GYS TITAN 231 DC FV Arc Welder User Manual
- June 9, 2024
- GYS
Table of Contents
TITAN 231 DC FV Arc Welder
FR 2-3 / 4-24 / 109-116 EN 2-3 / 25-45 / 109-116 DE 2-3 / 46-66 / 109-116 ES 2-3 / 67-87 / 109-116 NL 2-3 / 88-108 / 109-116
TITAN 231 DC FV
Générateur TIG DC – MMA TIG DC – MMA welding machine Schweissgerät für WIG DC
– E-Hand Equipo de soldadura TIG DC – MMA
TIG DC – MMA lasapparaat
73502
V1
07/03/2023
Find more languages of user manuals
www.gys.fr
Manuel d’utilisation
Notice originale
TITAN 231 DC FV
PROCÉDURE DE MISE À JOUR / UPDATE PROCEDURE
Clé USB non fournie / USB key not included. Logiciel de mise à jour disponible sur le site GYS, partie S.A.V. / Update software available on the GYS website, After sales section.
1
2
3
4
5
231 DC FV
STOP
START
5 s.
FR Avant la première utilisation de votre appareil, procédez à la calibration
des câbles de soudage. EN Before using the machine for the first time,
calibrate the welding cables. DE Kalibrieren Sie die Schweißkabel vor der
ersten Benutzung Ihres Geräts. ES Antes de utilizar su aparato por primera
vez, calibre los cables de soldadura. RU . NL Voordat u dit apparaat voor de
eerste keer gebruikt moeten de laskabels gekalibreerd worden. IT Prima di
effettuare il primo utilizzo del vostro apparecchio, procedere alla
calibrazione dei cavi di saldatura. PT Antes de utilizar o seu aparelho pela
primeira vez, proceda à calibração dos cabos de soldadura. CN .
JP .
2
FR
Manuel d’utilisation
I
Notice originale
1
II
1 2 3
234 5
SETUP
PRESS 3”
TITAN 231 DC FV
6 7 8 9 10 11 12
Weld
JOB
10
9
4
5
6
7
8
3
Manuel d’utilisation
Notice originale
TITAN 231 DC FV
AVERTISSEMENTS – RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONSIGNE GÉNÉRALE
Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération.
Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être
entreprise.
Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux
instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant. En
cas de problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne qualifiée
pour manier correctement l’installation.
ENVIRONNEMENT
Ce matériel doit être utilisé uniquement pour faire des opérations de soudage
dans les limites indiquées par la plaque signalétique et/ou le manuel. Il faut
respecter les directives relatives à la sécurité. En cas d’utilisation
inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.
L’installation doit être utilisée dans un local sans poussière, ni acide, ni
gaz inflammable ou autres substances corrosives. Il en est de même pour son
stockage. S’assurer d’une circulation d’air lors de l’utilisation.
Plages de température : Utilisation entre -10 et +40°C (+14 et +104°F).
Stockage entre -20 et +55°C (-4 et 131°F). Humidité de l’air : Inférieur ou
égal à 50% à 40°C (104°F). Inférieur ou égal à 90% à 20°C (68°F). Altitude :
Jusqu’à 1000 m au-dessus du niveau de la mer (3280 pieds).
PROTECTION INDIVIDUELLE ET DES AUTRES
Le soudage à l’arc peut être dangereux et causer des blessures graves voire
mortelles. Le soudage expose les individus à une source dangereuse de chaleur,
de rayonnement lumineux de l’arc, de champs électromagnétiques (attention au
porteur de pacemaker), de risque d’électrocution, de bruit et d’émanations
gazeuses. Pour bien se protéger et protéger les autres, respecter les
instructions de sécurité suivantes :
Afin de se protéger de brûlures et rayonnements, porter des vêtements sans
revers, isolants, secs, ignifugés et en bon état, qui couvrent l’ensemble du
corps.
Utiliser des gants qui garantissent l’isolation électrique et thermique.
Utiliser une protection de soudage et/ou une cagoule de soudage d’un niveau de
protection suffisant (variable selon les applications). Protéger les yeux lors
des opérations de nettoyage. Les lentilles de contact sont particulièrement
proscrites. Il est parfois nécessaire de délimiter les zones par des rideaux
ignifugés pour protéger la zone de soudage des rayons de l’arc, des
projections et des déchets incandescents. Informer les personnes dans la zone
de soudage de ne pas fixer les rayons de l’arc ni les pièces en fusion et de
porter les vêtements adéquats pour se protéger.
Utiliser un casque contre le bruit si le procédé de soudage atteint un niveau
de bruit supérieur à la limite autorisée (de même pour toute personne étant
dans la zone de soudage).
Tenir à distance des parties mobiles (ventilateur) les mains, cheveux,
vêtements. Ne jamais enlever les protections carter du groupe froid lorsque la
source de courant de soudage est sous tension, le fabricant ne pourrait être
tenu pour responsable en cas d’accident.
Les pièces qui viennent d’être soudées sont chaudes et peuvent provoquer des
brûlures lors de leur manipulation. Lors d’intervention d’entretien sur la
torche ou le porte-électrode, il faut s’assurer que celui-ci soit suffisamment
froid en attendant au moins 10 minutes avant toute intervention. Le groupe
froid doit être allumé lors de l’utilisation d’une torche refroidie eau afin
d’être sûr que le liquide ne puisse pas causer de brûlures. Il est important
de sécuriser la zone de travail avant de la quitter afin de protéger les
personnes et les biens.
FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ
Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la
santé. Il faut prévoir une ventilation suffisante, un apport d’air est parfois
nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération
insuffisante. Vérifier que l’aspiration est efficace en la contrôlant par
rapport aux normes de sécurité.
Attention le soudage dans des milieux de petites dimensions nécessite une
surveillance à distance de sécurité. Par ailleurs le soudage de certains
matériaux contenant du plomb, cadmium, zinc ou mercure voire du béryllium
peuvent être particulièrement nocifs, dégraisser également les pièces avant de
les souder. Les bouteilles doivent être entreposées dans des locaux ouverts ou
bien aérés. Elles doivent être en position verticale et maintenues à un
support ou sur un chariot.
4
Manuel d’utilisation
Notice originale
TITAN 231 DC FV
FR
Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture.
RISQUE DE FEU ET D’EXPLOSION
Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inflammables doivent
être éloignées d’au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent
à proximité des opérations de soudage.
Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles car même à
travers des fissures, elles peuvent être source d’incendie ou d’explosion.
Éloigner les personnes, les objets inflammables et les containers sous
pressions à une distance de sécurité suffisante. Le soudage dans des
containers ou des tubes fermés est à proscrire et dans le cas où ils sont
ouverts il faut les vider de toute matière inflammable ou explosive (huile,
carburant, résidus de gaz …). Les opérations de meulage ne doivent pas être
dirigées vers la source de courant de soudage ou vers des matières
inflammables.
BOUTEILLES DE GAZ
Le gaz sortant des bouteilles peut être source de suffocation en cas de
concentration dans l’espace de soudage (bien ventiler). Le transport doit être
fait en toute sécurité : bouteilles fermées et la source de courant de soudage
éteinte. Elles doivent être entreposées verticalement et maintenues par un
support pour limiter le risque de chute.
Fermer la bouteille entre deux utilisations. Attention aux variations de
température et aux expositions au soleil. La bouteille ne doit pas être en
contact avec une flamme, un arc électrique, une torche, une pince de masse ou
toutes autres sources de chaleur ou d’incandescence. Veiller à la tenir
éloignée des circuits électriques et de soudage et donc ne jamais souder une
bouteille sous pression. Attention lors de l’ouverture du robinet de la
bouteille, il faut éloigner la tête de la robinetterie et s’assurer que le gaz
utilisé est approprié au procédé de soudage.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Le réseau électrique utilisé doit impérativement avoir une mise à la terre.
Utiliser la taille de fusible recommandée sur le tableau signalétique. Une
décharge électrique peut être une source d’accident grave direct ou indirect,
voire mortel.
Ne jamais toucher les parties sous tension à l’intérieur comme à l’extérieur
de la source de courant sous-tension (Torches, pinces, câbles, électrodes) car
celles-ci sont branchées au circuit de soudage. Avant d’ouvrir la source de
courant de soudage, il faut la déconnecter du réseau et attendre 2 minutes.
afin que l’ensemble des condensateurs soit déchargés. Ne pas toucher en même
temps la torche ou le porte-électrode et la pince de masse. Veiller à changer
les câbles, torches si ces derniers sont endommagés, par des personnes
qualifiées et habilitées. Dimensionner la section des câbles en fonction de
l’application. Toujours utiliser des vêtements secs et en bon état pour
s’isoler du circuit de soudage. Porter des chaussures isolantes, quel que soit
le milieu de travail.
CLASSIFICATION CEM DU MATERIEL
Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site
résidentiel où le courant électrique est fourni par le réseau public
d’alimentation basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles
pour assurer la compatibilité électromagnétique dans ces sites, à cause des
perturbations conduites, aussi bien que rayonnées à fréquence radioélectrique.
Sous réserve que l’impédance de réseau public d’alimentation basse tension au
point de couplage commun soit inférieure à Zmax = 0.246 Ohms, ce matériel est
conforme à la CEI 61000-3-11 et peut être connecté aux réseaux publics
d’alimentation basse tension. Il est de la responsabilité de l’installateur ou
de l’utilisateur du matériel de s’assurer, en consultant l’opérateur du réseau
de distribution si nécessaire, que l’impédance de réseau est conforme aux
restrictions d’impédance.
Ce matériel est conforme à la CEI 61000-3-12.
EMISSIONS ELECTRO-MAGNETIQUES
Le courant électrique passant à travers n’importe quel conducteur produit des
champs électriques et magnétiques (EMF) localisés. Le courant de soudage
produit un champ électromagnétique autour du circuit de soudage et du matériel
de soudage.
Les champs électromagnétiques EMF peuvent perturber certains implants
médicaux, par exemple les stimulateurs cardiaques. Des mesures
5
Manuel d’utilisation
Notice originale
TITAN 231 DC FV
de protection doivent être prises pour les personnes portant des implants
médicaux. Par exemple, restrictions d’accès pour les passants ou une
évaluation de risque individuelle pour les soudeurs.
Tous les soudeurs devraient utiliser les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux champs électromagnétiques provenant du circuit de
soudage : · positionner les câbles de soudage ensemble les fixer avec une
attache, si possible; · se positionner (torse et tête) aussi loin que possible
du circuit de soudage; · ne jamais enrouler les câbles de soudage autour du
corps; · ne pas positionner le corps entre les câbles de soudage. Tenir les
deux câbles de soudage sur le même côté du corps; · raccorder le câble de
retour à la pièce mise en oeuvre aussi proche que possible à la zone à souder;
· ne pas travailler à côté de la source de courant de soudage, ne pas s’assoir
dessus ou ne pas s’y adosser ; · ne pas souder lors du transport de la source
de courant de soudage ou le dévidoir.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter un médecin avant
d’utiliser ce matériel. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne connaît pas
encore.
RECOMMANDATIONS POUR EVALUER LA ZONE ET L’INSTALLATION DE SOUDAGE
Généralités L’utilisateur est responsable de l’installation et de
l’utilisation du matériel de soudage à l’arc suivant les instructions du
fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, il doit
être de la responsabilité de l’utilisateur du matériel de soudage à l’arc de
résoudre la situation avec l’assistance technique du fabricant. Dans certains
cas, cette action corrective peut être aussi simple qu’une mise à la terre du
circuit de soudage. Dans d’autres cas, il peut être nécessaire de construire
un écran électromagnétique autour de la source de courant de soudage et de la
pièce entière avec montage de filtres d’entrée. Dans tous les cas, les
perturbations électromagnétiques doivent être réduites jusqu’à ce qu’elles ne
soient plus gênantes.
Évaluation de la zone de soudage Avant d’installer un matériel de soudage à
l’arc, l’utilisateur doit évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels
dans la zone environnante. Ce qui suit doit être pris en compte: a) la
présence au-dessus, au-dessous et à côté du matériel de soudage à l’arc
d’autres câbles d’alimentation, de commande, de signalisation et de téléphone;
b) des récepteurs et transmetteurs de radio et télévision; c) des ordinateurs
et autres matériels de commande; d) du matériel critique de sécurité, par
exemple, protection de matériel industriel; e) la santé des personnes
voisines, par exemple, emploi de stimulateurs cardiaques ou d’appareils contre
la surdité; f) du matériel utilisé pour l’étalonnage ou la mesure; g)
l’immunité des autres matériels présents dans l’environnement. L’utilisateur
doit s’assurer que les autres matériels utilisés dans l’environnement sont
compatibles. Cela peut exiger des mesures de protection supplémentaires; h)
l’heure du jour où le soudage ou d’autres activités sont à exécuter.
La dimension de la zone environnante à prendre en compte dépend de la
structure du bâtiment et des autres activités qui s’y déroulent. La zone
environnante peut s’étendre au-delà des limites des installations.
Évaluation de l’installation de soudage Outre l’évaluation de la zone,
l’évaluation des installations de soudage à l’arc peut servir à déterminer et
résoudre les cas de perturbations. Il convient que l’évaluation des émissions
comprenne des mesures in situ comme cela est spécifié à l’Article 10 de la
CISPR 11. Les mesures in situ peuvent également permettre de confirmer
l’efficacité des mesures d’atténuation.
RECOMMANDATIONS SUR LES METHODES DE REDUCTION DES EMISSIONS ELECTROMAGNETIQUES
a. Réseau public d’alimentation : Il convient de raccorder le matériel de
soudage à l’arc au réseau public d’alimentation selon les recommandations du
fabricant. Si des interférences se produisent, il peut être nécessaire de
prendre des mesures de prévention supplémentaires telles que le filtrage du
réseau public d’alimentation. Il convient d’envisager de blinder le câble
d’alimentation dans un conduit métallique ou équivalent d’un matériel de
soudage à l’arc installé à demeure. Il convient d’assurer la continuité
électrique du blindage sur toute sa longueur. Il convient de raccorder le
blindage à la source de courant de soudage pour assurer un bon contact
électrique entre le conduit et l’enveloppe de la source de courant de soudage.
b. Maintenance du matériel de soudage à l’arc : Il convient que le matériel de
soudage à l’arc soit soumis à l’entretien de routine suivant les
recommandations du fabricant. Il convient que tous les accès, portes de
service et capots soient fermés et correctement verrouillés lorsque le
matériel de soudage à l’arc est en service. Il convient que le matériel de
soudage à l’arc ne soit modifié en aucune façon, hormis les modifications et
réglages mentionnés dans les instructions du fabricant. Il convient, en
particulier, que l’éclateur d’arc des dispositifs d’amorçage et de
stabilisation d’arc soit réglé et entretenu suivant les recommandations du
fabricant. c. Câbles de soudage : Il convient que les câbles soient aussi
courts que possible, placés l’un près de l’autre à proximité du sol ou sur le
sol. d. Liaison équipotentielle : Il convient d’envisager la liaison de tous
les objets métalliques de la zone environnante. Toutefois, des objets
métalliques reliés à la pièce à souder accroissent le risque pour l’opérateur
de chocs électriques s’il touche à la fois ces éléments métalliques et
l’électrode. Il convient d’isoler l’opérateur de tels objets métalliques. e.
Mise à la terre de la pièce à souder : Lorsque la pièce à souder n’est pas
reliée à la terre pour la sécurité électrique ou en raison de ses dimensions
et de son emplacement, ce qui est le cas, par exemple, des coques de navire ou
des charpentes métalliques de bâtiments, une connexion raccordant la pièce à
la terre peut, dans certains cas et non systématiquement, réduire les
émissions. Il convient de veiller à éviter la mise à la terre des pièces qui
pourrait accroître les risques de blessure pour les utilisateurs ou endommager
d’autres matériels électriques. Si nécessaire, il convient que le raccordement
de la pièce à souder à la terre soit fait directement, mais dans certains pays
n’autorisant pas cette connexion directe, il convient que la connexion soit
faite avec un condensateur approprié choisi en fonction des réglementations
nationales. f. Protection et blindage : La protection et le blindage sélectifs
d’autres câbles et matériels dans la zone environnante peuvent limiter les
problèmes de perturbation. La protection de toute la zone de soudage peut être
envisagée pour des applications spéciales.
6
Manuel d’utilisation
Notice originale
TITAN 231 DC FV
FR
TRANSPORT ET TRANSIT DE LA SOURCE DE COURANT DE SOUDAGE
La source de courant de soudage est équipée d’une poignée supérieure permettant le portage à la main. Attention à ne pas sousévaluer son poids. La poignée n’est pas considérée comme un moyen d’élingage.
Ne pas utiliser les câbles ou torche pour déplacer la source de courant de soudage. Elle doit être déplacée en position verticale. Ne pas faire transiter la source de courant au-dessus de personnes ou d’objets. Ne jamais soulever une bouteille de gaz et la source de courant de soudage en même temps. Leurs normes de transport sont distinctes.
INSTALLATION DU MATÉRIEL
· Mettre la source de courant de soudage sur un sol dont l’inclinaison maximum est de 10°.
· Prévoir une zone suffisante pour aérer la source de courant de soudage et accéder aux commandes.
· Ne pas utiliser dans un environnement comportant des poussières métalliques conductrices.
· La source de courant de soudage doit être à l’abri de la pluie battante et ne pas être exposée aux rayons du soleil.
· Le matériel est de degré de protection IP23, signifiant :
–
une protection contre l’accès aux parties dangereuses des corps solides de diam >12.5 mm et,
–
une protection contre la pluie dirigée à 60° par rapport à la verticale
Ce matériel peut donc être utilisé à l’extérieur en accord avec l’indice de protection IP23.
Les câbles d’alimentation, de rallonge et de soudage doivent être totalement déroulés afin d’éviter toute surchauffe.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et objets dus à une utilisation incorrecte et dangereuse de ce matériel.
ENTRETIEN / CONSEILS
· L’entretien ne doit être effectué que par une personne qualifiée. Un
entretien annuel est conseillé. · Couper l’alimentation en débranchant la
prise, et attendre deux minutes avant de travailler sur le matériel. A
l’intérieur, les
tensions et intensités sont élevées et dangereuses.
· Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la soufflette. En profiter
pour faire vérifier la tenue des connexions électriques avec un outil isolé
par un personnel qualifié. · Contrôler régulièrement l’état du cordon
d’alimentation. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de
qualification similaire, afin d’éviter tout danger. · Laisser les ouïes de la
source de courant de soudage libres pour l’entrée et la sortie d’air.
· Ne pas utiliser cette source de courant de soudage pour dégeler des
canalisations, recharger des batteries/accumulateurs ou démarrer des
moteurs.
INSTALLATION FONCTIONNEMENT PRODUIT
Seul le personnel expérimenté et habilité par le fabricant peut effectuer
l’installation. Pendant l’installation, s’assurer que le générateur est
déconnecté du réseau. Les connexions en série ou en parallèle de générateur
sont interdites. Il est recommandé d’utiliser les câbles de soudage fournis
avec l’appareil afin d’obtenir les réglages optimums du produit.
DESCRIPTION
Ce matériel est une source de puissance pour le soudage à l’électrode
réfractaire (TIG) en courant continu (TIG DC) et le soudage à électrode
enrobée (MMA).
DESCRIPTION DU MATÉRIEL (I)
1- Clavier 2- Douille de polarité positive 3- Connecteur gaz de la torche 4- Connecteur gâchette de la torche 5- Douille de polarité négative 6- Cable d’alimentation (2 m) 7- Raccord gaz bouteille
8- Interrupteur ON / OFF 9- Connecteur commande à distance
Connecteur kit NUM TIG-1 en option (037960) = automatisation SAM 10-
Connecteur kit NUM-1 en option (063938) = commande déportée numérique 11-
Connecteur USB pour mise à jour 12- Connecteur groupe froid (KOOLWELD 1)
INTERFACE HOMME-MACHINE (IHM) (II)
1- Cycle de soudage (9 paramètres accessibles) 2- Afficheurs et unités 3- Verrouillage / Déverrouillage 4- Procédés de soudage (TIG / MMA) 5- Sous procédés
6- Purge gaz 7- Types d’amorçage 8- Modes de gachette 9- Molette de navigation et validation 10- Job et retour
7
Manuel d’utilisation
Notice originale
TITAN 231 DC FV
ALIMENTATION-MISE EN MARCHE
Ce matériel est livré avec une prise monophasé 3 pôles (P+N+PE) 230V 16A de
type CEE17. Il est équipé d’un système «Flexible Voltage» et s’alimente sur
une installation électrique avec terre comprise entre 110 V et 240 V (50 – 60
Hz). Pour une utilisation intensive à 110 V et 230 V, remplacer la prise
d’origine par une prise 32 A protégée par un disjoncteur 32 A. L’utilisateur
doit s’assurer de l’accessibilité de la prise.
Le courant effectif absorbé (I1eff) est indiqué sur le matériel, pour les
conditions d’utilisation maximales. Vérifier que l’alimentation et ses
protections (fusible et/ou disjoncteur) sont compatibles avec le courant
nécessaire en utilisation. Dans certains pays, il peut être nécessaire de
changer la prise pour permettre une utilisation aux conditions maximales.
· Ce matériel se met en protection si la tension d’alimentation est inférieure
ou supérieure à 15% de ou des tensions spécifiées (un code défaut apparaitra
sur l’affichage du clavier). · Le démarrage se fait par appui sur
l’interrupteur START/STOP (Allumé), inversement l’arrêt se fait par appui sur
ce même interrupteur (Eteint). Attention ! Ne jamais couper l’alimentation
lorsque le poste est en charge. · Comportement du ventilateur : ce matériel
est équipé d’une gestion intelligente de la ventilation dans le but de
minimiser le bruit du poste. Les ventilateurs adaptent leur vitesse à
l’utilisation et à la température ambiante. En mode MMA, le ventilateur
fonctionne en permanence. En mode TIG, le ventilateur fonctionne uniquement en
phase de soudage, puis s’arrête après refroidissement. · Avertissement : Une
augmentation de la longueur de la torche ou des câbles de retour au-delà de la
longueur maximale prescrite par le fabricant augmentera le risque de choc
électrique. · Le dispositif d’amorçage et de stabilisation de l’arc est conçu
pour un fonctionnement manuel et à guidage mécanique.
BRANCHEMENT SUR GROUPE ÉLECTROGÈNE
Ce matériel peut fonctionner avec des groupes électrogènes à condition que la
puissance auxiliaire réponde aux exigences suivantes : – La tension doit être
alternative, réglée comme spécifiée et de tension crête inférieure à 400 V. –
La fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz. Il est impératif de
vérifier ces conditions, car de nombreux groupes électrogènes produisent des
pics de haute tension pouvant endommager le matériel.
UTILISATION DE RALLONGE ÉLECTRIQUE
Toutes les rallonges doivent avoir une longueur et une section appropriées à la tension du matériel. Utiliser une rallonge conforme aux réglementations nationales.
Tension d’entrée
Longueur – Section de la rallonge
< 45m
45m
110 V
2.5 mm²
4 mm²
230 V
2.5 mm²
RACCORDEMENT GAZ
Ce matériel est équipé de deux raccords. Un raccord bouteille pour l’entrée du
gaz dans le poste, et un connecteur gaz torche pour la sortie du gaz en bout
de torche. Nous vous recommandons d’utiliser les adaptateurs livrés d’origine
avec votre poste afin d’avoir un raccordement optimal.
ACTIVATION DE LA FONCTION VRD (VOLTAGE REDUCTION DEVICE)
Le dispositif réducteur de tension (ou VRD) permet de protéger le soudeur. Le
courant de soudage est délivré seulement quand l’électrode est en contact avec
la pièce (résistance faible). Dès que l’électrode est retirée, la fonction VRD
abaisse la tension à une valeur très faible.
Par défaut, le dispositif réducteur de tension est désactivé. Afin de
l’activer, l’utilisateur doit ouvrir le produit et suivre la procédure
suivante :
1. DÉCONNECTER LE PRODUIT DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE et attendre 5 minutes
par sécurité. 2. Retirer le flanc du générateur (voir page en fin de notice).
3. Repérer la carte de contrôle et l’interrupteur VRD (voir page en fin de
notice). 4. Basculer l’interrupteur sur la position ON. 5. La fonction VRD est
activée. 6. Revisser le flanc du générateur. 7. Sur l’interface (IHM), le
picto VRD est allumé.
Pour désactiver la fonction VRD, il suffit de basculer de nouveau
l’interrupteur dans la position opposée.
DESCRIPTION DES FONCTIONS, DES MENUS ET DES PICTOGRAMMES
Fonction Protection thermique
Pictogramme
MMA TIG DC Commentaires
x
x Symbole indiquant l’état de la protection thermique.
VRD Pré Gaz
Courant de montée Courant de soudage
8
x
Dispositif de réduction de tension d’amorçage.
x
Temps de purge de la torche et de création de la protection gazeuse avant amorçage (sec).
x Rampe de montée de courant (sec).
x
x Courant de soudage (A).
FR
Manuel d’utilisation
Notice originale
TITAN 231 DC FV
E-Weld Évanouissement du courant Post Gaz
Courant froid Balance PULSE Fréquence PULSE HotStart ArcForce Ampère (unité)
Temps (unité) Pourcentage (unité) Volt (unité) Hertz (unité) KiloJoules
(unité)
LOCK
JOB
Procédé TIG
Procédé MMA
Mode Standard
Mode Pulse
Mode Spot
Mode Tack
Mode Multi Spot
Mode Multi Tack
Amorçage HF
Amorçage LIFT
Amorçage Touch HF +
2T
4T
4T LOG +
Purge gaz
x
Mode de soudage à énergie constante avec correction des variations de longueur d’arc.
x Rampe de descente en courant.
x
Durée de maintien de la protection gazeuse après extinction de l’arc. Il permet de protéger la pièce ainsi que l’électrode contre les oxydations (sec).
x
x
Deuxième courant de soudage dit «froid» en TIG Standard, 4TLOG, TIG Pulsé et MMA Pulsé (%).
x Balance du temps froid sur la pulsation (%).
x
x Fréquence de pulsation du mode Pulsé (Hz).
x
Surintensité réglable en début de soudage (%)
x
Surintensité délivrée durant le soudage (-10 à +10).
x
x
Unité des Ampères pour le réglage en courant et l’affichage du courant de soudage.
x
x
Unité des Secondes pour les réglages de temps ou l’affichage en temps de soudage.
x
x Unité des Pourcentages pour les réglages en proportion.
x
x Unité des Volts pour l’affichage de la tension de soudage.
x
x Unité des Hertz pour les réglages en fréquence.
x
x Unité en KiloJoules pour l’affichage en énergie de soudage.
x
x Bouton de verrouillage et déverrouillage (appuyer 3 secondes).
x
x
Bouton d’accès au menu JOB (sauvegarde et rappel de programme). Ce bouton permet également un retour en arrière.
x Soudage à l’arc avec électrode non fusible, sous atmosphère protectrice.
x
Soudage à l’arc avec électrode enrobée.
x
x Courant lisse
x
x Courant pulsé
x Pointage lisse
x Pointage pulsé + lisse
x Pointage lisse répété
x Pointage pulsé répété
x Amorçage haute fréquence
x Amorçage par contact
Amorçage haute fréquence temporisé x Mode de gachette 2T. x Mode de gachette 4T. x Mode de gachette 4T LOG.
x Bouton d’activation de purge gaz de la torche.
9
Manuel d’utilisation
Notice originale
TITAN 231 DC FV
NAVIGATION PAR LA MOLETTE
La rotation de la molette permet – de régler le courant de soudage – de
modifier un paramètre du cycle de soudage
L’appui sur la molette permet – de donner accès au cycle de soudage en venant
pointer sur un premier paramètre – de donner accès au réglage d’un paramètre
et valider la modification
MODE DE SOUDAGE TIG (GTAW)
BRANCHEMENT ET CONSEILS · Le soudage TIG DC requiert une protection gazeuse
(Argon). · Brancher la pince de masse dans le connecteur de raccordement
positif (+). Brancher le câble de puissance de la torche dans le connecteur de
raccordement négatif () ainsi que les connectiques de bouton (s) de la torche
et de gaz. · S’assurer que la torche est bien équipée et que les consommables
(pince-étau, support collet, diffuseur et buse) ne sont pas usés. · Le choix
de l’électrode est en fonction du courant du procédé TIG.
COMBINAISONS CONSEILLÉES
TIG DC
(mm) 0.3 – 3 2.4 – 6 4 – 8 6.8 – 8.8 9 – 12
Courant (A)
3 – 75 60 – 150 100 – 200 170 – 250 225 – 300
Ø Electrode (mm)
1 1.6 2 2.4 3.2
Ø Buse (mm)
6.5 8 9.5 11 12.5
AFFUTAGE DE L’ÉLECTRODE Pour un fonctionnement optimal, il est conseillé d’utiliser une électrode affutée de la manière suivante :
Débit Argon (L/min)
6 – 7 6 – 7 7 – 8 8 – 9 9 – 10
d
L = 3 x d pour un courant faible. L = d pour un courant fort.
L
CHOIX DU TYPE D’AMORÇAGE
Lift : amorçage par contact (pour les milieux sensibles aux perturbations HF). HF : amorçage haute fréquence sans contact de l’électrode tungstène sur la pièce. Touch.HF : amorçage haute fréquence temporisé après contact de l’électrode tungstène sur la pièce
1
2
3
1- Positionner la buse de la torche et la pointe de l’électrode sur la pièce et actionner le bouton de la torche. 2- Incliner la torche jusqu’à ce qu’un écart d’environ 2-3 mm sépare la pointe de l’électrode de la pièce. L’arc s’amorce. 3- Remettre la torche en position normale pour débuter le cycle de soudage.
Lift
1
2
3
HF
1
2
3
Touch.HF
10
1- Placer la torche en position de soudage au-dessus de la pièce (écart
d’environ 2-3 mm entre la pointe de l’électrode et la pièce). 2- Appuyer sur
le bouton de la torche (l’arc est amorcé sans contact à l’aide d’impulsions
d’amorçage haute tension HF). 3- Le courant initial de soudage circule, la
soudure se poursuit selon le cycle de soudage.
1- Positionner la pointe de l’électrode sur la pièce et actionner le bouton de
la torche. 2- Relever l’électrode de la pièce. 3- Après un délai de 0.2s,
l’arc est amorcé sans contact à l’aide d’impulsions d’amorçage haute tension
HF, le courant initial de soudage circule et la soudure se poursuit selon le
cycle de soudage.
FR
Manuel d’utilisation
Notice originale
LES PROCÉDÉS DE SOUDAGE TIG
· Standard
Ce mode de soudage permet le soudage de grande qualité sur la majorité des
matériaux ferreux tels que l’acier, l’acier inoxydable, mais aussi le cuivre et ses
SETUP
alliages, le titane… Les nombreuses possibilités de gestion du courant et gaz
PRESS 3”
vous permettent la maitrise parfaite de votre opération de soudage, de l’amor-
çage jusqu’au refroidissement final de votre cordon de soudure.
TITAN 231 DC FV
Weld JOB
Les zones grisées ne sont pas accessibles dans ce mode.
· Pulsé
Weld
Ce mode de soudage à courant pulsé enchaine des impulsions de courant fort (I,
impulsion de soudage) puis des impulsions de courant faible (I_Froid, impulsion
de refroidissement de la pièce). Ce mode pulsé permet d’assembler les pièces
tout en limitant l’élévation en température et les déformations. Idéal aussi en
position.
Exemple :
Le courant de soudage I est réglé à 100A et % (I_Froid) = 50%, soit un courant
froid = 50% x 100A = 50A.
SETUP
JOB
F(Hz) est réglé à 10Hz, la période du signal sera de 1/10Hz = 100ms -> toutes
PRESS 3”
les 100ms, durant cette période une impulsion à 100A puis une autre à 50A se
succèderont.
Conseils : Le choix de la fréquence : – Si soudage avec apport de métal en manuel, alors F(Hz) synchronisé sur le geste d’apport, – Si faible épaisseur sans apport (< 0.8 mm), F(Hz) >> 10Hz – Soudage en position, alors F(Hz) 5 < 100Hz
Les zones grisées ne sont pas accessibles dans ce mode.
LES PROCÉDÉS SPÉCIAUX DE SOUDAGE TIG
Weld
· Spot
Ce mode de pointage permet le préassemblage des pièces avant soudage. Le
pointage peut-être manuel par la gâchette ou temporisé avec un délai de poin-
SETUP
PRESS 3”
JOB
tage prédéfini. Ce temps de pointage permet une meilleure reproductibilité et la
réalisation de points non oxydés.
Les zones grisées ne sont pas accessibles dans ce mode.
11
Manuel d’utilisation
Notice originale
TITAN 231 DC FV
Weld
· Multi-Spot
C’est un mode de pointage semblable au TIG Spot, mais enchainant temps de
SETUP
PRESS 3”
JOB
pointage et temps d’arrêt définis tant que la gâchette est appuyée.
Les zones grisées ne sont pas accessibles dans ce mode.
Weld
· Tack
Ce mode de pointage permet aussi de préassembler des pièces avant soudage,
mais cette fois-ci en deux phases : une première phase de DC pulsé concentrant
l’arc pour une meilleure pénétration, suivie d’une seconde en DC standard élar-
SETUP
PRESS 3”
JOB
gissant l’arc et donc le bain pour assurer le point.
Les temps réglables des deux phases de pointage permettent une meilleure re-
productibilité et la réalisation de points non oxydés.
Les zones grisées ne sont pas accessibles dans ce mode.
Weld
· Multi-Tack
C’est un mode de pointage semblable au TIG Tack, mais enchainant temps de
SETUP
PRESS 3”
JOB
pointage et temps d’arrêt définis tant que la gâchette est appuyée.
Les zones grisées ne sont pas accessibles dans ce mode.
12
FR
Manuel d’utilisation
Notice originale
TITAN 231 DC FV
· E-Weld (activable sur le cycle de soudage) Ce mode permet un soudage à
puissance constante en mesurant en temps réel les variations de longueur d’arc
afin d’assurer une largeur de cordon et une pénétration constantes. Dans les
cas où l’assemblage demande la maitrise de l’énergie de soudage, le mode
E-Weld garantit au soudeur de respecter la puissance de soudage quelle que
soit la position de sa torche par rapport à la pièce.
Weld
Standard (courant constant)
2 mm
5 mm
D
D
D
E-Weld (énergie constante)
10 mm
SETUP
PRESS 3”
JOB
5 mm D
2 mm D
10 mm D
Les zones grisées ne sont pas accessibles dans ce mode.
TIG – MENU AVANCÉ
Il est possible d’accéder aux réglages fins du cycle. Pour accéder à ces
paramètres avancés : 1- Faire un apui long sur la molette (> 3 secondes)
2- SEt UP
Con FIG.
Par déroulement avec la molette, les paramètres avancés accessibles sont les suivants :
Paramètre
Réglage
Standard
Pulsé
Spot
Multi Spot
Tack
Multi Tack
I.St
Courant de palier au démarrage du soudage
1 – 200 %
X
X
I_Start
t.St
Temps de palier au démarrage du soudage
0.00 – 60 sec.
X
X
T_Start
–
Phase avant la rampe de montée en courant.
–
I.So Courant de palier à
l’arrêt du soudage
1 – 100 %
X
X
I_Stop
–
Phase après la rampe de descente en courant.
t.So
Temps de palier à l’arrêt du soudage
0.0 – 60 sec.
X
X
T_Stop
Sin
Sinus
Sha
Forme d’onde de la pulsation
tri Triangle
Sqa
Carré
–
X
trA Trapèze
–
La forme d’onde carrée est la
forme traditionnelle du soudage
–
pulsé, mais bruyante à haute fréquence. D’autres formes
permettent d’adapter le besoin en
termes de pénétration et de bruit.
t.dC Temps de pointage
Man* – 60 sec.
t.PL
Temps de pointage en courant pulsé
Man* – 60 sec.
t.MU. Durée entre deux points 0.1 – 25 sec.
–
X
X
X
X
Les temps de pointage permettent
–
X
X d’avoir un point reproductible en
temps.
–
X
X
*Man = Manuel
13
Manuel d’utilisation
Notice originale
TITAN 231 DC FV
CHOIX DU DIAMÈTRE DE L’ÉLECTRODE
Ø Électrode (mm)
1 1.6 2 2.5 3.2 4
TIG DC
Tungstène pure
Tungstène avec oxydes
10 > 75
10 > 75
60 > 150
60 > 150
75 > 180
100 > 200
130 > 230
170 > 250
160 > 310
225 > 330
275 > 450
350 > 480
Environ = 80 A par mm de Ø
TORCHES COMPATIBLES ET COMPORTEMENTS GÂCHETTES
Lamelle
Double Boutons
Double Boutons + Potentiomètre
P
L
DB
Up & Down
UP Down
Pour la torche à 1 bouton, le bouton est appelé «Bouton principal». Pour la
torche à 2 boutons, le premier bouton est appelé «Bouton principal» et le
second appelé «Bouton secondaire».
· 2T
t
Bouton principal T1
T1 – Le bouton principal est appuyé, le cycle de soudage démarre
(PréGaz, I_Start, UpSlope et soudage).
t
T2 – Le bouton principal est relâché, le cycle de soudage est arrêté
(DownSlope, I_Stop, PostGaz).
Pour la torche à 2 boutons et seulement en 2T, le bouton secon-
daire est géré comme le bouton principal.
T2
· 4T
t
Bouton principal T1 T2
· 4T LOG
<0.5s
<0.5s
t
Bouton principal T1 T2 ou Bouton secondaire
14
t
T3
T4
0.5s
t
T3
T4
T1 – Le bouton principal est appuyé, le cycle démarre à partir du PréGaz et
s’arrête en phase de I_Start. T2 – Le bouton principal est relâché, le cycle
continue en UpSlope et en soudage. T3 – Le bouton principal est appuyé, le
cycle passe en DownSlope et s’arrête dans en phase de I_Stop. T4 – Le bouton
principal est relâché, le cycle se termine par le PostGaz. Nb : pour les
torches, double boutons et double bouton + potentiomètre => bouton «
haut/courant de soudage » et potentiomètre actifs, bouton « bas » inactif.
T1 – Le bouton principal est appuyé, le cycle démarre à partir du PréGaz et
s’arrête en phase de I_Start. T2 Le bouton principal est relâché, le cycle
continue en UpSlope et en soudage. LOG : ce mode de fonctionnement est utilisé
en phase de soudage : – un appui bref sur le bouton principal (<0.5s), le
courant bascule le courant de I soudage à I froid et vice versa. – le bouton
secondaire est maintenu appuyé, le courant bascule le courant de I soudage à I
froid – le bouton secondaire est maintenu relâché, le courant bascule le
courant de I froid à I soudage T3 Un appui long sur le bouton principal
(>0.5s), le cycle passe en DownSlope et s’arrête dans en phase de I_Stop. T4 –
Le bouton principal est relâché le cycle se termine par le PostGaz.
Manuel d’utilisation
Notice originale
TITAN 231 DC FV
FR
Pour les torches double boutons ou double gâchettes + potentiomètre, la
gâchette « haute » garde la même fonctionnalité que la torche simple gâchette
ou à lamelle. La gâchette « basse » permet, lorsqu’elle est maintenue appuyée,
de basculer sur le courant froid. Le potentiomètre de la torche, lorsqu’il est
présent permet de régler le courant de soudage de 50% à 100% de la valeur
affichée. Les fonctionnalités Up & Down permettent le réglage très précis du
courant à la torche (toute la plage de courant est réglable).
CONNECTEUR DE COMMANDE GÂCHETTE
DB P
L
Schéma de câblage de la torche SRL18
1
4
5
P torch
2
5
4L 2 torch
DB torch
6
3
3 2
1 NC
3 DB torch
4 L torch
2
2 5 DB + P
torch 1
Schéma électrique en fonction du type de torche
Torche double boutons + potentiomètre
Types de torche Torche double boutons
Torche à lamelle
Désignation du fil
Commun/Masse Bouton 1 Bouton 2
Commun/Masse du potentiomètre 10 V Curseur
Pin du connecteur associé 2 4 3
2
1 5
Up Down DB
1 5 Up & Down 2 4 2 DB 3
43
5
2
6
1
NC
Switch 1
Switch Down Switch Up
3 4
Switch 2
2 2
5
1
4.7 k
Schéma de câblage de la torche Up & Down Type de torche
Torche Up & Down PURGE GAZ MANUELLE
Désignation du fil
Commun Switch 1 & 2
Switch 1 Switch 2 Commun Switch Up & Down Switch Up Switch Down
Schéma électrique de la torche Up & Down
Pin du connecteur associé
2 4 3 5 1 2
4.7 k
La présence d’oxygène dans la torche peut conduire à une baisse des propriétés mécaniques et peut entrainer une baisse de la résistance à la corrosion. Pour purger le gaz de la torche, faire un appui court sur le bouton du clavier. Pour arrêter la purge gaz, re-faire un appuit court sur le bouton ou un appui gâchette. En cas d’oubli, la purge gaz s’arrête automatiquement après 20 secondes.
Lors de la purge gaz, les afficheurs affichent : Pur. GAS
15
Manuel d’utilisation
Notice originale
TITAN 231 DC FV
MODE DE SOUDAGE MMA (SMAW)
BRANCHEMENT ET CONSEILS · Brancher les câbles, porte-électrode et pince de
masse dans les connecteurs de raccordement. · Respecter les polarités et
intensités de soudage indiquées sur les boites d’électrodes. · Enlever
l’électrode enrobée du porte-électrode lorsque la source de courant de soudage
n’est pas utilisée. · Le matériel est équipé de 3 fonctionnalités spécifiques
aux Inverters :
– Le Hot Start procure une surintensité en début de soudage. – L’Arc Force
délivre une surintensité qui évite le collage lorsque l’électrode rentre dans
le bain. – L’Anti-Sticking permet de décoller facilement l’électrode sans la
faire rougir en cas de collage.
LES PROCÉDÉS DE SOUDAGE MMA
· Standard Ce mode de soudage convient pour la plupart des applications. Il
permet le soudage avec tous les types d’électrodes enrobées, rutiles,
basiques, cellulosiques et sur toutes les matières : acier, acier inoxydable
et fontes.
Conseils : – Hot Start faible pour les tôles fines et Hot Start élevé pour les
fortes épaisseurs et métaux difficiles (pièces sales ou oxydées). – L’Arc
Force se règle de -10 à +10. Il se combine avec le choix du type d’électrode
sélectionné dans le Menu Avancé (voir Menu Avancé).
SETUP
PRESS 3”
Valeurs réglables
Weld JOB
HotStart
Types d’électrode
Arc Force
0 – 100 %
Rutile Basique
Cellulosique
-10 > +10
Le choix du type d’électrode est dans le cycle de soudage, après le réglage du courant ( ).
Rut. Rutile
Les zones grisées ne sont pas accessibles dans ce mode.
rod
Bas. Basique
Cel. Cellulosique
· Pulsé
Ce mode de soudage convient à des applications en position verticale montante
(PF). Le pulsé permet de conserver un bain froid tout en favorisant le transfert de
matière. Sans pulsation, le soudage vertical montant demande un mouvement
« de sapin », autrement dit un déplacement triangulaire difficile. Grâce au MMA
Pulsé il n’est plus nécessaire de faire ce mouvement, selon l’épaisseur de votre
pièce un déplacement droit vers le haut peut suffire. Si toutefois vous voulez
élargir votre bain de fusion, un simple mouvement latéral similaire au soudage
à plat suffit. Dans ce cas, vous pouvez régler sur l’écran la fréquence de votre
courant pulsé. Ce procédé offre ainsi une plus grande maitrise de l’opération de
soudage vertical.
SETUP
PRESS 3”
Conseils :
– Hot Start faible pour les tôles fines et Hot Start élevé pour les fortes
épaisseurs et métaux difficiles (pièces sales ou oxydées). – L’Arc Force se
règle de -10 à +10. Il se combine avec le choix du type d’élec-
trode sélectionné dans le Menu Avancé (voir ci-dessous).
Weld JOB
Valeurs réglables
HotStart
Types d’électrode Arc Force
0 – 100 %
Rutile Basique
Cellulosique
-10 > +10
Courant froid +20 > +80%
Rut. Rutile
rod
16
Bas. Basique Cel. Cellulosique
Fréquence de pulsation
0.4 – 500 Hz
Les zones grisées ne sont pas accessibles dans ce mode.
Le choix du type d’électrode est dans le cycle de soudage, après le réglage du courant ( ).
FR
Manuel d’utilisation
Notice originale
TITAN 231 DC FV
RÉGLAGE DE L’INTENSITÉ DE SOUDAGE
Les réglages qui suivent correspondent à la plage d’intensité utilisable en
fonction du type et du diamètre d’électrode. Ces plages sont assez larges car
elles dépendent de l’application et de la position de soudure.
Ø d’électrode (mm) 1.6 2.0 2.5 3.15 4.0 5 6.3
Rutile E6013 (A) 30-60 50-70 60-100 80-150
100-200 150-290 200-385
Basique E7018 (A) 30-55 50-80 80-110 90-140
125-210 200-260 220-340
Cellulosique E6010 (A) –
60-75 85-90 120-160 110-170
–
CHOIX DES ÉLECTRODES ENROBÉES
· Électrode Rutile : très facile d’emploi en toutes positions. · Électrode Basique : utilisation en toutes positions, elle est adaptée aux travaux de sécurité par des propriétés mécaniques accrues. · Électrode Cellulosique : arc très dynamique avec une grande vitesse de fusion, son utilisation en toutes positions la dédie spécialement pour les travaux de pipeline.
MMA – MENU AVANCÉ
Il est possible d’accéder aux réglages fins du cycle. Pour accéder à ces
paramètres avancés : 1- Faire un apui long sur la molette (> 3 secondes)
2- SEt UP
Con FIG.
Par déroulement avec la molette, les paramètres avancés accessibles sont les suivants :
H.S.t
Paramètre Temps de HotStart
A.St. Anti-Sticking
Réglage 0.0 – 2.0 sec.
ON – OFF
Standard X
X
Pulsé X
X
Le HotStart est une surintensité à l’amorçage évitant le collage de
l’électrode sur la pièce à souder.
L’anti-collage est conseillé pour enlever l’électrode en toute sécurité en cas
de collage sur la pièce à souder (le courant est coupé automatiquement).
VERROUILLAGE / DÉVERROUILLAGE
Le verrouillage du produit permet d’éviter un éventuel déréglage accidentel.
Verrouillage :
Pour verrouiller le produit, faire un appui long (>3 secondes) sur le bouton
. L’affichage affiche brièvement Loc , le produit est alors ver-
rouillé. Aucun bouton n’est actif, la molette permet une variation autour de la valeur de courant préalablement réglé à +/- un pourcentage défini par
le paramètre tolérance tol .
Déverrouillage :
Pour déverrouiller le produit, faire un appui long sur le bouton
, l’affichage indique Cod.
Insérer le code (000 par défaut) avec la molette pour déverrouiller le produit.
___ .
Un Loc
Le code est validé. Tous les boutons redeviennent actifs.
Cod. Err Ser. Cod.
Le code est erroné.
Après 3 saisies erronées du code, l’affichage indique «Ser. Cod.» pendant 2
secondes. L’affichage indique ensuite un code clignotant à 6 chiffres à
insérer avec la molette pour déverrouiller. Ce code, composé de 6 chiffres et
non modifiable, est : 314159.
Le code par défaut 000 est modifiable via le menu SETUP. Voir pages suivantes pour les détails.
17
Manuel d’utilisation
Notice originale
TITAN 231 DC FV
MÉMORISATIONS ET RAPPELS DES JOBS
· Job Out / Job In Les paramètres en cours d’utilisation sont automatiquement
sauvegardés et rappelés au prochain allumage. En plus des paramètres en cours,
il est possible de sauvegarder et rappeler des configurations « JOB ». Les
JOBS sont au nombre de 50 par procédé de soudage, la mémorisation concerne : –
Le paramètre principal, – Le paramètre secondaire (MMA, TIG), – Les sous-
procédés et modes de gâchette.
Rappeler une configuration existante « Job Out » :
– Appuyer sur le bouton «JOB» du clavier, sélectionner à la molette Job Out ,
– Valider en appuyant sur le bouton de la molette, – L’afficheur indique les
JOBS préalablement enregistrés (01 à 50) en clignotant. Si aucun JOBS n’est
créé, l’afficheur indique «Empty» – Tourner la molette pour sélectionner le
JOB à rappeler, – Valider en appuyant sur le bouton de la molette, – Le rappel
est effectué / la sortie du menu est directe.
Enregistrer une configuration « JOB IN » :
– Appuyer sur le bouton «JOB» du clavier, sélectionner à la molette Job
In ,
– Valider en appuyant sur le bouton de la molette,
– L’afficheur indique un emplacement mémoire (01 à 50) en clignotant. Cligotement rapide = JOB déjà utilisé. Clignotement lent = espace libre.
– Tourner la molette pour sélectionner l’emplacement mémoire à destination de la configuration à sauvegarder,
– Valider en appuyant sur le bouton de la molette,
– L’enregistrement est effectué / la sortie du menu est directe.
Supprimer un JOB :
– Appuyer sur le bouton «JOB» du clavier, sélectionner à la molette Job
In ,
– Valider en appuyant sur le bouton de la molette,
– Tourner la molette pour sélectionner le JOB que vous souhaitez supprimer et rester appuyé sur le bouton «JOB» du clavier pendant 3s.
– Un message DELETE s’affiche sur le clavier, le JOB préalablement sélectionné est maintenant supprimé.
· Quick Load « q.L. » : Le Quick Load est un mode de rappel de JOB (50 max)
hors soudage et possible qu’en procédé TIG. Les rappels de JOB s’effectuent
par appui relâché bref (<0.5s) sur les boutons de la torche.
L’accès à ce mode se fait par le menu «JOB», puis le sous-menu q.L. . Par
défaut désactivé q.L. OFF , l’utilisateur active ce mode
en renseignant le numéro du JOB de la fin de la série à rappeler (la série
démarre au premier JOB). Au moins 2 JOBS doivent être préalablement
enregistrés.
Ex : si les JOBS 2, 5, 7 et 10 ont été créés et que l’utilisateur a renseigné
le numéro 7, alors les JOBS rappelés seront les 2, 5 et 7.
À l’activation du mode, le premier JOB est rappelé et affiché à l’IHM (sur
l’exemple : JOB2). Le rappel est en boucle : lorsque le dernier JOB de la
liste est atteint (exemple : JOB7), le suivant sera le premier (sur l’exemple
: JOB2). Le soudage est activé par un appui bouton supérieur à 0.5s.
L’IHM se comporte avec les spécificités: – Le JOB est affiché en permanence
ainsi que les paramètres (TIG LIFT/HF…, 2T/ 4T…/ Pulsé/ Spot…). – Le cycle est
accessible et modifiable (le JOB est déréglable*), – Les menus sont
accessibles et modifiables. Exemple :
· JOB 5, déréglage, JOB IN / JOB 5, le JOB est écrasé avec les nouveaux
paramètres et pris en compte. · JOB 5, déréglage, JOB IN / JOB inexistant, il
sera pris en compte dans le q.L. actuel si et seulement si ce nouveau JOB X
est inférieur au numéro du JOB renseigné. – Le rappel de JOB est inactif lors
de la navigation dans le cycle de soudage ou un des deux menus,
- Un JOB est déréglé par action IHM (paramètre de soudage, rappel de JOB …), le soudage est autorisé avec les nouveaux réglages. Si un rappel de JOB est effectué, alors le premier JOB de la série est rappelé.
CHAINAGE « CHn » : Le Chainage est un mode de rappel de JOB (50 max) complexe et possible qu’en procédé TIG Standard et Pulsé (tous les JOB définis en 2T sont forcés en 4T) : – Hors soudage, les appuis relâchés bref (<0.5s) sur les boutons de la torche permettent de faire défiler un à un tous les JOBS enregistrés. Arrivé au dernier, le défilement reboucle sur le premier. – Le soudage est activé par un appui bouton supérieur à 0.5s contrairement au mode classique où le soudage est activé immédiatement à l’appui bouton. – En soudage, les appuis relâchés bref (<0.5s) sur les boutons permettent de rappeler un nombre de JOB consécutif et défini, appelé aussi séquence et débutant du JOB préalablement rappelé hors soudage.
L’accès à ce mode se fait par le menu «JOB», puis le sous-menu CHn . Par défaut désactivé CHn OFF ., l’utilisateur active ce mode en
renseignant un nombre de JOBS constituant sa séquence. Au moins 2 JOBS doivent être préalablement enregistrés. Les JOBS de pointage (SPOT, TACK) ne font plus partie de la liste des JOBS enregistrés (ils sont comme transparents).
18
Manuel d’utilisation
Notice originale
TITAN 231 DC FV
FR
Exemple : si les JOBS 1 à 50 ont été créés et que l’utilisateur a renseigné le nombre 3 dans le sous-menu « CHn » : – À l’activation du sous mode et hors soudage, les appuis relâchés brefs du bouton de la torche permettent de défiler les JOBS un à un du 1er jusqu’au 50e et rebouclage si dépassé. Ici, l’utilisateur défile les JOBS et choisit le 10. – Un appui bouton >0.5s, permet de partir en soudage avec le JOB 10 (premier de la séquence), si appui relâché bref, le JOB 11 est chargé, idem jusqu’au JOB 12 (ces 3 JOBS représentent la séquence réglée). – En sortie soudage, le JOB 10 est rechargé et affiché à l’IHM (cela évite à l’utilisateur de cette séquence de tout refaire défiler).
0.5s
Job 10
Job 11
<0.5s
<0.5s
Job 12
0.5s
L’IHM se comporte avec les spécificités : – Le JOB est affiché en permanence
ainsi que les paramètres (TIG LIFT/HF, 4T, Pulsé …). – Le cycle est accessible
et modifiable (le JOB est déréglable*), – Les menus sont accessibles et
modifiables. Ex :
· JOB 5, déréglage, SAVE IN / JOB 5, le JOB est écrasé avec les nouveaux
paramètres et pris en compte.
· JOB 5, déréglage, SAVE IN / JOB inexistant, il sera pris en compte dans le
q.L. actuel si et seulement si ce nouveau JOB X est inférieur
au numéro du JOB renseigné.
– Si navigation en cours dans le cycle de soudage ou un des deux menus, le
rappel de JOB est inactif.
– En soudage, lors d’un rappel de JOB de la séquence, l’afficheur indique JOB
X pendant 1s.
- Un JOB est déréglé par action IHM sans sauvegarde, le soudage est autorisé sans prise en compte des modifications avec écrasement par le JOB appelé.
COMMANDE À DISTANCE EN OPTION
· Commande à distance analogique RC-HA2 (réf. 047679) : Une commande à
distance analogique peut être raccordée au générateur par l’intermédiaire du
connecteur (I-9). Cette commande à distance permet de faire varier le courant
de 50% à 100% de l’intensité réglée. Dans cette configuration, tous les modes
et fonctionnalités du générateur sont accessibles et paramétrables.
· Pédale de commande à distance RC-FA1 (réf. 045682) : Une pédale de commande
à distance peut être raccordée au générateur par l’intermédiaire du connecteur
(I-9). La pédale permet de faire varier le courant du minimum à 100% de
l’intensité réglée. En TIG, le générateur fonctionne uniquement en mode 2T. De
plus, la montée et l’évanouissement du courant ne sont plus gérés par le
générateur (fonctions inactives) mais par l’utilisateur via la pédale.
Branchement : 1- Brancher la commande à distance sur le connecteur (I-9). 2-
L’IHM détecte la présence d’une commande à distance et propose un choix de
sélection accessible à la molette :
rc no
Une commande est présente, mais pas active.
rc PEd
Sélection d’une commande déportée type pédale.
rc Pot
Sélection d’une commande déportée type potentiomètre.
Un appui molette valide le choix du type de commande à distance et permet de revenir en mode soudage.
Connectique Le produit est équipé d’une connectique femelle pour commande à distance. La prise mâle spécifique 7 points (option réf. 045699) permet d’y raccorder les différents types commande à distance. Pour le câblage, suivre le schéma ci-dessous.
Type de commande à distance
Désignation du fil
Pédale
Commande à distance manuelle
10 V Curseur Commun/Masse
C5
Interrupteur
AUTO-DETECT
ARC ON
REG I
Pin du connecteur associée
A B
F GA
C
E
B
D
E
DC
F
Vue extérieure
G
19
Manuel d’utilisation
Notice originale
TITAN 231 DC FV
C5 : À partir d’une liste C5 de 5 JOB préalablement créée, ce mode
d’automatisation simple à partir de la connectique Commande à Distance permet
de rappeler des JOB via un automate (cf note sur le site internet –
https://planet.gys.fr/pdf/spdoc/fr/CONNECT_5.pdf).
ACCÈS AU MENU SETUP
3 sec.
SEt UP Con FIG.
Menu Avancé du procédé en cours Sortie du menu Avancé
Co.U. VaL
Co.U. On
Co.U. OFF
Validation de l’état du groupe froid et sortie du menu.
toL. VaL
toL. V0a0L
toL. 100
Validation de la valeur de la tolérance et sortie du menu.
CaL Ibr.
C.C. ACC.
CaL VaL Court-circuit des câbles et validation. Affichage 2s et sortie menu.
InI ALL
InI
1
1s
2 1s 3 1s rst
Réinitialisation de tous les paramètres usine et sortie du menu.
Sortie menu
EnE rGY
Menu Energie QMOS/DMOS
Adj. RC Cod. Loc.
AFF VaL C_T VaL L VaL VaL Lo Cod. 0__
AFF I.U
AFF t.J
C_T 0.60
C_T 1.00
L OFF
L 9 999
1 Lo
100 Lo
Validation de l’affichage en I/U ou Energie du mode Hold.
Validation de l’application du coefficient thermique au calcul d’énergie.
Validation de l’application de la longueur de soudage.
Validation de la butée minimale de la commande déportée.
Cod. X0_
Cod. XX0
Cod. Mem.
Le nouveau mot de passe est validé puis sortie menu
20
FR
Manuel d’utilisation
Notice originale
Menu avancé : MMA Standard ou Pulsé
TITAN 231 DC FV
Hot Start time
VaL H.S.t
Retour menu Setup
Anti-Sticking
A.St.
VaL
0.0 H.S.t A.St. On
2.0 H.S.t
A.St. OFF
Validation du paramètre en cours
Menu avancé : TIG Standard, Pulsé, (Multi) Spot et (Multi) Tack
VaL I Start (%) I.St.
1 I.St.
200 I.St.
VaL T Start (s) t.St.
0.00 t.St.
60.0 t.St.
Retour menu Setup
I Stop (%)
VaL
I.So.
T Stop (s) VaL t.So.
1 I.So. 0.0 t.So.
100 I.So.
Validation du paramètre en cours
60.0 t.So.
Pulsé seulement
Retour menu Setup
Forme d’onde
ShA VaL
Retour menu Setup
Temps de pointage
(s)
VaL
t.dC
ShA Sin
ShA tri ShA SqA ShA trA
Validation du paramètre en cours
Man t.dC
60.0 t.dC
Validation du paramètre en cours
Spot
21
Manuel d’utilisation
Notice originale
TITAN 231 DC FV
Tack
Temps de pointage
pulse (s)
VaL
t.PL
Retour menu Setup
Temps de pointage
(s)
VaL
t.dC
Man t.PL
60.0 t.PL
Man t.dC
60.0 t.dC
Validation du paramètre en cours
Mutli Tack / Mutli Spot
seulement
Retour menu Setup
Durée entre 2 points
(s)
VaL t.MU.
0.1 t.MU.
25 t.MU.
Validation du paramètre en cours
Man = Manuel
GROUPE FROID EN OPTION
Référence 070820
Désignation Puissance de refroidissement
KOOLWELD 1
1000 W
Le groupe froid est automatiquement détecté par le produit.
Dans le menu SEt UP
Con FIG.
Capacité 3 L
Tension d’alimentation 24 V DC
Co.U. On : le groupe froid fonctionne en permanence.
Co.U. OFF : le groupe froid peut-être désactivé en mode TIG.
Co.U. auto : activation au soudage et désactivation du groupe froid 10 minutes
après la fin du soudage.
Les protections supportées par le groupe froid afin d’assurer la protection de
la torche et de l’utilisateur sont : · Niveau minimum de liquide de
refroidissement. · Débit minimal du liquide de refroidissement circulant dans
la torche. · Protection thermique du liquide de refroidissement.
Il faut s’assurer que le groupe de refroidissement est éteint avant la
déconnexion des tuyaux d’entrée et de sortie de liquide de la torche. Le
liquide de refroidissement est nocif et irrite les yeux, les muqueuses et la
peau. Le liquide chaud peut provoquer des brûlures.
CALIBRATION
Ce mode est dédié à la calibration des accessoires de soudage tels que la
torche, câble + porte-électrode et câble + pince de masse.
Le but de la calibration est de compenser les variations de longueurs des
accessoires afin d’ajuster la mesure de tension affichée et d’affiner le
calcul d’énergie.
L’accès à calibration se fait dans le menu SEt UP
CaL Ibr.
La première étape C.C. ACC. demande la mise en court-circuit des accessoires.
Il est conseillé en TIG d’effectuer le court-circuit entre le
support collet et la pince de masse ou directement sur la pièce à souder. Une
fois le court-circuit effectué, valider à la molette.
La seconde étape débute, une barre de progression CaL. I I I est affichée sur
l’IHM de la source de courant de soudage. Un appui
bouton de la torche est nécessaire pour lancer la circulation du courant de
calibration.
Si l’opération s’est bien déroulée, la sortie du mode est directe avec un affichage rapide de la valeur de la résistance des accessoires. Cette valeur est maintenant prise en compte pour l’affichage de la tension et le calcul de l’énergie.
Sinon, la sortie du menu est directe avec un affichage long de CaL.
rectement et ce la calibration est à refaire.
no . L’opération est échouée, le court-circuit n’était pas réalisé cor-
22
FR
Manuel d’utilisation
Notice originale
TITAN 231 DC FV
AFFICHAGES COURANT/TENSION OU ÉNERGIE/TEMPS EN COURS DE SOUDAGE
Pendant le soudage, le générateur mesure et affiche les valeurs instantanées
du courant et de la tension de soudage.
Après le soudage, les valeurs moyennes du courant et de la tension ou
l’énergie et le temps du cordon de soudage sont affichés tant que l’interface
(molette ou boutons) n’est pas manipulée, qu’une reprise du soudage n’est pas
effectuée ou qu’un appui gâchette n’est pas effectuée.
L’accès à la configuration en courant / tension ou énergie / temps se fait dans le menu SEt AFF .
UP
EnE rGY
MODE ÉNERGIE
Ce mode développé pour le soudage avec contrôle énergétique encadré par un
DMOS permet, en plus de l’affichage énergétique du cordon après soudage, de
régler :
– Le coefficient thermique C_T selon la norme utilisée : 1 pour les normes
ASME et 0.6 (TIG) ou 0.8 (MMA) pour les normes européennes.
L’énergie affichée est calculée en prenant en compte ce coefficient.
– La longueur du cordon de soudure L (OFF – mm) : si une longueur est
enregistrée, alors l’affichage énergétique n’est plus en joule, mais
en joule / mm (l’unité à l’afficheur « J » clignote).
MESSAGES D’ERREUR, ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES
Ce matériel dispose d’un système de contrôle de défaillance. En cas de
défaillance, des messages d’erreur peuvent s’afficher. Si l’utilisateur doit
ouvrir son produit, il est obligatoire de couper l’alimentation en débranchant
la prise électrique et d’attendre 2 minutes par sécurité.
Code erreur
Signification
Protection thermique.
US1
Une surtension a été détectée.
Err
USc
La gâchette de la torche est en défaut et toujours active.
CAUSES Dépassement du facteur de marche. Entrées d’air obstruées.
Le produit s’est mis en protection.
La gâchette de la torche est défectueuse.
REMÈDES
· Attendre l’extinction du témoin pour reprendre le soudage. · Respecter le
facteur de marche et assurer une bonne ventilation.
Vérifier le câblage de la prise électrique ainsi que le vissage des bornes. Si
la surtension n’est que passagère, le produit se remettra en fonctionnement au
bout de 15 secondes.
Enlever la torche et vérifier que le message est toujours d’actualité. Si oui,
défaut torche. Si non, vérifier la connectique interne.
Err HAD Un défaut sur la VRD a été constaté. –
Contacter votre distributeur.
Err HAP Un problème hard est détecté.
Un problème a été détecté sur le DSP ou sur le débranchement à chaud du module robotique SAM.
Vérifier le câblage.
Err Ebp Un bouton du clavier est défectueux.
Un bouton du clavier est en court-circuit.
Remplacement du clavier.
CU
001
Un problème de présence Groupe Froid Le groupe froid a été détecté par le
est détecté.
produit puis l’information a disparu.
Vérifier la connectique entre le groupe froid et le produit (connecteur bien
clipsé et
fiches bien montées…).
23
Manuel d’utilisation
Notice originale
TITAN 231 DC FV
La pompe ne démarre pas (pas de bruit).
Vérifier la connectique entre le groupe froid et le produit (connecteur bien
clipsé et fiches bien montées…).
La pompe est HS, il faut la remplacer.
La carte de contrôle dans le groupe froid est HS, il faut la remplacer.
La pompe n’est pas amorcée, effectuer un amorçage forcé en mettant directement un
tuyau ou une torche entre la sortie d’eau
CU 002 Un problème de débit d’eau est détecté.
(bleu) et le bec du bidon.
Le circuit d’eau est bouché , la torche est
La pompe fonctionne (bruit) mais il n’y a pas de circulation d’eau.
HS.
Vérifier la connectique entre le groupe froid et le produit (connecteur bien
clipsé et
fiches bien montées…).
Le capteur de débit est défectueux, il faut le remplacer.
La carte de contrôle dans le groupe froid est HS, il faut la remplacer.
CU
003
Un problème de niveau d’eau est détecté.
Il n’y a pas d’eau dans le bidon.
Vérifier le niveau d’eau et compléter jusqu’au niveau MAX indiqué sur le
produit.
Vérifier la connectique entre le capteur de niveau et la carte de contrôle
dans le groupe froid.
Si un code erreur non répertorié apparait ou que vos problèmes persistent, contacter votre distributeur.
CONDITIONS DE GARANTIE FRANCE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à
compter de la date d’achat (pièces et main-d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas : · Toutes autres avaries dues au transport. ·
L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.). · Les incidents dus à
un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage). · Les pannes liées
à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner le matériel à votre distributeur, en y joignant : –
un justificatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture…) – une note
explicative de la panne.
24
EN
User manual
Translation of the original instructions
TITAN 231 DC FV
WARNINGS – SAFETY INSTRUCTIONS
GENERAL INSTRUCTIONS
These instructions must be read and fully understood before use. Do not carry
out any alterations or maintenance work that is not directly specified in this
manual.
The manufacturer shall not be liable for any damage to persons or property
resulting from use not in accordance with the instructions in this manual. In
case of problems or queries, please consult a qualified tradesperson to
correctly install the product.
ENVIRONMENT
This equipment should only be used for welding operations performed within the
limits indicated on the information panel and/or in this manual. These safety
guidelines must be observed. The manufacturer cannot be held responsible in
the event of improper or dangerous use.
The machine must be set up somewhere free from dust, acid, flammable gases or
any other corrosive substances. This also applies to the machine’s storage.
Operate the machine in an open, or well-ventilated area.
Temperature range: Use between -10 and +40°C (+14 and +104°F). Store between
-20 and +55°C (-4 and 131°F). Air humidity: Lower than or equal to 50% at 40°C
(104°F). Lower than or equal to 90% at 20°C (68°F). Altitude: Up to 1,000 m
above sea level (3280 feet).
PROTECTING YOURSELF AND OTHERS
Arc welding can be dangerous and cause serious injury or death. Welding
exposes people to a dangerous source of heat, light radiation from the arc,
electromagnetic fields (caution to those using pacemakers) and risk of
electrocution, as well as noise and fumes. To protect yourself and others,
please observe the following safety instructions:
To protect yourself from burns and radiation, wear insulating, dry and
fireproof clothing without lapels. Ensure the clothing is in good condition
and that covers the whole body.
Wear protective gloves which provide electrical and thermal insulation.
Use welding protection and/or a welding helmet with a sufficient level of
protection (depending on the specific use). Protect your eyes during cleaning
procedures. Contact lenses are specifically forbidden. It may be necessary to
section off the welding area with fireproof curtains to protect the area from
arc radiation and hot spatter. Inform people in the welding area not to stare
at the arc rays or molten parts and to wear appropriate clothing for
protection.
Wear noise protection headphones if the welding process becomes louder than
the permissible limit (this is also applicable to anyone else in the welding
area).
Keep hands, hair and clothing away from moving parts (the ventilation fan, for
example). Never remove the cooling unit housing protections when the welding
power source is live, the manufacturer cannot be held responsible inthe event
of an accident.
Newly welded parts are hot and can cause burns when handled. When maintenance
work is carried out on the torch or electrode holder, ensure that it is
sufficiently cold by waiting at least 10 minutes before carrying out any work.
The cooling unit must be switched on when using a water-cooled torch to ensure
that the liquid cannot cause burns. It is important to secure the working area
before leaving it, in order to protect people and property.
WELDING FUMES AND GAS
The fumes, gases and dusts emitted by welding are harmful to health.
Sufficient ventilation must be provided and an additional air supply may be
required. An air-fed mask could be a solution in situations where there is
inadequate ventilation. Check the extraction system’s performance against the
relevant safety standards.
Caution: Welding in confined spaces requires safety monitoring from a safe
distance. In addition, the welding of certain materials containing lead,
cadmium, zinc, mercury or even beryllium can be particularly harmful. Remove
any grease from the parts before welding. Cylinders should be stored in open
or well-ventilated areas. They should be stored in an upright position and
kept on a stand or trolley. Welding should not be carried out near grease or
paint.
25
User manual
Translation of the original instructions
TITAN 231 DC FV
RISK OF FIRES AND EXPLOSIONS
Fully shield the welding area, flammable materials should be kept at least 11
metres away. Fire fighting equipment should be kept close to wherever the
welding activities are being undertaken.
Beware of spatter or spark projection, as they are a potential source of fire
or explosion, even through cracks. Keep people, flammable objects and
pressurised containers at a safe distance. Welding in closed containers or
tubes is to be avoided. If the containers or tubes are open, they must be
emptied of all flammable or explosive materials (oil, fuel, gas residues,
etc.). Grinding work must not be directed towards the source of the welding
current or towards any flammable materials.
GAS CYLINDERS
Gas escaping from cylinders can cause suffocation if there is too high a
concentration of it in the welding area (ensure good ventilation). The machine
must be transported in complete safety: gas cylinders must be closed and the
welding power source turned off. They should be stored upright and supported
to limit the risk of falling.
Close the cylinder between uses. Beware of temperature variations and exposure
to the sun. The cylinder must not come into contact with flames, arcs,
torches, earth clamps or any other sources of heat or ignition. Be sure to
keep it away from electrical and welding circuits. Never weld a pressurised
cylinder. When opening the cylinder valve, keep your head away from the valve
and ensure that the gas being used is suitable for the welding process.
ELECTRICAL SAFETY
The electrical network used must be earthed. Use the recommended fuse size
from the rating plate. An electric shock can be the source of a serious
accident, whether directly or indirectly, or even death.
Never touch live parts connected to the live current, either inside or outside
the power source casing unit (torches, clamps, cables, electrodes), as these
items are connected to the welding circuit. Before opening the machine’s,
disconnect it from the mains and wait two minutes to ensure that all the
capacitors are fully discharged. Do not touch the torch or the electrode
holder and the earth clamp at the same time. If the cables or torches become
damaged, they must be replaced by a qualified and authorised person. Measure
the cable cross-section according to the intended application. Always use dry
and in-fact clothing to insulate yourself from the welding circuit. Alongside
this, wear well-insulated footwear in all working environments.
EMC CLASSIFICATION
This Class A device is not intended for use in a residential environment where
power is provided by the public low-voltage local supply network. Ensuring
electromagnetic compatibilty may be difficult at these sites due to conducted,
as well as radiated, radio frequency interference.
Provided that the impedance of the public low-voltage power supply network at
the common coupling point is less than Zmax = 0.246 Ohms, this machine
complies with IEC 61000-3-11 and can be connected to public low-voltage
electrical supply. It is the responsibility of the fitter or operator of the
equipment to ensure, by consulting the electricity distribution network
provider if necessary, that the network impedance complies with impedance
restrictions.
This equipment complies with the IEC 61000-3-12 standard.
ELECTROMAGNETIC INTERFERENCES
An electric current passing through any conductor produces localised electric
and magnetic fields (EMF). The welding current produces an electromagnetic
field around the welding circuit and the welding equipment.
Electromagnetic fields (EMFs) can interfere with some medical devices, for
example pacemakers. Protective measures must be taken for people with medical
implants. For example, restricted access for onlookers or an individual risk
assessment for welders.
All welders should use the following procedures to minimize exposure to
electromagnetic fields from the welding circuit: · position the welding cables
together – securing them with a clamp if possible; · position yourself (head
and body) as far away from the welding circuit as possible,
26
User manual
Translation of the original instructions
TITAN 231 DC FV
EN
· never wrap the welding cables around your body, · do not position yourself
between the welding cables. and keep both welding cables on your same side; ·
connect the return cable to the workpiece, as close as possible to the area to
be welded, · do not work next to, sit or lean on the source of the welding
current, · do not transport the welding power source or wire feeder while
welding.
Pacemaker users should consult a doctor before using this equipment. Exposure
to electromagnetic fields during welding may have other health effects that
are not yet known.
RECOMMENDATIONS FOR ASSESSING THE WELDING AREA AND EQUIPMENT
General Information It is the user’s responsibilit to install and use the arc
welding equipment according to the manufacturer’s instructions. If
electromagnetic disturbances are detected, it is the user’s responsiblity to
resolve the situation using the manufacturer’s technical support. In some
cases, this corrective action may be as simple as earthing the welding
circuit. In other cases, it may be necessary to construct an electromagnetic
shield around the welding current source and around the entire workpiece by
setting up input filters. In any case, electromagnetic interference should be
reduced until it is no longer an inconvenience.
Assessing the welding area Before installing arc welding equipment, the user
should assess the potential electromagnetic problems in the surrounding area.
The following should be taken into account: a) the presence of power, control,
signal and telephone cables above, below and next to the arc welding
equipment, b) radio and television receivers and transmitters, c) computers
and other control equipment, d) critical safety equipment, e.g. the protection
of industrial equipment, e) the health of nearby persons, e.g. those using of
pacemakers or hearing aids, f) the equipment used for calibrating or
measuring, g) the protection of other surrounding equipment. The operator has
to ensure that the devices and equipment used in the same area are compatible
with each other. This may require further protective measures; h) the time of
day when welding or other operations are to be carried out.
The size of the surrounding area to be taken into account will depend on the
building’s structure and the other activities taking place there. The
surrounding area may extend beyond the boundaries of the premises.
Assessment of the welding equipment In addition to the assessment of the
surrounding area, the arc welding equipment’s assessment can be used to
identify and resolve cases of interference. It is appropriate that the
assessment of any emissions should include in situ procedures as specified in
Article 10 of CISPR 11. In situ measurements can also be used to confirm the
effectiveness of mitigation measures.
GUIDELINES ON HOW TO REDUCE ELECTROMAGNETIC EMISSIONS
a. Public mains power supply: Arc welding equipment should be connected to the
mains power grid according to the manufacturer’s recommendations. If any
interference occurs, it may be necessary to take additional precautionary
measures such as filtering the mains power supply. Consider protecting the
power cables of permanently installed arc welding equipment within a metal
pipe or a similar casing. The power cable should be protected along its entire
length. The shield should be connected to the welding power source to ensure
that there is good electrical contact between the conduit and the welding
power source enclosure. b. The maintenance of arc welding equipment: Arc
welding equipment should be subject to routine maintenance as recommended by
the manufacturer. All access points, service openings and bonnets should be
closed and properly locked when the arc welding equipment is in use. The arc
welding equipment should not be modified in any way, except for those
modifications and adjustments mentioned in the manufacturer’s instructions.
The spark gap of arc starters and stabilisers should be adjusted and
maintained according to the manufacturer’s recommendations. c. Welding cables:
Cables should be as short as possible, placed close together either near or on
the ground. d. Equipotential bonding: Consideration should be given to linking
all metal objects in the surrounding area. However, metal objects connected to
the workpiece increase the risk of electric shocks to the user if they touch
both these metal parts and the electrode. It is necessary to insulate the
operator from such metal objects. e. Earthing the workpiece: In cases where
the part to be welded is unearthed for electrical safety reasons or due to its
size and location, such as ship hulls or structural steel buildings, an
earthed connection can reduce emissions in some cases, although not always.
Care should be taken to avoid the earthing of parts which could increase the
risk of injury to users or damage to other electrical equipment. If necessary,
the workpiece’s connection should be earthed directly, but in some countries
where a direct connection is not allowed, the connection should be made with a
suitable capacitor chosen according to national regulations. f. Protection and
protective casing: The selective protection and encasing of other cables and
equipment in the surrounding area may limit interference problems. The
safeguarding of the entire welding area may be considered for special
applications.
THE TRANSPORTING AND MOVING OF THE MACHINE’S POWER SOURCE
The machine is equipped with a handle to easy transportation. Be careful not
to underestimate its weight. The handle cannot be used to hang or attach the
machine on something else.
Do not use the cables or torch to move the welding power source. It should be
moved in an upright position. Do not carry or transport the power source
overhead of people or objects. Never lift a gas cylinder and the welding power
source at the same time. Their transportation requirements are different.
27
User manual
Translation of the original instructions
TITAN 231 DC FV
SETTING UP THE EQUIPMENT
· Place the welding power source on a floor with a maximum inclination of 10°.
· Provide sufficient space to ventilate the welding power source and access
the controls. · Do not use in an area with conductive metal dust. · The
welding power source should be protected from heavy rain and not exposed to
direct sunlight. · The equipment has an IP23 protection rating which means: –
the dangerous parts of the machine are protect against entry by objects
greater than 12.5 mm and, – it is protected against rain falling up to 60°
from the vertical. The equipment can be used outside in accordance with the
IP23 protection certification.
The power cables, extensions and welding cables must be fully uncoiled to
prevent overheating.
The manufacturer assumes no responsibility for damage to persons or objects
caused by improper and dangerous use of this equipment.
MAINTENANCE / RECOMMENDATIONS
· Maintenance should only be carried out by a qualified person. Annual maintenance is recommended. · Switch off the power supply by pulling the plug and wait two minutes before working on the equipment.. Inside the macine, the voltages and currents are high and dangerous.
· Regularly remove the cover and blow out any dust. Take advantage of the opportunity to have the electrical connections checked with an insulated tool by a qualified professional. · Regularly check the condition of the power cable. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the after sales service team or an equally qualified person to avoid any danger. · Leave the welding power source vents free for air intake and outflow. · Do not use this welding power source for thawing pipes, recharging batteries/storage batteries or starter motors.
INSTALLATION – USING THE PRODUCT
Only experienced personnel, authorised by the manufacturer, may carry out the
machine’s set-up. During set-up, ensure that the power source is unplugged
from the mains. Series or parallel power source connections are not allowed.
It is recommended to use the welding cables supplied with the unit in order to
obtain the best possible product performance.
DESCRIPTION
This equipment is a power source for tungsten arc welding (TIG) in direct
current (TIG DC) and for welding with coated electrodes (MMA).
DESCRIPTION OF THE EQUIPMENT (I)
1- Keypad 2- Positive polarity socket 3- Torch gas connector 4- Torch trigger connector 5- Negative polarity socket 6- Power cable (2 m) 7- Gas bottle connector
8- ON / OFF switch 9- Remote control connector
Optional NUM TIG-1 kit connector (037960) = SAM automation 10-
Optional NUM-1 kit connector (063938) = digital remote control 11- USB
connector for updates 12- Connector for cooling unit (Koolweld 1)
HUMAN-MACHINE INTERFACE (HMI) (II)
1- Welding cycle (9 accessible parameters) 2- Display and measurement units 3- Lock / Unlock 4- Welding processes (TIG / MMA) 5- Sub-processes
6- Gas purge 7- Ignition methods 8- Trigger modes 9- Navigation and confirmation thumbwheel 10- Job and back
POWER SWITCH
This equipment is delivered with a single-phase 3-pole (P+N+PE) 230V 16A CEE17
socket. The machine is equipped with a «Flexible Voltage» system and can be
powered by an earthed electrical installation between 110V and 240V (50 – 60
Hz) For heavy use at 110V and 230V, replace the original plug with a 32 A plug
protected by a 32 A circuit breaker. The user has to make sure that the socket
is accessible.
The actual absorbed current (I1eff) for optimal operating conditions is
indicated on the equipment. Check that the power supply and its protection
(fuse and/or circuit breaker) are compatible with the current required to run
the machine. In some countries, changing the plug may be necessary to ensure
the machine’s optimum performance.
· This machine will enter a protection mode if the supply voltage is higher or
lower than 15% of the specified voltage(s) (a fault code will appear on the
keypad display). · Starting is done by pressing the START/STOP switch (On),
and stopping is done by pressing the same switch (Off). Warning! Never switch
off the power supply while the unit is under load.
28
User manual
Translation of the original instructions
TITAN 231 DC FV
EN
· Fan performance: this product is equipped with an intelligent ventilation management system to minimise the noise of the machine. The fans will adjust their speed according to useage and the surrounding temperature. In MMA mode, the fan will run continuously. In TIG mode, the fan runs only during the welding phase and stops after cooling. · Caution: Increasing the length of the torch or earth return cables beyond the maximum length specified by the manufacturer increases the risk of electric shock. · The arc ignition and stabilisation device is designed for manual and mechanically guided operation.
CONNECTING TO A POWER SOURCE
This equipment can be powered by a generator, provided that the auxiliary
power supply meets the following requirements: – The voltage must be
alternating, set as specified, and with a peak voltage of less than 400V. –
The frequency must be between 50 and 60 Hz. It is vital to check these
conditions as many generators produce high voltage peaks that can damage
equipment.
USING EXTENSION LEADS
All extension leads must be of an appropriate length and cross-section to suit the voltage of the equipment. Use an extension lead that complies with national safety regulations.
Input voltage
Length and thickness of the extension lead
< 45m
45m
110 V
2.5 mm²
4mm²
230 V
2.5 mm²
GAS SUPPLY
This machine is equipped with two connectors. A connector for the gas cylinder
inlet to the machine, and a connector for the gas outlet at the end of the
torch. We recommend that you use the adapters supplied with your machine to
ensure the best possible fit.
ACTIVATION OF THE VRD FUNCTION (VOLTAGE REDUCTION DEVICE)
The voltage reduction device (or VRD) is used to protect the welder. The
welding current is only delivered when the electrode is in contact with the
workpiece (low resistance). As soon as the electrode is removed, the VRD
function lowers the voltage considerably.
By default, the voltage reduction device is deactivated. In order to activate
it, the user must open the product and complete the following procedure:
1. DISCONNECT THE PRODUCT FROM THE POWER SUPPLY AND WAIT 5 MINUTES FOR
SAFETY. 2. Remove the side of the power source (see page at the end of the
manual). 3. Locate the control board and the VRD switch (see page at the end
of the manual). 4. Toggle the switch to the ON position. 5. The VRD function
is activated. 6. Reinstall the side panel of the unit. 7. The VRD icon on the
interface (HMI) will be lit.
To deactivate the VRD function, simply flip the switch back to the opposite
position.
FUNCTION, MENU AND ICON DESCRIPTIONS
Function Thermal protection
Icon
MMA DC TIG Comments
x
x Symbol to indicate the thermal protection status.
VRD Pre-gas
x
Ignition voltage reduction device.
x Time taken to purge the torch and create the gas shield before ignition (sec).
Up-slope current Welding current E-Weld Down-slope current
Post-gas
Cold current Pulse balance PULSE Frequency HotStart
x Up-slope current (sec).
x
x Welding current (A).
x Continuous energy welding mode with compensation for arc length variations.
x Down-slope current.
x
Duration of the gas protection after the arc is extinguished. It protects the weld pool and the electrode against oxidisation when the metal is cooling down (sec).
x
x
Second «cold» welding current in TIG Standard, 4TLOG, TIG Pulse and MMA Pulse (%).
x Balance between the cold current duration and pulse duration (%).
x
x Frequency of the Pulse in Pulse mode (Hz).
x
Adjustable overcurrent at the beginning of the welding (%)
29
User manual
Translation of the original instructions
TITAN 231 DC FV
ArcForce Ampere (unit) Time (unit) Percentage (unit) Volt (unit) Hertz (unit)
KiloJoules (unit)
LOCK
JOB
TIG process
MMA process Standard mode Pulse Mode Spot Mode Tack Mode Multi Spot Mode Multi
Tack Mode
HF ignition
x
Overcurrent delivered during welding (-10 to +10).
x
x Amperage unit for current adjustment and welding current display.
x
x The unit of seconds for timing settings or the display of welding duration.
x
x Unit of percentage for proportional settings.
x
x Voltage unit for the display of the welding voltage.
x
x Hertz unit for frequency settings.
x
x Unit in KiloJoules for the welding energy display.
x
x Lock/unlock button (press for 3 seconds).
x
x
Button to access the JOB menu (save and recall a program). This button also returns to the previous screen.
x
Arc welding with a non-melting tungsten electrode under protective gas shielding.
x
Arc welding with a consumable coated electrode
x
x Smooth current
x
x Pulsed current
x Smooth tacks
x Pulse + smooth tacking
x Repeated smooth tacking
x Repeated pulsed tacking
x High-frequency ignition
LIFT ignition
x Ignition with contact
Touch HF ignition +
2T
4T
4T LOG +
Gas purge
Time-delayed high-frequency ignition x 2T trigger mode. x 4T trigger mode. x 4T LOG trigger mode. x Gas purge activation button for the torch.
THUMBWHEEL NAVIGATION
Rotating the thumbwheel allows – adjustment to the welding current – to change
a parameter of the welding cycle
Pressing the thumbwheel allows – access to the welding cycle by selecting the
first parameter – access to the parameter settings and confirm the
modification
TIG (GTAW) WELDING MODE
INSTALLATION AND GUIDANCE · DC TIG welding requires a protective gas shield
(Argon). · Connect the earth clamp to the positive (+) plug connector. Connect
the torch power cable to the negative (-) socket, along with the torch
button(s) and gas connector(s). · Ensure that the torch is properly fitted and
that the consumables (clamps, collet bodies, diffusers and nozzles) are not
worn out. · The electrode is determined by the welding current of the TIG
process.
30
EN
User manual
Translation of the original instructions
TITAN 231 DC FV
RECOMMENDED COMBINATIONS
DC TIG
(mm) 0.3 – 3 2.4 – 6 4 – 8 6.8 – 8.8 9 – 12
Current (A)
3 – 75 60 – 150 100 – 200 170 – 250 225 – 300
Ø Electrode (mm)
1 1.6 2 2.4 3.2
ELECTRODE SHARPENING For optimum results, it is advised to use an electrode sharpened in the following way:
Ø Nozzle (mm)
6.5 8 9.5 11 12.5
Argon flow rate (L/min)
6 – 7 6 – 7 7 – 8 8 – 9 9 – 10
d
L = 3 x d for a low current. L = d for a high current
L
SELECT IGNITION MODE
Lift: contact ignition (for applications sensitive to HF disturbances) HF: high frequency ignition without contact between the tungsten electrode and the workpiece. Touch.HF: time-delayed high frequency ignition after contact between the tungsten electrode and the workpiece
1
2
3
1- Position the torch nozzle and electrode tip on the workpiece and press the torch button. 2- Tilt the torch until a distance of about 2-3 mm separates the tip of the electrode and the workpiece. The arc starts. 3- Move the torch to the regular position to start the welding cycle.
Lift
HF
1
2
3
1
2
3
1- Place the torch in the welding position above the workpiece (distance of
about 2-3 mm between the electrode tip and the workpiece). 2- Press the torch
button (the arc is initiated without contact using high voltage HF ignition
pulses). 3- The initial welding current circulates, and the process continues
as per the welding cycle.
1- Position the electrode tip on the workpiece and press the torch button. 2-
Lift the electrode from the workpiece. 3- After a delay of 0.2s, the arc is
initiated without contact using high voltage HF ignition pulses, the initial
welding current circulates and the weld continues according to the welding
cycle.
Touch.HF
31
User manual
TIG WELDING PROCESSES
Translation of the original instructions
· Standard
The Standard TIG mode provides high quality welding on most ferrous materials
such as steel and stainless steel, but also on copper and its alloys, and titanium
SETUP
etc. The various current and gas management options give you complete control
PRESS 3”
over the welding process, from ignition through to the final cooling of the weld
bead.
TITAN 231 DC FV
Weld JOB
The grayed-out areas are not available in this mode.
· Pulse Pulse current welding mode consists of a sequence of high current
pulses (I, welding pulse) followed by low current pulses (I_Cold, workpiece
cooling pulse). Pulse mode allows pieces to be assembled while limiting
temperature rises and warping. Idéal aussi en position.
Example: The welding current (I) is set to 100 A and % (I_cold) = 50%, i.e.
cold current = 50% x 100 A = 50. F(Hz) is set to 10Hz, the period of the
signal will be 1/10Hz = 100ms -> every 100ms, during this period a pulse at
100A then another at 50A will follow..
Recommendations: Choice of frequency: – If welding with manual filler metal,
then F(Hz) is synchronised to the filler action, – If thin without filler (<
0.8 mm), F(Hz) >> 10Hz – Positional/vertical welding, then F(Hz) 5 < 100Hz
Weld
SETUP
PRESS 3”
JOB
The grayed-out areas are not available in this mode.
SPECIAL TIG WELDING PROCESSES
Weld
· Spot
This mode is for spot welding, which allows workpieces to be pre-assembled
prior to welding. Spot welding can be done manually using the trigger or timed
SETUP
PRESS 3”
JOB
with a predefined spot welding period. Spot welding allows for better reproducibi-
lity and non-oxidised weld points.
The grayed-out areas are not available in this mode.
32
EN
User manual
Translation of the original instructions
TITAN 231 DC FV
Weld
· Multi-Spot
This is a spot welding mode similar to TIG Spot, but with defined tacking and hold
SETUP
PRESS 3”
JOB
times, as long as the trigger is held down.
The grayed-out areas are not available in this mode.
Weld
· Tack
This welding mode also allows for the pre-assembly of workpieces before wel-
ding, but in two stages this time: the first phase is pulsed DC to concentrate the
arc for better penetration, followed by a second phase in standard DC to widen
SETUP
PRESS 3”
JOB
the arc, and therefore the weld pool, to ensure the spot.
The adjustable times of the two phases allow for better repeatability and non- oxi-
dised points.
The grayed-out areas are not available in this mode.
Weld
· Multi-Tack
This is a tacking mode similar to TIG Tack, but with defined spot and hold times
SETUP
PRESS 3”
JOB
for as long as the trigger is held down.
The grayed-out areas are not available in this mode.
33
User manual
Translation of the original instructions
TITAN 231 DC FV
· E-Weld (activated on the welding cycle) This mode allows for constant power
welding by measuring arc length variations in real time to ensure consistent
bead width and penetration. In cases where the assembly requires careful
control of the welding energy, E-Weld mode guarantees that the machine will
respect the welding power regardless of the torch’s position in relation to
the workpiece.
Weld
Standard (constant current)
2 mm
5 mm
D
D
D
E-Weld (constant power)
10 mm
SETUP
PRESS 3”
JOB
5 mm D
2 mm D
10 mm D
The grayed-out areas are not available in this mode.
TIG – ADVANCED MENU It is possible to access the advanced weld cycle settings. To access these advanced settings: 1- Press and hold the thumbwheel (> 3 seconds)
2- SEt UP
Con FIG.
By scrolling with the thumbwheel, the following advanced settings can be selected:
Parameter
Setting
Standard
Pulse
Spot Multi welding Spot
Tack
Multi Tack
I.St
I_Start
Bearing current at the start of the weld
1 – 200 %
X
X
t.St
Dwell time at the start of the weld
0.00 – 60 sec.
X
X
T_Start
–
The stage before the current upslope.
–
I.So
I_Stop
Bearing current at the end of the weld
1 – 100 %
X
X
–
Stage after the current downslope.
t.So Dwell time at the end of
the weld
0.0 – 60 sec.
X
X
T_Stop
Sin Sinusoidal
tri
Triangle
Sha Pulse waveform
Sqa
Square
–
X
trA Trapezium
–
The square waveform is
the traditional method of
pulse welding, but is noisy
–
at high frequencies. Other
shapes are available to suit
specific penetration and noise
requirements.
t.dC Spot time
Man* – 60 sec.
t.PL Pulse current spot time
t.MU.
Time between two points
Man* – 60 sec. 0.1 – 25 sec.
–
X
X
X
X
The spot welding time helps
–
X
X to achieve a consistent and
repeatable spot.
–
X
X
*Man = Manual
34
EN
User manual
Translation of the original instructions
TITAN 231 DC FV
CHOICE OF ELECTRODE DIAMETER
Electrode Ø (mm)
1 1.6 2 2.5 3.2 4
DC TIG
Pure tungsten
Tungsten with oxides
10 > 75
10 > 75
60 > 150
60 > 150
75 > 180
100 > 200
130 > 230
170 > 250
160 > 310
225 > 330
275 > 450
350 > 480
Approx. = 80 A per mm Ø
COMPATIBLE TORCHES AND TRIGGER BEHAVIOUR
Trigger
Double Button
L
DB
Double Button + Potentiometer
P
Up & Down
UP Down
For the 1-button torch, the button is called the «Main button». For the
2-button torch, the first button is called the «Main button» and the second
one is called «Secondary button».
· 2T
t
Main button T1
T1 – The main button is pressed, the welding cycle starts (Pre-Gas,
I_Start, upslope and welding).
t
T2 – The main button is released, the welding cycle is stopped
(downslope, I_Stop, Post-Gas).
For two-button torches in T2 only, the secondary button is treated as
the main button.
T2
· 4T
t
Main button T1 T2 · 4T LOG
<0.5s
<0.5s
t
Main button T1 T2 or Secondary button
t
T3
T4
0.5s
t
T3
T4
T1 – The main button is pressed, the cycle starts from Pre-Gas and stops at
the I_Start phase. T2 – The main button is released, the cycle continues to
upslope and welding. T3 – The main button is pressed, the cycle goes to
downslope and stops in the I_Stop phase. T4 – The main button is released, the
cycle ends with the Post-Gas. NB: for double button and double button +
potentiometer torches => «up/weld current» button turns on the potentiometer,
the «down» button turns it off.
T1 – The main button is pressed, the cycle starts from Pre-Gas and stops at
the I_Start phase. T2 – The main button is released, the cycle continues to
upslope and welding. LOG: This function is used during welding: – a quick
press of the main button (<0.5 s) switches the current from I-welding to
I-cold and vice versa. – if the secondary button is pressed, the current
switches from I-welding to I-cold. – if the secondary button is left
unpressed, the current switches from I-cold to I-welding. T3 – After holding
down the main button (>0.5 s), the cycle begins to downslope and stops at the
I_Stop phase. T4 – The main button is released and the cycle ends with Post-
Gas.
35
User manual
Translation of the original instructions
TITAN 231 DC FV
For double button or double trigger + potentiometer torches, the «high»
trigger has the same function as the single trigger torch. The «low» trigger,
when held down, switches to the cold current. When using a potentiometer
torch, the welding current can be adjusted between 50% and 100% of the value
displayed. The Up & Down function allows the current at the torch to be set
very precisely (the complete current range is adjustable).
COMMAND TRIGGER CONNECTOR
DB P
L
Wiring diagram of the SRL18 torch
1
4
5
P torch
2
5
4L 2 torch
DB torch
6
3
3 2
1 NC
3 DB torch
4 L torch
2
2 5 DB + P
torch 1
Wiring diagram according to the type of torch
Torch double button + potentiometer
Torch type Torch double button
Wire description
Pin
Common/Earth
2
Torch with trigger
Button 1
4
Button 2
3
Common/Potentiometer earth
2
10 V
1
Cursor
5
Up Down DB
1 5 Up & Down 2 4 2 DB 3
43
5
2
6
1
NC
Switch 1
Switch Down Switch Up
3 4
Switch 2
2 2
5
1
4.7 k
Wiring diagram of the Up & Down torch
Electrical diagram of the Up & Down torch
Torch type Up & Down torch MANUAL GAS PURGE
Wire description
Pin
Common Switch 1 & 2
2
Switch 1
4
Switch 2
3
Common Switch Up & Down
5
Switch Up
1
Switch Down
2
4.7 k
The presence of oxygen in the torch can lead to a decline in mechanical
performance, resulting in reduced corrosion resistance. To purge the gas from
the torch, briefly press the button on the keypad. To stop the gas purge,
briefly press the button or trigger again. If you forget to re-press the
button, the gas purge stops automatically after 20 seconds.
During the gas purge, the display shows: Pur. GAS
36
User manual
Translation of the original instructions
TITAN 231 DC FV
EN
MMA (SMAW) WELDING MODE
INSTALLATION AND GUIDANCE · Plug the cables, electrode holder and earth clamp
into the plug connections. · Respect the electrical polarities and the
strength of the welding power indicated on the electrode boxes. · Remove the
coated electrode from the electrode holder when the welding power source is
not in use. · The equipment is fitted with 3 inverter-specific features:
– Hot Start provides an overcurrent at the beginning of the welding process. –
Arc Force creates an overcurrent which prevents the electrode from sticking to
the weld pool. – The Anti-Stick technology makes it easier to unstick the
electrode from the metal.
MMA WELDING PROCESSES
· Standard This welding method is suitable for most applications. It is
suitable for welding with all types of coated, rutile, basic and cellulosic
electrodes and on all materials: steel, stainless steel and cast iron.
Recommendations: – Use low Hot Start for thin sheets, and high Hot Start for
thicker sheets and difficult metals (dirty or oxidised parts). – The Arc Force
can be adjusted from -10 to +10 It should be considered in conjunction with
the choice of electrode type selected in the Advanced Menu (see Advanced
Menu).
Adjustable values
HotStart
Electrode types
Arc Force
0 – 100 %
Rutile Basic
Cellulosic
-10 > +10
The selection of the electrode type is in the welding cycle, after current setting ( ).
Rut. Rutile
rod
Bas. Basic
Cel. Cellulosic
Weld
SETUP
PRESS 3”
JOB
The grayed-out areas are not available in this mode.
· Pulse
This welding mode is recommended for applications in a vertical upright
position
(PF). Pulsing keeps the weld pool colder while still promoting material
transfer. Without pulsing, vertical rising welds require a «fir tree»
movement, i.e. a challenging triangular movement. With MMA Pulse, this
movement is not necessary, and
depending on the thickness of your workpiece, a straight upward movement may
be sufficient. However, if you want to enlarge your weld pool, a simple
sideways movement similar to flat welding will be adequate. If this is the
case, you can set the frequency of your pulse current on the display. This
process offers greater control of vertical welding tasks.
Recommendations:
SETUP
PRESS 3”
– Use low Hot Start for thin sheets, and high Hot Start for thicker sheets and diffi-
cult metals (dirty or oxidised parts).
– The Arc Force can be adjusted from -10 to +10 This should be considered in
combination with the electrode type selected in the Advanced Menu (see below).
Weld JOB
HotStart 0 – 100 %
Electrode types
Rutile Basic Cellulosic
Adjustable values Arc Force Cold current -10 > +10 +20 > +80%
Pulse frequency 0.4 – 500 Hz
The grayed-out areas are not available in this mode.
Rut. Rutile
rod
Bas. Basic
Cel. Cellulosic
The selection of the electrode type is in the welding cycle, after current
setting ( ).
37
User manual
Translation of the original instructions
TITAN 231 DC FV
ADJUSTING THE WELDING INTENSITY
The following settings indicate the usable current range depending on the type
and diameter of the electrode. The ranges are quite broad, as they vary
depending on the application and the welding position.
Electrode Ø (mm) 1.6 2.0 2.5 3.15 4.0 5 6.3
Rutile E6013 (A) 30-60 50-70 60-100 80-150
100-200 150-290 200-385
Basic E7018 (A) 30-55 50-80 80-110 90-140
125-210 200-260 220-340
Cellulosic E6010 (A) –
60-75 85-90 120-160 110-170
–
CHOOSING COATED ELECTRODES
· Rutile electrodes: very easy to use in any position. · Basic electrodes: it
can be used in all positions and is suitable for safety work due to its
increased mechanical properties.
· Cellulosic electrodes: very dynamic arc with a high melting speed, its
suitability for use in all positions makes it ideal for pipeline work.
MMA – ADVANCED MENU It is possible to access the advanced weld cycle settings. To access these advanced settings: 1- Press and hold the thumbwheel (> 3 seconds)
2- SEt UP
Con FIG.
By scrolling with the thumbwheel, the following advanced settings can be selected:
H.S.t
Parameter HotStart duration
A.St. Anti-Sticking
Setting 0.0 – 2.0 sec.
ON-OFF
Standard X
X
Pulse X
X
HotStart is an overcurrent on ignition that prevents the electrode from
sticking to the workpiece.
The anti-stick function is useful for removing the electrode safely in the
event it sticks to the workpiece (the current is switched off automatically).
LOCK / UNLOCK
The product lock prevents accidental adjustment.
Locking:
To lock the product, hold down the button
for more than 3 seconds. The display briefly shows Loc and the product is now locked. No
buttons are enabled, and the thumbwheel allows a variation around the current value previously set to +/- a percentage defined by the tolerance
parameter tol .
Unlocking:
To unlock the unit, press and hold the
button, the display will show Cod.
Enter the code (000 by default) with the thumbwheel to unlock the machine.
___ .
Un Loc
The code is accepted. All buttons are reactivated.
Cod. Err Ser. Cod.
The code is incorrect.
After 3 incorrect attempts to enter the code, the display shows «Ser. Cod.»
for 2 seconds. The display then shows a flashing 6-digit code that must be
entered with the thumbwheel to release the lock. This code is made up of six
digits and cannot be changed. It is: 314159.
The default code 000 can be changed via the SETUP menu. See following pages for details.
38
EN
User manual
Translation of the original instructions
TITAN 231 DC FV
MEMORISING AND RECALLING JOBS
· Job Out/Job In The settings in use are automatically saved and remembered
the next time you turn on the machine. In addition to the current settings, it
is possible to save and recall «JOB» configurations. There are 50 JOBS for
each welding process, with memory storage for: – The main parameter, – The
secondary parameter (MMA, TIG), – Sub-processes and trigger modes.
Recall an existing «Job Out» configuration:
– Press the «JOB» button on the keypad, select it using the thumbwheel Job Out
,
– Confirm by pressing the button on the thumbwheel, – The display shows the
previously stored JOB number (01 to 50) flashing. Si aucun JOBS n’est créé,
l’afficheur indique «Empty» – Turn the thumbwheel to select the JOB you wish
to retrieve,
– Confirm by pressing the button on the thumbwheel, – The recall is carried
out / immediate exit from the menu.
Save a setting «JOB IN»:
– Press the «JOB» button on the keypad, select it using the thumbwheel Job
In ,
– Confirm by pressing the button on the thumbwheel,
– The display indicates a memory slot (01 to 50) while flashing. Fast blinking = JOB already in use. Slow flashing = free space.
– Turn the thumbwheel to select a memory slot for the configuration to be saved,
– Confirm by pressing the button on the thumbwheel,
– The entry is completed / immediate exit from the menu occurs.
Supprimer un JOB :
– Press the «JOB» button on the keyboard, select with the thumbwheel Job
In ,
– Confirm by pressing the button on the thumbwheel,
– Turn the wheel to select the JOB you wish to delete and hold down the «JOB» button on the keyboard for 3s.
– A DELETE message is displayed on the keyboard, the previously selected JOB is now deleted.
· Quick Load «q.L. «: Quick Load is a non-welding JOB retrieval mode (50 max)
and is only available when using TIG.
JOB recalls are performed by briefly releasing (<0.5s) the torch buttons.
This mode is accessed via the «JOB» menu, then the submenu q.L. . Disabled by
default q.L. OFF , the user activates this mode by
entering the JOB number at the end of the sequence to be recalled (the
sequence starts at the first JOB). At least 2 JOBS must be saved prior to
that.
Eg: if JOBS 2, 5, 7 and 10 have been created and the user enters number 7,
then the JOBS recalled will be 2, 5 and 7.
When the mode is activated, the first JOB is recalled and displayed on the HMI
(in the example: JOB 2). The recall is looped: when the last JOB in the queue
is reached (example: JOB 7), the following one will be the first in the
sequence (in the example: JOB 2). Welding is activated by pressing the button
for longer than 0.5s.
The HMI will behave with the relevant information: – The JOB is permanently
displayed as well as the parameters (TIG LIFT/HF…, 2T/4T…/ Pulse/Spot…). – The
weld cycle is accessible and can be modified (the JOB is adjustable*), – The
menus are accessible and modifiable. Example:
· JOB 5, amended, JOB IN / JOB 5, the JOB is overwritten with the new
parameters and saved. · JOB 5, amended, JOB IN / non-existent JOB, it will be
integrated into the current q.L. if, and only if, the new JOB X is a smaller
number than the JOB already entered. – The JOB recall is disabled when
navigating the welding cycle settings or one of the two menus.
- A JOB is de-set by a HMI action (welding parameter adjustment, JOB recall …), welding is then allowed with the new settings. If a JOB recall is initiated, then the first JOB in the sequence is recalled.
CHAINING «CHn»: Chaining is a complex JOB recall mode (50 max) and only possible in TIG Standard and TIG Pulse mode (all the JOBs set in 2T are changed to 4T): – When not welding, briefly (<0.5s) releasing the torch button will scroll through all stored JOBS one by one. On reaching the last item in the list, the selection goes back to the first item. – Welding is activated by pressing the top button for 0.5s, whereas in the standard mode it is activated immediately upon pressing this button. – During welding, briefly releasing the button (<0.5s) will recall a defined number of consecutive JOBs, also known as the sequence, starting from the previously recalled JOB when not welding.
This mode is accessed via the «JOB» menu, then the submenu CHn . Disabled by
default CHn
entering a number of JOBS that make up the sequence. At least 2 JOBS must be
saved prior to that.
Spot welding jobs (SPOT, TACK), are no longer part of the list of saved JOBS
(they are transparent).
OFF , the user activates this mode by
39
User manual
Translation of the original instructions
TITAN 231 DC FV
Example: if JOBS 1 to 50 have been created and the user has entered number 3 in the submenu «CHn»: – When the sub-mode is activated and not welding, briefly releasing the torch button will scroll through the JOBS one by one from the 1st to the 50th and then loop back again. Here the user displays the JOBS and chooses the 10. – Pressing the button for over 0.5s allows to start welding with JOB 10 (first of the sequence) and briefly releasing it loads JOB 11 and then JOB 12 (these 3 JOBS make the sequence). – When the welding stops, the JOB 10 is loaded and displayed on the interface (this saves the user the task of having to show all the JOBS again).
0.5s
Job 10
Job 11
<0.5s
<0.5s
Job 12
0.5s
The HMI will behave with the relevant information: – The JOB is permanently
displayed as well as the parameters (TIG LIFT/HF, 4T, Pulse…). – The weld
cycle is accessible and can be modified (the JOB is adjustable*), – The menus
are accessible and modifiable. Eg:
· JOB 5, amended, SAVE IN / JOB 5, the JOB is overwritten with the new
parameters and saved. · JOB 5, amended, SAVE IN / non-existent JOB, it will be
integrated into the current q.L. if, and only if, the new JOB X is a smaller
number than the JOB already entered. – When currently browsing the welding
cycle or one of the two menus, the JOB recall function is disabled. – During
welding, when recalling a JOB of the sequence, the screen displays JOB X for
1s.
- A JOB is changed by action on the interface without saving, the welding is authorised without taking into account the modifications on the JOB recalled.
OPTIONAL REMOTE CONTROL
· RC-HA2 Analogue remote control (ref. 047679): An analogue remote control can
be connected to the power source via the socket (I-9). This remote control
allows the current to be adjusted from 50% to 100% of the set value. In this
setup, all modes and features of the power source are accessible and
configurable.
· Remote control pedal RC-FA1 (ref. 045682): A remote control pedal can be
connected to the power source via the socket (I-9). The foot pedal allows the
current to be varied from minimum to 100% of the current setting. In TIG, the
machine only works in 2T mode. Furthermore, the increase and decrease of the
current is no longer managed by the power source (inactive function) but by
the operator via the foot pedal.
Connection: 1- Connect the remote control to the socket (I-9). 2- The
interface automatically detects the remote control and displays a selection of
options accessible with the thumbwheel:
rc no
A command is shown but not active.
rc PEd
Selection of a pedal-type remote control.
rc Pot
Remote control with potentiometer selection.
Pressing the thumbwheel confirms the remote control selection, and switches
back to welding mode.
Connectivity The machine is equipped with a female connector for a remote
control. The specific 7-point male connector (optional ref. 045699) can be
used to connect the different types of remote control. For wiring, follow the
diagram below.
C5
40
Type of remote control
Foot pedal
Manual remote control
Wire description 10 V Cursor
Common/Earth Switch
AUTO-DETECT ARC ON REG I
Pin
A B
F GA
C
E
B
D
E
DC
F
External view
G
Menu exit
EN
User manual
Translation of the original instructions
TITAN 231 DC FV
C5: From a previously created C5 list of 5 JOBs, this simple automation mode
using the Remote Control connector allows JOBs to be recalled via a PLC (see
note on the website -https://planet.gys.fr/pdf/spdoc/fr/CONNECT_5.pdf).
ACCESS TO SETUP MENU
3 sec.
SEt UP Con FIG.
Advance menu of the process Exit the advance menu
Co.U. VaL
Co.U. On
Co.U. OFF
Validation of the state of the cooling unit and exit of the menu.
toL. VaL
toL. V0a0L
toL. 100
Validation of the tolerance value and exit of the menu.
CaL Ibr.
C.C. ACC.
CaL
VaL
Short-circuit of the cables and validation. Display 2s and exit of the menu.
InI ALL
InI
1
1s
2 1s 3 1s rst
Reset all Manufacturer settings for all processes and exit the menu.
EnE rGY
Energy menu QMOS/DMOS
Adj. RC
AFF VaL C_T VaL L VaL VaL Lo
AFF I.U
AFF t.J
C_T 0.60
C_T 1.00
L OFF
L 9 999
1 Lo
100 Lo
Validation of the display in I/U or Energy of the Hold mode.
Validation of the application of thermal coefficient when calculating the
energy.
Validation of the application of the length of the weld.
Validation of the minimum stop of the remote control.
Cod. Loc.
Cod. 0__
Cod. X0_
Cod. XX0
Cod. Mem.
The new password is validated and then exit menu
41
User manual
Translation of the original instructions
Advanced menu: MMA Standard or Pulse
TITAN 231 DC FV
Hot Start time
VaL H.S.t
Back to menu Setup
Anti-Sticking
A.St.
VaL
0.0 H.S.t A.St. On
2.0 H.S.t
A.St. OFF
Validation of the current setting
Advanced menu: TIG Standard, Pulse, (Multi) Spot and (Multi) Tack
VaL I Start (%) I.St.
1 I.St.
200 I.St.
VaL T Start (s) t.St.
0.00 t.St.
60.0 t.St.
Back to menu Setup
I Stop (%)
VaL
I.So.
T Stop (s) VaL t.So.
1 I.So. 0.0 t.So.
100 I.So.
Validation of the current setting
60.0 t.So.
Pulse only
Back to menu Setup
Wave shape
ShA VaL
ShA Sin
ShA tri ShA SqA ShA trA
Validation of the current setting
VaL Spot
welding time (s)
Back to menu Setup
t.dC
Man t.dC
60.0 t.dC
Validation of the current setting
Spot welding
42
EN
User manual
Translation of the original instructions
TITAN 231 DC FV
Tack
Spot Welding
time pulse (s)
VaL
t.PL
Back to menu Setup
Spot welding time
(s)
VaL
t.dC
Man t.PL
60.0 t.PL
Man t.dC
60.0 t.dC
Validation of the current setting
Mutli Tack / Mutli Spot
only
Back to menu Setup
Duration between 2 points (s)
VaL
t.MU.
0.1 t.MU.
25 t.MU.
Man = Manual
OPTIONAL COOLING UNIT
Reference 070820
Product Name KOOLWELD 1
Cooling power 1,000 W
The cooling unit is automatically detected by the machine.
In the menu SEt UP
Con FIG.
Capacity 3 L
Power supply voltage 24 V DC
Co.U. On : the cooling unit is always running.
Co.U. OFF : the cooling unit can be deactivated in TIG mode.
Co.U. Auto : activation of the cooling unit during welding and deactivation 10
minutes after the end of welding.
The safety features supported by the cooling unit, to ensure the protection of
the user and the torch, are as follows: · Minimum coolant level. · Minimum
flow rate of coolant flowing through the torch. · Thermal protection of the
coolant.
Validation of the current setting
Make sure that the cooling unit is switched off before disconnecting the inlet and outlet hoses for torch liquid. Coolant is harmful and irritates the eyes, mucous membranes and skin. Hot liquid may cause burns.
CALIBRATION
This mode is dedicated to the calibration of the welding accessories such as the torch, or earth clamp and cable. The purpose of calibration is to compensate for variations in accessory lengths, so as to adjust the displayed voltage measurement and improve the energy calculation.
Access to calibration is done in the menu SEt UP
CaL Ibr.
The first step C.C. ACC. requires short-circuiting the accessories. In TIG, it
is recommended that the short circuit be made between the
collet holder and the ground clamp or directly on the workpiece. Once the
short circuit has been made, confirm with the thumbwheel.
The second stage begins, and a progress bar CaL. I I I is displayed on the HMI
of the power source. Pressing a button on the torch
initiates the flow of the calibration current.
If the procedure was successful, the machine exits calibration mode automatically, along with a brief overview of the resistance value of the accessory. This value is now reflected in the voltage display and the energy calculation.
If unsuccessful, the menu exits automatically and displays a long CaL.
the calibration must be redone.
no . If the operation fails, the circuit was not done correctly and
43
User manual
Translation of the original instructions
TITAN 231 DC FV
DISPLAY CURRENT/VOLTAGE DURING WELDING
During welding, the machine measures and displays the welding current and
voltage.
After the weld, the average current and voltage values or the energy and
duration of the welding bead are displayed until the interface (buttons or
scrollwheel) are touched, if the weld resumes or that a trigger press is not
carried out.
Access to the current / voltage or energy / time configuration is available through the menu SEt AFF .
UP
EnE rGY
ENERGY MODE
This mode (which was developed for welding with DMOS-supported energy control) allows, in addition to the energy display of the weld bead post-welding, to set :
– The thermal coefficient C_T according to the standard used: 1 for ASME
standards and 0.6 (TIG) or 0.8 (MMA) for European standards. The
energy displayed is calculated taking into account this coefficient.
– Length of the weld bead L
in the display «J» flashes).
(OFF – mm): if a bead length is registered, then the energy display changes from joules, to joules/mm (the unit
TROUBLESHOOTING
This device has a fault monitoring system. In the event of a problem, error
messages may be displayed. If the user needs to open the product, they must
turn off the power supply by disconnecting the electrical plug from the
socket, and wait two minutes for safety.
Error code
US1 Err USc
Meaning
CAUSES
SOLUTIONS
Thermal protection
Maximum duty cycle reached. Obstructed air input.
· Wait for the light to go out before continuing the weld. · Pay attention to the duty cycle and make sure the air flows.
A power surge has been detected.
The product has gone into a protective mode.
Check the wiring of the power outlet and the tightness of the terminals. If the overvoltage is only temporary, the product will resume operation after 15 seconds.
The trigger of the torch is at fault but still active.
The trigger of the torch is defective.
Remove the torch and check if the message is still accurate. If so, torch fault. If not, check the internal connections.
Err HAD A defect on the VRD was found.
–
Contact your distributor.
Err HAP A hard fault is detected.
Err Ebp A button on the keypad is defective.
CU
001
A problem with the presence of the cooling unit is detected.
A problem has been detected on the DSP or on the thermal disconnection of the
SAM robotic module.
A button on the keypad is short-circuited.
The cooling unit was detected by the product, but then the information was
lost.
Check the wiring.
Replace the keypad. Check the connections between the cooling unit and the
product (connector properly fitted and plugs securely mounted…).
44
EN
User manual
Translation of the original instructions
TITAN 231 DC FV
The pump does not start (no sound).
CU
002
A liquid flow problem has been detected.
The pump works (noise) but there is no liquid circulation.
CU 003 A coolant level problem is detected.
There is no coolant in the tank.
If an error code which is not listed appears or your problems persist, contact your distributor.
Check the connections between the cooling unit and the product (connector
properly fitted and plugs securely mounted…).
The pump is out-of-order and must be replaced.
The electronic control board inside the cooling unit is out of order and needs
to be replaced.
The pump is not primed, perform a forced priming procedure by putting a hose
or a torch directly between the water outlet (blue) and the container spout.
The coolant circuit is blocked, the torch is out of order.
Check the connections between the cooling unit and the product (connector
properly fitted and plugs securely mounted…).
The flow sensor is defective and must be replaced.
The electronic control board inside the cooling unit is out of order and needs
to be replaced.
Check the coolant level and top up to the MAX level indicated on the product.
Check the connection between the coolant level sensor and the control board
inside the cooling unit.
WARRANTY CONDITIONS
The warranty covers any defects or manufacturing faults for two years from the
date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover: · Any other damage caused during transport. · The
general wear and tear of parts (i.e. : cables, clamps, etc.). · Incidents
caused by misuse (incorrect power supply, dropping or dismantling). ·
Environment-related faults (such as pollution, rust and dust).
In the event of a defect, return the equipment to your distributor, enclosing:
– dated proof of purchase (receipt, invoice, etc.), – a note explaining the
malfunction.
45
Betriebsanleitung
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
TITAN 231 DC FV
WARNUNGEN – SICHERHEITSREGELN
ALLGEMEINER HINWEIS
Die Missachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Personen- und
Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder Veränderungen an
dem Gerät vor, die nicht in der Anleitung genannt werden.
Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch
unsachgemäße Handhabung dieses Geräts entstanden sind. Bei Problemen oder
Unklarheiten wenden Sie sich bitte an eine Person, die für die ordnungsgemäße
Durchführung der Installation qualifiziert ist.
UMGEBUNG
Dieses Gerät darf nur verwendet werden, Schweißarbeiten innerhalb der auf dem
Typenschild und/oder in der Anleitung angegebenen Grenzbereichen
durchzuführen. Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen. Der Hersteller ist
nicht für Schäden bei fehlerhafter oder fahrlässiger Verwendung
verantwortlich.
Das Gerät muss in einem Raum betrieben werden, der frei von Staub, Säuren,
brennbaren Gasen oder anderen korrosiven Stoffen ist. Das Gleiche gilt für
seine Lagerung. Sorgen Sie während des Gebrauchs für eine gute Belüftung.
Betriebstemperatur: Verwendung zwischen -10 und +40°C (+14 und +104°F).
Lagertemperatur zwischen -20 und +55°C (-4 und 131°F). Luftfeuchtigkeit:
Kleiner oder gleich 50 % bei 40 °C (104 °F). Kleiner oder gleich 90 % bei 20
°C (68 °F). Meereshöhe: Das Gerät ist bis zu einer Meereshöhe von 1000 m (3280
Fuß) einsetzbar.
PERSONENSCHUTZ
Lichtbogenschweißen kann gefährlich sein und zu schweren – unter Umständen
auch tödlichen – Verletzungen führen. Beim Schweißen sind Personen einer
gefährlichen Quelle von Hitze, Lichtbogenstrahlung, elektromagnetischen
Feldern (Vorsicht bei Trägern von Herzschrittmachern), der Gefahr eines
Stromschlags, Lärm und Gasen ausgesetzt. Schützen Sie daher sich selbst und
andere. Beachten Sie unbedingt die folgenden Sicherheitshinweise:
Die Lichtbogenstrahlung kann zu schweren Augenschäden und Hautverbrennungen
führen. Die Haut muss durch geeignete trockene Schutzbekleidung
(Schweißhandschuhe, Lederschürze, Sicherheitsschuhe) geschützt werden.
Tragen Sie elektrisch- und wärmeisolierende Handschuhe.
Tragen Sie bitte Schweißschutzkleidung und einen Schweißschutzhelm mit einer
ausreichenden Schutzstufe (je nach Schweißart und -strom). Schützen Sie Ihre
Augen bei Reinigungsarbeiten. Kontaktlinsen sind ausdrücklich verboten!
Schirmen Sie den Schweißbereich mit feuerfesten Vorhängen, um andere Personen
vor Lichtbogenstrahlen, Spritzern und glühenden Abfällen zu schützen.. In der
Nähe des Lichtbogens befindliche Personen müssen auf Gefahren hingewiesen
werden und mit der nötigen Schutzausrüstung ausgerüstet werden.
Verwenden Sie einen Gehörschutz, wenn der Schweißprozess einen Geräuschpegel
über dem zulässigen Grenzwert erreicht (dasselbe gilt für alle Personen im
Lärmbereich).
Hände, Haare, Kleidung von den beweglichen Teilen (Ventilator) fernhalten.
Entfernen Sie unter keinen Umständen das Gerätegehäuse, wenn dieses am
Stromnetz angeschlossen ist. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder
Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes bzw. Nichteinhaltung
der Sicherheitshinweise entstanden sind.
ACHTUNG! Das Werkstück ist nach dem Schweißen sehr heiß! Seien Sie daher im
Umgang mit dem Werkstück vorsichtig, um Verbrennungen zu vermeiden. Bei
Wartungsarbeiten am Brenner oder Elektrodenhalter muss sichergestellt werden,
dass dieser ausreichend abgekühlt ist, indem vor der Arbeit mindestens 10
Minuten gewartet wird. Das Kühlaggregat muss bei der Verwendung eines
wassergekühlten Brenners eingeschaltet sein, damit die Flüssigkeit keine
Verbrennungen verursachen kann. Der Arbeitsbereich muss zum Schutz von
Personen und Geräten vor dem Verlassen gesichert werden.
SCHWEISSRAUCH/-GAS
Beim Schweißen entstehen Rauchgase bzw. toxische Dämpfe. Es muss für eine
ausreichende Belüftung gesorgt werden, und manchmal ist eine Luftzufuhr
erforderlich. Eine Frischluftmaske kann bei unzureichender Belüftung eine
Lösung sein. Überprüfen Sie die Wirksamkeit der Luftansaugung, indem Sie diese
anhand der Sicherheitsnormen überprüfen.
Achtung: Das Schweißen in kleinen Räumen erfordert eine Überwachung des
Sicherheitsabstands. Außerdem kann das Schweißen von bestimmten Materialien,
die Blei, Cadmium, Zink, Quecksilber oder Beryllium enthalten, besonders
schädlich sein. Vor dem Schweißen sollten Sie die Elemente
46 entfetten.
DE
Betriebsanleitung
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
TITAN 231 DC FV
Die Flaschen müssen in offenen oder gut belüfteten Räumen gelagert werden. Sie
müssen sich in senkrechter Position befinden und an einer Halterung oder einem
Fahrwagen angebracht sein. Es darf nicht in der Nähe von Fett oder Farbe
geschweißt werden.
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Schützen Sie den Schweißbereich vollständig, brennbare Materialien müssen
mindestens 11 Meter entfernt gehalten werden. Brandschutzausrüstung muss im
Schweißbereich vorhanden sein.
Beachten Sie, dass die beim Schweißen entstehende heiße Schlacke, Spritzer und
Funken eine potentielle Quelle für Feuer oder Explosionen darstellen.
Brennbare Gegenstände und unter Druck stehende Behälter in ausreichendem
Sicherheitsabstand halten. Das Schweißen in geschlossenen Behältern oder
Rohren ist untersagt. Bei offenen Systemen, müssen diese von brennbaren oder
explosiven Stoffen (Öl, Kraftstoff, Gasrückstände etc.) entleert werden.
Schleifarbeiten dürfen nicht auf die Schweißstromquelle oder auf brennbare
Materialien gerichtet werden.
UMGANG MIT GASFLASCHEN
Austretendes Schutzgas kann in hoher Konzentration zum Erstickungstod führen.
Sorgen Sie daher immer für eine gut belüftete Arbeits- und Lagerumgebung. Der
Transport muss auf sichere Art und Weise erfolgen: Flaschen geschlossen und
die Schweißstromquelle ausgeschaltet. Sie müssen vertikal gelagert und von
einer Stütze gehalten werden, um die Sturzgefahr zu vermeiden.
Verschließen Sie die Gasflaschen nach jedem Schweißvorgang. Achten Sie auf
Temperaturschwankungen und Sonneneinstrahlung. Die Flasche darf nicht in
Kontakt mit einer Flamme, einem Lichtbogen, einem Brenner, einer Erdungsklemme
oder einer anderen Wärme- oder Glühquelle kommen. Halten Sie die Flasche von
Strom- und Schweißkreisen fern und schweißen Sie niemals in ihre unmittelbarer
Nähe. Vorsicht beim Öffnen des Flaschenventils: Halten Sie den Kopf von der
Armatur weg und vergewissern Sie sich, dass das verwendete Gas sich für den
Schweißprozess eignet.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Das verwendete Versorgungsspannung muss zwingend geerdet sein. Verwenden Sie
nur die empfohlenen Sicherungen. Ein elektrischer Schlag kann eine direkte
oder indirekte Quelle für schwere, sogar tödliche Unfälle sein.
Berühren Sie niemals gleichzeitig Teile innerhalb und außerhalb der
Stromquelle (Brenner, Zangen, Kabel, Elektroden), da diese mit dem
Schweißstromkreis verbunden sind und Stromführen können. Bevor Sie die
Schweißstromquelle öffnen, müssen Sie sie unbedingt vom Netz trennen und paar
Minuten warten, damit alle Kondensatoren entladen werden. Berühren Sie niemals
gleichzeitig den Brenner oder den Elektrodenhalter und die Masseklemme. Sorgen
Sie dafür, dass beschädigte Kabel oder Brenner von qualifiziertem und
autorisiertem Personal ausgetauscht werden. Dimensionieren Sie den Querschnitt
der Kabel entsprechend der Anwendung. Verwenden Sie, beim Schweißen immer
trockene Kleidung in gutem Zustand, um sich vom Schweißstromkreis zu
isolieren. Achten Sie unabhängig der Arbeitsumgebung stets auf isolierendes
Schuhwerk.
CEM-KLASSE DES GERÄTES
Dieses Gerät der Klasse A ist nicht für die Verwendung in Wohngebieten
vorgesehen, in denen der elektrische Strom über das öffentliche
Niederspannungsnetz bereitgestellt wird. Aufgrund von leitungsgeführten und
abgestrahlten HF-Störungen kann es an diesen Standorten zu potenziellen
Schwierigkeiten bei der Gewährleistung der elektromagnetischen Verträglichkeit
kommen.
Unter der Voraussetzung, dass die Impedanz des öffentlichen
Niederspannungsnetzes am gemeinsamen Koppelpunkt kleiner als Zmax = 0,246 Ohm
ist, entspricht dieses Gerät der Norm IEC 61000-3-11 und kann an öffentliche
Niederspannungsnetze angeschlossen werden. Der Installateur oder Nutzers des
Geräts ist zuständig dafür, dass die Netzimpedanz den Impedanzbeschränkungen
entspricht, wobei er ggf. den Betreiber des Verteilungsnetzes konsultieren
muss.
Dieses Gerät ist mit der Norm IEC 61000-3-12 konform.
ELEKTROMAGNETISCHE FELDER UND STÖRUNGEN
Der durch einen Leiter fließende elektrische Strom erzeugt lokale elektrische
und magnetische Felder (EMV). Beim Betrieb von Lichtbogenschweißanlagen kann
es zu elektromagnetischen Störungen kommen.
47
Betriebsanleitung
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
TITAN 231 DC FV
Elektromagnetische Felder (EMF) können bestimmte medizinische Implantate
stören, z. B. Herzschrittmacher. Für Personen, die medizinische Implantate
tragen, müssen Schutzmaßnahmen ergriffen werden. Zum Beispiel
Zugangseinschränkungen oder individuelle Risikobewertung für Schweißer.
Alle Schweißer sollten die folgenden Verfahren anwenden, um die Wirkung von
elektromagnetischen Feldern aus dem Schweißstromkreis zu minimieren: ·
Elektrodenhalter und Massekabel bündeln, wenn möglich machen Sie sie mit
Klebeband fest; · Achten Sie darauf, dass Ihr Oberkörper und Kopf sich so weit
wie möglich vom Schweißschaltkreis befinden ; · Achten Sie darauf, dass sich
die Schweißkabel nicht um Ihren Körper wickeln; · Positionieren Sie den Körper
nicht zwischen den Schweißkabeln. Die Kabel sollten stets auf einer Seite
liegen; · Verbinden Sie die Massezange mit dem Werkstück möglichst nahe der
Schweißzone; · nicht in der Nähe der Schweißstromquelle arbeiten, darauf
sitzen oder sich dagegen lehnen; · beim Transportieren der Schweißstromquelle
oder des Drahtvorschubgeräts nicht schweißen.
Personen, die Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen, sollten sich vor
Arbeiten in der Nähe der Maschine, von einem Arzt beraten lassen. Die
Auswirkung von elektromagnetischen Feldern während des Schweißens kann weitere
gesund
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>