HORNBACH 16939 Sauna House Karibu Instruction Manual

June 9, 2024
HORNBACH

16939 Sauna House Karibu

16939 16940 13164

23.07.2021

Aufbauanleitung Building Instructions notice de montage montagehandleiding Montagevejledning Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montázní návod
Karibu Holztechnik GmbH Eduard-Suling-Str. 17 28217 Bremen info@karibu.de

Vergleichen Sie zuerst die Material-liste mit Ihrem Paketinhalt! Bitte haben Sie Verständnis, dass Beanstandungen nur im nicht aufgebauten Zustand bearbeitet werden können!

Vergelijk eerst de lijst van materialen met de inhoud van uw pakket! Reclamaties kunnen alleen in behandeling worden genomen zolang de onderdelen nog niet zijn gemonteerd!

Confrontate questa distinta materiali prima con il contenuto del pacchetto! Vi preghiamo di comprendere che eventuali reclami possono essere accolti solo prima del montaggio!

First compare the list of materials with your package contents! Please understand that complaints can be processed in the non-built status only!
Commencez par comparer la liste du matériel avec le contenu de votre paquet! Sachez que nous traitons uniquement les réclamations concernant le matériel à l’état non monté!

Start med at kontrollere materialelisten med indholdet af den leverede pakke! Vi gør venligst opmærksom på at reklamationer kun kan behandles for materialer som ikke er blevet bearbejdet!
En primer lugar, compare la lista de material con el contenido del paquete. Rogamos entienda que las reclamaciones sólo pueden ser tramitadas antes de montar el objeto!

Nejprve pekontrolujte obsah balení podle materiálového listu! Mjte pochopení pro to, ze pípadnou reklamací se mzeme zabývat pouze tehdy, kdyz díly nebudou smontované! Za pomoci tohoto seznamu mzete jednotlivé díly piadit k montáznímu návodu.

16939

16940

13164

3 x B1 2 x B2 2 x B3 1 x B4 10 x B5 4 x B6 1 x B7 1 x B8 4 x B9 4 x B10 8 x B11 2 x B12 2 x B13 4 x B14 2 x B15 1 x B16 10 x B1 7 3 x B18 3 x B19

1920 x 2156 x
800 x 910 x 2100 x 2105 x 200 x 300 x 480 x 565 x 2300 x 1880 x 2650 x 277 x 800 x 785 x 2345 x 2040 x 2150 x

20 x 90 x 45 x 45 x 45 x 45 x 95 x 95 x 95 x 95 x 120 x 190 x 190 x 58 x 58 x 36 x 60 x 45 x 45 x

3 mm 16 mm 18 mm 18 mm 18 mm 18 mm 18 mm 18 mm 18 mm 18 mm 18 mm 26 mm 26 mm 28 mm 28 mm 36 mm 40 mm 45 mm 45 mm

ID 20799 ID 71514 ID 24796 ID 35734 ID 19547 ID 4169 ID 28440 ID 19130 ID 20930 ID 15498 ID 77845 ID 71875 ID 70497 ID 4170 ID 15493 ID 70459 ID 39752 ID 80896 ID 86503

2 x W1 16 x W2 16 x W3 17 x W4 16 x W5 36 x W6 23 x W7

160 x 275 x 600 x 810 x 2065 x 2195 x 3250 x

121 x 121 x 121 x 121 x 121 x 121 x 121 x

38 mm 38 mm 38 mm 38 mm 38 mm 38 mm 38 mm

ID 4162 ID 85964 ID 70467 ID 20634 ID 5656 ID 70501 ID 5655

1 x W8 2195 x 121 x 38 mm ID 4164

1 x E1 1820 x 140 x 26 mm ID 26480
2 x E2 555 x 45 x 45 mm ID 40301 2 x E3 1100 x 45 x 45 mm ID 40302
2 x L1 2156 x 550 x 90 mm ID 52068

25 x R1 25 x R2 42 x R3

1365 x 1845 x 2590 x

96 x 19 mm ID 5649 96 x 19 mm ID 18474 96 x 19 mm ID 70496

1 x G1 2195 x 204 x 38 mm ID 4159 2 x G2 2195 x 204 x 38 mm ID 4160

2 x N 1 2189 x 918 x 57 mm ID 5983

4 x K1

60 x 36 x 36 mm ID 5512

2 x P1 1 x P2 1 x P3

175 x 1365 x 1843 x

95 x 54 mm ID 63030 95 x 54 mm ID 5650 95 x 54 mm ID 22596

1 x

ID 26183

1 x D1 1 x 1 x

6 x S1

ID 14266

8 x

6 x S2

12 x 18 mm ID 46403

2 x

700 x

2,2 x 50 mm

ID 5621

ID 26500 ID 26496

100 x 150 x 100 x 450 x
40 x 20 x 10 x

4 x 30 mm 4 x 35 mm 4 x 50 mm 4 x 70 mm 4,5 x 80 mm 6 x 80 mm 6 x 100 mm

ID 3686 ID 3687 ID 3688 ID 3689 ID 9204 ID 47558 ID 11749

10m 1 x

6 x

3 x 16mm

ID 46376

ID 21292 ID 62656 ID 14025 ID 86726

1 x ID 15979

ID 50420

1 x M 1 400 x 95 x 18 mm ID 27167

B 5

B 5

B 5 B 5

B 12

B 12 B 13

B 14 P 1 P 3
B 14 P 2
B 14

N 1

N 1

B 6

B 6

B 6 B 6

G 1

B 11

B 15

W 7

G 2 B 19
B 11 W 7
B 18 L 1
W 7 B 19
W 3

W 4

B 5

G 2

B 11

D 1

W 5 B 11
W 2 W 6
B 11
B 5

B 19 B 11

R 2 B 16

R 1

B 17

B 4

B 17

B 17

B 17

B 17

B 17 B 17

B 17

Nicht im Lieferumfang enthalten Not included

Non comprises dans la livraison

Niet bijgeleverd

No forman parte del suministro Non incluso V cen není zahrnuto Ikke inkluderet

01

60mm

40mm

8x

Ø3 mm

4,5×80

3315 mm
B 17

B 17 ¹

90°

16x

Ø3 mm

4×30

B 17
¹

¹

B 17

2260 mm

¹

B 17

B 17

¹

Länge muss ermittelt und zugesägt werden

Length must be determined and sawn

La longueur doit être déterminée et sciée

De lengte moet worden bepaald en worden gezaagd

La longitud debe ser determinada y aserrada La lunghezza deve essere determinata e segata Délka musí být urcena a rozezána Længden skal bestemmes og saves

02

20x

Ø3 mm

4,5×80

1420mm

¹
B 17

B 17

B 17

B 17

A

A

A

B

B 17
B

¹

Länge muss ermittelt und zugesägt werden

Length must be determined and sawn

La longueur doit être déterminée et sciée

De lengte moet worden bepaald en worden gezaagd

La longitud debe ser determinada y aserrada La lunghezza deve essere determinata e segata Délka musí být urcena a rozezána Længden skal bestemmes og saves

03
2195mm
B 18 B 19

12x

Ø3 mm

4×50

3250mm
1405mm
B 18 B 18
1405mm
B 19 B 19

03.1

03.4 03.5

03.1

03.2

33mm

33mm

03.2
03.6
03.3
33mm

03.3
33mm 33mm

03.4

03.5

33mm

33mm

03.6
33mm

33mm 33mm

Leim! Achten Sie auf die gleiche Höhe Glue! Look for the same height Colle! Faites attention à la même hauteur

Lijm! Besteed aandacht aan de dezelfde hoogte Pegamento! Prestar atención a la misma altura Colla! Prestare attenzione alla stessa altezza

Klíh! Dávejte pozor na stejnou výsku Lim! Vær opmærksom på samme højde

04

  • 18x W 7 17x W 6

W 8 6 1

90°
90°
2x W 7

90° 90°

910mm

18x

16x

W 6

W 5

16x W 2

05
B 18 B 19
5x
1835mm

300x

Ø3 mm

4×70

06
B 5
35mm

B 5
35mm

25mm

25mm

10x

Ø3 mm

4×35

Ansicht innen View Inside Voir à l`intérieur Bekijk binnen Ver dentro Visualizza dentro Zobrazit uvnit Se inde

07

72x

Ø3 mm

4×70

W 6

W 1 W 1
16x W 3
17x W 4

08
B 16

08.1

08.2

25 x R 2

08.2

B 16

08.3
25 x R 1
08.2

R 1 / R 2
Breite Seite nach oben Width side up Largeur vers le haut Breedte side up

Ancho de banda de hasta Larghezza verso l`alto Síka stranou nahoru Bred side op

08.1

08.2

08.3

B 16

350x
08.4
08.4

ausrichten align aligner
09 A

richten tilpasse alinear
A

allineare seadit
B B

10

20x

Ø3 mm

4×50

4×50

B 4

3x

Ø3 mm

4×35

B 4

11
B 6

20x

Ø3 mm

4×50

B 6

60mm
B 6

B 6

Sauna Dichtband Sauna sealing tape Ruban d`étanchéité pour sauna Sauna tætningsbånd Sauna afdichtingstape Cinta de sellado de sauna Nastro sigillante per sauna Sauna tsnící páska

12
A

18x

Ø3 mm

4×70

A

N 1

B 1

N 1
A

AA AA
6x 3x

6x

3x

13
G 1

18x

Ø3 mm

4×70

G 2
G 2
1873mm

B 16

14

Bündig !

Flush !

Affleurement ! Gelijk ! I flugt! Aras !

12x

W 7

Ø3 mm

4×70

Combacia !

Stejný !

2 x W 7

15

B 14

P 1

A

B 14

A

8x

Ø3 mm

4×50

A 4x
P 1 6×100
A

4×50

B 14

8x

Ø5 mm

6×100

B 14

16
P 3

8x 64x

Ø3 mm

4×35

P 2

17

24x

Ø3 mm

4×30

B 11

B 11

B 11 B 11
¹

B 11

B 11

B 11 B 11

B 11

B 11

B 11 B 11

B 11 B 11

¹

Länge muss ermittelt und zugesägt werden

Length must be determined and sawn

La longueur doit être déterminée et sciée

De lengte moet worden bepaald en worden gezaagd

La longitud debe ser determinada y aserrada La lunghezza deve essere determinata e segata Délka musí být urcena a rozezána Længden skal bestemmes og saves

18
2x
B 5
1850mm

19

8x

25 mm

25 mm

Ø3 mm

4×35

B 5

B 5

B 5 (1850)

740mm

B 5 (1850)

20

1x

Ø3mm

4×35

16x

Ø4mm

6×80

Ansicht innen View Inside Voir à l`intérieur Bekijk binnen Ver dentro Visualizza dentro Zobrazit uvnit Se inde
20.1

20.1
K 1 E 2
K 1 E 3

4×35 B 8

20.2
K 1 E 2
K 1 E 3

20.2

E 2

10mm

10mm

E 2

6×60

E 3

10mm

10mm

E 3

500 mm

800 mm

800 mm

8x

Ø3mm

4×50

K 1

35mm

35mm

K 1

K 1

570mm

570mm

500 mm
K 1

Hier ist die Funktionsweise des Brettes abgebildet. Regeln Sie damit die Abluft nach Ihren eigenen Wünschen. Ceci représente le mode de fonctionnement de la planche. Avec elle, régulez l’écoulement de l’air selon vos désirs. This figure shows the functional principle of the board. Regulate the exhaust air according to your own wishes. Hier is de werking van het plankje afgebeeld. Regel daarmee de luchtafvoer naar eigen wens. Aquí está representada la forma de funcionamiento de la tabla. Regule con ello el aire de salida según sus propios deseos. Viene illustrato il principio di funzionamento della tavoletta di regolazione della ventilazione. Con essa si può regolare a piacere la ventilazione. Zde je zobrazená funkce desky. Regulujte s ní odsávací vzduch dle Vaseho pání. Sådan fungerer styret. Brug den til at regulere udstødningsluften efter dine egne ønsker.
21

7x

Ø3 mm

4×35

außen

buiten

outside

M 1

à l`extérieur

fuera

al di fuori
M 1
vn

udenfor

22 2x

10x

Ø3 mm

4×50

B 2 L 1

23 2x

B 10

B 9

B 10

B 9

16x

Ø3 mm

4×35

24 a
Nur bei 9 kW-Ofen Slechts 9 kW heater Only 9 kW heater Seulement 9 kW chauffe Sólo calentador de 9 kW Solo riscaldamento 9 kW Pouze topné tleso 9 kW Kun ved 9 kW ovn
4x
B 3/15
595mm
24 b
Bei allen anderen Öfen Voor alle andere ovens For all other furnaces Pour tous les autres fours Para todos los otros hornos Per tutti gli altri tipi di forni U vsech ostatních pecích Til alle andre ovne

16x

Ø3 mm

4×35

210mm

B 15 (595mm)

B 15 (595mm)

B 3 (595mm)

B 3 (595mm)

16x

Ø3 mm

4×35

200mm

B 15 B 15
B 3 B 3

25
1640mm
26

L 1 + B 2

E 1 (1640) L 1 + B 2

E 1

8x

Ø3 mm

4×50

E 1 (1640)
210mm

27
E 1 ( 1640)

28
Ø15mm

B 3/9/10/15

4x

Ø3 mm

4×50

29
Bündig ! Flush ! Affleurement ! Gelijk ! I flugt! Aras ! Combacia ! Stejný !

R 3

252x

29.3

R 3

29.2

29.1

29.1

29.2

29.3

205mm
30

Bündig ! Flush ! Affleurement ! Gelijk ! I flugt! Aras ! Combacia ! Stejný !

31 2x 1x
32

1576 mm

445 mm

445 mm

B 5 B 5

9x

Ø3 mm

4×30

B 5 (1576) B 5

Montage Bitumendachbelag 5RR¿QJIHOWLQVWDOODWLRQ

Montage de toiture en bitume Montage dakvilt

Montage bitumen underpap 0RQWDMHGHWHODDVIiOWLFD

&RSHUWXUDELWXPLQRVD PRQWiåVWHãQtNUWLQ

Achtung, dies ist nur ein Verlegebeispiel! ‘HU%LWXPHQGDFKEHODJGLHQW]XU(UVWHLQGHFNXQJXQGVROOWHQDFK0RQDWHQGXUFKHLQHLJHQHV3URGXNWHUJlQ]WZHUGHQ’LH$Q]DKOGHU%DKQHQULFKWHQVLFKQDFK,KUHU+DXVJU|H 9HUELQGXQJHQ ]ZLVFKHQ GHQ %DKQHQ VLQG PLW HLQHU hEHUODSSXQJ YRQ FD FP DXV]XIKUHQ ‘DV ‘DFK LVW QLFKW EHJHKEDU ‘LH .RQVWUXNWLRQ LVW IU HLQH *HVDPWEHODVWXQJ 6FKQHH:LQGXQGQLFKWIUHLQH3XQNWEHODVWXQJDXVJHOHJW=XU0RQWDJHHPSIHKOHQZLUHLQHEDXVHLWLJH$EVWW]XQJGHV’DFKHVYRQXQWHQ’LH$EGLFKWXQJGHU’DFKÀlFKHQ]X DQJUHQ]HQGHQ%DXWHLOHQPLW%LWXPHQGLFKWPDVVHLVWEDXVHLWV]XO|VHQ6RIHUQHVVLFKXPHLQ+DXVPLW6DWWHOGDFKKDQGHOWVROOWHEHLGHU9HUZHQGXQJYRQ’DFKVFKLQGHOQNHLQH 9RUHLQGHFNXQJPLW’DFKSDSSHYRUJHQRPPHQZHUGHQ+LHUVROOWHOHGLJOLFKDQGHQEHLGHQ7UDXIVHLWHQHLQFPEUHLWHU6WUHLIHQPLWhEHUVWDQGDQJHEUDFKWZHUGHQ%HL+lXVHUQPLW HLQHP7RQQHQGDFKYHUOHJHQ6LHELWWHHLQHQ%LWXPHQEHODJXQWHUGLH6FKLQGHOQ%HLHLQHP)ODFKGDFKLVWGLH9HUOHJXQJYRQ’DFKVFKLQGHOQQLFKWP|JOLFK
Note! This description is only an example! 7KHELWXPHQURR¿QJLVXVHGIRULQLWLDOFRYHUDQGVKRXOGEHVXSSOHPHQWHGEDVHSDUDWHSURGXFWDFFRUGLQJWRFXVWRPHUVFKRLFHDIWHUWZRPRQWKV7KHQXPEHURIELWXPHQVWULSV WREHXVHGGHSHQGVRQRXUDFWXDOKRXVHVL]H:KHQMRLQLQJUROOVRIURR¿QJIHOWHQGWRHQGWKHRYHUODSPXVWEHDSUR[[LPDWHOFP7KHURRILVQRWVDIHWRZDONRQ7KHURRILV GHVLJQHGIRUDWRWDOORDGVQRZZLQGDQGQRWIRUDSRLQWORDG:HUHFRPPHQGRXWRDOZDVVXSSRUWWKHURRIIURPEHORZGXULQJLQVWDOODWLRQ7KHVHDOLQJRIWKHURRIVXUIDFHVWR DGMDFHQWFRPSRQHQWVZLWKELWXPHQVHDODQWKDVWREHHIIHFWHGEWKHFXVWRPHU,ILWLVDVDGGOHURRIHGKRXVHGRQRWXVHURR¿QJWLOHVIRUURR¿QJ,QWKLVFDVHDFPZLGHVWULSRI ELWXPHQZLWKRYHUKDQJVKRXOGEHLQVWDOOHGRQERWKVLGHVRIWKHHDYHV)RUKRXVHVZLWKDWRQQHURRISOHDVHLQVWDOODELWXPHQURR¿QJXQGHUWKHVKLQJOHV,QWKHFDVHRIDÀDWURRI WKHODLQJRIURRIVKLQJOHVLVQRWSRVVLEOH
At t e nt ion, il s’a git unique m e nt d’un exe m ple de pose ! /D UHYrWHPHQW VH FRPSUHQG FRPPH GRWDWLRQ LQLWLDOH ,O HVW GRQF UHFRPPDQGp GH OH FRPSOHPHQW SDU XQ SURGXLW GH YRWUH FKRL[ DSUqV PRLV /H QRPEUH GH EDQGHV GH ELWXPH XWLOLVpVGpSHQGGHODGLPHQVLRQGHODPDLVRQ/DMRLQWXUHGHVEDQGHVGHELWXPHGRLWrWUHUpDOLVpHDYHFXQFKHYDXFKHPHQWGHFP1HSDVPDUFKHUVXUOHWRLW/DFRQVWUXFWLRQHVW DSSURSULpHSRXUXQHFKDUJHWRWDOHQHLJHYHQWHWQHSDVXQHFKDUJHSRQFWXHOOHVXUXQSRLQWSUpFLV/RUVGXPRQWDJHLOYRXVHVWUHFRPPDQGpGHVRXWHQLUOHWRLWGµHQGHVVRXV /µLPSHUPpDELOLVDWLRQGHVVXUIDFHVGHWRLWDX[FRPSRVDQWVDGMDFHQWVDYHFXQPDVWLFGHELWXPHGRLWrWUHHIIHFWXpHSDUOHFOLHQW/RUVTXHYRXVXWLOLVH]GHVEDUGHDX[SRXUFRXYULUXQH PDLVRQDYHFXQWRLWjGHX[YHUVDQWVQHMDPDLVXWLOLVHUWRLWXUHHQELWXPHFLGHVVRXV3RXUOHVPDLVRQVDYHFWRLWHQEHUFHDXSRVHUGXFDUWRQELWXPpVRXVOHVEDUGHDX[3RXUOHV PDLVRQVGHWRLWSODWGHODSRVHGHEDUGHDX[GHWRLWXUHQµHVWSDVSRVVLEOH
Let op, dit is slechts een montagevoorbeeld! ‘H ELWXPHQ GDNEHGHNNLQJ ZRUGW JHEUXLNW YRRU LQLWLsOH HQ PRHW ZRUGHQ DDQJHYXOG PHW HHQ DI]RQGHUOLMNH SURGXNW QD PDDQGHQ +HW DDQWDO GDNYLOWEDQHQ LV DIKDQNHOLMN YDQ GH JURRWWHYDQXZKXLV9HUELQGLQJHQWXVVHQGHVWURNHQXLWWHYRHUHQPHWHHQRYHUODSSLQJYDQRQJHYHHUFP+HWGDNLVQLHWEHORRSEDDU’HFRQVWUXFWLHLVRQWZRUSHQYRRUHHQ WRWDDOEHODVWLQJVQHHXZZLQGHQQLHWYRRUHHQSXQWEHODVWLQJ9RRUGHPRQWDJHDGYLVHUHQZHWHYRRU]LHQLQHHQ]HOIDDQWHEUHQJHQVWHXQYRRUKHWGDNYDQRQGHUHQ’HDIGLFKWLQJ YDQGHGDNRSSHUYODNNHQYDQDDQJUHQ]HQGHFRPSRQHQWHQPHWELWXPHQDIGLFKWPLGGHORSWHORVVHQGRRUGHNODQW$OVKHWJDDWRPKXLVPHWHHQ]DGHOGDNPDJJHHQ9RUHLQGHFNXQJ ZRUGHQ JHPDDNW PHW GDNOHHU LQ KHW JHEUXLN YDQ GDNEHGHNNLQJ JRUGHOURRV +LHU PRHW DOOHHQ GH WZHH GDNUDQG ]LMGHQ HHQ FP EUHGH VWURRN GDNOHHU DDQ WH OHJJHQ PHW HHQ RYHUVWHN9RRUKXL]HQPHWHHQGDNYDWLQVWDOOHHUGDQHHQGDNOHHURQGHUGHJRUGHOURRV0HWHHQSODWGDNOHJJHQVKLQJOHVLVQLHWPRJHOLMN
Bemærk, dette er kun et monteringseksempel! ‘HQLQGG NQLQJWMHQHUNXQWLOPLGOHUWLGLJLQGG NQLQJRJVNDOVHQHVWHIWHUPnQHGHUHUVWDWWHVPHGHWKHUWLOHJQHWSURGXNW$QWDOOHWDISnNU YHGHUXOOHUDIWDJEHNO GQLQJDIK QJHU DIKXVHWVIDNWLVNHVW¡UUHOVH9HGVDPPHQI¡MQLQJDIWDJG NQLQJUXOOHUHQGHWLOHQGHVNDORYHUODSQLQJHQY UHFP1nUGXNXQEUXJHUEDQHUDIWDJSDSVNDOGXDOWLGG NNHGHQ YDQGUHWWHNDQWEM ONHPHGUXOOHUQHIUDEHJJHVLGHU7DJHWHULNNHVLNNHUWDWJnSn7DJHWHUGHVLJQHWWLOHQWRWDOEHODVWQLQJVQHYLQGRJLNNHIRUHQSXQNWEHODVWQLQJ9LDQEHIDOHUDWGX DOWLGVW¡WWHUWDJHWQHGHQXQGHUXQGHULQVWDOODWLRQHQ7 WQLQJHQDIWDJÀDGHUQHWLOYLQGEU WWHWLIRUHQGHUQHVNDOO¡VHVDINXQGHQ1nUGXEUXJHUWDJVKLQJOHVWLODWLQGG NNHHWKXVPHG JDYOWDJVNDOGXDOWLGEUXJHXQGHUSDSWDJEHNO GQLQJHQ+HUO JJHVHWFPEUHGWEnQGDIWDJEHNO GQLQJPHGRYHUO JSnEHJJHVLGHU0RQWHUDOWLGXQGHUSDSWDJEHNO GQLQJHQ XQGHUWDJVKLQJOHVWLOKXVHPHGHWEXHWWDJ9HGÀDGWWDJNDQWDJVKLQJOHVLNNHDQYHQGHV
Cuidado, éste es sólo un ejemplo de instalación! /DFXELHUWDGHEHW~QVHXWLOL]DSDUDLQLFLDOGHEHFRPSOHPHQWDUVHFRQXQSURGXFWRVHSDUDGRGHVSXpVGHPHVHV/DFDQWLGDGGHWLUDVGHWHODDVIiOWLFDGHSHQGHGHOWDPDxRGH VXFDVHWD/DVMXQWDVGHWHODHQXQDWLUDVHUHDOL]DQVRODSDQGRODWHODDVIiOWLFDFP(OWHFKRQRHVWUDQVLWDEOH/DFRQVWUXFFLyQHVWiSUHSDUDGDSDUDFDUJDVWRWDOHVQLHYHYLHQWR QRSDUDFDUJDVSXQWXDOHV3DUDHOPRQWDMHVHUHFRPLHQGDDSXQWDODUHOWHFKRSRUGHEDMR$PHQRVTXHKDDXQDFDVDGHWHFKRDGRVDJXDVVLQ9RUHLQGHFNXQJGHEHKDFHUVH FRQWHODDVIiOWLFDHQHOXVRGHWHMDVSDUDWHFKRV(QHVWHFDVRVyORORVGRVDOHURVSDUWHVGHEHQVHUGHXQDDPSOLDIUDQMDGHFPGHWHODDVIiOWLFDTXHGHEHQFRORFDUVHFRQXQ YRODGL]R3DUDODVFDVDVFRQHOWHFKRDERYHGDGRSRUIDYRULQVWDOHXQWHFKRVLQWLyGHEDMRGHODVWHMDV&RQXQWHFKRSODQRSRUHOTXHODVWHMDVQRHVSRVLEOH

Attenzione, questo è solo un esempio di posa! /DFRSHUWXUDELWXPHqXWLOL]]DWRSHULQL]LDOHHGHYHHVVHUHFRPSOHWDWRGDXQSURGRWWRVHSDUDWRGRSRPHVL/DTXDQWLWjGHLUXOOLGLFDUWRQHFDWUDPDWRGLSHQGHGDOOHGLPHQVLRQLGHOOD FDVD,OFRQFDWHQDPHQWRWUDLQDVWULGHYHHVVHUHHIIHWWXDWDFRQXQDVRYUDSSRVL]LRQHGLFLUFDFP1RQVDOLUHVXOWHWWR/DFRVWUX]LRQHqSURJHWWDWDSHUXQFDULFRGLIIXVRQHYH YHQWRHQRQSHUXQDFRQFHQWUD]LRQHSXQWXDOHGHOSHVR3HULOPRQWDJJLRVLFRQVLJOLDXQVXSSRUWRGHOWHWWRFRQXQDFRVWUX]LRQHSRVWDVRWWRGLHVVR6HVLGLVSRQHGLXQDFDVDFRQ XQWHWWRDFDSDQQDHVLGHVLGHUDXWLOL]]DUHWHJROHGLFRSHUWXUDGHYHHVVHUHSRVDWRVHQ]DIRJOLGLELWXPH4XLXQODUJRFPVWULVFLDGLELWXPHGHYHHVVHUHPRQWDWRHVFOXVLYDPHQWH DGHQWUDPELLODWLGHOODJURQGDLDVSRUJHQWHFP3HUOHFDVHFRQIRJOLGLELWXPHSHUWHWWLDERWWHVRWWRLOIXRFRGL6DQWµ$QWRQLRGDLQVWDOODUH6LSUHJDGLQRQXWLOL]]DUHLOIXRFRGL 6DQWµ$QWRQLR’DFNGHFNXQJFRQXQWHWWRSLDWWR
3R]RUWRWRMHMHQStNODGNWHUìP %LWXPHQVHSRXåtYiSURSRþiWHþQtDEPCOEêWGRSOQCQVDPRVWDWQêSURGXNWSRPCVtFtFK 3RþHW’DFKSDSSEDKQHQ]iYLVtQDYHOLNRVWLGRPX6SRMHQtPH]LDVIDOWHPSiVXPiEêWSURYHGHQDVSHVDKHPDVLFP3LSRXåLWtSRX]HþWLECKQH)LUVWEDKQSRXåLWtERþQt SDQHOVOHåHOSHVKHEHQ6WHFKDQHQtStVWXSQê.RQVWUXNFHMHVQtKYtWUDQHQtXUþHQSURERGRYp]DWtåHQtQDFHONRYp]DWtåHQt3URPRQWiåGRSRUXþXMHPH]QRYXSRGSRUXQD PtVWCVWHFK]HVSRGX8WCVQCQtVWHãQtFKREODVWtGRSRGKOHGQDþHOQtFKSORFKiFKMHQDPtVWCHãLW0iWHOLGPVHVHGORYRXVWHFKRXMHWHEDåiGQp$VIDOWRYpSiVXPtVWCQ SRGãLQGHOH=GHMHFPãLURNêSiVVWHãQtSOVMHSRX]HQDRERXVWUDQiFKRNDSRYpKRVHVXSHUQDWDQWHPRGORåHQRX3URURGLQQpGRPVYDOHQRXVWHFKRXSURVtPOHåHOOHSHQNRYê SRGãLQGHOHP3URSORFKpVWHFKGRPSRNOiGNDVWHãQtFKãLQGHOQHQtPRåQp

ca 10cm ca 10cm

10cm

5cm

10cm

**

1LFKWLP/LHIHUXPIDQJHQWKDOWHQ9RU)HXFKWLJNHLWVFKW]HQ

1RWLQFOXGHG3URWHFWIURPPRLVWXUH

1RQFRPSULVHVGDQVODOLYUDLVRQ3URWpJHUGHOµKXPLGLWp

1LHWELMJHOHYHUG%HVFKHUPHQWHJHQYRFKW

,NNHLQNOXGHUHW%HVNWLPRGIXJW

1RIRUPDQSDUWHGHOVXPLQLVWUR3URWHJHUORGHODKXPHGDG

1RQLQFOXVR3URWHJJHUHGDOOµXPLGLWj

9FHQCQHQt]DKUQXWR&KUiQLWSHGYOKNRVWt

33
B 5
B 5

B 5 (445)

  • Nicht im Lieferumfang enthalten
    Not included Non comprises dans la livraison Niet bijgeleverd No forman parte del suministro Non incluso V cen není zahrnuto Ikke inkluderet

9x

Ø3 mm

4×30

B 5 (445) B 5

B 5 (445)

Montage Bitumendachbelag Roofing felt installation

Montage de toiture en bitume Montage dakvilt

Montage bitumen underpap Montaje de tela asfáltica

Copertura bituminosa montáz stesní krytiny

Achtung, dies ist nur ein Verlegebeispiel! Der Bitumendachbelag dient zur Ersteindeckung und sollte nach 2 Monaten durch ein eigenes Produkt ergänzt werden. Die Anzahl der Bahnen richten sich nach Ihrer Hausgröße. Verbindungen zwischen den Bahnen sind mit einer Überlappung von ca. 10 cm auszuführen. Das Dach ist nicht begehbar. Die Konstruktion ist für eine Gesamtbelastung (Schnee, Wind) und nicht für eine Punktbelastung ausgelegt. Zur Montage empfehlen wir eine bauseitige Abstützung des Daches von unten. Die Abdichtung der Dachflächen zu angrenzenden Bauteilen mit Bitumendichtmasse ist bauseits zu lösen! Sofern es sich um ein Haus mit Satteldach handelt, sollte bei der Verwendung von Dachschindeln keine Voreindeckung mit Dachpappe vorgenommen werden. Hier sollte lediglich an den beiden Traufseiten ein 20 cm breiter Streifen mit Überstand angebracht werden. Bei Häusern mit einem Tonnendach, verlegen Sie bitte einen Bitumenbelag unter die Schindeln. Bei einem Flachdach ist die Verlegung von Dachschindeln nicht möglich!
Note! This description is only an example! The bitumen roofing is used for initial cover and should be supplemented by a separate product according to customers choice after two months. The number of bitumen strips to be used depends on your actual house size. When joining rolls of roofing felt end to end, the overlap must be aproxximately 10cm. The roof is not safe to walk on. The roof is designed for a total load (snow, wind) and not for a point load. We recommend you to always support the roof from below during installation. The sealing of the roof surfaces to adjacent components with bitumen sealant has to be effected by the customer! If it is a saddle-roofed house, do not use roofing tiles for roofing. In this case, a 20 cm wide strip of bitumen with overhang should be installed on both sides of the eaves. For houses with a tonne roof, please install a bitumen roofing under the shingles. In the case of a flat roof the laying of roof shingles is not possible!
Attention, il s’agit uniquement d’un exemple de pose! La revêtement se comprend comme dotation initiale. Il est donc recommandé de le complement par un produit de votre choix après 2 mois. Le nombre de bandes de bitume utilisés dépend de la dimension de la maison. La jointure des bandes de bitume doit être réalisée avec un chevauchement de 10 cm. Ne pas marcher sur le toit! La construction est appropriée pour une charge totale (neige, vent) et ne pas une charge ponctuelle sur un point précis. Lors du montage, il vous est recommandé de soutenir le toit den dessous. Limperméabilisation des surfaces de toit aux composants adjacents avec un mastic de bitume doit être effectuée par le client! Lorsque vous utilisez des bardeaux pour couvrir une maison avec un toit à deux versants, ne jamais utiliser toiture en bitume ci-dessous. Pour les maisons avec toit en berceau, poser du carton bitumé sous les bardeaux. Pour les maisons de toit plat de la pose de bardeaux de toiture n`est pas possible!
Let op, dit is slechts een montagevoorbeeld! De bitumen dakbedekking wordt gebruikt voor initiële en moet worden aangevuld met een afzonderlijke produkt na 2 maanden. Het aantal dakviltbanen is afhankelijk van de grootte van uw huis. Verbindingen tussen de stroken uit te voeren met een overlapping van ongeveer 10 cm. Het dak is niet beloopbaar. De constructie is ontworpen voor een totaalbelasting (sneeuw, wind) en niet voor een puntbelasting. Voor de montage adviseren we te voorzien in een zelf aan te brengen steun voor het dak van onderen. De afdichting van de dakoppervlakken van aangrenzende componenten met bitumen afdichtmiddel op te lossen door de klant! Als het gaat om huis met een zadeldak, mag geen Voreindeckung worden gemaakt met dakleer in het gebruik van dakbedekking gordelroos. Hier, moet alleen de twee dakrand zijden een 20cm brede strook dakleer aan te leggen met een overstek. Voor huizen met een dak vat installeer dan een dakleer onder de gordelroos. Met een plat dak leggen shingles is niet mogelijk!
Bemærk, dette er kun et monteringseksempel! Den inddækning tjener kun til midlertidig inddækning og skal senest efter 2 måneder erstattes med et hertil egnet produkt. Antallet af påkrævede ruller af tagbeklædning afhænger af husets faktiske størrelse. Ved sammenføjning af tagdækning ruller ende til ende, skal overlapningen være 10 cm. Når du kun bruger 4 baner af tagpap, skal du altid dække den vandrette kantbjælke med rullerne fra begge sider. Taget er ikke sikkert at gå på. Taget er designet til en total belastning (sne, vind) og ikke for en punktbelastning. Vi anbefaler at du altid støtter taget nedenunder under installationen. Tætningen af tagfladerne til vindbrættet i forenderne skal løses af kunden! Når du bruger tagshingles til at inddække et hus med gavltag, skal du altid bruge underpap tagbeklædningen. Her lægges et 20 cm bredt bånd af tagbeklædning med overlæg på begge sider. Monter altid underpap tagbeklædningen under tagshingles til huse med et buet tag. Ved fladt tag kan tagshingles ikke anvendes!
Cuidado, éste es sólo un ejemplo de instalación! La cubierta de betún se utiliza para inicial y debe complementarse con un producto separado después de 2 meses. La cantidad de tiras de tela asfáltica depende del tamaño de su caseta. Las juntas de tela en una tira se realizan solapando la tela asfáltica 10 cm. El techo no es transitable. La construcción está preparada para cargas totales (nieve, viento) y no para cargas puntuales. Para el montaje se recomienda apuntalar el techo por debajo. A menos que haya una casa de techo a dos aguas, sin Voreindeckung debe hacerse con tela asfáltica en el uso de tejas para techos. En este caso, sólo los dos aleros partes deben ser de una amplia franja de 20 cm de tela asfáltica que deben colocarse con un voladizo. Para las casas con el techo abovedado y por favor, instale un techo sintió debajo de las tejas. Con un techo plano por el que las tejas no es posible!

Attenzione, questo è solo un esempio di posa! La copertura bitume è utilizzato per iniziale e deve essere completato da un prodotto separato dopo 2 mesi. La quantità dei rulli di cartone catramato dipende dalle dimensioni della casa. Il concatenamento tra i nastri deve essere effettuata con una sovrapposizione di circa 10 cm. Non salire sul tetto. La costruzione è progettata per un carico diffuso (neve, vento) e non per una concentrazione puntuale del peso. Per il montaggio si consiglia un supporto del tetto con una costruzione posta sotto di esso. Se si dispone di una casa con un tetto a capanna e si desidera utilizzare tegole di copertura, deve essere posato senza fogli di bitume. Qui, un largo 20 cm striscia di bitume deve essere montato esclusivamente ad entrambi i lati della grondaia sporgente 20 cm. Per le case con fogli di bitume per tetti a botte sotto il fuoco di SantAntonio da installare. Si prega di non utilizzare il fuoco di SantAntonio Dackdeckung con un tetto piatto.
Pozor, toto je jen píklad, kterým! Bitumen se pouzívá pro pocátecní a by ml být doplnn samostatný produkt po 2 msících. Pocet Dachpappbahnen závisí na velikosti domu. Spojení mezi asfaltem pásu má být provedena s pesahem asi 10 cm. Pi pouzití pouze ctyi bhy ne Firstbahn pouzití, bocní panely s lezel pes heben. Stecha není pístupný. Konstrukce je (sníh, vítr) a není urcen pro bodové zatízení na celkové zatízení. Pro montáz doporucujeme znovu podporu na míst stechy zespodu. Utsnní stesních oblastí do podhled na celních plochách je na míst esit! Máte-li dm se sedlovou stechou, je teba zádné Asfaltové pásy umístny pod sindele. Zde je 20 cm siroký pás stesní pls je pouze na obou stranách okapového se supernatantem odlozenou. Pro rodinné domy s valenou stechou prosím lezel lepenkový pod sindelem. Pro ploché stechy dom pokládka stesních sindel není mozné!

ca 10cm
ca 10cm

10cm

5cm

10cm

**

Nicht im Lieferumfang enthalten! Vor Feuchtigkeit schützen!

Not included! Protect from moisture!

Non comprises dans la livraison! Protéger de l`humidité!

Niet bijgeleverd! Beschermen tegen vocht!

Ikke inkluderet! Beskyt imod fugt!

No forman parte del suministro! Protegerlo de la humedad!

Non incluso! Proteggere dall`umidità!

V cen není zahrnuto! Chránit ped vlhkostí!

34 1x

4x

Ø3mm

4×35

B 12

B 12

B 7

35

ca 70mm
B 13

ca 10mm

36

Bündig ! Flush ! Affleurement ! Gelijk ! I flugt! Aras ! Combacia ! Stejný !

B 12 B 12

8x

Ø3 mm

4×50

B 13

8x

Ø3 mm

4×50

Einbau Glastür Installation of glass door Montage porte en verre Montage van de glazen deur

Installationsglasdør Montaje de la puerta de cristal Installazione portello di vetro Sauna Instalace dvee

37 Saunatürglas in den Türrahmen legen

Put the door glass in the frame

T 1

Mettez le verre de la porte dans le cadre

Plaats het deurglas in het frame

Sæt dørglasset i rammen

Pon el vidrio de la puerta en el marco

Metti il vetro della porta nel telaio

Vlozte sklo dveí do rámu

Saunatürglas in den Türrahmen ausrichten Center the glass in the wooden frame Bien aligner le verre à vitre Lijn het glas uit in het deurframe Juster saunaens dørglas i dørkarmen Alinee el vidrio en el marco de la puerta Allineare il vetro nel telaio della porta Sklenná dvíka sauna v zárubn zarovnání

Einbau Glastür Installation of glass door Montage porte en verre Montage van de glazen deur
38

Installationsglasdør Montaje de la puerta de cristal Installazione portello di vetro Sauna Instalace dvee
T 1

6x

Ø3 mm

S1

S2

!
2.

Einbau Glastür Installation of glass door Montage porte en verre Montage van de glazen deur
39

Installationsglasdør Montaje de la puerta de cristal Installazione portello di vetro Sauna Instalace dvee

40
Alle Verstell-Excenter müssen in der Glasscheibe die gleiche Grundstellung haben All adjustable eccentrics must have the same basic adjustment in the glass panel Tous les excentreurs de positionnement doivent avoir la même position de base dans la vitre Alle excentrische verstelelementen moeten in dezelfde stand in de glasplaat worden geplaatst Alle justeringsexcentricer skal have samme grundlæggende position i glasruden Todos los excéntricos regulables tienen que tener la misma posición base en la hoja de cristal Tutti gli eccentrici di regolazione devono avere la stessa posizione base nella lastra di vetro sechny nastavovací podivín musí mít stejný základní polohy ve skle

Einbau Glastür Installation of glass door Montage porte en verre Montage van de glazen deur
41

Installationsglasdør Montaje de la puerta de cristal Installazione portello di vetro Sauna Instalace dvee

Einbau Glastür Installation of glass door Montage porte en verre Montage van de glazen deur

Installationsglasdør Montaje de la puerta de cristal Installazione portello di vetro Sauna Instalace dvee

42 Alle Verstell-Excenter müssen in der Glasscheibe die gleiche Grundstellung haben All adjustable eccentrics must have the same basic adjustment in the glass panel Tous les excentreurs de positionnement doivent avoir la même position de base dans la vitre Alle excentrische verstelelementen moeten in dezelfde stand in de glasplaat worden geplaatst

Alle justeringsexcentricer skal have samme grundlæggende position i glasruden Todos los excéntricos regulables tienen que tener la misma posición base en la hoja de cristal Tutti gli eccentrici di regolazione devono avere la stessa posizione base nella lastra di vetro sechny nastavovací podivín musí mít stejný základní polohy ve skle

43 1. 2.
3.

44

Ofenbefestigung

oven vaststelling

oven fixing

fixation four

fijación horno

fissaggio forno

upevovací trouba

ovn fastsættelse

45

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals