FIAMMA 02096-91 Bicycles Carrier Instruction Manual

June 15, 2024
FIAMMA

02096-91 Bicycles Carrier

Product Information: Bicycles Carrier

Specifications

  • Product Name: Carry-Bike Caravan XL A Pro
  • Model Number: 300 02096-91- / 02096-091A
  • Weight: 9.0 kg
  • Maximum Load: 50 kg
  • Maximum Bikes: 3 standard bikes or 2 E-Bikes

Package Contents

The package includes the following items:

  • 2x A
  • 2x B
  • 2x E
  • 2x N
  • 2x S
  • 2x T
  • 4x D
  • 4x L
  • 4x M6x40
  • 8x M6
  • 8x M6x45
  • 10x M6
  • 4x 4.8×16
  • 4x M
  • 2x V
  • 2x X
  • 1x Y
  • 1x Z
  • User Manual

Installation Instructions

  1. Before starting the installation, check that nothing has been
    damaged or deformed during transport.

  2. If you have any doubts or questions regarding the installation,
    use, or limitations of the product, contact the dealer for
    assistance.

  3. We recommend that the installation is carried out by qualified
    personnel in compliance with current local regulations.

  4. Follow the steps provided in the user manual for detailed
    installation instructions.

Instructions for Use

  1. Make sure the Carry-Bike rails are properly affixed to your
    vehicle using the provided components.

  2. When attaching bicycles to the carrier, do not fully tighten
    the fork to the tube. Leave a 2mm space for flexibility.

  3. For additional security, you can use two Security Strips
    (Optional – Code 98656-419).

  4. Always follow local traffic regulations and ensure that the
    maximum load and maximum number of bikes are not exceeded.

FAQ

Q: What should I do if I encounter any problems with the

product?

A: If you experience any issues with the product, please contact
your local dealer and provide them with the data on the nameplate.
You can also consult our website for spare parts drawing.

Q: Can I use this carrier for E-Bikes?

A: Yes, this carrier can accommodate up to 2 E-Bikes.

Q: How should I affix the labels?

A: Keep the provided labels and affix them to the Carry-Bike
rails as instructed.

Bicycles carrier Installation and usage instructions

EN

Fahrradträger Montage-und Gebrauchsanleitung

DE

Porte-vélos Instructions de montage et mode d’emploi

FR

Portabicicletas Instruciones de montaje y uso

ES

Portabici Istruzioni di montaggio e d’uso

IT

Please consult the website for instructions in the languages:
NL-SV-DA-NO-FI-PT

CARRY-BIKE
CARAVAN XL A PRO 300 02096-91- / 02096-091A
CARAVAN

CARRY-BIKE

H F

G

O 2x

E

P 2x

A
B 2x
L 4x D

S

M6x40 2x

Z

M6 8x

I 4x

T

M6x45 8x

Y

M6 10x

U

4,8×16 4x

X

M6 8x

N 2x M 2x

V

M6 8x

0

1

2

3

4

5 cm

2

Ø 4

90 cm

51 cm

CARRY-BIKE

91 cm 128 cm

100 cm

17kg 17kg 16kg

25kg x2

50kg

9,0 kg

Package contents / Verpackungsinhalt / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje /

Contenuto dell’imballo

p. 2

Installation instructions / Montageanleitung / Instructions de montage / Instrucciones de montaje /

Istruzioni di montaggio

p. 4

Instructions for use / Gebrauchsanleitung / Instructions d’installation / Instrucciones de uso /

Istruzioni di utilizzo

p. 8

Safety instructions / Sicherheitshinweise / Consignes de sécurité / Instrucciones de seguridad /

Avvertenze di sicurezza

p. 10

Accessories / Zubehör / En option / Accesorios / Accessori

p. 14

Warranty / Garantie / Garantie / Garantía / Garanzia

p. 15

3

CARRY-BIKE

EN

Check that nothing has been damaged or deformed during transport. In the event of doubts or questions concerning the installation, use or limitations of the product, contact

the dealer. We recommend that the installation is carried out by qualified personnel and in

compliance with current local regulations.

DE

Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport beschädigt wurden. Im Zweifelsfall oder bei Fragen zur Montage, Verwendung oder zu

Einschränkungen des Produkts wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Wir empfehlen die

Anbringung durch Fachpersonal in Übereinstimmung mit den geltenden lokalen Vorschriften

vornehmen zu lassen.

FR

Contrôler le contenu du colis et vérifier qu’aucune pièce n’ait été cassée ou déformée durant le transport. En cas de doutes ou de questions relatives à l’installation, l’utilisation du produit, contactez

votre concessionnaire. L’installation doit être réalisée par des personnes dûment qualifiées et

conformément aux normes en vigueur dans le pays d’installation.

ES

Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte. En caso de dudas o si tiene alguna pregunta sobre el montaje, uso y limitaciones del producto,

póngase en contacto con el distribuidor. Recomendamos que la instalación se realice por

personal cualificado en conformidad con las regulaciones locales.

IT

Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di trasporto. In caso di dubbi o domande relative al montaggio, utilizzo e limiti del prodotto, contattare il rivenditore.

Consigliamo di far eseguire l’installazione da parte di personale qualificato ed in conformità

alle vigenti normative locali.

1

A

2x

S B
Y

4

CARRY-BIKE

2

D

N
2x
Y T

3

1

YT

2x

M 2
2x
M 5

CARRY-BIKE
4

2x
Y T
E

EN

WARNING! Do not fully tighten the fork to the tube, leave 2mm space.

DE

ACHTUNG! Die Gabel nicht komplett am Rohr festziehen, 2 mm Abstand lassen.

FR

ATTENTION! Ne pas serrer complètement la fourche au tube, laisser un espace de 2 mm.

ES

ADVERTENCIA! No apretar totalmente la horquilla al tubo, dejar 2 mm de espacio.

IT

ATTENZIONE! Non stringere completamente la forcella al tubo, lasciare 2 mm di spazio.

5

2x

PO

6

CARRY-BIKE

6

L 4x

1

Z

4x

V

I L

I 4x
2
4x Ø 4

3 U
4x
X

7

CARRY-BIKE
7

G

H

Without bicycles

F

360°

360°

360° 360°

8

GH F

CARRY-BIKE 3 standard bikes
1 23 2 E-Bike

1 23

alphanumeric code

EN

In case of problems please contact your local dealer indicating the data on the nameplate. Consult our website for spare parts drawing.

DE

Bei Problemen bitte den Händler kontaktieren und die auf dem Etikett aufgeführten Daten mitteilen. Auf der Homepage finden Sie die Explosionszeichnung

FR

En cas de problème, contacter le revendeur et lui communiquer les informations reportées sur la plaquette. Consulter le site Internet pour une vue éclatée des pièces de rechange.

ES

En caso de cualquier problema, ponerse en contacto con su distribuidor local facilitando los datos sobre la placa. Consultar el sitio web para el despiece de los repuestos.

IT

In caso di problemi contattare il rivenditore di zona, comunicando i dati riportati sulla targhetta. Consultare il sito web per l’esploso ricambi.

9

CARRY-BIKE

EN Attention: keep the following labels and affix them to the Carry-Bike rails.

DE

Achtung: Bewahren Sie die folgenden Etiketten auf und bringen Sie diese an den Carry-Bike-Schienen an.

FR Attention : conserver les étiquettes suivantes ou collez-les sur les rails du Carry-Bike.

ES Atención: guardar las siguientes etiquetas o pegarlas en las guías del Carry-Bike.

IT Attenzione: conservare le seguenti etichette e applicarle sulle canaline del Carry-Bike.

Fiamma S.p.A. – Italy Via S. Rocco, 56 – 21010 Cardano al Campo (VA)

CARRY-BIKE®
Alphanumeric Code
Made in Italy

DE FAHRRÄDER IMMER FESTBINDEN EN ALWAYS SECURE THE BIKES FR ATTACHEZ TOUJOURS LES VELOS ES FIJAR SIEMPRE LAS BICICLETAS IT FISSARE SEMPRE LE BICICLETTE

Item No.

CARRY-BIKE®

PFRROADMUECTDNUACMAETO E-BIKE

kg

MAX. LOAD

MAX BIKES

10

17kg 17kg 16kg

25kg x2

CARRY-BIKE
50kg

MAX

Use two Security Strip (Optional – Code 98656-419)
11

CARRY-BIKE
EN
Read the following instructions and warnings carefully; failure to observe these installation and usage instructions as well as the Highway Code in the relevant country may cause severe harm or damage for which the manufacturer declines all responsibility. Before installation, ensure compatibility with the vehicle on which the product must be installed.
In the event of an accident involving the vehicle and/or the product, ensure that the product has not been damaged. In the event of damage, contact your local retailer before moving the vehicle. Fiamma declines every responsibility for any modification of the product that may cause damage and/or injury to things and people.
Take into account the presence of the Carry-Bike, paying attention while driving and especially during reversing manoeuvres, particularly if you have a parking assist system. Always comply with speed limits and the Highway Code. The speed should always be suitable to traffic conditions and transported load. When using the bike carrier with trailer make sure that the tow hook is always accessible and the corner mobility of the trailer is guaranteed (volume measuring DIN 74058).
Check periodically the bicycle rack to make sure it is firmly attached, especially during the first kilometers of after long trips to avoid damages of the Carry-Bike/vehicle. Make sure the belts are not loose and that the holding brackets have not shifted. Replace worn components immediately.
DE
Lesen Sie die folgenden Anweisungen und Warnhinweise sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung dieser Montage- und Nutzungsvorschriften sowie der Bestimmungen der Straßenverkehrsordnung im Einsatzland kann zu schwerwiegenden Schäden führen, für die der Hersteller keine Verantwortung übernimmt. Vergewissern Sie sich im Vorfeld der Montage, dass das Produkt mit dem Fahrzeug, an dem es installiert werden soll, kompatibel ist.
Nach einem eventuellen Unfall, der das Fahrzeug bzw. Produkt betrifft, immer sicherstellen, dass das Produkt nicht beschädigt wurde. Im Falle von Schäden wende man sich vor der Benutzung des Fahrzeugs an den Händler. Fiamma lehnt jede Verantwortung für Veränderungen am Produkt ab, die zu Schäden und/oder Verletzungen an Sachen und Personen führen können.
Beim Mitführend des Carry-Bike auf die dadurch abgeänderte Manövrierfähigkeit achten, vor allem beim Rückwärtsfahren mit Fahrzeugen, welche mit einem Parksensor ausgestattet sind. Immer die Geschwindigkeitsbegrenzungen und die Straßenverkehrsordnung beachten. Die Geschwindigkeit muss immer an die Verkehrs- und Beladungsverhältnisse des Fahrzeugs angepasst werden. Beim Mitführen eines Anhängers darauf achten, dass die Anhängerkupplung jederzeit zugänglich und die Winkelbeweglichkeit gemäß der DIN74058 gewährleistet sind.
Prüfen Sie regelmäßig die Befestigung des Fahrradträgers, insbesondere nach einer ersten gewissen Fahrt und jeweils vor und nach einer längeren Fahrt. Die Schutzgummis und Riemen regelmäßig überprüfen und falls porös oder abgenutzt dringend ersetzen.
FR
Lire attentivement les instructions de montage et conseils d’utilisation suivants. Le non-respect de ces conseils d’installation ou d’utilisation mais aussi des normes relatives au code de la route du pays de circulation peuvent causer de graves dégâts qui ne pourront aucunement engager la responsabilité du fabricant. Avant de procéder au montage, assurez-vous de la compatibilité du produit devant être installé sur le véhicule.
En cas d’accident impliquant le véhicule et/ou le produit, vérifier que le produit n’a pas été endommagé. Dans le cas contraire, contacter le concessionnaire avant de déplacer le véhicule. Fiamma décline toute responsabilité quant aux éventuelles modifications apportées au produit pouvant entraîner des dommages et/ou lésions aux choses et aux personnes.
12

CARRY-BIKE
Conduire avec un porte-vélos demande de savoir adapter son style de conduite en faisant tout particulièrement attention aux manoeuvres de marche arrière, spécialement si le véhicule est équipé de dispositif d’aide au stationnement. Respecter les limitations de vitesse et le code de la route. La vitesse doit toujours respecter les conditions de circulation sur route et la charge transportée. En cas d’utilisation avec une remorque, vérifier que le crochet d’attelage soit accessible et que le mouvement angulaire de la remorque soit garanti (mesure du volume DIN 74058).
Contrôler régulièrement l’état des éléments de fixation du porte-vélos, en particulier après avoir parcouru les premiers Km suivant l’installation et, à chaque occasion, avant et après les plus longs trajets pour éviter tout dommage au Carry-Bike et/ou au véhicule. Vérifier régulièrement les éléments en caoutchouc sous les étriers supérieurs et/ou inférieurs ainsi que les sangles; s’ils devaient s’avérer poreux ou abîmés, remplacez-les immédiatement.
ES
Leer atentamente las siguientes instrucciones y advertencias; el incumplimiento de estas normas de montaje y uso y de las normas del código de circulación del país por el que se circula puede causar daños graves sobre los que el fabricante declina toda responsabilidad. Antes del montaje, asegúrese de que el producto sea compatible con el vehículo en el que se instalará.
En caso de accidente que afecte al vehículo o al producto, asegúrese de que el producto no haya sufrido daños. Si hay algún daño, póngase en contacto con su distribuidor local antes de mover el vehículo.Fiamma no se hace responsable de cualquier modificación del producto que pueda causar daños o lesiones a cosas y personas
Tener en cuenta la presencia del Carry-Bike, prestando atención durante la conducción y especialmente mientras se realizan maniobras de marchas atrás, en particular si el vehículo está equipado con sensores de aparcamiento. Respetar siempre el límite de velocidad y las normas de circulación.La velocidad debe adecuarse al estado del tráfico y a la carga que se transporta. Verificar que, en caso de uso con remolque, permanezca accesible el gancho de remolque y que se garantice el movimiento angular del remolque (medidas del volumen din 74058).
Controlar periódicamente el estado de fijación del Carry-Bike sobretodo después de los primeros Kms y cada vez antes y después de los viajes más largos, asegurándose que los estribos no se hayan desplazados, para evitar daños del Carry-Bike y/o del vehículo, revisar regularmente las partes de goma debajo de los soportes superiores y / o inferiores, así como las correas; sustituirlas inmediatamente si están porosas o desgastadas.
IT
Leggere con attenzione le seguenti istruzioni e avvertenze; il mancato rispetto di queste norme di montaggio e utilizzo nonché delle normative del codice stradale del paese di circolazione possono causare gravi danni in ordine ai quali la ditta produttrice declina ogni responsabilità. Prima del montaggio assicurarsi la compatibilità con il veicolo sul quale il prodotto deve essere installato.
In caso di incidente riguardante il veicolo e/o il prodotto, assicurarsi che il prodotto non abbia subito danni. In caso di danno, contattare il rivenditore locale prima di spostare il veicolo. Fiamma declina ogni responsabilità per qualsiasi modifica del prodotto che possa causare danni e/o lesioni a cose e persone.
Tenere conto della presenza del Carry-Bike, prestando attenzione durante la marcia e soprattutto durante le manovre di retromarcia, in particolar modo se il mezzo è dotato di sensori di parcheggio. Rispettare sempre i limiti di velocità ed il codice della strada. La velocità deve sempre essere adattata alle condizioni del traffico ed al carico trasportato. Verificare che, in caso di utilizzo con rimorchio, rimanga accessibile il gancio di traino e che sia garantita la mobilità angolare del rimorchio (misurazione del volume DIN 74058).
Controllare periodicamente lo stato di fissaggio del portabiciclette soprattutto dopo aver percorso i primi Km dal montaggio ed ogni volta prima e dopo i viaggi più lunghi, per evitare il danneggiamento del Carry-Bike e/o del mezzo, verificare regolarmente le parti in gomma sotto le staffe superiori e/o inferiori, così come le cinghie; in caso risultino porose o logorate, sostituirle immediatamente.
13

CARRY-BIKE RAIL PLUS Item No. 98656M566 Item No. 98656M567
128 cm

RAIL PREMIUM Item No. 98656M131 Item No. 98656M150
128 cm

BIKE-BLOCK PRO S

BIKE-BLOCK PRO S D

BIKE-BLOCK PRO D

BIKE FRAME ADAPTER Item No. 06602-01-

BIKE COVER CARAVAN Item No. 04502-01-

CABLE-LOCK Item No. 98656-338

L 250 cm

SECURITY STRIP Item No. 98656-419

14

CARRY-BIKE

EN

Warranty Fiamma In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is entitled to the warranty

in accordance with local laws and regulations of the country in which the product was purchased.

DE

Garantie Fiamma Im Falle einer Mangelhaftigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter den erforderlichen

Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem Garantieanspruch zu den festgelegten

Bedingungen gemäss den lokalen Rechtsvorschriften Gebrauch machen.

FR

Garantie Fiamma En cas d’un défaut de conformité du produit, le consommateur pourra faire valoir ses droits de recours

en garantie selon les modalités prévues par les dispositions légales locales, pour autant que les

conditions de recours soient satisfaites.

ES

Garantía Fiamma En caso de fallos o defectos de material y de fabricación, el cliente puede hacer valer la garantía de

acuerdo con las leyes y reglamentaciones del país en el que el producto haya sido comprado.

IT

Garanzia Fiamma In caso di difetto di conformità dei beni, il consumatore potrà far valere nei confronti del venditore la

garanzia secondo le modalità previste dalle disposizioni di legge locali, ove ne ricorrano i presupposti.

100%
15

fiamma.com
Fiamma S.p.A. – Italy Via San Rocco, 56 21010 Cardano al Campo (VA)

All rights reserved. Fiamma S.p.A.
reserves the right to modify at any time, without notice, prices, materials,
specifications and models or to cease production of any model.

M0_IS_98690M089_revA

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals