Amica VD 1442 Refrigerator Freezer Instruction Manual
- June 13, 2024
- Amica
Table of Contents
VD 1442 Refrigerator Freezer
Product Information
The KGC1563 / VD 1442 is a fridge-freezer appliance designed
for storing and preserving food. It comes with various features and
functions to ensure efficient and convenient usage. The appliance
has different temperature settings, lighting options, and
defrosting capabilities. It also provides guidelines for safe use
and installation instructions.
Product Usage Instructions
1. Installation
Before using the appliance for the first time, follow these
steps:
-
Ensure minimum distances from heat sources.
-
Make the mains connection according to the provided
instructions. -
Take note of the climate range suitable for the appliance.
-
Unpack the appliance carefully.
-
Dispose of any old appliance properly.
2. Controls and Temperature Adjustment
To adjust the temperature inside the appliance:
- Familiarize yourself with the appliance controls.
- Use the controls to adjust the temperature as desired.
- Refer to additional information on temperature settings if
needed.
3. Lighting
If the light bulb needs replacement:
- Follow the instructions to replace the light bulb.
4. Operation and Functions
To use the fridge-freezer efficiently:
- Store food properly inside the fridge-freezer.
- Freeze food following the provided instructions.
- Implement practical everyday tips for efficient usage.
- Understand the star ratings for different compartments.
- Refer to practical tips for optimal usage.
- Avoid storing certain types of food in the refrigerator.
5. Defrosting, Washing, and Maintenance
To defrost, wash, and maintain the appliance:
-
Follow the steps for defrosting the fridge and freezer
compartments. -
Utilize automatic fridge defrosting if available.
-
Manually wash the fridge and freezer chambers.
-
Take out and put in shelves as needed.
-
Take out and put in door shelves as needed.
6. Troubleshooting and Warranty
If you encounter any issues or require after-sales service:
-
Refer to the provided troubleshooting section for
guidance. -
Take note of the warranty information.
Please consult the complete user manual for detailed
instructions and further information.
OPERATING INSTRUCTIONS
EN
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
NÁVOD K OBSLUZE
CS
NÁVOD NA OBSLUHU
SK
NOTICE D’UTILISATION
FR
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
UPUTE ZA UPORABU
HR
NAVODILO ZA UPORABO
SL
INSTRUKCJA OBSLUGI
PL
MANUAL DE USO
ES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
BG
MKÖDÉSI UTASÍTÁSOK
HU
Refrigerator-freezer / Kühl-Gefriergerät /
Chladnicka-mraznicka / Chladnicka s mraznickou / Réfrigérateur- congélateur /
Koel-vrieskast / Hladnjak-zamrzivac / Hladilnik-zamrzovalnik / Htszekrény-
fagyasztó
KGC1563 / VD 1442
IO-REF-0179/7 (12.2020)
EN- Table of contents
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
16
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE
21
INSTALLATION BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
21
MINIMUM DISTANCES FROM THE HEAT SOURCES
21
MAINS CONNECTION
22
DISCONNECTING THE MAINS
22
CLIMATE RANGE
22
UNPACKING
23
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
24
CONTROLS
25
APPLIANCE CONTROLS
25
ADJUST TEMPERATURE INSIDE THE APPLIANCE
25
ADDITIONAL INFORMATION ON THE TEMPERATURE
26
LIGHTING
26
REPLACE THE LIGHT BULB
26
OPERATION AND FUNCTIONS
27
STORAGE OF FOOD IN THE FRIDGE-FREEZER
27
FREEZING FOOD**
27
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY
29
PRACTICAL EVERYDAY TIPS
29
UNDERSTANDING THE STARS
29
PRACTICAL TIPS
30
FOOD THAT SHOULD NOT BE STORED IN A REFRIGERATOR
30
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE
31
DEFROSTING THE FRIDGE***
31
DEFROSTING THE FREEZER**
31
DEFROST THE FREEZER CHAMBER FOLLOWING STEPS:**
32
AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING****
32
AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING****
32
WASHING THE FRIDGE AND FREEZER CHAMBERS MANUALLY****
32
TAKING OUT AND PUTTING IN THE SHELVES*****
32
TAKING OUT AND PUTTING IN THE DOOR SHELF*****
32
TROUBLE-SHOOTING
33
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE
35
WARRANTY
35
– 2 –
DE- Inhaltsverzeichnis
SICHERHEITSHINWEISE
37
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES
42
VORBEREITUNG FÜR DEN ERSTEN BERIEB
42
MINDESTABSTÄNDE ZU WÄRMEQUELLEN
42
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
43
GERÄT VOM STROMNETZ TRENNEN
43
KLIMAKLASSE
43
AUSPACKEN
44
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
45
STEUERUNG
46
STEUERUNG DES GERÄTES
46
EINSTELLUNG DER TEMPERATUR IM GERÄT
46
WEITERE INFORMATIONEN ZUR TEMPERATUR
47
BELEUCHTUNG
47
WECHSEL DER BELEUCHTUNG
47
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
48
AUFBEWAHREN DER LEBENSMITTEL IM KÜHL- UND GEFRIERRAUM
48
TIEFKÜHLUNG DER LEBENSMITTEL**
48
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS
50
PRAKTISCHE RATSCHLÄGE
50
WAS BEDEUTEN DIE STERNE?
50
ZONEN IM KÜHLSCHRANK
51
PRODUKTE, DIE NICHT IM KÜHLSCHRANK AUFBEWAHRT WERDEN SOLLTEN.
51
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN
52
ABTAUEN DES KÜHLRAUMES***
52
ABTAUEN DES GEFRIERRAUMES**
52
ABTAUENDES GEFRIERRAUMES:**
53
AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES KÜHLRAUMES****
53
AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES GEFRIERRAUMES****
53
REINIGEN DES KÜHL- UND GEFRIERRAUMES****
53
EINBAU UND AUSBAU DER ABSTELLPLATTEN *****
53
EINBAU UND AUSBAU DER TÜRFÄCHER *****
53
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN
54
GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE
56
GARANTIE
56
– 3 –
CS- Obsah
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPECNOSTI POUZÍVÁNÍ
58
INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTEBICE
63
INSTALACE PED PRVNÍM SPUSTNÍM
63
MINIMÁLNÍ VZDÁLENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJ
63
PIPOJENÍ NAPÁJENÍ
64
ODPOJENÍ OD NAPÁJENÍ
64
KLIMATICKÁ TÍDA
64
VYBALENÍ
65
LIKVIDACE OPOTEBOVANÝCH ZAÍZENÍ
66
OBSLUHA A FUNKCE
67
UCHOVÁVÁNÍ POTRAVIN V CHLADNICCE A MRAZNICCE
67
ZMRAZOVÁNÍ VÝROBK**
67
OVLÁDÁNÍ
69
OVLÁDÁNÍ ZAÍZENÍ
69
REGULACE TEPLOTY UVNIT ZAÍZENÍ
69
DALSÍ INFORMACE O TEPLOT
70
OSVTLENÍ
70
VÝMNA OSVTLENÍ
70
JAK EKONOMICKY POUZÍVAT CHLADNICKU
71
PRAKTICKÉ PORADY
71
CO ZNAMENAJÍ HVZDICKY?
71
ZÓNY V CHLADNICCE
72
PRODUKTY, KTERÉ BY NEMLY BÝT PECHOVÁVANÉ V CHLADNICCE
72
ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRZBA
73
ODMRAZOVÁNÍ CHLADNICKY***
73
ODMRAZOVÁNÍ MRAZNICKY**
73
PRO ODMRAZENÍ MRAZICÍHO PROSTORU MRAZNICKY JE TEBA**
74
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ CHLADNICKY****
74
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ MRAZNICKY****
74
RUCNÍ MYTÍ MRAZICÍHO PROSTORU CHLADNICKY A MRAZNICKY****
74
VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ POLIC *****
74
VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ DVENÍHO REGÁLU *****
74
URCOVÁNÍ ZÁVAD
75
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS
77
ZÁRUKA
77
– 4 –
SK- Obsah
DÔLEZITÉ BEZPECNOSTNÉ POKYNY
79
INSTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBICA
84
INSTALÁCIA PRED PRVÝM SPUSTENÍM
84
MINIMÁLNE VZDIALENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJOV
84
PRIPOJENIE NAPÁJANIA
85
ODPOJENIE OD NAPÁJANIA
85
KLIMATICKÁ TRIEDA
85
ROZBALENIE
86
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ
87
OVLÁDANIE
88
OVLÁDANIE ZARIADENIA
88
NASTAVENIE TEPLOTY VO VNÚTRI ZARIADENIA
88
DODATOCNÉ INFORMÁCIE O TEPLOTE
89
OSVETLENIE
89
VÝMENA OSVETLENIA
89
OBSLUHA A FUNKCIE
90
UCHOVÁVANIE POTRAVÍN V CHLADNICKE A MRAZNICKE
90
ZMRAZOVANIE VÝROBKOV**
90
AKO EKONOMICKY POUZÍVA CHLADNICKU
92
PRAKTICKÉ RADY
92
CO ZNAMENAJÚ HVIEZDICKY?
92
ZÓNY V CHLADNICKE
93
PRODUKTY, KTORÉ BY NEMALI BY PRECHOVÁVANÉ V CHLADNICKE
93
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRZBA
94
ODMRAZOVANIE CHLADNICKY***
94
ODMRAZOVANIE MRAZNICKY**
94
PRE ODMRAZENIE MRAZIACEHO PRIESTORU MRAZNICKY JE POTREBA**
95
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE CHLADNICKY****
95
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE MRAZNICKY****
95
RUCNÉ UMÝVANIE KOMORY CHLADNICKY A MRAZNICKY****
95
VYAHOVANIE A VKLADANIE POLÍC*****
95
VYAHOVANIE A VKLADANIE PRIEHRADKY*****
95
LOKALIZÁCIA ZÁVAD
96
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS
98
ZÁRUKA
98
– 5 –
FR- Table des matières
CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION
100
INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 105
INSTALLATION AVANT LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE
105
LES DISTANCES MINIMUMS DES SOURCES DE CHAUFFAGE
105
RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
106
MISE HORS CIRCUIT
106
CLASSE CLIMATIQUE
106
DÉBALLAGE ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS UTILISATION ET FONCTIONS
107 108 109
CONSERVATION DES DENRÉES DANS LE RÉFRIGÉRATEUR
109
CONGÉLATION DES PRODUITS** COMMANDE
109 111
COMMANDE DE L’APPAREIL
111
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL
111
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES SUR LA TEMPÉRATURE ÉCLAIRAGE
112 112
REMPLACEMENT DE L’ÉCLAIRAGE
112
COMMENT EXPLOITER LE REFRIGERATEUR DE FAÇON ECONOMIQUE? 113
CONSEILS PRATIQUES
113
QUE VEULENT DIRE LES ÉTOILES?
113
ZONES DE STOCKAGE DANS LE RÉFRIGÉRATEUR
114
PRODUITS QUI NE DEVRAIENT PAS ÊTRE STOCKÉS DANS LE RÉFRIGÉRATEUR DÉGIVRAGE, NETTOYAGE ET CONSERVATION
114 115
DÉGIVRAGE DU RÉFRIGÉRATEUR***
115
DÉGIVRAGE DU CONGÉLATEUR**
115
MODE OPÉRATOIRE POUR LE DÉGIVRAGE DU COFFRE DU CONGÉLATEUR:**
116
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU RÉFRIGÉRATEUR****
116
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU CONGÉLATEUR****
116
LAVAGE À MAIN DU COMPARTIMENT RÉFRIG ÉRATEUR ET CONGÉLATEUR****
116
ENLÈVEMENT ET MISE EN PLACE DES CLAYETTES *****
116
ENLÈVEMENT ET MISE EN PLACE DU BALCONNET ***** LOCALISATION DES PANNES GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE
116 117 119
GARANTIE
119
– 6 –
NL- Inhoudsopgave
AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK INSTALLATIE EN
WERKOMSTANDIGHEDEN VAN HET APPARAAT
INSTALLATIE VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME MINIMALE AFSTANDEN VAN WARMTEBRONNEN
AANSLUITEN OP HET ELECTRICITEITSNET UITSCHAKELEN KLIMAATKLASSE UITPAKKEN
VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR BEDIENING EN FUNCTIES HET BEWAREN VAN
PRODUCTEN IN DE KOELKAST HET INVRIEZEN VAN PRODUCTEN BEDIENING BEDIENING VAN
HET APPARAAT REGELEN VAN DE TEMPERATUUR IN HET APPARAAT AANVULLENDE INFORMATIE
BETREFFENDE DE TEMPERATUUR VERLICHTING VERVANGING VAN DE VERLICHTING HOE KAN
DE KOELKAST ECONOMISCH GEBRUIKT WORDEN? PRAKTISCHE TIPS WAT BETEKENEN DE
STERRETJES? ZONES IN DE KOELKAST LEVENSMIDDELEN DIE NIET IN DE KOELKAST
BEWAARD MOGEN WORDEN ONTDOOIEN, WASSEN EN ONDERHOUD ONTDOOIEN VAN DE
KOELKAST* ONTDOOIEN VAN DE DIEPVRIEZER OM DE VRIESRUIMTE TE ONTDOOIEN
HANDELT U ALS VOLGT: AUTOMATISCH ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST AUTOMATISCH
ONTDOOIEN VAN DE DIEPVRIEZER HANDWASSEN VAN DE KOELKAST EN DIEPVRIEZER***
UITHALEN EN INZETTEN VAN DE LEGPLATEAUS PLAATSEN EN VERPLAATSEN VAN DE
OPBERGVAK***** STORINGEN VINDEN EN VERHELPEN GARANTIE, SERVICE GARANTIE
121 126 126 126 127 127 127 128 129 130 130 130 132 132 132 133 133 133 134 134 134 135 135 136 136 136 137 137 137 137 137 137 138 140 140
– 7 –
HR- Kazalo
VAZNE SIGURNOSNE INFORMACIJE INSTALACIJA I UVJETI RADA UREAJA
INSTALACIJA PRIJE PRVOG POKRETANJA MINIMALNE UDALJENOSTI OD IZVORA TOPLINE
UKLJUCIVANJE U ELEKTRICNU MREZU ISKLJUCIVANJE IZ ELEKTRICNE MREZE KLIMATSKI
RAZRED UKLANJANJE PAKIRANJA ZBRINJAVANJE POTROSENIH UREAJA UPRAVLJANJE
UPRAVLJANJE UREAJEM REGULACIJA TEMPERATURE UNUTAR UREAJA DODATNE INFORMACIJE O
TEMPERATURI RASVJETA
ZAMJENA ZARULJE UPORABA I FUNKCIJE
POHRANJIVANJE NAMIRNICA U HLADNJAKU I ZAMRZIVACU ZAMRZAVANJE NAMIRNICA
EKONOMICNA UPORABA HLADNJAKA PRAKTICNI SAVJETI STO ZNACE ZVJEZDICE? ZONE
TEMPERATURA U HLADNJAKU
NAMIRNICE KOJE NE BI TREBALI CUVATI U HLADNJAKU. ODLEIVANJE, PRANJE I
ODRZAVANJE
ODLEIVANJE I PRANJE HLADNJAKA * ODLEIVANJE I PRANJE ZAMRZIVACA U CILJU
ODLEIVANJA KOMORE ZAMRZIVACA: AUTOMATSKO ODLEIVANJE HLADNJAKA AUTOMATSKO
ODLEIVANJE ZAMRZIVACA RUCNO PRANJE HLADNJAKA I ZAMRZIVACA.*** VAENJE I
UMETANJE POLICA VAENJE I UMETANJE POLICE VRATA***** RJESAVANJE PROBLEMA
JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI JAMSTVO
142 147 147 147
148 148 148 149 150 151
151 151 152 152
152 153
153 153 155 155 155 156
156 157 157 157 158 158 158 158 158 158 159 161 161
– 8 –
SL- Sadrzaj
POMEMBNE VARNOSTNE NASTAVITVE MONTAZA IN POGOJI DELOVANJA NAPRAVE
INSTALACIJA PRED PRVIM VKLOPOM MINIMALNE ODDALJENOSTI OD TOPLOTNIH VIROV
POVEZAVA NAPAJANJA ODKLOP OD NAPAJANJA KLIMATSKI RAZRED RAZPAKIRANJE
ODSTRANJEVANJE IZRABLJENIH NAPRAV UPORABA IN FUNKCIJE SHRANJEVANJE IZDELKOV V
HLADILNIKU IN ZAMRZOVALNIKU ZAMRZOVANJE IZDELKOV UPRAVLJANJE UPRAVLJANJE
NAPRAVE REGULACIJA TEMPERATURE ZNOTRAJ NAPRAVE DODATNE INFORMACIJE GLEDE
TEMPERATURE OSVETLITEV MENJAVA OSVETLITVE KAKO HLADILNIK UPORABLJAMO
EKONOMICNO PRAKTICNI NASVETI KAJ POMENIJO ZVEZDICE? TEMPERATURNE CONE V
HLADILNIKU IZDELKI, KI JIH NE SMETE SHRANJEVATI V HLADILNIKU ODMRZOVANJE,
CISCENJE IN VZDRZEVANJE ODMRZOVANJE IN UMIVANJE HLADILNIKA * ODMRZOVANJE IN
UMIVANJE ZAMRZOVALNIKA DA ODMRZNEMO KOMORO ZAMRZOVALNIKA, JE POTREBNO:
AVTOMATICNO ODMRZOVANJE HLADILNIKA AVTOMATICNO ODMRZOVANJE HLADILNIKA
ROCNO UMIVANJE NOTRANJOSTI HLADILNIKA IN ZAMRZOVALNIKA.*** ODSTRANJEVANJE IN
NAMESCANJE POLIC ODSTRANJEVANJE IN NAMESCANJE BALKONOV***** ZAZNAVA
OKVARE GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE GARANCIJA
163 168 168 168 169 169 169 170 171 172 172 172 174 174 174 175 175 175 176
176 176 177 177 178 178 178 179
179 179 179 179 179 180 182 182
– 9 –
PL – Spis treci
WSKAZÓWKI DOTYCZCE BEZPIECZESTWA INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZDZENIA
INSTALACJA PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM MINIMALNE ODLEGLOCI OD RÓDEL CIEPLA
PODLCZENIE ZASILANIA ODLCZENIE OD ZASILANIA KLASA KLIMATYCZNA ROZPAKOWANIE
USUWANIE ZUYTYCH URZDZE OBSLUGA I FUNKCJE PRZECHOWYWANIE PRODUKTÓW W
CHLODZIARCE I ZAMRAARCE ZAMRAANIE PRODUKTÓW STEROWANIE STEROWANIE URZDZENIEM
REGULACJA TEMPERATURY WEWNTRZ URZDZENIA DODATKOWE INFORMACJE DOTYCZCE
TEMPERATURY OWIETLENIE WYMIANA OWIETLENIA JAK EKONOMICZNIE UYTKOWA LODÓWK
PORADY PRAKTYCZNE CO OZNACZAJ GWIAZDKI? PORADY PRAKTYCZNE PRODUKTY, KTÓRYCH
NIE NALEY PRZECHOWYWA W LODÓWCE ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA ODSZRANIANIE
I MYCIE CHLODZIARKI * ODSZRANIANIE I MYCIE ZAMRAARKI ABY ODSZRONI KOMOR
ZAMRAARKI, NALEY AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE CHLODZIARKI AUTOMATYCZNE
ODSZRANIANIE ZAMRAARKI MYCIE RCZNE KOMORY CHLODZIARKI I ZAMRAARKI.***
WYJMOWANIE I WKLADANIE PÓLEK WYJMOWANIE I WKLADANIE BALKONIKA*****
LOKALIZACJA USTEREK GWARANCJA, OBSLUGA POSPRZEDAOWA GWARANCJA
184 189 189
189 190 190 190 191 192 193 193 193 195
195 195 196 196 196 197 197
197 198
198 199
199 199 200 200 200 200 200 200 201 203 203
– 10 –
ES – Tabla de contenidos
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INSTALACIÓN Y CONDICIONES DE TRABAJO
DEL APARATO
INSTALACIÓN ANTES DE PRIMER USO DISTANCIAS MÍNIMAS DE LAS FUENTES DE CALOR
CONEXIÓN DE ALIMENTACIÓN DESCONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN CLASE CLIMÁTICA
DESEMBALAJE ELIMINACIÓN DE APARATOS USADOS MANTENIMIENTO Y FUNCIONES
ALMACENAMIENTO DE PRODUCTOS EN EL FRIGORÍFICO Y EN EL CONGELADOR
CONGELACIÓN DE PRODUCTOS CONTROL
CONTROL DE EQUIPO AJUSTE DE TEMPERATURA DENTRO DEL APARATO INFORMACIÓN
ADICIONAL RELATIVA A LA TEMPERATURA ILUMINACIÓN REEMPLAZO DE ILUMINACIÓN
AHORRO Y MEDIO AMBIENTE CONSEJOS PRÁCTICOS ¿QUÉ SIGNIFICAN LAS ESTRELLAS?
ZONAS DE TEMPERATURAS EN EL REFRIGERADOR PRODUCTOS QUE NO DEBEN SER
ALMACENADOS EN EL REFRIGERADOR DESCONGELACIÓN, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
DESCONGELACIÓN Y LAVADO DE FRIGORÍFICO * DESCONGELACIÓN Y LAVADO DE
CONGELADOR PARA DESCONGELAR, ES NECESARIO DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA DEL
FRIGORÍFICO** DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA DEL CONGELADOR LIMPIEZA MANUAL
DEL REFRIGERADOR Y EL CONGELADOR. DESMONTAJE Y MONTAJE DE ESTANTES*
DESMONTAJE Y MONTAJE DE ESTANTES DE LA PUERTA***** LOCALIZACIÓN DE ANOMALIAS
GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA GARANTÍA
205 211 211 211 212 212 212 213 214 215
215 215 217 217 217 218 218 218 219 219 219 220 220 221 221 221 222 222 222
222 222 222 223 225 225
– 11 –
PT – Índice
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA INSTALAÇÃO E CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO DO
APARELHO
INSTALAÇÃO ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO DISTÂNCIAS MÍNIMAS DAS FONTES DE CALOR
CONEXÃO À CORRENTE DESCONEXÃO DA CORRENTE CLASSE CLIMÁTICA DESEMPACOTAMENTO
ELIMINAÇÃO DE APARELHOS GASTOS UTILIZAÇÃO E FUNÇÕES ARMAZENAMENTO DOS PRODUTOS
NO FRIGORÍFICO E CONGELADOR CONGELAMENTO DOS PRODUTOS CONTROLO CONTROLO DO
APARELHO REGULAÇÃO DA TEMPERATURA NO INTERIOR DO APARELHO INFORMAÇÃO ADICIONAL
RELATIVA À TEMPERATURA ILUMINAÇÃO SUBSTITUIÇÃO DA ILUMINAÇÃO COMO UTILIZAR
ECONOMICAMENTE O FRIGORÍFICO CONSELHOS PRÁTICOS O QUE SIMBOLIZAM AS ESTRELAS?
ÁREAS DE TEMPERATURAS NO FRIGORÍFICO PRODUTOS, QUE NÃO DEVEM SER ARMAZENADOS
EM FRIGORÍFICOS DEGELO, LAVAGEM E MANUTENÇÃO DEGELO E LAVAGEM DO FRIGORÍFICO
* DEGELO E LAVAGEM DO CONGELADOR PARA REMOVER A GEADA DA CÂMARA DO
CONGELADOR, DEVE DEGELO AUTOMÁTICO DO FRIGORÍFICO DEGELO AUTOMÁTICO DO
CONGELADOR LAVAGEM MANUAL DA CÂMARA DO FRIGORÍFICO E DO CONGELADOR.***
DESLOCAÇÃO E COLOCAÇÃO DAS PRATELEIRAS DESLOCAÇÃO E COLOCAÇÃO DO
COMPARTIMENTO***** LOCALIZAÇÃO DOS DEFEITOS GARANTIA, SERVIÇO PÓS-VENDA
GARANTIA
227
233 233 233 234 234 234 235 236 237 237 237 239 239 239 240 240 240 241 241
241 242 242 243 243 243 244 244 244 244 244 244 245 247 247
– 12 –
BG –
: ? ? , , * , .*** ***** ,
249 255 255 255 256 256 256 257 258 259 259 259 261 261 261 262 262 262 263 263 263 264 264 265 265 265 266 266 266 266 266 266 267 269 269
– 13 –
HU – Tartalomjegyzék
BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÓK A BERENDEZÉS BETELEPÍTÉSE ÉS
MUNKAFELTÉTELEI
TELEPÍTÉS AZ ELS ELINDÍTÁS ELTT HFORRÁSTÓL VALÓ MINIMÁLIS TÁVOLSÁG TÁPELLÁTÁS
CSATLAKOZTATÁSA TÁPELLÁTÁS LEKAPCSOLÁSA
KLÍMAOSZTÁLY KICSOMAGOLÁS A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ELTÁVOLÍTÁSA KEZELÉS ÉS
FUNKCIÓK
A TERMÉKEK HTBEN ÉS FAGYASZTÓBAN VALÓ TÁROLÁSA TERMÉKEK FAGYASZTÁSA
IRÁNYÍTÁS A KÉSZÜLÉK IRÁNYÍTÁSA HMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÁS A KÉSZÜLÉKEN BELÜL
TOVÁBBI INFORMÁCIÓK A HMÉRSÉKLETTEL KAPCSOLATBAN VILÁGÍTÁS ÉGCSERE A
HTSZEKRÉNY GAZDASÁGOS HASZNÁLATA PRAKTIKUS TIPPEK MIT JELENTENEK A CSILLAGOK?
TÁROLÁSI ZÓNÁK A HTBEN AZOK A TERMÉKEK, AMELYEKET NEM AJÁNLATOS HTBEN TARTANI
LEOLVASZTÁS, MOSÁS ÉS KARBANTARTÁS HT LEOLVASZTÁSA* FAGYASZTÓ
FELOLVASZTÁSA
A KAMRA DÉRMENTESÍTÉSE CÉLJÁBÓL A KÖVETKEZK A TEENDK HT AUTOMATIKUS
LEOLVASZTÁSA FAGYASZTÓ AUTOMATIKUS LEOLVASZTÁSA**
HT ÉS FAGYASZTÓTEREK KÉZI MEGMOSÁSA*** POLCOK KIVÉTELE ÉS BEHELYEZÉSE
AJTÓPOLC KIVÉTELE ÉS BEHELYEZÉSE***** HIBÁK LOKALIZÁCIÓJA GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS
UTÁNI SZERVIZ GARANCIA
271 276 276 276 277 277
277 278 279 280 280 280 282 282 282 283 283 283 284 284 284
285 285 286 286 286
287 287 287
287 287 287 288 290 290
– 14 –
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier
than ever before. Your appliance
is exception-
ally easy to use and extremely efficient. After reading
these Operating Instructions, operating the appliance
will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality.
Before using the appliance, please carefully read these Operating Instructions. By following these instructions carefully you will be able to avoid any problems in using the appliance. It is important to keep these Operating Instructions and store them in a safe place so that they can be consulted at any time.
Follow these instructions carefully in order to avoid possible accidents.
Sincerely,
– 15 –
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
· The appliance is intended for household use only. · The manufacturer
reserves the right to introduce
changes which do not affect the operation of the appliance. · Some provisions
in this user manual are unified for refrigerating products of different types
(for a refrigerator, refrigerator-freezer or freezer) · The Manufacturer shall
not be held liable for damage arising from the failure to observe the
instructions contained in this manual. · Keep this manual for future
reference, or to pass it over to the next user. · This appliance is not
intended for use by persons (including children) with limited physical or
mental capabilities and persons who lack experience or familiarity with the
appliance. · Do not allow children to use the appliance. Do not allow them to
play with the appliance. They must not climb inside the drawers and swing on
the doors. · The appliance operates properly at the ambient temperature (see
product fiche). Do not use it in the cellar, unheated summer cottage during
autumn and winter. · When placing, moving, lifting the appliance, do not hold
the door handles, do not pull the condenser at the rear part of the
refrigerator and do not touch the compressor unit. · When transporting, moving
or positioning the fridge-freezer do not tilt it by more than 40° from the
vertical position. Should such a situation occur, the appliance should be
switched on after minimum 2 hours from its replacement in the right position
(fig.2).
– 16 –
· Pull the plug out from the mains socket before each maintenance activity. Do
not pull on the cord, but hold the body of the plug instead.
· The “cracking” sound, which the appliance may emit is caused by the
expansion and contraction of parts as a result of temperature variations.
· For safety reasons do not repair the appliance yourself. Repairs carried out
by persons who do not have the required qualifications may result in serious
danger for the user of the appliance.
· Air the room in which the appliance is placed for a few minutes (the size of
the room for a product containing isobuthane/R600a must be at least 4m3) to
avoid damage to the cooling system.
· Do not refreeze partly thawed products. · Do not store beverages in bottles
and cans, espe-
cially carbonated beverages, in the freezer chamber. The cans and the bottles
may explode. · Do not put frozen products, taken out directly from the freezer
(lollies, ice cubes, etc.) into your mouth, their low temperature may cause
severe frostbite. · Make sure you do not damage the cooling system, by
puncturing the refrigerant pipes in the evaporator or breaking the pipes. The
refrigerant is flammable. If the refrigerant makes contact with the eyes,
rinse them with clean water and call for medical assistance immediately. · If
the power wire gets broken, it should be replaced with a new one in a
specialist repair shop. · This appliance is intended for food storage, do not
use it for other purposes. · When performing activities, such as cleaning,
maintenance or moving, the appliance must be completely disconnected from
power supply (by pulling the plug out from the socket) · This appliance can be
used by children aged 8 years and older or by persons with physical, men-
– 17 –
tal or sensory handicaps, or by those who are inexperienced or unfamiliar with
the appliance, provided they are supervised or have been instructed how to
safely use the appliance and are familiar with risks associated with the use
of the appliance. Ensure that children do not play with the appliance.
Cleaning and maintenance of the appliance should not be performed by children
unless they are 8 years or older and are supervised by a competent person. ·
In order to obtain more space in the freezer, you can remove the drawers and
place the food directly on the shelves. This has no effect on the product
mechanical properties and cooling performance. Declared freezer capacity was
calculated with the drawers removed.
WARNING: Risk of fire / flammable materials
· Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload refrigerating
appliances.
To avoid contamination of food, please respect the following instructions: ·
Opening the door for long periods can cause a
significant increase of the temperature in the compartments of the appliance.
· Clean regularly surfaces that can come in contact with food and accessible
drainage systems. · Store raw meat and fish in suitable containers in the
refrigerator, so that it is not in contact with or drip onto other food. ·
Two-star frozen-food compartments are suitable for storing pre-frozen food,
storing or making icecream and making ice cubes. · One-, two- and three-star
compartments are not suitable for the freezing of fresh food
– 18 –
Compartments TYPE
Target storage temp.[OC]
Appropriate food
1 Fridge
+2+8
Eggs, cooked food, packaged food, fruits and vegetables, dairy products, cakes, drinks and other foods are not suitable for freezing.
! 2 Freezer
-18
Seafood (fish, shrimp, shellfish), freshwater aquatic products and meat
products
(recommended for 3 months, the longer the storage time, the worse the taste
and nutrition), suitable for frozen fresh food.
@ 3 Freezer
-18
Seafood (fish, shrimp, shellfish), freshwater aquatic products and meat
products
(recommended for 3 months, the longer the storage time, the worse the taste
and nutrition), are not suitable for frozen fresh food.
4 Freezer
-12
Seafood (fish, shrimp, shellfish), freshwater aquatic products and meat
products
(recommended for 2 months, the longer the storage time, the worse the taste
and nutrition), are not suitable for frozen fresh food
$ 5 Freezer
-6
Seafood (fish, shrimp, shellfish), freshwater aquatic products and meat
products
(recommended for 1 months, the longer the storage time, the worse the taste
and nutrition), are not suitable for frozen fresh food.
6
0- star compartment
-60
Fresh pork, beef, fish, chicken, some packaged processed foods, etc. (Recommended to eat within the same day, preferably no more than 3 days). Partially encapsulated processed foods (non-freezable foods)
7 Chill
2+3
Fresh/frozen pork, beef, chicken, freshwater aquatic products, etc.(7 days
below 0OC and above 0OC is recommended for consumption within that
day, preferably no more than 2 days). Seafood (less than 0 for 15 days, it is
not recommended to store above 0OC)
8 Fresh Food
0+4
Fresh pork, beef, fish, chicken, cooked food, etc. (Recommended to eat within the same day, preferably no more than 3 days)
9 Wine
+5+20
red wine,white wine,sparkling wine etc.
· Note: please store different foods according to the compartments or target storage temperature of your purchased products.
– 19 –
· If the refrigerating appliance is left empty for long periods, switch off,
defrost, clean, dry, and leave the door open to prevent mould developing
within the appliance.
· Water dispenser cleaning (special for water dispenser products): Clean water
tanks if they have not been used for 48 h; flush the water system connected to
a water supply if water has not been drawn for 5 days.
· Pursuant to Commission Regulation (EU) 2019/2019, the minimum availability
period for spare parts necessary to repair the appliance is 7 or 10 years
depending on the type and purpose of the spare part.
· The list of spare parts and the ordering procedure are available on the
websites of the manufacturer, importer or an authorized representative.
· For more information about the product, please refer to the EU EPREL Product
Database at https:// eprel.ec.europa.eu. For more information, please use your
mobile device to scan the QR code on the energy label or enter the product
model listed on the energy label in the EPREL search engine
https://eprel.ec.europa.eu/
– 20 –
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE
This refrigeration appliance is not intended for use as a built-in appliance.
Installation before using the appliance for the first time
· Take the product out of the package, remove the scotch tape protecting the
door and the equipment. Any remaining adhesive stains may be removed with a
mild washing agent.
· Do not throw away the polystyrene elements of the packaging. If it is
necessary to transport the fridge-freezer, pack it in the polystyrene elements
and film as well as protect ing it with scotch tape
· Clean the interior surface of the fridge- freezer and the elements of the
equipment with a washing agent dissolved in lukewarm water, then wipe it dry.
· Place the fridge-freezer on an even, flat and stable surface, in dry, aired
and shaded room, far from the heat sources such as: oven, hob, central heating
radiators, central heating pipes, hot water installation, etc.
· On the exterior surface of the product may be a protective foil, this foils
should be removed.
· Make sure the appliance is placed in a horizontal position by screwing in
the 2 adjustable front legs (fig. 3)
· To ensure that the door opens freely, the distance between the side of the
appliance (on door hinges side) and the wall is shown on figure 5.
· Ensure adequate ventilation of the room and free air circulation from all
sides of the appliance (fig. 6).
Minimum distances from the heat sources · from the electric gas and other
ovens – 30 mm, · from oil or coal fired ovens – 300 mm, · from built-in ovens
– 50 mm If there is no possibility of ensuring the above- mentioned distances,
provide an appropriate insulation board. Warning: · The rear wall of the
refrigerator, in particular, the condenser and oth-
er elements of the cooling system must not contact other elements, which may
damage them, (e.g. central heating pipes and the water supply pipes). · It is
forbidden to readjust or modify any parts of the unit. It is crucial not to
damage the capillary tube visible in the compressor recess. The tube may not
be bent, straightened or wound. · If the capillary tube is damaged by the user
the guarantee will be void (fig. 8). · In some models the handle is put into
the appliance, You should screw it with Your own screwdriver,
– 21 –
Mains connection · Prior to connection, it is recommended to set the
temperature control
knob to an ,,OFF” or other position that disconnects the appliance from the
power supply (See page with the control description). · This appliance should
be connected to AC 220-240V 50Hz supply socket. The socket must be fitted
properly, and must be supplied with an earthing conduit and a 10A fuse. · It
is a legal requirement that the appliance is properly earthed. The
manufacturer will not be held liable for any damage or injury which may result
from the failure to fulfil this requirement. · Do not use adapters, multiple
sockets and two-wire extension leads. If it is necessary to use the extension
lead, it must be equipped with a protection ring and a single socket and must
have a VDE/GS safety certificate. · If an extension lead is used (with a
protection ring and safety certificate), its socket must be located at a safe
distance, away from the sinks, and must not be in a place where it could be
flooded by water or waste water. · See the type plate at the lower part of the
internal wall of the appliance for detailed specifications**. Disconnecting
the mains Make sure the appliance can be easily disconnected from the mains,
either by pulling the plug out of the mains socket, or by switching the two-
pole switch off (fig. 9).
Climate range
The information about the climate range of the appliance is provided on the rated plate. It indicates at which ambient temperature (that is, room temperature, in which the appliance is working) the operation of the appliance is optimal (proper).
Climate class SN N ST T
Allowable ambient temperature
Extended Temperate
This refrigeration appliance is intended for use at an ambient temperature ranging between 10°C and 32°C
Temperate
This refrigeration appliance is intended for use at an ambient temperature ranging between 16 °C and 32°C
Subtropical
This refrigeration appliance is intended for use at an ambient temperature ranging between 16 °C and 38 °C
Tropical
This refrigeration appliance is intended for use at an ambient temperature ranging between 16 °C and 43 °C
- Only free-standing appliances ** According to the model
– 22 –
UNPACKING
During transportation, protective packaging was used to protect the appliance
against any damage. After unpacking, please dispose of all elements of
packaging in a way that will not cause damage to the environment. All
materials used for packaging the appliance are environmentally friendly; they
are 100% recyclable and are marked with the appropriate symbol. Important!
Packaging materials (bags, polyethylene, polystyrene, etc.) should be kept
away from children during unpacking.
– 23 –
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
In accordance with European Directive 2012/19/EU and local legislation
regarding used electrical and electronic goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossed-out waste container. This marking indicates that the
appliance must not be disposed of together with other household waste after it
has been used. The user is obliged to hand it over to waste collection centre
collecting used electrical and electronic goods. The collectors, including
local collection points, shops and local authority departments provide
recycling schemes. Proper handling of used electrical and electronic goods
helps avoid environmental and health hazards resulting from the presence of
dangerous components and the inappropriate storage and processing of such
goods.
– 24 –
CONTROLS
Appliance controls The control panel is shown in figure 10. For reference it
is also shown below:
1 2
1 — Light 2 — Temperature control dial Adjust temperature inside the appliance Turn the dial to adjust the temperature in the appliance:
OFF/0 position Appliance is off
Setting 1
The highest temperature inside the appliance (warmer)
Settings 2-6 Medium temperature inside the appliance
Setting 7
The lowest temperature inside the appliance (cooler)
Note: · The temperature control dial in your appliance can be marked dif-
ferently than in this manual. The general principle of operation is described
above. · If there is no position marked “OFF” or “0” on the dial, turn off
your appliance by unplugging the power cord from the wall outlet. Before
unplugging set the lowest setting on the temperature control dial.
– 25 –
Additional information on the temperature · The temperature inside the
appliance is influenced by many factors.
How you set the temperature control dial depends on the ambient temperature,
sun exposure, how often you open the door and the amount of food stored. The
middle setting of the dial is most optimal in most cases. · Do not put food
into the fridge freezer before it has reached its operating temperature, which
takes minimum 4 hours. · Do not change the temperature settings due to the
change in the season of the year. The ambient temperature increase will be
detected by the sensor and the compressor will be switched on automatically
for a longer period of time in order to maintain the temperature set inside
the chambers. · The slight changes in temperature are perfectly normal and may
occur, for instance during the storage of great quantities of fresh products
in the fridge, or when the door is open for a longer period of time. This will
not affect the condition of the stored foodstuff, and the temperature will
quickly return to its set value.
LIGHTING
This section applies to units factory equipped with incandescent lightbulb and
selected appliances equipped with LED lighting with E14 thread. Replace the
light bulb · Set the knob to “OFF”, then unplug the appliance. · Remove the
bulb cover (Fig. 18). · Replace the bulb with one having identical parameters
as the factory
installed bulb (E14 thread, 220-240V, maximum dimensions: 26 mm diameter, 55
mm length). · Replace the bulb cover. · Bulbs of a higher or lower power
should not be used, only use bulbs of the specification given above. Note: ·
The light bulb must not be used for room illumination. · If Figure 18 is not
shown in this manual, light source can only be replaced by a qualified service
technician.
– 26 –
OPERATION AND FUNCTIONS
Storage of food in the fridge-freezer · The products should be placed on
plates, in containers or packed in
food wrap. Distribute them evenly over the shelves. · If the food contacts the
rear wall, it may cause frosting or wetting of
the products. · Do not put dishes with hot food into the fridge · Products
which absorb flavours easily such as butter, milk, white
cheese and products with intense flavour, such as fish, smoked meat, hard
cheese must be placed on shelves, packed in food wrap or in tightly sealed
containers. · The storage of vegetables containing significant quantities of
water will cause the deposition of condensation on the vegetable containers,
it does not impact on the proper functioning of the fridge. · Before putting
the vegetables into the fridge, dry them well. · Excessive moisture shortens
the shelf life of vegetables, especially the leafed vegetables. · Do not wash
the vegetables before storing in the refrigerator. Washing removes the natural
protection, therefore it is better to wash the vegetables directly before
consumption. · It is recommended to place the products in freezer drawers 1,
2, 3* up to natural loading capacity (Fig. 11a / 11b).
1. Packed products 2. Shelf 3. Natural loading capacity
4. !
· Stacking of products on the freezer shelves is acceptable.* · It is
acceptable to place products beyond the natural loading capacity
by 20-30 mm.* · In order to increase the loading capacity of the freezer
chamber and
allow the stacking of products on the freezer evaporator wire shelves up to
maximum height it is possible to remove drawers 1 and 2. Freezing food ·
Practically all the food products, except for vegetables consumed raw, such as
lettuce can be frozen. · Only food products of the highest quality, divided
into small portions for single use, should be frozen. · Products should be
packed in materials that are odourless, resistant to air and moisture
penetration, and not susceptible to fat. Plastic bags, polyethylene and
aluminium sheets are the best wrapping materials. · The packaging should be
tight and should stick to the frozen products. Do not use glass containers. ·
Keep fresh and warm foodstuff at ambient temperature away from the products,
which have already been frozen. · We advise you not to place more of fresh
food at a time to the freezer per day (see table witch technical
specification).
– 27 –
· In order to maintain optimum quality of the frozen food, reorganise
the food that is in the middle of the freezer, so that it does not touch
the products that are not yet frozen.
· It is recommended that you move the already frozen products to one
side and place the fresh products that are to be frozen on the oppo-
site side, as close to the rear and side walls as possible.
! · To freezing products, use space marked
.
· Bear in mind that the temperature in the freezer is affected by sev-
eral factors, including the ambient temperature and the quantity of
food products in the chamber, the frequency of opening the door, the
amount of frost in the freezer, and the thermostat setting.
· If you cannot open the freezer door immediately after closing it, al-
low 1-2 minutes for the negative pressure to compensate, and try
again to open the door.
The storage time for frozen products depends on their quality before freezing when fresh, and on the storage temperature. The following storage periods are recommended when the temperature of -18°C or lower is maintained:
Products Beef Veal
Giblets Pork
Poultry Eggs Fish
Vegetables Fruit
Months 6-8 3-6 1-2 3-6 6-8 3-6 3-6
10-12 10-12
Do not store frozen food in rapid cooling chamber. Ice cubes can be prepared and stored in this chamber.
! Note: If the appliance does not have a freezer compartment (
), it
is not suitable for freezing foodstuffs.
- Applicable to appliances with a freezer compartment at the bottom of the appliance.
! ** Applicable to appliances with a freezer compartment ! *** Not applicable to appliances with a freezer compartment marked
– 28 –
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY
Practical everyday tips · Do not place fridges or freezers next to radiators,
heaters, stoves or
in direct sunlight. · Make sure that air vents are not covered up and clean
the dust off
them once or twice a year. · Select the right temperature: 6 to 8°C in your
refrigerator and -18°C
in your freezer is sufficient. · When on holiday, turn up the temperature in
your fridge. · Only open your fridge or freezer when necessary. It helps if
you know
what food each contains and where it is located. Return food to the fridge or
freezer as soon as possible after you have used it so that it does not warm up
too much. · Wipe the inside of your fridge regularly with a cloth soaked in a
mild detergent. Appliances which are not self-defrosting will require regular
defrosting. Do not allow frost layers thicker than 10 mm to form. · Keep the
seal around the door clean, otherwise it will not shut properly. Always
replace broken seals. Understanding the stars
$ # @ !
Temperature is at least -6°C; sufficient to store frozen food for about a week. Drawers or compartments marked with one star used to be a feature of (mostly) cheaper fridges. Food can be stored at -12°C or below for 1-2 weeks without losing its taste. Not suitable for freezing food. This rating is mainly used to store foods at -18°C or below. Can also be used to freeze up to 1 kilogram of fresh food. This appliance is suitable for storing foods at -18°C or below and freezing larger quantities of fresh foods.
– 29 –
Practical tips Due to the natural circulation of the air in the appliance,
there are different temperature zones in the refrigerator chamber. · The
coldest area is directly above the vegetables drawers. Use this
area for all delicate and highly perishable food e.g.: – Fish, meat, poultry –
Sausage products, ready meals – Dishes or baked goods containing eggs or cream
– Fresh dough, cake mixtures – Pre-packed vegetable and other fresh food with
a label stating it should be kept at a temperature of approx 4OC. · The
warmest area is in the top section of the door. Use this for storing
butter and cheese. Food that should not be stored in a refrigerator · Not all
food is suitable for storing in the refrigerator, particularly: – Fruit and
vegetables which are sensitive to cold, such as bananas, avocado, papaya,
passion fruit, aubergines, peppers, tomatoes and cucumbers. – Fruit which is
not yet ripe – Potatoes Warning: Example of storing the food – see figure 12.
To achieve the most effective food preservation for the longest possible time
and to avoid wasting any food, position the products as shown in Figure 12. In
addition, this figure illustrates the layout of drawers, baskets and shelves,
which allows the most efficient use of energy. Optimal temperature and storage
conditions will extend product shelf life and optimize electricity
consumption. Optimal storage temperature range should be stated on the food
product packaging.
– 30 –
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE
Never clean the product’s casing or plastic parts using solvents or strong,
abrasive detergents (e.g. washing powders or creams)! Use mild liquid
detergents and soft cloths only. Do not use sponges. Defrosting the fridge*
· Frost settles on the rear wall of the fridge chamber. It is removed
automatically. During the defrosting, the condensate, which contains
contaminants may clog the opening in the through. Should it occur, carefully
unclog the opening with the cleaning plug (fig. 13). · The appliance operates
in cycles: it refrigerates (then the frost settles on the rear wall), and
defrosts (water flows down the rear wall) · Disconnect the appliance from the
mains before cleaning by removing the plug from the mains socket or switching
off the fuse. Prevent water from penetrating the control panel or the light. ·
Do not use defrosting aerosols. They may cause the formation of an explosive
mixture, or contain solvents which may damage the plastic components of the
appliance and even be harmful to health. · Make sure the water used for
cleaning does not flow into the evaporation container through the discharge
opening. · The whole appliance, except for the door gasket must be cleaned
with a mild cleaning detergent. The door gasket should be cleaned with water
and wiped dry. · Wash all the accessories (vegetable containers, door shelves,
glass shelves, etc.). Defrosting the freezer · It is recommended to combine
defrosting the appliance with washing it. · Excessive accumulation of ice on
the freezing areas impairs the appliance’s freezing capacity and increases the
energy consumption. · Defrost the appliance at least once or twice a year. In
case of a higher ice build-up, defrosting must be carried out more frequently.
· If there is food in the freezer, set the knob to the max. position about 4
hours before the planned defrosting. This will ensure the possibility of
storing the food at the ambient temperature for a longer time. · After taking
the food out of the freezer, put it in a container, wrap it with several
layers of paper, a blanket and store it at a cool place. · The defrosting
operation should last as short as possible. Long storage of food at the
ambient temperature shortens their shelf life.
– 31 –
Defrost the freezer chamber following steps: · Switch of the appliance using
the control panel and pull the plug out
from the socket.. · Open the door and remove the food from the freezer. ·
Depending on the model, pull out the drainage tube located in the
bottom of the freezer compartment and place a suitable vessel underneath. ·
Leave the door open, this will speed up the defrost process. Additionally, a
pot with hot water (not boiling) may be placed inside the freezer compartment.
· Wash the interior of the freezer and wipe it dry. · Switch on the appliance
as per the relevant point in the manual. Automatic fridge defrosting** The
fridge chamber has been equipped with an automatic defrosting function.
However, frost may settle on the rear wall of the fridge chamber. This happens
usually, when large quantities of fresh food products are stored in the
fridge. Automatic fridge defrosting The freezer chamber has been equipped
with an automatic defrosting function (no-frost). The food is frozen in the
cooled circulation air, and the moisture from the freezer chamber is
discharged outside. As a result, no ice and frost is produced in the freezer
and the products do not freeze on each other. Washing the fridge and freezer
chambers manually It is recommended to wash the fridge and freezer
chambers at least once a year. This prevents the formation of bacteria and bad
odours. Switch off the appliance, using button (1), remove the food from the
chambers and wash them using water with a mild detergent. Then, wipe the
chambers dry with a cloth. Taking out and putting in the shelves Slide
the shelf out, then slide it in as much as possible so that its clamp could
fit the guide groove (fig. 15). Taking out and putting in the door shelf
Lift the door shelf, remove it and put it back from the top into its required
position (fig. 16).
WARNING! You must not put an electric heater, a heating fan or a hair dryer
into the freezer by any means.
**
! Applicable to appliances with a freezer compartment
Not applicable to appliances with a Frost-free System. Applicable to
appliances with a refrigerator compartment Not applicable to appliances with a
Frost-free System. Applicable to appliances with a Frost-free System. Does not
apply to freezers
– 32 –
TROUBLE-SHOOTING
Problems
Possible causes
The appliance does not work
The electric circuit is disrupted
The lighting inside the chamber does not work
The bulb is loose or fused (only appliances with bulb lightning type)
The appliance works continuously
Incorrect setting of the adjustment knob
See. “Temperature inside the appliance is not low enough for description of
other possible causes
Water collects in the lower part of the appliance
The water discharge opening is clogged (depending on the model)
Internal air circulation obstructed
The appliance generates unusual noise
Incorrect levelling of the appliance
The appliance is touching furniture and/or other objects
Remedies
– check whether the plug is properly inserted into the socket – check whether
the power cable of the appliance is not damaged – check whether there is
voltage in the socket, by plugging another appliance, e.g. a night lamp –
check whether the appliance is switched on by setting the thermostat to a
position above 0.
– fit the bulb correctly or replace it (see section above “Replacing the
interior light bulb)
– reset the knob to a lower position
See. “Temperature inside the appliance is not low enough for description of
other possible remedies
– clean the discharge opening (see the operating manual chapter entitled
“Defrosting the fridge”)
– place the food and containers in such a way as that they do not touch the
rear wall of the fridge
– level the appliance properly
– place the appliance at a location that ensures proper clearances around it
– 33 –
Problems
Temperature inside the appliance is not low enough or too high
Possible causes
Remedies
Incorrect setting of the adjustment knob
The ambient temperature is higher or lower than the climate range from table
with technical specification
– reset the knob to a higher position
– the appliance is adapted to operation in the climate range from table with
technical specification.
The appliance is located in a sunlit place or near heat sources
– move the appliance to another place. Observe the guidelines contained in the manual
Too much warm food loaded at a time
– wait 72 hours until the
food becomes cool (freezes) and the required temperature is reached inside the
chamber
Internal air circulation obstructed
– place the food and con-
tainers in such a way that they do not touch the rear wall of the fridge
The air circulation at the
back of the appliance is obstructed
– move the appliance min. 30 mm away from the wall
The door of the fridge/freezer is opened too often and/ or remains open for too long
– reduce the frequency of opening the door and/or shorten the time when door remains open
The door does not close completely
– place the food and con-
tainers so that they would not interfere with door closed
The compressor is switched on too rarely
– check whether the ambient temperature is not lower
than climate class
Door gasket inserted incorrectly
– press the gasket in
Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which do not affect its correct operation.
Sounds, which can be easily prevented: · noise caused by the appliance which
is not level – adjust the position
with the adjustable turn-in front feet. Alternatively, place pads made of soft
material under the rear rollers, especially when the appliance is placed on
tiles. · touching the adjacent piece of furniture – move the refrigerator
away. · creaking of the drawers or shelves – take out and put back the drawer
or shelf. · sounds of clinking bottles – move bottles apart.
Sounds heard during normal use are mainly due to operation of the thermostat, compressor (switching on) and cooling system (thermal expansion and contraction of the radiator caused by flow of the cooling agent).
– 34 –
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
Service
· The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be
carried out by the Factory Service Technician AfeurtrheodritzoepdroSfeersvsiicoenaPlosi.nt. For safety reasons,
orer ptahiersMsahnouufladctbuererre’s-
· Rtheepaaiprsplicaanrcreiedusoeur.t by unqualified persons may seriously endanger
· Tuhfaectmurineirm, iummpowraterrraonrtyauptehroioridzefodrrtehpereaspepnlitaanticvee oisffegriveednbiyntthheemwaanr–
·
ranty card. The warranty shall be void if you make any independent adaptations
or alterations, ostrruitcstipoanrst.s or
tamper with seals or other interfere with the appliance
caopnptlriaanrycetosaofpeetyradtienvgiciens-
In the event of appliance malfunction, request assistance or repair.
If your appliance needs repair, please contact the service centre. Please see warranty card for address and contact details of our service centre. Before contacting us, please have ready the appliance serial number, wplheiacshecwarnitbeeitfoduowndn obnelothwe: identification sticker: For your convenience,
Manufacturer’s Declaration The manufacturer hereby declares that this product
meets the requirements of the following European directives:
· Low Voltage Directive 2014/35/EC · Electromagnetic Compatibility (EMC)
Directive 2014/30/EC · ErP Directive 2009/125/EC · Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with a declaration of
compliance made available to market regulators.
– 35 –
Sehr geehrter Kunde,
Von heute an werden Ihre alltäglichen Pflichten einfa-
cher denn je. Dieses Gerät
ist eine Verbindung
einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer
perfekten Effizienz. Nachdem Sie diese Bedienungsan-
leitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes
kein Problem mehr.
Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Sicherheit und Funktionalitäten an Prüfständen überprüft.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Befolgen Sie die darin stehenden Hinweise, vermeiden Sie verschiedene Bedienfehler. Diese Bedienungsanleitung ist zu erhalten und so aufzubewahren, dass sie jederzeit bei der Hand ist.
Zur Vermeidung möglicher Unfälle befolgen Sie die in der Bedienungsanleitung stehenden Hinweise genau.
Mit freundlichen Grüßen
– 36 –
SICHERHEITSHINWEISE
· Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt bestimmt.
· Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, die
Gerätefunktion nicht beeinträchtigen.
· Manche Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung wurden für die Kühlgeräte
verschiedener Art (für den Kühlschrank, Kühl-Gefriergerät oder Gefriergerät)
vereinheitlicht. Die Information über die Art Ihres Gerätes ist dem
Produktdatenblatt, das dem Gerät beigelegt wurde, zu entnehmen.
· Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die Folge der Nichteinhaltung
inder vorliegenden Gebrauchsanweisung angeführten Prinzipien sind.
· Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf, um sie in Zukunft auszunutzenoder
einem eventuellen Nachbesitzer übergeben zu können.
· Das Gerät darf nicht durch Personen (darunter auch Kinder) mit
eingeschränkten körperlichen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten sowie
durch unerfahrene sowie solche Personen, die das Gerät nicht kennen, bedient
werden, es sei denn, es geschieht unter Aufsicht oder gemäß der Anweisungen
der für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen.
· Erlauben Sie nicht den Kindern das Gerät ohne Aufsicht zu bedienen. Erlauben
Sie den Kinder nicht mit dem Gerät zu spielen. Lassen Sie die Kinder nicht
sich auf die aufschiebbaren Bestandteile des Kühlschranks zu setzen oder auf
der Kühlschranktür zu hängen.
· Das Kühl-Gefriergerät arbeitet ordnungsgemäß bei einer Raumtemperatur, die
in der Tabelle mit der technischen Spezifikation angegeben ist. Das Gerät ist
nur für den Gebrauch in Innenräumen geeignet, allerdings nicht in unbeheizten
Kellerräumen, Hausfluren oder Sommerhäusern.
· Zum Aufstellen und Verschieben des Gerätes dürfen nie die Türgriffe, die
Kondensatorröhrchen oder die Kompressoreinheit benutzt werden.
· Das Kühl- und Gefriergerät sollte während des Trans-
– 37 –
ports oder der Aufstellung nur bis zu 40° geneigt werden. Ist der Winkel
größer, darf das Gerät erst nach 2 Stunden eingeschaltet werden. (Abb. 2). ·
Vor jeder Wartungsarbeit ist der Netzstecker aus der Steckdose zu entfernen.
(Nicht am Kabel, sondern immer am Netzstecker ziehen). · Knackende Geräusche
sind eine Folge der Materialausdehnung bzw. zusammenziehung einzelner
Bauelemente, die durch Temperaturschwankungen des Kühlmittels hervorgerufen
werden. · Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät niemals selbständig zu
reparieren , sondern nur durch Mitarbeiter einer autorisierten Fachwerkstatt.
Nur so bleibt die vom Hersteller gewährte Garantie erhalten. · Im Falle einer
Beschädigung des Kühlkreislaufs muss der Raum, in dem das Gerät aufgestellt
wurde, einige Minuten gut durchgelüftet werden (Das Gerät mit Isobutan R600a
benötigt einen Raum von mindestens 4 qm Fläche.) · Angetaute Lebensmittel
dürfen auf keinen Fall wieder eingefroren werden · Getränke in Flaschen und
Dosen, dürfen nicht im Tiefkühlbereich aufbewahrt werden. Die Flaschen und
Dosen platzen! · Das aus dem Gefrierraum her- ausgenommene Gefriergut (Eis,
Eiswürfel usw.) darf nicht direkt in den Mund genommen werden, es könnte
schmerzhafte Erfrierungen verursachen. · Das Kühlsystem niemals beschädigen.
Das Kältemittel ist leicht entflammbar. Bei Kontakt mit den Augen sofort
gründlich mit Wasser spülen und einen Arzt konsultieren. · Ist die
Anschlussleitung beschädigt, muss sie ersetzt werden. Diese darf nur von einer
autorisierten Fachwerkstatt ausgewechselt werden. · Das Gerät dient zur
Aufbewahrung von Nahrungsmitteln, zu anderen Zwecken nicht verwenden. · Das
Gerät ist für die Dauer solcher Handlungen wie Reinigung, Wartung oder
Änderung des Aufstellungsstandortes von der Stromversorgung ganz (durch Ziehen
des Netzsteckers aus der Steckdose) zu trennen.
– 38 –
· Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung und Unkenntnis verwendet werden, wenn sie in die sichere Verwendung
des Geräts eingewiesen wurden und sie die mit ihm verbundenen Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Wartung des Gerätes dürfen von Kindern nicht erfolgen, es sei denn, dass sie
das 8. Lebensjahr vollendet haben und von einer zuständigen Person
beaufsichtigt wurden.
· Um mehr Platz im Gefriergerät zu bekommen, können die Schubladen
herausgenommen und die Produkte direkt in die einzelnen Fächer gelegt werden.
Die thermischen und mechanischen Eigenschaften des Gerätes werden hiervon
nicht betroffen. Der deklarierte Nutzinhalt des Gefriergerätes wurde bei
herausgenommenen Schubladen ermittelt. WARNHINWEIS: Brandgefahr / brennbare
Stoffe
· Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren können Produkte in das Kühlgerät legen
oder herausnehmen.
Um die Kontamination von Lebensmitteln zu vermeiden, halten Sie sich an
folgende Regeln: · Lassen Sie die Tür nicht zu lange offen, da sonst die
Temperatur in den Kühlfächern beachtlich ansteigen kann. · Reinigen Sie die
mit Lebensmitteln in Kontakt kommenden Flächen sowie gegebenenfalls die
zugänglichen Wasserabläufe regelmäßig. · Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch
in den dafür vorgesehenen Kühlfächern auf, sodass sie nicht mit anderen
Lebensmittel in Kontakt kommen und kein Fleisch- oder Fischsaft auf andere
Lebensmittel tropft. · Die 2-Sterne-Fächer im Gefrierschrank dienen zur
Lagerung von Tiefkühlprodukten, zum Aufbewahren oder Einfrieren von Eis sowie
für die Herstellung von Eiswürfeln.
– 39 –
· Die Fächer mit einem, zwei oder drei Sternen sind nicht zum Einfrieren frischer Lebensmittel bestimmt.
Arten von Kühlfächern 1 Kühlschrank
! 2 Gefrierfach
@ 3 Gefrierfach
4 Gefrierfach
$ 5 Gefrierfach
6
Fach ohne Stern
7 Kühlfach
Vorgesehene Lagertemperatur [OC] +2+8 -18
-18
-12
-6
-60
2+3
Geeignete Lebensmittel
Eier, gekochte Lebensmittel, verpackte Lebensmittel, Obst und Gemüse,
Milchprodukte, Kuchen, Getränke und andere nicht zum Einfrieren geeignete
Produkte.
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln), Süßwasserfische und Fleischprodukte
(möglichst maximal 3 Monate – je länger die Lagerzeit, desto mehr verliert das
Produkt an Geschmack und Nährwerten), geeignet für eingefrorene frische
Produkte.
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln), Süßwasserfische und Fleischprodukte
(möglichst maximal 3 Monate – je länger die Lagerzeit, desto mehr verliert das
Produkt an Geschmack und Nährwerten), nicht geeignet für eingefrorene frische
Produkte.
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln), Süßwasserfische und Fleischprodukte
(möglichst maximal 2 Monate, je länger die Lagerzeit, desto mehr verliert das
Produkt an Geschmack und Nährwerten), nicht geeignet für eingefrorene frische
Produkte.
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln), Süßwasserfische und Fleischprodukte
(möglichst maximal 1 Monat – je länger die Lagerzeit, desto mehr verliert das
Produkt an Geschmack und Nährwerten), nicht geeignet für eingefrorene frische
Produkte.
Frisches Schweinefleisch, Rindfleisch, Fisch, Hähnchen, bestimmte verpackte
verarbeitete Produkte, usw. (am besten noch am selben Tag und maximal
innerhalb von 3 Tagen verzehren). Teilweise verpackte verarbeitete Produkte
(nicht zum Einfrieren geeignete Produkte)
Frisches/eingefrorenes Schweinefleisch, Rindfleisch, Hähnchen, Süßwasserfische
etc. (7 Tage später 0°C, bei über 0°C am besten selben Tag und maximal
innerhalb von 2 Tagen verzehren). Meeresfrüchte (unter 0°C für 15 Tage, nicht
bei Temperaturen über 0°C lagern)
– 40 –
Fach für die
8
Aufbewahrung von frischen
Lebensmitteln
9 Weinfach
0+4 +5+20
Frisches Schweinefleisch, Rindfleisch, Fisch, Hähnchen, gekochte Produkte etc.
(am besten am selben Tag und maximal innerhalb von 3 Tagen verzehren).
Rot- und Weißwein, Sekt etc.
· Hinweis: lagern Sie die Produkte gemäß den Anweisungen für die Fächer oder
gemäß den Lagertemperaturen für die Produkte.
· Wenn der Kühlschrank über längere Zeit nicht benutzt wird und leer steht,
müssen Sie ihn abschalten, abtauen, auswaschen, trocknen und die Tür offen
lassen, damit sich im Inneren kein Schimmel bildet.
· Reinigung des Wasserspenders (bei Produkten mit Wasserspender): Reinigen Sie
die Wasserbehälter, wenn sie über 48 Stunden nicht benutzt wurden; wenn das
Wasser 5 Tage lang nicht abgelassen wurde, spülen Sie die an das
Wasserleitungsnetz angeschlossene Anlage aus.
· Der Mindestzeitraum, für den zur Reparatur des Geräts erforderlichen
Ersatzteile erhältlich sind, beträgt je nach Art und Zweck des Ersatzteils 7
oder 10 Jahre und entspricht der Verordnung (EU) 2019/2019 der Kommission.
· Die Ersatzteilliste und das Bestellverfahren finden Sie auf den Websites des
Herstellers, des Einführers und des Vertragshändlers.
· Weitere Informationen über das Produkt bietet die EU-Produktdatenbank EPREL
auf der Website https://eprel.ec.europa.eu. Sie finden die Informationen,
indem Sie den QR-Code auf dem Energieetikett scannen oder das auf dem
Energieetikett angegebene Produktmodell in die EPREL-Suchmaschine auf der
Website https://eprel.ec.europa.eu/ eingeben.
– 41 –
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES
Dieser Kühlgerät ist nicht für den Einbau bestimmt.
Vorbereitung für den ersten Berieb
· Das Gerät auspacken. Klebebänder ent- fernen. Eventuell verbliebene
Kleberreste können mit einem milden Reinigungsmittel beseitigt werden.
· Die aus geschäumtem Polystyrol herge- stellten Verpackungsteile nicht
wegwerfen. Falls sich ein erneuter Gerätetransport als notwendig erweist, ist
das Gerät mit Hilfe dieser Polystyrolelemente und der Folie einzupacken und
mit einem Klebeband zu sichern.
· Das Innere des Gerätes und seine Aus- stattungselemente mit lauwarmem Wasser
unter Zusatz eines Geschirrspülmittels abwaschen und trocknen lassen.
· Das Gerät auf einem ebenen, horizontalen und stabilen Grund in einem
trockenen und belüftbaren Raum aufstellen. Nicht di- rekter Sonnenbestrahlung
aussetzen. Nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Herde Heizkörper,
Zentralheizung oder Heisswasser- Anlagen aufstellen.
· Entfernen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Schutzfolie. · Das Gerät
sollte möglichst eben auf- gestellt werden Unterschie-
de können dank der höhenverstellbaren Füße ausgeglichen werden (Abb. 3). ·
Damit freies Öffnen der Tür sichergestellt werden kann, wurde die Entfernung
zwischen der Seitenwand des Gerätes (auf der Seite der Scharniere) und der
Raumwand in der Abbildung 5 dargestellt. · Der Aufstellungsraum muss stets
gut belüftet sein. (Abb. 6). Mindestabstände zu Wärmequellen · zu Elektro-
oder Gasherde u.ä. : 3 cm, · zu Öl- oder Kohlebeistellherde : 30 cm, · zu
Einbaubacköfen – 5 cm Wenn die oben genannten Mindestabstände nicht
eingehalten werden können, muss eine geeignete Isolierplatte zur Reflexion der
Wärmestrahlung verwendet werden. Achtung: · Die hintere Kühlschrankwand, ins-
besondere der Verdampfer und die Kühlsystembaugruppe, dürfen nicht mit den
Rohren der Zentralheizung und eines Abflusssystems in Berührung kommen. · Eine
Manipulation des Kältemittelkreislaufs ist verboten.. Es ist darauf zu achten,
dass das Kapillarrohr, das sich im Hohlraum der Kältemaschine befindet, nicht
beschädigt wird. Dieses Rohr darf weder gebogen noch geknickt werden. · Falls
der Benutzer das Kapillarrohr beschädigt, verliert er seine Garantieansprüche.
(Abb. 8).
– 42 –
· Der Türgriff befindet sich bei einigen Modellen im Innern des Geräts und
muss noch montiert werden.
Elektrischer Anschluss · Vor Inbetriebnahme des Geräts stellen Sie die
Temperaturregelung
auf ,,OFF” oder in eine Position, die das Gerät vom Stromnetz trennt ( s.
Steuerungsbeschreibung) · Das Gerät ist an eine 230V / 50 Hz
Wechselstromleitung über eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete und
durch eine 10A Sicherung geschützte Steckdose anzuschließen. · Das Gerät
erfüllt die VDE Norm. Der Hersteller lehnt jede Haftung für eventuell
entstandene Schäden ab, deren Ursachen auf das Nichtbefolgen dieser Vorschrift
zurückzuführen sind. · Keine Adapter, Mehrfachstecker oder zweiadrige
Verlängerungskabel ohne Nullleiter verwenden. Sollte ein Verlängerungskabel
nötig sein, muss es der VDE/GS Norm entsprechen. · Verlängerungsschnur
verwendet wird, muss sich die Steckdose in einem sicheren Abstand zu Amarturen
mit fliessendem Wasser befinden. · Die Daten auf dem Typenschild, das im
Inneren des Kühlschranks angebracht ist, sind unbedingt zu beachten**. Gerät
vom Stromnetz trennen Das Gerät muss problemlos vom Stromnetz zu trennen sein,
indem man den Stecker herauszieht oder den zweipoligen Schalter betätigt.
(Abb. 9).
KLIMAKLASSE Die Information über die Klimaklasse des Gerätes befindet sich auf dem Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Temperatur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal funktioniert.
Klimaklasse SN N ST T
Zulässige Umgebungstemperatur
subnormal
Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 32 °C geeignet.
normal
Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 32 °C geeignet.
subtropisch
Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 38 °C geeignet.
tropisch
Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 43 °C geeignet.
- Gilt nicht für Einbau-Geräte ** Modell abhängig
– 43 –
AUSPACKEN
Das Gerät wird gegen Transportschäden geschützt. Nach dem Auspacken sind die
Verpackungsmaterialien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risiko für die
Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Verpackung verwendet werden, sind
umweltverträglich, können hundertprozentig wiederverwertet werden und sind mit
entsprechendem Symbol gekennzeichnet. Hinweis! Die Verpackungsmaterialien
(Polyethylenbeutel, Styroporstücke usw.) sind beim Auspacken außer
Kinderreichweite zu halten.
– 44 –
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
Dieses Gerät wurde gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG. Eine solche
Kennzeichnung informiert darüber, dass dieses Gerät nach dem Ablauf des
Nutzungszeitraumes nicht zusammen mit anderen Hausabfällen gelagert werden
darf. Der Benutzer ist verpflichtet, das Gerät an einem Sammelpunkt für
verschlissene elektrische und elektronische Geräte abzugeben. Die die Sammlung
durchführenden Einheiten, darunter lokale Sammelpunkte, Geschäfte und
gemeindeeigene Einheiten, bilden ein entsprechendes System, welches die Abgabe
dieses Gerätes ermöglicht. Die richtige Vorgehensweise mit Elektro- und
Elektronikschrott trägt zur Verhinderung schädlicher Folgen für die
menschliche Gesundheit und die natürliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit
von Schadstoffen sowie einer falschen Lagerung und Weiterverarbeitung solcher
Materialien folgen.
– 45 –
STEUERUNG
Steuerung des Gerätes Das Bedienfeld der Dunstabzugshaube wurde auf der
Abbildung Nr. 10 dargestellt und zur Erinnerung gibt es dieses auch
nachstehend:
1 2
1 – Lichtquellen 2 – Thermostat Einstellung der Temperatur im Gerät Durch die Änderung der Position des Drehreglers erfolgt die Änderung der Temperatur im Gerät:
Position OFF/0 Das Gerät ist ausgeschaltet.
Position 1
Im Gerät herrscht die höchste Temperatur (im Inneren ist es wärmer)
Positionen 2-6 Im Gerät herrscht eine mittlere Temperatur.
Position 7
Im Gerät herrscht die niedrigste Temperatur (im Inneren ist es kälter)
Achtung: · Der Drehregler des Thermostats in Ihrem Gerät kann anders skaliert
werden, als es nachfolgend dargestellt wurde. Das allgemeine Funktionsprinzip
wurde vorstehend geschildert. · Ist die Position ,,OFF” oder ,,0″ in Ihrem
Gerät nicht vorhanden, ist die Ausschaltung des Gerätes durch Trennen des
Gerätes von der Stromversorgung (Ziehen des Steckers) möglich. Vor Abschalten
den niedrigsten Wert im Thermostat einstellen.
– 46 –
Weitere Informationen zur Temperatur · Die Temperatur im Gerät wird von vielen
Faktoren abhängig. Die
Stellung des Drehreglers ist unter anderem von der Umgebungstemperatur, Grad
der Sonneneinwirkung, Häufigkeit des Öffnens der Tür und des Gerätes, Menge
der Lebensmittel abhängig. In den meisten Fällen ist die Stellung der
Drehreglers in der Mitte optimal. · Den Kühl-und Gefrierraum frühestens 4
Stunden nach Inbetriebnahme des Gerätes füllen. · Eine manuelle Änderung der
Innentemperatur auf Grund der Jahreszeit ist nicht nötig. Die Erhöhung der
Umgebungstemperatur wird durch den Temperaturfühler erkannt, was eine
automatische Inbetriebnahme des Verdichters auslöst und damit die
Betriebstemperatur langfristig stabil hält. · Geringe Temperaturschwankungen
sind eine normale Erscheinung die beispielsweise durch die Einlagerung vieler
frischer Lebensmittel oder zu langes Öffnen der Tür auftreten können. Der
eingestellte Temperaturwert wird üblicherweise schnell wieder erreicht.
BELEUCHTUNG
Dieser Abschnitt gilt für Geräte, die werkseitig mit Glühlampen ausgestattet
sind und für ausgewählte Geräte, die mit LED-Leuchten in Form eines
Leuchtmittels mit dem E14-Gewinde ausgestattet sind. Wechsel der Beleuchtung ·
Den Drehregler auf ,,OFF” stellen und anschließend den Stecker aus
der Steckdose ziehen. · Die Abdeckung der Leuchte ausbauen und herausnehmen
(Abb. 18). · Die Leuchte durch eine funktionierende Leuchte mit identischen
Pa-
rametern wie die werkseitig im Gerät eingesetzte Leuchte ersetzen (220-240V,
max. 10W, Gewinde E14, maximale Größe der Leuchte: Innendurchmesser – 26 mm,
Länge – 55 mm). · Die Abdeckung wieder einsetzen. · Keine Leuchten mit höherer
oder niedrigerer Leistung einsetzen, geeignet sind nur Leuchten mit den
vorstehend angegebenen Parametern. Achtung: · Das eingesetzte Leuchtmittel ist
für die Beleuchtung von Räumen nicht geeignet. · Ist in der
Bedienungsanleitung die Zeichnung Nr. 18 nicht vorhanden, kann der Wechsel der
Beleuchtung durch einen qualifizierten Servicetechniker erfolgen.
– 47 –
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Aufbewahren der Lebensmittel im Kühl- und Gefrierraum
· Die Lebensmittel sollten auf Tellern, in Behältern oder in für Lebensmittel
bestimmte Folie verpackt aufbewahrt werden. Sie sind gleichmäßig auf den
Abstellflächen zu verteilen.
· Es ist zu beachten, dass die Lebensmittel die hintere Kühlraumwand nicht
berüh- ren, da es sonst zur Reif- oder Feuch- tigkeitsbildung auf dem
Gefriergut kommen kann.
· Keine heissen Speisen in den Kühlschrank legen. · Lebensmittel, die leicht
fremde Gerüchen annehmen, und solche mit
einem starken Eigengeruch sind in den Kühlfächern in Folienverpackung oder
festverschliessbaren Gefässen aufzubewahren. · Gemüse mit einem hohen
Wassergehalt kann die Freisetzung von Wasserdampf verursachen, der jedoch die
Kühlfunktion nicht beeinträchtigt. · Vor dem Einlegen in den Kühlraum muss das
Gemüse gut abgetrocknet werden. · Ein übermäßiger Wassergehalt im Kühlgut
(Blattgemüse) verkürzt die Aufbewahrungszeit. · Vor dem Einlegen in den
Kühlraum darf das Gemüse nicht gewaschen werden, da das Waschen einen
natürlichen Schutz beseitigt. Deswegen empfiehlt es sich, das Gemüse erst vor
dem Verzehr zu waschen. · Die Produkte sind in die Körbe 1, 2 und 3* zu legen,
bis die natürliche Befüllungsgrenze erreicht ist (Abb. 11a / 11b).
1. VerpackteProdukte 2. Flaschenablage 3. Natürliche Befüllungsgrenze
4. !
· Die Lagerung von Produkten in den Draht- fächern des Kühlschrank-Verdampfers
ist zulässig.*
· Produkte in den einzelnen Fächern dürfen 2 3 cm über der Befüllungsgrenze
gelagert werden.*
· Um mehr Lagerungsraum im Gefrierfach zu erhalten, kann man die Schubfächer 1
und 2 entfernen und die Produkte in die Metallregale des Verdampfers legen.
Tiefkühlung der Lebensmittel · Fast alle Lebensmittel eignen sich zum
Einfrieren, ausgenommen roh
zu verzehrendes Gemüse, z.B. Blattsalat. · Nur hochqualitative Lebensmittel
sind zum Einfrieren geeignet. Das
Gefriergut sollte kleinportioniert sein. · Lebensmittel sind in geruchfreies,
luft- und feuchtigkeitsdichtes,
sowie fett- und- laugenunempfindliches Material zu verpacken. Polyethylen- und
Aluminiumfolie sind am besten geeignet. · Die Verpackung muss dicht sein und
an dem Gefriergut fest anliegen. Glasbehälter sind nicht zu verwenden. · Es
wird empfohlen, bereits eingefrorene Produkte so zu lagern, dass sie mit den
einzufrierenden, frischen Lebensmitteln keine Berührung haben.
– 48 –
· Es wird empfohlen, die Menge der zum Einfrieren vorgesehenen Frischprodukte
entsprechend der technischen Gegebenheiten des Geräts (s. Tabelle) zu
berechnen.
· Wir empfehlen, die gefrorenen Portionen auf eine Seite der Gefrierkammer zu
schieben und die frischen Portionen auf die andere Seite zu legen.
· Zum Einfrieren der Produkte den mit diesen Zeichen markierten
Raum ! benut- zen.
· Die Temperatur im Gefrierraum ist von folgenden Faktoren abhängig:
Aussentemperatur, Befüllung des Kühlschrankes, häufiges Türenöffnen, Menge des
abgelagerten Reifbeschlags und die Einstellung des Thermostaten.
· Lässt sich die Tür nicht sofort nach dem Schliessen wieder öffnen ,
empfiehlt es sich, 1 bis 2 Minuten zu warten, bis sich der entstandene
Unterdruck ausgeglichen hat.
Die Aufbewahrungszeit der tiefgekühlten Produkte ist von ihrer Qualität sowie
der Aufbewahrungstemperatur abhängig. Bei einer Temperatur von -18°C oder
niedriger sollte folgende Aufbewahrungsdauer eingehalten werden:
Produkte Rindfleisch Kalbsfleisch Innereien Schweinefleisch
Geflügel Eier Fisch
Gemüse Obst
Monate 6-8 3-6 1-2 3-6 6-8 3-6 3-6
10-12 10-12
Das Schnellgefrierfach ist fürs Aufbewahren tiefgefrorener Lebensmittel nicht geeignet. In diesem Fach können Eiswürfel hergestellt und aufbewahrt werden.
! Hinweis: Wenn das Gerät kein Gefrierfach
besitzt, bedeutet das,
dass der Kühlschrank nicht zum Einfrieren von Lebensmitteln geeignet
ist.
- Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach im unteren Bereich des Gerätes.
! ** Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach ! *** Gilt nicht für Geräte mit einem Gefrierfach gekennzeichnet mit
– 49 –
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS
Praktische Ratschläge
· Tiefkühltruhe nicht in der Nähe von Heiz- körpern oder Backöfen aufstellen
und nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
· Sicherstellen, dass die Belüftungsöffnun- gen nicht verdeckt sind. Ein- bis
zweimal pro Jahr sind die Belüftungsöffnungen von Staub zu reinigen.
· Die richtige Temperatur einstellen: Eine Temperatur von 6 bis 8°C im
Kühlschrank und -18°C im Tiefkühlfach sind ausrei- chend.
· Bei längerer Abwesenheit, z.B. im Urlaub, ist die Temperatur im Kühlschrank
zu er- höhen.
· Ein unnötiges Öffnen der Tür des Kühl- oder Tiefkühlschranks ist zu
vermeiden. Unverbrauchte Produkte sind so schnell wie möglich wieder in den
Kühl- oder Tiefkühlschrank zurückzulegen, bevor sie sich erwärmen.
· Das Innere des Kühlschranks ist regelmäßig mit einem in Reinigungsmittel
getränkten Lappen auszuwischen. Geräte ohne automatische Abtaufunktion müssen
regelmäßig abgetaut werden. Die Entstehung einer Eisschicht von mehr als 10 mm
muss vermieden werden.
· Die Türdichtung ist sauberzuhalten, ansonsten schließt die Tür nicht
vollständig. Eine beschädigte Dichtung muss ausgewechselt werden.
Was bedeuten die Sterne?
$ # @ !
Bei einer Temperatur von -6°C können tiefegekühlte Lebensmittel ungefähr eine Woche lang aufbewahrt werden. Mit einem Stern gekennzeichnete Schu- bladen oder Fächer sind (meistens) in preiswerteren Noname-Kühlschränken zu finden. Bei einer Temperatur von -12°C können Lebensmittel für 1-2Wochen ohne Geschmacksverlust gela- gert werden. Diese Temperatur ist jedoch für das Einfrieren von Lebensmitteln nicht ausreichend. Zum Einfrieren von Lebensmitteln werden hauptsächlich Temperaturen unter -18°C verwendet. Dies ermöglicht das Einfrieren von frischen Lebensmitteln mit einem Gewicht bis zu 1 kg. So gekennzeichnete Geräte ermögli- chen die Aufbewahrung von Lebensmit- teln bei einer Temperatur von unter -18°C und das Einfrieren größerer Mengen an Lebensmitteln.
– 50 –
Zonen im Kühlschrank Aufgrund der natürlichen Luftzirkulation entstehen im
Kühlschrank unterschiedliche Temperaturzonen. · Der kühlste Bereich befindet
sich direkt oberhalb der Gemüsefächer.
In dieser Zone sind empfindliche und leicht verderbliche Lebensmittel
aufzubewahren, wie: – Fisch, Fleisch, Geflügel – Aufschnitt, Fertiggerichte –
ei- oder sahnehaltige Gerichte – frischer Kuchen, verschiedene Kuchen- sorten,
– verpacktes Gemüse und andere frische Lebensmittel, deren Etikett eine Lage-
rung bei einer Temperatur von ca. 4°C vorschreibt. · Im oberen Teil der Tür
herrscht die höchste Temperatur. Hier sollte am besten Butter und Käse
aufbewahrt werden. Produkte, die nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden
sollten. · Nicht alle Produkte eignen sich zur Aufbewahrung im Kühlschrank. Zu
ihnen gehören: – Gegen tiefe Temperaturen empfindliches Obst und Gemüse, wie
zum Beispiel Bananen, Avocados, Papayas, Maracujas, Zucchinis, Paprika,
Tomaten und Gurken. – Unreife Früchte – Kartoffeln. Achtung: Beispiel für die
Lagerung von Lebensmitteln im Gerät (Abb. 12) Damit sich die Lebensmittel so
gut und so lange wie möglich halten und nicht verderben, sollten sie wie in
Abb. 12 gezeigt im Kühlschrank untergebracht werden. Die Abbildung zeigt
außerdem die beste Anordnung der Schubladen, Körbe und Fachböden im Hinblick
auf einen möglichst effektiven Energieverbrauch des Geräts. Durch die
Aufbewahrung der Lebensmittel bei geeigneten Bedingungen und Temperaturen
halten sich die Lebensmittel länger, und der Stromverbrauch wird optimiert.
Auf den Verpackungen oder Etiketten der Lebensmittel ist normalerweise
angegeben, bei welchen Temperaturen sie aufbewahrt werden sollten.
– 51 –
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN
Zum Reinigen des Gehäuses und der Kunststoffteile des Erzeugnisses keine
Lösungsmittel sowie scharfe und Scheuerreinigungsmittel anwenden (z.B.
Reinigungsmittel- bzw. milch)! Nur delikate flüssige Mittel und weiche Tücher
verwenden. Keine Schwämme verwenden. Abtauen des Kühlraumes* · An der
hinteren Kühl- raumwand lagert sich Reif ab, der automatisch
abgetaut wird. Beim Abtauen können mit den Kondensattropfen auch
Verunreinigungen in die Trichteröffnung der Rinne gelangen und dadurch die
Ablassöffnung verstopfen. Um dies zu verhindern, sollte diese mit Hilfe des
mitgelieferten Reinigungsinstruments vorsichtig durchstochen werden (Abb.13) ·
Das Gerät arbeitet zyklisch: Während des Kühlprozesses lagert sich an der
hinteren Wand ein Reifbeschlag ab. Dieser wird abgetaut, das Wasser sammelt
sich in der Auffangvorrichtung. · Vor dem Reinigen sollte das Gerät durch das
Herausziehen des Steckers aus der Steckdose,durch das Ausschalten oder durch
das Herausnehmen der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. Nicht zulassen,
dass das Wasser in die Bedien- blende oder Beleuchtung gelangt. · Wir
empfehlen, keine Auftaumittel in Sprayform zu verwenden. Sie können die
Entstehung von explosiven Aerosolen verursachen. Lösungsmittel, die die
Plastikteile des Gerätes schädigen, enthalten oft auch gesundheitsgefährdende
Substanzen. · Kein Reinigungswasser darf durch die Ablassöffnung in den
Abdampfbehälter gelangen. · Das gesamte Gerät, ausgenommen die Türdichtung,
sollte mit einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Die Türdichtung nur
mit klarem Wasser abwischen und trocknen lassen. · Alle Ausstattungselemente
sollen sorgfältig gereinigt werden (Obstund Gemüsefach, Türfächer,
Glasplatten, usw.). Abtauen des Gefrierraumes · Es wird empfohlen, das Gerät
regelmäßig abzutauen und zu reinigen. · Eisablagerungen an den Gefrierflächen
vermindern die Effizienz des Gerätes und bewirken eine Steigerung des
Energieverbrauchs. · Es empfiehlt sich, das Gefriergerät minde- stens ein-
oder zweimal im Jahr abzutau- en. Sollte sich mehr Eis bilden, sollte man das
Auftauen öfter durchführen. · Befinden sich Lebensmittel im Gefrierraum, so
ist der Temperaturregler 4 Stunden vor dem geplanten Abtauen auf ,,max.” zu
stellen. Dadurch wird die Aufbewahrung des Gefrierguts bei Raumtemperatur
während einer längeren Zeit möglich. · Das Gefriergut aus dem Gefrierraum he-
rausnehmen, in eine Schüssel legen, mit einigen Schichten Zeitungspapier und
einer Wolldecke umwickeln und an einer kühlen Stelle aufbewahren. · Das
Abtauen sollte möglichst schnell erfolgen. Wenn die Lebensmittel über einen
längeren Zeitraum bei Raumtemperatur aufbewahrt werden, verkürzt sich ihre
Haltbarkeite
– 52 –
Abtauendes Gefrierraumes: · Schalten Sie das Gerät mit dem Steuerungspaneel
ab und anschlie-
ßend ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. · DieTür öffnen, die
Produkte herausnehmen. · Je nach dem Modell ziehen Sie den Abflusskanal im
hinteren Bereich
des Kühlgerätes und stellen Sie ein Gefäß darunter. · Lassen Sie die Tür
offen, dadurch erfolgt das Auftauen schneller. In
die Kammer des Gefriergerätes kann zusätzlich ein Gefäß mit heißem (aber nicht
kochendem) Wasser gestellt werden. · Das Geräte innere auswischen und trocknen
lassen. · Das Gerät gemäß entsprechendem Kapitel der Gebrauchsanweisung wieder
einschalten. Automatische Abtauung des Kühlraumes** Der Kühlraum ist mit
einer automatischen Abtaufunktion ausgestattet. An der hinteren Kühlraumwand
kann sich jedoch ein Reifbeschlag ablagern. Es kommt vor allem vor, wenn im
Kühlraum viele frische lebensmittel aufbewahrt werden. Automatische Abtauung
des Gefrierraumes Der Kühlraum ist mit einer automatischen No-
FrostAbtaufunktion ausgestattet. Die Lebensmittel werden durch die gekühlte
Umluft eingefroren, die Feuchtigkeit wird aus dem Gefrierraum nach Außen
abgeführt. Im Gefrierraum entsteht daher kein Eis- und Reifbeschlag und die
Lebensmittel frieren nicht fest. Reinigen des Kühl- und Gefrierraumes Es
empfiehlt sich das Kühl- und Gefrierraum mindestens einmal im Jahr zu waschen.
Es wirkt vorbeugend gegen die Entstehung unangenehmer Gerüche sowie der Bak-
terien. Das Gerät durch das drücken des Knopfes ,,1″ ausschalten, die
Lebensmittel herausnehmen und das Gerät mit einem milden. Reinigungsmittel
waschen und trocknen lassen. Einbau und Ausbau der Abstellplatten
Abstellplatte herausnehmen und an- schließend an der gewünschten Stelle bis
zum Widerstand einschieben, so dass sich der Schnappverschluss in der Füh-
rungsleiste befindet (Abb. 15). Einbau und Ausbau der Türfächer Türfach
anheben, herausziehen und von oben in die gewünschte Position einlegen (Abb.
16). Auf keinen Fall dürfen im Inneren des Gefrierraumes elektrische
Heizkörper, Heißluftgebläse oder Haartrockner eingesetzt werden.
**
! Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach
.
Gilt nicht für Geräte mit dem Frostfrei-System
Gilt für Geräte mit einem Kühlbereich.
Gilt nicht für Geräte mit dem Frostfrei-System
Gilt für Geräte mit dem Frostfrei-System
Gilt nicht für Gefriergeräte
– 53 –
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN
Störung
Mögliche Ursachen
Behebung – Überprüfen, ob der Netz-
stecker gut in der Steckdose
des Speisenetzes sitzt.
– Überprüfen, ob das An-
schlußkabel nicht beschädigt
ist.
Das Gerät funktioniert nicht
Unterbrechung im Stromkreis
– Durch Anschließen eines anderen elektrischen Verbrauchers (z.B. einer
Nachttischlampe) überprü-
fen, ob die Steckdose unter
Spannung steht.
– Überprüfen Sie, ob das Ge-
rät eingeschaltet ist (Ther-
mostat in Betriebsstellung). – Vorerst den vorherigen
Innenbeleuchtung funktioniert nicht
Die Glühlampe ist gelöst oder durchgebrannt (in Geräten mit Glühlampen)
Punkt überprüfen (das Gerät funktioniert nicht – die Glühlampe festdrehen oder
auswechsen (in Geräten mit
Glühlampen)
Das Gerät ist ununterbro-
Falsche
Temperatureinstellng
– einen niedriegeren einstellen
Wert
Andere Ursachen wie unter – befolgen Sie die Anweisun-
chen in Betrieb
Punkt “Die Temperatur in gen unter Punkt “Die Tempe-
den Räumen ist nicht niedrig ratur in den Räumen ist nicht
genug”
Die Ablaßöffnung ist ver-
stopft (betrifft Geräte mit Im unterem Teil des Kühlrau- Entwässerungsöffnung)
mes sammelt sich Wasser
Eine freie Luftzirkulation im
Kühlraum ist nicht möglich
Es treten für das Gerät ungewöhnliche Geräusche auf
Das Gerät ist nicht eben
ausgerichtet Das Gerät kommt mit Möbeln oder anderen Gegen-
niedrig genug” – Mit Hilfe des Räumwerkinstru-ments die Ablaßöffnung
durchstechen (siehe Gebrauchsanweisung, Kapite – Die Lebensmittel und Behälter
von der Hinterwand wegrücken.
– Das Gerät ausrichten.
– Das Gerät frei aufstellen, so daß es keine andere Ge-
ständen in Berührung
genstände berührt.
– 54 –
Störung
Die Temperatur in den Räumenist nicht niedrig genug
Mögliche Ursachen
Behebung
Falsche Temperatur-einstel- -Einen höheren Wert ein-
lung Höhere oder niedrigere
stellen – Das Gerät ist angepasst an
Umgebungstemperatur als die Temperatur, die in den
in den technischen Daten technischen Daten (s.Tabel-
(s.Tabelle) angegeben
le) angegeben ist
Das Gerät steht an einer direkt von der Sonne bestrahlten Stelle oder neben einer Wärmequelle
– Das Gerät an einer anderen Stelle gemäß Gebrauchsanweisung aufstellen.
– Warten Sie bis zu 72 Stun-
Es wurde eine zu große Men- den , bis die Lebensmittel
ge von warmen Lebensmit- eingefroren sind und die
teln auf einmal eingelagert erwünschte Temperatur im
Kühlraum erreicht ist.
Keine freie Luftzirkulation im Kühlraum
– Die Lebensmittel und Behälter von der Hinterwand abrücken
Der Luftfluß hinter dem Ge- – Das Gerät mindestens 3 cm
rät ist blockiert Die Kühlraum-/ Gefrier-
von der Wand wegrücken.
raumtür wird zu oft geöffnet Beides muss unbedingt ver-
und/oder bleibt zu lange
mieden werden
offen Die Tür lässt sich nicht
Die Lebensmittel und Behäl-
schließen
ter anders platziern – prüfen, ob die Umge-
Der Verdichter schaltet
bungstemperatur nicht nied-
selten an
riger ist als der Klimaklasse
des Gerätes entspricht
Die Türdichtung angebracht
wurde
falsch
–
Die
Türdichtung
einpressen
Beim normalen Betreiben der Kälteanlagen können Geräusche unterschiedlicher Art auftreten, die keinen Einfluss auf den Betrieb des Kühlschranks haben.
Geräusche, die leicht zu beheben sind: · Lautes Betriebsgeräusch , wenn der
Kühlschrank nicht senkrecht
steht Stellung durch die Stellschrauben vorne verändern. Eventuell unter die
Rollen hinten weichen Stoff legen, vor allem, wenn das Gerät auf einem
Fliesenboden steht. · Reibung an benachbarte Möbel Kühlschrank abrücken, so
dass er frei steht. · Quietschen von Fächern und Schubladen Fach oder
Schublade herausnehmen und wieder einschieben. · Geräusche von sich
berührenden Flaschen Flaschen voneinander verschieben.
Geräusche, die bei normalem Betrieb zu hören sind, entstehen durch den Thermostaten, wenn sich der Kompressor einschaltet, sich das Kühlsystem zusammenzieht oder ausdehnt und wenn Temperaturschwankungen aufgrund des Durchflusses von Kühlmittel in den Röhrchen entstehen.
– 55 –
GARANTIE, NACHVERKAUFSERVICE
Garantie
GHaafrtaunntgielfeüisrtuSnchgäednelna,utdGieardaunrtcihesdcheeninu.nDsaecrhHgeermstäeßlleenr üBbeetrrineibmmdetskePirnoedukts entstanden sind.
Wartung
· DvdoieenrnseHtiendreusmtrechlWlefüerhrekremsnspezfriuveihlcalets,soejdeneg.rlAicvuhosemSRiHceheperasrrhtaeetluiltersregnraüuuntnoddreinsEiesinrotslelttneelnlKaSurbnieedideteanns-
Gerät nicht selbst reparieren.
·
Von Personen ohne die Rurespaacrhaetunr.en können für
edrefonrdGeerrläictheebnenQuutzaelirfikeainteioneernnstdeurGcehfgaehfrüvhertre-
· Die vom Hersteller, Einführer oder Vertragshändler gewährte Min-
destgarantiezeit für das Gerät ist im Garantieschein angegeben.
· Im Fall unbefugter Anpassungen, Änderungen, der Verletzung von
Plomben oder anderer Sicherheitsvorrichtungen des Geräts oder Tei-
len davon, sowie im Fall sonstiger unbefugter Manipulationen am
Gerät, die nicht der Bedienungsanleitung entsprechen, verfällt die
Garantie für das Gerät.
Reparaturmeldungen und Hilfe bei Fehlern
Wenn das Gerät repariert werden muss, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Die Adresse und Rufnummer des Kundendienstes sind im Garantieschein angegeben. Halten Sie, wenn Sie den Kundendienst anrufen, bitte die Seriennummer des Geräts bereit. Diese befindet sich auf dheamlbeTryapmenbsecshtieldn. hNieort:ieren Sie sich die Seriennummer der Einfachheit
CE-Konformitätserklärung Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
· Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG · Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EG · ErP Richtlinie 2009/125/EG · Richtlinie RoHS 2011/65/EG
Das Gerät ist mit dem
Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine
Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwa-
chungsbehörden.
– 56 –
Vázený kliente,
pocínaje dnesním dnem jsou kazdodenní povinnosti
jednodussí nez kdykoli jindy. Zaízení
je spoje-
ním výjimecn snadné obsluhy a vynikající efektivity.
Po pectení návodu nebudete mít problém s obslu-
hou.
Zaízení, které opustilo továrnu, bylo dkladn zkontrolováno ped zabalením z
hlediska bezpecnosti a funkcnosti na kontrolních stanovistích.
Ped uvedením zaízení do provozu si pozorn pectte návod k obsluze. Dodrzováním
pokyn uvedených v návodu pedejdete nesprávnému pouzívání. Návod si ponechejte
a uschovejte tak, abyste jej mli vzdy pi ruce.
Dodrzujte pesn návod k obsluze, abyste zabránili nesastným událostem.
S úctou
– 57 –
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPECNOSTI POUZÍVÁNÍ
· Pístroj je urcen výhradn pro domácí pouzití. · Výrobce si vyhrazuje moznost
provádní zmn
neovlivujících fungování spotebice. · Nkteré zápisy v tomto návodu jsou
sjednocené
pro chladicí spotebice rzných typ, (pro chladnicky, chladnicky/mraznicky anebo
mraznicky. Informace na téma druhu Vaseho spotebice se nachází v Technickém
listu pipojenému k výrobku. · Wýrobce nenese odpovdnost za skody vzniklé
nedodrzováním zásad obsazených v tomto návodu. · Prosíme o uschování tohoto
návodu za úcelem jeho vyuzití v budoucnu nebo pedání eventuálnímu dalsímu
uzivateli. · Tento spotebic není urcen k pouzívání osobami (vcetn dtí) s
omezenou schopností fyzickou, citovou nebo psychickou a také osobami, které
jsou nezkusené a neznalé spotebice, ledaze to probíhá pod dohledem nebo podle
návodu k obsluze spotebice, poskytnutého osobami odpovídajícími za jejich
bezpecnost. · Je teba vnovat zvlástní pozornost tomu, aby spotebic nepouzívaly
dti ponechané bez dohledu. Je teba jim zakázat hrát si se spotebicem. Není jim
dovoleno sedat si na výsuvné soucásti a zavsovat se na dvee. · Chladnicka-
mraznicka funguje správn v okolní teplot, která je uvedená v tabulce s
technickou specifikací. Nepouzívejte ji ve sklep, síni, a v neohívané chat na
podzim i v zim. · Bhem umísování, pesouvání, zvedání se nemá chytat za madla
dveí, tahat za odpaovací kondenzátor na zadní stran chladnicky a také dotýkat
kompresorové jednotky.
– 58 –
· Chladnicka s mraznickou se nemá naklánt v úhlu nad 40° od stedové osy bhem
pepravy, penásení nebo umísování. Pokud vznikla taková situace, spotebic se
mze zapnout po uplynutí minimáln 2 hodin od jeho umístní (obr. 2).
· Ped kazdou údrzbovou cinností je teba vytáhnout zástrcku ze síové zásuvky.
Nemá se tahat za kabel, ale chytat za kostru zástrcky.
· Slysitelné zvuky jako bublání nebo praskání jsou zpsobeny roztahováním a
smrsováním soucástí v dsledku teplotních zmn.
· S ohledem na bezpecnost se spotebic nemá opravovat svépomocí. Opravy
provádné osobami, které nemají pozadované kvalifikace, mohou vytvoit vázné
nebezpecí pro uzivatele spotebice
· V pípad poskození chladicího okruhu je teba na nkolik minut vyvtrat
místnost, ve které se nachází spotebic (tato místnost musí mít alespo 4m³; pro
spotebic s izobutanem /R600a).
· Výrobky, i kdyz jen cástecn rozmrazené, nelze znovu zmrazovat.
· Nápoje v lahvích a plechovkách, zejména nápoje sycené oxidem uhlicitým, se
nemají uchovávat v mrazicím prostoru mraznicky. Plechovky a lahve mohou
popraskat.
· Nemají se dávat do úst zmrazené výrobky ihned po vyjmutí z mraznicky
(zmrzliny, kostky ledu, atp.), jejich nízká teplota mze zpsobit bolestivé
omrzliny.
· Je teba dávat pozor, aby nedoslo k poskození chladicího okruhu, nap.
napíchnutí kanálk kondenzátu na výparníku, zalomení trubek. Vstikované
chladicí médium je holavé. V pípad vniknutí do ocí je teba vypláchnout je
vodou a ihned pivolat lékae.
· Jestlize bude napájecí vodic poskozený, musí být vymnný v specializovaném
opraváském podniku.
– 59 –
· Spotebic slouzí k pechovávání potravin, nepouzívejte ho k jiným cílm.
· Spotebic úpln odpojte od napájení (vytáhnutím zástrcky ze síové zásuvky) v
pípad provádní takových cinností, jakými jsou cistní, údrzba anebo zmna místa
ustavení
· To zaízení mze být pouzívané dtmi ve vku 8 let a starsími, osoby s omezenými
fyzickými anebo mentálními schopnostmi, jak rovnz osoby bez zkusenosti a bez
znalosti zaízení mohou konvici pouzívat, pokud jsou dozorované anebo byly
instruované ohledn obsluhy zaízení bezpecným zpsobem a znají ohrození spojené
s pouzíváním zaízení. Dti si nemohou se zaízením hrát. Cistní a konzervace
zaízení nemze být vykonávaná dtmi, ledaze skoncily 8 let a mají dohled
zodpovdné osoby.
· Pro získání více místa v mraznicce, je mozné z ní vyjmout zásuvky a umisovat
produkty bezprostedn na policích. Neovlivuje to termickou a mechanickou
charakteristiku výrobku. Urcený obsah mraznicky byl vypocítaný s vyjmutými
zásuvkami. VÝSTRAHA: Nebezpecí pozáru / holavé materiály
· Dti ve vku od 3 do 8 let mohou vkládat a vykládat produkty s chladícího
zaízení.
Aby nedoslo ke kontaminaci potravin je nutné dodrzovat následující pravidla: ·
Otevírání dveí na delsí dobu, mze zpsobit
znacné zvýsení teploty v prostorách zaízení. · Pravidelné cistní povrch, které
picházejí do
styku s potravinami a v závislosti na pítomnosti dostupné odvodovací
instalace. · Uchovávat syrové maso a ryby ve vhodných nádobách v lednici, aby
nepisly do styku s ostatní-
– 60 –
mi potravinami a nekapalo z nich na jiné potraviny. · Dvouhvzdickové prostostory mraznicky slouzí k uchovávání díve zmrazených potravin, pechovávání nebo mrazení zmrzliny anebo mrazení kostek ledu. · Jednohvzdickové, dvouhvzdickové a tíhvzdickové prostory, neslouzí k mrazení cerstvých potravin.
Druhy prostor 1 Chladnicka
! 2 Mraznicka @ 3 Mraznicka
4 Mraznicka
$ 5 Mraznicka
6
Bezhvzdickový prostor
Koncová teplota uchovávání Vhodné potraviny [OC]
+2+8
Vajícka, vaené potraviny, zabalené potraviny, ovoce a zelenina, mlécné výrobky, moucníky, nápoje a jiné produkty, které nejsou vhodné k mrazení.
-18
Moské plody (ryby, krevety, mkkýse), sladkovodní produkty a masné výrobky (doporuceno 3 msíce, cím delsí doba uskladnní, tím mén chutný a výzivný bude produkt), vhodné na mrazené cerstvé produkty.
-18
Moské plody (ryby, krevety, mkkýse), sladkovodní produkty a masné výrobky (doporuceno 3 msíce, cím delsí doba uskladnní, tím mén chutný a výzivný bude produkt), nevhodné na mrazené cerstvé produkty.
-12
Moské plody (ryby, krevety, mkkýse), sladkovodní produkty a masné výrobky (doporuceno 2 msíce, cím delsí doba uskladnní, tím mén chutný a výzivný bude produkt), nevhodné na mrazené cerstvé produkty.
Moské plody (ryby, krevety, mkkýse), sladko-
vodní produkty a masné výrobky (doporuceno
-6
1 msíc, cím delsí doba uskladnní, tím mén
chutný a výzivný bude produkt), nevhodné na
mrazené cerstvé produkty.
-60
Cerstvé vepové maso, hovzí maso, ryby, kuecí maso, nkteré balené zpracované produkty, atd. (doporucená spoteba, ve stejný den, nejlépe nejpozdji do maximáln 3 dn). Cástecn balené a zpracované produkty (produkty, které nejsou vhodné k mrazení)
– 61 –
7 Chladící prostor 2+3
Prostor k ucho8 vávání cers-
tvých potravin
0+4
9
Prostor k uchovávání vína
+5+20
Cerstvé/mrazené vepové maso, hovzí maso, kuecí maso, sladkovodní produkty,
atd. (7 dn pod 0°C, nad 0°C doporucena je spoteba toho samého dne, nejlépe
maximáln v prbhu 2 dn). Moské plody (pod 0°C po dobu 15 dní, nedoporucuje se
uchovávání v teplot nad 0°C)
Cerstvé vepové maso, hovzí maso, ryby, kuecí maso, vaené produkty, atd.
(doporucená spoteba, ve stejný den, nejlépe nejpozdji do maximáln 3 dn).
Cervené, bílé, perlivé víno atd.
· Upozornní: je nutné uchovávat produkty shodn s doporucením pro prostory,
nebo dle teploty uchovávání produkt.
· Pokud chladící zaízení nebude vyuzíváno a bude prázdné po delsí dobu, je
nutno ho vypnout, rozmrazit, umýt, vysusit a ponechat s otevenými dvemi, aby
pedejít plísním uvnit zaízení.
· Cistní dávkovace vody (pro produkty s dávkovacem vody): Vycistit nádoby na
vodu pokud nebyly pouzívány pes 48 hodin; pokud voda nebyla vypustna pes 5
dní, opláchnout vodní instalace pipojenou k vodovodní síti.
· Minimální období, v nmz jsou dostupné náhradní díly potebné na opravu
spotebice, ciní 7 nebo 10 let podle druhu a urcení náhradního dílu a je v
souladu s Naízením komise (EU) 2019/2019.
· Seznam náhradních díl a procedura objednávání jsou k dispozici na webových
stránkách výrobce, dovozce nebo oprávnného zástupce.
· Dalsí informace o výrobku se nacházejí v unijní databázi výrobk EPREL na
adrese https://eprel. ec.europa.eu. Informace lze získat nactením QR kódu z
energetického stítku nebo zadáním modelu výrobku z energetického stítku do
vyhledávace EPREL https://eprel.ec.europa.eu/
– 62 –
INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTEBICE
Toto chladicí zaízení není urceno k provozu jako vestavné. Instalace ped
prvním spustním · Výrobek je teba rozbalit, odstranit lepicí pásky zajisující
dvee a vy-
bavení. Eventuální zbytky lepidla je mozno odstranit jemným cisticím
prostedkem. · Polystyrénové cásti obalu se nemají vyhazovat. V nutném pípad
optovného pevozu je teba chladnicku s mraznickou zabalit do cástípolystyrénu a
fólie a také zajistit lepicí páskou. · Vnitní prostor spotebice a také
soucásti vybavení je teba vymýt vlaznou vodou s pídavkem. · Chladnicku s
mraznickou je teba umístit na rovný, vodorovný a stabilní podklad, do suché,
vtrané místnosti, kde nesvítí slunce, v povzdálí od tepelných zdroj takových
jako kuchy, radiátor ústedního topení, trubka ústedního topení, rozvod teplé
vody atp. · Na vnjsím povrchu výrobku se mze nacházet ochranná folie, kterou
je zapotebí odstranit. · Vodorovné ustavení spotebice je teba upravit
zasroubováním 2 nastavitelných pedních nozek (obr. 3) · Pro zabezpecení
svobodného otevírání dvíek, je vzdálenost mezi bocní stranou výrobku (ze
strany závs dvíek), a stnou místnosti pedstavena na výkresu obr. 5. · Je teba
se postarat o vhodnou ventilaci místnosti a dostatecnou cirkulaci vzduchu v
prostoru okolo spotebice (obr. 6). Minimální vzdálenosti od tepelných zdroj ·
od elektrických, plynových sporák a jiných – 30 mm, · od plynových nebo
uhelných kotl – 300 mm, · od vestavných trub – 50 mm Pokud není mozné dodrzení
výse stanovených vzdáleností, je teba pouzít vhodnou izolacní desku. Pozor: ·
Zadní stna chladnicky a zejména kondenzátor a jiné soucásti chladicího obhu se
nemohou dotýkat jiných soucástí, které mohou zpsobit poskození, zvlást (s
trubkou CO a pivádjící vodu). · Není pípustná jakákoliv manipulace se
soucástmi agregátu. Je teba vnovat mimoádnou pozornost tomu, aby nedoslo k
poskození kapilární trubky, která je viditelnáv kompresorovém prostoru. Tato
trubka nemze být ohýbána, narovnávána ani kroucena. · Poskození kapilární
trubky uzivatelem zpsobuje ztrátu nárok vyplývajících ze záruky (obr. 8). · Ve
vybraných modelech se úchyt dvíek nachází uvnit výrobku a je nutné ho
pisroubovat vlastním sroubovákem.
– 63 –
Pipojení napájení · Ped pipojením se doporucuje nastavit otácecí kolecko
regulátoru
teploty do polohy ,,OFF” anebo jiné, zpsobující odpojení spotebice od napájení
(viz strana s popisem ovládání). · Spotebic je teba pipojit k síti stídavého
proudu 220-240V/ 50Hzsprávn zapojenou elektrickou zásuvkou s uzemnním a
jistnou 10 A pojistkou. · Uzemnní spotebice je vyzadováno právními pedpisy.
Výrobce se zíká jakékoliv odpovdnosti z titulu eventuálních skod, které mohou
utrpt osoby nebo pedmty v dsledku nesplnní povinností stanovených tímto
pedpisem. · Nesmí se pouzívat spojovací clánky, nkolikanásobné zásuvky
(rozvádce), dvouzilové prodluzovací kabely. Pokud je nutné pouzití
prodluzovacího kabelu, mze to být pouze prodluzovací kabel s ochranným
kolíkem, jednozásuvkový, který má bezpecnostní atest VDE/GS. · Pokud bude
pouzit prodluzovací kabel (s ochranným kolíkem, který má bezpecnostní znacku),
pak jeho zásuvka musí být umístna v bezpecné vzdálenosti od dez a nemze být
vystavena na zalití vodou a rznými odpady. · Údaje jsou uvedené na výkonovém
stítku umístném dole na vnitní stn chladicího prostoru chladnicky**. Odpojení
od napájení Je teba zajistit moznost odpojení spotebice od elektrické sít
vytazením zástrcky nebo vypnutím dvojpólového vypínace (obr. 9).
KLIMATICKÁ TÍDA Informace o klimatické tíd spotebice se nachází na výkonovém stítku. Stítek stanoví, pi jaké okolní teplot(tj. místnosti, ve které pracuje) spotebic funguje optimáln (správn).
Klimatická tída: SN
N
ST
T
subnormální normální
subtropická tropická
Pípustná okolní teplota
Chladicí zaízení je urceno k provozu v teplot okolí v rozsahu 10 °C az 32 °C
Chladicí zaízení je urceno k provozu v teplot okolí v rozsahu 16 °C az 32 °C
Chladicí zaízení je urceno k provozu v teplot okolí v rozsahu 16 °C az 38 °C
Chladicí zaízení je urceno k provozu v teplot okolí v rozsahu 16 °C az 43 °C
- Netýká se spotebic do vestavní ** V závislosti od modelu
– 64 –
VYBALENÍ
Zaízení bylo po dobu pepravy zabezpeceno proti poskození. Po vybalení zaízení
odstrate cásti obalu zpsobem, který neohrozuje zivotní prostedí. Vsechny
materiály pouzité na obal jsou stoprocentn neskodné pro zivotní prostedí a
jsou vhodné pro zptné získání a byly oznaceny píslusným symbolem. Upozornní!
Obalové materiály (polyetylenové sácky, pnový polystyren apod.) nenechávejte
pi vybalování v dosahu dtí.
– 65 –
LIKVIDACE OPOTEBOVANÝCH ZAÍZENÍ
Toto zaízení je oznaceno v souladu s evropskou smrnicí 2012/19/ES. Takové
oznacení znamená, ze toto zaízení se po ukoncení zivotnosti nesmí vyhazovat
spolecn s jiným domácním odpadem. Uzivatel je povinen odevzdat jej do sbrny
pouzitých elektrických a elektronických zaízení. Provádjící sbr, vcetn
místních sbren, obchod a obecních úad, tvoí systém umozující odevzdávání tchto
zaízení. Píslusné nakládání s pouzitými elektrickými a elektronickými
zaízeními zabrauje negativním následkm pro lidské zdraví a zivotní prostedí,
vznikajícím z pítomnosti nebezpecných slozek a nesprávného skladování a
zuzitkování takových zaízení.
– 66 –
OBSLUHA A FUNKCE
Uchovávání potravin v chladnicce a mraznicce · Výrobky je teba vkládat na
talících, v nádobách nebo zabalené do
alobalu. · Rovnomrn rozlozit na plochách polic. · Je teba si vsimnout, zda se
potraviny nedotýkají zadní stny, pokud
ano, tehdy to mze zpsobit usazení námrazy nebo navlhnutí potravin. · Do
chladnicky se nemají vkládat nádoby s horkým obsahem. · Potraviny snadno
pijímající cizí pachy, takové jako máslo, mléko, tvaroh a také takové, které
mají intenzívní vni nap. ryby, uzeniny, sýry je teba ukládat na police
zabalené do fólie nebo v hermeticky uzavených nádobách. · Uchovávání zeleniny
obsahující velké mnozství vody zpsobuje osazování vodní páry nad nádobami na
zeleninu; toto nevadí správnému fungování chladnicky. · Ped vlozením zeleniny
do chladnicky je teba ji dobe osusit. · Pílisná vlhkost zkracuje dobu
uchovávání zeleniny, zejména listnaté. · Zeleninu je teba uchovávat nemytou.
Mytí odstrauje pirozenou ochranu a proto je lépe umýt zeleninu tsn ped
pozitím. · Doporucuje se vkládání výrobk do pirozené hranice naplnní (obr. 11a
/ 11b).
1. Balené výrobky 2. Policka 3. Pirozená hranice naplnní
4. !
· Pipoustí se ukládání výrobk na drátných policích mraznicky.* · Pipoustí se
vysunutí výrobk na polici o 20-30 mm od pirozené
hranice naplnní.* · Pro zvýsení naplovacího prostoru a ulození produkt v
komoe na
dn do maximální výsky je mozné odstranit dolní kos. Zmrazování výrobk ·
Zmrazovat je mozno prakticky vsechny potravináské výrobky s vý-
jimkou zeleniny konzumované v syrovém stavu, nap. zelený salát. · Ke
zmrazování se pouzívají pouze potravináské výrobky nejvyssí
kvality, rozdlené na porce urcené pro jednorázovou spotebu. · Produkty je
nutné balit do materiál bez zápachu, odolné vci vnikání
vzduchu a vlhkosti a nereagující na tuky. Nejlepsími materiály jsou: sácky
nebo archy z polyetylenové a hliníkové folie. · Obal musí být tsný a tsn
piléhat k zmrazeným výrobkm. Nepouzívejte sklenné nádoby. · Cerstvé a teplé
potravináské výrobky (pi okolní teplot) vlozené za úcelem zmrazení se nemají
dotýkat jiz zmrazených potravin. · Doporucuje se, aby se bhem 24 hodin do
mraznicky nevkládalo najednou více cerstvých potravin, nez je uvedeno v
tabulce. · Pro zachování dobré kvality zmrazovaných výrobk se doporucuje
peskupit zmrazené výrobky nacházející se ve stední cásti mraznic-
– 67 –
ky tak, aby se nedotýkaly výrobk, které jest nejsou zmrazené. · Doporucujeme
zmrazené porce pesunout na jednu stranu mrazicího
prostoru a cerstvé porce ke zmrazení ulozit na opacné stran a ma-
! ximáln pisunout k zadní a bocní stn.
· Do zmrazování výrobk pouzívejte prostoru, který je oznacen · Je teba
pamatovat, ze na teplotu mrazicího prostoru mraznicky mají
vliv mimo jiné: okolní teplota, stupe naplnní potravináskými výrobky, cetnost
otevírání dveí, tlouska námrazy v mraznicce, nastavení termostatu. · Kdyby po
zavení dveí mrazicího prostoru mraznicky nesly dvee ihned zpt otevít,
doporucujeme pockat 1 az 2 minuty, az bude vzniklý podtlak vyrovnán. Doba
uchovávání zmrazených výrobk je závislá na jejich kvalit v cerstvém stavu ped
zmrazením a také na teplot uchovávání. Pi zachování teploty -18°C nebo nizsí
jsou doporuceny následující doby uchovávání:
Výrobky Hovzí Telecí Drbky Vepové Drbez Vejce Ryby Zelenina Ovoce
Msíce 6-8 3-6 1-2 3-6 6-8 3-6 3-6
10-12 10-12
Komora rychlého chlazení neslouzí k pechovávání chlazených pokrm. V této komoe je mozné vyrábt a pechovávat kostky ledu.
! Upozornní: Nemá-li zaízení mrazicí prostor
není vhodné ke zmrazování potravin.
, znamená to, ze
- Týká se spotebic s komorou mraznicky v dolní cásti spotebice
! ** Týká se spotebic majících komoru mrazení ! ***Netýká se spotebic vybavených komorami zmrazování oznacených
– 68 –
OVLÁDÁNÍ
Ovládání zaízení Ovládací panel je znázornn na obrázku 10, pro pipomenutí se
nachází také níze:
1 2
1 Svtelný zdroj 2 – Termostat Regulace teploty uvnit zaízení Zmna nastavení otocného regulátoru zmní teplotu v zaízení:
Poloha OFF/0 Zaízení vypnuto
Polozka 1
V zaízení pevládá nevyssí teplota (uvnit je tepleji)
Polozka 26 V zaízení pevládá prmrná teplota
Polozka 7
V zaízení pevládá nejnizsí teplota (uvnit je chladnji)
Upozornní: · Knoflík termostatu na vasem zaízení mze být nastaven jinak nez
v tomto popisu. Obecný princip jeho fungování je popsán výse. · Pokud na
knoflíku vaseho zaízení chybí poloha oznacená jako ,,OFF”
nebo ,,0″, mzete zaízení úpln vypnout vytazením napájecího kabelu ze zásuvky.
Ped odpojením nastavte nejnizsí hodnotu na termostatu.
– 69 –
Dalsí informace o teplot · Teplotu uvnit zaízení ovlivuje mnoho faktor.
Nastavení knoflíku
závisí mimo jiné na okolní teplot, intenzit slunecního záení, cetnosti
otevírání dvíek zaízení, mnozství potravin. Nastavení knoflíku do stední
polohy je ve vtsin pípad nejoptimálnjsí. · Prostory se nemají naplovat ped
jejich ochlazením (min. po 4 hod.) provozu spotebice. · Z dvodu zmny rocního
období se nemá mnit nastavení teploty. Zvýsení teploty okolí bude zjistno
cidlem a kompresor bude automaticky uveden do provozu po delsí casové období
za úcelem udrzení nastavené teploty ve vnitním prostoru. · Nevelké zmny
teploty jsou normálním jevem a mohou se vyskytovat napíklad bhem uchovávání
velkého mnozství cerstvých výrobk v chladnicce anebo kdyz dvee zstaly otevené
po delsí dobu. Toto nebude mít vliv na potravináské výrobky a teplota se
rychle vrátí na úrove nastavení.
OSVTLENÍ
Tato kapitola se týká zaízení továrn vybavených záivkovým osvtlením a
vybraných zaízení vybavených LED osvtlením v podob zárovky s paticí E14. Výmna
osvtlení · Nastavte knoflík do polohy ,,OFF”, pak vytáhnte zástrcku ze síové
zásuvky. · Demontujte kryt zárovky a sejmte jej (obr. 18). · Vymte zárovku za
novou se stejnými parametry, jaké má továrn
namontovaná zárovka v zaízení (220240 V, patice E14, maximální rozmry baky:
prmr 26 mm, délka 55 mm). · Namontujte kryt zárovky. · Nepouzívejte zárovky
s nizsím nebo vyssím výkonem, pouzívejte pouze zárovky s výse uvedenými
parametry. Upozornní: · Pouzité osvtlení nepouzívejte k osvtlování domácích
prostor. · Pokud v tomto návodu neexistuje obrázek oznacený jako 18, výmnu
osvtlení musí provést kvalifikovaný elektriká.
– 70 –
JAK EKONOMICKY POUZÍVAT CHLADNICKU
Praktické porady
· Neumisujte chladnicku ani mraznicku poblíz ohívac, sporák anebo je
nevystavujte na bezprostední psobení slunecních paprsk.
· Pesvdcte se, ze ventilacní otvory nejsou zakryté. Jednou anebo dvakrát rocn
z nich odstrate prach a ocistte je.
· Zvolte píslusnou teplotu: teplota 6 az 8°C v chladnicce jak rovnz -18°C v
mraznicce je postacující
· Pi výjezdu na dovolenou, nálezí zvýsit teplotu v chladnicce. · Dvíka
chladnicky anebo mraznicky otevírejte pouze tehdy, pokud to
je nutné. Je dobré mít informace, jaké potraviny jsou pechovávané v chladnicce
a kde pesn se nacházejí. Nespotebované potraviny je zapotebí co nejrychleji
schovat zpátky do chladnicky anebo mraznicky, dokud se nezahejí. · Pravideln
vytírejte vnitek chladnicky hadíkem navlhceným jemným detergentem. Spotebic
bez funkce automatického rozmrazování, pravideln rozmrazujte. Nedovolte
vytvoení se vrstvy jinovatky hrubsí jak 10 mm. · Tsnní kolem dvíek udrzujte v
cistot, v opacném pípad se dvíka nebudou úpln zavírat. Poskozené tsnní musíte
vzdy vymnit. Co znamenají hvzdicky?
$ # @ !
Teplota nepekracující -6°C postací pro pechovávání zmrazených potravin piblizn jeden týden. Zásuvky anebo komory oznacené jednou hvzdickou jsou (nejcastji) v lacinjsích chladnickách. V teplot nizsí nez -12°C je mozné pechovávat potraviny v case 1-2 týdn bez ztráty chuových vlastností. Není postacující pro zmrazování potravin. Hlavn pouzívané do zmrazování potravin v teplot nizsí nez -18°C. Umozuje zmrazení cerstvých potravin hmotnosti do 1 kg. Tak oznacený spotebic umozuje pechovávání potravin v teplot nizsí nez -18°C a zmrazování vtsího mnozství potravin.
– 71 –
Zóny v chladnicce S ohledem na pirozenou cirkulaci vzduchu, se v komoe
chladnicky nacházejí rzné teplotní zóny: Nejchladnjsí prostor se nachází
bezprostedn nad zásuvkami se zeleninou. V tomto prostoru pechovávejte
choulostivé a snadno kazící se produkty jako: – ryby, maso, drbez, – uzeniny,
uvaené pokrmy, – pokrmy anebo upecené produkty obsahující vejce anebo smetanu,
– cerstvé zákusky, smsi zákusk, – balenou zeleninu a jiné cerstvé potraviny s
etiketou pikazující pechovávání v teplot cca 4°C. · Nejtepleji je v horní
cásti dvíek. Zde se nejlépe pechovávají sýry a
máslo. Produkty, které by nemly být pechovávané v chladnicce · Ne vsechny
produkty jsou vhodné do pechovávání v chladnicce. Pa-
tí k nim: – ovoce a zelenina citlivá vci nízkým teplotám, jako na píklad
banány avokádo, papája, marakuja, baklazány, rajcata a okurky, – nezralé
ovoce, – brambory Pozor: Píklad rozmístní produkt v spotebici (Obr. 12). Aby
se dosáhlo co nejlepsí konzervace potravin po co nejdelsí dobu a pedeslo se
tak plýtvání jimi, je teba rozmístit potraviny tak, jak je ukázáno na obr. c.
12. Tento obrázek navíc ukazuje uspoádání zásuvek, kosík a policek, které
chladicímu zaízení dovoluje vyuzít energii co nejúcinnji. Uchovávání potravin
ve vhodných podmínkách a teplot prodlouzí jejich trvanlivost a optimalizuje se
tak i spoteba elektrické energie. Rozsah vhodných teplot by se ml nacházet na
obalech nebo stítcích potravin.
– 72 –
ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRZBA
K cistní plást a umlohmotných cástí výrobk nikdy nepouzívejte rozpoustdel, jak
rovnz ostrých, brusných cistících pípravk (nap. prásk anebo cistících past)!
Pouzívejte pouze tekuté jemné mycí prostedky, jak rovnz mkké hadíky.
Nepouzívejte houbicky. Odmrazování chladnicky* · Na zadní stran chladnicky
vzniká námraza, která je odstraována
automaticky. Bhem odmrazování se mohou spolu s kondenzátem do otvoru zlábku
dostávat necistoty. Toto mze zpsobit ucpání otvoru. V takovém pípad je teba
otvor lehce protlacit cisticem trubek (obr. 13) · Spotebic pracuje cyklicky:
chladí (tehdy se na zadní stn tvoí námraza), následovn se odmrazuje (kondenzát
stéká po zadní stn). · Ped zapocetím cistní je teba bezpodmínecn odpojit
spotebic od napájení vytazením zástrcky ze síové zásuvky, vypnutím nebo
vysroubováním pojistky. Je nepípustné, aby se voda dostala do ídícího panelu
nebo osvtlení. · K rozmrazování nedoporucujeme pouzívat prostedky ve spreji.
Mohou zpsobit vznik výbusných smsí, obsahovat edidla, která mohou poskodit
plastové cásti spotebice a dokonce být nebezpecné pro zdraví. · Je teba dávat
pozor, aby voda pouzívaná k mytí pokud mozno nestékala odtokovým otvorem do
odpaovací misky. · Celý spotebic s výjimkou tsnní dveí je teba mýt jemným
cisticím prostedkem. Tsnní ve dveích je teba vycistit cistou vodou a vytít
dosucha. · Je teba dkladn umýt vsechny soucásti výbavy (nádoby na zeleninu,
dvení regály, sklenné police atd.). Odmrazování mraznicky · Odmrazování
mrazicího prostoru se doporucuje spojit s mytím spotebice. · Vtsí nahromadní
ledu na mrazicích plochách ztzuje provozní úcinnost spotebice a zpsobuje vtsí
spotebu elektrické energie. · Doporucujeme odmrazovat spotebic alespo
jedenkrát nebo dvakrát za rok. · Pokud se uvnit nacházejí výrobky, je teba
nastavit otocný knoflík do polohy max. asi 4 hodiny ped plánovaným
rozmrazením. Toto zajistí moznost uchovávání výrobk pi okolní teplot po delsí
dobu. · Po vyjmutí potravin z mraznicky je teba je vlozit do misky, zabalit do
nkolika vrstev novinového papíru, zavinout do deky a uchovávat na chladném
míst. · Rozmrazování mraznicky má být provedeno pokud mozno rychle. Delsí
uchovávání výrobk pi okolní teplot zkracuje dobu jejich pouzitelnosti.
– 73 –
Pro odmrazení mrazicího prostoru mraznicky je teba Nastavit otocný knoflík
termostatu do polohy “OFF” / ,,0″, vytáhnout zástrcku ze zásuvky. Otevít dvee,
vyjmout výrobky. Asi za pl hodiny je mozno z hladkých povrch stn odstranit
vrstvu ledu, vody. Umýt a vysusit vnitek mraznicky. Zapnout spotebic podle
píslusného bodu v návodu. Automatické odmrazování chladnicky** Chladicí
prostor chladnicky byl vybaven funkcí automatického odmrazování. Pesto na
zadní stn chladicího prostoru chladnicky mze vznikat námraza. Pevázn se takto
dje, kdyz se v chladicím prostoru uchovává mnoho cerstvých potravináských
výrobk. Automatické odmrazování mraznicky Mrazicí prostor mraznicky byl
vybaven funkcí automatického odmrazování (no-frost). Potraviny jsou zmrazovány
chladicím systémem obhového vzduchu a vlhkost z mrazicí komory mraznicky je
odvádna vn. Ve výsledku v mraznicce nevzniká zbytecná námraza a výrobky k sob
nepimrzají. Rucní mytí mrazicího prostoru chladnicky a mraznicky Prostor
chladnicky a mraznicky se doporucuje umýt pinejmensím jednou za rok. Toto
zabrauje vzniku bakterií a nepíjemných zápach. Celý spotebic je teba vypnout
tlacítkem (1), vyjmout výrobky a prostory umýt vodou s pídavkem jemného
cisticího prostedku. Nakonec prostory vytít hadíkem. Vytahování a vkládání
polic Vysunout polici a potom vtlacit na doraz tak, aby západka police
zaskocila do výezu vodící listy (obr. 15). Vytahování a vkládání dveního
regálu Nadzvednout regál, vytáhnout a nasadit shora zpt do pozadované
polohy (obr. 16). V zádném pípad se nesmí dávat do vnitku mraznicky
elektrický, foukací ohívac ani fén na vlasy.
! Týká se spotebic majících komoru mrazení Netýká se spotebic s
beznámrazovým systémem * Týká se spotebic majících komoru chladnicky.
Netýká se spotebic s beznámrazovým systémem *** Týká se spotebic vybavených
beznámrazovým systémem Netýká se mraznicek
– 74 –
URCOVÁNÍ ZÁVAD
Problém
Mozné píciny
Spotebic nefunguje
Perusený obvod elektrické instalace
Nefunguje osvtlení vnitního prostoru
Zárovka není dotazená nebo je spálená(Ve spote-
bicích se zárovkou).
Nepetrzitý provoz spotebice
Nesprávné nastavení otocného knoflíku
Zbývající píciny jako v bod ,,Spotebic pílis málo chladí a/nebo mrazí”
V dolní cásti chladnicky voda
Odvádcí otvor vody je ucpaný
Ztízená cirkulace vzduchu uvnit prostoru
Zvuky nevycházející z normálního provozu spotebice
Spotebic není správn
Spotebic se dotýká nábytku a/nebo jiných pedmt
Mozná esení
– zkontrolovat, zda je zástrcka správn – zjistit, zda není poskozen napájecí
kabel spotebice – zjistit, zda je v zásuvce naptí pipojit jiný spotebic nap.
stolní lampicku – zjistit, zda je spotebic zapnutý nastavit termostat do
polohy vyssí nez ,,OFF”.
– zkontrolovat pedchozí bod “Spotebic nefunguje” – dotáhnout nebo vymnit
spálenou zárovku (Ve spotebicích se zárovkou).
– petocit otocný knoflík do nizsí polohy
– zkontrolujte podle pedcházejícího bodu ,,Spotebic pílis málo chladí a/anebo
mrazí”
– vycistit odtokový otvor (viz Návod k obsluze, kapitola – ,,Odmrazování
chladnicky”)
– ulozit potravináské výrobky a nádoby tak, aby se nedotýkaly zadní stny
chladnicky
– správn ustavit spotebic
– spotebic postavit voln tak, aby se nedotýkal jiných
– 75 –
Problém
Mozné píciny
Nesprávné nastavení otocného knoflíku
Teplota okolního prostedí je vtsí anebo mensí od teploty uvedené v tabulce
technické specifikace spotebice.
Spotebic stojí na naslunném míst nebo blízko tepelných zdroj
Jednorázové naplnní velkým mnozstvím teplých výrobk
Mozná esení
– petocit otocný knoflík do vyssí polohy
– spotebic je pizpsobený do práce v teplot, která je uvedená v tabulce s
technickou specifikací spotebice.
– zmnit místo ustavení spotebice podle návodu k obsluze
– pockat asi 72 hodin na vychlazení (zmrazení) výrobk a dosazení pozadované
teploty vnitního prostoru
Teplota uvnit chladnicky není dostatecn nízká nebo je pílis vysoká
Ztízená cirkulace vzduchu uvnit prostoru
Ztízená cirkulace vzduchu ze zadní strany spotebice Dvee chladnicky/mraznicky
jsou pílis casto otevírány a/nebo zstávají dlouze otevené
Dvee se nedovírají
Kompresor se zídka zapíná
Spatn vlozené tsnní dveí
– ulozit potravináské výrobky a nádoby tak, aby se nedotýkaly zadní stny
chladnicky
– odsunout spotebic od stny min. 30 mm
– omezit cetnost otevírání dveí a/nebo zkrátit dobu, po jakou dvee zstávají
otevené
– výrobky a nádoby ulozit tak, aby neztzovaly zavírání dveí
– zkontrolujte zda teplota okolního prostedí není mensí nez rozsah klimatické
tídy
– zatlacit tsnní
Bhem normálního pouzívání chladícího zaízení mohou vystupovat rzné zvuky, které nemají zádný vliv na bezchybnou práci chladnicky.
Zvuky, které se lehce odstraují: · hluk, kdy chladnicka nestojí svisle –
usmrnte nastavení pomocí na-
stavitelných nozicek vpedu. Mzete taktéz podlozit pod rolky zezadu mkkou
látku, pedevsím v pípad, ze podlaha je provedená z podlahových dlazdic · otírá
se o sousední nábytek pesute chladnicku. · skípání zásuvek anebo policek
vytáhnte a optovn vlozte zásuvku anebo policku. · zvuky zpsobené dotýkajícími
se láhvemi odsute láhve od sebe.
Zvuky, které mohou být slysitelné bhem správné exploatace, vyplývají z práce termostatu, kompresoru (pipojení), chladící soustavy (chlazení (smrsování a rozsiování materiálu vlivem teplotních rozdíl, jak rovnz prtoku chladícího médium).
– 76 –
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS
Záruka
Zárucní plnní podle zárucního listu. Výrobce neodpovídá za zádné skody zpsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
Servis
· Výrobce zaízení doporucuje, aby vsechny opravy a seizovací cin-
nosti provádl tovární servis nebo autorizovaný servis výrobce. Z
·
bezpecnostních dvod neopravujte zaízení vlastními silami. Opravy osobami bez pozadované kvalifikace mohou pedstavovat
·
vázné nebezpecí pro uzivatele zaízení. Minimální doba platnosti záruky na zaízení
nabízené
výrobcem,
do-
·
vozcem Zaízení
nzetrbáocíozpárráuvknunvýdmszleádsktuupscveémpojemuovcneýdcehnaadvazpátrauccí,núímpralivs,tup.o-
rusení plomb nebo dalsích zabezpecení pístroje nebo jeho cástí a
dobalsslíuczhe.svépomocných zásah do zaízení v rozporu s návodem k
Oznámení poruchy a pomoc v pípad závady
Potebuje-li zaízení opravit, kontaktujte servis. Kontaktní údaje servisu vcetn telefonního císla se nacházejí v zárucním listu. Ped kontaktem si pipravte výrobní císlo zaízení, nachází se na výrobním stítku. Pro pohodlí si ho pepiste níze:
Prohlásení výrobce Producent tímto prohlasuje, ze tento výrobek spluje
základní pozadavky níze uvedených evropských smrnic:
· smrnice pro nízkonapová zaízení 2014/35/EC · smrnice o elektromagnetické
kompatibilit 2014/30/EC · smrnice ErP – 2009/125/EC · smrnice RoHS 2011/65/EC
a proto byl spotebic oznacen a také bylo pro nho vystaveno prohlásení o shod
poskytované orgánm pro dohled nad trhem.
– 77 –
Vázený zákazník
Od dnesného da kazdodenné povinnosti budú jednoduchsie ako kedykovek predtým.
Zariadenie znacky
spája výnimocne jednoduché pouzívanie a dokonalú efektívnos. Ke sa oboznámite
s uzívateskou príruckou, s pouzívaním zariadenia nebudete ma ziadne problémy.
Zariadenie, ktoré opúsa továre, bolo pred konecným zabalením na kontrolných
staniciach dôkladne skontrolované, co sa týka bezpecnosti a funkcnosti
zariadenia.
Pred spustením zariadenia sa podrobne a dôkladne oboznámte s uzívateskou
príruckou. Dodrziavaním pokynov a odporúcaní, ktoré sú v prírucke uvedené,
predídete nesprávnemu pouzívaniu zariadenia. Prírucku uchovajte a ulozte ju na
takom mieste, aby bola v prípade potreby ahko dostupná.
Dôkladne dodrziavajte pokyny a odporúcania uvedené v prírucke, vyhnete sa tak
nesastným nehodám ci úrazom.
S úctou
– 78 –
DÔLEZITÉ BEZPECNOSTNÉ POKYNY
· Prístroj je urcený výhradne pre domáce pouzitie. · Výrobca si vyhradzuje
moznos prevádzania
zmien neovplyvujúcich fungovanie spotrebica. · Niektoré zápisy v tomto návode
sú zjednotené
pre chladiarenské výrobky rôznych typov, (pre chladnicky, chladnicky-
mraznicky alebo mraznicky). Informácie na tému druhu Vásho spotrebica sa
nachádzajú v Technickom liste pripojenom k výrobku. · Výrobca nenesie
zodpovednos za skody vzniknuté z nedodrziavania zásad umiestených v tomto
návode. · Prosíme o zachovanie tohto návodu s cieom jeho vyuzitia v budúcnosti
alebo odovzdania eventuálnemu alsiemu uzívateovi. · Toto zariadenie nie je
prispôsobené k pouzívaniu osobami (v tom demi)s obmedzenou fyzickou, zmyslovou
alebo psychickou schopnosou alebo osobami s nedostatocnými skúsenosami a
znalosami zariadenia, iba ak je uskutocované pod dohadom alebo v súlade s
návodom pouzívania zariadenia, odovzdanom osobami odpovedajúcimi za ich
bezpecnos. · Venujte mimoriadnu pozornos tomu, aby spotrebic nepouzívali deti
ponechané bez dozoru. Nenechávajte sa im hra so spotrebicom Nie je im dovolené
sada si výsuvné casti a zavesova sa na dvere. · Spotrebic pracuje správne v
teplote okolitého prostredia, ktorá je uvedená v tabuke s technickou
specifikáciou. Nepouzívajte ho v pivnici, sieni, v neohrievanej chate v jeseni
a v zime. · Pocas umiestovania, presúvania, dvíhania sa nemá chyta za madla
dverí, aha za odparovací kondenzátor na zadnej strane chladnicky a aj dotýka
kompresorovej jednotky.
– 79 –
· Spotrebic nenahýbajte viac ako 40° od zvislej polohy v priebehu prepravy,
prenásania alebo umiesovania. Ak sa taká situácia vyskytla, zapnutie
spotrebica môze nastúpi min. po 2 hodinách od jeho umiestenia (výkr. 2).
· Pred kazdou konzervacnou cinnosou vyjmite zástrcku zo sieovej zásuvky.
Nepopoahujte za vodic, ale chytajte za korpus zástrcky.
· Pocutené zvuky ako bublanie alebo praskanie sú spôsobené rozahovaním a
zmrasovaním súcastí v dôsledku teplotných zmien.
· Z bezpecnostných dôvodov neopravujte spotrebic svojpomocným spôsobom. Opravy
vykonávané osobami, ktoré nemajú pozadovanú kvalifikáciu môzu vytvára vázne
nebezpecenstvo pre uzívatea spotrebica.
· V prípade poskodenia chladiaceho okruhu je potreba na niekoko minút vyvetra
miestnos, v ktorej sa nachádza spotrebic (táto miestnos musí ma aspo 4 m³; pre
spotrebic s izobutánom /R600a).
· Výrobky, aj ke ciastocne rozmrazené, nie je mozné znovu zmrazi.
· Nápoje vo fasiach a plechovkách, najmä nápoje sýtené oxidom uhlicitým, sa
nemajú uchováva v mraziacom priestore mraznicky. Plechovky a fase môzu
popraska.
· Nemajú sa dáva do úst zmrazené výrobky ihne po vyatí z mraznicky (zmrzliny,
kocky ladu, atd.), ich nízka teplota môze spôsobi bolestivé omrzliny.
· Dávajte pozor, aby nebol poskodený chladiaci okruh, napr. napichnutím
kanálikov chladiaceho prípravku vo výparníku , zlomením rúr. Vystrekované
chladiace médium je horavé. V prípade vniknutí do ocí vyplachujte ich cistou
vodou a vyhadajte lekársku pomoc.
· Ak bude napájací kábel poskodený, musí by vymenený v specializovanom
servise.
· Spotrebic slúzi k prechovávaniu potravín, nepou-
– 80 –
zívajte ho k iným úcelom. · Spotrebic úplne odpojte od napájania (vytiahnu-
tím zástrcky zo sieovej zásuvky) v case vykonávania takých cinností, akými sú
cistenie, konzervácia alebo zmena miesta vstavenia. · Toto zariadenie môze by
pouzívané demi vo veku 8 rokov a starsích, osoby s obmedzenými fyzickými alebo
mentálnymi schopnosami, ako aj osobami bez skúseností a bez znalostí
zariadenia môzu kanvicu pouzíva, pokia sú dohliadané alebo boli instruované
vzhadom obsluhy zariadenia bezpecným spôsobom a znajú ohrozenie spojené s
pouzívaním zariadenia. Deti si nemôzu so zariadením hra Cistenie a konzervácia
zariadenia nemôze by vykonávaná demi ledaze ukoncili 8 rokov a sú dohliadané
zodpovednou osobou. · Pre získanie viac miesta v mraznicke, je mozné z nej
vybra zásuvky a umiesova produkty bezprostredne na polickách. Neovplyvuje to
termickú a mechanickú charakteristiku výrobku. Urcený obsah mraznicky bol
vypocítaný s vybratými zásuvkami.
VAROVANIE: Riziko poziaru / horavé materiály · Deti vo veku od 3 do 8 rokov
môzu vklada a vybera výrobky z chladiaceho zariadenia. Aby ste predisli
znecisteniu potravín, dodrziavajte nasledujúce zásady: · V dôsledku otvárania
dvierok na dlhsie môze dôjs k znacnému zvýseniu teploty v komorách zariadenia.
· Pravidelne cistite povrchy, ktoré sa stýkajú s potravinami, a tiez dostupné
systémy (poa vybavenia) odvádzajúce vodu. · Surové mäso a ryby uchovávajte v
chladnicke vo vhodných nádobách tak, aby nedochádzalo ku kontaktu s ostatnými
potravinami, a aby z nich nekvapkalo na iné potraviny.
– 81 –
· Dvojhviezdickové komory mraznicky sú urcené na uchovávanie uz zmrazených
potravín, na uchovávanie alebo mrazenie zmrzliny, ako aj na mrazenie (kociek)
adu.
· Jednohviezdickové, dvojhviezdickové a trojhviezdickové komory nie sú urcené
na mrazenie cerstvých potravín.
Typy komôr (oddelení) 1 Chladnicka
! 2 Mraznicka
@ 3 Mraznicka
4 Mraznicka
$ 5 Mraznicka
Bezhviezdic6 ková komora
(oddelenie) Komora (oddelenie) na ucho7 vávanie rýchlo sa kaziacich potravín
Cieová teplota uchovávania Príslusné potraviny [°C]
+2+8
Vajcia, varené potraviny, balené potraviny, ovocie a zelenina, mliecne výrobky, koláce, nápoje a iné výrobky, ktoré sa nemôzu mrazi.
-18
Plody mora (ryby, krevety, lastúrniky), sladkovodné výrobky a mäsové výrobky (odporúcané 3 mesiace, cím dlhsí cas uchovávania, tým je potravina menej chutná a má horsie výzivové hodnoty), vhodné na zmrazené cerstvé výrobky.
-18
Plody mora (ryby, krevety, lastúrniky), sladkovodné výrobky a mäsové výrobky (odporúcané 3 mesiace, cím dlhsí cas uchovávania, tým je potravina menej chutná a má horsie výzivové hodnoty), nevhodné na mrazené cerstvé výrobky.
-12
Plody mora (ryby, krevety, lastúrniky), sladkovodné výrobky a mäsové výrobky (odporúcané 2 mesiace, cím dlhsí cas uchovávania, tým je potravina menej chutná a má horsie výzivové hodnoty), nevhodné na mrazené cerstvé výrobky.
Plody mora (ryby, krevety, lastúrniky), sladko-
vodné výrobky a mäsové výrobky (odporúcaný 1
-6
mesiac, cím dlhsí cas uchovávania, tým je potra-
vina menej chutná a má horsie výzivové hodno-
ty), nevhodné na mrazené cerstvé výrobky.
-60
Cerstvá bravcovina, hovädzina, ryby, kura, niektoré balené spracované výrobky ap. (odporúcaná spotreba v ten istý de, najlepsie v priebehu maximálne 3 dní). Ciastocne zabalené spracované výrobky (výrobky, ktoré sa nesmú mrazi)
2+3
Cerstvá/mrazená bravcovina, hovädzina kura, sladkovodné výrobky ap. (7 dni pod 0 °C, nad 0 °C odporúcaná spotreba v ten istý de, najlepsie v priebehu maximálne 2 dní). Plody mora (pod 0 °C 15 dní, neodporúcané uchovávanie pri teplote nad 0 °C)
– 82 –
Komora (oddelenie) na 8 uchovávanie cerstvých potravín
Komora (odde9 lenie) na ucho-
vávanie vína
0+4 +5+20
Cerstvá bravcovina, hovädzina, ryby, kura, varené výrobky ap. (odporúcaná
spotreba v ten istý de, najlepsie v priebehu maximálne 3 dní).
Cervené, biele, sumivé víno ap.
· Pozor: výrobky uchovávajte v súlade s odporúcaniami pre dané komory alebo
poda teploty uchovávania daného výrobku.
· Ak chladiace zariadenie nebudete dlhsí cas pouzíva a bude prázdne, vypnite
ho, rozmrazte, poumývajte, vysuste a nechajte s otvorenými dvierkami, aby ste
predisli vznikaniu plesní vo vnútri.
· Cistenie výdajného zariadenia vody (pre výrobky, ktoré majú výdajné
zariadenie vody): Nádoby na vody vycistite, ak sa nepouzívali 48 hodín; ak
voda nebola vypustená pocas 5 dní, prepláchnite vodný systém pripojením k
vodovodu.
· Minimálna lehota, pocas ktorej budú dostupné náhradné diely na opravovane
zariadenia, je 7 alebo 10 rokov, poda typu a urcenia daného náhradného dielu,
a v súlade s nariadením Komisie (EÚ) 2019/2019.
· Zoznam náhradných dielov a procedúra ich objednávania sú dostupné na
webových stránkach výrobcu, dovozcu alebo oprávneného zástupcu.
· Blizsie informácie o danom výrobku nájdete v databáze výrobkov EPREL, ktorá
je dostupná na adrese https://eprel.ec.europa.eu. Informácie môzete získa
nacítaním QR kódu z energetického stítku alebo zadaním modelu výrobku z
energetického stítku vo vyhadávaci EPREL https:// eprel.ec.europa.eu/
– 83 –
INSTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBICA
Toto chladiace zariadenie nie je urcené na pouzívanie ako vstavané zariadenie.
Instalácia pred prvým spustením
· Spotrebic je treba rozbali, odstráni lepiacu pásku zaisujúcu dvere a
vybavení. Eventuálne zvysky lepidla je mozné odstráni jemným cistiacim
prostriedkom.
· Polystyrénové casti obalu sa nemajú vyhadzova. V nutnom prípade opätovného
prevozu je potreba chladnicku s mraznickou zabali do castí polystyrénu a fóli
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>