PARKSIDE IAN 404419_2110 Cordless Turbine Leaf Blower Instruction Manual

June 12, 2024
PARKSIDE

PARKSIDE IAN 404419_2110 Cordless Turbine Leaf Blower

Product Information

This is a cordless turbine leaf blower with a 40V rechargeable battery. It is designed to blow leaves and debris from outdoor areas.

Technical Specifications:

  • Model: IAN 404419_2110
  • Battery: 40V
  • Includes: Turbine leaf blower, battery, charger, and user manual

Product Usage Instructions

  1. Before using the leaf blower, unfold the page containing the illustrations in the user manual and familiarize yourself with all the functions of the device.
  2. Make sure to wear appropriate safety gear, such as safety goggles and ear protection.
  3. To charge the battery, connect the charger to a power source and insert the battery into the charger. Refer to the user manual for specific charging times.
  4. To turn on the leaf blower, press the power button located on the control panel.
  5. For normal operation, use the leaf blower in standard mode. Adjust the speed using the control buttons on the control panel.
  6. To activate the turbo mode for increased blowing power, press and hold the turbo button on the control panel. Release the button to exit turbo mode.
  7. When operating the leaf blower, maintain a safe distance of at least 5 meters from others.
  8. To clean the leaf blower, ensure it is turned off and disconnect the battery. Use a soft brush or cloth to remove any debris from the device.
  9. For maintenance and storage instructions, refer to the user manual.
  10. If you experience any issues or have questions about the product, contact the service center or visit their website for assistance.

Akku-Turbinenlaubbläser 40 V / Cordless Turbine Leaf Blower 40V / Souffleur de feuilles à turbine sans fil 40 V PPTLBA 40-Li A1

Akku-Turbinenlaubbläser 40 V
Originalbetriebsanleitung
Souffleur de feuilles à turbine sans fil 40 V
Traduction des instructions d`origine
Akumulatorowa dmuchawa do lici z turbin 40 V
Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi
Akumulátorový turbínový fúkac lístia 40 V
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Soplador de turbina recargable 40 V
Traducción del manual de instrucciones original
Akkus turbinás lombfúvó 40 V
Az originál használati utasítás fordítása

Cordless Turbine Leaf Blower 40V
Translation of the original instructions
Accu-turbinebladblazer 40 V
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Aku turbínový foukac listí 40 V
Peklad originálního provozního návodu
Batteridrevet turbine løvblæser 40 V
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Soffiatore a turbina per foglie ricaricabile 40 V
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Akumulatorski turbinski puhalnik za listje 40 V
Prevod originalnega navodila za uporabo

IAN 404419_2110

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode demploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de lappareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem prosz rozloy stron z ilustracjami, a nastpnie prosz zapozna si z wszystkimi funkcjami urzdzenia.
Ped ctením si otevete stranu s obrázky a potom se seznamte se vsemi funkcemi pístroje.
Pred cítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so vsetkými funkciami prístroja.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Olvasás eltt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.

DE / AT / CH GB / MT FR / BE NL / BE PL CZ SK DK ES IT/MT HU SI

Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d`origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi Peklad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Oversættelse af den originale driftsvejledning Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali Az originál használati utasítás fordítása Prevod originalnega navodila za uporabo

Seite

4

Page

22

Page

39

Pagina

59

Strona

77

Strana

95

Strana 112

Side

129

Página 146

Pagina 164

Oldal

182

Stran

199

8

9

9

7

11

TURBO

10

1

2

6

5

12

4

3

12

13

14

6

5

12

7

16

4

3

ID

ID

PARKSIDE

15

17

18

DE AT CH

Inhalt

Einleitung

Einleitung………………………………. 4 Bestimmungsgemäße Verwendung ………………………….. 4 Allgemeine Beschreibung …………. 5
Lieferumfang………………………………. 5 Funktionsbeschreibung………………….. 5 Übersicht ………………………………….. 5 Technische Daten…………………….. 5 Ladezeiten ………………………………… 6 Sicherheitshinweise…………………. 7 Symbole und Bildzeichen ………………. 7 Allgemeine Sicherheitshinweise ………. 8 Restrisiken ……………………………….. 13 Inbetriebnahme ……………………. 14 Akku aufladen ………………………….. 14 Akku entnehmen/einsetzen ………….. 14 Blasrohr und Flachdüse montieren/ demontieren …………………………….. 15 Tragegurt anlegen ……………………… 15 Bedienung …………………………… 16 Ein- und Ausschalten…………………… 16 Turbo-Modus…………………………….. 16 Ladezustand des Akkus prüfen ………. 16 Arbeiten mit dem Gerät ………………. 17 Reinigung/Wartung ………………. 17 Reinigung………………………………… 17 Wartung …………………………………. 18 Lagerung …………………………….. 18 Entsorgung/Umweltschutz………. 18 Ersatzteile ……………………………. 19 Fehlersuche ………………………….. 19 Garantie ……………………………… 20 Reparatur-Service …………………. 21 Service-Center ………………………. 21 Importeur ……………………………. 21 OriginalEG- Konformitätserklärung ……. 216 Explosionszeichnung ……………. 229

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akku-Laubbläser ist ausschließlich zum Zusammentragen von trockenen Blättern geeignet. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung ist verboten.

4

DE AT CH

Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Das Gerät ist Teil der Serie Parkside X 20 V TEAM und kann mit Akkus der X 20 V TEAM Serie betrieben werden. Die Akkus dürfen nur mit Ladegeräten der Serie Parkside X 20 V TEAM geladen werden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen für die Bedienung des Gerätes finden Sie auf der vorderen Ausklappseite.
Lieferumfang

Übersicht
1 Handgriff 2 Akku 3 Motorgehäuse 4 Blasrohr 5 Führungsschiene 6 Aufsatz 7 Verriegelung 8 Ladezustandsanzeige 9 Volumenregler 10 TURBO-Taste 11 Ein-/Ausschalter 12 Flachdüse 13 Tragegurt 14 Steckverschluss 15 Ladegerät
16 Knopf 17 Befestigungsöse

Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.

18 Halterung
Technische Daten

– Akku-Turbinenlaubbläser – Blasrohr (zweiteilig) – Flachdüse – Tragegurt – Betriebsanleitung
Akku und Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Funktionsbeschreibung
Der Akku-Laubbläser besitzt ein Gebläse. Mit dem Akku-Laubbläser lässt sich das Laub schnell zusammenblasen oder aus schwer zugänglichen Orten wegblasen. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.

AkkuTurbinenlaubbläser .. PPTLBA 40-Li A1 Motorspannung U … 40 V (Gleichstrom)
(2x 20 V) Stromstärke
I1…………………………………………. 16 A I2…………………………………………. 25 A Nennleistung ………………..max. 1000 W Nenndrehzahl n………9000 – 23000 min-1 Luftgeschwindigkeit ……….max. 250 km/h Schutzart………………………………….. IPX0 Gewicht (ohne Akku) ……………….2,78 kg Schalldruckpegel (LpA) ………………. 74,1 dB (A), KpA= 3 dB Schallleistungspegel (LWA) garantiert…………………………. 96 dB(A) gemessen ……………94,47 dB; K = 2 dB Vibration (ah) …… 2,5 m/s2; K= 1,5 m/s2

5

DE AT CH

Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.

Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Ladezeiten
Das Gerät ist Teil der Serie Parkside X 20 V TEAM und kann mit Akkus der Parkside X 20 V TEAM Serie betrieben werden. Akkus der Serie Parkside X 20 V TEAM dürfen nur mit Ladegeräten der Serie Parkside X 20 V TEAM geladen werden.

Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das

Wir empfehlen Ihnen, dieses Gerät ausschließlich mit folgenden Akkus zu betreiben: PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3, PAP 20 B1, PAP 20 B3, Smart PAPS 204 A1. Wir empfehlen Ihnen, diese Akkus mit folgenden Ladegeräten zu laden: PLG 20 A1, PLG 20 A2, PLG 20 A3, PLG 20 A4, PLG 20 C1, PLG 20 C3, PDSLG 20 A1, Smart PLGS 2012 A1.
Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität finden Sie unter: www.lidl.de/akku

Ladezeit (Min.)
PLG 20 A1 PLG 20 A4 PLG 20 C1 PLG 20 A2
PLG 20 A3 PLG 20 C3
PDSLG 20 A1 Smart PLGS 2012 A1

PAP 20 A1 PAP 20 B1
60
45 35 35 35

PAP 20 A2

PAP 20 A3 PAP 20 B3

Smart

Smart

PAPS 204 A1 PAPS 208 A1

90

120

120

210

60

80

80

165

45

60

50

120

45

60

50

120

40

40

40

50

6

DE AT CH

Sicherheitshinweise Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät.

Lange Haare nicht offen tragen. Benutzen Sie ein Haarnetz.
Ladezustandsanzeige

Symbole und Bildzeichen

TURBO Bedienpanel

Bildzeichen auf dem Gerät: Achtung! Betriebsanleitung lesen!

Angabe des Schallleistungs-
96 pegels LWA in dB
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.

Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile! Andere Personen aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Rotierendes Turbinenrad Hände fernhalten! Entfernen Sie den Akku vor Wartungsarbeiten. Tragen Sie Augenschutz. Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie einen Atemschutz. Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand von mind. 5 m zu Dritten ein.

Das Gerät ist Teil der Serie Parkside X 20 V TEAM. Symbole in der Betriebsanleitung: Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenschäden durch elektrischen Schlag Gebotszeichen mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät

Setzen Sie das Gerät nicht der Feuchtigkeit aus. Arbeiten Sie nicht bei Regen.

7

DE AT CH

Allgemeine Sicherheitshinweise
WICHTIG VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM
LESEN FÜR IHRE UNTERLAGEN
AUFBEWAHREN Lesen Sie die Anweisungen
sorgfältig durch. Achtung! Beim Gebrauch von Geräten sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten: Unterweisung: Machen Sie sich mit allen Geräteteilen und der richtigen Bedienung des Gerätes vertraut, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät im Notfall sofort abstellen können. Der unsachgemäße Gebrauch kann zu schweren Verletzungen führen. · Kindern, Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung und Wissen oder Personen, welche mit den Anweisungen nicht vertraut sind, darf die Verwendung der Maschine nie gestattet werden. Lokale Vorschriften kön-

nen eine Altersbeschränkung für den Anwender festlegen. · Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. · Das Gerät darf nicht in Lagen höher als 2000 m verwendet werden. · Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch. Seien sie mit den Steuereinrichtungen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. · Erlauben Sie Kindern oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, niemals die Maschine zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Alter des Bedieners begrenzen. · Betreiben Sie die Maschine niemals wenn Menschen, insbesondere Kinder, oder Tiere in der Nähe sind. Vorbereitung: · Die persönlichen Schutzausrüstungen schützen Ihre eigene und die Gesundheit anderer und sichern den reibungslosen Betrieb des Gerätes: – Tragen Sie geeignete Arbeits-
kleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose, Handschuhe, Schutzbrille und einen Gehörschutz. Tragen Sie diese während der gesamten Einsatzzeit der Maschine. Benut-

