JAMARA 330100 Transmitter Compa Remote Control 2.4GHz Installation Guide

June 1, 2024
JAMARA

330100 Transmitter Compa Remote Control 2.4GHz

“`html

Product Information

Specifications:

  • Frequency bands: 2.4 GHz
  • Frequency range: 2405 MHz – 2480 MHz
  • EIRP: < 25 mW (max. power transmitted)

Product Usage Instructions:

General Information:

JAMARA e.K. is not liable for any damage caused to the product
itself or through improper operation or handling errors. The
Customer bears full responsibility for proper use and handling,
including assembly, charging process, and choice of operation
area.

Certificate of Conformity:

JAMARA e.K. declares that the product “Transmitter Compa XR3,
No. 330100” complies with Directives 2014/53/EU and 2011/65/EU.

Product Safety:

Before using the model, carefully read the operating and user
instructions for important information and warnings.

Technical Data:

The transmitter Compa XR3 operates on a frequency of 2.4 GHz,
uses GFSK modulation, and has an operating voltage range of 4.5 –
7.4 V DC.

The transmitter’s dimensions are 160 x 100 x 200mm, and it
weighs 328g.

Accessories:

The package includes 4 x AA batteries (No. 140267) for powering
the transmitter.

FAQ (Frequently Asked Questions):

Q: Is the transmitter Compa XR3 compatible with other

receivers?

A: The transmitter Compa XR3 is designed to work with the
Receiver Compa X3 Evo 2,4 GHz (Ord. No. 330101) for optimal
performance.

Q: What is the maximum power transmitted by the

transmitter?

A: The EIRP of the transmitter is less than 25 mW, ensuring safe
and compliant usage.

“`

No. 330100

Fernsteuerung | Transmitter
Compa XR3

DE – Gebrauchsanleitung GB – Instruction FR – Notice IT – Istruzione ES – Instrucción

CZ – Návod k pouzití PL – Instrukcja uytkowania NL – Gebruiksaanwijzing SK – Návod na pouzitie

DE – Allgemeine Hinweise JAMARA e.K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzbereiches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige Informationen und Warnhinweise.
GB – General information JAMARA e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains important information and warnings.
FR – Remarques générales La société JAMARA e.K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable concernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant par la charge des accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement la notice d’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les consignes de sécurités.
IT – Informazioni generali JAMARA e.K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, dovuti ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per la manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo, fino alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
ES – Información general JAMARA e.K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto, a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la responsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje, el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.

CZ – Vyloucení odpovdnosti Firma JAMARA e.K. nenese zádnou odpovdnost za skody, které vzniknou na výrobku nebo jeho prostednictvím, pokud tyto skody vzniknou nesprávnou obsluhou nebo nesprávným pouzíváním výrobku. Odpovdnost za správnou obsluhu a správné pouzívání výrobku nese výhradn zákazník. Toto se týká hlavn montáze, procesu nabíjení, pouzívání az k výbru oblasti pouzití. Za tímto úcelem se prosím seznamte s návodem na pouzití, který obsahuje dlezité informace a upozornní. ile uyarilari içeren kullanim ve iletme kilavuzunu dikkatlice okuyunuz.
PL – Wykluczenie odpowiedzialnoci Firma JAMARA e.K. nie ponosi adnej odpowiedzialnoci za szkody powstale na samym produkcie bd za jego porednictwem jeeli szkody te wynikaj z nieprawidlowej obslugi bd z niepoprawnego poslugiwania si produktem. Wylcznie klient ponosi calkowit odpowiedzialno za poprawn obslug i poprawne poslugiwanie si produktem: obejmuje to w szczególnoci monta, proces ladowania, uytkowanie a po wybór obszaru zastosowania. Prosimy zapozna si w tym celu z instrukcj obslugi i uytkowania, która zawiera wane informacje oraz wskazówki ostrzegawcze.
NL – Uitsluiting van de aansprakelijkheid De firma JAMARA e.K. is niet aansprakelijk voor schade ontstaan aan het product zelf of door gebruik ervan indien deze schade voortvloeit van onjuiste bediening of foutief gebruik van het product. De klant zelf is uitsluitend aansprakelijk voor de correcte bediening en juist gebruik van het product: het omvat met name de montage, het ladingproces, het gebruik en de keuze van het toepassingsgebied. Wij vragen gaarne kennis te nemen van de bedienings- en gebruiksaanwijzing die cruciale gegevens en waarschuwing omvat.
SK – Vylúcenie zodpovednosti Firma JAMARA e.K. nenesie ziadnu zodpovednos za skody, ktoré vzniknú na výrobku alebo jeho prostredníctvom, pokia tieto skody vzniknú nesprávnou obsluhou alebo nesprávnym pouzívaním výrobku. Zodpovednos za správnu obsluhu a správne pouzívanie výrobku nesie výhradne zákaz ník. Toto sa týka hlavne montáze, procesu nabíjania, pouzívania az k výberu oblasti pouzitia. Za týmto úcelom sa prosím zoznámte s návodom na pouzitie, ktorý obsahuje dôlezité informácie a upozornenia.

DE – Konformitätserklärung Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass das Produkt, ,,Fernsteuerung Compa XR3, No. 330100″ den Richtlinien 2014/53/EU und 2011/65/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.jamara- shop.com/Konformitaet
GB – Certificate of Conformity Hereby JAMARA e.K. declares that the product ,,Transmitter Compa XR3, No. 330100″ complies with Directive 2014/53/EU and 2011/65/EU. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address: www.jamara-shop.com/Conformity
FR – Déclaration de conformité Par la présente, JAMARA e.K. déclare que le produit ,,Télécommande Compa XR3, No. 330100″ est conforme à la Directive 2014/53/UE et 2011/65/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l`adresse Internet suivante: www.jamara-shop.com/Conformity
IT – Dichiarazione di conformità Con la presente JAMARA e.K. dichiara che il prodotto ,,Trasmittente Compa XR3, No. 330100″ è conforme alla Direttiva 2014/53/UE e 2011/65/UE. Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.jamara- shop.com/Conformity
ES – Declaración de conformidad Por la presente JAMARA e.K. declara que el producto ,,Emisora Compa XR3, No. 330100″ cumplen con las Directivas 2014/53/UE y 2011/65/UE. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: www.jamara- shop.com/Conformity

CZ – Prohlásení o shod Spolecnost JAMARA e.K. tímto prohlasuje, ze Produkt, ,,Dálkové ovládání Compa XR3, No. 330100″ odpovídá smrnicím 2014/53/EU a 2011/65/EU. Úplné znní EU prohlásení o shod je k dispozici na následující internetové adrese: www.jamara-shop.com/Conformity
PL – Deklaracja zgodnoci Niniejszym firma JAMARA e.K. owiadcza, e Produkt, ,,Pilot Compa XR3, No. 330100″ jest zgodny z dyrektywami 2014/53/UE i 2011/65/UE. Pelny tekst deklaracji zgodnoci UE jest dostpny pod nastpujcym adresem internetowym: www.jamara-shop.com/Conformity
NL – Conformiteitsverklaring De firma JAMARA e.K. verklaart hiermee dat de Product, ,,Afstandsbediening Compa XR3, No. 330100″ aan de richtlijnen 2014/53/EU en 2011/65/EU voldoen. De volledige tekst van de EU- conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: www .jamara-shop.com/Conformity
SK – Vyhlásenie o zhode Týmto firma JAMARA e.K. vyhlasuje, ze Produkt ,,Diakový ovládac Compa XR3, No. 330100″ je v súlade so smernicami 2014/53/EÚ a 2011/65/EÚ. Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je dostupné na nasledovnej internetovej adrese: www.jamara-shop.com/Conformity

DE – Bitte lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorgfältig
durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
Achtung! Warnhinweise / Sicherheitshinweise unbedingt komplett lesen. Diese dienen Ihrer Sicherheit und können Unfälle / Verletzungen vermeiden. GB – Read the complete instructions and security instructions carefully before using the
model.
Caution! Please fully and carefully read warnings/ safety instructions. These are for our own security and can avoid accidents/injuries. FR – Veuillez lire attentivement et entièrement la notice et les consignes de sécurités
avant tout utilisation de ce produit!
Attention! La mise en garde et les consignes de sécurités sont à lire
entièrement pour votre sécurité et éviter tout accidents et blessures.
IT – Vi preghiamo di leggere attentamente la istruzione completa e Istruzioni per la
sicurezza prima di usare il modello.
Attenzione! Leggere completamente le avvertenze / istruzioni di sicurezza, questi sono per la vostra sicurezza può prevenire incidenti / infortuni. ES – Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo en
funcionamiento.
Atención! Leer completamente las notas de advertencia / instrucciones de seguridad estos son para su seguridad y puede evitar accidentes / lesiones

CZ – Ped pouzitím tohoto modelu si pecliv pectte návod k pouzití a bezpecnostní upozornní. Upozornní! Varování / bezpecnostní pokyny musí být pecteny v plném rozsahu! Slouzí vasí bezpecnosti a mohou zabránit nehodám / zranním.
PL – Przed uruchomieniem modelu prosimy o staranne przeczytanie calej instrukcji obslugi i informacji dotyczcych bezpieczestwa. Uwaga! Ostrzeenia / instrukcje bezpieczestwa musz zosta przeczytane w caloci! Slu one Pastwa bezpieczestwu i mog zapobiec wypadkom / urazom.
NL – Lees de volledige instructies en veiligingheidsinstructies zorgvuldig door voordat u
het model in gebruik neemt.
Let op! Waarschuwingen/veiligheidsinstructie moeten volledig worden gelezen! Ze zorgen voor uw veiligheid en kunnen ongevallen/letsels voorkomen. SK – Pred uvedením modelu do prevádzky si prosím pozorne precítajte celý návod na pouzitie a bezpecnostné informácie. Upozornenie! Varovania/bezpecnostné pokyny sa musia precíta v celom rozsahu! Slúzia na Vasu bezpecnos a môzu zabráni nehodám / zraneniam.

Frequency bands: 2,4 GHz | Frequency range: 2405 MHz – 2480 MHz | EIRP: < 25 mW (max. power transmitted)

05/24

DE

Fernsteuerung Compa XR3 2,4 GHz Art.-Nr. 330100

Highlights: · 2,4 GHz System

· 3 Kanäle

· Dual Rate (Lenkung/Gas)

· Servorevers

· Justierung Servomitte

· Modulationsart GFSK

· Modelltypen Auto, Schiff

· Temperaturbereich – 10 bis + 40° C

· Betriebsspannung 4,8 – 6 V

· Unterspannungswarnung

· Fail-Safe am Empfänger (Lenkung und Gas)

· Empfangs-Antennenlänge ca. 14 cm

· Abmessungen: · Gewicht:

160 x 100 x 200mm 328 g

Lieferumfang: · Fernsteuerung 2,4GHz
· Empfänger 2,4GHz
· Anleitung

Erforderliches Zubehör: 4 x AA-Batterien, Nr. 140267 (VE: 4St.)

Empfänger Compa XR3 2,4 GHz

Art.-Nr. 330101

Technische Daten:

Frequenzband

2,4 GHz

Modulationsart

GFSK

Betriebsspannung

4,5 – 7,4 V DC

Abmessungen:

32 x 20 x 12mm

Gewicht:

6 g

GB

Fernsteuerung Compa XR3 2,4 GHz Ord. No. 330100
Highlights: · 2,4 GHz System

· 3 channel

· Dual Rate (steering and gas)

· Servo reverse

· Adjustment of servo centre

· Modulation GFSK

· Model types Car, boat

· Temperature range – 10 to + 40° C

· Operating range 4,8 – 6 V

· Low-Voltage warning

· Fail Safe on receiver (steering and gas)

· Receiver antenna length app. 14 cm

· Dimensions

160 x 100 x 200mm

· Weight

328 g

Box contents: · Transmitter 2,4GHz
· Receiver 2,4GHz
· Instruction

Accessories: 4 x AA batteries, No. 140267 (4 pieces)

Receiver Compa X3 Evo 2,4 GHz

Ord. No. 330101

Technical data:

Frequency

2,4 GHz

Modulation

GFSK

Operating voltage

4,5 – 7,4 V DC

Dimensions:

32 x 20 x 12mm

Weight:

6 g

FR

Radiocommande Compa XR3 2,4 GHz Réf. 330100

Informations: · Système2,4 GHz

· 3 canaux

· Dual Rate (gaz/direction)

· Inversion de sens de rotation des servo

· Adjustment de la position centrale des servos

· Type de modulation GFSK

· Type de modèle Auto, bateau

· Gamme de température – 10 à + 40° C

· Tension d`alimentation 4,8 – 6 V

· Seuil d`alerte de sous-tension

· Fail Safe sur le récepteur (gaz et direction)

· Longueur d`antenne de réception env. 14 cm

· Dimensions

160 x 100 x 200mm

· Poids

328 g

Contenu du kit: · Radiocommande 2,4GHz
· Récepteur 2,4GHz
· Notice

Accessoires nécessaires: 4 x AA piles, Réf. 140267 (4 pièces)

Récepteur Compa X3 Evo 2,4 GHz

Réf. 330101

Caractéristiques techniques:

Bande de fréquence

2,4 GHz

Type de modulation

GFSK

Tension d`alimentation

4,5 – 7,4 V DC

Dimensions:

32 x 20 x 12mm

Poids:

6 g

2

IT

Trasmittente Compa XR3 2,4 GHz Cod. 330100

Informations: · Sistema 2,4GHz

· 3 canali

· Dual Rate (Gas/sterzo)

· Servorevers

· Regolamento posizione neutrale servo

· Modulazione GFSK

· Adatto per auto, barche

· Temperature – 10 a + 40° C

· Alimentazione 4,8 – 6V

· Sicurezza di sottotensione

· Fail-Safe al ricevente (acceleratore e direzione)

· Lunghezza antenna

ca. 14 cm

· Dimensioni: · Peso:

160x100x200mm 328 g

Contenuto del kit: · Trasmittente 2,4GHz
· Ricevitore 2,4GHz
· Istruzioni

Accessori richiesti: 4 x AA 1,5 V batterie Cod. 140267 (4 pezzi)

Ricevitore Compa XR3 2,4 GHz

Art.-Nr. 330101

Dati tecnici:

Banda di frequenza

2,4 GHz

Tipo di modulazione

GFSK

Tensione di funzionamento 4,8 – 7,4 V DC

Dimensioni

32 x 20 x 12 mm

Peso

6 g

ES

Emisora Compa XR3 Ref. 330100

Características: · Sistema 2,4GHz

· 3 canales

· Dual Rate (Gas/dirección)

· Servo inversa

· Ajustable del servo central

· Tipo de modulación GFSK

· Tipo de modelo Carbo, coche

· Rango de temperaturas – 10 a + 40° C

· Tensión de trabajo 4,8 – 6V

· Aviso por bajo voltaje

· Fail-Safe en el receptor (Acelerador y dirección)

· Longitud de la antena de recepción aprox. 14 cm

· Dimensiones: · Peso:

160 x 100 x 200mm 328 g

Contenido del kit: · Emisiora 2,4GHz
· Receptor 2,4GHz
· Instrucciones

Accesorios requeridos: 4 x AA 1,5 V pilas Ref. 140267 (4 piezas)

Receptor Compa XR3 2,4 GHz

Art.-Nr. 330101

Datos técnicos:

Banda de frecuencia de 2,4 GHz

Tipo de modulación

GFSK

Tensión de funcionamiento 4,8 – 7,4 V CC

Dimensiones

32 x 20 x 12 mm

Peso

6 g

CZ

Dálkový ovladac Compa XR3 obj. c. 330100
Hlavní charektiristika: · Systém 2,4 GHz

· 3 kanály · Dvojí rychlost (plyn/ízení)

· Servo reverzace

· Nastavení stedu serva

· Typ modulace GFSK

· Typy model Auto, Ship

· Teplotní rozsah – 10 az + 40 °C

· Provozní naptí 4,8 – 6 V

· Varování ped podptím

· Bezpecnost pi poruse na pijímaci (plyn a ízení)

· Délka antény pijímace cca 14 cm

· Rozmry:

160 x 100 x 200 mm

· Hmotnost:

328 g

Obsah balení: · Dálkový ovladac 2,4 GHz · Pijímac 2,4 GHz · Návod k pouzití

Pozadované píslusenství: 4 x AA baterie 1,5 V obj. c. 140267 (VE: 4 St.)

Pijímac Compa XR3 2,4 GHz

Art.-Nr. 330101

Technické údaje:

Frekvencní pásmo

2,4 GHz

Typ modulace

GFSK

Provozní naptí

4,8 – 7,4 V DC

Rozmry

32 x 20 x 12 mm

Hmotnost

6 g

PL

Pilot zdalnego sterowania Compa XR3 Art.nr 330100

Najwaniejsze: · System 2.4GHz

· 3 kanaly · Podwójna prdko (przepustnica/sterowanie)

· Servo reverser

· Regulacja rodka serwomechanizmu

· Typ modulacji GFSK

· Typy modeli Auto, Ship

· Zakres temperatur · 10 do + 40° C · Napicie robocze 4,8 · 6V · Ostrzeenie o zbyt niskim napiciu

· Fail-safe na odbiorniku (przepustnica i sterowanie)

· Dlugo anteny odbiornika ok. 14 cm

· Wymiary:

160x100x200 mm

· Waga:

328 g

Zakres dostawy: · Pilot zdalnego sterowania 2,4 GHz
· Odbiornik 2,4 GHz · instrukcja obslugi

Wymagane akcesoria: 4 x baterie AA 1,5 V art. nr 140267 (PU: 4 szt.)

Odbiornik Compa XR3 2,4 GHz

Art.-Nr. 330101

Dane techniczne:

Pasmo czstotliwoci

2,4 GHz

Typ modulacji

GFSK

Napicie pracy

4,8 – 7,4 V DC

Wymiary

32 x 20 x 12 mm

Waga

6 g

NL

Afstandsbediening Compa XR3

Item nr. 330100
Aantrekkelijke voordelen: · 2.4GHz systeem

· 3 kanalen

· Dubbele snelheid (gas/besturing)

· Servo-omkeerder

· Servo centrum aanpassing

· Modulatie type GFSK

· Modeltypes Auto, Schip

· Temperatuurbereik – 10 tot + 40° C

· Bedrijfsspanning 4,8 – 6V · Onderspanningswaarschuwing · Fail-safe op ontvanger (gas en besturing)

· Lengte ontvangerantenne ca. 14 cm

· Afmetingen:

160 x 100 x 200mm

· Gewicht:

328 g

Levering: · Afstandsbediening 2,4 GHz
· Receiver 2,4 GHz
· Gebruiksaanwijzing

Benodigde toebehoren: 4 x AA-batterijen 1,5 V, (VE: 4 stuks)

Receiver Compa XR3 2,4 GHz

Item nr.330101

Technische gegevens:

Frequentieband

2,4 GHz

Modulatiesoort

GFSK

Bedrijfsspanning

4,8 – 7,4 V DC

Afmetingen

32 x 20 x 12 mm

Gewicht

6 g

SK

Diakový ovládac Compa XR3 c. polozky. 330100
Hlavné vlastnosti: · 2,4GHz systém

· 3 kanály · Dvojitá rýchlos (plyn/riadenie) · Servo reverzacný systém

· Nastavenie stredu serva

· Typ modulácie GFSK · Typy modelov Auto, Lo · Teplotný rozsah – 10 az + 40 °C · Prevádzkové napätie 4,8 – 6 V

· Varovanie pred podpätím

· Ochrana proti poruche na prijímaci (plyn a riadenie)

· Dzka antény prijímaca priblizne 14 cm

· Rozmery:

160 x 100 x 200 mm

· Hmotnos:

328 g

Obsah dodaného tovaru: · Diakový ovládac 2,4 G · PrijímacHz · Návod

Potrebné vybavenie: 4 x batérie AA 1,5 V (pocet kusov bal.4ks.)

PrijímacHzCompa XR3 2,4 GHz

c. polozky. 330101

Technické údaje:

Frekvencné pásmo

2,4 GHz

Typ modulácie

GFSK

Prevádzkové napätie

4,8 – 7,4 V DC

Rozmery

32 x 20 x 12 mm

Hmotnos

6 g

1

6

2

3

a

b

c

4

d

e

f

g

h

5
DE Bedienelemente 1 Abdeckung Programmierfeld 2 Kanal 3 (CH3) 3 Steuerrad 4 Gashebel 5 Batteriefach 6 Programmierfeld
a Lenkungsumkehrschalter b Dual Rate Gaskanal c Gas-Umkehrschalter d SET – Fail Safe e Power LED f Lenkungstrimmung g Lenkung Dual Rate h Gastrimmung i Ein-/Ausschalter
GB Control elements 1 Panel Flip Cover 2 Channel (CH3) 3 Wheel angle 4 Throttle trigger 5 Battery compartment 6 Programming panel
a Steering reverse switch b Dual Rate Throttle Channel c Throttle reverse switch d SET – Fail Safe e Power LED f Steering Trim g Dual rate steering h Throttle trim i Power Switch

i

FR
Éléments de commandes 1 Panneau Flip Cover 2 Canal 3 (CH3) 3 Volant directionnel 4 Levier des gaz 5 Compartiment d’accus/piles 6 Champs de programmation
a Inverseur de direction b Canal de gaz à double taux c Commutateur dinversion des gaz d SET Fail Safe e Power LED f Trim de direction g Canal pilotage à double taux h Trim daccélérateur i Interrupteur dalimentation IT Elementi di controlli 1 Copertura a fogli mobili 2 Canale 3 (CH3) 3 Volante 4 Leva del gas 5 Vano batterie 6 Pannello di programmazione a Interruttore di inversione di marcia b Canale del gas dual rate c Interruttore di inversione dellacceleratore d SET Fail Safe e Power LED f Trim dello sterzo g Timone Dual Rate h Trim dell`acceleratore i Interruttore di alimentazione

ES
Elementos de control 1 Tapa abatible 2 Canal (CH3) 3 Volante 4 Palanca del acelerador 5 Compartimento de la batería 6 Panel de programación
a Interruptor de marcha atrás b Canal de aceleración de
Dual Rate c Interruptor de inversión del
acelerador d SET – Fail Safe e Power LED f Ajuste de la dirección g Direccion Dual Rate h Ajuste del acelerador i Interruptor de encendido
CZ
Ovládací prvky 1 Odklopte kryt 2 Típolohový pepínac (CH3) 3 Volant 4 Pácka plynu 5 Pihrádka na baterie 6 Programovací panel
a Spínac zptného chodu b Dvojitý kanál skrticí klapky c Pepínac zptného chodu
plynu d SET – Fail Safe e Power LED f Oblození ízení g D/R ovládání h Seízení plynu i Vypínac

PL
Elementy sterujce 1 Odwró pokryw 2 Kanál 3 (CH3) 3 Kierownica 4 Dwignia przepustnicy 5 Komora baterii 6 Panel programowania
a Przelcznik cofania b Dwukierunkowy kanal
przepustnicy c Przelcznik rewersu
przepustnicy d SET – Fail Safe e Diody LED f Trymowanie kierownicy g Sterowanie Dual Rate h Trymer przepustnicy i Przelcznik zasilania
NL Bedieningselementen 1 Flipcover 2 Kanaal 3 (CH3) 3 Stuurwiel 4 Gashendel 5 Batterijvak 6 Programmeerpaneel
a Omkeerschakelaar b Gaskanaal met Dual Rate c Gasomkeerschakelaar d SET – Fail Safe e Power-LED f Stuurbekleding g Sturen met Dual Rate h Gashendeltrim i Aan/uit-schakelaar

SK Ovládacie prvky 1 Prevráte kryt 2 Kanál 3 (CH3) 3 Volant
4 Pácka plynu 5 Priestor pre batérie
6 Programovací panel
a Reverzný spínac b Duálny kanál plynu c Prepínac reverzácie plynu d SET – Fail Safe
e LED diódy
f Upravte riadidlá g Dvojitá rýchlos riadenia h Trimovanie plynu
i Vypínac napájania

4x AA

DE – Einlegen der Batterien 1. Entfernen Sie den Batteriefachdeckel. 2. Legen Sie 4 “AA” Batterien (oder Akkus) in das Batteriefach
ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität (+ & – Pol), wie im Batteriefach abgebildet. 3. Legen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf und schließen ihn.
GB – Fitting the batteries 1. Remove the battery compartment cover. 2. Install 4 ,,AA” batteries (or battery pack) into the battery
compartment. Pay attention to the correct polarity (+ & – Pol) as shown in the battery compartment. 3. Replace the battery compartment cover and close it.
FR – Mise en place des piles 1. Retirez le couvercle du compartiment des piles. 2. Install 4 ,,AA” batteries (or battery pack) into the battery
compartment. Faites attention à la polarité correcte (+ & – Pol) comme indiqué dans le compartiment des piles. 3. Replacez le couvercle du compartiment des piles et fermez-le.

IT – Inserire le batterie 1. Rimuovere il coperchio del vano batteria.. 2. Inserire 4 x AA batterie nella giusta posizione, facendo
attenzione ai poli. Prestare attenzione alla polarità corretta (+ & – Pol) come mostrato nel vano batteria. 3. Rimettere il coperchio del scomparto batterie.
ES – Colocar pilas a la emisora 1. Retire la tapa del compartimiento de la batería. 2. Inserte 4 pilas “AA” (o baterías) en el compartimiento de la
batería. Preste atención a la polaridad (+ y – Pol), como se muestra en el compartimento de la batería. 3. Reemplace la tapa del compartimiento de la batería.
CZ – Montáz baterií 1. Odstrate kryt prostoru pro baterie. 2. Vlozte 4 ,,AA” baterie (nebo bateriový blok) do bateriového
prostoru. Dbejte na správnou polaritu (+ & – Pol), jak je znázornno v prostoru pro baterie. 3. Vrate zpt kryt prostoru pro baterie a zavete jej.

DE – Batteriehinweis: Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden! Nicht öffnen! Nicht ins Feuer werfen! Alte und neue Batterien nicht mischen! Keine alkalischen, Standard-(Kohlenstoff-Zink) oder wiederaufladbare Batterien mischen! Aufladbare Batterien sind aus dem Spielzeug herauszunehmen, bevor sie geladen werden! Aufladbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht Erwachsener geladen werden!
Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden!

GB – Battery warning: Non-rechargeable batteries are not to be recharged! Do not open! Do not dispose of in fire! Do not mix old and new batteries! Do not mix alkaline batteries, standard (carbon-zinc) or rechargeable batteries! Rechargeable batteries are to be removed from the toy before being charged! Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision! The supply terminals are not to be short-circuited!

PL – Monta baterii 1. Zdejmij pokryw komory baterii. 2. Wló 4 baterie ,,AA” (lub zestaw baterii) do komory baterii.
Zwró uwag na prawidlow polaryzacj (+ i – Pol), jak pokazano w komorze baterii. 3. Zaló pokryw komory baterii i zamknij j.
NL – Het plaatsen van de batterijen 1. Verwijder het deksel van het batterijvak. 2. Plaats 4 ,,AA”-batterijen (of batterijpakket) in het batterijvak.
Let op de juiste polariteit (+ & – Pol) zoals aangegeven in het batterijvak. 3. Plaats het klepje van het batterijvak terug en sluit het.
SK – Montáz batérií 1. Odstráte kryt priestoru pre batérie. 2. Do priehradky na batérie vlozte 4 batérie typu ,,AA” (alebo
súpravu batérií). Dávajte pozor na správnu polaritu (+ a – Pol), ako je znázornené v priestore pre batérie. 3. Nasate kryt priestoru pre batérie a zatvorte ho.
FR – Informations concernant laccumulateur: Les batteries non rechargeables ne doivent pas être rechargées! Ne pas ouvrir! Ne pas jeter au feu! Ne pas utiliser des piles neuves et usées à la fois! Ne pas utiliser en même temps des piles alcalines, standard (zinc-charbon) et des accumulateurs! Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet! Les batteries rechargeables ne peuvent être rechargées que sous la surveillance dun adulte! Les connexions ne doivent pas être court-circuitées!

3

IT – Informazioni relative alle pile: Le batterie non ricaricabili non devono essere caricate! Non aprire! Non gettare nel fuoco! Non usare contemporaneamente pile nuove e pile usate! Non usare contemporaneamente pile alcaline, standard (zincocarbone) e ricaricabili! Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal giocattolo! Le batterie ricaricabili possono essere ricaricate solo sotto la supervisione di un adulto! I morsetti di collegamento don devono essere cortocircuitati!
ES – Advertencia sobre las baterías: Las baterías no recargables no se pueden cargar! No abrir! No arrojar al fuego! No mezcle baterías nueva y viejas! No mezcle baterías alcalinas, estándar (carbono-zinc) o baterías recargables! Las baterías recargables deben retirarse del juguete! Las baterías recargables sólo pueden cargarse bajo la supervisión de un adulto! Los conectores de conexión no deben estar en cortocircuito!

CZ – Informace ohledn akumulátoru: Nenabíjejte jednorázové baterie! Neotvírejte! Nevhazujte do hn! Nedávejte dohromady staré a nové baterie! Nedávejte dohromady alkalické a standardní (carbon-zinc) nebo nabíjecí baterie! Ped nabíjením vyjmte nabíjecí baterie z hracky! Nabíjecí baterie lze nabíjet pouze pod dohledem dosplé osoby! Nezkratujte pipojovací svorky!
PL – Informacja dotyczca akumulatora: Nie ladowa baterii jednorazowego uytku! Nie otwiera! Nie wrzuca do ognia! Nie miesza starych i nowych baterii! Nie miesza baterii alkalicznych, zwyklych (wglowocynkowych) lub akumulatorowych/ladowalnych ­ uywa baterii jednego rodzaju! Przed rozpoczciem ladowania naley wyj akumulatorki z zabawki! Akumulatorki mona ladowa tylko pod nadzorem osoby doroslej! Nie wolno zwiera zacisków przylczeniowych!

NL – Gegevens betreffende de accu: Laad geen wegwerpbatterij op! Niet openen! Niet in het vuur werpen! Gebruik geen oude en nieuwe battijen tegelijkertijd! Gebruik geen alkaline batterijen, standaard (zinkkoolstof) of oplaadbare batterijen tegelijkertijd! Verwijder de batterijen uit het speelgoed voordat het wordt opgeladen! Laad de batterijen op enkel onder toezicht van een volwassene! Voorkom kortsluiting van de aansluitingsklemmen!
SK – Informácia ohadom akumulátora: Nenabíjajte jednorazové batérie! Neotvárajte! Nehádzte do oha! Nepouzívajte staré a nové batérie súcasne! Nepouzívajte alkalické, standardné (zinkovo-uhlíkové) batérie a akumulátory súcasne! Pred zacatím nabíjania vyberte batérie z hracky! Batérie je mozné nabíja len pod dohadom dospelej osoby! Nezvierajte pripojovacie svorky!

DE – Beachten Sie unbedingt folgende Hinweise: · Bevor Sie den Empfänger einschalten stellen Sie sicher,
dass der Gasgeber auf Motor-Aus steht. · Stellen Sie sicher, dass der Sender und der Empfänger
richtig zusammen arbeiten, richtig gebunden sind. · Schalten Sie immer zuerst den Sender und dann den
Empfänger ein. · Schalten Sie immer zuerst den Empfänger, dann den
Sender aus. · Führen Sie vor dem Start einen Reichweiten- und einen
Funktionstest durch. · Gefährden Sie weder Menschen noch Tiere. · Setzen Sie die Anlage bzw. das zu steuernde Modell nur in
geeignetem Gelände ein. · Bei Sturm, Regen oder einem Gewitter dürfen Sie Ihre
Anlage nicht einsetzen. · Wenn die Anlage länger nicht eingesetzt wird, entfernen Sie
die Batterien aus dem Sender.
GB – Following should be strictly adhered to: · Before Switching on the system ensure that throttle stick is
in the off position. · Check that the transmitter and receiver are compatible and
bonded to one another. · Always switch the transmitter on first and then the receiver. · Always switch the receiver off first and then the transmitter . · Complete a full range and function test before every
take-off. · Never over-fly people and do not allow your model to
endanger people or animals. · Do not fly near to over-head cables, buildings or airfields. · The system must not be operated in rain, or thunder
storms. · If you do not intend to use the transmitter for a long period,
remove the batteries.
FR – Veillez respecter les consignes suivantes: · Avant de mettre en marche votre récepteur, assurez-vous
que le manche des gaz soit bien en position Off. · Assurez-vous que l’émetteur et le récepteur soient
compatibles et se trouvent mutuellement. · Allumez toujours lémetteur en premier, puis le récepteur. · Eteignez toujours le récepteur en premier puis votre radiocommande. · Effectuez toujours un test de porté et de bon fonctionnement avant le décollage. · Ne survolez jamais des personnes, ne mettez jamais en danger les gens ou les animaux. · Nutilisez le système ou le modèle à contrôler que sur un
terrain adapté. · N’utilisez jamais votre émetteur lorsqu’il y a une tempête,
qu’il pleuve ou par orage. · Sortez les piles de votre émetteur lorsque vous n’utilisez
plus votre équipement.

IT – Rispettate inoltre le norme seguenti: · Prima di accendere la vostra radio controllate che lo stick
del gas sia al minimot. · Assicurarsi che il binding della trasmittente e della ricevente
siano effettuati in modo corretto. · Accendete primable trasmittente e poi la ricevente. · Agite al contrario per spegnere. · Prima di andare in volo fate sempre una prova di portata in
distanza con il modello a terra e l`antenna chiusa. · Non mettere in pericolo persone o animali. · Utilizzare il sistema o il modello solo per essere controllati
su un terreno adatto. · Non usare la trasmittente con pioggia, vento forte oppure
temporali. · Se per un periodo più lungo non usata la trasmittente,
togliete le batterie.
ES – Se debe cumplir estrictamente lo siguiente: · Antes de encender el sistema, asegúrese de que el
acelerador esté en la posición de apagado. · Compruebe que el transmisor y el receptor son compatibles
y están unidos entre sí. · Siempre encienda primero el transmisor y luego el receptor. · Siempre apague el receptor primero y luego el transmisor. · Complete una prueba completa de rango y función antes
de cada despegue. · Nunca sobrevuele personas y no permita que su modelo
ponga en peligro a personas o animales. · No vuele cerca de cables aéreos, edificios o aeródromos. · El sistema no debe funcionar bajo lluvia o tormentas
eléctricas. · Si no tiene la intención de utilizar el transmisor durante un
período prolongado, retire las baterías.
CZ – Je teba písn dodrzovat následující: · Ped zapnutím systému se ujistte, ze je páka plynu
zasunutá vypnutá poloha. · Zkontrolujte, zda jsou vysílac a pijímac kompatibilní a
vzájemn spojeny. · Vzdy nejprve zapnte vysílac a poté pijímac. · Vzdy nejprve vypnte pijímac a poté vysílac. · Ped kazdým vzletem provete kompletní test rozsahu a
funkcnosti. · Nikdy nepelétávejte lidi a nedovolte to svému modelu
ohrozovat lidi nebo zvíata. · Nelétejte v blízkosti nadzemních kabel, budov nebo letis. · Systém nesmí být provozován za dest nebo bouky. · Pokud nehodláte vysílac delsí dobu pouzívat, vyjmte
baterie.

PL – Naley cile przestrzega: · Przed wlczeniem systemu upewnij si, e drek gazu
jest wcinity pozycja wylczenia. · Sprawd, czy nadajnik i odbiornik s kompatybilne i
zwizani ze sob. · Zawsze najpierw wlczaj nadajnik, a potem odbiornik. · Zawsze najpierw wylczaj odbiornik, a dopiero potem
nadajnik. · Przeprowad pelny test zasigu i dzialania przed kadym
startem. · Nigdy nie przelatuj nad ludmi i nie pozwól na to swojemu
modelowi zagraa ludziom lub zwierztom. · Nie lataj w pobliu kabli napowietrznych, budynków lub
lotnisk. · Systemu nie wolno uywa podczas deszczu lub burzy. · Jeli nie zamierzasz uywa nadajnika przez dluszy czas,
wyj baterie.
NL – Het volgende moet strikt worden nageleefd: · Controleer voordat u het systeem inschakelt of de
gashendel is ingestoken de uit-stand. · Controleer of de zender en ontvanger compatibel zijn en
aan elkaar gehecht. · Schakel altijd eerst de zender in en daarna pas de
ontvanger. · Schakel altijd eerst de ontvanger uit en daarna pas de
zender. · Voer voor elke start een volledige actieradius- en functietest
uit. · Vlieg nooit over mensen heen en laat uw model dat ook
niet doen mensen of dieren in gevaar brengen. · Vlieg niet in de buurt van bovengrondse kabels, gebouwen
of vliegvelden. · Het systeem mag niet worden gebruikt bij regen of onweer. · Als u van plan bent de zender gedurende een lange
periode niet te gebruiken, verwijder de batterijen.
SK – Je potrebné prísne dodrziava nasledovné: · Pred zapnutím systému sa uistite, ze je páka plynu
zasunutá vypnutá poloha. · Skontrolujte, ci sú vysielac a prijímac kompatibilné a
navzájom spojené. · Vzdy najskôr zapnite vysielac a az potom prijímac. · Vzdy najskôr vypnite prijímac a az potom vysielac. · Pred kazdým vzletom vykonajte test celého rozsahu a
funkcnosti. · Nikdy neprelietavajte nad umi a nedovote to vásmu
modelu ohrozi udí alebo zvieratá. · Nelietajte v blízkosti nadzemných káblov, budov alebo
letísk. · Systém sa nesmie prevádzkova pocas daza alebo búrky. · Ak neplánujete pouzíva vysielac dlhsí cas, vyberte batérie.

4

2

1
DE – Empfänger 1 Antenne 2 Bindungstaste 3 LED Zuordnung der Empfängerausgänge: A CH 3: B CH 2: Gasservo oder ESC C CH 1: Lenkservo D Licht Einbau der Empfangsanlage Achtung! Achten Sie bei dem Anschließen der Kabel auf die richtige Polarität (+ & – Pol), da der Empfänger ansonsten kurzgeschlossen wird. Antenne Befestigen Sie die 2,4GHz Antenne. Sie dürfen die Antenne allerdings nicht an metallischen Gegenständen befestigen, die Reichweite würde zurückgehen.
GB – Receiver 1 Antenna 2 Bind key 3 LED Receiver Configuration A CH 3: B CH 2: Throttle Servo or ESC C CH 1: Steering Servo D Licht Connecting to the receiver Warning! To avoid any short-circuit in your receiver, please make sure to connect the cables with correct polarity (+ & – Pol) in mind. Antenna Mount the 2.4GHz antenna. Do not allow any metal object to come into contact with the antenna or to shield it as this will reduce the range.
FR – Receveur 1 Antenne 2 Bouton d`affectation 3 LEDs Configuration du récepteur : A CH 3: B CH 2: Servo de la manette des gaz C CH 1: Servo de direction D Lumière Mise en place du système de réception Attention Lors de la connexion, veillez à respecter la bonne polarité des câb les (pole + et -), dans le cas contraire le récepteur sera courtcircuité. Antenne Fixez l’antenne de réception, comme indiqué sur l’illustration. Il est interdit de fixer l’antenne sur les pièces mécaniques, la portée serait raccourcie.

3
A
B
C
D
+-
IT – Ricevente 1 Antenna 2 Pulsante di collegamento 3 LED Zuordnung der Empfängerausgänge: A CH 3: B CH 2: Servo gas C CH 1: Servo direzionale D Luce Montaggio del sistema di ricezio Attenzione! Quando si collegano i cavi, assicurarsi che la polarità (polo + e -) sia corretta, altrimenti il ricevitore andrà in corto circuito. Montare lantenna 2,4 GHz in verticale. Tuttavia, non si deve fissare lantenna a oggetti metallici, distanzia di funzionamento si ridurrebbe. Antena Collegare lantenna 2,4 GHz. Non si può, tuttavia, montare lantenna su oggetti metallici, il raggio d’azione si ridurrebbe notevolmente.
ES – Receptor 1 Antena 2 Botón enlazaer 3 LED Asignación de las salidas del receptor: A CH 3: B CH 2: Servo de gas C CH 1: Servo de dirección D Luz Montaje del sistema de recepción Atención! Al conectar los cables, asegúrese de que la polaridad (polo + y -) es correcta, de lo contrario el receptor se cortocircuitará. Antena Montar la antena de 2,4 GHz. Sin embargo, no debe fijar la antena a objetos metálicos, el alcance disminuiría.
CZ – Píjemce 1 Anténa 2 Tlacítko vazby 3 LED Piazení výstup pijímace: A CH 3: B CH 2: Servo plynu nebo ESC C CH 1: Posilovac ízení D Svtlo Instalace pijímacího systému Nebezpecí! Pi pipojování kabel dbejte na správnou polaritu (+ a – pól), jinak dojde ke zkratování pijímace. Anténa Pipojte 2,4GHz anténu. Anténu vsak nesmíte pipevovat na kovové pedmty, protoze by se zkrátil dosah.

PL – Odbiorca 1 Antena 2 Guziki wice 3 Diody LED Przypisanie wyj odbiornika: A CH 3: B CH 2: Wspomaganie przepustnicy lub ESC C CH 1: Wspomaganie kierownicy D wiatlo Instalacja systemu recepcyjnego Niebezpieczestwo! Podczas podlczania przewodów naley zwróci uwag na prawidlow polaryzacj (biegun + i -), w przeciwnym razie nastpi zwarcie odbiornika. Antena Podlcz anten 2,4 GHz. Nie wolno jednak mocowa anteny do metalowych przedmiotów, poniewa skróciloby to zasig.
NL – Ontvanger 1 Antenne 2 Bindknop 3 LED Toewijzing van de ontvangeruitgangen: A CH 3: B CH 2: Gasservo of ESC C CH 1: Stuurservo D Licht Installatie van het ontvangstsysteem Gevaar! Let bij het aansluiten van de kabels op de juiste polariteit (+ & pool), anders ontstaat er kortsluiting in de ontvanger. Antenne Bevestig de 2,4 GHz-antenne. U mag de antenne echter niet aan metalen voorwerpen bevestigen, omdat dit het bereik zou verminderen.
SK – Príjemca 1 Anténa 2 Tlacidlo väzby 3 LED diódy Priradenie výstupov prijímaca: A CH 3: B CH 2: Servo plynu alebo ESC C CH 1: Posilovac riadenia D Svetlo Instalácia prijímacieho systému Nebezpecenstvo! Pri pripájaní káblov dbajte na správnu polaritu (+ a – pól), inak dôjde k skratovaniu prijímaca. Anténa Pripojte 2,4 GHz anténu. Anténu vsak nesmiete pripevova na kovové predmety, pretoze by sa skrátil dosah.

DE – Einschalten Gehen Sie wie folgt vor, um den Sender einzuschalten: 1. Vergewissern Sie sich, dass die Batterie nicht zu schwach
sind und korrekt installiert ist. 2. Bringen Sie den Schalter in die Position [ON]. Im aktiven
Zustand leuchtet die LED. 3. Schließen Sie den Empfänger an die Stromversorgung an.
Schalten Sie aus Sicherheitsgründen immer zuerst den Sender und dann den Empfänger an.
GB – Power On Follow the steps below to turn on the transmitter: 1. Check to make sure that that battery is not weak are and
installed correctly. 2. Toggle the switch to the [ON] position. When active the LED
will be lit. 3. Connect the receiver to power.
For safety always power on the transmitter before the receiver.
FR – Mise sous tension Suivez les étapes ci-dessous pour allumer l`émetteur :

  1. Assurez-vous que la batterie nest pas trop faible sont et installée correctement. 2. Basculez le commutateur sur la position [ON]. Lorsquelle
    est active, la LED sallume. 3. Connectez le récepteur à lalimentation.
    For safety always power on the transmitter before the receiver.

IT – Accensione Seguire i passaggi seguenti per accendere il trasmettitore: 1. Verificare che la batteria non sia troppo debole sono e
installata correttamente. 2. Portare linterruttore in posizione [ON]. Quando è attivo il LED sarà acceso. 3. Collegare il ricevitore allalimentazione.
Per motivi di sicurezza, accendere sempre il trasmettitore prima del ricevitore.
ES – Encendido Siga los siguientes pasos para encender el transmisor: 1. Verifique para asegurarse de que la batería no esté
demasiado débil están e instalada correctamente. 2. Cambie el interruptor a la posición [ON]. Cuando esté
activo, el LED estará encendido. 3. Conecte el receptor a la corriente.
Por seguridad siempre encienda el transmisor antes que el receptor.
CZ – Zapnte napájení Pro zapnutí vysílace postupujte podle následujících krok:

  1. Ujistte se, ze baterie není pílis slabá jsou a nainstalovány
    správn. 2. Pepnte pepínac do polohy [ON]. Kdyz je aktivní, LED
    bude svítit. 3. Pipojte pijímac k napájení.
    Z bezpecnostních dvod vzdy zapnte vysílac ped pijímacem.

PL – Zasilanie wlczone Wykonaj ponisze czynnoci, aby wlczy nadajnik: 1. Upewnij si, e bateria nie jest zbyt slaba s i s
prawidlowo zainstalowane. 2. Przelcz przelcznik w pozycj [ON]. Gdy jest aktywny,
dioda LED bdzie si wieci. 3. Podlcz odbiornik do zasilania.
Ze wzgldów bezpieczestwa zawsze wlczaj nadajnik przed odbiornikiem.
NL – Schakel in Ga als volgt te werk om de zender in te schakelen: 1. Zorg ervoor dat de batterij niet te zwak is zijn en correct zijn
geïnstalleerd. 2. Zet de schakelaar in de stand [ON]. in het actieve staat,
gaat de LED branden. 3. Sluit de ontvanger aan op de voeding.
Schakel om veiligheidsredenen altijd eerst de stroom uit zender en dan de ontvanger
SK – Vklop Za vklop oddajnika sledite spodnjim korakom: 1. Uistite sa, ze batéria nie je prílis slabá sú a nainstalované
správne. 2. Preklopite stikalo v polozaj [ON]. Ko je aktiven, sveti LED. 3. Prikljucite sprejemnik na napajanje.
Zaradi varnosti vedno vklopite oddajnik pred sprejemnikom.

5

DE – Bindevorgang Sender und Empfänger sind bereits werkseitig gebunden. Wenn jedoch der Empfänger ausgetauscht oder zusätzliche Empfänger gebunden werden müssen, gehen Sie wie folgt vor: 1. Schalten Sie den Sender aus, schalten Sie den Empfänger
ein und die Empfängeranzeige beginnt langsam zu blinken; 2. Drücken Sie für 2 Sekunden die Bindungstaste am
Empfänger und lassen Sie ihn dann los. Die Anzeige wird anfangen schnell zu blinken. 3. Schalten Sie den Sender ein, sobald die LED blinkt und den Bindeprozess anzeigt. 4. Nach erfolgreicher Bindung hören die LEDs am Empfänger und Sender auf zu blinken.
GB – Binding The transmitter and receiver have already been bound at the factory. However if the receiver needs to be replaced or additional receivers bound follow these steps: 1. Turn off transmitter, power on the receiver and the receiver
indicator will flash slowly; 2. Press receiver Bind key for 2 seconds, then release the
button, the indicator will flash fast; 3. Power on transmitter, once the light flash, indicating entering
the binding process 4. Once binding is successful, the LED of receiver and
transmitter will stop flashing.
FR – Reliure Lémetteur et le récepteur ont déjà été reliés en usine. Toutefois, si le récepteur doit être remplacé ou si des récepteurs supplémentaires doivent être liés, suivez ces étapes : 1. Éteignez lémetteur, allumez le récepteur et lindicateur du récepteur clignotera lentement ; 2. Appuyez sur la touche Bind du récepteur pendant 2 sec., puis relâchez le bouton, lindicateur clignotera rapidement; 3. Allumez lémetteur, une fois que la lumière clignote, indiquant lentrée dans le processus de liaison 4. Une fois la liaison réussie, la LED du récepteur et de
lémetteur sarrêtera de clignoter.

IT – Rilegatura Il trasmettitore e il ricevitore sono già stati associati in fabbrica. Tuttavia, se è necessario sostituire il ricevitore o collegare altri ricevitori, attenersi alla seguente procedura: 1. Spegnere il trasmettitore, accendere il ricevitore e
lindicatore del ricevitore lampeggerà lentamente; 2. Premere il tasto Bind del ricevitore per 2 secondi, quindi rilasciare il pulsante, lindicatore lampeggerà velocemente; 3. Accendere il trasmettitore, una volta che la luce lampeggia,
indicando l`entrata nel processo di binding 4. Una volta che il collegamento è riuscito, il LED del ricevitore
e del trasmettitore smetterà di lampeggiare.
ES – Encuadernación El transmisor y el receptor ya vienen vinculados de fábrica. No obstante, si es necesario sustituir el receptor o vincular receptores adicionales, siga estos pasos: 1. Apague el transmisor, encienda el receptor y el indicador del
receptor parpadeará lentamente; 2. Presione la tecla Bind del receptor durante 2 segundos,
luego suelte el botón, el indicador parpadeará rápidamente; 3. Encienda el transmisor, una vez que la luz parpadee, lo que
indica que ingresa al proceso de encuadernación 4. Una vez que la vinculación sea exitosa, el LED del receptor
y el transmisor dejarán de parpadear.
CZ – Vazba Vysílac a pijímac jsou svázány jiz ve výrob. Pokud je vsak nutné vymnit pijímac nebo pipojit dalsí pijímace, postupujte takto: 1. Vypnte vysílac, zapnte pijímac a indikátor pijímace bude
pomalu blikat; 2. Stisknte tlacítko Bind na pijímaci na 2 sekundy, poté
tlacítko uvolnte, indikátor bude rychle blikat; 3. Zapnte vysílac, jakmile kontrolka blikne, coz znamená
vstup do procesu vazby 4. Jakmile je spojení úspsné, LED na pijímaci a vysílaci
pestane blikat.

PL – Wicy Nadajnik i odbiornik zostaly ju polczone fabrycznie. Jeli jednak konieczna jest wymiana odbiornika lub podlczenie dodatkowych odbiorników, wykonaj nastpujce czynnoci: 1. Wylcz nadajnik, wlcz odbiornik, a wskanik odbiornika
zacznie powoli miga; 2. Nacinij przycisk Bind odbiornika przez 2 sekundy, a
nastpnie zwolnij przycisk, wskanik zacznie szybko miga; 3. Wlcz nadajnik, gdy wiatlo zacznie miga, wskazujc
wejcie w proces wizania 4. Po pomylnym powizaniu diody LED odbiornika i nadajnika
przestan miga.
NL – Bindend De zender en ontvanger zijn in de fabriek al gebonden. Volg deze stappen als de ontvanger moet worden vervangen of als er extra ontvangers moeten worden gekoppeld: 1. Schakel de zender uit, schakel de ontvanger in en de
ontvangerindicator zal langzaam knipperen; 2. Druk gedurende 2 seconden op de Bind-toets van de
ontvanger en laat vervolgens de knop los, de indicator zal snel knipperen; 3. Zet de zender aan, zodra het lampje knippert, wat aangeeft dat het bindingsproces is gestart 4. Zodra het koppelen is gelukt, stopt de LED van ontvanger en zender met knipperen.
SK – Väzba Vysielac a prijímac sú uz z výroby spojené. Ak je vsak potrebné vymeni prijímac alebo pripoji alsie prijímace, postupujte takto: 1. Vypnite vysielac, zapnite prijímac a indikátor prijímaca bude
pomaly blika; 2. Stlacte tlacidlo Bind na prijímaci na 2 sekundy, potom
tlacidlo uvonite, indikátor bude rýchlo blika; 3. Zapnite vysielac, ke svetlo blikne, co znamená vstup do
procesu viazania 4. Po úspesnom pripojení LED dióda prijímaca a vysielaca
prestane blika.

DE – Einsteigermodus Der Einsteigermodus ist für Anfänger im RC-Hobby gedacht.

Einsteigermodus Verwenden Sie den Geschwindigkeitsschalter zur Steuerung der maximalen Vorwärtsgeschwindigkeit.

Gang 1: Gang 2: Gang 3:

langsame Geschwindigkeit mittlere Geschwindigkeit schnelle Geschwindigkeit

GB – Beginner Mode Beginner mode is designed for people new to the RC-hobby.

Beginner mode: Use the speed switch to control the maximum forward speed.

Gear 1: Gear 2: Gear 3:

slow speed middle speed fast speed

FR – Mode Débutant Le mode Débutant est conçu pour les personnes débutant dans
le RC-hobby.

Mode débutant : Utilisez le commutateur de vitesse pour contrôler la vitesse d`avancement maximale.

Vitesse 1: Vitesse 2: Vitesse 3:

vitesse lente vitesse moyenne vitesse rapide

6

IT – Modalità Principiante La modalità Principiante è pensata per chi si avvicina per la
prima volta allhobby dellRC.

Modalità principiante: Utilizzare l`interruttore di velocità per controllare la velocità
massima di avanzamento.

Marcia 1: Marcia 2: Marcia 3:

velocità lenta velocità media velocità veloce

ES – Modo principiante El modo principiante está diseñado para los principiantes.

Modo principiante: Utilice el interruptor de velocidad para controlar la velocidad máxima de avance.

Marcha 1: Marcha 2: Marcha 3:

velocidad lenta velocidad media velocidad rápida

CZ – Rezim pro zacátecníky Rezim pro zacátecníky je urcen pro zacátecníky v oblasti RC
model.

Rezim pro zacátecníky: Pomocí pepínace rychlosti mzete ovládat maximální rychlost vped.

Rychlost 1: Rychlost 2: Rychlost 3:

pomalá rychlost stední rychlost vysoká rychlost

PL – Tryb pocztkujcy Tryb dla pocztkujcych jest przeznaczony dla osób
ocztkujcych w hobby.

Tryb dla pocztkujcych: Uyj przelcznika prdkoci, aby kontrolowa maksymaln prdko jazdy do przodu.

Bieg 1: Bieg 2: Bieg 3:

Niska prdko rednia prdko Dua prdko

NL – Beginnersmodus De beginnersmodus is ontworpen voor mensen die nieuw zijn in de hobby.

Beginnersmodus: Gebruik de snelheidsschakelaar om de maximale rijsnelheid
te regelen.

Versnelling 1: Versnelling 2: Versnelling 3:

Lage snelheid Gemiddelde snelheid Hoge snelheid

SK – Rezim pre zaciatocníkov Rezim pre zaciatocníkov je urcený pre udí, ktorí s týmto
koníckom zacínajú.

Rezim pre zaciatocníkov: Na ovládanie maximálnej rýchlosti vpred pouzite prepínac rýchlosti.

Prevodový stupe 1: Prevodový stupe 2: Prevodový stupe 3:

Nízka rýchlos Stredná rýchlos Vysoká rýchlos

DE – Einstellung Fail-Safe Der Sender hat eine Fail-Safe-Funktion. Die Fail- Safe-Einstellung ist wie folgt: 1. Stellen Sie sicher, dass Sender und Empfänger erfolgreich
binden, und weiter arbeiten; 2. Steuern Sie den Gaskanal und bringen Sie den Servo oder
ESC in den Bremszustand, dann halten Sie ihn; 3. Drücken Sie die Set-Taste des Senders zweimal, und der
Empfänger und der Sender blinken dreimal und bleiben eingeschaltet, um anzuzeigen, dass die Bindung erfolgreich ist; 4. Um die Fail-Safe-Funktion zu lösen, bringen Sie alle Kanäle des Senders in die neutrale Position und drücken Sie zweimal.
GB – Fail-safe Setting This transmitter has the fail-safe function. The fail- safe setting as follow: 1. Ensure the transmitter and receiver successfully binding,
and keep in working; 2. Control the throttle channel and make the servo or ESC
enter braking state, then hold; 3. Press the transmitter set key twice, and the receiver and
transmitter will flash three times and remain on, indicating the binding is successful; 4. To release the fail-safe, put all channel of the transmitter in neutral position and press twice.
FR – Réglage de sécurité Cet émetteur a la fonction de sécurité intégrée. Le réglage de sécurité comme suit : 1. Assurez-vous que lémetteur et le récepteur se lient avec succès, et continuer à travailler ; 2. Contrôlez le canal des gaz et faites en sorte que le servo ou lESC entrez dans létat de freinage, puis maintenez ; 3. Appuyez deux fois sur la touche de réglage de lémetteur,
et le récepteur et lémetteur clignotera trois fois et restera allumé, indiquant la liaison est réussie ; 4. Pour libérer la sécurité intégrée, mettez tous les canaux de lémetteur en position neutre et appuyez deux fois.

IT – Impostazione fail-safe Questo trasmettitore ha la funzione fail-safe. Limpostazione fail-safe come segue: 1. Assicurarsi che il trasmettitore e il ricevitore si colleghino correttamente, e continuare a lavorare; 2. Controllare il canale dellacceleratore e rendere il servo o
lESC entrare nello stato di frenata, quindi tenere premuto; 3. Premere due volte il tasto di impostazione del trasmettitore e il ricevitore e trasmettitore lampeggerà tre volte e rimarrà acceso, indicando lassociazione ha esito positivo; 4. Per rilasciare il fail-safe, inserire tutti i canali del trasmettitore posizione neutra e premere due volte.
ES – Configuración a prueba de fallas Este transmisor tiene la función a prueba de fallas. La configuración a prueba de fallas es la siguiente: 1. Asegúrese de que el transmisor y el receptor se unan con
éxito, y sigue trabajando; 2. Controla el canal del acelerador y haz el servo o ESC
ingrese al estado de frenado, luego sostenga; 3. Pulse dos veces la tecla de ajuste del transmisor y el
receptor y el transmisor parpadeará tres veces y permanecerá encendido, indicando el enlace es exitoso; 4. Para liberar el mecanismo de seguridad, coloque todos los canales del transmisor en posición neutral y presione dos veces.
CZ – Bezpecnostní nastavení Tento vysílac má funkci zabezpecení proti selhání. Nastavení zabezpecení proti selhání: 1. Ujistte se, ze se vysílac a pijímac úspsn spojí, a
pokracujte v práci; 2. Ovládejte kanál plynu a nastavte servo nebo ESC zadejte
brzdný stav, poté drzte; 3. Stisknte dvakrát tlacítko nastavení vysílace a na pijímaci
a vysílac tikrát zabliká a zstane zapnutý, coz indikuje vazba je úspsná; 4. Chcete-li uvolnit pojistku proti selhání, zapojte vsechny kanály vysílace neutrální poloze a dvakrát stisknte.

PL – Bezpieczne ustawienie Nadajnik ten posiada funkcj fail-safe. Ustawienie fail-safe w nastpujcy sposób: 1. Upewnij si, e nadajnik i odbiornik pomylnie si zwizaly,
i pracuj dalej; 2. Kontroluj kanal przepustnicy i wykonaj serwomechanizm
lub ESC wejd w stan hamowania, a nastpnie przytrzymaj; 3. Dwukrotnie nacinij przycisk ustawiania nadajnika, a
odbiornik i nadajnik zamiga trzy razy i pozostanie wlczony, wskazujc wizanie si powiodlo; 4. Aby zwolni funkcj fail-safe, wlcz wszystkie kanaly nadajnika poloenie neutralne i nacinij dwukrotnie.
NL – Fail-safe instelling Deze zender heeft de fail-safe functie. De faalveilige instelling als volgt: 1. Zorg ervoor dat de zender en ontvanger succesvol binden,
en blijf werken; 2. Bedien het gaskanaal en maak de servo of ESC ga naar de
remstand, houd dan vast; 3. Druk twee keer op de set-toets van de zender en
vervolgens op de ontvanger en zender knippert drie keer en blijft aan om aan te geven de binding is gelukt; 4. Om de fail-safe vrij te geven, zet u alle kanalen van de zender in neutrale stand en druk tweemaal.
SK – Bezpecné nastavenie Tento vysielac má bezpecnostnú funkciu. Bezpecné nastavenie je nasledovné: 1. Uistite sa, ze sa vysielac a prijímac úspesne spájajú, a
pokracova v práci; 2. Ovládajte plynový kanál a zapnite servo alebo ESC zadajte
brzdný stav, potom podrzte; 3. Stlacte dvakrát tlacidlo nastavenia vysielaca a prijímac a
vysielac trikrát zabliká a zostane zapnutý, co znamená väzba je úspesná; 4. Ak chcete uvoni poistku proti poruche, vlozte vsetky kanály vysielaca neutrálnej polohe a dvakrát stlacte.

DE – Ausschalten Gehen Sie wie folgt vor, um das System auszuschalten:: 1. Trennen Sie den Empfänger von der Stromversorgung. 2. Schalten Sie den Netzschalter des Senders in die
Aus-Position. Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung des Empfängers getrennt ist, bevor Sie den Sender ausschalten. Andernfalls kann es zu Schäden oder schweren Verletzungen kommen.
GB – Power Off Follow the steps below to turn off the system: 1. Disconnect the receiver power. 2. Toggle the transmitters power switch to the off position. Make sure to disconnect the receiver power before turning of the transmitter. Failure to do so may lead to damage or serious injury. FR – Mise sous tension Mettre hors tension Suivez les étapes ci-dessous pour éteindre le système : 1. Débranchez lalimentation du récepteur. 2. Mettez linterrupteur dalimentation de lémetteur en position darrêt. Assurez-vous de débrancher lalimentation du récepteur avant déteindre l`émetteur. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages ou des blessures graves.

IT – Spegnere Seguire i passaggi seguenti per spegnere il sistema: 1. Scollegare lalimentazione del ricevitore. 2. Portare linterruttore di alimentazione del trasmettitore in
posizione off. Assicurarsi di scollegare l`alimentazione del ricevitore prima di spegnere il trasmettitore. In caso contrario, potrebbero verificarsi danni o lesioni gravi.
ES – Apagar Siga los pasos a continuación para apagar el sistema: 1. Desconecte la alimentación del receptor. 2. Mueva el interruptor de encendido del transmisor a la
posición de apagado Asegúrese de desconectar la alimentación del receptor antes de apagar el transmisor. El no hacerlo puede provocar daños o lesiones graves.
CZ – Vypnte napájení Pro vypnutí systému postupujte podle následujících krok:

  1. Odpojte napájení pijímace. 2. Pepnte vypínac vysílace do polohy vypnuto.
    Ped zapnutím vysílace nezapomete odpojit napájení pijímace. Pokud tak neuciníte, mze dojít k poskození nebo váznému zranní.

PL – Wylcz zasilanie Wykonaj ponisze czynnoci, aby wylczy system: 1. Odlcz zasilanie odbiornika. 2. Ustaw przelcznik zasilania nadajnika w pozycji
wylczonej. Upewnij si, e zasilanie odbiornika zostalo odlczone przed wylczeniem nadajnika. W przeciwnym razie moe doj do uszkodzenia lub powanych obrae.
NL – Uitschakelen Volg de onderstaande stappen om het systeem uit te schakelen: 1. Schakel de voeding van de ontvanger uit. 2. Zet de aan/uit- schakelaar van de zender in de uit-stand.
Zorg ervoor dat u de voeding van de ontvanger loskoppelt voordat u de zender uitschakelt. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot schade of ernstig letsel.
SK – Vypnite napájanie Ak chcete vypnú systém, postupujte poda nasledujúcich krokov: 1. Odpojte napájanie prijímaca. 2. Prepnite hlavný vypínac vysielaca do polohy vypnuté.
Pred zapnutím vysielaca nezabudnite odpoji napájanie prijímaca. Ak tak neurobíte, môze dôjs k poskodeniu alebo váznemu zraneniu.

7

DE – Systemfunktionen Beschreibung der Kanäle Der Sender gibt insgesamt 3 Kanäle aus, die wie folgt belegt sind: CH1 Lenkrad CH2 Gashebel CH3 Kanal 3
GB – System Functions Channel Description The transmitter outputs a total of 3 channels, which are allocated as follows: CH1 Steering Wheel CH2 Throttle Trigger CH3 Three-position Switch
FR – Fonctions système Description du canal L`émetteur délivre un total de 3 canaux, qui sont répartis comme suit: CH1 Volant CH2 Gâchette des gaz CH3 Interrupteur à trois positions

IT – Funzioni di sistema Descrizione Canale Il trasmettitore emette un totale di 3 canali, assegnati come segue: CH1 Volante CH2 Grilletto dell`acceleratore CH3 Interruttore a tre posizioni
ES – Funciones del sistema Descripción del canal El transmisor emite un total de 3 canales, que se asignan de la siguiente manera: CH1 Volante CH2 Gatillo de aceleración CH3 Interruptor de tres posiciones
CZ – Systémové funkce Popis kanálu Vysílac vydává celkem 3 kanály, které jsou pidleny následovn: CH1 Volant CH2 Spous plynu CH3 Típolohový pepínac

PL – Funkcje systemowe Opis kanalu Nadajnik wysyla w sumie 3 kanaly, które s przydzielone w nastpujcy sposób: CH1 Kierownica CH2 Spust przepustnicy CH3 Przelcznik trójpozycyjny
NL – Systeem Functies Kanaalbeschrijving De zender voert in totaal 3 kanalen uit, die als volgt zijn toegewezen: CH1 Stuurwiel CH2 Gashendeltrigger CH3 Schakelaar met drie standen
SK – Systémové funkcie Popis kanála Vysielac má na výstupe celkom 3 kanály, ktoré sú pridelené nasledovne: CH1 Volant CH2 Plynová spús CH3 Trojpolohový prepínac

DE – Sicherheitshinweise Diese Fernsteueranlage ist ausschließlich für den Betrieb von ferngesteuerten Auto/Schiff-Modellen vorgesehen und zugelassen. Die Firma JAMARA e.K. übernimmt keinerlei Haftung bei anderweitiger Verwendung. Ferngesteuerte Modelle, sind kein Spielzeug im üblichen Sinne und dürfen von Kindern und Jugendlichen nur unter der Aufsicht von Erwachsenen eingesetzt werden. Der Bau und der Betrieb solcher Modelle erfordert technisches Verständnis, handwerkliches Geschick und besonders umsichtiges Verhalten. Fehler oder Nachlässigkeiten beim Bau oder beim Einsatz eines Modells können erhebliche Sach- oder Personenschäden zur Folge haben. Da Hersteller und Verkäufer keinen Einfluss auf den ordnungsgemäßen Betrieb der Anlage haben, wird ausdrücklich auf diese Gefahren hingewiesen und jegliche Haftung ausgeschlossen. Auch der Betrieb der Empfangsanlage ohne eingeschalteten Sender kann zu Problemen und Verletzungen führen. Gehen Sie äußerst umsichtig beim Einsatz der Fernsteuerung vor. Halten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise dieser Anleitung ein. Schalten Sie immer zuerst den Sender und erst dann die Empfangsanlage ein. Beim Ausschalten halten Sie die umgekehrte Reihenfolge ein. Setzen Sie nur Original Empfänger aus unserem Sortiment ein. Zu anderen Empfängern kann keine Verbindung im 2,4 GHz-Band aufgebaut werden. Schützen Sie die Fernsteuerung vor Staub, Schmutz und Feuchtigkeit. Setzen Sie die Anlage keiner starken Hitze, Kälte oder Vibrationen aus. Die Fernsteuerung darf nur im Temperaturbereich von -10 bis +40°C betrieben werden. Benutzen Sie nur hochwertige Ladegeräte, wie Sie sie in unserem Sortiment finden und beachten Sie die Hinweise der Akkuhersteller. Vermeiden Sie Stoß- und Druckbelastung. Überprüfen Sie den Sender und die Empfangsanlage regelmäßig auf Beschädigungen an Gehäusen, Steckverbindungen und Kabeln. Beschädigte oder nass gewordene Komponenten, selbst wenn sie wieder trocken sind, nicht mehr verwenden! Entweder in unserem Service überprüfen lassen oder ersetzen Sie diese Teile.

GB – Safety Information This remote control system is designed and approved exclusively for the operation of remote-controlled car/boat models. The company JAMARA e.K. assumes no liability for any other use. Radio Controlled models, are not toys and as such and should only be operated by children or youths if closely supervised by a responsible adult. Building and operating such models requires a degree of skill, understanding and technical knowhow as well as a responsible attitude. Faults in the construction or irresponsible behaviour could lead to serious damage or injury. As neither the manufacturer or retailer has any influence over the correct use of modelling products we wish to emphasise these safety instructions and will in no way be held responsible for the misuse of our products. Please be aware that the receiver system can also create a danger if operated when the transmitter is not switched on. Always operate the Transmitter with extreme caution and follow the instructions listed here. Always switch the transmitter on before the receiver and switch off in the opposite order. Only use our original receivers as any other brand of 2.4 GHz receivers will not bond to our transmitters. Protect the system from dust, dirt and moisture. Never expose the system to extreme heat, cold or vibration. The system should only be operated between – 10 and + 40°C. Use a good quality charger selected from our range and follow the battery manufacturers instructions. Avoid exposing the system to impact or vibration and inspect all of the components regularly for damage to the casing, plugs, sockets and cables. If any component gets damaged or is exposed to water do not use it even if it has been dried out! Any such component should be replaced or returned to our service department.

FR – Informations sur la sécurité Ce système de télécommande est conçu et approuvé exclusivement pour le fonctionnement de modèles de voitures/bateaux télécommandés. La société JAMARA e.K. nassume aucune responsabilité pour toute autre utilisation. Les modèles radio-commandés ne sont pas des jouets et, en tant que tels, ne doivent être utilisés par des enfants ou des jeunes que sous la surveillance étroite dun adulte responsable. La construction et lutilisation de tels modèles exigent un certain degré dhabileté, de compréhension et de savoir-faire technique ainsi quune attitude responsable. Des défauts de construction ou un comportement irresponsable peuvent entraîner des dommages graves ou des blessures. Étant donné que ni le fabricant ni le détaillant nont dinfluence sur lutilisation correcte des produits de modélisme, nous souhaitons insister sur ces consignes de sécurité et ne serons en au cun cas tenus responsables de la mauvaise utilisation de nos produits. Sachez que le système de réception peut également créer un danger sil est utilisé lorsque lémetteur nest pas allumé. Utilisez toujours lémetteur avec une extrême prudence et suivez les instructions indiquées ici. Allumez toujours lémetteur avant le récepteur et éteignez-le dans lordre inverse. Nutilisez que nos récepteurs dorigine, car les récepteurs 2,4 GHz dautres marques ne sont pas compatibles avec nos émetteurs. Protégez le système de la poussière, de la saleté et de lhumidité. Nexposez jamais le système à une chaleur, un froid ou des vibrations extrêmes. Le système ne doit être utilisé quentre – 10 et + 40°C. Utilisez un chargeur de bonne qualité choisi dans notre gamme et suivez les instructions du fabricant de la batterie. Évitez dexposer le système à des chocs ou des vibrations et inspectez régulièrement tous les composants pour vérifier que le boîtier, les fiches, les prises et les câbles ne sont pas endommagés. Si un composant est endommagé ou exposé à leau, ne lutilisez pas, même sil a été séché ! Un tel composant doit être remplacé ou renvoyé à notre service après-vente.

8

IT – Istruzioni per la sicurezza Questo radiocomando é progettato e costruito per in impiego di modelli di auto / navi. JAMARA e.K. non si assume nessuna responsabilità per li suo impiego in altri campi. I modelli radiocomandati non solo giocalloli, per cui il loro uso é limitato ai bambini ed in ogni caso sollo il controllo e la responsabilità di adulti. Dato che ne il fabbricante ne il rivenditore possono controllare che lusuario rispetti queste istruzioni, va da sé che ambedue rifiutano totalmente ogni responsabilità per danni a cose oi persone causate durante l uso di qualsiasi modello radiocomandato. Dato che ne il fabbricante ne il rivenditore possono controllare che lusuario rispetti queste istruzioni, va da sé che ambedue rifiutano totalmente ogni responsabilità per danni a cose oi persone causate durante l uso di qualsiasi modello radiocomandato Usate la trasmittente con cautela. Rispettate le norme di sicurezza. Accendere la trasmittente prima e poi la sistema ricevente. Quando si spegne si attenga con l`ordine invertito. Accendere la trasmittente prima e poi la sistema ricevente. Usate solo riceventi originali Jamara. La CX 2,4 GHz non è compatibile con altre riceventi 2,4 GHz. Tenete sempre pulita e spolverata la vostra radio mantenendola sempre in luoghi asciutti e protetti dalle temperature. Usate la trasmittente solo tra -10 fino a +40°C. Usate la trasmittente solo tra -10 fino a +40°C. Usare caricatori Jamara per il caricamento delle batterie. Rispettate le norme del fornitore durante la carica. Evitare urti e pressione di carica. Controllare regolarmente il trasmittente, il ricevitore e i cavi su danneggiamenti. Non usare mai pezzi danneggiati o pezzi che si sono bagnati in passato, anche se oggi sono asciutti. Chiamare il nostro servizio di assistenza o sostituire i pezzi.
ES – Medidas de Seguridad Esta estación fue hecha especialmente para los modelos de coches / de barcos. La Compañía JAMARA e.K. no se hace responsablepor cualquier pérdida o defecto de mal uso. Los modelos de control remoto no son juguetes, por lo que no se puede dar a las manos de los niños sin un adulto presente. Para el funcionamiento del producto se requiere conocimientos técnicos y buena habilidad con las manos. Fallos o dejar que se moje, el producto puede dañarse y hacer daño. Para el funcionamiento del producto e requiere conocimientos técnicos y buena habilidad con las manos. Fallos o dejar que se moje, el producto puede dañarse y hacer daño. También es posible que incluso si la emisora esta desconectada, pueda causar problemas con el receptor y causar daños. Tenga mucho cuidado al utilizar la estación de Compa 2.4 GHz. Preste atención a las medidas de seguridad, en primer lugar encender la emisora y luego la estación del modelo. Cuando quieras apagar hacer exactamente lo contrario, el modelo y luego el receptor de la emissora. Utilize sólo el receptor original. Si utiliza otro receptor no tendrá ningún vínculo con la banda de 2.4 GHz. Proteger la red contra el polvo, la suciedad y la humedad. No lo deje en un lugar cálido y no muy calientes o muy frío o en lugar del autor vibração. Usarlo sólo en lugares de no más de temperatura -10 a 40C °. Use el cargador de alta calidad, se encuentra en el catálogo. Declaraciones correcta de nuestro fabricante recomienda. Evitar golpes y presiónes. Controlar regularmente la emisora y el receptor si tienen daños en la caja, conectores y cables. Los componentes dañados o mojado, no se tienen que utlizar mas, aunque si estan seco. O comprobar en nuestro servicio o tienes que cambiar las piezas.

CZ – Bezpecnostní informace Tento systém dálkového ovládání je navrzen a schválen výhradn pro provoz dálkov ovládaných model aut/lodí. Spolecnost JAMARA e.K. nepebírá zádnou odpovdnost za jakékoli jiné pouzití. Rádiem ízené modely nejsou hracky a jako takové by je mly obsluhovat dti nebo mladiství pouze pod písným dohledem zodpovdné dosplé osoby. Stavba a provoz takových model vyzaduje urcitou míru dovednosti, porozumní a technického know-how a také odpovdný pístup. Chyby v konstrukci nebo nezodpovdné chování mohou vést k vázným skodám nebo zranním. Protoze ani výrobce ani prodejce nemá zádný vliv na správné pouzívání modeláských výrobk, chceme zdraznit tyto bezpecnostní pokyny a v zádném pípad neneseme odpovdnost za nesprávné pouzití nasich výrobk. Uvdomte si prosím, ze systém pijímace mze také pedstavovat nebezpecí, pokud je provozován, kdyz není vysílac zapnutý. Vzdy pouzívejte vysílac s maximální opatrností a dodrzujte zde uvedené pokyny. Vzdy zapínejte vysílac ped pijímacem a vypínejte v opacném poadí. Pouzívejte pouze nase originální pijímace, protoze zádná jiná znacka 2,4 GHz pijímace se s nasimi vysílaci nepropojí. Chrate systém ped prachem, necistotami a vlhkostí. Nikdy nevystavujte systém extrémnímu teplu, chladu nebo vibracím.
Systém by ml být provozován pouze pi teplotách -10 az +40°C. Pouzívejte kvalitní nabíjecku vybranou z naseho sortimentu a dodrzujte pokyny výrobce baterií. Nevystavujte systém nárazm nebo vibracím a pravideln kontrolujte vsechny soucásti, zda nejsou poskozeny kryt, zástrcky, zásuvky a kabely. Pokud se nkterá soucást poskodí nebo je vystavena vod, nepouzívejte ji, i kdyz je vysusená! Kazdá taková soucást by mla být vymnna nebo vrácena nasemu servisnímu oddlení.
PL – Informacje dotyczce bezpieczestwa Ten system zdalnego sterowania zostal zaprojektowany i zatwierdzony wylcznie do obslugi zdalnie sterowanych modeli samochodów/lodzi. Firma JAMARA e.K. nie ponosi odpowiedzialnociza inne zastosowania. Modele sterowane radiowo nie s zabawkami i jako takie powinny by obslugiwane przez dzieci lub mlodzie wylcznie pod cislym nadzorem odpowiedzialnej osoby doroslej. Budowa i obsluga takich modeli wymaga pewnego stopnia umiejtnoci, zrozumienia i technicznego know-how, a take odpowiedzialnego podejcia. Wady konstrukcyjne lub nieodpowiedzialne zachowanie mog prowadzi do powanych szkód lub obrae. Poniewa ani producent, ani sprzedawca nie maj adnego wplywu na prawidlowe uytkowanie produktów do modelowania, pragniemy podkreli te instrukcje bezpieczestwa i w aden sposób nie ponosimy odpowiedzialnoci za niewlaciwe uycie naszych produktów.
Naley pamita, e system odbiornika moe równie stwarza zagroenie, jeli jest uywany, gdy nadajnik nie jest wlczony. Zawsze obsluguj nadajnik z najwysz ostronoci i postpuj zgodnie z instrukcjami podanymi tutaj. Zawsze wlczaj nadajnik przed odbiornikiem i wylczaj w odwrotnej kolejnoci. Uywaj tylko naszych oryginalnych odbiorników, poniewa odbiorniki 2,4 GHz innej marki nie bd lczy si z naszymi nadajnikami. Chro system przed kurzem, brudem i wilgoci. Nigdy nie wystawiaj systemu na ekstremalne cieplo, zimno lub wibracje. System powinien by eksploatowany wylcznie w temperaturach od -10 do +40°C. Uywaj dobrej jakoci ladowarki wybranej z naszej oferty i postpuj zgodnie z instrukcjami producenta baterii. Unikaj naraania systemu na uderzenia lub wibracje i regularnie sprawdzaj wszystkie elementy pod ktem uszkodze obudowy, wtyczek, gniazd i kabli. Jeli jakikolwiek element ulegnie uszkodzeniu lub zostanie wystawiony na dzialanie wody, nie uywaj go, nawet jeli zostal wysuszony! Kady taki element naley wymieni lub zwróci do naszego dzialu serwisowego.

NL – Veiligheidsinformatie Dit afstandsbedieningssysteem is uitsluitend ontworpen en goedgekeurd voor de bediening van op afstand bestuurbare auto-/bootmodellen. Het bedrijf JAMARA e.K. aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enig ander gebruik. Radiogestuurde modellen zijn geen speelgoed en mogen als zodanig alleen worden bediend door kinderen of jongeren onder nauw toezicht van een verantwoordelijke volwassene. Het bouwen en bedienen van dergelijke modellen vereist een zekere vaardigheid, begrip en technische kennis, evenals een verantwoordelijke houding. Fouten in de constructie of onverantwoord gedrag kunnen leiden tot ernstige schade of letsel. Aangezien noch de fabrikant noch de detailhandelaar enige invloed heeft op het juiste gebruik van modelleerproducten, willen we deze veiligheidsinstructies benadrukken en kunnen we op geen enkele manier verantwoordelijk worden gehouden voor het misbruik van onze producten. Houd er rekening mee dat het ontvangstsysteem ook gevaarlijk kan zijn als het wordt gebruikt als de zender niet is ingeschakeld. Gebruik de zender altijd uiterst voorzichtig en volg de hier vermelde instructies. Schakel altijd eerst de zender in vóór de ontvanger en in omgekeerde volgorde uit. Gebruik alleen onze originele ontvangers, aangezien 2,4 GHz-ontvangers van elk ander merk niet aan onze zenders hechten. Bescherm het systeem tegen stof, vuil en vocht. Stel het systeem nooit bloot aan extreme hitte, kou of trillingen. Het systeem mag alleen worden gebruikt tussen -10 en +40°C. Gebruik een oplader van goede kwaliteit uit ons assortiment en volg de instructies van de batterijfabrikant. Stel het systeem niet bloot aan schokken of trillingen en inspecteer alle componenten regelmatig op schade aan de behuizing, stekkers, stopcontacten en kabels. Als een onderdeel beschadigd raakt of wordt blootgesteld aan water, gebruik het dan niet, zelfs niet als het uitgedroogd is! Een dergelijk onderdeel moet worden vervangen of geretourneerd aan onze serviceafdeling.
SK – Bezpecnostné informácie Tento systém diakového ovládania je navrhnutý a schválený výhradne na prevádzku diakovo ovládaných modelov áut/lodí. Spolocnos JAMARA e.K. nepreberá ziadnu zodpovednos za akékovek iné pouzitie. Rádiom riadené modely nie sú hracky a ako také a deti alebo mladiství by ich mali obsluhova iba pod prísnym dohadom zodpovednej dospelej osoby. Vytvorenie a prevádzka takýchto modelov si vyzaduje urcitý stupe zrucnosti, porozumenia a technického know-how, ako aj zodpovedný prístup. Chyby v konstrukcii alebo nezodpovedné správanie môzu vies k váznym skodám alebo zraneniu. Keze ani výrobca ani predajca nemá ziadny vplyv na správne pouzívanie modelárskych produktov, chceme zdôrazni tieto bezpecnostné pokyny a v ziadnom prípade nenesieme zodpovednos za nesprávne pouzitie nasich produktov. Majte na pamäti, ze systém prijímaca môze tiez predstavova nebezpecenstvo, ak je prevádzkovaný bez zapnutého vysielaca. Vzdy pouzívajte vysielac s mimoriadnou opatrnosou a dodrziavajte pokyny uvedené v tomto dokumente. Vysielac vzdy zapínajte pred prijímacom a vypínajte v opacnom poradí. Pouzívajte iba nase originálne prijímace, pretoze ziadne iné znacky 2,4 GHz prijímacov sa nebudú spája s nasimi vysielacmi. Chráte systém pred prachom, necistotami a vlhkosou. Nikdy nevystavujte systém extrémnemu teplu, chladu alebo vibráciám. Systém by mal by prevádzkovaný iba pri teplote -10 az +40°C. Pouzite kvalitnú nabíjacku vybranú z násho sortimentu a postupujte poda pokynov výrobcu batérií. Nevystavujte systém nárazom alebo vibráciám a pravidelne kontrolujte vsetky komponenty, ci nie sú poskodené kryty, zástrcky, zásuvky a káble. Ak sa niektorý komponent poskodí alebo je vystavený vode, nepouzívajte ho, aj ke je vysusený! Kazdý takýto komponent by mal by vymenený alebo vrátený násmu servisnému oddeleniu.

9

DE – Entsorgungshinweise Batterien und Akkumulatoren dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden sondern müssen getrennt entsorgt werden. Sie sind verpflichtet, Altbatterien der fachgerechten Entsorgung (getrennte Sammlung) zuzuführen. Nach Gebrauch können Sie Batterien unentgeltlich im Handelsgeschäft zurückgeben. Nachdem Batterien Stoffe enthalten, die reizend wirken, Allergien auslösen können oder hochreaktiv sind, ist die getrennte Sammlung und ordnungsgemäße Verwertung wichtig für die Umwelt und Ihre Gesundheit. Sofern die Batterien unterhalb der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern mit einem chemischen Zeichen Hg, Cd oder Pb gekennzeichnet ist, bedeutet dies, dass diese mehr als 0,0005 % Quecksilber (Hg), mehr als 0,002 % Cadmium (Cd) oder mehr als 0,004 % Blei (Pb) enthält.
GB – Disposal restrictions Batteries and accumulators must not be disposed of in domestic waste. You are obliged to dispose of batteries (seperate collection) appropriately. After use you can return batteries free of charge to the retail store. As batteries contain substances that can be irritant, can cause allergy and are highly reactive, separate collections and proper recycling is important to the environment and to your health. If the batteries are marked with a chemical symbol Hg, Cd or Pb below the crossed-out waste bin on wheels it refers to that more than 0.0005% of mercury (Hg), more than 0.002% of cadmium (Cd) or more than 0.004% Lead (Pb) is included.
FR – Consignes de recyclage Les piles et les accumulateurs ne doivent strictement pas être jetés avec les ordures ménagères, mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues de déposer vos piles usagés dans les centres communaux de collecte (collecte sélective). Après tout utilisation, vous avez la possibilité de retourner vos piles gratuitement chez des commerçants. Dès lors que les piles contiennent des substances qui peuvent causés des irritations et pouvant provoquer des allergies, il est recommandé d´effectuer la collecte et le recyclage comme recommandé, ce qui est très important pour l´environnement et votre santé. Dans la mesure où vous visualiser un symbole de poubelle avec roulettes et une croix, mis en évidence avec un symbole chimique Hg, Cd ou Pb, cela signifie que ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure (Hg), plus de plus de 0,002% de cadmium (Cd),ou plus de 0,004% de plomb (Pb).
IT – Istruzioni per lo smaltimento Batterie e gli accumulatori non devono essere smaltiti nei rifiuti domestici, ma devono essere smaltiti separatamente. Siete obbligati di eseguire lo smaltimento professionale delle batterie vecchie (raccolta differenziata). È possibile restituire le batterie dopo l’uso gratuitamente nelle attività commerciali. Dato che le batterie contengono delle sostanze, che provocano irritazione, possono causare allergie o sono altamente reattivi, la raccolta differenziata e il riciclaggio sono importanti per l’ambiente e la sua salute. Se le batterie, a disotto del “bidone a ruote cancellato” sono segnati con un simbolo chimico Hg, Cd o Pb, significa che questi contengono più di 0,0005 % Mercurio (Hg), più di 0,002 % Cadmio (Cd) o piu di 0,004 % Piombo (Pb).
ES – Notas sobre el reciclado Baterías y acumuladores no deben desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar de forma separada. Usted está obligado, a realizar la eliminación profesional de las baterías viejas (recogida selectiva). Es posible devolver las baterías después de su uso de forma gratuita en las actividades comerciales. Dado que las baterías contienen sustancias que causan irritación, pueden causar alergias o son altamente reactivos, la recogida selectiva y el reciclaje son importantes para el ambiente y su salud. Si las baterías, por debajo del “bidón con ruedas borrado” están marcados con un símbolo químico, Hg, Cd o Pb, significa que contiene más de un 0,0005 % de Mercurio (Hg), más de 0,002 % de Cadmio (Cd) o más de 0,004 % de Plomo (Pb).
CZ – Informace týkající se likvidace Baterie a akumulátory se nesmí vyhazovat spolu s komunálním odpadem, ale je nutné je likvidovat zvlás. Uzivatel je povinen likvidovat pouzité baterie v souladu s pedpisy (samostatný sbr odpad). Po pouzití je mozné baterie zdarma odevzdat v obchod. Baterie obsahují látky, které psobí drázdiv, mohou zpsobit alergické reakce a jsou velmi reaktivní, proto je samostatný sbr a vyuzití v souladu s pedpisy velmi dlezité pro zivotní prostedí a Vase zdraví. Pokud baterie, pod peskrtnutým odpadkovým kosem na koleckách, jsou oznaceny chemickým symbolem Hg, Cd nebo Pb, to znamená, ze obsahují více nez 0,0005% rtuti (Hg), více nez 0,002% kadmia (Cd) nebo více, nez 0,004 % olova.
PL – Informacje dotyczce utylizacji Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzuca z odpadami z gospodarstw domowych lecz naley usuwa je oddzielnie. Uytkownik jest zobowizany do usuwania zuytych baterii zgodnie z przepisami (oddzielna zbiórka odpadów). Po zuyciu mona zwróci baterie nieodplatnie w sklepie. Baterie zawieraj substancje które dzialaj dranico, mog wywolywa alergie i s wysoce reaktywne, dlatego oddzielna ich zbiórka i ich wykorzystanie zgodnie z przepisami s wane dla rodowiska i Pastwa zdrowia. Jeeli baterie, poniej przekrelonego kosza na odpady na kólkach, oznaczone s znakiem chemicznym Hg, Cd lub Pb, oznacza to, e zawieraj one wicej ni 0,0005% rtci (Hg), wicej ni 0,002% kadmu (Cd) lub wicej ni 0,004% olowiu.
NL – Informatie over de afvalverwerking Batterijen en accu`s mogen niet met het gewone huisvuil weggegooid worden, maar moeten apart worden verwijderd. De eindgebruiker moet de gebruikte batterijen in overeenstemming met de procedures ontdoen (gescheiden inzameling van afval). Na gebruik kan de batterij kosteloos in de winkel worden teruggegeven. De batterijen bevatten stoffen die irriterend zijn, kunnen allergieën veroorzaken en zijn zeer reactief, moeten om die reden afzonderlijk worden ingezameld en in overeenstemming met de bepalingen betreffende het milieu en de gezondheid worden gebruikt. Wanneer de batterijen onder het symbool van de doorkruiste afvalbak met wielen, met chemisch symbool Hg, Cd en Pb zijn gemarkeerd, geeft dat aan dat ze meer dan 0,0005% kwik (Hg), meer dan 0,002% cadmium (Cd) of meer dan 0004 % lood bevatten.
SK – Informácie týkajúce sa likvidácie Batérie a akumulátory sa nesmú vyhadzova spolu s komunálnym odpadom, ale je nutné ich likvidova zvlás. Uzívate je povinný likvidova pouzité batérie v súlade s predpismi (samostatný zber odpadov). Po pouzití je mozné batérie zadarmo odovzda v obchode. Batérie obsahujú látky, ktoré pôsobia drázdivo, môzu spôsobi alergické reakcie a sú vemi reaktívne, preto ich samostatný zber a vyuzitie v súlade s predpismi sú dôlezité pre zivotné prostredie a Vase zdravie. Ak batérie, pod preskrtnutým odpadkovým kosom na kolieskach, sú oznacené chemickou znackou Hg, Cd alebo Pb, to znamená, ze obsahujú viac ako 0,0005 % ortuti (Hg), viac, ako 0,002 % kadmia (Cd) alebo viac, ako 0,004 % olova.

DE – Entsorgungshinweise Elektrogeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt entsorgt werden. Sie sind verpflichtet, die Batterien ­ wenn möglich ­ herauszunehmen und das Elektroaltgerät bei den kommunalen Sammelstellen abzugeben. Sollten sich personenbezogene Daten auf dem Elektroaltgerät befinden, müssen diese von Ihnen selbst entfernt werden.
GB – Disposal restrictions Electrical appliances must not be disposed of in domestic waste and must be disposed of separately. You are obliged to take out the batteries, if possible, and to dispose of the electrical equipment at the communal collection points. Should personal data be stored on the electrical appliance you must remove them by yourself.
FR – Consignes de recyclage Les appareils électriques ne doivent strictement pas être jetés dans les ordures ménagères, mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues ­ dans la possibilité ­ de déposer vos piles et appareils électriques dans les centres communaux de collectes. Si des informations personnelles sont présents sur les appareils électriques, celles-ci doivent être retirés par vous-même avant tout élimination du produit.
IT – Istruzioni per lo smaltimento Apparecchi elettrici non devono essere smaltiti nei rifiuti domestici, ma devono essere smaltiti separatamente. Siete obbligati di rimuovere le batterie e portare l´apparecchi elettrici vecchi ai punti di raccolta comunali. Qualora ci sono dati personali sul apparecchio elettrico, devono essere rimossi da voi stessi.
ES – Notas sobre el reciclado Aparatos eléctricos no pueden desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar de forma separada. Usted está obligado, a quitar las baterías y llevar los aparatos eléctricos viejos en los puntos de recogida comunales. En caso de que hay datos personales en el aparato eléctrico se deben remover de usted mismo.
CZ – Informace týkající se likvidace Elektrická zaízení se nesmí vyhazovat spolu s komunálním odpadem, ale musí být likvidována zvlás. Uzivatel je povinen – pokud je to mozné – odstranit baterii a odevzdat elektrické zaízení do sbru odpad. Pokud se na zaízení nacházejí osobní údaje, ty je nutné odstranit samostatn.
PL – Informacje dotyczce utylizacji Urzdze elektrycznych nie wolno wyrzuca ze mieciami z gospodarstw domowych, lecz naley usuwa je oddzielnie. Uytkownik jest zobowizany­ jeeli jest to moliwe ­ do wycignicia baterii oraz do oddania urzdzenia elektrycznego w komunalnym punkcie zbiórki odpadów. Jeeli na urzdzeniu znajduj si dane osobowe, wtedy naley usun je samodzielnie.
NL – Informatie over de afvalverwerking Elektrische apparatuur mag niet met het gewone huisvuil weggegooid worden, maar moet apart worden verwijderd. De eindgebruiker is verplicht- indien mogelijk – om de accu te verwijderen en elektrische apparatuur naar stedelijk afvalinzameling te leveren. Staan op het apparaat de persoonlijke gegevens dan moeten ze zelfstandig worden verwijderd.
SK – Informácie týkajúce sa likvidácie Elektrické zariadenia sa nesmú vyhadzova spolu s komunálnym odpadom, ale musia by likvidované zvlás. Uzívate je povinný ­ ak je to mozné ­ odstráni batériu a odovzda elektrické zariadenie do zberu odpadov. Ak sa na zariadení nachádzajú osobné údaje, tie je nutné odstráni samostatne.

10

11

Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Copyright JAMARA e.K. 2024 Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e.K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2024 Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.

DE – Servicehändler GB – Service centre

FR – Revendeur de service IT – Centro assistenza

ES – Servicio asistencia CZ – Servisní centrum

PL – Partner serwisowy NL – Servicepartner

SK – Servisný partner

Reitter Modellbau Versand
Patricia Reitter

Degerfeldstrasse 11 DE-72461 Albstadt

Tel

+49 (0) 7432 9802700

Fax +49 (0) 7432 2009594

Mail info@modellbauversand.de Web www.modellbauversand.de

DE

Mooser T-Trade
Thomas Mooser

Bürgermeister-Koch-Str. 32a DE-82178 Puchheim

Tel

+49 (0) 89 1792 9867

Fax +49 (0) 89 1792 9869

Mail info@mooser-t-trade.de Web www.mooser-t-trade.de

DE

JAMARA e.K.

Am Lauerbühl 5 DE-88317 Aichstetten

Tel

+49 (0) 7565 9412-0

Fax +49 (0) 7565 9412-23

Mail info@jamara.com Web www.jamara.com

EU

Modellbau Zentral
Peter Hofer

Bresteneggstrasse 2 CH-6460 Altdorf

Tel

+41 79 429 62 25

Mobil +41 41 870 02 13

Mail info@modellbau-zentral.ch Web www.modellbau-zentral.ch

CH

PenTec s.r.o.
Distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia

Veleslavínská 30/19 CZ-162 00 Praha 6

Tel

+420 235 364 664

Mobil +420 739 075 380

Mail servis@topdrony.cz Web www.topdrony.cz

CZ

Viva-net d.o.o.
Distributor Jamara for Croatia Ante Topic – Mimare 8 HR-10000 Zagreb-Susedgrad
Mail info@viva-net.hr Web www.viva-net.hr

HR

Nettrade Kft.
Distributor Jamara for Hungary

1033 Budapest, Hévízi út 3/b

Tel

+36 30 664 3835

Mail ugyfelszolgalat@kreativjatek.hu

HU

JAMARA e.K. Am Lauerbühl 5 – DE-88317 Aichstetten Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 – Fax +49 (0) 75 65/94 12-23

info@jamara.com www.jamara.com Service – Tel. +49 (0) 75 65/94 12-777 service@jamara.com

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals