EUROM 400 Sani Bathroom Radiator User Manual Product Information
- June 1, 2024
- EUROM
Table of Contents
400 Sani Bathroom Radiator
“`html
Product Information
Specifications
- Model: Sani Bathroom Radiator 400-600-800-1000
- Date: 20/10/2023
- Version: v3.0
Product Usage Instructions
Warnings
Read the safety instructions carefully to avoid injury and
warranty void.
-
Avoid placing textiles on the heating pipes of the device.
-
Some parts of the product can get very hot, causing burns. Keep
away from children and vulnerable individuals. -
The device has overheating protection. If internal overheating
occurs, the heating will be immediately turned off. Unplug the
device and address the source of overheating.
General Safety Instructions
Avoid touching the device during and shortly after use as it
gets very hot.
If there is damage to the device, power cord, or plug, stop
using it immediately and disconnect power.
Warranty
EUROM offers a 60-month warranty on this device from the date of
purchase. Normal wear and tear are not covered. Warranty is void if
the defect results from accidental or careless use. The
manufacturer, importer, and supplier are not liable for incorrect
connections.
Introduction
Read this instruction manual thoroughly before installing and
using the device to ensure correct and safe usage. Keep this manual
for future reference and hand it to a new owner if sold or traded.
The manual may be updated for improvements at any time.
Symbols and Terms
The manual uses symbols and terms to indicate safety issues and
important information.
FAQ
Q: What should I do if the device stops heating?
A: If the device stops heating, unplug it immediately, check for
any obstructions or overheating sources, and contact customer
support if needed.
Q: Can I use the radiator with a timer or dimmer?
A: It is not recommended to use the radiator with a timer,
dimmer, or any other external devices to avoid malfunctions or
safety hazards.
“`
Sani Bathroom Radiator 400-600-800-1000
User Manual
Model:
Date: 20/10/2023
Sani Bathroom Radiator Version: v3.0
Model:
Product code:
Sani Bathroom Radiator 400 Wi-Fi White
352566
Sani Bathroom Radiator 400 Wi-Fi Black
352580
Sani Bathroom Radiator 400 Wi-Fi Black (Swiss plug)
352597
Sani Bathroom Radiator 600 Wi-Fi White
352603
Sani Bathroom Radiator 600 Wi-Fi White (Swiss plug) 352610
Sani Bathroom Radiator 600 Wi-Fi Black
352627
Sani Bathroom Radiator 600 Wi-Fi Black (Swiss plug)
352634
Sani Bathroom Radiator 800 Wi-Fi White
352641
Sani Bathroom Radiator 800 Wi-Fi White (Swiss plug) 352658
Sani Bathroom Radiator 800 Wi-Fi Black
352665
Sani Bathroom Radiator 800 Wi-Fi Black (Swiss plug)
352672
Sani Bathroom Radiator 1000 Wi-Fi White
352689
Sani Bathroom Radiator 1000 Wi-Fi White (Swiss plug) 352696
Sani Bathroom Radiator 1000 Wi-Fi Black
352702
Sani Bathroom Radiator 1000 Wi-Fi Black (Swiss plug) 352719
2
Verplichte waarschuwingen
Lees deze veiligheidsinstructies grondig door en zorg dat u alles goed
begrijpt. Onjuist gebruik kan leiden tot letsel en zorgt ervoor dat de
garantie van EUROM vervalt.
WAARSCHUWING · Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het drogen van in
water
gewassen textiel. · Zorg ervoor dat het bedieningspaneel van de verwarming
nooit afgedekt
of nat wordt wanneer u textiel op de verwarmingsbuizen van het apparaat
plaats.
LET OP Sommige productonderdelen kunnen erg heet worden en brandwonden
veroorzaken. Let goed op wanneer er kinderen of kwetsbare personen in de buurt
van het apparaat zijn.
· Kinderen van drie jaar of jonger mogen niet zonder toezicht bij het apparaat
in de buurt komen.
· Kinderen tussen de drie en acht jaar oud mogen het apparaat alleen in- of
uitschakelen als het op de beoogde locatie en in de normale werkingspositie is
geïnstalleerd. Zij mogen het apparaat onder toezicht gebruiken of nadat hun is
geleerd hoe het apparaat veilig wordt gebruikt en de bijbehorende risico’s
duidelijk zijn. Kinderen tussen de drie en acht jaar oud mogen het apparaat
niet op het stopcontact aansluiten, instellen, schoonmaken of onderhouden.
· Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf acht jaar en door
personen met een fysieke, zintuiglijke of mentale beperking, of met gebrek aan
ervaring en kennis. Zij mogen het apparaat onder toezicht gebruiken of nadat
hun is geleerd hoe het apparaat veilig wordt gebruikt en de bijbehorende
risico’s duidelijk zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen
mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen en onderhouden.
· De verwarming mag niet direct onder een stopcontact worden geplaatst. · Als
de stroomkabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, de
servicemedewerker of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te
voorkomen. · Deze verwarming is gevuld met een speciale vloeistof in een
afgemeten hoeveelheid. Reparaties waarbij de vloeistofbak moet worden geopend,
mogen alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of zijn servicemedewerker met
wie bij een vloeistoflek contact moet worden opgenomen. · Bij het afdanken van
de verwarming moeten de voorschriften voor het verwijderen van de vloeistof
worden gevolgd. · De verwarming moet zo worden geplaatst dat schakelaars en
andere bedieningselementen niet kunnen worden aangeraakt door een persoon in
een bad of onder een douche.
Het apparaat is uitgerust met een beveiliging tegen oververhitting. In geval
van interne oververhitting wordt de verwarming meteen uitgeschakeld. Schakel
het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact, verwijder de bron van
de oververhitting en laat het apparaat
3
afkoelen. Daarna kunt u het weer gebruiken als voorheen. Gebruik het apparaat
niet als de bron van de oververhitting niet kan worden gevonden of als het
probleem aanhoudt. Neem in dat geval altijd contact op met uw leverancier. Dit
apparaat kan veilig worden gebruikt in de badkamer als het gemonteerd is: · in
zone 3 van een toiletruimte of badkamer met een bad, een douche met
douchescherm of een douche zonder douchescherm (Afbeelding 1); · op een vaste
positie; · buiten bereik van een persoon in een bad of douche.
Afbeelding 1
4
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING · Zorg dat er geen water op of in het apparaat spat. · Dompel
geen enkel deel van het apparaat onder in water of andere
vloeistoffen. · Steek nooit vingers of andere voorwerpen in de openingen van
het
apparaat. · Stel het apparaat niet bloot aan sterke trillingen of mechanische
belasting. · Houd een veilige afstand van ten minste één meter van brandbare
items
zoals (douche)gordijnen, meubels, papier en soortgelijke spullen.
WAARSCHUWING Het apparaat wordt erg heet tijdens gebruik. Raak het apparaat
niet aan tijdens gebruik of binnen vijf minuten na gebruik.
Veiligheid tijdens gebruik
WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet: · buiten of in een kleine ruimte (400
W < 4 m3, 600 W < 6 m3, 800 W < 8
m3, 1000 W < 10 m3); · liggend, leunend of staand; · als onderdelen vies zijn
of het bedieningspaneel nat is; · in de buurt van grote objecten, zoals achter
een deur of onder een plank
of kast; · in de buurt van een waterbron in zone 1 en zone 2, zoals een bad,
douche, zwembad; · in de buurt van of in een stoffige en vuile omgeving, zoals
een
bouwplaats; · in de buurt van ontvlambare materialen, vloeistoffen of dampen,
zoals
een schuur, stal of broeikas; · in de buurt van andere warmtebronnen en open
vuur; · in de buurt van, onder of tegenover een stopcontact; · in combinatie
met een toestel dat het apparaat automatisch inschakelt,
zoals een timer, dimmer of een ander toestel.
Als het apparaat, het netsnoer of de stekker schade vertoont of slecht werkt,
stel het apparaat dan onmiddellijk buiten gebruik en onderbreek de
stroomtoevoer meteen.
5
Garantie
EUROM biedt 60 maanden garantie op dit apparaat vanaf de datum van aankoop.
Slijtage door normaal gebruik valt niet onder de garantie. De garantie vervalt
als een defect het gevolg is van onopzettelijk of onzorgvuldig gebruik van het
apparaat. De fabrikant, importeur en leverancier zijn niet aansprakelijk voor
onjuiste aansluitingen.
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop van dit EUROM-apparaat. U heeft een hoogwaardig
apparaat gekocht waar u nog vele jaren plezier van zal hebben. Door dit
apparaat met aandacht en zorg te gebruiken, beperkt u het risico op
persoonlijk letsel of materiële schade.
LET OP Lees deze instructiehandleiding eerst grondig door en zorg dat u alles
goed begrijpt voordat u het apparaat installeert en gebruikt.
In deze handleiding staat het correcte en veilige gebruik van dit apparaat
beschreven. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. De handleiding is
een onmisbaar onderdeel van het apparaat en moet bij doorverkoop of inruil aan
de nieuwe eigenaar worden overhandigd. Deze handleiding is met de grootst
mogelijke zorg samengesteld. Wij behouden ons desalniettemin het recht voor
deze handleiding te allen tijde te verbeteren en aan te passen. De gebruikte
afbeeldingen kunnen afwijken.
De volgende symbolen en termen worden in deze handleiding gebruikt om de lezer
te wijzen op veiligheidskwesties en belangrijke informatie:
WAARSCHUWING Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien de
veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan leiden tot letsel bij de
operator of omstanders, lichte en/of matige schade aan het product of aan het
milieu. LET OP Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien de
veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan leiden tot lichte en/of
matige schade aan het product of aan het milieu.
Identificatie
Afbeelding 2
6
Afbeelding 3
Specificaties
Type:
400
Productafmeting: 50 x 60 cm
Gewicht:
6,6 kg
Spanning: Vermogen:
220-240V~ / 50-60Hz 400W
Beschermingsgraad: IP24
Beschermingsklasse: Klasse I
600
50 x 80 cm 8,8 kg
220-240 V~ / 50-60Hz 600W IP24
Klasse I
800
50 x 100 cm 10,7 kg
220-240V~ / 50-60Hz 800W IP24
Klasse I
1000
50 x 120 cm 13,0 kg
220-240V~ / 50-60Hz 1000W IP24
Klasse I
Hierbij verklaart Euromac B.V. dat dit product voldoet aan Richtlijn
2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is
beschikbaar op het volgende internetadres: www.eurom.nl/declaration-of-
conformity. · Wifi- en Bluetooth-frequentieband: 2.400 ~ 2.483,5GHz · Maximaal
uitgezonden radiofrequentievermogen in deze frequentieband(en):
– Wifi: 17,5dBm – Bluetooth: 6,5dBm
Beschrijving
De Sani Bathroom Radiator (Afbeelding 4) is een gebruiksvriendelijke,
elektrische badkamerverwarming, uitsluitend voor gebruik in zone 3 van de
badkamer (Afbeelding 1). Het apparaat kan worden geprogrammeerd met een timer
van een dag of een week. Het apparaat kan met de Eurom Smart-app worden
bediend.
7
1. Hoofdapparaat 2. Verwarmingsbuizen 3. Bedieningspaneel en LED-display 4. Stekker
Bedieningspaneel en display
1. AAN/UIT-knop 2. LED-display 3. SET-knop (instelknop) 4. WEEK-knop 5. Min-
knop 6. Plus-knop 7. MOD-knop (modus-knop)
Afbeelding 4 Afbeelding 5
8
LED-display
Het LED-display gaat uit als er twee minuten lang geen aanpassingen worden
gedaan. Het LEDdisplay licht opnieuw op als u op een knop drukt.
Statusaanduiding (Afbeelding 6, pos. 1): · De zon geeft aan of de verwarming
is
ingeschakeld of niet. · Het wifi-symbool geeft aan of er een wifi-
verbinding is. · De ‘R'” geeft aan dat de
kamerverwarmingsfunctie is ingeschakeld. · De ‘T’ geeft aan dat de
handdoekverwarmingsfunctie is ingeschakeld. Afbeelding 6
Temperatuuraanduiding (Afbeelding 6, pos. 2): · SET geeft aan dat de dag of
tijd kan worden ingesteld, of dat de ingestelde temperatuur
wordt weergegeven. · ON geeft aan dat de verwarming is ingeschakeld. · OFF
geeft aan dat de verwarming werd uitgeschakeld met de stand-byknop. ·
Temperatuur weergegeven in graden Celsius.
Tijdaanduiding (Afbeelding 6, pos. 3): · Tijd weergegeven in 24-uursindeling.
· Open-raamdetectie is actief.
Dagaanduiding (Afbeelding 6, pos. 4): · Het nummer komt overeen met de dag van
de week: 1 = maandag, 2 = dinsdag,
enzovoort.
Vervoer en opslag
· Maak het apparaat schoon voordat u het opbergt. · Vervoer het apparaat
rechtopstaand. · Bewaar het apparaat rechtop in de originele verpakking op een
koele, droge en stofvrije
plaats.
Montage
Het apparaat is verpakt in één doos. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en
controleer of het apparaat niet beschadigd is. Gebruik het apparaat niet als
het beschadigd is, maar neem in dat geval altijd eerst contact op met uw
leverancier. Bewaar de verpakking voor veilig opbergen en vervoeren.
WAARSCHUWING Plastic zakken kunnen gevaarlijk zijn. Houd deze zak uit de buurt
van baby’s en kinderen om verstikkingsgevaar te voorkomen.
9
Wandmontage
WAARSCHUWING De muur die voor de montage wordt gebruikt, moet uit onbrandbaar
materiaal bestaan en bestand zijn tegen een minimumtemperatuur van 125 °C.
LET OP Gebruik bevestigingsmaterialen die geschikt zijn voor de ondergrond.
Blokkeer nooit de ruimte tussen het apparaat en de muur.
1. Plaats het apparaat tegen een onbrandbare en stevige muur.
2. Plaats het apparaat op een minimale afstand (Afbeelding 7) van:
· 15 cm van het plafond; · 15 cm van de zijwanden; · 60 cm van de vloer; · 50
cm vrije ruimte aan de voorkant. 3. Monteer het apparaat niet: · direct onder
een stopcontact; · op een plafond of dak.
4. Boor de bovenste twee gaten voor de muurpluggen op horizontaal 392 mm
afstand van elkaar (Afbeelding 8, pos. C). Gebruik de afstanden in de
onderstaande lijst om te zorgen voor een minimale afstand tot de vloer van ten
minste 60 cm onder het apparaat. (Afbeelding 8, pos. A):
· Sani Bathroom Radiator 400: 1110 mm; · Sani Bathroom Radiator 600: 1310 mm;
· Sani Bathroom Radiator 800: 1510 mm; · Sani Bathroom Radiator 1000: 1710 mm.
5. Boor de onderste twee gaten voor de
muurpluggen op horizontaal 392 mm afstand van elkaar (Afbeelding 8, pos. C).
De verticale afstand tussen de onderste en bovenste gaten is ongeveer
(Afbeelding 8, pos. B): · Sani Bathroom Radiator 400: 440 mm; · Sani Bathroom
Radiator 600: 640 mm; · Sani Bathroom Radiator 800: 840 mm; · Sani Bathroom
Radiator 1000: 1040 mm.
Afbeelding 7 Afbeelding 8
10
6. Plaats de muurpluggen en de meegeleverde ringen (Afbeelding 8, pos. 1).
7. Schroef de vier buitenste muurbeugels met zelftappende schroeven
(Afbeelding 9, pos. 2) en vulringen (Afbeelding 9, pos. 1) in de vier pluggen.
8. Schuif de vierkante moeren in de daarvoor bestemde gleuven van de
binnenste muurbeugels.
9. Bevestig de vier binnenste muurbeugels (Afbeelding 9, pos. 3) met kleine
schroeven aan de buitenste muurbeugels (Afbeelding 9, pos. 4) met een
kruiskopschroevendraaier.
Afbeelding 9
10. Plaats het apparaat (Afbeelding 10, pos. 1) over de muurbeugels.
11. Bevestig het apparaat met vier grote schroeven (Afbeelding 10, pos. 3)
aan de muurbeugel (Afbeelding 10, pos. 2) en draai deze goed aan met een
kruiskopschroevendraaier (Afbeelding 10, pos. 4).
12. Plaats de vier afsluitdoppen.
Afbeelding 10
Installatie
WAARSCHUWING Gebruik nooit een verlengsnoer om het apparaat van stroom te
voorzien.
LET OP Zorg dat de hoofdspanning gelijk is aan de spanning die aangegeven
staat op het identificatielabel van het apparaat. Alle elektrische
aansluitingen moeten onder alle omstandigheden droog blijven.
11
1. Zorg dat het apparaat correct gemonteerd is. 2. Steek de stekker
(Afbeelding 11, pos. 1) in
een geaard stopcontact waar u eenvoudig bij kunt. Gebruik een geaard
stopcontact met een minimumvermogen van 1000 watt. 3. De AAN/UIT-indicator
gaat branden.
Afbeelding 11
Werking
WAARSCHUWING
Controleer voor elk gebruik of: · uw handen droog zijn voordat u het apparaat
bedient; · het apparaat schoon en droog is; · het apparaat niet beschadigd is;
· het apparaat niet bedekt of geblokkeerd is; · het apparaat stevig bevestigd
is.
LET OP
· Als u het apparaat aan- of uitzet, hoort u mogelijk een geluid. Dat is het
geluid van het materiaal dat uitzet en weer krimpt tijdens het verwarmen en
afkoelen.
· De dag- en tijdinstellingen gaan verloren als het apparaat met de AAN/UIT-
schakelaar wordt uitgeschakeld, als de stekker uit het stopcontact wordt
gehaald of als het zonder wifi-verbinding wordt gebruikt.
1. Druk op de AAN/UIT-KNOP om het apparaat in te schakelen (Afbeelding 5,
pos. 1). 2. Houd de SET-knop ingedrukt tot SET op het scherm verschijnt. 3.
Druk op de plus- en min-knop om de open-raamdetectie in of uit te schakelen: ·
Als de omgevingstemperatuur binnen 15 minuten 8 °C of meer daalt, gaat het
apparaat
in stand-by en begint het indicatielampje Open raam op het display te
knipperen. De modus voor open-raamdetectie is alleen beschikbaar in de
kamermodus (R). 4. Druk op de SET-knop om te bevestigen. 5. Gebruik de plus-
en min-knop om de huidige dag te selecteren, van 1 (maandag) tot 7 (zondag).
Bevestig met de SET-knop. 6. Gebruik de plus- en min-knop om de juiste tijd in
te stellen: · Uren, bevestig met de SET-knop; · Minuten, bevestig met de SET-
knop.
12
7. Druk op de MOD-knop om de gewenste functie te kiezen: kamer (R) of
handdoek (T).
Kamermodus
In de kamermodus wordt de hele badkamer verwarmd. In de kamermodus meet het
apparaat de temperatuur in de badkamer. Als de ingestelde temperatuur hoger is
dan de gemeten kamertemperatuur, zal het apparaat doorgaan met verwarmen. Als
de kamertemperatuur hoger is dan de ingestelde temperatuur, zal het apparaat
stoppen met verwarmen. In de kamermodus kan de temperatuur worden ingesteld op
0 tot 37 °C.
Handdoekmodus
In de handdoekmodus worden uw handdoeken verwarmd of gedroogd. In de
handdoekmodus meet de verwarming de temperatuur van de verwarmingsbuizen. Als
de ingestelde temperatuur hoger is dan de gemeten temperatuur, zal het
apparaat doorgaan met verwarmen. Als de gemeten temperatuur hoger is dan de
ingestelde temperatuur, zal de verwarming stoppen met verwarmen. In de
handdoekmodus kan de temperatuur worden ingesteld op 40 tot 70 °C.
Instelling van wekelijkse timer
1. Houd de WEEK-knop ingedrukt tot 01 of ][ knipperend op het scherm
verschijnt. 2. Gebruik de plus- en min-knop om de gewenste instelling te
kiezen: · 01 – eenmalige instelling (moet in de huidige week vallen). · ][
instelling voor elke week. 3. Bevestig met de SET-knop. 4. Gebruik de plus- en
min-knop om de gewenste variabele instelling te kiezen: · ON – de verwarming
loopt vooruit op de temperatuur 20 minuten voordat deze wordt
ingesteld. Als de ruimte te koel is, zal de verwarming op hoge capaciteit
verwarmen om de gewenste temperatuur te bereiken voor de inschakeltijd. · OFF
– de verwarming loopt niet vooruit op de temperatuur en gaat aan op de
ingestelde tijd. 5. Bevestig met de SET-knop, 01 SET ON verschijnt op het
scherm. 6. Gebruik de plus- en min-knop om het volgende te selecteren: · de
gewenste dag van 1 (maandag) tot 7 (zondag), bevestig met de SET-knop. 7.
Gebruik de plus- en min-knop om de gewenste modus te selecteren: · Kamermodus
(AA), bevestig met de SET-knop; · Handdoekmodus (AA), bevestig met de SET-
knop. 8. Gebruik de plus- en min-knop om de gewenste temperatuur te
selecteren: · Kamermodus: 0 37 °C, bevestig met de SET-knop; ·
Handdoekmodus: 40 70 °C, bevestig met de SET-knop. 9. SET ON verschijnt op
het scherm. 10. Gebruik de plus- en min-knop om de inschakeltijd aan te geven:
· de gewenste uren, bevestig met de SET-knop; · de gewenste minuten, bevestig
met de SET-knop. 11. 01 SET OFF verschijnt op het scherm; herhaal stap 10 om
de uitschakeltijd aan te geven. 12. 02 verschijnt op het scherm. Er zijn twee
opties: · Stel de volgende in- en uitschakeltijden in, herhaal stap 10 en 11
voor elke gewenste tijd. Zorg dat de timerinstellingen elkaar niet
tegenspreken: maximaal 28 per week, maximaal 4 per dag.
13
· Als u klaar bent met het instellen van de in- en uitschakeltijden, wacht dan
tot het scherm terugkeert naar de standaardinstellingen.
Bekijk de wekelijkse timerinstelling 1. Druk herhaaldelijk op de WEEK-knop. U
ziet de volgende timerinstellingen, de een na de
ander: · eenmalig of herhaaldelijk; · kamer- of handdoekmodus; ·
temperatuurinstelling; · tijd dat de timer aan is; · tijd dat de timer uit is;
· volgende timerinstelling. Alle 28 timerinstellingen worden weergegeven, ook
de timerinstellingen die niet zijn ingevuld.
De wekelijkse timerinstelling uitschakelen 1. Houd de WEEK-knop ingedrukt tot
01 of ][ op het scherm verschijnt. Houd de MOD-knop ingedrukt tot TIME van het
scherm verdwijnt om aan te geven dat de gegevens bewaard blijven, maar niet
actief zijn. Als u opnieuw op de MOD-knop drukt totdat TIME verschijnt,
activeert u de timer opnieuw.
De wekelijkse timerinstelling verwijderen De timerinstellingen kunnen alleen
worden verwijderd met behulp van de knoppen op het bedieningspaneel. 1. Houd
de WEEK-knop ingedrukt tot 01 of ][ op het scherm verschijnt. 2. Ga eerst
voorbij 01- ][ en aan/uit door kort op SET te drukken. 3. Als het nummer van
de timerinstelling die u wenst te wijzigen verschijnt, drukt u nog
even op SET. U hoort dan een korte piep en de geselecteerde instelling wordt
verwijderd. 4. Als u alle timerinstellingen wilt verwijderen houdt u de WEEK-
knop ingedrukt tot 01 of ][ knipperend op het scherm verschijnt. Houd de MOD-
en SET-knoppen tegelijkertijd ingedrukt totdat u een piep hoort. Op het scherm
verschijnt 88:88, wat aangeeft dat alle instellingen zijn gewist.
Eurom Smart-app
LET OP Gebruik de weektimer die u met het apparaat heeft gemaakt niet
tegelijkertijd met de weektimer die u met de Eurom Smart-app hebt ingesteld.
Timerinstellingen die in de Eurom Smart-app zijn gemaakt, zijn niet zichtbaar
op het apparaat. Timerinstellingen die op het apparaat zijn gemaakt, zijn niet
zichtbaar in de Eurom Smart-app.
Het apparaat kan worden bediend met een app op een smartphone of tablet. De
Eurom Smart-app kunt u gebruiken voor het volgende: · om het apparaat aan en
uit te schakelen; · om de temperatuur te regelen;
14
· om de ECO-modus te activeren; · om de vorstbeveiligingsmodus te activeren.
De app kan ook worden gebruikt om twintig dagelijkse instellingen voor aan en
uit op de wekelijkse timer in te stellen.
Het wordt aangeraden Bluetooth op uw smartphone in te schakelen wanneer u voor
het eerst verbinding maakt met de verwarming. Dan verloopt de eerste
verbinding sneller en gemakkelijker.
1. Open de handleiding van de Eurom Smart-
app met de QR-code (Afbeelding 12) of ga
naar www.eurom.nl/nl/manuals.
2. Lees de handleiding van de Eurom Smart-app.
· Als het apparaat is verbonden met wifi,
verschijnt het wifi-symbool op het display.
· Als het wifi-symbool knippert, is er geen verbinding.
Afbeelding 12
Slimme timer
1. Maak een schema met dagen en tijden in de Eurom Smart-app. Timerinstellingen in de
app:
· worden opgeslagen op het apparaat;
· zijn niet zichtbaar op het apparaat;
· blijven beschikbaar als de wifi-verbinding wordt verbroken;
· blijven beschikbaar als het apparaat wordt uitgeschakeld of als de stekker uit het
stopcontact wordt gehaald;
· kunnen alleen worden verwijderd via de app.
2. Controleer de gegevens in de app regelmatig.
Wifi-verbinding resetten 1. Houd de MOD-knop ingedrukt. Bestaande verbindingen
worden verwijderd, het wifi-
symbool begint te knipperen en een nieuwe verbinding wordt gemaakt. Wifi-
verbinding uitschakelen 1. Houd de UIT-knop ingedrukt tot u een lange piep
hoort. De wifi is uitgeschakeld en
het wifi-symbool verdwijnt van het display. 2. Houd de UIT-knop ingedrukt tot
u een korte piep hoort. De wifi is ingeschakeld en
het wifi-symbool verschijnt op het display.
ECO-modus De Eurom Smart-app heeft een ECO-knop. In de ECO-modus wordt de kamertemperatuur op 16 °C gehouden. 1. Druk op de ECO-knop om de ECO-modus te activeren, EC verschijnt op het scherm. 2. Druk op de ECO-knop om de ECO-modus uit te zetten.
15
Als het apparaat in de ECO-modus staat en er een timerinstelling actief is,
zal het apparaat beginnen te werken volgens de timerinstelling. Wanneer de
timerinstelling afloopt, keert het apparaat niet terug naar de ECO-modus.
Vorstbeveiligingsmodus De Eurom Smart-app heeft een Vorst-knop. Het apparaat
houdt de kamertemperatuur op 5 °C. 1. Druk op de Vorst-knop om te activeren;
FP verschijnt op het scherm. 2. Druk op de Vorst-knop om uit te zetten. Als de
verwarming in de vorstbeveiligingsmodus staat en er een timerinstelling actief
is, zal het apparaat beginnen te werken volgens de timerinstelling. Wanneer de
timerinstelling eindigt en het apparaat uitgaat, zal het apparaat niet
terugkeren naar de vorstbeveiligingsmodus.
Na gebruik
LET OP Gebruik de stroomkabel niet om het apparaat te ontkoppelen. Wind de
stroomkabel niet te strak op en niet in scherpe hoeken. Wikkel de stroomkabel
niet om het apparaat heen.
1. Druk op de AAN/UIT-toets (Afbeelding 5, pos. 1) om het apparaat in de
stand-bymodus te zetten.
2. Trek de stekker uit het stopcontact. 3. Laat het apparaat eerst afkoelen
voordat u het aanraakt. 4. Rol de stroomkabel op.
Onderhoud
WAARSCHUWING Voer geen reparaties of wijzigingen aan dit apparaat uit.
Onderhoud en reparaties moeten worden uitgevoerd door een vakman die bevoegd is door EUROM. Indien de elektrische kabel en/of de elektrische stekker beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, servicemedewerker of personen met vergelijkbare kwalificaties om risico’s te voorkomen.
Reiniging
WAARSCHUWING Het apparaat wordt erg heet. Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld, dat de stekker uit het stopcontact is en dat het volledig is afgekoeld.
16
LET OP Gebruik geen: · schuursponsjes; · harde borstels; · ontvlambare, agressieve of chemische reinigingsmiddelen. Voorkom dat er water in het apparaat komt. Dompel geen enkel deel van het apparaat onder in water of andere vloeistoffen.
We raden aan het apparaat na elk gebruik en voor het opbergen te reinigen. 1.
Veeg het apparaat af met een vochtige, schone, zachte, pluisvrije doek of een
zachte
borstel. 2. Laat het apparaat volledig drogen voor gebruik en opslag.
Afdanken
Dit product correct afdanken. Deze markering geeft aan dat dit product in de EU niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Om mogelijke schade aan het milieu of de volksgezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u het op verantwoorde wijze recyclen om duurzaam hergebruik van materiële hulpbronnen te bevorderen. Om uw gebruikte apparaat in te leveren, maakt u gebruik van de retour- en inzamelsystemen of neemt u contact op met de winkelier van wie u het product heeft gekocht. Zij kunnen dit product meenemen voor een milieuveilige recycling.
17
Informatievereisten voor de elektrische lokale ruimteverwarmers
Modelaanduiding(en): Sani Bathroom Radiator 400
Item
Symbool Waarde Eenheid
Item
Eenheid
Warmteafgifte
Soort warmte-invoer, alleen voor elektrische
lokale ruimteverwarmers (selecteer één)
Nominale warmteafgifte
Pnom
0,4 kW
Handmatige warmtelastregeling
N.v.t.
Minimale
handmatige warmtelastregeling
warmteafgifte
Pmin
N.v.t. kW
met kamer- en/of
N.v.t.
(indicatief)
buitentemperatuurterugkoppeling
Maximale constante warmteafgifte
Pmax,c
0,4 kW
elektronische warmtelastregeling met kamer- en/of buitentemperatuurterugkoppeling
N.v.t.
Extra elektriciteitsverbruik
ventilator ondersteunde warmteafgifte
N.v.t.
Bij nominale warmteafgifte
elmax
0,000 kW
Soort warmteafgifte/kamertemperatuurcontrole (selecteer één)
Bij minimale warmteafgifte
elmin
0,000 kW
enkele fase warmteafgifte en geen kamertemperatuurcontrole
Nee
0,335
In stand-bymodus elSB
wifi uit 0,822
W
Twee of meer handmatige fases, geen kamertemperatuurcontrole
Nee
wifi aan
met mechanische thermostaat kamertemperatuurcontrole
Nee
met elektronische kamertemperatuurcontrole
Nee
elektronische
kamertemperatuurcontrole met
Nee
dagtimer
elektronische
kamertemperatuurcontrole met
Ja
weektimer
Andere controleopties (meerdere opties
mogelijk)
kamertemperatuurcontrole, met aanwezigheidsdetectie
Nee
kamertemperatuurcontrole, met open-raamdetectie
Nee
met afstandscontroleoptie
Ja
met adaptieve startcontrole
Nee
met werkende tijdslimiet
Nee
met zwarte bolsensor
Nee
Contactgegevens Euromac BV – Kokosstraat 20 – 8281 JC – Genemuiden – Nederland
18
Informatievereisten voor de elektrische lokale ruimteverwarmers
Modelaanduiding(en): Sani Bathroom Radiator 600
Item
Symbool Waarde Eenheid
Item
Eenheid
Warmteafgifte
Soort warmte-invoer, alleen voor elektrische
lokale ruimteverwarmers (selecteer één)
Nominale warmteafgifte
Pnom
0,6 kW
Handmatige warmtelastregeling
N.v.t.
Minimale
handmatige warmtelastregeling
warmteafgifte
Pmin
N.v.t. kW
met kamer- en/of
N.v.t.
(indicatief)
buitentemperatuurterugkoppeling
Maximale constante warmteafgifte
Pmax,c
0,6 kW
elektronische warmtelastregeling met kamer- en/of buitentemperatuurterugkoppeling
N.v.t.
Extra elektriciteitsverbruik
ventilator ondersteunde warmteafgifte
N.v.t.
Bij nominale warmteafgifte
elmax
0,000 kW
Soort warmteafgifte/kamertemperatuurcontrole (selecteer één)
Bij minimale warmteafgifte
elmin
0,000 kW
enkele fase warmteafgifte en geen kamertemperatuurcontrole
Nee
0,335
In stand-bymodus elSB
wifi uit 0,822
W
Twee of meer handmatige fases, geen kamertemperatuurcontrole
Nee
wifi aan
met mechanische thermostaat kamertemperatuurcontrole
Nee
met elektronische kamertemperatuurcontrole
Nee
elektronische
kamertemperatuurcontrole met
Nee
dagtimer
elektronische
kamertemperatuurcontrole met
Ja
weektimer
Andere controleopties (meerdere opties
mogelijk)
kamertemperatuurcontrole, met aanwezigheidsdetectie
Nee
kamertemperatuurcontrole, met open-raamdetectie
Nee
met afstandscontroleoptie
Ja
met adaptieve startcontrole
Nee
met werkende tijdslimiet
Nee
met zwarte bolsensor
Nee
Contactgegevens Euromac BV – Kokosstraat 20 – 8281 JC – Genemuiden – Nederland
19
Informatievereisten voor de elektrische lokale ruimteverwarmers
Modelaanduiding(en): Sani Bathroom Radiator 800
Item
Symbool Waarde Eenheid
Item
Eenheid
Warmteafgifte
Soort warmte-invoer, alleen voor elektrische
lokale ruimteverwarmers (selecteer één)
Nominale warmteafgifte
Pnom
0,8 kW
Handmatige warmtelastregeling
N.v.t.
Minimale
handmatige warmtelastregeling
warmteafgifte
Pmin
N.v.t. kW
met kamer- en/of
N.v.t.
(indicatief)
buitentemperatuurterugkoppeling
Maximale constante warmteafgifte
Pmax,c
0,8 kW
elektronische warmtelastregeling met kamer- en/of buitentemperatuurterugkoppeling
N.v.t.
Extra elektriciteitsverbruik
ventilator ondersteunde warmteafgifte
N.v.t.
Bij nominale warmteafgifte
elmax
0,000 kW
Soort warmteafgifte/kamertemperatuurcontrole (selecteer één)
Bij minimale warmteafgifte
elmin
0,000 kW
enkele fase warmteafgifte en geen kamertemperatuurcontrole
Nee
0,335
In stand-bymodus elSB
wifi uit 0,822
W
Twee of meer handmatige fases, geen kamertemperatuurcontrole
Nee
wifi aan
met mechanische thermostaat kamertemperatuurcontrole
Nee
met elektronische kamertemperatuurcontrole
Nee
elektronische
kamertemperatuurcontrole met
Nee
dagtimer
elektronische
kamertemperatuurcontrole met
Ja
weektimer
Andere controleopties (meerdere opties
mogelijk)
kamertemperatuurcontrole, met aanwezigheidsdetectie
Nee
kamertemperatuurcontrole, met open-raamdetectie
Nee
met afstandscontroleoptie
Ja
met adaptieve startcontrole
Nee
met werkende tijdslimiet
Nee
met zwarte bolsensor
Nee
Contactgegevens Euromac BV – Kokosstraat 20 – 8281 JC – Genemuiden – Nederland
20
Informatievereisten voor de elektrische lokale ruimteverwarmers
Modelaanduiding(en): Sani Bathroom Radiator 1000
Item
Symbool Waarde Eenheid
Item
Eenheid
Warmteafgifte
Soort warmte-invoer, alleen voor elektrische
lokale ruimteverwarmers (selecteer één)
Nominale warmteafgifte
Pnom
1,0 kW
Handmatige warmtelastregeling
N.v.t.
Minimale
handmatige warmtelastregeling
warmteafgifte
Pmin
N.v.t. kW
met kamer- en/of
N.v.t.
(indicatief)
buitentemperatuurterugkoppeling
Maximale constante warmteafgifte
Pmax,c
1,0 kW
elektronische warmtelastregeling met kamer- en/of buitentemperatuurterugkoppeling
N.v.t.
Extra elektriciteitsverbruik
ventilator ondersteunde warmteafgifte
N.v.t.
Bij nominale warmteafgifte
elmax
0,000 kW
Soort warmteafgifte/kamertemperatuurcontrole (selecteer één)
Bij minimale warmteafgifte
elmin
0,000 kW
enkele fase warmteafgifte en geen kamertemperatuurcontrole
Nee
0,335
In stand-bymodus elSB
wifi uit 0,822
W
Twee of meer handmatige fases, geen kamertemperatuurcontrole
Nee
wifi aan
met mechanische thermostaat kamertemperatuurcontrole
Nee
met elektronische kamertemperatuurcontrole
Nee
elektronische
kamertemperatuurcontrole met
Nee
dagtimer
elektronische
kamertemperatuurcontrole met
Ja
weektimer
Andere controleopties (meerdere opties
mogelijk)
kamertemperatuurcontrole, met aanwezigheidsdetectie
Nee
kamertemperatuurcontrole, met open-raamdetectie
Nee
met afstandscontroleoptie
Ja
met adaptieve startcontrole
Nee
met werkende tijdslimiet
Nee
met zwarte bolsensor
Nee
Contactgegevens Euromac BV – Kokosstraat 20 – 8281 JC – Genemuiden – Nederland
21
Mandatory warnings
Please read and understand these safety instructions. Incorrect use can cause
injury and will void EUROM’s warranty.
WARNING · This appliance is intended only for drying textiles washed in water.
· Make sure that the control panel of the heater is never covered or gets
wet when you put textiles on the heating pipes from the appliance.
CAUTION Some parts of this product can become very hot and cause burns.
Particular attention has to be given where children and vulnerable people are
present.
· Children of less than 3 years should be kept away unless continuously
supervised. · Children aged from 3 years and less than 8 years shall only
switch on/off the appliance
provided that it has been placed or installed in its intended normal operating
position and they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged
from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the
appliance or perform user maintenance. · This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision. · Heater must not be located immediately below a socket-outlet. ·
If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. ·
This heater is filled with a precise quantity of special liquid. Repairs
requiring opening of the liquid container are only to be made by the
manufacturer or his service agent who should be contacted if there is a liquid
leak. · When scrapping the heater, follow the regulations concerning the
disposal of liquid. · Heater is to be installed so that switches and other
controls cannot be touched by a person in the bath or shower.
The device is equipped with an overheating protection, which switches it off
automatically in case of internal overheating. Switch the device off, unplug
the power plug, remove the source of overheating, let the device cool down and
use as normal. Do not use the device if the source of overheating cannot be
traced or if the problem persists, but always contact your supplier.
This device is save to use in the bathroom when the device is mounted: · in
zone 3 of a toilet room or bathroom with a bath, shower with screen and shower
without screen (Figure 1); · in a fixed position; · out of reach for operation
by a person in a bath or shower.
22
Figure 1
General safety instructions
WARNING · Prevent splashing water on or in the device. · Do not immerse any
part of the device in water or other liquids. · Never insert fingers or other
objects into the openings of the device. · Do not expose the device to strong
vibrations or mechanical stress. · Maintain a safe distance of at least one
meter from flammable items such
as (shower) curtain, furniture, paper and similar.
WARNING The device becomes very hot during use. Do not touch the device during
use or within fifteen minutes after use.
23
Safety during operation
WARNING Do not use the device: · outdoors or in a small space (400W < 4 m3,
600W < 6 m3, 800W < 8 m3,
1000W < 10 m3 ); · lying, leaning or standing; · if any parts are dirty or the
control panel is wet; · near large objects, like behind a door, under a shelf
or cupboard; · near a water source in zone 1 and zone 2, like a bath, shower,
swimming
pool; · near or in a dusty and dirty environment, like a construction site; ·
near flammable materials, liquids or fumes, like a shed, stable or green
house; · near other heat sources and open fire; · near, under or facing a
socket outlet; · with an appliance that automatically switches the device on,
such as a
timer, dimmer or any other device.
If the device, the electric cable or plug shows damage or is malfunctioning,
immediately take the appliance out of use and disconnect the power supply.
Warranty
EUROM offers a 60-month warranty on this device from the date of purchase. The
warranty does not cover wear and tear from normal use. The warranty expires if
a defect is the result of unintentional or careless use of the device. The
manufacturer, importer and supplier are not liable for incorrect connections.
Introduction
Thank you for choosing this EUROM device. You have purchased a quality device
that you will enjoy for many years. Using this device with respect and care
will reduce the risk of personal injury or material damage.
CAUTION It is important to read and understand this instruction manual before
installing and using the device.
This manual describes the correct and safe use of this device. Keep this
manual for future reference. The manual is an essential part of the device and
must be given to the new owner upon resale or exchange. This manual has been
compiled with the utmost care. Nevertheless, we reserve the right to improve
and adjust this manual at any time. The images used may differ.
24
The following symbols and terms are used in this manual to alert the reader on
safety issues and important information:
WARNING Indicates a hazardous situation which, if the safety instructions are
not followed, can lead to injuries to the operator or bystanders, light and/or
moderate damage to the product or to the environment. CAUTION Indicates a
hazardous situation which, if the safety instructions are not followed, can
lead to light and/or moderate damage to the product or to the environment.
Identification
Figure 2
Figure 3
Specifications
Type: Product size: Weight: Voltage:
Power: Protection rating: Protective class:
400
50 x 60 cm 6,6 kg
220-240V~ / 50-60Hz 400W IP24
Class I
600
50 x 80 cm 8,8 kg
220-240V~ / 50-60Hz 600W IP24
Class I
800
50 x 100 cm 10,7 kg
220-240V~ / 50-60Hz 800W IP24
Class I
1000 50 x 120 cm 13,0 kg 220-240V~ / 50-60Hz 1000W IP24 Class I
25
Hereby, Euromac b.v. declares this product is in compliance with Directive
2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at
the following internet address: www.eurom.nl/declaration-of-conformity. · Wi-
Fi and Bluetooth Frequency Band: 2,400 ~ 2,483.5GHz · Maximum radio-frequency
power transmitted in this frequency band(s):
– Wi-Fi: 17,5dBm – Bluetooth: 6,5dBm
Description
The Sani Bathroom Radiator (Figure 4) is an easy-to-use electric bathroom
heater for use only in zone 3 of the bathroom (Figure 1). The device can be
programmed on a day and week timer. The device can be used with the Eurom
Smart App.
1. Main device 2. Heating pipes 3. Control panel and LED display 4. Power
plug
Control panel and display
1. ON/OFF button 2. LED display 3. SET button 4. WEEK button 5. Minus button
6. Plus button 7. MOD button
26
Figure 4 Figure 5
LED display
The LED display will go dark if no adjustments are made for 2 minutes. The LED
display will light up again when you press a button.
Status indication (Figure 6, pos. 1):
· The sun indicate whether the heater is heating or not.
· The Wi-Fi symbol indicates if there is a Wi-Fi
connection. · The “R” indicates that the ROOM heating
function is active. · The “T” indicates that the TOWEL heating
function is active.
Figure 6
Temperature indication (Figure 6, pos. 2): · SET indicates that the day or
time can be set, or that the SET temperature is shown on
display.
· ON indicates that the heater is switched on. · OFF indicates that the heater has been switched off with the stand-by button. · Temperature shown in degree Celsius.
Time indication (Figure 6, pos. 3): · Time shown in 24-hours format. · Open window detection is active.
Day indication (Figure 6, pos. 4): · Number corresponds with the day of the week: 1 = Monday, 2 = Tuesday, and so on.
Transport and storage
· Clean the device before storing it. · Transport the device upright. · Store
the device upright in its original packaging in a cool, dry and dust-free
area.
Assembly
The device is packed in one box. Remove all packaging material and check that
the device is not damaged. Do not use the device if it is damaged, but always
contact your supplier. Keep the packaging for safe storage and transport.
WARNING Plastic bags can be dangerous. To avoid danger of suffocation, keep this bag away from babies and children.
27
Wall mounting
WARNING The wall used for mounting must be made from non-flammable material
and should be able to withstand a minimum temperature of 125 °C.
CAUTION Make sure to use suitable fastening materials, depending on the
surface. Never block the space between the device and the wall.
1. Place the device on a non-flammable and solid wall.
2. Place the device with a minimum distance (Figure 7) of:
· 15 cm from the ceiling; · 15 cm from the side walls; · 60 cm from the floor;
· 50 cm clearance on the front side. 3. Do not mount the device: · immediately
below a socket outlet; · on a ceiling or roof.
4. Drill two top holes for the dowels with 392 mm horizontal distance between
the holes (Figure 8, pos. C). Use the distances from the list below to ensure
the distance to the floor of at least 60 cm below the unit. (Figure 8, pos.
A):
· Sani Bathroom Radiator 400: 1110 mm; · Sani Bathroom Radiator 600: 1310 mm;
· Sani Bathroom Radiator 800: 1510 mm; · Sani Bathroom Radiator 1000: 1710 mm.
5. Drill two bottom holes for the wall plugs with
392 mm horizontal distance between the holes (Figure 8, pos. C). The vertical
distance between the bottom and top holes is approximately (Figure 8, pos. B):
· Sani Bathroom Radiator 400: 440 mm; · Sani Bathroom Radiator 600: 640 mm; ·
Sani Bathroom Radiator 800: 840 mm; · Sani Bathroom Radiator 1000: 1040 mm.
Figure 7 Figure 8
28
6. Place the wall plugs and provided rings (Figure 8, pos. 1).
7. Screw the four outer wall brackets with selftapping screws (Figure 9, pos.
2) and spacer rings (Figure 9, pos. 1) in to the four plugs.
8. Slide the square nuts into the designated slots of the inner wall
brackets.
9. Attach the four inner wall brackets (Figure 9, pos. 3) to the outer wall
brackets with small screws (Figure 9, pos. 4) using a Phillips screwdriver.
Figure 9
10. Place the device (Figure 10, pos. 1) over the wall brackets.
11. Screw and tighten the device with four large screws (Figure 10, pos. 3)
to the wall bracket (Figure 10, pos. 2) using a Phillips screwdriver (Figure
10, pos. 4).
12. Place the four sealing caps.
Figure 10
Installation
WARNING Never use an extension cord to provide power to the device.
CAUTION Make sure that the main voltage is the same as indicated on the
identification label of the device. All electrical connections must stay dry
under all circumstances.
29
1. Make sure the device is correctly mounted. 2. Place the power plug into a
wall socket
(Figure 11, pos. 1) that is easily accessible. Use a wall socket with a
minimum power of 1000 Watt. 3. The ON/OFF indicator will light up.
Figure 11
Operation
WARNING Before every use, make sure that: · you operate the device with dry
hands; · the device is clean and dry; · the device is not damaged; · the
device is not covered or blocked; · the device is securely mounted.
CAUTION · When the device is turned on or off, it may emit a sound. This is
material
expanding and shrinking during heating and cool-down. · The day and time
settings will be lost if the device is switched off using
the ON/OFF switch, is unplugged or is used without Wi-Fi connection.
1. Press the ON/OFF button to turn on the device (Figure 5, pos. 1). 2. Press
and hold the SET button until SET appears on screen. 3. Press the + and
button to turn Open window detection mode ON or OFF: · When the ambient
temperature decreases 8°C or more within 15 minutes, the device
will go in standby mode and the Open window indicator starts flashing on the
display. Open window detection mode is only available in room mode (R). 4.
Press the SET button to confirm. 5. Use the + and – button to select the
current day, from 1 (Monday) to 7 (Sunday). Confirm with the SET button. 6.
Use the + and – buttons to set the correct time: · Hours, confirm with the SET
button; · Minutes, confirm with the SET button. 7. Press the MOD button to
choose the desired function: room (R) or towel (T).
30
Room mode
Room mode will heat up the complete bathroom. In room mode the device will
measure the temperature in the bathroom. If the set temperature is higher then
the measured room temperature the device will keep on heating. If the room
temperature is higher then the set temperature the device will stop heating.
In Room mode the temperature can be set from 0 to 37°C.
Towel mode
Towel mode will heat up or dry your towels. In towel mode the heater will
measure the temperature from the heating pipes. If the set temperature is
higher then the measured temperature the device will keep on heating. If the
measured temperature is higher then the set temperature the heater will stop
heating. In Towel mode the temperature can be set from 40 to 70°C.
Weekly timer setting
1. Press and hold the WEEK button until 01′ or
][` starts to blink on the
screen. 2. Use the plus and minus buttons to choose the desired setting: · 01
one-off setting (must fall in the current week). · ][ every week setting.
3. Confirm with the SET button. 4. Use the plus and minus buttons to choose
the desired anticipation setting: · ON the heater will anticipate the
temperature 20 minutes before it is set. If it needs to
be heated, the heater will heat with high capacity in order to heat the room
to the desired temperature by the activation time. · OFF the heater will not
anticipate the temperature and will turn on at the set time*. 5. Confirm with
the SET button, 01 SET ON appears on the screen. 6. Use the plus and minus
buttons to select: · the desired day (from 1 (Monday) to 7 (Sunday), confirm
with the SET button. 7. Use the plus and minus button to select the desired
mode: · Room mode (AA), confirm with the SET button; · Towel mode (T), confirm
with the SET button. 8. Use the plus and minus buttons to select the desired
temperature: · Room mode: 0 37°C, confirm with the SET button; · Towel mode:
40 70°C, confirm with the SET button. 9. SET ON will appear on the screen.
10. Use the plus and minus buttons to indicate the activation time: · the
desired hours, confirm with the SET button; · the desired minutes, confirm
with the SET button. 11. 01 SET OFF will appear on the screen; repeat step 10
to indicate the deactivation time. 12. 02 appears on the screen, there are two
options: · Set the next activation and deactivation times, repeat step 10 and
11 for every desired time. Make sure the timer settings do not contradict each
other: maximum 28 per week, maximum 4 per day. · If you are done setting the
activation and deactivation times, wait until the screen returns to standard
settings.
31
View weekly timer setting 1. Press the WEEK button repeatedly. You will see
the following timer settings, one after
the other: · one-off or repeated; · Room or Towel mode; · temperature setting;
· timer on-time; · timer off-time; · next timer setting. All 28 timer settings
are shown, including the settings that have not been configured.
Turning off weekly timer setting 1. Press and hold the WEEK button until 01′ or
][appears on the screen. Press and hold the MOD button until TIME disappears from the screen, which indicates that the data will be retained but will not be active. By pressing the MOD button again until TIME appears, you will reactivate the timer. Deleting weekly timer setting Timer settings can only be deleted with the buttons on the control panel. 1. Press and hold the WEEK button until
01′ or
][
appears on the screen. 2. Go past 01- ][
and on/off first by pressing
SET briefly. 3. When the number of the timer setting that you want to change
appears, press the SET
button for a little longer. You will hear a short beep and the selected
setting will have been deleted. 4. If you want to delete all timer settings,
press and hold the WEEK button until 01′ or
][` appears on the screen. Press
and hold the MOD and SET buttons at the same time, until you hear a beep. The
screen will show 88:88, indicating that all settings have been deleted.
Eurom Smart App
CAUTION Do not use the weekly timer created with the device at the same time
as the weekly timer created with the Eurom Smart App. Timer settings created
by the Eurom Smart App are not visible on the device display. Timer settings
created on the device are not visible in the Eurom Smart App.
The device can be operated using an app on a smartphone or tablet. The Eurom
Smart App can be used: · to switch the device on and off; · to regulate the
temperature; · to activate the ECO mode; · to activate the frost protection
mode.
The app can also be used to set twenty on and off timer settings daily, on the
weekly timer.
32
It is recommended to turn on your smartphone’s Bluetooth when you first connect to the heater. This is faster and easier when making the first connection.
1. Open the Eurom Smart App manual with the
QR code (Figure 12) or go to
www.eurom.nl/nl/manuals.
2. Complete the steps in the Eurom Smart App
manual.
· When the device is connected with Wi-Fi,
the Wi-Fi symbol appears on the screen.
· If the Wi-Fi symbol is blinking there is no connection.
Figure 12
Smart Timer
1. Create a schedule with days and times in the Eurom Smart App. Timer settings set in the
app:
· will be stored on the device;
· will not be visible on the device;
· will remain available if Wi-Fi disconnects;
· will remain available if the device is switched off or unplugged;
· can only be removed in the app. 2. Check the data in the app regularly.
Reset Wi-Fi connection 1. Press and hold the MOD button. Existing connections
will be deleted, the Wi-Fi symbol
will start blinking and a new connection will be made.
Switch off Wi-Fi connection 1. Press and hold the OFF button until a long beep
sounds. The Wi-Fi is switched off and
the Wi-Fi symbol will disappear from the screen. 2. Press and hold the OFF
button until a short beep sounds. The Wi-Fi is switched on and
the Wi-Fi symbol will appear on the screen.
ECO mode The Eurom Smart App has an ECO button. ECO mode maintains the room temperature at 16°C. 1. Press the ECO button to activate ECO mode, EC appears on the screen. 2. Press the ECO button to deactivate ECO mode. If the device is working in ECO mode and a timer setting becomes active, the device will start working according to the timer setting. When the timer setting ends, the device will not return to ECO mode.
Frost protection mode The Eurom Smart App has a frost protection button, which
can be pressed to create and maintain a room temperature of 5°C.
33
1. Press the frost protection button to activate; FP appears on the screen.
2. Press the frost protection button to deactivate. If the heater is working
in frost protection mode and a timer setting becomes active, the device will
start to work according to the timer setting. When the timer setting ends and
the device goes off, the device will not return to the frost protection mode.
After operation
CAUTION Do not use the power cable to unplug the device. Do not wind the power
cable too tightly or in sharp corners. Do not wrap the power cable around the
device.
1. Press the ON/OFF button (Figure 5, pos. 1) to put the device in standby
mode. 2. Disconnect the power plug from the power outlet. 3. Let the device
cool down before touching it. 4. Wind the power cable.
Maintenance
WARNING Do not perform any repairs or modifications to this device.
Maintenance and repairs must be carried out by a EUROM authorized
professional. If the electric cable and/or electric plug are damaged, it
should be replaced by the manufacturer or its service employee or persons with
similar qualifications to prevent risks.
Cleaning
WARNING The device becomes very hot. Make sure the device is turned off,
unplugged and completely cooled down.
CAUTION Do not use: · scouring pads; · hard brushes; · flammable, aggressive
or chemical cleaning products. Prevent water from entering the device. Do not
immerse any part of the device in water or other liquids.
It is recommended to clean the device after each use and prior to storage. 1.
Wipe the device with a damp, clean, soft, lint-free cloth or a soft brush. 2.
Let the device dry completely prior to use and storage.
34
Disposal
Correct Disposal of this product. This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmentally safe recycling.
35
Information requirement for the electric local space heaters
Model identifier(s): Sani Bathroom Radiator 400
Item
Symbol
Value
Unit
Item
Unit
Heat output
Type of heat input, for electric storage local
space heaters only (select one)
Nominal heat output Pnom
0,4 kW
manual heat charge control, with integrated thermostat
NA
Minimum heat output (indicative)
Pmin
NA kW
manual heat charge control with
room and/or outdoor
NA
temperature feedback
Maximum
electronic heat charge control
continuous heat
Pmax,c
0,4 kW
with room and/or outdoor
NA
output
temperature feedback
Auxiliary electricity consumption
fan assisted heat output
NA
At nominal heat output
elmax
0,000 kW
Type of heat output/room temperature control (select one)
At minimum heat output
elmin
0,000 kW
single stage heat output and no room temperature control
No
0,335
In standby mode
elSB
Wi-Fi off 0,822
W
Two or more manual stages, no room temperature control
No
Wi-Fi on
with mechanic thermostat room temperature control
No
with electronic room temperature control
No
electronic room temperature control plus day timer
No
electronic room temperature control plus week timer
Yes
Other control options (multiple selections
possible)
room temperature control, with presence detection
No
room temperature control, with open window detection
No
with distance control option
Yes
with adaptive start control
No
with working time limitation
No
with black bulb sensor
No
Contact details
Eurom – Kokosstraat 20 – 8281 JC – Genemuiden – The Netherlands
36
Information requirement for the electric local space heaters
Model identifier(s): Sani Bathroom Radiator 600
Item
Symbol
Value
Unit
Item
Unit
Heat output
Type of heat input, for electric storage local
space heaters only (select one)
Nominal heat output Pnom
0,6 kW
manual heat charge control, with integrated thermostat
NA
Minimum heat output (indicative)
Pmin
NA kW
manual heat charge control with
room and/or outdoor
NA
temperature feedback
Maximum
electronic heat charge control
continuous heat
Pmax,c
0,6 kW
with room and/or outdoor
NA
output
temperature feedback
Auxiliary electricity consumption
fan assisted heat output
NA
At nominal heat output
elmax
0,000 kW
Type of heat output/room temperature control (select one)
At minimum heat output
elmin
0,000 kW
single stage heat output and no room temperature control
No
0,335
In standby mode
elSB
Wi-Fi off 0,822
W
Two or more manual stages, no room temperature control
No
Wi-Fi on
with mechanic thermostat room temperature control
No
with electronic room temperature control
No
electronic room temperature control plus day timer
No
electronic room temperature control plus week timer
Yes
Other control options (multiple selections
possible)
room temperature control, with presence detection
No
room temperature control, with open window detection
No
with distance control option
Yes
with adaptive start control
No
with working time limitation
No
with black bulb sensor
No
Contact details
Eurom – Kokosstraat 20 – 8281 JC – Genemuiden – The Netherlands
37
Information requirement for the electric local space heaters
Model identifier(s): Sani Bathroom Radiator 800
Item
Symbol
Value
Unit
Item
Unit
Heat output
Type of heat input, for electric storage local
space heaters only (select one)
Nominal heat output Pnom
0,8 kW
manual heat charge control, with integrated thermostat
NA
Minimum heat output (indicative)
Pmin
NA kW
manual heat charge control with
room and/or outdoor
NA
temperature feedback
Maximum
electronic heat charge control
continuous heat
Pmax,c
0,8 kW
with room and/or outdoor
NA
output
temperature feedback
Auxiliary electricity consumption
fan assisted heat output
NA
At nominal heat output
elmax
0,000 kW
Type of heat output/room temperature control (select one)
At minimum heat output
elmin
0,000 kW
single stage heat output and no room temperature control
No
0,335
In standby mode
elSB
Wi-Fi off 0,822
W
Two or more manual stages, no room temperature control
No
Wi-Fi on
with mechanic thermostat room temperature control
No
with electronic room temperature control
No
electronic room temperature control plus day timer
No
electronic room temperature control plus week timer
Yes
Other control options (multiple selections
possible)
room temperature control, with presence detection
No
room temperature control, with open window detection
No
with distance control option
Yes
with adaptive start control
No
with working time limitation
No
with black bulb sensor
No
Contact details
Eurom – Kokosstraat 20 – 8281 JC – Genemuiden – The Netherlands
38
Information requirement for the electric local space heaters
Model identifier(s): Sani Bathroom Radiator 1000
Item
Symbol
Value
Unit
Item
Unit
Heat output
Type of heat input, for electric storage local
space heaters only (select one)
Nominal heat output Pnom
1,0 kW
manual heat charge control, with integrated thermostat
NA
Minimum heat output (indicative)
Pmin
NA kW
manual heat charge control with
room and/or outdoor
NA
temperature feedback
Maximum
electronic heat charge control
continuous heat
Pmax,c
1,0 kW
with room and/or outdoor
NA
output
temperature feedback
Auxiliary electricity consumption
fan assisted heat output
NA
At nominal heat output
elmax
0,000 kW
Type of heat output/room temperature control (select one)
At minimum heat output
elmin
0,000 kW
single stage heat output and no room temperature control
No
0,335
In standby mode
elSB
Wi-Fi off 0,822
W
Two or more manual stages, no room temperature control
No
Wi-Fi on
with mechanic thermostat room temperature control
No
with electronic room temperature control
No
electronic room temperature control plus day timer
No
electronic room temperature control plus week timer
Yes
Other control options (multiple selections
possible)
room temperature control, with presence detection
No
room temperature control, with open window detection
No
with distance control option
Yes
with adaptive start control
No
with working time limitation
No
with black bulb sensor
No
Contact details
Eurom – Kokosstraat 20 – 8281 JC – Genemuiden – The Netherlands
39
Zwingend erforderliche Warnungen
Bitte lesen und verstehen Sie diese Sicherheitshinweise. Eine falsche
Verwendung kann zu Verletzungen führen und macht die EUROM-Garantie ungültig.
WARNUNG · Dieses Gerät ist nur zum Trocknen von in Wasser gewaschenen
Textilien
bestimmt. · Stellen Sie sicher, dass die Schalttafel der Heizung zu keiner
Zeit
abgedeckt wird oder nass wird, wenn Sie Textilien auf die Heizrohre des Geräts
legen.
VORSICHT Einige Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und
Verbrennungen verursachen. Besondere Aufmerksamkeit ist geboten, wenn Kinder
oder andere schutzbedürftige Personen anwesend sind.
· Kinder unter 3 Jahren sollten vom Gerät ferngehalten werden, es sei denn,
sie werden ständig beaufsichtigt.
· Kinder im Alter zwischen 3 Jahren und 8 Jahren dürfen das Gerät nur ein-
oder ausschalten, wenn es in seiner vorgesehenen normalen Betriebsposition
aufgestellt oder installiert wurde und sie beaufsichtigt sind oder bezüglich
der sicheren Verwendung des Geräts unterwiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Kinder im Alter zwischen 3 Jahren und 8 Jahren
dürfen das Gerät nicht anschließen, regulieren und reinigen oder
Benutzerwartungen durchführen.
· Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich der
sicheren Verwendung des Geräts unterwiesen wurden und die bestehenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
· Die Heizung darf nicht unmittelbar unter einer Steckdose positioniert
werden. · Wenn das Netzanschlusskabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem
Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden · Diese Heizung ist mit einer präzisen Menge einer
Spezialflüssigkeit gefüllt. Reparaturen, die das Öffnen des
Flüssigkeitsbehälters erfordern, dürfen nur vom Hersteller oder dessen
Kundendienstmitarbeiter durchgeführt werden, der bei einem Flüssigkeitsleck
kontaktiert werden sollte. · Beachten Sie beim Verschrotten der Heizung die
Vorschriften zur Entsorgung von Flüssigkeiten. · Die Heizung ist so zu
installieren, dass Schalter und andere Bedienelemente nicht von einer Person
berührt werden können, die sich in der Badewanne oder unter der Dusche
befindet.
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der es bei interner
Überhitzung automatisch ausschaltet. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie
den Netzstecker, entfernen Sie die Überhitzungsquelle, lassen Sie das Gerät
abkühlen und verwenden Sie es wie gewohnt.
40
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Überhitzungsquelle nicht
zurückverfolgt werden kann oder wenn das Problem weiterhin besteht. Wenden Sie
sich in diesem Fall immer an Ihren Lieferanten. Dieses Gerät kann sicher im
Badezimmer verwendet werden, wenn das Gerät montiert ist: · in Zone 3 eines
Toilettenraums oder Badezimmers mit Badewanne, Dusche mit
Abschirmung und Dusche ohne Abschirmung (Abbildung 1); · in einer festen
Position; · außerhalb der Reichweite für die Bedienung durch eine Person in
der Badewanne oder
Dusche.
Abbildung 1
41
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG · Vermeiden Sie Spritzwasser auf oder im Gerät. · Tauchen Sie keinen
Teil des Geräts in Wasser oder andere Flüssigkeiten. · Führen Sie niemals
Finger oder andere Gegenstände in die Öffnungen des
Geräts ein. · Setzen Sie das Gerät keinen starken Vibrationen oder
mechanischen
Belastungen aus. · Halten Sie einen Sicherheitsabstand von mindestens einem
Meter zu
brennbaren Gegenständen wie (Dusch-)Vorhängen, Möbeln, Papier und Ähnlichem
ein.
WARNUNG Das Gerät wird während des Gebrauchs sehr heiß. Berühren Sie das Gerät
nicht während des Gebrauchs oder innerhalb von fünfzehn Minuten nach dem
Gebrauch.
Sicherheit während des Betriebs
WARNUNG Verwenden Sie das Gerät nicht: · im Freien oder auf kleinem Raum (400W
< 4 m3, 600W < 6 m3,
800W < 8 m3, 1000W < 10 m3 ); · liegend, lehnend oder stehend; · wenn Teile
verschmutzt sind oder die Schalttafel nass ist; · in der Nähe großer
Gegenstände, z. B. hinter einer Tür, unter einem Regal
oder Schrank; · in der Nähe einer Wasserquelle in Zone 1 und Zone 2, wie
Badewanne,
Dusche oder Schwimmbecken; · in der Nähe oder in einer staubigen und
schmutzigen Umgebung wie
einer Baustelle; · in der Nähe von brennbaren Materialien, Flüssigkeiten oder
Dämpfen wie
einem Schuppen, Stall oder Gewächshaus; · in der Nähe anderer Wärmequellen und
von offenem Feuer; · in der Nähe, unter oder gegenüber einer Steckdose; · mit
einem Gerät, welches das Gerät automatisch einschaltet, z. B. einem
Timer, einem Dimmer oder einem anderen Gerät.
Wenn das Gerät, das Elektrokabel oder der Stecker beschädigt sind oder eine
Fehlfunktion aufweisen, nehmen Sie das Gerät sofort außer Betrieb und trennen
Sie die Stromversorgung.
42
Garantie
EUROM gewährt ab Kaufdatum eine Garantie von 60 Monaten auf dieses Gerät. Die
Garantie deckt keine Abnutzung durch normale Verwendung ab. Die Garantie
erlischt, wenn ein Defekt auf einen unbeabsichtigten oder unachtsamen Gebrauch
des Geräts zurückzuführen ist. Der Hersteller, Importeur und Lieferant haften
nicht für fehlerhafte Verbindungen.
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses EUROM-Gerät entschieden haben. Sie haben
ein Qualitätsgerät gekauft, an dem Sie viele Jahre Freude haben werden. Wenn
Sie dieses Gerät mit Respekt und Sorgfalt verwenden, wird das Risiko von
Personen- oder Sachschäden verringert.
VORSICHT Es ist wichtig, diese Bedienungsanleitung zu lesen und zu verstehen,
bevor Sie das Gerät installieren und verwenden.
Dieses Handbuch beschreibt die korrekte und sichere Verwendung dieses Geräts.
Bewahren Sie das Handbuch zum späteren Nachschlagen auf. Das Handbuch ist ein
wesentlicher Bestandteil des Geräts und muss dem neuen Besitzer beim
Weiterverkauf oder Austausch übergeben werden. Das Handbuch wurde mit größter
Sorgfalt erstellt. Wir behalten uns jedoch das Recht vor, das Handbuch
jederzeit zu verbessern und anzupassen. Die verwendeten Bilder können
abweichen.
Die folgenden Symbole und Begriffe werden in diesem Handbuch verwendet, um den
Leser auf Sicherheitsfragen und wichtige Informationen aufmerksam zu machen:
WARNUNG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn die
Sicherheitshinweise nicht befolgt werden, zu Verletzungen des Bedieners oder
von Umstehenden, zu leichten und/oder mäßigen Schäden am Produkt oder an der
Umwelt führen kann. VORSICHT Weist auf eine gefährliche Situation hin, die,
wenn die Sicherheitshinweise nicht befolgt werden, zu leichten und/oder
mäßigen Schäden am Produkt oder an der Umwelt führen kann.
43
Identifizierung
Abbildung 2
Abbildung 3
Spezifikationen
Typ:
400
Produktgröße:
50 x 60 cm
Gewicht:
6,6 kg
Stromspannung: Leistung:
220-240V~ / 50/60Hz 400W
Schutzart:
IP24
Schutzklasse:
Klasse I
600
50 x 80 cm 8,8 kg
220-240V~ / 50/60Hz 600W IP24
Klasse I
800
50 x 100 cm 10,7 kg
220-240V~ / 50/60Hz 800W IP24
Klasse I
1000
50 x 120 cm 13,0 kg
220-240V~ / 50/60Hz 1000W IP24
Klasse I
Hiermit erklärt Euromac B.V., dass dieses Produkt der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der
folgenden Internetadresse verfügbar: www.eurom.nl/declaration-of-conformity.
· Frequenzband Wi-Fi und Bluetooth: 2.400 ~ 2.483,5GHz · Maximale
Hochfrequenzleistung, die in diesem Frequenzband / diesen Frequenzbändern
übertragen wird: – Wi-Fi: 17,5dBm – Bluetooth: 6,5dBm
44
Beschreibung
Die Sani Bathroom Radiator (Abbildung 4) ist eine einfach zu bedienende
elektrische Badezimmerheizung für den ausschließlichen Einsatz in Zone 3 des
Badezimmers (Abbildung 1). Das Gerät kann auf einen Tag- und Wochen-Timer
programmiert werden. Das Gerät kann mit der Eurom Smart App genutzt werden.
1. Hauptgerät 2. Heizungsrohre 3. Schalttafel und LED-Anzeige 4. Netzstecker
Schalttafel und Anzeige
1. AUS-Schalter 2. LED-Anzeige 3. SET-Schalter 4. WEEK-Schalter 5. Minus-
Schalter 6. Plus-Schalter 7. MOD-Schalter
Abbildung 4 Abbildung 5
45
LED-Anzeige
Die LED-Anzeige wird dunkel, wenn 2 Minuten lang keine Einstellungen
vorgenommen wurden. Die LED-Anzeige leuchtet wieder auf, wenn Sie eine Taste
drücken.
Statusanzeige (Abbildung 6, Pos. 1):
· Die Sonne zeigt an, ob die Heizung heizt oder nicht.
· Das WLAN-Symbol zeigt an, ob eine WLANVerbindung besteht.
· Das “R”” zeigt an, dass die RAUMHeizfunktion aktiv ist.
· Das “T” zeigt an, dass die HANDTUCHHeizfunktion (T von Towel) aktiv ist.
Abbildung 6
Temperaturanzeige (Abbildung 6, Pos. 2): · SET gibt an, dass ein Tag oder eine
Uhrzeit eingestellt werden kann oder dass die SET-
Temperatur in der Anzeige angezeigt wird. · EIN zeigt an, dass die Heizung
eingeschaltet ist. · AUS zeigt an, dass die Heizung mit der Standby-Taste
ausgeschaltet wurde. · Temperatur in Grad Celsius angegeben.
Zeitangabe (Abbildung 6, Pos. 3): · Uhrzeit im 24-Stunden-Format. · Fenster-
öffnen-Erkennung ist aktiv.
Tagesanzeige (Abbildung 6, Pos. 4): · Die Anzahl entspricht dem Wochentag: 1 =
Montag, 2 = Dienstag usw.
Transport und Lagerung
· Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es aufbewahren. · Transportieren Sie das
Gerät aufrecht. · Bewahren Sie das Gerät aufrecht in der Originalverpackung an
einem kühlen, trockenen
und staubfreien Ort auf.
Montage
Das Gerät ist in einem Karton verpackt. Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial und stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht beschädigt
ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist, sondern wenden Sie
sich immer erst an Ihren Lieferanten. Bewahren Sie die Verpackung für eine
sichere Lagerung und einen sicheren Transport auf.
WARNUNG Plastikbeutel können gefährlich sind. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, halten Sie den Beutel von Babys und Kindern fern.
46
Wandhalterung
WARNUNG Die zur Montage verwendete Wand muss aus nicht brennbarem Material
bestehen und einer Mindesttemperatur von 125° C standhalten.
VORSICHT Stellen Sie sicher, dass je nach Oberfläche geeignete
Befestigungsmaterialien verwendet werden. Blockieren Sie niemals den Raum
zwischen dem Gerät und der Wand.
1. Stellen Sie das Gerät an eine nicht brennbare und feste Wand.
2. Platzieren Sie das Gerät mit einem Mindestabstand (Abbildung 7) von:
· 15 cm von der Decke entfernt; · 15 cm von den Seitenwänden entfernt; · 60 cm
vom Boden entfernt; · 50 cm Abstand an der Vorderseite. 3. Montieren Sie das
Gerät nicht: · unmittelbar unter einer Steckdose; · an einer Decke oder einem
Dach.
Abbildung 7
4. Bohren Sie oben zwei Löcher für die Dübel mit einem horizontalen Abstand
von 392 mm zwischen den Löchern (Abbildung 8, Pos. C). Verwenden Sie die
Abstände aus der folgenden Liste, um sicherzustellen, dass der Abstand zum
Boden unter dem Gerät mindestens 60 cm beträgt. (Abbildung 8, Pos. A):
· Sani Bathroom Radiator 400: 1110 mm; · Sani Bathroom Radiator 600: 1310 mm;
· Sani Bathroom Radiator 800: 1510 mm; · Sani Bathroom Radiator 1000: 1710 mm.
5. Bohren Sie zwei untere Löcher für die
Wanddübel mit einem horizontalen Abstand von 392 mm zwischen den Löchern
(Abbildung 8, Pos. C). Der vertikale Abstand zwischen den unteren und oberen
Löchern beträgt circa (Abbildung 8, Pos. B):
· Sani Bathroom Radiator 400: 440 mm; · Sani Bathroom Radiator 600: 640 mm; ·
Sani Bathroom Radiator 800: 840 mm; · Sani Bathroom Radiator 1000: 1040 mm.
Abbildung 8
47
6. Platzieren Sie die Dübel und die mitgelieferten Ringe (Abbildung 8, Pos.
1).
7. Schrauben Sie die vier Außenwandhalterungen mit Schneidschrauben
(Abbildung 9, Pos. 2) und Distanzringen (Abbildung 9, Pos. 1) an den vier
Dübeln fest.
8. Schieben Sie die Vierkantmuttern in die dafür vorgesehenen Schlitze der
Innenwandhalterungen.
9. Befestigen Sie die vier inneren Wandhalterungen (Abbildung 9, Pos. 3) mit
kleinen Schrauben (Abbildung 9, Pos. 4) an den äußeren Wandhalterungen
mithilfe eines Phillips Kreuzschlitzschraubendrehers.
Abbildung 9
10. Platzieren Sie das Gerät (Abbildung 10, Pos. 1) über die Wandhalterung.
11. Schrauben Sie das Gerät mit vier großen Schrauben (Abbildung 10, Pos. 3)
mit einem Phillips Kreuzschlitzschraubendreher (Abbildung 10, Pos. 4) an der
Wandhalterung (Abbildung 10, Pos. 2) fest.
12. Setzen Sie die vier Verschlusskappen auf.
Abbildung 10
Installation
WARNUNG Verwenden Sie niemals ein Verlängerungskabel, um das Gerät mit Strom
zu versorgen.
VORSICHT Stellen Sie sicher, dass die Hauptspannung mit der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen Spannung übereinstimmt. Alle elektrischen
Anschlüsse müssen unter allen Umständen trocken bleiben.
48
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig montiert ist.
2. Stecken Sie den Netzstecker (Abbildung 11, Pos. 1) in eine leicht
zugängliche geerdete Steckdose. Verwenden Sie eine Steckdose mit einer
Mindestleistung von 1000 Watt.
3. Die EIN/AUS-Anzeige leuchtet auf.
Betrieb
Abbildung 11
WARNUNG Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass: · Sie das Gerät mit
trockenen Händen bedienen; · das Gerät sauber und trocken ist; · das Gerät
nicht beschädigt ist; · das Gerät nicht abgedeckt oder blockiert ist; · das
Gerät sicher montiert ist.
VORSICHT
· Wenn das Gerät ein- oder ausgeschaltet wird, wird möglicherweise ein Ton
ausgegeben. Dies ist ein Material, das sich während des Erhitzens und
Abkühlens ausdehnt und zusammenzieht.
· Die Einstellungen für Tag und Uhrzeit gehen verloren, wenn das Gerät mit dem
EIN/AUS-Schalter ausgeschaltet, vom Stromnetz getrennt oder ohne Wi-Fi-
Verbindung verwendet wird.
1. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um das Gerät einzuschalten (Abbildung 5,
Pos. 1). 2. Halten Sie die SET-Taste gedrückt, bis SET auf dem Bildschirm
angezeigt wird. 3. Drücken Sie die Tasten ,,+” und ,,”, um den Fenster-
öffnen-Erkennungsmodus ein- oder
auszuschalten: · Wenn die Umgebungstemperatur innerhalb von 15 Minuten um 8° C
oder mehr sinkt,
wechselt das Gerät in den Standby-Modus und die Anzeige Fenster-öffnen beginnt
auf der Anzeige zu blinken. Der Fenster-öffnen-Erkennungsmodus ist nur im
Raummodus (R) verfügbar. 4. Drücken Sie zur Bestätigung die SET-taste. 5.
Verwenden Sie die Tasten ,,+” und ,,-“, um den aktuellen Tag von 1 (Montag)
bis 7 (Sonntag) auszuwählen. Bestätigen Sie mit der SET-Taste. 6. Verwenden
Sie die Tasten + und , um die richtige Zeit einzustellen: · Stunden, mit der
SET-Taste bestätigen;
49
· Minuten, mit der SET-Taste bestätigen. 7. Drücken Sie den MOD-Schalter, um
die gewünschte Funktion auszuwählen: Raum (R)
oder Handtuch (T).
Raummodus
Der Raummodus heizt das komplette Badezimmer auf. Im Raummodus misst das Gerät
die Temperatur im Badezimmer. Wenn die eingestellte Temperatur höher ist als
die gemessene Raumtemperatur, heizt das Gerät weiter. Wenn die Raumtemperatur
höher als die eingestellte Temperatur ist, stoppt das Gerät den Heizvorgang.
Im Raummodus kann die Temperatur von 0 bis 37 °C eingestellt werden.
Handttuchmodus
Der Handtuchmodus erwärmt oder trocknet Ihre Handtücher. Im Handtuchmodus
misst der Heizkörper die Temperatur an den Heizrohren. Wenn die eingestellte
Temperatur höher ist als die gemessene Raumtemperatur, heizt das Gerät weiter.
Wenn die gemessene Temperatur höher als die eingestellte Temperatur ist,
stoppt die Heizung den Heizvorgang. Im Handtuchmodus kann die Temperatur
zwischen 40 und 70 °C eingestellt werden.
Wöchentliche Timer-Einstellung
1. Halten Sie den WEEK-Schalter gedrückt, bis ,,01″ oder ,,][” auf dem
Bildschirm zu blinken beginnt.
2. Verwenden Sie die Plus- und Minus-Schalter, um die gewünschte Einstellung
auszuwählen:
· 01 – einmalige Einstellung (muss in der aktuellen Woche liegen). · ][-
Einstellung für jede Woche. 3. Bestätigen Sie mit der SET-Taste. 4. Verwenden
Sie die Plus- und Minus-Schalter, um die gewünschte Vorab-Einstellung
auszuwählen: · EIN – Die Heizung antizipiert die Temperatur 20 Minuten vor dem
Einstellen. Wenn
geheizt werden muss, heizt das Heizgerät mit hoher Leistung, um den Raum bis
zur Aktivierungszeit auf die gewünschte Temperatur zu heizen. · AUS – Die
Heizung antizipiert die Temperatur nicht und schaltet sich zur eingestellten
Zeit ein*. 5. Bestätigen Sie mit der SET-Taste, dass 01 SET EIN auf dem
Bildschirm angezeigt wird. 6. Verwenden Sie die Plus- und Minus-Tasten, um
Folgendes auszuwählen: · der gewünschte Tag von 1 (Montag) bis 7 (Sonntag),
bestätigen mit der SET-Taste; 7. Wählen Sie mit dem Plus- und Minus-Schalter
den gewünschten Modus aus: · Raummodus (AA), mit der SET-Taste bestätigen; ·
Handtuchmodus (T), mit der SET-Taste bestätigen. 8. Wählen Sie mit dem Plus-
und Minus-Schalter die gewünschte Temperatur aus: · Raummodus: 0 37°C, mit
der SET-Taste bestätigen; · Handtuchmodus: 40 70°C, mit der SET-Taste
bestätigen. 9. Auf dem Bildschirm erscheint SET ON. 10. Verwenden Sie den
Plus- und Minus-Schalter, um die Aktivierungszeit anzuzeigen: · die
gewünschten Stunden, bestätigen mit der SET-Taste; · die gewünschten Minuten,
bestätigen mit der SET-Taste.
50
11. 01 SET AUS wird auf dem Bildschirm angezeigt. Wiederholen Sie Schritt 10,
um die Deaktivierungszeit anzuzeigen.
12. 02 erscheint auf dem Bildschirm, es gibt zwei Möglichkeiten: · Stellen
Sie die nächsten Aktivierungs- und Deaktivierungszeiten ein und wiederholen
Sie
die Schritte 10 und 11 für jede gewünschte Zeit. Stellen Sie sicher, dass sich
die TimerEinstellungen nicht widersprechen: maximal 28 pro Woche, maximal 4
pro Tag. · Wenn Sie mit dem Einstellen der Aktivierungs- und
Deaktivierungszeiten fertig sind, warten Sie, bis der Bildschirm zu den
Standardeinstellungen zurückkehrt.
Wöchentliche Timer-Einstellung anzeigen 1. Drücken Sie wiederholt den WEEK-
Schalter. Sie sehen nacheinander die folgenden
Timer-Einstellungen: · einmalig oder wiederholt; · Raum- oder Handtuchmodus; ·
Temperatureinstellung; · Timer Einschaltzeit; · Timer Ausschaltzeit; · nächste
Timer-Einstellung. Es werden alle 28 Timereinstellungen angezeigt, auch die
nicht konfigurierten Einstellungen.
Deaktivieren der wöchentlichen Timer-Einstellung 1. Halten Sie den WEEK-
Schalter gedrückt, bis ,,01″ oder ,,][” auf dem Bildschirm erscheint. Halten
Sie den MOD-Schalter gedrückt, bis TIME vom Bildschirm verschwindet, um
anzuzeigen, dass die Daten beibehalten, aber nicht aktiv sind. Durch erneutes
Drücken des MOD-Schalters, bis TIME angezeigt wird, wird der Timer erneut
aktiviert.
Löschen der wöchentlichen Timer-Einstellung Timer-Einstellungen können nur mit
den Tasten auf der Schalttafel gelöscht werden. 1. Halten Sie den WEEK-
Schalter gedrückt, bis ,,01″ oder ,,][” auf dem Bildschirm erscheint. 2.
Passieren Sie “01-][” und schalten Sie zuerst ein/aus, indem Sie kurz SET
drücken. 3. Wenn die Nummer der Timer-Einstellung angezeigt wird, die Sie
ändern möchten,
drücken Sie den SET-Schalter etwas länger. Sie hören einen kurzen Piepton und
die ausgewählte Einstellung wurde gelöscht. 4. Wenn Sie alle Timer-
Einstellungen löschen möchten, halten Sie den WEEK-Schalter gedrückt, bis
,,01″ oder ,,][” auf dem Bildschirm erscheint. Halten Sie die MOD- und
SETTasten gleichzeitig gedrückt, bis Sie einen Piepton hören. Auf dem
Bildschirm wird 88:88 angezeigt, was darauf hinweist, dass alle Einstellungen
gelöscht wurden.
Eurom Smart App
VORSICHT Verwenden Sie den mit dem Gerät erstellten Wochentimer nicht
gleichzeitig mit dem mit der Eurom Smart App erstellten Wochentimer. Von der
Eurom Smart App erstellte Timer-Einstellungen sind auf dem Gerätedisplay nicht
sichtbar. Auf dem Gerät erstellte Timer-Einstellungen sind in der Eurom Smart
App nicht sichtbar.
51
Das Gerät kann mit einer App auf einem Smartphone oder Tablet bedient werden.
Die Eurom Smart App kann verwendet werden:
· um das Gerät ein- und auszuschalten; · um die Temperatur zu regulieren; · um
den ECO-Modus zu aktivieren; · um den Frostschutzmodus zu aktivieren.
Die App kann auch verwendet werden, um auf dem wöchentlichen Timer zwanzig Ein- und Aus-Timer-Einstellungen pro Tag einzustellen.
Es wird empfohlen, das Bluetooth Ihres Smartphones einzuschalten, wenn Sie sich zum ersten Mal mit der Heizung verbinden. Das Herstellen der ersten Verbindung geht damit schneller und einfacher.
1. Öffnen Sie das Eurom Smart App-Handbuch mit dem QR-Code (Abbildung 12)
oder gehen Sie zu www.eurom.nl/nl/manuals.
2. Führen Sie die Schritte in der EUROM Smart App manuell aus.
· Wenn das Gerät mit Wi-Fi verbunden ist, wird das Wi-Fi-Symbol auf dem
Bildschirm angezeigt.
· Wenn das Wi-Fi-Symbol blinkt, besteht keine Verbindung.
Abbildung 12
Intelligenter Timer 1. Erstellen Sie in der Eurom Smart App einen Zeitplan mit
Tagen und Uhrzeiten. In der App
eingestellte Timer-Einstellungen: · werden auf dem Gerät gespeichert; · werden
auf dem Gerät nicht sichtbar sein; · bleiben verfügbar, wenn die Wi-Fi-
Verbindung getrennt wird; · bleiben verfügbar, wenn das Gerät ausgeschaltet
oder vom Stromnetz getrennt wird; · können nur in der App entfernt werden. 2.
Überprüfen Sie regelmäßig die Daten in der App.
Setzen Sie die Wi-Fi-Verbindung zurück 1. Halten Sie die MOD-Taste gedrückt.
Bestehende Verbindungen werden gelöscht, das Wi-
Fi-Symbol beginnt zu blinken und eine neue Verbindung wird hergestellt.
Schalten Sie die Wi-Fi-Verbindung aus 1. Halten Sie die AUS-Taste gedrückt,
bis ein langer Piepton ertönt. Wi-Fi ist ausgeschaltet
und das Wi-Fi-Symbol verschwindet vom Bildschirm. 2. Halten Sie die AUS-Taste
gedrückt, bis ein kurzer Piepton ertönt. Wi-Fi ist eingeschaltet
und das Wi-Fi-Symbol erscheint auf dem Bildschirm.
52
ECO-Modus Die Eurom Smart App verfügt über einen ECO-Schalter. Der ECO-Modus
hält die Raumtemperatur auf 16 °C. 1. Drücken Sie den ECO-Schalter, um den
ECO-Modus zu aktivieren. EC erscheint auf dem
Bildschirm. 2. Drücken Sie den ECO-Schalter, um den ECO-Modus zu deaktivieren.
Wenn das Gerät im ECO-Modus arbeitet und eine Timer-Einstellung aktiv wird,
beginnt das Gerät gemäß der Timer-Einstellung zu arbeiten. Wenn die Timer-
Einstellung endet, kehrt das Gerät nicht in den ECO-Modus zurück.
Frostschutzmodus Die Eurom Smart App verfügt über einen Frostschutzschalter,
mit dem durch Drücken eine Raumtemperatur von 5°C erzeugt und gehalten werden
kann. 1. Drücken Sie zum Aktivieren den Frostschutzschalter; FP erscheint auf
dem Bildschirm. 2. Drücken Sie zum Deaktivieren den Frostschutzschalter. Wenn
die Heizung im Frostschutzmodus arbeitet und eine Timer-Einstellung aktiv
wird, beginnt das Gerät gemäß der Timer-Einstellung zu arbeiten. Wenn die
Timer-Einstellung endet und das Gerät ausgeschaltet wird, kehrt das Gerät
nicht in den Frostschutzmodus zurück.
Nach dem Betrieb
VORSICHT Verwenden Sie das Netzkabel nicht, um das Gerät vom Stromnetz zu
trennen. Wickeln Sie das Netzkabel nicht zu fest auf oder in scharfe Ecken.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät.
1. Drücken Sie den EIN/AUS-Schlater (Abbildung 5, Pos. 1), um das Gerät in
den StandbyModus zu versetzen.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 3. Lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie es anfassen. 4. Wickeln Sie das Netzkabel.
Wartung
WARNUNG Führen Sie keine Reparaturen oder Änderungen an diesem Gerät durch.
Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von einem von EUROM autorisierten
Fachmann durchgeführt werden. Wenn das elektrische Kabel und/oder der
elektrische Stecker beschädigt sind, sollten Sie es vom Hersteller oder dessen
Servicemitarbeiter oder von Personen mit ähnlichen Qualifikationen ersetzen
lassen, um Risiken zu vermeiden.
Reinigung
WARNUNG Das Gerät wird sehr heiß. Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet, vom Stromnetz getrennt und vollständig abgekühlt ist.
53
VORSICHT Bitte nicht verwenden: · Scheuerpads; · harte Bürsten; · brennbare,
aggressive oder chemische Reinigungsmittel. Verhindern Sie, dass Wasser in das
Gerät eindringt. Tauchen Sie keinen Teil des Geräts in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Es wird empfohlen, das Gerät nach jedem Gebrauch und vor der
Lagerung zu reinigen. 1. Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten, sauberen,
weichen, fusselfreien Tuch oder einer weichen Bürste ab. 2. Lassen Sie das
Gerät vor Gebrauch und Lagerung vollständig trocknen.
Abfallentsorgung
Korrekte Abfallentsorgung dieses Produkts. Diese Kennzeichnung weist darauf
hin, dass dieses Produkt in der gesamten EU nicht mit anderen
Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Um mögliche Schäden für die Umwelt
oder die menschliche Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu
vermeiden, recyceln Sie es verantwortungsbewusst, um die nachhaltige
Wiederverwendung von Materialressourcen zu unterstützten. Um Ihr gebrauchtes
Gerät zurückzugeben, nutzen Sie bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder
kontaktieren Sie den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Sie
können dieses Produkt einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
54
Informationspflicht für die elektrische Einzelraumheizgeräte
Modellkennung(en): Sani Bathroom Radiator 400
Artikel
Symbol
Wert Einheit
Artikel
Einheit
Heizleistung
Art der Wärmezufuhr, nur für elektrische
Einzelraumheizgeräte (eins auswählen)
Nennwärmeleistung Pnom
0,4 kW
Manuelle Ladungskontrolle, mit integriertem Thermostat
NA
Minimale
Manuelle Ladungskontrolle mit
Heizleistung
Pmin
NA kW
Raum- und/oder
NA
(indikativ)
Außentemperatur-Rückmeldung
Maximale
Elektronische Ladungskontrolle
kontinuierliche
Pmax,c
0,4 kW
mit Raum- und/oder
NA
Heizleistung
Außentemperatur-Rückmeldung
Hilfsstromverbrauch
Gebläseunterstützte Heizleistung
NA
Bei Nennwärmeleistung
elmax
0,000 kW
Art der Heizleistung/Raumtemperaturregelung (eine auswählen)
Bei minimaler Heizleistung
elmin
0,000 kW
Einstufige Heizleistung und keine Raumtemperaturregelung
Nein
Im Standby-Modus elSB
0,335
Wi-Fi aus 0,822
W
Wi-Fi ein
Zwei oder mehr manuelle Stufen, keine Raumtemperaturregelung
Nein
Mit mechanischem Thermostat
zur Regelung der
Nein
Raumtemperatur
Mit elektronischem Thermostat
zur Regelung der
Nein
Raumtemperatur
Elektronischer Thermostat zur
Regelung der Raumtemperatur
Nein
plus Tag-Timer
Elektronischer Thermostat zur
Regelung der Raumtemperatur
Ja
plus Wochen-Timer
Weitere Kontrollmöglichkeiten
(Mehrfachauswahl möglich)
Raumtemperaturregelung, mit Anwesenheitserkennung
Nein
Raumtemperaturregelung, mit “Fenster geöffnet”-Erkennung
Nein
Mit Fernsteuerungsoption
Ja
Mit adaptiver Startsteuerung
Nein
Mit Arbeitszeitbegrenzung
Nein
Mit Schwarz-Kugel-Sensor
Nein
Kontaktangaben
Euromac BV – Kokosstraat 20 – 8281 JC – Genemuiden – Niederlande
55
Informationspflicht für die elektrische Einzelraumheizgeräte
Modellkennung(en): Sani Bathroom Radiator 600
Artikel
Symbol
Wert Einheit
Artikel
Einheit
Heizleistung
Art der Wärmezufuhr, nur für elektrische
Einzelraumheizgeräte (eins auswählen)
Nennwärmeleistung Pnom
0,6 kW
Manuelle Ladungskontrolle, mit integriertem Thermostat
NA
Minimale
Manuelle Ladungskontrolle mit
Heizleistung
Pmin
NA kW
Raum- und/oder
NA
(indikativ)
Außentemperatur-Rückmeldung
Maximale
Elektronische Ladungskontrolle
kontinuierliche
Pmax,c
0,6 kW
mit Raum- und/oder
NA
Heizleistung
Außentemperatur-Rückmeldung
Hilfsstromverbrauch
Gebläseunterstützte Heizleistung
NA
Bei Nennwärmeleistung
elmax
0,000 kW
Art der Heizleistung/Raumtemperaturregelung (eine auswählen)
Bei minimaler Heizleistung
elmin
0,000 kW
Einstufige Heizleistung und keine Raumtemperaturregelung
Nein
Im Standby-Modus elSB
0,335
Wi-Fi aus 0,822
W
Wi-Fi ein
Zwei oder mehr manuelle Stufen, keine Raumtemperaturregelung
Nein
Mit mechanischem Thermostat
zur Regelung der
Nein
Raumtemperatur
Mit elektronischem Thermostat
zur Regelung der
Nein
Raumtemperatur
Elektronischer Thermostat zur
Regelung der Raumtemperatur
Nein
plus Tag-Timer
Elektronischer Thermostat zur
Regelung der Raumtemperatur
Ja
plus Wochen-Timer
Weitere Kontrollmöglichkeiten
(Mehrfachauswahl möglich)
Raumtemperaturregelung, mit Anwesenheitserkennung
Nein
Raumtemperaturregelung, mit “Fenster geöffnet”-Erkennung
Nein
Mit Fernsteuerungsoption
Ja
Mit adaptiver Startsteuerung
Nein
Mit Arbeitszeitbegrenzung
Nein
Mit Schwarz-Kugel-Sensor
Nein
Kontaktangaben
Euromac BV – Kokosstraat 20 – 8281 JC – Genemuiden – Niederlande
56
Informationspflicht für die elektrische Einzelraumheizgeräte
Modellkennung(en): Sani Bathroom Radiator 800
Artikel
Symbol
Wert Einheit
Artikel
Einheit
Heizleistung
Art der Wärmezufuhr, nur für elektrische
Einzelraumheizgeräte (eins auswählen)
Nennwärmeleistung Pnom
0,8 kW
Manuelle Ladungskontrolle, mit integriertem Thermostat
NA
Minimale
Manuelle Ladungskontrolle mit
Heizleistung
Pmin
NA kW
Raum- und/oder
NA
(indikativ)
Außentemperatur-Rückmeldung
Maximale
Elektronische Ladungskontrolle
kontinuierliche
Pmax,c
0,8 kW
mit Raum- und/oder
NA
Heizleistung
Außentemperatur-Rückmeldung
Hilfsstromverbrauch
Gebläseunterstützte Heizleistung
NA
Bei Nennwärmeleistung
elmax
0,000 kW
Art der Heizleistung/Raumtemperaturregelung (eine auswählen)
Bei minimaler Heizleistung
elmin
0,000 kW
Einstufige Heizleistung und keine Raumtemperaturregelung
Nein
Im Standby-Modus elSB
0,335
Wi-Fi aus 0,822
W
Wi-Fi ein
Zwei oder mehr manuelle Stufen, keine Raumtemperaturregelung
Nein
Mit mechanischem Thermostat
zur Regelung der
Nein
Raumtemperatur
Mit elektronischem Thermostat
zur Regelung der
Nein
Raumtemperatur
Elektronischer Thermostat zur
Regelung der Raumtemperatur
Nein
plus Tag-Timer
Elektronischer Thermostat zur
Regelung der Raumtemperatur
Ja
plus Wochen-Timer
Weitere Kontrollmöglichkeiten
(Mehrfachauswahl möglich)
Raumtemperaturregelung, mit Anwesenheitserkennung
Nein
Raumtemperaturregelung, mit “Fenster geöffnet”-Erkennung
Nein
Mit Fernsteuerungsoption
Ja
Mit adaptiver Startsteuerung
Nein
Mit Arbeitszeitbegrenzung
Nein
Mit Schwarz-Kugel-Sensor
Nein
Kontaktangaben
Euromac BV – Kokosstraat 20 – 8281 JC – Genemuiden – Niederlande
57
Informationspflicht für die elektrische Einzelraumheizgeräte
Modellkennung(en): Sani Bathroom Radiator 1000
Artikel
Symbol
Wert Einheit
Artikel
Einheit
Heizleistung
Art der Wärmezufuhr, nur für elektrische
Einzelraumheizgeräte (eins auswählen)
Nennwärmeleistung Pnom
1,0 kW
Manuelle Ladungskontrolle, mit integriertem Thermostat
NA
Minimale
Manuelle Ladungskontrolle mit
Heizleistung
Pmin
NA kW
Raum- und/oder
NA
(indikativ)
Außentemperatur-Rückmeldung
Maximale
Elektronische Ladungskontrolle
kontinuierliche
Pmax,c
1,0 kW
mit Raum- und/oder
NA
Heizleistung
Außentemperatur-Rückmeldung
Hilfsstromverbrauch
Gebläseunterstützte Heizleistung
NA
Bei Nennwärmeleistung
elmax
0,000 kW
Art der Heizleistung/Raumtemperaturregelung (eine auswählen)
Bei minimaler Heizleistung
elmin
0,000 kW
Einstufige Heizleistung und keine Raumtemperaturregelung
Nein
Im Standby-Modus elSB
0,335
Wi-Fi aus 0,822
W
Wi-Fi ein
Zwei oder mehr manuelle Stufen, keine Raumtemperaturregelung
Nein
Mit mechanischem Thermostat
zur Regelung der
Nein
Raumtemperatur
Mit elektronischem Thermostat
zur Regelung der
Nein
Raumtemperatur
Elektronischer Thermostat zur
Regelung der Raumtemperatur
Nein
plus Tag-Timer
Elektronischer Thermostat zur
Regelung der Raumtemperatur
Ja
plus Wochen-Timer
Weitere Kontrollmöglichkeiten
(Mehrfachauswahl möglich)
Raumtemperaturregelung, mit Anwesenheitserkennung
Nein
Raumtemperaturregelung, mit “Fenster geöffnet”-Erkennung
Nein
Mit Fernsteuerungsoption
Ja
Mit adaptiver Startsteuerung
Nein
Mit Arbeitszeitbegrenzung
Nein
Mit Schwarz-Kugel-Sensor
Nein
Kontaktangaben
Euromac BV – Kokosstraat 20 – 8281 JC – Genemuiden – Niederlande
58
Avertissements obligatoires
Veillez à lire et assimiler les consignes de sécurité. Toute utilisation
incorrecte peut causer des blessures et annulera la garantie d’EUROM.
AVERTISSEMENT · Cet appareil est uniquement destiné au séchage de textiles
lavés à l’eau. · Assurez-vous que le panneau de commande du chauffage n’est
jamais
recouvert ou mouillé lorsque vous placez du linge sur les tuyaux de chauffage
du dispositif.
PRUDENCE Certaines parties de ce produit peuvent devenir très chaudes et
provoquer des brûlures. Une attention particulière doit être portée en
présence d’enfants et de personnes vulnérables.
· Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l’écart, sauf s’ils sont
surveillés en permanence.
· Les enfants âgés de 3 ans ou plus et de moins de 8 ans ne peuvent
allumer/éteindre le dispositif que si celui-ci a été placé ou installé dans sa
position de fonctionnement normale prévue, qu’ils font l’objet d’une
surveillance ou qu’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation du
dispositif en toute sécurité et qu’ils comprennent les risques encourus. Les
enfants âgés de 3 ans ou plus et de moins de 8 ans ne sont pas autorisés à
brancher, régler et nettoyer le dispositif ou effectuer l’entretien.
· Ce dispositif peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’ils fassent l’objet
d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions concernant
l’utilisation du dispositif en toute sécurité et qu’ils comprennent les
risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec le dispositif. Le
nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
· Le chauffage ne doit pas être placé immédiatement sous une prise de courant.
· Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son
agent de service ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter
tout danger. · Ce chauffage est rempli d’une quantité précise de liquide
spécial. Toute réparation
nécessitant l’ouverture du réservoir de liquide doit être effectuée par le
fabricant ou son agent de service, qui doit être contacté en cas de fuite de
liquide. · Lors de la mise au rebut du chauffage, respectez les
réglementations relatives à l’élimination de liquides. · Le chauffage doit
être installé de manière à ce que les commutateurs et autres commandes ne
puissent pas être touchés par une personne se trouvant dans la baignoire ou
sous la douche.
L’appareil est équipé d’une protection contre la surchauffe, qui l’éteint
automatiquement en cas de surchauffe interne. Éteignez l’appareil, débranchez
la fiche d’alimentation, supprimez la cause de la surchauffe, laissez
l’appareil refroidir et utilisez-le normalement. N’utilisez pas l’appareil si
la cause de la surchauffe ne peut être localisée ou si le problème persiste.
Dans ce cas, contactez toujours votre fournisseur.
59
Cet appareil peut être utilisé en toute sécurité dans la salle de bain
lorsqu’il est monté : · dans la zone 3 d’un cabinet de toilette ou d’une salle
de bain avec baignoire, douche
avec écran et douche sans écran (figure 1) ; · en position fixe ; · hors de
portée de toute personne se trouvant dans une baignoire ou sous une douche.
Figure 1
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT · Empêchez toute éclaboussure d’eau sur ou dans l’appareil. ·
N’immergez aucune partie de l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides. ·
N’insérez jamais les doigts ou des objets dans les ouvertures de l’appareil. ·
N’exposez pas l’appareil à de fortes vibrations ou contraintes mécaniques. ·
Maintenez une distance de sécurité d’au moins un mètre par rapport à
des éléments inflammables tels que rideau (de douche), meubles, papier, etc.
60
AVERTISSEMENT Le produit devient très chaud pendant son utilisation. Ne
touchez pas l’appareil pendant l’utilisation ou dans les quinze minutes qui
suivent son utilisation.
Sécurité de fonctionnement
AVERTISSEMENT N’utilisez pas l’appareil : · à l’extérieur ou dans un espace
réduit (400 W < 4 m3, 600 W < 6 m3,
800 W < 8 m3, 1000 W < 10 m3 ); · en position couchée, penchée ou debout ; ·
si une partie quelconque est sale ou que le panneau de commande est
mouillé ; · près d’objets de grande taille, p. ex. derrière une porte, sous
une étagère
ou un placard ; · près d’une source d’eau en zone 1 et zone 2, telle qu’une
baignoire ou
une piscine ; · à proximité de ou dans un environnement poussiéreux et sale,
tel qu’un
chantier ; · à proximité de matières, liquides ou vapeurs inflammables, tels
qu’un
cabanon, une écurie ou une serre ; · près d’autres sources de chaleur et de
feu ouvert ; · à proximité, en-dessous ou en face d’une prise de courant ; ·
avec un dispositif qui allume automatiquement l’appareil, tel qu’une
minuterie, un gradateur ou tout autre dispositif.
Si l’appareil, le câble électrique ou la fiche présentent des dommages ou
fonctionnent mal, mettez immédiatement le dispositif hors service et
débranchez l’alimentation électrique.
Garantie
EUROM accorde une garantie de 60 mois sur cet appareil à partir de la date
d’achat. La garantie ne couvre pas l’usure due à une utilisation normale. La
garantie est exclue si un défaut est le résultat d’une utilisation abusive ou
négligente de l’appareil. Le fabricant, l’importateur et le fournisseur ne
sont pas responsables de raccordements incorrects.
Introduction
Merci d’avoir choisi cet appareil EUROM. Vous avez acheté un appareil de
qualité dont vous profiterez pendant de nombreuses années. Une utilisation
respectueuse et responsable de cet appareil réduit le risque de blessures ou
de dommages matériels.
PRUDENCE Il est important de lire et comprendre ce manuel d’instructions avant
d’installer et utiliser l’appareil.
61
Ce manuel décrit comment utiliser cet appareil de manière correcte et sûre.
Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. Ce manuel fait
partie intégrante de l’appareil et doit être remis au nouveau propriétaire en
cas de revente ou d’échange. Ce manuel a été rédigé avec le plus grand soin.