8

DE AT CH

zen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene Sandalen tragen. Tragen Sie einen Atemschutz, um sich vor Staub zu schützen. – Tragen Sie keine lose hängenden Kleidung oder Schmuck, die am Lufteingang angesaugt werden könnten. Tragen Sie bei langem Haar eine schützende Kopfbedeckung. Halten Sie langes Haar von den Ansaugöffnungen fern. · Achten Sie auf Personen, insbesondere Kinder, Haustiere, offene Fenster usw. Das geblasene Material kann in ihre Richtung geschleudert werden. Unterbrechen Sie die Arbeit, wenn diese sich in der Nähe aufhalten. Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 5 m um sich herum ein. · Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung vertraut und achten Sie auf mögliche Gefahren, die beim Arbeiten unter Umständen überhört werden können. · Inspizieren Sie die zu reinigende Fläche sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte, Steine, Dosen und sonstige Fremdkörper. · Lösen Sie Fremdkörper vor Blasbeginn mit einem Rechen oder einem Besen. · Verwenden Sie alle Teile des Blasrohres, damit der Luftstrom nah am Boden arbeiten kann. · Befeuchten Sie bei sehr trockenen Bedingungen die Oberfläche leicht oder verwenden Sie

ein Sprühgerät, um die Staubbelastung zu verringern. · Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Prüfen Sie vor dem Gebrauch den Sicherheitszustand des Gerätes, insbesondere des Schalters. · Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es vollständig montiert ist. · Betreiben Sie das Gerät niemals mit fehlerhaften Schutzeinrichtungen oder -abdeckungen oder ohne Schutzeinrichtungen. · Beachten Sie, dass der Bediener oder Benutzer für Unfälle oder Gefährdungen anderer Personen oder ihres Eigentums verantwortlich ist. · Vermeiden Sie das Tragen von lose sitzender Kleidung oder Kleidung mit hängenden Schnüren oder Krawatten. · Betreiben Sie die Maschine in einer empfohlenen Position und nur auf einer festen, ebenen Oberfläche. · Betreiben Sie die Maschine nicht auf einer gepflasterten Oberfläche oder einer Schotterdecke, bei denen das ausgeworfene Material Verletzungen verursachen könnte. · Führen Sie vor der Benutzung immer eine visuelle Inspektion durch, um festzustellen, dass Befestigungsmittel gesichert sind, dass das Gehäuse unbeschädigt ist und dass die Schutzeinrichtungen und -schirme vorhanden

9

DE AT CH

sind. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Komponenten satzweise, um das Gleichgewicht zu bewahren. Ersetzen Sie beschädigte oder unlesbare Beschriftungen. · Stellen Sie vor dem Start der Maschine sicher, dass die Zuführung leer ist. · Halten Sie Ihr Gesicht und Ihren Körper von der Einfüllöffnung fern. · Lassen Sie nicht zu, dass sich Hände, andere Körperteile oder Kleidung in der Zuführung, im Auswurfkanal oder in der Nähe bewegter Teile befinden. · Halten Sie sich beim Betrieb der Maschine nicht in der Auswurfzone auf. · Seien Sie bei der Zuführung von Material in die Maschine extrem sorgfältig, dass keine Metallstücke, Steine, Flaschen, Büchsen oder andere Fremdobjekte eingeführt werden. · Schalten Sie die Stromquelle sofort ab und warten Sie bis die Maschine ausgelaufen ist, falls der Schneidmechanismus ein Fremdobjekt trifft oder wenn die Maschine beginnt, ungewöhnliche Geräusche von sich zu geben oder zu vibrieren. Entfernen Sie den Akku und unternehmen Sie die folgenden Schritte bevor sie die Maschine neustarten und betreiben: – auf Beschädigungen untersu-
chen;

– beschädigte Teile ersetzen oder reparieren;
– auf lose Teile überprüfen und diese festziehen.
· Lassen Sie nicht zu, dass sich verarbeitetes Material in der Auswurfzone ansammelt, da dies den ordentlichen Auswurf verhindern kann und eine Widereinführung des Materials über die Einfüllöffnung verursachen kann.
· Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Behalten Sie immer das Gleichgewicht, um jederzeit einen sicheren Stand an Hängen zu haben. Gehen, nicht laufen.
Betrieb:
· Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umgekehrt gehalten wird oder sich nicht in Arbeitsposition befindet.
· Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am Schalter haben, kann dies zu Unfällen führen.
· Richten Sie das Gerät während des Betriebs nicht auf Personen, insbesondere den Luftstrahl nicht auf Augen und Ohren.
· Achten Sie bei der Arbeit auf einen sicheren Stand, insbesondere an Hängen. Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen

10

DE AT CH

fest und arbeiten Sie nur mit korrekt eingestelltem Tragegurt. · Strecken Sie den Körper nicht zu weit und achten Sie darauf, nicht das Gleichgewicht zu verlieren. · Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde oder unkonzentriert sind oder nach der Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Bewegen Sie sich langsam, rennen Sie nicht. · Eine längere Benutzung des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen. Sie können die Benutzungsdauer jedoch durch geeignete Handschuhe oder regelmäßige Pausen verlängern. · Vermeiden Sie es die Maschine bei schlechten Wetterbedingungen zu betreiben, besonders bei Blitzgefahr. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung. · Stoppen Sie die Maschine und entfernen Sie die Akkus aus dem Gerät. Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig ausgelaufen sind: – wenn Sie das Gerät nicht be-
nutzen, es transportieren oder es unbeaufsichtigt lassen; – vor dem Beseitigen einer Verstopfung oder verstopfter Kanäle, – vor der Überprüfung, Reinigung oder sonstigen Arbeiten an der Maschine,

– nach dem Kontakt mit Fremdkörpern oder bei abnormaler Vibration.
· Halten Sie die Energiequelle von Unrat und anderen Ansammlungen sauber, um eine Beschädigung dieser oder ein mögliches Feuer zu verhindern.
· Kippen Sie die Maschine nicht, solange die Energiequelle läuft.
· Benutzen Sie das Gerät nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.
· Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brandoder Explosionsgefahr.
· Bei Auftreten eines Unfalles oder einer Störung während des Betriebs ist das Gerät sofort auszuschalten und die Akkus aus dem Gerät zu entfernen. Lesen Sie zur Beseitigung von Störungen das Kapitel ,,Fehlersuche” oder kontaktieren Sie unser ServiceCenter.
· Gehen Sie im Schritttempo, rennen Sie nicht.
· Achten Sie darauf, nicht das Gleichgewicht zu verlieren und sicher zu stehen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
· Stehen Sie bei Zuführung von Material niemals auf einer höheren Ebene als der Ebene der Grundfläche der Maschine.
· Schalten Sie die Energiequelle ab und trennen Sie die Maschine vom Netz oder entfernen Sie die Akkus, falls die Maschine

11

DE AT CH

verstopft, bevor Sie sie von Unrat befreien. · Betreiben Sie die Maschine niemals mit defekten Schutzeinrichtungen oder -schirmen oder ohne Sicherheitseinrichtungen. · Transportieren Sie die Maschine nicht, solang die Energiequelle läuft. · Achten Sie darauf, keine sich bewegenden, gefährlichen Teile zu berühren, bevor die Maschine vom Netzanschluss getrennt wurde oder die Akkus aus der Maschine genommen wurden und die beweglichen, gefährlichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind. · Bei Auftreten eines Unfalles oder einer Störung während des Betriebs ist das Gerät sofort auszuschalten. Versorgen Sie Verletzungen sachgemäß oder suchen Sie einen Arzt auf. Lesen Sie zur Beseitigung von Störungen das Kapitel ,,Fehlersuche” oder kontaktieren Sie unser Service-Center. Wartung und Aufbewahrung: · Überprüfen Sie regelmäßig die Funktionstüchtigkeit und Unversehrtheit des Gerätes, um Gefahren für die Bediener zu vermeiden. · Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile aus Sicher-
12

heitsgründen. Benutzen Sie nur Original-Ersatzteile und -zubehör. · Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur von uns ermächtigte Kundendienststellen ausführen. · Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. · Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze und befolgen Sie die Wartungsvorschriften. · Halten Sie alle Einlässe für die Kühlluft von Unrat frei. · Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. · Wenn die Maschine für die Instandhaltung, Inspektion, Aufbewahrung oder zum Wechsel von Zubehör angehalten wird, schalten Sie die Energiequelle aus, trennen Sie die Maschine vom Netz oder entfernen Sie den Akku und stellen Sie sicher, dass

DE AT CH

alle beweglichen Teile ausgelaufen sind. Lassen Sie die Maschine vor Inspektionen, Einstellungen etc. abkühlen. Warten Sie die Maschine mit Sorgfalt und halten Sie sie sauber. · Lassen Sie die Maschine vor der Aufbewahrung immer abkühlen. · Versuchen Sie niemals die Verriegelungsfunktion der Schutzeinrichtung zu umgehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise:
· Verwenden Sie kein Zubehör, welches nicht von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann zu elektrischem Schlag oder Feuer führen.
Achtung! Beachten Sie die Sicherheitshinweise und Hinweise zum Aufladen und der korrekten Verwendung, die in der Betriebsanleitung Ihrer Akkus und Ladegeräte der Serie Parkside X 20 V Team gegeben sind. Eine detaillierte Beschreibung zum Ladevorgang und weitere Informationen finden Sie in dieser separaten Bedienungsanleitung.

Empfehlung: · Vermeiden Sie es, die Maschine
bei schlechten Wetterbedingungen zu betreiben, besonders bei Blitzgefahr. · Nicht-wiederaufladbare Batterien dürfen nicht geladen werden. · Wiederaufladbare Batterien müssen aus dem Gerät entfernt werden, bevor sie geladen werden. · Unterschiedliche Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien dürfen nicht zusammen benutzt werden. · Batterien sind mit der richtigen Polarität einzusetzen. · Leere Batterien sind aus dem Gerät zu entfernen und sicher zu entsorgen. · Falls das Gerät für einen längeren Zeitraum unbenutzt gelagert wird, sollten die Batterien entfernt werden. RESTRISIKEN Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. b) Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum

13

DE AT CH

verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. c) Lungenschäden, falls kein geeigneter Atemschutz getragen wird. d) Augenschäden, falls kein geeigneter Augenschutz getragen wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, müssen Anwender mit medizinischen Implantaten Rücksprache mit ihrem Arzt und dem Hersteller des medizinischen Implantats halten, bevor die Maschine bedient wird.
Inbetriebnahme
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, müssen Sie – beide Akkus einsetzen, – beide Rohre montieren.
Achtung Verletzungsgefahr! Bei Montage oder Demontage der Rohre (Blasrohr, Aufsatz, Flachdüse) muss das Gerät ausgeschaltet sein und die beweglichen Teile stillstehen. Entnehmen Sie vor allen Arbeiten die Akkus!

Akku aufladen
Achten Sie darauf, dass während des Ladevorgangs die empfohlene Umgebungstemperatur eingehalten wird. Diese finden Sie in der Betriebsanleitung Ihrer Akkus und Ladegeräte der Serie Parkside X 20 V Team.
Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen.
Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab (max. 50 °C).
1. Nehmen Sie ggf. die Akkus (2) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie die Akkus (2) bis zum Anschlag auf das Ladegerät (15).
3. Schließen Sie das Ladegerät (15) an eine Steckdose an.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen Sie das Ladegerät (15) vom Netz.
5. Ziehen Sie den Akku (2) aus dem Ladegerät (15).
Akku entnehmen/einsetzen
1. Zum Herausnehmen des Akkus (2) aus dem Gerät drücken Sie die Entriegelungstaste am Akku (2) und ziehen den Akku heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus (2) schieben Sie den Akku (2) entlang der Führungsschiene in das Gerät. Er rastet hörbar ein.
Setzen Sie den Akku erst ein, wenn das Akku-Werkzeug vollständig für den Einsatz vorbereitet ist.

14

DE AT CH

Blasrohr und Flachdüse montieren/demontieren
Verwenden Sie den Laubbläser niemals ohne montierten Aufsatz. Es besteht die Gefahr von Personenschäden!
Achten Sie auf die korrekte Montage des Blasrohrs (4), sonst lässt sich der Laubbläser nicht starten.
Blasrohr montieren · Stecken Sie das Blasrohr (4) auf das
Motorgehäuse (3). Die Verriegelung (7) rastet ein. Aufsatz montieren · Schieben Sie den Aufsatz (6) auf das Blasrohr (4). Der Knopf (16) am Blasrohr (4) muss in die Führungsschiene (5) am Aufsatz (6) greifen. Es gibt 3 mögliche Stellungen für den Aufsatz (6).
Das Gerät kann über die 3 Stellungen auf Ihre individuelle Arbeitshöhe eingestellt werden. Sie sollten mit dem Blasrohr immer möglichst nah am Boden arbeiten. Flachdüse montieren (optional) · Schieben Sie die Flachdüse (12) auf das Blasrohr (4). Der Knopf (16) am Blasrohr (4) muss in die Führungsschiene (5) an der Flachdüse (12) greifen. Es gibt 3 mögliche Stellungen für die Flachdüse (12). Das Gerät kann über die 3 Stellungen auf Ihre individuelle Arbeitshöhe eingestellt werden. Sie sollten mit dem Blasrohr immer möglichst nah am Boden arbeiten.

Blasrohr demontieren · Drücken Sie die Verriegelung (7) und
nehmen Sie das Blasrohr (4) und den Aufsatz (6) ab. Aufsatz demontieren · Nehmen Sie den Aufsatz (6) vom Blasrohr (4) ab, indem Sie ihn aus der Führungsschiene (5) ausfädeln. Flachdüse demontieren (optional) · Nehmen Sie die Flachdüse (12) vom Blasrohr (4) ab, indem Sie ihn aus der Führungsschiene (5) ausfädeln.
Tragegurt anlegen
Tragen Sie den Gurt niemals diagonal über Schulter und Brust, sondern nur auf eine Schulter, dadurch können Sie in Gefahr das Gerät schnell vom Körper entfernen.
Mit dem Steckverschluss ( 14) kann das Gerät schnell vom Tragegurt gelöst werden. Zum Öffnen des Steckverschlusses drücken Sie die beiden Klammern zusammen.
1. Legen Sie den Tragegurt ( 13) über eine Schulter.
2. Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass sich der Karabinerhaken etwa 10 cm unterhalb der Hüfte befindet.
3. Befestigen Sie den Karabinerhaken des Tragegurts ( 13) an der Befestigungsöse (17) zum Einhängen des Gurtes. Diese befindet sich oben am Gerät.

15

DE AT CH

Bedienung
Achtung Verletzungsgefahr! Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät geeignete Kleidung und Arbeitshandschuhe. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass das Gerät funktionstüchtig ist. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig montiert ist. Sollte der Ein-/Ausschalter beschädigt sein, darf mit dem Gerät nicht mehr gearbeitet werden. Persönliche Schutzausrüstung und ein funktionstüchtiges Gerät vermindern das Risiko von Verletzungen und Unfällen.
Nach dem Ausschalten des Gerätes dreht sich das Turbinenrad noch einige Zeit weiter. Verletzungsgefahr durch sich drehendes Werkzeug.

drücken = eine Stufe höher
drücken = eine Stufe niedriger
Die 4 LEDs unterhalb der Ladezustandsanzeige (8) am Bedienfeld geben Auskunft, in welcher Stufe sich die Blasleistung befindet. 3. Zum Ausschalten drücken Sie einmal kurz auf den Ein-/Ausschalter (11).
Turbo-Modus
1. Halten Sie die TURBO-Taste (10) gedrückt, um die Blasleistung für maximal 15 Sekunden auf Turboleistung zu bringen. Der Turbo-Modus stoppt nach 15 Sekunden automatisch, kann aber direkt wieder gestartet werden, durch erneutes Drücken der TURBO-Taste (10).
2. Lassen Sie die TURBO-Taste los, um den Turbo-Modus zu verlassen.

Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften.

Ladezustand des Akkus prüfen

Ein- und Ausschalten
Der Laubbläser kann nur mit zwei eingesetzten Akkus der Serie Parkside X 20 V Team betrieben werden.
Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt. Achten Sie auf einen sicheren Stand.
1. Zum Einschalten drücken Sie den Ein-/ Ausschalter (11).
2. Zur Regulierung der Blasleistung betätigen Sie die Volumenregler (9).

Die Ladezustandsanzeige (8) signalisiert den Ladezustand der Akkus (2), solange das Gerät über den Ein-/Ausschalter (11) am Bedienfeld eingeschaltet ist.
Der Ladezustand der Akkus wird durch Aufleuchten der entsprechenden LED- Leuchten angezeigt.
3 LEDs leuchten (rot, orange und grün): Akku geladen 2 LEDs leuchten (rot und orange): Akku teilweise geladen 1 LED leuchtet (rot): Akku muss geladen werden

16

DE AT CH

Arbeiten mit dem Gerät

Reinigung/Wartung

Der Laubbläser darf nur für folgende Einsatzzwecke verwendet werden: – Als Gebläse zum Anhäufen von dürrem Blattwerk oder zum Wegblasen aus schwer zugänglichen Stellen.
Achten Sie beim Arbeiten darauf, nicht mit dem Gerät gegen harte Gegenstände zu stoßen, die Schäden verursachen können.
Betriebsart Blasen:
· Ein optimales Ergebnis beim Einsatz des Gebläses erhalten Sie mit einem Abstand zum Boden von 5 – 10 cm.
· Richten Sie den Luftstrahl von sich weg. Achten Sie darauf, keine schweren Gegenstände aufzuwirbeln und so jemanden zu verletzen oder etwas zu beschädigen.
· Beginnen Sie die Arbeit mit der höchsten Blasleistung, um die herumliegenden Blätter rasch zu sammeln. Eine niedrigere Blasleistung wählen Sie, um den zuvor zusammengetragenen Laubhaufen zu verdichten.
· Lösen Sie vor dem Blasen am Boden anhaftende Blätter mit einem Besen oder Rechen.
· Halten Sie das Gerät beim Arbeiten am Handgriff (1).
· Arbeiten mit Blasrohr und Aufsatz/Flachdüse: Mit Blasrohr und Aufsatz können Sie Laub auf einer breiteren Fläche zusammentragen. Die Flachdüse fungiert als Turbo-Düse, mit dieser Düse erreichen Sie die höchste Luftgeschwindigkeit.

Warnung! Verletzungsgefahr durch bewegliche, gefährliche Teile!
Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie vor allen Arbeiten und zum Transport den Akku aus dem Gerät.
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von unserem ServiceCenter durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel. Chemische Substanzen können die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
Führen Sie folgende Reinigungs- und Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt werden noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
· Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorgehäuse und Griffe des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen.

17

DE AT CH

Wartung
· Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile.
Lagerung
· Zur Aufbewahrung können Sie das Blasrohr (4), den Aufsatz (6)/die Flachdüse (12) vom Motorgehäuse (3) abnehmen (siehe hierzu die entsprechenden Montageanweisungen im Kapitel ,,Inbetriebnahme”).
· An der Unterseite des Geräts befindet sich eine Halterung (18) an der das Gerät an einer Schraube/einem Nagel (Ø 7-10 mm) an der Wand aufgehängt werden kann (Abb. ).
· Bewahren Sie das Gerät trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Entsorgung/ Umweltschutz
Nehmen Sie die Akkus aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Akkus, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Die Akkus müssen vor der Entsorgung vom Gerät entnommen werden. Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer (Explosionsgefahr) oder ins Wasser. Beschädigte Akkus können der Umwelt und ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte: Verbrauchte Elektroge-

räte müssen getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Je nach Umsetzung in nationales Recht können Sie folgende Möglichkeiten haben: · an einer Verkaufsstelle zurückgeben:
Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet unentgeltlich alte Elektro- und Elektronikgeräte zurückzunehmen. Diese müssen bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen sowie ohne Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes auf Verlangen des Endnutzers bis zu drei Altgeräte pro Geräteart, die in keiner äußeren Ab-
messung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen. · an einer offiziellen Sammelstelle abgeben: Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center. · an den Hersteller/Inverkehrbringer
zurücksenden: Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.

18

DE AT CH

Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen Vorschriften.Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG recycelt werden. Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder unser Service-Center. Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht.
· Führen Sie Laub der Kompostierung zu und werfen Sie dieses nicht in die Mülltonne.

Ersatzteile

Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzlytools.shop

Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktformular. Bei weiteren Fragen
wenden Sie sich an das ,,Service-Center”
(siehe ,,Service-Center” Seite 21).

4+6+12 13

Blasrohr inkl. Aufsatz und Flachdüse……… 91110000 Tragegurt……………. 91110002

Akku Smart PAPS 204 A1 …………. 80001154 PAP 20 B3, 4,0 Ah ………….. 80001157

Fehlersuche

Problem
Gerät startet nicht
Gerät arbeitet mit Unterbrechungen Geringe oder fehlende Blasleistung

Mögliche Ursache
Akku (2) entladen
Akku (2) nicht eingesetzt
Ein-/Ausschalter (11)/ Bedienfeld defekt Motor defekt Blasrohr (4) nicht richtig montiert Interner Wackelkontakt Ein-/Ausschalter (11)/ Bedienfeld defekt
Geringe Akkuleistung

Fehlerbehebung Akku aufladen (siehe ,,Akku aufladen”) Akku einsetzen (siehe ,,Akku entnehmen/einsetzen”)
Reparatur durch Service-Center
siehe Kapitel ,,Inbetriebnahme”
Reparatur durch Kundendienst
Akku (2) aufladen (siehe ,,Akku aufladen”)

19

DE AT CH

Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den originalen Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von fünf Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns ­ nach unserer Wahl ­ für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Fünf-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.

Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z. B. Rohre) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z. B. Schalter). Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: · Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 404419_2110) als Nachweis für den Kauf bereit. · Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild. · Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per

20

DE AT CH

E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. · Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei – per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht – eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.

Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 404419_2110
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at IAN 404419_2110
CH Service Schweiz
Tel.: 0800 56 44 33 E-Mail: grizzly@lidl.ch IAN 404419_2110
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Service-Anschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim DEUTSCHLAND www.grizzlytools.de

21

GB MT

Content

Introduction …………………………. 22 Intended use ………………………… 23 General description……………….. 23
Scope of delivery – Parts list …………. 23 Function description…………………… 23 Overview……………………………….. 23 Technical data ………………………. 23 Charging time …………………………. 24 Safety instructions…………………. 25 Symbols and icons ……………………. 25 General notes on safety ……………… 26 Residual risk ……………………………. 30 Initial start- up ………………………. 31 Charging the battery …………………. 31 Remove/insert battery ……………….. 31 Fitting/removing blower pipe and flat nozzle………………………………. 31 Putting on the carrying strap ……….. 32 Operation ……………………………. 32 Switching on and off …………………. 32 Turbo mode …………………………….. 33
Checking the charge status of the battery…………………………………… 33 Working with the leaf blower ………. 33

Cleaning and maintenance ……… 34 Cleaning………………………………… 34 General maintenance ………………… 34
Storage……………………………….. 34 Disposal and protection of the environment ………………………… 34 Spare parts/Accessories …………. 35 Trouble shooting …………………… 36 Guarantee …………………………… 37 Repair Service ………………………. 38 Service-Center ………………………. 38 Importer ……………………………… 38 Translation of the original EC declaration of conformity ……… 217 Exploded Drawing ………………. 229

Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a final inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed.

The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications speci-
fied. Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.

22

GB MT

Intended use
The cordless leaf blower is only suitable for gathering dry leaves. This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee. Any other use that is not specifically approved in these Instructions can result in damage to the blower and give rise to serious danger for the user. The equipment is designed for use by adults. Adolescents over the age of 16 may use the device only under supervision. The use of the device in the rain or in a humid environment is forbidden. The user or operator is responsible for accidents causing injury to other people or damage to property. The manufacturer cannot be held liable for damage when the blower is not used in conformity with its intended purpose or due to incorrect operation. The device is part of the Parkside X 20 V TEAM series and can be operated using X 20 V TEAM series batteries. The batteries may only be charged using chargers from the Parkside X 20 V TEAM series.
General description
The illustrations for operating the device can be found on the fold-out page.
Scope of delivery – Parts list

– Carrying strap – Instructions for use
Battery and charger are not included.
Function description
The cordless leaf blower has a fan. Foliage can quickly be gathered or blown out of hard to reach areas with the cordless leaf blower. Refer to the following descriptions for a functional description of the controls.
Overview
1 Handle 2 Battery 3 Motor housing 4 Blower pipe 5 Guide rail 6 Attachment 7 Lock 8 Charge level indicator 9 Volume control 10 TURBO button 11 On/Off switch 12 Flat nozzle 13 Carrying strap 14 Push-fit lock 15 Charger
16 Button 17 Fixing lug

Unpack the device and check for completeness. Dispose of the packaging material properly.

18 Holder
Technical data

– Turbine cordless leaf blower – Blower pipe (two-part) – Flat nozzle

Cordless Turbine Leaf Blower ………. PPTLBA 40-Li A1 Motor voltage U …………….. 40 V (DC)
(2x 20 V)

23

GB MT

Current strength I1…………………………………………. 16 A I2…………………………………………. 25 A
Rated power………………….max. 1000 W Rated speed n ………..9000 – 23000 min-1 Air speed……………………max. 250 km/h Protection type…………………………… IPX0 Weight (without battery) ………….. 2.78 kg Sound pressure level
(LpA) ………………. 74.1 dB (A), KpA= 3 dB Sound power level (LWA)
guaranteed ………………………. 96 dB(A) measured ……………94.47 dB; K = 2 dB Vibration (ah) ……. 2.5 m/s2; K= 1.5 m/s2
Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity.
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration emission value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used. Try to keep the exposure to vibra-

tions as low as possible. Examples of measures to reduce vibration exposure are the wearing of gloves when using the tool and limiting the working hours. For this purpose all parts of the operating cycle have to be considered (for example, times when the electric tool is switched off and times when it is switched on but running without any load).
Charging time
The device is part of the Parkside X 20 V TEAM series and can be operated with batteries of the Parkside X 20 V TEAM series. Batteries of the Parkside X 20 V TEAM series may only be charged using chargers of the Parkside X 20 V TEAM series.
We recommend that you operate this appliance with the following batteries only: PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3, PAP 20 B1, PAP 20 B3, Smart PAPS 204 A1. We recommend charging these batteries with the following chargers: PLG 20 A1, PLG 20 A2, PLG 20 A3, PLG 20 A4, PLG 20 C1, PLG 20 C3, PDSLG 20 A1, Smart PLGS 2012 A1.
An up-to-date list of battery compatibility can be found at: www.lidl.de/akku

Charging time (min)
PLG 20 A1 PLG 20 A4 PLG 20 C1 PLG 20 A2 PLG 20 A3 PLG 20 C3 PDSLG 20 A1 Smart PLGS 2012 A1
24

PAP 20 A1 PAP 20 B1
60
45 35 35 35

PAP

20

A2

PAP PAP

20 20

A3 B3

Smart

Smart

PAPS 204 A1 PAPS 208 A1

90

120

120

210

60

80

80

165

45

60

50

120

45

60

50

120

40

40

40

50

GB MT

Safety instructions This section describes the basic safety rules when working with the device. Symbols and icons

Battery charge level indicator TURBO Control panel Guaranteed sound power
96 level

Symbols on the appliance: Warning!

Electrical appliances must not be disposed of with the domestic waste.

Read the manual. Danger due to materials blown out of machine! Remove persons in the vicinity from the danger area. Rotating turbine wheel Keep away from hands! Remove the battery before maintenance work. Wear eye protection. Wear ear protection. Wear breathing protection. Wear anti-slip safety shoes.
Keep a safety distance of at least 5 m from bystanders.

The device is part of the Parkside X 20 V TEAM series. Symbols used in the instructions Hazard symbol with information on prevention of personal injury and property damage Hazard symbol with information on the prevention of personal injury caused by electric shock Precaution symbol with information on prevention of harm / damage Notice symbol with information on how to handle the device properly

Do not leave the device in wet conditions. Do not work in the rain

Do not wear long hair uncovered. Use a hair net.

25

GB MT

General notes on safety IMPORTANT
READ THROUGH CAREFULLY BEFORE USE
KEEP IN YOUR FILES Read the instructions carefully.
Caution! When using power tools, observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks and the risk of injury and fire: Instruction: Familiarise yourself with all the unit’s parts and correct operation of the unit before you start working with it. Make sure that you can immediately switch off the unit in an emergency. Improper use of the unit may lead to serious injury. · Children, individuals with limited physical, sensory or mental capabilities, as well as those who have insufficient experience or knowledge or are not familiar with the instructions must never be permitted to use the device. Local regulations may specify an age restriction for the user.. · Children must be supervised to ensure that they do not play with the device. Cleaning and maintenance must not be carried out by children. · The machine must not be used at altitudes over 2000 m. · Read the instructions carefully. Familiarise yourself with the

controls and how to use the machine correctly. · Never let children or persons who are not familiar with these instructions use the machine. Local regulations may restrict the age of the operator. · Never operate the machine if there are people, particularly children or animals, nearby. Preparation: · The personal protective equipment protects your own health and the health of others and ensures the smooth operation of the device: – Wear suitable work clothing,
such as sturdy shoes with nonslip soles, long, robust trousers, gloves, safety goggles and ear protection. Wear these at all times while operating the machine. Never use the device barefooted or wearing open sandals. Wear respiratory protection to protect against dust. – Do not wear loose hanging clothing or jewellery that could be sucked into the air intake. Wear protective headwear to contain long hair. Keep long hair away from the suction apertures. · Pay attention to people, especially children, pets, open windows, etc. The blown material can be thrown in their direction. Stop working if they are in close proximity. Keep a safety distance of 5 m around you. · Be familiar with your surroundings and pay attention to poten-

26

GB MT

tial dangers that may be overlooked when working. · Carefully inspect the surface to be cleaned and remove all wires, stones, cans and other foreign bodies. · Use a rake or broom to remove foreign bodies before beginning the blowing process. · Use both parts of the blowpipe so that the airflow can work close to the ground. · In very dry conditions, lightly moisten the surface or use a sprayer to reduce the build-up of dust. · Do not work with a damaged or incomplete device or one which has been converted without the permission of the manufacturer. Before use, check the safety status of the device, in particular the switch. · Only use the device when fully assembled. · Never operate the device with defective protection equipment or faulty protection covers or without any protection equipment. · Please be aware that the operator or user is responsible for accidents or injuries to other people or their property. · Avoid wearing loose clothing, clothing with hanging laces or ties. · Operate the machine in a recommended position and only when standing on a solid, flat surface. · Do not operate the machine on a paved surface or a gravel surface where the ejected material

could cause injury. · Always perform a visual inspec-
tion prior to use to make sure that the fastening equipment is secured, the housing is undamaged and the protective equipment and shields are present. Replace worn or damaged components in sets to ensure balance. Replace damaged or illegible markings. · Ensure that the in-feed is empty prior to starting the machine. · Keep your face and body away from the in-feed aperture. · Do not allow hands or other body parts or clothing to enter the in-feed or discharge chute, or to be in the vicinity of moving parts. · Do not stand within the ejection zone while operating the machine. · Take extreme care when feeding material into the machine to ensure no metallic objects, stones, bottles, canisters or other foreign objects are taken in. · If the cutting mechanism comes into contact with a foreign object or the machine starts to emit unusual noises or vibrate, immediately turn off the power source and wait for the machine to come to a standstill. Remove the battery and perform the following steps before restarting and operating the machine: – Investigate for damage; – Replace or repair damaged
parts; – Check for loose parts and
tighten as necessary.

27

GB MT

· Do not allow processed material to accumulate in the ejection zone since this can prevent proper ejection and cause the material to be brought back into the machine via the in-feed aperture.
· Avoid an abnormal work posture. Always maintain your balance to ensure secure footing on slopes. Walk, do not run.
Operation: · Do not switch on the device if it
is held upside down or is not in operating position. Avoid starting the device unintentionally. Make sure that the device is switched off before you pick it up or carry it. Having your finger on the switch of the device while carrying it can cause accidents. · Never point the device at others, and in particular, do not point the air jet at the eyes and ears during operation. · Always ensure secure positioning, particularly on slopes, when working. Always hold the device tightly with both hands and only work with a correctly adjusted carrying strap. · Do not stretch too far and do not lose your balance. · If you are tired or lacking in concentration or have consumed alcohol or tablets, do not work with the device. Always have a break on time. Work using common sense. Move slowly, do not run.

· Prolonged use of the device can lead to blood circulation disorders in the hands caused by vibration. You can however extend your machine use time by wearing appropriate gloves or by taking regular breaks.
· Avoid operating the machine in poor weather conditions, especially when there is a lightning hazard. Only work in daylight or where there is good artificial illumination.
· Stop the machine and remove the batteries from the device. Ensure that all moving parts are at a full standstill: – when you are not using the device or when you are transporting or leaving it unattended; – before removing any obstruction or blocked channels, – before checking, cleaning or carrying out other work on the machine. – after contact with foreign bodies or if abnormal vibration occurs.
· Keep the power source free of refuse or other accumulated material to prevent it from becoming damaged and avoid a potential fire.
· Do not tilt the machine while the power source is running.
· Do not use the device in a closed or poorly ventilated area.
· Do not use the device near flammable liquids or gases. There is a risk of fire or explosion if this advice is not heeded.
· In the case of an accident or malfunction during operation,

28

GB MT

the device must be switched off immediately and the batteries removed. Read the “Troubleshooting” section to correct any malfunctions or contact our Service Centre. · Walk at a steady pace, do not run. · Ensure you are standing securely and do not lose your balance. Avoid an abnormal work posture. · When material is being taken in by the machine, never stand on a higher level than the base of the machine. · If the machine becomes clogged, turn off the power source and disconnect the machine from the mains supply or remove the batteries before freeing any refuse. · Never operate the machine with defective protective equipment or shields, or without safety equipment. · Do not transport the machine while the power source is running. · Ensure that you do not touch any of the dangerous moving parts before you have unplugged the machine from the mains supply or removed the batteries from the machine, and that the dangerous moving parts have come to a complete standstill. · In the case of an accident or malfunction during operation, the device must be switched off immediately. Injuries must be properly treated or medical assistance sought. Read the “Troubleshooting” section to

correct any malfunctions or contact our Service Centre. Maintenance and storage: · Regularly check the functionality and integrity of the device to avoid danger to the operator. · Replace worn or damaged parts in the interests of safety. Only use original replacement parts and accessories. · Do not try to repair the device yourself, unless you have professional training. All work not mentioned in these instructions may only be performed by authorised service representatives commissioned by us. · Store the device in a dry place and out of reach of children. · Treat your device with care. Clean the ventilation slits regularly and follow the maintenance instructions. · Keep all inlets for the cooling air free of debris. · Do not use the device if the switch cannot be turned on and off. Damaged switches must be replaced at a customer service workshop. Do not overload your device. Only work within the power range indicated. Do not use low-performance machines for heavy work. Do not use the device for purposes for which it is not intended. · If you stop the machine for maintenance, inspection, storage or to change accessories, switch off the power source, disconnect the machine from the mains supply or remove the batteries,

29

GB MT

and ensure that all moving parts have come to a standstill. Allow the machine to cool down before inspection, changing settings etc. Maintain the machine with care and keep it clean. · Always allow the machine to cool down before storage. · Never try to circumvent the locking function of the protective equipment. Additional safety instructions: · Do not use any accessories that are not recommended by PARKSIDE. This can result in electric shock or fire.
Observe the safety information and notes on charging and proper use as shown in the instruction manual for your battery and charger from the Parkside X 20 V Team series. A detailed description of the charging process and further information can be found in the separate operating instructions.

· Do not use different battery types or new and used batteries together.
· Insert the batteries with the correct polarity.
· Remove dead batteries from the device and dispose of them safely.
· If the device is stored for a longer period of time without being used, the batteries should be removed.
RESIDUAL RISK Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Ear damage if working without
ear protection. b) Damage to your health caused
by swinging your hands and arms when operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or maintained properly. c) Lung damage, if suitable respiratory protection is not worn. d) Eye injuries if no suitable eye protection is worn.

Recommendation: · Avoid operating the machine in
poor weather conditions, especially when there is a lightning hazard. · Do not recharge non-rechargeable batteries. · Rechargeable batteries have to be removed from the device before they are charged.

Warning! During operation, this electric tool generates an electromagnetic field which, under certain circumstances, may impair the functionality of active or passive medical implants. In order to reduce the danger of serious or fatal injuries, users who wear medical implants must consult their doctor and the manufacturer

30

GB MT

of the implant before operating the machine. Initial start-up

5. Remove the battery (2) from the charger (15).
Remove/insert battery

Before operating the device, you must – insert both rechargeable batteries, – Mount both pipes.
Caution! Risk of injury! During assembly or disassembly of the pipes (blower pipe, attachment, flat nozzle), the device must be turned off and all moving parts must have come to a standstill. Remove the batteries before carrying out any work!
Charging the battery

1. To remove the battery (2) from the device, press the release button on the battery (2) and pull the battery out.
2. To insert the battery (2), push the battery (2) along the guide rail into the device. You will hear it click into place.
Only insert the battery once the battery-operated tool is fully ready for use.
Fitting/removing blower pipe and flat nozzle

Make sure that the recommended ambient temperature is observed during charging. You will find this in the instruction manual for your Parkside X 20 V Team series batteries and chargers.
If warm, allow the battery to cool before charging.
Do not expose the battery to direct sunlight for long periods and do not place it on a radiator (max. 50°C).
1. Remove the rechargeable batteries (2) from the device, if necessary.
2. Slide the rechargeable batteries (2) onto the charger (15) up to the stop.
3. Plug the charger (15) into a socket. 4. Once charging is complete, disconnect
the charger (15) from the mains supply.

Never use the leaf blower without the attachment. There is a risk of personal injury!
Pay attention to the correct assembly of the blower pipe (4), otherwise the leaf blower will not start.
Fitting the blower pipe · Place the blower pipe (4) on the mo-
tor housing (3). The lock (7) clicks into place. Fitting the attachment · Slide the attachment (6) onto the blower pipe (4). The button (16) on the blower pipe (4) must slide into the guide rail (5) on the attachment (6). There are 3 possible settings for the attachment (6).
The device can be set to your individual working height via these 3 settings. You should always work

31

GB MT

with the blower pipe as close to the ground as possible. Fitting the flat nozzle (optional) · Slide the flat nozzle (12) onto the blower pipe (4). The button (16) on the blower pipe (4) must slide into the guide rail (5) on the flat nozzle (12). There are 3 possible settings for the flat nozzle (12).
The device can be set to your individual working height via these 3 settings. You should always work with the blower pipe as close to the ground as possible. Removing the blower pipe · Press the lock (7) and remove the blower pipe (4) and the attachment (6). Removing the attachment · Remove the attachment (6) from the blower pipe (4) by sliding it out of the guide rail (5). Removing the flat nozzle (optional) · Remove the flat nozzle (12) from the blower pipe (4) by sliding it out of the guide rail (5).
Putting on the carrying strap
Never wear the carrying strap diagonally across your shoulders and chest: only wear it on one shoulder to ensure you can detach the device quickly from your body in the event of danger.
Pulling the push-fit lock ( 14) releases the device quickly from the carrying strap. To open the push-fit lock, press the two clamps together.

1. Place the carrying strap ( 13) on one shoulder.
2. Adjust the strap length so that the snap hook is approximately 10 cm below your hip.
3. Attach the snap hook on the carrying strap ( 13) at the fixing lug (17) to hook in the strap. This is located on the top of the device.
Operation
Caution! Risk of injury! Always wear appropriate protective equipment and work gloves while working with the device. Prior to each use, ensure that the device is working correctly. Ensure that the device has been mounted properly. Stop using the device if the On/Off button is damaged. Personal protective equipment and a fully functional device reduce the risk of injuries and accidents.
After the device has been switched off, the turbine wheel continues moving for some time. Injury hazard caused by rotating tool!
Observe noise protection rules and other local regulations.
Switching on and off
The leaf blower may only be used with two batteries of the Parkside X 20 V Team series.
Before switching the device on, make sure that it is not touching any objects. Ensure secure positioning.

32

GB MT

1. Press and hold the on/off switch (11) to start the device.
2. In order to regulate the blowing power, press the volume control (9).

1 LED illuminated (red): Battery needs to be charged
Working with the leaf blower

Pressing

= one level higher

Pressing

= one level lower

The 4 LEDs below the charge level indicator (8) on the control panel indicate the level of the blowing power.
3. To switch off, briefly press the on/off switch (11).

Turbo mode

The leaf blower may only be used for the following purposes: – As a blower to pile up dry leaf material or to blow material out of places that are hard to access (e.g. under cars).
During work, ensure that the device is not struck against hard objects, which can cause damage.

1. Press and hold the TURBO button (10) to turn the blowing power to turbo power for a maximum of 15 seconds. Turbo mode stops automatically after 15 seconds but can be started back up by pressing the TURBO button (10) again.
2. Release the TURBO button to exit turbo mode.
Checking the charge status of the battery
The charge level indicator (8) shows the state of charge of the battery (2) as long as the device is turned on via the On/off switch (11) on the control panel.
The charge level of the battery is indicated by illumination of the corresponding LED lights.
3 LEDs illuminated (red, orange and green): Battery charged

Blowing operating mode:

· You get optimal results when you use

the blower with a separation distance

to the ground of 5 -10 cm.

· Begin work with the highest blowing

power, in order to rapidly pile up the

leaves lying around. Select a lower

blowing power to compact the previ-

ously piled up leaves.

· Before blowing, loosen leaves adhering

to the ground with a broom or rake.

· The guide rollers at the end of the tube

make it easier to work on flat surfaces.

· Hold the device by the handle (1) when

working.

·

Working with the blower pipe

and attachment/flat nozzle: With

the blower pipe and attachment, you

can collect leaves over a wider area.

The flat nozzle functions as a turbo

nozzle, which can be used to reach the

highest air speed.

2 LEDs illuminated (red and orange): Battery partially charged

33

GB MT

Cleaning and maintenance
Warning! Risk of injury by dangerous moving parts!
Switch off the device and remove the battery from the device before working with or transporting it.
Turn off the appliance and, before doing any servicing and remove the mains plug
Do not use any cleaning agents or solvents. Chemical substances may attack the plastic parts of the device.

Storage
· For storage, you can remove the blower pipe (4), attachment (6)/flat nozzle (12) from the motor housing (3) (see corresponding installation instructions in the “Start-up” section).
· At the bottom of the device, you will find a holder (18) that you can use to hang the device on the wall using a screw/nail (Ø 7-10 mm) (Fig. ).
· Store the device in a dry place well out of reach of children.
Disposal and protection of the environment

The following cleaning and servicing should be done regularly. This will ensure a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance with water and do not immerse it in water. Electric shock hazard!
· Keep clean the ventilation slots, motor housing and handles of the appliance. Use a damp cloth or a brush. Do not use cleaning agents or solvents. You may otherwise irreparably damage the appliance.
General maintenance
· Prior to every use, check the appliance for obvious defects such as loose, worn or damaged parts.

Remove the battery from the device and recycle the device, battery, accessories and packaging in an environmentally-friendly manner.
Machines do not belong with domestic waste.
The batteries must be removed from the device before disposal. Do not throw batteries into domestic waste, fire (risk of explosion) or water. Damaged batteries can harm the environment and your health if poisonous fumes or liquids escape.
Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment: Used electrical devices must be collected separately for disposal and recycled in an environmentally sound manner. Depending on the implementation in national law, you may have the following options: · Return to a shop: Food retailers with a
total sales area of at least 800 square

34

GB MT

metres that offer electric and electronic devices multiple times a year or permanently and distribute them on the market are obligated to take back old electric and electronic devices at no charge. When handing a new electric or electronic device to an end user, they have to take back an old device of the same kind from the end user that essentially ful-
fils the same functions as the new device at the site of handover or in the immediate vicinity at no charge as well as take back up to three old devices per device type with external dimensions no larger than 25 centimetres in the retail shop or the immediate vicinity at no charge without the purchase of an electric or electronic device at the request of the end customer.
· Hand over to an official collection point: Take the device to a recycling plant. The plastic and metal parts used on your device can be properly sorted according to materials and grades and efficiently recycled. Please contact our service centre for more information.
· Return to the manufacturer/distributor: We will dispose of any defective devices that you send to us free of charge. Please contact our service centre for more information.

contact your local waste management provider or our service centre. Dispose of batteries in a discharged state. We recommend covering the contacts with an adhesive strip to protect against short circuits. Do not open the battery.

· Feed leaves to composting and do not throw them into the refuse bin.
Spare parts/ Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzlytools.shop

If you have issues ordering, please use the contact form. If you have any other questions, contact
the “Service-Center” (see page 38).

4+6+12 13

Blower pipe Incl. attachment and flat nozzle…….. 91110000 Carrying strap …….. 91110002

Battery Smart PAPS 204 A1 …………. 80001154 PAP 20 B3, 4.0 Ah ………….. 80001157

This does not affect accessories enclosed with the old devices or tools without any electrical components.

Dispose of the batteries according to local standards. Defective or used batteries must be recycled in accordance with Directive
2006/66/EC. Hand in the batteries at a used battery collection point where they are recycled in an environmentally friendly manner. For more information, please

35

GB MT

Trouble shooting

Problem

Possible cause

Corrective action

Battery discharged (2)

Charge the battery (see “Charging the battery”)

Device does not start

Battery (2) not inserted
On/off switch (11)/control panel is broken Defective motor

Insert the battery (see “Inserting/ removing the battery”)
Repair by Service Centre

Blower pipe (4) not properly attached

See the section on “Initial use”

Device works with interruptions

Internal loose contact
On/off switch (11)/control panel is broken

Repair by Customer Care

Weak or no blowing power

Low battery power

Charge battery (2) (see “Charging the battery”)

36

GB MT

Guarantee
Dear customer, this device comes with a 5-year warranty from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within five years from the date of purchasing this device, the device by will repaired or replaced free by us ­ according to our choice. This warranty service requires you to present the defective device and proof of purchase (sales receipt) within five years and describe briefly in writing the nature of the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.

The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. Pipes) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches). This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions: · Please have the receipt and identifica-
tion number (IAN 404419_2110) ready as proof of purchase for all enquiries. · Please find the item number on the rating plate. · Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specified below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint. · After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and
specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order

37

GB MT

to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.

Service-Center
GB Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: grizzly@lidl.co.uk IAN 404419_2110
MT Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: grizzly@lidl.com.mt IAN 404419_2110
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY www.grizzlytools.de

38

FR BE

Sommaire

Introduction …………………………. 39 Fins d’utilisation……………………. 39 Description générale ……………… 40
Volume de la livraison ………………… 40 Description des fonctions …………….. 40 Vue synoptique …………………………. 40 Données techniques ………………. 40 Temps de charge……………………….. 41 Instructions de sécurité…………… 42 Symboles et pictogrammes …………… 42 Consignes générales de sécurité ……. 43 Autres risques …………………………… 48 Mise en service …………………….. 48 Recharger la batterie ………………….. 48 Retirer/installer la batterie……………. 49
Monter/démonter le tube de soufflage et l’embout plat …………….. 49 Enfiler la sangle de transport ………… 50 Utilisation ……………………………. 50 Mise en marche et arrêt ………………. 50 Mode turbo ……………………………… 51
Contrôler l`état de charge de la batterie……………………………. 51

Comment travailler avec le souffleuraspirateur de feuilles ………………….. 51 Nettoyage et entretien …………… 52 Nettoyage……………………………….. 52 Travaux généraux de maintenance …. 52 Rangement ………………………….. 52 Elimination et protection de l’environnement ……………………. 52 Dépannage ………………………….. 54 Pièces de rechange / Accessoires.. 54 Garantie – France ………………….. 55 Garantie – Belgique ……………….. 57 Service Réparations ………………. 58 Service-Center ………………………. 58 Importateur …………………………. 58 Traduction de la déclaration de conformité CE originale ……. 218 Vue éclatée ………………………… 229

Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant la production et il a été soumis à un contrôle final. Le fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes

d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
Le souffleur de feuilles sans fil sert uniquement à rassembler des feuilles sèches. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation commerciale. Toute autre utilisation qui n’est pas explicitement autorisée dans ce manuel risque d’endommager l’appareil et de constituer un

39

FR BE

risque imminent pour l’utilisateur et autrui. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou dommages survenant à d’autres personnes ou à leurs biens. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui seraient occasionnés par une utilisation non conforme ou une manipulation inappropriée de l’appareil. L`appareil fait partie de la gamme Parkside X 20 V TEAM et peut être utilisé avec les batteries du X 20 V TEAM. Les batteries doivent être chargées uniquement avec des chargeurs appartenant à la gamme Parkside X 20 V TEAM.
Description générale
Vous trouverez les représentations concernant l’utilisation de l’appareil sur le volet rabattable avant.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vérifiez que la livraison est complète. Evacuez le matériel d’emballage comme il se doit.

ou de les souffler hors des endroits difficilement accessibles. Le fonctionnement des pièces de service est expliqué dans les descriptions suivantes.
Vue synoptique
1 Poignée 2 Batterie 3 Carter moteur 4 Tube de soufflage 5 Rail de guidage 6 Embout rond 7 Verrouillage 8 Indicateur de charge 9 Régulateur de volume 10 Touche TURBO 11 Interrupteur Marche/Arrêt 12 Embout plat 13 Sangle de transport 14 Fermeture enfichable 15 Chargeur
16 Bouton 17 OEillet de fixation
18 Support

– Souffleur de feuilles à turbine sans fil – Tube de soufflage (en deux parties) – Embout plat – Sangle de transport – Notice d’utilisation
La batterie et le chargeur ne sont pas inclus.
Description des fonctions
Le souffleur de feuilles sans fil dispose d’une soufflerie. Le souffleur de feuilles sans fil permet de rassembler rapidement les feuilles mortes

Données techniques
Souffleur de feuilles à turbine sans fil … PPTLBA 40-Li A1 Tension moteur U .. 40 V (Courant continu)
(2x 20 V) Intensité de courant
I1…………………………………………. 16 A I2…………………………………………. 25 A Puissance nominale …………max. 1000 W Régime nominal n ……9000 – 23000 min-1 Vitesse de l`air ……………..max. 250 km/h Type de protection ……………………… IPX0 Poids (sans batterie) ……………….. 2,78 kg

40

FR BE

Niveau de pression acoustique (LpA) ………………. 74,1 dB (A), KpA= 3 dB
Niveau de puissance acoustique (LWA) garanti ……………………………. 96 dB(A) mesuré ……………….94,47 dB; K = 2 dB
Vibrations (ah)…… 2,5 m/s2; K= 1,5 m/s2

à ce titre tenir compte de toutes les parties du cycle d’exploitation (par exemple les temps au cours desquels
l’outil électroportatif est éteint, et ceux au cours desquels il est certes allu-
mé mais fonctionne hors charge).

Les valeurs acoustiques et de vibration ont été calculées sur la base des normes et pre-scriptions contenues dans la déclaration de conformité.
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Avertissement : L’émission de vibration au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil. Essayez de maintenir aussi faible que possible la contrainte que constituent les vibrations. Mesures à titre d’exemple pour réduire la contrainte que constituent les vibrations : porter des gants lors de l’utilisation de l’outil et limiter le temps de travail. Il faut

Temps de charge
L’appareil fait partie de la gamme Parkside X 20 V TEAM et peut être utilisé avec les batteries de la gamme Parkside X 20 V TEAM. Les batteries de la gamme Parkside X 20 V TEAM doivent être chargées uniquement avec des chargeurs appartenant à la gamme Parkside X 20 V TEAM.
Nous vous recommandons de faire fonctionner cet appareil exclusivement avec les batteries suivantes : PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3, PAP 20 B1, PAP 20 B3, Smart PAPS 204 A1. Nous vous recommandons de recharger ces batteries avec les chargeurs suivants : PLG 20 A1, PLG 20 A2, PLG 20 A3, PLG 20 A4, PLG 20 C1, PLG 20 C3, PDSLG 20 A1, Smart PLGS 2012 A1.
Vous trouverez une liste actualisée de la compatibilité des batteries à l`adresse : www.lidl.de/akku

Temps de charge PAP 20 A1

(min)

PAP 20 B1

PLG 20 A1

PLG 20 A4

60

PLG 20 C1

PLG 20 A2

45

PLG 20 A3 PLG 20 C3

35

PDSLG 20 A1

35

Smart PLGS 2012 A1

35

PAP 20 A2

PAP 20 A3 PAP 20 B3

Smart

Smart

PAPS 204 A1 PAPS 208 A1

90

120

120

210

60

80

80

165

45

60

50

120

45

60

50

120

40

40

40

50

41

FR BE

Instructions de sécurité Ce paragraphe traite les directives de sécurité fondamentales à respecter pendant lutilisation de lappareil. Symboles et pictogrammes Symboles apposés sur l’appareil
Attention! Lire la notice dutilisation Risques de blessure venant des éléments projetés par l’appareil! Tenez toute personne aux alentours en dehors de la zone de danger. Turbine en rotation Tenir les mains éloignées ! Retirez la batterie avant des travaux dentretien. Portez une protection pour les yeux. Portez une protection pour les oreilles. Portez un équipement de protection respiratoire. Portez des chaussures de sécurité antidérapantes. N’exposez pas l’appareil à l’humidité. Ne travaillez pas par temps de pluie. 42

Veuillez maintenir une distance de sécurité de 5 mètres autour de vous. Ne pas laisser les cheveux longs détachés. Utiliser une résille. Indicateur de charge
TURBO Panneau de commande Indication du niveau garanti
96 de puissance sonore maxi-
male LWA en dB Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères.
L`appareil fait partie de la gamme Parkside X 20 V TEAM. Symboles utilisés dans le mode d’emploi Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels Pictogramme de danger avec informations de prévention des dommages aux personnes par décharge électrique Symbole d’interdiction et indications relatives à la prévention de dommages

FR BE

Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de lappareil Consignes générales de sécurité IMPORTANT LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION CONSERVER POUR VOS DOSSIERS Lisez attentivement la totalité des instructions. Attention ! En cas dutilisation dappareils, afin de se protéger contre les chocs électriques, les risques de blessure et dincendie, les mesures de sécurité fondamentales suivantes doivent être observées: Instruction : Familiarisez-vous avec toutes les pièces de l’appareil et avec son mode d’emploi correct avant de commencer à travailler. Assurez-vous de pouvoir interrompre immédiatement son fonctionnement en cas d’urgence. Une utilisation non conforme aux instructions peut provoquer de graves blessures. · Veuillez noter que les enfants, les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience ou de connaissances, ou les personnes qui ne connaissent pas les instructions ne doivent jamais avoir le droit

d’utiliser la machine. Les directives locales peuvent prévoir une limite d’âge pour l’utilisateur. · Les enfants doivent être surveillés afin quils ne jouent pas avec lappareil. Le nettoyage et les travaux dentretien ne doivent pas être effectués par des enfants. · L’appareil ne doit pas être utilisé à des altitudes supérieures à 2000 m. · Lisez attentivement la totalité des instructions. Familiarisez-vous avec les dispositifs de commande et avec l’utilisation correcte de la machine. · Ne permettez jamais aux enfants ou aux personnes qui ne sont pas familiarisées avec ces instructions d’utiliser la machine. La législation locale peut restreindre l’âge de l’utilisateur. · N’utilisez jamais la machine si des animaux et des personnes, en particulier des enfants, se trouvent à proximité. Préparation : · Les équipements de protection individuelle protègent votre santé et celle des autres et garantissent le fonctionnement sans faille de lappareil : – Portez des vêtements de travail
adaptés comme des chaussures solides avec une semelle antidérapante, un pantalon long, des lunettes de protection et une protection auditive. Portez- les pendant toute la durée d`utilisation de la machine.

43

FR BE

Nutilisez pas lappareil si vous êtes pieds nus ou si vous portez des sandales. Portez une protection respiratoire pour vous protéger de la poussière. – Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pouvant être aspirés dans l’entrée d’air. Si vous avez les cheveux longs, portez un couvre- chef. Maintenez les cheveux longs éloignés des ouvertures daspiration. · Faites attention aux personnes, en particulier aux enfants, animaux domestiques, fenêtres ouvertes, etc. Le matériau soufflé peut être projeté dans leur direction. Arrêtez de travailler si des personnes restent à proximité. Respectez une distance de sécurité de 5 m autour de vous. · Familiarisez-vous avez votre environnement et faites attention aux dangers possibles que vous pouvez ne pas entendre pendant que vous travaillez. · Inspectez soigneusement la surface à nettoyer et éliminez tous les fils, pierres et autres corps étrangers. · Avant de commencer à souffler, séparez les corps étrangers avec un râteau ou un balai. · Utilisez les deux parties du tube de soufflage afin que le flux dair puisse agir près du sol. · En présence dune très forte sécheresse, humectez un peu le sol ou utilisez un pulvérisateur pour réduire le dégagement de poussière. · Ne travaillez jamais lorsque lappareil est endommagé,

incomplet ou lorsquil a été modifié sans laccord du fabricant. Vérifiez avant utilisation l’état de sécurité de l’appareil, notamment l’interrupteur. · Démarrez lappareil uniquement lorsquil est entièrement monté. · Nutilisez jamais lappareil avec des dispositifs ou des caches de protection défectueux ou ne disposant pas de protection. · Noubliez pas que lopérateur ou lutilisateur est responsable des accidents ou des mises en danger de tiers ou de leurs biens. · Évitez de porter des vêtements amples ou des vêtements avec des lanières ou des cravates. · Utilisez la machine dans une position recommandée et uniquement sur une surface solide et plate. · Nutilisez pas la machine sur une surface pavée ou recouverte de gravillons avec laquelle le matériau projeté pourrait provoquer des blessures. · Avant l’utilisation, effectuez toujours une inspection visuelle afin de constater que les fixations sont sécurisées, que le carter n’est pas endommagé et que les dispositifs et écrans de protection sont présents. Remplacez les composants usés ou endommagés un par un afin de préserver l`équilibre. Remplacez les inscriptions endommagées ou illisibles. · Avant de démarrer la machine, assurez-vous que l’alimentation est vide. · Tenez votre visage et votre corps éloignés de l’orifice de remplissage.

44

FR BE

· Ne laissez pas vos mains, d’autres parties du corps ou des vêtements pénétrés dans l’alimentation, dans le canal d’éjection ou ne les maintenez pas à proximité de pièces en mouvement.
· Ne vous tenez pas dans la zone d’éjection pendant le fonctionnement de la machine.
· Pendant l’alimentation du matériau dans la machine, soyez extrêmement prudent pour que ni morceau de métal, ni pierre, bouteille, douille ni autre objet n’y soit introduit.
· Coupez immédiatement la source de courant et attendez que la machine se soit arrêtée, si le mécanisme de coupe heurte un corps étranger ou si la machine commence à émettre des bruits inhabituels ou à vibrer. Retirez la batterie et effectuez les actions suivantes avant de redémarrer la machine et de l’utiliser : – rechercher des détériorations ; – remplacer ou réparer des pièces endommagées ; – vérifier des pièces desserrées et les fixer.
· Ne laissez pas le matériau à traiter s’accumuler dans la zone d’éjection, car cela peut empêcher l’éjection correcte et provoquer la réintroduction du matériau via l’orifice de remplissage.
· Évitez toute position anormale du corps. Veillez à toujours garder l’équilibre afin d’avoir à tout moment un maintien stable sur

les pentes. Marchez, ne courez pas. Commande : · Nallumez pas lappareil lorsque vous le tenez à lenvers ou quil ne se trouve pas en position de travail. · Évitez une mise en service involontaire. Assurez-vous que lappareil est éteint avant de le prendre ou le porter. Si, en portant lappareil, vous avez le doigt sur linterrupteur, vous risquez un accident. · Pendant lutilisation, ne braquez pas lappareil sur dautres personnes, en particulier le jet dair en direction des yeux et des oreilles. · Lors du travail, veillez à être bien stable, notamment dans les pentes. Tenez lappareil toujours avec les deux mains et travaillez uniquement avec la sangle de transport correctement réglée. · Ne vous étirez pas trop et veillez à ne pas perdre léquilibre. · Ne pas utiliser cet appareil si vous êtes fatigué ou déconcentré, ou après avoir ingéré de lalcool ou des médicaments. Prenez toujours des pauses en temps utile. Travaillez de manière raisonnable. Déplacez-vous lentement, ne courez pas. · Une utilisation prolongée de lappareil peut, en raison des vibrations, provoquer des troubles de la circulation dans les mains. Toutefois, vous pouvez allonger la durée dutilisation en enfilant des gants appro-

45

FR BE

priés ou en faisant des pauses régulières. · Évitez de mettre en service la machine en cas de mauvaises conditions météorologiques, plus particulièrement lorsquil y a un risque de foudre. Travaillez uniquement à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel. · Arrêtez la machine et retirez les batteries de lappareil. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées : – lorsque vous nutilisez pas lappareil, lorsque vous le transportez ou lorsque vous le laissez sans surveillance ; – avant déliminer une obstruction ou des canaux bouchés, – avant de vérifier, nettoyer ou deffectuer divers travaux sur la machine. – après le contact avec des corps étrangers ou en cas de vibrations anormales. · N’obstruez pas la source d’énergie avec des débris ou d’autres accumulations afin d’éviter sa détérioration ou un éventuel incendie. · Ne basculez pas la machine tant que la source d’énergie fonctionne. · Ne démarrez pas lappareil dans des pièces fermées ou mal ventilées. · Nutilisez pas lappareil à proximité de liquides ou de gaz inflammables. En cas de non-respect, il existe un risque dincendie et dexplosion. · Si un accident ou un incident se produit pendant lutilisation, l`appareil doit être immédiatement

mis hors tension et les batteries doivent être retirées de lappareil. Pour éliminer les perturbations, veuillez vous reporter au chapitre ,,Recherche derreurs” ou contactez notre ,,Service Center”. · Avancez au pas, ne courez pas. · Veillez à ne pas perdre léquilibre et à avoir un maintien sûr. Évitez toute position anormale du corps. · Pendant lalimentation du matériau, ne stationnez jamais à un niveau supérieur à celui de la base de la machine. · Coupez la source dénergie et débranchez la machine du secteur ou retirez les batteries si la machine est obstruée avant de la libérer des débris. · N’utilisez jamais la machine avec des dispositifs ou écrans de protection défectueux ou sans dispositifs de sécurité. · Ne transportez pas la machine tant que la source d’énergie est en fonctionnement. · Veillez à ne pas toucher des pièces mobiles dangereuses avant davoir débranché la machine du raccordement secteur ou davoir retiré les batteries de la machine, ni avant que les pièces dangereuses en mouvement ne soient totalement à larrêt. · Si un accident ou un incident se produit, l`appareil doit être immédiatement mis hors tension. Veuillez soigner les blessures de manière adéquate ou trouver un médecin. Pour éliminer les perturbations, veuil-

46

FR BE

lez vous reporter au chapitre ,,Recherche derreurs” ou contactez notre centre de SAV. Maintenance et conservation : · Vérifiez régulièrement la fonctionnalité et lintégrité de lappareil afin déviter les dangers pour lopérateur. · Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. Nutilisez que des pièces de rechange et accessoires dorigine. · Ne tentez pas de réparer lappareil vous-même, sauf si vous avez été formé à cette fin. Tous les travaux qui ne figurent pas dans la présente notice ne pourront être réalisés que par des services après-vente agréés par nos soins. · Conservez lappareil dans un endroit sec et hors de portée des enfants. · Veuillez traiter votre appareil avec soin. Nettoyez régulièrement les fentes daération et veuillez suivre les prescriptions dentretien. · Retirez les débris de toutes les entrées de lair de refroidissement. · Nutilisez pas lappareil sil est impossible de mettre linterrupteur en marche et hors service. Des interrupteurs endommagés doivent être remplacés dans un atelier de service après-vente. Ne surchargez pas lappareil. Travaillez uniquement dans la plage de puissance indiquée. Nutilisez pas de machines de faible puissance pour des travaux lourds. N`utilisez pas votre

appareil à des fins auxquelles il nest pas adapté. · Si la machine est arrêtée pour lentretien, linspection, le rangement ou le remplacement daccessoires, coupez la source d’énergie, débranchez la machine du secteur ou retirez la batterie et assurez-vous que toutes les pièces mobiles se sont arrêtées. Avant les inspections, réglages, etc., laissez la machine refroidir. Entretenez la machine avec soin et gardez-la propre. · Laissez toujours refroidir la machine avant le rangement. · Nessayez jamais de contourner la fonction de verrouillage du dispositif de protection. Consignes de sécurité supplémentaires : · Nutilisez pas daccessoires non recommandés par PARKSIDE. Cela pourrait entraîner une électrocution ou un incendie. Respectez les consignes de sécurité et informations relatives au chargement et à lutilisation correcte qui sont indiquées dans la notice dutilisation de votre batterie et chargeur de la gamme Parkside X 20 V Team. Vous trouverez une description détaillée du processus de charge et de plus amples informations dans ce mode demploi séparé.

47

FR BE

Recommandation : · Évitez de mettre en service la
machine en cas de mauvaises conditions météorologiques, plus particulièrement lorsqu`il y a un risque de foudre. · Ne pas recharger les piles non rechargeables. · Les piles rechargeables doivent être retirées de l’appareil avant d’être rechargées. · Différents types de piles ou des piles neuves et usagées ne doivent pas être utilisés ensemble. · Les piles doivent être insérées en respectant la polarité. · Les piles vides doivent être retirées de l’appareil et recyclées correctement. · En cas d’inutilisation prolongée de l’appareil, les piles doivent être retirées.

c) Dégâts aux poumons, si aucune protection respiratoire appropriée nest portée. d) Blessures aux yeux, si aucune protection des yeux appropriée nest portée. Avertissement ! Pendant son fonctionnement cet outil électrique produit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut perturber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, les utilisateurs porteurs d`implants médicaux doivent s’entretenir avec leur médecin, ainsi que le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser la machine.
Mise en service

AUTRES RISQUES Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la méthode de construction et du modèle de cet outil électrique : a) Dommages affectant l’ouïe si
aucune protection d’ouïe appropriée n’est portée. b) Ennuis de santé engendrés par les vibrations affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou correctement entretenu.

Avant de mettre l`appareil en service, vous devez – insérer les deux batteries, – monter les deux tubes.
Attention risque de blessures ! Lors du montage ou du démontage des tubes (tube de soufflage, embout rond, embout plat), l’appareil doit être éteint et les pièces mobiles arrêtées. Avant tous travaux, retirez les batteries !
Recharger la batterie
Veillez à ce que la température ambiante soit respectée pendant le processus de charge. Vous la trouverez

48

FR BE

dans le mode d’emploi de vos batteries et de vos chargeurs de la gamme Parkside X 20 V Team.
Lorsqu`une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger.
La batterie ne doit pas être exposée pendant une longue durée à un ensoleillement important ni être posée sur des éléments chauffants (max. 50 °C).

Monter/démonter le tube de soufflage et l’embout plat
N’utilisez jamais le souffleur de feuilles sans l’embout rond monté. Il y a un risque de dommages corporels !
Vérifiez l’assemblage correct du tube de soufflage (4). Dans le cas contraire, le souffleur de feuilles ne peut être démarré.

1. Retirez le cas échéant les batteries (2) de lappareil. 2\. Insérez les batteries (2) dans le chargeur (15) jusquà la butée.
3. Branchez le chargeur (15) sur une prise électrique.
4. À la fin de la charge complète, retirez le chargeur (15) de la prise électrique.
5. Retirez la batterie (2) du chargeur (15).
Retirer/installer la batterie
1. Pour enlever la batterie (2) de lappareil, appuyez sur le bouton de déverrouillage sur la batterie (2) et retirez la batterie. 2\. Procédez à linsertion de la batterie (2) en glissant la batterie (2) le long du rail de guidage dans lappareil. Elle senclenche avec un déclic.
Insérez la batterie uniquement lorsque l`outil sans fil est entièrement prêt à être utilisé.

Monter le tube de soufflage · Insérez le tube de soufflage (4) sur le
carter moteur (3). Le verrouillage (7) s’enclenche. Monter l’embout rond · Glissez l’embout rond (6) sur le tube de
soufflage (4). Le bouton (16) situé sur le tube de soufflage (4) doit agripper le rail de gui-
dage (5) sur l’embout rond (6). 3 positions sont possibles pour l’em-
bout rond (6).
L’appareil peut être réglé sur
3 positions pour correspondre à votre propre hauteur de travail. Vous devriez toujours travailler avec le tube
de soufflage le plus près possible du sol. Monter l’embout plat (facultatif)
· Insérez l’embout plat (12) sur le tube
de soufflage (4). Le bouton (16) situé sur le tube de soufflage (4) doit agripper le rail de gui-
dage (5) sur l’embout plat (12). 3 positions sont possibles pour l’em-
bout plat (12).
L’appareil peut être réglé sur
3 positions pour correspondre à votre propre hauteur de travail. Vous devriez toujours travailler avec le tube

49

FR BE

de soufflage le plus près possible du sol. Démonter le tube de soufflage · Appuyez sur le verrouillage (7) et retirez le tube de soufflage (4) et l’embout rond (6). Démonter l’embout rond · Retirez l’embout rond (6) du tube de soufflage (4) en le tirant hors du rail de guidage (5). Démonter l’embout plat (facultatif) · Retirez l’embout plat (12) du tube de soufflage (4) en le tirant hors du rail de guidage (5).
Enfiler la sangle de transport
Ne portez jamais la sangle en diagonale sur lépaule et la poitrine, mais uniquement sur une épaule, de sorte que vous puissiez retirer rapidement lappareil de votre corps en cas de danger.

Utilisation
Attention risque de blessures ! Pendant les travaux avec loutil, portez des vêtements appropriés et des gants de travail. Assurez-vous avant chaque utilisation que loutil est opérationnel. Assurez-vous que lappareil est correctement monté. Si linterrupteur Marche/Arrêt est endommagé, lappareil ne doit plus être utilisé. Un équipement de protection individuelle et un outil opérationnel réduisent le risque de blessures et daccidents.
Après l’arrêt de l’appareil, la turbine tourne encore quelque temps. Risque de blessures par un outil en rotation. Risque de blessures par un outil en rotation.

La fermeture enfichable ( 14) permet de détacher rapidement l`appareil de la sangle. Pour ouvrir la fermeture enfichable, appuyez simultanément sur les deux pinces.
1. Placez la sangle de transport ( 13) sur une épaule.
2. Réglez la longueur de la sangle de sorte que le crochet du mousqueton se trouve environ 10 cm sous les hanches.
3. Fixez le crochet du mousqueton de la sangle de transport ( 13) sur l’oeillet de fixation (17) pour accrocher la sangle. Il se trouve sur le dessus de l’appareil.

Respectez la protection sonore et les directives locales.
Mise en marche et arrêt
Le souffleur de feuilles ne peut être utilisé qu’avec deux batteries de la gamme Parkside X 20 V Team.
Avant lallumage, veillez à ce que lappareil ne touche aucun objet. Veillez à être bien stable.
1. Pour allumer, appuyez sur l`interrupteur Marche/Arrêt (11).
2. Pour régler la puissance de soufflage, actionnez le régulateur de volume (9).

50

FR BE

appuyer sur haut

= un niveau plus

1 LED est allumée (rouge) : La batterie doit être chargée

appuyer sur

= un niveau plus bas

Les 4 LED situées sous l’indicateur de charge (8) sur le panneau de commande renseignent sur le niveau de
puissance de soufflage.
3. Pour éteindre lappareil, appuyez une fois brièvement sur linterrupteur Marche/Arrêt (11).

Mode turbo

1. Maintenez enfoncée la touche TURBO (10) pour passer la puissance de soufflage sur la puissance turbo pendant au maximum 15 secondes. Le mode Turbo s’arrête automatiquement au bout de
15 secondes, mais peut être redémarré
directement en appuyant à nouveau sur la touche TURBO (10). 2. Relâchez la touche TURBO pour quitter le mode turbo.

Contrôler l`état de charge de la batterie

L’indicateur de charge (8) indique l’état de charge des batteries (2) tant que l’appareil est mis en marche avec l’interrupteur
Marche/Arrêt (11) sur le panneau de commande.

Létat de charge des batteries est visible par lallumage des LED correspondantes.

3 LED sont allumées (rouge, orange et vert) : Batterie chargée

2 LED sont allumées (rouge et orange) : Batterie partiellement chargée

Comment travailler avec le souffleur-aspirateur de feuilles
Le souffleur de feuilles doit être utilisé uniquement pour les applications suivantes : – Comme souffleur pour l’amoncellement de feuilles séchées ou pour les déloger d’endroits difficiles d’accès (de dessous un véhicule par exemple).
Lorsque vous travaillez, veillez à ne pas heurter avec l’appareil des objets durs susceptibles de l’endommager.
Mode de fonctionnement soufflage :
· Dans la fonction de soufflage, vous obtiendrez le meilleur résultat en maintenant l’appareil à 5-10 cm du sol.
· Commencez à travailler à la puissance de soufflage maximum pour rassembler rapidement la plus grande quantité de feuilles. Le passage à une puissance de soufflage plus faible permet ensuite de condenser le tas de feuilles ainsi rassemblées.
· Avant le soufflage, décollez les feuilles du sol à l’aide d’un balai ou d’un râteau.
· Les roues de guidage au bout du tuyau servent à vous faciliter le travail sur terrain plat.
· Pendant le travail, maintenez l`appareil par la poignée (1).

51

FR BE

·

Travailler avec le tube de

soufflage et l’embout rond/

plat : Avec le tube de soufflage et

l’embout rond, vous pouvez rassembler

des feuilles mortes sur une surface plus

large.

L’embout plat fait office d’embout turbo.

Avec cet embout, vous obtenez la

vitesse d’air maximale.

Nettoyage et entretien

Avertissement ! Risque de blessures lié aux pièces mobiles dangereuses !

Éteignez loutil, et retirez la batterie de lappareil avant tout travail et pour le transport.

Avant tout travail, mettez l’appareil
hors tension et retirez la fiche de contact.

Nutilisez aucun produit de nettoyage ni solvant. Les substances chimiques peuvent attaquer les pièces de lappareil en plastique.

de lappareil. Pour ce faire, utilisez un chiffon humide ou une brosse. Nutilisez aucun produit de nettoyage ou solvant. Vous pourriez endommager irréparablement lappareil. Travaux généraux de maintenance · Avant et après chaque utilisation, vérifiez quil nya aucune pièce usée, endommagée ou manquante sur lappareil.
Rangement
· Pour le rangement, vous pouvez retirer le tube de soufflage (4), l’embout rond (6)/l’embout plat (12) du carter moteur (3) (voir les instructions de montage correspondantes au chapitre « Mise en service »).
· Un support (18) se situe sous l’appareil qui permet de suspendre l’appareil à une vis/un clou (Ø 7-10 mm) fixé(e) au mur (fig. ).
· Rangez l’appareil à un endroit sec et protégé de la poussière et surtout hors de la portée des enfants.

Exécutez à intervalles réguliers les travaux de nettoyage et les opérations de maintenance décrits ci-dessous. Vous bénéficierez ainsi dune utilisation longue et sûre de votre appareil. Nettoyage Lappareil ne doit pas être aspergé avec de leau ou immergé dans leau. Il existe un danger de décharge électrique !
· Conservez propres les fentes de ventilation, le boîtier moteur et les poignées

Elimination et protection de l’environnement
Enlevez la batterie de lappareil et veuillez mettre au rebut lappareil, la batterie, les accessoires et lemballage dans le respect de lenvironnement.
Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères.
Les batteries doivent être retirées de l’appareil avant son recyclage. La batterie ne doit pas être jetée

52

FR BE

avec les déchets ménagers, dans le feu (risque dexplosion) ou dans leau. Les piles endommagées présentent un risque pour lenvironnement et pour votre santé en cas de fuites de vapeurs ou de liquides toxiques. Le produit est recyclable, est soumis à une responsabilité élargie du fabricant et est collecté dans le cadre du tri sélectif. Portez le carton à un point de recyclage. Directive 2012/19/UE sur les déchets déquipements électriques et électroniques : Les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de l`environnement. Suivant la transposition en droit national, vous pouvez disposer des possibilités suivantes : · restitution à un point de vente : Les
distributeurs de denrées alimentaires disposant d’une surface de vente totale de 800 mètres carrés minimum, qui proposent ou mettent à disposition sur le marché des équipements électriques et électroniques, plusieurs fois dans l’année civile ou durablement, sont tenus de reprendre gratuitement les équipements électriques et électroniques usagés. Dans le cadre de la remise d’un équipement électrique ou électronique neuf à un utilisateur final, ceux- ci doivent reprendre gratuitement, sur le lieu de la remise ou à proximité directe, un appareil usagé de même type appartenant à l’utilisateur final qui satisfait en substances aux mêmes fonctions que l’appareil neuf,

ainsi quen labsence de l’achat d’un équipement électrique ou électronique, reprendre gratuitement, en magasin ou à proximité directe, jusqu’à trois appareils usagés par type, et cela sur demande de l’utilisateur final et si aucune dimension extérieure ne dépasse 25 centimètres. · restitution à un point de collecte officiel : Restituez l’appareil dans un point de collecte des déchets à recycler. Il est possible de trier les pièces en plastique et métalliques par matières et de les introduire ainsi dans un circuit de recyclage. Pour cela, veuillez vous adresser à notre centre de service après- vente. · renvoi au fabricant / au distributeur : Nous effectuons gratuitement la mise au rebut de votre appareil défectueux retourné. Pour cela, veuillez vous adresser à notre centre de service après-vente.
Ne sont pas concernés les accessoires qui accompagnent les appareils usagés et les moyens auxiliaires sans composants électriques.
Éliminez les batteries selon les prescriptions locales. Des batteries défectueuses ou usées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE. Veuillez déposer les batteries à un point de collecte pour batteries usagées, où elles seront recyclées écologiquement. Pour cela, veuillez vous adresser à la société de gestion des déchets de votre ville ou à notre centre de SAV. Jetez les batteries lorsquelles sont déchargées. Nous recommandons de recouvrir les bornes avec un adhésif afin déviter un court- circuit. N`ouvrez pas la batterie
· Jetez les feuilles mortes dans le compost et non avec les déchets ménagers.

53

FR BE

Pièces de rechange / Accessoires

Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzlytools.shop

Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d`utiliser le formulaire de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au “Service-Center” (voir page 58).

4+6+12 13

Tube de soufflage avec embout rond et embout plat……… 91110000 Sangle de transport….91110002

Accumulateur Smart PAPS 204 A1 …………. 80001154 PAP 20 B3, 4,0 Ah ………….. 80001157

Dépannage

Problème

Cause possible Batterie (2) déchargée

La batterie (2) n`est pas insérée

L’appareil ne démarre pas

Interrupteur Marche/Arrêt (11)/ panneau de commande défectueux

Moteur défectueux

Tube de soufflage (4) incorrectement monté

L’outil fonctionne avec des interruptions

Mauvais contact interne
Interrupteur Marche/Arrêt (11)/ panneau de commande défectueux

Puissance de soufflage réduite Faible capacité de la batterie ou insuffisante

Elimination des pannes Recharger la batterie (Voir ,,Recharger la batterie”) Insérer la batterie (voir “Retirer/ installer la batterie”)
Réparation par un centre de SAV
voir chapitre “Mise en service”
Réparation par le service aprèsvente
Recharger la batterie (2) (Voir ,,Recharger la batterie”)

54

FR BE

Garantie – France
Chère cliente, cher client, Vous disposez d’une garantie de 5 ans à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de lemballage, des instructions de montage ou de linstallation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à lusage habituellement attendu dun bien semblable et, le cas échéant : – sil correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à lacheteur sous forme déchantillon ou de modèle ; – sil présente les qualités quun acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou létiquetage ; 2° Ou sil présente les caractéristiques définies dun commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l`acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.

Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque lacheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de lacquisition ou de la réparation dun bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période dimmobilisation dau moins sept jours vient sajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande dintervention de lacheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande dintervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-12 du Code de la consommation Laction résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit – selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans

55

FR BE

et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple Tubes) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs). Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités.

Le produit est conçu uniquement pour un usage privé et non pour un usage industriel. En cas d’emploi impropre et incorrect, de Le produit est conçu uniquement pour un usage privé et non pour un usage industriel. En cas d’emploi impropre et incorrect, de recours à la force et d’interventions entreprises et non autorisées par notre succursale, la garantie prend fin.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à lusage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que lacheteur ne laurait pas acquise, ou nen aurait donné quun moindre prix, sil les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil Laction résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par lacquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : · Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 404419_2110) comme preuve d’achat. · Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique. · Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées

56

FR BE

ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. · En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr.
Garantie – Belgique

gratuitement l’appareil, à notre discrétion. Cette prestation de garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) soient présentés dans un délai de cinq ans et qu’une brève description soit faite sur le type de défaut et sur le moment de son apparition. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.

Chère cliente, cher client, Vous disposez d’une garantie de 5 ans à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut matériel ou de fabrication apparaît dans un délai de cinq ans à compter de la date d’achat de cet appareil, nous réparerons ou vous remplacerons

Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple Tubes) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs). Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions

57

FR BE

et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : · Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 404419_2110) comme preuve d’achat. · Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique. · Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. · En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr.

Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés suffisamment affranchis. Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû – comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: grizzly@lidl.fr IAN 404419_2110
BE Service Belgique
Tel.: 0800 12089 E-Mail: grizzly@lidl.be IAN 404419_2110
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après- vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Allemagne www.grizzlytools.de

58

NL BE

Inhoud

Inleiding ……………………………… 59 Gebruik ………………………………. 59 Algemene beschrijving …………… 60
Omvang van de levering ……………. 60 Beschrijving van de werking ………… 60 Overzicht……………………………….. 60 Technische gegevens ……………… 60 Laadtijd …………………………………. 61 Veiligheidsvoorschriften …………. 62 Symbolen en pictogrammen ………… 62 Algemene veiligheidsinstructies…….. 63 Restrisico’s………………………………. 68 Inbedrijfstelling …………………….. 68 Accu opladen ………………………….. 69 Accu verwijderen/plaatsen …………. 69
Blaaspijp en vlak mondstuk monteren/ demonteren …………………………….. 69 Draaggordel omdoen ………………… 70 Bediening ……………………………. 70 In- en uitschakelen …………………….. 70 Turbo-modus ……………………………. 71

Laadtoestand van de accu controleren ………………………. 71 Werken met het apparaat …………… 71 Reiniging en onderhoud …………. 72 Reiniging ……………………………….. 72 Onderhoudswerkzaamheden……….. 72 Bewaring…………………………….. 72 Verwerking en milieubescherming ………………… 72 Reserveonderdelen/Accessoires …73 Opsporing van fouten ……………. 74 Garantie ……………………………… 75 Reparatieservice …………………… 76 Service-Center……………………….. 76 Importeur …………………………….. 76 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring ……. 219 Explosietekening…………………. 229

Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit van uw apparaat is bijgevolg verzekerd.
De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd.

Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van het product mee aan derden.
Gebruik
De snoerloze bladblazer is alleen geschikt voor het verzamelen van droge bladeren. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Elke andere toepassing, die in deze handleiding niet uitdrukkelijk wordt toegelaten, kan schade aan het apparaat aanrichten en kan een ernstig gevaar voor de gebruiker betekenen.

59

NL BE

De bediener of gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor ongelukken of schades aan andere personen of hun eigendom.De producent is niet verantwoordelijk voor beschadigingen, die door onrechtmatig gebruik of verkeerde bediening worden veroorzaakt. Het apparaat maakt deel uit van de reeks Parkside X 20 V TEAM en kan met accus van de reeks X 20 V TEAM worden gebruikt. De accus mogen alleen met originele laders van de reeks Parkside X 20 V TEAM worden geladen.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen voor de bediening van het toestel vindt u op de uitklappagina aan de voorkant.
Omvang van de levering

plaatsen. In de onderstaande omschrijvingen staat de functie van de bedieningsonderdelen omschreven.
Overzicht
1 Handgreep 2 Accu 3 Motorbehuizing 4 Blaaspijp 5 Geleiderail 6 Opzetstuk 7 Vergrendeling 8 Laadstatusindicator 9 Volumeregelaar 10 TURBO-knop 11 Aan-/uitknop 12 Vlak mondstuk 13 Draaggordel 14 Insteeksluiting 15 Lader

Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is. Zorg voor een reglementair voorgeschreven afvalverwijdering van het verpakkingsmateriaal.
– Draadloze turbinebladblazer – Blaaspijp (tweedelig) – Vlak mondstuk – Draaggordel – Gebruiksaanwijzing
Batterij en lader zijn niet inbegrepen.
Beschrijving van de werking
De snoerloze bladblazer beschikt over een blazer. De snoerloze bladblazer kan worden gebruikt om snel bladeren samen te blazen of weg te blazen van moeilijk bereikbare

16 Knop 17 Bevestigingsoog
18 Houder
Technische gegevens
Accuturbinebladblazer .. PPTLBA 40-Li A1 Motorspanning U

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals