BestMatic TBT-127183.9 Multimedia Cooling Table Instruction Manual
- June 4, 2024
- BestMatic
Table of Contents
TBT-127183.9 Multimedia Cooling Table
BestMatic® THE CL CMPANY
Multimedia Cooling Table (EN) Multimedia Tisch mit Kuhlfunktion (DE)
Multimedia kylbord (SE) Multimedia Koeltafel (NL) Jhdyttava multimediapoyta
(Fl) Multimedia kj0lebord (NOR) Multimediebord med k0leskab (DK)
TBT-127183.9 TBT-127183.10
CE:
Content Inhalt Innehåll Inhoud Pitoisuus Innhold Indhold
Instruction manual English ………………………………………………………………………….. – 2
Bedienungsanleitung German ……………………………………………………………………. – 14 Bruksanvisning
Swedish ……………………………………………………………………………. – 26 Gebruiksaanwijzing Dutch
…………………………………………………………………………. – 38 Käyttöopas Finnish
…………………………………………………………………………………… – 50 Brukermanual Norwegian
…………………………………………………………………………. – 62 Brugsanvisning
Danish………………………………………………………………………………. – 74 –
– 1 –
Instruction manual English
Original instructions
SAFETY INSTRUCTIONS Before use make sure to read all of the below instructions
in order to avoid injury or damage, and to get the best results from the
appliance. Make sure to keep this manual in a safe place. If you give or
transfer this appliance to someone else make sure to also include this manual.
In case of damage caused by user failing to follow the instructions in this
manual the warranty will be void. The manufacturer/importer accepts no
liability for damages caused by failure to follow the manual, a negligent use
or use not in accordance with the requirements of this manual. 1. Read and
save these instructions. Attention: pictures in the
instructions are for reference only. 2. This appliance can be used by children
aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without supervision. 3.
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload refrigerating
appliances. 4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard. 5. Warning! The appliance shall be disconnected from its power
source during cleaning or maintenance and when replacing parts. 6. WARNING:
Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in
structure, clear of obstruction. 7. WARNING: Do not use mechanical devices or
other means
– 2 –
to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the
manufacturer. 8. WARNING: Do not damage the refrigerant circuit. 9. WARNING:
Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. 10. Do
not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable
propellant in this appliance. 11. This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as – staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments; – farm houses and by clients in hotels, motels and other
residential type environments; – bed and breakfast type environments; –
catering and similar non-retail applications. 12. WARNING: When positioning
the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged. 13. WARNING:
Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies at
the rear of the appliance. 14. To avoid contamination of food, please respect
the following instructions: – Opening the door for long periods can cause a
significant
increase of the temperature in the compartments of the appliance. – Clean
regularly surfaces that can come in contact with food and accessible drainage
systems. – Clean water tanks if they have not been used for 48h; flush the
water system connected to a water supply if water has not been drawn for 5
days. (Only applicable to water dispenser and water inlet system.) – Store raw
meat and fish in suitable containers in the refrigerator, so that it is not in
contact with or drip onto other food. – Two-star frozen-food compartments are
suitable for storing pre-frozen food, storing or making ice cream and
– 3 –
making ice cubes. – One-, two- and three-star compartments are not suitable
for the freezing of fresh food. – If the refrigerating appliance is left empty
for long
periods, switch off, defrost, clean, dry, and leave the door open to prevent
mould developing within the appliance. 15. This refrigerating appliance is not
intended to be used as a built-in appliance. 16. Climate class: – Extended
temperate (SN): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at
ambient temperatures ranging from 10°C to 32 °C’; – Temperate (N): ‘this
refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging
from 16 °C to 32 °C’; – Subtropical (ST): ‘this refrigerating appliance is
intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 38 °C’; –
Tropical (T): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 16 °C to 43 °C’. 17. Unplug the appliance from
outlet when not in use, before putting on or taking off parts, before
cleaning. 18. Make sure to place the plug all the way into socket when
connecting your appliance. 19. Insert the plug into a single grounded socket.
20. Never use the appliance in place where combustible and inflammable
materials are kept. 21. For safety reason, be sure to repair or replace parts
at an authorized service dealer. 22. The motor is permanently lubricated and
will require no oil. 23. The appliance must be positioned so that the plug is
accessible. 24. Please follow the local regulations regarding disposal of the
– 4 –
appliance for its flammable blowing gas. 25. To clean the appliance, use only
mild detergents or glass
cleaning products. Never use harsh detergents or solvents. 26. Do not place
hot food or drink into the drawers before it
cools down to room temperature. 27. Close the drawers immediately after
putting in any items
so the inside temperature will not rise dramatically. 28. Keep appliance away
from any heat source or direct
sunlight. 29. To avoid injury from electrical shock do not operate the
appliance with wet hands, while standing on a wet surface or while standing in
water. 30. Do not use outdoors or in wet conditions. 31. Never pull the cord
to disconnect it from the outlet. Grasp the plug and pull it from the outlet.
32. Keep the cord away from heated surfaces. 33. Check that the voltage of the
power supply in your home is the same as the voltage shown on the rating label
of this product. 34. The appliance is not intended to be operated by means of
an external timer or a separate remote-control system.
35. It is recommended to check regularly the supply cord for
any sign of possible deterioration, and the appliance
should not be used if the cable is damaged.
WARNING! Risk of fire / flammable
materials
Please keep the product far away from fire source during
using, service and disposal. There are flammable materials
at the back of the appliance.
37. Avoid liquid inflow to the USB / Type-C port in case of short
circuit. Do not use wet cloth to wipe the USB / Type-C port
when cleaning.
38. The appliance is only suitable for storage of food. It cannot
– 5 –
be used for other purposes, such as storage of blood, biological products. 39.
Flammable and explosive dangerous goods as well as strong corrosive acids,
alkalis and other chemicals must not be stored in the drawers. 40. In order to
ensure the safety, it is recommended not to put the socket, power supply,
microwave ovens and other appliances on the surface of the product. Do not use
electric devices inside the product to avoid electromagnetic interference or
other accidents. 41. It is strictly forbidden to disassemble, modify the
product, or damage the refrigeration line. The repair of the product must be
carried out by professionals. 42. Regarding the information pertaining to the
installation, handling, use, servicing, replacement of lamp (if applicable),
cleaning and disposal of the appliance, thanks to refer to the below paragraph
of the manual.
– 6 –
TBT-127183.9 / TBT-127183.10
EN
GENERAL INTRODUCTION This is a creative appliance and furniture product. The fridge drawer can store fruits, drinks and snacks; the freezer room can store ice cream and other foods that need to be frozen. The product has Bluetooth connection supporting Bluetooth 5.0, USB and Type-C ports, which allows to play music and recharge devices such as mobile phone, iPad, etc.
PREPARATION BEFORE THE FIRST USE 1. Remove all packaging material including
the foam base and foam tape for accessories fixing. Tare the
transparent laminating on the surface so as not to affect the normal cooling
and power consumption of the tea table. The foam pad shall be removed in the
use of the tea table.
2. Place the appliance at a location which meets all the conditions below. 1) Avoid the damp, cold environment and direct sunlight. 2) More than 30 cm space shall be left in front of the tea table. The best distance from the sofa is about 45 cm.
- The appliance should be placed on a flat and solid ground. 3. To install
the feet, take out the feet from the right freezer drawer; tilt the appliance
no more than 90°; align
and tighten the feet to the bottom of the appliance.
Note: Do not put the appliance upside down during installation. If the raise of height needed, flat, solid and nonflammable pad should be chosen. If it is slightly unstable,
please adjust the adjustable feet of the tea table. Never use the packing foam for the base support. 4. Clean the appliance before use. Refer to the section “CLEANING AND CARE”. 5. Always let the appliance rest for at least 2 hours after moving or cleaning it. 6. After rest of 2 hours, check the USB and Type-C ports, making sure there is no water vapor. The power cord
is at the bottom of the appliance. Properly put the plug into an appropriate power outlet. Leave enough length of power cord and prevent from any stumbling due to the power cord.
– 7 –
STRUCTURE ILLUSTRATION
1. Glass tabletop 2. Control panel 3. USB port (x2)
(The upper USB port only supports charging; the bottom USB port supports
charging and playing.) 4. Type-C port 5. Storage room 6. Right freezer drawer
7. Fridge water tray 8. Left fridge drawer 9. Feet 10. Audio
CONTROL PANEL
1. Unlock button 2. Temperature setting for fridge drawer 3. Temperature
setting for freezer drawer 4. Cooling mode button 5. Digital display 6. Auto
mode indicator light 7. Wine mode indicator light 8. Ice cream mode indicator
light 9. Light on/off button 10. Bluetooth/USB selection 11. Audio Play/Pause
12. Next track 13. Last track 14. Volume up 15. Volume down
– 8 –
Notes: When setting the audio function, there is no temperature display, but
the display of current audio operation. Press the unlock button for 3 seconds,
the fridge and freezer drawers are unlocked. The audio section can
be activated or closed independently. Touch the light on/off button, the light
in the storage room will be on or off.
Operation for the fridge and freezer drawers After powering on for the first
time, the buttons are in the non-locking state and they will enter into the
locked state after 10 seconds without any operation. 1. In the locked state,
press the unlock button for 3 seconds, then you can touch other buttons of
this zone for
operation.
2. The right drawer is a freezer drawer; to set its temperature, touch the button “FREEZE ZONE”, and the temperature will cycle from -6 to -12 with each touch. The left drawer is a fridge drawer; to set its
temperature, touch the button “FRESH ZONE”, and the temperature will cycle
from 1 to 12 with each
touch, but there are different ranges of adjustable temperature according to
the freezer drawer’s temperature you set. (See the reference table below) If
there is no operation for more than 3 seconds, the setting will be confirmed
and the display will stop flashing.
The freezer temperature you have set ()
-12 -11 -10 -9 -8 -7 -6
The fridge temperature range you could set ()
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 4, 5, 6,
7, 8, 9, 10, 11 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 7, 8, 9, 10,
11, 12
3. By touching the button “COOLING MODE”, you can select any of the three cooling modes: AUTO mode, wine mode and ice-cream mode. The corresponding indicator light will be on when a certain mode is selected.
The system-set temperature is as follows.
Cooling mode
Freezer temperature ()
Fridge temperature ()
AUTO
-12
3
Wine
-8
12
Ice-cream
-12
6
4. When you open the drawer, the display shows the current temperature of the
drawer. If the door of the
fridge drawer keeps opening too long or it’s not closed very tight, the buzzer
will alarm at intervals and the corresponding drawer’s temperature display
will turn to a flashing “dr” to remind you to close the door in time.
Notes for storing food: Do not store foods which are easily addled at low
temperature, such as bananas, cut tropical fruits.
Excessive cooling will make the food discolored and its vitamin reduced. Do
not put hot food into the drawer, for it will increase the temperature inside
and affect the freshness of
other foods. Do not open the drawer frequently. When the drawer is open, the
hot air will come into the drawer and
cause the rising of the inside temperature. Please use plastic wrap or bag to
seal the food containers, or use a covered container to store food, in order
to avoid the evaporation of food moisture and retain the flavor and nutrition
of food. It can also reduce the smell inside the drawer. Food such as
vegetables and fruits should be washed and scrubbed clean before put into the
drawer. The bottles should be tightly placed to prevent them from tilting when
opening the drawer. Adjust the temperature according to the food
characteristics.
– 9 –
Audio operation function 1. Search and connect the Bluetooth device named as
“T3” on your mobile phone. Now the appliance’s speaker
works as the external speaker for your mobile phone. Note: When the Bluetooth
data transmission is disconnected, the voice prompts “Bluetooth disconnected”.
After 5 minutes, the Bluetooth will be reset. When the previous mobile device
come back to the connectable range, the Bluetooth will be automatically
connected.
2. You can either operate on your mobile phone or on the control panel of the
appliance, to make the song play/pause, switch songs or adjust volume. See the
section “CONTROL PANEL” to find the function of each button. When you select
the last track, “FF” is displayed on the LED. When you select the next track,
“FB” is displayed on the LED.
3. Through a USB connection to the bottom USB port, the data will also be
read and played. To switch the Bluetooth and USB playing, touch the
Bluetooth/USB selection button to make the choice.
4. There are 16 levels of volume, and the default volume is No. 8. Each time
you press the volume-up button, the volume increases one level; each time you
press the volume-down button, the volume decreases one level. The volume
setting will be shown on the LED display, which will return to the source mode
display after 2 seconds when the volume setting is finished.
USB Charging function There are one type-C port and two USB ports. When the
appliance is powered on, you can recharge the devices such as mobile phone,
iPad, etc. by connecting your devices to the ports through a cable.
Type-C (5V/2A)
USB (5V/2A)
USB (5V/2A)
TIPS FOR ENERGY-SAVING Put the appliance in a cool and well-ventilated place.
Keep it far away from heat sources and avoid direct
sunlight. Minimize the time and frequency of door opening. Cover or wrap the
food for storage. Do not put hot food or drink into the drawers before cooling
off. Never overfill the drawers; allow the air to flow. Do not set the
temperature too low. The lower the set temperature is, the higher temperature
consumption
is needed.
CLEANING AND CARE For hygienic reasons the appliance (including exterior and
interior accessories) should be cleaned regularly.
WARNING: The appliance must not be connected to the mains during cleaning.
Danger of electrical shock! Before cleaning, switch the appliance off and
remove the plug from the mains socket.
– 10 –
After the appliance is disconnected from the power, use soft cloth with
neutral cleaning solvent to clean the surface, and then make it dry.
Do not spray water to the appliance. Clean the control panel, USB / Type-C
sockets with a dry cloth only. Avoid electric shock and short circuit!
Do not use the following materials for cleaning: weak acidic or alkaline
cleaning agents, grinding powder detergents, Benzene zinc sodium water,
alcohol, various acid oil, stiff brush, abrasive sponge brush, hot water, etc.
The appliance is heavy. When cleaning, do not shake the appliance, make sure
the table top is facing upwards.
Do not clean the back net too hard in case the net is deformed and cleaning
liquid enters into inside, which will cause short circuit.
Disassembly and cleaning of drawers Take out all the content in the drawer
before removing the drawers. Pull the drawers to the end, lift the outside of
the drawers a bit upwards and then pull the drawers out. You can wash the
drawers by clean water. Dry them with soft cloth. Never use hot water for
cleaning, in
case these parts crack and hurt people.
Door seal cleaning Door seal is easy to be dirty, aged and damaged, which will cause the refrigerating/freezing effect decline, so please keep it clean. Use water to clean the door seal and dry it thoroughly.
Stop using the appliance
If you stop using the appliance for a long time, you’d better unplug the
appliance and clean the drawers. Leave the drawer’s doors open to avoid smell.
Note: If the plug has been taken out, you need to wait at least 5 minutes to
put in the plug again. Do not stop
the appliance too often.
TRANSPORT OF THE APPLIANCE 1. Switch off the appliance and take out the plug. 2. Take out all the food. 3. Use tape to fix the movable parts. 4. Close the drawer door and fix it with tape. Caution! Don’t put the appliance upside down at any circumstance. During the transport, please keep an angle no larger than 45 degree in order to avoid cooling system problem.
POWER FAILURE AND HANDLING If there is power failure, the drawers will keep
the inside temperature within 1-2 hours even in summer. In
this situation, do not put in more food, and try not to open the drawer’s
door. If you know the power failure in advance, you can put a water-tight
container with ice into the drawer. Note: Temperature in drawers goes up due
to power failure or other reasons will affect the food quality.
TECHNICAL SPECIFICATIONS Rated voltage: Rated current: Rated frequency: Lamp power: Climate class: Refrigerant:
220V-240V~ 0.3A 50Hz 1.5W SN/N/ST/T R600a(26g)
– 11 –
Protection against electrical shock: Insulation blowing gas: Noise level Max. transmitting power Frequency range
I Cyclopentane 40 dB(A) -6 ~ 4dBm 2402 – 2480MHz
Note: DID is reflected on the product rating label, which is pasted on the side of the drawer.
TROUBLESHOOTING
For some general symptoms, please check the table below.
Symptom
Possible cause
Solution
There is water flowing sound.
No response when touching the buttons
It’s normal. It is refrigerant flowing inside.
The control panel is locked.
/
Check and unlock the control panel.
There is vibration sound.
It’s the compressor working sound.
/
The appliance has not been put on Replace the appliance on a stable
a stable and flat surface.
and flat surface.
Charging failure
The appliance is not powered on. The charging cable is broken.
Power on the appliance. Use a proper charging cable.
It’s normal if the environment temperature is very high.
/
The set temperature is too low.
Set an appropriate temperature.
The compressor works without stop.
The drawer door is not fully closed.
The food put into the drawer is too hot.
If there is direct sunlight or other hot sources near the appliance. Too much
food is put into the drawer.
Make sure the drawer door is tightly closed. Let the food cools down to room temperature before it is put into the drawer. Make sure the appliance is located in a cool place. Arrange the drawer and make sure there is space for air flow.
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE Before delivery our devices are subjected to
rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred during
production or transportation, please return the device to your dealer. In
addition to statutory legal rights, the purchaser has an option to claim under
the terms of the following guarantee: For the purchased device we provide 2
years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a defective
product, you can directly go back to the point of purchase. Defects which
arise due to improper handling of the device and malfunctions due to
interventions and repairs by third parties or the fitting of non-original
parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt, without the
receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following
the instruction manual, will lead to a void of warranty, if this results in
consequential damages then we will not be liable. Neither can we hold
responsible for material damage or personal injury caused by improper use or
if the instruction manual are not properly executed. Damage to accessories
does not mean free replacement of the whole appliance. In such case please
contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts is
always subject to a charge. Defects to consumables or parts subjected to
wearing, as well as cleaning, maintenance or
– 12 –
the replacement of said parts are not covered by the warranty and are to be
paid. The guarantee period of the spare parts is 2 years. If you need
replacement, please contact our customer service. ENVIRONMENT FRIENDLY
DISPOSAL
Recycling European Directive 2012/19/EU This marking indicates that this
product should not be disposed with other household wastes. To prevent
possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste
disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources. To return your used device, please use the return and collection
systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take
this product for environmental safe recycling. If you have any problems with
the device or need to order spare parts, please check the hotline phone number
on our web site www.emerio.eu/service. Emerio Nordic AB Smedjegatan 6 131 54
Nacka Sweden
– 13 –
Bedienungsanleitung German
Übersetzung der Originalanleitung
SICHERHEITSINFORMATIONEN Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die
nachfolgenden Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden
und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine
andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese
Bedienungsanleitung aushändigen. Im Falle von Beschädigungen, die durch die
Missachtung der Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung verursacht wurden,
wird die Garantie ungültig. Der Hersteller/Importeur haftet nicht für Schäden,
die durch Missachtung der Bedienungsanleitung, fahrlässigen Gebrauch oder
Benutzung, die nicht in Übereinstimmung mit den Anforderungen dieser
Bedienungsanleitung erfolgt, verursacht wurden. 1. Lesen und bewahren Sie
diese Anleitungen auf. Achtung:
Die Bilder in der Bedienungsanleitung dienen nur zur Veranschaulichung. 2.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn diese durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt werden oder von ihr Anweisungen erhielten, wie
das Gerät sicher zu benutzen ist und sie auf die Risiken aufmerksam gemacht
wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder sollten dieses Gerät
nicht unbeaufsichtigt reinigen oder warten. 3. Kinder im Alter zwischen 3 und
8 Jahren dürfen Kühlgeräte befüllen und leeren. 4. Wenn die
Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen
– 14 –
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden. 5. Warnung! Beim Instandhalten, Reinigen und
Auswechseln von Teilen muss das Gerät von der Spannungsquelle getrennt werden.
6. WARNUNG: Halten Sie die Lüftungsöffnungen im Gehäuse oder direkt im Gerät
frei von Hindernissen. 7. WARNUNG: Setzen Sie bis auf die vom Hersteller
empfohlenen Hilfsmittel keine anderen mechanischen Vorrichtungen oder Mittel
ein, um den Abtauvorgang zu beschleunigen. 8. WARNUNG: Beschädigen Sie den
Kältemittelkreislauf nicht. 9. WARNUNG: Verwenden Sie keine elektrischen
Geräte in den Lebensmittelfächern des Geräts, es sei denn, sie entsprechen dem
Typ, der vom Hersteller empfohlen wird. 10. Lagern Sie keine
explosionsgefährlichen Spraydosen mit brennbarem Treibgas in diesem Gerät. 11.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungsbereichen
benutzt zu werden, wie z.B.: – in Personalküchen von Ladengeschäften, Büros
und
anderen Arbeitsumgebungen, – auf Bauernhöfen, von Gästen in Hotels, Motels und
anderen Wohnumgebungen, – Pensionen und ähnlichen Unterkünften, – im Catering
und ähnlichen Nicht-Einzelhandelsbereichen. 12. WARNUNG: Stellen Sie das Gerät
so auf, dass das Versorgungskabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird. 13.
WARNUNG: Stellen Sie keine Mehrfachsteckdosen oder tragbare Stromquellen an
der Rückseite des Geräts auf. 14. Um eine Kontamination von Lebensmitteln zu
vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise: – Ein längeres Öffnen des
Deckels kann zu einer deutlichen
Erhöhung der Temperatur im Gerät führen. – Reinigen Sie regelmäßig die
Oberflächen, die mit
Lebensmitteln und den zugänglichen Abläufen in Berührung kommen können. –
Reinigen Sie die Wasserbehälter, wenn diese 48 Stunden
– 15 –
lang nicht benutzt wurden. Spülen Sie den Wasserkreislauf, wenn 5 Tage lang
kein Wasser verbraucht wurde. (Gilt nur für Wasserspender und Wasserzulauf) –
Bewahren Sie Fleisch und Fisch in geeigneten Behältnissen im Kühlschrank auf,
damit sie keinen Kontakt mit anderen Lebensmitteln bekommen oder auf sie
tropfen können. – Tiefkühlfächer mit 2 Sternen eignen sich für die
Aufbewahrung tiefgekühlter Lebensmittel, zum Aufbewahren oder Herstellen von
Speiseeis und Eiswürfeln. – Zum Einfrieren frischer Lebensmittel sind
Tiefkühlfächer mit einem, zwei oder drei Sternen nicht geeignet. – Wenn das
Kühlgerät längere Zeit leer bleibt, schalten Sie es aus, tauen Sie es ab,
reinigen und trocknen sie es. Lassen Sie die Tür geöffnet, damit sich im
Geräteinneren kein Schimmel bildet. 15. Dieses Kühlgerät ist nicht als
Einbaugerät vorgesehen. 16. Klimaklasse: – SN (Subnormal): Das Kühlgerät
eignet sich für Umgebungstemperaturen von 10 bis 32 °C. – N (Normal): Das
Kühlgerät eignet sich für Umgebungstemperaturen von 16 bis 32 °C. – ST
(Subtropisch): Das Kühlgerät eignet sich für Umgebungstemperaturen von 16 bis
38 °C. – T (Tropisch): Das Kühlgerät eignet sich für Umgebungstemperaturen von
16 bis 43 °C. 17. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät
nicht benutzt wird, bevor Sie Teile befestigen bzw. abnehmen und bevor Sie das
Gerät reinigen. 18. Achten Sie beim Anschließen des Netzsteckers darauf, dass
dieser bis zum Anschlag in der Steckdose sitzt. 19. Schließen Sie den Stecker
an eine geerdete Einzelsteckdose an.
– 16 –
20. Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, an denen brennbare
und zündfähige Stoffe aufbewahrt werden.
21. Lassen Sie Ersatzteile aus Sicherheitsgründen immer von
einem Vertragshändler reparieren oder auswechseln.
22. Der Motor ist dauergeschmiert und muss nicht nachgeölt
werden.
23. Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass der
Netzstecker stets zugänglich ist.
24. Bei der Entsorgung des Geräts müssen die örtlichen
Vorschriften befolgt werden, da das Gerät entzündliches
Treibgas und Kältemittel enthält.
25. Zum Reinigen des Geräts nur milde Reiniger oder
Glasreiniger verwenden. Keine aggressiven Präparate oder
Lösungsmittel verwenden.
26. Stellen Sie keine heißen Speisen oder Getränke in die
Fächer. Lassen Sie sie erst auf Zimmertemperatur abkühlen.
27. Schließen Sie die Fächer sofort, nachdem Sie Lebensmittel
hineingelegt haben, damit die Innentemperatur nicht
übermäßig steigt.
28. Halten Sie das Gerät fern von Wärmequellen und direktem
Sonnenlicht.
29. Zur Vermeidung von schweren Verletzungen das Gerät
nicht benutzen, wenn Ihre Hände nass sind, wenn Sie auf
nassem Untergrund oder im Wasser stehen.
30. Nicht im Freien oder bei Nässe benutzen.
31. Zum Trennen von der Steckdose nie am Netzkabel ziehen,
sondern nur am Netzstecker.
32. Das Netzkabel von beheizten Flächen fernhalten.
33. Die Netzspannung im Haushalt muss mit den
Spannungsangaben auf dem Typenschild am Gerät
übereinstimmen.
34. Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb über eine externe
Zeitschaltvorrichtung
oder
ein
separates
Fernbedienungssystem vorgesehen.
35. Es empfiehlt sich, das Netzkabel regelmäßig auf schadhafte
Stellen zu untersuchen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
– 17 –
darf das Gerät nicht benutzt werden.
WARNUNG! Brandgefahr / zündfähige
Materialien
Das Gerät muss bei der Benutzung, Reparatur und
Entsorgung weit genug von Zündquellen entfernt sein. Auf
der Rückseite des Geräts befinden sich zündfähige
Materialien.
37. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in den USB-
/USB-C-Anschluss gelangen, da es sonst zu einem
Kurzschluss kommen könnte. Wischen Sie bei der
Reinigung nicht mit einem feuchten Touch über den USB-
/USB C-Anschluss.
38. Das Gerät ist nur zur Lagerung von Lebensmitteln geeignet.
Es darf nicht für andere Zwecke benutzt werden, z. B.
Lagerung von Blut, biologischen Produkten.
39. Brennbare und explosionsgefährliche Waren sowie stark
ätzende Säuren, Basen und andere Chemikalien dürfen
nicht in den Fächern aufbewahrt werden.
40. Um die Sicherheit zu gewährleisten, wird empfohlen,
Steckdosen, Netzteile, Mikrowellenherde und andere
Geräte nicht auf die Oberfläche des Geräts zu stellen.
Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im Inneren des
Produkts, um elektromagnetische Störungen oder andere
Störfälle zu vermeiden.
41. Es ist strengstens untersagt, das Produkt zu zerlegen, zu
modifizieren oder die Kühlleitung zu beschädigen. Die
Reparatur des Produkts muss von Fachleuten durchgeführt
werden.
42. Um Informationen zu Installation, Benutzung, Handhabung,
Wartung, Austausch der Lampe (sofern zutreffend),
Reinigung und Entsorgung zu erhalten, lesen Sie bitte den
nachfolgenden Abschnitt in der Bedienungsanleitung.
– 18 –
TBT-127183.9 / TBT-127183.10
DE
EINLEITUNG Dies ist eine praktische Kombination aus Haushaltsgerät und Möbelstück. Im Kühlschrankfach können Obst, Getränke und Snacks aufbewahrt werden und im Tiefkühlfach können Speiseeis und andere Lebensmittel aufbewahrt werden, die tiefgekühlt sein müssen. Das Produkt verfügt über eine Bluetooth- Verbindung mit Bluetooth 5.0 und USB- und USB-C-Anschlüsse, über die Musik abgespielt und Geräte wie Mobiltelefone, iPads usw. aufgeladen werden können.
VORBEREITUNG VOR DER ERSTEN BENUTZUNG 1. Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial einschließlich der Schaumstoffunterlage und des
Schaumstoffklebebands zur Befestigung des Zubehörs. Ziehen Sie die
transparente Folie von der Oberfläche ab, um eine normale Kühlung zu
gewährleisten und den Stromverbrauch des Sofatischs nicht zu beeinträchtigen.
Das Schaumstoffpolster muss bei der Verwendung des Sofatisches entfernt
werden.
2. Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, der alle unten genannten Bedingungen erfüllt. 1) Vermeiden Sie feuchte, kalte Umgebungen sowie direktes Sonnenlicht. 2) Vor dem Gerät müssen mehr als 30 cm Platz frei bleiben. Ein Abstand zum Gerät von etwa 45 cm ist optimal.
- Das Gerät sollte auf einen ebenen und festen Untergrund gestellt werden. 3.
Zum Montieren der Füße nehmen Sie diese aus der rechten Gefrierschublade.
Kippen Sie das Gerät nicht
weiter als 90° und schrauben Sie die Füße unten am Gerät fest.
Hinweis: Stellen Sie das Gerät beim Montieren nicht auf den Kopf. Falls ein Sockel benötigt wird, sollte eine flache, massive und nicht brennbare Unterlage gewählt
werden. Bei wackeligem Stand können die Gerätefüße verstellt werden. Verwenden Sie den Schaumstoff der Verpackung auf keinen Fall als Geräteunterlage. 4. Reinigen Sie das Gerät vor dem Gebrauch. Beachten Sie den Abschnitt ,, REINIGUNG UND PFLEGE “. 5. Lassen Sie das Gerät immer mindestens 2 Stunden ruhen, nachdem Sie es bewegt oder gereinigt haben. 6. Überprüfen Sie nach 2 Stunden Ruhe die USB- und USB C-Anschlüsse und stellen Sie sicher, dass kein Wasserdampf vorhanden ist. Das Netzkabel befindet sich unten am Gerät. Schließen Sie den Netzstecker an eine geeignete Steckdose an. Achten darauf, dass das Netzkabel locker verlegt wird, und verhindern Sie, dass man darüber stolpern kann.
– 19 –
SCHEMATISCHER AUFBAU
1. Tischplatte aus Glas 2. Bedienfeld 3. 2 USB-Anschlüsse
(Der obere USB-Port unterstützt nur Aufladen. Der untere USB-Port unterstützt
Aufladen und Wiedergabe.) 4. USB C-Anschluss 5. Abstellraum 6. Rechtes
Tiefkühlfach 7. Wasserauffangschale für den Kühlschrank 8. Linkes Kühlfach 9.
Standfüße 10. Audio
BEDIENFELD
1. Entriegelungstaste 2. Temperatureinstellung für Kühlfach 3. Temperatureinstellung für Tiefkühlfach 4. Taste Kühlmodus 5. Digital-Display 6. Anzeigeleuchte automatischer Modus 7. Anzeigeleuchte Weinkühlmodus 8. Anzeigeleuchte Eiskrem-Modus 9. Taste Licht ein/aus 10. Bluetooth/USB-Auswahl 11. Audiowiedergabe/Pause 12. Nächster Titel
– 20 –
13. Vorheriger Titel 14. Lauter 15. Leiser
Hinweise:
Wenn die Audiofunktion eingestellt ist, wird statt der Temperatur die
gegenwärtige Audiowiedergabe angezeigt.
Drücken Sie 3 Sekunden lang die Entsperrtaste, um die Kühl- und Tiefkühlfächer
zu entriegeln. Der Audiobereich kann unabhängig aktiviert oder geschlossen
werden.
Betätigen Sie die Lichttaste, um die Beleuchtung des Staufachs ein- oder
auszuschalten.
Bedienung der Kühl- und Tiefkühlfächer Nach dem ersten Einschalten befinden
sich die Tasten im unverriegelten Zustand. Nach 10 Sekunden ohne Bedienung
kehren sie in den verriegelten Zustand zurück. 1. Wenn Sie im verriegelten
Zustand die Entriegelungstaste 3 Sekunden lang drücken, können Sie die
jeweilige
Zone mit den anderen Tasten bedienen.
2. Das rechte Fach ist das Tiefkühlfach. Um die Temperatur einzustellen, berühren Sie die Taste “FREEZE ZONE”.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Temperatur zwischen -6 ° C und -12 ° C. Das linke Fach ist ein Kühlfach.
Zum Einstellen der Temperatur berühren Sie die Taste “FRESH ZONE”. Mit jeder Betätigung wechselt die
Temperatur von 1 ° C zu 12 ° C. Je nachdem, für welches Fach eine Temperatur eingestellt wird, lassen sich
unterschiedliche Temperaturbereiche festlegen. (Beachten Sie dazu die nachstehende Tabelle.) Wenn mehr
als 3 Sekunden lang keine Bedienung erfolgt, wird die Einstellung bestätigt und die Anzeige hört auf zu
blinken.
Eingestellte Tiefkühltemperatur (°C)
Einstellbare Kühlfachtemperatur (°C)
-12
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
-11
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
-10
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
-9
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11
-8
5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
-7
6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
-6
7, 8, 9, 10, 11, 12
3. Mit der Taste “COOLING MODE” können Sie aus drei Kühlfunktionen auswählen: AUTO (Automatisch), Wein
und Eiskrem. Die entsprechende Anzeigeleuchte schaltet sich bei einer bestimmten Kühlfunktion ein.
Folgenden Temperaturen sind vom System vorgegeben.
Kühlmodus
Gefriertemperatur (°C)
Kühlschranktemperatur (°C)
AUTO
-12
3
Wein
-8
12
Eiscreme
-12
6
4. Wenn Sie die Schublade öffnen, zeigt das Display die aktuelle Temperatur der Schublade an. Wenn die Tür des Kühlfachs zu lange geöffnet ist oder nicht richtig geschlossen wird, gibt der Summer einen regelmäßigen Warnton aus und in der Temperaturanzeige des jeweiligen Fachs blinkt “dr”, um an das Schließen der Tür zu erinnern.
Hinweise zur Lebensmittellagerung: Lagern Sie Lebensmittel, die leicht sauer
werden, nicht bei niedriger Temperatur, wie z. B. Bananen,
geschnittene Südfrüchte. Bei zu starker Kühlung verfärbt sich das Lebensmittel
und verliert seine Vitamine. Legen Sie keine heißen Lebensmittel in das Fach,
denn dadurch steigt die Innentemperatur, sodass die
Frische der übrigen Lebensmittel beeinträchtigt wird. Öffnen Sie die Schublade
nicht zu oft. Wenn die Schublade geöffnet ist, gelangt warme Luft in die
Schublade
und verursacht den Anstieg der Innentemperatur. Bitte verwenden Sie
Frischhaltefolie oder -beutel, um die Lebensmittelbehälter zu versiegeln, oder
– 21 –
verwenden Sie einen abgedeckten Behälter zur Aufbewahrung von Lebensmitteln,
um die Verdunstung der Lebensmittelfeuchtigkeit zu vermeiden und den Geschmack
und die Nährstoffe der Lebensmittel zu erhalten. Dadurch lassen sich auch
Gerüche im Inneren der Schublade reduzieren. Lebensmittel wie Gemüse und Obst
sollten gewaschen und sauber gebürstet werden, bevor sie in die Schublade
gelegt werden. Flaschen sollten an einander stehen, damit sie beim Öffnen der
Schublade nicht umkippen können. Stellen Sie die Temperatur entsprechend den
Eigenschaften der Lebensmittel ein.
Audiofunktionen 1. Suchen zum Koppeln ein Bluetooth-Gerät namens “T3” auf
Ihrem Mobiltelefon. Der Gerätelautsprecher
arbeitet jetzt als externer Lautsprecher für Ihr Mobiltelefon. Hinweis: Wenn
die Bluetooth-Verbindung getrennt wird, meldet eine Sprachnachricht “Bluetooth
disconnected”. Nach 5 Minuten wird die Bluetooth-Funktion zurückgesetzt. Wenn
sich das vorherige Mobilgerät wieder in koppelbarer Reichweite befindet, wird
die Bluetooth-Verbindung automatisch hergestellt.
2. Zur Wiedergabe/Pause, zum Weiterschalten der Titel oder zum Regeln der
Lautstärke können Sie wahlweise Ihr Mobiltelefon oder das Bedienfeld am Gerät
benutzen. Die Funktionen der einzelnen Tasten werden im Abschnitt “BEDIENFELD”
beschrieben. Bei Auswahl des letzten Titels erscheint “FF” im LED-Display. Bei
Auswahl des nächsten Titels erscheint ,,FB” im LED-Display.
3. Über eine USB-Verbindung mit dem unteren USB-Port werden die Daten auch
gelesen und wiedergegeben. Um zwischen der Wiedergabe über Bluetooth und USB
umzuschalten, betätigen Sie die Bluetooth/USBAuswahltaste.
4. Es gibt 16 Lautstärkestufen, wobei 8 die Standardlautstärke ist. Mit jedem
Druck der Taste Lauter erhöht sich die Lautstärke um eine Stufe. Pro
Tastendruck auf Leiser verringert sich die Lautstärke um eine Stufe. Die
Lautstärkeeinstellung wird auf dem LED-Display angezeigt, das nach 2 Sekunden
zur Anzeige des Quellenmodus zurückkehrt, wenn die Lautstärkeeinstellung
beendet ist.
USB-Ladefunktion Es gibt einen USB C und zwei normale USB-Anschlüsse. Wenn das
Gerät eingeschaltet ist, können Sie andere Geräte wie Mobiltelefone, iPads
usw. aufladen, indem Sie diese per USB-Kabel mit den USB-Geräteanschlüssen
verbinden.
USB-C (5V/2A)
USB (5V/2A)
USB (5V/2A)
ENERGIESPARTIPPS Stellen Sie das Gerät an einem kühlen und gut belüfteten Ort
auf. Halten Sie es weit von Wärmequellen
entfernt und vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Öffnen Sie die
Schubladen so kurz und so wenig wie möglich. Decken Sie die Lebensmittel zur
Lagerung ab oder wickeln Sie sie ein. Lassen Sie heiße Speisen und Getränke
erst abkühlen, bevor Sie sie in die Fächer legen.
– 22 –
Überfüllen Sie die Schubladen nicht; lassen Sie die Luft zirkulieren. Stellen
Sie die Temperatur nicht zu niedrig ein. Je niedriger die eingestellte
Temperatur ist, desto höher ist
der Stromverbrauch.
REINIGUNG UND PFLEGE Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät regelmäßig (von
innen und außen) gereinigt werden.
WARNUNG: Während der Reinigung darf das Gerät nicht an die Steckdose
angeschlossen werden. Stromschlaggefahr! Schalten Sie das Gerät Sie vor der
Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Nachdem das Gerät von der Stromversorgung getrennt wurde, verwenden Sie ein
weiches Tuch mit neutralem Reinigungsmittel, um die Oberfläche zu reinigen,
und lassen Sie sie anschließend trocknen.
Spritzen Sie kein Wasser auf das Gerät. Reinigen Sie das Bedienfeld, die USB /
USB-C-Buchsen nur mit einem trockenen Tuch. Vermeiden Sie Stromschläge und
Kurzschlüsse!
Verwenden Sie folgende Materialien nicht zur Reinigung: schwach saure oder
alkalische Reinigungsmittel, Scheuerpulver, Alkohol, verschiedene saure Öle,
steife Bürste, Scheuerschwämme, heißes Wasser usw.
Das Gerät ist schwer. Schütteln Sie das Gerät beim Reinigen nicht, achten Sie
darauf, dass die Tischplatte nach oben zeigt.
Reinigen Sie die hintere Netzabdeckung nicht zu stark, da sich sonst das Netz
verformt und Reinigungsflüssigkeit ins Innere gelangt, was zu einem
Kurzschluss führt.
Demontage und Reinigung der Schubladen Nehmen Sie den gesamten Inhalt aus den
Fächern, bevor Sie die Fächer entnehmen. Ziehen Sie die Schubladen bis zum
Ende, heben Sie die Außenseite der Schubladen ein Stück nach oben und
ziehen Sie dann die Schubladen heraus. Sie können die Fächer mit klarem Wasser
abwaschen. Trocknen Sie sie mit einem weichen Tuch ab.
Verwenden Sie zur Reinigung niemals heißes Wasser, da diese Teile sonst reißen
und Personen verletzen können.
Reinigung der Türdichtung Schützen Sie die Türdichtung vor Schmutz, Abnutzung
und Beschädigungen, um zu verhindern, dass die Kühl/Gefrierwirkung sich
nachlässt. Halten Sie die Dichtung sauber. Reinigen Sie die Türdichtung mit
Wasser und trocknen Sie sie gründlich.
Bei Nichtverwendung des Geräts Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht
benutzen, sollten Sie den Stecker ziehen und die Schubladen reinigen. Lassen
Sie die Türen der Schublade offen, um Gerüche zu vermeiden. Hinweis: Wenn der
Stecker herausgezogen wurde, müssen Sie mindestens 5 Minuten warten, um den
Stecker wieder einzustecken. Halten Sie das Gerät nicht zu oft an.
TRANSPORT DES GERÄTS 1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker
heraus. 2. Nehmen Sie alle Lebensmittel heraus. 3. Verwenden Sie Klebeband, um
die beweglichen Teile zu fixieren. 4. Schließen Sie die Schubladentür und
fixieren Sie sie mit Klebeband. Vorsicht! Das Gerät darf unter keinen
Umständen auf den Kopf gestellt werden. Halten Sie beim Transport einen Winkel
von nicht mehr als 45 Grad ein, um Probleme mit dem Kühlsystem zu vermeiden.
STROMAUSFALL UND GEBRAUCH Bei einem Stromausfall halten die Schubladen die
Innentemperatur auch im Sommer etwa 1-2 Stunden.
Legen Sie in dieser Situation keine weiteren Lebensmittel hinein, und
versuchen Sie, die Tür der Schublade nicht zu öffnen. Wenn Sie den
Stromausfall im Voraus kennen, können Sie einen wasserdichten Behälter mit Eis
in die Schublade stellen. Hinweis: Wenn die Temperatur in den Schubladen
aufgrund eines Stromausfalls oder aus anderen Gründen
– 23 –
ansteigt, wird die Qualität der Lebensmittel beeinträchtigt.
TECHNISCHE DATEN Nennspannung: Bemessungsstrom: Nennfrequenz: Leistung des
Leuchtmittels: Klimaklasse: Kältemittel: Stromschlag-Schutzisolation:
Dämmstoff: Geräuschpegel
Max. Übertragungsleistung Frequenzbereich
220V-240V~ 0,3 A 50 Hz 1,5 W SN/N/ST/T R600a (26 g) I Cyclopentan 40 dB(A)
-6 ~ 4 dBm 2402 – 2480MHz
Hinweis: DID steht auf dem Typenschild an der Innenwand des Fachs.
PROBLEMBEHEBUNG
Einige allgemeine Symptome finden Sie in der folgenden Tabelle.
Symptom
Mögliche Ursache
Geräusch von fließendem Wasser. Keine Reaktion beim Berühren der Tasten
Vibrationsgeräusch.
Das ist normal. Es ist das Kältemittel, das im Inneren fließt.
Das Bedienfeld ist gesperrt.
Das ist das Betriebsgeräusch des Kompressors. Das Gerät wurde nicht auf einen
stabilen und flachen Untergrund gestellt.
USB-Ladefehler
Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Das Ladekabel ist gebrochen.
Der Kompressor arbeitet ohne Unterbrechung.
Das ist normal, wenn die Umgebungstemperatur sehr hoch ist. Die eingestellte
Temperatur ist zu niedrig. Die Schubladentür ist nicht vollständig
geschlossen.
Die in die Schublade eingelegten Lebensmittel sind zu heiß.
Wenn sich in der Nähe des Geräts direkte Sonneneinstrahlung oder andere heiße Quellen befinden.
Es wurden zu viele Lebensmittel in die Schublade gelegt.
Lösung
/
Bedienfeld prüfen und entsperren.
/
Das Gerät auf einen stabilen und flachen Untergrund abstellen.
Gerät einschalten. Unbeschädigtes Ladekabel verwenden.
/
Geeignete Temperatur einstellen. Sicherstellen, dass die Schubladentür fest
geschlossen ist. Lassen Sie die Speisen auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie
sie in die Schublade geben. Sicherstellen, dass sich das Gerät an einem kühlen
Ort befindet. Machen Sie in der Schublade Ordnung und stellen Sie sicher, dass
Platz für den Luftstrom vorhanden ist.
– 24 –
GARANTIE UND KUNDENSERVICE Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer
strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt, während
der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie
das Gerät zurück an den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat
der Käufer die Option, gemäß den folgenden Bedingungen Garantie zu fordern:
Wir bieten eine 2-Jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag
des Verkaufs. Wenn Sie ein defektes Produkt haben, nehmen Sie bitte direkt
Kontakt mit dem Verkäufer auf. Defekte, die aufgrund von unangemessenem Umgang
mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von Eingriffen und Reparaturen
Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser
Garantie abgedeckt. Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird
jegliche Garantie ausgeschlossen. Bei Schäden durch Nichteinhalten der
Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind für daraus resultierende
Folgeschäden nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund
falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise sind wir nicht
haftbar. Schäden an den Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das gesamte Gerät
kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren
Kundendienst. Zerbrochenes Glas oder Kunststoffteile sind immer
kostenpflichtig. Schäden an Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, sowie
Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile werden durch die Garantie
nicht abgedeckt und sind deshalb kostenpflichtig. Für Ersatzteile gilt ein
Garantiezeitraum von 2 Jahren. Bitte wenden Sie sich an unseren Kundenservice,
falls Sie Ersatzteile benötigen.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG Wiederverwertung Europäischen Richtlinie
2012/19/EG Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit
Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden
durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern, bitte
verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von
Ressourcen zu fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die
Rückgabe- und Sammelsysteme oder
wenden Sie sich an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser
kann das Gerät umweltschonend entsorgen.
Falls Sie Probleme mit dem Gerät haben oder Ersatzteile bestellen müssen,
rufen Sie bitte die HotlineTelefonnummer auf unserer Website
www.emerio.eu/service an.
Emerio Nordic AB Smedjegatan 6 131 54 Nacka Sweden
– 25 –
Bruksanvisning Swedish
Originalinstruktioner
SÄKERHETSANVISNINGAR Före användning och för att att erhålla bästa resultat
från apparaten, var noga med att läsa igenom alla instruktioner nedan för att
undvika skada på person eller egendom. Se till att förvara denna
bruksanvisning på en säker plats. Om du ger bort eller överlåter denna apparat
till någon, se till att även inkludera denna bruksanvisning. Vid skador som
orsakats av att användaren inte följer instruktionerna i denna bruksanvisning
ogiltighetsförklaras garantin. Tillverkaren/importören tar inget ansvar för
skador som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen, vid en
vårdslös användning eller användning som inte är i enlighet med kraven i denna
bruksanvisning. 1. Läs igenom och spara dessa instruktioner. Obs! Bilderna
häri är endast för referens. 2. Denna apparat kan användas av barn från 8 år
och uppåt
och av personer med nedsatt fysisk, mental eller sensorisk förmåga eller
mental förmåga och av personer med bristande erfarenhet och kunskap så länge
de övervakas eller mottagit instruktioner för säker användning av apparaten
och är medvetna om riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn utan övervakning. 3. Barn mellan 3 och 8
års ålder är tillåtna att lägga in i och ta ut ur kylskåpet. 4. Om strömkabeln
är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande behörig personal för att undvika fara. 5. Varning! Apparaten skall
kopplas ifrån dess strömkälla under rengöring, underhåll eller när delar byts.
6. VARNING: Håll ventilationsöppningarna, i apparatens inneslutning eller i
den inbyggda strukturen fri från hinder.
– 26 –
7. VARNING: Använd inga mekaniska enheter eller andra sätt för att snabba på
avfrostningsprocessen, andra än de som rekommenderas av tillverkaren.
8. VARNING: Skada inte kylmedelskretsen. 9. VARNING: Använd inga elektriska
apparater inuti
matförvaringsfacket på apparaten, såvida inte de rekommenderas at
tillverkaren. 10. Förvara inte explosiva substanser såsom aerosolflaskor med
lättantändligt bränsle i denna apparat. 11. Denna apparat är avsedd att
användas i hushållet och liknande användningsområden såsom – personalkök i
butiker, på kontor och andra arbetsmiljöer; – bondgårdar och av gäster på
hotell, motell och andra
bostadsliknande miljöer; – bed and breakfast liknande miljöer; – catering och
liknande icke-försäljningsanvändning. 12. VARNING: När apparaten placeras, se
till att inte sladden kläms fast eller skadas. 13. VARNING: Placera inte
kopplingsdosor med flera uttag eller portabla strömförsörjningar bakom
apparaten. 14. För att undvika kontaminering av maten, följ följande
instruktioner: – Öppning av luckan under längre perioder kan öka
temperaturen betydligt i facket på apparaten. – Rengör regelbundet ytor som
kan komma i kontakt med
maten och åtkomliga dräneringssystem. – Rengör vattenbehållarna om de inte har
använts under
48 timmar, skölj vattensystemet som är anslutet till vattentillförsel om
vattnet inte har tömts ut under fem dagar. (Endast tillämpligt för
vattenbehållare och vatteninloppssystem.) – Förvara rått kött och fisk i
lämpliga behållare i kylskåpet så att de inte kommer in kontakt med eller
droppar på annan mat. – Frysfack för mat med två stjärnor är lämpliga för
förvaring av tidigare fryst mat, förvaring eller bereda glass isbitar.
– 27 –
– Fack med en, två eller tre stjärnor är inte lämpliga för att frysa färsk
mat.
– Om kylskåpet lämnas tomt under långa perioder, stäng av det, avfrosta,
rengör, torka och lämna dörren öppen för att förhindra att det bildas mögel i
apparaten.
15. Denna kylapparat är inte avsedd att användas som en inbyggd apparat.
16. Klimatklass: – Utökat temperaturområde (SN): “detta kylskåp är avsett att
användas med ett omgivande temperaturområde från 10 °C till 32 °C”; –
Temperaturområde (N): ” detta kylskåp är avsett att användas vid ett omgivande
temperaturområde från 16 °C till 32 °C”; – Subtropisk (ST): “detta kylskåp är
avsett att använda vid ett omgivande temperaturområde från 16 °C till 38 °C”;
– Tropisk (T): “detta kylskåp är avsett att användas vid ett temperaturområde
från 16 °C till 43 °C”.
17. Koppla ifrån apparaten från uttaget när den inte används, innan delar
sätts dit eller tas bort, innan rengöring.
18. Se till att kontakten sätt i helt i vägguttaget när apparaten ansluts.
19. Sätt i kontakten i ett eget jordat uttag. 20. Använd aldrig apparaten på
platser där brännbart eller
lättantändligt material förvaras. 21. Av säkerhetsskäl, se till att
reparationer och utbyte av delar
utförs av en auktoriserad serviceverkstad. 22. Motorn är permanent smord och
kräver ingen olja. 23. Apparaten måste placeras så att kontakten är
lättåtkomlig. 24. Följ lokala bestämmelser beträffande avyttring av
apparaten då den innehåller lättantändlig blåsande gas. 25. För att rengöra
apparaten, använd endast milda
rengöringsmedel eller glasrengöringsprodukter. Använd aldrig hårda
rengöringsmedel eller lösningsmedel. 26. Lägg inte varm mat eller dryck i
lådorna innan den svalnat
– 28 –
till minst rumstemperatur. 27. Stäng lådorna direkt efter att du lagt artiklar
inuti så att
temperaturen inte stiger. 28. Håll apparaten undan från heta källor eller
direkt solljus. 29. För att undvika skador från elektriska stötar hantera inte
apparaten med våta händer, när du står på ett vått underlag eller i vatten.
30. Använd inte utomhus eller vid våta förhållanden. 31. Dra aldrig i sladden
för att koppla ifrån apparaten från uttaget. Ta tag i kontakten och dra ut ur
uttaget. 32. Håll sladden borta från heta ytor. 33. Kontrollera att spänningen
för strömförsörjningen i hemmet är samma som den spänning som angivits på
märkplattan på produkten. 34. Denna apparat är inte avsedd att drivas med
hjälp av en extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
35. Det rekommenderas att kontrollera sladden om där finns
tecken på förslitning och apparaten skall inte användas om
sladden är skadad.
VARNING! Risk för brand/brandfarligt material
Håll produkten undan från brandkällor under användning,
vid service eller avyttring. Det finns brännbart material på
baksidan av apparaten.
37. Undvik vätskeinflöde till USB-/Type-C-porten vid
kortslutning. Använd inte en våtduk för att torka USB-
/Type-C-porten vid rengöring.
38. Enheten är endast lämplig för förvaring av mat. Den kan
inte användas för andra ändamål, som t.ex. förvaring av
blod eller biologiska produkter.
39. Brandfarligt och explosivt farligt material samt starkt
frätande syror, alkalier och andra kemikalier får inte
förvaras i lådorna.
40. För att garantera säkerheten rekommenderas att inte
– 29 –
placera kontakten, strömsladden, mikrovågsugnar och andra apparater ovanpå
produkten. Använd inte elektriska enheter inuti produkten för att undvika
elektromagnetiska störningar eller andra händelser. 41. Det är strikt
förbjudet att demontera, modifiera produkten eller skada kylledningen.
Reparationen av produkten måste utföras av professionella reparatörer. 42.
Beträffande informationen gällande installationen, hantering, service, byte av
lampa (om tillämpligt), rengöring och avyttring av apparaten, se nedanstående
avsnitt i bruksanvisningen.
– 30 –
TBT-127183.9 / TBT-127183.10
SE
ALLMÄN INTRODUKTION Detta är en kreativ apparat och möbelprodukt. I kylskåpslådan kan du förvara frukt, drycker och snacks, och i frysfacket kan du förvara glass och andra livsmedel som ska hållas fryst. Produkten 4st inbyggda högtalare samt Bluetooth-anslutning med stöd för Bluetooth 5.0, USB- och typ-C-portar, vilket gör det möjligt att spela upp musik och ladda enheter som mobiltelefoner, iPad osv.
FÖRBEREDELSE INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING 1. Ta bort allt förpackningsmaterial
inklusive skumbasen och skumtejpen för tillbehörsfästena. Riv bort den
transparenta lamineringen på ytan så att den inte påverkar den normala
kylningen och energiförbrukningen för bordet. Skumdynan skall tas bort när
bordet används.
2. Placera apparaten på en plats där alla nedanstående villkor uppfylls. 1)
Undvik fuktiga och kalla miljöer och direkt solljus. 2) Minst 30 cm utrymme
skall lämnas framför tebordet. Bästa avstånd från soffan är cirka 45 cm.
- Apparaten skall placeras på ett plant och fast underlag. 3. För att montera
fötterna tar du ut fötterna från den högra fryslådan, lutar apparaten högst
90°, riktar in och
drar åt fötterna mot apparatens botten.
Notera: Ställ inte apparaten upp och ner under installationen. Om höjden behöver ökas, skall plana, fasta och brandsäkra mellanlägg användas. Om den är instabil,
justera tebordets justerbara fötter. Använd aldrig förpackningsskummet för basstödet. 4. Rengör apparaten innan användning. Se sektionen “RENGÖRING OCH UNDERHÅLL”. 5. Låt alltid apparaten vila minst två timmar efter att den flyttats eller rengjorts. 6. Efter 2 timmars vila kontrollerar du USB- och typ-C-portarna och ser till att det inte finns någon vattenånga
i dessa. Strömkabeln finns längst ner på apparaten. Anslut stickkontakten till ett lämpligt eluttag. Lämna tillräcklig längd på nätsladden och förhindra att någon snubblar på nätsladden.
– 31 –
STRUKTURILLUSTRATION
1. Glasbordsskiva 2. Kontrollpanel 3. USB-port (x2)
(Det övre USB-uttaget stöder endast laddning, det undre USButtaget stöder
laddning och uppspelning.) 4. USB-C-port 5. Förvaringshylla 6. Höger fryslåda
7. Vattenuppsamlingsbricka kylskåp 8. Vänster kylskåpslåda 9. Fötter 10.
Högtalare
KONTROLLPANEL
1. Upplåsningsknapp 2. Temperaturinställning för kylskåpslådan 3. Temperaturinställning för fryslådan 4. Knapp för kylningsläge 5. Digital display 6. Indikatorlampa auto-läge 7. Indikatorlampa för vinläge 8. Indikatorlampa för glassläge 9. På/av-knapp för belysning 10. Val av Bluetooth/USB 11. Ljuduppspelning/paus 12. Nästa spår
– 32 –
13. Föregående spår 14. Volym upp 15. Volym ned
Noteringar: Vid inställningen av ljudfunktionen visas ingen temperatur utan
nuvarande ljudoperation. Tryck på upplåsningsknappen i 3 sekunder, kyl- och
fryslådorna låses upp. Ljudet kan aktiveras eller stängas
oberoende av varandra. Tryck på knappen för att tända/släcka ljuset, så tänds
eller släcks ljuset i förvaringsrummet.
Användning för kyl- och fryslådor När du slår på strömmen för första gången är
knapparna i icke-låst läge och de kommer att gå in i låst läge efter 10
sekunder utan någon aktivitet. 1. I låst läge trycker du på upplåsningsknappen
i 3 sekunder, varefter du kan röra vid andra knappar i denna
zon för att använda dem.
2. Den högra lådan är en fryslåda: för att ställa in dess temperatur trycker du på knappen “FREEZE ZONE”, och temperaturen växlar från -6 °C till -12 °C vid varje tryck. Den vänstra lådan är en kylskåpslåda: för att ställa
in dess temperatur trycker du på knappen “FRESH ZONE”, och temperaturen växlar från 1 °C till 12 °C vid
varje tryck, men det finns olika temperaturintervall som kan justeras beroende på vilken temperatur du
ställer in för fryslådan. (Se referenstabellen nedan) Om ingen aktivitet sker på tre sekunder kommer
inställningen att bekräftas och displayen slutar att blinka.
Frystemperaturen som du har ställt in (°C) Temperaturintervallet för kylskåpet som du kan ställa in
(°C)
-12
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
-11
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
-10
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
-9
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11
-8
5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
-7
6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
-6
7, 8, 9, 10, 11, 12
3. Genom att trycka på knappen “COOLING MODE” kan du välja ett av de tre kylningslägena: AUTO-läge,
vinläge och glassläge. Motsvarande indikatorlampa lyser när ett visst läge är valt. Den systeminställda
temperaturen är följande.
Kylläge
Temperatur i frysen (°C)
Kylskåpets temperatur (°C)
AUTO
-12
3
Vin
-8
12
Glass
-12
6
4. När du öppnar lådan visar displayen nuvarande temperatur för lådan. Om
luckan till kylskåpslådan fortsätter
att vara öppen för länge eller om den inte är ordentligt stängd, larmar
summern med jämna mellanrum och
motsvarande lådas temperaturindikator ändras till ett blinkande “dr” för att
påminna dig om att stänga luckan.
Notering för förvaring av mat: Förvara inte mat som lätt blir dåliga vid låga
temperaturer, såsom bananer, uppskurna tropiska frukter.
Överdriven kylning gör att maten missfärgas och dess vitaminer reduceras.
Placera inte varm mat i lådan eftersom det kommer att öka temperaturen på
insidan och påverkar
färskheten hos annan mat. Öppna inte lådan ofta. När lådan är öppen kommer
varm luft in i lådan och gör att temperaturen ökar på
insidan. Använd plastfolie eller plastpåse för att försegla matbehållare eller
använd behållare med lock för att
förvara mat för att undvika avdunstning av matens fukt och bibehålla smak och
näring i maten. Det kan
– 33 –
också reducera lukten inuti lådan. Mat såsom grönsaker och frukt skall sköljas
och skrubbas rena innan de läggs i lådan. Flaskor skall placeras tätt för att
förhindra att de faller när lådan öppnas. Justera temperaturen enligt matens
särdrag.
Ljudhanteringsfunktion 1. Sök och anslut till Bluetooth-enheten som heter “T3”
på din mobiltelefon. Nu fungerar apparatens högtalare
som en extern högtalare för din mobiltelefon. Notera: När Bluetooth-
dataöverföringen kopplas bort meddelar rösten “Bluetooth disconnected”
(Bluetooth bortkopplad). Efter 5 minuter återställs Bluetooth. När den
tidigare mobila enheten åter befinner sig i det anslutningsbara området
ansluts Bluetooth automatiskt.
2. Du kan antingen använda din mobiltelefon eller apparatens kontrollpanel
för att spela upp/pausa låten, byta låt eller justera volymen. Se avsnittet
“CONTROL PANEL” för att hitta funktionen för varje knapp. När du väljer det
senast spelade spåret visas “FF” på lysdioden. När du väljer nästa spår visas
“FB” på lysdioden.
3. Genom en USB-anslutning till det nedre USB-uttaget kommer data också att
läsas och spels upp. Om du vill växla mellan Bluetooth- och USB-uppspelning
rör du vid knappen Bluetooth/USB för att göra valet.
4. Det finns 16 volymnivåer och standardvolymen är nr 8. Varje gång du
trycker på knappen för högre volym ökar volymen med en nivå och varje gång du
trycker på knappen för lägre volym minskar volymen med en nivå.
Volyminställningen kommer att visas på LED-displayen, vilken kommer att återgå
till källvisningsläge efter två sekunder när volyminställningen är klar.
USB-laddningsfunktion Det finns en typ-C-port och två USB-portar. När
apparaten är påslagen kan du ladda enheter som mobiltelefoner, iPad osv. genom
att ansluta enheterna till uttagen med en kabel.
USB-C (5V/2A)
USB (5V/2A)
USB (5V/2A)
TIPS FÖR ENERGIBESPARING Placera apparaten på en sval och väl ventilerad
plats. Håll den undan från heta källor och undvik direkt
solljus. Minimera tiden och frekvensen som luckan öppnas. Täck över eller
linda in maten som skall förvaras Lägg inte varm mat eller dryck i lådorna
innan den har svalnat. Överfyll inte lådorna så att luften inte kan cirkulera.
Ställ inte in temperaturen lägre än nödvändigt. Ju lägre inställd temperatur
desto högre energiförbrukning.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Av hygieniska skäl skall apparaten (inklusive de yttre
och inre tillbehören) rengöras regelbundet.
– 34 –
VARNING: Apparaten får inte vara ansluten till elnätet under rengöring. Risk
för elektrisk stöt! Innan rengöring, stäng av apparaten och dra ur kontakten
från nätuttaget.
När apparaten är bortkopplad från elnätet, använd en mjuk trasa med ett
neutralt rengöringsmedel för att rengöra ytorna och låt den sedan torka.
Spreja inte vatten på apparaten. Rengör enbart kontrollpanelen och
USB-/typ-C-uttagen med en torr trasa. Undvik elektriska stötar och
kortslutning.
Använd inte följande material för rengöring: svaga sura eller alkaliska
rengöringsmedel, slipande pulver, alkohol, olika sura oljor, stela borstar,
slipande svampborstar, hett vatten etc.
Apparaten är tung. Vid rengöring, skaka inte apparaten, se till att
bordsskivan är riktad uppåt. Rengör inte nätet på baksidan alltför hårt då
nätet kan deformeras och rengöringsvätska kan komma in och
orsaka kortslutning.
Demontering och rengöring av lådorna Ta ut allt innehåll i lådan innan du tar
bort lådorna. Dra lådorna till stopp och lyft utsidan på lådorna uppåt en bit
och dra sedan ut lådorna. Du kan tvätta lådorna med rent vatten. Torka dem med
en mjuk trasa. Använd aldrig hett vatten för
rengöring då den kan spricka och skada personer.
Rengöring av dörrtätning Dörrtätningen blir lätt smutsig, försliten och skadad, vilket gör att kyl- och fryseffekten försämras, så håll den ren. Använd vatten för att rengöra luckornas packningar och torka noga.
Sluta använda apparaten Om du inte använder apparaten under lång tid är det bäst att koppla ifrån apparaten och rengöra lådorna. Lämna lådornas luckor öppna för att undvika lukt. Notera: Om kontakten har dragits ut behöver du vänta fem minuter innan du ansluter den igen. Stoppa inte apparaten alltför ofta.
Transportera apparaten 1. Stäng av apparaten och dra ur kontakten. 2. Ta ut allt livsmedel. 3. Använd tejp för att fästa de rörliga delarna. 4. Stäng lådans lucka och fäst den med tejp. Försiktighet! Placera på inga villkor apparaten upp och ned. Under transport, se till att vinkeln inte överstiger 45 grader för att undvika problem med kylsystemet.
STRÖMAVBROTT OCH HANTERING Om det är strömavbrott kommer lådorna att bibehålla
innertemperaturen under 1 – 2 timmar, även under
sommaren. I denna situation, lägg inte i mer mat och försök inte att öppna
lådornas luckor. Om du vet om strömavbrottet i förväg kan du placera
vattentäta behållare med is i lådan. Notera: Stigande temperaturer i lådorna
under strömavbrott eller andra orsaker kommer att påverka matens kvalitet.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER Märkspänning: Märkström: Märkfrekvens: Lampström: Klimatklass: Kylmedel: Skydd mot elektrisk stöt: Isolerande blåsande gas:
220V-240V~ 0,3 A 50 z 1,5 W SN/N/ST/T R600a (26 g) I Cyklopentan
– 35 –
Bullernivå Maximal sändningseffekt Frekvensområde
40 dB(A) -6 ~ 4 dBm 2402 2480 MHz
Notera: DID framgår av produktklassificeringsetiketten som klistras på sidan av lådan.
FELSÖKNING
För vissa allmänna symptom, se tabellen nedan.
Symptom
Möjlig orsak
Det finns ett vattenflytande ljud. Inget svar vid pekning på knapparna.
Det finns ett vibrerande ljud.
Det är normalt. Det är kylmedlet som cirkulerar på insidan.
Kontrollpanelen är låst.
Det kommer från kompressorn som arbetar. Apparaten har inte placerats på en
stabil och plan yta.
USB laddningsfel
Apparaten är inte påslagen. Laddningskabeln är trasig.
Det är normalt om den omgivande temperaturen är mycket hög. Den inställda temperaturen är alltför låg.
Kompressorns arbetar kontinuerligt.
Lådans lucka är inte helt stängd.
Maten som lagts i lådan är alltför varm.
Om det finns direkt solljus eller andra heta källor nära apparaten.
Alltför mycket mat har placerats i lådan.
Lösning
/
Kontrollera och lås upp kontrollpanelen.
/
Placera om apparaten på en stabil och plan yta.
Slå på apparaten:
Använd en hel USB-kabel.
/
Ställ in en högre temperatur.
Se till att lådans lucka är helt stängd. Låt matens svalna till rumstemperatur
innan den läggs i lådan. Se till att maskinen är placerad på en sval plats.
Arrangera lådan och se till att det finns utrymme för luftflöde.
GARANTI OCH KUNDTJÄNST Innan leverans genomgår våra apparater en sträng
kvalitetskontroll. Om trots detta någon skada skulle uppstått vid produktionen
eller vid transporten, ber vi dig att ta med apparaten tillbaka till
inköpsstället. Förutom de i lag fastställda garantianspråken har köparen
möjlighet att göra gällande följande anspråk på garanti: För den köpta
apparaten ges 2 års garanti, med början på inköpsdagen. Om du har en defekt
produkt, kan du vända dig direkt till inköpsstället.
Brister som uppstår genom felaktig hantering av apparaten och fel som uppstår
genom ingrepp och reparationer av tredje man eller montering av främmande
delar, omfattas ej av vår garanti. Behåll alltid ditt kvitto då det är din
garanti vid eventuell reklamation. Skador som uppstår p.g.a. att
instruktionsmanualen inte följs ogiltigförklarar garantin och om detta leder
till påföljande skador så kan inte vi hållas ansvariga. Vi kan inte hållas
ansvariga för materiella skador eller personskador som orsakas av felaktig
användning eller om inte säkerhetsföreskrifterna följs. Skador på tillbehören
innebär inte per automatik ersättning av hela apparaten. I sådana fall ska du
kontakta vår kundservice. Trasigt glas och trasiga plastdelar innebär alltid
en kostnad. Defekter på förbrukningsartiklar eller slitdelar och även skador
orsakade av rengöring, underhåll eller byte av tidigare
– 36 –
nämnda delar täcks inte av garantin och ska således betalas av ägaren.
Garantiperioden för reservdelar är 2 år. Om du behöver utbytesdelar, kontakta
vår kundtjänst. MILJÖVÄNLIG KASSERING
Återvinning – EU-direktiv 2012/19/EU Denna markering indikerar att produkten
inte får kastas tillsammans med övrigt hushållsavfall. För att förhindra
eventuell miljöförstöring och eventuella hälsorisker på grund av icke
kontrollerad avyttring ska den avyttras med ansvar för att materialet ska
kunna återanvändas på ett hållbart sätt. Returnera den använda enheten enligt
retur- och insamlingssystem eller kontakta återförsäljaren som sålt produkten.
Återförsäljaren kan ombesörja att produkten återvinns på ett miljömässigt
säkert sätt. Om du har några problem med apparaten eller behöver beställa
reservdelar, se telefonnumret på vår webbplats www.emerio.eu/service. Emerio
Nordic AB Smedjegatan 6 131 54 Nacka Sweden
– 37 –
Gebruiksaanwijzing Dutch
Originele instructies
VEILIGHEIDSINFORMATIE Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te
lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten met het
apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit
apparaat aan iemand anders overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te
overhandigen. In geval van schade die wordt veroorzaakt doordat de gebruiker
de instructies in deze gebruiksaanwijzing niet in acht heeft genomen, komt de
garantie te vervallen. De fabrikant/importeur is niet aansprakelijk voor
schade die wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, door nalatig gebruik of gebruik dat niet in
overeenstemming is met de bepalingen van deze gebruiksaanwijzing. 1. Lees en
bewaar deze gebruiksaanwijzing. Opgelet: de
afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing zijn louter indicatief. 2. Dit toestel
mag gebruikt worden door kinderen vanaf de
leeftijd van 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met gebrek aan ervaring of kennis, indien zij onder
het toezicht staan of gebruiksinstructies voor het veilig gebruik van dit
toestel gekregen hebben en de mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet
met dit toestel spelen. Kinderen die niet onder toezicht staan, mogen dit
apparaat niet reinigen of onderhouden. 3. Kinderen tussen 3 en 8 jaar oud
mogen koelapparaten vullen en legen. 4. Als het stroomsnoer beschadigd is, dan
moet het vervangen worden door de fabrikant, diens dealer of een
gekwalificeerde technicus om risico’s te voorkomen.
– 38 –
5. Waarschuwing! Ontkoppel het apparaat van de voeding voordat het wordt
gereinigd of onderhouden en voor het vervangen van onderdelen.
6. WAARSCHUWING: Houd ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of
in de ingebouwde structuur vrij van belemmeringen.
7. WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het
ontdooiproces te versnellen, dan deze aanbevolen door de fabrikant.
8. WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet. 9. WAARSCHUWING: Gebruik
geen elektrische apparaten in
de opbergvakken van het apparaat tenzij ze van het type zijn dat wordt
aanbevolen door de fabrikant. 10. Berg geen explosieve stoffen, zoals
spuitbussen met een brandbaar drijfgas, in dit apparaat op. 11. Dit apparaat
is bestemd voor huishoudelijk gebruik of gelijksoortige toepassingen,
waaronder – kantines voor personeel in winkels, kantoren en een
andere werkomgevingen; – boerderijen en door gasten in hotels, motels en
andere
types van huisvesting; – bed & breakfasts en soortgelijke omgevingen; –
catering en soortgelijke groothandeltoepassingen. 12. WAARSCHUWING: Tijdens
het plaatsen van het apparaat, zorg dat het snoer niet bekneld raakt of
beschadigd wordt. 13. WAARSCHUWING: Plaats geen verschillende verlengsnoeren
of stekkerdozen achter het apparaat. 14. Om voedselverontreiniging te
vermijden, houd rekening met de volgende instructies: – De deur te lang open
laten kan leiden tot een aanzienlijke
toename van de temperatuur binnenin de vakken van het apparaat. – Maak de
oppervlakken die met voedsel in aanraking komen en de toegankelijke
afvoersystemen regelmatig schoon.
– 39 –
– Maak de waterreservoirs schoon als ze langer dan 48 u niet werden gebruikt.
Spoel het watersysteem dat op de watertoevoer is aangesloten als er gedurende
5 dagen geen water is doorgestroomd. (Alleen van toepassing voor
waterdispenser en watertoevoersysteem)
– Bewaar rauw vlees en vis in gepaste houders in de koelkast zodat ze niet met
ander voedsel in aanraking komen of erop druppelen.
– Vriesvakken met twee sterren zijn geschikt voor het bewaren van reeds
bevroren voedsel, het bewaren of maken van roomijs en het maken van
ijsblokjes.
– Vriesvakken met één, twee en drie sterren zijn niet geschikt voor het
invriezen van vers voedsel.
– Als het koelapparaat langere tijd leeg zal blijven, schakel het uit,
ontdooi, reinig en veeg het apparaat droog en laat de deur open om vorming van
schimmel in het apparaat te voorkomen.
15. Dit koelapparaat is niet bestemd om als inbouwtoestel te worden gebruikt.
16. Klimaatklasse: – Subnormaal (SN): ‘dit koelapparaat is bestemd om
gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 10°C en 32°C’; –
Normaal (N): ‘dit koelapparaat is bestemd om gebruikt te worden bij een
omgevingstemperatuur tussen 16°C en 32°C’; – Subtropisch (ST): ‘dit
koelapparaat is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur
tussen 16°C en 38°C’; – Tropisch (T): ‘dit koelapparaat is bestemd om gebruikt
te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 16°C en 43°C’.
17. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt
gebruikt, alvorens onderdelen te plaatsen of af te halen en voor reiniging.
– 40 –
18. Zorg dat de stekker volledig in het stopcontact zit wanneer u uw apparaat
op de voeding aansluit.
19. Steek de stekker in een enkel geaard stopcontact. 20. Gebruik het
apparaat nooit in een ruimte waar brandbare
en ontvlambare materialen zijn opgeslagen. 21. Uit veiligheidsoverwegingen,
laat het repareren van het
apparaat of het vervangen van onderdelen alleen door een erkend servicecentrum
uitvoeren. 22. De motor is permanent gesmeerd en heeft geen olie nodig. 23.
Zorg dat de stekker van het apparaat altijd eenvoudig bereikbaar is. 24. Gooi
het apparaat, omwille van het brandbare blaasgas, weg volgens de lokale
voorschriften. 25. Reinig het apparaat alleen met een mild schoonmaakmiddel of
een glasreiniger. Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of
oplosmiddelen. 26. Wacht totdat warme levensmiddelen of drank tot
kamertemperatuur zijn afgekoeld voordat u ze in de laden plaatst. 27. Sluit de
laden onmiddellijk na het inbrengen van items zodat de binnentemperatuur niet
drastisch stijgt. 28. Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen of
direct zonlicht. 29. Om letsel door elektrische schokken te vermijden gebruik
het apparaat niet met natte handen of wanneer u op een natte vloer of in water
staat. 30. Gebruik het apparaat niet buitenshuis of in natte omstandigheden.
31. Trek nooit aan het snoer om het apparaat van het stroomnet te ontkoppelen,
maar gebruik altijd de stekker. 32. Houd het snoer uit de buurt van warme
oppervlakken. 33. Controleer of de spanning vermeld op het typeplaatje van dit
product overeenstemt met de spanning in uw woning. 34. Het apparaat is niet
bestemd om gebruikt te worden met een externe timer of een apart
afstandsbedieningssysteem. 35. Het is tevens aanbevolen om het snoer
regelmatig te
– 41 –
controleren op slijtage. Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigd is.
WAARSCHUWING! Brandgevaar / ontvlambare
materialen
Tijdens het gebruiken, onderhouden en afdanken van het apparaat, houd het
product ver uit de buurt van een vuur. Er bevinden zich ontvlambare materialen
aan de achterkant van het apparaat. 37. Zorg dat er geen vloeistof in de
USB/Type-C-poort stroomt om het risico op kortsluiting te vermijden. Veeg de
USB/Type-C-poort tijdens het reinigen niet schoon met een natte doek. 38. Het
apparaat is alleen bestemd voor het bewaren van voedsel. Gebruik het apparaat
niet voor andere doeleinden, zoals het bewaren van bloed of biologische
producten. 39. Bewaar geen brandbare of explosief gevaarlijke goederen, sterke
corrosieve zuren, alkaliën en andere chemicaliën in de laden. 40. Voor een
veilige werking van het apparaat wordt het aanbevolen om geen aansluiting,
voedingsbron, magnetron of ander apparaat op het oppervlak van het apparaat te
plaatsen. Gebruik geen elektrisch apparaat in het product om
elektromagnetische storing of een ander ongeval te vermijden. 41. Het is niet
toegestaan om het product uit elkaar te halen of aan te passen om schade aan
het koelcircuit te vermijden. Het product mag alleen door een vakman worden
gerepareerd. 42. Voor informatie over het installeren, hanteren, gebruiken,
onderhouden, vervangen van de lamp (wanneer van toepassing), reinigen en
afdanken van het apparaat, raadpleeg de onderstaande paragraaf van de
handleiding.
– 42 –
TBT-127183.9 / TBT-127183.10
NL
ALGEMENE INLEIDING Dit is een creatief apparaat en meubelstuk. De koelkastlade kan fruit, drank en snacks bewaren; de vrieslade kan ijs en andere levensmiddelen bewaren die moeten worden ingevroren. Het product heeft een Bluetoothverbinding die Bluetooth 5.0-, USB- en Type-C-poorten ondersteunt, waarmee muziek kan worden afgespeeld en apparaten, zoals mobiele telefoons, iPads, enz. kunnen worden opgeladen.
VOORBEREIDING VOOR HET EERSTE GEBRUIK 1. Verwijder alle verpakkingsmateriaal,
waaronder schuimbasis en de schuimtape die de accessoires
vasthouden. Maak de doorzichtige beschermfolie op de buitenkant los voor een
normale koeling en stroomverbruik van de theetafel. Verwijder het schuimkussen
voordat de theetafel wordt gebruikt.
2. Plaats het apparaat in een locatie die aan alle onderstaand vermelde
voorwaarden voldoet. 1) Plaats het apparaat niet in een vochtige en koude
ruimte en stel het niet bloot aan direct zonlicht. 2) Houd een vrije ruimte
van minstens 30 cm aan de voorkant van de theetafel. De beste afstand tot een
bank is ongeveer 45 cm.
- Plaats het apparaat op een vlakke en stevige ondergrond. 3. Om de voetjes
te installeren, haal de voetjes uit de rechter vrieslade; kantel het apparaat
niet meer dan 90°;
breng de voetjes op één lijn en draai ze vast aan de onderkant van het apparaat.
Opmerking: Zet het apparaat niet ondersteboven tijdens de installatie. Als u de tafel op een verhoogd oppervlak wilt plaatsen, gebruik en vlakke, stevige en onbrandbare pad.
Als de tafel niet volledig stabiel staat, pas de stelvoetjes van de theetafel aan. Gebruik de verpakkingsschuim niet als ondersteuning van de tafel. 4. Reinig het apparaat voor gebruik. Raadpleeg de sectie ‘REINIGING EN ONDERHOUD’. 5. Laat het apparaat altijd minstens 2 uur met rust nadat het naar een andere ruimte is gebracht of na reiniging. 6. Wacht 2 uur, controleer vervolgens de USB- en Type-C-poorten en zorg ervoor dat er geen waterdamp is. Het netsnoer bevindt zich aan de onderkant van het apparaat. Steek de stekker juist in een gepast stopcontact. Zorg dat het snoer voldoende lang is en vermijd dat personen over het snoer kunnen struikelen.
– 43 –
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
1. Glazen tafelblad 2. Bedieningspaneel 3. USB-poort (x2)
(De bovenste USB-poort ondersteunt alleen opladen; de onderste USB-poort
ondersteunt opladen en afspelen.) 4. Type-C-poort 5. Opslagruimte 6. Rechter
vrieslade 7. Vochtopvangschaal 8. Linker koelkastlade 9. Voetjes 10. Audio
BEDIENINGSPANEEL
1. Ontgrendelingsknop 2. Temperatuurinstelling voor koelkastlade 3. Temperatuurinstelling voor vrieslade 4. Knop Koelmodus 5. Digitaal scherm 6. Automatische modus-controlelampje 7. Wijnmodus-controlelampje 8. IJsmodus- controlelampje 9. Licht aan/uit knop 10. Bluetooth/USB-selectie 11. Audio afspelen/pauze 12. Volgende track
– 44 –
13. Vorige track 14. Volume omhoog 15. Volume omlaag
Opmerkingen:
Tijdens het instellen van de audiofunctie, wordt de huidige audiowerking in
plaats van de temperatuur weergegeven.
Druk 3 seconden op de ontgrendelingsknop, en de koel- en ijsladen worden
ontgrendeld. Het audiogedeelte kan apart worden in- of uitgeschakeld.
Raak de licht aan/uit knop aan, het licht in de opslagruimte gaat aan of uit.
Bediening van de koel- en vrieslade Nadat het apparaat voor de eerste keer
wordt ingeschakeld, zijn de knoppen ontgrendeld en worden ze na een
inactiviteit van 10 seconden automatisch vergrendeld. 1. Wanneer vergrendeld,
druk 3 seconden op de ontgrendelingsknop en de andere knoppen voor dit
gedeelte
zijn opnieuw actief.
2. De rechter lade is een vrieslade; om de temperatuur in te stellen, raak de knop “FREEZE ZONE” aan en de
temperatuur zal bij elke aanraking van -6 °C tot -12 °C gaan. De linker lade is een koelkastlade; om de
temperatuur in te stellen, raak de knop “FRESH ZONE” aan en de temperatuur zal bij elke aanraking van 1°C
tot 12 °C gaan. Er zijn echter verschillende temperatuurbereiken afhankelijk van de temperatuur van de
vriezerlade die u instelt. (Zie de onderstaande referentietabel) Na een inactiviteit van meer dan 3 seconden,
wordt de instelling bevestigd en stopt het display met knipperen.
De door u ingestelde vriestemperatuur Het temperatuurbereik van de koelkast dat u kunt instellen
(°C)
(°C)
-12
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
-11
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
-10
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
-9
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11
-8
5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
-7
6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
-6
7, 8, 9, 10, 11, 12
3. Raak de knop “COOLING MODE” aan om een van de drie koelmodi te selecteren: AUTO-modus, wijnmodus
en ijsmodus. Het bijbehorende controlelampje brandt wanneer een bepaalde modus is geselecteerd. De
door het systeem ingestelde temperatuur is als volgt.
Koelmodus
Diepvriestemperatuur (°C)
Koelkasttemperatuur (°C)
AUTO
-12
3
Wijn
-8
12
Softijs
-12
6
4. Wanneer u de lade opent, geeft het display de huidige temperatuur van de lade weer. Als de deur van de koelkastlade te lang open blijft of deze is niet goed dicht, dan gaat er een zoemeralarm af en wordt er “dr” al knipperend op het temperatuurdisplay van de overeenkomstige lade weergegeven om u eraan te herinneren de deur op tijd te sluiten.
Opmerkingen over het bewaren van voedsel: Bewaar geen voedsel die op een lage
temperatuur snel bedorven kunnen raken, zoals bananen, gesneden
tropisch fruit. Overmatig koelen leidt tot het verkleuren van voedsel en
afname van vitamines. Doe geen warm voedsel in de lade. De temperatuur
binnenin de lade zal toenemen en een negatieve impact
op de versheid van ander voedsel hebben. Open de lade niet te vaak. Wanneer de
lade open is, gaat er warme lucht de lade binnen waardoor de
– 45 –
interne temperatuur toeneemt. Stop het voedsel in plastic folie of zakje, of
in een bakje met een deksel om verdamping van vocht te
vermijden en de smaak en voedingsstoffen te behouden. De geurvorming binnenin
de lade wordt tevens beperkt. Was en schrob voedsel, zoals groente en fruit,
schoon voordat ze in de lade worden gestopt. Zorg dat de flessen stevig op hun
plaats zitten zodat ze tijdens het openen van de lade niet kantelen. Stel een
temperatuur in afhankelijk van de eigenschappen van het te bewaren voedsel.
Audiobediening 1. Zoek en verbind het Bluetooth-apparaat met de naam “T3” met
uw mobiele telefoon. De luidspreker van
het apparaat werkt nu als een externe luidspreker voor uw mobiele telefoon.
Opmerking: Wanneer de Bluetooth-gegevensoverdracht is ontkoppeld, hoort u de
gesproken melding “Bluetooth disconnected” (“Bluetooth ontkoppeld”). Bluetooth
is na 5 minuten gereset. Wanneer een reeds gekoppeld mobiel apparaat zich
opnieuw binnen het bereik bevindt, wordt de Bluetooth-verbinding opnieuw
automatisch gemaakt.
2. U kunt uw mobiele telefoon of het bedieningspaneel van het apparaat
gebruiken om de track af te spelen/pauzeren, een andere track te kiezen of het
volume te regelen. Zie de sectie “BEDIENINGSPANEEL” om de functie van elke
knop te vinden. Wanneer u de vorige track selecteert, wordt “FF” weergegeven
op de led. Wanneer u de volgende track selecteert, wordt “FB” weergegeven op
de led.
3. Maak een USB-verbinding met de onderste USB-poort en de gegevens worden
tevens gelezen en afgespeeld. Om tussen afspelen via Bluetooth of USB te
kiezen, raak de Bluetooth/USB-selectieknop aan om uw keuze te maken.
4. Er zijn 16 volumeniveaus. Het standaard volume is 8. Telkens op de volume
omhoog knop wordt gedrukt, neemt het volume met één niveau toe. Telkens op de
volume omlaag wordt gedrukt, neemt het volume met één niveau af. Het
ingestelde volume wordt op het led-display weergegeven. Het led-display geeft
2 seconden na het instellen van het volume opnieuw de bronmodus weer.
USB-oplaadfunctie Er zijn één type-C-poort en twee USB-poorten. Wanneer het
apparaat is ingeschakeld, kunt u apparaten opladen, zoals een mobiele
telefoon, iPad, etc. door uw apparaten met behulp van een kabel op de poorten
aan te sluiten.
Type-C (5V/2A)
USB (5V/2A)
USB (5V/2A)
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING Gebruik het apparaat in een koele en goed
geventileerde ruimte. Houd het product uit de buurt van een
warmtebron en stel het niet bloot aan direct zonlicht.
– 46 –
Houd de deur zo kort en weinig mogelijk open. Bedek of verpak het voedsel voor
opslag. Wacht totdat warme levensmiddelen of drank zijn afgekoeld voordat u ze
in de laden plaatst. Vul de laden nooit te veel zodat de lucht vrij rond kan
circuleren. Stel de temperatuur niet te laag in. Hoe lager de ingestelde
temperatuur, hoe hoger het stroomverbruik.
REINIGING EN ONDERHOUD Om hygiënische redenen moet het apparaat (waaronder de
buitenkant en de accessoires binnenin) regelmatig worden gereinigd.
WAARSCHUWING: Zorg dat de stekker tijdens het reinigen niet in het stopcontact
zit. Gevaar op elektrische schokken! Alvorens het apparaat schoon te maken,
schakel het uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Nadat de stekker uit het stopcontact is gehaald, maak de buitenkant schoon met
een zachte doek en een neutraal reinigingsmiddel, en veeg het vervolgens
droog.
Spuit geen water op het apparaat. Reinig het bedieningspaneel, de
USB-/Type-C-aansluitingen alleen met een droge doek. Er is risico op
elektrische schokken en kortsluiting!
Maak het apparaat niet schoon met de volgende reinigingsmiddelen: zwak zure of
alkalische reinigingsmiddelen, schuurpoeder, alcohol, verschillende zure
oliën, harde borstel, schrobborstel, heet water, etc.
Het apparaat is zwaar. Schud het apparaat niet tijdens het reinigen. Zorg dat
het tafelblad naar boven is gericht.
Maak het achterrooster niet te hard schoon. Als het rooster vervormd raakt en
er dringt reinigingsmiddel het apparaat binnen, kan dit kortsluiting
veroorzaken.
De laden verwijderen en reinigen Haal alle inhoud uit de lade voordat u de
laden verwijdert. Trek de laden volledig uit, til de buitenkant van de laden
iets omhoog en trek de laden vervolgens uit het
product. U kunt de laden wassen met schoon water. Veeg ze vervolgens droog met
een zachte doek. Reinig ze nooit
met heet water om het barsten van onderdelen of letsel aan personen te
vermijden.
Deurpakking schoonmaken De deurpakking kan makkelijk vuil worden, verslijten
of beschadigd raken, dit geeft een negatieve impact op het koelen/vriezen.
Houd de pakking aldus schoon. Maak de deurafdichting schoon met water en veeg
vervolgens grondig droog.
Het apparaat niet langer gebruiken Als u denkt het apparaat langere tijd niet
te gebruiken, haal de stekker uit het stopcontact en maak de laden schoon.
Laat de deuren van de laden open om geurvorming te vermijden. Opmerking: Als
de stekker uit het stopcontact is gehaald, wacht minstens 5 minuten om de
stekker opnieuw op de voeding aan te sluiten. Schakel het apparaat niet te
vaak uit.
HET APPARAAT TRANSPORTEREN 1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact. 2. Verwijder al het voedsel. 3. Gebruik tape om de beweegbare
delen vast te zetten. 4. Sluit de ladedeur en zet het vast met plakband.
Opgelet! Draai het apparaat nooit ondersteboven. Kantel het apparaat tijdens
het transport nooit meer dan 45 graden om problemen aan het koelsysteem te
vermijden.
WAT TE DOEN BIJ EEN STROOMUITVAL In geval van een stroomuitval kunnen de laden
de binnentemperatuur gedurende 1-2 uur handhaven, zelfs
tijdens de zomer. Voeg in dit geval geen voedsel toe en open de ladedeuren
niet. Als u weet dat er een stroomuitval zal plaatsvinden, plaats een
waterdicht bakje met ijs in de lade.
– 47 –
Opmerking: De temperatuur in de laden neemt toe in geval van een stroomuitval en dit geeft een negatieve impact op de kwaliteit van het voedsel.
TECHNISCHE GEGEVENS Nominale spanning: Nominale stroom: Nominale frequentie: Vermogen lamp: Klimaatklasse: Koelmiddel: Bescherming tegen elektrische schokken: Isolatie-blaasgas: Geluidsniveau Max. zendvermogen Frequentiebereik
220V-240V~ 0,3A 50Hz 1,5W SN/N/ST/T R600a(26g) I Cyclopentaan 40dB(A) -6 ~ 4 dBm 2402 – 2480MHz
Opmerking: DID wordt weergegeven op het typeplaatje van het product, dat op de zijkant van de lade is geplakt.
PROBLEEMOPLOSSING
Voor enkele algemene problemen die kunnen optreden, raadpleeg de onderstaande tabel.
Probleem
Mogelijke oorzaken
Oplossing
U hoort het geluid van stromend water.
Dit is normaal. Dit is het koelmiddel dat in het apparaat stroomt.
/
Geen reactie wanneer de knoppen worden aangeraakt.
U hoort trillende geluiden.
Het bedieningspaneel is vergrendeld. Dit is het geluid van de werking van de
compressor.
Het apparaat is niet op een stabiel en vlak oppervlak geplaatst.
Controleer en ontgrendel het bedieningspaneel.
/
Plaats het apparaat op een stabiel en vlak oppervlak.
Het USB-opladen werkt niet.
Het apparaat is niet ingeschakeld.
De oplaadkabel is stuk.
Dit is normaal als de omgevingstemperatuur zeer hoog is. De ingestelde
temperatuur is te laag.
De deurlade is niet volledig dicht.
De compressor werkt continu. Het voedsel dat in de lade is geplaatst is te heet.
Het apparaat is aan direct zonlicht blootgesteld of bevindt zich te dicht bij
een warmtebron
Er is te veel voedsel in de lade.
Schakel het apparaat in.
Gebruik een juist werkende oplaadkabel.
/
Stel een gepaste temperatuur in.
Zorg dat de ladedeur volledig dicht is. Laat het voedsel tot kamertemperatuur
afkoelen voordat het in de lade wordt geplaatst.
Zorg ervoor dat het apparaat zich in een koude ruimte bevindt.
Verdeel het voedsel in de lade zodat de lucht vrij kan circuleren.
– 48 –
GARANTIE EN KLANTENSERVICE Vóór de levering worden onze apparaten streng
gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de productie of
tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar
terugbrengen. Naast het wettelijke recht op waarborg heeft de klant recht op
de volgende garantieclaim: Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel,
te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product heeft, kunt u
rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt. Gebreken die het gevolg zijn van
ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties
door derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze
garantie. Bewaar altijd uw aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen
aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade veroorzaakt door het
niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor
vervolgschade die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden
worden. Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door
ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn
wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op
garantie. Schade aan accessoires of onderdelen betekend niet dat het gehele
apparaat zal worden vervangen. Afgebroken glazen of kunststof onderdelen of
accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen vergoeding vervangen
kunnen worden. Defecten aan hulpstukken of aan slijtage onderhevige
onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen
vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening gebracht worden. De
garantieperiode voor de reserveonderdelen is 2 jaar. Als vervanging nodig is,
neem contact op met onze klantenservice.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING Recycling Europese Richtlijn 2012/19/EU
Deze markering betekent dat dit product niet samen met ander huishoudelijk
afval mag worden afgedankt. Om het milieu en de volksgezondheid niet in gevaar
te brengen en het hergebruik van grondstoffen te bevorderen, moet dit product
op verantwoordelijke wijze worden afgevoerd. Lever verbruikte apparatuur
a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel waar het
product was aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor
milieuvriendelijke afvalverwerking.
Als u problemen ervaart met het apparaat of reserveonderdelen wilt bestellen,
raadpleeg het telefoonnummer van de hotline op onze website
www.emerio.eu/service.
Emerio Nordic AB Smedjegatan 6 131 54 Nacka Sweden
– 49 –
Käyttöopas Finnish
Alkuperäisten ohjeiden käännös
TURVALLISUUSOHJEET
Varmista ennen käyttöä, että olet lukenut kaikki alla olevat
ohjeet henkilövahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi ja
parhaiden tulosten saamiseksi laitteesta. Säilytä tämä
käyttöopas turvallisessa paikassa. Jos annat tai siirrät laitteen
jollekin muulle, anna tämä käyttöopas laitteen mukana.
Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka aiheutuvat näiden
käyttöohjeiden
noudattamatta
jättämisestä.
Valmistaja/maahantuoja ei vastaa vaurioista, jotka
aiheutuvat käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä,
huolimattomasta käytöstä tai tämä käyttöoppaan
vaatimusten vastaisesta käytöstä.
1. Lue ja säilytä nämä ohjeet. Huomio: ohjeissa olevat kuvat
ovat vain viitteellisiä.
2. Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen toimintakyky
on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja
tietoa laitteen käytöstä, jos heitä valvotaan tai opastetaan
laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa tehdä puhdistus- tai kunnossapitotoimenpiteitä
ilman valvontaa.
3. 38-vuotiaat lapset saavat täyttää ja tyhjentää
kylmälaitteita.
4. Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy viedä
vaihdettavaksi valmistajalle, sen valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen tai vastaavalle ammattitaitoiselle
henkilölle vaarojen välttämiseksi.
5. Varoitus! Laite on irrotettava pistorasiasta puhdistamisen,
kunnossapidon ja osien vaihtamisen ajaksi.
6. VAROITUS: Pidä ilmastointiaukot laitteen kotelossa tai
sisäänrakennetussa rakenteessa esteettöminä.
7. VAROITUS: Älä käytä sulatuksen nopeuttamiseen
– 50 –
mekaanisia laitteita tai muita kuin valmistajan suosittelemia välineitä. 8.
VAROITUS: Älä vaurioita kylmäainepiiriä. 9. VAROITUS: Älä käytä laitteen ruoan
säilytysosastoissa sähkölaitteita, elleivät ne ole valmistajan suosittelemaa
tyyppiä. 10. Älä säilytä laitteessa räjähtäviä aineita, kuten aerosoleja,
joissa on syttyvä ponneaine. 11. Tämä laite on tarkoitettu kotikäyttöön ja
vastaavaan käyttöön, kuten – henkilökunnan keittiötilat myymälöissä,
toimistoissa ja
muissa työympäristöissä; – maatilat ja hotellien, motellien ja muiden
asuinympäristöjen asiakkaat; – aamiaismajoituspaikat; – catering-palvelut ja
muut tukkukauppakäytöt. 12. VAROITUS: Kun sijoitat laitetta, varmista, että
virtajohto ei ole puristuksissa tai vahingoittunut. 13. VAROITUS: Älä sijoita
montaa jatkopistorasiaa tai kannettavaa virtalähdettä laitteen taakse. 14.
Elintarvikkeiden pilaantumisen estämiseksi noudata seuraavia ohjeita: – Oven
avaaminen pitkiksi ajoiksi voi aiheuttaa
merkittävän lämpötilan nousun laitteen osastoissa. – Elintarvikkeiden kanssa
kosketuksiin pääsevät pinnat
sekä saavutettavissa olevat tyhjennysjärjestelmät tulee puhdistaa
säännöllisesti. – Puhdista puhdasvesisäiliöt, jos niitä ei ole käytetty 48
tuntiin; huuhtele vesijohtoon kytketty vesijärjestelmä, jos vettä ei ole
laskettu 5 päivään. (Koskee vain vesiannostelijaa ja veden
syöttöjärjestelmää.) – Säilytä raaka liha ja kala sopivissa astioissa
jääkaapissa, jotta ne eivät ole kosketuksissa muiden elintarvikkeiden kanssa
ja ettei niistä valu nesteitä muihin elintarvikkeisiin. – Kahdella tähdellä
merkityt pakastelokerot soveltuvat esipakastettujen tuotteiden, jäätelön tai
jääpalojen
– 51 –
valmistamiseen ja säilyttämiseen. – Yhdellä, kahdella tai kolmella tähdellä
merkityt
pakastelokerot eivät sovellu tuoreiden elintarvikkeiden pakastamiseen. – Jos
kylmäsäilytyslaite jätetään tyhjäksi pitkiksi ajoiksi, irrota se
virransyötöstä, sulata, kuivaa ja jätä ovi auki homeen muodostumisen
välttämiseksi laitteen sisätiloihin. 15. Tätä kylmäsäilytyslaitetta ei ole
tarkoitettu kalusteisiin upotettavaksi. 16. Ilmastoluokka: – Laajennettu
lauhkea (SN): tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 1032 °C:n
ympäristölämpötiloissa; – Lauhkea (N): tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu
käytettäväksi 1632 °C:n ympäristölämpötiloissa; – Subtrooppinen (ST): tämä
kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 1638 °C:n
ympäristölämpötiloissa; – Trooppinen (T): tämä kylmäsäilytyslaite on
tarkoitettu käytettäväksi 1643 °C:n ympäristölämpötiloissa 17. Irrota laite
pistorasiasta, kun laite ei ole käytössä, ennen kuin kiinnität tai irrotat
osia, ennen puhdistamista. 18. Varmista, että työnnät pistokkeen loppuun asti,
kun liität laitteen pistorasiaan. 19. Yhdistä pistoke maadoitettuun
pistorasiaan. 20. Älä käytä laitetta paikassa, jossa säilytetään palavia ja
syttyviä materiaaleja. 21. Vain valtuutettu huoltoliike saa korjata laitetta
tai vaihtaa osia turvallisuussyistä. 22. Moottori on kestovoideltu, eikä vaadi
öljyä. 23. Laite on asetettava siten, että pistoke on saavutettavissa. 24.
Noudata laitteen hävittämisessä paikallisia määräyksiä, koska siinä on
syttyvää, räjähtävää kaasua. 25. Käytä laitteen puhdistamiseen vain mietoja
puhdistusaineita tai lasinpuhdistusaineita. Älä käytä
– 52 –
voimakkaita puhdistusaineita tai liuottimia. 26. Älä laita kuumia
elintarvikkeita tai juomia laatikoihin ennen
kuin ne ovat jäähtyneet huonelämpötilaan. 27. Sulje laatikot välittömästi
ruokien laittamisen jälkeen, jotta
sisälämpötila ei pääse nousemaan merkittävästi. 28. Pidä laite poissa
lämmönlähteiden läheltä, äläkä altista sitä
suoralle auringonvalolle. 29. Älä käytä laitetta märin käsin tai seisten
kostealla pinnalla
tai vedessä sähköiskujen välttämiseksi. 30. Älä käytä ulkona kosteissa
olosuhteissa. 31. Älä irrota pistoketta virtajohdosta vetämällä. Tartu
pistokkeeseen ja vedä se irti pistorasiasta. 32. Pidä johto etäällä kuumista
pinnoista. 33. Tarkista, että kotisi virtalähteen jännite vastaa tuotteen
arvokilpeen merkittyä jännitettä. 34. Laitetta ei ole tarkoitettu
käytettäväksi ulkoisen ajastimen
tai erillisen etäohjausjärjestelmän kanssa.
35. Suosittelemme tarkistamaan virtajohdon säännöllisesti
mahdollisen kulumisen varalta. Laitetta ei saa käyttää, jos
johto on vaurioitunut.
VAROITUS! Tulipalovaara / syttyviä materiaaleja
Pidä tuote etäällä tulenlähteistä käytön, huollon ja
hävittämisen aikana. Syttyviä materiaaleja on laitteen
takana.
37. Vältä nesteen pääsemistä USB-/Type-C-porttiin oikosulun
estämiseksi. Älä puhdista USB-/Type-C-porttia kostealla
liinalla.
38. Laite soveltuu vain elintarvikkeiden säilyttämiseen. Sitä ei
voi käyttää muihin tarkoituksiin, kuten veren tai biologisten
tuotteiden säilyttämiseen.
39. Syttyviä ja räjähtäviä aineita, voimakkaita syövyttäviä
happoja, emäksiä tai muita kemikaaleja ei saa säilyttää
laatikoissa.
– 53 –
40. Suosittelemme, että et turvallisuuden takia sijoita tuotteen päälle
pistorasiaa, virtalähdettä, mikroaaltouunia tai muita laitteita. Älä käytä
sähkölaitteita tuotteen sisällä, jotta vältät sähkömagneettiset häiriöt tai
muut onnettomuudet.
41. Tuotteen purkaminen, muuttaminen tai jäähdytyslinjan vahingoittaminen on
ankarasti kiellettyä. Vain ammattihenkilöt saavat korjata tuotetta.
42. Saat tietoa asentamisesta, käsittelystä, käytöstä, huoltamisesta, lampun
vaihtamisesta (jos käytössä), laitteen puhdistamisesta ja hävittämisestä
käyttöoppaan seuraavasta kappaleesta.
– 54 –
TBT-127183.9 / TBT-127183.10
FI
YLEISET OHJEET Tämä on luovasti muotoiltu kodinkone- ja huonekalutuote. Jääkaappilaatikossa voi säilyttää hedelmiä, juomia ja välipaloja, pakastetilassa voi säilyttää jäätelöä ja muita pakasteita. Tuotteessa on Bluetooth-yhteys, joka tukee Bluetooth 5.0 -versiota, USB- ja Type-C-portit, joiden avulla voit toistaa musiikkia ja ladata laitteita, kuten matkapuhelinta, iPadia ym.
VALMISTELU ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA 1. Poista kaikki pakkausmateriaali,
mukaan lukien vaahtomuovialusta ja vaahtomuoviteippi varusteiden
kiinnityksestä. Irrota läpinäkyvä laminointi pinnasta, jotta se ei vaikuta
sohvapöydän normaaliin jäähtymiseen ja virrankulutukseen. Vaahtomuovipehmuste
pitää poistaa ennen sohvapöydän käyttöä.
2. Aseta laite paikkaan, joka täyttää kaikki seuraavat ehdot. 1) Vältä
kosteita, kylmiä ympäristöjä ja suoraa auringonpaistetta. 2) Jätä vähintään 30
cm vapaata tilaa sohvapöydän eteen. Paras etäisyys sohvasta on noin 45 cm.
- Laite on asetettava tasaiselle ja kiinteälle alustalle. 3. Asenna jalat
poistamalla jalat oikeanpuoleisesta pakastelokerosta, kallistamalla laitetta
enintään 90°,
kohdistamalla jalat laitteen pohjaan ja kiristämällä ne.
Huomaa: Älä laita laitetta ylösalaisin asennuksen aikana. Mikäli korkeutta täytyy lisätä, valitse kiinteä ja palamaton pehmuste. Mikäli laite on epävakaa, säädä
sohvapöydän säädettäviä jalkoja. Älä koskaan käytä pakkauksen vaahtomuoveja alustan tukena. 4. Puhdista laite ennen käyttöä. Noudata osion ” PUHDISTUS JA HOITO” ohjeita. 5. Anna laitteen levätä aina vähintään 2 tuntia sen jälkeen, kun sitä on siirretty tai puhdistettu. 6. Kun 2 tunnin lepo on kulunut, tarkista USB-portti ja Type-C-portti, jotta niissä ei ole vesihöyryä. Virtajohto
on laitteen pohjassa. Aseta pistoke kunnolla asianmukaiseen pistorasiaan. Jätä riittävästi pituutta virtajohtoon, jotta vältät kompastumiset johtoon.
– 55 –
RAKENNEPIIRUSTUS
1. Lasinen pöytälevy 2. Käyttöpaneeli 3. USB-portti (x2)
(Ylempi USB-portti tukee vain latausta; alempi USB-portti tukee latausta ja
toistoa.) 4. Type-C-portti 5. Säilytystila 6. Oikea pakastelaatikko 7.
Jääkaapin vesialusta 8. Vasen jääkaappilaatikko 9. Jalat 10. Ääni
KÄYTTÖPANEELI
1. Avauspainike 2. Jääkaappilaatikon lämpötilan asettaminen 3. Pakastelaatikon lämpötilan asettaminen 4. Jäähdytystilan painike 5. Digitaalinen näyttö 6. Automaattisen tilan merkkivalo 7. Viinitilan merkkivalo 8. Jäätelötilan merkkivalo 9. Valo päälle/pois-painike 10. Bluetooth/USB- valinta 11. Äänen toisto/tauko 12. Seuraava kappale 13. Viimeinen kappale
– 56 –
14. Äänenvoimakkuuden lisäys 15. Äänenvoimakkuuden vähennys
Huomautukset: Äänitoiminnon asetuksen aikana lämpötilanäyttöä ei ole, vaan
näytössä näkyy äänitoimintonäyttö. Paina lukituksen avauspainiketta 3 sekunnin
ajan, jääkaappi- ja pakastelaatikot avautuvat. Äänialue voidaan
aktivoida tai sulkea itsenäisesti. Kosketa valo päälle/pois-painiketta,
jolloin sisätilan valo syttyy tai sammuu.
Jääkaapin ja pakastelaatikoiden toiminta Kun kytket virran ensimmäisen kerran,
painikkeet ovat käyttötilassa, mutta ne siirtyvät lukittuun tilaan 10 sekunnin
kuluttua, jos mitään toimintoa ei tehdä. 1. Painamalla lukitussa tilassa
lukituksen avauspainiketta 3 sekunnin ajan, muut tämän alueen painikkeet
tulevat käyttöön.
2. Oikeanpuoleinen laatikko on pakastelaatikko; asetat sen lämpötilan koskettamalla painiketta “FREEZE
ZONE”, lämpötila muuttuu -6 °C:sta -12 °C:een jokaisella kosketuksella. Vasen laatikko on jääkaappilaatikko;
asetat sen lämpötilan koskettamalla painiketta “FRESH ZONE”, lämpötila muuttuu 1 °C:sta 12 °C:een
jokaisella kosketuksella, mutta säädettävissä on erilaisia lämpötilavälejä asettamasi pakastelaatikon
lämpötilan mukaan. (Katso alla olevaa viitetaulukkoa) Jos mitään muutosta ei tehdä 3 sekunnin aikana,
asetus vahvistetaan ja näyttö lakkaa vilkkumasta.
Asettamasi pakastelämpötila (°C)
Jääkaapin lämpötila-alue, jonka voit asettaa (°C)
-12
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
-11
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
-10
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
-9
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11
-8
5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
-7
6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
-6
7, 8, 9, 10, 11, 12
3. Koskettamalla painiketta “COOLING MODE” voit valita minkä tahansa kolmesta jäähdytystilasta:
Automaattinen tila, viinitila ja jäätelötila. Vastaava merkkivalo palaa, kun tietty tila on valittuna. Järjestelmän
asetuslämpötila on seuraava.
Viilennystila:
Pakasteiden lämpötila (°C)
Jääkaapin lämpötila (°C)
Automaattinen
-12
3
Viini
-8
12
Jäätelö
-12
6
4. Kun avaat laatikon, näytössä näkyy laatikon nykyinen lämpötila. Jos jääkaappilaatikon luukku on auki liian kauan tai se on suljettu huonosti, summeriääni hälyttää tietyin väliajoin ja vastaavan laatikon lämpötilanäytössä vilkkuu “dr” muistuttaen laatikon sulkemisesta ajoissa.
Huomautuksia elintarvikkeiden säilyttämisestä: Älä säilytä elintarvikkeita,
jotka pilaantuvat helposti alhaisessa lämpötilassa, kuten banaaneja,
paloiteltuja
trooppisia hedelmiä. Liiallinen kylmyys vie elintarvikkeista värin ja tuhoaa
vitamiineja. Älä laita kuumia elintarvikkeita laatikkoon, sillä se nostaa
sisälämpötilaa ja vaikuttaa muiden
elintarvikkeiden säilymiseen. Älä avaa laatikkoa liian usein. Kun laatikko on
auki, lämmintä ilmaa pääsee laatikkoon, mikä nostaa
sisälämpötilaa. Käytä muovikalvoa tai muovipussia ruoka-astioiden peittämiseen
tai käytä kannellisia astioita ruoan
säilytykseen, jotta vältetään ruoan kosteuden haihtuminen ja maku sekä
ravintopitoisuus säilyvät. Se voi myös vähentää hajuja laatikon sisällä.
Vihannekset ja hedelmät täytyy pestä ja hangata puhtaiksi ennen laatikkoon
laittamista.
– 57 –
Pullot on asetettava tiiviisti vierekkäin, jotta ne eivät kaadu, kun laatikko
avataan. Säädä lämpötila ruokien ominaisuuksien mukaan.
Äänitoiminto 1. Etsi ja yhdistä Bluetooth-laite nimeltä “T3”
matkapuhelimellasi. Nyt laitteen kaiutin toimii matkapuhelimesi
ulkoisena kaiuttimena. Huomaa: Kun Bluetooth-tiedonsiirto katkaistaan, ääni
ilmoittaa “Bluetooth disconnected”. Bluetooth nollaantuu 5 minuutin kuluttua.
Kun aikaisempi mobiililaite tulee yhteyskantaman sisälle, Bluetooth-yhteys
muodostuu automaattisesti.
2. Voit toistaa/keskeyttää kappaleen, vaihtaa kappaletta tai säätää
äänenvoimakkuutta joko matkapuhelimesta tai laitteen käyttöpaneelista. Katso
kunkin painikkeen toiminto kohdasta “KÄYTTÖPANEELI”. Kun valitset viimeisen
kappaleen, LED-näytössä näkyy “FF”. Kun valitset seuraavan kappaleen, LED-
näytössä näkyy “FB”.
3. Alemman USB-portin USB-liitännän kautta tietoja voidaan myös lukea ja
toistaa. Voit vaihtaa Bluetooth- ja USB-toistoa koskettamalla Bluetooth/USB-
valintapainiketta.
4. Äänenvoimakkuustasoja on 16 ja oletustaso on 8. Jokaisella
äänenvoimakkuuden lisäyspainikkeen painalluksella, äänenvoimakkuus kasvaa
yhden tason, jokaisella äänenvoimakkuuden vähennyspainikkeen painalluksella,
äänenvoimakkuus laskee yhden tason. Äänenvoimakkuuden asetus näkyy LED-
näytössä, mutta näyttö palautuu lähdetilan näyttöön 2 sekunnin kuluttua siitä,
kun äänenvoimakkuuden asetus on valmis.
USB-lataustoiminto Laitteessa on yksi C-Type-portti ja kaksi USB-porttia. Kun
laite on päällä, voit ladata muita laitteita, kuten matkapuhelin, iPad ym.,
yhdistämällä laitteet portteihin johdolla.
Type-C (5V/2A)
USB (5 V / 2 A)
USB (5 V / 2 A)
ENERGIANSÄÄSTÖVINKKEJÄ Sijoita laite viileään ja hyvin ilmastoituun tilaan.
Pidä se etäällä lämmönlähteistä ja vältä suoraa
auringonpaistetta. Rajoita luukun avausaikaa ja kertoja. Peitä tai kääri
säilytettävä ruoka. Älä laita kuumia ruokia tai juomia laatikoihin ilman
jäähdyttämistä. Älä koskaan täytä laatikoita liian täyteen; salli ilmankierto.
Älä aseta lämpötilaa liian alhaiseksi. Mitä alhaisempi lämpötila, sitä
suurempi virrankulutus.
PUHDISTUS JA HOITO Hygienian takia laite (mukaan lukien ulkopuoli, sisäpuoli
ja varusteet) täytyy puhdistaa säännöllisesti.
– 58 –
VAROITUS: Laite ei saa olla kytkettynä sähköverkkoon puhdistamisen jälkeen.
Sähköiskun vaara! Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta
ennen puhdistamista. Kun laite on kytketty irti verkosta, puhdista sen pinnat
pehmeällä liinalla ja neutraalilla puhdistusaineella.
Kuivaa pinnat sen jälkeen. Älä suihkuta laitteeseen vettä. Puhdista
käyttöpaneeli ja USB-/Type-C-liitännät vain kuivalla liinalla. Varo
sähköiskuja ja oikosulkuja! Älä käytä puhdistamiseen seuraavia: happamia tai
emäksisiä puhdistusaineita, hankaavia jauheita, alkoholia,
erilaisia happamia öljyjä, karkeaa harjaa, hankaussieniä, kuumaa vettä jne.
Laite on painava. Älä ravistele laitetta puhdistamisen aikana. Varmista, että
pöytälevy on ylöspäin. Älä puhdista takaverkkoa liian kovaa, jotta se ei
väänny eikä puhdistusaineita pääse sisälle sen kautta. Se
aiheuttaa oikosulun.
Laatikoiden purkaminen ja puhdistaminen Ota kaikki sisältö pois laatikoista
ennen laatikoiden irrottamista. Vedä laatikot loppuun saakka, nosta laatikoita
ulkopuolelta vähän ylöspäin ja vedä ne sitten ulos. Voit pestä laatikot
puhtaalla vedellä. Kuivaa ne pehmeällä liinalla. Älä käytä koskaan kuumaa
vettä
puhdistamiseen, osat voivat murtua ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Luukun tiivisteen puhdistaminen Luukun tiiviste likaantuu, ikääntyy ja vaurioituu helposti, mikä aiheuttaa jäähdytys-/pakastusvaikutuksen heikkenemisen. Pidä tiivisteet siis puhtaina. Käytä vettä luukun tiivisteen puhdistamiseen ja kuivaa se huolellisesti.
Laitteen käytön lopettaminen Jos et käytä laitetta pitkään aikaan, irrota pistoke ja puhdista laatikot. Jätä laatikot auki hajujen välttämiseksi. Huomaa: Jos olet irrottanut pistokkeen, odota vähintään 5 minuuttia ennen sen yhdistämistä uudelleen. Älä pysäytä laitetta liian usein.
LAITTEEN KULJETTAMINEN 1. Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke. 2. Poista kaikki ruoka. 3. Käytä teippiä liikkuvien osien kiinnittämiseen. 4. Sulje laatikoiden luukut ja kiinnitä ne teipillä. Huomio! Älä missään olosuhteissa aseta laitetta ylösalaisin. Kallistuskulma ei saa olla yli 45 astetta kuljetuksen aikana, jotta vältetään jäähdytysjärjestelmän ongelmat.
VIRTAKATKOS JA MENETTELY Jos tapahtuu virtakatkos, laatikoiden sisälämpötila
säilyy 12 tuntia jopa kesällä. Älä lisää ruokaa tai avaa
laatikon luukkua tässä tilanteessa. Jos tiedät virtakatkoksesta etukäteen, voi
laittaa laatikkoon vesitiiviin astian täynnä jäätä. Huomaa: Laatikon
lämpötilan nousu virtakatkoksen takia tai muista syistä vaikuttaa ruoan
laatuun.
TEKNISET TIEDOT Nimellisjännite: Nimellisvirta: Nimellistaajuus: Lampun teho:
Ilmastoluokka: Kylmäaine: Suojaus sähköiskulta: Eristyskaasu:
Melutaso
220 V 240 V ~ 0,3 A 50 Hz 1,5 W SN/N/ST/T R600a (26 g) I Syklopentaani
40 dB (A)
– 59 –
Maksimi lähetysteho: Taajuusalue
-6 ~ 4 dBm 2402 2480 MHz
Huomaa: DID näkyy tuotteen luokitusmerkinnässä, joka on kiinnitetty laatikon sivuun.
VIANMÄÄRITYS Yleisissä oireissa voit katsoa ensin alla olevaa taulukkoa.
Oire
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Vedenvirtauksen ääntä kuuluu.
Tämä on normaalia. Kylmäaine virtaa laitteen sisällä.
/
Painikkeiden kosketus ei vaikuta mitään
Käyttöpaneeli on lukittu.
Tarkista ja avaa käyttöpaneelin lukitus.
Tärinä-ääntä esiintyy. USB-lataus ei toimi
Se on kompressorin toimintaääni.
Laitetta ei ole asetettu vakaalle ja tasaiselle pinnalle. Laitetta ei ole
yhdistetty sähkövirtaan.
Latausjohto on viallinen.
/ Aseta laite vakaalle ja tasaiselle pinnalle. Yhdistä laite sähkövirtaan.
Käytä kunnollista latausjohtoa.
Kompressori käy ilman taukoa.
Tämä on normaalia, jos ympäristön lämpötila on hyvin korkea. Asetettu
lämpötila on liian alhainen. Laatikon luukkua ei ole suljettu kunnolla.
Laatikkoon laitettu ruoka on liian kuumaa.
Laite altistuu auringonpaisteella tai sen lähellä on muita lämmönlähteitä.
Laatikkoon on laitettu liikaa ruokaa.
/
Aseta asianmukainen lämpötila.
Varmista, että laatikon luukku on kunnolla kiinni. Anna ruokien jäähtyä
huonelämpötilaan ennen laatikkoon laittamista.
Varmista, että laite on sijoitettu viileään paikkaan.
Järjestä laatikko ja varmista, että ilmankierto toimii.
TAKUU JA ASIAKASPALVELU Laitteemme tarkastetaan huolellisesti, ennen kuin ne
toimitetaan jälleenmyyntiin. Jos laite on kaikesta huolimatta vioittunut
tuotannon tai kuljetuksen aikana, palauta se jälleenmyyjälle. Laissa
säädettyjen oikeuksien lisäksi ostajalla on oikeus seuraaviin
takuukorvauksiin: Laitteella on 2 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Mikäli
sinulla on viallinen tuote, voit palata suoraan paikaan jossa suoritit
hankinnan. Takuu ei kata vikoja, jotka aiheutuvat laitteen virheellisestä
käsittelystä, ulkopuolisten suorittamista muutoksista tai korjauksista tai
muiden kuin alkuperäisosien asentamisesta laitteeseen. Säilytä aina kuitti,
ilman kuittia et voi vaatia mitään takuun puitteissa. Vauriot jotka johtuvat
ohjekirjan noudattamatta jättämisestä, aiheuttavat takuun raukeamisen, jos
tämä johtaa seurannaisiin vahinkoihin, emme ole vastuussa. Meitä ei voi
myöskään pitää vastuullisena materiaalisista vahingoista tai
henkilökohtaisista vammoista jotka johtuvat laitteen epäasiallisesta käytöstä
tai jos käyttöohjeita ei noudateta. Vauriot lisävarusteille eivät tarkoita
koko laitteen ilmaista vaihtoa. Tämän kaltaisessa tapauksessa ole hyvä ja ota
yhteyttä palveluyksikköömme. Rikotusta lasista tai muovin kappaleista
veloitetaan aina. Viat kuluvissa osissa tai osissa
– 60 –
jotka ovat alttiita rasitukselle kuten myös puhdistukselle, huollolle tai
vaihdolle, mainitut osat eivät kuulu takuun piiriin ja tulee maksaa. Varaosien
takuuaika on 2 vuotta. Jos tarvitset vaihto-osia, ota yhteyttä
asiakaspalveluumme YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN HÄVITTÄMINEN
Kierrätys eurooppalainen direktiivi 2012/19/EY Tämä merkintä ilmaisee, että
tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteiden mukana. Jotta jätteiden
virheellisestä hävittämisestä ei aiheutuisi vaaraa ympäristölle tai
terveydelle, kierrätä tuote vastuullisesti. Siten edistät myös
uusiutumattomien luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä. Kierrätä tuote
toimittamalla se sähkö- ja elektroniikkaromua vastaanottavaan
kierrätyspisteeseen tai liikkeeseen, josta ostit sen. Siten varmistat, että se
kierrätetään turvallisesti. Jos sinulla on laitteeseen liittyviä ongelmia tai
sinun on tilattava varaosia, etsi palvelulinjan numero verkkosivustoltamme
osoitteessa www.emerio.eu/service. Emerio Nordic AB Smedjegatan 6 131 54 Nacka
Sweden
– 61 –
Brukermanual Norwegian
Originale instruksjoner
SIKKERHETSINSTRUKSER
Før bruk må du lese alle instruksene nedenfor så du unngår
skader på personer eller gjenstander, og slik at resultatet blir
best mulig. Oppbevar håndboken på et trygt sted. Hvis du gir
eller overlater apparatet til andre, må du sørge for at de også
får håndboken.
Skulle det oppstå skader fordi brukeren ikke følger instruksene
i håndboken, vil garantien ikke lenger være gyldig.
Produsent/importør påtar seg ikke ansvar for skader som
måtte oppstå dersom instruksene ikke blir fulgt, apparatet
utsettes for skjødesløs behandling eller bruken ikke er i tråd
med anvisningene.
1. Les og lagre disse instruksjonene. Merk: bilder i manualen
er kun til referanse.
2. Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og av
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
funksjoner eller manglende erfaring og kunnskap, så sant
de er under betryggende tilsyn eller har fått opplæring i
anvendelsen av apparatet og er klar over risikoen ved bruk.
Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og
vedlikehold må ikke utføres av barn uten at de er under
tilsyn.
3. Det er tillatt for barn i alderen 3 til 8 år til å legge i og ta ut
ting fra kjøleapparater.
4. Hvis ledningen er ødelagt, må den byttes av produsent,
serviceansvarlig eller annen kvalifisert person for at ulykker
skal unngås.
5. Advarsel! Apparatet skal kobles fra strømkilden under
rengjøring eller vedlikehold og når du bytter ut deler.
6. ADVARSEL:
Hold
ventilasjonsåpningene,
i
apparatkapslingen eller i den innebygde strukturen, fri for
hindringer.
– 62 –
7. ADVARSEL: Ikke bruk mekaniske enheter eller andre midler for å fremskynde
avrimingsprosessen, bortsett fra de som er anbefalt av produsenten.
8. ADVARSEL: Ikke skad kjølekretsen. 9. ADVARSEL: Ikke bruk elektriske
apparater inne i apparatets
oppbevaringsrom, med mindre de er av den typen som er anbefalt av produsenten.
10. Ikke oppbevar eksplosive stoffer som aerosoldunker med brennbart
drivmiddel i dette apparatet. 11. Dette apparatet er beregnet på bruk i
husholdninger og lignende bruksområder som f.eks – ansattes kjøkkenområder i
butikker, kontorer og andre
arbeidsmiljøer; – gårdshus og av kunder i hoteller, moteller og andre
boligmiljøer; – bed and breakfast type miljøer – catering og lignende
applikasjoner som ikke er
detaljhandel. 12. ADVARSEL: Når du plasserer apparatet, må du forsikre deg
om at strømledningen ikke sitter fast eller er skadet. 13. ADVARSEL: Ikke
plasser flere bærbare stikkontakter eller
bærbare strømforsyninger på baksiden av apparatet. 14. For å unngå
kontaminering av mat, respekter følgende
instruksjoner: – Å åpne døren i lengre perioder kan føre til en betydelig
økning av temperaturen i apparatets rom. – Rengjør jevnlig overflater som kan
komme i kontakt med
mat og tilgjengelige dreneringssystemer. – Rengjør vanntanker hvis de ikke har
vært brukt på 48
timer; spyle vannsystemet koblet til en vannforsyning hvis vann ikke har blitt
trukket på 5 dager. (Gjelder kun for vanndispenser og vanninntakssystem.) –
Oppbevar rått kjøtt og fisk i egnede beholdere i kjøleskapet, slik at det ikke
kommer i kontakt med eller drypper på annen mat. – To-stjerners fryserom er
egnet for oppbevaring av forhåndsfryst mat, oppbevaring eller tilberedning av
– 63 –
iskrem og til å lage isbiter. – En-, to- og trestjerners rom er ikke egnet for
frysing av
fersk mat. – Hvis kjøleapparatet blir stående tomt i lengre perioder,
slå av, tine, rengjør, tørk og la døren stå åpen for å forhindre muggutvikling
inne i apparatet. 15. Dette kjøleinnretningen er ikke ment å brukes som et
innebygd apparat. 16. Klimaklasse: – Utvidet temperert (SN): ‘dette
kjøleapparatet er beregnet på å brukes ved omgivelsestemperaturer fra 10°C til
32°C’; – Temperert (N): ‘dette kjøleapparatet er beregnet på å brukes ved
omgivelsestemperaturer fra 16 °C til 32 °C’; – Subtropisk (ST): ‘dette
kjøleapparatet er beregnet på å brukes ved omgivelsestemperaturer fra 16 °C
til 38 °C’; – Tropisk (T): ‘dette kjøleapparatet er ment å brukes ved
omgivelsestemperaturer fra 16 °C til 43 °C’. 17. Koble apparatet fra
stikkontakten når det ikke er i bruk, før du setter på eller tar av deler, før
du rengjør det. 18. Sørg for å sette støpselet helt inn i kontakten når du
kobler til apparatet. 19. Sett støpselet i en jordet stikkontakt. 20. Bruk
aldri apparatet på et sted der det holdes brennbare og brennbare materialer.
21. Av sikkerhetsgrunner må du sørge for å reparere eller bytte ut deler hos
en autorisert serviceforhandler. 22. Motoren er permanent smurt og trenger
ingen olje. 23. Apparatet må plasseres slik at støpselet er tilgjengelig. 24.
Følg de lokale forskriftene angående avhending av apparatet for brennbar
røykgass. 25. For å rengjøre apparatet, bruk bare milde vaskemidler eller
glassrengjøringsmidler. Bruk aldri sterke vaskemidler eller løsemidler.
– 64 –
26. Ikke plasser varm mat eller drikke i skuffene før den er avkjølt til
romtemperatur.
27. Lukk skuffene umiddelbart etter at du har lagt inn noen ting, slik at
innvendig temperatur ikke vil stige dramatisk.
28. Hold apparatet borte fra varmekilder eller direkte sollys. 29. Ikke bruk
apparatet med våte hender, mens du står på et
vått underlag eller mens du står i vann, for å unngå personskader. 30. Ikke
bruk utendørs eller i våte forhold. 31. Trekk aldri i ledningen for å koble
den fra stikkontakten. Ta tak i støpselet og trekk det ut av stikkontakten.
32. Hold ledningen borte fra oppvarmede overflater. 33. Kontroller at
spenningen til strømforsyningen i hjemmet er den samme som spenningen som
vises på merkelappen til dette produktet. 34. Apparatet er ikke ment å brukes
ved hjelp av en ekstern tidtaker eller et separat fjernkontrollsystem.
35. Det anbefales å sjekke strømledningen regelmessig for
tegn på mulig forringelse, og apparatet bør ikke brukes hvis
kabelen er skadet.
ADVARSEL! Fare for brann / brennbare
materialer
Hold produktet langt borte ved bruk, service og avhending.
Det er brennbare materialer bak på apparatet.
37. Unngå væsketilførsel til USB / Type-C-porten i tilfelle
kortslutning. Ikke bruk en våt klut til å tørke av USB / Type-
C-porten når du rengjør.
38. Apparatet er kun egnet for oppbevaring av mat. Den kan
ikke brukes til andre formål, for eksempel lagring av blod,
biologiske produkter.
39. Brannfarlig og eksplosivt farlig gods samt sterke etsende
syrer, alkalier og andre kjemikalier skal ikke oppbevares i
skuffene.
– 65 –
40. For å sikre sikkerheten, anbefales det å ikke plassere stikkontakten,
strømforsyningen, mikrobølgeovnene og andre apparater på overflaten av
produktet. Ikke bruk elektriske apparater inne i produktet for å unngå
elektromagnetisk forstyrrelse eller andre ulykker.
41. Det er strengt forbudt å demontere, modifisere produktet eller skade
kjøleslangen. Reparasjonen av produktet må utføres av fagfolk.
42. Angående informasjon om installasjon, håndtering, bruk, service,
utskifting av lampe (hvis aktuelt), rengjøring og avhending av apparatet,
takket være henvisningen til avsnittet nedenfor i håndboken.
– 66 –
TBT-127183.9 / TBT-127183.10
NOR
GENERELL INTRODUKSJON Dette er et kreativt apparat- og møbelprodukt.
Kjøleskapsskuffen kan lagre frukt, drikke og snacks; fryserommet kan lagre is
og annen mat som må fryses. Produktet har Bluetooth-tilkobling som støtter
Bluetooth 5.0, USB- og Type-C-porter, som lar deg spille av musikk og lade
enheter som mobiltelefon, iPad osv.
FORBEREDELSE FØR FØRSTE BRUK 1. Fjern alt emballasjemateriale, inkludert
skumbasen og skumteip for feste av tilbehør. Riv av den
gjennomsiktige lamineringen på overflaten for ikke å påvirke tebordets normale
kjøling og strømforbruk. Skumputen skal fjernes ved bruk av tebordet.
2. Plasser apparatet på et sted som oppfyller alle betingelsene nedenfor. 1) Unngå fuktige, kalde omgivelser og direkte sollys. 2) Det skal være mer enn 30 cm plass foran tebordet. Den beste avstanden fra sofaen er ca 45 cm.
- apparatet bør plasseres på et flatt og solid underlag. 3. For å installere
føttene, ta ut føttene fra høyre fryseskuff; vipp ikke apparatet mer enn 90°;
juster og stram
føttene til bunnen av apparatet.
Merk: Ikke sett apparatet opp ned under installasjonen. Hvis høydeøkningen er nødvendig, bør flat, solid og ikke-brennbar pute velges. Hvis det er litt ustabilt,
må du justere de justerbare føttene på tebordet. Bruk aldri pakkeskum til basestøtten. 4. Rengjør apparatet før bruk. Se avsnittet ” RENGJØRING OG STELL “. 5. La alltid apparatet hvile i minst 2 timer etter flytting eller rengjøring. 6. Etter 2 timers hvile, kontroller USB- og Type-C-portene, og sørg for at det ikke er vanndamp. Strømledningen
er nederst på apparatet. Sett støpselet riktig inn i en passende stikkontakt. La strømledningen være tilstrekkelig lang og unngå snubling på grunn av strømledningen.
– 67 –
STRUKTURILLUSTRASJON
1. Bordplate av glass 2. Kontrollpanel 3. USB-port (x2)
(Den øvre USB-porten støtter kun lading; den nederste USB-porten støtter
lading og avspilling.) 4. Type-C-port 5. Bod 6. Høyre fryseskuff 7. Vannbrett
i kjøleskap 8. Venstre kjøleskapsskuff 9. Føtter 10. Lyd
KONTROLLPANEL
1. Lås opp-knapp 2. Temperaturinnstilling for kjøleskapsskuff 3. Temperaturinnstilling for fryseskuff 4. Knapp for kjølemodus 5. Digital skjerm 6. Indikatorlys for automatisk modus 7. Indikatorlampe for vinmodus 8. Indikatorlampe for iskremmodus 9. Lys på/av-knapp 10. Bluetooth/USB valg 11. Lydspill/pause 12. Neste spor 13. Siste spor
– 68 –
14. Volum opp 15. Volum ned
Merknader: Når du stiller inn lydfunksjonen, er det ingen temperaturvisning,
men visning av gjeldende lydoperasjon. Trykk på opplåsingsknappen i 3
sekunder, kjøle- og fryseskuffene låses opp. Lyddelen kan aktiveres eller
lukkes uavhengig. Trykk på lys av/på-knappen, lyset i bod vil være på eller
av.
Betjening for kjøle- og fryseskuffene Etter at de slås på for første gang, er knappene i ikke-låst tilstand, og de vil gå inn i låst tilstand etter 10 sekunder uten noen operasjon. 1. I låst tilstand, trykk på låseknappen i 3 sekunder, så kan du trykke på andre knapper i denne sonen for bruk.
2. Den høyre skuff er en fryseskuff; for å stille inn temperaturen, trykk på knappen “FRYSESONE”, og
temperaturen vil gå fra -6 °C til -12 °C for hvert trykk. Den venstre skuff er en kjøleskapsskuff; for å stille inn
temperaturen, trykk på knappen “FERSK SONE”, og temperaturen vil gå fra 1 °C til 12 °C ved hvert trykk, men
det er forskjellige temperaturintervaller i henhold til fryseskuffens temperatur du angir. (Se
referansetabellen nedenfor) Hvis det ikke er noen operasjon på mer enn 3 sekunder, vil innstillingen
bekreftes og displayet slutter å blinke.
Frysetemperaturen du har stilt inn (°C)
Kjøleskapstemperaturområdet du kan stille inn (°C)
-12
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
-11
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
-10
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
-9
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11
-8
5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
-7
6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
-6
7, 8, 9, 10, 11, 12
3. Ved å trykke på knappen “KJØLEMODUS”, kan du velge hvilken som helst av de tre kjølemodusene: AUTO-
modus, vin-modus og is-modus. Den tilsvarende indikatorlampen vil lyse når en bestemt modus er valgt.
Den systeminnstilte temperaturen er som følger.
Kjølemodus
Frysertemperatur (°C)
Kjøleskapstemperatur (°C)
AUTO
-12
3
Vin
-8
12
Iskrem
-12
6
4. Når du åpner skuffen, viser displayet den aktuelle temperaturen på skuffen. Hvis døren til kjøleskapsskuffen fortsetter å åpne seg for lenge eller den ikke er lukket veldig tett, vil summeren varsle med intervaller, og den tilsvarende skuffens temperaturvisning vil slå til et blinkende “dr” for å minne deg på å lukke dør i tide.
Merknader for lagring av mat: Ikke oppbevar mat som lett tilsettes ved lav
temperatur, for eksempel bananer, kutte tropiske frukter.
Overdreven kjøling vil gjøre maten misfarget og vitaminet redusert. Ikke legg
varm mat i skuffen, for det vil øke temperaturen inne og påvirke ferskheten
til andre matvarer. Ikke åpne skuffen ofte. Når skuffen er åpen, vil den varme
luften komme inn i skuffen og føre til at
innetemperaturen stiger. Bruk plastfolie eller pose for å forsegle
matbeholderne, eller bruk en tildekket beholder for å oppbevare
mat, for å unngå fordampning av matfuktighet og beholde matens smak og
ernæring. Det kan også redusere
lukten inne i skuffen. Mat som grønnsaker og frukt bør vaskes og skrubbes rent
før de legges i skuffen. Flaskene skal plasseres tett for å forhindre at de
vipper når skuffen åpnes. Juster temperaturen i henhold til mategenskapene.
– 69 –
Lyddriftsfunksjon 1. Søk og koble til Bluetooth-enheten kalt “T3” på
mobiltelefonen din. Nå fungerer apparatets høyttaler som
ekstern høyttaler for mobiltelefonen din. Merk: Når Bluetooth-dataoverføringen
er frakoblet, får talemeldingen «Bluetooth frakoblet». Etter 5 minutter
tilbakestilles Bluetooth. Når den forrige mobilenheten kommer tilbake til
rekkevidden som kan kobles til, kobles Bluetooth automatisk til.
2. Du kan enten betjene på mobiltelefonen eller på kontrollpanelet på
apparatet for å få sangen til å spille av/pause, bytte sang eller justere
volumet. Se avsnittet “KONTROLLPANEL” for å finne funksjonen til hver knapp.
Når du velger det siste sporet, vises “FF” på LED-en. Når du velger neste
spor, vises “FB” på LED-en.
3. Gjennom en USB-tilkobling til den nederste USB-porten vil dataene også
leses og spilles av. For å bytte Bluetooth og USB-avspilling, trykk på
Bluetooth/USB-valgknappen for å gjøre valget.
4. Det er 16 volumnivåer, og standardvolumet er nr. 8. Hver gang du trykker
på volum opp-knappen, øker volumet ett nivå; hver gang du trykker på volum
ned-knappen, reduseres volumet ett nivå. Voluminnstillingen vises på LED-
skjermen, som vil gå tilbake til kildemodusvisningen etter 2 sekunder når
voluminnstillingen er fullført.
USB-ladefunksjon Det er én type C-port og to USB-porter. Når apparatet er
slått på, kan du lade opp enhetene som mobiltelefon, iPad osv. ved å koble
enhetene dine til portene via en kabel.
Type-C (5V/2A)
USB (5V/2A)
USB (5V/2A)
TIPS FOR ENERGISPARING Sett apparatet på et kjølig og godt ventilert sted.
Hold det langt borte fra varmekilder og unngå direkte
sollys. Minimer tid og frekvens for døråpning. Dekk til eller pakk maten for
oppbevaring. Ikke legg varm mat eller drikke i skuffene før du har kjølt deg
ned. Aldri overfylle skuffene; la luften strømme. Ikke sett temperaturen for
lavt. Jo lavere den innstilte temperaturen er, desto høyere temperaturforbruk
er det nødvendig.
RENGJØRING OG STELL Av hygieniske årsaker bør apparatet (inkludert utvendig og
innvendig tilbehør) rengjøres regelmessig.
ADVARSEL: Apparatet må ikke kobles til strømnettet under rengjøring. Fare for
elektrisk støt! Slå av apparatet og trekk ut støpselet fra stikkontakten før
rengjøring. Etter at apparatet er koblet fra strømmen, bruker du en myk klut
med nøytralt rengjøringsmiddel for å
– 70 –
rengjøre overflaten og deretter tørke den. Ikke spray vann på apparatet.
Rengjør kontrollpanelet, USB / Type-C-kontaktene kun med en tørr klut. Unngå
elektrisk støt og kortslutning! Ikke bruk følgende materialer til rengjøring:
svake sure eller alkaliske rengjøringsmidler, slipepulver, alkohol,
forskjellige syreoljer, stive børster, slipende svampebørster, varmt vann,
etc. Apparatet er tungt. Ikke rist apparatet under rengjøring, sørg for at
bordplaten vender oppover. Ikke rengjør baknettet for hardt i tilfelle nettet
blir deformert og rengjøringsvæske kommer inn i det, noe
som vil føre til kortslutning.
Demontering og rengjøring av skuffer Ta ut alt innholdet i skuffen før du
fjerner skuffene. Trekk skuffene til enden, løft utsiden av skuffene litt
oppover og trekk deretter skuffene ut. Du kan vaske skuffene med rent vann.
Tørk dem med en myk klut. Bruk aldri varmt vann til rengjøring, i
tilfelle disse delene sprekker og skader mennesker.
Rengjøring
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>