SANITAS SBM 37 Blood Pressure Monitor Instruction Manual
- June 16, 2024
- Sanitas
Table of Contents
- SBM 37 Blood Pressure Monitor
- Product Information
- Specifications
- Product Usage Instructions
- 1. Introduction
- 2. Important Notes
- 3. Storage and Care Instructions
- 4. Battery Usage and Disposal
- 5. Setting Up the Device
- 6. Measuring Blood Pressure
- 7. Interpreting Measurement Results
- 8. Viewing Measurement Data
- 9. Troubleshooting
- 1. How long do the batteries last?
- 2. Can I use rechargeable batteries?
- 3. How do I dispose of used batteries?
SBM 37 Blood Pressure Monitor
Product Information
Specifications
-
Model Number: SBM 37
-
Operating Conditions: 22 to 36 cm
-
Storage Conditions: RH 15-93%
-
Power Supply: 4×1.5V AAA Batteries
-
Battery Life: Not specified
-
Measurement Method: Oscillometric, non-invasive blood pressure
measurement on the upper arm -
Accessories: Cuff, User Manual, Storage Bag
Product Usage Instructions
1. Introduction
The SBM 37 is a blood pressure monitor designed for measuring
blood pressure on the upper arm. It features an easy-to-read
display and can store measurement data for multiple users.
2. Important Notes
-
Handle the device with care to avoid any damage.
-
Read and follow the user manual for proper usage
instructions. -
The device is classified as Type BF, which means it has a
higher degree of protection against electric shock.
3. Storage and Care Instructions
Follow these guidelines for storing and caring for the SBM
37:
-
Avoid exposing the device to high humidity conditions (RH
93%). -
Store the device in a dry and cool place.
4. Battery Usage and Disposal
Follow these instructions for handling batteries:
-
Use 4×1.5V AAA alkaline batteries (LR03 type).
-
Make sure to insert the batteries with the correct polarity as
indicated. -
Do not use rechargeable batteries.
-
When the battery needs to be replaced, the battery change
symbol will appear on the display. -
Dispose of used batteries according to local regulations.
5. Setting Up the Device
To set up the SBM 37, follow these steps:
-
Insert the batteries into the device, making sure to observe
the correct polarity. -
All display elements will briefly appear or blink. Set the date
and time as described in the user manual.
6. Measuring Blood Pressure
Follow these steps to measure blood pressure using the SBM
37:
-
Place the cuff on your upper arm, ensuring it is tight enough
to allow two fingers to fit underneath. -
Press the START/STOP button to start the measurement.
-
The device will inflate and deflate the cuff
automatically. -
Once a pulse is detected, the pulse symbol will appear on the
display.
7. Interpreting Measurement Results
The SBM 37 provides a classification of blood pressure values
based on the WHO guidelines:
Blood Pressure Range| Systolic Pressure (mmHg)| Diastolic Pressure (mmHg)|
Interpretation
---|---|---|---
Stage 3: Severe Hypertension| 180 or higher| 110 or higher| Consult a doctor
Stage 2: Moderate Hypertension| 160-179| 100-109| Consult a doctor
Stage 1: Mild Hypertension| 140-159| 90-99| High normal
Normal| 120-139| 80-89| Normal
Optimal| Below 120| Below 80| Self-monitoring
8. Viewing Measurement Data
The SBM 37 can store measurement data for multiple users. To
view the stored data, follow these steps:
-
Press the M1 or M2 button to select the desired user
memory. -
The display will show the average value of all stored
measurements for that user. -
To view individual measurements, refer to the user manual.
9. Troubleshooting
If any errors occur, an error message will be displayed on the
screen. Refer to the user manual for troubleshooting steps.
FAQ
1. How long do the batteries last?
The user manual does not specify the battery life. It is
recommended to replace the batteries when the battery change symbol
appears on the display.
2. Can I use rechargeable batteries?
No, rechargeable batteries should not be used with the SBM
37.
3. How do I dispose of used batteries?
Dispose of used batteries according to local regulations for
battery disposal.
SBM 37
D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung …………………………………….. 2 16
G Blood pressure monitor Instructions for use ……………………………………….17 31
F Tensiomètre Mode d’emploi …………………………………………….. 32 46
I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso…………………………………………47 61
r ………………………… 62 78
Electromagnetic Compatibility Information………..79 82
Serviceadresse: Hans Dinslage GmbH Riedlinger Straße 28 88524 Uttenweiler,
GERMANY Tel.-Nr.: +49 (0) 73 74 / 91 57 66 E-mail: service@sanitas-online.de
DEUTSCH
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie
für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und
beachten Sie die Hinweise.
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Sanitas SBM 37 Blutdruckmessgerät auf äußere Unversehrtheit
der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist
sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen
und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im
Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene
Service-Adresse. Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven
Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen.
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte
abspeichern und sich den Verlauf und Durchschnitt der Messwerte anzeigen
lassen. Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt.
Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt. Bewahren Sie
diese Gebrauchsanweisung für weitere Benutzung auf und machen Sie diese auch
anderen Benutzern zugänglich.
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem
Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Symbole verwendet:
Vorsicht
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom Entsorgung gemäß Elektro- und ElektronikAltgeräte EG-Richtlinie
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Hersteller
2
Storage
Zulässige Lagerungstemperatur und
70°C
-luftfeuchtigkeit
-25°C
RH 93%
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und
40°C
-luftfeuchtigkeit
5°C
RH 15-93%
Vor Nässe schützen
SN
Seriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte.
Hinweise zur Anwendung
· Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, messen Sie Ihren
Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
· Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! · Wenn Sie mehrere
Messungen an einer Person durchführen
möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils 5 Minuten. ·
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht essen, trinken,
rauchen oder sich körperlich betätigen. · Wiederholen Sie die Messung im Falle
zweifelhaft gemessener Werte. · Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte
können nur zu Ihrer Information dienen sie ersetzen keine ärztliche Un-
tersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)! · Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugeborenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt. · Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern. · Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden. · Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes. · Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kommen kann. · Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab. · Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrücken oder Abknicken des Manschettenschlauches. · Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen. · Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer Be-
3
handlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie
oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss. · Legen Sie die Manschette nicht
bei Personen an, die eine Brustamputation hatten. · Legen Sie die Manschette
nicht über Wunden an, da dies zu weiteren Verletzungen führen kann. · Beachten
Sie, dass eine Datenübertragung und Datenspeicherung nur möglich ist, wenn Ihr
Blutdruckmessgerät Strom erhält. Sobald die Batterien leer sind, verliert das
Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit. · Die Abschaltautomatik schaltet das
Blutdruckmessgerät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 30 Sekunden
keine Taste betätigt wird. · Das Gerät ist nur für den in dieser
Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
· Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elektronik-Bauteilen. Die
Genauigkeit der Messwerte und die Lebensdauer des Gerätes hängen ab vom
sorgfältigen Umgang: Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter Sonneneinstrahlung.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von starken elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanlagen
oder Mobiltelefonen.
Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale ErsatzManschetten.
Ansonsten werden falsche Messwerte ermittelt.
· Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht angelegt ist.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
· Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt
kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe
aufsuchen.
· Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran
ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
· Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten. · Wenn eine
Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe
anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen. · Schützen
Sie Batterien vor übermäßiger Wärme. · Explosionsgefahr! Keine Batterien ins
Feuer werfen. · Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden. ·
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach
nehmen. · Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp. ·
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln. · Keine Akkus verwenden! ·
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
4
Batterie Entsorgung
· Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell
gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den
Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien
zu entsorgen.
· Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie
enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber
3. Gerätebeschreibung
12
3
4
8
5
M1
SYS mmHg
DIA mmHg
M2
PUL /min
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
7
6
· Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie
die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sam- 1. Manschette
melstellen.
2. Manschettenschlauch
· Sie dürfen das Gerät nicht selbst reparieren oder justieren.
3. Manschettenstecker
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet. · Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. · Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei Nichtbeachtung erlischt die
4. Display 5. Speichertasten M1/M2 6. START/STOPP-Taste
7. Skala zur Einstufung der Messergebnisse 8. Anschluss für
Manschettenstecker (linke Seite)
Garantie.
· Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammel-
stellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das
Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte
EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die
Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
5
Anzeigen auf dem Display: 1
12 2
9
6
3
7
11
4
8
5 10
1. Uhrzeit/Datum 2. Systolischer Druck 3. Diastolischer Druck 4. Ermittelter
Pulswert 5. Symbol Puls 6. Luft ablassen (Pfeil) 7. Nummer des Speicherplatzes
/ Speicheranzeige Durch-
schnittswert ( ), morgens ( ), abends ( ) 8. Einstufung der Messergebnisse 9.
Symbol Batterie-Anzeige 10. Symbol Herzrhythmusstörungen 11. Benutzerspeicher
12. Symbol Bluetooth® Übertragung
Systemvoraussetzungen für die HealthCoach App Bluetooth®4.0, iOS ab Version
7.0, AndroidTM-Geräte ab Version 4.3 mit Bluetooth® Smart Ready
Liste der kompatiblen Geräte:
4. Messung vorbereiten
Batterien einlegen
· Entfernen Sie den Deckel des Bat-
teriefaches auf der Rückseite des
Gerätes.
· Legen Sie vier Batterien vom
Typ 1,5 V AAA (Alkaline Type LR03)
ein. Achten Sie unbedingt darauf,
dass die Batterien entsprechend
4 x 1,5V AAA
der Kennzeichnung mit korrekter
Polung eingelegt werden. Verwen-
den Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
· Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Alle Displayelemente werden kurz angezeigt, bzw. blinkt im Display. Stellen Sie nun, wie im Folgenden beschrieben, Datum und Uhrzeit ein.
Wenn das Symbol Batteriewechsel
dauerhaft erscheint,
ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien
erneuern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden,
6
Stundenformat
müssen das Datum und die Uhrzeit neu eingestellt werden. Die gespeicherten
Messwerte gehen nicht verloren.
Stundenformat, Datum, Uhrzeit und Bluetooth® einstellen Im Folgenden wird
beschrieben, welche Funktionen und Einstellungen Sie am Blutdruckmessgerät
vornehmen können.
Stundenformat Datum Uhrzeit Bluetooth®
Stellen Sie Datum und Uhrzeit unbedingt korrekt ein. Nur so können Sie Ihre
Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen.
Wenn Sie die Speichertaste M1 oder M2 gedrückt halten, können Sie die Werte
schneller einstellen.
Halten Sie die START/STOPP-Taste für 5 Sekunden gedrückt.
Im Display blinkt das Stundenformat. · Wählen Sie mit den Speichertasten M1/
M2 Ihr gewünschtes Stundenformat und bestätigen Sie mit der START/STOPPTaste .
Uhrzeit
Datum
Im Display blinkt die Jahreszahl. · Wählen Sie mit den Speichertasten M1/
M2 die Jahreszahl und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Monatsanzeige. · Wählen Sie mit den Speichertasten M1/
M2 den Monat und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Tagesanzeige. · Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2
den aktuellen Tag und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Wenn als Stundenformat 12h eingestellt ist, steht die Monats- vor der
Tagesanzeige.
Im Display blinkt die Stundenzahl. · Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2
die aktuelle Stundenzahl und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Minutenzahl. · Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2
die aktuelle Minutenzahl und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
7
Bluetooth®
Im Display blinkt das Bluetooth® Symbol. · Wählen Sie mit den Speichertasten
M1/M2, ob die
automatische Bluetooth® Datenübertragung aktiviert (Bluetooth® Symbol blinkt)
oder deaktiviert (Bluetooth® Symbol wird nicht angezeigt) sein soll und
bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Die Batterielaufzeit verkürzt sich durch die Übertragung per Bluetooth®.
5. Blutdruck messen
Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtemperatur. Sie können die
Messung am linken oder rechten Arm durchführen.
Manschette anlegen
Legen Sie die Manschette am entblößten linken Oberarm an. Die Durchblutung des
Arms darf nicht durch zu enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt sein.
Die Manschette ist am Oberarm so zu platzieren, dass der untere Rand 2 3 cm
über der Ellenbeuge und über der Arterie liegt. Der Schlauch weist zur
Handflächenmitte.
Legen Sie nun das freie Ende der Manschette eng, aber nicht zu stramm um den
Arm und schließen Sie den Klettverschluss. Die Manschette sollte
so eng angelegt sein, dass noch zwei Finger unter die Manschette passen.
Stecken Sie nun den Manschettenschlauch in den Anschluss für den
Manschettenstecker.
Wenn Sie die Messung am rechten Oberarm durchführen, befindet sich der
Schlauch an der Innenseite Ihres Ellenbogens. Achten Sie darauf, dass Ihr Arm
nicht auf dem Schlauch liegt.
Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm unterscheiden,
daher können auch die gemessenen Blutdruckwerte unterschiedlich sein. Führen
Sie die Messung immer am selben Arm durch.
Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich unterscheiden,
sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen Arm Sie für die Messung
verwenden.
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette betrieben werden. Die
Manschette ist für einen Armumfang von 22 bis 36 cm geeignet.
Unter der Bestellnummer 163.387 ist eine größere Manschette für Oberarmumfänge
von 35 bis 44 cm beim Fachhandel oder bei der Serviceadresse erhältlich.
8
Richtige Körperhaltung einnehmen
· Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! Ansonsten kann es zu
Abweichungen kommen.
· Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchführen. Achten Sie in
jedem Falle darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet.
· Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rücken und Arme an.
Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie die Füße flach auf den Boden.
· Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, sich während der
Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen.
Messung
Blutdruckmessung durchführen
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen Sie die Haltung
ein, in der Sie die Messung durchführen wollen.
· Um das Blutdruckmessgerät zu starten, drücken Sie die START/STOPP-Taste .
Alle Displayelemente werden kurz angezeigt.
Nach 3 Sekunden beginnt das Blutdruckmessgerät automatisch mit der Messung.
Sie können die Messung jederzeit durch Drücken der START/STOPP-Taste
abbrechen.
Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls angezeigt.
· Die Messergebnisse systolischer Druck, diastolischer Druck und Puls werden
angezeigt.
· erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden konnte (siehe Kapitel 9 ,,Fehlermeldung/Fehlerbehebung”). Wiederholen Sie die Messung.
9
Messung Messung
· Wählen Sie nun durch Drücken der Speichertasten M1 oder M2 den gewünschten Benutzerspeicher aus. Wenn Sie keine Auswahl des Benutzerspeichers vornehmen, wird das Messergebnis dem zuletzt verwendeten Benutzerspeicher zur Speicherung zugewiesen. Das entsprechende Symbol oder erscheint im Display.
Beachten Sie, dass Sie zur Übertragung der Daten in der HealthCoach App das Blutdruckmessgerät unter ,,Meine Geräte” hinzufügen müssen. Die HealthCoach App muss zur Übertragung aktiviert sein. Werden die aktuellen Daten nicht auf Ihrem Smartphone angezeigt, wiederholen Sie die Übertragung wie in Kapitel 7 beschrieben.
· Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/ STOPP-Taste aus. Damit
wird das Messergebnis im ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert.
· Wird das Gerät nicht manuell ausgeschaltet, schaltet es sich nach 3 Minuten
selbstständig aus.
Ist die Bluetooth® Datenübertragung aktiviert, so werden nach der Bestätigung
des Benutzerspeichers mit der START/STOPP-Taste die Daten übertragen.
Wenn Sie vergessen das Blutdruckmessgerät auszuschalten, schaltet es sich nach
ca. 3 Minuten automatisch aus. Auch in diesem Fall wird der Wert im
ausgewählten oder zuletzt verwendeten Benutzerspeicher abgespeichert und die
Daten bei aktivierter Bluetooth® Datenübertragung übertragen.
· Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minuten!
· Das Bluetooth® Symbol im Display blinkt und die blaue LED leuchtet. Das Blutdruckmessgerät versucht nun für ca. 30 Sekunden eine Verbindung zur App aufzubauen.
6. Ergebnisse beurteilen
· Sobald eine Verbindung besteht, hört das Bluetooth® Symbol auf zu blinken.
Alle Messdaten werden automatisch in die App übertragen. Nach erfolgreicher
Datenübertragung schaltet sich das Gerät aus. Wenn die Daten nicht übertragen
werden konnten, erlischt die blaue LED und ,, ” wird im Display angezeigt.
· Wenn nach 30 Sekunden keine Verbindung zur App hergestellt werden kann,
erlischt das Bluetooth® Symbol und das Blutdruckmessgerät schaltet sich nach 3
Minuten automatisch aus.
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herzrhythmus
identifizieren und weist gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol darauf
hin. Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine
Krankheit, bei der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im bioelektrischen
System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene
oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von
Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Veranlagung, Genussmitteln im
10
Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch
eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie die
Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf dem Display angezeigt wird.
Bitte achten Sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der
Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol
oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und
-behandlung aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie
unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.
Einstufung der Messergebnisse:
Die Messergebnisse, lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und
beurteilen. Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine
Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Personen und
unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht. Es ist wichtig, dass Sie Ihren
Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre
individuellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem
die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist. Die Einstufung im
Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der
ermittelte Blutdruck befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole
in zwei unterschiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich ,,Hoch
Normal” und Diastole im Bereich ,,Normal”) dann zeigt Ihnen die grafische
Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an, im beschriebenen
Beispiel ,,Hoch Normal”.
Bereich der Blutdruckwerte
Systole Diastole (in mmHg) (in mmHg)
Maßnahme
Stufe 3: starke Hypertonie
180
110
einen Arzt aufsuchen
Stufe 2: mittlere Hypertonie
160 179 100 109
einen Arzt aufsuchen
Stufe 1: leichte Hypertonie
140 159 90 99
regelmäßige Kontrolle beim Arzt
Hoch normal
130 139 85 89
regelmäßige Kontrolle beim Arzt
Normal
120 129 80 84 Selbstkontrolle
Optimal
< 120
< 80
Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)
11
Benutzerspeicher Durchschnittswerte
7. Messwerte abrufen und löschen
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusammen mit Datum und
Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60 Messdaten wird jeweils die älteste
Messung überschrieben.
· Wählen Sie mit der Speichertaste M1 oder M2 Ihren gewünschten
Benutzerspeicher ( ), wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspeicher einsehen möchten, drücken Sie
die Speichertaste M1.
Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspeicher einsehen möchten, drücken Sie
die Speichertaste M2. Auf dem Display erscheint der Durchschnittswert aller
Messungen. Ist Bluetooth® aktiviert (das Symbol wird auf dem Display blinkend
angezeigt) versucht das Blutdruckmessgerät eine Verbindung mit der App
aufzubauen. Wenn Sie währenddessen die M1-Taste drücken, wird die Übertragung
abgebrochen und die Durchschnittswerte werden angezeigt. Wenn Sie die M2-Taste
drücken, wird die Übertragung abgebrochen und die Messdaten des
Benutzerspeichers werden angezeigt. Das Symbol wird nicht mehr angezeigt.
Sobald eine Verbindung besteht und die Daten übertragen werden, sind die
Tasten inaktiv. 12
Wenn Sie den Benutzerspeicher 1 ausgewählt haben ist die Speichertaste M1 zu
betätigen. Wenn Sie den Benutzerspeicher 2 ausgewählt haben ist die
Speichertaste M2 zu benutzen.
Im Display blinkt A. Es wird der Durchschnittswert aller gespeicherten
Messwerte dieses Benutzerspeichers angezeigt.
· Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2)
Im Display blinkt AM. Es wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage der
Morgen-Messungen angezeigt (Morgen: 5.00 Uhr 9.00 Uhr).
· Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2).
Im Display blinkt PM. Es wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage der
Abend-Messungen angezeigt (Abend: 18.00 Uhr 20.00 Uhr).
Einzelmesswerte
· Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2) erneut drücken, wird im
Display die letzte Einzelmessung angezeigt (hier im Beispiel Messung 03).
· Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2) wieder drücken, können Sie
jeweils Ihre gemessenen Einzelmesswerte einsehen.
· Um das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie die START/STOPP-Taste .
Sie können das Menü jederzeit durch Drücken der START/STOPP-Taste verlassen.
· Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu löschen, wählen Sie
zunächst einen Benutzerspeicher aus.
· Starten Sie die Abfrage der Durchschnittsmesswerte. Im Display blinkt A, es
wird der Durchschnittswert aller gespeicherten Messwerte dieses
Benutzerspeichers angezeigt.
· Halten Sie die Speichertasten M1 oder M2 für 5 Sekunden gedrückt, abhängig
in welchem Nutzerspeicher Sie sich befinden.
Alle Werte des gegenwärtigen Benutzerspeichers werden gelöscht.
Einzelmesswerte löschen
Um einzelne Messungen des jeweiligen Benutzerspeichers zu löschen, wählen Sie
zunächst einen Benutzerspeicher.
· Starten Sie die Abfrage der Einzelmesswerte.
· Halten Sie die Speichertaste M1 oder M2 für 5 Sekunden gedrückt. (abhängig
davon in welchem Benutzersepeicher Sie sich befinden).
· Der ausgewählte Wert wird gelöscht. Das Gerät zeigt kurzzeitig CL 00 an.
· Sollen weitere Werte gelöscht werden, wiederholen Sie den oben beschriebenen
Vorgang.
Durch Drücken der Start/Stopp-Taste können Sie das Gerät jederzeit
ausschalten.
Übertragung über Bluetooth® Smart
Sie haben die Möglichkeit die gemessenen und auf dem Gerät gespeicherten Werte
zusätzlich auf Ihr Smartphone per Bluetooth® Smart zu übertragen. Dazu
benötigen Sie die HealthCoach App. Diese ist im AppStore verfügbar. Um die
Werte zu übertragen befolgen Sie die folgenden Punkte: Wenn im
Einstellungsmenü Bluetooth® aktiviert ist, werden die Daten automatisch nach
der Messung übertragen. Auf dem Display erscheint links oben das Symbol (siehe
Kapitel 4 Messung vorbereiten).
Messwerte löschen
13
Schritt 1: SBM 37 Aktivieren Sie Bluetooth® an Ihrem Gerät (siehe Kapitel 4.
,,Messung vorbereiten”, Bluetooth®).
Schritt 2: HealthCoach App Fügen Sie in der HealthCoach App unter
,,Einstellungen / Meine Geräte” das SBM 37 hinzu.
Schritt 3: SBM 37 Nehmen Sie eine Messung vor.
Schritt 4: SBM 37
Übertragung der Daten direkt im Anschluss an eine Messung: · Ist die
Bluetooth® Daten-
übertragung aktiviert, so werden nach der Bestätigung des Benutzerspeichers
mit der START/ STOPP-Taste die Daten übertragen.
Schritt 4: SBM 37
Übertragung der Daten zu einem späteren Zeitpunkt: · Gehen Sie in den
Speicherabruf-Modus (Kap. 7). Wählen Sie den gewünschten Benutzerspeicher. Die
Bluetooth® Übertragung startet automatisch.
Die HealthCoach App muss zur Übertragung aktiviert sein.
Um eine störungsfreie Übertragung zu gewährleisten entfernen Sie hierzu bitte
ggf. die Schutzhülle Ihres Smartphone. Starten Sie die Datenübertragung in der
HealthCoach App.
8. Gerät reinigen und aufbewahren
· Reinigen Sie Gerät und Manschette vorsichtig nur mit einem leicht
angefeuchteten Tuch.
· Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. · Sie dürfen das Gerät
auf keinen Fall unter Wasser halten, da
sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt. · Wenn Sie das
Gerät aufbewahren, dürfen keine schweren
Gegenstände auf dem Gerät stehen. Der Manschettenschlauch darf nicht scharf
abgeknickt werden.
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung bzw. die Datenübertragung. Achten
Sie darauf, dass der Manschettenschlauch ordnungsgemäß eingesteckt ist und Sie
sich während der Messung nicht bewegen oder sprechen.
9. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung _.
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
· der Puls nicht erfasst werden konnte: 1;
· Sie sich während der Messung bewegen oder sprechen: 2;
· die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist: 3;
· Fehler während der Messung auftreten: 4;
· der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist: 5;
· die Batterien fast verbraucht sind
: 6;
14
· wenn die Daten nicht per Bluetooth® gesendet werden konnten.
Die Wortmarke Bluetooth® und zugehöriges Logo sind ein-
getragene Handelsmarken der Bluetooth® SIG, Inc. Jedwede Nutzung dieser Marken
durch die Hans Dinslage GmbH erfolgt unter Lizenz. Weitere Handelsmarken und
Handelsnamen sind
Eigentum der jeweiligen Inhaber.
10. Technische Angaben
Modell-Nr.
SBM 37
Manschettengröße
Zul. Betriebsbedingungen
Zul. Aufbewahrungsbedingungen
Stromversorgung
Batterielebensdauer
22 bis 36 cm
+5 °C bis +40 °C, 15-93 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend)
-25 °C bis +70 °C, 93 % relative Luftfeuchte, 800 1050 hPa Umgebungsdruck
4×1,5 V AAA Batterien
Für ca. 200 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruckes, sowie
Anzahl der Bluetooth® Verbindungen.
Messmethode
Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruckmessung am Oberarm
Zubehör
Manschette, Gebrauchsanweisung, Aufbewahrungstasche
Messbereich
Genauigkeit der Anzeige Messunsicherheit
Manschettendruck 0 250 mmHg, systolisch 50-250 mmHg, diastolisch 30-200
mmHg, Puls 40 180 Schläge/Minute
systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
max. zulässige Standardabweichung gemäß klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg
/ diastolisch 8 mmHg
Klassifikation
Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF
Datenübertragung Das Blutdruckmessgerät verwendet
per Bluetooth® wire- Bluetooth® smart (Low Energy),
less technology
Frequenzband 2,4 GHz,
Kompatibel mit Bluetooth 4.0 Smart-
phones / Tablets
Liste der unterstützten Smartphones / Tablets
Speicher
2 x 60 Speicherplätze
Abmessungen
L 139 mm x B 94 mm x H 48 mm
Gewicht
236 (ohne Manschette)
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
15
· Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt
besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen
Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile
HFKommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere
Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder
am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
· Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EC, dem
Medizinproduktegesetz und den Normen EN1060-1 (nicht invasive
Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht
invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für
elektromechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische
elektrische Geräte Teil 2 30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit
einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von automatisierten nicht
invasiven Blutdruckmessgeräten).
· Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorgfältig geprüft und
wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei
Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit
geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der
Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden.
· Wir garantieren hiermit, dass dieses Produkt der europäischen R&TTE
Richtlinie 1999/5/EC entspricht. Kontaktieren Sie bitte die genannte
Serviceadresse, um detailliertere Angaben wie zum Beispiel die CE-
Konformitätserklärung zu erhalten.
12. Garantie
Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des
Produktes. Die Garantie gilt nicht:
· im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen,
· für Verschleißteile, · für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt
wa-
ren, · bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie
unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit
ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist
innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans
Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28, 88524 Uttenweiler, Germany geltend zu
machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei
unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende
Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
16
ENGLISH
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use,
be sure to make them accessible to other users and observe the information
they contain.
1. Getting to know your device
Check that the packaging of the Sanitas SBM 37 blood pressure monitor has not
been tampered with and make sure that the required contents are present.
Before use, ensure that there is no visible damage to the device or
accessories and that all packaging material has been removed. If you have any
doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified
Customer Services address. The upper arm blood pressure monitor is used to
carry out non-invasive measurement and monitoring of the arterial blood
pressure values in adults. This allows you to quickly and easily measure your
blood pressure, save the measured values and display the development and
average values of the measured values taken. You are also warned of possible
existing cardiac arrhythmia. The recorded values are classified and evaluated
graphically. Store these instructions for use for future reference and make
them accessible to other users.
2. Important notes
Signs and symbols The following symbols are used in these instructions for
use, on the packaging and on the type plate for the device and the
accessories:
Attention
Note Note on important information
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Direct current Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic
Equipment EC Directive WEEE Manufacturer
17
Storage
Permissible storage temperature and humi-
70°C
dity
-25°C
RH 93%
Operating
Permissible operating temperature and
40°C
humidity
5°C
RH 15-93%
Protect from moisture
SN
Serial number
The CE labelling certifies that the product complies with the essential requirements of Directive 93/42/EEC on medical products.
Notes on use
· In order to ensure comparable values, always measure your blood pressure at
the same time of day.
· Before every measurement, relax for about five minutes. · If you want to
perform several measurements on the same
person, wait five minutes between each measurement. · Do not take a
measurement within 30 minutes of eating, drin-
king, smoking or exercising. · Repeat the measurement if you are unsure of the
measured
value. · The measured values taken by you are for your information
only they are no substitute for a medical examination. Discuss the measured
values with your doctor and never base
any medical decisions on them (e.g. medicines and their administration). · Do not use the blood pressure monitor on newborns or patients with preeclampsia. We recommend consulting a doctor before using the blood pressure monitor during pregnancy. · Cardiovascular diseases may lead to incorrect measurements or have a detrimental effect on measurement accuracy. The same also applies to very low blood pressure, diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as chills or shaking. · The blood pressure monitor must not be used in connection with a high-frequency surgical unit. · Only use the device on people who have the specified upper arm measurement for the device. · Please note that when inflating, the functions of the limb in question may be impaired. · During the blood pressure measurement, the blood circulation must not be stopped for an unnecessarily long time. If the device malfunctions remove the cuff from the arm. · Avoid any mechanical restriction, compression or bending of the cuff line. · Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent measurements. The resulting restriction of the blood flow may cause injury. · Make sure that the cuff is not placed on an arm in which the arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intravascular access or intravascular therapy, or an arteriovenous (AV) shunt. · Do not use the cuff on people who have undergone a mastectomy.
18
· Do not place the cuff over wounds as this may cause further injury.
· Please note that data transfer and data storage is only possible when your
blood pressure monitor is supplied with power. As soon as the batteries are
empty, the blood pressure monitor loses the date and time.
· To conserve the batteries, the blood pressure monitor switches off
automatically if no buttons are pressed for 30 seconds.
· The device is only intended for the purpose described in these instructions
for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or
careless use.
Instructions for storage and maintenance
· The blood pressure monitor is made from precision and electronic components.
The accuracy of the measured values and service life of the device depend on
its careful handling: Protect the device from impacts, humidity, dirt,
marked temperature fluctuations and direct sunlight. Do not drop the device.
Do not use the device in the vicinity of strong electromagnetic fields and
keep it away from radio systems or mobile telephones. Only use the cuff
included with the delivery or original replacement parts. Otherwise incorrect
measured values will be recorded.
· Do not press the buttons before the cuff is placed on the arm.
Notes on handling batteries
· If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the
affected areas with water and seek medical assistance.
· Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the
batteries out of the reach of small children.
· Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs. · If a battery has
leaked, put on protective gloves and clean
the battery compartment with a dry cloth. · Protect batteries from excessive
heat. · Risk of explosion! Never throw batteries into a fire. · Do not charge
or short-circuit batteries. · If the device is not to be used for a relatively
long period,
take the batteries out of the battery compartment. · Use identical or
equivalent battery types only. · Always replace all batteries at the same
time. · Do not use rechargeable batteries. · Do not disassemble, open or crush
the batteries.
Battery disposal
· The empty, completely discharged batteries must be disposed of through
specially designated collection boxes, recycling points or electronics
retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
· The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb =
Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains
mercury
19
Instructions for repairs and disposal
· Batteries do not belong in household waste. Please dispose of empty
batteries at the collection points intended for this purpose.
· Do not repair or adjust the device yourself. Proper operation can no longer
be guaranteed in this case.
· Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised
suppliers.
· Do not open the device. Failure to comply will invalidate the warranty.
· For environmental reasons, do not dispose of the device in the household
waste at the end of its useful life. Dispose of the device at a suitable local
collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC
Directive WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any
questions, please contact the local authorities responsible for waste
disposal.
3. Device description
12
3
4
5
M1
SYS mmHg
M2
8
DIA mmHg
PUL /min
7
6
1. Cuff 2. Cuff line 3. Cuff connector 4. Display 5. Memory buttons M1/M2 6.
START/STOP button
7. Scale for classifying the measurements 8. Connection for cuff connector
(left-hand side)
20
Information on the display: 1
12 2
9
6
3
7
11
4
8
5 10
1. Time/date 2. Systolic pressure 3. Diastolic pressure 4. Calculated pulse
value 5. Pulse symbol 6. Release air (arrow) 7. Number of memory space/memory
display for average
value ( ), morning ( ), evening ( ) 8. Classification of measurements 9.
Battery display symbol 10. Cardiac arrhythmia symbol 11. User memory 12.
Symbol for Bluetooth® transfer
System requirements for the HealthCoach app Bluetooth®4.0, iOS from Version
7.0, AndroidTM devices from Version 4.3 with Bluetooth® Smart Ready
List of compatible devices:
4. Preparing the measurement
Inserting the batteries
· Remove the battery compartment lid on the rear of the device.
· Insert four 1.5 V AAA (alkaline type LR03) batteries. Make sure that the
batteries are inserted the correct way round. Do not use rechargeable
batteries.
· Close the battery compartment lid again carefully.
4 x 1,5V AAA
All display elements are briefly displayed, or flashes in the display. Now set the date and time as described below.
If the battery replacement symbol
is permanently
displayed, you can no longer perform any measurements and
must replace all batteries. Once the batteries have been remo-
ved from the device, the date and time must be set again. Any
saved measured values are retained.
21
Hour format
Set the hour format, date, time and Bluetooth® settings The following section
describes the functions and settings available on the blood pressure monitor.
Hour format Date Time Bluetooth®
It is essential to set the correct date and time. Otherwise, you will not be
able to save your measured values correctly with a date and time and access
them again later.
If you press and hold the M1 or M2 memory button, you can set the values more
quickly.
Press and hold the START/STOP button for 5 seconds.
The hour format now flashes on the display. · Select the desired hour format
using the
M1/M2 memory buttons and confirm with the START/STOP button .
Time
Date
The year flashes on the display. · Select the year using the M1/M2 memo-
ry buttons and confirm with the START/ STOP button .
The month flashes on the display. · Select the month using the M1/M2 memo-
ry buttons and confirm with the START/ STOP button .
The day flashes on the display. · Select the current day using the M1/M2
memory buttons and confirm with the START/STOP button .
If you have set the 12h hour format, the month is displayed before the day.
The hours flash on the display. · Select the current hours using the M1/
M2 memory buttons and confirm with the START/STOP button .
The minutes flash on the display. · Select the current minutes using the M1/
M2 memory buttons and confirm with the START/STOP button .
22
Bluetooth®
The Bluetooth® symbol flashes on the display. · Use the M1/M2 memory buttons
to select whether
automatic Bluetooth® data transfer is activated (Bluetooth® symbol flashes) or
deactivated (Bluetooth® symbol is not shown) and confirm with the START/ STOP
button .
Bluetooth® transfers will reduce the battery life.
5. Measuring blood pressure
Ensure the device is at room temperature before measuring. The measurement can
be performed on the left or right arm.
Attaching the cuff
Place the cuff on to the bare left upper arm. The circulation of the arm must
not be hindered by tight clothing or similar.
The cuff must be placed on the upper arm so that the bottom edge is positioned
2 3 cm above the elbow and over the artery. The line should point to the
centre of the palm.
Now tighten the free end of the cuff, but make sure that it is not too tight
around the arm and close the hookand-loop fastener. The cuff should be
fastened so that two fingers fit under the cuff.
Now insert the cuff line into the connection for the cuff connector.
If the measurement is performed on the right upper arm, the line should be
located on the inside of your elbow. Ensure that your arm is not pressing on
the line. Blood pressure may vary between the right and left arm, which may
mean that the measured blood pressure values are different. Always perform the
measurement on the same arm. If the values between the two arms are
significantly different, please consult your doctor to determine which arm
should be used for the measurement. Important: The unit may only be operated
with the original cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of 22 to
36 cm. A larger cuff for upper-arm circumferences of 35 to 44 cm can be
obtained from specialist retailers or from the service address using order
number 163.387.
23
Adopting the correct posture
· Before every measurement, relax for about five minutes. Otherwise deviations
can occur.
· You can take the measurement while sitting or lying down. Always make sure
that the cuff is at heart level.
· To carry out a blood pressure measurement, make sure you are sitting
comfortably with your arms and back leaning on something. Do not cross your
legs. Place your feet flat on the ground.
· To avoid falsifying the measurement, it is important to remain still during
the measurement and not to speak.
Measurement
Performing the blood pressure measurement
As described above, attach the cuff and adopt the posture in which you want to
perform the measurement.
· Press the START/STOP button to start the blood pressure monitor. All display
elements are briefly displayed.
The blood pressure monitor will begin the measurement automatically after 3
seconds.
You can cancel the measurement at any time by pressing the START/STOP button .
As soon as a pulse is found, the pulse symbol will be displayed.
· The systolic pressure, diastolic pressure and pulse rate measurements are
displayed.
· appears if the measurement could not be performed properly (see chapter 9 “Error messages/troubleshooting”). Repeat the measurement.
24
Measurement Measurement
· Now select the desired user memory by pressing the M1 or M2 memory buttons.
If you do not select a user memory, the measurement is stored in the most
recently used user memory. The relevant or symbol appears on the display.
· Press the START/STOP button to switch off the blood pressure monitor. The
measurement is then stored in the selected user memory.
· If the device is not switched off manually, it will switch off automatically
after 3 minutes.
If Bluetooth® data transfer has been activated, data is by transferred after
having confirmed the user memory by pressing the pressing the START/STOP
button .
· The Bluetooth® symbol on the display flashes and the blue LED lights up. The
blood pressure monitor now attempts to connect to the app for approx. 30
seconds.
· The Bluetooth® symbol stops flashing as soon as a connection is established.
All measurement data is automatically transferred to the app. Once the data
has been successfully transferred, the device switches off. If the data
transfer was unsuccessful, the blue LED goes out and ” ” appears on the
display.
· If a connection to the app cannot be established after 30 seconds, the
Bluetooth® symbol goes out and the blood pressure monitor switches off
automatically after 3 minutes.
Please note that you must add the blood pressure monitor in “My devices” in
the “HealthCoach” app to enable data transfers. The “HealthCoach” app must be
active to allow data transfer. If the latest data is not displayed on your
smartphone, repeat the data transfer as described in chapter 7.
If you forget to turn off the blood pressure monitor, it will switch off
automatically after approximately 3 minutes. In this case too, the value is
stored in the selected or most recent user memory and the data is transferred
if Bluetooth® data transfer has been activated.
· Wait at least 5 minutes before taking another measurement.
6. Evaluating results
Cardiac arrhythmia: This device can identify potential disruptions of the
heart rhythm when measuring and if necessary, indicates this after the
measurement with the symbol . This can be an indicator for arrhythmia.
Arrhythmia is a condition in which the heart rhythm is abnormal because of
flaws in the bioelectrical system that regulates the heartbeat. The symptoms
(skipped or premature heart beats, pulse being slow or too fast) can be caused
by factors such as heart disease, age, physical make-up, excess stimulants,
stress or lack of sleep.
25
Arrhythmia can only be determined through an examination by your doctor. If
the symbol is shown on the display after the measurement has been taken,
repeat the measurement. Please ensure that you rest for 5 minutes beforehand
and do not speak or move during the measurement. If the symbol appears
frequently, please consult your doctor. Self-diagnosis and treatment based on
the measurements can be dangerous. Always follow your GP’s instructions.
Classification of measurements:
The measurements can be classified and evaluated in accordance with the
following table. However, these standard values serve only as a general
guideline, as the individual blood pressure varies in different people and
different age groups etc. It is important to consult your doctor regularly for
advice. Your doctor will tell you your individual values for normal blood
pressure as well as the value above which your blood pressure is classified as
dangerous. The classification on the display and the scale on the unit show
which category the recorded blood pressure values fall into. If the values of
systole and diastole fall into two different categories (e.g. systole in the
,High normalcategory and diastole in the ,Normal
category), the graphical
classification on the device always shows the higher category; for the example
given this would be ,High normal`.
Blood pressure value category
Systole Diastole (in mmHg) (in mmHg)
Action
Setting 3: severe hypertension
180
110
seek medical attention
Setting 2: moderate hyper- 160 179 100 109 tension
seek medical attention
Setting 1: mild hypertension
140 159 90 99
regular monitoring by doctor
High normal
130 139 85 89
regular monitoring by doctor
Normal
120 129 80 84 self-monitoring
Optimal
< 120
< 80
self-monitoring
Source: WHO, 1999 (World Health Organization)
26
User memory Average values
7. Display and delete measured values
The results of every successful measurement are stored together with the date and time. The oldest measurement is overwritten in the event of more than 60 measurements.
· Select the desired user memory (
) with the M1 or
M2 memory buttons if the device is switched off.
To view the measurement data for user memory , press the M1 memory button.
To view the measurement data for user memory , press the M2 memory button.
The average of all measurements appears on the display. If Bluetooth® is
activated (the symbol flashes on the display), the blood pressure monitor
attempts to connect to the app. If you press the M1 button in the meantime,
the transfer is cancelled and the average values are displayed. If you press
the M2 button, the transfer is cancelled and the measurement data of user
memory is displayed. The symbol is no longer shown. The buttons are
deactivated as soon as a connection is established and the data is
transferred.
Press the M1 button if you have selected user memory 1. Press the M2 memory
button if you have selected user memory 2.
A flashes on the display. The average value of all saved measured values in
this user memory is displayed.
· Press the relevant memory button (M1 or M2).
AM flashes on the display. The average value of the morning measurements for
the last 7 days is displayed (morning: 5.00 a.m. 9.00 a.m.). Press the
relevant memory button (M1 or M2).
PM flashes on the display. The average value of the evening measurements for
the last 7 days is displayed (evening: 6.00 p.m. 8.00 p.m.).
27
Individual measured values
When the relevant memory button (M1 or M2) is pressed again, the last
individual measurement is displayed (in this example, measurement 03).
When the relevant memory button (M1 or M2) is pressed again, you can view your
individual measurements.
· To switch the device off again, press the START/STOP button .
You can exit the menu at any time by pressing the START/STOP button .
· To clear the memory of the relevant user memory, you must first select a
user memory.
· Start the retrieval of the average measured values. A flashes on the display
and the average value of all saved measured values in this user memory is
displayed.
· Press and hold the memory button M1 or M2 for 5 seconds depending on the
user memory you are in.
All the values in the current user memory are deleted.
Deleting individual measurements
To clear individual measurements from the relevant user memory, you must first
select a user memory.
· Start the retrieval of the individual measured values.
· Press and hold the memory button M1 or M2 for 5 seconds (depending on the
user memory you are in).
· The selected value is deleted. The device briefly displays CL 00.
· If you would like to delete other values, repeat the process described
above.
You can switch off the device at any time by pressing the START/STOP button.
Transfer via Bluetooth® Smart It is also possible to transfer the measured
values saved on the device to your smartphone using Bluetooth® Smart. You will
need the HealthCoach app for this. The app is available from the App Store.
Proceed as follows to transfer values: If Bluetooth® is activated in the
settings menu, the data is transferred automatically after the measurement.
The symbol appears in the top left of the display (see chapter 4 ,,Preparing
the measurement”).
Delete the measured values
28
Step 1: SBM 37 Activate Bluetooth® on your device (see chapter 4 “Preparing
the measurement”, Bluetooth®).
Step 2: “HealthCoach” app In the HealthCoach app, add the SBM 37 under
“Settings/My devices”.
Step 3: SBM 37 take a measurement.
Step 4: SBM 37
data transfer immediately following measurements. · If Bluetooth® data trans-
fer has been activated, data is by transferred after having confirmed the user
memory by pressing the pressing the START/STOP button .
Step 4: SBM 37
Data transfer at a later point: · Go to memory mode
(chapter 7). Select the desired user memory. The Bluetooth® transfer starts
automatically.
The HealthCoach app must be active to allow data transfer. If your smartphone
has a protective cover, remove this to ensure that there is no interference
during the transfer. Begin the data transfer in the HealthCoach app.
8. Cleaning and storing the unit
· Clean the device and cuff carefully using a slightly damp cloth only.
· Do not use any cleaning agents or solvents. · Under no circumstances should
you hold the unit under wa-
ter, as this can cause liquid to enter and damage the unit. · If you store the
device, no heavy objects should be placed on
top of it. The cuff line should not be bent sharply.
In such cases, repeat the measurement and/or data transfer. Ensure that the
cuff line is correctly attached and that you do not move or speak during the
measurement.
9. Error messages/troubleshooting
In the event of errors, the error message _ appears on the
display.
Error messages may appear if:
· it was not possible to record the pulse: 1;
· you move or speak during the measurement: 2;
· the cuff is fastened too tightly or loosely: 3;
· errors occur during the measurement: 4;
· the pump pressure is higher than 300 mmHg: 5;
· the batteries are almost empty
: 6;
· the data could not be sent via Bluetooth®.
29
The word mark Bluetooth® and accompanying logo are regi-
stered trademarks of Bluetooth®SIG, Inc. Any and all use of these marks by
Hans Dinslage GmbH is done so under licence. Other trademarks and trade names
are the property of the relevant holder.
10. Technical specifications
Model No.
SBM 37
Measurement me- Oscillometric, non-invasive blood pres-
thod
sure measurement on the upper arm
Measurement range
Cuff pressure 0 250 mmHg, Systolic 50 250 mmHg, Diastolic 30 200 mmHg, Pulse 40 180 beats/minute
Display accuracy
Systolic ± 3 mmHg, Diastolic ± 3 mmHg, Pulse ± 5 % of the value shown
Permissible storage conditions Power supply Battery life
Accessories
Classification
Data transfer via Bluetooth® wireless technology
-25°C to +70°C, 93% relative humidity, 800 1050 hPa ambient pressure
4x 1.5 V AAA batteries
Lasts for approx. 200 measurements depending on the blood pressure and pump
pressure as well as the number of Bluetooth® connections.
Cuff, instructions for use, storage pouch
Internal supply, IPX0, no AP or APG, continuous operation, application part
type BF
The blood pressure monitor uses Bluetooth® Smart (low energy), 2.4 GHz
frequency band, compatible with Bluetooth 4.0 smartphones/tablets
Measurement inaccuracy
Max. permissible standard deviation according to clinical testing: Systolic 8 mmHg / Diastolic 8 mmHg
List of supported smartphones/tablets
Memory
2 x 60 memory spaces
Dimensions
L 139 mm x W 94 mm x H 48 mm
Weight
236 (without cuff)
Cuff size
22 to 36 cm
Permissible operating +5°C to +40°C, 15-93% relative humi-
conditions
dity (non-condensing)
Technical information is subject to change without notification to allow for
updates.
· This device complies with European Standard EN606011-2 and is subject to
particular precautions with regard to electromagnetic compatibility. Please
note that portable and
30
mobile HF communication systems may interfere with this unit. More details can
be requested from the stated Customer Services address or found at the end of
the instructions for use. · The device complies with the EU Medical Devices
Directive 93/42/EC, the German Medical Devices Act (Medizinproduktgesetz) and
the standards EN1060-1 (non-invasive sphygmomanometers Part 1: General
requirements), EN1060-3 (non-invasive sphygmomanometers Part 3:
Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring
systems) and IEC80601-2-30 (Medical electrical equipment Part 2 30:
Particular requirements for the basic safety and essential performance of
automated non-invasive sphygmomanometers). · The accuracy of this blood
pressure monitor has been carefully checked and developed with regard to a
long useful life. If using the device for commercial medical purposes, it must
be regularly tested for accuracy by appropriate means. Precise instructions
for checking accuracy may be requested from the service address. · We hereby
guarantee that this product complies with the European R&TTE Directive
1999/5/EC. Please contact the specified service address to obtain more
detailed information such as the CE conformity declaration.
31
FRANÇAIS
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur,
mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y
figurent.
1. Présentation
Vérifiez que l’emballage du tensiomètre SBM 37 de Sanitas est intact et que
tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que
l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la
totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas
et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué. Le
tensiomètre de bras est conçu pour la mesure non invasive et la surveillance
des valeurs de tension artérielle des personnes adultes. Il vous permet de
mesurer votre tension rapidement et facilement, d’enregistrer les valeurs et
d’afficher l’évolution et la moyenne de ces valeurs. Vous êtes averti en cas
d’éventuels troubles du rythme cardiaque. Les valeurs calculées sont classées
et évaluées sous forme graphique. Conservez ce mode d’emploi pour un usage
ultérieur et mettez-le également à la disposition des autres utilisateurs.
2. Conseils importants
Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi,
sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des accessoires
:
Attention :
Remarque Indication d’informations importantes
Respecter les consignes du mode d’emploi
Appareil de type BF
Courant continu Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques Fabricant
32
Storage
Température et taux d’humidité de stockage
70°C
admissibles
-25°C
RH 93%
Operating
Température et taux d’humidité d’utilisation
40°C
admissibles
5°C
RH 15-93%
Protéger contre l’humidité
SN
Numéro de série
Le sigle CE atteste de la conformité aux exigences fondamentales de la directive 93/42/ CEE relative aux dispositifs médicaux.
Conseils d’utilisation
· Mesurez toujours votre tension au même moment de la journée afin que les
valeurs soient comparables.
· Avant toute mesure, reposez-vous pendant environ 5 minutes !
· Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une personne, patientez à
chaque fois 5 minutes entre chaque mesure.
· Évitez de manger, boire, fumer ou de pratiquer des activités physiques
pendant au moins 30 minutes avant la mesure.
· Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les valeurs
mesurées.
· Les mesures que vous avez établies servent juste à vous tenir informé de
votre état elles ne remplacent pas un exa-
men médical ! Communiquez vos résultats à votre médecin, vous ne devez prendre en aucun cas des décisions d’ordre médical sur la base de ces seules mesures (par ex. le choix de médicaments et de leurs dosages) ! · N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveau-nés et des patientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recommandons de consulter le médecin avant d’utiliser le tensiomètre pendant la grossesse.. · Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des erreurs de mesure ou des mesures imprécises. C’est également le cas lors d’une tension très basse, de diabète, de troubles de la circulation et du rythme cardiaque et de frissons de fièvre ou de tremblements. · Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un appareil chirurgical haute fréquence. · Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le périmètre du bras correspond à celui indiqué pour l’appareil. · Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être entravée lors du gonflage. · Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez la manchette du bras. · Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du brassard en le manipulant. · Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue du brassard. Elles entraînent une réduction de la circulation sanguine et constituent un risque de blessure. · Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras dont les artères ou les veines sont soumises à un traitement médical, par ex. en
33
présence d’un dispositif d’accès intravasculaire destiné à un traitement
intravasculaire ou en cas de shunt artério-veineux. · N’utilisez pas le
brassard sur des personnes qui ont subi une mastectomie. · Ne placez pas le
brassard sur des plaies, son utilisation peut les aggraver. · Notez que la
transmission et l’enregistrement des données n’est possible que si votre
tensiomètre est alimenté. Dès que les piles sont vides, le tensiomètre perd la
date et l’heure. · L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre
en mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est utilisée pendant 30
secondes. · L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode
d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés
par une utilisation inappropriée ou non conforme.
Consignes de rangement et d’entretien
· Le tensiomètre est constitué de composants de précision et électroniques. La
précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l’appareil dépendent du
soin que vous lui portez : Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité,
les saletés, les fortes variations de température et l’ensoleillement direct.
Ne laissez pas tomber l’appareil. N’utilisez pas l’appareil à proximité de
champs électromagnétiques puissants, tenez-le éloigné des installations de
radio et des téléphones mobiles.
Utilisez-le uniquement avec les manchettes fournies ou de rechange
originales. Sinon, des valeurs de mesure fausses sont transmises.
· N’appuyez sur aucune touche tant que la manchette n’est pas en place.
Remarques relatives aux piles
· Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les
yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
· Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et
s’étouffer. Veuillez donc conserver les piles hors de portée des enfants en
bas âge !
· Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-). · Si une pile a
coulé, enfilez des gants de protection et netto-
yez le compartiment à piles avec un chiffon sec. · Protégez les piles d’une
chaleur excessive. · Risque d’explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu.
· Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées. · En cas de
non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les
piles du compartiment à piles. · Utilisez uniquement des piles identiques ou
équivalentes. · Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément. ·
N’utilisez pas de batterie ! · Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les
piles.
Élimination des piles
· Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut
dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou
bien déposées chez un re-
34
vendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est une obligation
légale qui vous incombe. · Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à
substances nocives : Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du
cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
Consignes de réparation et d’élimination
· Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Veuillez
jeter les piles usées dans les points de collecte prévus à cet effet.
· Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous-même. Le bon
fonctionnement de l’appareil n’est plus garanti si tel était le cas.
· Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une
réparation.
· N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne annulerait la
garantie.
· Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service.
L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents
dans votre pays. Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils
électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux
collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces
produits.
3. Description de l’appareil
12
3
4
5
M1
SYS mmHg
M2
8
DIA mmHg
PUL /min
7
6
1. Manchette 2. Tuyau de manchette 3. Connexion à la manchette 4. Écran 5.
Touches mémoire M1/M2 6. Touche MARCHE/ARRÊT
7. Échelle pour classement des résultats de mesure 8. Prise pour la connexion
à la manchette (côté gauche)
35
Données affichées à l’écran : 1
12 2
9
6
3
7
11
4
8
5 10
1. Heure/Date 2. Pression systolique 3. Pression diastolique 4. Valeur du
pouls mesurée 5. Symbole Pouls 6. Dégonflage (flèche) 7. Numéro de
l’emplacement de sauvegarde/valeur moyenne
de l’affichage de la mémoire ( ), matin ( ), soir ( ) 8. Classement des
résultats de mesure 9. Symbole de changement des piles 10. Symbole troubles du
rythme cardiaque 11. Mémoire utilisateur 12. Symbole de transmission
Bluetooth®
Configuration requise pour l’application HealthCoach Bluetooth®4.0, iOS à
partir de la version 7.0, appareils AndroidTM à partir de la version 4.3 avec
Bluetooth® Smart Ready
Liste des appareils compatibles :
4. Préparer la mesure
Insérer les piles
· Retirez le couvercle du comparti-
ment à piles se trouvant sur la face
arrière de l’appareil.
· Insérez quatre piles de
type 1,5 V AAA (type alcaline LR03).
Veillez impérativement à insérer
les piles en respectant la polarité
4 x 1,5V AAA
indiquée. N’utilisez pas de batteries
rechargeables.
· Refermez soigneusement le couvercle du compartiment à
piles.
Tous les éléments de l’écran s’affichent brièvement et ou clignote à l’écran. Veuillez maintenant régler la date et l’heure en suivant les instructions suivantes.
Si le symbole de changement des piles
apparaît en
continu, il n’est plus possible d’effectuer de mesure et vous
devez changer toutes les piles. Dès que les piles sont retirées
36
Format de l’heure
de l’appareil, l’heure doit être de nouveau réglée. Les valeurs mesurées
enregistrées sont conservées.
Paramétrer le format de l’heure, la date, l’heure et la connexion Bluetooth®.
Dans la section suivante, les fonctions et réglages possibles du tensiomètre
seront décrits.
Format de Date Heure Bluetooth® l’heure
Réglez impérativement la date et l’heure de manière exacte. Sans ces réglages,
il est impossible d’enregistrer et de consulter correctement vos mesures avec
la date et l’heure.
Vous pouvez régler plus rapidement les valeurs en maintenant enfoncées les
touches de mémoire M1 ou M2.
Maintenez la touche MARCHE/ARRÊT enfoncée pendant 5 secondes.
Le format de l’heure clignote à l’écran. · À l’aide des touches mémoire M1/M2,
sélectionnez le format d’heure que vous souhaitez et confirmez avec la
toucheMARCHE/ARRÊT .
Heure
Date
L’année clignote à l’écran. · À l’aide des touches mémoire M1/M2,
sélectionnez l’année et confirmez votre choix avec la touche MARCHE/ARRÊT
.
Le mois clignote à l’écran. · À l’aide des touches mémoire M1/M2, sé-
lectionnez le mois et confirmez votre choix avec la touche MARCHE/ARRÊT .
Le jour clignote à l’écran. · À l’aide des touches mémoire M1/M2,
sélectionnez le jour en cours et confirmez votre choix avec la touche
MARCHE/ARRÊT .
Lorsque le format d’heure de 12 h est paramétré, le mois est affiché devant le
jour.
L’heure clignote à l’écran. · À l’aide des touches mémoire M1/M2,
sélectionnez l’heure en cours et confirmez votre choix avec la touche
MARCHE/ARRÊT .
Les minutes clignotent à l’écran. · À l’aide des touches mémoire M1/M2, sé-
lectionnez la minute en cours et confirmez votre choix avec la touche
MARCHE/ARRÊT .
37
Bluetooth®
Le symbole Bluetooth® clignote à l’écran. · À l’aide des touches mémoire
M1/M2, déterminez si
le transfert automatique des données via Bluetooth® doit être activé (le
symbole Bluetooth® clignote) ou désactivé (le symbole Bluetooth® ne s’affiche
pas) et confirmez votre choix avec la touche MARCHE/ARRÊT .
L’autonomie de la batterie est réduite en cas de transfert par Bluetooth®.
5. Mesurer la tension
Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante. Vous pouvez
effectuer la mesure sur le bras gauche ou droit.
Positionnement de la manchette
Placez la manchette sur le bras gauche nu. La circulation du bras ne doit pas
être gênée par des vêtements serrés ou autre.
Positionnez la manchette sur le bras de façon à ce que le bord inférieur se
trouve 2 à 3 cm au-dessus du pli du coude et au-dessus de l’artère. Le tuyau
est dirigé vers le milieu de la paume de la main.
Refermez maintenant la partie libre de la manchette autour du bras, sans trop
serrer, à l’aide de la ferme-
ture Velcro. Le serrage de la manchette doit permettre de passer deux doigt
sous celle-ci.
Insérez maintenant le tuyau de la manchette dans la prise de raccord de la
manchette.
Si vous effectuez la mesure sur le bras droit, le tuyau se trouve à
l’intérieur de votre coude. Assurez-vous que votre bras n’est pas posé sur le
tuyau.
La tension peut être différente entre le bras droit et le gauche, les valeurs
de tension mesurées peuvent donc également être différentes. Effectuez
toujours la mesure sur le même bras.
Si les valeurs entre les deux bras sont très différentes, vous devez
déterminer avec votre médecin quel bras utiliser pour la mesure.
Attention : l’appareil ne doit être utilisé qu’avec la manchette d’origine. La
manchette est prévue pour un tour de bras de 22 à 36 cm.
Une plus grande manchette pour les bras de 35 à 44 cm est disponible sous la
référence 163.387 dans les magasins spécialisés ou à l’adresse du SAV.
38
Adopter une position adéquate
· Avant toute mesure, reposez-vous pendant environ 5 minutes ! Sinon, cela
pourrait entraîner des erreurs.
· La mesure peut se faire en position assise ou allongée. Faites attention,
dans tous les cas, à ce que la manchette se trouve au niveau du coeur.
· Installez-vous confortablement avant de prendre votre tension. Faites en
sorte que votre dos et vos bras soient bien appuyés sur le dossier et les
accoudoirs. Ne croisez pas les jambes. Posez les pieds bien à plat sur le sol.
· Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester calme durant la
mesure et de ne pas parler.
Mesure
Mesurer la tension artérielle
Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et installez-vous dans la
position de votre choix pour effectuer la mesure.
· Pour démarrer le tensiomètre, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT . Tous les
éléments de l’écran s’affichent brièvement.
Après 3 secondes, le tensiomètre débute la mesure automatiquement.
Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en appuyant sur la touche
START/STOP .
Dès qu’un pouls est reconnaissable, le symbole Pouls s’affiche.
· Les résultats de mesure de la pression systolique, de la pression
diastolique et du pouls sont affichés.
· s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être prise correctement (voir chapitre 9 « Message d’erreur/Résolution des erreurs »). Répétez la mesure.
39
Mesure Mesure
· En appuyant sur la touche mémoire M1 ou M2, sélectionnez maintenant la
mémoire utilisateur de votre choix. Si vous ne choisissez pas de mémoire
utilisateur, le résultat de la mesure est attribué au dernier utilisateur
enregistré. Le symbole correspondant ou s’affiche à l’écran.
· Éteignez le tensiomètre en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT . Ainsi, le
résultat de la mesure est enregistré dans la mémoire utilisateur choisie.
· Si l’appareil n’est pas éteint manuellement, il s’éteindra automatiquement
après 3 minutes.
· Lorsque le transfert de données via Bluetooth® est activé, après
confirmation de la mémoire utilisateur et pression sur la touche MARCHE/ARRÊT
, les données sont transférées.
· Le symbole Bluetooth® clignote à l’écran et la LED bleue s’allume. Pendant
environ 30 secondes, le tensiomètre tente alors d’établir une connexion avec
l’application.
· Dès que la connexion est établie, le symbole Bluetooth® cesse de clignoter.
Toutes les mesures sont transférées automatiquement sur l’application. Après
le transfert des données, l’appareil s’éteint automatiquement. Si les données
n’ont pas pu être transférées, la LED bleu s’éteint et « » s’affiche à
l’écran.
· Si, après 30 secondes, aucune connexion n’a plus être établie avec
l’application, le symbole Bluetooth® s’éteint et le tensiomètre se met
automatiquement hors tension après 3 minutes.
Veuillez tenir compte du fait qu’il vous faut ajouter un tensiomètre dans
l’application Beurer HealthCoach à la rubrique « Mes appareils » pour pouvoir
transférer des données. L’application HealthCoach doit être activée pour le
transfert. Si les données actuelles ne s’affichent pas sur votre smartphone,
répétez la transmission comme décrit au chapitre 7.
Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’éteindra automatiquement après
environ 3 minutes. Dans ce cas également, la valeur est enregistrée dans la
mémoire utilisateur sélectionnée ou utilisée en dernier, et les données sont
transférées lorsque le transfert de données via Bluetooth® est activé.
· Attendez au moins 5 minutes avant d’effectuer une nouvelle mesure !
6. Évaluer les résultats
Troubles du rythme cardiaque : Cet appareil est capable d’identifier
d’éventuels troubles du rythme cardiaque au cours de la mesure et le signale
le cas échéant après la mesure, par le symbole . Cela peut indiquer une
arythmie. L’arythmie est une maladie qui se caractérise par une anomalie du
rythme cardiaque, en raison de perturbations du système bioélectrique. Les
symptômes (battements cardiaques en retard ou en avance, pouls plus rapide ou
plus lent) peuvent être induits notamment par
40
une pathologie cardiaque, par l’âge, par des prédispositions naturelles, par
une alimentation trop riche, par le stress ou encore par un manque de sommeil.
Une arythmie ne peut être établie que par une consultation médicale. Si le
symbole s’affiche après la mesure, recommencez-la. Veillez à vous reposer
pendant 5 minutes et à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si le
symbole apparaît souvent, veuillez consulter un médecin. Il peut être
dangereux d’effectuer un autodiagnostic et une automédication sur la base des
résultats de la mesure. Suivez impérativement les instructions de votre
médecin.
Classement des résultats de mesure :
Les résultats de mesure sont classés et évalués selon le tableau suivant. Ces
valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la tension
artérielle varie selon les personnes, les âges, etc. Il est important de
consulter votre médecin de manière régulière. Votre médecin vous donnera vos
valeurs personnelles pour une tension artérielle normale et la valeur à
laquelle la tension artérielle est considérée comme dangereuse. Le classement
qui s’affiche ainsi que l’échelle de l’appareil permettent d’établir la plage
dans laquelle se trouve la tension mesurée. Si les valeurs de systole et de
diastole se trouvent dans deux plages différentes (par ex. systole en plage «
normale haute » et diastole en plage « normale »), la graduation graphique
indique toujours la plage la plus haute sur l’appareil, à savoir « normale
haute » dans le présent exemple.
Plage des valeurs de tension
Systole (en mmHg)
Niveau 3 : forte hypertonie
180
Niveau 2 : hypertonie mo- 160 179
yenne
Niveau 1 : légère hypertonie
140 159
Normale haute 130 139
Normale Optimale
120 129 < 120
Diastole (en mmHg)
Mesures
110
consulter un médecin
100 109
consulter un médecin
90 99
85 89 80 84 < 80
examen régulier par un médecin
examen régulier par un médecin
Auto-contrôle
Auto-contrôle
Source : OMS, 1999 (Organisation Mondiale de la Santé)
41
Mémoire utilisateur Valeurs moyennes
7. Récupérer et supprimer les valeurs de mesure
Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec la date et l’heure.
Lorsqu’il y a plus de 60 données de mesure, la mesure la plus ancienne est
écrasée.
· Lorsque l’appareil est éteint, sélectionnez la mémoire utilisateur ( ) que
vous souhaitez utiliser à l’aide des touches mémoires M1 ou M2.
Si vous souhaitez visualiser les données de mesure de la mémoire utilisateur
, appuyez sur la touche mémoire M1.
Si vous souhaitez visualiser les données de mesure de la mémoire utilisateur
, appuyez sur la touche mémoire M2. La moyenne de toutes les mesures s’affiche
à l’écran. La moyenne de toutes les mesures s’affiche à l’écran. Si la
fonction Bluetooth® est activée (le symbole clignote à l’écran), le
tensiomètre tente d’établir une connexion avec l’application. Si vous appuyez
alors sur la touche M1, le transfert est interrompu et les valeurs moyennes
sont affichées. En appuyant sur la touche M2, le transfert est interrompu et
les mesures de la mémoire utilisateur sont affichées. Le symbole ne s’affiche
plus. Dès que la connexion est établie et que les données sont transférées,
les touches sont inactives.
42
Si vous avez sélectionné la mémoire utilisateur 1, vous devez actionner la
touche mémoire M1. Si vous avez sélectionné la mémoire utilisateur 2, vous
devez actionner la touche mémoire M2.
A clignote à l’écran. La valeur moyenne de toutes les valeurs mesurées
enregistrées pour cet utilisateur est affichée.
· Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1 ou M2).
AM clignote à l’écran. La valeur moyenne des mesures matinales des 7 derniers
jours est affichée (matin : 5h00 9h00).
· Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1 ou M2).
PM clignote à l’écran. La valeur moyenne des mesures du soir des 7 derniers
jours est affichée (soir : 18:00 20:00).
Valeurs mesurées individuelles
· Si vous appuyez de nouveau sur la touche mémoire (M1 ou M2), la dernière
mesure s’affiche à l’écran (ici par exemple la mesure 03).
· Si vous appuyez de nouveau sur la touche mémoire (M1 ou M2), vous pouvez
consulter vos mesures individuelles.
· Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT .
Vous pouvez quitter le menu à tout moment en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRÊT .
· Pour effacer tous les enregistrements d’une mémoire utilisateur donnée,
sélectionnez d’abord une mémoire utilisateur.
· Démarrez la consultation de la valeur moyenne des mesures. A clignote à
l’écran, la valeur moyenne de toutes les valeurs mesurées enregistrées pour
cet utilisateur est affichée.
· Maintenez la touche mémoire M1 ou M2 enfoncée pendant 5 secondes, selon la
mémoire que vous utilisez.
Toutes les valeurs de la mémoire utilisateur actuelle sont supprimées.
Effacer les valeurs de mesure individuelles
Pour effacer certaines mesures d’une mémoire utilisateur donnée, sélectionnez
d’abord une mémoire utilisateur.
· Démarrez la consultation des mesures individuelles.
· Maintenez la touche mémoire M1 ou M2 enfoncée pendant 5 secondes. (Selon la
mémoire que vous utilisez).
· La valeur sélectionnée est supprimée. L’appareil affiche brièvement CL 00.
· Si vous souhaitez supprimer d’autres valeurs, répétez la procédure décrite
ci-dessus.
Vous pouvez éteindre l’appareil à tout moment en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRÊT .
Transmission via Bluetooth® Smart Vous avez également la possibilité de
transférer en plus les mesures enregistrées sur l’appareil sur votre
smartphone via Bluetooth® Smart. À cet effet, il vous faut l’application
HealthCoach disponible sur l’App Store. Pour transférer les valeurs, veuillez
suivre les points suivants : Si la fonction Bluetooth® est activée dans les
paramètres, le transfert des données se fait automatiquement après la mesure.
Sur l’écran en haut à gauche, le symbole apparaît (voir chapitre 4 Préparer la
mesure).
Effacer les valeurs mesurées
43
Étape 1 : SBM 37
Activez le Bluetooth® sur votre appareil (voir chapitre 4. «Préparer la
mesure», Bluetooth® ).
Étape 2 : Application HealthCoach
Ajoutez le SBM 37 dans l’application Beurer HealthCoach à la section «
Réglages/Mes appareils ».
Étape 3 : SBM 37 Effectuez une mesure.
Étape 4: SBM 37
Transfert des données directement après une prise de mesure : · Lorsque le
transfert de
données via Bluetooth® est activé, après confirmation de la mémoire
utilisateur et pression sur la touche MARCHE/ARRÊT , les données sont
transférées.
Étape 4: SBM 37
Transférer les données ultérieurement : · Accédez au mode de ré-
cupération de la mémoire (chap. 7). Sélectionnez la mémoire utilisateur de
votre choix. Le transfert Bluetooth® démarre automatiquement.
L’application HealthCoach doit être activée pour le transfert.
Afin de garantir une transmission sans perturbations, veuillez retirer la
housse de votre smartphone. Lancez le transfert de données depuis
l’application HealthCoach.
8. Nettoyage et conservation de l’appareil
· Nettoyez soigneusement l’appareil et la manchette, uniquement à l’aide d’un
chiffon légèrement humide.
· N’utilisez pas de détergent ni de solvant. · Ne passez jamais l’appareil
sous l’eau, qui pourrait s’infiltrer
à l’intérieur de l’appareil et l’endommager. · Ne posez pas d’objets lourds
sur l’appareil lorsque vous le
stockez. Ne pliez pas le tuyau de la manchette.
Dans ces cas-là, réitérez la mesure et la transmission de données. Veillez à
insérer convenablement le tuyau de la manchette et à ne pas bouger ni parler
durant la prise de mesure.
9. Message d’erreur/Résolution des erreurs
En cas d’erreur, un message d’erreur s’affiche à l’écran _.
Des messages d’erreur peuvent s’afficher lorsque
· le pouls n’a pas pu être pris : 1 ;
· vous bougez ou parlez pendant la mesure : 2 ;
· la manchette est trop ou pas assez serrée : 3 ;
· des problèmes surviennent au moment de la mesure : 4 ;
· la pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg : 5 ;
· les piles sont presque vides
: 6;
· les données n’ont pas pu être envoyées via Bluetooth® :
44
La marque verbale Bluetooth® et son logo sont des marques
déposées de Bluetooth® SIG, Inc. Toute utilisation de ces marques par Hans
Dinslage GmbH se fait sous licence. Les autres marques et appellations
commerciales sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
10. Caractéristiques techniques
N° du modèle
SBM 37
Mode de mesure
Mesure de la tension artérielle au bras, oscillométrique et non invasive
Plage de mesure
Pression dans la manchette 0 250 mmHg, Pression systolique 50 – 250 mmHg, Pression diastolique 30 – 200 mmHg, Pouls 40 – 180 pulsations/minute
Précision de l’indicateur
systolique ±3 mmHg diastolique ±3 mmHg pouls ±5 % de la valeur affichée
Incertitude de mesure
écart type max. admissible selon des essais cliniques : systolique 8 mmHg diastolique 8 mmHg
Mémoire
2 x 60 emplacements de mémoire
Dimensions
L 139 mm x l 94 mm x H 48 mm
Poids
236 (sans manchette)
Taille du brassard 22 à 36 cm
Conditions de fonc- +5 °C à +40 °C, 15-93 % d’humidité tionnement adm. relative de l’air (sans condensation)
Conditions de stockage admissibles
-25 °C à +70 °C, 93 % d’humidité de l’air relative, 800 1 050 hPa de pression ambiante
Alimentation élec- 4 piles 1,5 V AAA trique
Durée de vie des piles
Pour environ 200 mesures, selon le niveau de tension artérielle, de la
pression de gonflage et du nombre de
connexions Bluetooth®.
Accessoires
Manchette, mode d’emploi, pochette de rangement
Classement
Alimentation interne, IPX0, pas d’AP ni d’APG, utilisation continue, appareil de type BF
Transfert de données Le tensiomètre utilise la technologie
par technologie sans Bluetooth® Smart (Low Energy), sur la
fil Bluetooth®
bande de fréquence 2,4 GHz, compa-
tible avec les smartphones/tablettes
Bluetooth 4.0
Liste des smartphones/tablettes pris en charge
45
Des modifications pourront être apportées aux caractéristiques techniques sans
avis préalable à des fins d’actualisation.
· Cet appareil est en conformité avec la norme européenne EN60601-1-2 et
répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité
électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF
portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour plus
de détails, veuillez contacter le service après-vente à l’adresse mentionnée
ou vous reporter à la fin du mode d’emploi.
· Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/ EC sur les
produits médicaux, à la loi sur les produits médicaux ainsi qu’aux normes
européennes EN1060-1 (tensiomètres non invasifs, partie 1 : exigences
générales), EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3 : exigences
complémentaires sur les tensiomètres électromécaniques) et EC80601-2-30
(appareils électromédicaux, partie 2-30 : exigences particulières pour la
sécurité et les performances essentielles des tensiomètres non invasifs
automatiques).
· La précision de ce tensiomètre a été correctement testée et sa durabilité a
été conçue en vue d’une utilisation à long terme. Dans le cadre d’une
utilisation médicale de l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent
être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des informations précises
sur la vérification de la précision de l’appareil, vous pouvez faire une
demande par courrier au service aprèsvente.
· Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme à la directive
européenne R&TTE 1999/5/CE.
Veuillez contacter le SAV à l’adresse indiquée afin d’obtenir de plus amples détails, comme par exemple la déclaration de conformité CE.
46
ITALIANO
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per luso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. 1\. Introduzione Controllare l
integrità esterna della confezione e del contenuto del
misuratore di pressione Sanitas SBM 37. Prima delluso assicurarsi che l
apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il
materiale di imballaggio sia stato rimosso. Nel dubbio non utilizzare
lapparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato. Il misuratore di pressione da braccio consente la misurazione e il monitoraggio non invasivi dei valori di pressione arteriosa nelle persone adulte. Permette di misurare in modo rapido e semplice la propria pressione, memorizzare i valori misurati e visualizzare l
andamento e
la media dei valori. Segnala inoltre eventuali disturbi del ritmo cardiaco. I
valori rilevati vengono classificati e valutati graficamente. Conservare le
presenti istruzioni per impiego futuro e renderle accessibili anche ad altri
utenti.
2. Indicazioni importanti
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per luso, sull
imballo e
sulla targhetta dell`apparecchio e degli accessori:
Attenzione
Nota Indicazione di importanti informazioni
Seguire le istruzioni per l’uso
Parte applicativa tipo BF
Corrente continua
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Produttore
Storage
Temperatura e umidità di stoccaggio con-
70°C
sentite
-25°C
RH 93%
Operating
40°C
Temperatura e umidità di esercizio consentite
5°C
RH 15-93%
47
Proteggere dall’umidità
SN
Numero di serie
Il marchio CE certifica la conformità ai requisiti di base della direttiva 93/42/CEE sui dispositivi medici
Indicazioni per luso · Misurare la pressione sempre allo stesso orario della giornata, affinché i valori siano confrontabili. · Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. · Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten- dere 5 minuti tra una misurazione e l
altra. · Evitare di mangiare, bere,
fumare o praticare attività fisica
almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione. · In caso di valori dubbi,
ripetere la misurazione. · I valori misurati autonomamente hanno solo scopo
infor-
mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare al medico i propri
valori, non intraprendere in alcun caso terapie mediche definite autonomamente
(ad es. impiego di farmaci e relativi dosaggi)! · Non utilizzare il misuratore
di pressione su neonati e pazienti con preeclampsia. Prima di utilizzare il
misuratore di pressione in gravidanza, si consiglia di consultare il medico. ·
In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono verificarsi errori di
misurazione o una riduzione della precisione di misurazione. Gli stessi
problemi si possono verificare in
caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi della circolazione e del
ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi di febbre o tremiti. · Non
utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri apparecchi chirurgici
ad alta frequenza. · Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio
con misura compresa nellintervallo indicato. · Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una riduzione delle funzioni dell
arto interessato.
· La misurazione delle pressione non deve impedire inutilmente la circolazione
del sangue per un tempo troppo lungo. In caso di malfunzionamento
dellapparecchio, rimuovere il manicotto dal braccio. · Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanicamente il tubo del manicotto. · Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto e di effettuare misurazioni troppo frequenti che causerebbero una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente rischio di lesioni. · Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt arterovenoso. · Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una mastectomia (asportazione della mammella). · Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulteriori lesioni. · È possibile trasmettere e memorizzare i dati solo se l
apparecchio è alimentato. Quando le batterie si
esauriscono, data e ora vengono perse.
48
· Se per 30 secondi non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo di arresto
automatico spegne lapparecchio per preservare le batterie. · L
apparecchio è concepito solo per luso descritto nelle presenti istruzioni per l
uso. Il produttore non risponde di danni causati da un uso inappropriato
o non conforme.
Indicazioni per la conservazione e la cura
· Il misuratore di pressione è composto da moduli elettronici di precisione.
La precisione dei valori misurati e la durata dellapparecchio dipendono da un utilizzo attento e scrupoloso: Non esporre l
apparecchio a urti, umidità,
sporcizia, forti sbalzi di temperatura e direttamente alla luce solare. Non
far cadere lapparecchio. Non utilizzare l
apparecchio in prossimità di
forti campi elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio o telefoni
cellulari. Utilizzare esclusivamente i manicotti forniti in dotazione o
ricambi originali. In caso contrario le misurazioni potrebbero non essere
corrette.
· Non azionare alcun pulsante prima di aver indossato il manicotto.
Avvertenze sulluso delle batterie Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare il medico. · Pericolo d
ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e soffocare.
Tenere quindi le batterie lontano dalla portata dei bambini!
· Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-). · In caso di
fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare gu-
anti protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto. · Proteggere
le batterie dal caldo eccessivo. · Rischio di esplosione! Non gettare le
batterie nel fuoco. · Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in
corto-
circuito. · Qualora l`apparecchio non dovesse essere utilizzato per un
periodo prolungato, rimuovere le batterie dal vano batterie. · Utilizzare solo
tipologie di batterie uguali o equivalenti. · Sostituire sempre tutte le
batterie contemporaneamente. · Non utilizzare batterie ricaricabili! · Non
smontare, aprire o frantumare le batterie.
Smaltimento delle batterie
· Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli appositi punti
di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici o presso i negozi di
elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di legge.
· I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze
tossiche: Pb = batteria contenente piombo Cd = batteria contenente cadmio Hg =
batteria contenente mercurio
Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento
· Le batterie non sono rifiuti domestici. Smaltire le batterie esauste negli
appositi punti di raccolta.
49
· Lapparecchio non deve essere riparato o tarato personalmente. In tal caso non si garantisce più il corretto funzionamento. · Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati. · Non aprire l
apparecchio. In caso contrario la garanzia decade.
· A tutela dellambiente, al termine del suo utilizzo l
apparecchio non deve
essere smaltito nei rifiuti domestici. Lo smaltimento deve essere effettuato
negli appositi centri di raccolta. Smaltire l`apparecchio secondo la direttiva
europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per
eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo
smaltimento.
3. Descrizione dell`apparecchio
12
3
4
5
M1
SYS mmHg
M2
8
DIA mmHg
PUL /min
7
6
1. Manicotto 2. Tubo del manicotto 3. Attacco del manicotto 4. Display 5.
Pulsanti per la memorizzazione M1/M2 6. Pulsante START/STOP
7. Scala per la classificazione dei risultati di misurazione 8. Ingresso
dell`attacco del manicotto (lato sinistro)
50
Indicatori sul display: 1
12 2
Requisiti di sistema per l`app HealthCoach Bluetooth®4.0, iOS dalla versione
7.0, AndroidTM dalla versione 4.3 con Bluetooth® Smart Ready
Elenco dei dispositivi compatibili:
9
6
3
7
11
4
8
5 10
1. Ora/data 2. Pressione sistolica 3. Pressione diastolica 4. Battito
cardiaco rilevato 5. Icona battito cardiaco 6. Scarico aria (freccia) 7.
Numero della posizione di memoria/Indicazione memoria
valore medio ( ), mattina ( ), sera ( ) 8. Classificazione dei risultati di
misurazione 9. Icona indicatore batteria 10. Icona disturbi del ritmo cardiaco
11. Memoria utente 12. Icona trasmissione Bluetooth®
4. Preparazione della misurazione
Inserimento delle batterie
· Rimuovere il coperchio del vano batterie sul retro dell’apparecchio.
· Inserire quattro batterie AAA da 1,5 V (tipo alcalino LR03). Verificare che
le batterie siano inserite correttamente, con i poli posizionati in base alle
indicazioni. Non utilizzare batterie ricaricabili.
· Richiudere attentamente il coperchio del vano batterie.
4 x 1,5V AAA
Tutti gli elementi del display vengono brevemente visualizzati, sul display lampeggia o . A questo punto impostare la data e l`ora come descritto di seguito.
Quando l`icona di sostituzione delle batterie
è fissa, non
è più possibile effettuare alcuna misurazione ed è necessario
cambiare tutte le batterie. Quando le batterie vengono rimosse
dallapparecchio, è necessario reimpostare la data e l
ora. Le
misurazioni memorizzate non vanno perse.
51
Formato ora
Impostazione di data, ora, formato ora e Bluetooth® Di seguito sono descritte
le funzioni e le impostazioni disponibili nel misuratore di pressione.
Formato ora Data Ora Bluetooth®
Impostare data e ora in modo corretto. Solo in questo modo è possibile
memorizzare correttamente le misurazioni con data e ora per poterle richiamare
in seguito.
Tenendo premuto il pulsante per la memorizzazione M1 o M2, i valori possono
essere impostati più velocemente.
Tenere premuto il pulsante START/STOP per 5 secondi.
Sul display lampeggia il formato ora. · Con i pulsanti per la memorizzazione
M1/
M2 selezionare il formato dell’ora desiderato e confermare con il pulsante
START/ STOP .
Ora
Data
Sul display lampeggia il numero dell’anno. · Con i pulsanti per la
memorizzazione M1/
M2 selezionare l’anno e confermare con il pulsante START/STOP .
Sul display lampeggia l’indicazione del mese. · Con i pulsanti per la
memorizzazione M1/
M2 selezionare il mese e confermare con il pulsante START/STOP .
Sul display lampeggia l’indicazione del giorno. · Con i pulsanti per la
memorizzazione M1/
M2 selezionare il giorno corrente e confermare con il pulsante START/STOP .
Se è impostato il formato 12h, il mese è visualizzato prima del giorno.
Sul display lampeggia l’ora. · Con i pulsanti per la memorizzazione M1/
M2 selezionare l’ora corrente e confermare con il pulsante START/STOP .
Sul display lampeggia l’indicazione dei minuti. · Con i pulsanti per la
memorizzazione M1/
M2 selezionare i minuti correnti e confermare con il pulsante START/STOP .
52
Bluetooth®
Sul display lampeggia l’icona Bluetooth®. · Con i pulsanti per la
memorizzazione M1/M2, scegliere
se attivare la trasmissione dati automatica via Bluetooth® (l’icona Bluetooth®
lampeggia) o disattivarla (l’icona Bluetooth® non viene visualizzata) e
confermare con il pulsante START/STOP .
La trasmissione via Bluetooth® riduce la durata della batteria.
5. Misurazione della pressione
Prima della misurazione portare lapparecchio a temperatura ambiente. La misurazione può essere eseguita sul braccio destro o sinistro. Applicazione del manicotto Denudare il braccio sinistro e indossare il manicotto. Verificare che la circolazione del braccio non sia costretta da indumenti o simili. Posizionare il manicotto in modo tale che il bordo inferiore si trovi a 2-3 cm al di sopra del gomito e dell
arteria. Il tubo flessibile deve essere
orientato verso il centro del palmo della mano.
Tirare il lembo libero del manicotto, stringerlo attorno al braccio senza
eccedere, quindi chiudere la chiusura a
strappo. Stringere il manicotto in modo tale che vi sia ancora spazio
sufficiente per due dita.
Inserire lattacco del tubo del manicotto nel relativo ingresso sull
apparecchio.
Se si esegue la misurazione sul braccio destro, il tubo si trova allinterno del gomito. Prestare attenzione a non appoggiare il braccio sul tubo. La pressione può variare dal braccio destro al sinistro e di conseguenza anche i valori misurati possono essere diversi. Eseguire la misurazione sempre sullo stesso braccio. Qualora i valori dovessero variare significativamente da un braccio all
altro,
concordare con il proprio medico quale braccio usare per la misurazione.
Avvertenza: utilizzare lapparecchio esclusivamente con il manicotto originale. Il manicotto è adatto a una circonferenza braccio compresa tra 22 e 36 cm. Con il codice 163.387 è possibile ordinare presso i rivenditori specializzati o all
indirizzo del servizio di assistenza manicotti più grandi
per circonferenze del braccio comprese fra 35 e 44 cm.
53
Postura corretta
· Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti! In caso contrario le
misurazioni potrebbero non essere corrette.
· La misurazione può essere effettuata da seduti o da sdraiati. Verificare
sempre che il manicotto si trovi allaltezza del cuore. · Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pressione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incrociare le gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimento. · Per non falsare l
esito, è importante restare tranquilli e non parlare
durante la misurazione.
Misurazione
Esecuzione della misurazione della pressione
Applicare il manicotto e sistemarsi nella posizione in cui si desidera
eseguire la misurazione.
· Per avviare il misuratore di pressione, premere il pulsante START/STOP .
Tutti gli elementi del display vengono brevemente visualizzati.
Dopo 3 secondi il misuratore di pressione inizia automaticamente a misurare la
pressione.
La misurazione può essere interrotta in qualsiasi momento premendo il pulsante
START/STOP .
Appena è rilevabile il battito cardiaco, viene visualizzata l’icona
corrispondente .
· Vengono visualizzati i valori misurati per pressione sistolica e diastolica
e battito cardiaco.
· viene visualizzato se la misurazione non è stata effettuata correttamente (vedere il capitolo 9 ,, Messaggi di errore/ Soluzioni”). Ripetere la misurazione.
54
Misurazione Misurazione
Con il pulsante per la memorizzazione M1 o M2 impostare quindi la memoria
utente desiderata. Se non si sceglie alcuna memoria utente, la misurazione
viene salvata nella memoria utente usata per ultima. Sul display viene
visualizzata la relativa icona o .
· Spegnere il misuratore di pressione con il pulsante START/STOP . In questo
modo la misurazione viene memorizzata nella memoria utente selezionata.
· Se l’apparecchio non viene spento manualmente, si spegne automaticamente
dopo 3 minuti.
Se la trasmissione dati via Bluetooth® è attiva, i dati vengono trasmessi dopo
la conferma della memoria utente e con la pressione del pulsante START/STOP .
· L’icona Bluetooth® lampeggia sul display e il LED blu si accende. Il
misuratore di pressione tenta di stabilire una connessione con l’app solo per
ca. 30 secondi.
Tenere presente che per trasmettere i dati all’app HealthCoach, è necessario
aggiungere il misuratore di pressione in “Miei dispositivi”. L’app HealthCoach
deve essere attivata per la trasmissione. Se i dati attuali non vengono
visualizzati sullo smartphone, ripetere la trasmissione come descritto nel
capitolo 7.
Se si dimentica di spegnere il misuratore di pressione, questo si spegne
automaticamente dopo circa 3 minuti. Anche in questo caso il valore viene
memorizzato nella memoria utente selezionata o in quella utilizzata per
ultima, e i dati vengono trasmessi se la trasmissione Bluetooth® è attiva.
· Attendere almeno 5 minuti prima di effettuare una nuova misurazione!
· Non appena la connessione viene stabilita, l’icona Bluetooth® smette di
lampeggiare. Tutti i dati vengono trasmessi automaticamente all’app. In
seguito alla trasmissione corretta dei dati, l’apparecchio si spegne. Se non è
possibile trasmettere i dati, il LED blu si spegne e sul display viene
visualizzato ” “.
· Se non viene stabilita una connessione con l’app entro 30 secondi, l’icona
Bluetooth® si spegne e il misuratore di pressione si spegne automaticamente
dopo 3 minuti.
6. Interpretazione dellesito Disturbi del ritmo cardiaco Questo apparecchio è in grado di individuare eventuali disturbi del ritmo cardiaco durante la misurazione e in tal caso al termine della misurazione ne segnala la presenza con l
icona
. Può essere unavvisaglia di aritmia. L
aritmia è una patologia in cui il
ritmo cardiaco è anormale a causa di errori nel sistema bioelettrico, che
controlla il battito cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci accelerati o
anticipati, polso rallentato o troppo veloce) possono essere determinati tra
l`altro da patologie cardiache,
55
età, costituzione, sovralimentazione, stress o mancanza di riposo. Unaritmia può essere diagnosticata solo dal medico. Ripetere la misurazione nel caso compaia sul display l
icona
dopo una prima misurazione. Assicurarsi di aver osservato 5 minuti di riposo
prima di effettuare la misurazione e di non parlare né muoversi durante la
misurazione. Rivolgersi al proprio medico nel caso licona compaia frequentemente. Diagnosi e terapie definite autonomamente in base agli esiti delle misurazioni possono rivelarsi pericolose. Attenersi sempre alle indicazioni del proprio medico. Classificazione dei risultati di misurazione: I risultati di misurazione possono essere classificati e valutati in base alla tabella seguente. Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento generale in quanto la pressione individuale presenta differenze a seconda della persona e dell
età. È importante consultare regolarmente il
proprio medico per sapere qual è la propria pressione normale e il limite
superato il quale il livello di pressione viene considerato pericoloso. La
classificazione sul display e la scala graduata sul misuratore di pressione
indicano la classe nella quale rientra la pressione misurata. Nel caso in cui
il valore sistolico e quello diastolico rientrino in due classi diverse (ad
es. sistole nella classe ,,Normale alto” e diastole nella classe ,,Normale”),
la graduazione grafica dell`apparecchio indica sempre la classe più alta, in
questo caso ,,Normale alto”.
Intervallo dei valori di pressione Livello 3: forte ipertensione Livello 2:
moderata ipertensione Livello 1: leggera ipertensione
Normale alto
Normale Ottimale
Sistole Diastole Misura da adot(in mmHg) (in mmHg) tare
180
110
Rivolgersi a un medico
160 179 100 109
Rivolgersi a un medico
140 159 90 99
130 139 85 89
120 129 80 84
< 120
< 80
Controlli medici regolari
Controlli medici regolari Autocontrollo Autocontrollo
Fonte: OMS, 1999 (Organizzazione mondiale della sanità)
56
Memoria utente Valori medi
7. Ricerca e cancellazione dei valori misurati
Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memorizzati con data e ora.
Quando i dati misurati superano le 60 unità, vengono eliminati i dati più
vecchi.
· Con il pulsante per la memorizzazione M1 o M2 selezionare la memoria utente
desiderata ( ), quando l’apparecchio è spento.
Se si desidera visualizzare i dati misurati per la memoria utente , premere
il pulsante per la memorizzazione M1.
Se si desidera visualizzare i dati misurati per la memoria utente , premere
il pulsante per la memorizzazione M2. Sul display viene visualizzato il valore
medio di tutte le misurazioni. Se la trasmissione Bluetooth® è attiva (licona lampeggia sul display), il misuratore di pressione tenta di stabilire una connessione con l
app. Se nel frattempo si preme il pulsante M1, la
trasmissione viene interrotta e vengono visualizzati i valori medi. Se si
preme il pulsante M2, la trasmissione viene interrotta e vengono visualizzati
i dati di misurazione della memoria utente . L’icona non è più visualizzata.
Non appena viene stabilita una connessione e i dati vengono trasmessi, i
pulsanti vengono disattivati.
57
Se è stata selezionata la memoria utente 1, occorre premere il pulsante per la
memorizzazione M1. Se è stata selezionata la memoria utente 2, occorre premere
il pulsante per la memorizzazione M2.
Sul display lampeggia l’indicazione A. Viene visualizzato il valore medio di
tutti i valori misurati della memoria utente selezionata.
· Premere il pulsante per la memorizzazione corrispondente (M1 o M2).
Sul display lampeggia l’indicazione AM. Viene visualizzato il valore medio
degli ultimi 7 giorni di misurazioni mattutine (mattina: dalle 5.00 alle
9.00).
Premere il pulsante per la memorizzazione corrispondente (M1 o M2).
Sul display lampeggia l’indicazione PM. Viene visualizzato il valore medio
degli ultimi 7 giorni di misurazioni serali (sera: dalle 18.00 alle 20.00).
Valori di misurazione singoli
· Premendo nuovamente il pulsante per la memorizzazione corrispondente (M1 o
M2), il display visualizza l’ultima misurazione singola (nell’esempio la
misurazione 03).
· Premendo nuovamente il pulsante per la memorizzazione corrispondente (M1 o
M2), è possibile visualizzare i singoli valori misurati.
· Per spegnere nuovamente l’apparecchio, premere il pulsante START/STOP .
È possibile uscire dal menu in qualsiasi momento premendo il pulsante
START/STOP .
· Per cancellare una posizione di memoria di una determinata memoria utente è
necessario innanzitutto selezionare la memoria utente.
· Avviare l’interrogazione dei valori di misurazione medi. Sul display
lampeggia A, viene visualizzato il valore medio di tutti i valori misurati di
questa memoria utente.
· Tenere premuto il pulsante per la memorizzazione M1 o M2 per 5 secondi, a
seconda di quale sia la memoria utente attiva.
Tutti i valori dell’attuale memoria utente vengono cancellati.
Cancellazione dei singoli valori misurati
Per cancellare singole misurazioni di una determinata memoria utente, è
necessario innanzitutto selezionare la memoria utente.
· Avviare l’interrogazione dei singoli valori misurati.
· Tenere premuto il pulsante per la memorizzazione M1 o M2 per 5 secondi. (A
seconda di quale sia la memoria utente attiva).
· Il valore selezionato viene cancellato. L’apparecchio visualizza brevemente
CL 00.
· Per cancellare ulteriori valori, procedere come descritto sopra.
L’apparecchio può essere spento in qualsiasi momento premendo il pulsante
START/STOP .
Trasmissione via Bluetooth® Smart I valori misurati e memorizzati
sullapparecchio possono inoltre essere trasmessi allo smartphone tramite Bluetooth® Smart. A tale scopo, è necessaria l
app HealthCoach. Installarla
dallApp Store. Per trasmettere i valori, procedere come segue: Se nel menu delle impostazioni la funzione Bluetooth® è attiva, i dati vengono trasmessi automaticamente dopo la misurazione. Sul display in alto a sinistra viene visualizzata l
icona (vedere il capitolo 4. Preparazione della misurazione).
Cancellazione dei valori misurati
58
Fase 1: SBM 37 Attivare la funzione Bluetooth® sul proprio dispositivo (vedere
il capitolo 4. ,,Preparazione della misurazione”, Bluetooth®).
Fase 2: App HealthCoach Aggiungere SBM 37 nell’app HealthCoach in
“Impostazioni/Miei dispositivi”.
Fase 3: SBM 37 Effettuare la misurazione.
Fase 4: SBM 37
Trasmissione dei dati direttamente durante una misurazione: · Se la
trasmissione dati
via Bluetooth® è attiva, i dati vengono trasmessi dopo la conferma della
memoria utente e con la pressione del pulsante START/STOP .
Fase 4: SBM 37
Trasmissione dei dati in un momento successivo: · Accedere alla modalità di
richiamo della memoria (cap. 7). Selezionare la memoria utente desiderata. La
trasmissione Bluetooth® viene avviata automaticamente.
Lapp HealthCoach deve essere attivata per la trasmissione. Per garantire una trasmissione indisturbata, rimuovere eventualmente l
involucro protettivo dello smartphone. Avviare la trasmissione dati dallapp HealthCoach. 8\. Pulizia e cura · Pulire con attenzione l
apparecchio e il manicotto utilizzando solo un panno
leggermente inumidito.
· Non utilizzare detergenti o solventi. · Lapparecchio non deve per nessun motivo essere immerso nell
acqua, in quanto potrebbe infiltrarsi dellumidità e danneggiarlo. · Non posizionare oggetti pesanti sull
apparecchio. Non piegare eccessivamente il
tubo del manicotto.
In questi casi ripetere la misurazione o la trasmissione dei dati. Verificare
che il tubo del manicotto sia inserito correttamente, non muoversi e non
parlare durante la misurazione.
9. Messaggi di errore/Soluzioni
In caso di errori sul display compare il messaggio di errore _.
I messaggi di errore possono essere visualizzati quando
· non è possibile misurare il battito: 1;
· durante la misurazione la persona si è mossa o ha parlato:
2;
· il manicotto è troppo stretto o troppo allentato: 3;
· si è verificato un errore durante la misurazione: 4;
· la pressione di gonfiaggio è superiore a 300 mmHg: 5;
· le batterie sono quasi esaurite
: 6;
· Non è stato possibile trasferire i dati con Bluetooth®: .
59
Il marchio Bluetooth® e il relativo logo sono marchi registrati di
Bluetooth® SIG, Inc. L`utilizzo di tali marchi da parte di Hans Dinslage GmbH
è stato concesso in licenza. Gli altri marchi e nomi commerciali sono di
proprietà dei rispettivi titolari.
10. Dati tecnici
Codice
SBM 37
Metodo di misura- Oscillometrico, misurazione non invasi-
zione
va della pressione dal braccio
Range di misurazione Pressione manicotto 0-250 mmHg, sistolica 50-250 mmHg, diastolica 30-200 mmHg, battito cardiaco 40-180 battiti/minuto
Precisione dell’indicazione
Sistolica ±3 mmHg, Diastolica ±3 mmHg, Pulsazioni ±5% del valore indicato
Tolleranza
Scostamento standard massimo ammesso rispetto a esame clinico: sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg
Condizioni di stoccaggio ammesse Alimentazione Durata della batteria
Accessori Classificazione
Trasmissione dei dati tramite Bluetooth® wireless technology
Da -25 °C a 70 °C, 93 % umidità relativa, 800 -1050 hPa di pressione ambiente
4 batterie AAA da 1,5 V
Ca. 200 misurazioni, in base alla pressione sanguigna e di gonfiaggio, così
come al numero di connessioni Bluetooth®.
Manicotto, istruzioni per l’uso, custodia
Alimentazione interna, IPX0, non fa parte della categoria AP/APG,
funzionamento continuo, parte applicativa tipo BF
Il misuratore di pressione utilizza Bluetooth® Smart (Low Energy), frequenza
2,4 GHz, compatibile con Bluetooth 4.0 per smartphone/tablet.
Elenco degli smartphone/tablet supportati
Memoria
2 x 60 posizioni di memoria
Ingombro
L 139 mm x L 94 mm x A 48 mm
Peso
Dimensioni del manicotto
Condizioni di funzionamento ammesse
236 (senza manicotto) Da 22 a 36 cm
Da 5 °C a 40 °C, 15-93% umidità relativa (senza condensa)
Ai fini dell`aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
· L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2 e necessita di
precauzioni d’impiego particolari per quanto riguarda la compatibilità
elettromagnetica. Apparecchiature
60
di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul funzionamento di
questo apparecchio. Per informazioni più dettagliate, rivolgersi
all’Assistenza clienti oppure consultare la parte finale delle istruzioni per
l’uso. · L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi medici
93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e alle norme europee EM1060-1
(Sfigmomanometri non invasivi Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3
(Sfigmomanometri non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi
elettromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa) e IEC80601-230
(Apparecchi elettromedicali Parte 2 – 30: Prescrizioni particolari relative
alla sicurezza fondamentale e alle prestazioni essenziali di misuratori di
pressione automatici non invasivi). · La precisione di questo misuratore di
pressione è stata accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga
durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo professionale,
è necessario effettuare controlli tecnici con gli strumenti adeguati.
Richiedere informazioni dettagliate sulla verifica della precisione
all’indirizzo indicato del servizio assistenza. · Con la presente garantiamo
che il prodotto è conforme alla direttiva europea R&TTE 1999/5/CE. Per
ulteriori informazioni, ad esempio per richiedere la dichiarazione di
conformità CE, rivolgersi al servizio di assistenza indicato.
61
, , , , .
- Sanitas SBM 37 , . , , . . . , . . .
, .
2.
, :
!
.
.
BF
62
— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Storage
70°C
-25°C
RH 93%
Operating
40°C
5°C
RH 15-93%
SN
CE 93/42/EWG.
· , .
· 5 !
· 5 .
· 30 , .
· .
· , , ! , (, )!
· , . .
· . , , , .
· .
63
· , .
· , .
· . .
· , .
· . .
· , , , (, , ).
· , .
· .
· , , . , .
· , 30 .
· , . , .
· . : — , , , . — . — , . . .
· , .
· .
64
· ! . !
· : (+) (-).
· , , .
· .
· ! . · . · ,
. ·
. · . · ! · ,
.
· , , . .
· :
Pb = , Cd = , Hg = .
· . .
· . .
· .
· . .
· . . WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). , .
65
12
3
4
5
M1
SYS mmHg
M2
8
DIA mmHg
PUL /min
7
6
1. 2. 3. 4. 5. M1/M2 6. ./. 7. 8. ( )
: 1
12 2
9
6
3
7
11
4
8
5 10
1. / 2. 3. 4. 5. 6. () 7. /
( ), ( ), ( ) 8. 9. 10. 11. 12. Bluetooth®
66
HealthCoach
Bluetooth®4.0, iOS 7.0, AndroidTM 4.3 Bluetooth® Smart Ready
:
. . .
, , Bluetooth®
.
·
–
.
·
1,5 ( LR03).
,
–
4 x 1,5V AAA
. –
.
· –
.
, . , .
Bluetooth®
. .
M1 M2, .
./. 5 .
. · M1/M2
./. .
,
67
. · M1/M2
START/STOP
.
. · M1/M2
./.
.
. · M1/M2
./. .
12- .
. · M1/M2
./.
.
. · M1/M2
./.
.
Bluetooth®
Bluetooth®. M1/M2
( Bluetooth®) ( Bluetooth® ) Bluetooth® ./. .
Bluetooth® .
5.
. .
. – . .
, 2 3 . .
68
, -. , .
.
, . , .
, . .
, , .
: . 22 36 .
35 44 ( 163.387).
· 5 ! .
· . , .
· . . . .
· , .
69
, , .
· ./. . .
3 .
, ./. .
, .
· , .
· , (. 9 « / »). .
· M1 M2 . , . .
· , ./. . .
· , 3 .
Bluetooth®, ./ . .
· Bluetooth® . 30 .
· Bluetooth® . . . , « ».
70
· 30 , Bluetooth® 3 .
, HealthCoach « ». HealthCoach. , 7.
, 3 . , Bluetooth® .
· 5 !
6.
. . — , , , . ( , ) , , , , , . . , . , 5 , .
, . . .
:
, . , . .
71
. , , . , . (, — , — ), , : .
3:
2:
1:
( . .) ( . .)
180 160179
110 100109
140159
9099
( . .) ( . .)
130139
8589
120129
8084
<120
< 80
: , 1999 (World Health Organization)
7.
. 60, .
· M1 M2 ( ), .
M1.
72
M2. . Bluetooth®, START/ STOP . M1 , . M2 , . . .
1, M1. 2, M2.
A. .
· (M1 M2).
AM. 7 (: 5:00 9:00).
· (M1 M2).
PM. 7 (: 18:00 20:00).
73
· (M1 M2) ( 03).
· (M1 M2), .
.
· .
· M1 M2 5 . ( , ).
· , ./. .
./. .
· .
· . CL 00.
· , , .
./. .
· –
. A Bluetooth® Smart
–
.
· 5 Bluetooth® Smart.
M1 M2 , .
HealthCoach. App Store.
.
, : Bluetooth®,
.
(. 4 « »).
74
1: SBM 37 Bluetooth® (. 4 « », Bluetooth®).
2: HealthCoach SBM 37 «/ » HealthCoach.
3: SBM 37 .
4: SBM 37
: ·
Bluetooth®, ./. .
4: SBM 37
: ·
(. 7). . Bluetooth® .
HealthCoach.
, , . HealthCoach.
8.
· . .
· . · ,
, .
75
· . .
. , , .
9. /
_.
,
· : 1;
· : 2;
· :
3;
· : 4;
· 300 . .: 5;
·
: 6;
· Bluetooth® : .
Bluetooth®
Bluetooth® SIG, Inc. Hans Dinslage GmbH . .
SBM 37
,
0 250 . ., 50250 . ., 30-200 . ., 40180 /
± 3 . . , ± 3 . . , ± 5 %
: 8 . . / 8 . .
2 60
139 x 94 x 48
236 ( )
22 36
+5 40 °C, 1593 % ( )
76
Bluetooth ®
-25 °C 70 °C, 93 %, 8001050
4 1,5
200 , , Bluetooth® .
, ,
, IPX0, AP APG, , BF
Bluetooth® Smart (Low Energy), 2,4 , Bluetooth 4.0, .
.
· EN60601-1-2 . , . .
· 93/42/ EC , , EN10601 ( , 1: ), EN1060-3 ( , 3: ) IEC80601-2-30 ( , 2 30:
, ).
· , .
77
. . · , R&TTE ( ) 1999/5/EC. — , .
11.
24 . : ,
( , ) , .
: : . 5 -: ,
218, 89077-, 88524 , -: OOO , 109451 . , . 62, . 2, 3 : 109451 . , . 62, . 2
() 495658 54 90 bts-service@ctdz.ru
78
Electromagnetic compatibility
Electromagnetic emissions
Guidance and manufacturer’s declaration electromagnetic emissions for all
EQUIPMENT and SYSTEMS
The Blood pressure monitor (SBM 37) is intended for use in the electromagnetic
environment specified below. The customer of the user of the Blood pressure
monitor (SBM 37) should assure that it is used in such and environment.
Emission test Compliance Electromagnetic environment guidance
RF emissions CISPR 11
Group 1
The Blood pressure monitor (SBM 37) uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emission CISPR 11
Class B
The Blood pressure monitor (SBM 37) is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
Electromagnetic immunity
Guidance and manufacturer’s declaration electromagnetic immunity for all
EQUIPMENT and SYSTEMS
The Blood pressure monitor (SBM 37) is intended for use in the electromagnetic
environment specified below. The customer of the user of the Blood pressure
monitor (SBM 37) should assure that it is used in such and environment.
Immunity test
IEC 60601 test level
Compliance Electromagnetic environment guidance level
Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2
±6 kV contact ±6 kV contact Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floor are
±8 kV air
±8 kV air
covered with synthetic material, the relative humidity should be
at least 30%.
79
Power frequency (50Hz) magnetic field IEC 61000-4-8
3A/m
3A/m
Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.
Guidance and manufacturer’s declaration electromagnetic immunity for
EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFESUPPORTING
The Blood pressure monitor (SBM 37) is intended for use in the electromagnetic
environment specified below. The customer or the user of Blood pressure
monitor (SBM 37) should assure that it is used in such an environment.
Immunity test
IEC 60601 test level
Compliance Electromagnetic environment guidance level
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to
any part of the Blood pressure monitor (SBM 37), including cables, than the
recommended separation distance calculated from the equation applicable to the
frequency of the transmitter.
Recommended separation distance.
Conducted RF IEC 61000-4-6
3 Vrms 150 kHz to 80 MHz
3 Vrms
Radiated RF IEC 61000-4-3
3 V/m 80 MHz to 2.5 GHz
3 V/m
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2.5 GHz
80
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W)
according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation
distance in metres (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as
determined by an electromagnetic site surveya should be less than the
compliance level in each frequency rangeb. Interference may occur in the
vicinity of equipment marked with the following symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These
guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is
affected by absorption and reflection from structures, objects and people. a
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio
(cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio,AM and FM
radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with
accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF
transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the
measured field strength in the location in which the Blood pressure monitor
(SBM 37) is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Blood
pressure monitor (SBM 37) should be observed to verify normal operation. If
abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such
as reorienting or relocating the Blood pressure monitor (SBM 37). b Over the
frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
81
Recommended separation distances
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications
equipment and the EQUIPMENT or SYSTEM for EQUIPMENT or SYSTEM that are not
LIFESUPPORTING
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications
equipment and the Blood pressure monitor (SBM 37). The Blood pressure monitor
(SBM 37) is intended for use in an electromagnetic environment in which
radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Blood
pressure monitor (SBM 37) can help prevent electromagnetic interference by
maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications
equipment (transmitters) and the Blood pressure monitor (SBM 37) as
recommended below, according to the maximum output power of the communications
equipment.
Rated maximum output power of transmitter (W)
Separation distance according to frequency of transmitter (m) 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz
0,01
0.1167
0.2334
0,1
0.3689
0.7378
1
1.1667
2.3334
10
3.6893
7.3786
100
11.6667
23.3334
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from
structures, objects and people.
82
83
84
757.807-0815 Irrtum und Änderungen vorbehalten
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>