Nous nous réservons néanmoins le droit d’améliorer et d’adapter ce manuel à
tout moment. Les images utilisées peuvent être différentes. Les symboles et
termes suivants sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention du
lecteur sur les aspects de la sécurité et diverses informations importantes :
AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui peut entraîner des
blessures pour l’opérateur ou les personnes présentes et des dommages légers
et/ou modérés pour le produit ou l’environnement si les consignes de sécurité
ne sont pas respectées. PRUDENCE Indique une situation dangereuse qui peut
entraîner des dommages légers et/ou modérés pour le produit ou l’environnement
si les consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Identification
Figure 2
Figure 3
62
Spécifications
Type :
Dimensions du produit : Poids :
Tension :
Puissance : Indice de protection : Classe de protection :
400 50 x 60 cm
6,6 kg 220-240V~ / 50-60Hz 400W IP24
Classe I
600 50 x 80 cm
8,8 kg 220-240V~ / 50-60Hz 600W IP24
Classe I
800 50 x 100 cm
10,7 kg 220-240V~ / 50-60Hz 800W IP24
Classe I
1000 50 x 120 cm
13,0 kg 220-240V~ / 50-60Hz 1000W IP24
Classe I
Euromac B.V. déclare par la présente que ce produit est conforme à la
directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité de
l’UE est disponible à l’adresse Internet suivante : www.eurom.nl/declaration-
of-conformity. · Bande de fréquence Wi-Fi et Bluetooth : 2 400 ~ 2 483,5GHz ·
Puissance radioélectrique maximale transmise dans cette (ces) bande(s) de
fréquence :
– Wi-Fi : 17,5dBm – Bluetooth : 6,5dBm
Description
Le Radiateur de salle de bain Sani (figure 4) est un chauffage électrique de
salle de bains facile à utiliser, à utiliser uniquement dans la zone 3 de la
salle de bains (figure 1). L’appareil peut être programmé sur un jour et une
semaine. L’appareil peut être utilisé avec l’application Eurom Smart App.
1. Appareil principal 2. Tuyaux de chauffage
3. Panneau de commande et écran LED 4. Fiche d’alimentation
Figure 4 63
Panneau de commande et écran
1. Touche ON/OFF 2. Écran LED 3. Touche SET 4. Touche WEEK 5. Touche Moins 6.
Touche Plus 7. Touche MOD
Écran LED
L’écran LED s’éteint si aucun réglage n’est effectué pendant 2 minutes.
L’écran LED s’allume à nouveau lorsque vous appuyez sur une touche.
Figure 5
Indication d’état (figure 6, pos. 1) :
· Le soleil indique si le chauffage chauffe ou non.
· Le symbole Wi-Fi indique s’il y a une connexion Wi-Fi.
· Le « R” » indique que la fonction de chauffage ROOM est active.
· Le « T » indique que la fonction de chauffage TOWEL est active.
Figure 6
Indication de température (figure 6, pos. 2) :
· SET indique que le jour ou l’heure peuvent être réglés ou que la température
réglée (SET) est affichée à l’écran.
· ON indique que le chauffage est en marche. · OFF indique que le chauffage a
été éteint avec la touche de veille. · Température indiquée en degrés Celsius.
Indication d’heure (figure 6, pos. 3) : · Heure indiquée au format 24 heures. · La détection fenêtre ouverte est active.
Indication de jour (figure 6, pos. 4) : · Le numéro correspond au jour de la semaine : 1 = lundi, 2 = mardi, et ainsi de suite.
64
Transport et remisage
· Nettoyez l’appareil avant de le remiser. · Transportez l’appareil en
position verticale. · Remisez l’appareil à la verticale dans son emballage
d’origine, dans un endroit frais, sec
et sans poussière.
Assemblage
L’appareil est emballé dans une boîte. Retirez tout le matériel d’emballage et
vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé. N’utilisez pas l’appareil s’il
est endommagé. Dans ce cas, contactez toujours votre fournisseur. Conservez
l’emballage pour un remisage et un transport sûrs.
AVERTISSEMENT Les sachets en plastique peuvent être dangereux. Pour éviter
tout risque de suffocation, gardez ce sachet hors de portée de bébés et
d’enfants.
Montage mural
AVERTISSEMENT Le mur utilisé pour le montage doit être constitué d’un matériau
ininflammable et doit pouvoir résister à une température minimale de 125 °C.
PRUDENCE Veillez à utiliser des matériaux de fixation appropriés, en fonction
de la surface. Ne bloquez jamais l’espace entre l’appareil et le mur.
1. Placez l’appareil sur un mur solide et ininflammable.
2. Placez l’appareil en respectant une distance minimale (figure 7) de :
· 15 cm du plafond ; · 15 cm des murs latéraux ; · 60 cm du sol ; · 50 cm de
dégagement sur la face avant. 3. Ne montez pas l’appareil : · juste sous une
prise de courant ; · à un plafond ou un toit.
Figure 7
65
4. Percez deux trous supérieurs pour les chevilles en observant une distance
horizontale de 392 mm entre les trous (figure 8, pos. C). Utilisez les
distances de la liste ci-dessous pour vous assurer que la distance au sol est
d’au moins 60 cm sous l’appareil. (Figure 8, pos. A) :
· Radiateur de salle de bain Sani 400 : 1110 mm
· Radiateur de salle de bain Sani 600 : 1310 mm
· Radiateur de salle de bain Sani 800 : 1510 mm
· Radiateur de salle de bain Sani 1000 : 1710 mm
5. Percez deux trous inférieurs pour les chevilles en observant une distance
horizontale de 392 mm entre les trous (figure 8, pos. C). La distance
verticale entre les trous inférieurs et supérieurs est d’environ (figure 8,
pos. B) :
· Radiateur de salle de bain Sani 400 : 440 mm · Radiateur de salle de bain
Sani 600 : 640 mm · Radiateur de salle de bain Sani 800 : 840 mm · Radiateur
de salle de bain Sani 1000 :
1040 mm
Figure 8
6. Insérez les chevilles et les bagues accompagnant le produit (figure 8,
pos. 1).
7. Vissez les quatre supports muraux extérieurs avec des vis autotaraudeuses
(figure 9, pos. 2) et des bagues d’écartement (figure 9, pos. 1) dans les
quatre chevilles.
8. Faites glisser les écrous carrés dans les espaces prévus à cet effet sur
les supports muraux intérieurs.
9. Fixez les quatre supports muraux intérieurs (figure 9, pos. 3) aux
supports muraux extérieurs à l’aide de petites vis (figure 9, pos. 4) et d’un
tournevis cruciforme.
Figure 9
66
10. Placez l’appareil (figure 10, pos. 1) sur les supports muraux.
11. Vissez et serrez l’appareil avec quatre grandes vis (figure 10, pos. 3)
au support mural (figure 10, pos. 2) à l’aide d’un tournevis cruciforme
(figure 10, pos. 4).
12. Placez les quatre bouchons d’étanchéité.
Figure 10
Installation
AVERTISSEMENT N’utilisez jamais de rallonge électrique pour alimenter
l’appareil.
PRUDENCE Assurez-vous que la tension secteur est la même que celle indiquée
sur l’étiquette d’identification de l’appareil. Toutes les connexions
électriques doivent rester au sec en toute circonstance. 1. Assurez-vous que
l’appareil est correctement monté. 2. Insérez la fiche d’alimentation dans une
prise murale (figure 11, pos. 1) facilement accessible. Utilisez une prise
murale d’une puissance minimale de 1000 watts. 3. Le témoin ON/OFF s’allume.
Figure 11
67
Utilisation
AVERTISSEMENT Avant chaque utilisation, assurez-vous que : · vous utilisez
l’appareil avec les mains sèches ; · l’appareil est propre et sec ; ·
l’appareil n’est pas endommagé ; · l’appareil n’est pas couvert ou bloqué ; ·
l’appareil a été monté en toute sécurité.
PRUDENCE · Lorsque l’appareil est allumé ou éteint, il peut émettre des sons.
Ces sons
correspondent au matériau qui se contracte ou se dilate pendant le
refroidissement ou l’échauffement. · Les réglages du jour et de l’heure sont
perdus quand l’appareil est éteint avec le commutateur ON/OFF, par retrait de
la fiche d’alimentation ou en cas d’utilisation sans connexion Wi-Fi.
1. Appuyez sur la touche ON/OFF pour éteindre l’appareil (figure 5, pos. 1).
2. Appuyez sur la touche SET et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que SET
apparaisse à
l’écran. 3. Appuyez sur la touche + et pour activer ou désactiver le mode de
détection fenêtre
ouverte : · Si la température ambiante diminue de 8°C ou plus en l’espace de
15 minutes, l’appareil
passe en mode veille et le témoin Fenêtre ouverte clignote à l’écran. Le mode
de détection fenêtre ouverte est uniquement disponible en mode ambiant (R). 4.
Appuyez sur la touche SET pour confirmer. 5. Appuyez sur la touche + et – pour
sélectionner le jour actuel, de 1 (lundi) à 7 (dimanche). Confirmez avec la
touche SET. 6. Utilisez les touches + et – pour régler l’heure correcte : ·
Heures, confirmez avec la touche SET ; · Minutes, confirmez avec la touche
SET. 7. Appuyez sur la touche MOD pour choisir la fonction souhaitée : ambiant
(R) ou serviette (T).
Mode ambiant
Le mode ambiant chauffe toute la salle de bain. En mode ambiant, l’appareil
mesure la température dans la salle de bain. Si la température réglée est
supérieure à la température ambiante mesurée, l’appareil continuera à
chauffer. Si la température ambiante est supérieure à la température réglée,
l’appareil cessera de chauffer. En mode ambiant, la température peut être
réglée entre 0 et 37 °C.
Mode serviette
Le mode serviette chauffe ou sèche vos serviettes. En mode serviette,
l’appareil mesure la température des tuyaux de chauffage. Si la température
réglée est supérieure à la température mesurée, l’appareil continuera à
chauffer. Si la température mesurée est
68
supérieure à la température réglée, l’appareil cessera de chauffer. En mode
serviette, la température peut être réglée entre 40 et 70 °C.
Réglage de la minuterie hebdomadaire
1. Appuyez sur la touche WEEK et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que « 01 »
ou « ][ » apparaisse à l’écran
2. Utilisez les touches Plus et Moins pour choisir le réglage souhaité : · 01
réglage unique (doit tomber dans la semaine en cours). · ][ réglage
hebdomadaire. 3. Confirmez avec la touche SET. 4. Utilisez les touches Plus et
Moins pour choisir le réglage anticipatif souhaité : · ON le chauffage
anticipe la température 20 minutes à l’avance. Si un chauffage est
requis, le chauffage chauffera à haute capacité afin que la température de la
pièce corresponde à la température souhaitée à l’heure d’activation. · OFF
le chauffage n’anticipe pas la température et se met en marche à l’heure
programmée. 5. Confirmez avec la touche SET, 01 SET ON apparaît à l’écran. 6.
Utilisez les touches plus et moins pour sélectionner : · le jour souhaité de 1
(lundi) à 7 (dimanche) et confirmez avec la touche SET. 7. Utilisez les
touches plus et moins pour sélectionner le mode souhaité : · mode ambiant
(AA), confirmez avec la touche SET ; · mode serviette (T), confirmez avec la
touche SET ; 8. Utilisez les touches plus et moins pour sélectionner la
température souhaitée : · mode ambiant : 0 37 °C, confirmez avec la touche
SET ; · mode serviette : 40 70°C, confirmez avec la touche SET. 9. SET ON
apparaît à l’écran. 10. Utilisez les touches plus et moins pour indiquer
l’heure d’activation : · les heures souhaitées, confirmez avec la touche SET ;
· les minutes souhaitées, confirmez à l’aide de la touche SET. 11. 01 SET OFF
s’affiche à l’écran ; répétez l’étape 10 pour indiquer le temps de
désactivation. 12. 02 apparaît à l’écran, il y a deux options : · Réglez les
heures d’activation et de désactivation suivantes, répétez les étapes 10 et 11
pour chaque heure souhaitée. Assurez-vous que les réglages de la minuterie ne
se contredisent pas : maximum 28 par semaine, maximum 4 par jour. · Si vous
avez terminé de définir les heures d’activation et de désactivation, attendez
que l’écran revienne aux réglages standard.
Voir le réglage de la minuterie hebdomadaire 1. Appuyez plusieurs fois de
suite sur la touche SEMAINE (WEEK). Vous voyez les réglages
de minuterie suivants, l’un après l’autre : · unique ou répété ; · mode
ambiant ou serviette ; · réglage de température ; · heure activation minuterie
; · heure désactivation minuterie ;
69
· réglage minuterie suivant. Les 28 réglages de minuterie sont affichés, y
compris les réglages de minuterie qui n’ont pas été configurés.
Désactiver le réglage de la minuterie hebdomadaire 1. Appuyez sur la touche
WEEK et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que 01 ou ][
apparaisse à l’écran Appuyez sur la touche MOD et maintenez-la enfoncée
jusqu’à ce que TIME disparaisse de l’écran, ce qui indique que les données
seront conservées mais ne seront pas actives. Si vous appuyez à nouveau sur la
touche MOD jusqu’à ce que TIME apparaisse, vous réactivez la minuterie.
Supprimer le réglage de la minuterie hebdomadaire Les réglages de la minuterie
peuvent uniquement être supprimés avec les touches du panneau de commande. 1.
Appuyez sur la touche WEEK et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que 01 ou ][
apparaisse à l’écran 2. Allez au-delà de 01- ][ et on/off en appuyant
brièvement sur SET. 3. Lorsque le numéro du réglage de la minuterie que vous
souhaitez modifier apparaît,
appuyez sur la touche SET pendant un peu plus longtemps. Vous entendez un bip
bref. Le réglage sélectionné est à présent supprimé. 4. Si vous souhaitez
supprimer tous les réglages de la minuterie, appuyez sur la touche WEEK et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que « 01 » ou « ][ » apparaisse à l’écran.
Appuyez simultanément sur les touches MOD et SET et maintenez-les enfoncées,
jusqu’à ce que vous entendiez un bip. L’écran affiche 88:88, indiquant que
tous les réglages ont été supprimés.
Application Eurom Smart
PRUDENCE N’utilisez pas la minuterie hebdomadaire créée avec l’appareil en
même temps que la minuterie hebdomadaire créée avec l’application Eurom Smart.
Les réglages de minuterie créés avec l’application Eurom Smart ne sont pas
visibles à l’écran de l’appareil. Les réglages de minuterie créés sur
l’appareil ne sont pas visibles dans l’application Eurom Smart.
L’appareil peut être utilisé à l’aide d’une application sur un smartphone ou
une tablette. L’application Eurom Smart peut être utilisée pour : · allumer et
éteindre l’appareil ; · régler la température ; · activer le mode ECO ; ·
activer le mode de protection contre le gel.
L’application peut également être utilisée pour régler vingt réglages
d’activation et de désactivation de minuterie par jour, sur la minuterie
hebdomadaire.
70
Il est recommandé d’activer la fonction Bluetooth de votre portable lorsque vous vous connectez pour la première fois au chauffage. Cette méthode est plus rapide et plus facile lors de la première connexion.
1. Ouvrez le manuel de l’application Eurom Smart avec le code QR (figure 12) ou allez sur www.eurom.nl/nl/manuals.
2. Suivez les étapes du manuel de l’application Eurom Smart.
· Lorsque l’appareil est connecté au réseau Wi-
Fi, le symbole Wi-Fi apparaît à l’écran.
· Si le symbole Wi-Fi clignote, il n’y a pas de
Figure 12
connexion.
Minuterie intelligente 1. Créez un programme avec des jours et des heures dans
l’application Eurom Smart. Les
paramètres de minuterie réglés dans l’application : · sont enregistrés dans
l’appareil ; · ne sont pas visibles sur l’appareil ;
· restent disponibles si le réseau Wi-Fi est déconnecté ;
· restent disponibles si l’appareil est éteint ou débranché ;
· peuvent uniquement être retirés dans l’application. 2. Vérifiez régulièrement les données dans l’application.
Réinitialiser la connexion Wi-Fi 1. Appuyez sur la touche MOD et maintenez-la
enfoncée. Les connexions sont supprimées,
le symbole Wi-Fi commence à clignoter et une nouvelle connexion est établie.
Désactiver la connexion Wi-Fi 1. Appuyez sur la touche OFF et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce qu’un bip prolongé
retentisse. Le Wi-Fi est désactivé et le symbole Wi-Fi disparaît de l’écran.
2. Appuyez sur la touche OFF et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce qu’un bref
bip
retentisse. Le Wi-Fi est activé et le symbole Wi-Fi s’affiche à l’écran.
Mode ECO L’application Eurom Smart App a une touche ECO. Le mode ECO maintient la température ambiante à 16 °C. 1. Appuyez sur la touche ECO pour activer le mode ECO. EC apparaît à l’écran. 2. Appuyez sur la touche ECO pour désactiver le mode ECO. Si l’appareil fonctionne en mode ECO et qu’un réglage de minuterie devient actif, l’appareil commencera à fonctionner selon le réglage de la minuterie. Lorsque le compte à rebours se termine, l’appareil ne revient pas en mode ECO.
71
Mode de protection contre le gel L’application Eurom Smart App a une touche de
protection contre le gel, qui permet de créer et de maintenir une température
ambiante de 5 °C. 1. Appuyez sur la touche de protection contre le gel pour
activer ce mode ; FP apparaît à
l’écran. 2. Appuyez sur la touche de protection contre le gel pour désactiver
ce mode. Si le chauffage fonctionne en mode de protection contre le gel et
qu’un réglage de minuterie devient actif, l’appareil commencera à fonctionner
selon le réglage de la minuterie. Lorsque le réglage de la minuterie se
termine et que l’appareil s’éteint, l’appareil ne revient pas en mode de
protection contre le gel.
Après utilisation
PRUDENCE N’utilisez pas le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil.
N’enroulez pas trop fermement le cordon d’alimentation et ne le disposez pas
le long de bords tranchants. N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de
l’appareil.
1. Appuyez sur la touche ON/OFF (figure 5, pos. 1) pour mettre l’appareil en
mode veille. 2. Retirez la fiche d’alimentation de la prise de courant. 3.
Laissez l’appareil refroidir avant de le toucher. 4. Enroulez le cordon
d’alimentation.
Entretien
AVERTISSEMENT N’effectuez aucune réparation ou modification sur cet appareil.
L’entretien et les réparations doivent être effectués par un professionnel
autorisé par EUROM. Si le cordon d’alimentation et/ou la fiche électrique sont
endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, par son technicien
SAV ou par toute autre personne ayant des qualifications similaires afin de
prévenir les risques éventuels.
Nettoyage
AVERTISSEMENT L’appareil devient très chaud. Assurez-vous que l’appareil est
éteint, débranché et complètement refroidi.
PRUDENCE N’utilisez pas : · de tampons à récurer ; · de brosses dures ; · de
produits de nettoyage inflammables, agressifs ou chimiques. Évitez que de
l’eau ne puisse pénétrer dans l’appareil. N’immergez aucune partie de
l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides.
72
Il est recommandé de nettoyer l’appareil après chaque utilisation et avant de
le remiser. 1. Essuyez l’appareil avec un chiffon humide, propre, doux et non
pelucheux ou une brosse
douce. 2. Laissez l’appareil sécher complètement avant de l’utiliser ou de le
ranger.
Élimination
Élimination correcte de ce produit. Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers dans l’ensemble de l’UE. Dans le cadre de la prévention contre l’élimination incontrôlée de déchets susceptibles de nuire à l’environnement ou à la santé humaine, recyclez les déchets de manière responsable afin de promouvoir la réutilisation durable de ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usagé, veuillez utiliser les systèmes de retour et de collecte ou contacter le détaillant qui vous a vendu le produit. Ils peuvent prendre ce produit en charge pour le recycler dans le respect de l’environnement.
73
Informations requises pour les chauffages électriques locaux
Identifiant(s) du modèle : Sani Bathroom Radiator 400
Élément
Symbole
Valeur
Unité
Élément
Unité
Production calorifique
Type de production calorifique, uniquement pour
chauffages électriques locaux à accumulation
(sélectionnez un)
Production calorifique nominale
Pnom
0,4
kW
commande manuelle de charge thermique, avec thermostat intégré
NA
commande manuelle de charge
Production calorifique minimale (indicative)
Pmin
NA
kW
thermique avec feedback de température ambiante et/ou
NA
ext érieur e
commande électronique de charge
Production calorifique continue maximale
Pmax,c
0,4
kW
thermique avec feedback de température ambiante et/ou
NA
ext érieur e
Consommation électrique auxiliaire
production calorifique assistée par ventilateur
NA
À production calorifique nominale
elmax
0 000 kW
Type de commande de production calorifique/température ambiante (sélectionnez un)
À production calorifique minimale
elmin
0 000 kW
production calorifique à un seul palier et pas de commande de température ambiante
Non
En mode de veille
elSB
0,335 Wi-
Fi off 0,822 Wi-
W
Fi on
Deux paliers manuels ou plus, pas de
commande de température
Non
ambiante
avec commande de température ambiante par thermostat mécanique
Non
avec commande de température ambiante électronique
Non
commande de température
électronique plus minuterie
Non
journalière
commande de température
électronique plus minuterie
Oui
hebdomadaire
Autres options de commande (plusieurs sélections
possibles)
contrôle de température ambiante avec détection de présence
Non
contrôle de température ambiante avec détection de fenêtre ouverte
Non
avec option de commande à distance
Oui
avec commande de démarrage adaptive
Non
avec limitation de durée de fonctionnement
Non
avec capteur à ampoule noire
Non
Coordonnées contact Eurom Kokosstraat 20, NL-8281 JC Genemuiden, Pays-Bas
74
Informations requises pour les chauffages électriques locaux
Identifiant(s) du modèle : Sani Bathroom Radiator 600
Élément
Symbole
Valeur
Unité
Élément
Unité
Production calorifique
Type de production calorifique, uniquement pour
chauffages électriques locaux à accumulation
(sélectionnez un)
Production calorifique nominale
Pnom
0,6
kW
commande manuelle de charge thermique, avec thermostat intégré
NA
commande manuelle de charge
Production calorifique minimale (indicative)
Pmin
NA
kW
thermique avec feedback de température ambiante et/ou
NA
ext érieur e
commande électronique de charge
Production calorifique continue maximale
Pmax,c
0,6
kW
thermique avec feedback de température ambiante et/ou
NA
ext érieur e
Consommation électrique auxiliaire
production calorifique assistée par ventilateur
NA
À production calorifique nominale
elmax
0 000 kW
Type de commande de production calorifique/température ambiante (sélectionnez un)
À production calorifique minimale
elmin
0 000 kW
production calorifique à un seul palier et pas de commande de température ambiante
Non
En mode de veille
elSB
0,335 Wi-
Fi off 0,822 Wi-
W
Fi on
Deux paliers manuels ou plus, pas de
commande de température
Non
ambiante
avec commande de température ambiante par thermostat mécanique
Non
avec commande de température ambiante électronique
Non
commande de température
électronique plus minuterie
Non
journalière
commande de température
électronique plus minuterie
Oui
hebdomadaire
Autres options de commande (plusieurs sélections
possibles)
contrôle de température ambiante avec détection de présence
Non
contrôle de température ambiante avec détection de fenêtre ouverte
Non
avec option de commande à distance
Oui
avec commande de démarrage adaptive
Non
avec limitation de durée de fonctionnement
Non
avec capteur à ampoule noire
Non
Coordonnées contact Eurom Kokosstraat 20, NL-8281 JC Genemuiden, Pays-Bas
75
Informations requises pour les chauffages électriques locaux
Identifiant(s) du modèle : Sani Bathroom Radiator 800
Élément
Symbole
Valeur
Unité
Élément
Unité
Production calorifique
Type de production calorifique, uniquement pour
chauffages électriques locaux à accumulation
(sélectionnez un)
Production calorifique nominale
Pnom
0,8
kW
commande manuelle de charge thermique, avec thermostat intégré
NA
commande manuelle de charge
Production calorifique minimale (indicative)
Pmin
NA
kW
thermique avec feedback de température ambiante et/ou
NA
ext érieur e
commande électronique de charge
Production calorifique continue maximale
Pmax,c
0,8
kW
thermique avec feedback de température ambiante et/ou
NA
ext érieur e
Consommation électrique auxiliaire
production calorifique assistée par ventilateur
NA
À production calorifique nominale
elmax
0 000 kW
Type de commande de production calorifique/température ambiante (sélectionnez un)
À production calorifique minimale
elmin
0 000 kW
production calorifique à un seul palier et pas de commande de température ambiante
Non
En mode de veille
elSB
0,335 Wi-
Fi off 0,822 Wi-
W
Fi on
Deux paliers manuels ou plus, pas de
commande de température
Non
ambiante
avec commande de température ambiante par thermostat mécanique
Non
avec commande de température ambiante électronique
Non
commande de température
électronique plus minuterie
Non
journalière
commande de température
électronique plus minuterie
Oui
hebdomadaire
Autres options de commande (plusieurs sélections
possibles)
contrôle de température ambiante avec détection de présence
Non
contrôle de température ambiante avec détection de fenêtre ouverte
Non
avec option de commande à distance
Oui
avec commande de démarrage adaptive
Non
avec limitation de durée de fonctionnement
Non
avec capteur à ampoule noire
Non
Coordonnées contact Eurom Kokosstraat 20, NL-8281 JC Genemuiden, Pays-Bas
76
Informations requises pour les chauffages électriques locaux
Identifiant(s) du modèle : Sani Bathroom Radiator 1000
Élément
Symbole
Valeur
Unité
Élément
Unité
Production calorifique
Type de production calorifique, uniquement pour
chauffages électriques locaux à accumulation
(sélectionnez un)
Production calorifique nominale
Pnom
1,0
kW
commande manuelle de charge thermique, avec thermostat intégré
NA
commande manuelle de charge
Production calorifique minimale (indicative)
Pmin
NA
kW
thermique avec feedback de température ambiante et/ou
NA
ext érieur e
commande électronique de charge
Production calorifique continue maximale
Pmax,c
1,0
kW
thermique avec feedback de température ambiante et/ou
NA
ext érieur e
Consommation électrique auxiliaire
production calorifique assistée par ventilateur
NA
À production calorifique nominale
elmax
0 000 kW
Type de commande de production calorifique/température ambiante (sélectionnez un)
À production calorifique minimale
elmin
0 000 kW
production calorifique à un seul palier et pas de commande de température ambiante
Non
En mode de veille
elSB
0,335 Wi-
Fi off 0,822 Wi-
W
Fi on
Deux paliers manuels ou plus, pas de
commande de température
Non
ambiante
avec commande de température ambiante par thermostat mécanique
Non
avec commande de température ambiante électronique
Non
commande de température
électronique plus minuterie
Non
journalière
commande de température
électronique plus minuterie
Oui
hebdomadaire
Autres options de commande (plusieurs sélections
possibles)
contrôle de température ambiante avec détection de présence
Non
contrôle de température ambiante avec détection de fenêtre ouverte
Non
avec option de commande à distance
Oui
avec commande de démarrage adaptive
Non
avec limitation de durée de fonctionnement
Non
avec capteur à ampoule noire
Non
Coordonnées contact Eurom Kokosstraat 20, NL-8281 JC Genemuiden, Pays-Bas
77
Obligatoriska varningar
Läs och förstå dessa säkerhetsinstruktioner. Felaktig användning kan orsaka
personskada och kommer att ogiltigförklara EUROM:s garanti.
VARNING · Denna apparat är endast avsedd för att torka textilier som tvättats
i
vatten. · Säkerställ att värmarens kontrollpanel aldrig täcks eller blir blöt
när du
lägger på textilier på apparatens värmerör.
FÖRSIKTIGHET Vissa delar på denna produkt kan bli mycket varma och förorsaka
brännskador. Ägna särskild uppmärksamhet i händelse att barn och känsliga
personer närvarar.
· Barn på upp till tre år ska hållas på avstånd för så vitt de inte övervakas
kontinuerligt. · Barn på mellan tre och åtta år får endast sätta på/stänga av
apparaten under
förutsättning att den har placerats eller installerats i avsett driftläge och
att de övervakas eller har undervisats vad gäller användning av apparaten på
ett säkert sätt samt förstår de faror som ingår. Barn på mellan tre och åtta
år får inte ansluta, reglera eller rengöra apparaten eller utföra
användarunderhåll. · Apparaten kan användas av barn från åtta års ålder och av
personer med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala kapaciteter, liksom
obefintlig erfarenhet och kunskap om de har givits övervakning eller
anvisningar vad gäller apparatens användning på ett säkert sätt samt förstår
de risker som innefattas. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll får inte utföras av barn utan övervakning. · Värmaren får
inte placeras omedelbart nedanför ett eluttag. · Om elsladden är skadad måste
den ersättas av tillverkaren, dennes tjänsterepresentant eller likaledes
kvalificerade personer för att förhindra risker. · Värmaren är fylld med en
exakt volym av en speciell vätska. Reparationer som kräver att
vätskebehållaren öppnas får endast utföras av tillverkaren eller dennes
tjänsteförrättare, vilka som ska kontaktas om det finns ett vätskeläckage. ·
Vid kassering av värmaren ska bestämmelserna om kassering av vätska följas. ·
Värmaren ska installeras så att omkopplare och andra reglage inte kan beröras
av en person som befinner sig i badkaret eller duschen.
Enheten är utrustad med ett överhettningsskydd, som stänger av den automatiskt
i händelse av inre överhettning. Stäng av enheten, ta ur elkontakten, avlägsna
överhettningskällan, låt den svalna av och använd den som vanligt. Använd inte
enheten om överhettningskällan inte kan spåras eller om problemet kvarstår,
utan kontakta alltid leverantören.
Enheten är säker att användas i badrummet när den är monterad: · i zon 3 av en
toalett eller ett badrum med badkar, dusch med förhänge och dusch utan
förhänge (figur 1); · på en fast position; · är utom räckhåll för en person
som befinner sig i badkaret eller duschen.
78
Figur 1
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING · Undvik att stänka vatten på eller i enheten. · Doppa inte ned någon
del av enheten i vatten eller andra vätskor. · Stoppa aldrig in fingrar eller
andra föremål i enhetens öppningar. · Utsätt inte enheten för starka
vibrationer eller mekanisk påfrestning. · Upprätthåll ett säkerhetsavstånd på
åtminstone 1 m från antändbara
objekt såsom (dusch)gardin, möbler, papper och liknande.
VARNING Enheten blir mycket het under bruk. Berör inte enheten under
användning eller inom fem minuter efter användning.
79
Säkerhet under drift
VARNING Använd inte enheten: · utomhus eller i ett litet utrymme (400 W < 4
m3, 600 W < 6 m3,
800 W < 8 m3, 1 000 W < 10 m3 ); · liggande, lutande eller stående; · om någon
del är smutsig eller om kontrollpanelen är blöt; · nära stora föremål,
exempelvis bakom en dörr, under en hylla eller ett
skåp; · nära en vattenkälla i zon 1 och zon 2, såsom badkar, dusch eller
simbassäng; · nära en dammig och smutsig miljö, såsom en byggarbetsplats; ·
nära lättantändliga material, vätskor eller gaser, såsom i skjul, stall eller
växthus; · nära andra värmekällor eller öppen eld; · nära, under eller vänd
mot ett eluttag; · med en apparat som automatiskt slår på enheten, såsom
timer, dimmer
eller någon annan enhet.
Om enheten, elkabeln eller kontakten uppvisar skada eller fungerar dåligt ska
apparaten omedelbart tas ur drift och kopplas ur strömförsörjningen.
Garanti
EUROM erbjuder en 60 månaders garanti på denna enhet efter inköpsdatumet.
Garantin innefattar inte normal förslitning. Garantin upphör om en defekt är
resultatet av oavsiktlig eller vårdslös användning av enheten. Tillverkaren,
importören och leverantören är inte ansvariga för felaktiga anslutningar.
Inledning
Tack för att har valt denna EUROM-enhet. Du har köpt en kvalitetsprodukt som
du kommer att njuta av under många år. Använd denna enhet med respekt och
omsorg för att minska risken för personskada och skada på materialet.
FÖRSIKTIGHET Det är viktigt att du läser och förstår denna bruksanvisning
innan du installerar och använder enheten.
Denna bruksanvisning beskriver korrekt och säker användning av denna enhet.
Förvara bruksanvisningen för framtid referens. Denna bruksanvisning är en
väsentlig deal av enheten och måste överlämnas till den nya ägaren vid
försäljning eller utbyte. Denna bruksanvisning har utarbetats med största
omsorg. Dock förbehåller vi oss rätten att förbättra och justera
bruksanvisning när som helst. De använda bilderna kan avvika.
80
Följande symboler och termer används i denna bruksanvisning för att varna
läsaren om säkerhetsproblem och viktig information:
VARNING Indikerar en farlig situation som, om säkerhetsinstruktionerna inte
följs, kan leda till personskador på operatören eller åskådare, lätta
och/eller moderata skador på produkten eller miljön. FÖRSIKTIGHET Indikerar en
farlig situation som, om säkerhetsinstruktionerna inte följs, kan leda till
lätta och/eller moderata skador på produkten eller miljön.
Identifiering
Figur 2
Figur 3
Specifikationer
Typ:
400
Produktstorlek: 50×60 cm
Vikt:
6,6 kg
Spänning: Effekt:
220-240V~ / 50-60Hz 400W
Kapslingsklassning: IP24
Skyddsklass:
Klass I
600 50×80 cm
8,8 kg 220-240V~ / 50-60Hz 600W
IP24 Klass I
800 50×100 cm
10,7 kg 220-240V~ / 50-60Hz 800W
IP24 Klass I
1000 50×120 cm
13,0 kg 220-240V~ / 50-60Hz 1 000W
IP24 Klass I
81
Euromac B.V. förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med direktiv
2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse
finns tillgänglig på följande internetadress: www.eurom.nl/declaration-of-
conformity. · Frekvensband Wi-Fi och Bluetooth: 2.400~2.483,5 GHz · Maximalt
utsänd radiofrekvenseffekt i detta/dessa frekvensband:
– Wi-Fi: 17,5dBm – Bluetooth: 6,5dBm
Beskrivning
Sani Bathroom Radiator (figur 4) är en lättanvänd elektrisk badrumsvärmare för
användning i badrummets zon 3 (figur 1). Enheten kan programmeras med dag- och
veckotimer. Enheten kan användas tillsammans med Euroms smarta app.
1. Huvudenhet 2. Värmerör 3. Kontrollpanel och LED-display 4. Elkontakt
Kontrollpanel och display
1. PÅ/AV-knapp 2. LED-display 3. INSTÄLLNINGS-knapp 4. VECKO-knapp 5.
Minusknapp 6. Plusknapp 7. LÄGES-knapp
82
Figur 4 Figur 5
LED-display
LED-displayen släcks om inga justeringar görs under 2 min. LED-displayen lyser
upp igen när man trycker på en knapp.
Statusindikering (figur 6, pos. 1):
· Solen indikerar om värmaren värmer upp eller ej.
· Wi-Fi-symbolen indikerar att det finns en Wi-
Fi-anslutning. · “R” indikerar att RUMS-
uppvärmningsfunktionen är aktiv. · “T” indikerar att HANDDUKS-
uppvärmningsfunktionen är aktiv.
Figur 6
Temperaturindikering (figur 6, pos. 2): · INSTÄLLNING indikerar att dag eller
tid kan ställas in eller att INSTÄLLNINGS-
temperaturen visas på displayen.
· PÅ indikerar att värmaren är påslagen. · AV indikerar att värmaren har stängts av med väntelägesknappen. · Temperaturen visas i grader Celsius.
Tidsindikering (figur 6, pos. 3): · Tiden visas i 24-timmarsformat. · Detektering av öppet fönster är aktiv.
Dagindikering (figur 6, pos. 4): · Numret motsvarar veckodagen: 1 = måndag, 2 = tisdag osv.
Transport och
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>