PARKSIDE IAN 404419_2110 Cordless Turbine Leaf Blower Instruction Manual
- June 12, 2024
- PARKSIDE
Table of Contents
PARKSIDE IAN 404419_2110 Cordless Turbine Leaf Blower
Product Information
This is a cordless turbine leaf blower with a 40V rechargeable battery. It is designed to blow leaves and debris from outdoor areas.
Technical Specifications:
- Model: IAN 404419_2110
- Battery: 40V
- Includes: Turbine leaf blower, battery, charger, and user manual
Product Usage Instructions
- Before using the leaf blower, unfold the page containing the illustrations in the user manual and familiarize yourself with all the functions of the device.
- Make sure to wear appropriate safety gear, such as safety goggles and ear protection.
- To charge the battery, connect the charger to a power source and insert the battery into the charger. Refer to the user manual for specific charging times.
- To turn on the leaf blower, press the power button located on the control panel.
- For normal operation, use the leaf blower in standard mode. Adjust the speed using the control buttons on the control panel.
- To activate the turbo mode for increased blowing power, press and hold the turbo button on the control panel. Release the button to exit turbo mode.
- When operating the leaf blower, maintain a safe distance of at least 5 meters from others.
- To clean the leaf blower, ensure it is turned off and disconnect the battery. Use a soft brush or cloth to remove any debris from the device.
- For maintenance and storage instructions, refer to the user manual.
- If you experience any issues or have questions about the product, contact the service center or visit their website for assistance.
Akku-Turbinenlaubbläser 40 V / Cordless Turbine Leaf Blower 40V / Souffleur de feuilles à turbine sans fil 40 V PPTLBA 40-Li A1
Akku-Turbinenlaubbläser 40 V
Originalbetriebsanleitung
Souffleur de feuilles à turbine sans fil 40 V
Traduction des instructions d`origine
Akumulatorowa dmuchawa do lici z turbin 40 V
Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi
Akumulátorový turbínový fúkac lístia 40 V
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Soplador de turbina recargable 40 V
Traducción del manual de instrucciones original
Akkus turbinás lombfúvó 40 V
Az originál használati utasítás fordítása
Cordless Turbine Leaf Blower 40V
Translation of the original instructions
Accu-turbinebladblazer 40 V
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Aku turbínový foukac listí 40 V
Peklad originálního provozního návodu
Batteridrevet turbine løvblæser 40 V
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Soffiatore a turbina per foglie ricaricabile 40 V
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Akumulatorski turbinski puhalnik za listje 40 V
Prevod originalnega navodila za uporabo
IAN 404419_2110
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie
sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise
yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode demploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l
appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met
alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem prosz rozloy stron z ilustracjami, a nastpnie prosz
zapozna si z wszystkimi funkcjami urzdzenia.
Ped ctením si otevete stranu s obrázky a potom se seznamte se vsemi funkcemi
pístroje.
Pred cítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so vsetkými
funkciami prístroja.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets
funktioner.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en
seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le
diverse funzioni dell’apparecchio.
Olvasás eltt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a
készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami
naprave.
DE / AT / CH GB / MT FR / BE NL / BE PL CZ SK DK ES IT/MT HU SI
Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d`origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi Peklad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Oversættelse af den originale driftsvejledning Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali Az originál használati utasítás fordítása Prevod originalnega navodila za uporabo
Seite
4
Page
22
Page
39
Pagina
59
Strona
77
Strana
95
Strana 112
Side
129
Página 146
Pagina 164
Oldal
182
Stran
199
8
9
9
7
11
TURBO
10
1
2
6
5
12
4
3
12
13
14
6
5
12
7
16
4
3
ID
ID
PARKSIDE
15
17
18
DE AT CH
Inhalt
Einleitung
Einleitung………………………………. 4 Bestimmungsgemäße Verwendung ………………………….. 4
Allgemeine Beschreibung …………. 5
Lieferumfang………………………………. 5 Funktionsbeschreibung………………….. 5 Übersicht
………………………………….. 5 Technische Daten…………………….. 5 Ladezeiten ………………………………… 6
Sicherheitshinweise…………………. 7 Symbole und Bildzeichen ………………. 7 Allgemeine
Sicherheitshinweise ………. 8 Restrisiken ……………………………….. 13 Inbetriebnahme
……………………. 14 Akku aufladen ………………………….. 14 Akku entnehmen/einsetzen ………….. 14
Blasrohr und Flachdüse montieren/ demontieren …………………………….. 15 Tragegurt
anlegen ……………………… 15 Bedienung …………………………… 16 Ein- und Ausschalten…………………… 16
Turbo-Modus…………………………….. 16 Ladezustand des Akkus prüfen ………. 16 Arbeiten mit
dem Gerät ………………. 17 Reinigung/Wartung ………………. 17 Reinigung………………………………… 17
Wartung …………………………………. 18 Lagerung …………………………….. 18
Entsorgung/Umweltschutz………. 18 Ersatzteile ……………………………. 19 Fehlersuche
………………………….. 19 Garantie ……………………………… 20 Reparatur-Service …………………. 21
Service-Center ………………………. 21 Importeur ……………………………. 21 OriginalEG-
Konformitätserklärung ……. 216 Explosionszeichnung ……………. 229
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akku-Laubbläser ist ausschließlich zum Zusammentragen von trockenen
Blättern geeignet. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet.
Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Jede andere Verwendung, die in
dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Das Gerät ist
zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahren dürfen das
Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder
feuchter Umgebung ist verboten.
4
DE AT CH
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Das Gerät ist Teil der Serie Parkside X 20 V TEAM und kann mit Akkus der X 20
V TEAM Serie betrieben werden. Die Akkus dürfen nur mit Ladegeräten der Serie
Parkside X 20 V TEAM geladen werden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen für die Bedienung des Gerätes finden Sie auf der vorderen
Ausklappseite.
Lieferumfang
Übersicht
1 Handgriff 2 Akku 3 Motorgehäuse 4 Blasrohr 5 Führungsschiene 6 Aufsatz 7
Verriegelung 8 Ladezustandsanzeige 9 Volumenregler 10 TURBO-Taste 11
Ein-/Ausschalter 12 Flachdüse 13 Tragegurt 14 Steckverschluss 15 Ladegerät
16 Knopf 17 Befestigungsöse
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
18 Halterung
Technische Daten
– Akku-Turbinenlaubbläser – Blasrohr (zweiteilig) – Flachdüse – Tragegurt –
Betriebsanleitung
Akku und Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Funktionsbeschreibung
Der Akku-Laubbläser besitzt ein Gebläse. Mit dem Akku-Laubbläser lässt sich
das Laub schnell zusammenblasen oder aus schwer zugänglichen Orten wegblasen.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden
Beschreibungen.
AkkuTurbinenlaubbläser .. PPTLBA 40-Li A1 Motorspannung U … 40 V (Gleichstrom)
(2x 20 V) Stromstärke
I1…………………………………………. 16 A I2…………………………………………. 25 A Nennleistung ………………..max.
1000 W Nenndrehzahl n………9000 – 23000 min-1 Luftgeschwindigkeit ……….max. 250
km/h Schutzart………………………………….. IPX0 Gewicht (ohne Akku) ……………….2,78 kg
Schalldruckpegel (LpA) ………………. 74,1 dB (A), KpA= 3 dB Schallleistungspegel
(LWA) garantiert…………………………. 96 dB(A) gemessen ……………94,47 dB; K = 2 dB
Vibration (ah) …… 2,5 m/s2; K= 1,5 m/s2
5
DE AT CH
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
Ladezeiten
Das Gerät ist Teil der Serie Parkside X 20 V TEAM und kann mit Akkus der
Parkside X 20 V TEAM Serie betrieben werden. Akkus der Serie Parkside X 20 V
TEAM dürfen nur mit Ladegeräten der Serie Parkside X 20 V TEAM geladen werden.
Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das
Wir empfehlen Ihnen, dieses Gerät ausschließlich mit folgenden Akkus zu
betreiben: PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3, PAP 20 B1, PAP 20 B3, Smart PAPS
204 A1. Wir empfehlen Ihnen, diese Akkus mit folgenden Ladegeräten zu laden:
PLG 20 A1, PLG 20 A2, PLG 20 A3, PLG 20 A4, PLG 20 C1, PLG 20 C3, PDSLG 20 A1,
Smart PLGS 2012 A1.
Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität finden Sie unter: www.lidl.de/akku
Ladezeit (Min.)
PLG 20 A1 PLG 20 A4 PLG 20 C1 PLG 20 A2
PLG 20 A3 PLG 20 C3
PDSLG 20 A1 Smart PLGS 2012 A1
PAP 20 A1 PAP 20 B1
60
45 35 35 35
PAP 20 A2
PAP 20 A3 PAP 20 B3
Smart
Smart
PAPS 204 A1 PAPS 208 A1
90
120
120
210
60
80
80
165
45
60
50
120
45
60
50
120
40
40
40
50
6
DE AT CH
Sicherheitshinweise Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät.
Lange Haare nicht offen tragen. Benutzen Sie ein Haarnetz.
Ladezustandsanzeige
Symbole und Bildzeichen
TURBO Bedienpanel
Bildzeichen auf dem Gerät: Achtung! Betriebsanleitung lesen!
Angabe des Schallleistungs-
96 pegels LWA in dB
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile! Andere Personen aus dem
Gefahrenbereich fernhalten. Rotierendes Turbinenrad Hände fernhalten!
Entfernen Sie den Akku vor Wartungsarbeiten. Tragen Sie Augenschutz. Tragen
Sie Gehörschutz. Tragen Sie einen Atemschutz. Tragen Sie rutschfeste
Sicherheitsschuhe.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand von mind. 5 m zu Dritten ein.
Das Gerät ist Teil der Serie Parkside X 20 V TEAM. Symbole in der Betriebsanleitung: Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenschäden durch elektrischen Schlag Gebotszeichen mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät
Setzen Sie das Gerät nicht der Feuchtigkeit aus. Arbeiten Sie nicht bei Regen.
7
DE AT CH
Allgemeine Sicherheitshinweise
WICHTIG VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM
LESEN FÜR IHRE UNTERLAGEN
AUFBEWAHREN Lesen Sie die Anweisungen
sorgfältig durch. Achtung! Beim Gebrauch von Geräten sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten: Unterweisung: Machen Sie sich mit allen
Geräteteilen und der richtigen Bedienung des Gerätes vertraut, bevor Sie mit
der Arbeit beginnen. Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät im Notfall sofort
abstellen können. Der unsachgemäße Gebrauch kann zu schweren Verletzungen
führen. · Kindern, Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung und Wissen oder
Personen, welche mit den Anweisungen nicht vertraut sind, darf die Verwendung
der Maschine nie gestattet werden. Lokale Vorschriften kön-
nen eine Altersbeschränkung für den Anwender festlegen. · Kinder müssen
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. · Das Gerät darf nicht in
Lagen höher als 2000 m verwendet werden. · Lesen Sie die Anweisungen
sorgfältig durch. Seien sie mit den Steuereinrichtungen und dem richtigen
Gebrauch der Maschine vertraut. · Erlauben Sie Kindern oder Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, niemals die Maschine zu benutzen.
Örtliche Bestimmungen können das Alter des Bedieners begrenzen. · Betreiben
Sie die Maschine niemals wenn Menschen, insbesondere Kinder, oder Tiere in der
Nähe sind. Vorbereitung: · Die persönlichen Schutzausrüstungen schützen Ihre
eigene und die Gesundheit anderer und sichern den reibungslosen Betrieb des
Gerätes: – Tragen Sie geeignete Arbeits-
kleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange
Hose, Handschuhe, Schutzbrille und einen Gehörschutz. Tragen Sie diese während
der gesamten Einsatzzeit der Maschine. Benut-
8
DE AT CH
zen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene Sandalen tragen. Tragen Sie einen Atemschutz, um sich vor Staub zu schützen. – Tragen Sie keine lose hängenden Kleidung oder Schmuck, die am Lufteingang angesaugt werden könnten. Tragen Sie bei langem Haar eine schützende Kopfbedeckung. Halten Sie langes Haar von den Ansaugöffnungen fern. · Achten Sie auf Personen, insbesondere Kinder, Haustiere, offene Fenster usw. Das geblasene Material kann in ihre Richtung geschleudert werden. Unterbrechen Sie die Arbeit, wenn diese sich in der Nähe aufhalten. Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 5 m um sich herum ein. · Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung vertraut und achten Sie auf mögliche Gefahren, die beim Arbeiten unter Umständen überhört werden können. · Inspizieren Sie die zu reinigende Fläche sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte, Steine, Dosen und sonstige Fremdkörper. · Lösen Sie Fremdkörper vor Blasbeginn mit einem Rechen oder einem Besen. · Verwenden Sie alle Teile des Blasrohres, damit der Luftstrom nah am Boden arbeiten kann. · Befeuchten Sie bei sehr trockenen Bedingungen die Oberfläche leicht oder verwenden Sie
ein Sprühgerät, um die Staubbelastung zu verringern. · Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Prüfen Sie vor dem Gebrauch den Sicherheitszustand des Gerätes, insbesondere des Schalters. · Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es vollständig montiert ist. · Betreiben Sie das Gerät niemals mit fehlerhaften Schutzeinrichtungen oder -abdeckungen oder ohne Schutzeinrichtungen. · Beachten Sie, dass der Bediener oder Benutzer für Unfälle oder Gefährdungen anderer Personen oder ihres Eigentums verantwortlich ist. · Vermeiden Sie das Tragen von lose sitzender Kleidung oder Kleidung mit hängenden Schnüren oder Krawatten. · Betreiben Sie die Maschine in einer empfohlenen Position und nur auf einer festen, ebenen Oberfläche. · Betreiben Sie die Maschine nicht auf einer gepflasterten Oberfläche oder einer Schotterdecke, bei denen das ausgeworfene Material Verletzungen verursachen könnte. · Führen Sie vor der Benutzung immer eine visuelle Inspektion durch, um festzustellen, dass Befestigungsmittel gesichert sind, dass das Gehäuse unbeschädigt ist und dass die Schutzeinrichtungen und -schirme vorhanden
9
DE AT CH
sind. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Komponenten satzweise, um
das Gleichgewicht zu bewahren. Ersetzen Sie beschädigte oder unlesbare
Beschriftungen. · Stellen Sie vor dem Start der Maschine sicher, dass die
Zuführung leer ist. · Halten Sie Ihr Gesicht und Ihren Körper von der
Einfüllöffnung fern. · Lassen Sie nicht zu, dass sich Hände, andere
Körperteile oder Kleidung in der Zuführung, im Auswurfkanal oder in der Nähe
bewegter Teile befinden. · Halten Sie sich beim Betrieb der Maschine nicht in
der Auswurfzone auf. · Seien Sie bei der Zuführung von Material in die
Maschine extrem sorgfältig, dass keine Metallstücke, Steine, Flaschen, Büchsen
oder andere Fremdobjekte eingeführt werden. · Schalten Sie die Stromquelle
sofort ab und warten Sie bis die Maschine ausgelaufen ist, falls der
Schneidmechanismus ein Fremdobjekt trifft oder wenn die Maschine beginnt,
ungewöhnliche Geräusche von sich zu geben oder zu vibrieren. Entfernen Sie den
Akku und unternehmen Sie die folgenden Schritte bevor sie die Maschine
neustarten und betreiben: – auf Beschädigungen untersu-
chen;
– beschädigte Teile ersetzen oder reparieren;
– auf lose Teile überprüfen und diese festziehen.
· Lassen Sie nicht zu, dass sich verarbeitetes Material in der Auswurfzone
ansammelt, da dies den ordentlichen Auswurf verhindern kann und eine
Widereinführung des Materials über die Einfüllöffnung verursachen kann.
· Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Behalten Sie immer das
Gleichgewicht, um jederzeit einen sicheren Stand an Hängen zu haben. Gehen,
nicht laufen.
Betrieb:
· Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umgekehrt gehalten wird oder sich
nicht in Arbeitsposition befindet.
· Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Gerätes den Finger am Schalter haben, kann dies zu Unfällen
führen.
· Richten Sie das Gerät während des Betriebs nicht auf Personen, insbesondere
den Luftstrahl nicht auf Augen und Ohren.
· Achten Sie bei der Arbeit auf einen sicheren Stand, insbesondere an Hängen.
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen
10
DE AT CH
fest und arbeiten Sie nur mit korrekt eingestelltem Tragegurt. · Strecken Sie
den Körper nicht zu weit und achten Sie darauf, nicht das Gleichgewicht zu
verlieren. · Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde oder
unkonzentriert sind oder nach der Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen
Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein. Gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit. Bewegen Sie sich langsam, rennen Sie nicht. · Eine längere Benutzung
des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände
führen. Sie können die Benutzungsdauer jedoch durch geeignete Handschuhe oder
regelmäßige Pausen verlängern. · Vermeiden Sie es die Maschine bei schlechten
Wetterbedingungen zu betreiben, besonders bei Blitzgefahr. Arbeiten Sie nur
bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung. · Stoppen Sie die Maschine
und entfernen Sie die Akkus aus dem Gerät. Stellen Sie sicher, dass alle
beweglichen Teile vollständig ausgelaufen sind: – wenn Sie das Gerät nicht be-
nutzen, es transportieren oder es unbeaufsichtigt lassen; – vor dem Beseitigen
einer Verstopfung oder verstopfter Kanäle, – vor der Überprüfung, Reinigung
oder sonstigen Arbeiten an der Maschine,
– nach dem Kontakt mit Fremdkörpern oder bei abnormaler Vibration.
· Halten Sie die Energiequelle von Unrat und anderen Ansammlungen sauber, um
eine Beschädigung dieser oder ein mögliches Feuer zu verhindern.
· Kippen Sie die Maschine nicht, solange die Energiequelle läuft.
· Benutzen Sie das Gerät nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten
Räumen.
· Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder
Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brandoder Explosionsgefahr.
· Bei Auftreten eines Unfalles oder einer Störung während des Betriebs ist das
Gerät sofort auszuschalten und die Akkus aus dem Gerät zu entfernen. Lesen Sie
zur Beseitigung von Störungen das Kapitel ,,Fehlersuche” oder kontaktieren Sie
unser ServiceCenter.
· Gehen Sie im Schritttempo, rennen Sie nicht.
· Achten Sie darauf, nicht das Gleichgewicht zu verlieren und sicher zu
stehen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
· Stehen Sie bei Zuführung von Material niemals auf einer höheren Ebene als
der Ebene der Grundfläche der Maschine.
· Schalten Sie die Energiequelle ab und trennen Sie die Maschine vom Netz oder
entfernen Sie die Akkus, falls die Maschine
11
DE AT CH
verstopft, bevor Sie sie von Unrat befreien. · Betreiben Sie die Maschine
niemals mit defekten Schutzeinrichtungen oder -schirmen oder ohne
Sicherheitseinrichtungen. · Transportieren Sie die Maschine nicht, solang die
Energiequelle läuft. · Achten Sie darauf, keine sich bewegenden, gefährlichen
Teile zu berühren, bevor die Maschine vom Netzanschluss getrennt wurde oder
die Akkus aus der Maschine genommen wurden und die beweglichen, gefährlichen
Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind. · Bei Auftreten eines Unfalles
oder einer Störung während des Betriebs ist das Gerät sofort auszuschalten.
Versorgen Sie Verletzungen sachgemäß oder suchen Sie einen Arzt auf. Lesen Sie
zur Beseitigung von Störungen das Kapitel ,,Fehlersuche” oder kontaktieren Sie
unser Service-Center. Wartung und Aufbewahrung: · Überprüfen Sie regelmäßig
die Funktionstüchtigkeit und Unversehrtheit des Gerätes, um Gefahren für die
Bediener zu vermeiden. · Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile aus
Sicher-
12
heitsgründen. Benutzen Sie nur Original-Ersatzteile und -zubehör. · Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur von uns ermächtigte Kundendienststellen ausführen. · Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. · Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze und befolgen Sie die Wartungsvorschriften. · Halten Sie alle Einlässe für die Kühlluft von Unrat frei. · Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. · Wenn die Maschine für die Instandhaltung, Inspektion, Aufbewahrung oder zum Wechsel von Zubehör angehalten wird, schalten Sie die Energiequelle aus, trennen Sie die Maschine vom Netz oder entfernen Sie den Akku und stellen Sie sicher, dass
DE AT CH
alle beweglichen Teile ausgelaufen sind. Lassen Sie die Maschine vor
Inspektionen, Einstellungen etc. abkühlen. Warten Sie die Maschine mit
Sorgfalt und halten Sie sie sauber. · Lassen Sie die Maschine vor der
Aufbewahrung immer abkühlen. · Versuchen Sie niemals die Verriegelungsfunktion
der Schutzeinrichtung zu umgehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise:
· Verwenden Sie kein Zubehör, welches nicht von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies
kann zu elektrischem Schlag oder Feuer führen.
Achtung! Beachten Sie die Sicherheitshinweise und Hinweise zum Aufladen und
der korrekten Verwendung, die in der Betriebsanleitung Ihrer Akkus und
Ladegeräte der Serie Parkside X 20 V Team gegeben sind. Eine detaillierte
Beschreibung zum Ladevorgang und weitere Informationen finden Sie in dieser
separaten Bedienungsanleitung.
Empfehlung: · Vermeiden Sie es, die Maschine
bei schlechten Wetterbedingungen zu betreiben, besonders bei Blitzgefahr. ·
Nicht-wiederaufladbare Batterien dürfen nicht geladen werden. ·
Wiederaufladbare Batterien müssen aus dem Gerät entfernt werden, bevor sie
geladen werden. · Unterschiedliche Batterietypen oder neue und gebrauchte
Batterien dürfen nicht zusammen benutzt werden. · Batterien sind mit der
richtigen Polarität einzusetzen. · Leere Batterien sind aus dem Gerät zu
entfernen und sicher zu entsorgen. · Falls das Gerät für einen längeren
Zeitraum unbenutzt gelagert wird, sollten die Batterien entfernt werden.
RESTRISIKEN Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen,
bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang
mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a)
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. b)
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum
13
DE AT CH
verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. c)
Lungenschäden, falls kein geeigneter Atemschutz getragen wird. d)
Augenschäden, falls kein geeigneter Augenschutz getragen wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von
ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, müssen Anwender mit
medizinischen Implantaten Rücksprache mit ihrem Arzt und dem Hersteller des
medizinischen Implantats halten, bevor die Maschine bedient wird.
Inbetriebnahme
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, müssen Sie – beide Akkus einsetzen, –
beide Rohre montieren.
Achtung Verletzungsgefahr! Bei Montage oder Demontage der Rohre (Blasrohr,
Aufsatz, Flachdüse) muss das Gerät ausgeschaltet sein und die beweglichen
Teile stillstehen. Entnehmen Sie vor allen Arbeiten die Akkus!
Akku aufladen
Achten Sie darauf, dass während des Ladevorgangs die empfohlene
Umgebungstemperatur eingehalten wird. Diese finden Sie in der
Betriebsanleitung Ihrer Akkus und Ladegeräte der Serie Parkside X 20 V Team.
Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen.
Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und
legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab (max. 50 °C).
1. Nehmen Sie ggf. die Akkus (2) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie die Akkus (2) bis zum Anschlag auf das Ladegerät (15).
3. Schließen Sie das Ladegerät (15) an eine Steckdose an.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen Sie das Ladegerät (15) vom Netz.
5. Ziehen Sie den Akku (2) aus dem Ladegerät (15).
Akku entnehmen/einsetzen
1. Zum Herausnehmen des Akkus (2) aus dem Gerät drücken Sie die
Entriegelungstaste am Akku (2) und ziehen den Akku heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus (2) schieben Sie den Akku (2) entlang der
Führungsschiene in das Gerät. Er rastet hörbar ein.
Setzen Sie den Akku erst ein, wenn das Akku-Werkzeug vollständig für den
Einsatz vorbereitet ist.
14
DE AT CH
Blasrohr und Flachdüse montieren/demontieren
Verwenden Sie den Laubbläser niemals ohne montierten Aufsatz. Es besteht die
Gefahr von Personenschäden!
Achten Sie auf die korrekte Montage des Blasrohrs (4), sonst lässt sich der
Laubbläser nicht starten.
Blasrohr montieren · Stecken Sie das Blasrohr (4) auf das
Motorgehäuse (3). Die Verriegelung (7) rastet ein. Aufsatz montieren ·
Schieben Sie den Aufsatz (6) auf das Blasrohr (4). Der Knopf (16) am Blasrohr
(4) muss in die Führungsschiene (5) am Aufsatz (6) greifen. Es gibt 3 mögliche
Stellungen für den Aufsatz (6).
Das Gerät kann über die 3 Stellungen auf Ihre individuelle Arbeitshöhe
eingestellt werden. Sie sollten mit dem Blasrohr immer möglichst nah am Boden
arbeiten. Flachdüse montieren (optional) · Schieben Sie die Flachdüse (12) auf
das Blasrohr (4). Der Knopf (16) am Blasrohr (4) muss in die Führungsschiene
(5) an der Flachdüse (12) greifen. Es gibt 3 mögliche Stellungen für die
Flachdüse (12). Das Gerät kann über die 3 Stellungen auf Ihre individuelle
Arbeitshöhe eingestellt werden. Sie sollten mit dem Blasrohr immer möglichst
nah am Boden arbeiten.
Blasrohr demontieren · Drücken Sie die Verriegelung (7) und
nehmen Sie das Blasrohr (4) und den Aufsatz (6) ab. Aufsatz demontieren ·
Nehmen Sie den Aufsatz (6) vom Blasrohr (4) ab, indem Sie ihn aus der
Führungsschiene (5) ausfädeln. Flachdüse demontieren (optional) · Nehmen Sie
die Flachdüse (12) vom Blasrohr (4) ab, indem Sie ihn aus der Führungsschiene
(5) ausfädeln.
Tragegurt anlegen
Tragen Sie den Gurt niemals diagonal über Schulter und Brust, sondern nur auf
eine Schulter, dadurch können Sie in Gefahr das Gerät schnell vom Körper
entfernen.
Mit dem Steckverschluss ( 14) kann das Gerät schnell vom Tragegurt gelöst
werden. Zum Öffnen des Steckverschlusses drücken Sie die beiden Klammern
zusammen.
1. Legen Sie den Tragegurt ( 13) über eine Schulter.
2. Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass sich der Karabinerhaken etwa 10 cm
unterhalb der Hüfte befindet.
3. Befestigen Sie den Karabinerhaken des Tragegurts ( 13) an der
Befestigungsöse (17) zum Einhängen des Gurtes. Diese befindet sich oben am
Gerät.
15
DE AT CH
Bedienung
Achtung Verletzungsgefahr! Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät geeignete
Kleidung und Arbeitshandschuhe. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung,
dass das Gerät funktionstüchtig ist. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
richtig montiert ist. Sollte der Ein-/Ausschalter beschädigt sein, darf mit
dem Gerät nicht mehr gearbeitet werden. Persönliche Schutzausrüstung und ein
funktionstüchtiges Gerät vermindern das Risiko von Verletzungen und Unfällen.
Nach dem Ausschalten des Gerätes dreht sich das Turbinenrad noch einige Zeit
weiter. Verletzungsgefahr durch sich drehendes Werkzeug.
drücken = eine Stufe höher
drücken = eine Stufe niedriger
Die 4 LEDs unterhalb der Ladezustandsanzeige (8) am Bedienfeld geben Auskunft,
in welcher Stufe sich die Blasleistung befindet. 3. Zum Ausschalten drücken
Sie einmal kurz auf den Ein-/Ausschalter (11).
Turbo-Modus
1. Halten Sie die TURBO-Taste (10) gedrückt, um die Blasleistung für maximal
15 Sekunden auf Turboleistung zu bringen. Der Turbo-Modus stoppt nach 15
Sekunden automatisch, kann aber direkt wieder gestartet werden, durch erneutes
Drücken der TURBO-Taste (10).
2. Lassen Sie die TURBO-Taste los, um den Turbo-Modus zu verlassen.
Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften.
Ladezustand des Akkus prüfen
Ein- und Ausschalten
Der Laubbläser kann nur mit zwei eingesetzten Akkus der Serie Parkside X 20 V
Team betrieben werden.
Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände
berührt. Achten Sie auf einen sicheren Stand.
1. Zum Einschalten drücken Sie den Ein-/ Ausschalter (11).
2. Zur Regulierung der Blasleistung betätigen Sie die Volumenregler (9).
Die Ladezustandsanzeige (8) signalisiert den Ladezustand der Akkus (2),
solange das Gerät über den Ein-/Ausschalter (11) am Bedienfeld eingeschaltet
ist.
Der Ladezustand der Akkus wird durch Aufleuchten der entsprechenden LED-
Leuchten angezeigt.
3 LEDs leuchten (rot, orange und grün): Akku geladen 2 LEDs leuchten (rot und
orange): Akku teilweise geladen 1 LED leuchtet (rot): Akku muss geladen werden
16
DE AT CH
Arbeiten mit dem Gerät
Reinigung/Wartung
Der Laubbläser darf nur für folgende Einsatzzwecke verwendet werden: – Als
Gebläse zum Anhäufen von dürrem Blattwerk oder zum Wegblasen aus schwer
zugänglichen Stellen.
Achten Sie beim Arbeiten darauf, nicht mit dem Gerät gegen harte Gegenstände
zu stoßen, die Schäden verursachen können.
Betriebsart Blasen:
· Ein optimales Ergebnis beim Einsatz des Gebläses erhalten Sie mit einem
Abstand zum Boden von 5 – 10 cm.
· Richten Sie den Luftstrahl von sich weg. Achten Sie darauf, keine schweren
Gegenstände aufzuwirbeln und so jemanden zu verletzen oder etwas zu
beschädigen.
· Beginnen Sie die Arbeit mit der höchsten Blasleistung, um die herumliegenden
Blätter rasch zu sammeln. Eine niedrigere Blasleistung wählen Sie, um den
zuvor zusammengetragenen Laubhaufen zu verdichten.
· Lösen Sie vor dem Blasen am Boden anhaftende Blätter mit einem Besen oder
Rechen.
· Halten Sie das Gerät beim Arbeiten am Handgriff (1).
· Arbeiten mit Blasrohr und Aufsatz/Flachdüse: Mit Blasrohr und Aufsatz können
Sie Laub auf einer breiteren Fläche zusammentragen. Die Flachdüse fungiert als
Turbo-Düse, mit dieser Düse erreichen Sie die höchste Luftgeschwindigkeit.
Warnung! Verletzungsgefahr durch bewegliche, gefährliche Teile!
Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie vor allen Arbeiten und zum Transport
den Akku aus dem Gerät.
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser
Betriebsanleitung beschrieben sind, von unserem ServiceCenter durchführen.
Verwenden Sie nur Originalteile.
Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel. Chemische Substanzen können
die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
Führen Sie folgende Reinigungs- und Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt werden noch in Wasser gelegt
werden. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
· Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorgehäuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste. Verwenden Sie keine
Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel
beschädigen.
17
DE AT CH
Wartung
· Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel
wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile.
Lagerung
· Zur Aufbewahrung können Sie das Blasrohr (4), den Aufsatz (6)/die Flachdüse
(12) vom Motorgehäuse (3) abnehmen (siehe hierzu die entsprechenden
Montageanweisungen im Kapitel ,,Inbetriebnahme”).
· An der Unterseite des Geräts befindet sich eine Halterung (18) an der das
Gerät an einer Schraube/einem Nagel (Ø 7-10 mm) an der Wand aufgehängt werden
kann (Abb. ).
· Bewahren Sie das Gerät trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Entsorgung/ Umweltschutz
Nehmen Sie die Akkus aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Akkus, Zubehör und
Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Die Akkus müssen vor der Entsorgung vom Gerät entnommen werden. Werfen Sie den
Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer (Explosionsgefahr) oder ins Wasser.
Beschädigte Akkus können der Umwelt und ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige
Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte: Verbrauchte
Elektroge-
räte müssen getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Je nach Umsetzung in nationales Recht können Sie folgende
Möglichkeiten haben: · an einer Verkaufsstelle zurückgeben:
Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpflichtet unentgeltlich alte Elektro- und
Elektronikgeräte zurückzunehmen. Diese müssen bei der Abgabe eines neuen
Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers
der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das
neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen sowie ohne Kauf eines Elektro- oder
Elektronikgerätes auf Verlangen des Endnutzers bis zu drei Altgeräte pro
Geräteart, die in keiner äußeren Ab-
messung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen. · an einer offiziellen
Sammelstelle abgeben: Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die
verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und
so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center. · an den Hersteller/Inverkehrbringer
zurücksenden: Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesendeten Geräte führen wir
kostenlos durch. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
18
DE AT CH
Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen Vorschriften.Defekte oder verbrauchte
Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG recycelt werden. Geben Sie Akkus an
einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lokalen
Müllentsorger oder unser Service-Center. Entsorgen Sie Akkus im entladenen
Zustand. Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem
Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht.
· Führen Sie Laub der Kompostierung zu und werfen Sie dieses nicht in die
Mülltonne.
Ersatzteile
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzlytools.shop
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das
Kontaktformular. Bei weiteren Fragen
wenden Sie sich an das ,,Service-Center”
(siehe ,,Service-Center” Seite 21).
4+6+12 13
Blasrohr inkl. Aufsatz und Flachdüse……… 91110000 Tragegurt……………. 91110002
Akku Smart PAPS 204 A1 …………. 80001154 PAP 20 B3, 4,0 Ah ………….. 80001157
Fehlersuche
Problem
Gerät startet nicht
Gerät arbeitet mit Unterbrechungen Geringe oder fehlende Blasleistung
Mögliche Ursache
Akku (2) entladen
Akku (2) nicht eingesetzt
Ein-/Ausschalter (11)/ Bedienfeld defekt Motor defekt Blasrohr (4) nicht
richtig montiert Interner Wackelkontakt Ein-/Ausschalter (11)/ Bedienfeld
defekt
Geringe Akkuleistung
Fehlerbehebung Akku aufladen (siehe ,,Akku aufladen”) Akku einsetzen (siehe
,,Akku entnehmen/einsetzen”)
Reparatur durch Service-Center
siehe Kapitel ,,Inbetriebnahme”
Reparatur durch Kundendienst
Akku (2) aufladen (siehe ,,Akku aufladen”)
19
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 5
Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen
gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den originalen Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von fünf Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Gerätes ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das
Gerät von uns nach unserer Wahl für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Fünf-Jahres-Frist das
defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz
beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn
der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die
Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort
nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z. B.
Rohre) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z. B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle
in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten
oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist
lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei
Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: · Bitte halten Sie
für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 404419_2110) als Nachweis für den
Kauf bereit. · Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild. ·
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
20
DE AT CH
E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation. · Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit
unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um
Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die
Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht
unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie
das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und
sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung
von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne
einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend
verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät
gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei – per Sperrgut, Express oder mit sonstiger
Sonderfracht – eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten,
eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 404419_2110
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at IAN 404419_2110
CH Service Schweiz
Tel.: 0800 56 44 33 E-Mail: grizzly@lidl.ch IAN 404419_2110
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Service-Anschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim
DEUTSCHLAND www.grizzlytools.de
21
GB MT
Content
Introduction …………………………. 22 Intended use ………………………… 23 General
description……………….. 23
Scope of delivery – Parts list …………. 23 Function description…………………… 23
Overview……………………………….. 23 Technical data ………………………. 23 Charging time
…………………………. 24 Safety instructions…………………. 25 Symbols and icons ……………………. 25
General notes on safety ……………… 26 Residual risk ……………………………. 30 Initial start-
up ………………………. 31 Charging the battery …………………. 31 Remove/insert battery
……………….. 31 Fitting/removing blower pipe and flat nozzle………………………………. 31
Putting on the carrying strap ……….. 32 Operation ……………………………. 32 Switching on
and off …………………. 32 Turbo mode …………………………….. 33
Checking the charge status of the battery…………………………………… 33 Working with the
leaf blower ………. 33
Cleaning and maintenance ……… 34 Cleaning………………………………… 34 General maintenance
………………… 34
Storage……………………………….. 34 Disposal and protection of the environment …………………………
34 Spare parts/Accessories …………. 35 Trouble shooting …………………… 36 Guarantee
…………………………… 37 Repair Service ………………………. 38 Service-Center ………………………. 38
Importer ……………………………… 38 Translation of the original EC declaration of
conformity ……… 217 Exploded Drawing ………………. 229
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a
high quality product. During production, this equipment has been checked for
quality and subjected to a final inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute part of this product. They contain
important information on safety, use and disposal. Before using the product,
familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use
the product only as described and for the applications speci-
fied. Keep this manual safely and in the event that the product is passed on,
hand over all documents to the third party.
22
GB MT
Intended use
The cordless leaf blower is only suitable for gathering dry leaves. This
equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate
the guarantee. Any other use that is not specifically approved in these
Instructions can result in damage to the blower and give rise to serious
danger for the user. The equipment is designed for use by adults. Adolescents
over the age of 16 may use the device only under supervision. The use of the
device in the rain or in a humid environment is forbidden. The user or
operator is responsible for accidents causing injury to other people or damage
to property. The manufacturer cannot be held liable for damage when the blower
is not used in conformity with its intended purpose or due to incorrect
operation. The device is part of the Parkside X 20 V TEAM series and can be
operated using X 20 V TEAM series batteries. The batteries may only be charged
using chargers from the Parkside X 20 V TEAM series.
General description
The illustrations for operating the device can be found on the fold-out page.
Scope of delivery – Parts list
– Carrying strap – Instructions for use
Battery and charger are not included.
Function description
The cordless leaf blower has a fan. Foliage can quickly be gathered or blown
out of hard to reach areas with the cordless leaf blower. Refer to the
following descriptions for a functional description of the controls.
Overview
1 Handle 2 Battery 3 Motor housing 4 Blower pipe 5 Guide rail 6 Attachment 7
Lock 8 Charge level indicator 9 Volume control 10 TURBO button 11 On/Off
switch 12 Flat nozzle 13 Carrying strap 14 Push-fit lock 15 Charger
16 Button 17 Fixing lug
Unpack the device and check for completeness. Dispose of the packaging material properly.
18 Holder
Technical data
– Turbine cordless leaf blower – Blower pipe (two-part) – Flat nozzle
Cordless Turbine Leaf Blower ………. PPTLBA 40-Li A1 Motor voltage U …………….. 40 V
(DC)
(2x 20 V)
23
GB MT
Current strength I1…………………………………………. 16 A I2…………………………………………. 25 A
Rated power………………….max. 1000 W Rated speed n ………..9000 – 23000 min-1 Air
speed……………………max. 250 km/h Protection type…………………………… IPX0 Weight (without
battery) ………….. 2.78 kg Sound pressure level
(LpA) ………………. 74.1 dB (A), KpA= 3 dB Sound power level (LWA)
guaranteed ………………………. 96 dB(A) measured ……………94.47 dB; K = 2 dB Vibration (ah)
……. 2.5 m/s2; K= 1.5 m/s2
Noise and vibration values have been determined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration of conformity.
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The
stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission value may differ during actual use of the
power tool from the stated value depending on the manner in which the power
tool is used. Try to keep the exposure to vibra-
tions as low as possible. Examples of measures to reduce vibration exposure
are the wearing of gloves when using the tool and limiting the working hours.
For this purpose all parts of the operating cycle have to be considered (for
example, times when the electric tool is switched off and times when it is
switched on but running without any load).
Charging time
The device is part of the Parkside X 20 V TEAM series and can be operated with
batteries of the Parkside X 20 V TEAM series. Batteries of the Parkside X 20 V
TEAM series may only be charged using chargers of the Parkside X 20 V TEAM
series.
We recommend that you operate this appliance with the following batteries
only: PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3, PAP 20 B1, PAP 20 B3, Smart PAPS 204
A1. We recommend charging these batteries with the following chargers: PLG 20
A1, PLG 20 A2, PLG 20 A3, PLG 20 A4, PLG 20 C1, PLG 20 C3, PDSLG 20 A1, Smart
PLGS 2012 A1.
An up-to-date list of battery compatibility can be found at: www.lidl.de/akku
Charging time (min)
PLG 20 A1 PLG 20 A4 PLG 20 C1 PLG 20 A2 PLG 20 A3 PLG 20 C3 PDSLG 20 A1 Smart
PLGS 2012 A1
24
PAP 20 A1 PAP 20 B1
60
45 35 35 35
PAP
20
A2
PAP PAP
20 20
A3 B3
Smart
Smart
PAPS 204 A1 PAPS 208 A1
90
120
120
210
60
80
80
165
45
60
50
120
45
60
50
120
40
40
40
50
GB MT
Safety instructions This section describes the basic safety rules when working with the device. Symbols and icons
Battery charge level indicator TURBO Control panel Guaranteed sound power
96 level
Symbols on the appliance: Warning!
Electrical appliances must not be disposed of with the domestic waste.
Read the manual. Danger due to materials blown out of machine! Remove persons
in the vicinity from the danger area. Rotating turbine wheel Keep away from
hands! Remove the battery before maintenance work. Wear eye protection. Wear
ear protection. Wear breathing protection. Wear anti-slip safety shoes.
Keep a safety distance of at least 5 m from bystanders.
The device is part of the Parkside X 20 V TEAM series. Symbols used in the instructions Hazard symbol with information on prevention of personal injury and property damage Hazard symbol with information on the prevention of personal injury caused by electric shock Precaution symbol with information on prevention of harm / damage Notice symbol with information on how to handle the device properly
Do not leave the device in wet conditions. Do not work in the rain
Do not wear long hair uncovered. Use a hair net.
25
GB MT
General notes on safety IMPORTANT
READ THROUGH CAREFULLY BEFORE USE
KEEP IN YOUR FILES Read the instructions carefully.
Caution! When using power tools, observe the following basic safety measures
for the prevention of electric shocks and the risk of injury and fire:
Instruction: Familiarise yourself with all the unit’s parts and correct
operation of the unit before you start working with it. Make sure that you can
immediately switch off the unit in an emergency. Improper use of the unit may
lead to serious injury. · Children, individuals with limited physical, sensory
or mental capabilities, as well as those who have insufficient experience or
knowledge or are not familiar with the instructions must never be permitted to
use the device. Local regulations may specify an age restriction for the
user.. · Children must be supervised to ensure that they do not play with the
device. Cleaning and maintenance must not be carried out by children. · The
machine must not be used at altitudes over 2000 m. · Read the instructions
carefully. Familiarise yourself with the
controls and how to use the machine correctly. · Never let children or persons
who are not familiar with these instructions use the machine. Local
regulations may restrict the age of the operator. · Never operate the machine
if there are people, particularly children or animals, nearby. Preparation: ·
The personal protective equipment protects your own health and the health of
others and ensures the smooth operation of the device: – Wear suitable work
clothing,
such as sturdy shoes with nonslip soles, long, robust trousers, gloves, safety
goggles and ear protection. Wear these at all times while operating the
machine. Never use the device barefooted or wearing open sandals. Wear
respiratory protection to protect against dust. – Do not wear loose hanging
clothing or jewellery that could be sucked into the air intake. Wear
protective headwear to contain long hair. Keep long hair away from the suction
apertures. · Pay attention to people, especially children, pets, open windows,
etc. The blown material can be thrown in their direction. Stop working if they
are in close proximity. Keep a safety distance of 5 m around you. · Be
familiar with your surroundings and pay attention to poten-
26
GB MT
tial dangers that may be overlooked when working. · Carefully inspect the surface to be cleaned and remove all wires, stones, cans and other foreign bodies. · Use a rake or broom to remove foreign bodies before beginning the blowing process. · Use both parts of the blowpipe so that the airflow can work close to the ground. · In very dry conditions, lightly moisten the surface or use a sprayer to reduce the build-up of dust. · Do not work with a damaged or incomplete device or one which has been converted without the permission of the manufacturer. Before use, check the safety status of the device, in particular the switch. · Only use the device when fully assembled. · Never operate the device with defective protection equipment or faulty protection covers or without any protection equipment. · Please be aware that the operator or user is responsible for accidents or injuries to other people or their property. · Avoid wearing loose clothing, clothing with hanging laces or ties. · Operate the machine in a recommended position and only when standing on a solid, flat surface. · Do not operate the machine on a paved surface or a gravel surface where the ejected material
could cause injury. · Always perform a visual inspec-
tion prior to use to make sure that the fastening equipment is secured, the
housing is undamaged and the protective equipment and shields are present.
Replace worn or damaged components in sets to ensure balance. Replace damaged
or illegible markings. · Ensure that the in-feed is empty prior to starting
the machine. · Keep your face and body away from the in-feed aperture. · Do
not allow hands or other body parts or clothing to enter the in-feed or
discharge chute, or to be in the vicinity of moving parts. · Do not stand
within the ejection zone while operating the machine. · Take extreme care when
feeding material into the machine to ensure no metallic objects, stones,
bottles, canisters or other foreign objects are taken in. · If the cutting
mechanism comes into contact with a foreign object or the machine starts to
emit unusual noises or vibrate, immediately turn off the power source and wait
for the machine to come to a standstill. Remove the battery and perform the
following steps before restarting and operating the machine: – Investigate for
damage; – Replace or repair damaged
parts; – Check for loose parts and
tighten as necessary.
27
GB MT
· Do not allow processed material to accumulate in the ejection zone since
this can prevent proper ejection and cause the material to be brought back
into the machine via the in-feed aperture.
· Avoid an abnormal work posture. Always maintain your balance to ensure
secure footing on slopes. Walk, do not run.
Operation: · Do not switch on the device if it
is held upside down or is not in operating position. Avoid starting the device
unintentionally. Make sure that the device is switched off before you pick it
up or carry it. Having your finger on the switch of the device while carrying
it can cause accidents. · Never point the device at others, and in particular,
do not point the air jet at the eyes and ears during operation. · Always
ensure secure positioning, particularly on slopes, when working. Always hold
the device tightly with both hands and only work with a correctly adjusted
carrying strap. · Do not stretch too far and do not lose your balance. · If
you are tired or lacking in concentration or have consumed alcohol or tablets,
do not work with the device. Always have a break on time. Work using common
sense. Move slowly, do not run.
· Prolonged use of the device can lead to blood circulation disorders in the
hands caused by vibration. You can however extend your machine use time by
wearing appropriate gloves or by taking regular breaks.
· Avoid operating the machine in poor weather conditions, especially when
there is a lightning hazard. Only work in daylight or where there is good
artificial illumination.
· Stop the machine and remove the batteries from the device. Ensure that all
moving parts are at a full standstill: – when you are not using the device or
when you are transporting or leaving it unattended; – before removing any
obstruction or blocked channels, – before checking, cleaning or carrying out
other work on the machine. – after contact with foreign bodies or if abnormal
vibration occurs.
· Keep the power source free of refuse or other accumulated material to
prevent it from becoming damaged and avoid a potential fire.
· Do not tilt the machine while the power source is running.
· Do not use the device in a closed or poorly ventilated area.
· Do not use the device near flammable liquids or gases. There is a risk of
fire or explosion if this advice is not heeded.
· In the case of an accident or malfunction during operation,
28
GB MT
the device must be switched off immediately and the batteries removed. Read the “Troubleshooting” section to correct any malfunctions or contact our Service Centre. · Walk at a steady pace, do not run. · Ensure you are standing securely and do not lose your balance. Avoid an abnormal work posture. · When material is being taken in by the machine, never stand on a higher level than the base of the machine. · If the machine becomes clogged, turn off the power source and disconnect the machine from the mains supply or remove the batteries before freeing any refuse. · Never operate the machine with defective protective equipment or shields, or without safety equipment. · Do not transport the machine while the power source is running. · Ensure that you do not touch any of the dangerous moving parts before you have unplugged the machine from the mains supply or removed the batteries from the machine, and that the dangerous moving parts have come to a complete standstill. · In the case of an accident or malfunction during operation, the device must be switched off immediately. Injuries must be properly treated or medical assistance sought. Read the “Troubleshooting” section to
correct any malfunctions or contact our Service Centre. Maintenance and storage: · Regularly check the functionality and integrity of the device to avoid danger to the operator. · Replace worn or damaged parts in the interests of safety. Only use original replacement parts and accessories. · Do not try to repair the device yourself, unless you have professional training. All work not mentioned in these instructions may only be performed by authorised service representatives commissioned by us. · Store the device in a dry place and out of reach of children. · Treat your device with care. Clean the ventilation slits regularly and follow the maintenance instructions. · Keep all inlets for the cooling air free of debris. · Do not use the device if the switch cannot be turned on and off. Damaged switches must be replaced at a customer service workshop. Do not overload your device. Only work within the power range indicated. Do not use low-performance machines for heavy work. Do not use the device for purposes for which it is not intended. · If you stop the machine for maintenance, inspection, storage or to change accessories, switch off the power source, disconnect the machine from the mains supply or remove the batteries,
29
GB MT
and ensure that all moving parts have come to a standstill. Allow the machine
to cool down before inspection, changing settings etc. Maintain the machine
with care and keep it clean. · Always allow the machine to cool down before
storage. · Never try to circumvent the locking function of the protective
equipment. Additional safety instructions: · Do not use any accessories that
are not recommended by PARKSIDE. This can result in electric shock or fire.
Observe the safety information and notes on charging and proper use as shown
in the instruction manual for your battery and charger from the Parkside X 20
V Team series. A detailed description of the charging process and further
information can be found in the separate operating instructions.
· Do not use different battery types or new and used batteries together.
· Insert the batteries with the correct polarity.
· Remove dead batteries from the device and dispose of them safely.
· If the device is stored for a longer period of time without being used, the
batteries should be removed.
RESIDUAL RISK Even if properly operating and handling this electric tool, some
residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric
tool may present the following hazards: a) Ear damage if working without
ear protection. b) Damage to your health caused
by swinging your hands and arms when operating the appliance for longer
periods of time or if the unit is not held or maintained properly. c) Lung
damage, if suitable respiratory protection is not worn. d) Eye injuries if no
suitable eye protection is worn.
Recommendation: · Avoid operating the machine in
poor weather conditions, especially when there is a lightning hazard. · Do not
recharge non-rechargeable batteries. · Rechargeable batteries have to be
removed from the device before they are charged.
Warning! During operation, this electric tool generates an electromagnetic field which, under certain circumstances, may impair the functionality of active or passive medical implants. In order to reduce the danger of serious or fatal injuries, users who wear medical implants must consult their doctor and the manufacturer
30
GB MT
of the implant before operating the machine. Initial start-up
5. Remove the battery (2) from the charger (15).
Remove/insert battery
Before operating the device, you must – insert both rechargeable batteries, –
Mount both pipes.
Caution! Risk of injury! During assembly or disassembly of the pipes (blower
pipe, attachment, flat nozzle), the device must be turned off and all moving
parts must have come to a standstill. Remove the batteries before carrying out
any work!
Charging the battery
1. To remove the battery (2) from the device, press the release button on the
battery (2) and pull the battery out.
2. To insert the battery (2), push the battery (2) along the guide rail into
the device. You will hear it click into place.
Only insert the battery once the battery-operated tool is fully ready for use.
Fitting/removing blower pipe and flat nozzle
Make sure that the recommended ambient temperature is observed during
charging. You will find this in the instruction manual for your Parkside X 20
V Team series batteries and chargers.
If warm, allow the battery to cool before charging.
Do not expose the battery to direct sunlight for long periods and do not place
it on a radiator (max. 50°C).
1. Remove the rechargeable batteries (2) from the device, if necessary.
2. Slide the rechargeable batteries (2) onto the charger (15) up to the stop.
3. Plug the charger (15) into a socket. 4. Once charging is complete,
disconnect
the charger (15) from the mains supply.
Never use the leaf blower without the attachment. There is a risk of personal
injury!
Pay attention to the correct assembly of the blower pipe (4), otherwise the
leaf blower will not start.
Fitting the blower pipe · Place the blower pipe (4) on the mo-
tor housing (3). The lock (7) clicks into place. Fitting the attachment ·
Slide the attachment (6) onto the blower pipe (4). The button (16) on the
blower pipe (4) must slide into the guide rail (5) on the attachment (6).
There are 3 possible settings for the attachment (6).
The device can be set to your individual working height via these 3 settings.
You should always work
31
GB MT
with the blower pipe as close to the ground as possible. Fitting the flat
nozzle (optional) · Slide the flat nozzle (12) onto the blower pipe (4). The
button (16) on the blower pipe (4) must slide into the guide rail (5) on the
flat nozzle (12). There are 3 possible settings for the flat nozzle (12).
The device can be set to your individual working height via these 3 settings.
You should always work with the blower pipe as close to the ground as
possible. Removing the blower pipe · Press the lock (7) and remove the blower
pipe (4) and the attachment (6). Removing the attachment · Remove the
attachment (6) from the blower pipe (4) by sliding it out of the guide rail
(5). Removing the flat nozzle (optional) · Remove the flat nozzle (12) from
the blower pipe (4) by sliding it out of the guide rail (5).
Putting on the carrying strap
Never wear the carrying strap diagonally across your shoulders and chest: only
wear it on one shoulder to ensure you can detach the device quickly from your
body in the event of danger.
Pulling the push-fit lock ( 14) releases the device quickly from the carrying
strap. To open the push-fit lock, press the two clamps together.
1. Place the carrying strap ( 13) on one shoulder.
2. Adjust the strap length so that the snap hook is approximately 10 cm below
your hip.
3. Attach the snap hook on the carrying strap ( 13) at the fixing lug (17) to
hook in the strap. This is located on the top of the device.
Operation
Caution! Risk of injury! Always wear appropriate protective equipment and work
gloves while working with the device. Prior to each use, ensure that the
device is working correctly. Ensure that the device has been mounted properly.
Stop using the device if the On/Off button is damaged. Personal protective
equipment and a fully functional device reduce the risk of injuries and
accidents.
After the device has been switched off, the turbine wheel continues moving for
some time. Injury hazard caused by rotating tool!
Observe noise protection rules and other local regulations.
Switching on and off
The leaf blower may only be used with two batteries of the Parkside X 20 V
Team series.
Before switching the device on, make sure that it is not touching any objects.
Ensure secure positioning.
32
GB MT
1. Press and hold the on/off switch (11) to start the device.
2. In order to regulate the blowing power, press the volume control (9).
1 LED illuminated (red): Battery needs to be charged
Working with the leaf blower
Pressing
= one level higher
Pressing
= one level lower
The 4 LEDs below the charge level indicator (8) on the control panel indicate
the level of the blowing power.
3. To switch off, briefly press the on/off switch (11).
Turbo mode
The leaf blower may only be used for the following purposes: – As a blower to
pile up dry leaf material or to blow material out of places that are hard to
access (e.g. under cars).
During work, ensure that the device is not struck against hard objects, which
can cause damage.
1. Press and hold the TURBO button (10) to turn the blowing power to turbo
power for a maximum of 15 seconds. Turbo mode stops automatically after 15
seconds but can be started back up by pressing the TURBO button (10) again.
2. Release the TURBO button to exit turbo mode.
Checking the charge status of the battery
The charge level indicator (8) shows the state of charge of the battery (2) as
long as the device is turned on via the On/off switch (11) on the control
panel.
The charge level of the battery is indicated by illumination of the
corresponding LED lights.
3 LEDs illuminated (red, orange and green): Battery charged
Blowing operating mode:
· You get optimal results when you use
the blower with a separation distance
to the ground of 5 -10 cm.
· Begin work with the highest blowing
power, in order to rapidly pile up the
leaves lying around. Select a lower
blowing power to compact the previ-
ously piled up leaves.
· Before blowing, loosen leaves adhering
to the ground with a broom or rake.
· The guide rollers at the end of the tube
make it easier to work on flat surfaces.
· Hold the device by the handle (1) when
working.
·
Working with the blower pipe
and attachment/flat nozzle: With
the blower pipe and attachment, you
can collect leaves over a wider area.
The flat nozzle functions as a turbo
nozzle, which can be used to reach the
highest air speed.
2 LEDs illuminated (red and orange): Battery partially charged
33
GB MT
Cleaning and maintenance
Warning! Risk of injury by dangerous moving parts!
Switch off the device and remove the battery from the device before working
with or transporting it.
Turn off the appliance and, before doing any servicing and remove the mains
plug
Do not use any cleaning agents or solvents. Chemical substances may attack the
plastic parts of the device.
Storage
· For storage, you can remove the blower pipe (4), attachment (6)/flat nozzle
(12) from the motor housing (3) (see corresponding installation instructions
in the “Start-up” section).
· At the bottom of the device, you will find a holder (18) that you can use to
hang the device on the wall using a screw/nail (Ø 7-10 mm) (Fig. ).
· Store the device in a dry place well out of reach of children.
Disposal and protection of the environment
The following cleaning and servicing should be done regularly. This will
ensure a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance with water and do not immerse it in water. Electric
shock hazard!
· Keep clean the ventilation slots, motor housing and handles of the
appliance. Use a damp cloth or a brush. Do not use cleaning agents or
solvents. You may otherwise irreparably damage the appliance.
General maintenance
· Prior to every use, check the appliance for obvious defects such as loose,
worn or damaged parts.
Remove the battery from the device and recycle the device, battery,
accessories and packaging in an environmentally-friendly manner.
Machines do not belong with domestic waste.
The batteries must be removed from the device before disposal. Do not throw
batteries into domestic waste, fire (risk of explosion) or water. Damaged
batteries can harm the environment and your health if poisonous fumes or
liquids escape.
Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment: Used
electrical devices must be collected separately for disposal and recycled in
an environmentally sound manner. Depending on the implementation in national
law, you may have the following options: · Return to a shop: Food retailers
with a
total sales area of at least 800 square
34
GB MT
metres that offer electric and electronic devices multiple times a year or
permanently and distribute them on the market are obligated to take back old
electric and electronic devices at no charge. When handing a new electric or
electronic device to an end user, they have to take back an old device of the
same kind from the end user that essentially ful-
fils the same functions as the new device at the site of handover or in the
immediate vicinity at no charge as well as take back up to three old devices
per device type with external dimensions no larger than 25 centimetres in the
retail shop or the immediate vicinity at no charge without the purchase of an
electric or electronic device at the request of the end customer.
· Hand over to an official collection point: Take the device to a recycling
plant. The plastic and metal parts used on your device can be properly sorted
according to materials and grades and efficiently recycled. Please contact our
service centre for more information.
· Return to the manufacturer/distributor: We will dispose of any defective
devices that you send to us free of charge. Please contact our service centre
for more information.
contact your local waste management provider or our service centre. Dispose of batteries in a discharged state. We recommend covering the contacts with an adhesive strip to protect against short circuits. Do not open the battery.
· Feed leaves to composting and do not throw them into the refuse bin.
Spare parts/ Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzlytools.shop
If you have issues ordering, please use the contact form. If you have any
other questions, contact
the “Service-Center” (see page 38).
4+6+12 13
Blower pipe Incl. attachment and flat nozzle…….. 91110000 Carrying strap …….. 91110002
Battery Smart PAPS 204 A1 …………. 80001154 PAP 20 B3, 4.0 Ah ………….. 80001157
This does not affect accessories enclosed with the old devices or tools without any electrical components.
Dispose of the batteries according to local standards. Defective or used
batteries must be recycled in accordance with Directive
2006/66/EC. Hand in the batteries at a used battery collection point where
they are recycled in an environmentally friendly manner. For more information,
please
35
GB MT
Trouble shooting
Problem
Possible cause
Corrective action
Battery discharged (2)
Charge the battery (see “Charging the battery”)
Device does not start
Battery (2) not inserted
On/off switch (11)/control panel is broken Defective motor
Insert the battery (see “Inserting/ removing the battery”)
Repair by Service Centre
Blower pipe (4) not properly attached
See the section on “Initial use”
Device works with interruptions
Internal loose contact
On/off switch (11)/control panel is broken
Repair by Customer Care
Weak or no blowing power
Low battery power
Charge battery (2) (see “Charging the battery”)
36
GB MT
Guarantee
Dear customer, this device comes with a 5-year warranty from the date of
purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of
the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee
presented below.
Terms of Guarantee The term of the guarantee begins on the date of purchase.
Please retain the original receipt. This document is required as proof of
purchase. If a material or manufacturing defect occurs within five years from
the date of purchasing this device, the device by will repaired or replaced
free by us according to our choice. This warranty service requires you to
present the defective device and proof of purchase (sales receipt) within five
years and describe briefly in writing the nature of the defect and when it
occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either
the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on
repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not
extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired
parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the
guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover The equipment has been carefully produced in accordance with
strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This
guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal
wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. Pipes) or to cover
damage to breakable parts (e.g. switches). This guarantee shall be invalid if
the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise
adherence to all of
the instructions specified in the operating manual is required for proper use
of the product. Intended uses and actions against which the operating manual
advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only
for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case
of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken
by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee To ensure quick handling of you issue, please
follow the following directions: · Please have the receipt and identifica-
tion number (IAN 404419_2110) ready as proof of purchase for all enquiries. ·
Please find the item number on the rating plate. · Should functional errors or
other defects occur, please initially contact the
service department specified below by telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint. · After
consultation with our customer service, a product recorded as defective can be
sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof
of purchase (receipt) and
specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order
37
GB MT
to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only
the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our
service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can
handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage.
Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition
and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will
dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: grizzly@lidl.co.uk IAN 404419_2110
MT Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: grizzly@lidl.com.mt IAN 404419_2110
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please
initially contact the service centre specified above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY
www.grizzlytools.de
38
FR BE
Sommaire
Introduction …………………………. 39 Fins d’utilisation……………………. 39 Description
générale ……………… 40
Volume de la livraison ………………… 40 Description des fonctions …………….. 40 Vue
synoptique …………………………. 40 Données techniques ………………. 40 Temps de
charge……………………….. 41 Instructions de sécurité…………… 42 Symboles et pictogrammes
…………… 42 Consignes générales de sécurité ……. 43 Autres risques …………………………… 48
Mise en service …………………….. 48 Recharger la batterie ………………….. 48
Retirer/installer la batterie……………. 49
Monter/démonter le tube de soufflage et l’embout plat …………….. 49 Enfiler la
sangle de transport ………… 50 Utilisation ……………………………. 50 Mise en marche et
arrêt ………………. 50 Mode turbo ……………………………… 51
Contrôler l`état de charge de la batterie……………………………. 51
Comment travailler avec le souffleuraspirateur de feuilles ………………….. 51 Nettoyage et entretien …………… 52 Nettoyage……………………………….. 52 Travaux généraux de maintenance …. 52 Rangement ………………………….. 52 Elimination et protection de l’environnement ……………………. 52 Dépannage ………………………….. 54 Pièces de rechange / Accessoires.. 54 Garantie – France ………………….. 55 Garantie – Belgique ……………….. 57 Service Réparations ………………. 58 Service-Center ………………………. 58 Importateur …………………………. 58 Traduction de la déclaration de conformité CE originale ……. 218 Vue éclatée ………………………… 229
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez
ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été
vérifiée pendant la production et il a été soumis à un contrôle final. Le
fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des
instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et
uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et
remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
Le souffleur de feuilles sans fil sert uniquement à rassembler des feuilles
sèches. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation commerciale. Toute
autre utilisation qui n’est pas explicitement autorisée dans ce manuel risque
d’endommager l’appareil et de constituer un
39
FR BE
risque imminent pour l’utilisateur et autrui. L’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents ou dommages survenant à d’autres personnes ou à
leurs biens. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages
qui seraient occasionnés par une utilisation non conforme ou une manipulation
inappropriée de l’appareil. L`appareil fait partie de la gamme Parkside X 20 V
TEAM et peut être utilisé avec les batteries du X 20 V TEAM. Les batteries
doivent être chargées uniquement avec des chargeurs appartenant à la gamme
Parkside X 20 V TEAM.
Description générale
Vous trouverez les représentations concernant l’utilisation de l’appareil sur
le volet rabattable avant.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vérifiez que la livraison est complète. Evacuez le
matériel d’emballage comme il se doit.
ou de les souffler hors des endroits difficilement accessibles. Le
fonctionnement des pièces de service est expliqué dans les descriptions
suivantes.
Vue synoptique
1 Poignée 2 Batterie 3 Carter moteur 4 Tube de soufflage 5 Rail de guidage 6
Embout rond 7 Verrouillage 8 Indicateur de charge 9 Régulateur de volume 10
Touche TURBO 11 Interrupteur Marche/Arrêt 12 Embout plat 13 Sangle de
transport 14 Fermeture enfichable 15 Chargeur
16 Bouton 17 OEillet de fixation
18 Support
– Souffleur de feuilles à turbine sans fil – Tube de soufflage (en deux
parties) – Embout plat – Sangle de transport – Notice d’utilisation
La batterie et le chargeur ne sont pas inclus.
Description des fonctions
Le souffleur de feuilles sans fil dispose d’une soufflerie. Le souffleur de
feuilles sans fil permet de rassembler rapidement les feuilles mortes
Données techniques
Souffleur de feuilles à turbine sans fil … PPTLBA 40-Li A1 Tension moteur U ..
40 V (Courant continu)
(2x 20 V) Intensité de courant
I1…………………………………………. 16 A I2…………………………………………. 25 A Puissance nominale …………max.
1000 W Régime nominal n ……9000 – 23000 min-1 Vitesse de l`air ……………..max. 250
km/h Type de protection ……………………… IPX0 Poids (sans batterie) ……………….. 2,78 kg
40
FR BE
Niveau de pression acoustique (LpA) ………………. 74,1 dB (A), KpA= 3 dB
Niveau de puissance acoustique (LWA) garanti ……………………………. 96 dB(A) mesuré
……………….94,47 dB; K = 2 dB
Vibrations (ah)…… 2,5 m/s2; K= 1,5 m/s2
à ce titre tenir compte de toutes les parties du cycle d’exploitation (par
exemple les temps au cours desquels
l’outil électroportatif est éteint, et ceux au cours desquels il est certes
allu-
mé mais fonctionne hors charge).
Les valeurs acoustiques et de vibration ont été calculées sur la base des
normes et pre-scriptions contenues dans la déclaration de conformité.
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une
méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un
autre. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Avertissement : L’émission de vibration au cours de l’utilisation réelle de
l’outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d’utilisation de l’outil. Essayez de maintenir aussi faible que
possible la contrainte que constituent les vibrations. Mesures à titre
d’exemple pour réduire la contrainte que constituent les vibrations : porter
des gants lors de l’utilisation de l’outil et limiter le temps de travail. Il
faut
Temps de charge
L’appareil fait partie de la gamme Parkside X 20 V TEAM et peut être utilisé
avec les batteries de la gamme Parkside X 20 V TEAM. Les batteries de la gamme
Parkside X 20 V TEAM doivent être chargées uniquement avec des chargeurs
appartenant à la gamme Parkside X 20 V TEAM.
Nous vous recommandons de faire fonctionner cet appareil exclusivement avec
les batteries suivantes : PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3, PAP 20 B1, PAP 20
B3, Smart PAPS 204 A1. Nous vous recommandons de recharger ces batteries avec
les chargeurs suivants : PLG 20 A1, PLG 20 A2, PLG 20 A3, PLG 20 A4, PLG 20
C1, PLG 20 C3, PDSLG 20 A1, Smart PLGS 2012 A1.
Vous trouverez une liste actualisée de la compatibilité des batteries à
l`adresse : www.lidl.de/akku
Temps de charge PAP 20 A1
(min)
PAP 20 B1
PLG 20 A1
PLG 20 A4
60
PLG 20 C1
PLG 20 A2
45
PLG 20 A3 PLG 20 C3
35
PDSLG 20 A1
35
Smart PLGS 2012 A1
35
PAP 20 A2
PAP 20 A3 PAP 20 B3
Smart
Smart
PAPS 204 A1 PAPS 208 A1
90
120
120
210
60
80
80
165
45
60
50
120
45
60
50
120
40
40
40
50
41
FR BE
Instructions de sécurité Ce paragraphe traite les directives de sécurité
fondamentales à respecter pendant lutilisation de l
appareil. Symboles et
pictogrammes Symboles apposés sur l’appareil
Attention! Lire la notice dutilisation Risques de blessure venant des éléments projetés par l’appareil! Tenez toute personne aux alentours en dehors de la zone de danger. Turbine en rotation Tenir les mains éloignées ! Retirez la batterie avant des travaux d
entretien. Portez une protection pour les
yeux. Portez une protection pour les oreilles. Portez un équipement de
protection respiratoire. Portez des chaussures de sécurité antidérapantes.
N’exposez pas l’appareil à l’humidité. Ne travaillez pas par temps de pluie.
42
Veuillez maintenir une distance de sécurité de 5 mètres autour de vous. Ne pas
laisser les cheveux longs détachés. Utiliser une résille. Indicateur de charge
TURBO Panneau de commande Indication du niveau garanti
96 de puissance sonore maxi-
male LWA en dB Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères.
L`appareil fait partie de la gamme Parkside X 20 V TEAM. Symboles utilisés
dans le mode d’emploi Symbole de danger et indications relatives à la
prévention de dommages corporels ou matériels Pictogramme de danger avec
informations de prévention des dommages aux personnes par décharge électrique
Symbole d’interdiction et indications relatives à la prévention de dommages
FR BE
Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de
lappareil Consignes générales de sécurité IMPORTANT LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION CONSERVER POUR VOS DOSSIERS Lisez attentivement la totalité des instructions. Attention ! En cas d
utilisation dappareils, afin de se protéger contre les chocs électriques, les risques de blessure et d
incendie,
les mesures de sécurité fondamentales suivantes doivent être observées:
Instruction : Familiarisez-vous avec toutes les pièces de l’appareil et avec
son mode d’emploi correct avant de commencer à travailler. Assurez-vous de
pouvoir interrompre immédiatement son fonctionnement en cas d’urgence. Une
utilisation non conforme aux instructions peut provoquer de graves blessures.
· Veuillez noter que les enfants, les personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience ou de
connaissances, ou les personnes qui ne connaissent pas les instructions ne
doivent jamais avoir le droit
d’utiliser la machine. Les directives locales peuvent prévoir une limite d’âge
pour l’utilisateur. · Les enfants doivent être surveillés afin quils ne jouent pas avec l
appareil. Le nettoyage et les travaux dentretien ne doivent pas être effectués par des enfants. · L’appareil ne doit pas être utilisé à des altitudes supérieures à 2000 m. · Lisez attentivement la totalité des instructions. Familiarisez-vous avec les dispositifs de commande et avec l’utilisation correcte de la machine. · Ne permettez jamais aux enfants ou aux personnes qui ne sont pas familiarisées avec ces instructions d’utiliser la machine. La législation locale peut restreindre l’âge de l’utilisateur. · N’utilisez jamais la machine si des animaux et des personnes, en particulier des enfants, se trouvent à proximité. Préparation : · Les équipements de protection individuelle protègent votre santé et celle des autres et garantissent le fonctionnement sans faille de l
appareil : – Portez des
vêtements de travail
adaptés comme des chaussures solides avec une semelle antidérapante, un
pantalon long, des lunettes de protection et une protection auditive. Portez-
les pendant toute la durée d`utilisation de la machine.
43
FR BE
Nutilisez pas l
appareil si vous êtes pieds nus ou si vous portez des
sandales. Portez une protection respiratoire pour vous protéger de la
poussière. – Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pouvant être
aspirés dans l’entrée d’air. Si vous avez les cheveux longs, portez un couvre-
chef. Maintenez les cheveux longs éloignés des ouvertures daspiration. · Faites attention aux personnes, en particulier aux enfants, animaux domestiques, fenêtres ouvertes, etc. Le matériau soufflé peut être projeté dans leur direction. Arrêtez de travailler si des personnes restent à proximité. Respectez une distance de sécurité de 5 m autour de vous. · Familiarisez-vous avez votre environnement et faites attention aux dangers possibles que vous pouvez ne pas entendre pendant que vous travaillez. · Inspectez soigneusement la surface à nettoyer et éliminez tous les fils, pierres et autres corps étrangers. · Avant de commencer à souffler, séparez les corps étrangers avec un râteau ou un balai. · Utilisez les deux parties du tube de soufflage afin que le flux d
air puisse agir près du sol. · En
présence dune très forte sécheresse, humectez un peu le sol ou utilisez un pulvérisateur pour réduire le dégagement de poussière. · Ne travaillez jamais lorsque l
appareil est endommagé,
incomplet ou lorsquil a été modifié sans l
accord du fabricant. Vérifiez
avant utilisation l’état de sécurité de l’appareil, notamment l’interrupteur.
· Démarrez lappareil uniquement lorsqu
il est entièrement monté. · Nutilisez jamais l
appareil avec des dispositifs ou des caches de protection défectueux
ou ne disposant pas de protection. · Noubliez pas que l
opérateur ou
lutilisateur est responsable des accidents ou des mises en danger de tiers ou de leurs biens. · Évitez de porter des vêtements amples ou des vêtements avec des lanières ou des cravates. · Utilisez la machine dans une position recommandée et uniquement sur une surface solide et plate. · N
utilisez pas la
machine sur une surface pavée ou recouverte de gravillons avec laquelle le
matériau projeté pourrait provoquer des blessures. · Avant l’utilisation,
effectuez toujours une inspection visuelle afin de constater que les fixations
sont sécurisées, que le carter n’est pas endommagé et que les dispositifs et
écrans de protection sont présents. Remplacez les composants usés ou
endommagés un par un afin de préserver l`équilibre. Remplacez les inscriptions
endommagées ou illisibles. · Avant de démarrer la machine, assurez-vous que
l’alimentation est vide. · Tenez votre visage et votre corps éloignés de
l’orifice de remplissage.
44
FR BE
· Ne laissez pas vos mains, d’autres parties du corps ou des vêtements
pénétrés dans l’alimentation, dans le canal d’éjection ou ne les maintenez pas
à proximité de pièces en mouvement.
· Ne vous tenez pas dans la zone d’éjection pendant le fonctionnement de la
machine.
· Pendant l’alimentation du matériau dans la machine, soyez extrêmement
prudent pour que ni morceau de métal, ni pierre, bouteille, douille ni autre
objet n’y soit introduit.
· Coupez immédiatement la source de courant et attendez que la machine se soit
arrêtée, si le mécanisme de coupe heurte un corps étranger ou si la machine
commence à émettre des bruits inhabituels ou à vibrer. Retirez la batterie et
effectuez les actions suivantes avant de redémarrer la machine et de
l’utiliser : – rechercher des détériorations ; – remplacer ou réparer des
pièces endommagées ; – vérifier des pièces desserrées et les fixer.
· Ne laissez pas le matériau à traiter s’accumuler dans la zone d’éjection,
car cela peut empêcher l’éjection correcte et provoquer la réintroduction du
matériau via l’orifice de remplissage.
· Évitez toute position anormale du corps. Veillez à toujours garder
l’équilibre afin d’avoir à tout moment un maintien stable sur
les pentes. Marchez, ne courez pas. Commande : · Nallumez pas l
appareil
lorsque vous le tenez à lenvers ou qu
il ne se trouve pas en position de
travail. · Évitez une mise en service involontaire. Assurez-vous que
lappareil est éteint avant de le prendre ou le porter. Si, en portant l
appareil, vous avez le doigt sur linterrupteur, vous risquez un accident. · Pendant l
utilisation, ne braquez pas lappareil sur d
autres personnes, en
particulier le jet dair en direction des yeux et des oreilles. · Lors du travail, veillez à être bien stable, notamment dans les pentes. Tenez l
appareil toujours avec les deux mains et travaillez uniquement avec la
sangle de transport correctement réglée. · Ne vous étirez pas trop et veillez
à ne pas perdre léquilibre. · Ne pas utiliser cet appareil si vous êtes fatigué ou déconcentré, ou après avoir ingéré de l
alcool ou des médicaments.
Prenez toujours des pauses en temps utile. Travaillez de manière raisonnable.
Déplacez-vous lentement, ne courez pas. · Une utilisation prolongée de
lappareil peut, en raison des vibrations, provoquer des troubles de la circulation dans les mains. Toutefois, vous pouvez allonger la durée d
utilisation en enfilant des gants appro-
45
FR BE
priés ou en faisant des pauses régulières. · Évitez de mettre en service la
machine en cas de mauvaises conditions météorologiques, plus particulièrement
lorsquil y a un risque de foudre. Travaillez uniquement à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel. · Arrêtez la machine et retirez les batteries de l
appareil. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont
complètement arrêtées : – lorsque vous nutilisez pas l
appareil, lorsque vous le transportez ou lorsque vous le laissez sans
surveillance ; – avant déliminer une obstruction ou des canaux bouchés, – avant de vérifier, nettoyer ou d
effectuer divers travaux sur la machine. –
après le contact avec des corps étrangers ou en cas de vibrations anormales. ·
N’obstruez pas la source d’énergie avec des débris ou d’autres accumulations
afin d’éviter sa détérioration ou un éventuel incendie. · Ne basculez pas la
machine tant que la source d’énergie fonctionne. · Ne démarrez pas lappareil dans des pièces fermées ou mal ventilées. · N
utilisez pas lappareil à proximité de liquides ou de gaz inflammables. En cas de non-respect, il existe un risque d
incendie et dexplosion. · Si un accident ou un incident se produit pendant l
utilisation, l`appareil doit être immédiatement
mis hors tension et les batteries doivent être retirées de lappareil. Pour éliminer les perturbations, veuillez vous reporter au chapitre ,,Recherche d
erreurs” ou contactez notre ,,Service Center”. · Avancez au pas, ne courez
pas. · Veillez à ne pas perdre léquilibre et à avoir un maintien sûr. Évitez toute position anormale du corps. · Pendant l
alimentation du matériau, ne
stationnez jamais à un niveau supérieur à celui de la base de la machine. ·
Coupez la source dénergie et débranchez la machine du secteur ou retirez les batteries si la machine est obstruée avant de la libérer des débris. · N’utilisez jamais la machine avec des dispositifs ou écrans de protection défectueux ou sans dispositifs de sécurité. · Ne transportez pas la machine tant que la source d’énergie est en fonctionnement. · Veillez à ne pas toucher des pièces mobiles dangereuses avant d
avoir débranché la machine du
raccordement secteur ou davoir retiré les batteries de la machine, ni avant que les pièces dangereuses en mouvement ne soient totalement à l
arrêt. · Si
un accident ou un incident se produit, l`appareil doit être immédiatement mis
hors tension. Veuillez soigner les blessures de manière adéquate ou trouver un
médecin. Pour éliminer les perturbations, veuil-
46
FR BE
lez vous reporter au chapitre ,,Recherche derreurs” ou contactez notre centre de SAV. Maintenance et conservation : · Vérifiez régulièrement la fonctionnalité et l
intégrité de lappareil afin d
éviter les dangers pour
lopérateur. · Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. N
utilisez que des pièces de rechange et accessoires dorigine. · Ne tentez pas de réparer l
appareil vous-même, sauf si vous avez été formé à
cette fin. Tous les travaux qui ne figurent pas dans la présente notice ne
pourront être réalisés que par des services après-vente agréés par nos soins.
· Conservez lappareil dans un endroit sec et hors de portée des enfants. · Veuillez traiter votre appareil avec soin. Nettoyez régulièrement les fentes d
aération et veuillez suivre les prescriptions dentretien. · Retirez les débris de toutes les entrées de l
air de refroidissement. · Nutilisez pas l
appareil sil est impossible de mettre l
interrupteur en marche et hors
service. Des interrupteurs endommagés doivent être remplacés dans un atelier
de service après-vente. Ne surchargez pas lappareil. Travaillez uniquement dans la plage de puissance indiquée. N
utilisez pas de machines de faible
puissance pour des travaux lourds. N`utilisez pas votre
appareil à des fins auxquelles il nest pas adapté. · Si la machine est arrêtée pour l
entretien, linspection, le rangement ou le remplacement d
accessoires, coupez la source d’énergie, débranchez la machine du secteur ou
retirez la batterie et assurez-vous que toutes les pièces mobiles se sont
arrêtées. Avant les inspections, réglages, etc., laissez la machine refroidir.
Entretenez la machine avec soin et gardez-la propre. · Laissez toujours
refroidir la machine avant le rangement. · Nessayez jamais de contourner la fonction de verrouillage du dispositif de protection. Consignes de sécurité supplémentaires : · N
utilisez pas daccessoires non recommandés par PARKSIDE. Cela pourrait entraîner une électrocution ou un incendie. Respectez les consignes de sécurité et informations relatives au chargement et à l
utilisation correcte qui sont indiquées dans la notice dutilisation de votre batterie et chargeur de la gamme Parkside X 20 V Team. Vous trouverez une description détaillée du processus de charge et de plus amples informations dans ce mode d
emploi séparé.
47
FR BE
Recommandation : · Évitez de mettre en service la
machine en cas de mauvaises conditions météorologiques, plus particulièrement
lorsqu`il y a un risque de foudre. · Ne pas recharger les piles non
rechargeables. · Les piles rechargeables doivent être retirées de l’appareil
avant d’être rechargées. · Différents types de piles ou des piles neuves et
usagées ne doivent pas être utilisés ensemble. · Les piles doivent être
insérées en respectant la polarité. · Les piles vides doivent être retirées de
l’appareil et recyclées correctement. · En cas d’inutilisation prolongée de
l’appareil, les piles doivent être retirées.
c) Dégâts aux poumons, si aucune protection respiratoire appropriée nest portée. d) Blessures aux yeux, si aucune protection des yeux appropriée n
est portée.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement cet outil électrique produit un
champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut perturber des
implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures
graves voire mortelles, les utilisateurs porteurs d`implants médicaux doivent
s’entretenir avec leur médecin, ainsi que le fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser la machine.
Mise en service
AUTRES RISQUES Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme,
il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se
produire en fonction de la méthode de construction et du modèle de cet outil
électrique : a) Dommages affectant l’ouïe si
aucune protection d’ouïe appropriée n’est portée. b) Ennuis de santé engendrés
par les vibrations affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé
pendant une longue période ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou
correctement entretenu.
Avant de mettre l`appareil en service, vous devez – insérer les deux
batteries, – monter les deux tubes.
Attention risque de blessures ! Lors du montage ou du démontage des tubes
(tube de soufflage, embout rond, embout plat), l’appareil doit être éteint et
les pièces mobiles arrêtées. Avant tous travaux, retirez les batteries !
Recharger la batterie
Veillez à ce que la température ambiante soit respectée pendant le processus
de charge. Vous la trouverez
48
FR BE
dans le mode d’emploi de vos batteries et de vos chargeurs de la gamme
Parkside X 20 V Team.
Lorsqu`une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger.
La batterie ne doit pas être exposée pendant une longue durée à un
ensoleillement important ni être posée sur des éléments chauffants (max. 50
°C).
Monter/démonter le tube de soufflage et l’embout plat
N’utilisez jamais le souffleur de feuilles sans l’embout rond monté. Il y a un
risque de dommages corporels !
Vérifiez l’assemblage correct du tube de soufflage (4). Dans le cas contraire,
le souffleur de feuilles ne peut être démarré.
1. Retirez le cas échéant les batteries (2) de lappareil. 2\. Insérez les batteries (2) dans le chargeur (15) jusqu
à la butée.
3. Branchez le chargeur (15) sur une prise électrique.
4. À la fin de la charge complète, retirez le chargeur (15) de la prise
électrique.
5. Retirez la batterie (2) du chargeur (15).
Retirer/installer la batterie
1. Pour enlever la batterie (2) de lappareil, appuyez sur le bouton de déverrouillage sur la batterie (2) et retirez la batterie. 2\. Procédez à l
insertion de la batterie (2) en glissant la batterie (2) le
long du rail de guidage dans lappareil. Elle s
enclenche avec un déclic.
Insérez la batterie uniquement lorsque l`outil sans fil est entièrement prêt à
être utilisé.
Monter le tube de soufflage · Insérez le tube de soufflage (4) sur le
carter moteur (3). Le verrouillage (7) s’enclenche. Monter l’embout rond ·
Glissez l’embout rond (6) sur le tube de
soufflage (4). Le bouton (16) situé sur le tube de soufflage (4) doit agripper
le rail de gui-
dage (5) sur l’embout rond (6). 3 positions sont possibles pour l’em-
bout rond (6).
L’appareil peut être réglé sur
3 positions pour correspondre à votre propre hauteur de travail. Vous devriez
toujours travailler avec le tube
de soufflage le plus près possible du sol. Monter l’embout plat (facultatif)
· Insérez l’embout plat (12) sur le tube
de soufflage (4). Le bouton (16) situé sur le tube de soufflage (4) doit
agripper le rail de gui-
dage (5) sur l’embout plat (12). 3 positions sont possibles pour l’em-
bout plat (12).
L’appareil peut être réglé sur
3 positions pour correspondre à votre propre hauteur de travail. Vous devriez
toujours travailler avec le tube
49
FR BE
de soufflage le plus près possible du sol. Démonter le tube de soufflage ·
Appuyez sur le verrouillage (7) et retirez le tube de soufflage (4) et
l’embout rond (6). Démonter l’embout rond · Retirez l’embout rond (6) du tube
de soufflage (4) en le tirant hors du rail de guidage (5). Démonter l’embout
plat (facultatif) · Retirez l’embout plat (12) du tube de soufflage (4) en le
tirant hors du rail de guidage (5).
Enfiler la sangle de transport
Ne portez jamais la sangle en diagonale sur lépaule et la poitrine, mais uniquement sur une épaule, de sorte que vous puissiez retirer rapidement l
appareil de votre corps en cas de danger.
Utilisation
Attention risque de blessures ! Pendant les travaux avec loutil, portez des vêtements appropriés et des gants de travail. Assurez-vous avant chaque utilisation que l
outil est opérationnel. Assurez-vous que lappareil est correctement monté. Si l
interrupteur Marche/Arrêt est endommagé, lappareil ne doit plus être utilisé. Un équipement de protection individuelle et un outil opérationnel réduisent le risque de blessures et d
accidents.
Après l’arrêt de l’appareil, la turbine tourne encore quelque temps. Risque de
blessures par un outil en rotation. Risque de blessures par un outil en
rotation.
La fermeture enfichable ( 14) permet de détacher rapidement l`appareil de la
sangle. Pour ouvrir la fermeture enfichable, appuyez simultanément sur les
deux pinces.
1. Placez la sangle de transport ( 13) sur une épaule.
2. Réglez la longueur de la sangle de sorte que le crochet du mousqueton se
trouve environ 10 cm sous les hanches.
3. Fixez le crochet du mousqueton de la sangle de transport ( 13) sur
l’oeillet de fixation (17) pour accrocher la sangle. Il se trouve sur le
dessus de l’appareil.
Respectez la protection sonore et les directives locales.
Mise en marche et arrêt
Le souffleur de feuilles ne peut être utilisé qu’avec deux batteries de la
gamme Parkside X 20 V Team.
Avant lallumage, veillez à ce que l
appareil ne touche aucun objet. Veillez à
être bien stable.
1. Pour allumer, appuyez sur l`interrupteur Marche/Arrêt (11).
2. Pour régler la puissance de soufflage, actionnez le régulateur de volume
(9).
50
FR BE
appuyer sur haut
= un niveau plus
1 LED est allumée (rouge) : La batterie doit être chargée
appuyer sur
= un niveau plus bas
Les 4 LED situées sous l’indicateur de charge (8) sur le panneau de commande
renseignent sur le niveau de
puissance de soufflage.
3. Pour éteindre lappareil, appuyez une fois brièvement sur l
interrupteur Marche/Arrêt (11).
Mode turbo
1. Maintenez enfoncée la touche TURBO (10) pour passer la puissance de
soufflage sur la puissance turbo pendant au maximum 15 secondes. Le mode Turbo
s’arrête automatiquement au bout de
15 secondes, mais peut être redémarré
directement en appuyant à nouveau sur la touche TURBO (10). 2. Relâchez la
touche TURBO pour quitter le mode turbo.
Contrôler l`état de charge de la batterie
L’indicateur de charge (8) indique l’état de charge des batteries (2) tant que
l’appareil est mis en marche avec l’interrupteur
Marche/Arrêt (11) sur le panneau de commande.
Létat de charge des batteries est visible par l
allumage des LED
correspondantes.
3 LED sont allumées (rouge, orange et vert) : Batterie chargée
2 LED sont allumées (rouge et orange) : Batterie partiellement chargée
Comment travailler avec le souffleur-aspirateur de feuilles
Le souffleur de feuilles doit être utilisé uniquement pour les applications
suivantes : – Comme souffleur pour l’amoncellement de feuilles séchées ou pour
les déloger d’endroits difficiles d’accès (de dessous un véhicule par
exemple).
Lorsque vous travaillez, veillez à ne pas heurter avec l’appareil des objets
durs susceptibles de l’endommager.
Mode de fonctionnement soufflage :
· Dans la fonction de soufflage, vous obtiendrez le meilleur résultat en
maintenant l’appareil à 5-10 cm du sol.
· Commencez à travailler à la puissance de soufflage maximum pour rassembler
rapidement la plus grande quantité de feuilles. Le passage à une puissance de
soufflage plus faible permet ensuite de condenser le tas de feuilles ainsi
rassemblées.
· Avant le soufflage, décollez les feuilles du sol à l’aide d’un balai ou d’un
râteau.
· Les roues de guidage au bout du tuyau servent à vous faciliter le travail
sur terrain plat.
· Pendant le travail, maintenez l`appareil par la poignée (1).
51
FR BE
·
Travailler avec le tube de
soufflage et l’embout rond/
plat : Avec le tube de soufflage et
l’embout rond, vous pouvez rassembler
des feuilles mortes sur une surface plus
large.
L’embout plat fait office d’embout turbo.
Avec cet embout, vous obtenez la
vitesse d’air maximale.
Nettoyage et entretien
Avertissement ! Risque de blessures lié aux pièces mobiles dangereuses !
Éteignez loutil, et retirez la batterie de l
appareil avant tout travail et pour le transport.
Avant tout travail, mettez l’appareil
hors tension et retirez la fiche de contact.
Nutilisez aucun produit de nettoyage ni solvant. Les substances chimiques peuvent attaquer les pièces de l
appareil en plastique.
de lappareil. Pour ce faire, utilisez un chiffon humide ou une brosse. N
utilisez aucun produit de nettoyage ou solvant. Vous pourriez endommager
irréparablement lappareil. Travaux généraux de maintenance · Avant et après chaque utilisation, vérifiez qu
il nya aucune pièce usée, endommagée ou manquante sur l
appareil.
Rangement
· Pour le rangement, vous pouvez retirer le tube de soufflage (4), l’embout
rond (6)/l’embout plat (12) du carter moteur (3) (voir les instructions de
montage correspondantes au chapitre « Mise en service »).
· Un support (18) se situe sous l’appareil qui permet de suspendre l’appareil
à une vis/un clou (Ø 7-10 mm) fixé(e) au mur (fig. ).
· Rangez l’appareil à un endroit sec et protégé de la poussière et surtout
hors de la portée des enfants.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux de nettoyage et les opérations de
maintenance décrits ci-dessous. Vous bénéficierez ainsi dune utilisation longue et sûre de votre appareil. Nettoyage L
appareil ne doit pas être aspergé avec de leau ou immergé dans l
eau. Il
existe un danger de décharge électrique !
· Conservez propres les fentes de ventilation, le boîtier moteur et les
poignées
Elimination et protection de l’environnement
Enlevez la batterie de lappareil et veuillez mettre au rebut l
appareil, la
batterie, les accessoires et lemballage dans le respect de l
environnement.
Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères.
Les batteries doivent être retirées de l’appareil avant son recyclage. La
batterie ne doit pas être jetée
52
FR BE
avec les déchets ménagers, dans le feu (risque dexplosion) ou dans l
eau. Les
piles endommagées présentent un risque pour lenvironnement et pour votre santé en cas de fuites de vapeurs ou de liquides toxiques. Le produit est recyclable, est soumis à une responsabilité élargie du fabricant et est collecté dans le cadre du tri sélectif. Portez le carton à un point de recyclage. Directive 2012/19/UE sur les déchets d
équipements électriques et
électroniques : Les appareils électriques usagés doivent être collectés
séparément et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de
l`environnement. Suivant la transposition en droit national, vous pouvez
disposer des possibilités suivantes : · restitution à un point de vente : Les
distributeurs de denrées alimentaires disposant d’une surface de vente totale
de 800 mètres carrés minimum, qui proposent ou mettent à disposition sur le
marché des équipements électriques et électroniques, plusieurs fois dans
l’année civile ou durablement, sont tenus de reprendre gratuitement les
équipements électriques et électroniques usagés. Dans le cadre de la remise
d’un équipement électrique ou électronique neuf à un utilisateur final, ceux-
ci doivent reprendre gratuitement, sur le lieu de la remise ou à proximité
directe, un appareil usagé de même type appartenant à l’utilisateur final qui
satisfait en substances aux mêmes fonctions que l’appareil neuf,
ainsi quen l
absence de l’achat d’un équipement électrique ou électronique,
reprendre gratuitement, en magasin ou à proximité directe, jusqu’à trois
appareils usagés par type, et cela sur demande de l’utilisateur final et si
aucune dimension extérieure ne dépasse 25 centimètres. · restitution à un
point de collecte officiel : Restituez l’appareil dans un point de collecte
des déchets à recycler. Il est possible de trier les pièces en plastique et
métalliques par matières et de les introduire ainsi dans un circuit de
recyclage. Pour cela, veuillez vous adresser à notre centre de service après-
vente. · renvoi au fabricant / au distributeur : Nous effectuons gratuitement
la mise au rebut de votre appareil défectueux retourné. Pour cela, veuillez
vous adresser à notre centre de service après-vente.
Ne sont pas concernés les accessoires qui accompagnent les appareils usagés et
les moyens auxiliaires sans composants électriques.
Éliminez les batteries selon les prescriptions locales. Des batteries
défectueuses ou usées doivent être recyclées conformément à la directive
2006/66/CE. Veuillez déposer les batteries à un point de collecte pour
batteries usagées, où elles seront recyclées écologiquement. Pour cela,
veuillez vous adresser à la société de gestion des déchets de votre ville ou à
notre centre de SAV. Jetez les batteries lorsquelles sont déchargées. Nous recommandons de recouvrir les bornes avec un adhésif afin d
éviter un court-
circuit. N`ouvrez pas la batterie
· Jetez les feuilles mortes dans le compost et non avec les déchets ménagers.
53
FR BE
Pièces de rechange / Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzlytools.shop
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d`utiliser le formulaire de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au “Service-Center” (voir page 58).
4+6+12 13
Tube de soufflage avec embout rond et embout plat……… 91110000 Sangle de transport….91110002
Accumulateur Smart PAPS 204 A1 …………. 80001154 PAP 20 B3, 4,0 Ah ………….. 80001157
Dépannage
Problème
Cause possible Batterie (2) déchargée
La batterie (2) n`est pas insérée
L’appareil ne démarre pas
Interrupteur Marche/Arrêt (11)/ panneau de commande défectueux
Moteur défectueux
Tube de soufflage (4) incorrectement monté
L’outil fonctionne avec des interruptions
Mauvais contact interne
Interrupteur Marche/Arrêt (11)/ panneau de commande défectueux
Puissance de soufflage réduite Faible capacité de la batterie ou insuffisante
Elimination des pannes Recharger la batterie (Voir ,,Recharger la batterie”)
Insérer la batterie (voir “Retirer/ installer la batterie”)
Réparation par un centre de SAV
voir chapitre “Mise en service”
Réparation par le service aprèsvente
Recharger la batterie (2) (Voir ,,Recharger la batterie”)
54
FR BE
Garantie – France
Chère cliente, cher client, Vous disposez d’une garantie de 5 ans à compter de
la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des
droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas
limités par notre garantie présentée par la suite.
Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au
contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il
répond également des défauts de conformité résultant de lemballage, des instructions de montage ou de l
installation lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1°
S´il est propre à lusage habituellement attendu d
un bien semblable et, le
cas échéant : – sil correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l
acheteur
sous forme déchantillon ou de modèle ; – s
il présente les qualités quun acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l
étiquetage ; 2° Ou sil présente les caractéristiques définies d
un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l`acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier
a accepté.
Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque lacheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l
acquisition ou de la réparation dun bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d
immobilisation dau moins sept jours vient s
ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande dintervention de l
acheteur ou de la mise à
disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande dintervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-12 du Code de la consommation L
action résultant du défaut de
conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat.
Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce
document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou
un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit –
selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le
justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette
période de trois ans
55
FR BE
et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre
garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf.
Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de
l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie
n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces
remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés
dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la
charge de l’acheteur.
Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères
directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La
garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par
exemple Tubes) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par
exemple les commutateurs). Cette garantie prend fin si le produit endommagé
n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les
instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines
d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels
une mise en garde est émise, doivent absolument être évités.
Le produit est conçu uniquement pour un usage privé et non pour un usage
industriel. En cas d’emploi impropre et incorrect, de Le produit est conçu
uniquement pour un usage privé et non pour un usage industriel. En cas
d’emploi impropre et incorrect, de recours à la force et d’interventions
entreprises et non autorisées par notre succursale, la garantie prend fin.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont
disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à lusage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l
acheteur ne laurait pas acquise, ou n
en aurait donné quun moindre prix, s
il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil Laction résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l
acquéreur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de
votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : · Tenez vous prêt
à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 404419_2110)
comme preuve d’achat. · Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque
signalétique. · Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques
apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le
service après-vente dont les coordonnées sont indiquées
56
FR BE
ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation. · En cas de produit défectueux vous pouvez,
après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à
l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat
(ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand
celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais
supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée.
Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises
encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer
l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez
toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr.
Garantie – Belgique
gratuitement l’appareil, à notre discrétion. Cette prestation de garantie
suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de
caisse) soient présentés dans un délai de cinq ans et qu’une brève description
soit faite sur le type de défaut et sur le moment de son apparition. Si le
défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé
ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la
date de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie
n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces
remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés
dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la
charge de l’acheteur.
Chère cliente, cher client, Vous disposez d’une garantie de 5 ans à compter de
la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des
droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas
limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat.
Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce
document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut matériel ou de
fabrication apparaît dans un délai de cinq ans à compter de la date d’achat de
cet appareil, nous réparerons ou vous remplacerons
Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères
directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par
exemple Tubes) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par
exemple les commutateurs). Cette garantie prend fin si le produit endommagé
n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les
instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions
57
FR BE
et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou
vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être
évités.
Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de
votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : · Tenez vous prêt
à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 404419_2110)
comme preuve d’achat. · Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque
signalétique. · Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques
apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le
service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous
recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre
réclamation. · En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec
notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de
service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de
caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est
produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires,
utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que
l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un
emballage de transport suffisamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des
réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons
volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui
ont été correctement emballés et qui ont envoyés suffisamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé
et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port
dû – comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre
taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux
déchets de vos appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: grizzly@lidl.fr IAN 404419_2110
BE Service Belgique
Tel.: 0800 12089 E-Mail: grizzly@lidl.be IAN 404419_2110
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-
vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Allemagne
www.grizzlytools.de
58
NL BE
Inhoud
Inleiding ……………………………… 59 Gebruik ………………………………. 59 Algemene beschrijving ……………
60
Omvang van de levering ……………. 60 Beschrijving van de werking ………… 60
Overzicht……………………………….. 60 Technische gegevens ……………… 60 Laadtijd
…………………………………. 61 Veiligheidsvoorschriften …………. 62 Symbolen en pictogrammen
………… 62 Algemene veiligheidsinstructies…….. 63 Restrisico’s………………………………. 68
Inbedrijfstelling …………………….. 68 Accu opladen ………………………….. 69 Accu
verwijderen/plaatsen …………. 69
Blaaspijp en vlak mondstuk monteren/ demonteren …………………………….. 69 Draaggordel
omdoen ………………… 70 Bediening ……………………………. 70 In- en uitschakelen …………………….. 70
Turbo-modus ……………………………. 71
Laadtoestand van de accu controleren ………………………. 71 Werken met het apparaat …………… 71 Reiniging en onderhoud …………. 72 Reiniging ……………………………….. 72 Onderhoudswerkzaamheden……….. 72 Bewaring…………………………….. 72 Verwerking en milieubescherming ………………… 72 Reserveonderdelen/Accessoires …73 Opsporing van fouten ……………. 74 Garantie ……………………………… 75 Reparatieservice …………………… 76 Service-Center……………………….. 76 Importeur …………………………….. 76 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring ……. 219 Explosietekening…………………. 229
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u
voor een hoogwaardig product gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie
op kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De
functionaliteit van uw apparaat is bijgevolg verzekerd.
De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u
vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies vertrouwd.
Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten
bij het doorgeven van het product mee aan derden.
Gebruik
De snoerloze bladblazer is alleen geschikt voor het verzamelen van droge
bladeren. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Elke andere
toepassing, die in deze handleiding niet uitdrukkelijk wordt toegelaten, kan
schade aan het apparaat aanrichten en kan een ernstig gevaar voor de gebruiker
betekenen.
59
NL BE
De bediener of gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor ongelukken
of schades aan andere personen of hun eigendom.De producent is niet
verantwoordelijk voor beschadigingen, die door onrechtmatig gebruik of
verkeerde bediening worden veroorzaakt. Het apparaat maakt deel uit van de
reeks Parkside X 20 V TEAM en kan met accus van de reeks X 20 V TEAM worden gebruikt. De accu
s mogen alleen met originele laders van de reeks Parkside X
20 V TEAM worden geladen.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen voor de bediening van het toestel vindt u op de uitklappagina
aan de voorkant.
Omvang van de levering
plaatsen. In de onderstaande omschrijvingen staat de functie van de
bedieningsonderdelen omschreven.
Overzicht
1 Handgreep 2 Accu 3 Motorbehuizing 4 Blaaspijp 5 Geleiderail 6 Opzetstuk 7
Vergrendeling 8 Laadstatusindicator 9 Volumeregelaar 10 TURBO-knop 11
Aan-/uitknop 12 Vlak mondstuk 13 Draaggordel 14 Insteeksluiting 15 Lader
Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is. Zorg voor een
reglementair voorgeschreven afvalverwijdering van het verpakkingsmateriaal.
– Draadloze turbinebladblazer – Blaaspijp (tweedelig) – Vlak mondstuk –
Draaggordel – Gebruiksaanwijzing
Batterij en lader zijn niet inbegrepen.
Beschrijving van de werking
De snoerloze bladblazer beschikt over een blazer. De snoerloze bladblazer kan
worden gebruikt om snel bladeren samen te blazen of weg te blazen van moeilijk
bereikbare
16 Knop 17 Bevestigingsoog
18 Houder
Technische gegevens
Accuturbinebladblazer .. PPTLBA 40-Li A1 Motorspanning U
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>