trend T1ETS Electric Trim Router Instruction Manual

June 16, 2024
trend

T1ETS Electric Trim Router

Specifications

  • Voltage: 230 – 240 V ACM
  • Type: 1M
  • Power input: 710 W
  • No load speed: 10000 – 30000 min-1
  • Trim Base Max Plunge Depth: 37 mm
  • Trim Base Max cutter diameter: 35 mm
  • Collet size (UK & ROI): 1/4 inch
  • Collet size (EU): 8 mm
  • Weight: 1.81 kg
  • Noise values (LpPrAes): 85 dB(A)
  • Noise power level (LWA): 96 dB(A)
  • Vibration emission value: 4.6 m/s2

Product Usage Instructions

1. Safety Guidelines

Before using the product, it is important to read and understand
the safety guidelines provided in the instruction manual. The
following symbols are used to indicate the severity of each signal
word:

  • DANGER: Indicates an imminently hazardous
    situation which, if not avoided, will result in death or serious
    injury.

  • WARNING: Indicates a potentially hazardous
    situation which, if not avoided, could result in death or serious
    injury.

  • CAUTION: Indicates a potentially hazardous
    situation which, if not avoided, may result in minor or moderate
    injury.

  • NOTICE: Indicates a practice not related to
    personal injury which, if not avoided, may result in property
    damage.

2. Product Description

The Trend T1 is a versatile power tool designed for various
woodworking applications. It comes with three different bases –
Trim Base, Plunge Base, and Base. The tool features a power input
of 710 W and a variable speed range of 10000 to 30000 min-1. It has
a maximum plunge depth of 37 mm and can accommodate cutters with a
maximum diameter of 35 mm. The collet size is 1/4 inch for UK &
ROI and 8 mm for EU. The tool weighs 1.81 kg, making it lightweight
and easy to handle.

3. Product Usage

3.1 Trim Base Usage

The Trim Base is ideal for trimming and shaping edges of wood
materials. Follow these steps to use the Trim Base:

  1. Attach the Trim Base to the T1 power tool by aligning the base
    with the tool’s mounting bracket.

  2. Tighten the screws to secure the Trim Base in place.

  3. Select the appropriate cutter for your desired trimming or
    shaping task.

  4. Insert the cutter into the collet and tighten it securely.

  5. Adjust the depth of cut by turning the depth adjustment knob on
    the Trim Base.

  6. Turn on the power tool and gradually guide it along the edge of
    the material, applying light pressure.

  7. Always move the tool against the rotation of the cutter for
    optimal performance.

  8. After completing the task, turn off the power tool and wait for
    the cutter to come to a complete stop before removing it.

  9. Disconnect the power tool from the power source.

3.2 Plunge Base Usage

The Plunge Base allows for precise plunge cutting and routing
operations. Follow these steps to use the Plunge Base:

  1. Attach the Plunge Base to the T1 power tool by aligning the
    base with the tool’s mounting bracket.

  2. Tighten the screws to secure the Plunge Base in place.

  3. Select the appropriate cutter for your desired cutting or
    routing task.

  4. Insert the cutter into the collet and tighten it securely.

  5. Adjust the depth of plunge by turning the depth adjustment knob
    on the Plunge Base.

  6. Position the tool over the desired starting point on the
    material.

  7. Press the plunge lock lever to unlock the plunge
    mechanism.

  8. Lower the tool into the material while keeping it steady and
    aligned with the desired cutting or routing path.

  9. Release the plunge lock lever to lock the plunge mechanism in
    place.

  10. Turn on the power tool and gradually guide it along the desired
    path, applying light pressure.

  11. After completing the task, turn off the power tool and wait for
    the cutter to come to a complete stop before removing it.

  12. Disconnect the power tool from the power source.

3.3 Base Usage

The Base provides stability and support for general routing
tasks. Follow these steps to use the Base:

  1. Attach the Base to the T1 power tool by aligning the base with
    the tool’s mounting bracket.

  2. Tighten the screws to secure the Base in place.

  3. Select the appropriate cutter for your desired routing
    task.

  4. Insert the cutter into the collet and tighten it securely.

  5. Adjust the depth of cut by turning the depth adjustment knob on
    the Base.

  6. Position the tool over the material, ensuring that the base is
    in contact with the surface.

  7. Turn on the power tool and gradually guide it along the desired
    routing path, applying light pressure.

  8. After completing the task, turn off the power tool and wait for
    the cutter to come to a complete stop before removing it.

  9. Disconnect the power tool from the power source.

FAQ

Q: How do I select the appropriate cutter for my task?

A: The appropriate cutter depends on the specific woodworking
task you wish to perform. Refer to the instruction manual or
consult a woodworking professional for guidance on selecting the
right cutter for your needs.

Q: Can I use this tool for other materials besides wood?

A: The Trend T1 is designed primarily for woodworking
applications. It is not recommended to use this tool on other
materials.

Q: How do I maintain the T1 power tool?

A: Proper maintenance of the T1 power tool is essential for
optimal performance and longevity. Refer to the instruction manual
for detailed maintenance instructions, including lubrication,
cleaning, and storage recommendations.

T1

EN Original Instructions

P.11

DE Übersetzung Der Originalanleitung

P.21

FR Traduction Des Instructions Originales

P.32

NL Vertaling Van De Originele Instructies

P.43

SE Översättning Av De Ursprungliga Instruktionerna

P.54

IT Istruzioni originali

P.64

PL Oryginalne instrukcje

P.75

ES Instrucciones originales

P.86

A B

T1

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

-2-

Fig. 1 2 4 6
12

T1
1 3
8 10 5 7

14 15 17

18 19

13

20

9 11 16

21 22

23

24

25

-3-

T1
Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4a Fig. 4b

Fig. 5 -4-

T1
Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

1

2

3

4

1

2

3

4

-5-

T1
Fig. 9

Fig. 10

Fig. 11

-6-

T1
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14 -7-

Fig. 15 Fig. 16

T1

1

2

3

4

1

2

3

4

Fig. 17

-8-

Fig. 18

T1
Fig. 19

Fig. 20

Fig. 21

2 1

3

4

-9-

T1
Fig. 22a
Fig. 22b
-10-

EN – T1

EN – T1
Thank you for purchasing this Trend product, we hope you enjoy many years of creative and productive use.

TECHNICAL DATA

T1ETS

T1EPS

Voltage

V AC

230 – 240

230 – 240

230 – 240

Type

1

1

1

Power input

W

710

710

710

No load speed

min 1

10000 30000

10000 30000

10000 30000

Trim Base Trim Base Plunge Base

Max Plunge Depth

mm

37

37

60

Max cutter diameter

mm

35

35

35

Collet size (UK & ROI)

inch

1/4

1/4

1/4

Collet size (EU)

mm

8

8

8

Weight

kg

1.81

1.81

2.84

Noise values and vibration values (triax vector sum) according to EN62841-2-17:

LpPrAes(esmuriessleiovnels) ound

dB(A)

85

85

85

LWA (sound power level) dB(A)

96

96

96

K (uncertainty for the

dB(A)

3

3

3

given sound level)

Vibration emission value m/s2

4.6

4.6

4.5

ah,hv =

Uncertainty K =

m/s2

1.5

1.5

1.5

hands warm (relevant for vibration), organisation of work patterns.
WARNING: To reduce the risk of injury, read
the instruction manual. Definitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related
to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.

The vibration and/or noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN62841 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration and/or
noise emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration and/or noise emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration and/or noise should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration and/or noise such as: maintain the tool and the accessories, keep the

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool. 1) Work Area Safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

-11-

EN – T1

b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical Safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and

balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power Tool Use and Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

-12-

EN – T1

Safety Instructions for Routers
· Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter may contact its own cord. Cutting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electrical shock.
· Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by your hand or against the body leaves it unstable and may lead to loss of control.
· DO NOT cut metal.
· Keep handles dry, clean and free from oil and grease. This will enable better control of the tool.
· Maintain a firm grip with both hands on the tool to resist starting torque. Maintain a firm grip on the tool at all times while operating.
· Always follow the router cutter manufacturer’s speed recommendations as some cutter designs require specific speeds for safety or performance. If you are unsure of the proper speed or are experiencing any type of problem, contact the cutter manufacturer.
· Keep hands away from cutting area above and below the base. Never reach under the workpiece for any reason. Keep the router base firmly in contact with the workpiece when cutting.
· Never use the motor body when it is not inserted in one of the router bases. The motor is not designed to be handheld.
· Never touch the cutter immediately after use. It may be extremely hot.
· Keep cutting pressure constant. Do not overload motor.
· Use sharp cutters. Dull cutters may cause the router to swerve or stall under pressure.
· Be sure that the motor has stopped completely before you lay the router down. If the cutter is still spinning when the tool is laid down, it could cause injury or damage.
· Be sure that the router cutter is clear of the workpiece before starting the motor. If the cutter is in contact with the workpiece when the motor starts, it could make the router jump, causing damage or injury.
· Provide clearance under workpiece for router cutter when through-cutting.
· Tighten collet nut securely to prevent the cutter from slipping.
· Never tighten collet nut without a cutter.
· Do not use cutters with a diameter in excess of 35mm in this tool.
· The permitted speed of the router cutter must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. If cutters run faster than their rated speed, they may break and fly off.

· Avoid climb-cutting (cutting in direction opposite than shown in Fig 21). Climb-cutting increases the chance for loss of control resulting in possible injury. When climb-cutting is required (backing around a corner), exercise extreme caution to maintain control of router. Make smaller cuts and remove minimal material with each pass.
· Do not hand-hold the router in an upside-down or horizontal position. The motor can separate from the base if not properly attached according to the instructions.
· Always use cutters with a shank diameter that corresponds to the size of the collet in your tool.
· Before starting the motor clear the work area of all foreign objects.
RESIDUAL RISKS
WARNING: We recommend the use of
a residual current device with a residual current rating of 30mA or less. In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are:
· Impairment of hearing · Risk of personal injury due to flying particles · Risk of burns due to accessories becoming hot during
operation · Risk of personal injury due to prolonged use
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Your tool is double insulated in accordance with EN62841; therefore no earth wire is required. If the supply cord is damaged, it must be replaced only by Trend Tool Technology ltd. or an authorised service organisation.
WARNING: No connection is to be made to
the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse for 230V U.K. plug: 13A
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely if an extension cable is required, use an approved 3­core extension cable suitable for the power input of this tool (see Technical Data).The minimum conductor size is

-13-

EN – T1

1.5mm2; the maximum length is 30m. When using a cable reel, always unwind the cable completely.
BOX CONTENTS
A. 1x Motor body B. 1x Trim base C. 1x Trim base dust extraction spout D. 1x Trim base side fence E. 1x Plunge base F. 1x Plunge base dust extraction spout G. 1x Plunge base side fence H. 2x Plunge base side fence rods I. 2x Guide bush screws J. 1x 16mm guide bush K. 1x Centring pin & cone L. 1x Multi- functional spanner M. 1x Storage bag N. 1x Instruction manual Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport. Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
MARKINGS ON TOOL
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Double insulation
Description – (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or
any part of it. Damage or personal injury could result.
INTENDED USE
The T1 router has been designed for light duty routing of wood, wood based materials and plastics. These routers are intended for routing grooves, edges, profiles and slots as well as copy routing. DO NOT use under wet conditions or in the presence of flammable liquids or gases. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.

Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never be left alone with this product. The T1 is a professional power tool.
CAUTION: Before operating any of the
controls, read the following sections.
DESCRIPTION OF PARTS – (Fig.1)
1. Variable speed dial 2. Power cable with plug 3. Power switch 4. Motor body rack 5. Spindle 6. Spindle lock 7. Collet 8. Trim base locking knob 9. Trim base height adjustment knob 10. Trim base dust extraction spout 11. Trim base dust extraction spout knob 12. Trim Base Fence locking knob 13. Trim Base Side Fence 14. Depth stop micro-adjustment knob 15. Depth stop indicator 16. Handles 17. Depth stop locking knob 18. Depth stop 19. Turret stops 20. Sub- base 21. Plunge base body clamp 22. Plunge locking lever 23. Plunge base dust extraction spout 24. Plunge base side fence clamps 25. Plunge base side fence rod holes
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.

-14-

EN – T1

WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury.
Proper Hand Position (Fig. 22a, 22b)
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. Proper hand position requires both hands to be placed on the two handles of the plunge base. For the trim base, one hand should be placed on the comfort grip with the other holding the base firmly to the workpiece.
CAUTION: After long periods of working at
low speeds, allow the machine to cool down by running it for three minutes at maximum speed, with no load.
Moulding Natural Timbers
WARNING: When routing with plunge base
(T1EPS only), always lock the plunge locking lever. When edge moulding natural timbers, always mould the end grain first, followed by the long grain. This ensures that if there is breakout, it will be removed when the long grain is routed.
Installing and Removing a Cutter
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off before carrying out any work on the tool.
WARNING: Do not tighten the collet without
a cutter fitted.
WARNING: Always use cutters with shanks
which match the diameter of the collet.
CAUTION: Care should be taken when
removing cutter to avoid cuts to fingers.
Inserting a Cutter (Fig. 2)
For ease, the router can be stood upside down on a stable work surface while changing cutters · Insert the shank of the cutter into the collet · While pressing the spindle lock button in, rotate the
spindle until it engages with the lock

· Turn the collet nut clockwise with the supplied spanner to tighten it.
CAUTION: If using a Trend cutter, ensure that
it is inserted up to the K’ mark. For other cutters, ensure at least 3/4 of the shank length of the cutter goes into the collet. Removing a Cutter (Fig. 3) · Press the spindle lock button in and rotate the spindle until it is locked · Turn the collet nut counterclockwise with the supplied spanner to loosen · As you turn the spanner you will feel the collet nut tighten again. Keep turning with the spanner and it will then loosen again · The cutter can now slide out from the collet NOTE: Each time you finish using a cutter, remove it and store it in a safe place. Power Buttons (Fig. 4a) WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. · To turn the unit on, push the power button in to theI’ position
· To turn the unit off, push the power button to the `O ‘position
CAUTION: Before starting the tool, clear the
work area of all foreign objects. Also keep firm grip on tool to resist starting torque.
CAUTION: To avoid personal injury and/or
damage to finished work, always allow the spindle to come to a COMPLETE STOP before putting the tool down.
Variable Speed Control Dial – (Fig. 4b)
WARNING: If the speed control ceases
to operate, or is intermittent, stop using the tool immediately. Please contact Trend Tool Technology Ltd or authorized service facility for repair.
· The speed at which the cutter is fed into the workpiece must not be too fast that the motor slows down, or too slow that the cutter leaves burn marks on the face of the wood. Practice judging the speed by listening to the sound of the motor when routing.

-15-

EN – T1

· The rotation speed of the tool can be changed by turning the variable speed dial. The table below shows the number on the dial and the corresponding rotation speed.

SPEED SELECTION CHART

No.

SPEED

1

10,000 Min-1

2

13,000 Min-1

3

17,000 Min-1

4

22,000 Min-1

5

26,000 Min-1

6

30,000 Min-1

NOTE: If the tool is operated continuously at low speed for a long time, the motor may be over-loaded, resulting in tool malfunction.
NOTE: When changing the speed dial from “6” to “1”, turn the dial clockwise. Do not turn the dial clockwise forcibly.
NOTE: Make several light passes instead of one heavy pass for better quality work.

Dust Extraction
Dust from materials such as lead containing coatings and some wood types, can be harmful to one’s health. Breathing in the dust can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carcinogenic, especially in connection with wood treatment additives.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use dust class M vacuum cleaner.

WARNING: Risk of dust inhalation. To reduce
the risk of personal injury, ALWAYS wear an approved dust mask.

WARNING: ALWAYS use a vacuum extractor
designed in compliance with the applicable directives regarding dust emission when sawing wood. Vacuum hoses of most common vacuum cleaners will fit directly into the dust extraction outlet.

Attaching the Dust Extraction Spout to the Trim Base (Fig. 5)
· Remove the dust extraction spout knob from the base
· Attach dust extraction spout, ensuring the pin on the left-hand side engages with the hole on the side of the base
· Secure dust extraction spout in place by tightening the dust extraction spout knob
· To remove dust extraction spout from the trim base, unscrew the dust extraction spout knob and remove dust extraction spout
Ensure that the dust extraction spout is connected to a suitable dust extractor during use
Connecting Dust Extractor Hose
Connect a dust extractor hose to the Dust Extraction Spout. Vacuum hoses on most vacuum extractors will fit directly into the dust extraction spout.
NOTE: When using dust extraction, be sure that the dust extractor is out of the way and secure so that it will not tip over or interfere with the router or workpiece. The dust extractor hose and power cord must also be positioned so that they do not interfere with the router or workpiece. If the dust extractor or dust extractor hose cannot be positioned properly, it should be removed.
Inserting the Motor Body into the Trim Base and Adjusting Cutting Depth – (Fig. 6)
· Open the lock lever of the trim base, and while making sure the spindle lock button is facing front, insert the motor body into the base
· The Trim base pinion will engage with the rack on the motor. Turn the trim base height adjustment knob clockwise to lower the router into the base and to set the router height
· Turn the trim base height adjustment knob clockwise to lower the router into the base and to set the router height
· Close the lock lever
· To remove the base, follow the installation procedure in reverse.
· To adjust the locking clamp lever’s clamping force, open the body clamp and use a hex spanner to turn the adjustment screw in small increments. Turning the screw clockwise tightens the lever, while turning the screw anticlockwise loosens the lever.
CAUTION: Before using the tool with the trim
base, ensure the dust spout has been installed.

-16-

EN – T1

Centring the Sub-Base of the Trim Base (Fig. 7)
Ensuring that the router cutter is perfectly centred in the hole of the sub- base is key to successful routing.
· Insert the centring pin into the collet and tighten the collet nut
· Loosen but do not remove the 4 screws holding the sub-base so that it moves freely from side-to-side
· Place the cone on the pin and lightly press down on the cone until it meets the sub-base. The cutter will now be centred in the sub-base
· While holding down on the cone, tighten the sub-base screws
Cutting with the Trim Base Fitted (Fig. 8)
· Set the tool base on the workpiece without the trimmer cutter making any contact
· Turn the tool on and wait until the cutter attains full speed
· Move the tool forward over the workpiece surface
· Keep the tool base flush while moving the tool
· When cutting the edge, be sure to keep the workpiece surface on the left side of the trimmer cutter in the feed direction
NOTE: Before cutting on the actual workpiece, it is recommended to make a sample cut. The proper feed speed depends on the trimmer cutter size, the kind of workpiece, and depth of cut. Moving the tool forward too fast may cause a poor quality of cut, or damage to the cutter or motor. Moving the tool forward too slowly may burn and mar the cutting surface.
NOTICE: Since excessive cutting may cause overload of the motor or difficulty in controlling the tool, the depth of cut should not be more than 3 mm at a pass when cutting grooves. When you wish to cut grooves more than 3 mm deep, make several passes with progressively deeper cutter depth settings.
NOTE: Always feed the router opposite to the direction in which the cutter is rotating.
Attaching the Side Fence to the Trim Base (Fig. 9)
· Assemble the straight guide with the bolt and the knob.
· Attach the straight guide as shown and tighten the locking knob.
Using the Side Fence with the Trim Base (Fig. 10)
· Loosen the knob on the side fence and adjust the position of the router so that the cutter is in the desired place

· Tighten the knob to lock the side fence in that position
· Move the tool with the parallel side fence flush with the side of the workpiece
NOTE: Always feed the router opposite to the direction in which the cutter is rotating.
Attaching a Guide Bush to the Trim Base (Fig. 11)
A guide bush allows the router to be used with jigs and accessories
· Place the guide bush into the recess on the underside of the base, and secure the guide bush with the two fixing screws
Using a Guide Bush with the Trim Base
· Choose a cutter with a diameter which will pass through the centre of the guide bush leaving enough clearance
· Set cutter depth
· Locate guide bush against template, switch on
· Feed in the direction as shown
· At end of cut, switch off machine
NOTE: Always feed the router opposite to the direction in which the cutter is rotating.
THE FOLLOWING INSTRUCTIONS REFER TO FEATURES OF T1EPS ONLY
Attaching the Dust Extraction Spout to the Plunge Base (Fig. 12)
· While holding the tool, attach dust extraction spout into the plunge base
· Tighten the fixing knob
· Connect to a suitable dust extractor via the dust extractor dust hose and a power tool adaptor
· To remove dust extraction spout from the plunge base, unscrew fixing knob and remove dust extraction spout
Inserting the Motor Body into the Plunge Base (Fig. 13)
· Open the lock lever of the plunge base, and while making sure the spindle lock button is facing forward, insert the motor body into the base
· Close the lock lever
· To adjust the locking clamp lever’s clamping force, open the body clamp and use a hex spanner to turn the adjustment screw in small increments. Turning the screw clockwise tightens the lever, while turning the screw anticlockwise loosens the lever
· To remove the base, follow the installation procedure in reverse.

-17-

EN – T1

CAUTION: Before using the tool with the
plunge base, ensure the dust spout has been installed.
Using the Plunge Locking Lever on the Plunge Base (Fig. 14)
· Push down on handles to reach the required depth
· Push lever down to lock
· When the locking lever is clamped, the motor should not move in the base
· Adjustment is needed if the locking lever will not clamp without excessive force or if the motor moves in the base after clamping
CAUTION: Excessive force should not be
used to clamp the locking lever. Using excessive force may damage the base.
Centring the Sub-base of the Plunge Base (Fig. 15)
Ensuring that the router cutter is perfectly centred in the hole of the sub- base is key to successful routing.
· Insert the centring pin in to the collet and tighten the collet nut.
· Place the guide bush into the recess on the underside of the base, and secure the guide bush with the two fixing screws
· Loosen but do not remove the 4 screws holding the sub-base so that it moves freely from side-to-side
· Place the cone on the pin and lightly press down on the cone until it meets the guide bush. The cutter will now be centred in the sub-base
· While holding down on the cone, tighten the sub-base screws.
Cutting with the Plunge Base Fitted with a Self-guided Cutter (Fig. 16)
· Plunge the router down until the cutter reaches the set depth and lock with the plunge locking lever
· The ball bearing on a cutter acts as the guide against the material edge.
· When cutting the edge, be sure to keep the workpiece surface on the left side of the cutter in the feed direction
· Perform the cut
· At the end of the cut release the plunge locking lever and return the router to the top of its plunge travel
· Turn the router off
NOTE: Before cutting on the actual workpiece, it is recommended to make a sample cut. The proper feed speed depends on the trimmer cutter size, the kind of

workpiece, and depth of cut. Moving the tool forward too fast may cause a poor quality of cut, or damage to the cutter or motor. Moving the tool forward too slowly may burn and mar the cutting surface.
NOTICE: Since excessive cutting may cause overload of the motor or difficulty in controlling the tool, the depth of cut should not be more than 3 mm at a pass when cutting grooves. When you wish to cut grooves more than 3 mm deep, make several passes with progressively deeper cutter depth settings.
NOTE: Always feed the router opposite to the direction in which the cutter is rotating.
Assembling and Attaching the Side Fence to the Plunge Base (Fig. 17)
· Screw the guide rods into the side fence and use the notch on the side of the spanner to tighten
· Loosen the thumb knobs on the plunge base
· Slide the rods into the plunge base holes
· Tighten the thumb knobs to lock the fence in position
Using the Side Fence with the Plunge Base (Fig. 18)
· Loosen the knob on the side fence and adjust the position of the router so that the cutter is in the desired place
· Tighten the knob to lock the side fence in that position
· Move the tool with the parallel side fence flush with the side of the workpiece
NOTE: Always feed the router opposite to the direction in which the cutter is rotating.
Attaching a Guide Bush to the Plunge Base (Fig. 19)
· A guide bush allows the router to be used with jigs and accessories
· Place the guide bush into the recess on the underside of the base, and secure the guide bush with the two fixing screws
Using a Guide Bush with the Plunge Base
· Choose a cutter with a diameter which will pass through the centre of the guide bush leaving enough clearance
· Set cutter depth
· Locate guide bush against template, switch on
· Feed in the direction as shown
· At end of cut, switch off machine
NOTE: Always feed the router opposite to the direction in which the cutter is rotating.

-18-

EN – T1

Setting Depth of Cut on Plunge Base – (Fig. 20)
The rotating turret stop screws can be used for presetting up to three depths of cut. The height can be adjusted using a screwdriver and an 8mm A/F spanner. · Pre-set the 3-way turret stop as required · Undo the thumb knob for securing the depth stop. · Unlock the plunge locking lever and lower the machine
slowly until the cutter just touches the workpiece and secure it with the plunge locking lever · Raise the depth stop for the depth of cut required, using the scale. Clamp in place with the thumb knob. The gap between the depth stop and the turret stop screw determines the depth of cut. The depth stop includes a micro adjustment facility. · For fine depth adjustment, turn the micro adjuster knob at the top of the depth stop · To increase the depth, turn the head anti-clockwise. To decrease the depth, turn the head clockwise 1 rotation = 1mm
WARNING: DO NOT change the turret stop
while the router is running. This will place your hands too near the cutter head.
CAUTION: Ensure that the plunge locking
lever is unlocked. Never use unnecessary force to rotate the fine height adjuster mechanism.
CAUTION: Turn the router on before plunging
the cutter head into the workpiece.
MAINTENANCE
Your power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury.
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY,repairs, maintenance and adjustment (including power cord repairs, and brush inspection and replacement, when applicable) should be performed by a

Trend service centre or a Trend authorized service centre. Always use identical replacement parts.
Lubrication
· Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other
harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than
those offered by Trend Tool Technology Ltd, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only Trend Tool Technology Ltd recommended accessories should be used with this product. Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
Storage
· After use return the tool to its storage box.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing as waste. Accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Household User
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by retailer when you purchase a new product. Please call Trend Customer Services for advice as to how to dispose of unwanted Trend electrical products in an environmentally safe way or visit www.trend-uk.com

-19-

Business Users
Please call Trend Customer Services for disposal of unwanted Trend electrical products.
WARRANTY
This unit carries a manufacturer’s warranty in accordance with the conditions on our website www.trend-uk.com

EN – T1

-20-

DE – T1

DE – T1
Vielen Dank für den Kauf dieses Trend-Produkts. Wir hoffen, Sie werden das Produkt viele Jahre kreativ und produktiv nutzen.

TECHNISCHE DATEN

T1ETS

T1EPS

Stromspannung

V AC

230 – 240

230 – 240

230 – 240

Typ

1

1

1

Leistungsaufnahme

W

710

710

710

Leerlaufdrehzahl

min 1

10000 30000

10000 30000

10000 30000

Schneidebasis Schneidebasis Tauchbasis

Maximale Eintauchtiefe mm

37

37

60

Maximaler

mm

35

Fräserdurchmesser

35

35

Spannfuttergröße

inch

1/4

(UK & ROI)

1/4

1/4

Spannfuttergröße (EU)

mm

8

8

8

Gewicht

kg

1.81

1.81

2.84

Geräuschwerte und Vibrationswerte (dreiachsige Vektorsumme) gemäß EN62841-2-17:

SLPcAh(aElmldirsusciokpnse-gel)

dB(A)

85

85

85

(LSWcAhallleistungspegel)

dB(A)

96

96

96

K (Unsicherheit für den dB(A)

3

gegebenen Schallpegel)

3

3

Vibrationsemissionswert m/s2

4.6

value ah,hv =

Abweichung K =

m/s2

1.5

4.6

4.5

1.5

1.5

Leerlauf in Betrieb ist. Dies kann den Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit erheblich reduzieren.. Ermitteln Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, um den Bediener vor den Auswirkungen durch Vibration und/oder Lärm zu schützen, wie z. B.: Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, Warmhalten der Hände (relevant für Vibrationen), Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG: Um Verletzungen zu vermeiden,
lesen Sie die Betriebsanleitung. Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Die folgenden Definitionen beschreiben den Schweregrad für jedes Signalwort. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine potenziell
gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine potenziell
gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine potenziell
gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf eine Praktik hin, die sich
nicht auf Personenschäden bezieht und die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.

Die Vibrations- und/oder Geräuschemissionswerte wurden gemäß dem in EN62841 vorgegebenen Standardtest ermittelt und können zum Vergleich mit anderen Werkzeugen herangezogen werden. Sie können als vorläufige Belastungseinschätzung benutzt werden.

Weist auf das Risiko eines Stromschlags hin. Weist auf eine Brandgefahr hin.

WARNUNG: Der angegebene Vibrations-
und/oder Geräuschemissionspegel steht für den Hauptanwendungsbereich des Werkzeugs. Bei Verwendung des Werkzeugs für andere Arbeiten, mit anderem Zubehör oder bei mangelhafter Wartung können die Vibrations- und/oder Geräuschemissionspegel abweichen. Dies kann den Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit erheblich steigern.
Eine Einschätzung des Belastungsgrads durch Vibrationen und/oder Lärm sollte auch berücksichtigen, wie oft das Werkzeug ausgeschaltet wird oder im

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG: Lesen Sie alle mit
diesem Elektrowerkzeug mitgelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, technischen Daten und schauen Sie sich die Abbildungen an. Die Nichtbeachtung aller unten aufgeführten Anweisungen kann zu Stromschlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.

-21-

DE – T1

BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE WEITERE VERWENDUNG AUF.
Der Begriff ,,Elektrowerkzeug” in allen unten aufgeführten Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes (kabelgebundenes) Elektrowerkzeug.

  1. Sicherheit am Arbeitsbereich
    a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unübersichtliche und dunkle Bereiche können teine Unfallgefahr darstellen.
    b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, z. B. in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
    c) Halten Sie Kinder und umstehende Personen fern, während Sie ein Elektrowerkzeug bedienen. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle über den Arbeitsgang verlieren.

  2. Elektrische Sicherheit
    a) Stecker von Elektrowerkzeugen müssen zur Steckdose passen. Verändern Sie niemals den Netzstecker in irgendeiner Weise. Verwenden Sie keine Netzadapter mit geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Netzstecker und passende Netzsteckdosen verringern das Risiko eines Stromschlags.
    b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines Stromschlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
    c) Setzen Sie das Elektrowerkzeug niemals Regen oder Nässe aus. Wasser, das in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht das Risiko eines Stromschlags.
    d) Verwenden Sie das Kabel nicht für andere Zwecke. Verwenden Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Herausziehen des Elektrowerkzeugs. Kabel vor Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen schützen. Beschädigte oder verworrene Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags.
    e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung eines geeigneten Kabels für den Außeneinsatz verringert das Risiko eines Stromschlags.
    f) Wenn die Verwendung eines Elektrowerkzeugs in einer feuchten Umgebung unvermeidbar ist, schließen Sie es nur an eine Stromquelle an, die über einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) verfügt. Der Anschluss an eine Stromquelle mit Fehlerstromschutzschalter reduziert das Risiko eines Stromschlags.

  3. Persönliche Sicherheit
    a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Bedienen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Medikamenten oder Alkohol stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit während der Arbeit mit einem Elektrowerkzeug kann zu schweren Verletzungen führen.
    b) Verwendung von persönlicher Schutzausrüstung. Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, die unter angemessenen Bedingungen verwendet werden, verringern Personenschäden.
    c) Unbeabsichtigtes Einschalten vermeiden. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Aus-Stellung ist, bevor Sie das Werkzeug an eine Stromquelle anschließen, aufheben oder transportieren. Der Transport von Elektrowerkzeugen mit Finger am Schalter oder das Anschließen mit eingeschaltetem Schalter kann Unfälle verursachen.
    d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Schraubenschlüssel oder ein Schlüssel, der an einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs befestigt ist, kann zu Verletzungen führen.
    e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie immer auf einen guten Stand und das Gleichgewicht. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unerwarteten Situationen.
    f) Tragen Sie entsprechende Arbeitskleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen.
    g) Wenn Vorrichtungen für den Anschluss von Entstaubungs- und Absauganlagen vorgesehen sind, stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen und ordnungsgemäß verwendet werden. Die Verwendung dieser Geräte kann staubbedingte Gefahren reduzieren.
    h) Beachten Sie die Sicherheitsrichtlinien auch dann noch, wenn Sie durch dauerhaften Gebrauch eines Werkzeugs mit diesem vertraut sind. Eine Nachlässigkeit kann im Bruchteil einer Sekunde zu einer Verletzung führen.

  4. Benutzung und Pflege des Elektrowerkzeugs
    a) Behandeln Sie das Elektrowerkzeug nicht mit Gewalt. Verwenden Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihre Arbeit. Das richtige Elektrowerkzeug, das für die entsprechende Aufgabe entwickelt wurde, wird diese besser und sicherer durchführen.

-22-

DE – T1

b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht über den Netzschalter einoder ausschalten lässt. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht über den Schalter ein- oder ausgeschaltet werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile austauschen oder das Elektrowerkzeug aufbewahren. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko eines versehentlichen Starts des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf und verweigern Sie Personen, die mit dem Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen nicht vertraut sind, die Nutzung des Werkzeugs. Elektrowerkzeuge sind in den Händen ungeschulter Benutzer gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör. Prüfen Sie die beweglichen Teile auf Fehlausrichtung oder festen Sitz, beschädigte Teile und alle anderen Bedingungen, die den Betrieb des Werkzeugs beeinträchtigen können. Falls beschädigt, lassen Sie das Elektrowerkzeug vor der Verwendung reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten fressen sich weniger leicht fest und sind leichter zu kontrollieren.
g) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör und Werkzeugsätze usw. gemäß diesen Anweisungen unter Berücksichtigung der Arbeitsumstände und der durchzuführenden Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehene Nutzung könnte zu einer gefährlichen Situation führen.
h) Halten Sie die Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen machen eine sichere Handhabung des Werkzeugs bei unerwarteten Ereignissen unmöglich.
5) Wartung
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von einer qualifizierten Fachkraft warten, die nur identische Ersatzteile verwendet. Damit ist die Sicherheit Ihres Elektrowerkzeugs gewährleistet.
Sicherheitshinweise für Fräsen
· Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen fest, da der Fräser mit seinem eigenen Netzkabel in Kontakt kommen könnte. Befestigungselemente, die mit einem stromführenden Kabel in Kontakt kommen, können ungeschützte Metallteile am Gerät stromführend machen und dem Anwender einen Stromschlag zufügen.

· Verwenden Sie Spannzangen oder eine andere praktische Methode, um das Werkstück auf einer stabilen Plattform zu sichern und zu stützen. Das Halten mit der Hand oder gegen den Körper ist unsicher und kann zum Verlust der Kontrolle über die Arbeit führen.
· KEIN Metall schneiden.
· Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Das ermöglicht eine bessere Kontrolle des Werkzeugs.
· Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest, um dem Anlaufmoment zu widerstehen. Halten Sie das Werkzeug während des Betriebs immer mit beiden Händen fest.
· Befolgen Sie immer die Empfehlungen des Herstellers über Drehzahlen für Fräsereinsätze, da manche Typen aus Sicherheits- oder Funktionsgründen spezielle Drehzahlen erfordern. Wenn Sie sich im Unklaren über die geeignete Drehzahl sind oder irgendein Problem auftritt, setzen Sie sich mit dem Hersteller des Fräsereinsatzes in Verbindung.
· Halten Sie die Hände fern vom Fräsbereich über- und unterhalb des Werkstücks. Fassen Sie niemals aus irgendeinem Grund unter das Werkstück. Sorgen Sie für einen festen Kontakt der Grundplatte des Fräsers mit dem Werkstück.
· Verwenden Sie die Motoreinheit niemals, wenn sie nicht in einem der Sockel der Oberfräse eingesetzt ist. Der Motor ist nicht für den tragbaren Gebrauch konzipiert.
· Berühren Sie den Fräser niemals direkt nach dem Betrieb. Er kann extrem heiß werden.
· Schneidedruck konstant halten. Motor nicht überlasten.
· Verwenden Sie scharfe Fräser. Die Verwendung eines stumpfen Fräsers kann bewirken, dass der Fräser plötzlich abweicht oder stecken bleibt.
· Legen Sie den Fräser erst hin, wenn der Motor vollständig angehalten hat. Wenn sich der Fräsereinsatz noch dreht, wenn das Werkzeug abgelegt wird, kann das Verletzungen oder Beschädigungen verursachen.
· Der Fräsereinsatz muss vom Werkstück getrennt sein, wenn Sie den Motor starten. Wenn der Fräsereinsatz beim Starten des Motors Kontakt zum Werkstück hat, kann der Fräser sich selbst zu drehen beginnen oder sprunghaft reagieren. Das kann Verletzungen oder Beschädigungen verursachen.
· Achten Sie beim Durchtrennen darauf, dass unter dem Werkstück ausreichend Platz für den Fräser ist.
· Ziehen Sie die Spannmutter fest an, damit der Fräsereinsatz nicht durchrutscht.
· Ziehen Sie die Spannmutter niemals ohne Fräsereinsatz fest.

-23-

DE – T1

· Verwenden Sie keine Fräsereinsätze für dieses Werkzeug, deren Durchmesser 35 mm überschreitet.
· Die zulässige Drehzahl des Fräsereinsatzes muss mindestens der auf dem Elektrowerkzeug angegebenen Höchstdrehzahl entsprechen. Wenn der Fräsereinsatz schneller als die vorgegebene Nenndrehzahl betrieben wird, kann er brechen und weggeschleudert werden.
· Vermeiden Sie Steigschnitte (Schnitte in entgegen gesetzter Richtung als in Fig. 21 dargestellt). Steigschnitte erhöhen das Risiko, die Kontrolle über das Werkzeug zu verlieren, was Verletzungen zur Folge haben kann. Wenn Steigschnitte erforderlich sind (begleitend um eine Ecke), seien Sie besonders vorsichtig, um die Kontrolle über das Werkzeug zu behalten. Machen Sie mit jedem Zug nur kleine Schnitte und entfernen Sie weniger Material.
· Stellen Sie den Fräser nicht auf den Kopf oder halten. Der Motor kann sich von der Basis lösen, wenn er nicht fachgerecht entsprechend den Richtlinien angebracht ist.
· Verwenden Sie immer Fräsereinsätze mit einem Schaftdurchmesser, welcher der Größe der in Ihrem Werkzeug eingebauten Spannfutter entspricht.
· Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Arbeitsbereich, bevor Sie den Motor starten.
RESTRISIKEN
WARNUNG: Wir empfehlen die
Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters mit einer Reststromrate von 30 mA oder weniger.
Ungeachtet vom Befolgen der relevanten Sicherheitsrichtlinien und der Anwendung von Sicherheitsvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
· Beeinträchtigung des Hörvermögens
· Verletzungsrisiko durch umherfliegende Partikel
· Verbrennungsrisiko durch erhitzte Teile während des Betriebs
· Verletzungsgefahr durch dauerhaften Gebrauch
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor ist nur für eine Spannung konzipiert. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung immer der angegebenen Spannung auf dem Typenschild entspricht.

Fehlerstromschutzschalter erforderlich.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von Trend Tool Technology Ltd. oder einem autorisierten Servicepartner ersetzt werden.
WARNUNG: Anschluss der Erdungsklemme
nicht erforderlich. Befolgen Sie die Montageanleitung, die bei qualitativ guten Steckern mitgeliefert wird. Empfohlene Sicherung für 230 V U.K. Stecker: 13 A
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nicht verwendet werden, es sei denn, es ist unbedingt erforderlich. Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme dieses Geräts geeignet ist (siehe Technische Daten). 1,5 mm2 ist der MindestLeiterquerschnitt; die maximale Länge beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel immer vollständig ab.
PACKUNGSINHALT
A. 1x Motoreinheit
B. 1x Schneidebasis
C. 1x Staubabsaugstutzen Schneidebasis
D. 1x Schneidebasis Seitenbegrenzung
E. 1x Tauchbasis
F. 1x Staubabsaugstutzen Tauchbasis
G. 1x Tauchbasis Seitenbegrenzung
H. 2x Tauchbasis Seitenbegrenzungsstangen
I. 2x Schrauben der Führungsbuchse
J. 1x 16 mm Führungsbuchse
K. 1x Zentrierstift & Konus
L. 1x Multi-Funktionsschlüssel
M. 1x Aufbewahrungstasche
N. 1x Bedienungsanleitung
Prüfen Sie, ob das Werkzeug, die Teile oder das Zubehör während des Transports beschädigt wurden.
Nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme gründlich zu lesen und zu verstehen.
MARKIERUNGEN AUF DEM WERKZEUG
Die folgenden Abbildungen sind auf dem Werkzeug zu sehen:

hr Elektrowerkzeug ist gemäß EN62841 doppelt isoliert. Aus diesem Grund ist kein

-24-

Betriebsanleitung vor Gebrauch lesen.

DE – T1

Tragen Sie einen Hörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Doppelte Isolierung
Beschreibung – (Fig. A)
WARNUNG: Verändern Sie niemals das
Elektrowerkzeug oder einen Teil davon. Dies kann zu Schäden oder Verletzungen führen.
VERWENDUNGSZWECK
Die T1 Oberfräse wurde für die gelegentliche Bearbeitung von Holz, Holzwerkstoffen und Kunststoffen entwickelt. Diese Oberfräsen sind für das Fräsen von Nuten, Kanten, Profilen und Schlitzen sowie für das Kopierfräsen bestimmt. NICHT unter nassen Bedingungen oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen verwenden. Lassen Sie NIEMALS Kinder mit diesem Werkzeug in Kontakt kommen. Beaufsichtigen Sie unerfahrene Bediener, wenn diese das Werkzeug verwenden. Kleine Kinder und Gebrechliche. Diese Vorrichtung ist nicht zur Verwendung durch Kinder und gebrechliche Personen ohne Aufsicht bestimmt. Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) bestimmt, die unter verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten leiden; es ihnen an Erfahrung, Wissen oder Fähigkeiten fehlt, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt. Kinder sollten mit diesem Produkt niemals allein gelassen werden. Die T1 Oberfräse ist ein professionelles Elektrowerkzeug.
ORSICHT: Lesen Sie die folgenden
Abschnitte, bevor Sie jegliche Arbeiten beginnen.
BESCHREIBUNG DER TEILE – (Fig. 1)
1. Einstellrad für verschiedene Geschwindigkeiten 2. Netzkabel mit Stecker 3. Netzschalter 4. Motoreinheit Zahnstange 5. Spindel 6. Spindelarretierung 7. Spannzange 8. Arretierknopf der Schneidebasis

9. Höheneinstellknopf Schneidebasis 10. Staubabsaugstutzen Schneidebasis 11. Schneidebasis Staubabsaugstutzenknopf 12. Schneidebasis Arretierknopf für Seitenbegrenzung 13. Schneidebasis Seitenbegrenzung 14. Schnitttiefenanschlag Feineinstellknopf 15. Anzeige Schnitttiefenanschlag 16. Griffe 17. Arretierknauf Schnitttiefenanschlag 18. Tiefenanschlag 19. Anschlagblock 20. Grundplatte 21. Tauchbasis Gehäusebügel 22. Eintaucharretierhebel 23. Staubabsaugstutzen Tauchbasis 24. Tauchbasis Arretierknopf für Seitenbegrenzung 25. Löcher der Seitenbegrenzungsstangen Tauchbasis
BETRIEB
Gebrauchsanweisung
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsrichtlinien und gültigen Vorschriften.
WARNUNG: Um Verletzungen zu vermeiden,
schalten Sie das Werkzeug aus und trennen Sie es von der Stromquelle, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Zubehörteile entfernen oder anbringen. Das Starten des Werkzeugs aus Versehen kann Verletzungen verursachen.
Richtige Handstellung (Fig. 22a, 22b)
WARNUNG: Um das Risiko schwerer
Verletzungen zu vermeiden, halten Sie das Werkzeug IMMER sicher fest, um auf eine unerwartete Reaktion vorbereitet zu sein. Die richtige Handhaltung erfordert, dass beide Hände auf die beiden Griffe der Tauchbasis gelegt werden. Bei der Schneidebasis sollte eine Hand auf den Komfortgriff gelegt werden, während die andere Hand die Basis fest am Werkstück hält.
VORSICHT: Lassen Sie das Gerät nach
längerer Nutzung mit niedriger Drehzahl drei Minuten lang bei maximaler Drehzahl und ohne Last abkühlen.

-25-

DE – T1

Fräsen von Naturhölzern
WARNUNG: Beim Fräsen mit Tauchbasis
(nur T1EPS) muss der Eintaucharretierhebel immer verriegelt werden. Bei der Kantenbearbeitung von Naturhölzern wird immer zuerst die Hirnholzseite und dann die Längsseite bearbeitet. Dadurch wird sichergestellt, dass eventuelle Ausbrüche beim Fräsen der Längsseite entfernt werden.
Ein- und Ausbau eines Fräsers
VORSICHT: Vergewissern Sie sich immer,
dass das Werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug ausführen.
WARNUNG: Ziehen Sie die Spannzange
nicht ohne eingesetzten Fräser an.
WARNUNG: Verwenden Sie stets Fräser,
deren Schaft dem Durchmesser der Spannzange entspricht.
VORSICHT: Schnittverletzungen an
den Fingern. Gehen Sie beim Entfernen des Fräsers vorsichtig vor.
Einsetzen eines Fräsereinsatzes (Fig. 2)
Die Oberfräse kann beim Fräserwechsel auf einer stabilen Arbeitsfläche auf den Kopf gestellt werden.
· Setzen Sie den Schaft des Fräsers in das Spannfutter ein.
· Drücken Sie die Taste der Spindelarretierung und drehen Sie die Spindel, bis sie in die Arretierung einrastet.
· Ziehen Sie die Spannfuttermutter mit dem mitgelieferten 22-mm- Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn fest.
VORSICHT: Wenn Sie einen Trend-
Fräsereinsatz verwenden, achten Sie darauf, dass er bis zur ,,K”-Markierung eingeführt ist. Achten Sie bei anderen Fräsereinsätzen darauf, dass mindestens 3/4 der Schaftlänge des Fräsers (1) in das Spannfutter eingesetzt ist.
Entfernen eines Fräsereinsatzes (Fig. 3)
· Drücken Sie die Taste der Spindelarretierung und drehen Sie die Spindel, bis sie in die Arretierung einrastet.

· Lösen Sie die Spannfuttermutter mit dem mitgelieferten 22-mm- Schraubenschlüssel gegen den Uhrzeigersinn.
· Wenn Sie den Schraubenschlüssel drehen, spüren Sie, wie sich die Spannfuttermutter wieder festzieht. Drehen Sie den Schraubenschlüssel weiter, dann löst er sich wieder.
· Der Fräsereinsatz kann nun aus dem Spannfutter herausgleiten.
HINWEIS: Entfernen Sie einen Fräser nach jedem Gebrauch, wenn Sie eine Arbeit beendet haben, und bewahren ihn an einem sicheren Ort auf.
Netzschalter (Fig. 4a)
WARNUNG: Um Verletzungen zu
vermeiden, schalten Sie das Werkzeug aus und trennen Sie es von der Stromquelle, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Zubehörteile entfernen oder anbringen. Das Starten des Werkzeugs aus Versehen kann Verletzungen verursachen.
· Stellen Sie den Netzschalter in die Stellung ,,I”, um das Werkzeug einzuschalten.
· Stellen Sie den Netzschalter in die Stellung ,,O”, um das Werkzeug auszuschalten.
VORSICHT: Entfernen Sie alle Fremdkörper
vom Arbeitsbereich, bevor Sie das Gerät starten. Halten Sie das Gerät gut fest, um dem Drehmoment beim Start zu widerstehen.
VORSICHT: Um Verletzungen und/oder
Beschädigungen an einer fertigen Arbeit zu vermeiden, warten Sie immer, bis der Motor VOLLSTÄNDIG STOPPT, bevor Sie das Werkzeug ablegen.
Drehzahlrad, stufenlos – (Fig. 4b)
WARNUNG: Wenn der Drehzahlregler nicht
mehr oder nur noch sporadisch funktioniert, stellen Sie die Verwendung des Geräts sofort ein. Wenden Sie sich zur Reparatur an Trend Tool Technology Ltd. oder eine autorisierte Fachwerkstatt.
· Der Fräser darf nicht zu schnell in das Werkstück eingeführt werden, weil dann der Motor langsamer wird. Er darf auch nicht zu langsam eingeführt werden, damit der Fräser keine Brandmale auf der Holzoberfläche hinterlässt. Orientieren Sie sich am Geräusch des Motors, um die richtige Vorschubgeschwindigkeit herauszufinden.
· Die Rotationsgeschwindigkeit des Geräts kann durch Drehen am Einstellrad für variable Geschwindigkeiten verändert werden. Die untenstehende Tabelle zeigt die Nummer auf dem Einstellrad und die entsprechende Rotationsgeschwindigkeit.

-26-

DE – T1

TABELLE ZUR AUSWAHL DER GESCHWINDIGKEIT

No.

GESCHWINDIGKEIT

1

10,000 Min-1

2

13,000 Min-1

3

17,000 Min-1

4

22,000 Min-1

5

26,000 Min-1

6

30,000 Min-1

HINWEIS: Wenn das Werkzeug für längere Zeit mit geringer Drehzahl arbeitet, wird der Motor überlastet und ein Ausfall des Werkzeugs ist die Folge.
HINWEIS: Zum Wechseln der Drehzahl von ,,6″ auf ,,1″ drehen Sie das Drehzahlrad gegen den Uhrzeigersinn. Drehen Sie das Einstellrad nicht gewaltsam im Uhrzeigersinn.
HINWEIS: Machen Sie mehrere leichte Züge anstelle eines starken Zuges für eine bessere Qualität der Arbeit.

Staubabsaugung
Der Staub von Werkstoffen wie bleihaltigen Beschichtungen und einigen Holzarten kann gesundheitsschädlich sein. Das Einatmen des Staubs kann allergische Reaktionen hervorrufen und/oder zu Atemwegsinfektionen des Benutzers oder umstehender Personen führen.
Bestimmte Stäube, wie von Eichen- oder Buchenholz, gelten als krebserregend, insbesondere in Verbindung mit Holzbehandlungszusätzen.
Beachten Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschriften für die zu bearbeitenden Werkstoffe.
Die Absauganlage muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Beim Absaugen von trockenem, besonders gesundheitsschädlichem oder krebserregendem Staub sollten Sie eine Absauganlage der Klasse M verwenden.

WARNUNG: Gefahr durch Einatmen
von Staub. Tragen Sie IMMER eine zugelassene Staubschutzmaske, um das Risiko von Verletzungen zu verringern.
WARNUNG: Verwenden Sie beim Fräsen
von Holz IMMER eine Staubabsaugung, die den geltenden Richtlinien zur Staubemission entspricht. Die Staubsaugerschläuche der meisten gängigen Staubsauger passen direkt in die Absaugöffnung.

Anbringen des Staubstutzens an der Tauchbasis (Fig. 5)
· Entfernen Sie den Staubstutzenknopf von der Basis.
· Bringen Sie den Staubabsaugstutzen an und achten Sie darauf, dass der Stift auf der linken Seite in das Loch an der Seite der Basis einrastet.
· Befestigen Sie die Staubabsaugung, indem Sie den Staubabsaugstutzenknopf festziehen.
· Um den Staubstutzen der Schneidebasis zu entfernen, drehen Sie Staubstutzenknopf und entfernen sie den Staubstutzen.
Stellen Sie sicher, dass der Staubstutzen während des Gebrauchs an eine geeignete Staubabsaugung angeschlossen ist.
Anschluss des Staubsaugschlauchs
Verbinden Sie den Staubabsaugschlauch mit dem Staubabsaugstutzen. Die Staubsaugerschläuche der meisten gängigen Staubsauger passen direkt in die Absaugöffnung.
HINWEIS: Achten Sie bei der Verwendung der Staubabsaugung darauf, dass die Staubabsaugung den Arbeitsbereich nicht behindert und so gesichert ist, dass sie nicht umkippt oder mit der Oberfräse oder dem Werkstück kollidiert. Der Absaugschlauch und das Netzkabel müssen so verlegt werden, dass sie weder die Oberfräse noch das Werkstück behindern. Wenn die Absauganlage oder der Absaugschlauch nicht ordnungsgemäß positioniert werden können, sollten diese entfernt werden.
Einsetzen der Motoreinheit in die Schneidebasis und Einstellen der Schnitttiefe – (Fig. 6)
· Lösen Sie den Arretierhebel der Schneidebasis und setzen Sie die Motoreinheit in die Basis ein, während Sie darauf achten, dass der Spindelarretierknopf nach vorne zeigt.
· Das Ritzel der Schneidebasis greift in die Zahnstange des Motors ein. Drehen Sie den Drehknopf der Schneidebasis im Uhrzeigersinn, um die Oberfräse in den Sockel abzusenken und die Höhe der Oberfräse einzustellen.
· Drehen Sie den Drehknopf der Schneidebasis im Uhrzeigersinn, um die Oberfräse in den Sockel abzusenken und die Höhe der Oberfräse einzustellen.
· Verriegeln Sie den Arretierhebel.
· Zum Entfernen der Basis befolgen Sie die Installationsprozedur in umgekehrter Reihenfolge.
· Um die Klemmkraft des Klemmhebels einzustellen, öffnen Sie die Gehäuseklemme und drehen Sie die Einstellschraube mit einem Sechskantschlüssel in kleinen Schritten. Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn, um den Hebel fester anzuziehen und entgegen dem Uhrzeigersinn, um den Hebel zu lösen.

-27-

DE – T1

VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Verwendung des Werkzeugs mit der Schneidebasis, dass der Staubabsausgstutzen eingesetzt ist.
Zentrieren der Grundplatte an der Schneidebasis (Fig. 7)
Die perfekte Zentrierung des Fräsers im Loch der Grundplatte gewährleistet einen erfolgreichen Arbeitsgang.
· Setzen Sie den Zentrierstift in das Spannfutter ein und ziehen Sie die Spannfuttermutter fest.
· Lösen Sie die vier Befestigungsschrauben der Grundplatte, entfernen Sie diese aber nicht, damit sich die Grundplatte frei von Seite zu Seite bewegen lässt.
· Platzieren Sie den Konus auf dem Stift und üben Sie leichten Druck auf den Konus aus, bis er die Grundplatte berührt. Der Fräser ist nun in der Grundplatte zentriert.
· Ziehen Sie die Schrauben der Grundplatte fest an, halten Sie dabei den Konus weiter gedrückt.
Fräsen mit der eingesetzter Tauchbasis (Fig. 8)
· Stellen Sie die Werkzeugbasis auf das Werkstück, ohne dass der Fräser das Werkstück berührt.
· Schalten Sie das Werkzeug ein und warten, bis der Fräser die volle Drehzahl erreicht hat.
· Bewegen Sie das Werkzeug vorwärts über die Oberfläche des Werkstücks.
· Lassen Sie die Werkzeugplatte bündig aufliegen, während Sie das Werkzeug bewegen.
· Beim Fräsen einer Kante achten Sie darauf, die Oberfläche des Werkstücks auf der linken Seite des Trimmer-Fräsers in Vorschubrichtung zu halten.
HINWEIS: Vor dem Fräsen eines echten Werkstücks wird ein Probefräsen empfohlen. Die richtige Vorschubgeschwindigkeit hängt von der Größe des Trimmer-Fräsers, der Art des Werkstücks und der Schnitttiefe ab. Wird das Werkzeug zu schnell vorwärts bewegt, kann das eine schlechte Fräsqualität oder eine Beschädigung des Fräsers oder des Motors zur Folge haben. Wird das Gerät zu langsam vorwärts bewegt, kann das Brandmale auf der zu fräsenden Oberfläche hinterlassen.
HINWEIS: Da übermäßiges Fräsen den Motor überlasten kann oder Schwierigkeiten bei der Kontrolle über das Gerät bereiten kann, sollte die Schnitttiefe beim Fräsen von Rillen 3 mm nicht überschreiten. Wenn Sie Rillen tiefer als 3 mm fräsen möchten, machen Sie das in mehreren Durchgängen und steigern Sie die Schnitttiefe von Durchgang zu Durchgang.
HINWEIS: Führen Sie den Fräser immer entgegengesetzt zur Richtung, in die der Fräser rotiert.

Anbringen des Seitenanschlags an der Schneidebasis (Fig. 9)
· Verbinden Sie die gerade Führungsschiene mit der Schraube und dem Arretierknopf.
· Bringen Sie die gerade Führungsschiene wie dargestellt an und ziehen Sie den Arretierknopf fest.
Verwenden des Seitenanschlags an der Schneidebasis (Fig. 10)
· Lösen Sie den Arretierknopf am Seitenanschlag und stellen Sie die Position der Oberfräse so ein, dass sich die Fräse an der gewünschten Stelle befindet.
· Ziehen Sie den Arretierknopf fest, um den Seitenanschlag in dieser Position zu arretieren.
· Bewegen Sie das Werkzeug so, dass der parallele Seitenanschlag am Werkstück anliegt.
HINWEIS: Führen Sie den Fräser immer entgegengesetzt zur Richtung, in die der Fräser rotiert.
Anbringen der Führungsbuchse an der Schneidebasis (Fig. 11)
Eine Führungsbuchse ermöglicht die Verwendung der Oberfräse mit Schablonen und Zubehör.
· Platzieren Sie die Führungsbuchse in der Aussparung auf der Unterseite der Grundplatte und sichern Sie die Führungsbuchse dann mit den beiden Befestigungsschrauben.
Verwenden der Führungsbuchse mit der Schneidebasis
· Verwenden Sie einen Fräser mit einem Durchmesser, der durch die Mitte der Führungsbuchse passt und genügend Spielraum lässt.
· Einstellen der Frästiefe
· Platzieren Sie die Führungsbuchse gegen die Schablone und schalten Sie ein.
· Vorschub in der dargestellten Richtung
· Schalten Sie die Maschine nach Abschluss des Fräsdurchgangs aus.
HINWEIS: Führen Sie den Fräser immer entgegengesetzt zur Richtung, in die der Fräser rotiert.
DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN BEZIEHEN SICH NUR AUF DIE FUNKTIONEN DER T1EPS.
Anbringen des Staubabsaugstutzens an der Tauchbasis (Fig. 12)
· Halten Sie das Werkzeug, während Sie den Staubabsaugstutzen an der Tauchbasis anbringen.
· Ziehen Sie den Arretierknopf fest.

-28-

DE – T1

· Schließen Sie über einen Staubsaugerschlauch mit entsprechendem Absaugadapter eine geeignete Staubabsaugvorrichtung an.
· Entfernen Sie den Staubabsaugstutzen von der Tauchbasis, indem Sie den Arretierknopf lösen.
Einsetzen der Motoreinheit in die Tauchbasis (Fig. 13)
· Öffnen Sie den Arretierhebel der Tauchbasis und setzen Sie die Motoreinheit in die Basis ein, während Sie darauf achten, dass der Spindelarretierknopf nach vorne zeigt.
· Verriegeln Sie den Arretierhebel.
· Um die Klemmkraft des Klemmhebels einzustellen, öffnen Sie die Gehäuseklemme und drehen Sie die Einstellschraube mit einem Sechskantschlüssel in kleinen Schritten. Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn, um den Hebel fester anzuziehen und entgegen dem Uhrzeigersinn, um den Hebel zu lockern.
· Zum Entfernen der Basis befolgen Sie die Installationsprozedur in umgekehrter Reihenfolge.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Verwendung des Werkzeugs mit der Tauchbasis, dass der Staubabsausgstutzen eingesetzt ist.
Verwenden des Eintaucharretierhebels an der Tauchbasis (Fig. 14)
· Drücken Sie die Griffe nach unten, um die gewünschte Tiefe zu erreichen.
· Drücken Sie den Hebel zum Arretieren herunter.
· Wenn der Eintaucharretierhebel arretiert ist, darf sich der Motor nicht mehr in der Grundplatte bewegen.
· Wenn sich der Eintaucharretierhebel nicht ohne übertriebene Kraft arretieren lässt oder der Motor nach dem Arretieren noch Bewegungsspielraum hat, ist eine Justierung erforderlich.
VORSICHT: Verwenden Sie keine
übertriebene Kraft, um den Eintauchhebel einzuklemmen. Der Einsatz übertriebener Kraft kann die Basis beschädigen.
Zentrieren der Grundplatte an der Tauchbasis (Fig. 15)
Die perfekte Zentrierung des Fräsers im Loch der Grundplatte gewährleistet einen erfolgreichen Arbeitsgang.
· Setzen Sie den Zentrierstift in das Spannfutter ein und ziehen Sie die Spannfuttermutter fest.

· Platzieren Sie die Führungsbuchse in der Aussparung auf der Unterseite der Grundplatte und sichern Sie die Führungsbuchse dann mit den beiden Befestigungsschrauben.
· Lösen Sie die vier Befestigungsschrauben der Grundplatte, entfernen Sie diese aber nicht, damit sich die Grundplatte frei von Seite zu Seite bewegen lässt.
· Platzieren Sie den Konus auf dem Stift und üben Sie leichten Druck auf den Konus aus, bis er die Grundplatte berührt. Der Fräser ist nun in der Grundplatte zentriert.
· Ziehen Sie die Schrauben der Grundplatte fest an, halten Sie dabei den Konus weiter gedrückt.
Fräsen mit der Tauchbasis bestückt mit einem selbstgeführten Fräser (Fig. 16)
· Tauchen Sie die Oberfräse nach unten, bis der Fräser die eingestellte Tiefe erreicht hat, und arretieren Sie diese mit dem Eintaucharretierhebel.
· Das Kugellager am Fräser dient als Führung gegen die Werkstückkante.
· Achten Sie beim Fräsen einer Kante darauf, die Oberfläche des Werkstücks auf der linken Seite der Oberfräse in Vorschubrichtung zu halten.
· Führen Sie den Fräsgang durch.
· Lassen Sie nach Abschluss des Fräsgangs den Eintauchhebel los und heben Sie den Fräser in den oberen Bereich des Eintauchwegs zurück.
· Schalten Sie die Oberfräse aus.
HINWEIS: Vor dem Fräsen eines echten Werkstücks wird ein Probefräsen empfohlen. Die richtige Vorschubgeschwindigkeit hängt von der Größe des Trimmer-Fräsers, der Art des Werkstücks und der Schnitttiefe ab. Wird das Werkzeug zu schnell vorwärts bewegt, kann das eine schlechte Fräsqualität oder eine Beschädigung des Fräsers oder des Motors zur Folge haben. Wird das Gerät zu langsam vorwärts bewegt, kann das Brandmale auf der zu fräsenden Oberfläche hinterlassen.
HINWEIS: Da übermäßiges Fräsen den Motor überlasten kann oder Schwierigkeiten bei der Kontrolle über das Gerät bereiten kann, sollte die Schnitttiefe beim Fräsen von Rillen 3 mm nicht überschreiten. Wenn Sie Rillen tiefer als 3 mm fräsen möchten, machen Sie das in mehreren Durchgängen und steigern Sie die Schnitttiefe von Durchgang zu Durchgang.
HINWEIS: Führen Sie den Fräser immer entgegengesetzt zur Richtung, in die der Fräser rotiert.

-29-

DE – T1

Montage und Anbringen des Seitenanschlags an der Tauchbasis (Fig. 17)
· Schrauben Sie die Führungsstangen in den Seitenanschlag und verwenden Sie die Kerbe an der Seite des Schraubenschlüssels zum Festziehen.
· Lösen Sie die Rändelschrauben an der Tauchbasis.
· Schieben Sie die Stangen in die Löcher der Tauchbasis.
· Ziehen Sie die Rändelschrauben fest an, um den Anschlag in Position zu halten.
Verwenden des Seitenanschlags an der Tauchbasis (Fig. 18)
· Lösen Sie den Arretierknopf am Seitenanschlag und stellen Sie die Position der Oberfräse so ein, dass sich die Fräse an der gewünschten Stelle befindet.
· Ziehen Sie den Arretierknopf fest, um den Seitenanschlag in dieser Position zu arretieren.
· Bewegen Sie das Werkzeug so, dass der parallele Seitenanschlag am Werkstück anliegt.
HINWEIS: Führen Sie den Fräser immer entgegengesetzt zur Richtung, in die der Fräser rotiert.
Anbringen der Führungsbuchse an der Tauchbasis (Fig. 19)
· Eine Führungsbuchse ermöglicht die Verwendung der Oberfräse mit Schablonen und Zubehör.
· Platzieren Sie die Führungsbuchse in der Aussparung auf der Unterseite der Grundplatte und sichern Sie die Führungsbuchse dann mit den beiden Befestigungsschrauben.
Verwenden der Führungsbuchse mit der Tauchbasis
· Verwenden Sie einen Fräser mit einem Durchmesser, der durch die Mitte der Führungsbuchse passt und genügend Spielraum lässt.
· Einstellen der Frästiefe
· Platzieren Sie die Führungsbuchse gegen die Schablone und schalten Sie ein.
· Vorschub in der dargestellten Richtung
· Schalten Sie die Maschine nach Abschluss des Fräsdurchgangs aus.
HINWEIS: Führen Sie den Fräser immer entgegengesetzt zur Richtung, in die der Fräser rotiert.
Einstellen der Frästiefe an der Tauchbasis – (Fig. 20)
· Der rotierende Revolveranschlag kann für die Voreinstellung von drei verschiedenen Schnitttiefen

genutzt werden. Die Höhe kann mit einem Schraubenzieher und einem 8 mm A/F-Schlüssel eingestellt werden. · Nehmen Sie die erforderliche Voreinstellung des 3-Wege-Anschlags nach Bedarf vor. · Lösen Sie die Rändelschraube, die den Revolveranschlag sichert. · Entriegeln Sie den Eintaucharretierhebel und senken Sie den Fräser langsam ab, bis der Fräser das Werkstück gerade berührt und sichern Sie die Stellung mit dem Eintaucharretierhebel. · Stellen Sie den Tiefenanschlag anhand der Skala auf die gewünschte Schnitttiefe ein. Arretieren Sie die Stellung mit der Rändelschraube. Der Abstand zwischen dem Schnitttiefenanschlag und der Schraube des Revolveranschlags bestimmt die Schnitttiefe. · Der Schnitttiefenanschlag beinhaltet eine Möglichkeit zur Mikroeinstellung. · Für die Feineinstellung der Schnitttiefe drehen Sie den Feineinstellknopf auf der Oberseite des Tiefenanschlags. · Um die Schnitttiefe zu erhöhen, drehen Sie den Kopf entgegen dem Uhrzeigersinn. Um die Schnitttiefe zu verringern, drehen Sie den Kopf im Uhrzeigersinn, eine Umdrehung = 1 mm.
WARNUNG: Ändern Sie den Anschlagblock
NICHT, solange der Fräser in Betrieb ist. Ihre Hände würden dabei dem Fräskopf zu nahe kommen.
VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass der
Eintauchhebel nicht arretiert ist. Drehen Sie die HöhenFeineinstellung niemals gewaltsam.
VORSICHT: Schalten Sie die Oberfräse ein,
bevor Sie den Fräskopf in das Werkstück absenken.
WARTUNG
Ihr Elektrowerkzeug ist so konzipiert, dass es über einen langen Zeitraum mit minimalem Wartungsaufwand verwendet werden kann. Ein dauerhaft zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege und der regelmäßigen Reinigung ab.
WARNUNG: Um Verletzungen zu
vermeiden, schalten Sie das Werkzeug aus und trennen Sie es von der Stromquelle, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Zubehörteile entfernen oder anbringen. Das Starten des Werkzeugs aus Versehen kann Verletzungen verursachen.

-30-

DE – T1

Reparaturen
WARNUNG: Um die SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen, Wartungen und Einstellungen (einschließlich der Reparatur des Netzkabels und der Inspektion und des Austauschs der Bürsten, falls zutreffend) von einem Trend- Kundendienstzentrum oder einem von Trend autorisierten Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Verwenden Sie immer identische Ersatzteile.
Schmierung
· Ihr Elektrowerkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie Schmutz
und Staub mit Druckluft aus dem Hauptgehäuse, sobald Ansammlungen von Schmutz um die und in den Lüftungsöffnungen zu sehen ist. Tragen Sie eine geprüfte Schutzmaske für die Augen und eine geprüfte Staubschutzmaske, wenn Sie diese Prozedur durchführen.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung von nichtmetallischen Teilen des Werkzeugs. Diese Chemikalien können die Materialien, die in diesen Teilen verwendet werden, aufweichen. Benutzen Sie nur einen mit Wasser befeuchteten Lappen und milde Seife. Verhindern Sie das Eindringen von Flüssigkeiten in das Werkzeug und tauchen Sie es niemals in eine Flüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Zubehör von Drittherstellern,
das nicht von Trend Tool Technology Ltd. angeboten wird, wurde nicht mit diesem Produkt getestet und kann bei der Verwendung mit diesem Gerät gefährlich sein. Um die Verletzungsgefahr zu verringern, sollte nur das von Trend Tool Technology Ltd. empfohlene Zubehör mit diesem Produkt verwendet werden. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, um weitere Informationen über das entsprechende Zubehör zu erhalten.
Lagerung
· Nach der Nutzung legen Sie das Werkzeug wieder in seine Aufbewahrungsbox.

UMWELTSCHUTZ
Geben Sie Rohstoffe zur Wiederverwertung und entsorgen Sie sie nicht als Abfall.
Zubehörteile und Verpackung sollten zur umweltfreundlichen Wiederverwertung aussortiert werden.
Getrennte Sammlung. Dieses Produkt darf nicht im normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
Private Nutzer
Lokale Verordnungen geben Auskunft über getrennte Entsorgung von elektrischen Haushaltsprodukten auf örtlichen Mülldeponien oder bei Einzelhändlern bei Kauf eines neuen Produkts. Rufen Sie den Trend Kundenservice an, um sich über die umweltfreundliche und sichere Entsorgung von nicht mehr benötigten elektrischen Produkten von Trend beraten zu lassen oder besuchen Sie die Website www.trend-uk.com.
Gewerbliche Nutzer
Bitte setzen Sie sich wegen der Entsorgung von nicht mehr benötigten elektrischen Produkten von Trend telefonisch mit dem Kundendienst in Verbindung.
GARANTIE
Für dieses Gerät gilt eine Herstellergarantie gemäß den Bedingungen auf unserer Internetseite www.trend-uk.com.

-31-

FR – T1

FR – T1
Merci d’avoir acheté ce produit Trend, nous espérons qu’il vous procurera de nombreuses années d’usage créatif et productif.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

T1ETS

T1EPS

Tension

V AC

230 – 240

230 – 240

230 – 240

Type

1

1

1

Puissance d’entrée

W

710

710

710

Régime à vide

min 1

10000 30000

10000 30000

10000 30000

Socle réglable

Socle réglable

Socle plongeant

Profondeur de plongée mm

37

37

60

maxi

Diamètre maxi de fraise mm

35

35

35

Dimension de mandrin inch

1/4

1/4

1/4

(UK & ROI)

Dimension de mandrin mm

8

8

8

(EU)

Poids

kg

1.81

1.81

2.84

Les valeurs de bruit et de vibration (somme vectorielle triaxiale) sont déterminées conformément à la norme EN62841-2-17:

LacPAo(nuisvteiqauuedde’épmreissssiioonn)

dB(A)

85

85

85

LacWoA u(nsitviqeauue)de puissance dB(A)

96

96

96

K (incertitude sur le

dB(A)

3

3

3

niveau acoustique

donné)

Valeur d’émission

m/s2

4.6

4.6

4.5

vibratoire ah,hv =

Incertitude K =

m/s2

1.5

1.5

1.5

Le niveau d’émission vibratoire et/ou de bruit indiqué dans cette fiche d’information a été mesuré conformément à un essai normalisé de la norme EN62841 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé comme évaluation préliminaire d’exposition.

mais pas effectivement au travail. Ceci peut réduire notablement le niveau d’exposition sur la durée totale de travail. Identifiez les mesures de sécurité supplémentaires permettant de protéger l’opérateur des effets des vibrations et du bruit, telles que : entretenir l’outil et les accessoires, garder les mains au chaud (pertinent pour les vibrations), organiser les séquences de travail.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque
de blessure, lisez le manuel d’instructions. Définitions : Directives de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque terme d’avertissement. Veuillez lire le manuel et prêter attention à ces symboles.
DANGER : Signale une situation de danger
imminent qui, si elle n’est pas évitée, conduira à des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT: Signale une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait conduire à des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION: Indique une situation
potentiellement dangereuse qui si elle n’est pas évitée, peut conduire à des blessures mineures à modérées.
AVIS: Signale une pratique non associée à des
blessures qui, si elle n’est pas évitée, peut conduire à des dommages matériels.
Signale un risque d’électrocution.
Signale un risque d’incendie.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES

AVERTISSEMENT:
Le niveau d’émission vibratoire et/ou acoustique déclaré représente les usages principaux de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour d’autres usages, avec d’autres accessoires ou est mal entretenu, les émissions vibratoires et acoustiques peuvent être différentes. Ceci peut augmenter notablement le niveau d’exposition sur la durée totale du travail.

AVERTISSEMENT: Lisez tous les
avertissements, ainsi que toutes les instructions, illustrations et spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions mentionnées ci-dessous peut conduire à un choc électrique, à un incendie ou des blessures graves.

Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations et/ou acoustique doit aussi prendre en compte les moments où l’outil est arrêté ou lorsqu’il est en marche

-32-

FR – T1

CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Le terme “outil électrique” dans les avertissements désigne votre outil électrique sur secteur (filaire).

  1. Sécurité de la zone de travail
    a) Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les espaces encombrés ou sombres favorisent les accidents.
    b) N’actionnez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les fumées.
    c) Maintenez les enfants et les spectateurs à l’écart pendant l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
  2. Sécurité électrique
    a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise murale. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. Les fiches non modifiées sur des prises correspondantes réduisent le risque d’électrocution.
    b) Évitez tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre telles que canalisations, radiateurs, fourneaux et réfrigérateurs. Le risque d’électrocution est augmenté quand votre corps est mis à la terre.
    c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque d’électrocution.
    d) Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords coupants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque d’électrocution.
    e) Pour utiliser un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour l’utilisation en extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit le risque d’électrocution.
    f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un lieu humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le risque d’électrocution.
  3. Sécurité des personnes
    a) Restez attentif, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique

quand vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation de l’outil électrique peut conduire à des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protections auditives utilisés dans les conditions appropriées réduisent les risques de blessure.
c) Évitez un démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil à la source d’alimentation, de le saisir ou de le transporter. Le transport d’outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou la mise sous tension d’outils électriques avec l’interrupteur activé favorise les accidents.
d) Retirez les clés ou outils de réglage avant de démarrer l’outil électrique. Une clé ou outil de réglage fixé à une pièce tournante de l’outil électrique peut causer des blessures.
e) Ne travaillez pas en extension. Maintenez un appui et un équilibre correct à tout moment. Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent se coincer dans les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement de systèmes d’extraction et de collecte de poussière, assurez-vous qu’ils sont raccordés et correctement utilisés. L’utilisation d’un système de collecte de poussière peut réduire les dangers dus aux poussières.
h) Ne laissez pas les habitudes dues à une utilisation fréquente des outils vous conduire à la négligence et à ignorer les principes de sécurité des outils. Une activation sans précaution peut causer des blessures graves en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à votre application. L’outil électrique correct fera un meilleur travail et de manière plus sûre à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en route et de l’arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation avant tout réglage, changement d’accessoire ou rangement des outils électriques. Ces mesures

-33-

FR – T1

de sécurité préventives réduisent le risque en cas de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Stockez les outils électriques hors de portée des enfants quand ils ne sont pas utilisés et ne laissez pas des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou ses instructions l’utiliser. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les outils électriques et leurs accessoires. Recherchez les éventuels défauts d’alignement ou coincements de pièces mobiles, ruptures de pièces et toute autre condition pouvant gêner le fonctionnement des outils électriques. S’il est endommagé, faites réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents ont pour cause un mauvais entretien des outils électriques.
f) Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. Un entretien correct des outils de coupe à bords affûtés réduit la probabilité de coincement et facilite le contrôle.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et forets, etc. conformément à ces instructions, en prenant en compte les conditions de travail et le travail à accomplir. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues pourrait conduire à une situation dangereuse.
h) Maintenez les poignées et prises propres, sèches et sans huile ni graisse. Des poignées et prises glissantes compromettent la sécurité de manipulation et de contrôle de l’outil en situation inattendue.
5) Réparation
a) Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié avec exclusivement des pièces de rechange identiques. Ceci permettra d’assurer la continuité de la sécurité de l’outil électrique.
Instructions de sécurité pour les défonceuses
· Maintenez l’outil électrique par les surfaces de prise isolées, parce que la fraise pourrait entrer en contact avec le cordon de l’outil. La coupe d’un fil sous tension peut mettre aussi sous tension des pièces métalliques apparentes de l’outil électrique et envoyer un choc électrique à l’opérateur.
· Utilisez des brides, serre-joints ou autres méthodes pratiques pour fixer la pièce à travailler sur une plate-forme stable. Le maintien de la pièce à travailler à la main ou contre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle.
· NE PAS travailler de métal.
· Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Ceci permettra un meilleur contrôle de l’outil.

· Maintenez une prise ferme des deux mains sur l’outil pour résister au couple de démarrage. Maintenez une prise ferme sur l’outil en permanence pendant l’utilisation.
· Respectez toujours les recommandations de régime du fabricant de la fraise de la défonceuse, car certains modèles de fraise exigent des régimes particuliers pour des raisons de sécurité ou de performances. En cas de doute sur le régime approprié ou en cas de problème quel qu’il soit, contactez le fabricant de la fraise.
· Gardez les mains à l’écart de la zone de coupe au-dessus comme au-dessous du socle. Ne passez jamais la main sous la pièce à travailler pour quelque motif que ce soit. Maintenez le socle de la défonceuse fermement en contact avec la pièce à travailler pendant le travail.
· Ne faites jamais tourner le moteur sans qu’il soit inséré dans l’un des socles de la défonceuse. Le moteur n’est pas conçu pour être tenu à la main.
· Ne touchez jamais la fraise juste après l’utilisation. Elle peut être extrêmement chaude.
· Maintenez la pression de travail constante. Ne surchargez pas le moteur.
· Utilisez des fraises bien affûtées. Les fraises émoussées peuvent causer des oscillations ou un calage de la défonceuse sous la pression.
· Assurez-vous que le moteur a complètement cessé de tourner avant de reposer la défonceuse. Si la fraise tourne toujours quand vous posez l’outil, cela risque d’entraîner des blessures ou des dégâts.
· Assurez-vous que la fraise est dégagée de la pièce de travail avant de démarrer le moteur. Si la fraise est en contact avec la pièce de travail au démarrage du moteur, la défonceuse risque de donner des à-coups susceptibles de causer des dommages ou des blessures.
· Prévoyez un dégagement sous la pièce de travail pour le passage de la fraise en cas de coupe traversante.
· Serrez à fond l’écrou du mandrin pour éviter tout glissement de la fraise.
· Ne serrez jamais l’écrou du mandrin sans fraise.
· N’utilisez pas de fraise d’un diamètre supérieur à 35 mm avec cet outil.
· Le régime autorisé pour la fraise de la défonceuse doit être au moins égal au régime maximal indiqué sur l’outil électrique. L’utilisation de fraises au- delà de leur régime nominal peut causer leur rupture et la projection de débris.
· Évitez la coupe montante (coupe dans le sens opposé à celui indiqué sur la Fig 21). La coupe montante augmente les risques de perte de contrôle pouvant causer des blessures. Quand

-34-

FR – T1

une coupe montante est nécessaire (retour sur un angle), soyez extrêmement prudent pour garder le contrôle de la défonceuse. Faites des coupes moins profondes en enlevant le minimum de matériau à chaque passe. · Ne tenez pas la défonceuse à la main en position retournée. Le moteur pourrait se séparer du socle s’il n’est pas fixé correctement selon les instructions. · Utilisez toujours des fraises de diamètre de queue correspondant à la dimension du mandrin de votre outil. · Avant de démarrer le moteur, dégagez la zone de travail de tous les corps étrangers.
RISQUES RÉSIDUELS
AVERTISSEMENT: Nous
recommandons l’utilisation d’un dispositif différentiel résiduel de calibre différentiel 30 mA au plus. Malgré le respect des règlements de sécurité pertinents et la mise en oeuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Il s’agit notamment de :
· Perte auditive · Risque de blessure dû à la projection de particules · Risque de brûlures dû à l’échauffement des
accessoires pendant l’utilisation · Risque de blessure dû à une utilisation prolongée
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

puissance d’entrée de cet outil (voir caractéristiques techniques). La section minimale des conducteurs est de 1,5 mm2 ; la longueur maximale est de 30 m.
En cas d’utilisation d’un dérouleur, déroulez toujours complètement le câble.
CONTENU DE LA BOÎTE
A. 1x Corps du moteur B. 1x Socle réglable C. 1x Embout d’extraction de poussières de socle réglable
D. 1x Guide latéral de socle réglable E. 1x Socle plongeant C. 1x Embout d’extraction de poussières de socle plongeant
G. 1x Guide latéral de socle plongeant H. 2x Boutons de guide latéral de socle plongeant I. 2x Vis de bague guide J. 1x Bague guide de 16 mm K. 1x Broche et cône de centrage L. 1x Clé multifonction M. 1x Sac de rangement N. 1x Manuel d’instructions Vérifiez l’absence de dommage à l’outil, aux pièces ou accessoires pouvant être survenu pendant le transport.
Prenez le temps de lire attentivement et parfaitement comprendre ce manuel avant l’utilisation.

Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule tension. Vérifiez toujours que l’alimentation correspond à la tension de la plaque signalétique.
Votre outil est à double isolation, conformément à la norme EN62841 ; donc aucun fil de terre n’est nécessaire.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé exclusivement par Trend Tool Technology Ltd ou par un service après-vente agréé.

MARQUAGES SUR L’OUTIL
Les pictogrammes suivants sont présentés sur l’outil :
Lire le manuel d’instructions avant l’utilisation. Porter une protection auditive. Porter une protection oculaire. Double isolation

AVERTISSEMENT: La borne de terre
ne doit pas être raccordée. Suivez les instructions de pose fournies avec les fiches de bonne qualité. Fusible recommandé pour la fiche 230 V RU : 13 A
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge est nécessaire, utilisez un câble de rallonge à 3 conducteurs homologué, adapté à la

Description – (Fig. A)
AVERTISSEMENT: Ne modifiez jamais
l’outil électrique ni aucune pièce de celui-ci. Ceci pourrait provoquer des dégâts ou des blessures.
USAGE PREVU
La défonceuse T1 a été conçue pour le défonçage léger

-35-

FR – T1

de bois, matériaux à base de bois et plastiques.
Ces défonceuses sont destinées à l’usinage de rainures, chants, profils et fentes ainsi qu’à la copie de profil.
NE PAS utiliser en présence d’humidité, de liquides ou gaz inflammables.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec cet outil. Une supervision est indispensable en cas d’utilisation de cet outil par des opérateurs inexpérimentés.
Les jeunes enfants et les infirmes. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ni par des personnes infirmes sans surveillance.
Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou manquant d’expérience, de connaissances ou de compétences, sauf sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité. Les enfants ne doivent jamais être laissés seuls avec ce produit. La défonceuse T1 est un outil électrique professionnel.
ATTENTION: Avant d’utiliser une des
commandes, lisez les sections qui suivent.
DESCRIPTION DES PIÈCES – (Fig.1)
1. Molette de réglage de vitesse
2. Câble d’alimentation avec fiche
3. Interrupteur d’alimentation
4. Crémaillère de corps de moteur
5. Broche
6. Blocage de broche
7. Mandrin
8. Bouton de verrouillage du socle réglable
9. Bouton de réglage de hauteur de socle réglable
10. Embout d’extraction de poussières de socle réglable
11. Bouton d’embout d’extraction de poussières de socle réglable
12. Bouton de verrouillage de guide de socle réglable
13. Guide latéral de socle réglable
14. Bouton de réglage micrométrique de butée de profondeur
15. Indicateur de butée de profondeur
16. Poignées
17. Bouton de verrouillage de butée de profondeur
18. Butée de profondeur
19. Butées de tourelle
20. Socle secondaire

21. Pince de corps de socle plongeant 22. Levier de verrouillage de plongée 23. Embout d’extraction de poussières de socle plongeant 24. Pinces de guide latéral de socle plongeant 25. Trous pour les tiges de guide latéral de socle plongeant
UTILISATION
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT: Respectez toujours
les instructions de sécurité et règlements applicables.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le
risque de blessure grave, arrêtez l’outil et débranchez l’outil de la source d’alimentation avant tout réglage ou dépose/pose d’accessoires ou fixations. Un démarrage intempestif peut causer des blessures.
Position correcte de la main (Fig. 22a, 22b)
VERTISSEMENT: Pour réduire le risque de
blessure grave, maintenez TOUJOURS fermement l’outil pour prévenir une réaction brutale. Une position correcte de la main exige le positionnement des deux mains sur les deux poignées du socle plongeant. Pour le socle réglable, une main doit être placée sur la prise de confort, l’autre maintenant fermement le socle sur la pièce de travail.
ATTENTION: Après de longues périodes
de travail à faible régime, laissez la machine refroidir en la faisant fonctionner trois minutes au régime maximal sans charge.
Moulurage de bois naturel
AVERTISSEMENT: Pour le travail avec le
socle plongeant (T1EPS seulement), verrouillez toujours le levier de verrouillage de plongée. Pour le moulurage de bois naturel, commencez toujours par moulurer le bois de bout avant le bois de fil. Ceci permet d’assurer que si un éclat se produit, il sera éliminé par le défonçage de fil.

-36-

FR – T1

Pose et dépose d’une fraise ATTENTION: Assurez-vous que l’outil est
arrêté avant d’effectuer tous travaux sur l’outil.

· Pour mettre en route l’appareil, appuyez sur le bouton d’alimentation en position “I”
· Pour arrêter l’appareil, poussez le bouton d’alimentation en position “O”

AVERTISSEMENT: Ne serrez pas le
mandrin sans fraise dedans.
AVERTISSEMENT: Utilisez toujours
des fraises dont la queue correspond au diamètre du mandrin.
ATTENTION: Des précautions doivent être
prises à la dépose de la fraise pour éviter les coupures aux doigts.
Pose d’une fraise (Fig. 2)
Pour faciliter le travail, la défonceuse peut être posée à l’envers sur un plan de travail stable pour le changement de fraise
· Insérez la queue de la fraise dans le mandrin · En appuyant sur le bouton de blocage de broche,
faites pivoter la broche jusqu’à l’engagement du blocage · Tournez l’écrou de mandrin en sens horaire avec la clé fournie pour le serrer.
ATTENTION: Si vous utilisez une fraise
Trend, assurez-vous qu’elle est insérée jusqu’au repère “K”. Insérez au moins 3/4 de la longueur de la queue de la fraise (1) dans le mandrin.
Dépose d’une fraise (Fig. 3)
· Appuyez sur le bouton de blocage de broche et faites pivoter la broche jusqu’au blocage
· Tournez l’écrou de mandrin en sens antihoraire avec la clé fournie pour le desserrer
· En tournant la clé, vous sentirez un resserrage de l’écrou de mandrin. Continuez à le tourner avec la clé pour le desserrer
· La fraise peut alors coulisser pour sortir du mandrin REMARQUE: Chaque fois que vous avez terminé d’utiliser une fraise, déposez-la pour la ranger en lieu sûr.
Boutons d’alimentation (Fig. 4a)
AVERTISSEMENT: Pour réduire le
risque de blessure grave, arrêtez l’appareil et débranchez-le de la source d’alimentation avant tout réglage ou dépose/pose d’accessoires ou fixations. Un démarrage intempestif peut causer des blessures.

ATTENTION: Avant de démarrer l’outil,
dégagez la zone de travail de tous les corps étrangers. Maintenez aussi une prise ferme sur l’outil pour résister au couple de démarrage.

ATTENTION: Pour éviter de vous blesser
et/ou d’endommager les travaux finis, laissez toujours la broche S’ARRÊTER COMPLÈTEMENT avant de poser l’outil.
Molette de réglage de vitesse variable – (Fig. 4b)

AVERTISSEMENT: Si le réglage de
régime ne fonctionne plus ou de façon intermittente, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil. Contactez Trend Tool Technology Ltd ou un service après-vente agréé pour réparation.
· La vitesse d’avancement de la fraise dans la pièce de travail ne doit pas être trop rapide au point de faire ralentir le moteur, ni trop lente au point que la fraise laisse des marques de brûlure sur la face du bois. Faites preuve de bon sens pour évaluer la vitesse d’avancement en écoutant le bruit du moteur pendant le travail.
· La vitesse de rotation de l’outil peut être modifiée en tournant la molette de réglage de vitesse. Le tableau ci-dessous indique la vitesse de rotation correspondant à chaque repère sur la molette.

TABLEAU DE SELECTION DE REGIME

No.

REGIME

1

10,000 Min-1

2

13,000 Min-1

3

17,000 Min-1

4

22,000 Min-1

5

26,000 Min-1

6

30,000 Min-1

REMARQUE: Si l’outil est utilisé en continu à bas régime pendant longtemps, le moteur peut subir une surcharge conduisant à un mauvais fonctionnement de l’outil.
REMARQUE: Pour passer la molette de réglage de “6” à “1”, tournez-la en sens horaire. Ne forcez pas sur la molette en sens horaire.

-37-

FR – T1

REMARQUE: Pour un travail de meilleur qualité, faites plusieurs passes légères plutôt qu’une seule importante.
Extraction des poussières
La poussière des matériaux tels que le plomb contenus dans certains revêtements et types de bois peut être nocive pour la santé. La respiration de la poussière peut causer des réactions allergiques ou des infections respiratoires de l’utilisateur ou des spectateurs.
Certaines poussières, par exemple celles de chêne ou de hêtre, sont considérées comme cancérogènes, en particulier associées à des additifs de traitement du bois.
Respectez les règlements applicables dans votre pays pour les matériaux que vous travaillez.
L’aspirateur doit être adapté au matériau travaillé.
Pour aspirer les poussières sèches particulièrement nocives pour la santé ou cancérogènes, utilisez un aspirateur à poussière de classe M.
AVERTISSEMENT: Risque d’inhalation de
poussières. Pour réduire le risque de blessure, portez TOUJOURS un masque à poussières homologué.
AVERTISSEMENT: Utilisez TOUJOURS
un extracteur à aspiration conçu conformément aux directives applicables relatives aux émissions de poussières pour le sciage de bois. Les tuyaux d’aspiration de la plupart des aspirateurs s’adaptent directement sur la sortie d’extraction de poussières.
Fixation de l’embout à poussières sur le socle réglable (Fig. 5)
· Déposez le bouton de l’embout à poussières du socle · Fixez l’embout d’extraction de poussières, en vous
assurant d’engager l’ergot du côté gauche sur le trou du côté du socle · Fixez l’embout d’extraction de poussières en position en serrant son bouton · Pour déposer l’embout d’aspiration de poussière du socle réglable, dévissez le bouton du socle réglable et déposez l’embout Assurez-vous que l’embout à poussières est raccordé à un extracteur de poussières adapté pendant l’utilisation
Branchement du tuyau d’extraction de poussières
Raccordez un tuyau d’extracteur de poussières à l’embout d’extraction. Les tuyaux d’aspiration de la plupart des extracteurs à aspiration s’adaptent directement sur l’embout d’extraction de poussières.
REMARQUE: Quand vous utilisez l’extraction de poussières, assurez-vous que l’extracteur n’est pas

dans le passage et fixez-le de façon qu’il ne risque pas de basculer ou de gêner la défonceuse ou la pièce de travail. Le tuyau de l’extracteur de poussières et son cordon d’alimentation doivent être positionnés de façon à ne pas gêner la défonceuse ni la pièce de travail. Si l’extracteur de poussières ou son tuyau ne peuvent pas être positionnés correctement, ils doivent être déposés.
Insertion du corps du moteur dans le socle réglable et réglage de la profondeur de coupe – (Fig. 6)
· Ouvrez le levier de verrouillage du socle réglable, et en vérifiant que le bouton de blocage de broche est orienté vers l’avant, insérez le corps du moteur dans le socle
· Le pignon du socle réglable s’engage sur la crémaillère du moteur. Tournez le bouton du socle réglable en sens horaire pour abaisser la défonceuse dans le socle et régler sa hauteur
· Tournez le bouton du socle réglable en sens horaire pour abaisser la défonceuse dans le socle et régler sa hauteur
· Fermez le levier de verrouillage
· Pour retirer le socle, inversez la procédure d’installation.
· Pour régler la force de serrage du levier de verrouillage, ouvrez la pince du corps et tournez la vis de réglage par petits incréments à l’aide d’une clé Allen. La rotation de la vis en sens horaire resserre le levier, tandis qu’en sens antihoraire, elle le desserre.
ATTENTION: Avant d’utiliser l’outil avec le
socle réglable, assurez-vous que l’embout à poussières a été posé.
Centrage du socle secondaire sur le socle réglable (Fig. 7)
Le centrage parfait de la fraise de la défonceuse dans le trou du socle secondaire est la clé de la réussite.
· Insérez la broche de centrage dans le mandrin et serrez l’écrou de mandrin
· Desserrez sans les déposer les 4 vis de maintien du socle secondaire pour permettre un glissement libre d’un côté à l’autre
· Placez le cône sur la broche et appuyez doucement sur ce cône jusqu’au contact avec le socle secondaire. La fraise est maintenant centrée dans le socle secondaire
· En maintenant enfoncé le cône, serrez les vis du socle secondaire

-38-

FR – T1

Découpe avec le socle réglable (Fig. 8)
· Posez le socle de l’outil sur la pièce à travailler, sans aucun contact de la fraise de coupe
· Démarrez l’outil et attendez que la fraise arrive à plein régime
· Déplacez l’outil vers l’avant sur la surface de la pièce de travail
· Maintenez le socle de l’outil affleurant quand vous déplacez l’outil
· Pour découper un chant, assurez-vous de conserver la surface de travail du côté gauche de la fraise dans le sens d’avancement.
REMARQUE: Avant de découper la pièce de travail elle-même, il est recommandé d’effectuer une coupe d’essai. La bonne vitesse d’avancement dépend de la dimension de la fraise, du type de pièce de travail et de la profondeur de coupe. Un avancement trop rapide de l’outil peut donner une mauvaise qualité de coupe, ou endommager la fraise ou le moteur. Une vitesse d’avancement trop faible peut brûler et marquer la surface de coupe.
AVIS: Du fait qu’une profondeur de coupe excessive peut causer une surcharge du moteur ou des difficultés à contrôler l’outil, la profondeur de coupe ne doit pas dépasser 3 mm par passe pour la découpe de rainures. Si vous souhaitez découper des rainures de plus de 3 mm de profondeur, effectuez plusieurs passes avec des réglages de profondeur de plus en plus grands.
REMARQUE: Faites toujours avancer la défonceuse dans le sens inverse de la rotation de la fraise.
Fixation du guide latéral sur le socle réglable (Fig. 9)
· Assemblez le guide droit avec la vis et le bouton.
· Fixez le guide droit comme indiqué et serrez le bouton de verrouillage.
Utilisation du guide latéral avec le socle réglable (Fig. 10)
· Desserrez le bouton sur le guide latéral et réglez la position de la défonceuse pour placer la fraise à l’endroit voulu
· Serrez le bouton pour bloquer le guide latéral dans cette position
· Déplacez l’outil avec le guide latéral parallèle à ras du bord de la pièce de travail
REMARQUE: Faites toujours avancer la défonceuse dans le sens inverse de la rotation de la fraise.

Fixation d’une bague guide au socle réglable (Fig. 11)
Une bague guide permet d’utiliser la défonceuse avec des gabarits et des accessoires
· Placez la bague guide dans le creux sur le dessous du socle, et fixez la bague guide à l’aide des deux vis
Utilisation d’une bague guide avec le socle réglable
· Choisissez une fraise de diamètre passant par le centre de la bague guide avec un jeu suffisant
· Réglez la profondeur de la fraise
· Positionnez la bague guide contre le gabarit, mettez en route
· Faites avancer dans le sens indiqué
· À la fin de la coupe, arrêtez la machine
REMARQUE: Faites toujours avancer la défonceuse dans le sens inverse de la rotation de la fraise.
LES INSTRUCTIONS QUI SUIVENT CONCERNENT DES FONCTIONS EXCLUSIVES AU MODELE T1EPS
Fixation de l’embout d’extraction de poussières au socle plongeant (Fig. 12)
· En maintenant l’outil, fixez l’embout d’extraction des poussières sur le socle plongeant
· Serrez le bouton de fixation
· Raccordez à un extracteur de poussière approprié par son tuyau et un adaptateur pour outil électrique
· Pour déposer l’embout d’aspiration de poussière du socle plongeant, desserrez le bouton et déposez l’embout
Insertion du corps du moteur dans le socle plongeant (Fig. 13)
· Ouvrez le levier de verrouillage du socle plongeant, et en vérifiant que le bouton de blocage de broche est orienté vers l’avant, insérez le corps du moteur dans le socle
· Fermez le levier de verrouillage
· Pour régler la force de serrage du levier de verrouillage, ouvrez la pince du corps et tournez la vis de réglage par petits incréments à l’aide d’une clé Allen. La rotation de la vis en sens horaire resserre le levier, tandis qu’en sens antihoraire, elle le desserre
· Pour retirer le socle, inversez la procédure d’installation.

-39-

FR – T1

ATTENTION: Avant d’utiliser l’outil avec
le socle plongeant, assurez-vous que l’embout à poussières a été posé.
Utilisation du levier de verrouillage de plongée sur le socle plongeant (Fig. 14)
· Appuyez vers le bas sur les poignées pour atteindre la profondeur voulue
· Abaissez le levier pour le verrouiller
· Quand le levier de verrouillage est serré, le moteur ne devrait pas se déplacer dans le socle
· Un réglage est nécessaire si le levier de verrouillage ne serre pas le moteur sans force excessive ou si le moteur se déplace dans le socle après serrage
ATTENTION: Ne pas forcer excessivement
sur le levier de verrouillage. Une force excessive peut endommager le socle.
Centrage du socle secondaire sur le socle plongeant (Fig. 15)
Le centrage parfait de la fraise de la défonceuse dans le trou du socle secondaire est la clé de la réussite.
· Insérez la broche de centrage dans le mandrin et serrez l’écrou de mandrin.
· Placez la bague guide dans le creux sur le dessous du socle, et fixez la bague guide à l’aide des deux vis
· Desserrez sans les déposer les 4 vis de maintien du socle secondaire pour permettre un glissement libre d’un côté à l’autre
· Placez le cône sur la broche et appuyez doucement sur ce cône jusqu’au contact avec le socle secondaire. La fraise est maintenant centrée dans le socle secondaire
· En maintenant enfoncé le cône, serrez les vis du socle secondaire.
Découpe avec le socle plongeant équipé d’une fraise autoguidée (Fig. 16)
· Faites plonger la défonceuse jusqu’à atteindre la profondeur voulue de la fraise et verrouiller avec le levier de verrouillage de plongée
· Le roulement à billes sur une fraise sert de guide contre le chant du matériau.
· Pour découper un chant, assurez-vous de conserver la surface de travail du côté gauche de la fraise dans le sens d’avancement
· Effectuez la découpe

· À la fin de la découpe, libérez le levier de verrouillage de plongée et ramenez la défonceuse au sommet de sa course de plongée
· Arrêtez la défonceuse
REMARQUE: Avant de découper la pièce de travail elle-même, il est recommandé d’effectuer une coupe d’essai. La bonne vitesse d’avancement dépend de la dimension de la fraise, du type de pièce de travail et de la profondeur de coupe. Un avancement trop rapide de l’outil peut donner une mauvaise qualité de coupe, ou endommager la fraise ou le moteur. Une vitesse d’avancement trop faible peut brûler et marquer la surface de coupe.
AVIS: Du fait qu’une profondeur de coupe excessive peut causer une surcharge du moteur ou des difficultés à contrôler l’outil, la profondeur de coupe ne doit pas dépasser 3 mm par passe pour la découpe de rainures. Si vous souhaitez découper des rainures de plus de 3 mm de profondeur, effectuez plusieurs passes avec des réglages de profondeur de plus en plus grands.
REMARQUE: Faites toujours avancer la défonceuse dans le sens inverse de la rotation de la fraise.
Montage et fixation du guide latéral sur le socle plongeant (Fig. 17)
· Vissez les tiges de guidage sur le guide latéral et utilisez l’encoche sur le côté de la clé pour les serrer
· Desserrez les boutons moletés du socle plongeant
· Glissez les tiges dans les trous du socle plongeant
· Serrez les boutons moletés pour bloquer le guide en position
Utilisation du guide latéral avec le socle plongeant (Fig. 18)
· Desserrez le bouton sur le guide latéral et réglez la position de la défonceuse pour placer la fraise à l’endroit voulu
· Serrez le bouton pour bloquer le guide latéral dans cette position
· Déplacez l’outil avec le guide latéral parallèle à ras du bord de la pièce de travail
REMARQUE: Faites toujours avancer la défonceuse dans le sens inverse de la rotation de la fraise.
Fixation d’une bague guide au socle plongeant (Fig. 19)
· Une bague guide permet d’utiliser la défonceuse avec des gabarits et des accessoires
· Placez la bague guide dans le creux sur le dessous du socle, et fixez la bague guide à l’aide des deux vis

-40-

FR – T1

Utilisation d’une bague guide avec le socle plongeant
· Choisissez une fraise de diamètre passant par le centre de la bague guide avec un jeu suffisant
· Réglez la profondeur de la fraise
· Positionnez la bague guide contre le gabarit, mettez en route
· Faites avancer dans le sens indiqué
· À la fin de la coupe, arrêtez la machine
REMARQUE: Faites toujours avancer la défonceuse dans le sens inverse de la rotation de la fraise.
Réglage de la profondeur de coupe sur le socle plongeant – (Fig. 20)
Les vis tournantes de butée de tourelle peuvent servir à prérégler jusqu’à trois profondeurs de coupe. La hauteur est réglable à l’aide d’un tournevis et d’une clé de 8 mm sur plats.
· Préréglez la butée de tourelle à 3 voies selon les besoins
· Desserrez le bouton moleté pour fixer la butée de profondeur.
· Déverrouillez le levier de verrouillage de plongée et abaissez lentement la machine jusqu’à ce que la fraise entre juste en contact avec la pièce à travailler et fixezla à l’aide du levier de verrouillage de plongée
· Relevez la butée de profondeur à la profondeur de coupe voulue, à l’aide de l’échelle. Verrouillez en position avec le bouton moleté. L’intervalle entre la butée de profondeur et la vis de butée de la tourelle définit la profondeur de coupe.
· La butée de profondeur comporte un réglage micrométrique.
· Pour un réglage fin de la profondeur, tournez le bouton de réglage micrométrique en haut de la butée de profondeur
· Pour augmenter la profondeur, tournez la tête en sens antihoraire. Pour diminuer la profondeur, tournez la tête en sens horaire 1 rotation = 1 mm
AVERTISSEMENT: NE MODIFIEZ pas
la butée de tourelle pendant le fonctionnement de la défonceuse. Ceci rapprocherait trop vos mains de la tête de la fraise.
ATTENTION: Assurez-vous que le levier
de verrouillage de plongée est déverrouillé. Ne forcez jamais pour faire pivoter le mécanisme de réglage fin de hauteur.
ATTENTION: Mettez en route la défonceuse
avant de plonger la tête de fraise dans la pièce de travail.

ENTRETIEN
Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum d’entretien. Le bon fonctionnement de l’outil dépend des soins et d’un nettoyage régulier de l’appareil.
AVERTISSEMENT: Pour réduire
le risque de blessure grave, arrêtez l’outil et débranchez l’outil de la source d’alimentation avant tout réglage ou dépose/pose d’accessoires ou fixations. Un démarrage intempestif peut causer des blessures.
Réparation
AVERTISSEMENT: Pour assurer la
SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages (y compris réparation de cordon d’alimentation, contrôle et remplacement des balais, le cas échéant) doivent être effectués par un centre de service après-vente Trend ou un centre de service après-vente agréé par Trend. Utilisez toujours des pièces de rechange identiques.
Lubrification
· Votre outil électrique n’exige aucune lubrification supplémentaire.
Nettoyage
AVERTISSEMENT: Soufflez la saleté et la
poussière à l’air sec pour les déloger du boîtier principal dès que l’accumulation de saleté est visible dans et autour des fentes de ventilation. Portez une protection oculaire et un masque antipoussière homologués pour accomplir cette procédure.
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais
de solvant ni autre produit chimique agressif pour le nettoyage des pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux utilisés dans ces pièces. N’utilisez qu’un chiffon humidifié à l’eau savonneuse. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l’intérieur de l’outil ; n’immergez jamais une quelconque partie de l’outil dans un liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: Du fait que les
accessoires autres que ceux proposés par Trend Tool Technology Ltd n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ces accessoires avec cet outil peut être dangereuse. Pour réduire le risque de blessure, seuls des

-41-

accessoires recommandés par Trend Tool Technology Ltd doivent être utilisés avec ce produit. Consultez votre revendeur pour en savoir plus sur les accessoires appropriés.
Stockage
· Remettez l’outil dans son carton de rangement après usage.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières plutôt que d’éliminer l’appareil comme déchet.
Les accessoires et l’emballage doivent être triés pour un recyclage respectueux de l’environnement.
Tri séparé. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères.
Utilisateur particulier
Les règlements locaux peuvent proposer une collecte séparée des produits électriques domestiques, en déchetteries ou chez le revendeur lors de l’achat d’un produit neuf. Appelez le service clientèle Trend pour obtenir des conseils sur la manière d’éliminer les produits électriques Trend qui ne servent plus dans le respect de l’environnement, ou visitez www.trend-uk.com
Utilisateurs professionnels
Appelez le service clientèle Trend pour l’élimination des produits électriques Trend qui ne servent plus.
GARANTIE
Cet appareil bénéficie d’une garantie du constructeur conforme aux conditions exposées sur notre site web www.trend-uk.com

FR – T1

-42-

NL – T1

NL – T1
Bedankt voor de aankoop van dit Trend product. Wij hopen dat u het vele jaren creatief en productief gaat gebruiken.

TECHNISCHE GEGEVENS

Spanning Type Opgenomen vermogen Snelheid, onbelast
Max. invaldiepte

V AC W min 1
mm

T1ETS

T1EPS

230 – 240

230 – 240

230 – 240

1

1

1

710

710

710

10000 30000

10000 30000

10000 30000

Vaste voet Vaste voet

Invalvoet

(kantenfrees) (kantenfrees) (bovenfrees)

37

37

60

Stel vast welke aanvullende veiligheidsmaatregelen de gebruiker kunnen beschermen tegen de effecten van trilling en/of geluid, zoals: onderhoud van het gereedschap en de accessoires, de handen warm houden (in verband met trilling), indeling van het werkpatroon.
WAARSCHUWING: Lees de handleiding
om het risico op letsel te verminderen. Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De onderstaande definities geven de ernst aan van elk signaalwoord. Lees de handleiding en let op deze symbolen.
GEVAAR: Wijst op een direct gevaarlijke
situatie die, als die niet wordt voorkomen, zal leiden tot ernstig of fataal letsel.

Max. frees doorsnede

mm

35

35

35

WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk

Spantang (UK & ROI)

inch

1/4

1/4

1/4

gevaarlijke situatie die, als deze niet wordt voorkomen,

Spantang (EU)

mm

8

8

8

kan leiden tot ernstig of fataal letsel.

Gewicht

kg

1.81

1.81

2.84

Geluids- en trillingswaarden (triaxiale vectorsom) conform EN62841-2-17:

WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk
gevaarlijke situatie die, als deze niet wordt voorkomen,

kan leiden tot licht of beperkt letsel.

LPA (emissie geluidsdruk)

dB(A)

85

85

85

(LgWeAluidsvermogensniveau)

dB(A)

96

96

96

OPMERKING: Geeft een werkwijze aan,

K (onzekerheid van de

dB(A)

3

geluidsdruk)

3

3

niet in verband met letsel die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot materiële schade.

Trillingsemissiewaarde ah,hv = m/s2

4.6

4.6

4.5

Onzekerheid K =

m/s2

1.5

1.5

1.5

Geeft risico op elektrische schokken aan.

De niveaus van de trillings- en/of geluidsemissiewaarde in dit informatieblad zijn gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde meting beschreven in EN62841, en kunnen worden gebruikt om gereedschappen onderling te vergelijken. Ze kunnen gebruikt worden voor een aanvankelijke beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De opgegeven
trillingswaarde en/of geluidsemissiewaarde betreffen de belangrijkste toepassingen van het gereedschap. Als het gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met andere accessoires of als het slecht onderhouden is kan de trillingswaarde en/ of geluidsemissiewaarde verschillend zijn. Hierdoor kan het blootstellingsniveau over de gehele werkperiode aanzienlijk hoger worden.
Bij het schatten van het blootstellingsniveau aan trilling en/of geluid moet ook rekening gehouden worden met de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld, of dat het is ingeschakeld maar niet daadwerkelijk wordt gebruikt. Hierdoor kan het blootstellingsniveau over de gehele werkperiode aanzienlijk lager worden.

Geeft risico op brand aan.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING: Lees
alle veiligheidswaarschuwingen, gebruiksaanwijzingen, illustraties en specificaties die met deze machine zijn meegeleverd. Het niet opvolgen van onderstaande aanwijzingen kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
In de waarschuwingen verwijst de term `elektrisch gereedschap’ zowel naar gereedschap met netvoeding

-43-

NL – T1

(met een netsnoer) als accuvoeding.

  1. Veiligheid in de werkomgeving
    a) Hou de werkomgeving schoon en zorg voor goede verlichting. Rommel en slecht licht leiden al snel tot ongevallen.
    b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in een explosieve atmosfeer, b.v. door de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap leidt tot vonken die stof of dampen kunnen ontsteken.
    c) Hou kinderen en bezoekers uit de buurt tijdens het werken met elektrisch gereedschap. Door afleidingen kunt u de controle over het werk verliezen.
  2. Elektrische veiligheid
    a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet overeenkomen met het stopcontact. Pas de stekker nooit aan. Gebruik nooit stekkeradapters met geaard elektrisch gereedschap. Ongemodificeerde stekkers en de juiste stopcontacten verminderen het risico op elektrische schokken.
    b) Zorg dat uw lichaam geen aanraking maakt met geaarde oppervlakken zoals buizen, radiators, fornuizen en koelkasten. Er is een groter risico op elektrische schokken als uw lichaam geaard is.
    c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan de regen of vochtige omstandigheden. Water dat het elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt het risico op elektrische schokken.
    d) Behandel het netsnoer zorgvuldig. Gebruik het netsnoer nooit om het elektrische gereedschap te dragen, er aan te trekken, of de stekker uit het stopcontact te trekken. Hou het netsnoer weg van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of verstrikte netsnoeren verhogen het risico op elektrische schokken.
    e) Indien elektrisch gereedschap buiten wordt gebruikt moet het verlengsnoer geschikt zijn voor buitengebruik. Het gebruik van een snoer geschikt voor buitengebruik vermindert het risico op elektrische schokken.
    f) Als het gebruik van elektrisch gereedschap op een vochtige plek onvermijdelijk is, zorg dan dat de stroomtoevoer voorzien is van een aardlekschakelaar (ALS). De toepassing van een aardlekschakelaar vermindert het risico op elektrische schokken.
  3. Persoonlijke veiligheid
    a) Let altijd goed op, kijk waar u mee bezig bent en denk goed na bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik elektrisch gereedschap niet als u moe bent, of onder de invloed van alcohol, drugs of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.

b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM). Draag altijd oogbescherming. Persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislipveiligheidsschoenen, veiligheidshelm en gehoorbescherming voor de betreffende omstandigheden verlagen het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg dat de schakelaar op `uit’ staat voordat u het gereedschap op de stroomvoorziening aansluit, het gereedschap oppakt of meedraagt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar, of het aansluiten van de stroomtoevoer op gereedschap waarvan de schakelaar op Aan staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder eventuele (instel)sleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een sleutel die op een draaiend deel van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Zorg dat u altijd stabiel staat en uw evenwicht niet kunt verliezen. Dit verzekert een betere beheersing van het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Hou uw haar en kleding weg van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lang haar kunnen worden aangegrepen door bewegende delen.
g) Als er voorzieningen zijn voor de aansluiting van stofafzuiging- en opvang, zorg dan dat deze daadwerkelijk zijn aangesloten en juist gebruikt worden. Het gebruik hiervan kan gevaar i.v.m. stof verminderen.
h) Zorg dat gewoonte door regelmatig gebruik van gereedschappen leidt tot onachtzaamheid en het niet opvolgen van de veiligheidsmaatregels. Een onzorgvuldige handeling kan in een fractie van een seconde leiden tot ernstig letsel.
4) Gebruik van en zorg voor elektrisch gereedschap
a) Overbelast elektrisch gereedschap nooit. Gebruik het juiste elektrische gereedschap voor de toepassing. Het juiste elektrisch gereedschap doet het werk beter en veiliger op de snelheid waarvoor het ontworpen is.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de aan/uit schakelaar niet goed werkt. Als de schakelaar van het gereedschap niet goed werkt, is dit gevaarlijk en moet deze gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen wijzigt, van accessoire wisselt of het gereedschap opbergt. Dergelijke veiligheidsmaatregelen verminderen het risico van onbedoelde inschakeling van het gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt op buiten bereik van kinderen, en laat

-44-

NL – T1

mensen die onbekend zijn met het gereedschap of deze instructie het elektrische gereedschap niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk voor gebruikers die er niet mee bekend zijn.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires zorgvuldig. Controleer dat bewegende delen goed zijn uitgelijnd en niet vastlopen, dat er geen beschadigde onderdelen zijn, of andere situaties die de werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Bij beschadiging moet het elektrische gereedschap gerepareerd worden voordat het weer wordt gebruikt. Slecht onderhoud van elektrisch gereedschap leidt tot veel ongevallen.
f) Hou frezen, zagen, enz. scherp en schoon. Goed onderhouden frezen, zagen, enz. met scherpe snijkanten zullen minder snel vastlopen, en zijn beter te beheersen tijdens gebruik.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, accessoires en tool bits, enz. in overeenstemming met deze instructies, rekening houdend met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de bedoelde werkzaamheden kan leiden tot gevaarlijke omstandigheden.
h) Zorg dat handgrepen en grijpvlakken droog en schoon zijn, zonder olie of vet. Bij gladde handgrepen en grijpvlakken is veilig gebruik en beheersing van het gereedschap in onverwachte situaties onmogelijk.
5) Onderhoud
a) Laat het onderhoud aan het elektrische gereedschap uitvoeren door een gekwalificeerde reparateur, en alleen met identieke vervangingsonderdelen. Dat verzekert dat de veiligheid van het elektrische gereedschap bewaard blijft.
Veiligheidsinstructies voor bovenfrezen
· Hou het gereedschap altijd bij de geïsoleerde handgrepen vast. Het kan immers gebeuren dat de frees het netsnoer raakt. Als een stroomdraad wordt geraakt komen de blote metalen delen ook onder stroom te staan en kunnen de gebruiker dan een schok geven.
· Gebruik klemmen of andere middelen om het werkstuk vast te zetten en te ondersteunen op een stabiele ondergrond. Als u het werkstuk in de hand houdt of tegen uw lichaam drukt is het niet stabiel, dan kunt u de beheersing over het werk verliezen.
· NIET gebruiken voor metaalbewerking.
· Hou de handgrepen droog en schoon, voorkom verontreiniging met olie en vet. Zo heeft u een betere controle over het gereedschap.

· Hou het gereedschap goed met beide handen vast om het opstartmoment te weerstaan. Hou het gereedschap tijdens het gebruik altijd stevig vast.
· Gebruik altijd de door de fabrikant van het freesje aanbevolen snelheid. Sommige freesjes moeten voor de veiligheid of voor goede prestaties op een bepaalde snelheid gebruikt worden. Als u niet zeker bent over de juiste snelheid of als u andere problemen heeft, neem dan contact op met de fabrikant van het freesje.
· Houd uw handen uit de buurt van het freesgereedschap, boven en onder de voet. Reik nooit onder het werkstuk. Zorg dat de voet van de frees tijdens het werk volledig op het werkstuk rust.
· Laat de motor nooit draaien als die niet in een van de twee voeten is gemonteerd. De motor is niet ontworpen voor gebruik in de hand.
· Raak het freesje nooit direct na het gebruik aan. Het kan bijzonder heet zijn.
· Gebruik een constante freesdruk. Overbelast de motor niet.
· Gebruik altijd scherpe freesjes. Bij een bot freesje kan de frees weglopen of onder druk vastlopen.
· Verzeker dat de motor geheel tot stilstand is gekomen voordat u de frees neerlegt. Als het freesje nog draait wanneer de machine wordt neergelegd, kan dat leiden tot schade en letsel.
· Voordat u de motor start, moet u ervoor zorgen dat het freesje het werkstuk niet raakt. Als het freesje het werkstuk raakt wanneer de motor start, kan de frees wegspringen, wat schade of letsel kan veroorzaken.
· Als het freesje door de dikte van het werkstuk gaat, zorg dan voor vrije ruimte onder het werkstuk.
· Draai de moer van de spantang goed vast zodat het freesje niet slipt.
· Draai de moer van de spantang nooit vast als er geen freesje in zit.
· Gebruik nooit freesjes met een doorsnede van meer dan 35 mm in dit gereedschap.
· De toegestane snelheid van het freesje moet minstens gelijk zijn aan de maximale snelheid die op het elektrische gereedschap is aangegeven. Als freesjes boven de nominale snelheid worden gebruikt, kunnen er delen afbreken en wegvliegen.
· Beweeg de frees niet in de draairichting van het freesje (dus in de richting tegengesteld aan die in Fig. 21). Hierbij is de kans groter dat u de beheersing over de machine verliest, wat kan leiden tot letsel. Als u in deze richting moet frezen (achteruit een hoek omgaan) moet u bijzonder voorzichtig zijn om de controle over de machine te bewaren. Frees dan minder diep, verwijder een minimum aan materiaal bij elke freesgang.

-45-

NL – T1

· Werk niet uit de hand met de frees ondersteboven. Als de motor niet goed op de voet is bevestigd, volgens de instructies, dan kan de motor van de voet los komen.
· Gebruik altijd frezen met een schachtdoorsnede die overeenkomt met de doorsnede van de spantang van uw gereedschap.
· Controleer voor het starten van de motor dat het werkgebied vrij is van ongewenste voorwerpen.
RESTRISICO’S
WAARSCHUWING: Wij raden het
gebruik van een aardlekschakelaar aan, met een uitschakelstroom van 30 mA of minder. Ondanks het opvolgen van de relevante veiligheidsregels en toepassing van veiligheidsvoorzieningen, kunnen zekere restrisico’s niet worden vermeden. Dit zijn:
· Gehoorschade · Risico op letsel door rondvliegende deeltjes · Risico op brandwonden door accessoires die heet
worden tijdens het gebruik · Risico op letsel door langdurig gebruik
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is ontworpen voor één bepaalde spanning. Controleer altijd dat de spanning op het stopcontact overeenkomt met de spanning op het typeplaatje.
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd, in overeenstemming met EN6

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

trend User Manuals

Related Manuals