FIAMMA 02096-91 Bicycles Carrier Instruction Manual
- June 15, 2024
- FIAMMA
Table of Contents
02096-91 Bicycles Carrier
Product Information: Bicycles Carrier
Specifications
- Product Name: Carry-Bike Caravan XL A Pro
- Model Number: 300 02096-91- / 02096-091A
- Weight: 9.0 kg
- Maximum Load: 50 kg
- Maximum Bikes: 3 standard bikes or 2 E-Bikes
Package Contents
The package includes the following items:
- 2x A
- 2x B
- 2x E
- 2x N
- 2x S
- 2x T
- 4x D
- 4x L
- 4x M6x40
- 8x M6
- 8x M6x45
- 10x M6
- 4x 4.8×16
- 4x M
- 2x V
- 2x X
- 1x Y
- 1x Z
- User Manual
Installation Instructions
-
Before starting the installation, check that nothing has been
damaged or deformed during transport. -
If you have any doubts or questions regarding the installation,
use, or limitations of the product, contact the dealer for
assistance. -
We recommend that the installation is carried out by qualified
personnel in compliance with current local regulations. -
Follow the steps provided in the user manual for detailed
installation instructions.
Instructions for Use
-
Make sure the Carry-Bike rails are properly affixed to your
vehicle using the provided components. -
When attaching bicycles to the carrier, do not fully tighten
the fork to the tube. Leave a 2mm space for flexibility. -
For additional security, you can use two Security Strips
(Optional – Code 98656-419). -
Always follow local traffic regulations and ensure that the
maximum load and maximum number of bikes are not exceeded.
FAQ
Q: What should I do if I encounter any problems with the
product?
A: If you experience any issues with the product, please contact
your local dealer and provide them with the data on the nameplate.
You can also consult our website for spare parts drawing.
Q: Can I use this carrier for E-Bikes?
A: Yes, this carrier can accommodate up to 2 E-Bikes.
Q: How should I affix the labels?
A: Keep the provided labels and affix them to the Carry-Bike
rails as instructed.
Bicycles carrier Installation and usage instructions
EN
Fahrradträger Montage-und Gebrauchsanleitung
DE
Porte-vélos Instructions de montage et mode d’emploi
FR
Portabicicletas Instruciones de montaje y uso
ES
Portabici Istruzioni di montaggio e d’uso
IT
Please consult the website for instructions in the languages:
NL-SV-DA-NO-FI-PT
CARRY-BIKE
CARAVAN XL A PRO 300 02096-91- / 02096-091A
CARAVAN
CARRY-BIKE
H F
G
O 2x
E
P 2x
A
B 2x
L 4x D
S
M6x40 2x
Z
M6 8x
I 4x
T
M6x45 8x
Y
M6 10x
U
4,8×16 4x
X
M6 8x
N 2x M 2x
V
M6 8x
0
1
2
3
4
5 cm
2
Ø 4
90 cm
51 cm
CARRY-BIKE
91 cm 128 cm
100 cm
17kg 17kg 16kg
25kg x2
50kg
9,0 kg
Package contents / Verpackungsinhalt / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje /
Contenuto dell’imballo
p. 2
Installation instructions / Montageanleitung / Instructions de montage / Instrucciones de montaje /
Istruzioni di montaggio
p. 4
Instructions for use / Gebrauchsanleitung / Instructions d’installation / Instrucciones de uso /
Istruzioni di utilizzo
p. 8
Safety instructions / Sicherheitshinweise / Consignes de sécurité / Instrucciones de seguridad /
Avvertenze di sicurezza
p. 10
Accessories / Zubehör / En option / Accesorios / Accessori
p. 14
Warranty / Garantie / Garantie / Garantía / Garanzia
p. 15
3
CARRY-BIKE
EN
Check that nothing has been damaged or deformed during transport. In the event of doubts or questions concerning the installation, use or limitations of the product, contact
the dealer. We recommend that the installation is carried out by qualified personnel and in
compliance with current local regulations.
DE
Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport beschädigt wurden. Im Zweifelsfall oder bei Fragen zur Montage, Verwendung oder zu
Einschränkungen des Produkts wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Wir empfehlen die
Anbringung durch Fachpersonal in Übereinstimmung mit den geltenden lokalen Vorschriften
vornehmen zu lassen.
FR
Contrôler le contenu du colis et vérifier qu’aucune pièce n’ait été cassée ou déformée durant le transport. En cas de doutes ou de questions relatives à l’installation, l’utilisation du produit, contactez
votre concessionnaire. L’installation doit être réalisée par des personnes dûment qualifiées et
conformément aux normes en vigueur dans le pays d’installation.
ES
Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte. En caso de dudas o si tiene alguna pregunta sobre el montaje, uso y limitaciones del producto,
póngase en contacto con el distribuidor. Recomendamos que la instalación se realice por
personal cualificado en conformidad con las regulaciones locales.
IT
Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di trasporto. In caso di dubbi o domande relative al montaggio, utilizzo e limiti del prodotto, contattare il rivenditore.
Consigliamo di far eseguire l’installazione da parte di personale qualificato ed in conformità
alle vigenti normative locali.
1
A
2x
S B
Y
4
CARRY-BIKE
2
D
N
2x
Y T
3
1
YT
2x
M 2
2x
M 5
CARRY-BIKE
4
2x
Y T
E
EN
WARNING! Do not fully tighten the fork to the tube, leave 2mm space.
DE
ACHTUNG! Die Gabel nicht komplett am Rohr festziehen, 2 mm Abstand lassen.
FR
ATTENTION! Ne pas serrer complètement la fourche au tube, laisser un espace de 2 mm.
ES
ADVERTENCIA! No apretar totalmente la horquilla al tubo, dejar 2 mm de espacio.
IT
ATTENZIONE! Non stringere completamente la forcella al tubo, lasciare 2 mm di spazio.
5
2x
PO
6
CARRY-BIKE
6
L 4x
1
Z
4x
V
I L
I 4x
2
4x Ø 4
3 U
4x
X
7
CARRY-BIKE
7
G
H
Without bicycles
F
360°
360°
360° 360°
8
GH F
CARRY-BIKE 3 standard bikes
1 23 2 E-Bike
1 23
alphanumeric code
EN
In case of problems please contact your local dealer indicating the data on the nameplate. Consult our website for spare parts drawing.
DE
Bei Problemen bitte den Händler kontaktieren und die auf dem Etikett aufgeführten Daten mitteilen. Auf der Homepage finden Sie die Explosionszeichnung
FR
En cas de problème, contacter le revendeur et lui communiquer les informations reportées sur la plaquette. Consulter le site Internet pour une vue éclatée des pièces de rechange.
ES
En caso de cualquier problema, ponerse en contacto con su distribuidor local facilitando los datos sobre la placa. Consultar el sitio web para el despiece de los repuestos.
IT
In caso di problemi contattare il rivenditore di zona, comunicando i dati riportati sulla targhetta. Consultare il sito web per l’esploso ricambi.
9
CARRY-BIKE
EN Attention: keep the following labels and affix them to the Carry-Bike rails.
DE
Achtung: Bewahren Sie die folgenden Etiketten auf und bringen Sie diese an den Carry-Bike-Schienen an.
FR Attention : conserver les étiquettes suivantes ou collez-les sur les rails du Carry-Bike.
ES Atención: guardar las siguientes etiquetas o pegarlas en las guías del Carry-Bike.
IT Attenzione: conservare le seguenti etichette e applicarle sulle canaline del Carry-Bike.
Fiamma S.p.A. – Italy Via S. Rocco, 56 – 21010 Cardano al Campo (VA)
CARRY-BIKE®
Alphanumeric Code
Made in Italy
DE FAHRRÄDER IMMER FESTBINDEN EN ALWAYS SECURE THE BIKES FR ATTACHEZ TOUJOURS LES VELOS ES FIJAR SIEMPRE LAS BICICLETAS IT FISSARE SEMPRE LE BICICLETTE
Item No.
CARRY-BIKE®
PFRROADMUECTDNUACMAETO E-BIKE
kg
MAX. LOAD
MAX BIKES
10
17kg 17kg 16kg
25kg x2
CARRY-BIKE
50kg
MAX
Use two Security Strip (Optional – Code 98656-419)
11
CARRY-BIKE
EN
Read the following instructions and warnings carefully; failure to observe
these installation and usage instructions as well as the Highway Code in the
relevant country may cause severe harm or damage for which the manufacturer
declines all responsibility. Before installation, ensure compatibility with
the vehicle on which the product must be installed.
In the event of an accident involving the vehicle and/or the product, ensure
that the product has not been damaged. In the event of damage, contact your
local retailer before moving the vehicle. Fiamma declines every responsibility
for any modification of the product that may cause damage and/or injury to
things and people.
Take into account the presence of the Carry-Bike, paying attention while
driving and especially during reversing manoeuvres, particularly if you have a
parking assist system. Always comply with speed limits and the Highway Code.
The speed should always be suitable to traffic conditions and transported
load. When using the bike carrier with trailer make sure that the tow hook is
always accessible and the corner mobility of the trailer is guaranteed (volume
measuring DIN 74058).
Check periodically the bicycle rack to make sure it is firmly attached,
especially during the first kilometers of after long trips to avoid damages of
the Carry-Bike/vehicle. Make sure the belts are not loose and that the holding
brackets have not shifted. Replace worn components immediately.
DE
Lesen Sie die folgenden Anweisungen und Warnhinweise sorgfältig durch. Die
Nichtbeachtung dieser Montage- und Nutzungsvorschriften sowie der Bestimmungen
der Straßenverkehrsordnung im Einsatzland kann zu schwerwiegenden Schäden
führen, für die der Hersteller keine Verantwortung übernimmt. Vergewissern Sie
sich im Vorfeld der Montage, dass das Produkt mit dem Fahrzeug, an dem es
installiert werden soll, kompatibel ist.
Nach einem eventuellen Unfall, der das Fahrzeug bzw. Produkt betrifft, immer
sicherstellen, dass das Produkt nicht beschädigt wurde. Im Falle von Schäden
wende man sich vor der Benutzung des Fahrzeugs an den Händler. Fiamma lehnt
jede Verantwortung für Veränderungen am Produkt ab, die zu Schäden und/oder
Verletzungen an Sachen und Personen führen können.
Beim Mitführend des Carry-Bike auf die dadurch abgeänderte Manövrierfähigkeit
achten, vor allem beim Rückwärtsfahren mit Fahrzeugen, welche mit einem
Parksensor ausgestattet sind. Immer die Geschwindigkeitsbegrenzungen und die
Straßenverkehrsordnung beachten. Die Geschwindigkeit muss immer an die
Verkehrs- und Beladungsverhältnisse des Fahrzeugs angepasst werden. Beim
Mitführen eines Anhängers darauf achten, dass die Anhängerkupplung jederzeit
zugänglich und die Winkelbeweglichkeit gemäß der DIN74058 gewährleistet sind.
Prüfen Sie regelmäßig die Befestigung des Fahrradträgers, insbesondere nach
einer ersten gewissen Fahrt und jeweils vor und nach einer längeren Fahrt. Die
Schutzgummis und Riemen regelmäßig überprüfen und falls porös oder abgenutzt
dringend ersetzen.
FR
Lire attentivement les instructions de montage et conseils d’utilisation
suivants. Le non-respect de ces conseils d’installation ou d’utilisation mais
aussi des normes relatives au code de la route du pays de circulation peuvent
causer de graves dégâts qui ne pourront aucunement engager la responsabilité
du fabricant. Avant de procéder au montage, assurez-vous de la compatibilité
du produit devant être installé sur le véhicule.
En cas d’accident impliquant le véhicule et/ou le produit, vérifier que le
produit n’a pas été endommagé. Dans le cas contraire, contacter le
concessionnaire avant de déplacer le véhicule. Fiamma décline toute
responsabilité quant aux éventuelles modifications apportées au produit
pouvant entraîner des dommages et/ou lésions aux choses et aux personnes.
12
CARRY-BIKE
Conduire avec un porte-vélos demande de savoir adapter son style de conduite
en faisant tout particulièrement attention aux manoeuvres de marche arrière,
spécialement si le véhicule est équipé de dispositif d’aide au stationnement.
Respecter les limitations de vitesse et le code de la route. La vitesse doit
toujours respecter les conditions de circulation sur route et la charge
transportée. En cas d’utilisation avec une remorque, vérifier que le crochet
d’attelage soit accessible et que le mouvement angulaire de la remorque soit
garanti (mesure du volume DIN 74058).
Contrôler régulièrement l’état des éléments de fixation du porte-vélos, en
particulier après avoir parcouru les premiers Km suivant l’installation et, à
chaque occasion, avant et après les plus longs trajets pour éviter tout
dommage au Carry-Bike et/ou au véhicule. Vérifier régulièrement les éléments
en caoutchouc sous les étriers supérieurs et/ou inférieurs ainsi que les
sangles; s’ils devaient s’avérer poreux ou abîmés, remplacez-les
immédiatement.
ES
Leer atentamente las siguientes instrucciones y advertencias; el
incumplimiento de estas normas de montaje y uso y de las normas del código de
circulación del país por el que se circula puede causar daños graves sobre los
que el fabricante declina toda responsabilidad. Antes del montaje, asegúrese
de que el producto sea compatible con el vehículo en el que se instalará.
En caso de accidente que afecte al vehículo o al producto, asegúrese de que el
producto no haya sufrido daños. Si hay algún daño, póngase en contacto con su
distribuidor local antes de mover el vehículo.Fiamma no se hace responsable de
cualquier modificación del producto que pueda causar daños o lesiones a cosas
y personas
Tener en cuenta la presencia del Carry-Bike, prestando atención durante la
conducción y especialmente mientras se realizan maniobras de marchas atrás, en
particular si el vehículo está equipado con sensores de aparcamiento. Respetar
siempre el límite de velocidad y las normas de circulación.La velocidad debe
adecuarse al estado del tráfico y a la carga que se transporta. Verificar que,
en caso de uso con remolque, permanezca accesible el gancho de remolque y que
se garantice el movimiento angular del remolque (medidas del volumen din
74058).
Controlar periódicamente el estado de fijación del Carry-Bike sobretodo
después de los primeros Kms y cada vez antes y después de los viajes más
largos, asegurándose que los estribos no se hayan desplazados, para evitar
daños del Carry-Bike y/o del vehículo, revisar regularmente las partes de goma
debajo de los soportes superiores y / o inferiores, así como las correas;
sustituirlas inmediatamente si están porosas o desgastadas.
IT
Leggere con attenzione le seguenti istruzioni e avvertenze; il mancato
rispetto di queste norme di montaggio e utilizzo nonché delle normative del
codice stradale del paese di circolazione possono causare gravi danni in
ordine ai quali la ditta produttrice declina ogni responsabilità. Prima del
montaggio assicurarsi la compatibilità con il veicolo sul quale il prodotto
deve essere installato.
In caso di incidente riguardante il veicolo e/o il prodotto, assicurarsi che
il prodotto non abbia subito danni. In caso di danno, contattare il
rivenditore locale prima di spostare il veicolo. Fiamma declina ogni
responsabilità per qualsiasi modifica del prodotto che possa causare danni e/o
lesioni a cose e persone.
Tenere conto della presenza del Carry-Bike, prestando attenzione durante la
marcia e soprattutto durante le manovre di retromarcia, in particolar modo se
il mezzo è dotato di sensori di parcheggio. Rispettare sempre i limiti di
velocità ed il codice della strada. La velocità deve sempre essere adattata
alle condizioni del traffico ed al carico trasportato. Verificare che, in caso
di utilizzo con rimorchio, rimanga accessibile il gancio di traino e che sia
garantita la mobilità angolare del rimorchio (misurazione del volume DIN
74058).
Controllare periodicamente lo stato di fissaggio del portabiciclette
soprattutto dopo aver percorso i primi Km dal montaggio ed ogni volta prima e
dopo i viaggi più lunghi, per evitare il danneggiamento del Carry-Bike e/o del
mezzo, verificare regolarmente le parti in gomma sotto le staffe superiori e/o
inferiori, così come le cinghie; in caso risultino porose o logorate,
sostituirle immediatamente.
13
CARRY-BIKE RAIL PLUS Item No. 98656M566 Item No. 98656M567
128 cm
RAIL PREMIUM Item No. 98656M131 Item No. 98656M150
128 cm
BIKE-BLOCK PRO S
BIKE-BLOCK PRO S D
BIKE-BLOCK PRO D
BIKE FRAME ADAPTER Item No. 06602-01-
BIKE COVER CARAVAN Item No. 04502-01-
CABLE-LOCK Item No. 98656-338
L 250 cm
SECURITY STRIP Item No. 98656-419
14
CARRY-BIKE
EN
Warranty Fiamma In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is entitled to the warranty
in accordance with local laws and regulations of the country in which the product was purchased.
DE
Garantie Fiamma Im Falle einer Mangelhaftigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter den erforderlichen
Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem Garantieanspruch zu den festgelegten
Bedingungen gemäss den lokalen Rechtsvorschriften Gebrauch machen.
FR
Garantie Fiamma En cas d’un défaut de conformité du produit, le consommateur pourra faire valoir ses droits de recours
en garantie selon les modalités prévues par les dispositions légales locales, pour autant que les
conditions de recours soient satisfaites.
ES
Garantía Fiamma En caso de fallos o defectos de material y de fabricación, el cliente puede hacer valer la garantía de
acuerdo con las leyes y reglamentaciones del país en el que el producto haya sido comprado.
IT
Garanzia Fiamma In caso di difetto di conformità dei beni, il consumatore potrà far valere nei confronti del venditore la
garanzia secondo le modalità previste dalle disposizioni di legge locali, ove ne ricorrano i presupposti.
100%
15
fiamma.com
Fiamma S.p.A. – Italy Via San Rocco, 56 21010 Cardano al Campo (VA)
All rights reserved. Fiamma S.p.A.
reserves the right to modify at any time, without notice, prices, materials,
specifications and models or to cease production of any model.
M0_IS_98690M089_revA
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>