Amica VD 1442 Refrigerator Freezer Instruction Manual

June 13, 2024
Amica

VD 1442 Refrigerator Freezer

Product Information

The KGC1563 / VD 1442 is a fridge-freezer appliance designed
for storing and preserving food. It comes with various features and
functions to ensure efficient and convenient usage. The appliance
has different temperature settings, lighting options, and
defrosting capabilities. It also provides guidelines for safe use
and installation instructions.

Product Usage Instructions

1. Installation

Before using the appliance for the first time, follow these
steps:

  • Ensure minimum distances from heat sources.

  • Make the mains connection according to the provided
    instructions.

  • Take note of the climate range suitable for the appliance.

  • Unpack the appliance carefully.

  • Dispose of any old appliance properly.

2. Controls and Temperature Adjustment

To adjust the temperature inside the appliance:

  • Familiarize yourself with the appliance controls.
  • Use the controls to adjust the temperature as desired.
  • Refer to additional information on temperature settings if
    needed.

3. Lighting

If the light bulb needs replacement:

  • Follow the instructions to replace the light bulb.

4. Operation and Functions

To use the fridge-freezer efficiently:

  • Store food properly inside the fridge-freezer.
  • Freeze food following the provided instructions.
  • Implement practical everyday tips for efficient usage.
  • Understand the star ratings for different compartments.
  • Refer to practical tips for optimal usage.
  • Avoid storing certain types of food in the refrigerator.

5. Defrosting, Washing, and Maintenance

To defrost, wash, and maintain the appliance:

  • Follow the steps for defrosting the fridge and freezer
    compartments.

  • Utilize automatic fridge defrosting if available.

  • Manually wash the fridge and freezer chambers.

  • Take out and put in shelves as needed.

  • Take out and put in door shelves as needed.

6. Troubleshooting and Warranty

If you encounter any issues or require after-sales service:

  • Refer to the provided troubleshooting section for
    guidance.

  • Take note of the warranty information.

Please consult the complete user manual for detailed
instructions and further information.

OPERATING INSTRUCTIONS

EN

GEBRAUCHSANWEISUNG

DE

NÁVOD K OBSLUZE

CS

NÁVOD NA OBSLUHU

SK

NOTICE D’UTILISATION

FR

GEBRUIKSAANWIJZING

NL

UPUTE ZA UPORABU

HR

NAVODILO ZA UPORABO

SL

INSTRUKCJA OBSLUGI

PL

MANUAL DE USO

ES

MANUAL DE INSTRUÇÕES

PT

BG

MKÖDÉSI UTASÍTÁSOK

HU

Refrigerator-freezer / Kühl-Gefriergerät /
Chladnicka-mraznicka / Chladnicka s mraznickou / Réfrigérateur- congélateur / Koel-vrieskast / Hladnjak-zamrzivac / Hladilnik-zamrzovalnik / Htszekrény- fagyasztó

KGC1563 / VD 1442

Search

IO-REF-0179/7 (12.2020)

EN- Table of contents

GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE

16

INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE

21

INSTALLATION BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME

21

MINIMUM DISTANCES FROM THE HEAT SOURCES

21

MAINS CONNECTION

22

DISCONNECTING THE MAINS

22

CLIMATE RANGE

22

UNPACKING

23

DISPOSAL OF OLD APPLIANCE

24

CONTROLS

25

APPLIANCE CONTROLS

25

ADJUST TEMPERATURE INSIDE THE APPLIANCE

25

ADDITIONAL INFORMATION ON THE TEMPERATURE

26

LIGHTING

26

REPLACE THE LIGHT BULB

26

OPERATION AND FUNCTIONS

27

STORAGE OF FOOD IN THE FRIDGE-FREEZER

27

FREEZING FOOD**

27

USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY

29

PRACTICAL EVERYDAY TIPS

29

UNDERSTANDING THE STARS

29

PRACTICAL TIPS

30

FOOD THAT SHOULD NOT BE STORED IN A REFRIGERATOR

30

DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE

31

DEFROSTING THE FRIDGE***

31

DEFROSTING THE FREEZER**

31

DEFROST THE FREEZER CHAMBER FOLLOWING STEPS:**

32

AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING****

32

AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING****

32

WASHING THE FRIDGE AND FREEZER CHAMBERS MANUALLY****

32

TAKING OUT AND PUTTING IN THE SHELVES*****

32

TAKING OUT AND PUTTING IN THE DOOR SHELF*****

32

TROUBLE-SHOOTING

33

WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE

35

WARRANTY

35

– 2 –

Search

DE- Inhaltsverzeichnis

SICHERHEITSHINWEISE

37

INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES

42

VORBEREITUNG FÜR DEN ERSTEN BERIEB

42

MINDESTABSTÄNDE ZU WÄRMEQUELLEN

42

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

43

GERÄT VOM STROMNETZ TRENNEN

43

KLIMAKLASSE

43

AUSPACKEN

44

ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN

45

STEUERUNG

46

STEUERUNG DES GERÄTES

46

EINSTELLUNG DER TEMPERATUR IM GERÄT

46

WEITERE INFORMATIONEN ZUR TEMPERATUR

47

BELEUCHTUNG

47

WECHSEL DER BELEUCHTUNG

47

BEDIENUNG UND FUNKTIONEN

48

AUFBEWAHREN DER LEBENSMITTEL IM KÜHL- UND GEFRIERRAUM

48

TIEFKÜHLUNG DER LEBENSMITTEL**

48

ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS

50

PRAKTISCHE RATSCHLÄGE

50

WAS BEDEUTEN DIE STERNE?

50

ZONEN IM KÜHLSCHRANK

51

PRODUKTE, DIE NICHT IM KÜHLSCHRANK AUFBEWAHRT WERDEN SOLLTEN.

51

ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN

52

ABTAUEN DES KÜHLRAUMES***

52

ABTAUEN DES GEFRIERRAUMES**

52

ABTAUENDES GEFRIERRAUMES:**

53

AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES KÜHLRAUMES****

53

AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES GEFRIERRAUMES****

53

REINIGEN DES KÜHL- UND GEFRIERRAUMES****

53

EINBAU UND AUSBAU DER ABSTELLPLATTEN *****

53

EINBAU UND AUSBAU DER TÜRFÄCHER *****

53

LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN

54

GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE

56

GARANTIE

56

– 3 –

Search

CS- Obsah

POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPECNOSTI POUZÍVÁNÍ

58

INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTEBICE

63

INSTALACE PED PRVNÍM SPUSTNÍM

63

MINIMÁLNÍ VZDÁLENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJ

63

PIPOJENÍ NAPÁJENÍ

64

ODPOJENÍ OD NAPÁJENÍ

64

KLIMATICKÁ TÍDA

64

VYBALENÍ

65

LIKVIDACE OPOTEBOVANÝCH ZAÍZENÍ

66

OBSLUHA A FUNKCE

67

UCHOVÁVÁNÍ POTRAVIN V CHLADNICCE A MRAZNICCE

67

ZMRAZOVÁNÍ VÝROBK**

67

OVLÁDÁNÍ

69

OVLÁDÁNÍ ZAÍZENÍ

69

REGULACE TEPLOTY UVNIT ZAÍZENÍ

69

DALSÍ INFORMACE O TEPLOT

70

OSVTLENÍ

70

VÝMNA OSVTLENÍ

70

JAK EKONOMICKY POUZÍVAT CHLADNICKU

71

PRAKTICKÉ PORADY

71

CO ZNAMENAJÍ HVZDICKY?

71

ZÓNY V CHLADNICCE

72

PRODUKTY, KTERÉ BY NEMLY BÝT PECHOVÁVANÉ V CHLADNICCE

72

ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRZBA

73

ODMRAZOVÁNÍ CHLADNICKY***

73

ODMRAZOVÁNÍ MRAZNICKY**

73

PRO ODMRAZENÍ MRAZICÍHO PROSTORU MRAZNICKY JE TEBA**

74

AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ CHLADNICKY****

74

AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ MRAZNICKY****

74

RUCNÍ MYTÍ MRAZICÍHO PROSTORU CHLADNICKY A MRAZNICKY****

74

VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ POLIC *****

74

VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ DVENÍHO REGÁLU *****

74

URCOVÁNÍ ZÁVAD

75

ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS

77

ZÁRUKA

77

– 4 –

Search

SK- Obsah

DÔLEZITÉ BEZPECNOSTNÉ POKYNY

79

INSTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBICA

84

INSTALÁCIA PRED PRVÝM SPUSTENÍM

84

MINIMÁLNE VZDIALENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJOV

84

PRIPOJENIE NAPÁJANIA

85

ODPOJENIE OD NAPÁJANIA

85

KLIMATICKÁ TRIEDA

85

ROZBALENIE

86

LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ

87

OVLÁDANIE

88

OVLÁDANIE ZARIADENIA

88

NASTAVENIE TEPLOTY VO VNÚTRI ZARIADENIA

88

DODATOCNÉ INFORMÁCIE O TEPLOTE

89

OSVETLENIE

89

VÝMENA OSVETLENIA

89

OBSLUHA A FUNKCIE

90

UCHOVÁVANIE POTRAVÍN V CHLADNICKE A MRAZNICKE

90

ZMRAZOVANIE VÝROBKOV**

90

AKO EKONOMICKY POUZÍVA CHLADNICKU

92

PRAKTICKÉ RADY

92

CO ZNAMENAJÚ HVIEZDICKY?

92

ZÓNY V CHLADNICKE

93

PRODUKTY, KTORÉ BY NEMALI BY PRECHOVÁVANÉ V CHLADNICKE

93

ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRZBA

94

ODMRAZOVANIE CHLADNICKY***

94

ODMRAZOVANIE MRAZNICKY**

94

PRE ODMRAZENIE MRAZIACEHO PRIESTORU MRAZNICKY JE POTREBA**

95

AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE CHLADNICKY****

95

AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE MRAZNICKY****

95

RUCNÉ UMÝVANIE KOMORY CHLADNICKY A MRAZNICKY****

95

VYAHOVANIE A VKLADANIE POLÍC*****

95

VYAHOVANIE A VKLADANIE PRIEHRADKY*****

95

LOKALIZÁCIA ZÁVAD

96

ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS

98

ZÁRUKA

98

– 5 –

Search

FR- Table des matières

CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION

100

INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 105

INSTALLATION AVANT LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE

105

LES DISTANCES MINIMUMS DES SOURCES DE CHAUFFAGE

105

RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE

106

MISE HORS CIRCUIT

106

CLASSE CLIMATIQUE

106

DÉBALLAGE ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS UTILISATION ET FONCTIONS

107 108 109

CONSERVATION DES DENRÉES DANS LE RÉFRIGÉRATEUR

109

CONGÉLATION DES PRODUITS** COMMANDE

109 111

COMMANDE DE L’APPAREIL

111

RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL

111

INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES SUR LA TEMPÉRATURE ÉCLAIRAGE

112 112

REMPLACEMENT DE L’ÉCLAIRAGE

112

COMMENT EXPLOITER LE REFRIGERATEUR DE FAÇON ECONOMIQUE? 113

CONSEILS PRATIQUES

113

QUE VEULENT DIRE LES ÉTOILES?

113

ZONES DE STOCKAGE DANS LE RÉFRIGÉRATEUR

114

PRODUITS QUI NE DEVRAIENT PAS ÊTRE STOCKÉS DANS LE RÉFRIGÉRATEUR DÉGIVRAGE, NETTOYAGE ET CONSERVATION

114 115

DÉGIVRAGE DU RÉFRIGÉRATEUR***

115

DÉGIVRAGE DU CONGÉLATEUR**

115

MODE OPÉRATOIRE POUR LE DÉGIVRAGE DU COFFRE DU CONGÉLATEUR:**

116

DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU RÉFRIGÉRATEUR****

116

DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU CONGÉLATEUR****

116

LAVAGE À MAIN DU COMPARTIMENT RÉFRIG ÉRATEUR ET CONGÉLATEUR****

116

ENLÈVEMENT ET MISE EN PLACE DES CLAYETTES *****

116

ENLÈVEMENT ET MISE EN PLACE DU BALCONNET ***** LOCALISATION DES PANNES GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE

116 117 119

GARANTIE

119

– 6 –

Search

NL- Inhoudsopgave
AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK INSTALLATIE EN WERKOMSTANDIGHEDEN VAN HET APPARAAT
INSTALLATIE VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME MINIMALE AFSTANDEN VAN WARMTEBRONNEN AANSLUITEN OP HET ELECTRICITEITSNET UITSCHAKELEN KLIMAATKLASSE UITPAKKEN VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR BEDIENING EN FUNCTIES HET BEWAREN VAN PRODUCTEN IN DE KOELKAST HET INVRIEZEN VAN PRODUCTEN BEDIENING BEDIENING VAN HET APPARAAT REGELEN VAN DE TEMPERATUUR IN HET APPARAAT AANVULLENDE INFORMATIE BETREFFENDE DE TEMPERATUUR VERLICHTING VERVANGING VAN DE VERLICHTING HOE KAN DE KOELKAST ECONOMISCH GEBRUIKT WORDEN? PRAKTISCHE TIPS WAT BETEKENEN DE STERRETJES? ZONES IN DE KOELKAST LEVENSMIDDELEN DIE NIET IN DE KOELKAST BEWAARD MOGEN WORDEN ONTDOOIEN, WASSEN EN ONDERHOUD ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST* ONTDOOIEN VAN DE DIEPVRIEZER OM DE VRIESRUIMTE TE ONTDOOIEN HANDELT U ALS VOLGT: AUTOMATISCH ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST AUTOMATISCH ONTDOOIEN VAN DE DIEPVRIEZER HANDWASSEN VAN DE KOELKAST EN DIEPVRIEZER*** UITHALEN EN INZETTEN VAN DE LEGPLATEAUS PLAATSEN EN VERPLAATSEN VAN DE OPBERGVAK***** STORINGEN VINDEN EN VERHELPEN GARANTIE, SERVICE GARANTIE

121 126 126 126 127 127 127 128 129 130 130 130 132 132 132 133 133 133 134 134 134 135 135 136 136 136 137 137 137 137 137 137 138 140 140

– 7 –

Search

HR- Kazalo
VAZNE SIGURNOSNE INFORMACIJE INSTALACIJA I UVJETI RADA UREAJA
INSTALACIJA PRIJE PRVOG POKRETANJA MINIMALNE UDALJENOSTI OD IZVORA TOPLINE
UKLJUCIVANJE U ELEKTRICNU MREZU ISKLJUCIVANJE IZ ELEKTRICNE MREZE KLIMATSKI RAZRED UKLANJANJE PAKIRANJA ZBRINJAVANJE POTROSENIH UREAJA UPRAVLJANJE
UPRAVLJANJE UREAJEM REGULACIJA TEMPERATURE UNUTAR UREAJA DODATNE INFORMACIJE O TEMPERATURI RASVJETA
ZAMJENA ZARULJE UPORABA I FUNKCIJE
POHRANJIVANJE NAMIRNICA U HLADNJAKU I ZAMRZIVACU ZAMRZAVANJE NAMIRNICA EKONOMICNA UPORABA HLADNJAKA PRAKTICNI SAVJETI STO ZNACE ZVJEZDICE? ZONE TEMPERATURA U HLADNJAKU
NAMIRNICE KOJE NE BI TREBALI CUVATI U HLADNJAKU. ODLEIVANJE, PRANJE I ODRZAVANJE
ODLEIVANJE I PRANJE HLADNJAKA * ODLEIVANJE I PRANJE ZAMRZIVACA U CILJU ODLEIVANJA KOMORE ZAMRZIVACA: AUTOMATSKO ODLEIVANJE HLADNJAKA AUTOMATSKO ODLEIVANJE ZAMRZIVACA RUCNO PRANJE HLADNJAKA I ZAMRZIVACA.*** VAENJE I UMETANJE POLICA
VAENJE I UMETANJE POLICE VRATA***** RJESAVANJE PROBLEMA JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI JAMSTVO

142 147 147 147
148 148 148 149 150 151
151 151 152 152
152 153
153 153 155 155 155 156
156 157 157 157 158 158 158 158 158 158 159 161 161

– 8 –

Search

SL- Sadrzaj
POMEMBNE VARNOSTNE NASTAVITVE MONTAZA IN POGOJI DELOVANJA NAPRAVE
INSTALACIJA PRED PRVIM VKLOPOM MINIMALNE ODDALJENOSTI OD TOPLOTNIH VIROV POVEZAVA NAPAJANJA ODKLOP OD NAPAJANJA KLIMATSKI RAZRED RAZPAKIRANJE ODSTRANJEVANJE IZRABLJENIH NAPRAV UPORABA IN FUNKCIJE SHRANJEVANJE IZDELKOV V HLADILNIKU IN ZAMRZOVALNIKU ZAMRZOVANJE IZDELKOV UPRAVLJANJE UPRAVLJANJE NAPRAVE REGULACIJA TEMPERATURE ZNOTRAJ NAPRAVE DODATNE INFORMACIJE GLEDE TEMPERATURE OSVETLITEV MENJAVA OSVETLITVE KAKO HLADILNIK UPORABLJAMO EKONOMICNO PRAKTICNI NASVETI KAJ POMENIJO ZVEZDICE? TEMPERATURNE CONE V HLADILNIKU IZDELKI, KI JIH NE SMETE SHRANJEVATI V HLADILNIKU ODMRZOVANJE, CISCENJE IN VZDRZEVANJE ODMRZOVANJE IN UMIVANJE HLADILNIKA * ODMRZOVANJE IN UMIVANJE ZAMRZOVALNIKA DA ODMRZNEMO KOMORO ZAMRZOVALNIKA, JE POTREBNO:
AVTOMATICNO ODMRZOVANJE HLADILNIKA AVTOMATICNO ODMRZOVANJE HLADILNIKA ROCNO UMIVANJE NOTRANJOSTI HLADILNIKA IN ZAMRZOVALNIKA.*** ODSTRANJEVANJE IN NAMESCANJE POLIC
ODSTRANJEVANJE IN NAMESCANJE BALKONOV***** ZAZNAVA OKVARE GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE GARANCIJA

163 168 168 168 169 169 169 170 171 172 172 172 174 174 174 175 175 175 176 176 176 177 177 178 178 178 179
179 179 179 179 179 180 182 182

– 9 –

Search

PL – Spis treci
WSKAZÓWKI DOTYCZCE BEZPIECZESTWA INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZDZENIA
INSTALACJA PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM MINIMALNE ODLEGLOCI OD RÓDEL CIEPLA PODLCZENIE ZASILANIA ODLCZENIE OD ZASILANIA KLASA KLIMATYCZNA ROZPAKOWANIE USUWANIE ZUYTYCH URZDZE OBSLUGA I FUNKCJE PRZECHOWYWANIE PRODUKTÓW W CHLODZIARCE I ZAMRAARCE ZAMRAANIE PRODUKTÓW STEROWANIE STEROWANIE URZDZENIEM REGULACJA TEMPERATURY WEWNTRZ URZDZENIA DODATKOWE INFORMACJE DOTYCZCE TEMPERATURY OWIETLENIE WYMIANA OWIETLENIA JAK EKONOMICZNIE UYTKOWA LODÓWK PORADY PRAKTYCZNE CO OZNACZAJ GWIAZDKI? PORADY PRAKTYCZNE PRODUKTY, KTÓRYCH NIE NALEY PRZECHOWYWA W LODÓWCE ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA ODSZRANIANIE I MYCIE CHLODZIARKI * ODSZRANIANIE I MYCIE ZAMRAARKI ABY ODSZRONI KOMOR ZAMRAARKI, NALEY AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE CHLODZIARKI AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE ZAMRAARKI MYCIE RCZNE KOMORY CHLODZIARKI I ZAMRAARKI.*** WYJMOWANIE I WKLADANIE PÓLEK WYJMOWANIE I WKLADANIE BALKONIKA***** LOKALIZACJA USTEREK GWARANCJA, OBSLUGA POSPRZEDAOWA GWARANCJA

184 189 189
189 190 190 190 191 192 193 193 193 195
195 195 196 196 196 197 197
197 198
198 199
199 199 200 200 200 200 200 200 201 203 203

– 10 –

Search

ES – Tabla de contenidos

IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INSTALACIÓN Y CONDICIONES DE TRABAJO DEL APARATO
INSTALACIÓN ANTES DE PRIMER USO DISTANCIAS MÍNIMAS DE LAS FUENTES DE CALOR CONEXIÓN DE ALIMENTACIÓN DESCONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN CLASE CLIMÁTICA DESEMBALAJE ELIMINACIÓN DE APARATOS USADOS MANTENIMIENTO Y FUNCIONES ALMACENAMIENTO DE PRODUCTOS EN EL FRIGORÍFICO Y EN EL CONGELADOR
CONGELACIÓN DE PRODUCTOS CONTROL
CONTROL DE EQUIPO AJUSTE DE TEMPERATURA DENTRO DEL APARATO INFORMACIÓN ADICIONAL RELATIVA A LA TEMPERATURA ILUMINACIÓN REEMPLAZO DE ILUMINACIÓN AHORRO Y MEDIO AMBIENTE CONSEJOS PRÁCTICOS ¿QUÉ SIGNIFICAN LAS ESTRELLAS? ZONAS DE TEMPERATURAS EN EL REFRIGERADOR PRODUCTOS QUE NO DEBEN SER ALMACENADOS EN EL REFRIGERADOR DESCONGELACIÓN, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DESCONGELACIÓN Y LAVADO DE FRIGORÍFICO * DESCONGELACIÓN Y LAVADO DE CONGELADOR PARA DESCONGELAR, ES NECESARIO DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA DEL FRIGORÍFICO** DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA DEL CONGELADOR LIMPIEZA MANUAL DEL REFRIGERADOR Y EL CONGELADOR. DESMONTAJE Y MONTAJE DE ESTANTES*
DESMONTAJE Y MONTAJE DE ESTANTES DE LA PUERTA***** LOCALIZACIÓN DE ANOMALIAS GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA GARANTÍA

205 211 211 211 212 212 212 213 214 215
215 215 217 217 217 218 218 218 219 219 219 220 220 221 221 221 222 222 222 222 222 222 223 225 225

– 11 –

Search

PT – Índice
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA INSTALAÇÃO E CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO DO APARELHO
INSTALAÇÃO ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO DISTÂNCIAS MÍNIMAS DAS FONTES DE CALOR CONEXÃO À CORRENTE DESCONEXÃO DA CORRENTE CLASSE CLIMÁTICA DESEMPACOTAMENTO ELIMINAÇÃO DE APARELHOS GASTOS UTILIZAÇÃO E FUNÇÕES ARMAZENAMENTO DOS PRODUTOS NO FRIGORÍFICO E CONGELADOR CONGELAMENTO DOS PRODUTOS CONTROLO CONTROLO DO APARELHO REGULAÇÃO DA TEMPERATURA NO INTERIOR DO APARELHO INFORMAÇÃO ADICIONAL RELATIVA À TEMPERATURA ILUMINAÇÃO SUBSTITUIÇÃO DA ILUMINAÇÃO COMO UTILIZAR ECONOMICAMENTE O FRIGORÍFICO CONSELHOS PRÁTICOS O QUE SIMBOLIZAM AS ESTRELAS? ÁREAS DE TEMPERATURAS NO FRIGORÍFICO PRODUTOS, QUE NÃO DEVEM SER ARMAZENADOS EM FRIGORÍFICOS DEGELO, LAVAGEM E MANUTENÇÃO DEGELO E LAVAGEM DO FRIGORÍFICO * DEGELO E LAVAGEM DO CONGELADOR PARA REMOVER A GEADA DA CÂMARA DO CONGELADOR, DEVE DEGELO AUTOMÁTICO DO FRIGORÍFICO DEGELO AUTOMÁTICO DO CONGELADOR LAVAGEM MANUAL DA CÂMARA DO FRIGORÍFICO E DO CONGELADOR.*** DESLOCAÇÃO E COLOCAÇÃO DAS PRATELEIRAS DESLOCAÇÃO E COLOCAÇÃO DO COMPARTIMENTO***** LOCALIZAÇÃO DOS DEFEITOS GARANTIA, SERVIÇO PÓS-VENDA GARANTIA

227
233 233 233 234 234 234 235 236 237 237 237 239 239 239 240 240 240 241 241 241 242 242 243 243 243 244 244 244 244 244 244 245 247 247

– 12 –

Search

BG –

: ? ? , , * , .*** ***** ,

249 255 255 255 256 256 256 257 258 259 259 259 261 261 261 262 262 262 263 263 263 264 264 265 265 265 266 266 266 266 266 266 267 269 269

– 13 –

Search

HU – Tartalomjegyzék
BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÓK A BERENDEZÉS BETELEPÍTÉSE ÉS MUNKAFELTÉTELEI
TELEPÍTÉS AZ ELS ELINDÍTÁS ELTT HFORRÁSTÓL VALÓ MINIMÁLIS TÁVOLSÁG TÁPELLÁTÁS CSATLAKOZTATÁSA TÁPELLÁTÁS LEKAPCSOLÁSA
KLÍMAOSZTÁLY KICSOMAGOLÁS A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ELTÁVOLÍTÁSA KEZELÉS ÉS FUNKCIÓK
A TERMÉKEK HTBEN ÉS FAGYASZTÓBAN VALÓ TÁROLÁSA TERMÉKEK FAGYASZTÁSA IRÁNYÍTÁS A KÉSZÜLÉK IRÁNYÍTÁSA HMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÁS A KÉSZÜLÉKEN BELÜL TOVÁBBI INFORMÁCIÓK A HMÉRSÉKLETTEL KAPCSOLATBAN VILÁGÍTÁS ÉGCSERE A HTSZEKRÉNY GAZDASÁGOS HASZNÁLATA PRAKTIKUS TIPPEK MIT JELENTENEK A CSILLAGOK?
TÁROLÁSI ZÓNÁK A HTBEN AZOK A TERMÉKEK, AMELYEKET NEM AJÁNLATOS HTBEN TARTANI LEOLVASZTÁS, MOSÁS ÉS KARBANTARTÁS HT LEOLVASZTÁSA* FAGYASZTÓ FELOLVASZTÁSA
A KAMRA DÉRMENTESÍTÉSE CÉLJÁBÓL A KÖVETKEZK A TEENDK
HT AUTOMATIKUS LEOLVASZTÁSA FAGYASZTÓ AUTOMATIKUS LEOLVASZTÁSA**
HT ÉS FAGYASZTÓTEREK KÉZI MEGMOSÁSA*** POLCOK KIVÉTELE ÉS BEHELYEZÉSE
AJTÓPOLC KIVÉTELE ÉS BEHELYEZÉSE***** HIBÁK LOKALIZÁCIÓJA GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ GARANCIA

271 276 276 276 277 277
277 278 279 280 280 280 282 282 282 283 283 283 284 284 284
285 285 286 286 286
287 287 287
287 287 287 288 290 290

– 14 –

Search

Dear customer,

From now on, your daily housework will be easier

than ever before. Your appliance

is exception-

ally easy to use and extremely efficient. After reading

these Operating Instructions, operating the appliance

will be easy.

Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality.

Before using the appliance, please carefully read these Operating Instructions. By following these instructions carefully you will be able to avoid any problems in using the appliance. It is important to keep these Operating Instructions and store them in a safe place so that they can be consulted at any time.

Follow these instructions carefully in order to avoid possible accidents.

Sincerely,

– 15 –

Search

GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
· The appliance is intended for household use only. · The manufacturer reserves the right to introduce
changes which do not affect the operation of the appliance. · Some provisions in this user manual are unified for refrigerating products of different types (for a refrigerator, refrigerator-freezer or freezer) · The Manufacturer shall not be held liable for damage arising from the failure to observe the instructions contained in this manual. · Keep this manual for future reference, or to pass it over to the next user. · This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited physical or mental capabilities and persons who lack experience or familiarity with the appliance. · Do not allow children to use the appliance. Do not allow them to play with the appliance. They must not climb inside the drawers and swing on the doors. · The appliance operates properly at the ambient temperature (see product fiche). Do not use it in the cellar, unheated summer cottage during autumn and winter. · When placing, moving, lifting the appliance, do not hold the door handles, do not pull the condenser at the rear part of the refrigerator and do not touch the compressor unit. · When transporting, moving or positioning the fridge-freezer do not tilt it by more than 40° from the vertical position. Should such a situation occur, the appliance should be switched on after minimum 2 hours from its replacement in the right position (fig.2).
– 16 –

Search

· Pull the plug out from the mains socket before each maintenance activity. Do not pull on the cord, but hold the body of the plug instead.
· The “cracking” sound, which the appliance may emit is caused by the expansion and contraction of parts as a result of temperature variations.
· For safety reasons do not repair the appliance yourself. Repairs carried out by persons who do not have the required qualifications may result in serious danger for the user of the appliance.
· Air the room in which the appliance is placed for a few minutes (the size of the room for a product containing isobuthane/R600a must be at least 4m3) to avoid damage to the cooling system.
· Do not refreeze partly thawed products. · Do not store beverages in bottles and cans, espe-
cially carbonated beverages, in the freezer chamber. The cans and the bottles may explode. · Do not put frozen products, taken out directly from the freezer (lollies, ice cubes, etc.) into your mouth, their low temperature may cause severe frostbite. · Make sure you do not damage the cooling system, by puncturing the refrigerant pipes in the evaporator or breaking the pipes. The refrigerant is flammable. If the refrigerant makes contact with the eyes, rinse them with clean water and call for medical assistance immediately. · If the power wire gets broken, it should be replaced with a new one in a specialist repair shop. · This appliance is intended for food storage, do not use it for other purposes. · When performing activities, such as cleaning, maintenance or moving, the appliance must be completely disconnected from power supply (by pulling the plug out from the socket) · This appliance can be used by children aged 8 years and older or by persons with physical, men-
– 17 –

Search

tal or sensory handicaps, or by those who are inexperienced or unfamiliar with the appliance, provided they are supervised or have been instructed how to safely use the appliance and are familiar with risks associated with the use of the appliance. Ensure that children do not play with the appliance. Cleaning and maintenance of the appliance should not be performed by children unless they are 8 years or older and are supervised by a competent person. · In order to obtain more space in the freezer, you can remove the drawers and place the food directly on the shelves. This has no effect on the product mechanical properties and cooling performance. Declared freezer capacity was calculated with the drawers removed.
WARNING: Risk of fire / flammable materials
· Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload refrigerating appliances.
To avoid contamination of food, please respect the following instructions: · Opening the door for long periods can cause a
significant increase of the temperature in the compartments of the appliance. · Clean regularly surfaces that can come in contact with food and accessible drainage systems. · Store raw meat and fish in suitable containers in the refrigerator, so that it is not in contact with or drip onto other food. · Two-star frozen-food compartments are suitable for storing pre-frozen food, storing or making icecream and making ice cubes. · One-, two- and three-star compartments are not suitable for the freezing of fresh food
– 18 –

Search

Compartments TYPE

Target storage temp.[OC]

Appropriate food

1 Fridge

+2+8

Eggs, cooked food, packaged food, fruits and vegetables, dairy products, cakes, drinks and other foods are not suitable for freezing.

! 2 Freezer

-18

Seafood (fish, shrimp, shellfish), freshwater aquatic products and meat products
(recommended for 3 months, the longer the storage time, the worse the taste and nutrition), suitable for frozen fresh food.

@ 3 Freezer

-18

Seafood (fish, shrimp, shellfish), freshwater aquatic products and meat products
(recommended for 3 months, the longer the storage time, the worse the taste and nutrition), are not suitable for frozen fresh food.

4 Freezer

-12

Seafood (fish, shrimp, shellfish), freshwater aquatic products and meat products
(recommended for 2 months, the longer the storage time, the worse the taste and nutrition), are not suitable for frozen fresh food

$ 5 Freezer

-6

Seafood (fish, shrimp, shellfish), freshwater aquatic products and meat products
(recommended for 1 months, the longer the storage time, the worse the taste and nutrition), are not suitable for frozen fresh food.

6

0- star compartment

-60

Fresh pork, beef, fish, chicken, some packaged processed foods, etc. (Recommended to eat within the same day, preferably no more than 3 days). Partially encapsulated processed foods (non-freezable foods)

7 Chill

2+3

Fresh/frozen pork, beef, chicken, freshwater aquatic products, etc.(7 days below 0OC and above 0OC is recommended for consumption within that
day, preferably no more than 2 days). Seafood (less than 0 for 15 days, it is not recommended to store above 0OC)

8 Fresh Food

0+4

Fresh pork, beef, fish, chicken, cooked food, etc. (Recommended to eat within the same day, preferably no more than 3 days)

9 Wine

+5+20

red wine,white wine,sparkling wine etc.

· Note: please store different foods according to the compartments or target storage temperature of your purchased products.

– 19 –

Search

· If the refrigerating appliance is left empty for long periods, switch off, defrost, clean, dry, and leave the door open to prevent mould developing within the appliance.
· Water dispenser cleaning (special for water dispenser products): Clean water tanks if they have not been used for 48 h; flush the water system connected to a water supply if water has not been drawn for 5 days.
· Pursuant to Commission Regulation (EU) 2019/2019, the minimum availability period for spare parts necessary to repair the appliance is 7 or 10 years depending on the type and purpose of the spare part.
· The list of spare parts and the ordering procedure are available on the websites of the manufacturer, importer or an authorized representative.
· For more information about the product, please refer to the EU EPREL Product Database at https:// eprel.ec.europa.eu. For more information, please use your mobile device to scan the QR code on the energy label or enter the product model listed on the energy label in the EPREL search engine https://eprel.ec.europa.eu/
– 20 –

Search

INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE
This refrigeration appliance is not intended for use as a built-in appliance.
Installation before using the appliance for the first time
· Take the product out of the package, remove the scotch tape protecting the door and the equipment. Any remaining adhesive stains may be removed with a mild washing agent.
· Do not throw away the polystyrene elements of the packaging. If it is necessary to transport the fridge-freezer, pack it in the polystyrene elements and film as well as protect ing it with scotch tape
· Clean the interior surface of the fridge- freezer and the elements of the equipment with a washing agent dissolved in lukewarm water, then wipe it dry.
· Place the fridge-freezer on an even, flat and stable surface, in dry, aired and shaded room, far from the heat sources such as: oven, hob, central heating radiators, central heating pipes, hot water installation, etc.
· On the exterior surface of the product may be a protective foil, this foils should be removed.
· Make sure the appliance is placed in a horizontal position by screwing in the 2 adjustable front legs (fig. 3)
· To ensure that the door opens freely, the distance between the side of the appliance (on door hinges side) and the wall is shown on figure 5.
· Ensure adequate ventilation of the room and free air circulation from all sides of the appliance (fig. 6).

Minimum distances from the heat sources · from the electric gas and other ovens – 30 mm, · from oil or coal fired ovens – 300 mm, · from built-in ovens – 50 mm If there is no possibility of ensuring the above- mentioned distances, provide an appropriate insulation board. Warning: · The rear wall of the refrigerator, in particular, the condenser and oth-
er elements of the cooling system must not contact other elements, which may damage them, (e.g. central heating pipes and the water supply pipes). · It is forbidden to readjust or modify any parts of the unit. It is crucial not to damage the capillary tube visible in the compressor recess. The tube may not be bent, straightened or wound. · If the capillary tube is damaged by the user the guarantee will be void (fig. 8). · In some models the handle is put into the appliance, You should screw it with Your own screwdriver,
– 21 –

Search

Mains connection · Prior to connection, it is recommended to set the temperature control
knob to an ,,OFF” or other position that disconnects the appliance from the power supply (See page with the control description). · This appliance should be connected to AC 220-240V 50Hz supply socket. The socket must be fitted properly, and must be supplied with an earthing conduit and a 10A fuse. · It is a legal requirement that the appliance is properly earthed. The manufacturer will not be held liable for any damage or injury which may result from the failure to fulfil this requirement. · Do not use adapters, multiple sockets and two-wire extension leads. If it is necessary to use the extension lead, it must be equipped with a protection ring and a single socket and must have a VDE/GS safety certificate. · If an extension lead is used (with a protection ring and safety certificate), its socket must be located at a safe distance, away from the sinks, and must not be in a place where it could be flooded by water or waste water. · See the type plate at the lower part of the internal wall of the appliance for detailed specifications**. Disconnecting the mains Make sure the appliance can be easily disconnected from the mains, either by pulling the plug out of the mains socket, or by switching the two- pole switch off (fig. 9).

Climate range

The information about the climate range of the appliance is provided on the rated plate. It indicates at which ambient temperature (that is, room temperature, in which the appliance is working) the operation of the appliance is optimal (proper).

Climate class SN N ST T

Allowable ambient temperature

Extended Temperate

This refrigeration appliance is intended for use at an ambient temperature ranging between 10°C and 32°C

Temperate

This refrigeration appliance is intended for use at an ambient temperature ranging between 16 °C and 32°C

Subtropical

This refrigeration appliance is intended for use at an ambient temperature ranging between 16 °C and 38 °C

Tropical

This refrigeration appliance is intended for use at an ambient temperature ranging between 16 °C and 43 °C

  • Only free-standing appliances ** According to the model

– 22 –

Search

UNPACKING
During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. After unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environment. All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly; they are 100% recyclable and are marked with the appropriate symbol. Important! Packaging materials (bags, polyethylene, polystyrene, etc.) should be kept away from children during unpacking.
– 23 –

Search

DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
In accordance with European Directive 2012/19/EU and local legislation regarding used electrical and electronic goods, this appliance is marked with the symbol of the crossed-out waste container. This marking indicates that the appliance must not be disposed of together with other household waste after it has been used. The user is obliged to hand it over to waste collection centre collecting used electrical and electronic goods. The collectors, including local collection points, shops and local authority departments provide recycling schemes. Proper handling of used electrical and electronic goods helps avoid environmental and health hazards resulting from the presence of dangerous components and the inappropriate storage and processing of such goods.
– 24 –

Search

CONTROLS
Appliance controls The control panel is shown in figure 10. For reference it is also shown below:
1 2

1 — Light 2 — Temperature control dial Adjust temperature inside the appliance Turn the dial to adjust the temperature in the appliance:

OFF/0 position Appliance is off

Setting 1

The highest temperature inside the appliance (warmer)

Settings 2-6 Medium temperature inside the appliance

Setting 7

The lowest temperature inside the appliance (cooler)

Note: · The temperature control dial in your appliance can be marked dif-
ferently than in this manual. The general principle of operation is described above. · If there is no position marked “OFF” or “0” on the dial, turn off your appliance by unplugging the power cord from the wall outlet. Before unplugging set the lowest setting on the temperature control dial.

– 25 –

Search

Additional information on the temperature · The temperature inside the appliance is influenced by many factors.
How you set the temperature control dial depends on the ambient temperature, sun exposure, how often you open the door and the amount of food stored. The middle setting of the dial is most optimal in most cases. · Do not put food into the fridge freezer before it has reached its operating temperature, which takes minimum 4 hours. · Do not change the temperature settings due to the change in the season of the year. The ambient temperature increase will be detected by the sensor and the compressor will be switched on automatically for a longer period of time in order to maintain the temperature set inside the chambers. · The slight changes in temperature are perfectly normal and may occur, for instance during the storage of great quantities of fresh products in the fridge, or when the door is open for a longer period of time. This will not affect the condition of the stored foodstuff, and the temperature will quickly return to its set value.
LIGHTING
This section applies to units factory equipped with incandescent lightbulb and selected appliances equipped with LED lighting with E14 thread. Replace the light bulb · Set the knob to “OFF”, then unplug the appliance. · Remove the bulb cover (Fig. 18). · Replace the bulb with one having identical parameters as the factory
installed bulb (E14 thread, 220-240V, maximum dimensions: 26 mm diameter, 55 mm length). · Replace the bulb cover. · Bulbs of a higher or lower power should not be used, only use bulbs of the specification given above. Note: · The light bulb must not be used for room illumination. · If Figure 18 is not shown in this manual, light source can only be replaced by a qualified service technician.
– 26 –

Search

OPERATION AND FUNCTIONS
Storage of food in the fridge-freezer · The products should be placed on plates, in containers or packed in
food wrap. Distribute them evenly over the shelves. · If the food contacts the rear wall, it may cause frosting or wetting of
the products. · Do not put dishes with hot food into the fridge · Products which absorb flavours easily such as butter, milk, white
cheese and products with intense flavour, such as fish, smoked meat, hard cheese must be placed on shelves, packed in food wrap or in tightly sealed containers. · The storage of vegetables containing significant quantities of water will cause the deposition of condensation on the vegetable containers, it does not impact on the proper functioning of the fridge. · Before putting the vegetables into the fridge, dry them well. · Excessive moisture shortens the shelf life of vegetables, especially the leafed vegetables. · Do not wash the vegetables before storing in the refrigerator. Washing removes the natural protection, therefore it is better to wash the vegetables directly before consumption. · It is recommended to place the products in freezer drawers 1, 2, 3* up to natural loading capacity (Fig. 11a / 11b).
1. Packed products 2. Shelf 3. Natural loading capacity
4. !
· Stacking of products on the freezer shelves is acceptable.* · It is acceptable to place products beyond the natural loading capacity
by 20-30 mm.* · In order to increase the loading capacity of the freezer chamber and
allow the stacking of products on the freezer evaporator wire shelves up to maximum height it is possible to remove drawers 1 and 2.
Freezing food
· Practically all the food products, except for vegetables consumed raw, such as lettuce can be frozen. · Only food products of the highest quality, divided into small portions for single use, should be frozen. · Products should be packed in materials that are odourless, resistant to air and moisture penetration, and not susceptible to fat. Plastic bags, polyethylene and aluminium sheets are the best wrapping materials. · The packaging should be tight and should stick to the frozen products. Do not use glass containers. · Keep fresh and warm foodstuff at ambient temperature away from the products, which have already been frozen. · We advise you not to place more of fresh food at a time to the freezer per day (see table witch technical specification).
– 27 –

Search

· In order to maintain optimum quality of the frozen food, reorganise

the food that is in the middle of the freezer, so that it does not touch

the products that are not yet frozen.

· It is recommended that you move the already frozen products to one

side and place the fresh products that are to be frozen on the oppo-

site side, as close to the rear and side walls as possible.

! · To freezing products, use space marked

.

· Bear in mind that the temperature in the freezer is affected by sev-

eral factors, including the ambient temperature and the quantity of

food products in the chamber, the frequency of opening the door, the

amount of frost in the freezer, and the thermostat setting.

· If you cannot open the freezer door immediately after closing it, al-

low 1-2 minutes for the negative pressure to compensate, and try

again to open the door.

The storage time for frozen products depends on their quality before freezing when fresh, and on the storage temperature. The following storage periods are recommended when the temperature of -18°C or lower is maintained:

Products Beef Veal
Giblets Pork
Poultry Eggs Fish
Vegetables Fruit

Months 6-8 3-6 1-2 3-6 6-8 3-6 3-6
10-12 10-12

Do not store frozen food in rapid cooling chamber. Ice cubes can be prepared and stored in this chamber.

! Note: If the appliance does not have a freezer compartment (

), it

is not suitable for freezing foodstuffs.

  • Applicable to appliances with a freezer compartment at the bottom of the appliance.
    ! ** Applicable to appliances with a freezer compartment ! *** Not applicable to appliances with a freezer compartment marked
    – 28 –

Search

USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY

Practical everyday tips · Do not place fridges or freezers next to radiators, heaters, stoves or
in direct sunlight. · Make sure that air vents are not covered up and clean the dust off
them once or twice a year. · Select the right temperature: 6 to 8°C in your refrigerator and -18°C
in your freezer is sufficient. · When on holiday, turn up the temperature in your fridge. · Only open your fridge or freezer when necessary. It helps if you know
what food each contains and where it is located. Return food to the fridge or freezer as soon as possible after you have used it so that it does not warm up too much. · Wipe the inside of your fridge regularly with a cloth soaked in a mild detergent. Appliances which are not self-defrosting will require regular defrosting. Do not allow frost layers thicker than 10 mm to form. · Keep the seal around the door clean, otherwise it will not shut properly. Always replace broken seals. Understanding the stars

$ # @ !

Temperature is at least -6°C; sufficient to store frozen food for about a week. Drawers or compartments marked with one star used to be a feature of (mostly) cheaper fridges. Food can be stored at -12°C or below for 1-2 weeks without losing its taste. Not suitable for freezing food. This rating is mainly used to store foods at -18°C or below. Can also be used to freeze up to 1 kilogram of fresh food. This appliance is suitable for storing foods at -18°C or below and freezing larger quantities of fresh foods.

– 29 –

Search

Practical tips Due to the natural circulation of the air in the appliance, there are different temperature zones in the refrigerator chamber. · The coldest area is directly above the vegetables drawers. Use this
area for all delicate and highly perishable food e.g.: – Fish, meat, poultry – Sausage products, ready meals – Dishes or baked goods containing eggs or cream – Fresh dough, cake mixtures – Pre-packed vegetable and other fresh food with a label stating it should be kept at a temperature of approx 4OC. · The warmest area is in the top section of the door. Use this for storing
butter and cheese. Food that should not be stored in a refrigerator · Not all food is suitable for storing in the refrigerator, particularly: – Fruit and vegetables which are sensitive to cold, such as bananas, avocado, papaya, passion fruit, aubergines, peppers, tomatoes and cucumbers. – Fruit which is not yet ripe – Potatoes Warning: Example of storing the food – see figure 12. To achieve the most effective food preservation for the longest possible time and to avoid wasting any food, position the products as shown in Figure 12. In addition, this figure illustrates the layout of drawers, baskets and shelves, which allows the most efficient use of energy. Optimal temperature and storage conditions will extend product shelf life and optimize electricity consumption. Optimal storage temperature range should be stated on the food product packaging.
– 30 –

Search

DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE
Never clean the product’s casing or plastic parts using solvents or strong, abrasive detergents (e.g. washing powders or creams)! Use mild liquid detergents and soft cloths only. Do not use sponges. Defrosting the fridge* · Frost settles on the rear wall of the fridge chamber. It is removed
automatically. During the defrosting, the condensate, which contains contaminants may clog the opening in the through. Should it occur, carefully unclog the opening with the cleaning plug (fig. 13). · The appliance operates in cycles: it refrigerates (then the frost settles on the rear wall), and defrosts (water flows down the rear wall) · Disconnect the appliance from the mains before cleaning by removing the plug from the mains socket or switching off the fuse. Prevent water from penetrating the control panel or the light. · Do not use defrosting aerosols. They may cause the formation of an explosive mixture, or contain solvents which may damage the plastic components of the appliance and even be harmful to health. · Make sure the water used for cleaning does not flow into the evaporation container through the discharge opening. · The whole appliance, except for the door gasket must be cleaned with a mild cleaning detergent. The door gasket should be cleaned with water and wiped dry. · Wash all the accessories (vegetable containers, door shelves, glass shelves, etc.). Defrosting the freezer
· It is recommended to combine defrosting the appliance with washing it. · Excessive accumulation of ice on the freezing areas impairs the appliance’s freezing capacity and increases the energy consumption. · Defrost the appliance at least once or twice a year. In case of a higher ice build-up, defrosting must be carried out more frequently. · If there is food in the freezer, set the knob to the max. position about 4 hours before the planned defrosting. This will ensure the possibility of storing the food at the ambient temperature for a longer time. · After taking the food out of the freezer, put it in a container, wrap it with several layers of paper, a blanket and store it at a cool place. · The defrosting operation should last as short as possible. Long storage of food at the ambient temperature shortens their shelf life.
– 31 –

Search

Defrost the freezer chamber following steps: · Switch of the appliance using the control panel and pull the plug out
from the socket.. · Open the door and remove the food from the freezer. · Depending on the model, pull out the drainage tube located in the
bottom of the freezer compartment and place a suitable vessel underneath. · Leave the door open, this will speed up the defrost process. Additionally, a pot with hot water (not boiling) may be placed inside the freezer compartment. · Wash the interior of the freezer and wipe it dry. · Switch on the appliance as per the relevant point in the manual. Automatic fridge defrosting**
The fridge chamber has been equipped with an automatic defrosting function. However, frost may settle on the rear wall of the fridge chamber. This happens usually, when large quantities of fresh food products are stored in the fridge. Automatic fridge defrosting The freezer chamber has been equipped with an automatic defrosting function (no-frost). The food is frozen in the cooled circulation air, and the moisture from the freezer chamber is discharged outside. As a result, no ice and frost is produced in the freezer and the products do not freeze on each other. Washing the fridge and freezer chambers manually It is recommended to wash the fridge and freezer chambers at least once a year. This prevents the formation of bacteria and bad odours. Switch off the appliance, using button (1), remove the food from the chambers and wash them using water with a mild detergent. Then, wipe the chambers dry with a cloth. Taking out and putting in the shelves Slide the shelf out, then slide it in as much as possible so that its clamp could fit the guide groove (fig. 15). Taking out and putting in the door shelf Lift the door shelf, remove it and put it back from the top into its required position (fig. 16).
WARNING! You must not put an electric heater, a heating fan or a hair dryer into the freezer by any means.

**



! Applicable to appliances with a freezer compartment
Not applicable to appliances with a Frost-free System. Applicable to appliances with a refrigerator compartment Not applicable to appliances with a Frost-free System. Applicable to appliances with a Frost-free System. Does not apply to freezers
– 32 –

Search

TROUBLE-SHOOTING

Problems

Possible causes

The appliance does not work

The electric circuit is disrupted

The lighting inside the chamber does not work

The bulb is loose or fused (only appliances with bulb lightning type)

The appliance works continuously

Incorrect setting of the adjustment knob
See. “Temperature inside the appliance is not low enough for description of other possible causes

Water collects in the lower part of the appliance

The water discharge opening is clogged (depending on the model)
Internal air circulation obstructed

The appliance generates unusual noise

Incorrect levelling of the appliance
The appliance is touching furniture and/or other objects

Remedies
– check whether the plug is properly inserted into the socket – check whether the power cable of the appliance is not damaged – check whether there is voltage in the socket, by plugging another appliance, e.g. a night lamp – check whether the appliance is switched on by setting the thermostat to a position above 0.
– fit the bulb correctly or replace it (see section above “Replacing the interior light bulb)
– reset the knob to a lower position
See. “Temperature inside the appliance is not low enough for description of other possible remedies
– clean the discharge opening (see the operating manual ­ chapter entitled “Defrosting the fridge”)
– place the food and containers in such a way as that they do not touch the rear wall of the fridge
– level the appliance properly
– place the appliance at a location that ensures proper clearances around it

– 33 –

Search

Problems
Temperature inside the appliance is not low enough or too high

Possible causes

Remedies

Incorrect setting of the adjustment knob
The ambient temperature is higher or lower than the climate range from table with technical specification

– reset the knob to a higher position
– the appliance is adapted to operation in the climate range from table with technical specification.

The appliance is located in a sunlit place or near heat sources

– move the appliance to another place. Observe the guidelines contained in the manual

Too much warm food loaded at a time

– wait 72 hours until the
food becomes cool (freezes) and the required temperature is reached inside the chamber

Internal air circulation obstructed

– place the food and con-
tainers in such a way that they do not touch the rear wall of the fridge

The air circulation at the
back of the appliance is obstructed

– move the appliance min. 30 mm away from the wall

The door of the fridge/freezer is opened too often and/ or remains open for too long

– reduce the frequency of opening the door and/or shorten the time when door remains open

The door does not close completely

– place the food and con-
tainers so that they would not interfere with door closed

The compressor is switched on too rarely

– check whether the ambient temperature is not lower
than climate class

Door gasket inserted incorrectly

– press the gasket in

Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which do not affect its correct operation.

Sounds, which can be easily prevented: · noise caused by the appliance which is not level – adjust the position
with the adjustable turn-in front feet. Alternatively, place pads made of soft material under the rear rollers, especially when the appliance is placed on tiles. · touching the adjacent piece of furniture – move the refrigerator away. · creaking of the drawers or shelves – take out and put back the drawer or shelf. · sounds of clinking bottles – move bottles apart.

Sounds heard during normal use are mainly due to operation of the thermostat, compressor (switching on) and cooling system (thermal expansion and contraction of the radiator caused by flow of the cooling agent).

– 34 –

Search

WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE

Warranty

Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.

Service

· The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be

carried out by the Factory Service Technician AfeurtrheodritzoepdroSfeersvsiicoenaPlosi.nt. For safety reasons,

orer ptahiersMsahnouufladctbuererre’s-

· Rtheepaaiprsplicaanrcreiedusoeur.t by unqualified persons may seriously endanger

· Tuhfaectmurineirm, iummpowraterrraonrtyauptehroioridzefodrrtehpereaspepnlitaanticvee oisffegriveednbiyntthheemwaanr–

·

ranty card. The warranty shall be void if you make any independent adaptations

or alterations, ostrruitcstipoanrst.s or

tamper with seals or other interfere with the appliance

caopnptlriaanrycetosaofpeetyradtienvgiciens-

In the event of appliance malfunction, request assistance or repair.

If your appliance needs repair, please contact the service centre. Please see warranty card for address and contact details of our service centre. Before contacting us, please have ready the appliance serial number, wplheiacshecwarnitbeeitfoduowndn obnelothwe: identification sticker: For your convenience,

Manufacturer’s Declaration The manufacturer hereby declares that this product meets the requirements of the following European directives:
· Low Voltage Directive 2014/35/EC · Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC · ErP Directive 2009/125/EC · Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with a declaration of compliance made available to market regulators.
– 35 –

Search

Sehr geehrter Kunde,

Von heute an werden Ihre alltäglichen Pflichten einfa-

cher denn je. Dieses Gerät

ist eine Verbindung

einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer

perfekten Effizienz. Nachdem Sie diese Bedienungsan-

leitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes

kein Problem mehr.

Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Sicherheit und Funktionalitäten an Prüfständen überprüft.

Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Befolgen Sie die darin stehenden Hinweise, vermeiden Sie verschiedene Bedienfehler. Diese Bedienungsanleitung ist zu erhalten und so aufzubewahren, dass sie jederzeit bei der Hand ist.

Zur Vermeidung möglicher Unfälle befolgen Sie die in der Bedienungsanleitung stehenden Hinweise genau.

Mit freundlichen Grüßen

– 36 –

Search

SICHERHEITSHINWEISE
· Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt bestimmt.
· Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, die Gerätefunktion nicht beeinträchtigen.
· Manche Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung wurden für die Kühlgeräte verschiedener Art (für den Kühlschrank, Kühl-Gefriergerät oder Gefriergerät) vereinheitlicht. Die Information über die Art Ihres Gerätes ist dem Produktdatenblatt, das dem Gerät beigelegt wurde, zu entnehmen.
· Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die Folge der Nichteinhaltung inder vorliegenden Gebrauchsanweisung angeführten Prinzipien sind.
· Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf, um sie in Zukunft auszunutzenoder einem eventuellen Nachbesitzer übergeben zu können.
· Das Gerät darf nicht durch Personen (darunter auch Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten sowie durch unerfahrene sowie solche Personen, die das Gerät nicht kennen, bedient werden, es sei denn, es geschieht unter Aufsicht oder gemäß der Anweisungen der für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen.
· Erlauben Sie nicht den Kindern das Gerät ohne Aufsicht zu bedienen. Erlauben Sie den Kinder nicht mit dem Gerät zu spielen. Lassen Sie die Kinder nicht sich auf die aufschiebbaren Bestandteile des Kühlschranks zu setzen oder auf der Kühlschranktür zu hängen.
· Das Kühl-Gefriergerät arbeitet ordnungsgemäß bei einer Raumtemperatur, die in der Tabelle mit der technischen Spezifikation angegeben ist. Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen geeignet, allerdings nicht in unbeheizten Kellerräumen, Hausfluren oder Sommerhäusern.
· Zum Aufstellen und Verschieben des Gerätes dürfen nie die Türgriffe, die Kondensatorröhrchen oder die Kompressoreinheit benutzt werden.
· Das Kühl- und Gefriergerät sollte während des Trans-
– 37 –

Search

ports oder der Aufstellung nur bis zu 40° geneigt werden. Ist der Winkel größer, darf das Gerät erst nach 2 Stunden eingeschaltet werden. (Abb. 2). · Vor jeder Wartungsarbeit ist der Netzstecker aus der Steckdose zu entfernen. (Nicht am Kabel, sondern immer am Netzstecker ziehen). · Knackende Geräusche sind eine Folge der Materialausdehnung bzw. ­zusammenziehung einzelner Bauelemente, die durch Temperaturschwankungen des Kühlmittels hervorgerufen werden. · Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät niemals selbständig zu reparieren , sondern nur durch Mitarbeiter einer autorisierten Fachwerkstatt. Nur so bleibt die vom Hersteller gewährte Garantie erhalten. · Im Falle einer Beschädigung des Kühlkreislaufs muss der Raum, in dem das Gerät aufgestellt wurde, einige Minuten gut durchgelüftet werden (Das Gerät mit Isobutan R600a benötigt einen Raum von mindestens 4 qm Fläche.) · Angetaute Lebensmittel dürfen auf keinen Fall wieder eingefroren werden · Getränke in Flaschen und Dosen, dürfen nicht im Tiefkühlbereich aufbewahrt werden. Die Flaschen und Dosen platzen! · Das aus dem Gefrierraum her- ausgenommene Gefriergut (Eis, Eiswürfel usw.) darf nicht direkt in den Mund genommen werden, es könnte schmerzhafte Erfrierungen verursachen. · Das Kühlsystem niemals beschädigen. Das Kältemittel ist leicht entflammbar. Bei Kontakt mit den Augen sofort gründlich mit Wasser spülen und einen Arzt konsultieren. · Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie ersetzt werden. Diese darf nur von einer autorisierten Fachwerkstatt ausgewechselt werden. · Das Gerät dient zur Aufbewahrung von Nahrungsmitteln, zu anderen Zwecken nicht verwenden. · Das Gerät ist für die Dauer solcher Handlungen wie Reinigung, Wartung oder Änderung des Aufstellungsstandortes von der Stromversorgung ganz (durch Ziehen des Netzsteckers aus der Steckdose) zu trennen.
– 38 –

Search

· Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Unkenntnis verwendet werden, wenn sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sie die mit ihm verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes dürfen von Kindern nicht erfolgen, es sei denn, dass sie das 8. Lebensjahr vollendet haben und von einer zuständigen Person beaufsichtigt wurden.
· Um mehr Platz im Gefriergerät zu bekommen, können die Schubladen herausgenommen und die Produkte direkt in die einzelnen Fächer gelegt werden. Die thermischen und mechanischen Eigenschaften des Gerätes werden hiervon nicht betroffen. Der deklarierte Nutzinhalt des Gefriergerätes wurde bei herausgenommenen Schubladen ermittelt. WARNHINWEIS: Brandgefahr / brennbare Stoffe
· Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren können Produkte in das Kühlgerät legen oder herausnehmen.
Um die Kontamination von Lebensmitteln zu vermeiden, halten Sie sich an folgende Regeln: · Lassen Sie die Tür nicht zu lange offen, da sonst die
Temperatur in den Kühlfächern beachtlich ansteigen kann. · Reinigen Sie die mit Lebensmitteln in Kontakt kommenden Flächen sowie gegebenenfalls die zugänglichen Wasserabläufe regelmäßig. · Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in den dafür vorgesehenen Kühlfächern auf, sodass sie nicht mit anderen Lebensmittel in Kontakt kommen und kein Fleisch- oder Fischsaft auf andere Lebensmittel tropft. · Die 2-Sterne-Fächer im Gefrierschrank dienen zur Lagerung von Tiefkühlprodukten, zum Aufbewahren oder Einfrieren von Eis sowie für die Herstellung von Eiswürfeln.
– 39 –

Search

· Die Fächer mit einem, zwei oder drei Sternen sind nicht zum Einfrieren frischer Lebensmittel bestimmt.

Arten von Kühlfächern 1 Kühlschrank
! 2 Gefrierfach
@ 3 Gefrierfach

4 Gefrierfach

$ 5 Gefrierfach

6

Fach ohne Stern

7 Kühlfach

Vorgesehene Lagertemperatur [OC] +2+8 -18
-18
-12
-6
-60
2+3

Geeignete Lebensmittel
Eier, gekochte Lebensmittel, verpackte Lebensmittel, Obst und Gemüse, Milchprodukte, Kuchen, Getränke und andere nicht zum Einfrieren geeignete Produkte.
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln), Süßwasserfische und Fleischprodukte (möglichst maximal 3 Monate – je länger die Lagerzeit, desto mehr verliert das Produkt an Geschmack und Nährwerten), geeignet für eingefrorene frische Produkte.
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln), Süßwasserfische und Fleischprodukte (möglichst maximal 3 Monate – je länger die Lagerzeit, desto mehr verliert das Produkt an Geschmack und Nährwerten), nicht geeignet für eingefrorene frische Produkte.
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln), Süßwasserfische und Fleischprodukte (möglichst maximal 2 Monate, je länger die Lagerzeit, desto mehr verliert das Produkt an Geschmack und Nährwerten), nicht geeignet für eingefrorene frische Produkte.
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln), Süßwasserfische und Fleischprodukte (möglichst maximal 1 Monat – je länger die Lagerzeit, desto mehr verliert das Produkt an Geschmack und Nährwerten), nicht geeignet für eingefrorene frische Produkte.
Frisches Schweinefleisch, Rindfleisch, Fisch, Hähnchen, bestimmte verpackte verarbeitete Produkte, usw. (am besten noch am selben Tag und maximal innerhalb von 3 Tagen verzehren). Teilweise verpackte verarbeitete Produkte (nicht zum Einfrieren geeignete Produkte)
Frisches/eingefrorenes Schweinefleisch, Rindfleisch, Hähnchen, Süßwasserfische etc. (7 Tage später 0°C, bei über 0°C am besten selben Tag und maximal innerhalb von 2 Tagen verzehren). Meeresfrüchte (unter 0°C für 15 Tage, nicht bei Temperaturen über 0°C lagern)

– 40 –

Search

Fach für die

8

Aufbewahrung von frischen

Lebensmitteln

9 Weinfach

0+4 +5+20

Frisches Schweinefleisch, Rindfleisch, Fisch, Hähnchen, gekochte Produkte etc. (am besten am selben Tag und maximal innerhalb von 3 Tagen verzehren).
Rot- und Weißwein, Sekt etc.

· Hinweis: lagern Sie die Produkte gemäß den Anweisungen für die Fächer oder gemäß den Lagertemperaturen für die Produkte.
· Wenn der Kühlschrank über längere Zeit nicht benutzt wird und leer steht, müssen Sie ihn abschalten, abtauen, auswaschen, trocknen und die Tür offen lassen, damit sich im Inneren kein Schimmel bildet.
· Reinigung des Wasserspenders (bei Produkten mit Wasserspender): Reinigen Sie die Wasserbehälter, wenn sie über 48 Stunden nicht benutzt wurden; wenn das Wasser 5 Tage lang nicht abgelassen wurde, spülen Sie die an das Wasserleitungsnetz angeschlossene Anlage aus.
· Der Mindestzeitraum, für den zur Reparatur des Geräts erforderlichen Ersatzteile erhältlich sind, beträgt je nach Art und Zweck des Ersatzteils 7 oder 10 Jahre und entspricht der Verordnung (EU) 2019/2019 der Kommission.
· Die Ersatzteilliste und das Bestellverfahren finden Sie auf den Websites des Herstellers, des Einführers und des Vertragshändlers.
· Weitere Informationen über das Produkt bietet die EU-Produktdatenbank EPREL auf der Website https://eprel.ec.europa.eu. Sie finden die Informationen, indem Sie den QR-Code auf dem Energieetikett scannen oder das auf dem Energieetikett angegebene Produktmodell in die EPREL-Suchmaschine auf der Website https://eprel.ec.europa.eu/ eingeben.

– 41 –

Search

INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES
Dieser Kühlgerät ist nicht für den Einbau bestimmt.
Vorbereitung für den ersten Berieb
· Das Gerät auspacken. Klebebänder ent- fernen. Eventuell verbliebene Kleberreste können mit einem milden Reinigungsmittel beseitigt werden.
· Die aus geschäumtem Polystyrol herge- stellten Verpackungsteile nicht wegwerfen. Falls sich ein erneuter Gerätetransport als notwendig erweist, ist das Gerät mit Hilfe dieser Polystyrolelemente und der Folie einzupacken und mit einem Klebeband zu sichern.
· Das Innere des Gerätes und seine Aus- stattungselemente mit lauwarmem Wasser unter Zusatz eines Geschirrspülmittels abwaschen und trocknen lassen.
· Das Gerät auf einem ebenen, horizontalen und stabilen Grund in einem trockenen und belüftbaren Raum aufstellen. Nicht di- rekter Sonnenbestrahlung aussetzen. Nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Herde Heizkörper, Zentralheizung oder Heisswasser- Anlagen aufstellen.
· Entfernen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Schutzfolie. · Das Gerät sollte möglichst eben auf- gestellt werden ­ Unterschie-
de können dank der höhenverstellbaren Füße ausgeglichen werden (Abb. 3). · Damit freies Öffnen der Tür sichergestellt werden kann, wurde die Entfernung zwischen der Seitenwand des Gerätes (auf der Seite der Scharniere) und der Raumwand in der Abbildung 5 dargestellt. · Der Aufstellungsraum muss stets gut belüftet sein. (Abb. 6). Mindestabstände zu Wärmequellen · zu Elektro- oder Gasherde u.ä. : 3 cm, · zu Öl- oder Kohlebeistellherde : 30 cm, · zu Einbaubacköfen – 5 cm Wenn die oben genannten Mindestabstände nicht eingehalten werden können, muss eine geeignete Isolierplatte zur Reflexion der Wärmestrahlung verwendet werden. Achtung: · Die hintere Kühlschrankwand, ins- besondere der Verdampfer und die Kühlsystembaugruppe, dürfen nicht mit den Rohren der Zentralheizung und eines Abflusssystems in Berührung kommen. · Eine Manipulation des Kältemittelkreislaufs ist verboten.. Es ist darauf zu achten, dass das Kapillarrohr, das sich im Hohlraum der Kältemaschine befindet, nicht beschädigt wird. Dieses Rohr darf weder gebogen noch geknickt werden. · Falls der Benutzer das Kapillarrohr beschädigt, verliert er seine Garantieansprüche. (Abb. 8).
– 42 –

Search

· Der Türgriff befindet sich bei einigen Modellen im Innern des Geräts und muss noch montiert werden.
Elektrischer Anschluss · Vor Inbetriebnahme des Geräts stellen Sie die Temperaturregelung
auf ,,OFF” oder in eine Position, die das Gerät vom Stromnetz trennt ( s. Steuerungsbeschreibung) · Das Gerät ist an eine 230V / 50 Hz Wechselstromleitung über eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete und durch eine 10A ­Sicherung geschützte Steckdose anzuschließen. · Das Gerät erfüllt die VDE ­ Norm. Der Hersteller lehnt jede Haftung für eventuell entstandene Schäden ab, deren Ursachen auf das Nichtbefolgen dieser Vorschrift zurückzuführen sind. · Keine Adapter, Mehrfachstecker oder zweiadrige Verlängerungskabel ohne Nullleiter verwenden. Sollte ein Verlängerungskabel nötig sein, muss es der VDE/GS ­ Norm entsprechen. · Verlängerungsschnur verwendet wird, muss sich die Steckdose in einem sicheren Abstand zu Amarturen mit fliessendem Wasser befinden. · Die Daten auf dem Typenschild, das im Inneren des Kühlschranks angebracht ist, sind unbedingt zu beachten**. Gerät vom Stromnetz trennen Das Gerät muss problemlos vom Stromnetz zu trennen sein, indem man den Stecker herauszieht oder den zweipoligen Schalter betätigt. (Abb. 9).

KLIMAKLASSE Die Information über die Klimaklasse des Gerätes befindet sich auf dem Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Temperatur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal funktioniert.

Klimaklasse SN N ST T

Zulässige Umgebungstemperatur

subnormal

Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 32 °C geeignet.

normal

Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 32 °C geeignet.

subtropisch

Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 38 °C geeignet.

tropisch

Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 43 °C geeignet.

  • Gilt nicht für Einbau-Geräte ** Modell abhängig

– 43 –

Search

AUSPACKEN
Das Gerät wird gegen Transportschäden geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmaterialien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risiko für die Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Verpackung verwendet werden, sind umweltverträglich, können hundertprozentig wiederverwertet werden und sind mit entsprechendem Symbol gekennzeichnet. Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylenbeutel, Styroporstücke usw.) sind beim Auspacken außer Kinderreichweite zu halten.
– 44 –

Search

ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
Dieses Gerät wurde gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG. Eine solche Kennzeichnung informiert darüber, dass dieses Gerät nach dem Ablauf des Nutzungszeitraumes nicht zusammen mit anderen Hausabfällen gelagert werden darf. Der Benutzer ist verpflichtet, das Gerät an einem Sammelpunkt für verschlissene elektrische und elektronische Geräte abzugeben. Die die Sammlung durchführenden Einheiten, darunter lokale Sammelpunkte, Geschäfte und gemeindeeigene Einheiten, bilden ein entsprechendes System, welches die Abgabe dieses Gerätes ermöglicht. Die richtige Vorgehensweise mit Elektro- und Elektronikschrott trägt zur Verhinderung schädlicher Folgen für die menschliche Gesundheit und die natürliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von Schadstoffen sowie einer falschen Lagerung und Weiterverarbeitung solcher Materialien folgen.
– 45 –

Search

STEUERUNG
Steuerung des Gerätes Das Bedienfeld der Dunstabzugshaube wurde auf der Abbildung Nr. 10 dargestellt und zur Erinnerung gibt es dieses auch nachstehend:
1 2

1 – Lichtquellen 2 – Thermostat Einstellung der Temperatur im Gerät Durch die Änderung der Position des Drehreglers erfolgt die Änderung der Temperatur im Gerät:

Position OFF/0 Das Gerät ist ausgeschaltet.

Position 1

Im Gerät herrscht die höchste Temperatur (im Inneren ist es wärmer)

Positionen 2-6 Im Gerät herrscht eine mittlere Temperatur.

Position 7

Im Gerät herrscht die niedrigste Temperatur (im Inneren ist es kälter)

Achtung: · Der Drehregler des Thermostats in Ihrem Gerät kann anders skaliert
werden, als es nachfolgend dargestellt wurde. Das allgemeine Funktionsprinzip wurde vorstehend geschildert. · Ist die Position ,,OFF” oder ,,0″ in Ihrem Gerät nicht vorhanden, ist die Ausschaltung des Gerätes durch Trennen des Gerätes von der Stromversorgung (Ziehen des Steckers) möglich. Vor Abschalten den niedrigsten Wert im Thermostat einstellen.

– 46 –

Search

Weitere Informationen zur Temperatur · Die Temperatur im Gerät wird von vielen Faktoren abhängig. Die
Stellung des Drehreglers ist unter anderem von der Umgebungstemperatur, Grad der Sonneneinwirkung, Häufigkeit des Öffnens der Tür und des Gerätes, Menge der Lebensmittel abhängig. In den meisten Fällen ist die Stellung der Drehreglers in der Mitte optimal. · Den Kühl-und Gefrierraum frühestens 4 Stunden nach Inbetriebnahme des Gerätes füllen. · Eine manuelle Änderung der Innentemperatur auf Grund der Jahreszeit ist nicht nötig. Die Erhöhung der Umgebungstemperatur wird durch den Temperaturfühler erkannt, was eine automatische Inbetriebnahme des Verdichters auslöst und damit die Betriebstemperatur langfristig stabil hält. · Geringe Temperaturschwankungen sind eine normale Erscheinung die beispielsweise durch die Einlagerung vieler frischer Lebensmittel oder zu langes Öffnen der Tür auftreten können. Der eingestellte Temperaturwert wird üblicherweise schnell wieder erreicht.
BELEUCHTUNG
Dieser Abschnitt gilt für Geräte, die werkseitig mit Glühlampen ausgestattet sind und für ausgewählte Geräte, die mit LED-Leuchten in Form eines Leuchtmittels mit dem E14-Gewinde ausgestattet sind. Wechsel der Beleuchtung · Den Drehregler auf ,,OFF” stellen und anschließend den Stecker aus
der Steckdose ziehen. · Die Abdeckung der Leuchte ausbauen und herausnehmen (Abb. 18). · Die Leuchte durch eine funktionierende Leuchte mit identischen Pa-
rametern wie die werkseitig im Gerät eingesetzte Leuchte ersetzen (220-240V, max. 10W, Gewinde E14, maximale Größe der Leuchte: Innendurchmesser – 26 mm, Länge – 55 mm). · Die Abdeckung wieder einsetzen. · Keine Leuchten mit höherer oder niedrigerer Leistung einsetzen, geeignet sind nur Leuchten mit den vorstehend angegebenen Parametern. Achtung: · Das eingesetzte Leuchtmittel ist für die Beleuchtung von Räumen nicht geeignet. · Ist in der Bedienungsanleitung die Zeichnung Nr. 18 nicht vorhanden, kann der Wechsel der Beleuchtung durch einen qualifizierten Servicetechniker erfolgen.
– 47 –

Search

BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Aufbewahren der Lebensmittel im Kühl- und Gefrierraum
· Die Lebensmittel sollten auf Tellern, in Behältern oder in für Lebensmittel bestimmte Folie verpackt aufbewahrt werden. Sie sind gleichmäßig auf den Abstellflächen zu verteilen.
· Es ist zu beachten, dass die Lebensmittel die hintere Kühlraumwand nicht berüh- ren, da es sonst zur Reif- oder Feuch- tigkeitsbildung auf dem Gefriergut kommen kann.
· Keine heissen Speisen in den Kühlschrank legen. · Lebensmittel, die leicht fremde Gerüchen annehmen, und solche mit
einem starken Eigengeruch sind in den Kühlfächern in Folienverpackung oder festverschliessbaren Gefässen aufzubewahren. · Gemüse mit einem hohen Wassergehalt kann die Freisetzung von Wasserdampf verursachen, der jedoch die Kühlfunktion nicht beeinträchtigt. · Vor dem Einlegen in den Kühlraum muss das Gemüse gut abgetrocknet werden. · Ein übermäßiger Wassergehalt im Kühlgut (Blattgemüse) verkürzt die Aufbewahrungszeit. · Vor dem Einlegen in den Kühlraum darf das Gemüse nicht gewaschen werden, da das Waschen einen natürlichen Schutz beseitigt. Deswegen empfiehlt es sich, das Gemüse erst vor dem Verzehr zu waschen. · Die Produkte sind in die Körbe 1, 2 und 3* zu legen, bis die natürliche Befüllungsgrenze erreicht ist (Abb. 11a / 11b).
1. VerpackteProdukte 2. Flaschenablage 3. Natürliche Befüllungsgrenze
4. !
· Die Lagerung von Produkten in den Draht- fächern des Kühlschrank-Verdampfers ist zulässig.*
· Produkte in den einzelnen Fächern dürfen 2 ­ 3 cm über der Befüllungsgrenze gelagert werden.*
· Um mehr Lagerungsraum im Gefrierfach zu erhalten, kann man die Schubfächer 1 und 2 entfernen und die Produkte in die Metallregale des Verdampfers legen.

Tiefkühlung der Lebensmittel
· Fast alle Lebensmittel eignen sich zum Einfrieren, ausgenommen roh
zu verzehrendes Gemüse, z.B. Blattsalat. · Nur hochqualitative Lebensmittel sind zum Einfrieren geeignet. Das
Gefriergut sollte kleinportioniert sein. · Lebensmittel sind in geruchfreies, luft- und feuchtigkeitsdichtes,
sowie fett- und- laugenunempfindliches Material zu verpacken. Polyethylen- und Aluminiumfolie sind am besten geeignet. · Die Verpackung muss dicht sein und an dem Gefriergut fest anliegen. Glasbehälter sind nicht zu verwenden. · Es wird empfohlen, bereits eingefrorene Produkte so zu lagern, dass sie mit den einzufrierenden, frischen Lebensmitteln keine Berührung haben.
– 48 –

Search

· Es wird empfohlen, die Menge der zum Einfrieren vorgesehenen Frischprodukte entsprechend der technischen Gegebenheiten des Geräts (s. Tabelle) zu berechnen.
· Wir empfehlen, die gefrorenen Portionen auf eine Seite der Gefrierkammer zu schieben und die frischen Portionen auf die andere Seite zu legen.
· Zum Einfrieren der Produkte den mit diesen Zeichen markierten
Raum ! benut- zen.
· Die Temperatur im Gefrierraum ist von folgenden Faktoren abhängig: Aussentemperatur, Befüllung des Kühlschrankes, häufiges Türenöffnen, Menge des abgelagerten Reifbeschlags und die Einstellung des Thermostaten.
· Lässt sich die Tür nicht sofort nach dem Schliessen wieder öffnen , empfiehlt es sich, 1 bis 2 Minuten zu warten, bis sich der entstandene Unterdruck ausgeglichen hat.
Die Aufbewahrungszeit der tiefgekühlten Produkte ist von ihrer Qualität sowie der Aufbewahrungstemperatur abhängig. Bei einer Temperatur von -18°C oder niedriger sollte folgende Aufbewahrungsdauer eingehalten werden:

Produkte Rindfleisch Kalbsfleisch Innereien Schweinefleisch
Geflügel Eier Fisch
Gemüse Obst

Monate 6-8 3-6 1-2 3-6 6-8 3-6 3-6
10-12 10-12

Das Schnellgefrierfach ist fürs Aufbewahren tiefgefrorener Lebensmittel nicht geeignet. In diesem Fach können Eiswürfel hergestellt und aufbewahrt werden.

! Hinweis: Wenn das Gerät kein Gefrierfach

besitzt, bedeutet das,

dass der Kühlschrank nicht zum Einfrieren von Lebensmitteln geeignet

ist.

  • Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach im unteren Bereich des Gerätes.
    ! ** Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach ! *** Gilt nicht für Geräte mit einem Gefrierfach gekennzeichnet mit
    – 49 –

Search

ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS

Praktische Ratschläge

· Tiefkühltruhe nicht in der Nähe von Heiz- körpern oder Backöfen aufstellen und nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
· Sicherstellen, dass die Belüftungsöffnun- gen nicht verdeckt sind. Ein- bis zweimal pro Jahr sind die Belüftungsöffnungen von Staub zu reinigen.
· Die richtige Temperatur einstellen: Eine Temperatur von 6 bis 8°C im Kühlschrank und -18°C im Tiefkühlfach sind ausrei- chend.
· Bei längerer Abwesenheit, z.B. im Urlaub, ist die Temperatur im Kühlschrank zu er- höhen.
· Ein unnötiges Öffnen der Tür des Kühl- oder Tiefkühlschranks ist zu vermeiden. Unverbrauchte Produkte sind so schnell wie möglich wieder in den Kühl- oder Tiefkühlschrank zurückzulegen, bevor sie sich erwärmen.
· Das Innere des Kühlschranks ist regelmäßig mit einem in Reinigungsmittel getränkten Lappen auszuwischen. Geräte ohne automatische Abtaufunktion müssen regelmäßig abgetaut werden. Die Entstehung einer Eisschicht von mehr als 10 mm muss vermieden werden.
· Die Türdichtung ist sauberzuhalten, ansonsten schließt die Tür nicht vollständig. Eine beschädigte Dichtung muss ausgewechselt werden.
Was bedeuten die Sterne?

$ # @ !

Bei einer Temperatur von -6°C können tiefegekühlte Lebensmittel ungefähr eine Woche lang aufbewahrt werden. Mit einem Stern gekennzeichnete Schu- bladen oder Fächer sind (meistens) in preiswerteren Noname-Kühlschränken zu finden. Bei einer Temperatur von -12°C können Lebensmittel für 1-2Wochen ohne Geschmacksverlust gela- gert werden. Diese Temperatur ist jedoch für das Einfrieren von Lebensmitteln nicht ausreichend. Zum Einfrieren von Lebensmitteln werden hauptsächlich Temperaturen unter -18°C verwendet. Dies ermöglicht das Einfrieren von frischen Lebensmitteln mit einem Gewicht bis zu 1 kg. So gekennzeichnete Geräte ermögli- chen die Aufbewahrung von Lebensmit- teln bei einer Temperatur von unter -18°C und das Einfrieren größerer Mengen an Lebensmitteln.

– 50 –

Search

Zonen im Kühlschrank Aufgrund der natürlichen Luftzirkulation entstehen im Kühlschrank unterschiedliche Temperaturzonen. · Der kühlste Bereich befindet sich direkt oberhalb der Gemüsefächer.
In dieser Zone sind empfindliche und leicht verderbliche Lebensmittel aufzubewahren, wie: – Fisch, Fleisch, Geflügel – Aufschnitt, Fertiggerichte – ei- oder sahnehaltige Gerichte – frischer Kuchen, verschiedene Kuchen- sorten, – verpacktes Gemüse und andere frische Lebensmittel, deren Etikett eine Lage- rung bei einer Temperatur von ca. 4°C vorschreibt. · Im oberen Teil der Tür herrscht die höchste Temperatur. Hier sollte am besten Butter und Käse aufbewahrt werden. Produkte, die nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden sollten. · Nicht alle Produkte eignen sich zur Aufbewahrung im Kühlschrank. Zu ihnen gehören: – Gegen tiefe Temperaturen empfindliches Obst und Gemüse, wie zum Beispiel Bananen, Avocados, Papayas, Maracujas, Zucchinis, Paprika, Tomaten und Gurken. – Unreife Früchte – Kartoffeln. Achtung: Beispiel für die Lagerung von Lebensmitteln im Gerät (Abb. 12) Damit sich die Lebensmittel so gut und so lange wie möglich halten und nicht verderben, sollten sie wie in Abb. 12 gezeigt im Kühlschrank untergebracht werden. Die Abbildung zeigt außerdem die beste Anordnung der Schubladen, Körbe und Fachböden im Hinblick auf einen möglichst effektiven Energieverbrauch des Geräts. Durch die Aufbewahrung der Lebensmittel bei geeigneten Bedingungen und Temperaturen halten sich die Lebensmittel länger, und der Stromverbrauch wird optimiert. Auf den Verpackungen oder Etiketten der Lebensmittel ist normalerweise angegeben, bei welchen Temperaturen sie aufbewahrt werden sollten.
– 51 –

Search

ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN
Zum Reinigen des Gehäuses und der Kunststoffteile des Erzeugnisses keine Lösungsmittel sowie scharfe und Scheuerreinigungsmittel anwenden (z.B. Reinigungsmittel- bzw. ­milch)! Nur delikate flüssige Mittel und weiche Tücher verwenden. Keine Schwämme verwenden. Abtauen des Kühlraumes* · An der hinteren Kühl- raumwand lagert sich Reif ab, der automatisch
abgetaut wird. Beim Abtauen können mit den Kondensattropfen auch Verunreinigungen in die Trichteröffnung der Rinne gelangen und dadurch die Ablassöffnung verstopfen. Um dies zu verhindern, sollte diese mit Hilfe des mitgelieferten Reinigungsinstruments vorsichtig durchstochen werden (Abb.13) · Das Gerät arbeitet zyklisch: Während des Kühlprozesses lagert sich an der hinteren Wand ein Reifbeschlag ab. Dieser wird abgetaut, das Wasser sammelt sich in der Auffangvorrichtung. · Vor dem Reinigen sollte das Gerät durch das Herausziehen des Steckers aus der Steckdose,durch das Ausschalten oder durch das Herausnehmen der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. Nicht zulassen, dass das Wasser in die Bedien- blende oder Beleuchtung gelangt. · Wir empfehlen, keine Auftaumittel in Sprayform zu verwenden. Sie können die Entstehung von explosiven Aerosolen verursachen. Lösungsmittel, die die Plastikteile des Gerätes schädigen, enthalten oft auch gesundheitsgefährdende Substanzen. · Kein Reinigungswasser darf durch die Ablassöffnung in den Abdampfbehälter gelangen. · Das gesamte Gerät, ausgenommen die Türdichtung, sollte mit einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen und trocknen lassen. · Alle Ausstattungselemente sollen sorgfältig gereinigt werden (Obstund Gemüsefach, Türfächer, Glasplatten, usw.). Abtauen des Gefrierraumes
· Es wird empfohlen, das Gerät regelmäßig abzutauen und zu reinigen. · Eisablagerungen an den Gefrierflächen vermindern die Effizienz des Gerätes und bewirken eine Steigerung des Energieverbrauchs. · Es empfiehlt sich, das Gefriergerät minde- stens ein- oder zweimal im Jahr abzutau- en. Sollte sich mehr Eis bilden, sollte man das Auftauen öfter durchführen. · Befinden sich Lebensmittel im Gefrierraum, so ist der Temperaturregler 4 Stunden vor dem geplanten Abtauen auf ,,max.” zu stellen. Dadurch wird die Aufbewahrung des Gefrierguts bei Raumtemperatur während einer längeren Zeit möglich. · Das Gefriergut aus dem Gefrierraum he- rausnehmen, in eine Schüssel legen, mit einigen Schichten Zeitungspapier und einer Wolldecke umwickeln und an einer kühlen Stelle aufbewahren. · Das Abtauen sollte möglichst schnell erfolgen. Wenn die Lebensmittel über einen längeren Zeitraum bei Raumtemperatur aufbewahrt werden, verkürzt sich ihre Haltbarkeite
– 52 –

Search

Abtauendes Gefrierraumes: · Schalten Sie das Gerät mit dem Steuerungspaneel ab und anschlie-
ßend ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. · DieTür öffnen, die Produkte herausnehmen. · Je nach dem Modell ziehen Sie den Abflusskanal im hinteren Bereich
des Kühlgerätes und stellen Sie ein Gefäß darunter. · Lassen Sie die Tür offen, dadurch erfolgt das Auftauen schneller. In
die Kammer des Gefriergerätes kann zusätzlich ein Gefäß mit heißem (aber nicht kochendem) Wasser gestellt werden. · Das Geräte innere auswischen und trocknen lassen. · Das Gerät gemäß entsprechendem Kapitel der Gebrauchsanweisung wieder einschalten. Automatische Abtauung des Kühlraumes**
Der Kühlraum ist mit einer automatischen Abtaufunktion ausgestattet. An der hinteren Kühlraumwand kann sich jedoch ein Reifbeschlag ablagern. Es kommt vor allem vor, wenn im Kühlraum viele frische lebensmittel aufbewahrt werden. Automatische Abtauung des Gefrierraumes Der Kühlraum ist mit einer automatischen No- FrostAbtaufunktion ausgestattet. Die Lebensmittel werden durch die gekühlte Umluft eingefroren, die Feuchtigkeit wird aus dem Gefrierraum nach Außen abgeführt. Im Gefrierraum entsteht daher kein Eis- und Reifbeschlag und die Lebensmittel frieren nicht fest. Reinigen des Kühl- und Gefrierraumes Es empfiehlt sich das Kühl- und Gefrierraum mindestens einmal im Jahr zu waschen. Es wirkt vorbeugend gegen die Entstehung unangenehmer Gerüche sowie der Bak- terien. Das Gerät durch das drücken des Knopfes ,,1″ ausschalten, die Lebensmittel herausnehmen und das Gerät mit einem milden. Reinigungsmittel waschen und trocknen lassen. Einbau und Ausbau der Abstellplatten Abstellplatte herausnehmen und an- schließend an der gewünschten Stelle bis zum Widerstand einschieben, so dass sich der Schnappverschluss in der Füh- rungsleiste befindet (Abb. 15). Einbau und Ausbau der Türfächer Türfach anheben, herausziehen und von oben in die gewünschte Position einlegen (Abb. 16). Auf keinen Fall dürfen im Inneren des Gefrierraumes elektrische Heizkörper, Heißluftgebläse oder Haartrockner eingesetzt werden.

**



! Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach

.

Gilt nicht für Geräte mit dem Frostfrei-System

Gilt für Geräte mit einem Kühlbereich.

Gilt nicht für Geräte mit dem Frostfrei-System

Gilt für Geräte mit dem Frostfrei-System

Gilt nicht für Gefriergeräte

– 53 –

Search

LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN

Störung

Mögliche Ursachen

Behebung – Überprüfen, ob der Netz-

stecker gut in der Steckdose

des Speisenetzes sitzt.

– Überprüfen, ob das An-

schlußkabel nicht beschädigt

ist.

Das Gerät funktioniert nicht

Unterbrechung im Stromkreis

– Durch Anschließen eines anderen elektrischen Verbrauchers (z.B. einer

Nachttischlampe) überprü-

fen, ob die Steckdose unter

Spannung steht.

– Überprüfen Sie, ob das Ge-

rät eingeschaltet ist (Ther-

mostat in Betriebsstellung). – Vorerst den vorherigen

Innenbeleuchtung funktioniert nicht

Die Glühlampe ist gelöst oder durchgebrannt (in Geräten mit Glühlampen)

Punkt überprüfen (das Gerät funktioniert nicht – die Glühlampe festdrehen oder
auswechsen (in Geräten mit

Glühlampen)

Das Gerät ist ununterbro-

Falsche

Temperatureinstellng

– einen niedriegeren einstellen

Wert

Andere Ursachen wie unter – befolgen Sie die Anweisun-

chen in Betrieb

Punkt “Die Temperatur in gen unter Punkt “Die Tempe-

den Räumen ist nicht niedrig ratur in den Räumen ist nicht

genug”

Die Ablaßöffnung ist ver-
stopft (betrifft Geräte mit Im unterem Teil des Kühlrau- Entwässerungsöffnung) mes sammelt sich Wasser
Eine freie Luftzirkulation im
Kühlraum ist nicht möglich

Es treten für das Gerät ungewöhnliche Geräusche auf

Das Gerät ist nicht eben
ausgerichtet Das Gerät kommt mit Möbeln oder anderen Gegen-

niedrig genug” – Mit Hilfe des Räumwerkinstru-ments die Ablaßöffnung durchstechen (siehe Gebrauchsanweisung, Kapite – Die Lebensmittel und Behälter von der Hinterwand wegrücken.
– Das Gerät ausrichten.
– Das Gerät frei aufstellen, so daß es keine andere Ge-

ständen in Berührung

genstände berührt.

– 54 –

Search

Störung
Die Temperatur in den Räumenist nicht niedrig genug

Mögliche Ursachen

Behebung

Falsche Temperatur-einstel- -Einen höheren Wert ein-

lung Höhere oder niedrigere

stellen – Das Gerät ist angepasst an

Umgebungstemperatur als die Temperatur, die in den

in den technischen Daten technischen Daten (s.Tabel-

(s.Tabelle) angegeben

le) angegeben ist

Das Gerät steht an einer direkt von der Sonne bestrahlten Stelle oder neben einer Wärmequelle

– Das Gerät an einer anderen Stelle gemäß Gebrauchsanweisung aufstellen.

– Warten Sie bis zu 72 Stun-

Es wurde eine zu große Men- den , bis die Lebensmittel

ge von warmen Lebensmit- eingefroren sind und die

teln auf einmal eingelagert erwünschte Temperatur im

Kühlraum erreicht ist.

Keine freie Luftzirkulation im Kühlraum

– Die Lebensmittel und Behälter von der Hinterwand abrücken

Der Luftfluß hinter dem Ge- – Das Gerät mindestens 3 cm

rät ist blockiert Die Kühlraum-/ Gefrier-

von der Wand wegrücken.

raumtür wird zu oft geöffnet Beides muss unbedingt ver-

und/oder bleibt zu lange

mieden werden

offen Die Tür lässt sich nicht

Die Lebensmittel und Behäl-

schließen

ter anders platziern – prüfen, ob die Umge-

Der Verdichter schaltet

bungstemperatur nicht nied-

selten an

riger ist als der Klimaklasse

des Gerätes entspricht

Die Türdichtung angebracht

wurde

falsch

Die

Türdichtung

einpressen

Beim normalen Betreiben der Kälteanlagen können Geräusche unterschiedlicher Art auftreten, die keinen Einfluss auf den Betrieb des Kühlschranks haben.

Geräusche, die leicht zu beheben sind: · Lautes Betriebsgeräusch , wenn der Kühlschrank nicht senkrecht
steht ­ Stellung durch die Stellschrauben vorne verändern. Eventuell unter die Rollen hinten weichen Stoff legen, vor allem, wenn das Gerät auf einem Fliesenboden steht. · Reibung an benachbarte Möbel ­ Kühlschrank abrücken, so dass er frei steht. · Quietschen von Fächern und Schubladen ­ Fach oder Schublade herausnehmen und wieder einschieben. · Geräusche von sich berührenden Flaschen ­ Flaschen voneinander verschieben.

Geräusche, die bei normalem Betrieb zu hören sind, entstehen durch den Thermostaten, wenn sich der Kompressor einschaltet, sich das Kühlsystem zusammenzieht oder ausdehnt und wenn Temperaturschwankungen aufgrund des Durchflusses von Kühlmittel in den Röhrchen entstehen.

– 55 –

Search

GARANTIE, NACHVERKAUFSERVICE

Garantie

GHaafrtaunntgielfeüisrtuSnchgäednelna,utdGieardaunrtcihesdcheeninu.nDsaecrhHgeermstäeßlleenr üBbeetrrineibmmdetskePirnoedukts entstanden sind.

Wartung

· DvdoieenrnseHtiendreusmtrechlWlefüerhrekremsnspezfriuveihlcalets,soejdeneg.rlAicvuhosemSRiHceheperasrrhtaeetluiltersregnraüuuntnoddreinsEiesinrotslelttneelnlKaSurbnieedideteanns-

Gerät nicht selbst reparieren.

·

Von Personen ohne die Rurespaacrhaetunr.en können für

edrefonrdGeerrläictheebnenQuutzaelirfikeainteioneernnstdeurGcehfgaehfrüvhertre-

· Die vom Hersteller, Einführer oder Vertragshändler gewährte Min-

destgarantiezeit für das Gerät ist im Garantieschein angegeben.

· Im Fall unbefugter Anpassungen, Änderungen, der Verletzung von

Plomben oder anderer Sicherheitsvorrichtungen des Geräts oder Tei-

len davon, sowie im Fall sonstiger unbefugter Manipulationen am

Gerät, die nicht der Bedienungsanleitung entsprechen, verfällt die

Garantie für das Gerät.

Reparaturmeldungen und Hilfe bei Fehlern

Wenn das Gerät repariert werden muss, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Die Adresse und Rufnummer des Kundendienstes sind im Garantieschein angegeben. Halten Sie, wenn Sie den Kundendienst anrufen, bitte die Seriennummer des Geräts bereit. Diese befindet sich auf dheamlbeTryapmenbsecshtieldn. hNieort:ieren Sie sich die Seriennummer der Einfachheit

CE-Konformitätserklärung Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:

· Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG · Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EG · ErP ­ Richtlinie 2009/125/EG · Richtlinie RoHS 2011/65/EG

Das Gerät ist mit dem

Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine

Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwa-

chungsbehörden.

– 56 –

Search

Vázený kliente,

pocínaje dnesním dnem jsou kazdodenní povinnosti

jednodussí nez kdykoli jindy. Zaízení

je spoje-

ním výjimecn snadné obsluhy a vynikající efektivity.

Po pectení návodu nebudete mít problém s obslu-

hou.

Zaízení, které opustilo továrnu, bylo dkladn zkontrolováno ped zabalením z hlediska bezpecnosti a funkcnosti na kontrolních stanovistích.
Ped uvedením zaízení do provozu si pozorn pectte návod k obsluze. Dodrzováním pokyn uvedených v návodu pedejdete nesprávnému pouzívání. Návod si ponechejte a uschovejte tak, abyste jej mli vzdy pi ruce.

Dodrzujte pesn návod k obsluze, abyste zabránili nesastným událostem.

S úctou

– 57 –

Search

POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPECNOSTI POUZÍVÁNÍ
· Pístroj je urcen výhradn pro domácí pouzití. · Výrobce si vyhrazuje moznost provádní zmn
neovlivujících fungování spotebice. · Nkteré zápisy v tomto návodu jsou sjednocené
pro chladicí spotebice rzných typ, (pro chladnicky, chladnicky/mraznicky anebo mraznicky. Informace na téma druhu Vaseho spotebice se nachází v Technickém listu pipojenému k výrobku. · Wýrobce nenese odpovdnost za skody vzniklé nedodrzováním zásad obsazených v tomto návodu. · Prosíme o uschování tohoto návodu za úcelem jeho vyuzití v budoucnu nebo pedání eventuálnímu dalsímu uzivateli. · Tento spotebic není urcen k pouzívání osobami (vcetn dtí) s omezenou schopností fyzickou, citovou nebo psychickou a také osobami, které jsou nezkusené a neznalé spotebice, ledaze to probíhá pod dohledem nebo podle návodu k obsluze spotebice, poskytnutého osobami odpovídajícími za jejich bezpecnost. · Je teba vnovat zvlástní pozornost tomu, aby spotebic nepouzívaly dti ponechané bez dohledu. Je teba jim zakázat hrát si se spotebicem. Není jim dovoleno sedat si na výsuvné soucásti a zavsovat se na dvee. · Chladnicka- mraznicka funguje správn v okolní teplot, která je uvedená v tabulce s technickou specifikací. Nepouzívejte ji ve sklep, síni, a v neohívané chat na podzim i v zim. · Bhem umísování, pesouvání, zvedání se nemá chytat za madla dveí, tahat za odpaovací kondenzátor na zadní stran chladnicky a také dotýkat kompresorové jednotky.
– 58 –

Search

· Chladnicka s mraznickou se nemá naklánt v úhlu nad 40° od stedové osy bhem pepravy, penásení nebo umísování. Pokud vznikla taková situace, spotebic se mze zapnout po uplynutí minimáln 2 hodin od jeho umístní (obr. 2).
· Ped kazdou údrzbovou cinností je teba vytáhnout zástrcku ze síové zásuvky. Nemá se tahat za kabel, ale chytat za kostru zástrcky.
· Slysitelné zvuky jako bublání nebo praskání jsou zpsobeny roztahováním a smrsováním soucástí v dsledku teplotních zmn.
· S ohledem na bezpecnost se spotebic nemá opravovat svépomocí. Opravy provádné osobami, které nemají pozadované kvalifikace, mohou vytvoit vázné nebezpecí pro uzivatele spotebice
· V pípad poskození chladicího okruhu je teba na nkolik minut vyvtrat místnost, ve které se nachází spotebic (tato místnost musí mít alespo 4m³; pro spotebic s izobutanem /R600a).
· Výrobky, i kdyz jen cástecn rozmrazené, nelze znovu zmrazovat.
· Nápoje v lahvích a plechovkách, zejména nápoje sycené oxidem uhlicitým, se nemají uchovávat v mrazicím prostoru mraznicky. Plechovky a lahve mohou popraskat.
· Nemají se dávat do úst zmrazené výrobky ihned po vyjmutí z mraznicky (zmrzliny, kostky ledu, atp.), jejich nízká teplota mze zpsobit bolestivé omrzliny.
· Je teba dávat pozor, aby nedoslo k poskození chladicího okruhu, nap. napíchnutí kanálk kondenzátu na výparníku, zalomení trubek. Vstikované chladicí médium je holavé. V pípad vniknutí do ocí je teba vypláchnout je vodou a ihned pivolat lékae.
· Jestlize bude napájecí vodic poskozený, musí být vymnný v specializovaném opraváském podniku.
– 59 –

Search

· Spotebic slouzí k pechovávání potravin, nepouzívejte ho k jiným cílm.
· Spotebic úpln odpojte od napájení (vytáhnutím zástrcky ze síové zásuvky) v pípad provádní takových cinností, jakými jsou cistní, údrzba anebo zmna místa ustavení
· To zaízení mze být pouzívané dtmi ve vku 8 let a starsími, osoby s omezenými fyzickými anebo mentálními schopnostmi, jak rovnz osoby bez zkusenosti a bez znalosti zaízení mohou konvici pouzívat, pokud jsou dozorované anebo byly instruované ohledn obsluhy zaízení bezpecným zpsobem a znají ohrození spojené s pouzíváním zaízení. Dti si nemohou se zaízením hrát. Cistní a konzervace zaízení nemze být vykonávaná dtmi, ledaze skoncily 8 let a mají dohled zodpovdné osoby.
· Pro získání více místa v mraznicce, je mozné z ní vyjmout zásuvky a umisovat produkty bezprostedn na policích. Neovlivuje to termickou a mechanickou charakteristiku výrobku. Urcený obsah mraznicky byl vypocítaný s vyjmutými zásuvkami. VÝSTRAHA: Nebezpecí pozáru / holavé materiály
· Dti ve vku od 3 do 8 let mohou vkládat a vykládat produkty s chladícího zaízení.
Aby nedoslo ke kontaminaci potravin je nutné dodrzovat následující pravidla: · Otevírání dveí na delsí dobu, mze zpsobit
znacné zvýsení teploty v prostorách zaízení. · Pravidelné cistní povrch, které picházejí do
styku s potravinami a v závislosti na pítomnosti dostupné odvodovací instalace. · Uchovávat syrové maso a ryby ve vhodných nádobách v lednici, aby nepisly do styku s ostatní-
– 60 –

Search

mi potravinami a nekapalo z nich na jiné potraviny. · Dvouhvzdickové prostostory mraznicky slouzí k uchovávání díve zmrazených potravin, pechovávání nebo mrazení zmrzliny anebo mrazení kostek ledu. · Jednohvzdickové, dvouhvzdickové a tíhvzdickové prostory, neslouzí k mrazení cerstvých potravin.

Druhy prostor 1 Chladnicka
! 2 Mraznicka @ 3 Mraznicka

4 Mraznicka

$ 5 Mraznicka

6

Bezhvzdickový prostor

Koncová teplota uchovávání Vhodné potraviny [OC]

+2+8

Vajícka, vaené potraviny, zabalené potraviny, ovoce a zelenina, mlécné výrobky, moucníky, nápoje a jiné produkty, které nejsou vhodné k mrazení.

-18

Moské plody (ryby, krevety, mkkýse), sladkovodní produkty a masné výrobky (doporuceno 3 msíce, cím delsí doba uskladnní, tím mén chutný a výzivný bude produkt), vhodné na mrazené cerstvé produkty.

-18

Moské plody (ryby, krevety, mkkýse), sladkovodní produkty a masné výrobky (doporuceno 3 msíce, cím delsí doba uskladnní, tím mén chutný a výzivný bude produkt), nevhodné na mrazené cerstvé produkty.

-12

Moské plody (ryby, krevety, mkkýse), sladkovodní produkty a masné výrobky (doporuceno 2 msíce, cím delsí doba uskladnní, tím mén chutný a výzivný bude produkt), nevhodné na mrazené cerstvé produkty.

Moské plody (ryby, krevety, mkkýse), sladko-

vodní produkty a masné výrobky (doporuceno

-6

1 msíc, cím delsí doba uskladnní, tím mén

chutný a výzivný bude produkt), nevhodné na

mrazené cerstvé produkty.

-60

Cerstvé vepové maso, hovzí maso, ryby, kuecí maso, nkteré balené zpracované produkty, atd. (doporucená spoteba, ve stejný den, nejlépe nejpozdji do maximáln 3 dn). Cástecn balené a zpracované produkty (produkty, které nejsou vhodné k mrazení)

– 61 –

Search

7 Chladící prostor 2+3

Prostor k ucho8 vávání cers-
tvých potravin

0+4

9

Prostor k uchovávání vína

+5+20

Cerstvé/mrazené vepové maso, hovzí maso, kuecí maso, sladkovodní produkty, atd. (7 dn pod 0°C, nad 0°C doporucena je spoteba toho samého dne, nejlépe maximáln v prbhu 2 dn). Moské plody (pod 0°C po dobu 15 dní, nedoporucuje se uchovávání v teplot nad 0°C)
Cerstvé vepové maso, hovzí maso, ryby, kuecí maso, vaené produkty, atd. (doporucená spoteba, ve stejný den, nejlépe nejpozdji do maximáln 3 dn).
Cervené, bílé, perlivé víno atd.

· Upozornní: je nutné uchovávat produkty shodn s doporucením pro prostory, nebo dle teploty uchovávání produkt.
· Pokud chladící zaízení nebude vyuzíváno a bude prázdné po delsí dobu, je nutno ho vypnout, rozmrazit, umýt, vysusit a ponechat s otevenými dvemi, aby pedejít plísním uvnit zaízení.
· Cistní dávkovace vody (pro produkty s dávkovacem vody): Vycistit nádoby na vodu pokud nebyly pouzívány pes 48 hodin; pokud voda nebyla vypustna pes 5 dní, opláchnout vodní instalace pipojenou k vodovodní síti.
· Minimální období, v nmz jsou dostupné náhradní díly potebné na opravu spotebice, ciní 7 nebo 10 let podle druhu a urcení náhradního dílu a je v souladu s Naízením komise (EU) 2019/2019.
· Seznam náhradních díl a procedura objednávání jsou k dispozici na webových stránkách výrobce, dovozce nebo oprávnného zástupce.
· Dalsí informace o výrobku se nacházejí v unijní databázi výrobk EPREL na adrese https://eprel. ec.europa.eu. Informace lze získat nactením QR kódu z energetického stítku nebo zadáním modelu výrobku z energetického stítku do vyhledávace EPREL https://eprel.ec.europa.eu/

– 62 –

Search

INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTEBICE
Toto chladicí zaízení není urceno k provozu jako vestavné. Instalace ped prvním spustním · Výrobek je teba rozbalit, odstranit lepicí pásky zajisující dvee a vy-
bavení. Eventuální zbytky lepidla je mozno odstranit jemným cisticím prostedkem. · Polystyrénové cásti obalu se nemají vyhazovat. V nutném pípad optovného pevozu je teba chladnicku s mraznickou zabalit do cástípolystyrénu a fólie a také zajistit lepicí páskou. · Vnitní prostor spotebice a také soucásti vybavení je teba vymýt vlaznou vodou s pídavkem. · Chladnicku s mraznickou je teba umístit na rovný, vodorovný a stabilní podklad, do suché, vtrané místnosti, kde nesvítí slunce, v povzdálí od tepelných zdroj takových jako kuchy, radiátor ústedního topení, trubka ústedního topení, rozvod teplé vody atp. · Na vnjsím povrchu výrobku se mze nacházet ochranná folie, kterou je zapotebí odstranit. · Vodorovné ustavení spotebice je teba upravit zasroubováním 2 nastavitelných pedních nozek (obr. 3) · Pro zabezpecení svobodného otevírání dvíek, je vzdálenost mezi bocní stranou výrobku (ze strany závs dvíek), a stnou místnosti pedstavena na výkresu obr. 5. · Je teba se postarat o vhodnou ventilaci místnosti a dostatecnou cirkulaci vzduchu v prostoru okolo spotebice (obr. 6). Minimální vzdálenosti od tepelných zdroj · od elektrických, plynových sporák a jiných – 30 mm, · od plynových nebo uhelných kotl – 300 mm, · od vestavných trub – 50 mm Pokud není mozné dodrzení výse stanovených vzdáleností, je teba pouzít vhodnou izolacní desku. Pozor: · Zadní stna chladnicky a zejména kondenzátor a jiné soucásti chladicího obhu se nemohou dotýkat jiných soucástí, které mohou zpsobit poskození, zvlást (s trubkou CO a pivádjící vodu). · Není pípustná jakákoliv manipulace se soucástmi agregátu. Je teba vnovat mimoádnou pozornost tomu, aby nedoslo k poskození kapilární trubky, která je viditelnáv kompresorovém prostoru. Tato trubka nemze být ohýbána, narovnávána ani kroucena. · Poskození kapilární trubky uzivatelem zpsobuje ztrátu nárok vyplývajících ze záruky (obr. 8). · Ve vybraných modelech se úchyt dvíek nachází uvnit výrobku a je nutné ho pisroubovat vlastním sroubovákem.
– 63 –

Search

Pipojení napájení · Ped pipojením se doporucuje nastavit otácecí kolecko regulátoru
teploty do polohy ,,OFF” anebo jiné, zpsobující odpojení spotebice od napájení (viz strana s popisem ovládání). · Spotebic je teba pipojit k síti stídavého proudu 220-240V/ 50Hzsprávn zapojenou elektrickou zásuvkou s uzemnním a jistnou 10 A pojistkou. · Uzemnní spotebice je vyzadováno právními pedpisy. Výrobce se zíká jakékoliv odpovdnosti z titulu eventuálních skod, které mohou utrpt osoby nebo pedmty v dsledku nesplnní povinností stanovených tímto pedpisem. · Nesmí se pouzívat spojovací clánky, nkolikanásobné zásuvky (rozvádce), dvouzilové prodluzovací kabely. Pokud je nutné pouzití prodluzovacího kabelu, mze to být pouze prodluzovací kabel s ochranným kolíkem, jednozásuvkový, který má bezpecnostní atest VDE/GS. · Pokud bude pouzit prodluzovací kabel (s ochranným kolíkem, který má bezpecnostní znacku), pak jeho zásuvka musí být umístna v bezpecné vzdálenosti od dez a nemze být vystavena na zalití vodou a rznými odpady. · Údaje jsou uvedené na výkonovém stítku umístném dole na vnitní stn chladicího prostoru chladnicky**. Odpojení od napájení Je teba zajistit moznost odpojení spotebice od elektrické sít vytazením zástrcky nebo vypnutím dvojpólového vypínace (obr. 9).

KLIMATICKÁ TÍDA Informace o klimatické tíd spotebice se nachází na výkonovém stítku. Stítek stanoví, pi jaké okolní teplot(tj. místnosti, ve které pracuje) spotebic funguje optimáln (správn).

Klimatická tída: SN
N
ST
T

subnormální normální
subtropická tropická

Pípustná okolní teplota
Chladicí zaízení je urceno k provozu v teplot okolí v rozsahu 10 °C az 32 °C
Chladicí zaízení je urceno k provozu v teplot okolí v rozsahu 16 °C az 32 °C
Chladicí zaízení je urceno k provozu v teplot okolí v rozsahu 16 °C az 38 °C
Chladicí zaízení je urceno k provozu v teplot okolí v rozsahu 16 °C az 43 °C

  • Netýká se spotebic do vestavní ** V závislosti od modelu

– 64 –

Search

VYBALENÍ
Zaízení bylo po dobu pepravy zabezpeceno proti poskození. Po vybalení zaízení odstrate cásti obalu zpsobem, který neohrozuje zivotní prostedí. Vsechny materiály pouzité na obal jsou stoprocentn neskodné pro zivotní prostedí a jsou vhodné pro zptné získání a byly oznaceny píslusným symbolem. Upozornní! Obalové materiály (polyetylenové sácky, pnový polystyren apod.) nenechávejte pi vybalování v dosahu dtí.
– 65 –

Search

LIKVIDACE OPOTEBOVANÝCH ZAÍZENÍ
Toto zaízení je oznaceno v souladu s evropskou smrnicí 2012/19/ES. Takové oznacení znamená, ze toto zaízení se po ukoncení zivotnosti nesmí vyhazovat spolecn s jiným domácním odpadem. Uzivatel je povinen odevzdat jej do sbrny pouzitých elektrických a elektronických zaízení. Provádjící sbr, vcetn místních sbren, obchod a obecních úad, tvoí systém umozující odevzdávání tchto zaízení. Píslusné nakládání s pouzitými elektrickými a elektronickými zaízeními zabrauje negativním následkm pro lidské zdraví a zivotní prostedí, vznikajícím z pítomnosti nebezpecných slozek a nesprávného skladování a zuzitkování takových zaízení.
– 66 –

Search

OBSLUHA A FUNKCE
Uchovávání potravin v chladnicce a mraznicce · Výrobky je teba vkládat na talících, v nádobách nebo zabalené do
alobalu. · Rovnomrn rozlozit na plochách polic. · Je teba si vsimnout, zda se potraviny nedotýkají zadní stny, pokud
ano, tehdy to mze zpsobit usazení námrazy nebo navlhnutí potravin. · Do chladnicky se nemají vkládat nádoby s horkým obsahem. · Potraviny snadno pijímající cizí pachy, takové jako máslo, mléko, tvaroh a také takové, které mají intenzívní vni nap. ryby, uzeniny, sýry ­ je teba ukládat na police zabalené do fólie nebo v hermeticky uzavených nádobách. · Uchovávání zeleniny obsahující velké mnozství vody zpsobuje osazování vodní páry nad nádobami na zeleninu; toto nevadí správnému fungování chladnicky. · Ped vlozením zeleniny do chladnicky je teba ji dobe osusit. · Pílisná vlhkost zkracuje dobu uchovávání zeleniny, zejména listnaté. · Zeleninu je teba uchovávat nemytou. Mytí odstrauje pirozenou ochranu a proto je lépe umýt zeleninu tsn ped pozitím. · Doporucuje se vkládání výrobk do pirozené hranice naplnní (obr. 11a / 11b).
1. Balené výrobky 2. Policka 3. Pirozená hranice naplnní
4. !
· Pipoustí se ukládání výrobk na drátných policích mraznicky.* · Pipoustí se vysunutí výrobk na polici o 20-30 mm od pirozené
hranice naplnní.* · Pro zvýsení naplovacího prostoru a ulození produkt v komoe na
dn do maximální výsky je mozné odstranit dolní kos.
Zmrazování výrobk
· Zmrazovat je mozno prakticky vsechny potravináské výrobky s vý-
jimkou zeleniny konzumované v syrovém stavu, nap. zelený salát. · Ke zmrazování se pouzívají pouze potravináské výrobky nejvyssí
kvality, rozdlené na porce urcené pro jednorázovou spotebu. · Produkty je nutné balit do materiál bez zápachu, odolné vci vnikání
vzduchu a vlhkosti a nereagující na tuky. Nejlepsími materiály jsou: sácky nebo archy z polyetylenové a hliníkové folie. · Obal musí být tsný a tsn piléhat k zmrazeným výrobkm. Nepouzívejte sklenné nádoby. · Cerstvé a teplé potravináské výrobky (pi okolní teplot) vlozené za úcelem zmrazení se nemají dotýkat jiz zmrazených potravin. · Doporucuje se, aby se bhem 24 hodin do mraznicky nevkládalo najednou více cerstvých potravin, nez je uvedeno v tabulce. · Pro zachování dobré kvality zmrazovaných výrobk se doporucuje peskupit zmrazené výrobky nacházející se ve stední cásti mraznic-
– 67 –

Search

ky tak, aby se nedotýkaly výrobk, které jest nejsou zmrazené. · Doporucujeme zmrazené porce pesunout na jednu stranu mrazicího
prostoru a cerstvé porce ke zmrazení ulozit na opacné stran a ma-
! ximáln pisunout k zadní a bocní stn.
· Do zmrazování výrobk pouzívejte prostoru, který je oznacen · Je teba pamatovat, ze na teplotu mrazicího prostoru mraznicky mají
vliv mimo jiné: okolní teplota, stupe naplnní potravináskými výrobky, cetnost otevírání dveí, tlouska námrazy v mraznicce, nastavení termostatu. · Kdyby po zavení dveí mrazicího prostoru mraznicky nesly dvee ihned zpt otevít, doporucujeme pockat 1 az 2 minuty, az bude vzniklý podtlak vyrovnán. Doba uchovávání zmrazených výrobk je závislá na jejich kvalit v cerstvém stavu ped zmrazením a také na teplot uchovávání. Pi zachování teploty -18°C nebo nizsí jsou doporuceny následující doby uchovávání:

Výrobky Hovzí Telecí Drbky Vepové Drbez Vejce Ryby Zelenina Ovoce

Msíce 6-8 3-6 1-2 3-6 6-8 3-6 3-6
10-12 10-12

Komora rychlého chlazení neslouzí k pechovávání chlazených pokrm. V této komoe je mozné vyrábt a pechovávat kostky ledu.

! Upozornní: Nemá-li zaízení mrazicí prostor
není vhodné ke zmrazování potravin.

, znamená to, ze

  • Týká se spotebic s komorou mraznicky v dolní cásti spotebice
    ! ** Týká se spotebic majících komoru mrazení ! ***Netýká se spotebic vybavených komorami zmrazování oznacených
    – 68 –

Search

OVLÁDÁNÍ
Ovládání zaízení Ovládací panel je znázornn na obrázku 10, pro pipomenutí se nachází také níze:
1 2

1 ­ Svtelný zdroj 2 – Termostat Regulace teploty uvnit zaízení Zmna nastavení otocného regulátoru zmní teplotu v zaízení:

Poloha OFF/0 Zaízení vypnuto

Polozka 1

V zaízení pevládá nevyssí teplota (uvnit je tepleji)

Polozka 2­6 V zaízení pevládá prmrná teplota

Polozka 7

V zaízení pevládá nejnizsí teplota (uvnit je chladnji)

Upozornní: · Knoflík termostatu na vasem zaízení mze být nastaven jinak nez
v tomto popisu. Obecný princip jeho fungování je popsán výse. · Pokud na knoflíku vaseho zaízení chybí poloha oznacená jako ,,OFF”
nebo ,,0″, mzete zaízení úpln vypnout vytazením napájecího kabelu ze zásuvky. Ped odpojením nastavte nejnizsí hodnotu na termostatu.

– 69 –

Search

Dalsí informace o teplot · Teplotu uvnit zaízení ovlivuje mnoho faktor. Nastavení knoflíku
závisí mimo jiné na okolní teplot, intenzit slunecního záení, cetnosti otevírání dvíek zaízení, mnozství potravin. Nastavení knoflíku do stední polohy je ve vtsin pípad nejoptimálnjsí. · Prostory se nemají naplovat ped jejich ochlazením (min. po 4 hod.) provozu spotebice. · Z dvodu zmny rocního období se nemá mnit nastavení teploty. Zvýsení teploty okolí bude zjistno cidlem a kompresor bude automaticky uveden do provozu po delsí casové období za úcelem udrzení nastavené teploty ve vnitním prostoru. · Nevelké zmny teploty jsou normálním jevem a mohou se vyskytovat napíklad bhem uchovávání velkého mnozství cerstvých výrobk v chladnicce anebo kdyz dvee zstaly otevené po delsí dobu. Toto nebude mít vliv na potravináské výrobky a teplota se rychle vrátí na úrove nastavení.
OSVTLENÍ
Tato kapitola se týká zaízení továrn vybavených záivkovým osvtlením a vybraných zaízení vybavených LED osvtlením v podob zárovky s paticí E14. Výmna osvtlení · Nastavte knoflík do polohy ,,OFF”, pak vytáhnte zástrcku ze síové
zásuvky. · Demontujte kryt zárovky a sejmte jej (obr. 18). · Vymte zárovku za novou se stejnými parametry, jaké má továrn
namontovaná zárovka v zaízení (220­240 V, patice E14, maximální rozmry baky: prmr ­ 26 mm, délka 55 mm). · Namontujte kryt zárovky. · Nepouzívejte zárovky s nizsím nebo vyssím výkonem, pouzívejte pouze zárovky s výse uvedenými parametry. Upozornní: · Pouzité osvtlení nepouzívejte k osvtlování domácích prostor. · Pokud v tomto návodu neexistuje obrázek oznacený jako 18, výmnu osvtlení musí provést kvalifikovaný elektriká.
– 70 –

Search

JAK EKONOMICKY POUZÍVAT CHLADNICKU
Praktické porady

· Neumisujte chladnicku ani mraznicku poblíz ohívac, sporák anebo je nevystavujte na bezprostední psobení slunecních paprsk.
· Pesvdcte se, ze ventilacní otvory nejsou zakryté. Jednou anebo dvakrát rocn z nich odstrate prach a ocistte je.
· Zvolte píslusnou teplotu: teplota 6 az 8°C v chladnicce jak rovnz -18°C v mraznicce je postacující
· Pi výjezdu na dovolenou, nálezí zvýsit teplotu v chladnicce. · Dvíka chladnicky anebo mraznicky otevírejte pouze tehdy, pokud to
je nutné. Je dobré mít informace, jaké potraviny jsou pechovávané v chladnicce a kde pesn se nacházejí. Nespotebované potraviny je zapotebí co nejrychleji schovat zpátky do chladnicky anebo mraznicky, dokud se nezahejí. · Pravideln vytírejte vnitek chladnicky hadíkem navlhceným jemným detergentem. Spotebic bez funkce automatického rozmrazování, pravideln rozmrazujte. Nedovolte vytvoení se vrstvy jinovatky hrubsí jak 10 mm. · Tsnní kolem dvíek udrzujte v cistot, v opacném pípad se dvíka nebudou úpln zavírat. Poskozené tsnní musíte vzdy vymnit. Co znamenají hvzdicky?

$ # @ !

Teplota nepekracující -6°C postací pro pechovávání zmrazených potravin piblizn jeden týden. Zásuvky anebo komory oznacené jednou hvzdickou jsou (nejcastji) v lacinjsích chladnickách. V teplot nizsí nez -12°C je mozné pechovávat potraviny v case 1-2 týdn bez ztráty chuových vlastností. Není postacující pro zmrazování potravin. Hlavn pouzívané do zmrazování potravin v teplot nizsí nez -18°C. Umozuje zmrazení cerstvých potravin hmotnosti do 1 kg. Tak oznacený spotebic umozuje pechovávání potravin v teplot nizsí nez -18°C a zmrazování vtsího mnozství potravin.

– 71 –

Search

Zóny v chladnicce S ohledem na pirozenou cirkulaci vzduchu, se v komoe chladnicky nacházejí rzné teplotní zóny: Nejchladnjsí prostor se nachází bezprostedn nad zásuvkami se zeleninou. V tomto prostoru pechovávejte choulostivé a snadno kazící se produkty jako: – ryby, maso, drbez, – uzeniny, uvaené pokrmy, – pokrmy anebo upecené produkty obsahující vejce anebo smetanu, – cerstvé zákusky, smsi zákusk, – balenou zeleninu a jiné cerstvé potraviny s etiketou pikazující pechovávání v teplot cca 4°C. · Nejtepleji je v horní cásti dvíek. Zde se nejlépe pechovávají sýry a
máslo. Produkty, které by nemly být pechovávané v chladnicce · Ne vsechny produkty jsou vhodné do pechovávání v chladnicce. Pa-
tí k nim: – ovoce a zelenina citlivá vci nízkým teplotám, jako na píklad banány avokádo, papája, marakuja, baklazány, rajcata a okurky, – nezralé ovoce, – brambory Pozor: Píklad rozmístní produkt v spotebici (Obr. 12). Aby se dosáhlo co nejlepsí konzervace potravin po co nejdelsí dobu a pedeslo se tak plýtvání jimi, je teba rozmístit potraviny tak, jak je ukázáno na obr. c. 12. Tento obrázek navíc ukazuje uspoádání zásuvek, kosík a policek, které chladicímu zaízení dovoluje vyuzít energii co nejúcinnji. Uchovávání potravin ve vhodných podmínkách a teplot prodlouzí jejich trvanlivost a optimalizuje se tak i spoteba elektrické energie. Rozsah vhodných teplot by se ml nacházet na obalech nebo stítcích potravin.
– 72 –

Search

ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRZBA
K cistní plást a umlohmotných cástí výrobk nikdy nepouzívejte rozpoustdel, jak rovnz ostrých, brusných cistících pípravk (nap. prásk anebo cistících past)! Pouzívejte pouze tekuté jemné mycí prostedky, jak rovnz mkké hadíky. Nepouzívejte houbicky. Odmrazování chladnicky* · Na zadní stran chladnicky vzniká námraza, která je odstraována
automaticky. Bhem odmrazování se mohou spolu s kondenzátem do otvoru zlábku dostávat necistoty. Toto mze zpsobit ucpání otvoru. V takovém pípad je teba otvor lehce protlacit cisticem trubek (obr. 13) · Spotebic pracuje cyklicky: chladí (tehdy se na zadní stn tvoí námraza), následovn se odmrazuje (kondenzát stéká po zadní stn). · Ped zapocetím cistní je teba bezpodmínecn odpojit spotebic od napájení vytazením zástrcky ze síové zásuvky, vypnutím nebo vysroubováním pojistky. Je nepípustné, aby se voda dostala do ídícího panelu nebo osvtlení. · K rozmrazování nedoporucujeme pouzívat prostedky ve spreji. Mohou zpsobit vznik výbusných smsí, obsahovat edidla, která mohou poskodit plastové cásti spotebice a dokonce být nebezpecné pro zdraví. · Je teba dávat pozor, aby voda pouzívaná k mytí pokud mozno nestékala odtokovým otvorem do odpaovací misky. · Celý spotebic s výjimkou tsnní dveí je teba mýt jemným cisticím prostedkem. Tsnní ve dveích je teba vycistit cistou vodou a vytít dosucha. · Je teba dkladn umýt vsechny soucásti výbavy (nádoby na zeleninu, dvení regály, sklenné police atd.). Odmrazování mraznicky
· Odmrazování mrazicího prostoru se doporucuje spojit s mytím spotebice. · Vtsí nahromadní ledu na mrazicích plochách ztzuje provozní úcinnost spotebice a zpsobuje vtsí spotebu elektrické energie. · Doporucujeme odmrazovat spotebic alespo jedenkrát nebo dvakrát za rok. · Pokud se uvnit nacházejí výrobky, je teba nastavit otocný knoflík do polohy max. asi 4 hodiny ped plánovaným rozmrazením. Toto zajistí moznost uchovávání výrobk pi okolní teplot po delsí dobu. · Po vyjmutí potravin z mraznicky je teba je vlozit do misky, zabalit do nkolika vrstev novinového papíru, zavinout do deky a uchovávat na chladném míst. · Rozmrazování mraznicky má být provedeno pokud mozno rychle. Delsí uchovávání výrobk pi okolní teplot zkracuje dobu jejich pouzitelnosti.
– 73 –

Search

Pro odmrazení mrazicího prostoru mraznicky je teba Nastavit otocný knoflík termostatu do polohy “OFF” / ,,0″, vytáhnout zástrcku ze zásuvky. Otevít dvee, vyjmout výrobky. Asi za pl hodiny je mozno z hladkých povrch stn odstranit vrstvu ledu, vody. Umýt a vysusit vnitek mraznicky. Zapnout spotebic podle píslusného bodu v návodu. Automatické odmrazování chladnicky** Chladicí prostor chladnicky byl vybaven funkcí automatického odmrazování. Pesto na zadní stn chladicího prostoru chladnicky mze vznikat námraza. Pevázn se takto dje, kdyz se v chladicím prostoru uchovává mnoho cerstvých potravináských výrobk. Automatické odmrazování mraznicky Mrazicí prostor mraznicky byl vybaven funkcí automatického odmrazování (no-frost). Potraviny jsou zmrazovány chladicím systémem obhového vzduchu a vlhkost z mrazicí komory mraznicky je odvádna vn. Ve výsledku v mraznicce nevzniká zbytecná námraza a výrobky k sob nepimrzají. Rucní mytí mrazicího prostoru chladnicky a mraznicky Prostor chladnicky a mraznicky se doporucuje umýt pinejmensím jednou za rok. Toto zabrauje vzniku bakterií a nepíjemných zápach. Celý spotebic je teba vypnout tlacítkem (1), vyjmout výrobky a prostory umýt vodou s pídavkem jemného cisticího prostedku. Nakonec prostory vytít hadíkem. Vytahování a vkládání polic Vysunout polici a potom vtlacit na doraz tak, aby západka police zaskocila do výezu vodící listy (obr. 15). Vytahování a vkládání dveního regálu Nadzvednout regál, vytáhnout a nasadit shora zpt do pozadované polohy (obr. 16). V zádném pípad se nesmí dávat do vnitku mraznicky elektrický, foukací ohívac ani fén na vlasy.
! Týká se spotebic majících komoru mrazení Netýká se spotebic s beznámrazovým systémem * Týká se spotebic majících komoru chladnicky.
Netýká se spotebic s beznámrazovým systémem *** Týká se spotebic vybavených beznámrazovým systémem
Netýká se mraznicek
– 74 –

Search

URCOVÁNÍ ZÁVAD

Problém

Mozné píciny

Spotebic nefunguje

Perusený obvod elektrické instalace

Nefunguje osvtlení vnitního prostoru

Zárovka není dotazená nebo je spálená(Ve spote-
bicích se zárovkou).

Nepetrzitý provoz spotebice

Nesprávné nastavení otocného knoflíku
Zbývající píciny jako v bod ,,Spotebic pílis málo chladí a/nebo mrazí”

V dolní cásti chladnicky voda

Odvádcí otvor vody je ucpaný
Ztízená cirkulace vzduchu uvnit prostoru

Zvuky nevycházející z normálního provozu spotebice

Spotebic není správn
Spotebic se dotýká nábytku a/nebo jiných pedmt

Mozná esení
– zkontrolovat, zda je zástrcka správn – zjistit, zda není poskozen napájecí kabel spotebice – zjistit, zda je v zásuvce naptí ­ pipojit jiný spotebic nap. stolní lampicku – zjistit, zda je spotebic zapnutý ­ nastavit termostat do polohy vyssí nez ,,OFF”.
– zkontrolovat pedchozí bod “Spotebic nefunguje” – dotáhnout nebo vymnit spálenou zárovku (Ve spotebicích se zárovkou).
– petocit otocný knoflík do nizsí polohy
– zkontrolujte podle pedcházejícího bodu ,,Spotebic pílis málo chladí a/anebo mrazí”
– vycistit odtokový otvor (viz Návod k obsluze, kapitola – ,,Odmrazování chladnicky”)
– ulozit potravináské výrobky a nádoby tak, aby se nedotýkaly zadní stny chladnicky
– správn ustavit spotebic
– spotebic postavit voln tak, aby se nedotýkal jiných

– 75 –

Search

Problém

Mozné píciny
Nesprávné nastavení otocného knoflíku
Teplota okolního prostedí je vtsí anebo mensí od teploty uvedené v tabulce technické specifikace spotebice.
Spotebic stojí na naslunném míst nebo blízko tepelných zdroj
Jednorázové naplnní velkým mnozstvím teplých výrobk

Mozná esení
– petocit otocný knoflík do vyssí polohy
– spotebic je pizpsobený do práce v teplot, která je uvedená v tabulce s technickou specifikací spotebice.
– zmnit místo ustavení spotebice podle návodu k obsluze
– pockat asi 72 hodin na vychlazení (zmrazení) výrobk a dosazení pozadované teploty vnitního prostoru

Teplota uvnit chladnicky není dostatecn nízká nebo je pílis vysoká

Ztízená cirkulace vzduchu uvnit prostoru
Ztízená cirkulace vzduchu ze zadní strany spotebice Dvee chladnicky/mraznicky jsou pílis casto otevírány a/nebo zstávají dlouze otevené
Dvee se nedovírají
Kompresor se zídka zapíná
Spatn vlozené tsnní dveí

– ulozit potravináské výrobky a nádoby tak, aby se nedotýkaly zadní stny chladnicky
– odsunout spotebic od stny min. 30 mm
– omezit cetnost otevírání dveí a/nebo zkrátit dobu, po jakou dvee zstávají otevené
– výrobky a nádoby ulozit tak, aby neztzovaly zavírání dveí
– zkontrolujte zda teplota okolního prostedí není mensí nez rozsah klimatické tídy
– zatlacit tsnní

Bhem normálního pouzívání chladícího zaízení mohou vystupovat rzné zvuky, které nemají zádný vliv na bezchybnou práci chladnicky.

Zvuky, které se lehce odstraují: · hluk, kdy chladnicka nestojí svisle – usmrnte nastavení pomocí na-
stavitelných nozicek vpedu. Mzete taktéz podlozit pod rolky zezadu mkkou látku, pedevsím v pípad, ze podlaha je provedená z podlahových dlazdic · otírá se o sousední nábytek ­ pesute chladnicku. · skípání zásuvek anebo policek ­ vytáhnte a optovn vlozte zásuvku anebo policku. · zvuky zpsobené dotýkajícími se láhvemi ­ odsute láhve od sebe.

Zvuky, které mohou být slysitelné bhem správné exploatace, vyplývají z práce termostatu, kompresoru (pipojení), chladící soustavy (chlazení (smrsování a rozsiování materiálu vlivem teplotních rozdíl, jak rovnz prtoku chladícího médium).

– 76 –

Search

ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS

Záruka

Zárucní plnní podle zárucního listu. Výrobce neodpovídá za zádné skody zpsobené nesprávným zacházením s výrobkem.

Servis

· Výrobce zaízení doporucuje, aby vsechny opravy a seizovací cin-

nosti provádl tovární servis nebo autorizovaný servis výrobce. Z

·

bezpecnostních dvod neopravujte zaízení vlastními silami. Opravy osobami bez pozadované kvalifikace mohou pedstavovat

·

vázné nebezpecí pro uzivatele zaízení. Minimální doba platnosti záruky na zaízení

nabízené

výrobcem,

do-

·

vozcem Zaízení

nzetrbáocíozpárráuvknunvýdmszleádsktuupscveémpojemuovcneýdcehnaadvazpátrauccí,núímpralivs,tup.o-

rusení plomb nebo dalsích zabezpecení pístroje nebo jeho cástí a

dobalsslíuczhe.svépomocných zásah do zaízení v rozporu s návodem k

Oznámení poruchy a pomoc v pípad závady

Potebuje-li zaízení opravit, kontaktujte servis. Kontaktní údaje servisu vcetn telefonního císla se nacházejí v zárucním listu. Ped kontaktem si pipravte výrobní císlo zaízení, nachází se na výrobním stítku. Pro pohodlí si ho pepiste níze:

Prohlásení výrobce Producent tímto prohlasuje, ze tento výrobek spluje základní pozadavky níze uvedených evropských smrnic:
· smrnice pro nízkonapová zaízení 2014/35/EC · smrnice o elektromagnetické kompatibilit 2014/30/EC · smrnice ErP – 2009/125/EC · smrnice RoHS 2011/65/EC
a proto byl spotebic oznacen a také bylo pro nho vystaveno prohlásení o shod poskytované orgánm pro dohled nad trhem.
– 77 –

Search

Vázený zákazník
Od dnesného da kazdodenné povinnosti budú jednoduchsie ako kedykovek predtým. Zariadenie znacky
spája výnimocne jednoduché pouzívanie a dokonalú efektívnos. Ke sa oboznámite s uzívateskou príruckou, s pouzívaním zariadenia nebudete ma ziadne problémy.
Zariadenie, ktoré opúsa továre, bolo pred konecným zabalením na kontrolných staniciach dôkladne skontrolované, co sa týka bezpecnosti a funkcnosti zariadenia.
Pred spustením zariadenia sa podrobne a dôkladne oboznámte s uzívateskou príruckou. Dodrziavaním pokynov a odporúcaní, ktoré sú v prírucke uvedené, predídete nesprávnemu pouzívaniu zariadenia. Prírucku uchovajte a ulozte ju na takom mieste, aby bola v prípade potreby ahko dostupná.
Dôkladne dodrziavajte pokyny a odporúcania uvedené v prírucke, vyhnete sa tak nesastným nehodám ci úrazom.
S úctou
– 78 –

Search

DÔLEZITÉ BEZPECNOSTNÉ POKYNY
· Prístroj je urcený výhradne pre domáce pouzitie. · Výrobca si vyhradzuje moznos prevádzania
zmien neovplyvujúcich fungovanie spotrebica. · Niektoré zápisy v tomto návode sú zjednotené
pre chladiarenské výrobky rôznych typov, (pre chladnicky, chladnicky- mraznicky alebo mraznicky). Informácie na tému druhu Vásho spotrebica sa nachádzajú v Technickom liste pripojenom k výrobku. · Výrobca nenesie zodpovednos za skody vzniknuté z nedodrziavania zásad umiestených v tomto návode. · Prosíme o zachovanie tohto návodu s cieom jeho vyuzitia v budúcnosti alebo odovzdania eventuálnemu alsiemu uzívateovi. · Toto zariadenie nie je prispôsobené k pouzívaniu osobami (v tom demi)s obmedzenou fyzickou, zmyslovou alebo psychickou schopnosou alebo osobami s nedostatocnými skúsenosami a znalosami zariadenia, iba ak je uskutocované pod dohadom alebo v súlade s návodom pouzívania zariadenia, odovzdanom osobami odpovedajúcimi za ich bezpecnos. · Venujte mimoriadnu pozornos tomu, aby spotrebic nepouzívali deti ponechané bez dozoru. Nenechávajte sa im hra so spotrebicom Nie je im dovolené sada si výsuvné casti a zavesova sa na dvere. · Spotrebic pracuje správne v teplote okolitého prostredia, ktorá je uvedená v tabuke s technickou specifikáciou. Nepouzívajte ho v pivnici, sieni, v neohrievanej chate v jeseni a v zime. · Pocas umiestovania, presúvania, dvíhania sa nemá chyta za madla dverí, aha za odparovací kondenzátor na zadnej strane chladnicky a aj dotýka kompresorovej jednotky.
– 79 –

Search

· Spotrebic nenahýbajte viac ako 40° od zvislej polohy v priebehu prepravy, prenásania alebo umiesovania. Ak sa taká situácia vyskytla, zapnutie spotrebica môze nastúpi min. po 2 hodinách od jeho umiestenia (výkr. 2).
· Pred kazdou konzervacnou cinnosou vyjmite zástrcku zo sieovej zásuvky. Nepopoahujte za vodic, ale chytajte za korpus zástrcky.
· Pocutené zvuky ako bublanie alebo praskanie sú spôsobené rozahovaním a zmrasovaním súcastí v dôsledku teplotných zmien.
· Z bezpecnostných dôvodov neopravujte spotrebic svojpomocným spôsobom. Opravy vykonávané osobami, ktoré nemajú pozadovanú kvalifikáciu môzu vytvára vázne nebezpecenstvo pre uzívatea spotrebica.
· V prípade poskodenia chladiaceho okruhu je potreba na niekoko minút vyvetra miestnos, v ktorej sa nachádza spotrebic (táto miestnos musí ma aspo 4 m³; pre spotrebic s izobutánom /R600a).
· Výrobky, aj ke ciastocne rozmrazené, nie je mozné znovu zmrazi.
· Nápoje vo fasiach a plechovkách, najmä nápoje sýtené oxidom uhlicitým, sa nemajú uchováva v mraziacom priestore mraznicky. Plechovky a fase môzu popraska.
· Nemajú sa dáva do úst zmrazené výrobky ihne po vyatí z mraznicky (zmrzliny, kocky ladu, atd.), ich nízka teplota môze spôsobi bolestivé omrzliny.
· Dávajte pozor, aby nebol poskodený chladiaci okruh, napr. napichnutím kanálikov chladiaceho prípravku vo výparníku , zlomením rúr. Vystrekované chladiace médium je horavé. V prípade vniknutí do ocí vyplachujte ich cistou vodou a vyhadajte lekársku pomoc.
· Ak bude napájací kábel poskodený, musí by vymenený v specializovanom servise.
· Spotrebic slúzi k prechovávaniu potravín, nepou-
– 80 –

Search

zívajte ho k iným úcelom. · Spotrebic úplne odpojte od napájania (vytiahnu-
tím zástrcky zo sieovej zásuvky) v case vykonávania takých cinností, akými sú cistenie, konzervácia alebo zmena miesta vstavenia. · Toto zariadenie môze by pouzívané demi vo veku 8 rokov a starsích, osoby s obmedzenými fyzickými alebo mentálnymi schopnosami, ako aj osobami bez skúseností a bez znalostí zariadenia môzu kanvicu pouzíva, pokia sú dohliadané alebo boli instruované vzhadom obsluhy zariadenia bezpecným spôsobom a znajú ohrozenie spojené s pouzívaním zariadenia. Deti si nemôzu so zariadením hra Cistenie a konzervácia zariadenia nemôze by vykonávaná demi ledaze ukoncili 8 rokov a sú dohliadané zodpovednou osobou. · Pre získanie viac miesta v mraznicke, je mozné z nej vybra zásuvky a umiesova produkty bezprostredne na polickách. Neovplyvuje to termickú a mechanickú charakteristiku výrobku. Urcený obsah mraznicky bol vypocítaný s vybratými zásuvkami.
VAROVANIE: Riziko poziaru / horavé materiály · Deti vo veku od 3 do 8 rokov môzu vklada a vybera výrobky z chladiaceho zariadenia. Aby ste predisli znecisteniu potravín, dodrziavajte nasledujúce zásady: · V dôsledku otvárania dvierok na dlhsie môze dôjs k znacnému zvýseniu teploty v komorách zariadenia. · Pravidelne cistite povrchy, ktoré sa stýkajú s potravinami, a tiez dostupné systémy (poa vybavenia) odvádzajúce vodu. · Surové mäso a ryby uchovávajte v chladnicke vo vhodných nádobách tak, aby nedochádzalo ku kontaktu s ostatnými potravinami, a aby z nich nekvapkalo na iné potraviny.
– 81 –

Search

· Dvojhviezdickové komory mraznicky sú urcené na uchovávanie uz zmrazených potravín, na uchovávanie alebo mrazenie zmrzliny, ako aj na mrazenie (kociek) adu.
· Jednohviezdickové, dvojhviezdickové a trojhviezdickové komory nie sú urcené na mrazenie cerstvých potravín.

Typy komôr (oddelení) 1 Chladnicka
! 2 Mraznicka
@ 3 Mraznicka

4 Mraznicka

$ 5 Mraznicka
Bezhviezdic6 ková komora
(oddelenie) Komora (oddelenie) na ucho7 vávanie rýchlo sa kaziacich potravín

Cieová teplota uchovávania Príslusné potraviny [°C]

+2+8

Vajcia, varené potraviny, balené potraviny, ovocie a zelenina, mliecne výrobky, koláce, nápoje a iné výrobky, ktoré sa nemôzu mrazi.

-18

Plody mora (ryby, krevety, lastúrniky), sladkovodné výrobky a mäsové výrobky (odporúcané 3 mesiace, cím dlhsí cas uchovávania, tým je potravina menej chutná a má horsie výzivové hodnoty), vhodné na zmrazené cerstvé výrobky.

-18

Plody mora (ryby, krevety, lastúrniky), sladkovodné výrobky a mäsové výrobky (odporúcané 3 mesiace, cím dlhsí cas uchovávania, tým je potravina menej chutná a má horsie výzivové hodnoty), nevhodné na mrazené cerstvé výrobky.

-12

Plody mora (ryby, krevety, lastúrniky), sladkovodné výrobky a mäsové výrobky (odporúcané 2 mesiace, cím dlhsí cas uchovávania, tým je potravina menej chutná a má horsie výzivové hodnoty), nevhodné na mrazené cerstvé výrobky.

Plody mora (ryby, krevety, lastúrniky), sladko-

vodné výrobky a mäsové výrobky (odporúcaný 1

-6

mesiac, cím dlhsí cas uchovávania, tým je potra-

vina menej chutná a má horsie výzivové hodno-

ty), nevhodné na mrazené cerstvé výrobky.

-60

Cerstvá bravcovina, hovädzina, ryby, kura, niektoré balené spracované výrobky ap. (odporúcaná spotreba v ten istý de, najlepsie v priebehu maximálne 3 dní). Ciastocne zabalené spracované výrobky (výrobky, ktoré sa nesmú mrazi)

2+3

Cerstvá/mrazená bravcovina, hovädzina kura, sladkovodné výrobky ap. (7 dni pod 0 °C, nad 0 °C odporúcaná spotreba v ten istý de, najlepsie v priebehu maximálne 2 dní). Plody mora (pod 0 °C 15 dní, neodporúcané uchovávanie pri teplote nad 0 °C)

– 82 –

Search

Komora (oddelenie) na 8 uchovávanie cerstvých potravín
Komora (odde9 lenie) na ucho-
vávanie vína

0+4 +5+20

Cerstvá bravcovina, hovädzina, ryby, kura, varené výrobky ap. (odporúcaná spotreba v ten istý de, najlepsie v priebehu maximálne 3 dní).
Cervené, biele, sumivé víno ap.

· Pozor: výrobky uchovávajte v súlade s odporúcaniami pre dané komory alebo poda teploty uchovávania daného výrobku.
· Ak chladiace zariadenie nebudete dlhsí cas pouzíva a bude prázdne, vypnite ho, rozmrazte, poumývajte, vysuste a nechajte s otvorenými dvierkami, aby ste predisli vznikaniu plesní vo vnútri.
· Cistenie výdajného zariadenia vody (pre výrobky, ktoré majú výdajné zariadenie vody): Nádoby na vody vycistite, ak sa nepouzívali 48 hodín; ak voda nebola vypustená pocas 5 dní, prepláchnite vodný systém pripojením k vodovodu.
· Minimálna lehota, pocas ktorej budú dostupné náhradné diely na opravovane zariadenia, je 7 alebo 10 rokov, poda typu a urcenia daného náhradného dielu, a v súlade s nariadením Komisie (EÚ) 2019/2019.
· Zoznam náhradných dielov a procedúra ich objednávania sú dostupné na webových stránkach výrobcu, dovozcu alebo oprávneného zástupcu.
· Blizsie informácie o danom výrobku nájdete v databáze výrobkov EPREL, ktorá je dostupná na adrese https://eprel.ec.europa.eu. Informácie môzete získa nacítaním QR kódu z energetického stítku alebo zadaním modelu výrobku z energetického stítku vo vyhadávaci EPREL https:// eprel.ec.europa.eu/

– 83 –

Search

INSTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBICA
Toto chladiace zariadenie nie je urcené na pouzívanie ako vstavané zariadenie.
Instalácia pred prvým spustením
· Spotrebic je treba rozbali, odstráni lepiacu pásku zaisujúcu dvere a vybavení. Eventuálne zvysky lepidla je mozné odstráni jemným cistiacim prostriedkom.
· Polystyrénové casti obalu sa nemajú vyhadzova. V nutnom prípade opätovného prevozu je potreba chladnicku s mraznickou zabali do castí polystyrénu a fóli

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals