Nilfisk 268736 Vacuum Cleaner User Manual
- June 13, 2024
- Nilfisk
Table of Contents
268736 Vacuum Cleaner
Product Information: Product Name: ATTIX 7 ATTIX 19 GALLON Model
Number: 107413879 B Release Date: September 2021 Product Usage
Instructions: 1. Important Safety Information: – Read and follow
all safety instructions provided. – Pay attention to the warning
signs labeled as “GEFAHR,” “WARNUNG,” and “VORSICHT.” 1.4 Important
Warnings: – Make sure to turn off the power before performing any
maintenance or repairs. – Use only recommended replacement parts. –
Check if the voltage specified on the nameplate matches the voltage
in your location. – Use two systems of insulation if grounding is
required. 1.6 Electrical Connection: – Ensure that the power is
turned off before making any electrical connections. – Use the
appropriate cable cross-section based on the current and distance
requirements. 2. Description: – The product is designed for
specific purposes. – Refer to the fold-out page at the beginning of
the user manual for a description of the product’s controls. 3.
Prior to Operation: – Assemble the vacuum cleaner by following
these steps: a. Do not plug in the power cord yet. b. Remove the
locking clips. c. Take out the new filter bag from its packaging.
d. Insert the filter bag firmly onto the inlet stub (matching the
filter image). e. Place the vacuum cleaner top back on, ensuring a
proper fit. f. Attach the suction tube holder approximately 20 cm
from the lower edge, as shown in the illustration. 4. Operation:
4.1.2 Electrical Connection: – Make sure the vacuum cleaner is
turned off. – Plug the power cord into a correctly installed,
secured, and grounded outlet. 4.2 Turning On the Vacuum Cleaner:
4.2.1 Switch Position “I”: – Rotate the main switch to position “I”
to start the vacuum cleaner motor. 4.2.2 Switch Position “Auto”: –
Rotate the switch to position “Auto.” – The vacuum cleaner motor
will start when the connected power tool is turned on. 4.2.3
Adjusting the Suction Power: – Adjust the suction power as needed.
4.3 Cleaning the Filter Element: 4.3.1 Manual Cleaning (Push &
Clean System): – Set the suction power to the maximum level. –
Clean the filter element using the Push & Clean system when the
suction power decreases. 5. Applications and Techniques: 5.1
Techniques: – Only use the vacuum cleaner for dry substances. – Do
not vacuum flammable materials. – It is recommended to use a
separate filter element or filter protection for certain
substances. 6. After Use: 6.1 Turning Off and Storing the Vacuum
Cleaner. 6.2 Transportation. 7. Maintenance: 7.1 Maintenance Plan.
7.2 Maintenance Tasks: 7.2.1 Changing the Dust Bag: – Turn off the
vacuum cleaner. – Remove the dust bag and the vacuum cleaner top. –
Carefully detach the dust bag sleeve from the inlet stub. – Dispose
of the used dust bag properly. – Install a new dust bag following
the instructions in the user manual. 7.2.2 Changing the Filter Bag:
– Carefully remove the filter bag sleeve from the inlet stub. 7.2.4
Changing the Filter Element (Push & Clean System): – Remove the
vacuum cleaner top and place it upside down. – Rotate and remove
the filter element. – Install a new filter element according to the
provided instructions. Note: The text provided is a partial extract
from the user manual. Please refer to the complete user manual for
detailed instructions and safety information.
ATTIX 7 ATTIX 19 GALLON Instructions for use
auto
107413879 B (09. 2021)
1 ATTIX 7 10
9 auto
8
2
3 4 13 5 14 5
6
14
15
Operating instructions ………………………………………………………………………………………. 4 Bedienungsanweisungen ………………………………………………………………………………… 19 Instructions de fonctionnement ……………………………………………………………………….. 34 Gebruiksaanwijzingen ……………………………………………………………………………………… 50 Istruzioni per l’uso …………………………………………………………………………………………… 64 Bruksanvisning ……………………………………………………………………………………………….. 79 Bruksanvisning ……………………………………………………………………………………………….. 93 Betjeningsvejledning …………………………………………………………………………………….. 107 Käyttöohje …………………………………………………………………………………………………….. 121 Instruccciones de funcionamiento …………………………………………………………………. 135 Instruções de Funcionamento ……………………………………………………………………….. 150 ………………………………………………………………………………………. 165 Kullanma Talimatlari ………………………………………………………………………………………. 181 Navodila za delovanje ……………………………………………………………………………………. 196 Upute za uporabu ………………………………………………………………………………………….. 210 Návod na obsluhu …………………………………………………………………………………………. 224 Návod k obsluze ……………………………………………………………………………………………. 238 Instrukcje dotyczce obslugi …………………………………………………………………………. 252 Használati útmutató ………………………………………………………………………………………. 268 ……………………………………………………………………… 282
1 Wichtige Sicherheitsinformationen
1.1 Kennzeichnung von Hinweisen
GEFAHR
Eine Gefahr, die zu schweren Schäden und Verletzungen, sogar tödlichen, führen
kann.
WARNUNG
Eine Gefahr, die zu schweren Verletzungen, sogar tödlichen, führen kann.
VORSICHT
Eine Gefahr, die zu leichteren Verletzungen und Schäden führen kann.
Sie müssen diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen, bevor Sie Ihren Sauger
zum ersten Mal in Betrieb nehmen. Heben Sie diese Anleitung für die spätere
Verwendung auf.
1.2 Benutzungsregeln Neben dieser Anleitung und den Bestimmungen zur
Unfallverhütung in Ihrem Land sind auch die Bestimmungen zur Sicherheit und
verantwortungsvollen Nutzung zu beachten.
1.3 Zweck und bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist für den industriellen
Einsatz wie in Fabriken, auf Baustellen und in Werkstätten geeignet. Dieses
Gerät ist auch für die kommerzielle Nutzung, beispielsweise in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Geschäften, Büros oder im Verleihgeschäft
geeignet. Unfälle aufgrund missbräuchlicher Benutzung können nur durch die
Benutzer verhindert werden. Das Gerät eignet sich zum Aufnehmen von trockenem,
nicht entflammbarem Staub und Flüssigkeiten.
Jegliche andere Verwendung gilt als unsachgemäße Verwendung. Der Hersteller
übernimmt keinerlei Haftung für Schäden aus einer solchen Nutzung. Das Risiko
für solche Nutzung obliegt allein dem Benutzer. Die zweckmäßige Verwendung
beinhaltet den korrekten Betrieb sowie regelmäßige Wartung und Reparatur gemäß
Anleitung des Herstellers.
ALLE SICHERHEITSHINWEISE LESEN UND BEACHTEN.
Für Geräte mit Staubklasse L (mit Typbezeichnung -0L, 2L, LC) gilt Folgendes:
Das Gerät eignet sich zum Aufnehmen von trockenen, nicht entflammbaren Stoffen
mit OEL1)-Wert > 1mg/m3. Staubklasse L (IEC 60335-2-69). Zu dieser Staubklasse
gehören Stäube mit OEL1)-Werten > 1 mg/m³. Bei Geräten, die für die
Staubklasse L bestimmt sind, wurde das Filtermaterial geprüft. Der maximale
Durchlassgrad beträgt 1 %, es gelten keine besonderen Anforderungen für die
Entsorgung. Bitte beachten Sie vor Inbetriebnahme die in Ihrem Land gültigen
Vorschriften. Beim Einsatz von Entstaubern muss auf eine ausreichende
Luftaustauschrate L geachtet werden, wenn die Abluft des Saugers in den Raum
geblasen wird.
1.4 Wichtige Warnhinweise
WARNUNG
· Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag oder Verletzungen zu verringern, lesen
und befolgen Sie bitte vor dem Gebrauch alle Sicherheitshinweise und
-etiketten. Dieser Staubsauger ist so konstruiert, dass er sicher ist, wenn er
für die angegebenen Reinigungsfunktionen verwendet wird. Bei Beschädigung von
elektrischen oder
1)AGW=Arbeitsplatzgrenzwert, *) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
19
Übersetzung des Originalhadbuchs
mechanischen Teilen muss der Staubsauger bzw. das Zubehör von einer kompetenten Servicewerkstatt oder dem Hersteller repariert werden, bevor das Gerät wieder benutzt wird, damit weitere Schäden am Gerät und Verletzungen der Benutzer vermieden werden. · Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. · Die Reinigung und Wartung dürfen Kinder nur unter geschulter Aufsicht durchführen. · Der Gebrauch dieses Geräts durch Personen (u. a. Kinder) mit verminderten körperlichen, Wahrnehmungs- und geistigen Fähigkeiten oder mit unzureichender Erfahrung und Wissen ist nicht zulässig. · Dieses Gerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet. · Dieses Gerät darf nur in geschlossenen Räumen gelagert werden. · Das Gerät nicht verlassen, wenn es angeschlossen ist. Bei Nichtgebrauch und vor Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen. · Das Gerät nicht benutzen, wenn das Zuleitungskabel oder der Netzstecker beschädigt sind. Zum Herausziehen des Steckers aus der Steckdose am Stecker ziehen, nicht am Kabel. Den Stecker oder das Gerät nicht mit nassen Händen anfassen. Vor dem Herausziehen des Netzsteckers den Staubsauger ausschalten. · Das Gerät nicht am Kabel hinter sich herziehen oder am Kabel tragen. Das Kabel nicht als Griff benutzen. Darauf achten, dass das Kabel nicht eingeklemmt oder um scharfe Ecken oder Kanten gezogen wird. Mit dem Staubsauger nicht über das Kabel fahren. Darauf achten, dass das Kabel nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommt. · Haare, lose Kleidungsstücke und Körperteile nicht in die Nähe von Öffnungen oder beweglichen Teilen des Geräts bringen. Das Gerät nicht einsetzen, falls eine der Öffnungen blockiert ist und keine Gegenstände in die Öffnungen stecken. Die Öffnungen frei halten von Staub, Fusseln, Haaren und sonstigem Material, das den Luftstrom hemmen könnte. · Nicht in Außenbereichen bei niedrigen Temperaturen verwenden. · Keine entzündlichen oder brennbaren Flüssigkeiten wie Benzin aufsaugen. Nicht in Bereichen verwenden, wo solche Flüssigkeiten vorhanden sein können. · Keinesfalls rauchende oder brennende Gegenstände (wie z. B. Zigaretten, Zündhölzer , heiße Asche) aufsaugen. · Bei der Reinigung auf Treppen besonders vorsichtig sein. · Nur verwenden, wenn die Filter eingesetzt sind.
20
1)AGW=Arbeitsplatzgrenzwert, *) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung des Originalhadbuchs
· Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, es heruntergefallen oder
beschädigt ist, wenn es im Freien gestanden hat oder ins Wasser gefallen ist,
muss es zu einer Servicewerkstatt oder einem Händler gebracht werden.
· Bedienende Personen müssen umfassend in der Bedienung dieser Geräte
unterwiesen sein.
· Das Gerät darf nicht als Wasserpumpe verwendet werden. Das Gerät ist dafür
geeignet, ein Luft-Wasser-Gemisch aufzusaugen.
· Connect the machine to a properly earthed mains supply. The socket outlet
and the extension cable must have an operative protective conductor.
· Provide for good ventilation at the working place. · Das Gerät nicht als
Tritt oder Leiter benutzen. Das Gerät könnte
dabei umkippen und beschädigt werden. Verletzungsgefahr. · Die Steckdose am
Gerät nur für die dafür in der Anleitung angege-
benen Zwecke verwenden. · Das Gerät bei Schaumentwicklung oder Austritt von
Flüssigkeit so-
fort ausschalten.
1.5 Doppelt isolierte Geräte*)
VORSICHT
· Nur wie in dieser Anleitung beschrieben und nur mit dem vom Her-
steller empfohlenen Zubehör benutzen.
· VOR DEM ANSCHLIESSEN DES STAUBSAUGERS überprüfen,
ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der vor-
handenen Netzspannung übereinstimmt (max. ± 10 % Abweichung
zulässig).
· Dieses Gerät verfügt über eine doppelte Isolierung. Nur identische
Ersatzteile verwenden. Siehe Anweisungen zur Wartung von dop-
pelt isolierten Geräten.Bei doppelt isolierten Geräten werden statt
einer Erdung zwei Systeme der Isolierung verwendet.
· Das Schwimmersystem regelmäßig reinigen und auf Schäden
überprüfen.
Bei doppelt isolierten Geräten gibt es keine Vorrichtung zur Erdung und eine
solche Vorrichtung darf auch nicht am Gerät angebracht werden. Die Wartung
eines doppelt isolierten Geräts erfordert größte Sorgfalt und Kenntnis des
Geräts. Sie darf daher nur von dafür ausgebildeten Servicetechnikern
vorgenommen werden. Ersatzteile für doppelt isolierte Geräte müssen mit den
durch sie ersetzten Teilen identisch sein. Ein Gerät mit doppelter Isolierung
ist mit den Wörtern ,,DOPPELISOLIERUNG” oder ,,DOPPELT ISOLIERT”
gekennzeichnet. Die Kennzeichnung des Geräts kann auch durch ein Symbol
(Quadrat in einem Quadrat) erfolgen. Dieses Gerät verfügt über ein speziell
konstruiertes Zuleitungskabel. Falls es beschädigt wurde, muss es durch ein
Kabel des gleichen Typs ersetzt werden. Dies ist bei autorisierten
Servicewerkstätten und Händlern erhältlich und muss von dafür ausgebildeten
Technikern eingebaut werden.
1)AGW=Arbeitsplatzgrenzwert, *) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
21
Übersetzung des Originalhadbuchs
1.6 Elektrischer Anschluss
WARNUNG
· Das Oberteil des Geräts enthält Teile, die unter Strom stehen. Kontakt mit
Teilen, die unter Strom stehen, kann zu schweren oder sogar tödlichen
Verletzungen führen. Niemals Wasser auf den oberen Teil des Geräts sprühen.
· Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls der Zustand der
Netzanschlußleitung nicht einwandfrei ist. Die Netzanschlußleitung ist
regelmäßig auf Anzeichen einer Beschädigung oder Alterung zu untersuchen. Die
Netzanschlußleitung darf nur von einer ausgebildeten Person ausgetauscht
werden.
· Elektrische Kabel oder Stecker nicht mit nassen Händen berühren. · Den
Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen, sondern
am Stecker anfassen. Nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen oder vor
Wartungsarbeiten ist der Stecker aus der Steckdose zu ziehen. · Keinesfalls
das Stromkabel um die Finger oder andere Körperteile wickeln.
· Wir empfehlen den Anschluss des Staubsaugers über einen Fehlerstrom-
Schutzschalter. · Die elektrischen Teile (Steckdosen, Stecker und Verbindungen
und Verlängerungskabel) so an-
ordnen, dass die Schutzklasse eingehalten wird. · Anschlüsse und Verbindungen
von Stromkabeln und Verlängerungskabeln müssen wasserdicht
sein.
Verlängerungskabel
· Nur Verlängerungskabel mit den vom Hersteller angegebenen oder höheren
Spezifikationen verwenden.
· Bei Verwendung von Verlängerungskabeln den Mindestdurchmesser beachten:
bis zu 20 m 20 bis 50 m
Kabellänge
< 16 A 1,5 mm2 2,5 mm2
Kabelquerschnitt
< 25 A 2,5 mm2 4,0 mm2
1.7 Gefährliche Materialien
WARNUNG
Gefahrstoffe. Das Aufsaugen von Gefahrenstoffen kann zu schweren oder sogar
tödlichen Verletzungen führen. Die folgenden Stoffe dürfen mit diesem Gerät
nicht aufgenommen werden:
· Heiße Materialien (brennende Zigaretten, glühende Asche usw.) ·
Entflammbare, explosive oder aggressive Flüssigkeiten (z. B. Ben-
22
1)AGW=Arbeitsplatzgrenzwert, *) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung des Originalhadbuchs
zin, Lösungsmittel, Säuren, Basen usw.) · Entflammbarer, explosiver Staub (z.
B. Magnesium- oder Alumini-
umstaub usw.) Für Standardgeräte (ohne Typbezeichnung -0L, 2L, LC) gilt
zusätzlich Folgendes: Die folgenden Stoffe dürfen mit diesem Gerät nicht
aufgenommen werden:
· Gefährlicher Staub.
1.8 Wartung Vor Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen. Vor Benutzung
des Geräts darauf achten, dass Netzspannung und -frequenz mit den Angaben des
Typenschildes übereinstimmen.
Das Gerät wurde für ständigen schweren Betrieb konstruiert. Abhängig von der
Betriebsdauer müssen die Staubfilter ausgewechselt werden. Den Behälter sauber
halten. Dazu ein trockenes Tuch und ein wenig Spraypolitur verwenden. Während
der Wartung und Reinigung des Staubsaugers darauf achten, dass keine Gefahren
für das Wartungspersonal und andere Personen entstehen. Im Wartungsbereich
· Zwangsbelüftung mit Filter einsetzen · Schutzkleidung tragen · Den
Wartungsbereich reinigen, so dass keine gefährlichen Stoffe in die Umgebung
geraten kön-
nen.
Für Geräte mit Staubklasse L (mit Typbezeichnungen -0L, 2L, LC) gilt
Folgendes: Während der Wartung und Reinigung des Staubsaugers darauf achten,
dass keine Gefahren für das Wartungspersonal und andere Personen entstehen. Im
Wartungsbereich · Zwangsbelüftung mit Filter einsetzen · Schutzkleidung tragen
· Den Wartungsbereich reinigen, so dass keine gefährlichen Stoffe in die
Umgebung geraten kön-
nen.
Während der Wartung und bei Reparaturen müssen alle kontaminierten Teile, die nicht ausreichend gereinigt werden konnten: · In gut abgedichteten Beuteln verpackt werden · Entsprechend den geltenden Vorschriften für solche Stoffe entsorgt werden
1.9 Regelmäßige Wartung und Inspektion Die regelmäßige Wartung und Inspektion des Geräts muss von entsprechend qualifizierten Personen unter Beachtung der einschlägigen Vorschriften durchgeführt werden. Insbesondere Schutzleiter, Isolationswiderstand und der Zustand des Anschlusskabels müssen regelmäßig überprüft werden. Bei Beschädigungen MUSS das Gerät außer Betrieb genommen und von einem autorisierten Servicetechniker vollständig kontrolliert und repariert werden. Mindestens einmal jährlich muss ein Nilfisk Techniker oder eine eingewiesene Person eine technische Inspektion durchführen, bei der auch Filter, Lichtdichtigkeit und Regelmechanismen zu kontrollieren sind.
Einzelheiten des Aftersales-Service erfahren Sie bei Ihrem Händler oder dem Nilfisk-Service in Ihrem Land. Siehe Rückseite dieses Dokuments.
2.0 Produkthaftung Für Garantie und Gewährleistung gelten unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Eigenmächtige Veränderungen am Gerät, der Einsatz falscher Zubehörteile sowie
nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch schließen eine Haftung des Herstellers für
daraus resultierende Schäden aus.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass gebrauchte
elektrische und elektronische Altgeräte, die mit dieser Kennzeichnung markiert
sind, nicht zusammen mit dem unsortierten Hausmüll entsorgt werden dürfen. Um
negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu
vermeiden, müssen solche Geräte an den dafür vorge-
1)AGW=Arbeitsplatzgrenzwert, *) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
23
Übersetzung des Originalhadbuchs
sehenen Sammelstellen getrennt abgegeben werden. Benutzer von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten müssen die kommunalen Sammelsysteme verwenden. Bitte beachten Sie, dass kommerziell genutzte elektrische und elektronische Altgeräte, nicht über die kommunalen Sammelsystemen entsorgt werden dürfen. Wir informieren Sie gerne über geeignete Entsorgungsmöglichkeiten.
24
1)AGW=Arbeitsplatzgrenzwert, *) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung des Originalhadbuchs
2 Beschreibung
2.1 Zweck
Bei sachgemäßer Anwendung sind die in dieser Anleitung beschriebenen Industriesauger
zum Aufsaugen von trockenen, nicht brennbaren, ungefährlichen Stäuben und Flüssigkeiten geeignet.
2.2 Bedienelemente
Siehe Ausklappseite am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
1 Griff 2 Saugrohrhalterung 3 Zubehörhalterung 4 Geräteschalter mit Saugkraft-
regulierung1) 5 Verschlussklammer 6 Schmutzbehälter 7 Griff zum entleeren des
Be-
hälters 1)
8 Einlassstutzen 9 Zubehörstecker 1) 10 Kabelverschluss 11 Schalter für
Filterreinigung 1) 12 Anschluss für Druckluftver-
sorgung 1) 13 Anschluss für Druckluftwerk-
zeug 1) 14 Behälterverschlüsse 1) 15 Lenkrolle mit Bremse
3 Vor der Inbetriebnahme
3.1 Sauger zusammenbauen
Bei der Lieferung liegen einige Zubehörteile im Behälter und müssen vor dem
ersten Gebrauch des Saugers herausgenommen werden. Nehmen Sie das
Saugeroberteil ab. Der Netzstecker darf noch nicht in eine Steckdose gesteckt
sein.
1. Der Netzstecker darf noch
nicht in eine Steckdose ge-
1
steckt sein.
2. Verschlussklammern (1)
öffnen und Saugeroberteil ab-
nehmen.
3. Die Zubehörteile1) aus dem
Schmutzbehälter und der Ver-
packung nehmen.
4. Einen neuen Filterbeutel ge-
mäß der Anleitung (auf dem
Filter aufgedruckt) in den ge-
reinigten Behälter einlegen.
WICHTIG!
Die Öffnung des Filterbeutels
fest auf den Einlassstutzen
drücken
5. Das Saugeroberteil wieder
aufsetzen (dabei darauf
achten, den Filterbeutel nicht
zu beschädigen) und die Ver-
schlussklammern schließen.
HINWEIS!
Auf richtigen Sitz der Ver-
schlussklammern achten.
6. Befestigen Sie die
Saugrohrhalterung 1)etwa 20
cm vom Rand des unteren
Verlängerungsrohrs entfernt,
wie in der Abbildung gezeigt.
- Option modellabhängig
25
Übersetzung der Orignalanleitung
4 Betrieb
4.1 Anschlüsse 4.1.1 Saugschlauch
anschließen
1. Saugschlauch anschließen.
4.1.2 Elektrischer Anschluss
Die auf dem Typenschild angegebene Spannung muss mit der Spannung Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
1. Darauf achten, dass der Sauger ausgeschaltet ist.
2. Den Netzstecker in eine korrekt installierte gesicherte und geerdete
Steckdose stecken.
4.1.3 Elektrogerät anschließen1)
Bevor der Schalter in die Stellung ,,Auto” gebracht wird, ist sicherzustellen,
dass das an den Gerätestecker angeschlossene Gerät ausgeschaltet ist.
4.1.4 Druckluftgeräte anschließen1)
Bevor der Schalter in die Stellung ,,Auto” gebracht wird, ist sicherzustellen,
dass das an den Gerätestecker
Es dürfen nur zugelassene Geräte, die Staub erzeugen, angeschlossen werden.
Die maximal zulässige Leistungsaufnahme des angeschlossenen Geräts ist im
Abschnitt 9.4 ,,Technische Daten” angegeben.
angeschlossene Gerät ausgeschaltet ist. Die maximal zulässige
Leistungsaufnahme des angeschlossenen Geräts ist im Abschnitt 9.4 ,,Technische
Daten” angegeben.
1. Elektrogerät an der Gerätesteckdose1) am Bedienfeld anschließen.
1. Druckluftgerät an der oberen Schnellkupplung1) am Bedienfeld anschließen.
2. Schließen Sie die Druckluftversorgung an den unteren Stecknippel an1).
4.2 Sauger einschalten 4.2.1 Schalterstellung ,,I”
1. Hauptschalter in Stellung ,,I” drehen. Der Saugermotor startet.
4.2.2 Schalterstellung ,,Auto”1)
Bevor der Schalter in die Stellung ,,Auto” gebracht wird, ist sicherzustellen,
dass das an den Gerätestecker angeschlossene Gerät ausgeschaltet ist.
1. Den Schalter in Stellung ,,Auto” drehen1). Der Motor des Saugers startet,
wenn das angeschlossene Elektrowerkzeug eingeschaltet wird.
2. Wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet wird, bleibt der Sauger für kurze
Zeit in Betrieb, um Staub im Saugschlauch in den Filterbeutel zu befördern.
26
- Option modellabhängig
Übersetzung der Orignalanleitung
4.2.3 Saugkraftregulierung einstellen1)
4.3 Filterelement reinigen 4.3.1 Filterelement reinigen
1 auto
0
I
(Push&Clean System)1)
An der Saugkraftregulierung1) kann die Motordrehzahl und damit die Saugleistung eingestellt werden. Dies ermöglicht eine präzise Anpassung der Saugleistung an unterschiedliche Aufgaben.
2
x3
Wenn die Saugleistung sinkt.
Push & Clean
Filter Cleaning System
1. Stellen Sie die Saugleistung auf Maximum ein.
2. Düsen- oder Saugschlauchöffnung mit der flachen Hand verschließen.
3. Drücken Sie drei Mal die Taste Filterreinigung. Der erzeugte Luftstrom entfernt Staub von den Filterelementen.
4.3.2 Filterelement reinigen
(Automatisches Filterreinigungssystem)1)
10 sec .
Damit die Saugleistung immer optimal ist, wird das Filterelement während des Betriebs automatisch gereinigt. Wir empfehlen eine vollständige Reinigung, wenn das Filterelement stark verschmutzt ist.
1. Schalten Sie den Sauger aus.
2. Düsen- oder Saugschlauchöffnung mit der flachen Hand verschließen.
3. Geräteschalter in Stellung
,,I” bringen und Sauger ca. 10 Sekunden bei verschlossener Saugschlauchöffnung laufen lassen.
5 Anwendungsgebiete und Arbeitstechniken
5.1 Arbeitstechniken
Optionales Zubehör wie Saugdüsen und Saugschläuche können die Reinigungswirkung verbessern und die Arbeit erleichtern.
Sie können eine hohe Reinigungsleistung erzielen, wenn Sie zusammen mit Ihren eigenen Erfahrungen einige wichtige Hinweise beachten.
Nachfolgend finden Sie einige grundlegende Tipps.
- Option modellabhängig
27
Übersetzung der Orignalanleitung
5.1.1 Trockene Stoffe auf saugen
ACHTUNG! Keine entflammbaren Stoffe aufsaugen.
Stellen Sie vor der Aufnahme von trockenen Stoffen sicher, dass sich ein
Filterbeutel im Behälter befindet (siehe Abschnitt 9.5 ,,Zubehör” für die
Bestellnummer). Die Entsorgung von aufgenommenen Stoffen ist damit einfach und
hygienisch.
Nach der Aufnahme von Flüssigkeiten ist das Filterelement nass. Ein nasser Filter verstopft bei Aufnahme von trockenen Stoffen schneller. Daher sollte der Filter mit Wasser gereinigt und getrocknet werden oder ein trockener Filter eingesetzt werden, bevor trockene Stoffe aufgenommen werden.
5.1.2 Flüssigkeiten aufsaugen
ACHTUNG! Keine entflammbaren Flüssigkeiten aufsaugen.
Es wird empfohlen, ein gesondertes Filterelement oder einen Filterschutz zu verwenden.
Vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten immer kontrollieren, ob der Schwimmer1) oder Wasserstandsbegrenzer1) richtig funktioniert. (Siehe Abschnitte 7.2.4 und 7.2.5 ,,Filterelement wechseln”.)
Bei Schaumbildung sofort die Arbeit einstellen und den Behälter entleeren.
Zur Reduzierung der Schaumentwicklung Schaumkiller Nilfisk wwFoam Stop
benutzen (Best.-Nr. siehe Abschnitt 9.5 ,,Zubehör”).
6 Nach der Arbeit
6.1 Sauger ausschalten und aufbewahren
6.2 Transport
ATTIX 7 ATTIX 19 GALLON
1. Gerät ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2. Anschlussleitung aufwickeln und an Halterung aufhängen.
3. Schmutzbehälter entleeren und den Sauger reinigen.
4. Nach dem Aufsaugen von Flüssigkeiten: Saugeroberteil getrennt abstellen,
damit das Filterelement trocknen kann.
5. Das Gerät in einem trockenen Raum abstellen, geschützt gegen unbefugte
Benutzung.
Vor dem Transport des Behälters sind alle Verschlüsse zu schließen. Das Gerät nicht kippen, wenn sich im Schmutzbehälter Flüssigkeit befindet. Keinen Kranhaken zum Anheben des Geräts verwenden. Das Gerät während des Transports vorsichtig behandeln.
28
- Option modellabhängig
Übersetzung der Orignalanleitung
7 Wartung
7.1 Wartungsplan
7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.2.5
Einwegbeutel wechseln Filterbeutel wechseln Schmutzbehälter entleeren (ATTIX 7/19 GAL) Filterelement wechseln (Push&Clean System)1) Filterelement wechseln (Automatisches Filterreinigungssystem)1)
Nach Beendigung der Arbeit
Bei Bedarf
7.2 Wartungsarbeiten 7.2.1 Schmutzbeutel
wechseln
1. Verschlussklammern öffnen
und Saugeroberteil vom
1
Schmutzbehälter abne-
hmen.
2. Schmutzbeutelmuffe (1) vor-
sichtig vom Einlassstutzen
abziehen.
3. Schmutzbeutelmuffe mit
2
Schieber (2) verschließen.
4. Den Schmutzbeutel mit Ka-
belbinder (3) verschließen.
5. Sauggut vorschriftsgemäß
entsorgen.
6. Einen neuen Schmutzbeutel
gemäß der beiliegenden
Anleitung in den gereinigten
Behälter einlegen.
3
Die Öffnung des neuen Schmutzbeutels fest auf den Einlassstutzen drücken
7.2.2 Filterbeutel wechseln
Die Öffnung des neuen Filterbeutels fest auf den Einlassstutzen drücken
1. Verschlussklammern öffnen und Saugeroberteil vom Schmutzbehälter abnehmen.
2. Filtersackmuffe vorsichtig vom Einlassstutzen abziehen.
3. Filterbeutelmuffe mit Schieber verschließen.
4. Filterbeutel vorschriftsgemäß entsorgen.
5. Einen neuen Filterbeutel gemäß der Anleitung (auf dem Filter aufgedruckt)
in den gereinigten Behälter einlegen.
- Option modellabhängig
29
Übersetzung der Orignalanleitung
7.2.3 Schmutzbehälter entleeren (ATTIX 7/19 GALLON)
2
1
1
3
Zum Entleeren nach dem Saugen von Flüssigkeiten: Zwischenring abnehmen, da
volle Abdichtung nur im Saugbetrieb gewährleistet ist. Nach dem Entleeren:
Behälterrand und Dichtungen in Zwischenring und Saugeroberteil reinigen, bevor
diese wieder aufgesetzt werden. Wenn Dichtung oder Nut verschmutzt oder
beschädigt sind, sinkt die Saugleistung. Bevor der Saugschlauch wieder
eingesteckt wird: Einlassstutzen und Schlauchmuffe reinigen.
7.2.4 Filterelement wechseln (Push&Clean System)1)
45
4
5
1. Saugeroberteil vom Schmutzbehälter abnehmen.
2. Verschlussklammern öffnen (1) und den Zwischenring (2) vom Behälter
entfernen.
3. Hebel im Handgriff (3) nach oben ziehen und den Behälter kippen.
4. Sauggut auskippen. 5. Sauggut vorschriftsgemäß
entsorgen. Oder: 1. Behälterverschlüsse (4) öff-
nen. 2. Behälter an den Handgriffen
(5) aus dem Fahrgestell herausheben. 4. Sauggut auskippen. 5. Leeren Behälter
in das Fahrgestell einsetzen und Verschlüsse (4) verriegeln. 6. Sauggut
vorschriftsgemäß entsorgen.
3 2
1. Saugeroberteil vom
Schmutzbehälter abnehmen
und mit dem Filterelement
nach oben ablegen. Das
Saugeroberteil nicht auf den
1
Schutz (1) legen. 2. Filterstützkorb nach links
drehen (2) und abziehen (3).
3. Das Filterelement vorsichtig
herausnehmen.
4. Filterdichtung (4) reinigen,
Auf Beschädigung prüfen,
wenn notwendig ersetzen.
30
- Option modellabhängig
Übersetzung der Orignalanleitung
5 4
6
Verwenden Sie den Sauger niemals ohne Filter.
7.2.5 Filterelement wechseln (Automatisches Filterreinigungssystem)1)
1 3 2
5
- Option modellabhängig Übersetzung der Orignalanleitung
5. Die Antistatik-Klammern (5) auf Beschädigungen kontrollieren und
gegebenenfalls durch den Nilfisk Service auswechseln lassen.
6. Funktion des Schwimmers (5) prüfen: Wenn Sie den Filterhalter drehen,
sollte sich der Schwimmer leicht hin und her bewegen.
7. Das neue Filterelement einsetzen.
8. Den Filterhalter aufsetzen und nach rechts aufschrauben.
9. Das gebrauchte Filterelement vorschriftsgemäß entsorgen.
1. Verschlussklammern öffnen
und Saugeroberteil vom
Schmutzbehälter abnehmen.
Saugeroberteil mit dem Fil-
terelement nach oben ab-
legen. Das Saugeroberteil
nicht auf den Schutz (1) le-
gen und darauf achten, das
Filterelement nciht zu be-
schädigen.
2. Den Griff (2) öffnen und ab-
4
nehmen.
3. Filterhalter (3) abnehmen.
4. Das Filterelement vorsichtig
herausnehmen.
5. Filterdichtung (4) reinigen,
Auf Beschädigung prüfen,
wenn notwendig ersetzen.
6
6. Die Antistatik-Klammern (5) auf Beschädigungen kont-
rollieren und gegebenenfalls
durch den Nilfisk Service
auswechseln lassen.
7. Kontrollieren, ob die Kont-
rollklappe (6) für die Filter-
reinigung ordnungsgemäß
funktioniert. Die Kontrollklap-
pe sollte sich leicht vor- und
zurückbewegen lassen.
31
7
Verwenden Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
8 Fehlerbehebung
8. Den Füllschlauch (7) reinigen.
9. Das neue Filterelement einsetzen.
10.Filterhalter (3) einsetzen. Darauf achten, dass er korrekt sitzt.
11. Leiste einpassen und Griff schließen.
12.Das gebrauchte Filterelement vorschriftsgemäß entsorgen.
Problem
Ursache
Abhilfe
Der Motor läuft nicht
Sicherung für Netzan- · Netzsicherung zurücksetzen schlusssteckdose hat ausgelöst
Überlastschutz hat angesprochen. ·
Sauger ausschalten und etwa 5 Minuten abkühlen lassen. Lässt sich der Sauger dann nicht wieder einschalten, an den Nilfisk Service wenden
Selbsttätige Kohlebürste ist · Kohlebürsten vom Nilfisk
abgenutzt1)
Service auswechseln lassen
Motor läuft nicht im Auto- > Zubehörgerät ist defekt oder · Zubehörgerät auf Funktion
matikbetrieb
nicht richtig angeschlossen
prüfen bzw. Stecker fest ein-
stecken
Leistungsaufnahme des Zu- · Mindestleistungsaufnahme
behörgeräts ist zu gering
von 40 W beachten
Verringerte Saugeistung
Saugkraftregulierung auf zu · Saugkraft gemäß Abschnitt
geringe Saugleistung einges- 4.2.3 ,,Saugkraftregulierung”
tellt
einstellen
Saugschlauch/Düse verstopft · Saugschlauch/Düse reinigen
Filterbeutel ist voll.
· Siehe Abschnitt 7.2.2 ,,Filterbeutel wechseln”.
Filterelement ist verstopft.
· Siehe Abschnitt 4.5 ,,Filterelement reinigen” und 7.2.5 sowie 7.2.6 ,,Filterelement wechseln”
Nur automatisches Filterreinigu- · Nilfisk Service kontaktieren ngssystem: Defekter Reinigungsmechanismus
Keine Saugleistung beim > Schmutzbehälter ist voll. · Sauger
ausschalten.
Nass-Saugen
(Schwimmer hat die Saugöff- Schmutzbehälter entleeren.
nung geschlossen).
Der Sauger schaltet sich > Schmutzbehälter ist voll. während der Nassreinigung aus
· Sauger ausschalten. Schmutzbehälter entleeren.
Spannungsschwankungen
Zu hohe Impedanz der Span- · nungsversorgung.
Das Gerät an eine andere
Steckdose anschließen, die
näher am Sicherungskasten
liegt.
Spannungsschwan-
kungen über 7 % sollten
nicht auftreten, wenn die
Impedanz am Übergabe-
punkt 0,15
beträgt.
32
- Option modellabhängig
Übersetzung der Orignalanleitung
9 Technische Daten
Spannung Netzfrequenz Sicherung Stromverbrauch Anschlusswert der
Gerätesteckdose Gesamtanschlussleistung
Maximale Durchflussgeschwindigkeit
Max. Unterdruck Schalldruckpegel LPA (IEC 60335-2-69)
ATTIX 7
EU
V
Hz
A
16
W
W 2400
W 3600
m 3 /h (Liter/ Min.)
hPa (in)
CH, DK 220-240
10
1100 2300
GB
GB
110-120
50/60
13
16
1200
1800
560
3000
1760
ATTIX 751-01 / 751-1 1 / 751-21 /761-21 XC / 791-21
216 3600
232 6,85
dB(A)
65 ± 2
AU, NZ 220-240
10
1100 2300
ATTIX 19 GALLON 19 GALLON AS/
PE2
USA 120 60 15 1040 (1,4) 400 (0,5) 1440 (1,9)
ATTIX 19 GAL 19 GAL AS/PE2
216 3600
232 6,85
65 ± 2
Vibration ISO 5349 a h Arbeitsgeräuschpegel
Schutzklasse Schutzklasse (Feuchtigkeit, Staub)
Gewicht
3) ATTIX 761-21 XC / 19 GALLON AS/PE2
m/s 2 dB(A)
kg lb
2,5
57 ± 2 I
IP X4 25/273 54/58
2,5
57 ± 2 I
IP X4 25/273 54/58
Änderungen der technischen Daten und anderen Angaben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Zubehör
Beschreibung
Filterbeutel (5 St.) Schmutzbeutel (5 St.) Filterelement Stoffeinsatzfilter
ATTIX 751 19 GAL
302002892 302001480 302000490
Bestell-Nr. ATTIX 761 19 GAL AS/
PE2 302001480 107400562
ATTIX 791
302002892
302000490
Beschreibung
Filteschirm Nilfisk FoamStop (6 x 1 l)
Bestell-Nr. ATTIX 7 15475
8469
- Option modellabhängig
33
Übersetzung der Orignalanleitung
EU / UE / EL / EC / EE / ES / EÚ / AB / EG
Declaration of Conformity Prohlásení o shod Konformitätserklärung Overensstemmelseserklæring Declaración de conformidad Vastavusdeklaratsioon Déclaration de conformité Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Megfelelsségi nyilatkozat Izjava o sukladnosti
Dichiarazione di conformità
Atitikties deklaracija
Atbilstbas deklarcija Samsvarserklæring
Conformiteitsverklaring
Declaração de conformidade Deklaracja zgodnoci Declaratie de conformitate
Försäkran om överensstämmelse Vyhlásenie o zhode Izjava o skladnosti Uygunluk
beyani
Manufacturer / Výrobce / Hersteller / Fabrikant /
Fabricante / / Gyártó / Proizvoac / Fabbricante / Gamintojas / Razotjs /
Produsent / Fabrikant / Fabricante / Producent / Productor / / Tillverkaren /
Výrobca / Proizvajalec/ Üretici firma:
Nilfisk A/S, Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby, DENMARK
Product / Produkt / Producto, Toode, Produit, Tuote/
/ / Termék / Proizvod / Prodotto / Produktas / Produkts / Artikel / Produtos /
Produs /
Izdelek / Ürün
Description / Popis / Beschreibung / Beskrivelse /
Descripción / Kirjeldus / La description / Kuvaus /
O / / Leirás / Opis / Descrizione / Aprasymas / Apraksts / Beschrijving /
Descrição /
Descriere / Beskrivning / Popis / Açiklama
We, Nilfisk hereby declare under our sole
responsibility, that the above-mentioned
product(s) is/are in conformity with the
following directives and standards. My, Nilfisk prohlasujeme na svou výlucnou
odpovdnost, ze výse uvedený výrobek je ve shod s následujícími smrnicemi a
normami. Wir, Nilfisk erklären in alleiniger Verantwortung, dass das oben
genannte Produkt den folgenden Richtlinien und Normen entspricht. Vi, Nilfisk
erklærer hermed under eget ansvar at ovennævnte produkt(er) er i
overensstemmelse med følgende direktiver og standarder.
Nosotros, Nilfisk declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el
producto antes mencionado está en conformidad con las siguientes directivas y
normas
Meie, Nilfisk Käesolevaga kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust, et
eespool nimetatud toode on kooskõlas järgmiste direktiivide ja Nilfisk déclare
sous notre seule responsabilité que le produit mentionné ci-dessus est
conforme aux directives et normes suivantes.
ATTIX 751-01, 751-11, 751-21, 761-21 XC, 791-21
VAC – Commercial – Wet/Dry 110-120V, 220-240V 50-60Hz, IPX4
Mes, ,, Nilfisk”, prisiimdami visisk atsakomyb pareiskiame, kad pirmiau mintas
produktas (-ai) atitinka sias direktyvas ir standartus Ms, Nilfisk, ar pilnu
atbildbu apliecinm, ka ieprieksmintais produkts atbilst sdm direktvm un
standartiem Vi, Nilfisk erklærer herved under eget ansvar, at det ovennevnte
produktet er i samsvar med følgende direktiver og standarder
We verklaren Nilfisk hierbij op eigen verantwoordelijkheid, dat het
bovengenoemde product voldoet aan de volgende richtlijnen en normen Nós, a
Nilfisk declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto acima
mencionado está em conformidade com as diretrizes e normas a seguir My,
Nilfisk Niniejszym owiadczamy z peln odpowiedzialnoci, e wyej wymieniony
produkt jest zgodny z nastpujcymi dyrektywami i normami.. Noi, Nilfisk Prin
prezenta declarm pe propria rspundere, c produsul mai sus menionat este în
conformitate cu urmtoarele standarde i directive
298
Me, Nilfisk täten vakuutamme omalla vastuulla, että edellä mainittu tuote on
yhdenmukainen seuraavien direktiivien ja standardien mukaisesti
, Nilfisk , . , Nilfisk , . Mi, Nilfisk Kijelentjük, egyedüli felelsséggel,
hogy a fent említett termék megfelel az alábbi irányelveknek és szabványoknak
Mi, Nilfisk Izjavljujemo pod punom odgovornosu, da gore navedeni proizvod u
skladu sa sljedeim direktivama i standardima.
Noi, Nilfisk dichiara sotto la propria responsabilità, che il prodotto di cui
sopra è conforme alle seguenti direttive e norme.
, Nilfisk , . Vi Nilfisk förklarar härmed under eget ansvar att ovan nämnda
produkt överensstämmer med följande direktiv och normer.
My, Nilfisk prehlasujeme na svoju výlucnú zodpovednos, ze vyssie uvedený
výrobok je v zhode s nasledujúcimi smernicami a normami. Mi, Nilfisk
izjavljamo s polno odgovornostjo, da je zgoraj omenjeni izdelek v skladu z
naslednjimi smernicami in standardi. Nilfisk, burada yer alan tüm
sorumluluklarimiza göre, yukarida belirtilen ürünün aaidaki direktifler ve
standartlara uygun olduunu beyan ederiz.
2006/42/EC 2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 EN 63000:2018
Authorized signatory: Sep 23, 2021
Pierre Mikaelsson, Executive Vice President, Global Products & Services, Nilfisk NLT
299
UK Declaration of Conformity
We, Nilfisk Ltd Nilfisk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate
Penrith Cumbria CA11 9BQ UK Hereby declare under our sole responsibility that
the Products: VAC – Commercial – Wet/Dry Description: 220-240V, 110-120V
50-60Hz, IPX4 Type: ATTIX 751-01, 751-11, 751-21, 761-21 XC, 791-21 Are in
compliance with the following standards: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN
60335-2-69:2012 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN
61000-3-3:2013 EN 63000:2018
Following the provisions of: Supply of Machinery (Safety) Regulations
2008/1597 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016/1091 The Restriction
of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2012/3032
Penrith, 20-1-2021
Stewart Dennett GM/MD
300
HEAD QUARTER
DENMARK Nilfisk A/S Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby Tel.: (+45) 4323 8100
www.nilfisk.com
SALES COMPANIES
ARGENTINA Nilfisk srl. Edificio Central Park Herrera 1855, 6th floor/604
Ciudad de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1571 www.nilfisk.com.ar
AUSTRALIA Nilfisk Pty Ltd Unit 1/13 Bessemer Street Blacktown NSW 2148 Tel.:
(+61) 2 98348100 www.nilfisk.com.au
AUSTRIA Nilfisk GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: (+43)
662 456 400 90 www.nilfisk.at
BELGIUM Nilfisk n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan
55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Tel.: (+32) 24 67 60 50 www.nilfisk.be
BRAZIL Nilfisk do Brasil Av. Eng. Luis Carlos Berrini, 550 40 Andar, Sala 03
SP – 04571-000 Sao Paulo Tel.: (+11) 3959-0300 / 3945-4744 www.nilfisk.com.br
CANADA Nilfisk Canada Company 240 Superior Boulevard Mississauga, Ontario L5T
2L2 Tel.: (+1) 800-668-8400
www.nilfisk.ca
CHILE Nilfisk S.A. (Comercial KCS Ltda) Salar de Llamara 822 8320000 Santiago
Tel.: (+56) 2684 5000 www.nilfisk.cl
CHINA Nilfisk 4189 Yindu Road Xinzhuang Industrial Park 201108 Shanghai Tel.:
(+86) 21 3323 2000 www.nilfisk.cn
CZECH REPUBLIC Nilfisk s.r.o. VGP Park Horní Pocernice Do Certous 1/2658 193
00 Praha 9 Tel.: (+420) 244 090 912 www.nilfisk.cz
DENMARK Nilfisk Danmark A/S Industrivej 1 Hadsund, DK-9560 Tel.: 72 18 21 20
www.nilfisk.dk
FINLAND Nilfisk Oy Ab Koskelontie 23 E 02920 Espoo Tel.: (+358) 207 890 600
www.nilfisk.fi
FRANCE Nilfisk SAS 26 Avenue de la Baltique Villebon sur Yvette 91978
Courtabouef Cedex Tel.: (+33) 169 59 87 00 www.nilfisk.fr
GERMANY Nilfisk GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-10 89287 Bellenberg Tel.: (+49)
(0)7306/72-444 www.nilfisk.de
GREECE Nilfisk A.E. 29 .. 194 00 Tel.: (30) 210 9119 600 www.nilfisk.gr
HOLLAND Nilfisk B.V. Versterkerstraat 5 1322 AN Almere Tel.: (+31) 036 5460760
www.nilfisk.nl
HONG KONG Nilfisk Ltd. 2001 HK Worsted Mills Industrial Building 31-39, Wo
Tong Tsui St. Kwai Chung, N.T. Tel.: (+852) 2427 5951 www.nilfisk.com
HUNGARY Nilfisk Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy
Tel.: (+36) 24 475 550 www.nilfisk.hu
INDIA Nilfisk India Limited Pramukh Plaza, `B’ Wing, 4th floor, Unit No. 403
Cardinal Gracious Road, Chakala Andheri (East) Mumbai 400 099 Tel.: (+91) 22
6118 8188 www.nilfisk.in
IRELAND Nilfisk 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2 Tel.: (+35) 3 12
94 38 38 www.nilfisk.ie
ITALY Nilfisk SpA Strada Comunale della Braglia, 18 26862 Guardamiglio (LO)
Tel.: (+39) (0) 377 414021 www.nilfisk.it
JAPAN Nilfisk Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059
Tel.: (+81) 45548 2571 www.nilfisk.com
MALAYSIA Nilfisk Sdn Bhd Sd 33, Jalan KIP 10 Taman Perindustrian KIP Sri
Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: (60) 3603 627 43 120 www.nilfisk.com
MEXICO Nilfisk de Mexico, S. de R.L. de C.V. Pirineos #515 Int. 60-70
Microparque Industrial WSantiago 76120 Queretaro Tel.: (+52) (442) 427 77 00
www.nilfisk.com
NEW ZEALAND Nilfisk Limited Suite F, Building E 42 Tawa Drive 0632 Albany
Auckland Tel.: (+64) 9 414 1996 Website: www.nilfisk.com
NORWAY Nilfisk AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 80
www.nilfisk.no
PERU Nilfisk S.A.C. Calle Boulevard 162, Of. 703, Lima 33Perú Lima Tel.:
511-435-6840 www.nilfisk.com
POLAND Nilfisk Sp. Z.O.O. Millenium Logistic Park ul. 3 Maja 8, Bud. B4 05-800
Pruszków Tel.: (+48) 22 738 3750 www.nilfisk.pl
PORTUGAL Nilfisk Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira
Edificio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: (+351) 21 911 2670 www.nilfisk.pt
RUSSIA Nilfisk LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7/1st 127015 Moscow Tel.: (+7) 495
783 9602 www.nilfisk.ru
SINGAPORE Den-Sin 22 Tuas Avenue 2 639453 Singapore Tel.: (+65) 6268 1006
www.densin.com
SLOVAKIA Nilfisk s.r.o. Bancíkovej 1/A SK-821 03 Bratislava Tel.: (+421) 910
222 928 www.nilfisk.sk
SOUTH AFRICA Nilfisk (Pty) Ltd Kimbult Office Park 9 Zeiss Road Laser Park
Honeydew Johannesburg Tel: +27118014600 www.nilfisk.co.za
SOUTH KOREA Nilfisk Korea #204 2F Seoulsup Kolon Digital Tower 25 Seongsuil-ro
4-gil, Seongdong-gu Seoul. Tel.: (+ 82) 2 3474 4141 www.nilfisk.co.kr
SPAIN Nilfisk S.A. Torre d’Ara, Passeig del Rengle, 5 Plta. 10a 08302 Mataró
Tel.: (34) 93 741 2400 www.nilfisk.es
SWEDEN Nilfisk AB Taljegårdsgatan 4 431 53 Mölndal Tel.: (+46) 31 706 73 00
www.nilfisk.se
SWITZERLAND Nilfisk AG Ringstrasse 19 Kircheberg/Industri Stelz 9500 Wil Tel.:
(+41) 71 92 38 444 www.nilfisk.ch
TAIWAN Nilfisk Ltd Taiwan Branch (H.K) No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: (+88)
6227 00 22 68 www.nilfisk.tw
THAILAND Nilfisk Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road
Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2275 5630 www.nilfisk.co.th
TURKEY Nilfisk A.S. Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7 Ümraniye,
34775 Istanbul Tel.: +90 216 466 94 94 www.nilfisk.com.tr
UNITED ARAB EMIRATES Nilfisk Middle East Branch SAIF-Zone P.O. Box 122298
Sharjah Tel.: (+971) (0) 655-78813 www.nilfisk.com
UNITED KINGDOM Nilfisk Ltd. Nilfisk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial
Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel: (+44) (0) 1768 868995 www.nilfisk.co.uk
UNITED STATES Nilfisk, Inc. 9435 Winnetka Ave N, Brooklyn Park MN- 55445
www.nilfisk.com
VIETNAM Nilfisk Vietnam No. 51 Doc Ngu Str. P. Vinh Phúc, Q.Ba Dinh Hanoi
Tel.: (+84) 761 5642 www.nilfisk.com
References
- SK
- SK Sales & Services : บริการงานสอบเทียบ เครื่องมือวัดอุตสาหกรรม รวมถึงจำหน่าย ติดตั้งและซ่อมเครื่องมือวัดอุตสาหกรรมทุกชนิด
- Sk.co.uk is for sale - PerfectDomain.com
- sk.co.za
- SK
- Home - Simpson Kotzman
- Schütz & Kanomata | Instituto de Idiomas
- Soner Karaman | Çok Yakında!
- Home - Densin-Nilfisk
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>