HORNBACH 16939 Sauna House Karibu Instruction Manual
- June 9, 2024
- HORNBACH
Table of Contents
16939 Sauna House Karibu
16939 16940 13164
23.07.2021
Aufbauanleitung Building Instructions notice de montage montagehandleiding
Montagevejledning Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio
Montázní návod
Karibu Holztechnik GmbH Eduard-Suling-Str. 17 28217 Bremen info@karibu.de
Vergleichen Sie zuerst die Material-liste mit Ihrem Paketinhalt! Bitte haben Sie Verständnis, dass Beanstandungen nur im nicht aufgebauten Zustand bearbeitet werden können!
Vergelijk eerst de lijst van materialen met de inhoud van uw pakket! Reclamaties kunnen alleen in behandeling worden genomen zolang de onderdelen nog niet zijn gemonteerd!
Confrontate questa distinta materiali prima con il contenuto del pacchetto! Vi preghiamo di comprendere che eventuali reclami possono essere accolti solo prima del montaggio!
First compare the list of materials with your package contents! Please
understand that complaints can be processed in the non-built status only!
Commencez par comparer la liste du matériel avec le contenu de votre paquet!
Sachez que nous traitons uniquement les réclamations concernant le matériel à
l’état non monté!
Start med at kontrollere materialelisten med indholdet af den leverede pakke!
Vi gør venligst opmærksom på at reklamationer kun kan behandles for materialer
som ikke er blevet bearbejdet!
En primer lugar, compare la lista de material con el contenido del paquete.
Rogamos entienda que las reclamaciones sólo pueden ser tramitadas antes de
montar el objeto!
Nejprve pekontrolujte obsah balení podle materiálového listu! Mjte pochopení pro to, ze pípadnou reklamací se mzeme zabývat pouze tehdy, kdyz díly nebudou smontované! Za pomoci tohoto seznamu mzete jednotlivé díly piadit k montáznímu návodu.
16939
16940
13164
3 x B1 2 x B2 2 x B3 1 x B4 10 x B5 4 x B6 1 x B7 1 x B8 4 x B9 4 x B10 8 x B11 2 x B12 2 x B13 4 x B14 2 x B15 1 x B16 10 x B1 7 3 x B18 3 x B19
1920 x 2156 x
800 x 910 x 2100 x 2105 x 200 x 300 x 480 x 565 x 2300 x 1880 x 2650 x 277 x
800 x 785 x 2345 x 2040 x 2150 x
20 x 90 x 45 x 45 x 45 x 45 x 95 x 95 x 95 x 95 x 120 x 190 x 190 x 58 x 58 x 36 x 60 x 45 x 45 x
3 mm 16 mm 18 mm 18 mm 18 mm 18 mm 18 mm 18 mm 18 mm 18 mm 18 mm 26 mm 26 mm 28 mm 28 mm 36 mm 40 mm 45 mm 45 mm
ID 20799 ID 71514 ID 24796 ID 35734 ID 19547 ID 4169 ID 28440 ID 19130 ID 20930 ID 15498 ID 77845 ID 71875 ID 70497 ID 4170 ID 15493 ID 70459 ID 39752 ID 80896 ID 86503
2 x W1 16 x W2 16 x W3 17 x W4 16 x W5 36 x W6 23 x W7
160 x 275 x 600 x 810 x 2065 x 2195 x 3250 x
121 x 121 x 121 x 121 x 121 x 121 x 121 x
38 mm 38 mm 38 mm 38 mm 38 mm 38 mm 38 mm
ID 4162 ID 85964 ID 70467 ID 20634 ID 5656 ID 70501 ID 5655
1 x W8 2195 x 121 x 38 mm ID 4164
1 x E1 1820 x 140 x 26 mm ID 26480
2 x E2 555 x 45 x 45 mm ID 40301 2 x E3 1100 x 45 x 45 mm ID 40302
2 x L1 2156 x 550 x 90 mm ID 52068
25 x R1 25 x R2 42 x R3
1365 x 1845 x 2590 x
96 x 19 mm ID 5649 96 x 19 mm ID 18474 96 x 19 mm ID 70496
1 x G1 2195 x 204 x 38 mm ID 4159 2 x G2 2195 x 204 x 38 mm ID 4160
2 x N 1 2189 x 918 x 57 mm ID 5983
4 x K1
60 x 36 x 36 mm ID 5512
2 x P1 1 x P2 1 x P3
175 x 1365 x 1843 x
95 x 54 mm ID 63030 95 x 54 mm ID 5650 95 x 54 mm ID 22596
1 x
ID 26183
1 x D1 1 x 1 x
6 x S1
ID 14266
8 x
6 x S2
12 x 18 mm ID 46403
2 x
700 x
2,2 x 50 mm
ID 5621
ID 26500 ID 26496
100 x 150 x 100 x 450 x
40 x 20 x 10 x
4 x 30 mm 4 x 35 mm 4 x 50 mm 4 x 70 mm 4,5 x 80 mm 6 x 80 mm 6 x 100 mm
ID 3686 ID 3687 ID 3688 ID 3689 ID 9204 ID 47558 ID 11749
10m 1 x
6 x
3 x 16mm
ID 46376
ID 21292 ID 62656 ID 14025 ID 86726
1 x ID 15979
ID 50420
1 x M 1 400 x 95 x 18 mm ID 27167
B 5
B 5
B 5 B 5
B 12
B 12 B 13
B 14 P 1 P 3
B 14 P 2
B 14
N 1
N 1
B 6
B 6
B 6 B 6
G 1
B 11
B 15
W 7
G 2 B 19
B 11 W 7
B 18 L 1
W 7 B 19
W 3
W 4
B 5
G 2
B 11
D 1
W 5 B 11
W 2 W 6
B 11
B 5
B 19 B 11
R 2 B 16
R 1
B 17
B 4
B 17
B 17
B 17
B 17
B 17 B 17
B 17
Nicht im Lieferumfang enthalten Not included
Non comprises dans la livraison
Niet bijgeleverd
No forman parte del suministro Non incluso V cen není zahrnuto Ikke inkluderet
01
60mm
40mm
8x
Ø3 mm
4,5×80
3315 mm
B 17
B 17 ¹
90°
16x
Ø3 mm
4×30
B 17
¹
¹
B 17
2260 mm
¹
B 17
B 17
¹
Länge muss ermittelt und zugesägt werden
Length must be determined and sawn
La longueur doit être déterminée et sciée
De lengte moet worden bepaald en worden gezaagd
La longitud debe ser determinada y aserrada La lunghezza deve essere determinata e segata Délka musí být urcena a rozezána Længden skal bestemmes og saves
02
20x
Ø3 mm
4,5×80
1420mm
¹
B 17
B 17
B 17
B 17
A
A
A
B
B 17
B
¹
Länge muss ermittelt und zugesägt werden
Length must be determined and sawn
La longueur doit être déterminée et sciée
De lengte moet worden bepaald en worden gezaagd
La longitud debe ser determinada y aserrada La lunghezza deve essere determinata e segata Délka musí být urcena a rozezána Længden skal bestemmes og saves
03
2195mm
B 18 B 19
12x
Ø3 mm
4×50
3250mm
1405mm
B 18 B 18
1405mm
B 19 B 19
03.1
03.4 03.5
03.1
03.2
33mm
33mm
03.2
03.6
03.3
33mm
03.3
33mm 33mm
03.4
03.5
33mm
33mm
03.6
33mm
33mm 33mm
Leim! Achten Sie auf die gleiche Höhe Glue! Look for the same height Colle! Faites attention à la même hauteur
Lijm! Besteed aandacht aan de dezelfde hoogte Pegamento! Prestar atención a la misma altura Colla! Prestare attenzione alla stessa altezza
Klíh! Dávejte pozor na stejnou výsku Lim! Vær opmærksom på samme højde
04
- 18x W 7 17x W 6
W 8 6 1
90°
90°
2x W 7
90° 90°
910mm
18x
16x
W 6
W 5
16x W 2
05
B 18 B 19
5x
1835mm
300x
Ø3 mm
4×70
06
B 5
35mm
B 5
35mm
25mm
25mm
10x
Ø3 mm
4×35
Ansicht innen View Inside Voir à l`intérieur Bekijk binnen Ver dentro Visualizza dentro Zobrazit uvnit Se inde
07
72x
Ø3 mm
4×70
W 6
W 1 W 1
16x W 3
17x W 4
08
B 16
08.1
08.2
25 x R 2
08.2
B 16
08.3
25 x R 1
08.2
R 1 / R 2
Breite Seite nach oben Width side up Largeur vers le haut Breedte side up
Ancho de banda de hasta Larghezza verso l`alto Síka stranou nahoru Bred side op
08.1
08.2
08.3
B 16
350x
08.4
08.4
ausrichten align aligner
09 A
richten tilpasse alinear
A
allineare seadit
B B
10
20x
Ø3 mm
4×50
4×50
B 4
3x
Ø3 mm
4×35
B 4
11
B 6
20x
Ø3 mm
4×50
B 6
60mm
B 6
B 6
Sauna Dichtband Sauna sealing tape Ruban d`étanchéité pour sauna Sauna tætningsbånd Sauna afdichtingstape Cinta de sellado de sauna Nastro sigillante per sauna Sauna tsnící páska
12
A
18x
Ø3 mm
4×70
A
N 1
B 1
N 1
A
AA AA
6x 3x
6x
3x
13
G 1
18x
Ø3 mm
4×70
G 2
G 2
1873mm
B 16
14
Bündig !
Flush !
Affleurement ! Gelijk ! I flugt! Aras !
12x
W 7
Ø3 mm
4×70
Combacia !
Stejný !
2 x W 7
15
B 14
P 1
A
B 14
A
8x
Ø3 mm
4×50
A 4x
P 1 6×100
A
4×50
B 14
8x
Ø5 mm
6×100
B 14
16
P 3
8x 64x
Ø3 mm
4×35
P 2
17
24x
Ø3 mm
4×30
B 11
B 11
B 11 B 11
¹
B 11
B 11
B 11 B 11
B 11
B 11
B 11 B 11
B 11 B 11
¹
Länge muss ermittelt und zugesägt werden
Length must be determined and sawn
La longueur doit être déterminée et sciée
De lengte moet worden bepaald en worden gezaagd
La longitud debe ser determinada y aserrada La lunghezza deve essere determinata e segata Délka musí být urcena a rozezána Længden skal bestemmes og saves
18
2x
B 5
1850mm
19
8x
25 mm
25 mm
Ø3 mm
4×35
B 5
B 5
B 5 (1850)
740mm
B 5 (1850)
20
1x
Ø3mm
4×35
16x
Ø4mm
6×80
Ansicht innen View Inside Voir à l`intérieur Bekijk binnen Ver dentro
Visualizza dentro Zobrazit uvnit Se inde
20.1
20.1
K 1 E 2
K 1 E 3
4×35 B 8
20.2
K 1 E 2
K 1 E 3
20.2
E 2
10mm
10mm
E 2
6×60
E 3
10mm
10mm
E 3
500 mm
800 mm
800 mm
8x
Ø3mm
4×50
K 1
35mm
35mm
K 1
K 1
570mm
570mm
500 mm
K 1
Hier ist die Funktionsweise des Brettes abgebildet. Regeln Sie damit die
Abluft nach Ihren eigenen Wünschen. Ceci représente le mode de fonctionnement
de la planche. Avec elle, régulez l’écoulement de l’air selon vos désirs. This
figure shows the functional principle of the board. Regulate the exhaust air
according to your own wishes. Hier is de werking van het plankje afgebeeld.
Regel daarmee de luchtafvoer naar eigen wens. Aquí está representada la forma
de funcionamiento de la tabla. Regule con ello el aire de salida según sus
propios deseos. Viene illustrato il principio di funzionamento della tavoletta
di regolazione della ventilazione. Con essa si può regolare a piacere la
ventilazione. Zde je zobrazená funkce desky. Regulujte s ní odsávací vzduch
dle Vaseho pání. Sådan fungerer styret. Brug den til at regulere
udstødningsluften efter dine egne ønsker.
21
7x
Ø3 mm
4×35
außen
buiten
outside
M 1
à l`extérieur
fuera
al di fuori
M 1
vn
udenfor
22 2x
10x
Ø3 mm
4×50
B 2 L 1
23 2x
B 10
B 9
B 10
B 9
16x
Ø3 mm
4×35
24 a
Nur bei 9 kW-Ofen Slechts 9 kW heater Only 9 kW heater Seulement 9 kW chauffe
Sólo calentador de 9 kW Solo riscaldamento 9 kW Pouze topné tleso 9 kW Kun ved
9 kW ovn
4x
B 3/15
595mm
24 b
Bei allen anderen Öfen Voor alle andere ovens For all other furnaces Pour tous
les autres fours Para todos los otros hornos Per tutti gli altri tipi di forni
U vsech ostatních pecích Til alle andre ovne
16x
Ø3 mm
4×35
210mm
B 15 (595mm)
B 15 (595mm)
B 3 (595mm)
B 3 (595mm)
16x
Ø3 mm
4×35
200mm
B 15 B 15
B 3 B 3
25
1640mm
26
L 1 + B 2
E 1 (1640) L 1 + B 2
E 1
8x
Ø3 mm
4×50
E 1 (1640)
210mm
27
E 1 ( 1640)
28
Ø15mm
B 3/9/10/15
4x
Ø3 mm
4×50
29
Bündig ! Flush ! Affleurement ! Gelijk ! I flugt! Aras ! Combacia ! Stejný !
R 3
252x
29.3
R 3
29.2
29.1
29.1
29.2
29.3
205mm
30
Bündig ! Flush ! Affleurement ! Gelijk ! I flugt! Aras ! Combacia ! Stejný !
31 2x 1x
32
1576 mm
445 mm
445 mm
B 5 B 5
9x
Ø3 mm
4×30
B 5 (1576) B 5
Montage Bitumendachbelag 5RR¿QJIHOWLQVWDOODWLRQ
Montage de toiture en bitume Montage dakvilt
Montage bitumen underpap 0RQWDMHGHWHODDVIiOWLFD
&RSHUWXUDELWXPLQRVD PRQWiåVWHãQtNUWLQ
Achtung, dies ist nur ein Verlegebeispiel!
‘HU%LWXPHQGDFKEHODJGLHQW]XU(UVWHLQGHFNXQJXQGVROOWHQDFK0RQDWHQGXUFKHLQHLJHQHV3URGXNWHUJlQ]WZHUGHQ’LH$Q]DKOGHU%DKQHQULFKWHQVLFKQDFK,KUHU+DXVJU|H
9HUELQGXQJHQ ]ZLVFKHQ GHQ %DKQHQ VLQG PLW HLQHU hEHUODSSXQJ YRQ FD FP
DXV]XIKUHQ ‘DV ‘DFK LVW QLFKW EHJHKEDU ‘LH .RQVWUXNWLRQ LVW IU HLQH
*HVDPWEHODVWXQJ
6FKQHH:LQGXQGQLFKWIUHLQH3XQNWEHODVWXQJDXVJHOHJW=XU0RQWDJHHPSIHKOHQZLUHLQHEDXVHLWLJH$EVWW]XQJGHV’DFKHVYRQXQWHQ’LH$EGLFKWXQJGHU’DFKÀlFKHQ]X
DQJUHQ]HQGHQ%DXWHLOHQPLW%LWXPHQGLFKWPDVVHLVWEDXVHLWV]XO|VHQ6RIHUQHVVLFKXPHLQ+DXVPLW6DWWHOGDFKKDQGHOWVROOWHEHLGHU9HUZHQGXQJYRQ’DFKVFKLQGHOQNHLQH
9RUHLQGHFNXQJPLW’DFKSDSSHYRUJHQRPPHQZHUGHQ+LHUVROOWHOHGLJOLFKDQGHQEHLGHQ7UDXIVHLWHQHLQFPEUHLWHU6WUHLIHQPLWhEHUVWDQGDQJHEUDFKWZHUGHQ%HL+lXVHUQPLW
HLQHP7RQQHQGDFKYHUOHJHQ6LHELWWHHLQHQ%LWXPHQEHODJXQWHUGLH6FKLQGHOQ%HLHLQHP)ODFKGDFKLVWGLH9HUOHJXQJYRQ’DFKVFKLQGHOQQLFKWP|JOLFK
Note! This description is only an example!
7KHELWXPHQURR¿QJLVXVHGIRULQLWLDOFRYHUDQGVKRXOGEHVXSSOHPHQWHGEDVHSDUDWHSURGXFWDFFRUGLQJWRFXVWRPHUVFKRLFHDIWHUWZRPRQWKV7KHQXPEHURIELWXPHQVWULSV
WREHXVHGGHSHQGVRQRXUDFWXDOKRXVHVL]H:KHQMRLQLQJUROOVRIURR¿QJIHOWHQGWRHQGWKHRYHUODSPXVWEHDSUR[[LPDWHOFP7KHURRILVQRWVDIHWRZDONRQ7KHURRILV
GHVLJQHGIRUDWRWDOORDGVQRZZLQGDQGQRWIRUDSRLQWORDG:HUHFRPPHQGRXWRDOZDVVXSSRUWWKHURRIIURPEHORZGXULQJLQVWDOODWLRQ7KHVHDOLQJRIWKHURRIVXUIDFHVWR
DGMDFHQWFRPSRQHQWVZLWKELWXPHQVHDODQWKDVWREHHIIHFWHGEWKHFXVWRPHU,ILWLVDVDGGOHURRIHGKRXVHGRQRWXVHURR¿QJWLOHVIRUURR¿QJ,QWKLVFDVHDFPZLGHVWULSRI
ELWXPHQZLWKRYHUKDQJVKRXOGEHLQVWDOOHGRQERWKVLGHVRIWKHHDYHV)RUKRXVHVZLWKDWRQQHURRISOHDVHLQVWDOODELWXPHQURR¿QJXQGHUWKHVKLQJOHV,QWKHFDVHRIDÀDWURRI
WKHODLQJRIURRIVKLQJOHVLVQRWSRVVLEOH
At t e nt ion, il s’a git unique m e nt d’un exe m ple de pose ! /D UHYrWHPHQW
VH FRPSUHQG FRPPH GRWDWLRQ LQLWLDOH ,O HVW GRQF UHFRPPDQGp GH OH FRPSOHPHQW
SDU XQ SURGXLW GH YRWUH FKRL[ DSUqV PRLV /H QRPEUH GH EDQGHV GH ELWXPH
XWLOLVpVGpSHQGGHODGLPHQVLRQGHODPDLVRQ/DMRLQWXUHGHVEDQGHVGHELWXPHGRLWrWUHUpDOLVpHDYHFXQFKHYDXFKHPHQWGHFP1HSDVPDUFKHUVXUOHWRLW/DFRQVWUXFWLRQHVW
DSSURSULpHSRXUXQHFKDUJHWRWDOHQHLJHYHQWHWQHSDVXQHFKDUJHSRQFWXHOOHVXUXQSRLQWSUpFLV/RUVGXPRQWDJHLOYRXVHVWUHFRPPDQGpGHVRXWHQLUOHWRLWGµHQGHVVRXV
/µLPSHUPpDELOLVDWLRQGHVVXUIDFHVGHWRLWDX[FRPSRVDQWVDGMDFHQWVDYHFXQPDVWLFGHELWXPHGRLWrWUHHIIHFWXpHSDUOHFOLHQW/RUVTXHYRXVXWLOLVH]GHVEDUGHDX[SRXUFRXYULUXQH
PDLVRQDYHFXQWRLWjGHX[YHUVDQWVQHMDPDLVXWLOLVHUWRLWXUHHQELWXPHFLGHVVRXV3RXUOHVPDLVRQVDYHFWRLWHQEHUFHDXSRVHUGXFDUWRQELWXPpVRXVOHVEDUGHDX[3RXUOHV
PDLVRQVGHWRLWSODWGHODSRVHGHEDUGHDX[GHWRLWXUHQµHVWSDVSRVVLEOH
Let op, dit is slechts een montagevoorbeeld! ‘H ELWXPHQ GDNEHGHNNLQJ ZRUGW
JHEUXLNW YRRU LQLWLsOH HQ PRHW ZRUGHQ DDQJHYXOG PHW HHQ DI]RQGHUOLMNH SURGXNW
QD PDDQGHQ +HW DDQWDO GDNYLOWEDQHQ LV DIKDQNHOLMN YDQ GH
JURRWWHYDQXZKXLV9HUELQGLQJHQWXVVHQGHVWURNHQXLWWHYRHUHQPHWHHQRYHUODSSLQJYDQRQJHYHHUFP+HWGDNLVQLHWEHORRSEDDU’HFRQVWUXFWLHLVRQWZRUSHQYRRUHHQ
WRWDDOEHODVWLQJVQHHXZZLQGHQQLHWYRRUHHQSXQWEHODVWLQJ9RRUGHPRQWDJHDGYLVHUHQZHWHYRRU]LHQLQHHQ]HOIDDQWHEUHQJHQVWHXQYRRUKHWGDNYDQRQGHUHQ’HDIGLFKWLQJ
YDQGHGDNRSSHUYODNNHQYDQDDQJUHQ]HQGHFRPSRQHQWHQPHWELWXPHQDIGLFKWPLGGHORSWHORVVHQGRRUGHNODQW$OVKHWJDDWRPKXLVPHWHHQ]DGHOGDNPDJJHHQ9RUHLQGHFNXQJ
ZRUGHQ JHPDDNW PHW GDNOHHU LQ KHW JHEUXLN YDQ GDNEHGHNNLQJ JRUGHOURRV +LHU
PRHW DOOHHQ GH WZHH GDNUDQG ]LMGHQ HHQ FP EUHGH VWURRN GDNOHHU DDQ WH OHJJHQ
PHW HHQ
RYHUVWHN9RRUKXL]HQPHWHHQGDNYDWLQVWDOOHHUGDQHHQGDNOHHURQGHUGHJRUGHOURRV0HWHHQSODWGDNOHJJHQVKLQJOHVLVQLHWPRJHOLMN
Bemærk, dette er kun et monteringseksempel! ‘HQLQGG
NQLQJWMHQHUNXQWLOPLGOHUWLGLJLQGG
NQLQJRJVNDOVHQHVWHIWHUPnQHGHUHUVWDWWHVPHGHWKHUWLOHJQHWSURGXNW$QWDOOHWDISnNU
YHGHUXOOHUDIWDJEHNO GQLQJDIK QJHU
DIKXVHWVIDNWLVNHVW¡UUHOVH9HGVDPPHQI¡MQLQJDIWDJG
NQLQJUXOOHUHQGHWLOHQGHVNDORYHUODSQLQJHQY
UHFP1nUGXNXQEUXJHUEDQHUDIWDJSDSVNDOGXDOWLGG NNHGHQ YDQGUHWWHNDQWEM
ONHPHGUXOOHUQHIUDEHJJHVLGHU7DJHWHULNNHVLNNHUWDWJnSn7DJHWHUGHVLJQHWWLOHQWRWDOEHODVWQLQJVQHYLQGRJLNNHIRUHQSXQNWEHODVWQLQJ9LDQEHIDOHUDWGX
DOWLGVW¡WWHUWDJHWQHGHQXQGHUXQGHULQVWDOODWLRQHQ7 WQLQJHQDIWDJÀDGHUQHWLOYLQGEU
WWHWLIRUHQGHUQHVNDOO¡VHVDINXQGHQ1nUGXEUXJHUWDJVKLQJOHVWLODWLQGG NNHHWKXVPHG
JDYOWDJVNDOGXDOWLGEUXJHXQGHUSDSWDJEHNO GQLQJHQ+HUO JJHVHWFPEUHGWEnQGDIWDJEHNO
GQLQJPHGRYHUO JSnEHJJHVLGHU0RQWHUDOWLGXQGHUSDSWDJEHNO GQLQJHQ
XQGHUWDJVKLQJOHVWLOKXVHPHGHWEXHWWDJ9HGÀDGWWDJNDQWDJVKLQJOHVLNNHDQYHQGHV
Cuidado, éste es sólo un ejemplo de instalación!
/DFXELHUWDGHEHW~QVHXWLOL]DSDUDLQLFLDOGHEHFRPSOHPHQWDUVHFRQXQSURGXFWRVHSDUDGRGHVSXpVGHPHVHV/DFDQWLGDGGHWLUDVGHWHODDVIiOWLFDGHSHQGHGHOWDPDxRGH
VXFDVHWD/DVMXQWDVGHWHODHQXQDWLUDVHUHDOL]DQVRODSDQGRODWHODDVIiOWLFDFP(OWHFKRQRHVWUDQVLWDEOH/DFRQVWUXFFLyQHVWiSUHSDUDGDSDUDFDUJDVWRWDOHVQLHYHYLHQWR
QRSDUDFDUJDVSXQWXDOHV3DUDHOPRQWDMHVHUHFRPLHQGDDSXQWDODUHOWHFKRSRUGHEDMR$PHQRVTXHKDDXQDFDVDGHWHFKRDGRVDJXDVVLQ9RUHLQGHFNXQJGHEHKDFHUVH
FRQWHODDVIiOWLFDHQHOXVRGHWHMDVSDUDWHFKRV(QHVWHFDVRVyORORVGRVDOHURVSDUWHVGHEHQVHUGHXQDDPSOLDIUDQMDGHFPGHWHODDVIiOWLFDTXHGHEHQFRORFDUVHFRQXQ
YRODGL]R3DUDODVFDVDVFRQHOWHFKRDERYHGDGRSRUIDYRULQVWDOHXQWHFKRVLQWLyGHEDMRGHODVWHMDV&RQXQWHFKRSODQRSRUHOTXHODVWHMDVQRHVSRVLEOH
Attenzione, questo è solo un esempio di posa!
/DFRSHUWXUDELWXPHqXWLOL]]DWRSHULQL]LDOHHGHYHHVVHUHFRPSOHWDWRGDXQSURGRWWRVHSDUDWRGRSRPHVL/DTXDQWLWjGHLUXOOLGLFDUWRQHFDWUDPDWRGLSHQGHGDOOHGLPHQVLRQLGHOOD
FDVD,OFRQFDWHQDPHQWRWUDLQDVWULGHYHHVVHUHHIIHWWXDWDFRQXQDVRYUDSSRVL]LRQHGLFLUFDFP1RQVDOLUHVXOWHWWR/DFRVWUX]LRQHqSURJHWWDWDSHUXQFDULFRGLIIXVRQHYH
YHQWRHQRQSHUXQDFRQFHQWUD]LRQHSXQWXDOHGHOSHVR3HULOPRQWDJJLRVLFRQVLJOLDXQVXSSRUWRGHOWHWWRFRQXQDFRVWUX]LRQHSRVWDVRWWRGLHVVR6HVLGLVSRQHGLXQDFDVDFRQ
XQWHWWRDFDSDQQDHVLGHVLGHUDXWLOL]]DUHWHJROHGLFRSHUWXUDGHYHHVVHUHSRVDWRVHQ]DIRJOLGLELWXPH4XLXQODUJRFPVWULVFLDGLELWXPHGHYHHVVHUHPRQWDWRHVFOXVLYDPHQWH
DGHQWUDPELLODWLGHOODJURQGDLDVSRUJHQWHFP3HUOHFDVHFRQIRJOLGLELWXPHSHUWHWWLDERWWHVRWWRLOIXRFRGL6DQWµ$QWRQLRGDLQVWDOODUH6LSUHJDGLQRQXWLOL]]DUHLOIXRFRGL
6DQWµ$QWRQLR’DFNGHFNXQJFRQXQWHWWRSLDWWR
3R]RUWRWRMHMHQStNODGNWHUìP
%LWXPHQVHSRXåtYiSURSRþiWHþQtDEPCOEêWGRSOQCQVDPRVWDWQêSURGXNWSRPCVtFtFK
3RþHW’DFKSDSSEDKQHQ]iYLVtQDYHOLNRVWLGRPX6SRMHQtPH]LDVIDOWHPSiVXPiEêWSURYHGHQDVSHVDKHPDVLFP3LSRXåLWtSRX]HþWLECKQH)LUVWEDKQSRXåLWtERþQt
SDQHOVOHåHOSHVKHEHQ6WHFKDQHQtStVWXSQê.RQVWUXNFHMHVQtKYtWUDQHQtXUþHQSURERGRYp]DWtåHQtQDFHONRYp]DWtåHQt3URPRQWiåGRSRUXþXMHPH]QRYXSRGSRUXQD
PtVWCVWHFK]HVSRGX8WCVQCQtVWHãQtFKREODVWtGRSRGKOHGQDþHOQtFKSORFKiFKMHQDPtVWCHãLW0iWHOLGPVHVHGORYRXVWHFKRXMHWHEDåiGQp$VIDOWRYpSiVXPtVWCQ
SRGãLQGHOH=GHMHFPãLURNêSiVVWHãQtSOVMHSRX]HQDRERXVWUDQiFKRNDSRYpKRVHVXSHUQDWDQWHPRGORåHQRX3URURGLQQpGRPVYDOHQRXVWHFKRXSURVtPOHåHOOHSHQNRYê
SRGãLQGHOHP3URSORFKpVWHFKGRPSRNOiGNDVWHãQtFKãLQGHOQHQtPRåQp
ca 10cm ca 10cm
10cm
5cm
10cm
**
1LFKWLP/LHIHUXPIDQJHQWKDOWHQ9RU)HXFKWLJNHLWVFKW]HQ
1RWLQFOXGHG3URWHFWIURPPRLVWXUH
1RQFRPSULVHVGDQVODOLYUDLVRQ3URWpJHUGHOµKXPLGLWp
1LHWELMJHOHYHUG%HVFKHUPHQWHJHQYRFKW
,NNHLQNOXGHUHW%HVNWLPRGIXJW
1RIRUPDQSDUWHGHOVXPLQLVWUR3URWHJHUORGHODKXPHGDG
1RQLQFOXVR3URWHJJHUHGDOOµXPLGLWj
9FHQCQHQt]DKUQXWR&KUiQLWSHGYOKNRVWt
33
B 5
B 5
B 5 (445)
- Nicht im Lieferumfang enthalten
Not included Non comprises dans la livraison Niet bijgeleverd No forman parte del suministro Non incluso V cen není zahrnuto Ikke inkluderet
9x
Ø3 mm
4×30
B 5 (445) B 5
B 5 (445)
Montage Bitumendachbelag Roofing felt installation
Montage de toiture en bitume Montage dakvilt
Montage bitumen underpap Montaje de tela asfáltica
Copertura bituminosa montáz stesní krytiny
Achtung, dies ist nur ein Verlegebeispiel! Der Bitumendachbelag dient zur
Ersteindeckung und sollte nach 2 Monaten durch ein eigenes Produkt ergänzt
werden. Die Anzahl der Bahnen richten sich nach Ihrer Hausgröße. Verbindungen
zwischen den Bahnen sind mit einer Überlappung von ca. 10 cm auszuführen. Das
Dach ist nicht begehbar. Die Konstruktion ist für eine Gesamtbelastung
(Schnee, Wind) und nicht für eine Punktbelastung ausgelegt. Zur Montage
empfehlen wir eine bauseitige Abstützung des Daches von unten. Die Abdichtung
der Dachflächen zu angrenzenden Bauteilen mit Bitumendichtmasse ist bauseits
zu lösen! Sofern es sich um ein Haus mit Satteldach handelt, sollte bei der
Verwendung von Dachschindeln keine Voreindeckung mit Dachpappe vorgenommen
werden. Hier sollte lediglich an den beiden Traufseiten ein 20 cm breiter
Streifen mit Überstand angebracht werden. Bei Häusern mit einem Tonnendach,
verlegen Sie bitte einen Bitumenbelag unter die Schindeln. Bei einem Flachdach
ist die Verlegung von Dachschindeln nicht möglich!
Note! This description is only an example! The bitumen roofing is used for
initial cover and should be supplemented by a separate product according to
customers choice after two months. The number of bitumen strips to be used
depends on your actual house size. When joining rolls of roofing felt end to
end, the overlap must be aproxximately 10cm. The roof is not safe to walk on.
The roof is designed for a total load (snow, wind) and not for a point load.
We recommend you to always support the roof from below during installation.
The sealing of the roof surfaces to adjacent components with bitumen sealant
has to be effected by the customer! If it is a saddle-roofed house, do not use
roofing tiles for roofing. In this case, a 20 cm wide strip of bitumen with
overhang should be installed on both sides of the eaves. For houses with a
tonne roof, please install a bitumen roofing under the shingles. In the case
of a flat roof the laying of roof shingles is not possible!
Attention, il s’agit uniquement d’un exemple de pose! La revêtement se
comprend comme dotation initiale. Il est donc recommandé de le complement par
un produit de votre choix après 2 mois. Le nombre de bandes de bitume utilisés
dépend de la dimension de la maison. La jointure des bandes de bitume doit
être réalisée avec un chevauchement de 10 cm. Ne pas marcher sur le toit! La
construction est appropriée pour une charge totale (neige, vent) et ne pas une
charge ponctuelle sur un point précis. Lors du montage, il vous est recommandé
de soutenir le toit den dessous. L
imperméabilisation des surfaces de toit
aux composants adjacents avec un mastic de bitume doit être effectuée par le
client! Lorsque vous utilisez des bardeaux pour couvrir une maison avec un
toit à deux versants, ne jamais utiliser toiture en bitume ci-dessous. Pour
les maisons avec toit en berceau, poser du carton bitumé sous les bardeaux.
Pour les maisons de toit plat de la pose de bardeaux de toiture n`est pas
possible!
Let op, dit is slechts een montagevoorbeeld! De bitumen dakbedekking wordt
gebruikt voor initiële en moet worden aangevuld met een afzonderlijke produkt
na 2 maanden. Het aantal dakviltbanen is afhankelijk van de grootte van uw
huis. Verbindingen tussen de stroken uit te voeren met een overlapping van
ongeveer 10 cm. Het dak is niet beloopbaar. De constructie is ontworpen voor
een totaalbelasting (sneeuw, wind) en niet voor een puntbelasting. Voor de
montage adviseren we te voorzien in een zelf aan te brengen steun voor het dak
van onderen. De afdichting van de dakoppervlakken van aangrenzende componenten
met bitumen afdichtmiddel op te lossen door de klant! Als het gaat om huis met
een zadeldak, mag geen Voreindeckung worden gemaakt met dakleer in het gebruik
van dakbedekking gordelroos. Hier, moet alleen de twee dakrand zijden een 20cm
brede strook dakleer aan te leggen met een overstek. Voor huizen met een dak
vat installeer dan een dakleer onder de gordelroos. Met een plat dak leggen
shingles is niet mogelijk!
Bemærk, dette er kun et monteringseksempel! Den inddækning tjener kun til
midlertidig inddækning og skal senest efter 2 måneder erstattes med et hertil
egnet produkt. Antallet af påkrævede ruller af tagbeklædning afhænger af
husets faktiske størrelse. Ved sammenføjning af tagdækning ruller ende til
ende, skal overlapningen være 10 cm. Når du kun bruger 4 baner af tagpap, skal
du altid dække den vandrette kantbjælke med rullerne fra begge sider. Taget er
ikke sikkert at gå på. Taget er designet til en total belastning (sne, vind)
og ikke for en punktbelastning. Vi anbefaler at du altid støtter taget
nedenunder under installationen. Tætningen af tagfladerne til vindbrættet i
forenderne skal løses af kunden! Når du bruger tagshingles til at inddække et
hus med gavltag, skal du altid bruge underpap tagbeklædningen. Her lægges et
20 cm bredt bånd af tagbeklædning med overlæg på begge sider. Monter altid
underpap tagbeklædningen under tagshingles til huse med et buet tag. Ved fladt
tag kan tagshingles ikke anvendes!
Cuidado, éste es sólo un ejemplo de instalación! La cubierta de betún se
utiliza para inicial y debe complementarse con un producto separado después de
2 meses. La cantidad de tiras de tela asfáltica depende del tamaño de su
caseta. Las juntas de tela en una tira se realizan solapando la tela asfáltica
10 cm. El techo no es transitable. La construcción está preparada para cargas
totales (nieve, viento) y no para cargas puntuales. Para el montaje se
recomienda apuntalar el techo por debajo. A menos que haya una casa de techo a
dos aguas, sin Voreindeckung debe hacerse con tela asfáltica en el uso de
tejas para techos. En este caso, sólo los dos aleros partes deben ser de una
amplia franja de 20 cm de tela asfáltica que deben colocarse con un voladizo.
Para las casas con el techo abovedado y por favor, instale un techo sintió
debajo de las tejas. Con un techo plano por el que las tejas no es posible!
Attenzione, questo è solo un esempio di posa! La copertura bitume è utilizzato
per iniziale e deve essere completato da un prodotto separato dopo 2 mesi. La
quantità dei rulli di cartone catramato dipende dalle dimensioni della casa.
Il concatenamento tra i nastri deve essere effettuata con una sovrapposizione
di circa 10 cm. Non salire sul tetto. La costruzione è progettata per un
carico diffuso (neve, vento) e non per una concentrazione puntuale del peso.
Per il montaggio si consiglia un supporto del tetto con una costruzione posta
sotto di esso. Se si dispone di una casa con un tetto a capanna e si desidera
utilizzare tegole di copertura, deve essere posato senza fogli di bitume. Qui,
un largo 20 cm striscia di bitume deve essere montato esclusivamente ad
entrambi i lati della grondaia sporgente 20 cm. Per le case con fogli di
bitume per tetti a botte sotto il fuoco di SantAntonio da installare. Si prega di non utilizzare il fuoco di Sant
Antonio Dackdeckung con un tetto
piatto.
Pozor, toto je jen píklad, kterým! Bitumen se pouzívá pro pocátecní a by ml
být doplnn samostatný produkt po 2 msících. Pocet Dachpappbahnen závisí na
velikosti domu. Spojení mezi asfaltem pásu má být provedena s pesahem asi 10
cm. Pi pouzití pouze ctyi bhy ne Firstbahn pouzití, bocní panely s lezel pes
heben. Stecha není pístupný. Konstrukce je (sníh, vítr) a není urcen pro
bodové zatízení na celkové zatízení. Pro montáz doporucujeme znovu podporu na
míst stechy zespodu. Utsnní stesních oblastí do podhled na celních plochách je
na míst esit! Máte-li dm se sedlovou stechou, je teba zádné Asfaltové pásy
umístny pod sindele. Zde je 20 cm siroký pás stesní pls je pouze na obou
stranách okapového se supernatantem odlozenou. Pro rodinné domy s valenou
stechou prosím lezel lepenkový pod sindelem. Pro ploché stechy dom pokládka
stesních sindel není mozné!
ca 10cm
ca 10cm
10cm
5cm
10cm
**
Nicht im Lieferumfang enthalten! Vor Feuchtigkeit schützen!
Not included! Protect from moisture!
Non comprises dans la livraison! Protéger de l`humidité!
Niet bijgeleverd! Beschermen tegen vocht!
Ikke inkluderet! Beskyt imod fugt!
No forman parte del suministro! Protegerlo de la humedad!
Non incluso! Proteggere dall`umidità!
V cen není zahrnuto! Chránit ped vlhkostí!
34 1x
4x
Ø3mm
4×35
B 12
B 12
B 7
35
ca 70mm
B 13
ca 10mm
36
Bündig ! Flush ! Affleurement ! Gelijk ! I flugt! Aras ! Combacia ! Stejný !
B 12 B 12
8x
Ø3 mm
4×50
B 13
8x
Ø3 mm
4×50
Einbau Glastür Installation of glass door Montage porte en verre Montage van de glazen deur
Installationsglasdør Montaje de la puerta de cristal Installazione portello di vetro Sauna Instalace dvee
37 Saunatürglas in den Türrahmen legen
Put the door glass in the frame
T 1
Mettez le verre de la porte dans le cadre
Plaats het deurglas in het frame
Sæt dørglasset i rammen
Pon el vidrio de la puerta en el marco
Metti il vetro della porta nel telaio
Vlozte sklo dveí do rámu
Saunatürglas in den Türrahmen ausrichten Center the glass in the wooden frame Bien aligner le verre à vitre Lijn het glas uit in het deurframe Juster saunaens dørglas i dørkarmen Alinee el vidrio en el marco de la puerta Allineare il vetro nel telaio della porta Sklenná dvíka sauna v zárubn zarovnání
Einbau Glastür Installation of glass door Montage porte en verre Montage van
de glazen deur
38
Installationsglasdør Montaje de la puerta de cristal Installazione portello di
vetro Sauna Instalace dvee
T 1
6x
Ø3 mm
S1
S2
!
2.
Einbau Glastür Installation of glass door Montage porte en verre Montage van
de glazen deur
39
Installationsglasdør Montaje de la puerta de cristal Installazione portello di vetro Sauna Instalace dvee
40
Alle Verstell-Excenter müssen in der Glasscheibe die gleiche Grundstellung
haben All adjustable eccentrics must have the same basic adjustment in the
glass panel Tous les excentreurs de positionnement doivent avoir la même
position de base dans la vitre Alle excentrische verstelelementen moeten in
dezelfde stand in de glasplaat worden geplaatst Alle justeringsexcentricer
skal have samme grundlæggende position i glasruden Todos los excéntricos
regulables tienen que tener la misma posición base en la hoja de cristal Tutti
gli eccentrici di regolazione devono avere la stessa posizione base nella
lastra di vetro sechny nastavovací podivín musí mít stejný základní polohy ve
skle
Einbau Glastür Installation of glass door Montage porte en verre Montage van
de glazen deur
41
Installationsglasdør Montaje de la puerta de cristal Installazione portello di vetro Sauna Instalace dvee
Einbau Glastür Installation of glass door Montage porte en verre Montage van de glazen deur
Installationsglasdør Montaje de la puerta de cristal Installazione portello di vetro Sauna Instalace dvee
42 Alle Verstell-Excenter müssen in der Glasscheibe die gleiche Grundstellung haben All adjustable eccentrics must have the same basic adjustment in the glass panel Tous les excentreurs de positionnement doivent avoir la même position de base dans la vitre Alle excentrische verstelelementen moeten in dezelfde stand in de glasplaat worden geplaatst
Alle justeringsexcentricer skal have samme grundlæggende position i glasruden Todos los excéntricos regulables tienen que tener la misma posición base en la hoja de cristal Tutti gli eccentrici di regolazione devono avere la stessa posizione base nella lastra di vetro sechny nastavovací podivín musí mít stejný základní polohy ve skle
43 1. 2.
3.
44
Ofenbefestigung
oven vaststelling
oven fixing
fixation four
fijación horno
fissaggio forno
upevovací trouba
ovn fastsættelse
45
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>