trend T1ETS Electric Trim Router Instruction Manual
- June 16, 2024
- trend
Table of Contents
T1ETS Electric Trim Router
Specifications
- Voltage: 230 – 240 V ACM
- Type: 1M
- Power input: 710 W
- No load speed: 10000 – 30000 min-1
- Trim Base Max Plunge Depth: 37 mm
- Trim Base Max cutter diameter: 35 mm
- Collet size (UK & ROI): 1/4 inch
- Collet size (EU): 8 mm
- Weight: 1.81 kg
- Noise values (LpPrAes): 85 dB(A)
- Noise power level (LWA): 96 dB(A)
- Vibration emission value: 4.6 m/s2
Product Usage Instructions
1. Safety Guidelines
Before using the product, it is important to read and understand
the safety guidelines provided in the instruction manual. The
following symbols are used to indicate the severity of each signal
word:
-
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or serious
injury. -
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury. -
CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury. -
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in property
damage.
2. Product Description
The Trend T1 is a versatile power tool designed for various
woodworking applications. It comes with three different bases –
Trim Base, Plunge Base, and Base. The tool features a power input
of 710 W and a variable speed range of 10000 to 30000 min-1. It has
a maximum plunge depth of 37 mm and can accommodate cutters with a
maximum diameter of 35 mm. The collet size is 1/4 inch for UK &
ROI and 8 mm for EU. The tool weighs 1.81 kg, making it lightweight
and easy to handle.
3. Product Usage
3.1 Trim Base Usage
The Trim Base is ideal for trimming and shaping edges of wood
materials. Follow these steps to use the Trim Base:
-
Attach the Trim Base to the T1 power tool by aligning the base
with the tool’s mounting bracket. -
Tighten the screws to secure the Trim Base in place.
-
Select the appropriate cutter for your desired trimming or
shaping task. -
Insert the cutter into the collet and tighten it securely.
-
Adjust the depth of cut by turning the depth adjustment knob on
the Trim Base. -
Turn on the power tool and gradually guide it along the edge of
the material, applying light pressure. -
Always move the tool against the rotation of the cutter for
optimal performance. -
After completing the task, turn off the power tool and wait for
the cutter to come to a complete stop before removing it. -
Disconnect the power tool from the power source.
3.2 Plunge Base Usage
The Plunge Base allows for precise plunge cutting and routing
operations. Follow these steps to use the Plunge Base:
-
Attach the Plunge Base to the T1 power tool by aligning the
base with the tool’s mounting bracket. -
Tighten the screws to secure the Plunge Base in place.
-
Select the appropriate cutter for your desired cutting or
routing task. -
Insert the cutter into the collet and tighten it securely.
-
Adjust the depth of plunge by turning the depth adjustment knob
on the Plunge Base. -
Position the tool over the desired starting point on the
material. -
Press the plunge lock lever to unlock the plunge
mechanism. -
Lower the tool into the material while keeping it steady and
aligned with the desired cutting or routing path. -
Release the plunge lock lever to lock the plunge mechanism in
place. -
Turn on the power tool and gradually guide it along the desired
path, applying light pressure. -
After completing the task, turn off the power tool and wait for
the cutter to come to a complete stop before removing it. -
Disconnect the power tool from the power source.
3.3 Base Usage
The Base provides stability and support for general routing
tasks. Follow these steps to use the Base:
-
Attach the Base to the T1 power tool by aligning the base with
the tool’s mounting bracket. -
Tighten the screws to secure the Base in place.
-
Select the appropriate cutter for your desired routing
task. -
Insert the cutter into the collet and tighten it securely.
-
Adjust the depth of cut by turning the depth adjustment knob on
the Base. -
Position the tool over the material, ensuring that the base is
in contact with the surface. -
Turn on the power tool and gradually guide it along the desired
routing path, applying light pressure. -
After completing the task, turn off the power tool and wait for
the cutter to come to a complete stop before removing it. -
Disconnect the power tool from the power source.
FAQ
Q: How do I select the appropriate cutter for my task?
A: The appropriate cutter depends on the specific woodworking
task you wish to perform. Refer to the instruction manual or
consult a woodworking professional for guidance on selecting the
right cutter for your needs.
Q: Can I use this tool for other materials besides wood?
A: The Trend T1 is designed primarily for woodworking
applications. It is not recommended to use this tool on other
materials.
Q: How do I maintain the T1 power tool?
A: Proper maintenance of the T1 power tool is essential for
optimal performance and longevity. Refer to the instruction manual
for detailed maintenance instructions, including lubrication,
cleaning, and storage recommendations.
T1
EN Original Instructions
P.11
DE Übersetzung Der Originalanleitung
P.21
FR Traduction Des Instructions Originales
P.32
NL Vertaling Van De Originele Instructies
P.43
SE Översättning Av De Ursprungliga Instruktionerna
P.54
IT Istruzioni originali
P.64
PL Oryginalne instrukcje
P.75
ES Instrucciones originales
P.86
A B
T1
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
-2-
Fig. 1 2 4 6
12
T1
1 3
8 10 5 7
14 15 17
18 19
13
20
9 11 16
21 22
23
24
25
-3-
T1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4a Fig. 4b
Fig. 5 -4-
T1
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
1
2
3
4
1
2
3
4
-5-
T1
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
-6-
T1
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14 -7-
Fig. 15 Fig. 16
T1
1
2
3
4
1
2
3
4
Fig. 17
-8-
Fig. 18
T1
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
2 1
3
4
-9-
T1
Fig. 22a
Fig. 22b
-10-
EN – T1
EN – T1
Thank you for purchasing this Trend product, we hope you enjoy many years of
creative and productive use.
TECHNICAL DATA
T1ETS
T1EPS
Voltage
V AC
230 – 240
230 – 240
230 – 240
Type
1
1
1
Power input
W
710
710
710
No load speed
min 1
10000 30000
10000 30000
10000 30000
Trim Base Trim Base Plunge Base
Max Plunge Depth
mm
37
37
60
Max cutter diameter
mm
35
35
35
Collet size (UK & ROI)
inch
1/4
1/4
1/4
Collet size (EU)
mm
8
8
8
Weight
kg
1.81
1.81
2.84
Noise values and vibration values (triax vector sum) according to EN62841-2-17:
LpPrAes(esmuriessleiovnels) ound
dB(A)
85
85
85
LWA (sound power level) dB(A)
96
96
96
K (uncertainty for the
dB(A)
3
3
3
given sound level)
Vibration emission value m/s2
4.6
4.6
4.5
ah,hv =
Uncertainty K =
m/s2
1.5
1.5
1.5
hands warm (relevant for vibration), organisation of work patterns.
WARNING: To reduce the risk of injury, read
the instruction manual. Definitions: Safety Guidelines The definitions below
describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related
to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
The vibration and/or noise emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in EN62841 and may
be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration and/or
noise emission level represents the main applications of the tool. However if
the tool is used for different applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration and/or noise emission may differ. This may
significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration and/or noise should also
take into account the times when the tool is switched off or when it is
running but not actually doing the job. This may significantly reduce the
exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects
of vibration and/or noise such as: maintain the tool and the accessories, keep
the
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool. 1) Work Area Safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
-11-
EN – T1
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical Safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power Tool Use and Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
-12-
EN – T1
Safety Instructions for Routers
· Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter
may contact its own cord. Cutting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an electrical shock.
· Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by your hand or against the body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
· DO NOT cut metal.
· Keep handles dry, clean and free from oil and grease. This will enable
better control of the tool.
· Maintain a firm grip with both hands on the tool to resist starting torque.
Maintain a firm grip on the tool at all times while operating.
· Always follow the router cutter manufacturer’s speed recommendations as some
cutter designs require specific speeds for safety or performance. If you are
unsure of the proper speed or are experiencing any type of problem, contact
the cutter manufacturer.
· Keep hands away from cutting area above and below the base. Never reach
under the workpiece for any reason. Keep the router base firmly in contact
with the workpiece when cutting.
· Never use the motor body when it is not inserted in one of the router bases.
The motor is not designed to be handheld.
· Never touch the cutter immediately after use. It may be extremely hot.
· Keep cutting pressure constant. Do not overload motor.
· Use sharp cutters. Dull cutters may cause the router to swerve or stall
under pressure.
· Be sure that the motor has stopped completely before you lay the router
down. If the cutter is still spinning when the tool is laid down, it could
cause injury or damage.
· Be sure that the router cutter is clear of the workpiece before starting the
motor. If the cutter is in contact with the workpiece when the motor starts,
it could make the router jump, causing damage or injury.
· Provide clearance under workpiece for router cutter when through-cutting.
· Tighten collet nut securely to prevent the cutter from slipping.
· Never tighten collet nut without a cutter.
· Do not use cutters with a diameter in excess of 35mm in this tool.
· The permitted speed of the router cutter must be at least equal to the
maximum speed marked on the power tool. If cutters run faster than their rated
speed, they may break and fly off.
· Avoid climb-cutting (cutting in direction opposite than shown in Fig 21).
Climb-cutting increases the chance for loss of control resulting in possible
injury. When climb-cutting is required (backing around a corner), exercise
extreme caution to maintain control of router. Make smaller cuts and remove
minimal material with each pass.
· Do not hand-hold the router in an upside-down or horizontal position. The
motor can separate from the base if not properly attached according to the
instructions.
· Always use cutters with a shank diameter that corresponds to the size of the
collet in your tool.
· Before starting the motor clear the work area of all foreign objects.
RESIDUAL RISKS
WARNING: We recommend the use of
a residual current device with a residual current rating of 30mA or less. In
spite of the application of the relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
· Impairment of hearing · Risk of personal injury due to flying particles ·
Risk of burns due to accessories becoming hot during
operation · Risk of personal injury due to prolonged use
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that
the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Your tool is double insulated in accordance with EN62841; therefore no earth
wire is required. If the supply cord is damaged, it must be replaced only by
Trend Tool Technology ltd. or an authorised service organisation.
WARNING: No connection is to be made to
the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality
plugs. Recommended fuse for 230V U.K. plug: 13A
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely if an extension cable
is required, use an approved 3core extension cable suitable for the power
input of this tool (see Technical Data).The minimum conductor size is
-13-
EN – T1
1.5mm2; the maximum length is 30m. When using a cable reel, always unwind the
cable completely.
BOX CONTENTS
A. 1x Motor body B. 1x Trim base C. 1x Trim base dust extraction spout D. 1x
Trim base side fence E. 1x Plunge base F. 1x Plunge base dust extraction spout
G. 1x Plunge base side fence H. 2x Plunge base side fence rods I. 2x Guide
bush screws J. 1x 16mm guide bush K. 1x Centring pin & cone L. 1x Multi-
functional spanner M. 1x Storage bag N. 1x Instruction manual Check for damage
to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to
operation.
MARKINGS ON TOOL
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Double insulation
Description – (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or
any part of it. Damage or personal injury could result.
INTENDED USE
The T1 router has been designed for light duty routing of wood, wood based
materials and plastics. These routers are intended for routing grooves, edges,
profiles and slots as well as copy routing. DO NOT use under wet conditions or
in the presence of flammable liquids or gases. DO NOT let children come into
contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators
use this tool.
Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision. This product is not intended
for use by persons (including children) suffering from diminished physical,
sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless
they are supervised by a person responsible for their safety. Children should
never be left alone with this product. The T1 is a professional power tool.
CAUTION: Before operating any of the
controls, read the following sections.
DESCRIPTION OF PARTS – (Fig.1)
1. Variable speed dial 2. Power cable with plug 3. Power switch 4. Motor body
rack 5. Spindle 6. Spindle lock 7. Collet 8. Trim base locking knob 9. Trim
base height adjustment knob 10. Trim base dust extraction spout 11. Trim base
dust extraction spout knob 12. Trim Base Fence locking knob 13. Trim Base Side
Fence 14. Depth stop micro-adjustment knob 15. Depth stop indicator 16.
Handles 17. Depth stop locking knob 18. Depth stop 19. Turret stops 20. Sub-
base 21. Plunge base body clamp 22. Plunge locking lever 23. Plunge base dust
extraction spout 24. Plunge base side fence clamps 25. Plunge base side fence
rod holes
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
-14-
EN – T1
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before
making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An
accidental start-up can cause injury.
Proper Hand Position (Fig. 22a, 22b)
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.
Proper hand position requires both hands to be placed on the two handles of
the plunge base. For the trim base, one hand should be placed on the comfort
grip with the other holding the base firmly to the workpiece.
CAUTION: After long periods of working at
low speeds, allow the machine to cool down by running it for three minutes at
maximum speed, with no load.
Moulding Natural Timbers
WARNING: When routing with plunge base
(T1EPS only), always lock the plunge locking lever. When edge moulding natural
timbers, always mould the end grain first, followed by the long grain. This
ensures that if there is breakout, it will be removed when the long grain is
routed.
Installing and Removing a Cutter
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off before carrying out any work on the tool.
WARNING: Do not tighten the collet without
a cutter fitted.
WARNING: Always use cutters with shanks
which match the diameter of the collet.
CAUTION: Care should be taken when
removing cutter to avoid cuts to fingers.
Inserting a Cutter (Fig. 2)
For ease, the router can be stood upside down on a stable work surface while
changing cutters · Insert the shank of the cutter into the collet · While
pressing the spindle lock button in, rotate the
spindle until it engages with the lock
· Turn the collet nut clockwise with the supplied spanner to tighten it.
CAUTION: If using a Trend cutter, ensure that
it is inserted up to the K’ mark. For other cutters, ensure at least 3/4 of the shank length of the cutter goes into the collet. Removing a Cutter (Fig. 3) · Press the spindle lock button in and rotate the spindle until it is locked · Turn the collet nut counterclockwise with the supplied spanner to loosen · As you turn the spanner you will feel the collet nut tighten again. Keep turning with the spanner and it will then loosen again · The cutter can now slide out from the collet NOTE: Each time you finish using a cutter, remove it and store it in a safe place. Power Buttons (Fig. 4a) WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. · To turn the unit on, push the power button in to the
I’ position
· To turn the unit off, push the power button to the `O ‘position
CAUTION: Before starting the tool, clear the
work area of all foreign objects. Also keep firm grip on tool to resist
starting torque.
CAUTION: To avoid personal injury and/or
damage to finished work, always allow the spindle to come to a COMPLETE STOP
before putting the tool down.
Variable Speed Control Dial – (Fig. 4b)
WARNING: If the speed control ceases
to operate, or is intermittent, stop using the tool immediately. Please
contact Trend Tool Technology Ltd or authorized service facility for repair.
· The speed at which the cutter is fed into the workpiece must not be too fast
that the motor slows down, or too slow that the cutter leaves burn marks on
the face of the wood. Practice judging the speed by listening to the sound of
the motor when routing.
-15-
EN – T1
· The rotation speed of the tool can be changed by turning the variable speed dial. The table below shows the number on the dial and the corresponding rotation speed.
SPEED SELECTION CHART
No.
SPEED
1
10,000 Min-1
2
13,000 Min-1
3
17,000 Min-1
4
22,000 Min-1
5
26,000 Min-1
6
30,000 Min-1
NOTE: If the tool is operated continuously at low speed for a long time, the
motor may be over-loaded, resulting in tool malfunction.
NOTE: When changing the speed dial from “6” to “1”, turn the dial clockwise.
Do not turn the dial clockwise forcibly.
NOTE: Make several light passes instead of one heavy pass for better quality
work.
