JAMARA 412701 Akku Ride On Strong Bull 6V Instructions

September 20, 2024
JAMARA

412701 Akku Ride On Strong Bull 6V

“`html

Product Information

Model: Akku Ride-On Strong Bull 6V

Product No.: 412701

Manufacturer: JAMARA e.K.

Compliance: EU regulation 2023/1542

Specifications

  • 6V Battery operated Ride-On Strong Bull
  • Complies with EU regulation 2023/1542
  • Charge time: 12 hours
  • Recommended age: 3-6 years

Product Usage Instructions

Safety Instructions

Before using the product, read the complete instructions and
safety guidelines provided.

Charging Your Vehicle

  1. Ensure the POWER SWITCH is in the OFF position when
    charging.

  2. Connect the adapter cable with the battery and the
    charger.

  3. Plug the charger into a socket.

  4. The charge time is 12 hours.

  5. Recharge the battery when the vehicle starts running
    slowly.

  6. Do not charge the battery more than once within 24 hours.

  7. Both charger and battery may heat up during charging.

  8. After charging, reinstall the battery in your model.

FAQ (Frequently Asked Questions)

Q: How long does it take to charge the battery?

A: The charge time is 12 hours. Ensure not to charge the battery
more than once within 24 hours.

Q: What age group is this product suitable for?

A: The product is recommended for children aged between 3 to 6
years.

Q: What should I do if the vehicle runs slowly?

A: Recharge the battery. Ensure the POWER SWITCH is in the OFF
position before charging.

“`

No. 412701

Akku Ride-On Strong Bull 6V

DE – Gebrauchsanleitung GB – Instruction FR – Notice

IT – Istruzione ES – Instrucción CZ – Návod k pouzití

PL – Instrukcja uytkowania NL – Gebruiksaanwijzing SK – Návod na pouzitie

DE – Konformitätserklärung Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass das Produkt, ,,Akku Ride-on Strong Bull 6V, No. 412701″ der Verordnung (EU) 2023/1542 entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgendenInternetadresse verfügbar: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB – Certificate of Conformity Hereby JAMARA e.K. declares that the product ,,Akku Ride-on Strong Bull 6V, No. 412701″ complies with the regulation (EU) 2023/1542. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address: www.jamara-shop.com/Conformity
FR – Déclaration de conformité Par la présente, JAMARA e.K. déclare que le produit ,,Akku Ride-on Strong Bull 6V, No. 412701″ est conforme à le règlement (UE) 2023/1542. Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l`adresse Internet suivante: www.jamara-shop.com/Conformity
IT – Dichiarazione di conformità Con la presente JAMARA e.K. dichiara che il prodotto ,,Akku Ride-on Strong Bull 6V, No. 412701″ è conforme il regolamento (UE) 2023/1542. Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.jamara-shop.com/Conformity
ES – Declaración de conformidad Por la presente JAMARA e.K. declara que el producto ,,Akku Ride-on Strong Bull 6V, No. 412701″ cumplen con el reglamento (UE) 2023/1542 El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: www.jamara- shop.com/Conformity

CZ – Prohlásení o shod Spolecnost JAMARA e.K. tímto prohlasuje, ze Produkt, ,,Akku Ride-on Strong Bull 6V, No. 412701″ odpovídá a naízení (EU) 2023/1542. Úplné znní EU prohlásení o shod je k dispozici na následující internetové adrese: www.jamara-shop.com/Conformity
PL – Deklaracja zgodnoci Niniejszym firma JAMARA e.K. owiadcza, e Produkt, ,,Akku Ride-on Strong Bull 6V, No. 412701″ jest zgodny z rozporzdzenie (UE) 2023/1542. Pelny tekst deklaracji zgodnoci UE jest dostpny pod nastpujcym adresem internetowym: www.jamara-shop.com/Conformity
NL – Conformiteitsverklaring De firma JAMARA e.K. verklaart hiermee dat de Product, ,,Akku Ride-on Strong Bull 6V, No. 412701″ aan de verordeng (EU) 2023/1542 voldoen. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: www.jamara-shop.com/Conformity
SK – Vyhlásenie o zhode Týmto firma JAMARA e.K. vyhlasuje, ze Produkt ,,Akku Ride-on Strong Bull 6V, No. 412701″ je v súlade so nariadenie (EÚ) 2023/1542. Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je dostupné na nasledovnej internetovej adrese: www.jamara-shop.com/Conformity

DE – Bitte lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise

CZ

– Ped pouzitím tohoto modelu si pecliv pectte návod k pouzití a bezpecnostní

sorgfältig durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.

upozornní.

Achtung! Warnhinweise / Sicherheitshinweise unbedingt komplett lesen.

Upozornní! Varování / bezpecnostní pokyny musí být pecteny v plném

Diese dienen Ihrer Sicherheit und können Unfälle / Verletzungen

rozsahu! Slouzí vasí bezpecnosti a mohou zabránit nehodám / zranním.

vermeiden.

PL

– Przed uruchomieniem modelu prosimy o staranne przeczytanie calej instrukcji obslugi

GB

– Read the complete instructions and security instructions carefully before using the

i informacji dotyczcych bezpieczestwa.

model.

Uwaga! Ostrzeenia / instrukcje bezpieczestwa musz zosta przeczytane w

Caution! Please fully and carefully read warnings/ safety instructions.

caloci! Slu one Pastwa bezpieczestwu i mog zapobiec wypadkom /

These are for our own security and can avoid accidents/injuries.

urazom.

FR

– Veuillez lire attentivement et entièrement la notice et les consignes de sécurités avant NL

– Lees de volledige instructies en veiligingheidsinstructies zorgvuldig door voordat u het

tout utilisation de ce produit!

model in gebruik neemt.

Attention! La mise en garde et les consignes de sécurités sont à lire

Let op! Waarschuwingen/veiligheidsinstructie moeten volledig worden gelezen!

entièrement pour votre sécurité et éviter tout accidents et blessures.

Ze zorgen voor uw veiligheid en kunnen ongevallen/letsels voorkomen.

IT

– Vi preghiamo di leggere attentamente la istruzione completa e Istruzioni per la

sicurezza prima di usare il modello.

Attenzione! Leggere completamente le avvertenze / istruzioni di sicurezza,

questi sono per la vostra sicurezza può prevenire incidenti / infortuni.

SK

– Pred uvedením modelu do prevádzky si prosím pozorne precítajte celý návod na

pouzitie a bezpecnostné informácie.

Upozornenie! Varovania/bezpecnostné pokyny sa musia precíta v celom

rozsahu! Slúzia na Vasu bezpecnos a môzu zabráni nehodám / zraneniam.

ES

– Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo

en funcionamiento

Atención! Leer completamente las notas de advertencia / instrucciones de

seguridad estos son para su seguridad y puede evitar accidentes / lesiones

1

2

3

4

DE – Akku entnehmen · Entfernen Sie den Sicherungsstift (1) · Klicken Sie die Sicherungen nach oben auf (2) und klappen Sie die Batterieabdeckung nach vorne ab. · Ziehen Sie den Akkustecker auseinander (3) und entnehmen Sie den Akku (4).
GB – Remove battery · Remove the safety pin (1) · Click the safety pin upwards (2) and open the battery cover to the front. · Disconnect the battery plug (3) and remove the battery (4).
FR – Enlever la batterie · Retirez la goupille de verrouillage (1) · Cliquez sur les protections (2) et soulevez le couvercle du compartiment pile vers l`avant. · Débranchez le connecteur de batterie (3) et retirez la batterie (4).

IT – Rimuovere la batteria · Rimuovere il perno di bloccaggio (1). · Spingere i fusibili verso l’alto (2) e sollevare in avanti il coperchio della batteria. · Scollegare il connettore della batteria (3) e rimuovere la batteria (4).
ES – Remover la batería · Retirar el perno de bloqueo (1). · Empuje los fusibles hacia arriba (2) y levante la tapa de la batería hacia adelante. · Desconectar el conector de la batería (3) y retire la batería (4).
CZ – Vyjmutí baterie · Vyjmte bezpecnostní kolík (1) · Zacvaknte bezpecnostní kolík smrem nahoru (2) a otevete kryt baterie smrem dopedu. · Odpojte zástrcku baterie (3) a vyjmte baterii (4).

PL – Wyjmowanie akumulatora · Wyjmij kolek ustalajcy 1) · Klikn zatrzaski bezpieczestwa w gór (2) i Zló pokryw baterii do przodu. · Wycignij zlcze akumulatora (3) i wyjmij bateri (4).
NL – Verwijder de batterij · Verwijder de borgpen (1) · Klik de zekeringen naar boven (2) en klap het batterijdeksel naar voren. · Trek de batterijstekker (3) uit elkaar en verwijder de batterij (4).
SK – Vyberte batériu · Odstráte poistný kolík (1) · Zacvaknite poistky smerom nahor (2) a sklopte kryt batérie smerom dopredu. · Roztiahnite zástrcku batérie (3) a vyberte batériu (4).

?2?4/2145

DE – Achtung Ziehen Sie nach jedem Einsatz den Schlüssel komplett ab. Dadurch wird der Traktor abgeschaltet. Unmittelbar nach jedem Einsatz sollte der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches eingeschaltet lassen oder Akku angesteckt lassen wird der Akku tiefenentladen. Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Akkus sollte niemals unter 5,7 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca. 6,5 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min. 15 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 6,2 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt werden.
GB – Caution Remove the key completely after each use. This switches off the tractor. The battery should be disconnected from the model immediately after each use. Accidentally leaving the battery switched on or plugged in will cause a deep discharge of the battery. Deep discharge causes the battery to lose power or can be damaged to such an extent that charging or discharging is no longer possible or the battery can self-ignite during charging or discharging (fire hazard). Never attempt to charge or discharge deeply discharged batteries. The battery voltage should never fall below 5,7 volts to avoid deep discharge. The fully charged battery has a voltage of approx. 6,5 Volt. After use, the intact battery should be fully charged immediately after a cooling phase of at least 15 minutes but at the latest after 12 hours to avoid subsequent deep discharge by self-discharge. If the battery is not used or stored for a longer period of time, the battery should be checked for voltage (min. 6,2 volts) or damage at least every 3 months and charged or disposed of if necessary.
FR – Attention Retirez complètement la clé après chaque utilisation. Cela permettra déteindre le tracteur. La batterie doit être débranchée du modèle immédiatement après chaque utilisation. Si vous laissez accidentellement la batterie allumée ou branchée, elle se déchargera profondément. En raison dune décharge profonde, la batterie perd de la puissance ou peut être endommagée à un point tel que la charge ou la décharge nest plus possible ou la batterie peut sauto-allumer pendant le processus de charge ou de décharge (risque dincendie). Nessayez jamais de charger ou de décharger des batteries profondément déchargées. La tension de la batterie ne doit jamais descendre en dessous de 5,7 volts pour éviter une décharge profonde. La batterie complètement chargée a une tension denviron 6,5 Volt. Après utilisation, la batterie intacte doit être complètement chargée immédiatement après une phase de refroidissement dau moins 15 minutes mais au plus tard après 12 heures pour éviter une décharge profonde ultérieure par autodécharge. Si la batterie nest pas utilisée ou stockée pendant une plus longue période, la batterie doit être chargée au moins tous les 3 mois à la tension (min. 6,2 volts). Vérifiez quil ny a pas de dommages et, si nécessaire, rechargez ou jetez- les. IT – Attenzione Rimuovere completamente la chiave dopo ogni utilizzo. Questo spegnerà il trattore. La batteria deve essere scollegata dal modello immediatamente dopo ogni utilizzo. Se si lascia accidentalmente la batteria accesa o collegata, la batteria si scarica profondamente. La scarica profonda causa la perdita di energia della batteria o può essere danneggiata a tal punto che la carica o la scarica non è più possibile o la batteria può autoaccendersi durante la carica o la scarica (pericolo di incendio). Non tentare mai di caricare o scaricare batterie completamente scariche. La tensione della batteria non deve mai scendere al di sotto di 5,7 volt per evitare una scarica profonda. La batteria completamente carica ha una tensione di circa 6,5 Volt. Dopo luso, la batteria intatta deve essere caricata completamente subito dopo una fase di raffreddamento di almeno 15 minuti e al più tardi dopo 12 ore per evitare una successiva scarica profonda per autoscarica. Se la batteria non viene utilizzata o conservata per un lungo periodo di tempo, è necessario controllarne la tensione (min. 6,2 Volt) o su danni almeno ogni 3 mesi e, se necessario, caricarla o smaltirla.
ES – Atención Retire la llave completamente después de cada uso. Esto apagará el tractor. La batería debe desconectarse del modelo inmediatamente después de cada uso. Dejar accidentalmente la batería encendida o enchufada provocará una descargará profundamente. La batería perderá energía o se dañará de tal manera que ya no es posible cargarla o descargarla, o que podría incendiarse durante el proceso de carga o descarga (peligro de incendio). Nunca intente cargar o descargar baterías completamente descargadas. El voltaje de la batería nunca debe ser inferior a 5,7 voltios para evitar una descarga profunda. La batería completamente cargada tiene una tensión de aproximadamente 6,5 voltios. Después de su uso, la batería intacta debe cargarse completamente inmediatamente después de una fase de enfriamiento de un mínimo de 15 minutos y un máximo de 12 horas para evitar una descarga profunda posterior debido a la autodescarga. Si la batería no se utiliza o almacena durante un largo período de tiempo, su tensión (mín. 6,2 voltios) debe comprobarse o si están dañadas al menos cada 3 meses y, si es necesario, recargarse o desecharse.

CZ – Pozor.
Po skoncení pouzívání modelu jej vzdy vypnte a odpojte baterii. Pokud baterii neodpojíte nebo nevypnete model, mohlo by dojít k jejímu hloubkovému vybití a následn k poskození. Takovou baterii potom nelze znovu nabít a nelze ji ani reklamovat. Úplné vybití akumulátoru zpsobí, ze akumulátor ztrácí svj výkon a mze se poskodit do takové míry, ze nabíjení nebo vybíjení akumulátoru nebude mozné, nebo bhem procesu nabíjení nebo vybíjení se samovoln vznítí (nebezpecí vzniku pozáru). Nikdy nenabíjejte nebo nevybíjejte zcela vybité akumulátory. Aby se zabránilo úplnému vybití akumulátoru, jeho naptí by nemlo klesnout pod 11,9 V. Pln nabitý akumulátor má 13 V Aby se zabránilo úplnému vybití, po kazdém pouzití nechejte akumulátor nabít do pln nabitého stavu. Plné nabití by mla probíhat po cekací dob cca. 10 minut po pouzití a nejpozdji do 12 hodin od momentu pouzití. Pokud akumulátor nebude nepouzívaný delsí dobu, je teba ho zkontrolovat nejmén kazdé 3 msíce ohledn správného naptí (min. 12,3 V) a mozných poskození. Pokud je to nutné, dobijte nebo zlikvidujte akumulátor.
PL – Uwaga Po kadym uyciu wyjmij calkowicie klucz. Spowoduje to wylczenie cignika. Akumulator powinien by odlczony od modelu natychmiast po kadym uyciu. Przypadkowe pozostawienie baterii wlczonej lub podlczonej do prdu spowoduje glbokie jej rozladowanie. Przez calkowite rozladowanie akumulator traci swoj moc bd moe zosta tak bardzo uszkodzony, e ladowanie lub rozladowanie akumulatora nie bdzie moliwe lub podczas procesu ladowania lub rozladowywania zapali si samoistnie (niebezpieczestwo poaru). Nigdy nie wolno ladowa lub rozladowywa calkowicie rozladowanych akumulatorów. W celu uniknicia calkowitego rozladowania napicie akumulatorów nie powinno nigdy spa poniej 5,7 V. Napicie w pelni naladowanego akumulatora wynosi ok. 6,5 V. W celu uniknicia calkowitego rozladowania spowodowanego wyladowaniem samoistnym naley po uyciu calkowicie naladowa sprawny akumulator. Pelne naladowanie akumulatora powinno nastpi po odczekaniu ok. 15 minut od uycia oraz nie póniej ni po uplywie 12 godzin od momentu uycia. W przypadku, gdy akumulator nie bdzie uywany przez dluszy okres czasu, wtedy naley sprawdza go co najmniej co 3 miesice pod wzgldem prawidlowego napicia (min. 6,2 V) oraz ewentualnych uszkodze. W razie koniecznoci naley go naladowa lub zutylizowa
NL – Let op Verwijder de sleutel volledig na elk gebruik. Dit zal de tractor uitschakelen. Als het model een accu heeft die kan worden verwijderd of is uitgerust met een losneembare steekverbinding, moet de accu na elk gebruik uit het model worden gehaald. De accu kan volledig leeg raken als het model
per abuis wordt ingeschakeld of de accu en het model worden niet losgekopeld. In zo’n geval verliest de accu zijn vermogen of kan zodanig worden beschadigd dat het laden of ontladen van de accu niet meer mogelijk is of tijdens dit proces kan verbranden (brandgevaar). De volledig lege accu’s kunnen nooit meer worden opgeladen of ontgeladen. Om diepe ontlading van de batterij te voorkomen, mag de spanning nooit lager dan 5,7 V zijn. De spanning van volledig opgeladen accu is ca. 6,5 V. Om de diepe ontlading veroorzaakt door de zelfontlading van de accu te voorkomen,
dient de accu na gebruik volledig te worden opgeladen. De accu dient volledig te worden opgeladen na ca.15 minuut wachttijd na gebruik en niet later dan 12 uur na gebruik. Als de accu lange tijd niet gebruikt wordt, dient dan ten minste elke 3 maanden op correcte spanning (min. 6,2 V) en op eventuele beschadiging te worden gecontroleerd. Indien nodig op te laden of te verwijderen.
SK – Pozor Po kazdom pouzití kúc úplne odstráte. Tým sa traktor vypne. Po kazdom pouzití je nutné odpoji akumulátor od modelu. Ak model náhodou ostane zapnutý alebo ak akumulátor nebude odpojený od modelu, akumulátor sa úplne vybije. Úplné vybitie akumulátora spôsobí, ze akumulátor stráca svoj výkon a môze sa poskodi do takej miery, ze nabíjanie alebo vybíjanie akumulátora nebude mozné, alebo pocas procesu nabíjania alebo vybíjania sa samovone vznieti (nebezpecenstvo vzniku poziaru). Nikdy nenabíjajte alebo nevybíjajte úplne vybité akumulátory. Aby sa zabránilo úplnému vybitiu akumulátora, jeho napätie by nemalo klesnú pod 5,7 V. Napätie plne nabitej batérie je 6,5 V. Aby sa zabránilo úplnému samocinnému vybitiu, po kazdom pouzití opä úplne nabite správny akumulátor. Plné nabitie by malo prebieha po cakacej dobe cca. 10 minút po pouzití a najneskôr do 12 hodín od momentu pouzitia. Ak akumulátor nebude nepouzívaný dlhsiu dobu, je potrebné ho skontrolova najmenej kazdé 3 mesiace ohadne správneho napätia (min. 6,2 V) a mozných poskodení. Ak je to potrebné, dobite alebo zlikvidujte batériu.

1
2 3
DE 9. Ladevorgang
Verbinden Sie das Adapterkabel (2) mit dem Akku (1) und dem Ladegerät (3). Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose. Die Ladezeit beträgt 12 Stunden. Sobald das Fahrzeug langsamer läuft, laden Sie den Akku. Laden Sie den Akku nicht öfter als 1 x innerhalb 24 Std. Ladegerät und Akku erwärmen sich währen des Ladevorgangs. Nach dem Ladevorgang müssen Sie den Akku wieder in Ihr Modell einbauen, achten Sie
darauf den Akku richtig anzustecken und nicht zu verpolen (+,-)
2

Nur mit Ladegerät 6V, Art.-Nr. 412611 verwenden. Only use with 6V charger, Ord. No. 412611 Utiliser uniquement avec chargeur 6V, Réf. 412611 Utilizzare solo con caricatore 6V, Cod. 412611 Usar solo con cargador 6V, Ref. 412611 Pouzívejte pouze s nabíjeckou 6V, Císlo polozky 412611 Tylko z ladowark 6V, poz. 412611 stosowanie. Alleen met oplader 6V, artikelnr. 412611 gebruiken. Len s nabíjackou 6V, polozka c. 412611 pouzitie.
Warnung! · Das Ladegerät ist kein Spielzeug.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. · Der Akku darf nur durch einen Erwachsenen oder unter dessen Aufsicht geladen werden. · Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden. · Das Ladegerät muss regelmäßig auf Schäden an Kabel, Stecker, Gehäuse und anderen
Teilen überprüft werden. Bei festgestellten Schäden darf das Ladegerät so lange nicht benutzt werden, bis die Schäden repariert sind. · Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Beim Verwenden eines etwaigen Tauschakkus muss zwischen jedem Akkuwechsel mindestens eine Abkühlphase von 15 Minuten eingehalten werden bis das Modell wieder betrieben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik oder Brandgefahr die Folge sein. · Trennen Sie immer unmittelbar nach Beenden des Ladevorgangs das Modell vom Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät immer unmittelbar nach Abstecken des Modells von der Spannungsversorgung. Ein eingesteckt lassen des Modells bzw. des Ladegeräts nach Beenden des Ladevorgangs kann zu Beschädigungen am Modell, Ladegerät oder der Spannungsversorgung führen (Brandgefahr). · Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.

GB
9. Charging Your Vehicle
The POWER SWITCH must be turned in OFF position when charging. Connect the adapter cable (2) with the battery (1) and the charger (3) Plug the charger into the socket The charge time is 12 hours. When the vehicle begins to run slowly, recharge the battery. Do not charge the battery more than once within 24 hours. Charger and battery heat up during the charging process. After the charging process you have to re-install the battery in your model, make sure that you
connect the battery correctly and do not reverse the polarity.
Warning!
· The charger is not a toy. Only use the charger supplied.
· The battery may only be charged by or under the supervision of an adult.
· The terminals must not be short-circuited.
· The charger must be checked regularly for damage to the cable, plug, housing and other
parts. If any damage is found, the charger must not be used until the damage has been
repaired.
· Let the model cool off sufficiently after each use before putting it back into operation. When using an additional batteries let it cool off for minimum 15 minutes until the model is operated again. Overheating can damage the electronics or may result in fire.
· Always disconnect the model from the charger immediately after charging. Always
disconnect the charger from the power supply immediately after disconnecting the
model. Inserting the rechargeable model or charger after charging will result in damage
tothe model, charger or the power supply (fire hazard). · Use the charger only in dry rooms.

FR
9. Charge de la voiture
Il faut absolument que la voiture soit éteinte pour effectuer la charge. Connectez le câble adaptateur (2) à la batterie (1) et au chargeur (3). Branchez le chargeur dans la prise. Le temps de charge est 12 heures. Dès que la voiture ralenti rechargez votre accu Ne chargez votre accu pas plus d’1x en 24 heures. Le chargeur et l’accu vont chauffer pendant le processus de charge. Après le processus de charge, vous devez réinstaller la batterie dans votre appareil. Installez
le modèle, assurez vous que la batterie soit correctement branchée et ne pas inverser la
polarité (+, -)
Avertissement !
Le chargeur nest pas un jouet. Utilisez uniquement le chargeur fourni avec la batterie. La batterie ne doit être chargée que par un adulte ou sous sa surveillance. Les bornes de connexion ne doivent pas être court-circuitées. Le chargeur doit être contrôlé régulièrement pour vérifier que le câble, la fiche, le boîtier et les autres pièces ne sont pas endommagés. Si des dommages sont constatés, le chargeur ne doit pas être utilisé jusquà ce que les dommages soient réparés. Après chaque utilisation, avant de remettre le modèle en marche, laissez-le suffisamment le temps de refroidir. Laissez une phase de 15 minutes de refroidissement lorsque vous utilisez une batterie de rechange pour redémarrer le modèle de nouveau. En cas de surchauffe, les composants électroniques peuvent être endommagés ou un risque d´incendie peut survenir. Débranchez toujours après chaque arrêt la modèle du chargeur. Débranchez aussi toujours le chargeur immédiatemment après avoir débranché la modèle de l´alimentation. Laissez brancher la chargeur ou la modèle peuvent causer des dommages à la modèle, à votzre chargeur ou câble d´alimentation (risque d´incendie). · Utilisez le chargeur uniquement dans des pièces sèches.

IT
9. Carica del veicolo
Il veicolo deve essere spento mentre si carica. Collegare il cavo adattatore (2) alla batteria (1) e il caricatore (3). Collegare il caricatore alla presa. Il tempo di carica è 12 ore. Quando il veicolo va lento, si deve caricare la batteria. Non caricare la batterie volte in 24 ore. Caricatore e batteria si riscaldano durante la carica. Dopo il processo di ricarica, è necessario reinstallare la batteria nel modello, accertarsi di aver
collegato correttamente la batteria e di non invertire la polarità (+, -).
Avvertimento!
· Il caricabatterie non è un giocattolo. Utilizzare esclusivamente il caricabatterie in dotazione.
· La batteria può essere caricata solo da un adulto o sotto la sua supervisione.
· I terminali non devono essere messi in cortocircuito.
· Il caricabatterie deve essere controllato regolarmente per verificare che non vi siano
danni al cavo, alla spina, all`alloggiamento e ad altre parti. Se si riscontrano danni, il caricabatterie non deve essere utilizzato finché il danno non è stato riparato. · Lasciate che il modello dopo ogni utilizzo il tempo sufficiente per raffreddarsi prima di rimetterlo in funzione. Quando si utilizza delle batterie per cambio deve essere
rispettato una fase di raffreddamento di 15 minuti tra ogni cambio della batteria prima di rimetterlo in funzione. Il surriscaldamento può danneggiare l’elettronica o pericolo
d’incendio possono esssere le conseguenze.
· Dopo ogni carica e importante di: Scollegare sempre subito la batteria dal caricatore ed
il caricatore dalla rete elettrica. Se dopo la carica si lascia collegato l’uno o l’altro può
causare danni alla batteria, al caricatore o addirittura alla rete elettrica (pericolo di
incendio).
· Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti.

ES

9. Carga del vehículo

El vehículo debe estar apagado durante la carga.

Conecte el cable adaptador (2) a la batería (1) y el cargador (3).

Enchufe el cargador en la toma de corriente.

El tiempo de carga es de aproxi madamente 12

horas.

Cuando el vehículo funciona lento, tienes que cargar la batería.

No cargue la batería mas de una vez en 24 horas.

El cargador y la batería se calientan ligeramente durante el proceso de carga.

Después del proceso de carga, vuelva a instalar la batería en su modelo, asegúrese de que la

batería está correcta mente conectada y no invierta la polaridad (+, -)

Apercibimiento!

· El cargador no es un juguete. Utilice únicamente el cargador incluido.

· La batería sólo puede ser cargada por un adulto o bajo su supervisión.

· Los terminales no deben estar en cortocircuito.

· El cargador debe ser revisado periódicamente para comprobar que el cable, el enchufe,

la carcasa y otras piezas no estén dañadas. Si se detectan daños, el cargador no debe

utilizarse hasta que se hayan reparado los daños.

· Deje que el modelo después de cada uso e l tiempo suficiente para enfriarse antes de

volver a ponerlo en funcionamiento. Cuando se utiliza baterías para cambiar se tiene

que respetar una fase de enfriamiento de 15 minutos entre cada cambio de las baterías

antes de ponerlo de nuevo en funcionamiento. El sobrecalentamiento puede dañar la

electrónica o peligro de incendio puden ser la consecuencia.

· Después de cada carga es importante de: Desconectar siempre la modelo del cargador

y el cargador de la fuente de alimentación. Si después de la carga se deja conectado a

uno o otra puede causar daños a la modelo, cargador

· Utilice el cargador sólo en lugares secos.

CZ 9. Nabíjení
Sluit de adapterkabel (2) aan op de accu (1) en de oplader (3). Steek de oplader in het stopcontact. De oplaadtijd is 12 uur. Laad de accu op zodra het voertuig afremt. Laad de batterij niet vaker dan één keer binnen 24 uur op. De oplader en batterij worden tijdens het opladen warm. Na het opladen moet u de batterij opnieuw in uw model plaatsen. Zorg ervoor dat u de batterij
correct aansluit en de polariteit niet omwisselt (+,-) Upozornní! Nabíjecka není hracka. Pouzívejte pouze dodanou nabíjecku. Baterii smí nabíjet pouze dosplá osoba nebo pod jejím dohledem. Svorky nesmí být zkratovány. Nabíjecku je teba pravideln kontrolovat, zda není poskozený kabel, zástrcka, kryt a
dalsí cásti. V pípad zjistní poskození se nabíjecka nesmí pouzívat, dokud nebude poskození odstranno. Po kazdém pouzití modelu vyckejte, az model vychladne a teprve poté jej spuste znovu. V pípad pouzití dalsího akumulátoru, po zmn akumulátor a ped ptovným nastartováním modelu musí být zachována alespo jedna fáze chlazení 15 minut. Pehátí mze zpsobit poskození elektroniky nebo nebezpecí pozáru. Ihned po dokoncení nabíjení odpojte model od nabíjecky. Ihned po odpojení modelu odpojte nabíjecku od zdroje napájení. Pokud po dokoncení model nebo nabíjecka nebudou odpojeny, mze to zpsobit poskození modelu, nabíjecky nebo napájení (nebezpecí pozáru). · Nabíjecku pouzívejte pouze v suchých místnostech.
PL 9. Procedura ladowania
Podlczy kabel adaptera (2) do akumulatora (1) i ladowark (3). Podlcz ladowark do gniazdka elektrycznego. Czas ladowania to 12 godzin. Gdy tylko pojazd zacznie pracowa wolniej, naley naladowa akumulator. Nie naley ladowa baterii czciej ni 1 raz w cigu 24 godzin. Podczas ladowania ladowarka i bateria bd si nagrzewa. Po naladowaniu naley ponownie zainstalowa akumulator w modelu. pewnij si, e prawidlowo podlczyle bateri i nie odwrócile biegunowoci (+,-). Ostrzeenie! · Ladowarka nie jest zabawk. Naley uywa wylcznie dostarczonej ladowarki. · Akumulator moe by ladowany wylcznie przez osob dorosl lub pod jej nadzorem. · Zaciski nie mog by zwarte. · Ladowark naley regularnie sprawdza pod ktem uszkodze kabla, wtyczki, obudowy i innych czci. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodze ladowarki nie wolno uywa do czasu ich naprawienia. · Po kadym uyciu naley pozostawi wystarczajc ilo czasu na ostygnicie modelu przed jego ponownym uruchomieniem. W przypadku korzystania z akumulatora zamiennego, przed ponownym uruchomieniem modelu naley odczeka co najmniej 15 minut, aby akumulator ostygl. Przegrzanie moe spowodowa uszkodzenie elektroniki lub zagroenie poarowe. Bezporednio po zakoczeniu procesu ladowania naley zawsze odlczy model od ladowarki. Zawsze naley natychmiast odlczy ladowark po odlczeniu model od zasilania. Pozostawienie podlczonego modelu lub ladowarki po zakoczeniu procesu ladowania moe spowodowa uszkodzenie modelu, ladowarki lub zasilacza (ryzyko poaru). Nabíjecku pouzívejte pouze v suchých místnostech.
NL
9. Laden Sluit de adapterkabel (2) aan op de accu (1) en de oplader (3). Steek de oplader in het stopcontact. De oplaadtijd is 12 uur. Laad de accu op zodra het voertuig afremt. Het is niet aangeraden de accu vaker dan 1 keer binnen 24 uur te laden. De oplader en accu worden tijdens het laden warm. Na het opladen moet u de batterij opnieuw in uw model plaatsen, zorg ervoor dat u de batterij correct aansluit en de polariteit niet omwisselt (+,-)
Waarschuwing!
· De lader is geen speelgoed. Gebruik alleen de bijgeleverde oplader.
· De batterij mag alleen worden opgeladen door of onder toezicht van een volwassene.
· De aansluitklemmen mogen niet kortgesloten worden.
· De lader moet regelmatig worden gecontroleerd op beschadigingen aan de kabel, de
stekker, de ombouw en andere onderdelen. Als er schade wordt opgemerk, mag de lader
niet worden gebruikt totdat de schade is repareerd.
· Geef het model na elk gebruik voldoende tijd om af te koelen alvorens het opnieuw te
gebruiken. Wanneer u een vervangingsbatterij gebruikt, laat de batterij dan ten minste
15 minuten afkoelen voordat u het model weer gebruikt. Oververhitting kan leiden tot
beschadiging van de elektronica of tot brandgevaar. Koppel het model altijd onmiddellijk los van de oplader nadat het opladen is voltooid.
Koppel de lader altijd onmiddellijk los van de stroomvoorziening nadat u de stekker uit
het stopcontact hebt gehaald. Als het model of de lader na afloop van het laadproces
aangesloten blijft, kan dit leiden tot schade aan het model, de lader of de
stroomvoorziening (brandgevaar). Gebruik de lader alleen in droge ruimten.
SK 9. Nabíjanie
Pripojte kábel adaptéra (2) k batérii (1) a nabíjacke (3). Zapojte nabíjacku do zásuvky. Doba nabíjania je 12 hodín. Hne ako vozidlo spomalí, nabite batériu.. Nenabíjajte akumulátor viac ako raz za 24 hodín. Nabíjacka a akumulátor sa pocas nabíjania zahrievajú. Po nabití musíte batériu znova vlozi do svojho modelu, uistite sa, ze ste batériu pripojili
správne a neprepólovali (+,-) Upozornenie! · Nabíjacka nie je hracka.
Pouzívajte iba dodanú nabíjacku. · Batériu môze nabíja len dospelá osoba alebo pod jej dohadom. · Svorky nesmú by skratované. · Nabíjacka sa musí pravidelne kontrolova, ci nie je poskodený kábel, zástrcka, kryt a iné
casti. Ak sa zistí akékovek poskodenie, nabíjacka sa nesmie pouzíva, kým sa poskodenie neopraví. · Po kazdom pouzití nechajte model pred alsou prevádzkou dostatocne dlho vychladnú. Pri pouzití náhradnej batérie nechajte batériu pred alsím spustením modelu aspo 15 minút vychladnú. Prehriatie môze spôsobi poskodenie elektroniky alebo nebezpecenstvo poziaru. · Model vzdy odpojte od nabíjacky ihne po ukoncení nabíjania. Po odpojení modelu nabíjacku vzdy okamzite odpojte od napájania. Ak ponecháte model alebo nabíjacku zapojenú po ukoncení procesu nabíjania, môze dôjs k poskodeniu modelu, nabíjacky alebo napájacieho zdroja (nebezpecenstvo poziaru). · Nabíjacku pouzívajte len v suchých miestnostiach.
3

Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Copyright JAMARA e.K. 2024 Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e.K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2024 Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.

DE – Entsorgungshinweise Batterien und Akkumulatoren dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden sondern müssen getrennt entsorgt werden. Sie sind verpflichtet, Altbatterien der fachgerechten Entsorgung (getrennte Sammlung) zuzuführen. Nach Gebrauch können Sie Batterien unentgeltlich im Handelsgeschäft zurückgeben. Nachdem Batterien Stoffe enthalten, die reizend wirken, Allergien auslösen können oder hochreaktiv sind, ist die getrennte Sammlung und ordnungsgemäße Verwertung wichtig für die Umwelt und Ihre Gesundheit. Sofern die Batterien unterhalb der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern mit einem chemischen Zeichen Hg, Cd oder Pb gekennzeichnet ist, bedeutet dies, dass diese mehr als 0,0005 % Quecksilber (Hg), mehr als 0,002 % Cadmium (Cd) oder mehr als 0,004 % Blei (Pb) enthält.
GB – Disposal restrictions Batteries and accumulators must not be disposed of in domestic waste. You are obliged to dispose of batteries (seperate collection) appropriately. After use you can return batteries free of charge to the retail store. As batteries contain substances that can be irritant, can cause allergy and are highly reactive, separate collections and proper recycling is important to the environment and to your health. If the batteries are marked with a chemical symbol Hg, Cd or Pb below the crossed-out waste bin on wheels it refers to that more than 0.0005% of mercury (Hg), more than 0.002% of cadmium (Cd) or more than 0.004% Lead (Pb) is included.
FR – Consignes de recyclage Les piles et les accumulateurs ne doivent strictement pas être jetés avec les ordures ménagères, mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues de déposer vos piles usagés dans les centres communaux de collecte (collecte sélective). Après tout utilisation, vous avez la possibilité de retourner vos piles gratuitement chez des commerçants. Dès lors que les piles contiennent des substances qui peuvent causés des irritations et pouvant provoquer des allergies, il est recommandé d´effectuer la collecte et le recyclage comme recommandé, ce qui est très important pour l´environnement et votre santé. Dans la mesure où vous visualiser un symbole de poubelle avec roulettes et une croix, mis en évidence avec un symbole chimique Hg, Cd ou Pb, cela signifie que ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure (Hg), plus de plus de 0,002% de cadmium (Cd),ou plus de 0,004% de plomb (Pb).
IT – Istruzioni per lo smaltimento Batterie e gli accumulatori non devono essere smaltiti nei rifiuti domestici, ma devono essere smaltiti separatamente. Siete obbligati di eseguire lo smaltimento professionale delle batterie vecchie (raccolta differenziata). È possibile restituire le batterie dopo l’uso gratuitamente nelle attività commerciali. Dato che le batterie contengono delle sostanze, che provocano irritazione, possono causare allergie o sono altamente reattivi, la raccolta differenziata e il riciclaggio sono importanti per l’ambiente e la sua salute. Se le batterie, a disotto del “bidone a ruote cancellato” sono segnati con un simbolo chimico Hg, Cd o Pb, significa che questi contengono più di 0,0005 % Mercurio (Hg), più di 0,002 % Cadmio (Cd) o piu di 0,004 % Piombo (Pb).
ES – Notas sobre el reciclado Baterías y acumuladores no deben desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar de forma separada. Usted está obligado, a realizar la eliminación profesional de las baterías viejas (recogida selectiva). Es posible devolver las baterías después de su uso de forma gratuita en las actividades comerciales. Dado que las baterías contienen sustancias que causan irritación, pueden causar alergias o son altamente reactivos, la recogida selectiva y el reciclaje son importantes para el ambiente y su salud. Si las baterías, por debajo del “bidón con ruedas borrado” están marcados con un símbolo químico, Hg, Cd o Pb, significa que contiene más de un 0,0005 % de Mercurio (Hg), más de 0,002 % de Cadmio (Cd) o más de 0,004 % de Plomo (Pb).
CZ – Informace týkající se likvidace Baterie a akumulátory se nesmí vyhazovat spolu s komunálním odpadem, ale je nutné je likvidovat zvlás. Uzivatel je povinen likvidovat pouzité baterie v souladu s pedpisy (samostatný sbr odpad). Po pouzití je mozné baterie zdarma odevzdat v obchod. Baterie obsahují látky, které psobí drázdiv, mohou zpsobit alergické reakce a jsou velmi reaktivní, proto je samostatný sbr a vyuzití v souladu s pedpisy velmi dlezité pro zivotní prostedí a Vase zdraví. Pokud baterie, pod peskrtnutým odpadkovým kosem na koleckách, jsou oznaceny chemickým symbolem Hg, Cd nebo Pb, to znamená, ze obsahují více nez 0,0005% rtuti (Hg), více nez 0,002% kadmia (Cd) nebo více, nez 0,004 % olova.
PL – Informacje dotyczce utylizacji Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzuca z odpadami z gospodarstw domowych lecz naley usuwa je oddzielnie. Uytkownik jest zobowizany do usuwania zuytych baterii zgodnie z przepisami (oddzielna zbiórka odpadów). Po zuyciu mona zwróci baterie nieodplatnie w sklepie. Baterie zawieraj substancje które dzialaj dranico, mog wywolywa alergie i s wysoce reaktywne, dlatego oddzielna ich zbiórka i ich wykorzystanie zgodnie z przepisami s wane dla rodowiska i Pastwa zdrowia. Jeeli baterie, poniej przekrelonego kosza na odpady na kólkach, oznaczone s znakiem chemicznym Hg, Cd lub Pb, oznacza to, e zawieraj one wicej ni 0,0005% rtci (Hg), wicej ni 0,002% kadmu (Cd) lub wicej ni 0,004% olowiu.
NL – Informatie over de afvalverwerking Batterijen en accu`s mogen niet met het gewone huisvuil weggegooid worden, maar moeten apart worden verwijderd. De eindgebruiker moet de gebruikte batterijen in overeenstemming met de procedures ontdoen (gescheiden inzameling van afval). Na gebruik kan de batterij kosteloos in de winkel worden teruggegeven. De batterijen bevatten stoffen die irriterend zijn, kunnen allergieën veroorzaken en zijn zeer reactief, moeten om die reden afzonderlijk worden ingezameld en in overeenstemming met de bepalingen betreffende het milieu en de gezondheid worden gebruikt. Wanneer de batterijen onder het symbool van de doorkruiste afvalbak met wielen, met chemisch symbool Hg, Cd en Pb zijn gemarkeerd, geeft dat aan dat ze meer dan 0,0005% kwik (Hg), meer dan 0,002% cadmium (Cd) of meer dan 0004 % lood bevatten.
SK – Informácie týkajúce sa likvidácie Batérie a akumulátory sa nesmú vyhadzova spolu s komunálnym odpadom, ale je nutné ich likvidova zvlás. Uzívate je povinný likvidova pouzité batérie v súlade s predpismi (samostatný zber odpadov). Po pouzití je mozné batérie zadarmo odovzda v obchode. Batérie obsahujú látky, ktoré pôsobia drázdivo, môzu spôsobi alergické reakcie a sú vemi reaktívne, preto ich samostatný zber a vyuzitie v súlade s predpismi sú dôlezité pre zivotné prostredie a Vase zdravie. Ak batérie, pod preskrtnutým odpadkovým kosom na kolieskach, sú oznacené chemickou znackou Hg, Cd alebo Pb, to znamená, ze obsahujú viac ako 0,0005 % ortuti (Hg), viac, ako 0,002 % kadmia (Cd) alebo viac, ako 0,004 % olova.

DE – Entsorgungshinweise Elektrogeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt entsorgt werden. Sie sind verpflichtet, die Batterien ­ wenn möglich ­ herauszunehmen und das Elektroaltgerät bei den kommunalen Sammelstellen abzugeben. Sollten sich personenbezogene Daten auf dem Elektroaltgerät befinden, müssen diese von Ihnen selbst entfernt werden.
GB – Disposal restrictions Electrical appliances must not be disposed of in domestic waste and must be disposed of separately. You are obliged to take out the batteries, if possible, and to dispose of the electrical equipment at the communal collection points. Should personal data be stored on the electrical appliance you must remove them by yourself.
FR – Consignes de recyclage Les appareils électriques ne doivent strictement pas être jetés dans les ordures ménagères, mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues ­ dans la possibilité ­ de déposer vos piles et appareils électriques dans les centres communaux de collectes. Si des informations personnelles sont présents sur les appareils électriques, celles-ci doivent être retirés par vous-même avant tout élimination du produit.
IT – Istruzioni per lo smaltimento Apparecchi elettrici non devono essere smaltiti nei rifiuti domestici, ma devono essere smaltiti separatamente. Siete obbligati di rimuovere le batterie e portare l´apparecchi elettrici vecchi ai punti di raccolta comunali. Qualora ci sono dati personali sul apparecchio elettrico, devono essere rimossi da voi stessi.
ES – Notas sobre el reciclado Aparatos eléctricos no pueden desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar de forma separada. Usted está obligado, a quitar las baterías y llevar los aparatos eléctricos viejos en los puntos de recogida comunales. En caso de que hay datos personales en el aparato eléctrico se deben remover de usted mismo.
CZ – Informace týkající se likvidace Elektrická zaízení se nesmí vyhazovat spolu s komunálním odpadem, ale musí být likvidována zvlás. Uzivatel je povinen – pokud je to mozné – odstranit baterii a odevzdat elektrické zaízení do sbru odpad. Pokud se na zaízení nacházejí osobní údaje, ty je nutné odstranit samostatn.
PL – Informacje dotyczce utylizacji Urzdze elektrycznych nie wolno wyrzuca ze mieciami z gospodarstw domowych, lecz naley usuwa je oddzielnie. Uytkownik jest zobowizany­ jeeli jest to moliwe ­ do wycignicia baterii oraz do oddania urzdzenia elektrycznego w komunalnym punkcie zbiórki odpadów. Jeeli na urzdzeniu znajduj si dane osobowe, wtedy naley usun je samodzielnie.
NL – Informatie over de afvalverwerking Elektrische apparatuur mag niet met het gewone huisvuil weggegooid worden, maar moet apart worden verwijderd. De eindgebruiker is verplicht- indien mogelijk – om de accu te verwijderen en elektrische apparatuur naar stedelijk afvalinzameling te leveren. Staan op het apparaat de persoonlijke gegevens dan moeten ze zelfstandig worden verwijderd.
SK – Informácie týkajúce sa likvidácie Elektrické zariadenia sa nesmú vyhadzova spolu s komunálnym odpadom, ale musia by likvidované zvlás. Uzívate je povinný ­ ak je to mozné ­ odstráni batériu a odovzda elektrické zariadenie do zberu odpadov. Ak sa na zariadení nachádzajú osobné údaje, tie je nutné odstráni samostatne.
DE – Servicehändler | GB – Service centre | FR – Revendeur de service IT – Centro assistenza | ES – Servicio asistencia | CZ – Servisní centrum PL – Partner serwisowy | NL – Servicepartner | SK – Servisný partner
DE – Reitter Modellbau Versand, Patricia Reitter, Degerfeldstrasse 11, 72461 Albstadt Tel. 07432 9802700, Fax 07432 2009594, info@modellbauversand.de, www.modellbauversand.de
DE – Mooser T-Trade, Thomas Mooser, Bürgermeister-Koch-Str. 32a, DE-82178 Puchheim, Tel +49 (0) 89 17929867, Fax +49 (0) 89 17929869, info@mooser-t-trade.de, www.mooser-t-trade.de
EU – JAMARA e.K., Am Lauerbühl 5, DE-88317 Aichstetten, Tel +49 (0) 7565 9412-0, Fax +49 (0) 7565 9412-23, info@jamara.com, www.jamara.com
CH – Modellbau Zentral, Peter Hofer, Bresteneggstrasse 2, CH-6460 Altdorf, Tel +41 79 429 62 25, Mobil +41 41 870 02 13, info@modellbau-zentral.ch, www .modellbau-zentral.ch
CZ – PenTec s.r.o., Distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia, Veleslavínská 30/19, CZ-162 00 Praha 6, Tel +420 235 364 664, Mobil +420 739 075 380, servis@topdrony.cz, www.topdrony.cz
HR – Viva-net d.o.o., Distributor Jamara for Croatia, Ante Topic – Mimare 8, HR-10000 Zagreb-Susedgrad, info@viva-net.hr, www.viva-net.hr
HU – Nettrade Kft., Distributor Jamara for Hungary, 1033 Budapest, Hévízi út 3/b, Tel +36 30 664 3835, ugyfelszolgalat@kreativjatek.hu

JAMARA e.K.
Am Lauerbühl 5 – DE-88317 Aichstetten Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 – Fax +49 (0) 75 65/94 12-23

info@jamara.com www.jamara.com
Service – Tel. +49 (0) 75 65/94 12-777
service@jamara.com

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals