VONROC CS506DC Mini Chain Saw Instruction Manual
- June 1, 2024
- VONROC
Table of Contents
CS506DC Mini Chain Saw
Product Information
Specifications
- Model: CS506DC / S_CS506DC S2_CS506DC / S3_CS506DC
- Power Source: Battery-operated
- Manufacturer: VOnrOc
- Compliance: European safety standards
Product Usage Instructions
Safety Instructions
-
Read the Safety Instructions: Always read and
follow the safety warnings and instructions provided in the manual
to prevent electric shock, fire, or injury. -
Battery Handling: Do not throw the battery
into water and ensure separate collection for Li-ion battery. -
Machine Safety: Before cleaning or
maintenance, switch off the machine and remove the battery pack.
Keep bystanders away from the work area to avoid flying
objects. -
General Power Tool Safety Warnings: Wear eye
protection, hearing protection, and safety gloves. Always use the
chainsaw with both hands. -
Work Area Safety:
-
Keep the work area clean and well lit to prevent
accidents. -
Avoid operating power tools in explosive atmospheres.
-
Keep children and bystanders away during operation to maintain
control.
-
-
Electrical Safety:
-
Ensure power tool plugs match the outlet and do not modify
them. -
Avoid body contact with earthed surfaces to reduce the risk of
electric shock. -
Avoid exposing power tools to rain or wet conditions.
-
-
Personal Safety:
- Stay alert and focused while using the tool.
- Ensure proper ventilation to reduce dust hazards.
- Avoid complacency and always prioritize tool safety.
Frequently Asked Questions (FAQ)
Q: How should I store the chainsaw when not in use?
A: Store the chainsaw in a dry place, away from
direct sunlight and moisture. Ensure it is out of reach of children
and pets.
Q: Can I use this chainsaw for cutting large branches?
A: Yes, you can use this chainsaw for cutting
large branches. Ensure you follow proper safety precautions and
techniques while operating.
Q: How often should I sharpen the chainsaw blade?
A: It is recommended to sharpen the chainsaw
blade after every few hours of use or whenever you notice a
decrease in cutting efficiency.
MINI CHAIN SAW
CS506DC / S_CS506DC S2_CS506DC / S3_CS506DC
EN Original Instructions
04
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16
FR Traduction de la notice originale
29
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung
43
PL Tlumaczenie instrukcji oryginalnej
57
CS Peklad püvodního návodu k pouzívání
70
IT Traduzione delle istruzioni originali
83
ES Traducción del manual original
97
PT Tradução do manual original
110
A1
23
5
13
4
14
12 11
B
10 9
6
16
17
11 12 19
C
14
7
14a
10 9
D
5
18 8
E
2
6
4
2
www.VOnrOc.cOm
F
G
www.VOnrOc.cOm
3
EN
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional safety warnings and the instructions. Failure to follow the safety warnings and the instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save the safety warnings and the instructions for future reference.
Max temperature 40°C. Do not throw the battery into fire.
Do not throw the battery into water.
The following symbols are used in the user manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of
non-observance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Before cleaning and maintenance, always switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Risk of flying objects. Keep bystanders away from the work area.
Separate collection for Li-ion battery.
Do not dispose of the product in unsuitable containers.
The product is in accordance with the applicable safety standards in the
European directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool”
in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Wear eye protection.
Wear hearing protection.
Wear safety gloves. Always use chainsaw with both hands.
Beware of chainsaw kickback and avoid touching the guide rail tip.
Do not expose to rain.
DANGER! Keep hands away from blade.
- Work area safety a) Keep the work area clean and well lit. cluttered
or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. - Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
4
www.VOnrOc.cOm
EN
tric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools
to rain or wet condi-
tions. water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
rcD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c)
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. carrying power tools with your finger on the switch or energizing
power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting
key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress
properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust
related hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool
if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect
the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. many
accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool,
accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a
hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free
from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
www.VOnrOc.cOm
5
EN
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects,
like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that
can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or
modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 130 °c may cause explosion. nOTE The
temperature ,,130 °c” can be replaced by the temperature ,,265 °F”.
g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified in the instructions. charging
improperly or at temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained. b) Never service damaged battery
packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
Safety information for garden pruners a) when in operation, keep all body
parts away
from the saw chain. Before you start the saw, ensure that the saw chain is not
touching anything. when using a garden pruner, losing concentration for just a
moment can lead to clothing or body parts being caught up in the saw chain.
b) Always hold the garden pruner with your right hand on the rear handle and
left hand on the front handle. Holding the garden pruner the other way around
increases the risk of injuries and is not permitted.
c) wear safety glasses and ear protection. Other protective equipment for the
head, hands, legs and feet is compulsory. Adequate protective clothing will
reduce personal injury by flying debris or accidentaI contact with the saw
chain.
d) Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain saw white up in
a tree may result in personal injury.
e) Ensure you are standing firmly and only use the garden pruner if the ground
beneath you is solid, secure and even. Slippery ground or unstable surfaces
such as on a ladder can lead to loss of balance or loss of control over the
garden pruner.
f) If working on a branch under tension, be aware that it will spring back.
Once the tension in the wood fi bres has been released, the branch may hit the
operator and/or control over the garden pruner may be lost.
g) Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material
may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
h) carry the garden pruner by the front handle when it is switched off with
the saw chain pointing away from your body. Always place the protective cover
onto the garden pruner when transporting or storing it. careful handling of
the garden pruner reduces the probability of accidentally coming into contact
with the running saw chain.
i) Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing
accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or
increase the chance for kickback.
k) Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles
are slippery causing loss of control.
l) Only saw wood. Do not use the garden pruner for unintended applications.
Example: Do not use the garden pruner to saw through plastic, masonry or
construction materials not made from wood. Use of the garden pruner for
unintended applications can lead to hazardous situations.
m) Hold the power tool only on the insulated handle surfaces, as the saw chain
may come into
6
www.VOnrOc.cOm
EN
contact with concealed power cables. contact between the saw chain and a live
cable may render metallic components live and result in an electric shock. n)
This chainsaw is not suitable for felling trees. Using the chainsaw for work
other than that for which it is intended may result in serious injury to the
user or other persons
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY a) Do not open the battery. Danger of short-
circuiting. b) Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion.
c) In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted.
Ventilate the area and seek medical help in case of complaints. The vapours
can irritate the respiratory system. d) Use the battery only in conjunction
with your Vonroc product. This measure alone protects the battery against
dangerous overload. e) The battery can be damaged by pointed objects such as
nails or screwdrivers or by force applied externally. An internal short
circuit can occur and the battery can burn, smoke, explode or overheat.
SAFETY WARNINGS FOR CHARGER Intended use charge only cD801AA and cD803AA type
rechargeable Battery packs with the charger. Other types of batteries may
burst causing personal injury and damage. a) The appliance is not to be used
by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction. b) Children being supervised not to play with the appliance. c)
Do not recharging non-rechargeable batteries! d) During charging, batteries
must be placed in the well ventilated area!
Electrical safety Always check that the voltage of the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
· Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged. · Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with a minimum thickness of 1.5 mm2. If you
use an extension cable reel, always fully unroll the cable.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use The cordless pruner saw is designed only for sawing wood. This
pruner saw is not suitable for felling trees. The device is not intended for
any other types of application (e.g. cutting masonry, plastic or food). Using
the pruner saw for work other than that for which it is intended may result in
serious injury to the user or other persons.
This device is not suitable for commercial use. The device is designed for use
by adults. The manufacturer is not liable for damages, which were caused
through use in applications for which it was not designed, or incorrect
operation.
The cordless pruner saw may only be used by one person and for sawing branch.
The pruner saw must be held with the right hand on the handgrip and the left
hand on the grip surface. Before using the pruner saw, the user must read and
understand all information and instructions in the instruction manual. The
user must wear appropriate personal protective equipment (PPE). Only branch
may be sawed with the pruner saw. materials such as plastic, rock, metal or
wood containing foreign bodies (e.g. nails or screws) must not be processed!
Function description The cordless pruner saw is equipped with a chain quick
tensioning system. The circulating saw chain is guided over a blade bar (guide
rail). The device is provided with various protective devices to protect the
user.
refer to the following descriptions for the function of control elements.
TECHNICAL SPECIFICATIONS This manual has been drawn up for different sets /
article numbers. Check the corresponding article number in below
specifications table for the correct
www.VOnrOc.cOm
7
EN
composition and contents of your set.
Model No.
CS506DC S_CS506DC S2_CS506DC S3_CS506DC
Batteries included cD801AA 2 x cD801AA cD803AA
Chargers included cD802AA cD802AA cD802AA
Machine information Voltage chain bar length chain length chain pitch chain gauge Sound pressure level (LpA) Sound pressure level (LwA) Guaranteed LwA Vibration weight
20V 152mm 33T 1/4″ 0.043″ 79dB, k=3dB 87dB(A), K=3dB(A) 91dB ah=2.8m/s2, K=1.5m/s2 1.28kg
Model No. Battery Type Voltage capacity recommended charger weight
CD801AA Lithium-Ion 20V 2.0 Ah cD802AA 0.3 kg
Model No. charger input charger output charging time 2Ah battery charging time 4Ah battery recommended batteries weight
CD802AA 220-240V, 50Hz 0.4A 21V 2.5A 60 minutes 120 minutes cD801AA, cD803AA 0.36 kg
Model No. Battery Type Voltage capacity
8
CD803AA Lithium-Ion 20V 4.0 Ah
recommended charger weight
cD802AA 0.65 kg
Only use the following batteries of the VOnrOc VPOwEr 20V battery platform. Using any other batteries could cause serious injury or damage the tool. cD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion cD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following charger of the can be used to charge these batteries. cD802AA Quick charger
The batteries of the VOnrOc VPOwEr 20V battery platform are interchangeable with all the VOnrOc VPOwEr 20V battery platform tools.
noise and vibration values were determined according to the standards and stipulations mentioned in the declaration of conformity. The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Vibration level The vibration emission level stated in this instruction manual
has been measured in accordance with a standardized test given in En 62841; it
may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment
of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned.
· using the tool for different applications, or with different or poorly
maintained accessories, may significantly increase the exposure level.
· the times when the tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job, may significantly reduce the exposure level. Protect
yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its
accessories, keeping your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION The numbers in the text refer to the diagrams on page 2-3.
1. Front hand protection 2. Handgrip area
www.VOnrOc.cOm
EN
3. Switch lock 4. On/Off switch 5. Handle 6. rear hand protection 7. Battery
charge level indicator 8. Screw for the chain quick tensioning system 9.
Sprocket cover 10. mounting knob 11. Blade bar (guide rail) 12. Saw chain 13.
Blade encasing 14. rechargeable battery 14a. release button 16. mounting screw
17. chain sprocket 18. Threaded bore 19. chain tensioner pin
SAFETY FUNCTIONS
3 Switch-on block The switch-on block must be released for switching on the
device.
4 On-off switch with safety chain brake On releasing the On/Off switch, the
device immediately switches off.
kickback of the machine during work. There is danger of injury here. You can avoid kickbacks by exercising caution and using a correct sawing technique.
Fig. 1
B
A
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or
when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut (cf. fi g 1/image
B). Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the
guide bar up and back towards the operator (fig. 1/image A).
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar
rapidly back towards the operator.
Each of these reactions can lead to you losing control of the saw and
potentially being seriously injured. Do not rely exclusively on the safety
devices built into the pruner saw. As user of the pruner saw, you should
undertake various measures to enable accident- and injury free working.
5 Rear grip with hand guard (6) Protects the hand against branches and boughs
in the case of springing away by the chain.
12 Saw chain with small spring-back helps you to catch spring-backs with
specially developed control systems.
Warning: The vibration emission value may differ during actual use of the
power tool from the stated value depending on the manner in which the power
tool is used.
Try to keep the exposure to vibrations as low as possible. Examples of
measures to reduce vibration exposure are the wearing of gloves when using the
tool and limiting the working hours. All parts of the operating cycle are to
be taken into account in this (for example times in which the electric tool is
turned off and those in which even though it is turned on, it is not running
under a load)
Beware of kickback! Be careful of
Kickback is the result of tool misuse and/ or incorrect operating procedures
or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
a) maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of
the chain saw. b) Avoid an abnormal work posture and do not saw above shoulder
height. This prevents unintentional contact with the rail tip and enables
better control of the pruner saw in unforeseen situations. c) Only use
replacement bars and chains specified by the manufacturer. Incorrect
replacement bars and chains may cause chain breakage and/or kickback. d)
Follow the manufacturer´s sharpening and maintenance instructions for the saw
chain. Decreasing the depth gauge height can lead to
www.VOnrOc.cOm
9
EN
increased kickback.
Further safety directions · Comply carefully with maintenance, control and
service instructions in this manual. · Damaged protective devices and parts
have to
be repaired or changed except as noted otherwise in this manual. · It is
recommended that a first-time user at least practice the cutting of logs on a
saw log or frame. · For sawing work on hillsides, always stand in the area
above the log. To keep total control while sawing through, reduce the pressure
at the end of the cut without loosening your grip on the handles of the pruner
saw. make sure the saw chain does not touch the ground. After finishing the
cut, wait until the pruner saw comes to a stop before removing it there.
Always switch off the motor of the pruner saw before changing between trees. ·
Dirt, stones, loose bark, nails, clips and wires must be removed from the
tree. · Do not use any accessories that are not recommended. This can result
in electric shock or fire. · This tool is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety. children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance. · Children or persons unfamiliar with these instructions must not
operate the chain saw. Local regulations may restrict the age of the operator.
· The user is responsible for accidents or hazards occurring to other people
or their property. · Use the chain saw only in daylight or in good artificial
light. · Never operate the chain saw with defective guards or without the
guard in place. · Keep all nuts, bolts and screws tight to ensure that the
chain saw is always in a safe working condition. · Hold the product securely
with both hands. · Replace worn or damaged parts for safety. · Do not attempt
to repair the machine unless you are qualified to do so.
Residual risks
Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards:
a) cuts b) Ear damage if working without ear protection. c) Damage to your
health caused by swinging your
hands and arms when operating the appliance for longer periods of time or if
the unit is not held or maintained properly.
Warning! During operation, this electric tool generates an electromagnetic
field which, under certain circumstances, may impair the functionality of
active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal
injuries, we recommend that persons with medical implants consult their doctor
and the manufacturer of their medical implant before operating the machine.
3. ASSEMBLY
Always wear protective gloves when working with the chainsaw and employ only original parts
Before putting the electric chain saw into operation, you must: – adjust the saw chain tension, – lubricate the saw chain – charge and insert the battery
Assembling the blade bar and saw chain Switch off the device and remove the battery before carrying out any maintenance work.
1. Place the device on a level surface.
2. Turn the mounting knob (10) of the sprocket
cover in an anticlockwise direction (
) in
order to remove the sprocket cover (9).
3. Spread out the saw chain (12) in a loop so that
the cutting edges are aligned in a clockwise di-
rection. Use the graphical symbol on the blade
bar or above the chain sprocket (17) as a guide
to align the saw chain (12).
Direction of travel of saw chain
10
www.VOnrOc.cOm
EN
4. Place the saw chain (12) into the blade bar
groove. To assemble, hold the blade bar (11) til-
ted upwards at an angle of approx. 45 degrees
in order to be able to guide the saw chain (12)
more easily onto the chain sprocket (17).
5. Place the blade bar (11) and saw chain (12). It
is normal for the saw chain (12) to sag.
6. Turn the screw for the chain quicktensioning
system (8) until the chain tensioner pin (19) is
approximately level with the mounting screw
(16).
7. Place the sprocket cover (9) into position. The
chain tensioner pin (19) on the inside of the
sprocket cover (9) must be guided into the
chain tension pin holder.
8. Screw the mounting knob (10) into the
threaded screw (16).
9. Pre-tension the saw chain (12) by turning the
screw for the chain quicktensioning system (8)
in the direction.
10.Tighten the mounting knob (10) of the sprocket
cover (
).
Caution! The pruner saw can be prone to leaks.
Prior to changing the saw chain, the groove of the guide rail must be cleaned of dirt because dirt deposits available can cause the saw chain to break out of the rail. The deposits can also absorb the chain oil. So the consequence would be that the chain oil would not or only a small part of it would reach the underside of the rail and the lubrication would be reduced.
Tensioning the saw chain regularly tightening the saw chain provides safety for the user and reduces and/or prevents wear and chain damages. Before the start of work and in approx. 10 minute intervals, we recommend the user to examine the chain tension and correct it, if necessary. The chain warms up when working with the saw and thus expands slightly. These “expansions” can be expected especially from newer chains.
Do not re-tighten or change the chain when it is hot because it shrinks slightly once it has cooled down. In case of non-observance, this can lead to
damages on the guide rail or the engine because now the chain is too taut on
the blade. Chain tension and chain lubrication have a significant impact on
the service life of the chain.
The chain is correctly tensioned if it does not sag at the rail underside and
can be rotated completely around with the gloved hand. when the saw chain is
tensioned with 9 n (approx. 1 kg), the gap between the saw chain and the guide
rail may not be more than 2 mm.
10 min
9N max. 2 mm
Switch off the device and remove the battery before carrying out any maintenance work.
1. Loosen the mounting knob (10) of the sprocket
cover (9) (
).
2. To tension the saw chain, turn the screw
(8) for the chain quicktensioning system in the
direction. To loosen the tension, turn the
screw (8) for the quick-tensioning system in the
direction .
3. Tighten the mounting knob (10) of the sprocket
cover (9) again (
).
The chain tension of a new saw chain must be readjusted after a maximum of 5 cuts.
Removing/inserting the rechargeable battery 1. To insert the battery (14) into
the device, push
the battery along the guide rails into the device. You will hear them click
into place. 2. To remove the battery (14) from the device, press the release
button (14a) on the battery and pull the battery out.
4. OPERATION
Switch on the chainsaw only when chain bar, saw chain and sprocket chain wheel
covering are correctly assembled.
Make sure you have a secure stance. Before starting, ensure that the electric
www.VOnrOc.cOm
11
EN
chainsaw is in contact with no objects.
Never operate the device without the front cut protection. Risk of injury!
Switching on 1. Place the battery (14) into the device 2. check the load
status of the rechargeable bat-
tery before starting. 3. Hold the device firmly with both hands, with
your right hand on the handle (5) and left hand on the grip (2). Your thumb
and fingers must tightly clasp the handle (5). never use the device onehanded.
risk of injury! 4. To turn on, press the switch lock (3) with your thumb or
index finger and then press the on/ off switch (4); the device will run at
maximum speed. release the switch lock (3). 5. The device will switch off
again when you release the on/off switch (4). The device cannot be switched to
continuous operation.
Changing the blade bar 1. Switch off the device and remove the battery
(14) from the device. 2. Place the device on a level surface. 3. Turn the
mounting knob (10) of the sprocket
cover in a counter-clockwise direction in order to loosen the chain tension
and to remove the sprocket cover (9). 4. remove the blade bar (11) and saw
chain (12). To disassemble, hold the blade bar (11) tilted upwards at an angle
of approx. 45 degrees in order to be able to remove the saw chain (12) more
easily from the chain sprocket (17). 5. replace the blade bar and install the
blade bar and saw chain as described under “Installing the saw chain and blade
bar”. The tensioning of the saw chain is described in the “Assembly” section.
SAWING TECHNIqUES
General information Observe noise protection rules and other local regulations
when working with the tool. Local regulations may require a suitability test.
· Dirt, stones, loose bark, nails, clips and wires must be removed from the
tree.
· Always stand above the tree trunk when sawing
on slopes. · To keep total control while sawing through, re-
duce the pressure at the end of the cut without loosening your grip on the
handles of the pruner saw. make sure the saw chain does not touch the ground.
After finishing the cut, wait until the pruner saw comes to a stop before
removing it. · Always switch off the motor of the pruner saw before changing
between trees. · You will have better control over the device if you saw using
the lower edge of the blade bar (chain in pulling direction). · The saw chain
must not touch the ground or any object while sawing through the material or
thereafter. · Ensure that the saw chain does not get stuck while sawing. The
log must not break or splinter. · Please also observe the precautionary
measures to protect against kickback (see the safety information). · For
sawing work on hillsides, always stand in the area above the log. To keep
total control while sawing through, reduce the pressure at the end of the cut
without loosening your grip on the handles of the pruner saw. make sure the
saw chain does not touch the ground. After finishing the cut, wait until the
saw chain comes to a stop before removing it. Always switch off the motor of
the pruner saw before changing between trees.
If the saw chain gets stuck, do not attempt to pull out the device with force.
There is a risk of injury. Turn the motor off and use a lever arm or wedge to
release the device.
Cut to length cutting to length means sawing felled tree trunks into small
sections. Ensure that you have secure footing and balance your body weight
evenly on both feet. If possible, the trunk should be protected and supported
by branches, logs or wedges.
· Make sure that the saw chain does not touch the ground when sawing.
· Make sure you have good footing and stand above the trunk on sloping
terrain. To keep total control while sawing through, reduce the pressure at
the end of the cut without loosening your grip on the handles of the pruner
saw. After finishing the cut, wait until the saw chain
12
www.VOnrOc.cOm
EN
comes to a stop before removing it. Always switch off the motor of the pruner
saw before changing between trees.
1. Log is lying on the ground: Saw through the log completely from above and
ensure at the end of the cut not to contact the ground. If you can turn the
tree trunk, saw twothirds of the way through it. Then turn the trunk around
and saw the rest of the way through from above.
2. Sawing on a sawhorse: Hold the electric chainsaw steady with both hands,
keeping the saw in front of you while sawing. Once the saw is through the
wood, guide the machine passed you on the right (1). Hold your left arm as
straight as you can (2). watch out for the falling trunk. Position yourself to
prevent any danger from the separated trunk. watch your feet. The trunk may
cause injuries when falling. Keep your balance (3).
Limbing Limbing is the designation for the sawing off of branches and boughs
from a felled tree. many accidents occur during the removal of branches. never
cut tree limbs when you are standing on the log. Keep the spring-back area in
mind if branches are under tension.
Only use original spare parts. Allow the device to cool off before undertaking
any maintenance or cleaning work. There is a danger of burns!
Use cut-protection gloves when handling the chain or the chain bar. Risk of
cuts!
Cleaning · Clean the machine thoroughly after every use.
In this way, you extend the life of the machine and avoid accidents. · Keep
the gripping handles free of petrol, oil or grease. clean the gripping
handles, where appropriate, with a moist cloth soaked in soap. Use no solvents
or petrol for cleaning! · Clean the saw chain after every use. Use a paint
brush or wipe for that. Do not use any liquids to clean the chain. After
cleaning, oil the chain lightly with chain oil. · Clean the ventilation slots
and the surfaces of the machine with a paint brush, whisk or dry cloth. Do not
use any liquids for cleaning.
Saw chain oiling clean and oil the chain regularly. This keeps the chain sharp
and achieves optimum machine performance. Damage due to insufficient
maintenance of the saw chain will invalidate the warranty.
· Do not remove support branches until after the sawing off.
· Branches under tension must be sawed from below to above, in order to
prevent jamming of the chainsaw.
when working on thicker branches, use the same technique as when you are
sawing up a felled trunk.
· Work to the left of the log and as near as possible to the electric
chainsaw. As far as possible, the weight of the saw should rest on the log.
· Change position to saw off branches on the other side of the trunk.
· Branches sticking out are cut off separately.
5. MAINTENANCE
Remove the battery and use cut-resistant gloves when working with the chain or
with the blade bar.
The blade bar and chain must never be operated without oil. If the cordless
pruner saw is used with too little oil, the cutting performance and lifespan
of the saw chain will decrease as the chain will become blunt more quickly.
You can identify when there is too little oil if smoke develops or the blade
bar changes colour.
Switch off the device and remove the battery before carrying out any
maintenance work.
Before cleaning and maintenance, always switch off the machine and remove the battery pack from the machine.
· Oil the chain after cleaning, after 10 hours of use or at least once a week, whichever comes first.
www.VOnrOc.cOm
13
EN
· Before oiling, the blade bar, especially the teeth of the blade bar, must be
thoroughly cleaned. Use a hand brush and a dry cloth for this purpose.
· Oil the individual chain links using an oil syringe with a needle tip
(available from specialist dealers). Apply individual drops of oil on the
joints and on the tooth tips of the individual chain links.
In the case of a new chain, the tensioning force decreases after some time.
Therefore, you have to re-tension the chain after the first 5 cuts and no
later than after 10 minutes’ sawing time.
never attach a new chain to a worn drive pinion or place onto a damaged or
worn chain bar. The chain could spring back or break, potentially leading to
serious injury.
1. The chain should be well-tensioned to ensure proper sharpening.
2. For the sharpening, a round file with 4.0 mm diameter is necessary.
Other diameters damage the chain and can lead to danger during work!
3. Sharpen only from the inside to the outside. Guide the fi le from the
inner side of the cutting teeth to the outer side. Lift the fi le when you are
withdrawing it.
4. Sharpen first the teeth on one side. Turn the saw around and sharpen the
teeth of the other side.
5. The chain is worn and must be replaced by a new saw chain if only approx.
4 mm of the cutting teeth is remaining.
6. After the sharpening, all cutting elements must now be equal in length and
width.
7. After every third sharpening, the sharpness depth (depth limitation) must
be checked and the height filed with the aid of a flat file. The depth
limitation should be set back about 0.65 mm from the cutting tooth. After the
setting back of depth limitation, round it off a little at the front.
Adjusting the chain tension The adjustment of the chain tension is described
in the chapter “Assembly – tensioning chainsaw”.
· Switch off the device and remove the battery (14) from the device.
· Check the chain tension regularly and re-adjust this as often as possible.
when the saw chain is tensioned with 9 n (approx. 1 kg), the gap between the
saw chain and the guide rail may not be more than 2 mm.
Starting up a new saw chain
Maintaining the chain bar Use cut-protection gloves when handling the chain or
the chain bar.
1. Switch off the device and remove the battery (14) from the device.
2. remove the sprocket chain wheel covering (9), the saw chain (12) and the
chain bar (11).
3. check the chain bar (11) for wear. remove burrs and straighten the guide
surfaces with a flat file.
4. mount chain bar (11), chainsaw (12) and sprocket chain wheel covering (9)
and tighten the saw chain.
Turning the blade bar Use cut-resistant gloves when working with the saw chain
or with the blade bar.
The blade bar (11) needs to be reversed regularly after a working time of
about 10 hours in order to ensure even wear.
1. Switch off the device and remove the battery (14) from the device.
2. remove the sprocket cover (9), saw chain (12) and blade bar (11).
3. Turn the blade bar around its horizontal axis and install the blade bar
and chain as described under “Installing the saw chain and blade bar”.
when doing so, pay attention to the correct rotation direction of the saw
chain!
Direction of travel of saw chain
Use the graphical symbol above the chain sprocket (17) as a guide to align the
saw chain (12) when the blade bar is rotated. The illustrated direction of
travel on the blade bar is no longer true.
14
www.VOnrOc.cOm
EN
ENVIRONMENT
Take the rechargeable battery out of the device and recycle the device, used
oil, accessories and packaging in an environmentally friendly manner.
Instruction on how to dispose of the rechargeable battery and charger can be
found in the separate instruction manual.
The crossed out wheel is bin symbol means that this product shall not be
disposed of with normal household waste. Electronic and Electrical Equipment
not included in the selective sorting process are potentially dangerous for
the environment and human health due to the presence of hazardous substances.
Please dispose of responsibly at an approved waste or recycling facility.
dealer directly. The following circumstances are excluded from this guarantee:
· Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized service centers. · Normal wear and
tear. · The tool has been abused, misused or improperly maintained. · Non-
original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by company either expressed or
implied. There are no other warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the implied warranties of
merchantability and fitness for a particular purpose. In no event shall VOnrOc
be liable for any incidental or consequential damages. The dealers remedies
shall be limited to repair or replacement of nonconforming units or parts.
· Before disposal, remove batteries from the device first.
The product and the user manual are subject to change. Specifications can be changed without
· Hand the device and the charger in to a recycling point.
further notice.
· Do not dispose of used oil in the sewage system or drains. Dispose of used oil in an environmen-
tally correct manner-bring it to a waste disposal
center.
· Defective units returned to us will be disposed of for free.
Only for EC countries Do not dispose of power tools into domestic waste. According to the European Guideline 2012/19/ EU for waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VOnrOc products are developed to the highest quality standards and are
guaranteed free of defects in both materials and workmanship for the period
lawfully stipulated starting from the date of original purchase. Should the
product develop any failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact your VOnrOc
www.VOnrOc.cOm
15
NL
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen, de aanvullende
veiligheidswaarschuwingen en de instructies. Geeft u geen gevolg aan de
veiligheidswaarschuwingen en de instructies dan kan dat een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar de
veiligheidswaarschuwingen en de instructies zodat u ze later ook nog kunt
raadplegen.
De volgende symbolen worden gebruikt in de gebruiksaanwijzing of op het
product:
de top van de geleidingsrail.
Niet blootstellen aan regen.
GEVAAR! Houd uw handen uit de buurt van het mes.
Max. temperatuur 40°C. Gooi de accu niet in het vuur.
Gooi de accu niet in het water.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Gescheiden inzameling voor Li-ion-accu.
Duidt op risico op persoonlijk letsel, gevaar van een ongeluk met dodelijke
afloop of beschadiging van het gereedschap als de instructies in deze
handleiding niet worden opgevolgd.
Risico op een elektrische schok.
Gooi het product niet weg in containers die daarvoor niet geschikt zijn.
Het product voldoet aan de geldende veiligheidsnormen in de Europese
richtlijnen.
Voorafgaand aan het reinigen en het onderhoud dient de machine te allen tijde
uitgeschakeld te worden en moet de stekker uit het stopcontact worden genomen.
Risico op het wegslingeren van voorwerpen. Houd omstanders weg van de
werkplek.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Geeft u
geen gevolg aan de waarschuwingen en de instructies, dan kan dat een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Draag oogbescherming. Draag gehoorbescherming.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies zodat u ze later ook nog kunt raadplegen. De woorden ‘elektrisch gereedschap’ zoals gebruikt in de waarschuwingen verwijzen naar uw elektrisch gereedschap dat via de stroomvoorziening (met snoer) of op basis van een accu (draadloos) wordt gebruikt.
Draag veiligheidshandschoenen.
Gebruik de kettingzaal altijd met beide handen.
Wees u bewust van de terugslag van de kettingzaak en vermijd het aanraken van
- Veiligheid op de werkplek a) Houd de werkplek schoon en goed verlicht.
Op rommelige of donkere werkplekken zullen gemakkelijk ongelukken gebeuren. b) Gebruik geen elektrische gereedschap in explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
16
www.VOnrOc.cOm
NL
Elektrische gereedschappen maken vonken die het stof of de gassen kunnen
ontsteken. c) Houd kinderen en omstaanders uit de buurt terwijl u elektrisch
gereedschap gebruikt. Door afleidingen kunt u de controle verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten
bij de stopcontacten passen. Breng nooit op welke manier dan ook veranderingen
in de stekker aan. Gebruik nooit adapterstekkers met (geaard) elektrisch
gereedschap. Originele stekkers en passende stopcontacten verminderen het
risico op een elektrische schok. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er is
sprake van een verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard
is. c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte
omstandigheden. Als water in het elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt
dit de kans op een elektrische schok. d) Het snoer niet oneigenlijk gebruiken.
Gebruik het snoer nooit om het elektrische gereedschap te dragen of mee te
slepen, of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer weg
bij hete voorwerpen, olie, scherpe randen en/of bewegende onderdelen.
Beschadigde of in de war geraakte snoeren vergroten het risico van een
elektrische schok. e) Als u elektrisch gereedschap buitenshuis gebruikt, dient
u altijd een verlengsnoer te gebruiken dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis. Het gebruik van een snoer dat geschikt is voor buitenshuis
gebruik, zal het risico op een elektrische schok verminderen. f) Als het
gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige ruimte niet kan worden
vermeden, gebruik dan een altijd een aardlekschakelaar (RDC). Het gebruik van
een aardlekschakelaar zal het risico op een elektrische schok verminderen.
3) Persoonlijke veiligheid a) Let altijd op en kijk goed uit wat u doet en ge-
bruik uw verstand tijdens het werken met elektrisch gereedschap. Bedien het
product niet wanneer u moe of onder invloed van alcohol of drugs bent. Een
ogenblik van onoplettendheid tijdens het werken met elektrische gereedschap
kan ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben. b) Gebruik persoonlijke
beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker,
antislip-veiligheidsschoenen, helm, of gehoorbescherming die voor de juiste
omstandigheden worden gebruikt, zullen het risico op persoonlijk letsel
verminderen. c) Voorkom onbedoeld starten. Controleer of de schakelaar in de
stand Uit staat, voordat het gereedschap op de voeding of accu wordt
aangesloten, wordt opgepakt of gedragen. Het dragen van elektrische
gereedschap met de vinger op de schakelaar of het inschakelen van elektrisch
gereedschap met de schakelaar in de stand Aan, vraagt om ongelukken. d)
Verwijder stelsleutels of moersleutels voordat u het elektrisch gereedschap
inschakelt. Een moersleutel of andere sleutel die op een draaiend deel van het
elektrisch gereedschap blijft zitten, kan persoonlijk letsel tot gevolg
hebben. e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in evenwicht staan.
Hierdoor hebt u in onverwachte situaties een betere controle over het
elektrische gereedschap. f) Draag de juiste kleding. Draag geen losse kleding
of juwelen. Houd uw haar, kleding en handschoenen weg bij bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, juwelen of lang haar kunnen door bewegende
delen worden gegrepen. g) Als het apparaat wordt geleverd met een aansluiting
voor het afzuigen en verzamelen van stof, zorg er dan voor dat deze wordt
aangesloten en juist gebruikt. Het gebruik van het afzuigen en verzamelen van
stof, kan de aan stof gerelateerde gevaren verminderen. h) Denk niet dat u wel
weet hoe het allemaal werkt, omdat u het gereedschap vaak gebruikt en dat u de
veiligheidsbeginselen voor het gebruik van het gereedschap wel kunt negeren.
Een onbezonnen actie kan in een fractie van een seconde ernstig letsel tot
gevolg hebben.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrisch
gereedschap voor uw werkzaamheden. Het juiste elektrisch gereedschap klaart de
klus beter en veiliger als deze hiervoor is ontworpen.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
www.VOnrOc.cOm
17
NL
schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt. Elk elektrisch gereedschap
dat niet met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd. c) Trek de stekker van het elektrische gereedschap uit het
stopcontact en/of verwijder de accu voordat enige aanpassingen worden
uitgevoerd, accessoires worden vervangen of elektrisch gereedschap wordt
opgeborgen. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het
risico op het onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. d) Berg
ongebruikt elektrisch gereedschap buiten bereik van kinderen op en sta niet
toe dat mensen die onbekend zijn met het elektrische gereedschap of deze
instructies, met het elektrische gereedschap werken. Elektrische gereedschap
kan erg gevaarlijk zijn in de handen van ongetrainde gebruikers. e) Onderhoud
van elektrisch gereedschap. Controleer op scheve of klemmende bewegende
onderdelen, kapotte onderdelen en enige andere omstandigheden die de werking
van het elektrische gereedschap kunnen beïnvloeden. Als het elektrisch
gereedschap een beschadiging of storing heeft, dient u het eerst te laten
repareren. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrisch gereedschap. f) Houd snijgereedschap scherp en schoon. Op de juiste
manier onderhouden snij- of zaaggereedschap met scherpe snijranden hebben
minder de neiging om beklemd te raken en zijn gemakkelijker te sturen. g)
Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires, bits, enz. volgens deze
instructies, rekening houdend met de werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
werkzaamheden dan het bedoelde gebruik, kan een gevaarlijke situatie tot
gevolg hebben. h) Houd handgrepen en greepoppervlakken droog, schoon en vrij
van olie en vet. Gladde handgrepen en greepoppervlakken maken veilig werken en
controle over het gereedschap in onverwachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud van de accu a) Laad de accu uitsluitend op met de door
de
fabrikant opgegeven lader. Een lader die geschikt is voor het ene type accu,
kan een risico van brand veroorzaken, wanneer deze bij een
andere accu wordt gebruikt. b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
daarvoor specifiek aangewezen accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan een
risico op letsel en/of brand tot gevolg hebben. c) Houd de accu, wanneer deze
niet in gebruik is, weg bij metalen voorwerpen zoals paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven, of andere kleine metalen voorwerpen die een
verbinding tot stand kunnen brengen tussen de ene pool van de accu en de
ander. Kortsluiting tussen polen van de accu kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben. d) Wanneer de accu ruw wordt behandeld, kan vloeistof uit de
accu komen; vermijd contact hiermee. Als dat per ongeluk toch gebeurt, spoel
het aangedane gebied dan met water. Als de vloeistof in contact komt met de
ogen, roep dan ook medische hulp in. Vloeistof afkomstig uit de accu kan
irritatie of brandwonden veroorzaken. e) Gebruik geen accu of gereedschap dat
is beschadigd of werd aangepast. Beschadigde of gemodificeerde accu’s kunnen
onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat brand, explosie of een risico van letsel
met zich meebrengt. f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open vuur
of een uitzonderlijk hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of een
temperatuur hoger dan 130 °c kan een explosie veroorzaken. OPmErKInG De
temperatuur van ,,130 °c” kan worden vervangen door de temperatuur van ,,265
°F”. g) Volg alle instructies voor het laden en laad de accu of het
gereedschap niet op buiten het temperatuurbereik dat in de instructies wordt
aangeduid. Op een onjuiste wijze laden of laden bij temperaturen buiten het
aangeduide bereik kan de accu beschadigen en het risico van brand doen
toenemen.
6) Onderhoud a) Laat uw elektrisch gereedschap onderhouden
door een gekwalificeerde reparateur die uitsluitend identieke
vervangonderdelen gebruikt. Dit waarborgt dat de veiligheid van het elektrisch
gereedschap behouden blijft. b) Voer nooit onderhoudswerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant of geautoriseerde serviceproviders
mogen onderhoudswerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
18
www.VOnrOc.cOm
NL
Veiligheidsinformatie voor snoeischaren a) Houd tijdens gebruik alle
lichaamsdelen uit
de buurt van de zaagketting. Verzeker dat de zaagketting niets raakt voordat u
de zaag start. Tijdens het gebruiken van een snoeischaar, kan een kort moment
van onoplettendheid ervoor zorgen dat er kleiding of lichaamsdelen in de
zaagketting terecht komen. b) Houd de snoeischaar altijd vast met uw
rechterhand op de achterste handgreep en uw linkerhand op de voorste
handgreep. De snoeischaar vasthouden met de handen omgekeerd, vergroot het
risico op letsels en is niet toegelaten. c) Draag een veiligheidsbril en
gehoorbescherming. Andere beschermende uitrusting voor het hoofd, de handen,
benen en voeten is verplicht. Voldoende beschermende kleding zal persoonlijk
letsel door rondvliegend vuil of contact met de zaagketting verminderen. d)
Gebruik een kettingzaag niet in een boom. Het gebruiken van een kettingzaag in
een boom, kan persoonlijk letsel veroorzaken. e) Verzeker dat u stevig staat
en gebruik de snoeischaar alleen als u op vaste, stevige en vlakke grond
staat. Gladde grond of onstabiele oppervlakken, zoals op een ladder, kunnen
het verliezen van het evenwicht of verlies van de controle over de snoeischaar
veroorzaken. f) Let op de terugslag als u onder spanning werkt op een
werkbank. Zodra de spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de tak de gebruiker
raken en/of kan de controle over de snoeischaar verloren worden. g) wees
uiterst voorzichtig tijdens het zagen van struiken en jonge bomen. Het dun
materiaal kan de kettingzaag blokkeren en naar u toe geslingerd worden of u
uit evenwicht brengen. h) Draag de snoeischaar met de voorste handgreep,
terwijl deze is uitgeschakeld en met de zaag van uw lichaam weg gericht.
Plaats altijd de beschermkap op de snoeischaar als u deze verplaatst of
opbergt. Voorzichtig hanteren van de snoeischaar vermindert de kans op
accidenteel in contact komen met de draaiende zaagketting. i) Volg de
instructies voor smering, aanspannen van de ketting en het wijzigen van
accessoires. Een niet juist aangespannen of gesmeerde ketting kan breken of de
kans op terugslag verhogen.
k) Houd handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vette, met olie
besmeurde handgrepen zijn glibberig waardoor u de controle kunt verliezen.
l) Zaag alleen hout. Gebruik de snoeischaar niet voor toepassingen waarvoor
deze niet bedoeld is. Voorbeeld: Gebruik de snoeischaar niet om door
kunststof, metselwerk of bouwmaterialen die niet van hout zijn gemaakt te
zagen. De snoeischaar gebruiken voor toepassingen waarvoor deze niet bedoeld
is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
m) Houd het elektrisch gereedschap alleen vast met de geïsoleerde oppervlakken
van de handgreep, omdat de zaagketting verborgen elektrische bedrading kan
raken. contact van de zaagketting en een kabel onder spanning, kan de metalen
onderdelen onder spanning zetten, met mogelijk een elektrische schok als
gevolg.
n) Deze snoeischaar is niet geschikt voor het vellen van bomen. De snoeischaar
gebruiken voor ander werk dan waarvoor deze bedoeld is, kan leiden tot ernstig
letsel van de gebruiker of andere personen
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE ACCU a) Open de accu niet. risico op
kortsluiting. b) Bescherm de accu tegen hitte, bijv. continu
intens zonlicht, vuur, water en vocht. Gevaar voor ontploffing. c) In geval
van beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kunnen dampen vrijkomen.
Ventileer de omgeving en zoek medische hulp in geval van klachten. De dampen
kunnen tot irritatie van de luchtwegen leiden. d) Gebruik de accu alleen in
combinatie met uw Vonroc-product. Deze maatregel beschermt de accu tegen
gevaarlijke overbelasting. e) De accu kan beschadigd raken door puntige
voorwerpen zoals spijkers of schroevendraaiers of door geweld van buitenaf. Er
kan interne kortsluiting optreden en de accu kan gaan branden, roken,
exploderen of oververhit raken.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE LADER Bedoeld gebruik Uitsluitend cD801AA en
cD803AA-type oplaadbare accu’s met de lader opladen. Alle andere accu’s
www.VOnrOc.cOm
19
NL
kunnen openbarsten waardoor persoonlijk letsel en materiële schade ontstaat.
a) Het apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of
psychische vermogens, of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen. b) Kinderen die onder
toezicht staan mogen niet met het apparaat spelen. c) Nooit niet-oplaadbare
accu’s opladen! d) Tijdens het opladen moeten de accu’s in een goed
geventileerde ruimte worden geplaatst!
Elektrische veiligheid Controleer altijd of de stroomvoorziening overeenkomt
met de spanning die wordt vermeld op het typeplaatje.
· Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker van het netsnoer is
beschadigd.
· Gebruik alleen verlengkabels die geschikt zijn voor het vermogen van het
apparaat met een minimale dikte van 1,5 mm2. Als u een verlengkabel op een
katrol gebruikt, dient deze te allen tijde volledig afgerold te zijn.
2. INFORMATIE OVER HET APPARAAT
worden. De snoeizaag moet worden vastgehouden met de rechterhand op de
handgreep en de linkerhand op het greepoppervlak. De gebruiker moet, vóór het
gebruiken van de snoeizaag, alle informatie en instructies in de
gebruikshandleiding lezen en begrijpen. De gebruiker moet de gepaste
persoonlijke beschermingsmiddelen (PBm) gebruiken. Er mag slechts één tak
tegelijkertijd gezaagd worden met de snoeizaag. materialen zoals plastic,
steen, metaal of hout met vreemde voorwerpen (zoals nagels of schroeven) mogen
niet verwerkt worden!
Beschrijving van de werking De snoerloze snoeizaag is uitgerust met een
kettingspansysteem. De draaiende zaagketting wordt over een zaagstang
(geleidingsrail) geleid. Het apparaat wordt geleverd met verschillende
beschermingsuitrustingen om de gebruiker te beschermen.
raadpleeg de volgende beschrijvingen voor de werking van de
bedieningselementen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES Deze gebruiksaanwijzing is opgesteld voor
verschillende sets / artikelnummers. Controleer het bijbehorende artikelnummer
in de onderstaande specificaties voor de juiste samenstelling en inhoud van uw
set.
Bedoeld gebruik De snoerloze snoeizaag is alleen ontworpen voor het zagen van
hout. De snoeizaag is niet geschikt voor het vellen van bomen. Het apparaat is
niet bedoeld voor andere soorten toepassingen (zoals het zagen van metselwerk,
plastic of voedsel). De snoeizaag gebruiken voor ander werk dan waarvoor deze
bedoeld is, kan leiden tot ernstig letsel van de gebruiker of andere personen.
Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het apparaat is
ontworpen om te worden gebruikt door volwassenen. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die werd veroorzaakt door gebruik in toepassingen
waarvoor het apparaat niet werd ontworpen of door onjuist gebruik.
De snoerloze snoeizaag mag slechts door één persoon en voor het zagen van
takken gebruikt
Modelnr.
CS506DC S_CS506DC S2_CS506DC S3_CS506DC
Accu’s meegeleverd cD801AA 2 x cD801AA cD803AA
Laders meegeleverd cD802AA cD802AA cD802AA
Informatie over het apparaat
Spanning
20V
Lengte van de kettingstang
152mm
Lengte van de ketting 33T
Steek van de ketting
1/4″
Kettingbegrenzer
0,043″
Geluidsdrukniveau (LpA) 79dB k=3 dB
Geluidsdrukniveau (LwA) 87dB(A), K=3 dB(A)
20
www.VOnrOc.cOm
NL
Gegarandeerd LwA Trillingen Gewicht
91 dB ah=2,8 m/s2, K=1,5 m/s2 1,28 kg
Modelnr. Type accu Spanning Vermogen Aanbevolen lader Gewicht
CD801AA Lithium-ion 20V 2.0 Ah cD802AA 0,3 kg
Modelnr. Ingang lader Uitgang lader Laadtijd 2Ah accu Laadtijd 4Ah accu Aanbevolen accu’s Gewicht
CD802AA 220-240V, 50Hz 0.4A 21V 2.5A 60 minuten 120 minuten cD801AA, cD803AA 0,36 kg
Modelnr. Type accu Spanning Vermogen Aanbevolen lader Gewicht
CD803AA Lithium-ion 20V 4.0 Ah cD802AA 0,65 kg
Gebruik uitsluitend de volgende accu’s van het VOnrOc VPOwEr 20 V accu-
platform. Gebruik van andere accu’s kan leiden tot ernstig letsel of tot
beschadiging van het gereedschap. cD801AA 20 V, 2 Ah Lithium-ion cD803AA 20 V,
4 Ah Lithium-ion
De volgende lader kan worden gebruikt voor het opladen van deze accu’s.
cD802AA Snellader
De accu’s van het VOnrOc POwEr 20V accu-platform kunnen worden gewisseld
tussen alle gereedschappen van het VOnrOc VPOwEr 20V accu-platform.
De waarden voor geluid en trilling werden bepaald
overeenkomstig de standaarden en bepalingen die worden opgegeven in de
conformiteitsverklaring. De verklaarde waarde voor trillingsemissie werd
gemeten overeenkomstig een standaard testprocedure en kan worden gebruikt voor
het vergelijken van elektrisch gereedschap. De verklaarde waarde voor
trillingsemissie kan ook worden gebruikt in een voorlopige beoordeling van
blootstelling.
Trillingsniveau Het trillingsemissieniveau dat in deze instructiehandleiding
wordt vermeld, is gemeten volgens een gestandaardiseerde test die wordt
vermeld in En 62841; hiermee kan het ene gereedschap worden vergeleken met het
andere als een voorlopige beoordeling van blootstelling aan trillingen,
wanneer het gereedschap voor de genoemde toepassingen wordt gebruikt. ·
wanneer het gereedschap voor andere toepas-
singen of met andere of slecht onderhouden accessoires wordt gebruikt, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk toenemen. · het aantal keer dat het
gereedschap wordt uitgeschakeld of wanneer het is ingeschakeld maar niet
werkelijk wordt gebruikt, kan het blootstellingsniveau aanzienlijk
verminderen. Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trillingen door het
gereedschap en de accessoires goed te onderhouden, uw handen warm te houden en
uw werkpatronen te organiseren.
BESCHRIJVING De nummers in de tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pagina
2-3.
1. Bescherming voorste hand 2. Handgreepgebied 3. Vergrendeling schakelaar 4.
Aan/Uit-schakelaar 5. Handgreep 6. Bescherming achterste hand 7. Indicator
laadniveau accu 8. Schroef voor het snelspansysteem van de
ketting 9. Tandwieldeksel 10. montageknop 11. Zaagstang (geleidingsrail) 12.
Zaagketting 13. Behuizing zaagblad 14. Oplaadbare accu
www.VOnrOc.cOm
21
NL
14a. Vrijgaveknop 16. montageschroef 17. Kettingtandwiel 18. Gat met schroefdraad 19. Pin kettingspanner
VEILIGHEIDSFUNCTIES
3 Inschakelblok Het inschakelblok moet worden losgelaten om het apparaat in te schakelen.
4 Aan-uitschakelaar met veiligheidsrem voor de ketting Bij het loslaten van de Aan/Uit-schakelaar, schakelt het apparaat onmiddellijk in.
5 Achterste greep met handbescherming (6) Beschermt de hand tegen takken in het geval dat ze wegspringen door de ketting.
12 Zaagketting met kleine terugslag helpt u om terugslag op te vangen met speciaal ontwikkelde controlesystemen.
Waarschuwing: De waarde voor trillingsemissie kan tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap afwijken van de vermelde waarde, afhankelijk van de manier waarop het elektrisch gereedschap gebruikt wordt.
Probeer om de blootstelling aan trillingen zo laag mogelijk te houden. Voorbeelden van maatregelen om de blootstelling aan trillingen te verminderen, zijn het dragen van handschoenen tijdens het gebruiken van het gereedschap en het beperken van de werkuren. Er moet hiervoor met alle delen van de bedrijfscyclus rekening gehouden worden (bijvoorbeeld momenten waarop het elektrisch gereedschap uitgeschakeld wordt en momenten waarop het ingeschakeld is maar niet belast wordt)
Let op terugslag! Let op terugslag van de machine tijdens het werken. Dit veroorzaakt een gevaar voor letsel. U kunt terugslag vermijden door voorzichtig te zijn en een juiste zaagtechniek te gebruiken.
Fig. 1
B
A
Terugslag kan voorkomen wanneer de neus of tip van de geleidingsstang een
voorwerp raakt of wanneer het hout dichter komt en de kettingzaag in de
zaagsnede knijpt (cf. fig 1/afbeelding B). Het raken van de tip kan in
bepaalde gevallen een plotse omgekeerde reactie veroorzaken, waardoor de
geleidingsstang omhoog en in de richting van de gebruiker springt (fig.
1/afbeelding A).
De zaag vastzetten langs de bovenkant van de geleidingsstang, kan de
geleidingsstang snel in de richting van de gebruiker duwen.
Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle over de zaag verliest
en mogelijk ernstig letsel oploopt. Vertrouw niet alleen op de
veiligheidsuitrustingen die in de snoeizaag zijn ingebouwd. Als een gebruiker
van de snoeizaag, moet u verschillende maatregelen nemen om te zorgen voor een
werkomgeving zonder ongevallen en letsels.
Terugslag is het gevolg van misbruik van het gereedschap en/of onjuiste
bedrijfsprocedures of omstandigheden en kan worden voorkomen door de juiste
voorzorgsmaatregelen te nemen zoals hieronder aangegeven: a) Zorg altijd voor
een stevige grip, met duimen en
vingers rond de handgrepen van de kettingzaag, met beide handen op de
kettingzaag en plaats uw lichaam en arm zodat u kunt weerstaan aan de krachten
van een terugslag. Terugslagen kunnen door de gebruiker opgevangen worden,
wanneer de gepaste voorzorgsmaatregelen worden genomen. Laat de kettingzaag
niet los. b) Vermijd een abnormale werkhouding en zaag niet boven
schouderhoogte. Dit voorkomt onbedoeld contact met de top van de rail en maakt
een betere controle over de snoeizaag mogelijk in onverwachte situaties. c)
Gebruik alleen vervangstangen en -kettingen die door de fabrikant opgegeven
worden. Onjuiste vervangstangen en -kettingen kunnen breken van de ketting
en/of terugslag veroorzaken. d) Volg de aanbevelingen van de fabrikant voor
het aanscherpen en onderhouden van de zaagketting. De hoogte van de dieptestop
aanpassen, kan leiden tot meer terugslag.
Verdere veiligheidsaanwijzingen · Leef alle instructies inzake onderhoud,
bedie-
22
www.VOnrOc.cOm
NL
ning en onderhoud in deze
digde onderdelen.
handleiding na.
· Probeer niet om de machine te repareren, tenzij
· Beschadigde beschermingsuitrusting en
u daarvoor gekwalificeerd bent.
-onderdelen moeten worden gerepareerd of
vervangen, behalve indien anders aangegeven Overige risico’s
in deze handleiding.
Zelfs bij het juist gebruiken en hanteren van dit
· Het wordt aanbevolen dat iemand die de zaag elektrisch gereedschap, blijven enkele risico’s
voor de eerste keer gebruikt, het zagen van
bestaan. Vanwege de constructie en bouw, kan
blokken oefent op een zaagbok of -frame.
dit elektrisch gereedschap de volgende gevaren
· Sta tijdens zagen op hellingen, altijd boven
veroorzaken:
het houtblok. Om totale controle te behouden
tijdens het zagen, vermindert u de druk op het a) Snijwonden
einde van de zaagsnede zonder uw greep op de b) Gehoorschade indien gebruikt zonder gehoor-
handgrepen van de snoeier te lossen. Verzeker
bescherming.
dat de zaagketting de grond niet raakt. wacht c) negatieve gevolgen voor uw gezondheid ver-
na het zagen tot de snoeier volledig tot stilstand
oorzaakt door het zwaaien van uw handen en
komt voordat u deze verwijdert. Schakel de mo-
armen tijdens het gebruiken van het apparaat
tor van de snoeier altijd uit tussen het snoeien
gedurende langere periodes of als het apparaat
van bomen.
niet goed wordt vastgehouden of onderhouden.
· Vuil, stenen, losse schors, nagels, clips en dra-
den moeten van de boom verwijderd worden.
Waarschuwing! Tijdens de werking
· Gebruik geen accessoires die niet worden
genereert dit elektrisch gereedschap een
aanbevolen. Dit kan leiden tot een elektrische
elektromagnetisch veld dat, onder
schok of brand.
bepaalde omstandigheden, de werking
· Het is niet de bedoeling dat dit gereedschap
van actieve of passieve medische
wordt gebruikt door personen (waaronder
implantaten kan beïnvloeden. Om het
kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke
risico op ernstige of dodelijke letsels te
of psychische vermogens, of die het ontbreekt
beperken, raden we aan dat personen
aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht
met medische implantaten hun arts en de
staan of instructies krijgen over het gebruik van
fabrikant van hun medisch implantaat
het apparaat van iemand die verantwoordelijk
raadplegen voordat ze het apparaat
is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder
gebruiken.
toezicht staan zodat zij beslist niet met het apparaat kunnen spelen.
3. MONTAGE
· Kinderen of personen die niet vertrouwd zijn
met deze instructies, mogen de kettingzaag niet
Draag altijd beschermende handschoe-
gebruiken. Ter plaatse geldende voorschriften
nen tijdens het werken met de ketting-
kunnen een beperking van de leeftijd van de
zaag en gebruik alleen originele
gebruiker inhouden.
onderdelen.
· De gebruiker is aansprakelijk voor ongelukken
en gevaarlijke situaties die van invloed zijn op
Voordat u de elektrische kettingzaag in
andere mensen of hun bezittingen.
werking zet, moet u:
· Gebruik de kettingzaag uitsluitend bij daglicht
– de spanning van de zaagketting
of goed kunstlicht.
aanpassen,
· Gebruik de kettingzaag nooit met defecte be-
– de zaagketting smeren
schermkappen of zonder de kappen.
– de accu opladen en plaatsen.
· Let erop dat alle moeren, bouten en schroeven
goed vastzitten zodat u zeker weet dat de ket- De zaagstang en zaagketting monteren
tingzaag altijd in goed werkende staat is.
Schakel het apparaat uit en verwijder de
· Houd het product stevig vast met beide handen.
accu vóór het uitvoeren van onderhouds-
· Vervang voor uw veiligheid versleten of bescha-
werkzaamheden.
www.VOnrOc.cOm
23
NL
1. Plaats het apparaat op een vlak oppervlak.
2. Draai de montageknop (10) van het tandwiel-
deksel naar links (
) om het tandwieldeksel
(9) te verwijderen.
3. Leg de zaagketting (12) in een lus zodat de
zaagranden in wijzerzin zijn uitgelijnd. Gebruik
de grafische markering op de zaagstang of
boven het kettingtandwiel (17) als een richtlijn
om de zaagketting (12) uit te lijnen.
richting van de beweging van de zaagketting
4. Plaats de zaagketting (12) in de groef op de
zaagstang. Houd, voor het monteren, de zaag-
stang (11) omhoog gekanteld onder een hoek
van ongeveer 45 graden, om de zaagketting
(12) gemakkelijker op het kettingtandwiel (17)
te kunnen geleiden.
5. monteer de zaagstang (11) en zaagketting mon-
teren (12). Het is normaal dat de zaagketting
(12) wat doorhangt.
6. Draai de schroef van het snelspansysteem van
de ketting (8) tot de pin van de kettingspanner
(19) zich op ongeveer dezelfde hoogte als de
montageschroef (16) bevindt.
7. Plaats het tandwieldeksel (9) op zijn plaats.
De pen van de kettingspanner (19) aan de
binnenkant van het tandwieldeksel (9) moet
in de pinhouder van de kettingspanner geleid
worden.
8. Schroef de montageknop (10) in de schroef
(16).
9. Span de zaagketting (12) voor door de schroef
voor het snelspansysteem van de ketting (8) te
draaien.
10.Zet de montageknop (10) van het tandwieldek-
sel (
) vast.
Voorzichtig! De snoeischaar kan vatbaar zijn voor lekken.
Vóór het vervangen van de zaagketting, moet het vuil uit de groef van de geleidingsrail verwijderd worden, omdat vuil kan veroorzaken dat de zaagketting uit de rail loopt. Het afgezet vuil kan ook de kettingolie absorberen. Het gevolg zou dus zijn dat slechts een klein deel van de kettingolie, of helemaal geen kettingolie, de onderkant van de rail bereikt en de smering minder wordt.
De zaagketting aanspannen Het regelmatig aanspannen van de zaagketting zorgt
voor veiligheid voor de gebruiker en vermindert en/of voorkomt slijtage en
beschadiging van de ketting. we raden de gebruiker aan om vóór aanvang van het
werk en in intervallen van ongeveer 10 minuten, de kettingspanning te
controleren en aan te passen, indien nodig. De ketting wordt warm tijdens het
gebruik van de zaag en zal dus licht uitzetten. Deze ‘uitzettingen’ kunnen in
het bijzonder bij nieuwere kettingen verwacht worden.
Span de ketting niet aan wanneer deze warm is, omdat de ketting licht zal
krimpen na het afkoelen. Als dit niet gevolgd wordt, kan dit schade aan de
geleidingsrail of de motor veroorzaken, omdat de ketting nu te strak op het
mes staat. De spanning en smering van de ketting hebben een aanzienlijke
impact op de levensduur van de ketting.
De ketting is correct aangespannen als deze niet doorhangt ter hoogte van de
onderkant van de rail en met de hand, met handschoen, volledig rondgedraaid
kan worden. Als de ketting is aangespannen met 9 n (ongeveer 1 kg), mag het
gat tussen de zaagketting en de geleidingsrail niet groter zijn dan 2 mm.
10 min
9N max. 2 mm
Schakel het apparaat uit en verwijder de accu vóór het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden.
1. Zet de montageknop (10) van het tandwieldek-
sel (9) (
).
2. Draai, om de zaagketting aanspannen
aan te spannen, aan de schroef (8) van het
snelspansysteem van de ketting. Draai, om de
spanning te verlagen, aan de schroef (8) van
het snelspansysteem van de ketting.
3. Zet de montageknop (10) van het tandwieldek-
sel (9) opnieuw vast (
).
De spanning van de ketting van een nieuwe kettingzaag moet na maximaal 5 zaagsnedes opnieuw aangepast worden.
24
www.VOnrOc.cOm
NL
De oplaadbare accu verwijderen/plaatsen 1. Duw, om de accu (14) in het
apparaat te
plaatsen, de accu langs de geleidingsrail in het apparaat. U zult de accu op
zijn plaats horen klikken. 2. Duw, om de accu (14) te verwijderen, op de
vrijgaveknop (14a) op de accu en trek de accu uit het apparaat.
4. WERKING
Schakel de kettingzaag alleen in als de kettingstang, zaagketting en
tandwieldeksel juist gemonteerd zijn.
Verzeker dat u stabiel staat. Verzeker, voordat u aan de slag gaat, dat de
elektrische kettingzaak geen voorwerpen raakt.
Gebruik het apparaat nooit zonder de beveiliging vooraan. Risico op letsel!
Inschakelen 1. Plaats de accu (14) in het apparaat 2. controleer de laadstatus
van de oplaadbare
accu voordat u aan de slag gaat. 3. Houd het apparaat stevig met beide handen
vast, met uw rechterhand op het handvat (5) en uw linkerhand op de handgreep
(2). Uw duim en vingers moeten de handgreep (5) stevig vastklemmen. Gebruik
het apparaat nooit met één hand. risico op letsel! 4. Druk, om het apparaat in
te schakelen, met uw duim of wijsvinger op de vergrendeling van de schakelaar
(3) en druk daarna op de aan/ uit-schakelaar (4); het apparaat zal werken
tegen maximale snelheid. Laat de vergrendeling van de schakelaar (3) los. 5.
Het apparaat zal opnieuw uitschakelen als u de aan/uit-schakelaar (4) loslaat.
Het apparaat kan niet in continu bedrijf gezet worden.
De zaagstang vervangen 1. Schakel het apparaat uit en haal de accu (14)
uit het apparaat. 2. Plaats het apparaat op een vlak oppervlak. 3. Draai de
montageknop (10) van het tandwiel-
deksel naar links om de kettingspanning te ver-
lagen en het tandwieldeksel (9) te verwijderen. 4. Verwijder de zaagstang (11)
en zaagketting
(12). Houd, voor het demonteren, de zaagstang (11) omhoog gekanteld onder een
hoek van ongeveer 45 graden, om de zaagketting (12) gemakkelijker van het
kettingtandwiel (17) te kunnen verwijderen. 5. Vervang de zaagstang en
installeer de zaagstang en zaagketting zoals worden beschreven in “De
zaagketting en zaagstang installeren”. Het aanspannen van de zaagketting wordt
beschreven in het deel “montage”.
ZAAGTECHNIEKEN
Algemene informatie Volg de regels inzake geluidsbescherming en andere lokale
regelgeving tijdens het werken met het gereedschap. Lokale regelgeving kan een
geschiktheidstest vereisen.
· Vuil, stenen, losse schors, nagels, clips en draden moeten van de boom
verwijderd worden.
· Sta altijd boven de boomstam tijdens het zagen op hellingen.
· Om totale controle te behouden tijdens het zagen, vermindert u de druk op
het einde van de zaagsnede zonder uw greep op de handgrepen van de snoeier te
lossen. Verzeker dat de zaagketting de grond niet raakt. wacht na het zagen
tot de snoeier volledig tot stilstand komt voordat u deze verwijdert.
· Schakel de motor van de snoeier altijd uit tussen het snoeien van bomen.
· U zult meer controle over het apparaat hebben als u zaagt met de onderste
rand van de zaagstang (ketting in trekrichting).
· De zaagketting mag de grond of voorwerpen niet raken tijdens het zagen van
het materiaal of erna.
· Verzeker dat de zaagketting niet vast komt te zitten tijdens het zagen. Het
houten blok mag niet breken of splinteren.
· Volg ook de voorzorgsmaatregelen om te beschermen tegen terugslag (zie de
veiligheidsinformatie).
· Sta tijdens zagen op hellingen, altijd boven het houtblok. Om totale
controle te behouden tijdens het zagen, vermindert u de druk op het einde van
de zaagsnede zonder uw greep op de
www.VOnrOc.cOm
25
NL
handgrepen van de snoeier te lossen. Verzeker dat de zaagketting de grond niet
raakt. wacht na het zagen tot de zaagketting volledig tot stilstand komt
voordat u deze verwijdert. Schakel de motor van de snoeier altijd uit tussen
het snoeien van bomen.
Als de zaagketting vast komt te zitten, probeer dan niet om het apparaat met
kracht los te trekken. Er bestaat een risico op letsel. Schakel de motor uit
en gebruik een hefboom of wig om het apparaat los te maken.
Op lengte snijden Op lengte snijden betekent het zagen van gevelde bomen in
kleine delen. Verzeker dat u voldoende plaats hebt om te staan en verdeel uw
lichaamsgewicht gelijk over beide voeten. De boomstam moet, indien mogelijk,
worden beschermd en ondersteund door taken, blokken of wiggen. · Verzeker dat
de zaagketting de grond niet raakt
tijdens het zagen. · Verzeker dat u stevig staat en boven de stam
staat op hellend terrein. Om totale controle te behouden tijdens het zagen,
vermindert u de druk op het einde van de zaagsnede zonder uw greep op de
handgrepen van de snoeier te lossen. wacht na het zagen tot de zaagketting
volledig tot stilstand komt voordat u deze verwijdert. Schakel de motor van de
snoeier altijd uit tussen het snoeien van bomen.
1. Het blok ligt op de grond: Zaag het blok volledig door van bovenaf en
verzeker dat de grond niet wordt geraakt op het einde. Als u de boomstam kunt
draaien, zaag het dan twee derde door. Draai de stam dan en zaag de rest van
bovenaf.
2. Zagen op een zaagbok: Houd de elektrische kettingzaag stabiel met beide
handen, met de zaag voor u tijdens het zagen. Geleid de machine, zodra de zaag
door het hout is gegaan, die u langs rechts voorbijgegaan is (1). Houd uw
linkerarm zo recht mogelijk (2). Kijk uit voor de vallende boomstam.
Positioneer uzelf om gevaar van de afgezaagde boomstam te voorkomen. Let op uw
voeten. De boomstam kan letsels veroorzaken tijdens het vallen. Houd uw
evenwicht (3).
Snoeien Snoeien is het afzagen van takken van een gevelde boom. Er gebeuren
veel ongelukken tijdens het verwijderen van takken. Zaag nooit takken terwijl
u op de tak staat. Houd rekening met het gebied waar takken naar kunnen
springen als de takken onder spanning staan.
· Verwijder ondersteunende takken niet tot na het afzagen.
· Takken onder spanning moeten van onder naar boven afgezaagd worden, om
blokkeren van de kettingzaag te voorkomen.
Gebruik voor het werken aan dikkere takken dezelfde techniek als voor het
zagen van een gevelde boomstam.
· Werk vanaf de linkerkant van de boomstam en zo dicht mogelijk tegen de
elektrische kettingzaag. Het gewicht van de zaag moet, zover mogelijk, om het
blok rusten.
· Verander van positie om takken aan de andere kant van de boomstam af te
zagen.
· Uitstekende takken worden afzonderlijk gezaagd.
5. ONDERHOUD
Voorafgaand aan het reinigen en het onderhoud, dient de machine te allen tijde
uitgeschakeld te worden en moet de stekker uit het stopcontact worden
getrokken.
Gebruik alleen originele vervangonderdelen. Laat het apparaat afkoelen vóór
het uitvoeren van onderhoud of reiniging. Er bestaat gevaar op brandwonden!
Gebruik snijbestendige handschoenen tijdens het hanteren van de ketting of de
kettingstang. Risico op snijwonden!
Schoonmaken · Maak de machine grondig schoon, na elke ge-
bruik. Op deze manier verlengt u de levensduur van de machine en vermijdt u
ongevallen. · Houd de handgrepen vrij van benzine, olie of
26
www.VOnrOc.cOm
NL
vet. maak de handgrepen, wanneer nodig, schoon met een vochtige in zeep
gedrenkte doek. Gebruik geen oplosmiddelen of benzine voor het schoonmaken! ·
Maak de kettingzaag schoon na elk gebruik. Gebruik hiervoor een verfborstel of
doek. Gebruik geen vloeistoffen om de ketting te reinigen. Smeer de ketting
licht in met kettingolie na het reinigen. · Reinig de ventilatieopeningen en
de oppervlakken van de machine met een verfborstel, borstel of droge doek.
Gebruik geen vloeistoffen voor het reinigen om de ketting te reinigen.
De zaagketting smeren reinig en smeer de ketting regelmatig. Dit houdt de
ketting scherp en zorgt voor optimale prestaties van de machine. Schade als
gevolg van onvoldoende onderhoud van de zaagketting, zal de garantie doen
vervallen.
Verwijder de accu en draag snijbestendige handschoenen tijdens het werken met
de ketting of de zaagstang.
De zaagstang en ketting mogen nooit zonder olie gebruikt worden. Als de
snoerloze snoeier wordt gebruikt met te weinig olie, zullen de zaagprestaties
en levensduur van de zaagketting afnemen omdat de zaag sneller bot zal worden.
U kunt vaststellen dat er te weinig olie is als er rookvorming is of als de
zaagstang van kleur verandert.
1. De ketting moet goed aangespannen zijn om goed aanscherpen te verzekeren.
2. Voor het aanscherpen hebt u een ronde vijl met een diameter van 4,0 mm
nodig.
Andere diameters beschadigen de ketting en kunnen gevaren tijdens het werken
veroorzaken!
3. Scherp alleen aan van binnen naar buiten. Geleid de vijl van de binnenkant
van de zaagtand naar de buitenkant. Til de vijl op tijdens het terugtrekken.
4. Scherp eerst de tanden van één kant aan. Draai de zaag om en scherp de
tanden van de andere kant aan.
5. De ketting is versleten en moet door een nieuwe zaagketting vervangen
worden als de zaagtanden nog 4 mm lang zijn.
6. na het aanscherpen, moeten alle zaagonderdelen even lang en breed zijn.
7. na elke drie keer aanscherpen, moet de diepte van het scherpe oppervlak
(dieptestop) gecontroleerd worden en de hoogte gevijld worden met een platte
vijl. De dieptestop moet op ongeveer 0,65 mm van de zaagtand gezet worden. na
het achteruit zetten van de dieptestop, rondt u dit een beetje af aan de
voorkant.
De kettingspanning aanpassen Het aanspannen van de kettingspanning wordt
beschreven in het hoofdstuk “montage – kettingzaag aanspannen”.
Schakel het apparaat uit en verwijder de · Schakel het apparaat uit en haal de accu (14)
accu vóór het uitvoeren van onderhouds-
uit het apparaat.
werkzaamheden.
· Controleer de kettingspanning regelmatig en stel deze zo vaak als mogelijk opnieuw in. Als
· Smeer de ketting na het reinigen, na 10 bedrijfsuren of minstens eenmaal per week, wat er
de ketting is aangespannen met 9 n (ongeveer 1 kg), mag het gat tussen de zaagketting en de
zich het eerst voordoet.
geleidingsrail niet groter zijn dan 2 mm.
· Vóór het smeren, moet de zaagstang, in het bijzonder de tanden van de zaagstang, grondig Een nieuwe zaagketting starten
gereinigd worden. Gebruik hiervoor een hand- In het geval van een nieuwe ketting, kan de span-
borstel en droge doek.
ning afnemen na een tijd. Daarom moet
· Smeer de afzonderlijke kettingschakels met een u de ketting opnieuw aanspannen na de eerste oliespuit met naaldtip (verkrijgbaar bij speciaal- 5 zaagsnedes en niet later dan na 10 minuten
zaken). Breng afzonderlijke oliedruppels aan op zagen.
de koppelingen en de toppen van de tanden van
de afzonderlijke kettingschakels.
Bevestig een nieuwe zaag nooit aan een versleten
www.VOnrOc.cOm
27
NL
aandrijftandwiel of plaats een nieuwe zaag nooit op een beschadigde of
versleten kettingstang. De ketting kan terugspringen of breken, met mogelijk
ernstig letsel als gevolg.
De kettingstang onderhouden Gebruik snijbestendige handschoenen tijdens het
hanteren van de ketting of de kettingstang.
MILIEU
Haal de oplaadbare accu uit het apparaat en recycle het apparaat, gebruikte
olie, accessoires en verpakking op een milieuvriendelijke manier. Instructies
voor het verwijderen van de oplaadbare accu en de lader kunnen gevonden worden
in de afzonderlijke gebruikshandleiding.
1. Schakel het apparaat uit en haal de accu (14) uit het apparaat.
2. Verwijder het deksel van het aandrijftandwiel van de ketting (9), de
zaagketting (12) en de kettingstang (11).
3. controleer de kettingstang (11) op slijtage. Verwijder bramen en maak de
geleidingsoppervlakken vlak met een vijl.
4. monteer de kettingstang (11), zaagketting (12) en het deksel van het
aandrijftandwiel van de ketting (9) en zet de zaagketting vast.
De zaagstang draaien Draag snijbestendige handschoenen tijdens het werken met
de zaagketting of de zaagstang.
De zaagstang (11) moet regelmatig omgedraaid worden, na een bedrijfstijd van
ongeveer 10 uur, om gelijkmatige slijtage te verzekeren.
1. Schakel het apparaat uit en haal de accu (14) uit het apparaat.
2. Verwijder het tandwieldeksel (9), de zaagketting (12) en de kettingstang
(11).
3. Draai de zaagstang rond zijn horizontale as en installeer de zaagstang en
zaagketting zoals worden beschreven in “De zaagketting en zaagstang
installeren”.
Let terwijl u dit doet op de juiste draairichting van de zaagketting!
Het symbool van de doorgekruiste vuilniscontainer betekent dat dit product
niet met het gewone huisvuil mag worden weggegooid. Elektronische en
elektrische apparatuur die niet is opgenomen in het selectieve
afvalsorteringsproces is potentieel gevaarlijk voor het milieu en de
menselijke gezondheid vanwege de aanwezigheid van gevaarlijke stoffen. Voer
deze op verantwoorde wijze af bij een erkend afvalverwerkings- of
recyclingbedrijf.
· Haal vóór verwijdering eerst de accu’s uit het apparaat.
· Breng het apparaat en de lader naar een inzamelpunt.
· Giet gebruikte olie niet in de riool of afvoerputjes. Verwijder gebruikte
olie op een milieuvriendelijke manier, breng het naar een
afvalverwerkingscentrum.
· Defecte apparaten die naar ons teruggestuurd worden, zullen gratis
verwijderd worden.
Alleen voor landen in de EG Gooi geen elektrisch gereedschap bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijnen 2012/19/EU voor Afgedankte Elektrische en
Elektronische apparatuur en de implementatie daarvan in nationaal recht, moet
elektrische gereedschap dat niet meer bruikbaar is, apart worden ingezameld en
op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
richting van de beweging van de zaagketting
Gebruik de grafische markering boven het kettingtandwiel (17) als een
richtlijn om de zaagketting (12) uit te lijnen wanneer de zaagstang gedraaid
is. De weergegeven richting van de beweging van de zaagstang is niet langer
juist.
GARANTIE
Producten van VOnrOc worden op basis van de hoogste kwaliteitsnormen
ontwikkeld en zijn gegarandeerd vrij van defecten, zowel voor wat betreft het
materiaal als de afwerking, gedurende de door de wet bepaalde periode,
startend vanaf de datum van de originele aankoop. mocht het product gedurende
deze periode enige storingen
28
www.VOnrOc.cOm
FR
vertonen als gevolg van gebrekkig materiaal en/of gebrekkige afwerking, dient
direct contact met uw VOnrOc-dealer opgenomen te worden.
De volgende omstandigheden worden niet gedekt door deze garantie:
· Reparaties en/of wijzigingen die door niet erkende servicecentra werden
uitgevoerd of waartoe een poging werd ondernomen.
· Normale slijtage.
· Het gereedschap werd misbruikt, verkeerd gebruikt of niet goed onderhouden.
· Niet-originele reserveonderdelen werden gebruikt.
Dit betreft de enige garantie die door de organisatie, impliciet of expliciet,
wordt aangeboden. Geen andere garanties, impliciet noch expliciet, die verder
strekken dan deze garantie, inclusief de impliciete garanties inzake de
verkoopbaarheid en geschiktheid voor een specifiek doel. In geen geval zal
VOnrOc aansprakelijk zijn voor incidentele schade of gevolgschade. De
oplossingen van de dealers zullen beperkt zijn tot de reparatie of het
vervangen van niet-conforme eenheden of onderdelen.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veillez à bien lire les avertissements de sécurité, les avertissements
supplémentaires de sécurité ainsi que toutes les instructions jointes. Le non-
respect des avertissements de sécurité et des consignes peut entraîner des
décharges électriques, des incendies et/ou de graves blessures. Conservez tous
les avertissements et toutes les instructions liées à la sécurité afin de
pouvoir vous y référer dans le futur.
Les symboles qui suivent sont utilisés dans la notice ou sur le produit :
Lisez la notice d’utilisation.
Indique un risque de blessure, de décès ou de détérioration de l’outil en cas
de non-respect des consignes de cette notice.
Het product en de gebruiksaanwijzing kunnen worden gewijzigd. Specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Risque de décharge électrique.
Avant toute opération de nettoyage ou de maintenance, éteignez toujours la
machine et retirez-en le bloc-batterie.
Risque de projection d’objets. Gardez les personnes à proximité à l’écart de la zone de travail.
Portez une protection oculaire.
Portez des protections auditives.
Portez des gants de protection.
Veillez à toujours utiliser la tronçonneuse à deux mains.
Faites attention à la possibilité de rebond de la tronçonneuse et évitez de
toucher le bout de guide-chaîne.
www.VOnrOc.cOm
29
FR
N’exposez pas l’équipement à la pluie.
DANGER ! Gardez vos mains loin de la lame.
étincelles qui peuvent enflammer les poussières et les fumées. c) Maintenez les enfants et les autres personnes éloignés lorsqu’un outil électrique est en marche. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Température maxi 40°C.
Ne jetez pas la batterie au feu.
Ne jetez pas la batterie dans l’eau.
Recyclez la batterie Li-Ion.
Ne jetez pas le produit de façon inappropriée.
Le produit est conforme aux normes de sécurité en vigueur des directives
européennes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE PROPRES AUX OUTILS ÉLECTRIqUES
AVERTISSEMENT ! Veillez à lire tous les avertissements sur la sécurité et
toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions
peut entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions afin de pouvoir
vous y référer dans le futur. Le terme “outil électrique” mentionné dans les
avertissements fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur
(avec câble) ou fonctionnant sur pile ou batterie (sans fil).
-
Sécurité de la zone de travail a) Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents. b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques créent des -
Sécurité électrique a) Les prises des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise de courant murale. Ne modifiez jamais la prise d’aucune sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine non modifiées et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de décharge électrique. b) Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de décharge électrique augmente lorsque votre corps est relié à la terre. c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à l’humidité. Le risque de décharge électrique augmente si de l’eau pénètre dans un outil électrique. d) Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, des substances grasses, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques. e) Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour les travaux à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque de décharge électrique. f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDr réduit le risque de décharge électrique. -
Sécurité des personnes a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outils si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
30
www.VOnrOc.cOm
FR
électrique peut engendrer de graves blessures. b) Portez des équipements de
protection indi-
viduelle. Veillez à toujours porter une protection oculaire. Les équipements
de protection comme les masques à poussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections auditives réduisent le risque
de blessures s’ils sont utilisés à bon escient. c) Empêchez tout démarrage
intempestif. Veillez à ce l’interrupteur soit sur la position Arrêt avant de
raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou avant
de ramasser ou de transporter l’outil. Transportez des outils électriques avec
votre doigt sur la gâchette ou alimenter les outils électriques qui ont une
gâchette favorise les accidents. d) Retirez toutes les clés ou pinces de
réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée fixée
sur une pièce rotative de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e)
Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre
équilibre en permanence. cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en
cas de situations imprévues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez
aucuns vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos
gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. g) Si vous disposez
de dispositifs pour le raccordement d’un extracteur de poussière ou
d’installations pour la récupération, assurez-vous qu’ils sont correctement
raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussière
peut réduire les risques liés aux poussières. h) Ne pensez pas être
familiarisé avec l’outil après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au
point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les consignes de sécurité.
Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction de
seconde.
4) Utiliser et entretenir un outil électrique a) Ne forcez pas sur l’outil.
Utilisez le bon outil
électrique, adapté pour le travail à réaliser. Un outil adapté fonctionne
mieux, de façon plus
sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu. b) N’utilisez pas l’outil
électrique si l’interrupteur
ne permet plus de le mettre en marche et de l’éteindre. Tout outil électrique
qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et il doit
être réparé. c) Débranchez la prise de courant et/ou retirez ou retirez le
bloc-batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer
un accessoire ou de ranger l’outil électrique. ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou ces consignes les
faire fonctionner. Les outils électriques peuvent être dangereux entre des
mains inexpérimentées. e) Veillez à bien entretenir vos outils électriques.
Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles ne sont
pas coincées. Vérifiez qu’aucune pièce n’est cassée et contrôlez l’absence de
toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant de le réutiliser. De
nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenez les organes de coupe affûtés et propres. Des organes de coupe
bien entretenus et dont le tranchant est affûté sont moins susceptibles de
rester coincés et ils sont plus faciles à contrôler. g) Utilisez les outils
électriques, les accessoires et les embouts d’outil conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail
à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à d’autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu peut entraîner des situations dangereuses. h)
Gardez les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et sans
trace d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
5) Utiliser et entretenir des outils fonctionnant sur batterie
a) Veillez à n’effectuer la recharge qu’à l’aide du chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur
www.VOnrOc.cOm
31
FR
adapté pour un type de bloc-batterie peut engendrer un risque d’incendie s’il
est utilisé avec un bloc-batterie différent. b) N’utilisez les outils
électriques qu’avec les blocs-batteries qui leur sont dédiés. L’utilisation
d’autres blocs-batteries peut créer un risque de blessures et d’incendie. c)
Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le des objets métalliques
comme les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou
les autres petits objets qui pourraient créer un contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes d’une batterie peut provoquer des
brûlures ou un incendie. d) Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être
éjecté de la batterie. Évitez tout contact. En cas de contact accidentel,
rincez à l’eau. En cas de contact avec les yeux, consultez en plus un médecin.
Le liquide sortant de la batterie peut provoquer des irritations ou des
brûlures. e) N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil endommagé ou qui a
été modifié. Un bloc-batterie endommagé ou modifié peut avoir un comportement
imprévisible qui peut entraîner un incendie, une explosion ou à un risque de
blessure. f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu ou à des
températures excessives. L’exposition au feu ou à des températures dépassant
130 °c peut provoquer une explosion. rEmArQUE La température de “130 °c”
équivaut à la température de “265 °F”. g) Respectez toutes les instructions
liées à la charge et ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil en dehors de
la plage de températures spécifiée dans les instructions. Une charge mal
effectuée ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager le
bloc-batterie et augmenter le risque d’incendie.
6) Service a) Ne faites réviser/réparer votre outil électrique
que par un réparateur qualifié qui n’utilise que des pièces détachées
d’origine. cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique. b) Ne
réparez jamais des blocs-batteries endommagés. Les réparations sur les blocs-
batteries ne doivent être effectuées que par le fabricant ou l’un de ses
prestataires de services agréés.
Informations de sécurité pour les élagueuses
a) Quand l’outil est en marche, éloignez toutes les parties de votre corps de
la chaîne. Avant de démarrer l’élagueuse, veillez à ce que la chaîne ne soit
en contact avec aucun objet. En utilisant une élagueuse, toute perte de
concentration, même très brève, peut entraîner le coincement de vos vêtements
ou d’une partie de votre corps dans la chaîne.
b) Tenez toujours l’élagueuse avec votre main droite sur la poignée arrière et
la main gauche sur la poignée avant. Tenir l’élagueuse autrement augmente le
risque de blessures et c’est interdit.
c) Portez des lunettes de protection et des protections auditives. Le port
d’autres équipements de protection supplémentaires pour la tête, les mains,
les jambes et les pieds est obligatoire. Des vêtements de protection
appropriés permettent de réduire les éventuelles blessures dues à la
projection de débris ou au contact accidentel avec la chaîne.
d) n’utilisez jamais une tronçonneuse perché dans un arbre. L’utilisation
d’une tronçonneuse dans un arbre peut occasionner des blessures.
e) Assurez-vous de vous tenir debout et n’utilisez l’élagueuse que si vous
vous tenez sur un sol VOnrOce, sûr et régulier. Les sols glissants ou
instables, comme une échelle par exemple, peuvent vous faire perdre
l’équilibre ou le contrôle de l’élagueuse.
f) Si vous intervenez sur une branche sous tension, faites attention à l’effet
de retour. Une fois que la branche aura été libérée, elle peut heurter
l’utilisateur et/ou lui faire perdre le contrôle de l’élagueuse.
g) Soyez extrêmement vigilant lorsque vous élaguez des buissons et des
arbustes. Les tiges peuvent s’accrocher dans la chaîne et être éjectées vers
vous ou vous faire perdre l’équilibre.
h) Portez l’élagueuse, éteinte, par la poignée avant et avec la chaîne dirigée
loin de votre corps. Veillez à toujours couvrir l’élagueuse avec son fourreau
pour la transporter ou la ranger. manipuler l’élagueuse avec précaution permet
de réduire le risque de contact avec la chaîne.
i) respectez les instructions liées à la lubrification et à la tension de la
chaîne ainsi que celles concernant le changement des accessoires. La mauvaise
tension ou la mauvaise lubrification de la chaîne peuvent faire casser cette
dernière ou augmenter le risque de rebonds.
k) Veillez à ce que les poignées restent sèches
32
www.VOnrOc.cOm
FR
et propres, exemptes d’huile ou de graisse. Si les poignées sont grasses ou
huileuses elles deviennent glissantes et peuvent entraîner une perte de
contrôle. l) ne sciez que du bois. n’utilisez pas l’élagueuse pour des
opérations inappropriées. Exemple : n’utilisez pas l’élagueuse pour scier du
plastique, des matériaux de maçonnerie ou des matériaux de construction qui ne
seraient pas en bois. L’utilisation de l’élagueuse pour des opérations
inappropriées peut conduire à des situations dangereuses. m) ne tenez l’outil
électrique que par ses surfaces de préhension isolées car la chaîne pourrait
entrer en contact avec des câbles électriques cachés. Tout contact de la
chaîne avec un câble sous tension peut mettre les composants métalliques sous
tension et occasionner une décharge électrique. n) Cette tronçonneuse n’est
pas destinée à abattre des arbres. L’utilisation de la tronçonneuse à d’autres
fins que celles pour lesquelles elle a été conçue peut entraîner des blessures
à l’utilisateur ou à d’autres personnes
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA BATTERIE a) N’ouvrez pas la batterie.
risque de court-circuit. b) Protégez la batterie de la chaleur, des rayons
directs du soleil continus et intensifs, du feu, de l’eau et de l’humidité.
risque d’explosion. c) En cas de dommage ou de mauvaise utilisation, la
batterie peut émettre des vapeurs. Aérez la zone et faites appel à un médecin
en cas d’affection. Les vapeurs peuvent irriter le système respiratoire. d)
N’utilisez la batterie qu’avec votre produit Vonroc. cette seule mesure permet
de protéger la batterie des surcharges dangereuses. e) La batterie peut être
endommagée par des objets pointus comme des clous ou des embouts de tournevis
ou si elle subit une force extérieure excessive. Un court-circuit interne est
alors possible et la batterie peut alors s’enflammer, fumer, exploser ou
surchauffer.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR Utilisation prévue Avec ce
chargeur ne rechargez que les blocs-batteries rechargeables cD801AA et
cD803AA. Les autres types de batteries peuvent éclater et provoquer des
blessures ou des dommages.
a) L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou
qui manquent d’expérience et de connaissances, moins qu’elles ne soient
supervisées ou qu’elles n’aient été formées.
b) Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
c) Ne rechargez jamais des piles non rechargeables !
d) Pendant la charge, les batteries doivent être placées dans un endroit bien
aéré !
Sécurité électrique Contrôlez toujours que la tension de l’alimentation
électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique.
· N’utilisez pas la machine si son câble ou la prise électrique sont
endommagés.
· n’utilisez que des rallonges adaptées à la puissance nominale de la machine
et de 1,5 mm2 de section minimum. Si vous utilisez une rallonge sur un
enrouleur, veillez à complètement dérouler le câble.
2. INFORMATIONS SUR LA MACHINE
Utilisation prévue L’élagueuse sans fil n’est destinée qu’à scier du bois.
cette élagueuse n’est pas destinée à abattre des arbres. L’équipement n’est
pas destiné à d’autres types d’utilisations (ex : scier des matériaux de
maçonnerie, du plastique ou des aliments). L’utilisation de l’élagueuse à
d’autres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue peut entraîner des
blessures à l’utilisateur ou à d’autres personnes. cet équipement n’est pas
prévu pour un usage commercial. L’équipement ne doit être utilisé que par des
adultes. Le fabricant se saurait être tenu responsable pour les dommages
occasionnés par une utilisation non conforme ou non prévue.
L’élagueuse sans fil ne peut être utilisée que par une seule personne et pour
scier des branches. L’élagueuse doit être tenue la main droite sur la poignée
et la main gauche sur la surface de prise. Avant d’utiliser l’élagueuse,
l’utilisateur doit avoir
www.VOnrOc.cOm
33
FR
lu et compris toutes les informations et toutes les instructions de la notice.
L’utilisateur doit porter les équipements de protection individuelle (EPI)
appropriés. cette élagueuse n’est destinée à scier que des branches. Il est
interdit de s’en servir sur des matériaux comme le plastique, la pierre, le
métal ou le bois contenant des corps étrangers (ex : clous ou vis) !
Présentation du fonctionnement L’élagueuse ans fil est équipée d’un système de
tension rapide de la chaîne. La chaîne est guidée par un guide-chaîne (rail de
guidage). La machine est équipée de plusieurs dispositifs de protection
servant à protéger l’utilisateur.
consultez les présentions qui suivent concernant le fonctionnement des
éléments de commande.
CARACTÉRISTIqUES TECHNIqUES Cette notice a été élaborée pour plusieurs kits /
numéros d’articles différents. Consultez le numéro d’article correspondant à
votre produit dans le tableau des caractéristiques qui suit pour obtenir la
composition et le contenu corrects de votre kit.
N° de modèle
Batteries fournies
CS506DC
–
S_CS506DC cD801AA
S2_CS506DC 2 x cD801AA
S3_CS506DC cD803AA
Chargeurs fournis cD802AA cD802AA cD802AA
Informations sur la machine
Tension
20V
Longueur du guide-chaîne 152 mm
Longueur de la chaîne 33T
Pas de la chaîne
1/4″
calibre de la chaîne
0,043″
niveau de pression sonore (Lpa)
79dB, k=3dB
niveau de pression sonore (LwA)
87dB(A), K=3dB(A)
LwA garanti
91dB
Vibrations Poids
ah=2,8m/s2, K=1,5m/s2 1,28 kg
N° de modèle Type de batterie Tension capacité chargeur recommandé Poids
CD801AA Lithium-Ion 20V 2.0 Ah cD802AA 0,3 kg
N° de modèle Entrée chargeur Sortie chargeur Durée de charge batterie 2Ah Durée de charge batterie 4Ah Batteries recommandées Poids
CD802AA 220-240V, 50Hz 0,4A 21V 2,5A 60 minutes 120 minutes cD801AA, cD803AA 0,36 kg
N° de modèle Type de batterie Tension capacité chargeur recommandé Poids
CD803AA Lithium-Ion 20V 4.0 Ah cD802AA 0,65 kg
n’utilisez que les batteries suivantes de la plateforme Batterie VOnrOc VPOwEr
20V. L’utilisation de toute autre batterie pourrait provoquer de graves
blessures ou endommager l’outil. cD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion cD803AA 20V, 4Ah
Lithium-Ion
Le chargeur suivant peut être utilisé pour recharger ces batteries. cD802AA
chargeur rapide
Les batteries de la plateforme Batterie VOnrOc VPOwEr 20V sont
interchangeables pour tous les outils de la plateforme Batterie VOnrOc VPOwEr
20V.
Les valeurs pour le bruit et les vibrations ont été définies selon les normes
et les stipulations men-
34
www.VOnrOc.cOm
FR
tionnées dans la déclaration de conformité. La valeur déclarée pour les
vibrations émises ont été mesurées selon une procédure de test standard et
elle peut servir pour comparer un outil électrique avec un autre. La valeur
déclarée pour les vibrations émises peut également servir pour une évaluation
préliminaire de l’exposition.
Niveau des vibrations Le niveau de vibrations émises déclaré dans cette notice
a été mesuré selon un test normalisé énoncé dans la norme En 62841. Il peut
servir pour comparer un outil avec un autre et pour une évaluation
préliminaire de l’exposition aux vibrations quand l’outil est utilisé comme
mentionné. · Une autre utilisation de l’outil ou avec d’autres
accessoires ou des accessoires mal entretenus peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition. · Les durées pendant lesquelles l’outil est éteint ou
qu’il fonctionne à vide peuvent considérablement réduire le niveau
d’exposition. Veillez à vous protéger contre les effets des vibrations en
entretenant correctement l’outil et ses accessoires, en gardant vos mains au
chaud et en adaptant votre rythme de travail.
PRÉSENTATION Les numéros dans le texte font référence aux diagrammes des pages
2-3.
1. Protection avant pour la main 2. Zone de préhension 3. Verrouillage de
l’interrupteur 4. Interrupteur marche/Arrêt 5. Poignée 6. Protection arrière
pour la main 7. Indicateur du niveau de charge de la batterie 8. Vis du
système de tension rapide de la chaîne 9. cache-pignon 10. Bouton de fixation
11. Guide-chaîne (rail de guidage) 12. chaîne 13. Fourreau de la chaîne 14.
Batterie rechargeable 14a. Bouton de libération 16. Vis de fixation 17. Pignon
de chaîne 18. Trou fileté
19. Tendeur de chaîne
FONCTIONS DE SÉCURITÉ
3 Bloc de mise en marche Le bloc de mise en marche doit être relâché pour mettre l’équipement en marche.
4 Interrupteur Marche/Arrêt avec frein de chaîne L’équipement est immédiatement éteint, dès que l’interrupteur marche/Arrêt est relâché.
5 Poignée arrière avec protection (6) Protège la main des branches et des rameaux en cas de saut de la chaîne.
12 Chaîne diminuant les rebonds Permet de résister aux rebonds grâce à des systèmes spécialement développés.
Avertissement : En fonction de la manière dont l’outil est utilisé, la valeur réelle des vibrations émises peut différer.
Tentez de maintenir l’exposition aux vibrations la plus basse possible. Les mesures permettant de réduire l’exposition aux vibrations sont, par exemple, le port de gants et la limitation de la durée d’utilisation de l’outil. Toutes les parties du cycle d’utilisation doivent alors être prises en compte (les durées pendant lesquelles l’outil électrique est éteint et celles pendant lesquelles l’outil est allumé mais qu’il tourne à vide)
Faites attention aux rebonds ! Prenez garde aux rebonds quand vous utilisez la machine. Ils représentent un risque de blessures. Vous pouvez éviter les rebonds en restant prudent et en utilisant les bonnes techniques pour scier.
Fig. 1
B
A
Un
rebond
peut se produire si le nez ou la pointe du guide-
chaîne touche un objet ou si le bois se reVOnrOce
et pince la chaîne dans le trait de coupe (cf. fi g 1/
image B). Le contact de la pointe peut dans cer-
tains cas provoquer une brusque réaction inverse
www.VOnrOc.cOm
35
FR
qui soulève le guide-chaîne et le renvoie vers
dommagés doivent être réparés ou remplacés,
l’utilisateur (fig. 1/image A).
sauf indication contraire dans cette notice.
Le pincement de la chaîne le long de la partie
· Il est recommandé à un utilisateur qui utilise l’élagueuse pour la première fois de s’exercer
supérieure du guide-chaîne peut rapidement re-
sur des bûches posées sur un chevalet ou un
pousser le guide-chaîne vers l’utilisateur.
autre support.
chacune de ces réactions peut conduire à une
· Pour scier sur des terrains en pente, veillez à toujours vous tenir au- dessus de la branche
perte de contrôle de la tronçonneuse et des
à scier. Afin de garder une maîtrise totale
blessures potentiellement graves. ne vous fiez pas
pendant la découpe, réduisez la pression en
uniquement aux dispositifs de sécurité présents
fin de découpe sans relâcher votre prise sur
sur votre élagueuse. En tant qu’utilisateur de
les poignées de l’élagueuse. Veillez à ne jamais
l’élagueuse, vous devez prendre certaines mesures
toucher le sol avec la chaîne. Une fois la coupe
pour vous permettre de travailler sans accident, ni
terminée, attendez que l’élagueuse soit complè-
blessure.
tement immobilisée avant de la retirer. Veillez
à toujours éteindre le moteur de l’élagueuse
Les rebonds sont le résultat d’une utilisation
avant de passer d’un arbre à l’autre.
inappropriée de l’outil et/ou de conditions ou de procédures d’exécution incorrectes et ils peuvent
· Les débris, pierres, écorces décollées, clous et fils métalliques doivent être retirés de l’arbre.
être évités en prenant les précautions adéquates énoncées ci-dessous :
· N’utilisez pas d’accessoires non recommandés. Ils pourraient occasionner des décharges élec-
a) Tenez VOnrOcement la tronçonneuse à deux
triques et des incendies.
mains en encerclant les poignées entre vos pouces et vos autres doigts et placez votre
· Cet outil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux
corps et vos bras de manière à pouvoir résister
capacités physiques, sensorielles ou intellec-
à la force d’un rebond. L’utilisateur est en
tuelles réduites ou qui manquent d’expérience
mesure de maîtriser la force d’un rebond en
et de connaissances, à moins qu’elles ne soient
prenant des précautions adaptées. ne lâchez
supervisées ou qu’elles aient été informées sur
pas la tronçonneuse.
la façon sûre d’utiliser l’équipement, par une
b) Évitez toute posture de travail inadaptée et ne
personne responsable de leur sécurité. Les
sciez jamais plus haut que la hauteur de vos
enfants doivent être surveillés afin de garantir
épaules. cette mesure permet d’éviter tout
qu’ils ne jouent pas avec l’équipement.
contact accidentel avec la pointe du guidechaîne et elle permet un meilleur contrôle de
· Les enfants et les personnes non familiarisées avec la présente notice ne doivent pas utiliser la
l’élagueuse en cas de situation inattendue.
tronçonneuse. Il est possible que la réglementa-
c) n’utilisez que des guide-chaînes et des chaînes
tion locale impose des restrictions quant à l’âge
de rechange prescrites par le fabricant. L’utilisa-
de l’utilisateur.
tion de guide-chaînes et de chaînes inadaptées · L’utilisateur est responsable des accidents
peut entraîner la rupture de la chaîne et/ou des
subis et des risques encourus par les autres
rebonds.
personnes et leurs biens.
d) respectez les instructions du fabricant pour affûter et entretenir la chaîne. La diminution
· Veillez à n’utiliser la tronçonneuse qu’à la lumière du jour ou avec un excellent éclairage
de la hauteur de la jauge de profondeur, peut
artificiel.
augmenter le risque de rebonds.
· Ne faites jamais fonctionner la tronçonneuse si les systèmes de protection sont défectueux ou
s’ils ne sont pas en place.
Autres directives pour la sécurité
· Respectez soigneusement toutes les consignes liées à la maintenance, à
l’inspection et à la
· Veillez à ce que tous les boulons et toutes les vis restent bien serrées afin de garantir que la tronçonneuse peut fonctionner en toute sécuri-
révision de cette notice.
té.
· Les dispositifs de protection et les pièces en-
36
www.VOnrOc.cOm
FR
· Veillez à toujours tenir le produit VONROCement à deux mains.
· Pour votre sécurité, remplacez toutes les pièces usées ou endommagées.
· Ne tentez pas de réparer la machine si vous n’êtes pas qualifié pour le
faire.
Risques résiduels certains risques résiduels peuvent subsister malgré la bonne
utilisation et la bonne manipulation de cet outil électrique. En raison de sa
nature et de sa construction, cet outil électrique peut occasionner les
risques suivants :
a) coupures b) Lésions auditives s’il est utilisé sans protec-
tions. c) Problèmes de santé liés au balancement de vos
mains et de vos bras quand l’outil est utilisé pendant de longues périodes ou
s’il n’est pas tenu correctement.
Avertissement ! Quand il est utilisé, cet outil génère un champ
électromagnétique qui peut, dans certaines circonstances, impacter le bon
fonctionnement des implants médicaux actifs et passifs. Afin de réduire le
risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes
portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de
leur implant médical avant d’utiliser la machine.
3. ASSEMBLAGE
cache-pignon dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (
) pour retirer le cache-pi-
gnon (9).
3. Étalez la chaîne (12) en boucle de sorte que les
tranchants soient alignés dans le sens des ai-
guilles d’une montre. Utilisez le graphique sur le
guide-chaîne ou au-dessus du pignon de chaîne
(17) comme guide pour correctement ajuster la
chaîne (12).
Sens de déplacement de la chaîne
4. Positionnez la chaîne (12) dans la rainure du
guide-chaîne. Pour l’assemblage, tenez le
guide-chaîne (11) incliné vers le haut à 45 de-
grés environ, pour pouvoir guider la chaîne (12)
plus facilement sur le pignon de chaîne (17).
5. Installez le guide-chaîne (11) et la chaîne (12).
Il est normal que la chaîne (12) s’affaisse.
6. Tournez la vis du système de tension rapide de
la chaîne (8) jusqu’à ce que le tendeur de la
chaîne (19) soit de niveau avec la vis de fixation
(16).
7. Installez le cache-pignon (9) en place. Le ten-
deur de chaîne (19) à l’intérieur du cache-pi-
gnon (9) doit être guidé dans le support du
tendeur de chaîne.
8. Vissez le bouton de fixation (10) sur la vis file-
tée (16).
9. Prétendez la chaîne (12) en tournant la vis du
système de tension rapide de la chaîne (8) dans
le sens .
10.Serrez le bouton de fixation (10) du cache-pi-
gnon (
).
Veillez à toujours porter des gants pour intervenir sur la tronçonneuse et à
toujours utiliser des pièces d’origine.
Avant de mettre la tronçonneuse en service, vous devez : – régler la tension
de la chaîne, – lubrifier la chaîne – charger et installer la batterie.
Assembler le guide-chaîne et la chaîne Éteignez l’équipement et retirez la
batterie avant toute opération de maintenance.
1. Positionnez l’équipement sur une surface de niveau.
2. Tournez le bouton de fixation (10) sur le www.VOnrOc.cOm
Prudence ! Il est possible que l’élagueuse fuie.
Avant de remplacer la chaîne, la rainure du guidechaîne doit être nettoyée car
les dépôts peuvent faire sortir la chaîne du rail. Les dépôts peuvent aussi
absorber l’huile de chaîne. cela aurait pour conséquence que tout ou partie de
l’huile de chaîne n’atteigne pas le dessous du rail et la lubrification serait
alors insuffisante.
Tendre la chaîne Le fait de tendre la chaîne régulièrement sert à mieux
protéger l’utilisateur tout en réduisant et/ ou empêchant l’usure et
l’endommagement de
37
FR
la chaîne. nous recommandons à l’utilisateur de contrôler la tension de la
chaîne et de la corriger si nécessaire, avant de commencer à travailler puis à
intervalles de 10 minutes environ. La chaîne a tendance à chauffer et à se
détendre au fur et à mesure de l’utilisation de la tronçonneuse. ces
relâchements sont surtout vrais avec les chaînes neuves.
Ne retendez et ne remplacez pas la chaîne quand elle chaude car elle a
tendance à rétrécir légèrement une fois froide. Le non-respect de cette
consigne peut conduire à l’endommagement du guide-chaîne ou du moteur si la
chaîne est trop tendue sur le guide-chaîne. La bonne tension et la bonne
lubrification de la chaîne ont un impact important sur la durée de vie de la
chaîne.
On considère que la chaîne correctement tendue si elle ne s’affaisse pas au-
dessous du rail et qu’il est possible de la faire tourner complètement à la
main (gantée). Lorsque la chaîne est tendue à 9 n (environ 1 kg), l’espace
entre la chaîne et le guidechaîne ne peut pas excéder 2 mm.
10 min
9N max. 2 mm
Éteignez l’équipement et retirez la batterie avant toute opération de maintenance.
1. Desserrez le bouton de fixation (10) du
cache-pignon (9)(
).
2. Pour tendre la chaîne, tournez la vis (8) du
système de tension rapide de la chaîne dans le
sens . Pour détendre la chaîne, tournez la vis
(8) du système de tension rapide de la chaîne
dans le sens .
3. resserrez le bouton de fixation (10) du
cache-pignon (9) (
).
La tension d’une chaîne neuve doit être
ajustée après 5 découpes au maximum.
Retirer/installer la batterie rechargeable 1. Pour insérer la batterie (14)
dans l’équipement,
enfoncez-la le long des rails de guidage dans l’équipement. Vous pouvez
entendre le clic quand elle s’enclenche en place.
38
2. Pour retirer la batterie (14) de l’équipement, enfoncez le bouton de
libération (14a) sur la batterie et tirez sur la batterie pour la sortir.
4. UTILISATION
Veillez à ne mettre la tronçonneuse en marche qu’après avoir vérifié que le
guide-chaîne, la chaîne et le cache du pignon de chaîne sont correctement
assemblés.
Veillez à garder une posture sûre. Avant de commencer, veillez à ce que la
tronçonneuse électrique ne soit en contact avec aucun objet.
Ne faites jamais fonctionner l’équipement sans que le dispositif de protection
avant ne soit en place. Risque de blessure !
Mettre en marche 1. Installez la batterie (14) dans l’équipement 2. contrôlez
le niveau de charge de la batterie
avant de commencer. 3. Tenez VOnrOcement l’équipement à deux
mains, main droite sur la poignée (5) et main gauche sur le grip (2). Votre
pouce et vos doigts doivent étroitement enserrer la poignée (5). n’utilisez
jamais l’équipement d’une seule main. risque de blessure ! 4. Pour mettre
l’équipement en marche, enfoncez le bouton de verrouillage de l’interrupteur
(3) avec votre pouce ou votre index puis enfoncez l’interrupteur marche/Arrêt
(4). L’équipement fonctionne à son régime maximum. relâchez le bouton de
verrouillage de l’interrupteur (3). 5. L’équipement s’éteint lorsque vous
relâchez l’interrupteur marche/Arrêt (4). L’équipement ne peut pas fonctionner
en continu.
Remplacer le guide-chaîne 1. Éteignez l’équipement et retirez en la batterie
(14). 2. Positionnez l’équipement sur une surface de
niveau. 3. Tournez le bouton de fixation (10) sur le
cache-pignon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour détendre la
chaîne et retirer le cache-pignon (9). 4. retirez le guide-chaîne (11) et la
chaîne (12).
www.VOnrOc.cOm
FR
Pour le démontage, tenez le guide-chaîne (11) incliné vers le haut à 45 degrés
environ, pour pouvoir retirer la chaîne (12) plus facilement du pignon de
chaîne (17). 5. remplacer le guide-chaîne et réinstallez-le avec la chaîne
comme décrit dans la section “Installer le guide-chaîne et la chaîne”. La
façon de tendre la chaîne est décrite dans la section “Assemblage”.
TECHNIqUES POUR SCIER
Informations générales Pour travailler avec cet outil, respectez la
réglementation anti-bruit ainsi que les autres réglementations. Certaines
réglementations peuvent exiger un test de compatibilité.
toucher le sol avec la chaîne. Une fois la coupe terminée, attendez que la
chaîne soit complètement immobilisée avant de la bouger. Veillez à toujours
éteindre le moteur de l’élagueuse avant de passer d’un arbre à l’autre.
Si la chaîne se coince, ne tentez pas de la libérer par la force. Il existe
sinon un risque de blessure. Éteignez le moteur et utilisez un bras de levier
ou une clavette pour libérer l’équipement.
Découpes de longueurs Découper des longueurs c’est découper des troncs
d’arbres abattus en plus petites sections. Veillez à avoir une posture stable
et à bien équilibrer le poids de votre corps sur vos deux pieds. Le tronc doit
si possible être protégé et soutenu avec des branches, des rondins ou des
cales.
· Les débris, pierres, écorces décollées, clous et · Veillez à ce que la chaîne ne touche jamais le
fils métalliques doivent être retirés de l’arbre.
sol pendant la découpe.
· Si vous sciez en pente, veillez à toujours vous tenir au-dessus du tronc de l’arbre.
· Veillez à avoir une bonne posture et tenez-vous au-dessus du tronc si vous êtes en pente. Afin
· Afin de garder une maîtrise totale pendant la découpe, réduisez la pression en fin de dé-
de garder une maîtrise totale pendant la découpe, réduisez la pression en fin de découpe
coupe sans relâcher votre prise sur les poignées
sans relâcher votre prise sur les poignées
de l’élagueuse. Veillez à ne jamais toucher le
de l’élagueuse. Une fois la coupe terminée,
sol avec la chaîne. Une fois la coupe terminée,
attendez que la chaîne soit complètement im-
attendez que l’élagueuse soit complètement
mobilisée avant de la bouger. Veillez à toujours
immobilisée avant de la retirer.
éteindre le moteur de l’élagueuse avant de
· Veillez à toujours éteindre le moteur de l’élagueuse avant de passer d’un arbre à l’autre.
passer d’un arbre à l’autre.
· Vous aurez une meilleure maîtrise de l’équipement si vous sciez avec le bord inférieur du
1. La bûche est posée au sol : Sciez complètement la bûche par le dessus en
guide-chaîne (chaîne en mode traction).
veillant à ne pas toucher le sol à la fin.
· La chaîne ne doit en aucun cas entrer en contact avec le sol ou des objets pendant le
Si vous pouvez retourner le tronc, sciez-le au deux tiers. retournez-le et sciez le reste par le dessus.
sciage ou après.
· Veillez à ne pas coincer la chaîne pendant la
2. Scier sur un chevalet :
découpe. La bûche/branche ne doit ni casser ni Tenez la tronçonneuse électrique à deux mains en
se fractionner.
la gardant devant vous pendant la découpe. Une
· Veillez également à respecter les mesures de précaution pour vous protéger des rebonds
fois que la scie a traversé le bois, guidez la machine devant vous vers la droite (1). Gardez votre
(consultez les informations sur la sécurité).
bras gauche aussi tendu que possible (2). Faites
· Pour scier sur des terrains en pente, veillez à toujours vous tenir au- dessus de la branche
attention à la chute du tronc. Positionnez-vous de sorte à éviter tout risque avec le tronc coupé.
à scier. Afin de garder une maîtrise totale
Faites attention à vos pieds. Le tronc peut vous
pendant la découpe, réduisez la pression en
blesser en tombant. Gardez votre équilibre (3).
fin de découpe sans relâcher votre prise sur
les poignées de l’élagueuse. Veillez à ne jamais Ébranchage
www.VOnrOc.cOm
39
FR
L’ébranchage désigne la découpe des branches et des rameaux d’un arbre abattu. Le retrait des branches peut occasionner des accidents. ne sciez jamais les branches en vous tenant sur le tronc. Faites à attention à l’effet fouet quand vous sciez des branches sous tension.
n’utilisez aucun liquide pour nettoyer la chaîne. Après le nettoyage, huilez
légèrement la chaîne avec de l’huile de chaîne.
· Nettoyez les aérations et les surfaces de la machine avec une pinceau ou un
chiffon sec. n’utilisez aucun liquide pour le nettoyage.
· ne supprimez les branches supports qu’à la fin.
· Les branches sous tension doivent être sciées de bas en haut, pour ne pas
coincer la chaîne.
Pour scier les grosses branches, utilisez la même technique que pour scier les
troncs d’arbres abattus.
· Travaillez à gauche de la bûche qui doit être aussi près que possible de la
tronçonneuse électrique. Le poids de la tronçonneuse doit reposer sur la bûche
autant que possible.
· Changez de position pour scier les branches de l’autre côté du tronc.
· Les branches qui ressortent doivent être sciées séparément.
5. MAINTENANCE
Avant toute opération de nettoyage ou de maintenance, éteignez toujours la
machine et retirez-en le bloc-batterie.
n’utilisez que des pièces détachées d’origine. Laissez l’équipement refroidir
avant d’entreprendre toute opération de maintenance ou de nettoyage. Il existe
sinon un risque de brûlure !
Portez des gants pour vous protéger des coupures pour manipuler la chaîne et
le guide-chaîne. Risque de coupures !
Nettoyage · Nettoyez parfaitement la machine après chaque
utilisation. De cette façon, vous prolongerez la durée de vie de la machine et
éviterez les accidents. · Gardez les poignées exemptes d’essence, d’huile ou
de graisse. nettoyez les poignées avec un chiffon humide imbibé de savon.
n’utilisez aucun solvant ou essence pour le nettoyage ! · Nettoyez la
tronçonneuse après chaque utilisation. Utilisez un pinceau ou une lingette.
Huiler la chaîne nettoyez et huilez la chaîne régulièrement. cela permet de
garder la chaîne bien affûtée et d’atteindre les performances optimales de la
machine. Les dommages dus à une maintenance insuffisante de la chaîne annulent
la garantie.
Retirez la batterie et portez des gants anti-coupures pour intervenir sur la
chaîne ou le guide-chaîne.
Le guide-chaîne et la chaîne ne doivent jamais être utilisés s’ils ne sont pas
huilés. Si l’élagueuse sans fil est utilisée avec trop peu d’huile, les
performances de coupe et la durée de vie de la chaîne diminuent et la chaîne
s’émousse plus rapidement. Vous savez quand de l’huile manque si la machine
fume et si le guide-chaîne change de couleur.
Éteignez l’équipement et retirez la batterie avant toute opération de
maintenance.
· Huilez la chaîne après l’avoir nettoyée, après 10 heures d’utilisation ou
une fois par semaine au moins, la première échéance prévalant.
· Avant de huiler, le guide-chaîne et notamment les dents du guide-chaîne
doivent être parfaitement nettoyés. Utilisez une brosse et un chiffon sec.
· Huilez les maillons de la chaîne à l’aide d’une seringue à aiguille
(disponible auprès des revendeurs spécialisés). Appliquez une goutte d’huile
sur les articulations et sur la pointe des dents des maillons de la chaîne.
1. La chaîne doit être correctement tendue pour qu’elle reste affûtée.
2. Pour l’affûtage, utilisez un lime ronde de 4,0 mm de diamètre si
nécessaire.
40
www.VOnrOc.cOm
FR
Les autres diamètres peuvent endommager la chaîne et occasionner un danger pendant l’utilisation !
Portez des gants pour vous protéger des coupures pour manipuler la chaîne et le guide-chaîne.
3. n’affûtez la chaîne que de l’intérieur vers l’extérieur. Guidez la lime de
l’intérieur de la dent vers l’extérieur. relevez la lime en la retirant.
4. Affûtez d’abord un côté des dents. retournez la tronçonneuse et affûtez
les dents de l’autre côté.
5. La chaîne est usée et elle doit être remplacée par une neuve quand les
dents ne font plus que 4 mm environ.
6. Après l’affûtage, tous les organes de coupe doivent avoir la même longueur
et la même largeur.
7. Tous les trois affûtages, la profondeur du tranchant (limite de
profondeur) doit être contrôlée et la ha
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>