Dust Extraction
Dust from materials such as lead containing coatings and some wood types, can
be harmful to one’s health. Breathing in the dust can cause allergic reactions
and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carcinogenic,
especially in connection with wood treatment additives.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be
worked.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or
carcinogenic, use dust class M vacuum cleaner.
WARNING: Risk of dust inhalation. To reduce
the risk of personal injury, ALWAYS wear an approved dust mask.
WARNING: ALWAYS use a vacuum extractor
designed in compliance with the applicable directives regarding dust emission
when sawing wood. Vacuum hoses of most common vacuum cleaners will fit
directly into the dust extraction outlet.
Attaching the Dust Extraction Spout to the Trim Base (Fig. 5)
· Remove the dust extraction spout knob from the base
· Attach dust extraction spout, ensuring the pin on the left-hand side engages
with the hole on the side of the base
· Secure dust extraction spout in place by tightening the dust extraction
spout knob
· To remove dust extraction spout from the trim base, unscrew the dust
extraction spout knob and remove dust extraction spout
Ensure that the dust extraction spout is connected to a suitable dust
extractor during use
Connecting Dust Extractor Hose
Connect a dust extractor hose to the Dust Extraction Spout. Vacuum hoses on
most vacuum extractors will fit directly into the dust extraction spout.
NOTE: When using dust extraction, be sure that the dust extractor is out of
the way and secure so that it will not tip over or interfere with the router
or workpiece. The dust extractor hose and power cord must also be positioned
so that they do not interfere with the router or workpiece. If the dust
extractor or dust extractor hose cannot be positioned properly, it should be
removed.
Inserting the Motor Body into the Trim Base and Adjusting Cutting Depth –
(Fig. 6)
· Open the lock lever of the trim base, and while making sure the spindle lock
button is facing front, insert the motor body into the base
· The Trim base pinion will engage with the rack on the motor. Turn the trim
base height adjustment knob clockwise to lower the router into the base and to
set the router height
· Turn the trim base height adjustment knob clockwise to lower the router into
the base and to set the router height
· Close the lock lever
· To remove the base, follow the installation procedure in reverse.
· To adjust the locking clamp lever’s clamping force, open the body clamp and
use a hex spanner to turn the adjustment screw in small increments. Turning
the screw clockwise tightens the lever, while turning the screw anticlockwise
loosens the lever.
CAUTION: Before using the tool with the trim
base, ensure the dust spout has been installed.
-16-
EN – T1
Centring the Sub-Base of the Trim Base (Fig. 7)
Ensuring that the router cutter is perfectly centred in the hole of the sub-
base is key to successful routing.
· Insert the centring pin into the collet and tighten the collet nut
· Loosen but do not remove the 4 screws holding the sub-base so that it moves
freely from side-to-side
· Place the cone on the pin and lightly press down on the cone until it meets
the sub-base. The cutter will now be centred in the sub-base
· While holding down on the cone, tighten the sub-base screws
Cutting with the Trim Base Fitted (Fig. 8)
· Set the tool base on the workpiece without the trimmer cutter making any
contact
· Turn the tool on and wait until the cutter attains full speed
· Move the tool forward over the workpiece surface
· Keep the tool base flush while moving the tool
· When cutting the edge, be sure to keep the workpiece surface on the left
side of the trimmer cutter in the feed direction
NOTE: Before cutting on the actual workpiece, it is recommended to make a
sample cut. The proper feed speed depends on the trimmer cutter size, the kind
of workpiece, and depth of cut. Moving the tool forward too fast may cause a
poor quality of cut, or damage to the cutter or motor. Moving the tool forward
too slowly may burn and mar the cutting surface.
NOTICE: Since excessive cutting may cause overload of the motor or difficulty
in controlling the tool, the depth of cut should not be more than 3 mm at a
pass when cutting grooves. When you wish to cut grooves more than 3 mm deep,
make several passes with progressively deeper cutter depth settings.
NOTE: Always feed the router opposite to the direction in which the cutter is
rotating.
Attaching the Side Fence to the Trim Base (Fig. 9)
· Assemble the straight guide with the bolt and the knob.
· Attach the straight guide as shown and tighten the locking knob.
Using the Side Fence with the Trim Base (Fig. 10)
· Loosen the knob on the side fence and adjust the position of the router so
that the cutter is in the desired place
· Tighten the knob to lock the side fence in that position
· Move the tool with the parallel side fence flush with the side of the
workpiece
NOTE: Always feed the router opposite to the direction in which the cutter is
rotating.
Attaching a Guide Bush to the Trim Base (Fig. 11)
A guide bush allows the router to be used with jigs and accessories
· Place the guide bush into the recess on the underside of the base, and
secure the guide bush with the two fixing screws
Using a Guide Bush with the Trim Base
· Choose a cutter with a diameter which will pass through the centre of the
guide bush leaving enough clearance
· Set cutter depth
· Locate guide bush against template, switch on
· Feed in the direction as shown
· At end of cut, switch off machine
NOTE: Always feed the router opposite to the direction in which the cutter is
rotating.
THE FOLLOWING INSTRUCTIONS REFER TO FEATURES OF T1EPS ONLY
Attaching the Dust Extraction Spout to the Plunge Base (Fig. 12)
· While holding the tool, attach dust extraction spout into the plunge base
· Tighten the fixing knob
· Connect to a suitable dust extractor via the dust extractor dust hose and a
power tool adaptor
· To remove dust extraction spout from the plunge base, unscrew fixing knob
and remove dust extraction spout
Inserting the Motor Body into the Plunge Base (Fig. 13)
· Open the lock lever of the plunge base, and while making sure the spindle
lock button is facing forward, insert the motor body into the base
· Close the lock lever
· To adjust the locking clamp lever’s clamping force, open the body clamp and
use a hex spanner to turn the adjustment screw in small increments. Turning
the screw clockwise tightens the lever, while turning the screw anticlockwise
loosens the lever
· To remove the base, follow the installation procedure in reverse.
-17-
EN – T1
CAUTION: Before using the tool with the
plunge base, ensure the dust spout has been installed.
Using the Plunge Locking Lever on the Plunge Base (Fig. 14)
· Push down on handles to reach the required depth
· Push lever down to lock
· When the locking lever is clamped, the motor should not move in the base
· Adjustment is needed if the locking lever will not clamp without excessive
force or if the motor moves in the base after clamping
CAUTION: Excessive force should not be
used to clamp the locking lever. Using excessive force may damage the base.
Centring the Sub-base of the Plunge Base (Fig. 15)
Ensuring that the router cutter is perfectly centred in the hole of the sub-
base is key to successful routing.
· Insert the centring pin in to the collet and tighten the collet nut.
· Place the guide bush into the recess on the underside of the base, and
secure the guide bush with the two fixing screws
· Loosen but do not remove the 4 screws holding the sub-base so that it moves
freely from side-to-side
· Place the cone on the pin and lightly press down on the cone until it meets
the guide bush. The cutter will now be centred in the sub-base
· While holding down on the cone, tighten the sub-base screws.
Cutting with the Plunge Base Fitted with a Self-guided Cutter (Fig. 16)
· Plunge the router down until the cutter reaches the set depth and lock with
the plunge locking lever
· The ball bearing on a cutter acts as the guide against the material edge.
· When cutting the edge, be sure to keep the workpiece surface on the left
side of the cutter in the feed direction
· Perform the cut
· At the end of the cut release the plunge locking lever and return the router
to the top of its plunge travel
· Turn the router off
NOTE: Before cutting on the actual workpiece, it is recommended to make a
sample cut. The proper feed speed depends on the trimmer cutter size, the kind
of
workpiece, and depth of cut. Moving the tool forward too fast may cause a poor
quality of cut, or damage to the cutter or motor. Moving the tool forward too
slowly may burn and mar the cutting surface.
NOTICE: Since excessive cutting may cause overload of the motor or difficulty
in controlling the tool, the depth of cut should not be more than 3 mm at a
pass when cutting grooves. When you wish to cut grooves more than 3 mm deep,
make several passes with progressively deeper cutter depth settings.
NOTE: Always feed the router opposite to the direction in which the cutter is
rotating.
Assembling and Attaching the Side Fence to the Plunge Base (Fig. 17)
· Screw the guide rods into the side fence and use the notch on the side of
the spanner to tighten
· Loosen the thumb knobs on the plunge base
· Slide the rods into the plunge base holes
· Tighten the thumb knobs to lock the fence in position
Using the Side Fence with the Plunge Base (Fig. 18)
· Loosen the knob on the side fence and adjust the position of the router so
that the cutter is in the desired place
· Tighten the knob to lock the side fence in that position
· Move the tool with the parallel side fence flush with the side of the
workpiece
NOTE: Always feed the router opposite to the direction in which the cutter is
rotating.
Attaching a Guide Bush to the Plunge Base (Fig. 19)
· A guide bush allows the router to be used with jigs and accessories
· Place the guide bush into the recess on the underside of the base, and
secure the guide bush with the two fixing screws
Using a Guide Bush with the Plunge Base
· Choose a cutter with a diameter which will pass through the centre of the
guide bush leaving enough clearance
· Set cutter depth
· Locate guide bush against template, switch on
· Feed in the direction as shown
· At end of cut, switch off machine
NOTE: Always feed the router opposite to the direction in which the cutter is
rotating.
-18-
EN – T1
Setting Depth of Cut on Plunge Base – (Fig. 20)
The rotating turret stop screws can be used for presetting up to three depths
of cut. The height can be adjusted using a screwdriver and an 8mm A/F spanner.
· Pre-set the 3-way turret stop as required · Undo the thumb knob for securing
the depth stop. · Unlock the plunge locking lever and lower the machine
slowly until the cutter just touches the workpiece and secure it with the
plunge locking lever · Raise the depth stop for the depth of cut required,
using the scale. Clamp in place with the thumb knob. The gap between the depth
stop and the turret stop screw determines the depth of cut. The depth stop
includes a micro adjustment facility. · For fine depth adjustment, turn the
micro adjuster knob at the top of the depth stop · To increase the depth, turn
the head anti-clockwise. To decrease the depth, turn the head clockwise 1
rotation = 1mm
WARNING: DO NOT change the turret stop
while the router is running. This will place your hands too near the cutter
head.
CAUTION: Ensure that the plunge locking
lever is unlocked. Never use unnecessary force to rotate the fine height
adjuster mechanism.
CAUTION: Turn the router on before plunging
the cutter head into the workpiece.
MAINTENANCE
Your power tool has been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper
tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before
making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An
accidental start-up can cause injury.
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY,repairs, maintenance and adjustment (including power cord repairs,
and brush inspection and replacement, when applicable) should be performed by
a
Trend service centre or a Trend authorized service centre. Always use
identical replacement parts.
Lubrication
· Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and
around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when
performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other
harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than
those offered by Trend Tool Technology Ltd, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce
the risk of injury, only Trend Tool Technology Ltd recommended accessories
should be used with this product. Consult your dealer for further information
on the appropriate accessories.
Storage
· After use return the tool to its storage box.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing as waste. Accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly recycling.
Separate collection. This product must not be disposed of with normal
household waste.
Household User
Local regulations may provide for separate collection of electrical products
from the household, at municipal waste sites or by retailer when you purchase
a new product. Please call Trend Customer Services for advice as to how to
dispose of unwanted Trend electrical products in an environmentally safe way
or visit www.trend-uk.com
-19-
Business Users
Please call Trend Customer Services for disposal of unwanted Trend electrical
products.
WARRANTY
This unit carries a manufacturer’s warranty in accordance with the conditions
on our website www.trend-uk.com
EN – T1
-20-
DE – T1
DE – T1
Vielen Dank für den Kauf dieses Trend-Produkts. Wir hoffen, Sie werden das
Produkt viele Jahre kreativ und produktiv nutzen.
TECHNISCHE DATEN
T1ETS
T1EPS
Stromspannung
V AC
230 – 240
230 – 240
230 – 240
Typ
1
1
1
Leistungsaufnahme
W
710
710
710
Leerlaufdrehzahl
min 1
10000 30000
10000 30000
10000 30000
Schneidebasis Schneidebasis Tauchbasis
Maximale Eintauchtiefe mm
37
37
60
Maximaler
mm
35
Fräserdurchmesser
35
35
Spannfuttergröße
inch
1/4
(UK & ROI)
1/4
1/4
Spannfuttergröße (EU)
mm
8
8
8
Gewicht
kg
1.81
1.81
2.84
Geräuschwerte und Vibrationswerte (dreiachsige Vektorsumme) gemäß EN62841-2-17:
SLPcAh(aElmldirsusciokpnse-gel)
dB(A)
85
85
85
(LSWcAhallleistungspegel)
dB(A)
96
96
96
K (Unsicherheit für den dB(A)
3
gegebenen Schallpegel)
3
3
Vibrationsemissionswert m/s2
4.6
value ah,hv =
Abweichung K =
m/s2
1.5
4.6
4.5
1.5
1.5
Leerlauf in Betrieb ist. Dies kann den Belastungsgrad während der gesamten
Arbeitszeit erheblich reduzieren.. Ermitteln Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen, um den Bediener vor den Auswirkungen durch Vibration
und/oder Lärm zu schützen, wie z. B.: Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs,
Warmhalten der Hände (relevant für Vibrationen), Organisation der
Arbeitsabläufe.
WARNUNG: Um Verletzungen zu vermeiden,
lesen Sie die Betriebsanleitung. Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Die
folgenden Definitionen beschreiben den Schweregrad für jedes Signalwort. Bitte
lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine potenziell
gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine potenziell
gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine potenziell
gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf eine Praktik hin, die sich
nicht auf Personenschäden bezieht und die, wenn sie nicht vermieden wird, zu
Sachschäden führen kann.
Die Vibrations- und/oder Geräuschemissionswerte wurden gemäß dem in EN62841 vorgegebenen Standardtest ermittelt und können zum Vergleich mit anderen Werkzeugen herangezogen werden. Sie können als vorläufige Belastungseinschätzung benutzt werden.
Weist auf das Risiko eines Stromschlags hin. Weist auf eine Brandgefahr hin.
WARNUNG: Der angegebene Vibrations-
und/oder Geräuschemissionspegel steht für den Hauptanwendungsbereich des
Werkzeugs. Bei Verwendung des Werkzeugs für andere Arbeiten, mit anderem
Zubehör oder bei mangelhafter Wartung können die Vibrations- und/oder
Geräuschemissionspegel abweichen. Dies kann den Belastungsgrad während der
gesamten Arbeitszeit erheblich steigern.
Eine Einschätzung des Belastungsgrads durch Vibrationen und/oder Lärm sollte
auch berücksichtigen, wie oft das Werkzeug ausgeschaltet wird oder im
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG: Lesen Sie alle mit
diesem Elektrowerkzeug mitgelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,
technischen Daten und schauen Sie sich die Abbildungen an. Die Nichtbeachtung
aller unten aufgeführten Anweisungen kann zu Stromschlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen führen.
-21-
DE – T1
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE WEITERE VERWENDUNG AUF.
Der Begriff ,,Elektrowerkzeug” in allen unten aufgeführten Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes (kabelgebundenes) Elektrowerkzeug.
-
Sicherheit am Arbeitsbereich
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unübersichtliche und dunkle Bereiche können teine Unfallgefahr darstellen.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, z. B. in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und umstehende Personen fern, während Sie ein Elektrowerkzeug bedienen. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle über den Arbeitsgang verlieren. -
Elektrische Sicherheit
a) Stecker von Elektrowerkzeugen müssen zur Steckdose passen. Verändern Sie niemals den Netzstecker in irgendeiner Weise. Verwenden Sie keine Netzadapter mit geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Netzstecker und passende Netzsteckdosen verringern das Risiko eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines Stromschlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie das Elektrowerkzeug niemals Regen oder Nässe aus. Wasser, das in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht das Risiko eines Stromschlags.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht für andere Zwecke. Verwenden Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Herausziehen des Elektrowerkzeugs. Kabel vor Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen schützen. Beschädigte oder verworrene Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung eines geeigneten Kabels für den Außeneinsatz verringert das Risiko eines Stromschlags.
f) Wenn die Verwendung eines Elektrowerkzeugs in einer feuchten Umgebung unvermeidbar ist, schließen Sie es nur an eine Stromquelle an, die über einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) verfügt. Der Anschluss an eine Stromquelle mit Fehlerstromschutzschalter reduziert das Risiko eines Stromschlags. -
Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Bedienen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Medikamenten oder Alkohol stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit während der Arbeit mit einem Elektrowerkzeug kann zu schweren Verletzungen führen.
b) Verwendung von persönlicher Schutzausrüstung. Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, die unter angemessenen Bedingungen verwendet werden, verringern Personenschäden.
c) Unbeabsichtigtes Einschalten vermeiden. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Aus-Stellung ist, bevor Sie das Werkzeug an eine Stromquelle anschließen, aufheben oder transportieren. Der Transport von Elektrowerkzeugen mit Finger am Schalter oder das Anschließen mit eingeschaltetem Schalter kann Unfälle verursachen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Schraubenschlüssel oder ein Schlüssel, der an einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs befestigt ist, kann zu Verletzungen führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie immer auf einen guten Stand und das Gleichgewicht. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unerwarteten Situationen.
f) Tragen Sie entsprechende Arbeitskleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen.
g) Wenn Vorrichtungen für den Anschluss von Entstaubungs- und Absauganlagen vorgesehen sind, stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen und ordnungsgemäß verwendet werden. Die Verwendung dieser Geräte kann staubbedingte Gefahren reduzieren.
h) Beachten Sie die Sicherheitsrichtlinien auch dann noch, wenn Sie durch dauerhaften Gebrauch eines Werkzeugs mit diesem vertraut sind. Eine Nachlässigkeit kann im Bruchteil einer Sekunde zu einer Verletzung führen. -
Benutzung und Pflege des Elektrowerkzeugs
a) Behandeln Sie das Elektrowerkzeug nicht mit Gewalt. Verwenden Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihre Arbeit. Das richtige Elektrowerkzeug, das für die entsprechende Aufgabe entwickelt wurde, wird diese besser und sicherer durchführen.
-22-
DE – T1
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht über den
Netzschalter einoder ausschalten lässt. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht über
den Schalter ein- oder ausgeschaltet werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, Zubehörteile austauschen oder das Elektrowerkzeug aufbewahren.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko eines
versehentlichen Starts des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf und verweigern Sie Personen, die mit dem Elektrowerkzeug oder
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, die Nutzung des Werkzeugs.
Elektrowerkzeuge sind in den Händen ungeschulter Benutzer gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör. Prüfen Sie die beweglichen Teile
auf Fehlausrichtung oder festen Sitz, beschädigte Teile und alle anderen
Bedingungen, die den Betrieb des Werkzeugs beeinträchtigen können. Falls
beschädigt, lassen Sie das Elektrowerkzeug vor der Verwendung reparieren.
Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Ordnungsgemäß gewartete
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten fressen sich weniger leicht fest
und sind leichter zu kontrollieren.
g) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör und Werkzeugsätze usw. gemäß
diesen Anweisungen unter Berücksichtigung der Arbeitsumstände und der
durchzuführenden Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für andere als
die vorgesehene Nutzung könnte zu einer gefährlichen Situation führen.
h) Halten Sie die Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen machen eine sichere Handhabung des
Werkzeugs bei unerwarteten Ereignissen unmöglich.
5) Wartung
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von einer qualifizierten Fachkraft
warten, die nur identische Ersatzteile verwendet. Damit ist die Sicherheit
Ihres Elektrowerkzeugs gewährleistet.
Sicherheitshinweise für Fräsen
· Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen fest, da der
Fräser mit seinem eigenen Netzkabel in Kontakt kommen könnte.
Befestigungselemente, die mit einem stromführenden Kabel in Kontakt kommen,
können ungeschützte Metallteile am Gerät stromführend machen und dem Anwender
einen Stromschlag zufügen.
· Verwenden Sie Spannzangen oder eine andere praktische Methode, um das
Werkstück auf einer stabilen Plattform zu sichern und zu stützen. Das Halten
mit der Hand oder gegen den Körper ist unsicher und kann zum Verlust der
Kontrolle über die Arbeit führen.
· KEIN Metall schneiden.
· Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Das
ermöglicht eine bessere Kontrolle des Werkzeugs.
· Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest, um dem Anlaufmoment zu
widerstehen. Halten Sie das Werkzeug während des Betriebs immer mit beiden
Händen fest.
· Befolgen Sie immer die Empfehlungen des Herstellers über Drehzahlen für
Fräsereinsätze, da manche Typen aus Sicherheits- oder Funktionsgründen
spezielle Drehzahlen erfordern. Wenn Sie sich im Unklaren über die geeignete
Drehzahl sind oder irgendein Problem auftritt, setzen Sie sich mit dem
Hersteller des Fräsereinsatzes in Verbindung.
· Halten Sie die Hände fern vom Fräsbereich über- und unterhalb des
Werkstücks. Fassen Sie niemals aus irgendeinem Grund unter das Werkstück.
Sorgen Sie für einen festen Kontakt der Grundplatte des Fräsers mit dem
Werkstück.
· Verwenden Sie die Motoreinheit niemals, wenn sie nicht in einem der Sockel
der Oberfräse eingesetzt ist. Der Motor ist nicht für den tragbaren Gebrauch
konzipiert.
· Berühren Sie den Fräser niemals direkt nach dem Betrieb. Er kann extrem heiß
werden.
· Schneidedruck konstant halten. Motor nicht überlasten.
· Verwenden Sie scharfe Fräser. Die Verwendung eines stumpfen Fräsers kann
bewirken, dass der Fräser plötzlich abweicht oder stecken bleibt.
· Legen Sie den Fräser erst hin, wenn der Motor vollständig angehalten hat.
Wenn sich der Fräsereinsatz noch dreht, wenn das Werkzeug abgelegt wird, kann
das Verletzungen oder Beschädigungen verursachen.
· Der Fräsereinsatz muss vom Werkstück getrennt sein, wenn Sie den Motor
starten. Wenn der Fräsereinsatz beim Starten des Motors Kontakt zum Werkstück
hat, kann der Fräser sich selbst zu drehen beginnen oder sprunghaft reagieren.
Das kann Verletzungen oder Beschädigungen verursachen.
· Achten Sie beim Durchtrennen darauf, dass unter dem Werkstück ausreichend
Platz für den Fräser ist.
· Ziehen Sie die Spannmutter fest an, damit der Fräsereinsatz nicht
durchrutscht.
· Ziehen Sie die Spannmutter niemals ohne Fräsereinsatz fest.
-23-
DE – T1
· Verwenden Sie keine Fräsereinsätze für dieses Werkzeug, deren Durchmesser 35
mm überschreitet.
· Die zulässige Drehzahl des Fräsereinsatzes muss mindestens der auf dem
Elektrowerkzeug angegebenen Höchstdrehzahl entsprechen. Wenn der Fräsereinsatz
schneller als die vorgegebene Nenndrehzahl betrieben wird, kann er brechen und
weggeschleudert werden.
· Vermeiden Sie Steigschnitte (Schnitte in entgegen gesetzter Richtung als in
Fig. 21 dargestellt). Steigschnitte erhöhen das Risiko, die Kontrolle über das
Werkzeug zu verlieren, was Verletzungen zur Folge haben kann. Wenn
Steigschnitte erforderlich sind (begleitend um eine Ecke), seien Sie besonders
vorsichtig, um die Kontrolle über das Werkzeug zu behalten. Machen Sie mit
jedem Zug nur kleine Schnitte und entfernen Sie weniger Material.
· Stellen Sie den Fräser nicht auf den Kopf oder halten. Der Motor kann sich
von der Basis lösen, wenn er nicht fachgerecht entsprechend den Richtlinien
angebracht ist.
· Verwenden Sie immer Fräsereinsätze mit einem Schaftdurchmesser, welcher der
Größe der in Ihrem Werkzeug eingebauten Spannfutter entspricht.
· Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Arbeitsbereich, bevor Sie den Motor
starten.
RESTRISIKEN
WARNUNG: Wir empfehlen die
Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters mit einer Reststromrate von 30 mA
oder weniger.
Ungeachtet vom Befolgen der relevanten Sicherheitsrichtlinien und der
Anwendung von Sicherheitsvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht
vermieden werden. Diese sind:
· Beeinträchtigung des Hörvermögens
· Verletzungsrisiko durch umherfliegende Partikel
· Verbrennungsrisiko durch erhitzte Teile während des Betriebs
· Verletzungsgefahr durch dauerhaften Gebrauch
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor ist nur für eine Spannung konzipiert. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung immer der angegebenen Spannung auf dem Typenschild
entspricht.
Fehlerstromschutzschalter erforderlich.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von Trend Tool Technology Ltd.
oder einem autorisierten Servicepartner ersetzt werden.
WARNUNG: Anschluss der Erdungsklemme
nicht erforderlich. Befolgen Sie die Montageanleitung, die bei qualitativ
guten Steckern mitgeliefert wird. Empfohlene Sicherung für 230 V U.K. Stecker:
13 A
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nicht verwendet werden, es sei denn, es ist
unbedingt erforderlich. Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme dieses Geräts geeignet ist
(siehe Technische Daten). 1,5 mm2 ist der MindestLeiterquerschnitt; die
maximale Länge beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel immer vollständig
ab.
PACKUNGSINHALT
A. 1x Motoreinheit
B. 1x Schneidebasis
C. 1x Staubabsaugstutzen Schneidebasis
D. 1x Schneidebasis Seitenbegrenzung
E. 1x Tauchbasis
F. 1x Staubabsaugstutzen Tauchbasis
G. 1x Tauchbasis Seitenbegrenzung
H. 2x Tauchbasis Seitenbegrenzungsstangen
I. 2x Schrauben der Führungsbuchse
J. 1x 16 mm Führungsbuchse
K. 1x Zentrierstift & Konus
L. 1x Multi-Funktionsschlüssel
M. 1x Aufbewahrungstasche
N. 1x Bedienungsanleitung
Prüfen Sie, ob das Werkzeug, die Teile oder das Zubehör während des Transports
beschädigt wurden.
Nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme
gründlich zu lesen und zu verstehen.
MARKIERUNGEN AUF DEM WERKZEUG
Die folgenden Abbildungen sind auf dem Werkzeug zu sehen:
hr Elektrowerkzeug ist gemäß EN62841 doppelt isoliert. Aus diesem Grund ist kein
-24-
Betriebsanleitung vor Gebrauch lesen.
DE – T1
Tragen Sie einen Hörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Doppelte Isolierung
Beschreibung – (Fig. A)
WARNUNG: Verändern Sie niemals das
Elektrowerkzeug oder einen Teil davon. Dies kann zu Schäden oder Verletzungen
führen.
VERWENDUNGSZWECK
Die T1 Oberfräse wurde für die gelegentliche Bearbeitung von Holz,
Holzwerkstoffen und Kunststoffen entwickelt. Diese Oberfräsen sind für das
Fräsen von Nuten, Kanten, Profilen und Schlitzen sowie für das Kopierfräsen
bestimmt. NICHT unter nassen Bedingungen oder in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen verwenden. Lassen Sie NIEMALS Kinder mit diesem
Werkzeug in Kontakt kommen. Beaufsichtigen Sie unerfahrene Bediener, wenn
diese das Werkzeug verwenden. Kleine Kinder und Gebrechliche. Diese
Vorrichtung ist nicht zur Verwendung durch Kinder und gebrechliche Personen
ohne Aufsicht bestimmt. Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) bestimmt, die unter verminderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten leiden; es ihnen an Erfahrung, Wissen
oder Fähigkeiten fehlt, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt. Kinder sollten mit diesem Produkt
niemals allein gelassen werden. Die T1 Oberfräse ist ein professionelles
Elektrowerkzeug.
ORSICHT: Lesen Sie die folgenden
Abschnitte, bevor Sie jegliche Arbeiten beginnen.
BESCHREIBUNG DER TEILE – (Fig. 1)
1. Einstellrad für verschiedene Geschwindigkeiten 2. Netzkabel mit Stecker 3.
Netzschalter 4. Motoreinheit Zahnstange 5. Spindel 6. Spindelarretierung 7.
Spannzange 8. Arretierknopf der Schneidebasis
9. Höheneinstellknopf Schneidebasis 10. Staubabsaugstutzen Schneidebasis 11.
Schneidebasis Staubabsaugstutzenknopf 12. Schneidebasis Arretierknopf für
Seitenbegrenzung 13. Schneidebasis Seitenbegrenzung 14. Schnitttiefenanschlag
Feineinstellknopf 15. Anzeige Schnitttiefenanschlag 16. Griffe 17.
Arretierknauf Schnitttiefenanschlag 18. Tiefenanschlag 19. Anschlagblock 20.
Grundplatte 21. Tauchbasis Gehäusebügel 22. Eintaucharretierhebel 23.
Staubabsaugstutzen Tauchbasis 24. Tauchbasis Arretierknopf für
Seitenbegrenzung 25. Löcher der Seitenbegrenzungsstangen Tauchbasis
BETRIEB
Gebrauchsanweisung
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsrichtlinien und gültigen Vorschriften.
WARNUNG: Um Verletzungen zu vermeiden,
schalten Sie das Werkzeug aus und trennen Sie es von der Stromquelle, bevor
Sie Einstellungen vornehmen oder Zubehörteile entfernen oder anbringen. Das
Starten des Werkzeugs aus Versehen kann Verletzungen verursachen.
Richtige Handstellung (Fig. 22a, 22b)
WARNUNG: Um das Risiko schwerer
Verletzungen zu vermeiden, halten Sie das Werkzeug IMMER sicher fest, um auf
eine unerwartete Reaktion vorbereitet zu sein. Die richtige Handhaltung
erfordert, dass beide Hände auf die beiden Griffe der Tauchbasis gelegt
werden. Bei der Schneidebasis sollte eine Hand auf den Komfortgriff gelegt
werden, während die andere Hand die Basis fest am Werkstück hält.
VORSICHT: Lassen Sie das Gerät nach
längerer Nutzung mit niedriger Drehzahl drei Minuten lang bei maximaler
Drehzahl und ohne Last abkühlen.
-25-
DE – T1
Fräsen von Naturhölzern
WARNUNG: Beim Fräsen mit Tauchbasis
(nur T1EPS) muss der Eintaucharretierhebel immer verriegelt werden. Bei der
Kantenbearbeitung von Naturhölzern wird immer zuerst die Hirnholzseite und
dann die Längsseite bearbeitet. Dadurch wird sichergestellt, dass eventuelle
Ausbrüche beim Fräsen der Längsseite entfernt werden.
Ein- und Ausbau eines Fräsers
VORSICHT: Vergewissern Sie sich immer,
dass das Werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug ausführen.
WARNUNG: Ziehen Sie die Spannzange
nicht ohne eingesetzten Fräser an.
WARNUNG: Verwenden Sie stets Fräser,
deren Schaft dem Durchmesser der Spannzange entspricht.
VORSICHT: Schnittverletzungen an
den Fingern. Gehen Sie beim Entfernen des Fräsers vorsichtig vor.
Einsetzen eines Fräsereinsatzes (Fig. 2)
Die Oberfräse kann beim Fräserwechsel auf einer stabilen Arbeitsfläche auf den
Kopf gestellt werden.
· Setzen Sie den Schaft des Fräsers in das Spannfutter ein.
· Drücken Sie die Taste der Spindelarretierung und drehen Sie die Spindel, bis
sie in die Arretierung einrastet.
· Ziehen Sie die Spannfuttermutter mit dem mitgelieferten 22-mm-
Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn fest.
VORSICHT: Wenn Sie einen Trend-
Fräsereinsatz verwenden, achten Sie darauf, dass er bis zur ,,K”-Markierung
eingeführt ist. Achten Sie bei anderen Fräsereinsätzen darauf, dass mindestens
3/4 der Schaftlänge des Fräsers (1) in das Spannfutter eingesetzt ist.
Entfernen eines Fräsereinsatzes (Fig. 3)
· Drücken Sie die Taste der Spindelarretierung und drehen Sie die Spindel, bis
sie in die Arretierung einrastet.
· Lösen Sie die Spannfuttermutter mit dem mitgelieferten 22-mm-
Schraubenschlüssel gegen den Uhrzeigersinn.
· Wenn Sie den Schraubenschlüssel drehen, spüren Sie, wie sich die
Spannfuttermutter wieder festzieht. Drehen Sie den Schraubenschlüssel weiter,
dann löst er sich wieder.
· Der Fräsereinsatz kann nun aus dem Spannfutter herausgleiten.
HINWEIS: Entfernen Sie einen Fräser nach jedem Gebrauch, wenn Sie eine Arbeit
beendet haben, und bewahren ihn an einem sicheren Ort auf.
Netzschalter (Fig. 4a)
WARNUNG: Um Verletzungen zu
vermeiden, schalten Sie das Werkzeug aus und trennen Sie es von der
Stromquelle, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Zubehörteile entfernen
oder anbringen. Das Starten des Werkzeugs aus Versehen kann Verletzungen
verursachen.
· Stellen Sie den Netzschalter in die Stellung ,,I”, um das Werkzeug
einzuschalten.
· Stellen Sie den Netzschalter in die Stellung ,,O”, um das Werkzeug
auszuschalten.
VORSICHT: Entfernen Sie alle Fremdkörper
vom Arbeitsbereich, bevor Sie das Gerät starten. Halten Sie das Gerät gut
fest, um dem Drehmoment beim Start zu widerstehen.
VORSICHT: Um Verletzungen und/oder
Beschädigungen an einer fertigen Arbeit zu vermeiden, warten Sie immer, bis
der Motor VOLLSTÄNDIG STOPPT, bevor Sie das Werkzeug ablegen.
Drehzahlrad, stufenlos – (Fig. 4b)
WARNUNG: Wenn der Drehzahlregler nicht
mehr oder nur noch sporadisch funktioniert, stellen Sie die Verwendung des
Geräts sofort ein. Wenden Sie sich zur Reparatur an Trend Tool Technology Ltd.
oder eine autorisierte Fachwerkstatt.
· Der Fräser darf nicht zu schnell in das Werkstück eingeführt werden, weil
dann der Motor langsamer wird. Er darf auch nicht zu langsam eingeführt
werden, damit der Fräser keine Brandmale auf der Holzoberfläche hinterlässt.
Orientieren Sie sich am Geräusch des Motors, um die richtige
Vorschubgeschwindigkeit herauszufinden.
· Die Rotationsgeschwindigkeit des Geräts kann durch Drehen am Einstellrad für
variable Geschwindigkeiten verändert werden. Die untenstehende Tabelle zeigt
die Nummer auf dem Einstellrad und die entsprechende Rotationsgeschwindigkeit.
-26-
DE – T1
TABELLE ZUR AUSWAHL DER GESCHWINDIGKEIT
No.
GESCHWINDIGKEIT
1
10,000 Min-1
2
13,000 Min-1
3
17,000 Min-1
4
22,000 Min-1
5
26,000 Min-1
6
30,000 Min-1
HINWEIS: Wenn das Werkzeug für längere Zeit mit geringer Drehzahl arbeitet,
wird der Motor überlastet und ein Ausfall des Werkzeugs ist die Folge.
HINWEIS: Zum Wechseln der Drehzahl von ,,6″ auf ,,1″ drehen Sie das
Drehzahlrad gegen den Uhrzeigersinn. Drehen Sie das Einstellrad nicht
gewaltsam im Uhrzeigersinn.
HINWEIS: Machen Sie mehrere leichte Züge anstelle eines starken Zuges für eine
bessere Qualität der Arbeit.
Staubabsaugung
Der Staub von Werkstoffen wie bleihaltigen Beschichtungen und einigen
Holzarten kann gesundheitsschädlich sein. Das Einatmen des Staubs kann
allergische Reaktionen hervorrufen und/oder zu Atemwegsinfektionen des
Benutzers oder umstehender Personen führen.
Bestimmte Stäube, wie von Eichen- oder Buchenholz, gelten als krebserregend,
insbesondere in Verbindung mit Holzbehandlungszusätzen.
Beachten Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschriften für die zu bearbeitenden
Werkstoffe.
Die Absauganlage muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Beim Absaugen von trockenem, besonders gesundheitsschädlichem oder
krebserregendem Staub sollten Sie eine Absauganlage der Klasse M verwenden.
WARNUNG: Gefahr durch Einatmen
von Staub. Tragen Sie IMMER eine zugelassene Staubschutzmaske, um das Risiko
von Verletzungen zu verringern.
WARNUNG: Verwenden Sie beim Fräsen
von Holz IMMER eine Staubabsaugung, die den geltenden Richtlinien zur
Staubemission entspricht. Die Staubsaugerschläuche der meisten gängigen
Staubsauger passen direkt in die Absaugöffnung.
Anbringen des Staubstutzens an der Tauchbasis (Fig. 5)
· Entfernen Sie den Staubstutzenknopf von der Basis.
· Bringen Sie den Staubabsaugstutzen an und achten Sie darauf, dass der Stift
auf der linken Seite in das Loch an der Seite der Basis einrastet.
· Befestigen Sie die Staubabsaugung, indem Sie den Staubabsaugstutzenknopf
festziehen.
· Um den Staubstutzen der Schneidebasis zu entfernen, drehen Sie
Staubstutzenknopf und entfernen sie den Staubstutzen.
Stellen Sie sicher, dass der Staubstutzen während des Gebrauchs an eine
geeignete Staubabsaugung angeschlossen ist.
Anschluss des Staubsaugschlauchs
Verbinden Sie den Staubabsaugschlauch mit dem Staubabsaugstutzen. Die
Staubsaugerschläuche der meisten gängigen Staubsauger passen direkt in die
Absaugöffnung.
HINWEIS: Achten Sie bei der Verwendung der Staubabsaugung darauf, dass die
Staubabsaugung den Arbeitsbereich nicht behindert und so gesichert ist, dass
sie nicht umkippt oder mit der Oberfräse oder dem Werkstück kollidiert. Der
Absaugschlauch und das Netzkabel müssen so verlegt werden, dass sie weder die
Oberfräse noch das Werkstück behindern. Wenn die Absauganlage oder der
Absaugschlauch nicht ordnungsgemäß positioniert werden können, sollten diese
entfernt werden.
Einsetzen der Motoreinheit in die Schneidebasis und Einstellen der
Schnitttiefe – (Fig. 6)
· Lösen Sie den Arretierhebel der Schneidebasis und setzen Sie die
Motoreinheit in die Basis ein, während Sie darauf achten, dass der
Spindelarretierknopf nach vorne zeigt.
· Das Ritzel der Schneidebasis greift in die Zahnstange des Motors ein. Drehen
Sie den Drehknopf der Schneidebasis im Uhrzeigersinn, um die Oberfräse in den
Sockel abzusenken und die Höhe der Oberfräse einzustellen.
· Drehen Sie den Drehknopf der Schneidebasis im Uhrzeigersinn, um die
Oberfräse in den Sockel abzusenken und die Höhe der Oberfräse einzustellen.
· Verriegeln Sie den Arretierhebel.
· Zum Entfernen der Basis befolgen Sie die Installationsprozedur in
umgekehrter Reihenfolge.
· Um die Klemmkraft des Klemmhebels einzustellen, öffnen Sie die Gehäuseklemme
und drehen Sie die Einstellschraube mit einem Sechskantschlüssel in kleinen
Schritten. Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn, um den Hebel fester
anzuziehen und entgegen dem Uhrzeigersinn, um den Hebel zu lösen.
-27-
DE – T1
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Verwendung des Werkzeugs mit der Schneidebasis, dass der Staubabsausgstutzen
eingesetzt ist.
Zentrieren der Grundplatte an der Schneidebasis (Fig. 7)
Die perfekte Zentrierung des Fräsers im Loch der Grundplatte gewährleistet
einen erfolgreichen Arbeitsgang.
· Setzen Sie den Zentrierstift in das Spannfutter ein und ziehen Sie die
Spannfuttermutter fest.
· Lösen Sie die vier Befestigungsschrauben der Grundplatte, entfernen Sie
diese aber nicht, damit sich die Grundplatte frei von Seite zu Seite bewegen
lässt.
· Platzieren Sie den Konus auf dem Stift und üben Sie leichten Druck auf den
Konus aus, bis er die Grundplatte berührt. Der Fräser ist nun in der
Grundplatte zentriert.
· Ziehen Sie die Schrauben der Grundplatte fest an, halten Sie dabei den Konus
weiter gedrückt.
Fräsen mit der eingesetzter Tauchbasis (Fig. 8)
· Stellen Sie die Werkzeugbasis auf das Werkstück, ohne dass der Fräser das
Werkstück berührt.
· Schalten Sie das Werkzeug ein und warten, bis der Fräser die volle Drehzahl
erreicht hat.
· Bewegen Sie das Werkzeug vorwärts über die Oberfläche des Werkstücks.
· Lassen Sie die Werkzeugplatte bündig aufliegen, während Sie das Werkzeug
bewegen.
· Beim Fräsen einer Kante achten Sie darauf, die Oberfläche des Werkstücks auf
der linken Seite des Trimmer-Fräsers in Vorschubrichtung zu halten.
HINWEIS: Vor dem Fräsen eines echten Werkstücks wird ein Probefräsen
empfohlen. Die richtige Vorschubgeschwindigkeit hängt von der Größe des
Trimmer-Fräsers, der Art des Werkstücks und der Schnitttiefe ab. Wird das
Werkzeug zu schnell vorwärts bewegt, kann das eine schlechte Fräsqualität oder
eine Beschädigung des Fräsers oder des Motors zur Folge haben. Wird das Gerät
zu langsam vorwärts bewegt, kann das Brandmale auf der zu fräsenden Oberfläche
hinterlassen.
HINWEIS: Da übermäßiges Fräsen den Motor überlasten kann oder Schwierigkeiten
bei der Kontrolle über das Gerät bereiten kann, sollte die Schnitttiefe beim
Fräsen von Rillen 3 mm nicht überschreiten. Wenn Sie Rillen tiefer als 3 mm
fräsen möchten, machen Sie das in mehreren Durchgängen und steigern Sie die
Schnitttiefe von Durchgang zu Durchgang.
HINWEIS: Führen Sie den Fräser immer entgegengesetzt zur Richtung, in die der
Fräser rotiert.
Anbringen des Seitenanschlags an der Schneidebasis (Fig. 9)
· Verbinden Sie die gerade Führungsschiene mit der Schraube und dem
Arretierknopf.
· Bringen Sie die gerade Führungsschiene wie dargestellt an und ziehen Sie den
Arretierknopf fest.
Verwenden des Seitenanschlags an der Schneidebasis (Fig. 10)
· Lösen Sie den Arretierknopf am Seitenanschlag und stellen Sie die Position
der Oberfräse so ein, dass sich die Fräse an der gewünschten Stelle befindet.
· Ziehen Sie den Arretierknopf fest, um den Seitenanschlag in dieser Position
zu arretieren.
· Bewegen Sie das Werkzeug so, dass der parallele Seitenanschlag am Werkstück
anliegt.
HINWEIS: Führen Sie den Fräser immer entgegengesetzt zur Richtung, in die der
Fräser rotiert.
Anbringen der Führungsbuchse an der Schneidebasis (Fig. 11)
Eine Führungsbuchse ermöglicht die Verwendung der Oberfräse mit Schablonen und
Zubehör.
· Platzieren Sie die Führungsbuchse in der Aussparung auf der Unterseite der
Grundplatte und sichern Sie die Führungsbuchse dann mit den beiden
Befestigungsschrauben.
Verwenden der Führungsbuchse mit der Schneidebasis
· Verwenden Sie einen Fräser mit einem Durchmesser, der durch die Mitte der
Führungsbuchse passt und genügend Spielraum lässt.
· Einstellen der Frästiefe
· Platzieren Sie die Führungsbuchse gegen die Schablone und schalten Sie ein.
· Vorschub in der dargestellten Richtung
· Schalten Sie die Maschine nach Abschluss des Fräsdurchgangs aus.
HINWEIS: Führen Sie den Fräser immer entgegengesetzt zur Richtung, in die der
Fräser rotiert.
DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN BEZIEHEN SICH NUR AUF DIE FUNKTIONEN DER T1EPS.
Anbringen des Staubabsaugstutzens an der Tauchbasis (Fig. 12)
· Halten Sie das Werkzeug, während Sie den Staubabsaugstutzen an der
Tauchbasis anbringen.
· Ziehen Sie den Arretierknopf fest.
-28-
DE – T1
· Schließen Sie über einen Staubsaugerschlauch mit entsprechendem
Absaugadapter eine geeignete Staubabsaugvorrichtung an.
· Entfernen Sie den Staubabsaugstutzen von der Tauchbasis, indem Sie den
Arretierknopf lösen.
Einsetzen der Motoreinheit in die Tauchbasis (Fig. 13)
· Öffnen Sie den Arretierhebel der Tauchbasis und setzen Sie die Motoreinheit
in die Basis ein, während Sie darauf achten, dass der Spindelarretierknopf
nach vorne zeigt.
· Verriegeln Sie den Arretierhebel.
· Um die Klemmkraft des Klemmhebels einzustellen, öffnen Sie die Gehäuseklemme
und drehen Sie die Einstellschraube mit einem Sechskantschlüssel in kleinen
Schritten. Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn, um den Hebel fester
anzuziehen und entgegen dem Uhrzeigersinn, um den Hebel zu lockern.
· Zum Entfernen der Basis befolgen Sie die Installationsprozedur in
umgekehrter Reihenfolge.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Verwendung des Werkzeugs mit der Tauchbasis, dass der Staubabsausgstutzen
eingesetzt ist.
Verwenden des Eintaucharretierhebels an der Tauchbasis (Fig. 14)
· Drücken Sie die Griffe nach unten, um die gewünschte Tiefe zu erreichen.
· Drücken Sie den Hebel zum Arretieren herunter.
· Wenn der Eintaucharretierhebel arretiert ist, darf sich der Motor nicht mehr
in der Grundplatte bewegen.
· Wenn sich der Eintaucharretierhebel nicht ohne übertriebene Kraft arretieren
lässt oder der Motor nach dem Arretieren noch Bewegungsspielraum hat, ist eine
Justierung erforderlich.
VORSICHT: Verwenden Sie keine
übertriebene Kraft, um den Eintauchhebel einzuklemmen. Der Einsatz
übertriebener Kraft kann die Basis beschädigen.
Zentrieren der Grundplatte an der Tauchbasis (Fig. 15)
Die perfekte Zentrierung des Fräsers im Loch der Grundplatte gewährleistet
einen erfolgreichen Arbeitsgang.
· Setzen Sie den Zentrierstift in das Spannfutter ein und ziehen Sie die
Spannfuttermutter fest.
· Platzieren Sie die Führungsbuchse in der Aussparung auf der Unterseite der
Grundplatte und sichern Sie die Führungsbuchse dann mit den beiden
Befestigungsschrauben.
· Lösen Sie die vier Befestigungsschrauben der Grundplatte, entfernen Sie
diese aber nicht, damit sich die Grundplatte frei von Seite zu Seite bewegen
lässt.
· Platzieren Sie den Konus auf dem Stift und üben Sie leichten Druck auf den
Konus aus, bis er die Grundplatte berührt. Der Fräser ist nun in der
Grundplatte zentriert.
· Ziehen Sie die Schrauben der Grundplatte fest an, halten Sie dabei den Konus
weiter gedrückt.
Fräsen mit der Tauchbasis bestückt mit einem selbstgeführten Fräser (Fig. 16)
· Tauchen Sie die Oberfräse nach unten, bis der Fräser die eingestellte Tiefe
erreicht hat, und arretieren Sie diese mit dem Eintaucharretierhebel.
· Das Kugellager am Fräser dient als Führung gegen die Werkstückkante.
· Achten Sie beim Fräsen einer Kante darauf, die Oberfläche des Werkstücks auf
der linken Seite der Oberfräse in Vorschubrichtung zu halten.
· Führen Sie den Fräsgang durch.
· Lassen Sie nach Abschluss des Fräsgangs den Eintauchhebel los und heben Sie
den Fräser in den oberen Bereich des Eintauchwegs zurück.
· Schalten Sie die Oberfräse aus.
HINWEIS: Vor dem Fräsen eines echten Werkstücks wird ein Probefräsen
empfohlen. Die richtige Vorschubgeschwindigkeit hängt von der Größe des
Trimmer-Fräsers, der Art des Werkstücks und der Schnitttiefe ab. Wird das
Werkzeug zu schnell vorwärts bewegt, kann das eine schlechte Fräsqualität oder
eine Beschädigung des Fräsers oder des Motors zur Folge haben. Wird das Gerät
zu langsam vorwärts bewegt, kann das Brandmale auf der zu fräsenden Oberfläche
hinterlassen.
HINWEIS: Da übermäßiges Fräsen den Motor überlasten kann oder Schwierigkeiten
bei der Kontrolle über das Gerät bereiten kann, sollte die Schnitttiefe beim
Fräsen von Rillen 3 mm nicht überschreiten. Wenn Sie Rillen tiefer als 3 mm
fräsen möchten, machen Sie das in mehreren Durchgängen und steigern Sie die
Schnitttiefe von Durchgang zu Durchgang.
HINWEIS: Führen Sie den Fräser immer entgegengesetzt zur Richtung, in die der
Fräser rotiert.
-29-
DE – T1
Montage und Anbringen des Seitenanschlags an der Tauchbasis (Fig. 17)
· Schrauben Sie die Führungsstangen in den Seitenanschlag und verwenden Sie
die Kerbe an der Seite des Schraubenschlüssels zum Festziehen.
· Lösen Sie die Rändelschrauben an der Tauchbasis.
· Schieben Sie die Stangen in die Löcher der Tauchbasis.
· Ziehen Sie die Rändelschrauben fest an, um den Anschlag in Position zu
halten.
Verwenden des Seitenanschlags an der Tauchbasis (Fig. 18)
· Lösen Sie den Arretierknopf am Seitenanschlag und stellen Sie die Position
der Oberfräse so ein, dass sich die Fräse an der gewünschten Stelle befindet.
· Ziehen Sie den Arretierknopf fest, um den Seitenanschlag in dieser Position
zu arretieren.
· Bewegen Sie das Werkzeug so, dass der parallele Seitenanschlag am Werkstück
anliegt.
HINWEIS: Führen Sie den Fräser immer entgegengesetzt zur Richtung, in die der
Fräser rotiert.
Anbringen der Führungsbuchse an der Tauchbasis (Fig. 19)
· Eine Führungsbuchse ermöglicht die Verwendung der Oberfräse mit Schablonen
und Zubehör.
· Platzieren Sie die Führungsbuchse in der Aussparung auf der Unterseite der
Grundplatte und sichern Sie die Führungsbuchse dann mit den beiden
Befestigungsschrauben.
Verwenden der Führungsbuchse mit der Tauchbasis
· Verwenden Sie einen Fräser mit einem Durchmesser, der durch die Mitte der
Führungsbuchse passt und genügend Spielraum lässt.
· Einstellen der Frästiefe
· Platzieren Sie die Führungsbuchse gegen die Schablone und schalten Sie ein.
· Vorschub in der dargestellten Richtung
· Schalten Sie die Maschine nach Abschluss des Fräsdurchgangs aus.
HINWEIS: Führen Sie den Fräser immer entgegengesetzt zur Richtung, in die der
Fräser rotiert.
Einstellen der Frästiefe an der Tauchbasis – (Fig. 20)
· Der rotierende Revolveranschlag kann für die Voreinstellung von drei
verschiedenen Schnitttiefen
genutzt werden. Die Höhe kann mit einem Schraubenzieher und einem 8 mm
A/F-Schlüssel eingestellt werden. · Nehmen Sie die erforderliche
Voreinstellung des 3-Wege-Anschlags nach Bedarf vor. · Lösen Sie die
Rändelschraube, die den Revolveranschlag sichert. · Entriegeln Sie den
Eintaucharretierhebel und senken Sie den Fräser langsam ab, bis der Fräser das
Werkstück gerade berührt und sichern Sie die Stellung mit dem
Eintaucharretierhebel. · Stellen Sie den Tiefenanschlag anhand der Skala auf
die gewünschte Schnitttiefe ein. Arretieren Sie die Stellung mit der
Rändelschraube. Der Abstand zwischen dem Schnitttiefenanschlag und der
Schraube des Revolveranschlags bestimmt die Schnitttiefe. · Der
Schnitttiefenanschlag beinhaltet eine Möglichkeit zur Mikroeinstellung. · Für
die Feineinstellung der Schnitttiefe drehen Sie den Feineinstellknopf auf der
Oberseite des Tiefenanschlags. · Um die Schnitttiefe zu erhöhen, drehen Sie
den Kopf entgegen dem Uhrzeigersinn. Um die Schnitttiefe zu verringern, drehen
Sie den Kopf im Uhrzeigersinn, eine Umdrehung = 1 mm.
WARNUNG: Ändern Sie den Anschlagblock
NICHT, solange der Fräser in Betrieb ist. Ihre Hände würden dabei dem Fräskopf
zu nahe kommen.
VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass der
Eintauchhebel nicht arretiert ist. Drehen Sie die HöhenFeineinstellung niemals
gewaltsam.
VORSICHT: Schalten Sie die Oberfräse ein,
bevor Sie den Fräskopf in das Werkstück absenken.
WARTUNG
Ihr Elektrowerkzeug ist so konzipiert, dass es über einen langen Zeitraum mit
minimalem Wartungsaufwand verwendet werden kann. Ein dauerhaft
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege und der
regelmäßigen Reinigung ab.
WARNUNG: Um Verletzungen zu
vermeiden, schalten Sie das Werkzeug aus und trennen Sie es von der
Stromquelle, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Zubehörteile entfernen
oder anbringen. Das Starten des Werkzeugs aus Versehen kann Verletzungen
verursachen.
-30-
DE – T1
Reparaturen
WARNUNG: Um die SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen, Wartungen
und Einstellungen (einschließlich der Reparatur des Netzkabels und der
Inspektion und des Austauschs der Bürsten, falls zutreffend) von einem Trend-
Kundendienstzentrum oder einem von Trend autorisierten Kundendienstzentrum
durchgeführt werden. Verwenden Sie immer identische Ersatzteile.
Schmierung
· Ihr Elektrowerkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie Schmutz
und Staub mit Druckluft aus dem Hauptgehäuse, sobald Ansammlungen von Schmutz
um die und in den Lüftungsöffnungen zu sehen ist. Tragen Sie eine geprüfte
Schutzmaske für die Augen und eine geprüfte Staubschutzmaske, wenn Sie diese
Prozedur durchführen.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung von
nichtmetallischen Teilen des Werkzeugs. Diese Chemikalien können die
Materialien, die in diesen Teilen verwendet werden, aufweichen. Benutzen Sie
nur einen mit Wasser befeuchteten Lappen und milde Seife. Verhindern Sie das
Eindringen von Flüssigkeiten in das Werkzeug und tauchen Sie es niemals in
eine Flüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Zubehör von Drittherstellern,
das nicht von Trend Tool Technology Ltd. angeboten wird, wurde nicht mit
diesem Produkt getestet und kann bei der Verwendung mit diesem Gerät
gefährlich sein. Um die Verletzungsgefahr zu verringern, sollte nur das von
Trend Tool Technology Ltd. empfohlene Zubehör mit diesem Produkt verwendet
werden. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, um weitere Informationen über
das entsprechende Zubehör zu erhalten.
Lagerung
· Nach der Nutzung legen Sie das Werkzeug wieder in seine Aufbewahrungsbox.
UMWELTSCHUTZ
Geben Sie Rohstoffe zur Wiederverwertung und entsorgen Sie sie nicht als
Abfall.
Zubehörteile und Verpackung sollten zur umweltfreundlichen Wiederverwertung
aussortiert werden.
Getrennte Sammlung. Dieses Produkt darf nicht im normalen Haushaltsabfall
entsorgt werden.
Private Nutzer
Lokale Verordnungen geben Auskunft über getrennte Entsorgung von elektrischen
Haushaltsprodukten auf örtlichen Mülldeponien oder bei Einzelhändlern bei Kauf
eines neuen Produkts. Rufen Sie den Trend Kundenservice an, um sich über die
umweltfreundliche und sichere Entsorgung von nicht mehr benötigten
elektrischen Produkten von Trend beraten zu lassen oder besuchen Sie die
Website www.trend-uk.com.
Gewerbliche Nutzer
Bitte setzen Sie sich wegen der Entsorgung von nicht mehr benötigten
elektrischen Produkten von Trend telefonisch mit dem Kundendienst in
Verbindung.
GARANTIE
Für dieses Gerät gilt eine Herstellergarantie gemäß den Bedingungen auf
unserer Internetseite www.trend-uk.com.
-31-
FR – T1
FR – T1
Merci d’avoir acheté ce produit Trend, nous espérons qu’il vous procurera de
nombreuses années d’usage créatif et productif.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
T1ETS
T1EPS
Tension
V AC
230 – 240
230 – 240
230 – 240
Type
1
1
1
Puissance d’entrée
W
710
710
710
Régime à vide
min 1
10000 30000
10000 30000
10000 30000
Socle réglable
Socle réglable
Socle plongeant
Profondeur de plongée mm
37
37
60
maxi
Diamètre maxi de fraise mm
35
35
35
Dimension de mandrin inch
1/4
1/4
1/4
(UK & ROI)
Dimension de mandrin mm
8
8
8
(EU)
Poids
kg
1.81
1.81
2.84
Les valeurs de bruit et de vibration (somme vectorielle triaxiale) sont déterminées conformément à la norme EN62841-2-17:
LacPAo(nuisvteiqauuedde’épmreissssiioonn)
dB(A)
85
85
85
LacWoA u(nsitviqeauue)de puissance dB(A)
96
96
96
K (incertitude sur le
dB(A)
3
3
3
niveau acoustique
donné)
Valeur d’émission
m/s2
4.6
4.6
4.5
vibratoire ah,hv =
Incertitude K =
m/s2
1.5
1.5
1.5
Le niveau d’émission vibratoire et/ou de bruit indiqué dans cette fiche d’information a été mesuré conformément à un essai normalisé de la norme EN62841 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé comme évaluation préliminaire d’exposition.
mais pas effectivement au travail. Ceci peut réduire notablement le niveau
d’exposition sur la durée totale de travail. Identifiez les mesures de
sécurité supplémentaires permettant de protéger l’opérateur des effets des
vibrations et du bruit, telles que : entretenir l’outil et les accessoires,
garder les mains au chaud (pertinent pour les vibrations), organiser les
séquences de travail.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque
de blessure, lisez le manuel d’instructions. Définitions : Directives de
sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque
terme d’avertissement. Veuillez lire le manuel et prêter attention à ces
symboles.
DANGER : Signale une situation de danger
imminent qui, si elle n’est pas évitée, conduira à des blessures graves voire
mortelles.
AVERTISSEMENT: Signale une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait conduire à
des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION: Indique une situation
potentiellement dangereuse qui si elle n’est pas évitée, peut conduire à des
blessures mineures à modérées.
AVIS: Signale une pratique non associée à des
blessures qui, si elle n’est pas évitée, peut conduire à des dommages
matériels.
Signale un risque d’électrocution.
Signale un risque d’incendie.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT:
Le niveau d’émission vibratoire et/ou acoustique déclaré représente les usages
principaux de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour d’autres usages,
avec d’autres accessoires ou est mal entretenu, les émissions vibratoires et
acoustiques peuvent être différentes. Ceci peut augmenter notablement le
niveau d’exposition sur la durée totale du travail.
AVERTISSEMENT: Lisez tous les
avertissements, ainsi que toutes les instructions, illustrations et
spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les
instructions mentionnées ci-dessous peut conduire à un choc électrique, à un
incendie ou des blessures graves.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations et/ou acoustique doit aussi prendre en compte les moments où l’outil est arrêté ou lorsqu’il est en marche
-32-
FR – T1
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
Le terme “outil électrique” dans les avertissements désigne votre outil
électrique sur secteur (filaire).
- Sécurité de la zone de travail
a) Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les espaces encombrés ou sombres favorisent les accidents.
b) N’actionnez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenez les enfants et les spectateurs à l’écart pendant l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle. - Sécurité électrique
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise murale. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. Les fiches non modifiées sur des prises correspondantes réduisent le risque d’électrocution.
b) Évitez tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre telles que canalisations, radiateurs, fourneaux et réfrigérateurs. Le risque d’électrocution est augmenté quand votre corps est mis à la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque d’électrocution.
d) Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords coupants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque d’électrocution.
e) Pour utiliser un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour l’utilisation en extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit le risque d’électrocution.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un lieu humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le risque d’électrocution. - Sécurité des personnes
a) Restez attentif, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique
quand vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation de l’outil
électrique peut conduire à des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours une
protection oculaire. Les équipements de protection tels que masque
antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protections
auditives utilisés dans les conditions appropriées réduisent les risques de
blessure.
c) Évitez un démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil à la source d’alimentation, de le
saisir ou de le transporter. Le transport d’outils électriques avec le doigt
sur l’interrupteur ou la mise sous tension d’outils électriques avec
l’interrupteur activé favorise les accidents.
d) Retirez les clés ou outils de réglage avant de démarrer l’outil électrique.
Une clé ou outil de réglage fixé à une pièce tournante de l’outil électrique
peut causer des blessures.
e) Ne travaillez pas en extension. Maintenez un appui et un équilibre correct
à tout moment. Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des
situations inattendues.
f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent se coincer dans les pièces
mobiles.
g) Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement de systèmes
d’extraction et de collecte de poussière, assurez-vous qu’ils sont raccordés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un système de collecte de poussière
peut réduire les dangers dus aux poussières.
h) Ne laissez pas les habitudes dues à une utilisation fréquente des outils
vous conduire à la négligence et à ignorer les principes de sécurité des
outils. Une activation sans précaution peut causer des blessures graves en une
fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à
votre application. L’outil électrique correct fera un meilleur travail et de
manière plus sûre à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le
mettre en route et de l’arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation avant tout réglage,
changement d’accessoire ou rangement des outils électriques. Ces mesures
-33-
FR – T1
de sécurité préventives réduisent le risque en cas de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Stockez les outils électriques hors de portée des enfants quand ils ne sont
pas utilisés et ne laissez pas des personnes ne connaissant pas l’outil
électrique ou ses instructions l’utiliser. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les outils électriques et leurs accessoires. Recherchez les
éventuels défauts d’alignement ou coincements de pièces mobiles, ruptures de
pièces et toute autre condition pouvant gêner le fonctionnement des outils
électriques. S’il est endommagé, faites réparer l’outil électrique avant de
l’utiliser. Beaucoup d’accidents ont pour cause un mauvais entretien des
outils électriques.
f) Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. Un entretien correct des
outils de coupe à bords affûtés réduit la probabilité de coincement et
facilite le contrôle.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et forets, etc. conformément à
ces instructions, en prenant en compte les conditions de travail et le travail
à accomplir. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait conduire à une situation dangereuse.
h) Maintenez les poignées et prises propres, sèches et sans huile ni graisse.
Des poignées et prises glissantes compromettent la sécurité de manipulation et
de contrôle de l’outil en situation inattendue.
5) Réparation
a) Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié avec
exclusivement des pièces de rechange identiques. Ceci permettra d’assurer la
continuité de la sécurité de l’outil électrique.
Instructions de sécurité pour les défonceuses
· Maintenez l’outil électrique par les surfaces de prise isolées, parce que la
fraise pourrait entrer en contact avec le cordon de l’outil. La coupe d’un fil
sous tension peut mettre aussi sous tension des pièces métalliques apparentes
de l’outil électrique et envoyer un choc électrique à l’opérateur.
· Utilisez des brides, serre-joints ou autres méthodes pratiques pour fixer la
pièce à travailler sur une plate-forme stable. Le maintien de la pièce à
travailler à la main ou contre le corps la rend instable et peut conduire à
une perte de contrôle.
· NE PAS travailler de métal.
· Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Ceci permettra un meilleur contrôle de l’outil.
· Maintenez une prise ferme des deux mains sur l’outil pour résister au couple
de démarrage. Maintenez une prise ferme sur l’outil en permanence pendant
l’utilisation.
· Respectez toujours les recommandations de régime du fabricant de la fraise
de la défonceuse, car certains modèles de fraise exigent des régimes
particuliers pour des raisons de sécurité ou de performances. En cas de doute
sur le régime approprié ou en cas de problème quel qu’il soit, contactez le
fabricant de la fraise.
· Gardez les mains à l’écart de la zone de coupe au-dessus comme au-dessous du
socle. Ne passez jamais la main sous la pièce à travailler pour quelque motif
que ce soit. Maintenez le socle de la défonceuse fermement en contact avec la
pièce à travailler pendant le travail.
· Ne faites jamais tourner le moteur sans qu’il soit inséré dans l’un des
socles de la défonceuse. Le moteur n’est pas conçu pour être tenu à la main.
· Ne touchez jamais la fraise juste après l’utilisation. Elle peut être
extrêmement chaude.
· Maintenez la pression de travail constante. Ne surchargez pas le moteur.
· Utilisez des fraises bien affûtées. Les fraises émoussées peuvent causer des
oscillations ou un calage de la défonceuse sous la pression.
· Assurez-vous que le moteur a complètement cessé de tourner avant de reposer
la défonceuse. Si la fraise tourne toujours quand vous posez l’outil, cela
risque d’entraîner des blessures ou des dégâts.
· Assurez-vous que la fraise est dégagée de la pièce de travail avant de
démarrer le moteur. Si la fraise est en contact avec la pièce de travail au
démarrage du moteur, la défonceuse risque de donner des à-coups susceptibles
de causer des dommages ou des blessures.
· Prévoyez un dégagement sous la pièce de travail pour le passage de la fraise
en cas de coupe traversante.
· Serrez à fond l’écrou du mandrin pour éviter tout glissement de la fraise.
· Ne serrez jamais l’écrou du mandrin sans fraise.
· N’utilisez pas de fraise d’un diamètre supérieur à 35 mm avec cet outil.
· Le régime autorisé pour la fraise de la défonceuse doit être au moins égal
au régime maximal indiqué sur l’outil électrique. L’utilisation de fraises au-
delà de leur régime nominal peut causer leur rupture et la projection de
débris.
· Évitez la coupe montante (coupe dans le sens opposé à celui indiqué sur la
Fig 21). La coupe montante augmente les risques de perte de contrôle pouvant
causer des blessures. Quand
-34-
FR – T1
une coupe montante est nécessaire (retour sur un angle), soyez extrêmement
prudent pour garder le contrôle de la défonceuse. Faites des coupes moins
profondes en enlevant le minimum de matériau à chaque passe. · Ne tenez pas la
défonceuse à la main en position retournée. Le moteur pourrait se séparer du
socle s’il n’est pas fixé correctement selon les instructions. · Utilisez
toujours des fraises de diamètre de queue correspondant à la dimension du
mandrin de votre outil. · Avant de démarrer le moteur, dégagez la zone de
travail de tous les corps étrangers.
RISQUES RÉSIDUELS
AVERTISSEMENT: Nous
recommandons l’utilisation d’un dispositif différentiel résiduel de calibre
différentiel 30 mA au plus. Malgré le respect des règlements de sécurité
pertinents et la mise en oeuvre de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Il s’agit notamment de :
· Perte auditive · Risque de blessure dû à la projection de particules ·
Risque de brûlures dû à l’échauffement des
accessoires pendant l’utilisation · Risque de blessure dû à une utilisation
prolongée
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
puissance d’entrée de cet outil (voir caractéristiques techniques). La section
minimale des conducteurs est de 1,5 mm2 ; la longueur maximale est de 30 m.
En cas d’utilisation d’un dérouleur, déroulez toujours complètement le câble.
CONTENU DE LA BOÎTE
A. 1x Corps du moteur B. 1x Socle réglable C. 1x Embout d’extraction de
poussières de socle réglable
D. 1x Guide latéral de socle réglable E. 1x Socle plongeant C. 1x Embout
d’extraction de poussières de socle plongeant
G. 1x Guide latéral de socle plongeant H. 2x Boutons de guide latéral de socle
plongeant I. 2x Vis de bague guide J. 1x Bague guide de 16 mm K. 1x Broche et
cône de centrage L. 1x Clé multifonction M. 1x Sac de rangement N. 1x Manuel
d’instructions Vérifiez l’absence de dommage à l’outil, aux pièces ou
accessoires pouvant être survenu pendant le transport.
Prenez le temps de lire attentivement et parfaitement comprendre ce manuel
avant l’utilisation.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule tension. Vérifiez toujours que
l’alimentation correspond à la tension de la plaque signalétique.
Votre outil est à double isolation, conformément à la norme EN62841 ; donc
aucun fil de terre n’est nécessaire.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé exclusivement
par Trend Tool Technology Ltd ou par un service après-vente agréé.
MARQUAGES SUR L’OUTIL
Les pictogrammes suivants sont présentés sur l’outil :
Lire le manuel d’instructions avant l’utilisation. Porter une protection
auditive. Porter une protection oculaire. Double isolation
AVERTISSEMENT: La borne de terre
ne doit pas être raccordée. Suivez les instructions de pose fournies avec les
fiches de bonne qualité. Fusible recommandé pour la fiche 230 V RU : 13 A
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge est nécessaire, utilisez un câble de rallonge à 3 conducteurs
homologué, adapté à la
Description – (Fig. A)
AVERTISSEMENT: Ne modifiez jamais
l’outil électrique ni aucune pièce de celui-ci. Ceci pourrait provoquer des
dégâts ou des blessures.
USAGE PREVU
La défonceuse T1 a été conçue pour le défonçage léger
-35-
FR – T1
de bois, matériaux à base de bois et plastiques.
Ces défonceuses sont destinées à l’usinage de rainures, chants, profils et
fentes ainsi qu’à la copie de profil.
NE PAS utiliser en présence d’humidité, de liquides ou gaz inflammables.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec cet outil. Une supervision
est indispensable en cas d’utilisation de cet outil par des opérateurs
inexpérimentés.
Les jeunes enfants et les infirmes. Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par de jeunes enfants ni par des personnes infirmes sans surveillance.
Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
diminuées, ou manquant d’expérience, de connaissances ou de compétences, sauf
sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité. Les enfants
ne doivent jamais être laissés seuls avec ce produit. La défonceuse T1 est un
outil électrique professionnel.
ATTENTION: Avant d’utiliser une des
commandes, lisez les sections qui suivent.
DESCRIPTION DES PIÈCES – (Fig.1)
1. Molette de réglage de vitesse
2. Câble d’alimentation avec fiche
3. Interrupteur d’alimentation
4. Crémaillère de corps de moteur
5. Broche
6. Blocage de broche
7. Mandrin
8. Bouton de verrouillage du socle réglable
9. Bouton de réglage de hauteur de socle réglable
10. Embout d’extraction de poussières de socle réglable
11. Bouton d’embout d’extraction de poussières de socle réglable
12. Bouton de verrouillage de guide de socle réglable
13. Guide latéral de socle réglable
14. Bouton de réglage micrométrique de butée de profondeur
15. Indicateur de butée de profondeur
16. Poignées
17. Bouton de verrouillage de butée de profondeur
18. Butée de profondeur
19. Butées de tourelle
20. Socle secondaire
21. Pince de corps de socle plongeant 22. Levier de verrouillage de plongée
23. Embout d’extraction de poussières de socle plongeant 24. Pinces de guide
latéral de socle plongeant 25. Trous pour les tiges de guide latéral de socle
plongeant
UTILISATION
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT: Respectez toujours
les instructions de sécurité et règlements applicables.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le
risque de blessure grave, arrêtez l’outil et débranchez l’outil de la source
d’alimentation avant tout réglage ou dépose/pose d’accessoires ou fixations.
Un démarrage intempestif peut causer des blessures.
Position correcte de la main (Fig. 22a, 22b)
VERTISSEMENT: Pour réduire le risque de
blessure grave, maintenez TOUJOURS fermement l’outil pour prévenir une
réaction brutale. Une position correcte de la main exige le positionnement des
deux mains sur les deux poignées du socle plongeant. Pour le socle réglable,
une main doit être placée sur la prise de confort, l’autre maintenant
fermement le socle sur la pièce de travail.
ATTENTION: Après de longues périodes
de travail à faible régime, laissez la machine refroidir en la faisant
fonctionner trois minutes au régime maximal sans charge.
Moulurage de bois naturel
AVERTISSEMENT: Pour le travail avec le
socle plongeant (T1EPS seulement), verrouillez toujours le levier de
verrouillage de plongée. Pour le moulurage de bois naturel, commencez toujours
par moulurer le bois de bout avant le bois de fil. Ceci permet d’assurer que
si un éclat se produit, il sera éliminé par le défonçage de fil.
-36-
FR – T1
Pose et dépose d’une fraise ATTENTION: Assurez-vous que l’outil est
arrêté avant d’effectuer tous travaux sur l’outil.
· Pour mettre en route l’appareil, appuyez sur le bouton d’alimentation en
position “I”
· Pour arrêter l’appareil, poussez le bouton d’alimentation en position “O”
AVERTISSEMENT: Ne serrez pas le
mandrin sans fraise dedans.
AVERTISSEMENT: Utilisez toujours
des fraises dont la queue correspond au diamètre du mandrin.
ATTENTION: Des précautions doivent être
prises à la dépose de la fraise pour éviter les coupures aux doigts.
Pose d’une fraise (Fig. 2)
Pour faciliter le travail, la défonceuse peut être posée à l’envers sur un
plan de travail stable pour le changement de fraise
· Insérez la queue de la fraise dans le mandrin · En appuyant sur le bouton de
blocage de broche,
faites pivoter la broche jusqu’à l’engagement du blocage · Tournez l’écrou de
mandrin en sens horaire avec la clé fournie pour le serrer.
ATTENTION: Si vous utilisez une fraise
Trend, assurez-vous qu’elle est insérée jusqu’au repère “K”. Insérez au moins
3/4 de la longueur de la queue de la fraise (1) dans le mandrin.
Dépose d’une fraise (Fig. 3)
· Appuyez sur le bouton de blocage de broche et faites pivoter la broche
jusqu’au blocage
· Tournez l’écrou de mandrin en sens antihoraire avec la clé fournie pour le
desserrer
· En tournant la clé, vous sentirez un resserrage de l’écrou de mandrin.
Continuez à le tourner avec la clé pour le desserrer
· La fraise peut alors coulisser pour sortir du mandrin REMARQUE: Chaque fois
que vous avez terminé d’utiliser une fraise, déposez-la pour la ranger en lieu
sûr.
Boutons d’alimentation (Fig. 4a)
AVERTISSEMENT: Pour réduire le
risque de blessure grave, arrêtez l’appareil et débranchez-le de la source
d’alimentation avant tout réglage ou dépose/pose d’accessoires ou fixations.
Un démarrage intempestif peut causer des blessures.
ATTENTION: Avant de démarrer l’outil,
dégagez la zone de travail de tous les corps étrangers. Maintenez aussi une
prise ferme sur l’outil pour résister au couple de démarrage.
ATTENTION: Pour éviter de vous blesser
et/ou d’endommager les travaux finis, laissez toujours la broche S’ARRÊTER
COMPLÈTEMENT avant de poser l’outil.
Molette de réglage de vitesse variable – (Fig. 4b)
AVERTISSEMENT: Si le réglage de
régime ne fonctionne plus ou de façon intermittente, cessez immédiatement
d’utiliser l’appareil. Contactez Trend Tool Technology Ltd ou un service
après-vente agréé pour réparation.
· La vitesse d’avancement de la fraise dans la pièce de travail ne doit pas
être trop rapide au point de faire ralentir le moteur, ni trop lente au point
que la fraise laisse des marques de brûlure sur la face du bois. Faites preuve
de bon sens pour évaluer la vitesse d’avancement en écoutant le bruit du
moteur pendant le travail.
· La vitesse de rotation de l’outil peut être modifiée en tournant la molette
de réglage de vitesse. Le tableau ci-dessous indique la vitesse de rotation
correspondant à chaque repère sur la molette.
TABLEAU DE SELECTION DE REGIME
No.
REGIME
1
10,000 Min-1
2
13,000 Min-1
3
17,000 Min-1
4
22,000 Min-1
5
26,000 Min-1
6
30,000 Min-1
REMARQUE: Si l’outil est utilisé en continu à bas régime pendant longtemps, le
moteur peut subir une surcharge conduisant à un mauvais fonctionnement de
l’outil.
REMARQUE: Pour passer la molette de réglage de “6” à “1”, tournez-la en sens
horaire. Ne forcez pas sur la molette en sens horaire.
-37-
FR – T1
REMARQUE: Pour un travail de meilleur qualité, faites plusieurs passes légères
plutôt qu’une seule importante.
Extraction des poussières
La poussière des matériaux tels que le plomb contenus dans certains
revêtements et types de bois peut être nocive pour la santé. La respiration de
la poussière peut causer des réactions allergiques ou des infections
respiratoires de l’utilisateur ou des spectateurs.
Certaines poussières, par exemple celles de chêne ou de hêtre, sont
considérées comme cancérogènes, en particulier associées à des additifs de
traitement du bois.
Respectez les règlements applicables dans votre pays pour les matériaux que
vous travaillez.
L’aspirateur doit être adapté au matériau travaillé.
Pour aspirer les poussières sèches particulièrement nocives pour la santé ou
cancérogènes, utilisez un aspirateur à poussière de classe M.
AVERTISSEMENT: Risque d’inhalation de
poussières. Pour réduire le risque de blessure, portez TOUJOURS un masque à
poussières homologué.
AVERTISSEMENT: Utilisez TOUJOURS
un extracteur à aspiration conçu conformément aux directives applicables
relatives aux émissions de poussières pour le sciage de bois. Les tuyaux
d’aspiration de la plupart des aspirateurs s’adaptent directement sur la
sortie d’extraction de poussières.
Fixation de l’embout à poussières sur le socle réglable (Fig. 5)
· Déposez le bouton de l’embout à poussières du socle · Fixez l’embout
d’extraction de poussières, en vous
assurant d’engager l’ergot du côté gauche sur le trou du côté du socle · Fixez
l’embout d’extraction de poussières en position en serrant son bouton · Pour
déposer l’embout d’aspiration de poussière du socle réglable, dévissez le
bouton du socle réglable et déposez l’embout Assurez-vous que l’embout à
poussières est raccordé à un extracteur de poussières adapté pendant
l’utilisation
Branchement du tuyau d’extraction de poussières
Raccordez un tuyau d’extracteur de poussières à l’embout d’extraction. Les
tuyaux d’aspiration de la plupart des extracteurs à aspiration s’adaptent
directement sur l’embout d’extraction de poussières.
REMARQUE: Quand vous utilisez l’extraction de poussières, assurez-vous que
l’extracteur n’est pas
dans le passage et fixez-le de façon qu’il ne risque pas de basculer ou de
gêner la défonceuse ou la pièce de travail. Le tuyau de l’extracteur de
poussières et son cordon d’alimentation doivent être positionnés de façon à ne
pas gêner la défonceuse ni la pièce de travail. Si l’extracteur de poussières
ou son tuyau ne peuvent pas être positionnés correctement, ils doivent être
déposés.
Insertion du corps du moteur dans le socle réglable et réglage de la
profondeur de coupe – (Fig. 6)
· Ouvrez le levier de verrouillage du socle réglable, et en vérifiant que le
bouton de blocage de broche est orienté vers l’avant, insérez le corps du
moteur dans le socle
· Le pignon du socle réglable s’engage sur la crémaillère du moteur. Tournez
le bouton du socle réglable en sens horaire pour abaisser la défonceuse dans
le socle et régler sa hauteur
· Tournez le bouton du socle réglable en sens horaire pour abaisser la
défonceuse dans le socle et régler sa hauteur
· Fermez le levier de verrouillage
· Pour retirer le socle, inversez la procédure d’installation.
· Pour régler la force de serrage du levier de verrouillage, ouvrez la pince
du corps et tournez la vis de réglage par petits incréments à l’aide d’une clé
Allen. La rotation de la vis en sens horaire resserre le levier, tandis qu’en
sens antihoraire, elle le desserre.
ATTENTION: Avant d’utiliser l’outil avec le
socle réglable, assurez-vous que l’embout à poussières a été posé.
Centrage du socle secondaire sur le socle réglable (Fig. 7)
Le centrage parfait de la fraise de la défonceuse dans le trou du socle
secondaire est la clé de la réussite.
· Insérez la broche de centrage dans le mandrin et serrez l’écrou de mandrin
· Desserrez sans les déposer les 4 vis de maintien du socle secondaire pour
permettre un glissement libre d’un côté à l’autre
· Placez le cône sur la broche et appuyez doucement sur ce cône jusqu’au
contact avec le socle secondaire. La fraise est maintenant centrée dans le
socle secondaire
· En maintenant enfoncé le cône, serrez les vis du socle secondaire
-38-
FR – T1
Découpe avec le socle réglable (Fig. 8)
· Posez le socle de l’outil sur la pièce à travailler, sans aucun contact de
la fraise de coupe
· Démarrez l’outil et attendez que la fraise arrive à plein régime
· Déplacez l’outil vers l’avant sur la surface de la pièce de travail
· Maintenez le socle de l’outil affleurant quand vous déplacez l’outil
· Pour découper un chant, assurez-vous de conserver la surface de travail du
côté gauche de la fraise dans le sens d’avancement.
REMARQUE: Avant de découper la pièce de travail elle-même, il est recommandé
d’effectuer une coupe d’essai. La bonne vitesse d’avancement dépend de la
dimension de la fraise, du type de pièce de travail et de la profondeur de
coupe. Un avancement trop rapide de l’outil peut donner une mauvaise qualité
de coupe, ou endommager la fraise ou le moteur. Une vitesse d’avancement trop
faible peut brûler et marquer la surface de coupe.
AVIS: Du fait qu’une profondeur de coupe excessive peut causer une surcharge
du moteur ou des difficultés à contrôler l’outil, la profondeur de coupe ne
doit pas dépasser 3 mm par passe pour la découpe de rainures. Si vous
souhaitez découper des rainures de plus de 3 mm de profondeur, effectuez
plusieurs passes avec des réglages de profondeur de plus en plus grands.
REMARQUE: Faites toujours avancer la défonceuse dans le sens inverse de la
rotation de la fraise.
Fixation du guide latéral sur le socle réglable (Fig. 9)
· Assemblez le guide droit avec la vis et le bouton.
· Fixez le guide droit comme indiqué et serrez le bouton de verrouillage.
Utilisation du guide latéral avec le socle réglable (Fig. 10)
· Desserrez le bouton sur le guide latéral et réglez la position de la
défonceuse pour placer la fraise à l’endroit voulu
· Serrez le bouton pour bloquer le guide latéral dans cette position
· Déplacez l’outil avec le guide latéral parallèle à ras du bord de la pièce
de travail
REMARQUE: Faites toujours avancer la défonceuse dans le sens inverse de la
rotation de la fraise.
Fixation d’une bague guide au socle réglable (Fig. 11)
Une bague guide permet d’utiliser la défonceuse avec des gabarits et des
accessoires
· Placez la bague guide dans le creux sur le dessous du socle, et fixez la
bague guide à l’aide des deux vis
Utilisation d’une bague guide avec le socle réglable
· Choisissez une fraise de diamètre passant par le centre de la bague guide
avec un jeu suffisant
· Réglez la profondeur de la fraise
· Positionnez la bague guide contre le gabarit, mettez en route
· Faites avancer dans le sens indiqué
· À la fin de la coupe, arrêtez la machine
REMARQUE: Faites toujours avancer la défonceuse dans le sens inverse de la
rotation de la fraise.
LES INSTRUCTIONS QUI SUIVENT CONCERNENT DES FONCTIONS EXCLUSIVES AU MODELE
T1EPS
Fixation de l’embout d’extraction de poussières au socle plongeant (Fig. 12)
· En maintenant l’outil, fixez l’embout d’extraction des poussières sur le
socle plongeant
· Serrez le bouton de fixation
· Raccordez à un extracteur de poussière approprié par son tuyau et un
adaptateur pour outil électrique
· Pour déposer l’embout d’aspiration de poussière du socle plongeant,
desserrez le bouton et déposez l’embout
Insertion du corps du moteur dans le socle plongeant (Fig. 13)
· Ouvrez le levier de verrouillage du socle plongeant, et en vérifiant que le
bouton de blocage de broche est orienté vers l’avant, insérez le corps du
moteur dans le socle
· Fermez le levier de verrouillage
· Pour régler la force de serrage du levier de verrouillage, ouvrez la pince
du corps et tournez la vis de réglage par petits incréments à l’aide d’une clé
Allen. La rotation de la vis en sens horaire resserre le levier, tandis qu’en
sens antihoraire, elle le desserre
· Pour retirer le socle, inversez la procédure d’installation.
-39-
FR – T1
ATTENTION: Avant d’utiliser l’outil avec
le socle plongeant, assurez-vous que l’embout à poussières a été posé.
Utilisation du levier de verrouillage de plongée sur le socle plongeant (Fig.
14)
· Appuyez vers le bas sur les poignées pour atteindre la profondeur voulue
· Abaissez le levier pour le verrouiller
· Quand le levier de verrouillage est serré, le moteur ne devrait pas se
déplacer dans le socle
· Un réglage est nécessaire si le levier de verrouillage ne serre pas le
moteur sans force excessive ou si le moteur se déplace dans le socle après
serrage
ATTENTION: Ne pas forcer excessivement
sur le levier de verrouillage. Une force excessive peut endommager le socle.
Centrage du socle secondaire sur le socle plongeant (Fig. 15)
Le centrage parfait de la fraise de la défonceuse dans le trou du socle
secondaire est la clé de la réussite.
· Insérez la broche de centrage dans le mandrin et serrez l’écrou de mandrin.
· Placez la bague guide dans le creux sur le dessous du socle, et fixez la
bague guide à l’aide des deux vis
· Desserrez sans les déposer les 4 vis de maintien du socle secondaire pour
permettre un glissement libre d’un côté à l’autre
· Placez le cône sur la broche et appuyez doucement sur ce cône jusqu’au
contact avec le socle secondaire. La fraise est maintenant centrée dans le
socle secondaire
· En maintenant enfoncé le cône, serrez les vis du socle secondaire.
Découpe avec le socle plongeant équipé d’une fraise autoguidée (Fig. 16)
· Faites plonger la défonceuse jusqu’à atteindre la profondeur voulue de la
fraise et verrouiller avec le levier de verrouillage de plongée
· Le roulement à billes sur une fraise sert de guide contre le chant du
matériau.
· Pour découper un chant, assurez-vous de conserver la surface de travail du
côté gauche de la fraise dans le sens d’avancement
· Effectuez la découpe
· À la fin de la découpe, libérez le levier de verrouillage de plongée et
ramenez la défonceuse au sommet de sa course de plongée
· Arrêtez la défonceuse
REMARQUE: Avant de découper la pièce de travail elle-même, il est recommandé
d’effectuer une coupe d’essai. La bonne vitesse d’avancement dépend de la
dimension de la fraise, du type de pièce de travail et de la profondeur de
coupe. Un avancement trop rapide de l’outil peut donner une mauvaise qualité
de coupe, ou endommager la fraise ou le moteur. Une vitesse d’avancement trop
faible peut brûler et marquer la surface de coupe.
AVIS: Du fait qu’une profondeur de coupe excessive peut causer une surcharge
du moteur ou des difficultés à contrôler l’outil, la profondeur de coupe ne
doit pas dépasser 3 mm par passe pour la découpe de rainures. Si vous
souhaitez découper des rainures de plus de 3 mm de profondeur, effectuez
plusieurs passes avec des réglages de profondeur de plus en plus grands.
REMARQUE: Faites toujours avancer la défonceuse dans le sens inverse de la
rotation de la fraise.
Montage et fixation du guide latéral sur le socle plongeant (Fig. 17)
· Vissez les tiges de guidage sur le guide latéral et utilisez l’encoche sur
le côté de la clé pour les serrer
· Desserrez les boutons moletés du socle plongeant
· Glissez les tiges dans les trous du socle plongeant
· Serrez les boutons moletés pour bloquer le guide en position
Utilisation du guide latéral avec le socle plongeant (Fig. 18)
· Desserrez le bouton sur le guide latéral et réglez la position de la
défonceuse pour placer la fraise à l’endroit voulu
· Serrez le bouton pour bloquer le guide latéral dans cette position
· Déplacez l’outil avec le guide latéral parallèle à ras du bord de la pièce
de travail
REMARQUE: Faites toujours avancer la défonceuse dans le sens inverse de la
rotation de la fraise.
Fixation d’une bague guide au socle plongeant (Fig. 19)
· Une bague guide permet d’utiliser la défonceuse avec des gabarits et des
accessoires
· Placez la bague guide dans le creux sur le dessous du socle, et fixez la
bague guide à l’aide des deux vis
-40-
FR – T1
Utilisation d’une bague guide avec le socle plongeant
· Choisissez une fraise de diamètre passant par le centre de la bague guide
avec un jeu suffisant
· Réglez la profondeur de la fraise
· Positionnez la bague guide contre le gabarit, mettez en route
· Faites avancer dans le sens indiqué
· À la fin de la coupe, arrêtez la machine
REMARQUE: Faites toujours avancer la défonceuse dans le sens inverse de la
rotation de la fraise.
Réglage de la profondeur de coupe sur le socle plongeant – (Fig. 20)
Les vis tournantes de butée de tourelle peuvent servir à prérégler jusqu’à
trois profondeurs de coupe. La hauteur est réglable à l’aide d’un tournevis et
d’une clé de 8 mm sur plats.
· Préréglez la butée de tourelle à 3 voies selon les besoins
· Desserrez le bouton moleté pour fixer la butée de profondeur.
· Déverrouillez le levier de verrouillage de plongée et abaissez lentement la
machine jusqu’à ce que la fraise entre juste en contact avec la pièce à
travailler et fixezla à l’aide du levier de verrouillage de plongée
· Relevez la butée de profondeur à la profondeur de coupe voulue, à l’aide de
l’échelle. Verrouillez en position avec le bouton moleté. L’intervalle entre
la butée de profondeur et la vis de butée de la tourelle définit la profondeur
de coupe.
· La butée de profondeur comporte un réglage micrométrique.
· Pour un réglage fin de la profondeur, tournez le bouton de réglage
micrométrique en haut de la butée de profondeur
· Pour augmenter la profondeur, tournez la tête en sens antihoraire. Pour
diminuer la profondeur, tournez la tête en sens horaire 1 rotation = 1 mm
AVERTISSEMENT: NE MODIFIEZ pas
la butée de tourelle pendant le fonctionnement de la défonceuse. Ceci
rapprocherait trop vos mains de la tête de la fraise.
ATTENTION: Assurez-vous que le levier
de verrouillage de plongée est déverrouillé. Ne forcez jamais pour faire
pivoter le mécanisme de réglage fin de hauteur.
ATTENTION: Mettez en route la défonceuse
avant de plonger la tête de fraise dans la pièce de travail.
ENTRETIEN
Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum
d’entretien. Le bon fonctionnement de l’outil dépend des soins et d’un
nettoyage régulier de l’appareil.
AVERTISSEMENT: Pour réduire
le risque de blessure grave, arrêtez l’outil et débranchez l’outil de la
source d’alimentation avant tout réglage ou dépose/pose d’accessoires ou
fixations. Un démarrage intempestif peut causer des blessures.
Réparation
AVERTISSEMENT: Pour assurer la
SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les
réglages (y compris réparation de cordon d’alimentation, contrôle et
remplacement des balais, le cas échéant) doivent être effectués par un centre
de service après-vente Trend ou un centre de service après-vente agréé par
Trend. Utilisez toujours des pièces de rechange identiques.
Lubrification
· Votre outil électrique n’exige aucune lubrification supplémentaire.
Nettoyage
AVERTISSEMENT: Soufflez la saleté et la
poussière à l’air sec pour les déloger du boîtier principal dès que
l’accumulation de saleté est visible dans et autour des fentes de ventilation.
Portez une protection oculaire et un masque antipoussière homologués pour
accomplir cette procédure.
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais
de solvant ni autre produit chimique agressif pour le nettoyage des pièces non
métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux
utilisés dans ces pièces. N’utilisez qu’un chiffon humidifié à l’eau
savonneuse. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l’intérieur de l’outil
; n’immergez jamais une quelconque partie de l’outil dans un liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: Du fait que les
accessoires autres que ceux proposés par Trend Tool Technology Ltd n’ont pas
été testés avec ce produit, l’utilisation de ces accessoires avec cet outil
peut être dangereuse. Pour réduire le risque de blessure, seuls des
-41-
accessoires recommandés par Trend Tool Technology Ltd doivent être utilisés
avec ce produit. Consultez votre revendeur pour en savoir plus sur les
accessoires appropriés.
Stockage
· Remettez l’outil dans son carton de rangement après usage.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières plutôt que d’éliminer l’appareil comme déchet.
Les accessoires et l’emballage doivent être triés pour un recyclage
respectueux de l’environnement.
Tri séparé. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères.
Utilisateur particulier
Les règlements locaux peuvent proposer une collecte séparée des produits
électriques domestiques, en déchetteries ou chez le revendeur lors de l’achat
d’un produit neuf. Appelez le service clientèle Trend pour obtenir des
conseils sur la manière d’éliminer les produits électriques Trend qui ne
servent plus dans le respect de l’environnement, ou visitez www.trend-uk.com
Utilisateurs professionnels
Appelez le service clientèle Trend pour l’élimination des produits électriques
Trend qui ne servent plus.
GARANTIE
Cet appareil bénéficie d’une garantie du constructeur conforme aux conditions
exposées sur notre site web www.trend-uk.com
FR – T1
-42-
NL – T1
NL – T1
Bedankt voor de aankoop van dit Trend product. Wij hopen dat u het vele jaren
creatief en productief gaat gebruiken.
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning Type Opgenomen vermogen Snelheid, onbelast
Max. invaldiepte
V AC W min 1
mm
T1ETS
T1EPS
230 – 240
230 – 240
230 – 240
1
1
1
710
710
710
10000 30000
10000 30000
10000 30000
Vaste voet Vaste voet
Invalvoet
(kantenfrees) (kantenfrees) (bovenfrees)
37
37
60
Stel vast welke aanvullende veiligheidsmaatregelen de gebruiker kunnen
beschermen tegen de effecten van trilling en/of geluid, zoals: onderhoud van
het gereedschap en de accessoires, de handen warm houden (in verband met
trilling), indeling van het werkpatroon.
WAARSCHUWING: Lees de handleiding
om het risico op letsel te verminderen. Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De onderstaande definities geven de ernst aan van elk signaalwoord. Lees de
handleiding en let op deze symbolen.
GEVAAR: Wijst op een direct gevaarlijke
situatie die, als die niet wordt voorkomen, zal leiden tot ernstig of fataal
letsel.
Max. frees doorsnede
mm
35
35
35
WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk
Spantang (UK & ROI)
inch
1/4
1/4
1/4
gevaarlijke situatie die, als deze niet wordt voorkomen,
Spantang (EU)
mm
8
8
8
kan leiden tot ernstig of fataal letsel.
Gewicht
kg
1.81
1.81
2.84
Geluids- en trillingswaarden (triaxiale vectorsom) conform EN62841-2-17:
WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk
gevaarlijke situatie die, als deze niet wordt voorkomen,
kan leiden tot licht of beperkt letsel.
LPA (emissie geluidsdruk)
dB(A)
85
85
85
(LgWeAluidsvermogensniveau)
dB(A)
96
96
96
OPMERKING: Geeft een werkwijze aan,
K (onzekerheid van de
dB(A)
3
geluidsdruk)
3
3
niet in verband met letsel die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot materiële schade.
Trillingsemissiewaarde ah,hv = m/s2
4.6
4.6
4.5
Onzekerheid K =
m/s2
1.5
1.5
1.5
Geeft risico op elektrische schokken aan.
De niveaus van de trillings- en/of geluidsemissiewaarde in dit informatieblad
zijn gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde meting beschreven
in EN62841, en kunnen worden gebruikt om gereedschappen onderling te
vergelijken. Ze kunnen gebruikt worden voor een aanvankelijke beoordeling van
de blootstelling.
WAARSCHUWING: De opgegeven
trillingswaarde en/of geluidsemissiewaarde betreffen de belangrijkste
toepassingen van het gereedschap. Als het gereedschap echter wordt gebruikt
voor andere toepassingen, met andere accessoires of als het slecht onderhouden
is kan de trillingswaarde en/ of geluidsemissiewaarde verschillend zijn.
Hierdoor kan het blootstellingsniveau over de gehele werkperiode aanzienlijk
hoger worden.
Bij het schatten van het blootstellingsniveau aan trilling en/of geluid moet
ook rekening gehouden worden met de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld,
of dat het is ingeschakeld maar niet daadwerkelijk wordt gebruikt. Hierdoor
kan het blootstellingsniveau over de gehele werkperiode aanzienlijk lager
worden.
Geeft risico op brand aan.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING: Lees
alle veiligheidswaarschuwingen, gebruiksaanwijzingen, illustraties en
specificaties die met deze machine zijn meegeleverd. Het niet opvolgen van
onderstaande aanwijzingen kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of
ernstig letsel.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
In de waarschuwingen verwijst de term `elektrisch gereedschap’ zowel naar
gereedschap met netvoeding
-43-
NL – T1
(met een netsnoer) als accuvoeding.
- Veiligheid in de werkomgeving
a) Hou de werkomgeving schoon en zorg voor goede verlichting. Rommel en slecht licht leiden al snel tot ongevallen.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in een explosieve atmosfeer, b.v. door de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap leidt tot vonken die stof of dampen kunnen ontsteken.
c) Hou kinderen en bezoekers uit de buurt tijdens het werken met elektrisch gereedschap. Door afleidingen kunt u de controle over het werk verliezen. - Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet overeenkomen met het stopcontact. Pas de stekker nooit aan. Gebruik nooit stekkeradapters met geaard elektrisch gereedschap. Ongemodificeerde stekkers en de juiste stopcontacten verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Zorg dat uw lichaam geen aanraking maakt met geaarde oppervlakken zoals buizen, radiators, fornuizen en koelkasten. Er is een groter risico op elektrische schokken als uw lichaam geaard is.
c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan de regen of vochtige omstandigheden. Water dat het elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt het risico op elektrische schokken.
d) Behandel het netsnoer zorgvuldig. Gebruik het netsnoer nooit om het elektrische gereedschap te dragen, er aan te trekken, of de stekker uit het stopcontact te trekken. Hou het netsnoer weg van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of verstrikte netsnoeren verhogen het risico op elektrische schokken.
e) Indien elektrisch gereedschap buiten wordt gebruikt moet het verlengsnoer geschikt zijn voor buitengebruik. Het gebruik van een snoer geschikt voor buitengebruik vermindert het risico op elektrische schokken.
f) Als het gebruik van elektrisch gereedschap op een vochtige plek onvermijdelijk is, zorg dan dat de stroomtoevoer voorzien is van een aardlekschakelaar (ALS). De toepassing van een aardlekschakelaar vermindert het risico op elektrische schokken. - Persoonlijke veiligheid
a) Let altijd goed op, kijk waar u mee bezig bent en denk goed na bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik elektrisch gereedschap niet als u moe bent, of onder de invloed van alcohol, drugs of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM). Draag altijd
oogbescherming. Persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker,
antislipveiligheidsschoenen, veiligheidshelm en gehoorbescherming voor de
betreffende omstandigheden verlagen het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg dat de schakelaar op `uit’ staat
voordat u het gereedschap op de stroomvoorziening aansluit, het gereedschap
oppakt of meedraagt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de
schakelaar, of het aansluiten van de stroomtoevoer op gereedschap waarvan de
schakelaar op Aan staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder eventuele (instel)sleutels voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een sleutel die op een draaiend deel van het elektrische
gereedschap zit, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Zorg dat u altijd stabiel staat en uw evenwicht niet kunt
verliezen. Dit verzekert een betere beheersing van het elektrische gereedschap
in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Hou uw
haar en kleding weg van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lang
haar kunnen worden aangegrepen door bewegende delen.
g) Als er voorzieningen zijn voor de aansluiting van stofafzuiging- en opvang,
zorg dan dat deze daadwerkelijk zijn aangesloten en juist gebruikt worden. Het
gebruik hiervan kan gevaar i.v.m. stof verminderen.
h) Zorg dat gewoonte door regelmatig gebruik van gereedschappen leidt tot
onachtzaamheid en het niet opvolgen van de veiligheidsmaatregels. Een
onzorgvuldige handeling kan in een fractie van een seconde leiden tot ernstig
letsel.
4) Gebruik van en zorg voor elektrisch gereedschap
a) Overbelast elektrisch gereedschap nooit. Gebruik het juiste elektrische
gereedschap voor de toepassing. Het juiste elektrisch gereedschap doet het
werk beter en veiliger op de snelheid waarvoor het ontworpen is.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de aan/uit schakelaar niet
goed werkt. Als de schakelaar van het gereedschap niet goed werkt, is dit
gevaarlijk en moet deze gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen wijzigt, van
accessoire wisselt of het gereedschap opbergt. Dergelijke
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico van onbedoelde inschakeling van
het gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt op buiten bereik van
kinderen, en laat
-44-
NL – T1
mensen die onbekend zijn met het gereedschap of deze instructie het
elektrische gereedschap niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk
voor gebruikers die er niet mee bekend zijn.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires zorgvuldig. Controleer dat
bewegende delen goed zijn uitgelijnd en niet vastlopen, dat er geen
beschadigde onderdelen zijn, of andere situaties die de werking van het
gereedschap kunnen beïnvloeden. Bij beschadiging moet het elektrische
gereedschap gerepareerd worden voordat het weer wordt gebruikt. Slecht
onderhoud van elektrisch gereedschap leidt tot veel ongevallen.
f) Hou frezen, zagen, enz. scherp en schoon. Goed onderhouden frezen, zagen,
enz. met scherpe snijkanten zullen minder snel vastlopen, en zijn beter te
beheersen tijdens gebruik.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, accessoires en tool bits, enz. in
overeenstemming met deze instructies, rekening houdend met de
werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere dan de bedoelde werkzaamheden kan leiden
tot gevaarlijke omstandigheden.
h) Zorg dat handgrepen en grijpvlakken droog en schoon zijn, zonder olie of
vet. Bij gladde handgrepen en grijpvlakken is veilig gebruik en beheersing van
het gereedschap in onverwachte situaties onmogelijk.
5) Onderhoud
a) Laat het onderhoud aan het elektrische gereedschap uitvoeren door een
gekwalificeerde reparateur, en alleen met identieke vervangingsonderdelen. Dat
verzekert dat de veiligheid van het elektrische gereedschap bewaard blijft.
Veiligheidsinstructies voor bovenfrezen
· Hou het gereedschap altijd bij de geïsoleerde handgrepen vast. Het kan
immers gebeuren dat de frees het netsnoer raakt. Als een stroomdraad wordt
geraakt komen de blote metalen delen ook onder stroom te staan en kunnen de
gebruiker dan een schok geven.
· Gebruik klemmen of andere middelen om het werkstuk vast te zetten en te
ondersteunen op een stabiele ondergrond. Als u het werkstuk in de hand houdt
of tegen uw lichaam drukt is het niet stabiel, dan kunt u de beheersing over
het werk verliezen.
· NIET gebruiken voor metaalbewerking.
· Hou de handgrepen droog en schoon, voorkom verontreiniging met olie en vet.
Zo heeft u een betere controle over het gereedschap.
· Hou het gereedschap goed met beide handen vast om het opstartmoment te
weerstaan. Hou het gereedschap tijdens het gebruik altijd stevig vast.
· Gebruik altijd de door de fabrikant van het freesje aanbevolen snelheid.
Sommige freesjes moeten voor de veiligheid of voor goede prestaties op een
bepaalde snelheid gebruikt worden. Als u niet zeker bent over de juiste
snelheid of als u andere problemen heeft, neem dan contact op met de fabrikant
van het freesje.
· Houd uw handen uit de buurt van het freesgereedschap, boven en onder de
voet. Reik nooit onder het werkstuk. Zorg dat de voet van de frees tijdens het
werk volledig op het werkstuk rust.
· Laat de motor nooit draaien als die niet in een van de twee voeten is
gemonteerd. De motor is niet ontworpen voor gebruik in de hand.
· Raak het freesje nooit direct na het gebruik aan. Het kan bijzonder heet
zijn.
· Gebruik een constante freesdruk. Overbelast de motor niet.
· Gebruik altijd scherpe freesjes. Bij een bot freesje kan de frees weglopen
of onder druk vastlopen.
· Verzeker dat de motor geheel tot stilstand is gekomen voordat u de frees
neerlegt. Als het freesje nog draait wanneer de machine wordt neergelegd, kan
dat leiden tot schade en letsel.
· Voordat u de motor start, moet u ervoor zorgen dat het freesje het werkstuk
niet raakt. Als het freesje het werkstuk raakt wanneer de motor start, kan de
frees wegspringen, wat schade of letsel kan veroorzaken.
· Als het freesje door de dikte van het werkstuk gaat, zorg dan voor vrije
ruimte onder het werkstuk.
· Draai de moer van de spantang goed vast zodat het freesje niet slipt.
· Draai de moer van de spantang nooit vast als er geen freesje in zit.
· Gebruik nooit freesjes met een doorsnede van meer dan 35 mm in dit
gereedschap.
· De toegestane snelheid van het freesje moet minstens gelijk zijn aan de
maximale snelheid die op het elektrische gereedschap is aangegeven. Als
freesjes boven de nominale snelheid worden gebruikt, kunnen er delen afbreken
en wegvliegen.
· Beweeg de frees niet in de draairichting van het freesje (dus in de richting
tegengesteld aan die in Fig. 21). Hierbij is de kans groter dat u de
beheersing over de machine verliest, wat kan leiden tot letsel. Als u in deze
richting moet frezen (achteruit een hoek omgaan) moet u bijzonder voorzichtig
zijn om de controle over de machine te bewaren. Frees dan minder diep,
verwijder een minimum aan materiaal bij elke freesgang.
-45-
NL – T1
· Werk niet uit de hand met de frees ondersteboven. Als de motor niet goed op
de voet is bevestigd, volgens de instructies, dan kan de motor van de voet los
komen.
· Gebruik altijd frezen met een schachtdoorsnede die overeenkomt met de
doorsnede van de spantang van uw gereedschap.
· Controleer voor het starten van de motor dat het werkgebied vrij is van
ongewenste voorwerpen.
RESTRISICO’S
WAARSCHUWING: Wij raden het
gebruik van een aardlekschakelaar aan, met een uitschakelstroom van 30 mA of
minder. Ondanks het opvolgen van de relevante veiligheidsregels en toepassing
van veiligheidsvoorzieningen, kunnen zekere restrisico’s niet worden vermeden.
Dit zijn:
· Gehoorschade · Risico op letsel door rondvliegende deeltjes · Risico op
brandwonden door accessoires die heet
worden tijdens het gebruik · Risico op letsel door langdurig gebruik
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is ontworpen voor één bepaalde spanning. Controleer
altijd dat de spanning op het stopcontact overeenkomt met de spanning op het
typeplaatje.
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd, in overeenstemming met EN6
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>