VALLOX 99 MV CF BlueSky Washer Ring for Pipe User Manual
- September 12, 2024
- VALLOX
Table of Contents
99 MV CF BlueSky Washer Ring for Pipe
Product Information
Specifications:
- Model: Vallox 99 MV CF
- Type: 3756
- Document: D11193
- Valid from: 01.01.2023
- Updated: 06.09.2024
Product Usage Instructions:
Warnings:
WARNING: The unit is not intended for use by
children under 8 or by persons with reduced sensory, physical or
mental capabilities, or whose lack of knowledge and experience do
not ensure safe operation of the unit. Such persons can use the
unit under supervision, or by following the instructions of someone
who is responsible for their safety. Children must be supervised
and not be allowed to play with the device.
Usage Guidelines:
Follow these guidelines for safe and effective use of the
product:
-
Ensure that the product is installed securely according to the
provided mounting instructions. -
Do not allow children under the age of 8 to operate the
unit. -
If in doubt about operation, seek guidance from someone
experienced with the product. -
Regularly clean and maintain the product as per the maintenance
instructions provided in the manual.
Maintenance:
Regular maintenance is essential for optimal performance. Follow
these steps for maintenance:
-
Clean filters and vents regularly to ensure proper
airflow. -
Check for any signs of wear or damage and address them
promptly. -
Keep the unit free from dust and debris accumulation.
FAQ:
Frequently Asked Questions:
Q: Can children under 8 years old use the
product?
A: No, the product is not intended for use by
children under 8 years old. They should be supervised when around
the unit.
Q: How often should I clean the filters?
A: Filters should be cleaned regularly, ideally
every month, to maintain optimal performance.
Q: What should I do if I notice a malfunction
in the unit?
A: If you encounter any issues or malfunctions,
refer to the troubleshooting section in the manual or contact
customer support for assistance.
AAAAAAA AAAAAAA
Model Vallox 99 MV CF
Type 3756
Document D11193
Valid from 01.01.2023
Updated 06.09.2024
Manual, ohje, guide, guide, käitumine, vadovas, vadt, , podrcznik, prvodce, sprievodca, gids, guider, leiten.
TABLE OF CONTENTS
A A A TABLE OF CONTENTS SISÄLLYSLUETTELO INNEHÅLLSFÖRTECKNING
A A A A INDHOLDSFORTEGNELSE SISUKORD TURINYS SATURA RDTJS
A A A A A SPIS TRECI OBSAH OBSAH INHOUDSOPGAVE
A A TABLE DES MATIÈRES INHALTSVERZEICHNIS
ENG Table of contents FIN sisällysluettelo SWE innehållsförteckning DAN indholdsfortegnelse
EST Sisukord LIT turinys LAV satura rdtjs RUS POL spis treci CZE obsah SLO obsah
DUT inhoudsopgave FRA table des matières GER Inhaltsverzeii
2
ENG Main parts FIN pääosat SWE huvuddelar DAN hoveddele EST põhiosad LIT pagrindins dalys LAV
galvens daas RUS POL glówne czci CZE hlavní cásti SLO hlavné casti DUT hoofd onderdelen
FRA parties principales GER Hauptteile
6
ENG Mounting on the wall FIN asennus seinälle SWE montering på väggen DAN vægmontering EST seinale
kinnitamiseks LIT montavimo ant sienos LAV montavimo ant sienos RUS POL Monta na cianie CZE
montázi na stnu SLO montázi na stenu DUT wandmontage FRA montage sur le mur GER montage an der Wand
8
ENG Condensing water seal FIN vesilukko SWE kondenserande vattentätning
DAN kondenserende vand forsegling EST kondenseeriv veetihendiga LIT kondensacijos vandens pagalv LAV
kondensta dens spilvens RUS POL Uszczelnienie skraplania wody CZE
kondenzacní tsnní voda SLO kondenzacná tesnenie voda DUT condenserend waterafdichting FRA étanchéité
à l’eau de condensation GER kondensierenden Wasserdichtung
8
ENG Dimensions FIN mitat SWE mått DAN dimensioner EST mõõdud LIT matmenys LAV izmri RUS
POL Wymiary CZE rozmry SLO rozmery DUT dimensies FRA dimensions GER Maße
9
ENG Outlets FIN kanavalähdöt SWE utlopp DAN forretninger EST müügikohtades LIT prekyba LAV prekyba
RUS CZE vývody SLO vývody DUT outlets FRA sortie GER Auslässe
9
ENG heat recovery cell FIN Lämmöntalteenottokenno SWE värmeåtervinningscell DAN varmegenvindingscelle
EST soojustagastusega rakk LIT silumos susigrzinimo elementas LAT siltuma atgsanas sna RUS
POL ogniwo odzysku ciepla CZE buka s rekuperací tepla SLO bunka na rekuperáciu tepla
DUT warmteterugwinningscel FRA cellule de récupération de chaleur GER Wärmerückgewinnungszelle
10
ENG fans FIN Puhaltimet SWE fläktar DAN Fans EST fännid LIT gerbjai LAT fläktar RUS POL Fani
CZE fanousci SLO Fanúsikovia DUT fans FRA Ventilateurs GER ventilatorer
11
ENG Filter FIN suodatin SWE filtrera DAN filter EST filter LIT filtras LAV filtru RUS POL Punkty
sprzeday CZE filtrera SLO filtr DUT filter FRA filtre GER filter
12
ENG Fan power consumption FIN puhaltimen ottotehot SWE fläkt strömförbrukning DAN ventilator strømforbrug
EST fänn energiatarve LIT ventiliatorius energijos suvartojimas LAV ventilatora enerijas patris
RUS POL Pobór mocy wentylatora CZE píkon ventilátoru
SLO príkon ventilátora DUT ventilator stroomverbruik FRA la consommation d’énergie fan
GER Lüfterstromverbrauch
13
ENG Supply- and extract airflows FIN tulo-/poistoilmamäärät SWE till- och frånluftsluftflöden DAN supply og
ekstrakt luftstrømme EST pakkumise ja ekstrakti õhuhulkasid LIT tie- ir ekstraktas oro srautai LAV till- och
frånluftsluftflöden RUS POL Przeplywy powietrza nawiewanego i
wywiewanego CZE Pipojovací a extrakt proudní vzduchu SLO Pripojovacie a extrakt prúdenie vzduchu DUT
toe- en extract luchtstromen FRA et extrait des débits d’air offre que GER versorgungs- und Extrakt Luftströme
14
ENG Internal wiring FIN sisäinen sähkökytkentä SWE interna ledningar DAN intern ledningsføring EST sisemise
juhtmestiku LIT vidaus elektros instaliacijos LAV vidaus elektros instaliacijos RUS
POL Wewntrzne okablowanie CZE vnitní rozvody SLO vnútorné rozvody DUT interne bedrading
FRA câblage interne GER interne Verkabelung.
15
ENG External wiring diagram FIN ulkoinen sähkökytkentä SWE extern kopplingsschema DAN ekstern
ledningsdiagram EST välise elektriskeemi LIT isors elektros schema LAV rj elektroinstalcijas shma RUS
POL Schemat okablowania zewntrznego CZE vnjsí schéma zapojení
SLO vonkajsie schéma zapojenia DUT externe aansluitschema FRA schéma de câblage externe
GER externerverdrahtungsplan
18
2
WARNINGS
AWARNING
The unit is not intended for use by children under 8 or by persons with
reduced sensory, physical or mental capabilities, or whose lack of knowledge
and experience do not ensure safe operation of the unit.
Such persons can use the unit under supervision, or by following the
instructions of someone who is responsible for their safety.
Children must be supervised and not be allowed to play with the device.
AVAROITUS
Konetta ei ole tarkoitettu lasten (alle 8 v.) tai sellaisten henkilöiden
käyttöön, joiden aistit, fyysiset ominaisuudet, henkiset ominaisuudet tai
tiedon ja kokemuksen puute rajoittavat koneen turvallista käyttöä.
Nämä henkilöt voivat käyttää konetta turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnassa tai ohjeiden mukaisesti.
Lapsia on valvottava, etteivät he leiki laitteella.
A VARNING
Aggregatet ska inte användas av barn (under 8 år) eller av personer vars
sinnen, fysiska egenskaper, psykiska egenskaper eller brist på kunskap och
erfarenhet är ett hinder för en trygg användning av aggregatet.
Nämnda personer kan använda aggregatet under uppsikt eller enligt anvisningar
av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska övervakas så att de inte leker med aggregatet.
AADVARSEL
Dette aggregat er ikke beregnet til at blive brugt af børn under 8 år eller
personer med begrænsede sensoriske, fysiske eller psykiske evner eller
manglende viden og erfaring og viden, da det ikke sikrer en sikker brug af
aggregatet.
Sådanne personer kan bruge aggregatet under overvågning eller ved at følge
vejledning fra nogen, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal overvåges og må ikke lege med enheden.
AHOIATUS
Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alla 8 aasta vanustele lastele ega
vähenenud sensoorsete, füüsiliste või vaimsete võimetega, puudulike teadmiste
ja kogemustega isikutele, kelle puhul pole tagatud seadme ohutu kasutamine.
Niisugused inimesed võivad kasutada seadet järelevalve all või nende ohutuse
eest vastutava isiku juhiste kohaselt.
Lapsi tuleb jälgida ja neil ei tohi lubada seadmega mängida.
A SPJIMAS
renginys nra skirtas naudoti jaunesniems kaip 8 met amziaus vaikams arba
asmenims su ribotais jutiminiais, fiziniais arba protiniais gebjimais arba,
kai zini ir patirties trkumas neuztikrina saugaus darbo su renginiu. Tokie
asmenys rengin gali naudoti tik prizirimi arba vadovaujami asmens, atsakingo
uz j saug.
Reikia prizirti vaikus ir neleisti jiems zaisti su renginiu.
ABRDINJUMS
Iekrtu nav paredzts lietot brniem, kas ir jaunki par 8 gadiem, vai personm,
kuru sensors, fizisks vai gara spjas ir ierobezotas vai kuru zinsanu un
pieredzes trkums neauj iekrtu drosi ekspluatt.
Sdas personas iekrtu var lietot prraudzb jeb sekojot personas, kura ir
atbildga par viu drosbu, nordm.
Brni ir juzrauga un vii nedrkst splties ar so ierci.
A
8 , , , .
, .
.
A OSTRZEENIE
Urzdzenie nie jest przeznaczone do obslugi przez dzieci (w wieku poniej 8 lat)
lub osoby z niepelnosprawnoci sensoryczn, fizyczn lub umyslow, czy te nie
majce dowiadczenia i wiedzy, pozwalajcych na bezpieczne korzystanie z
urzdzenia.
Osoby te mog korzysta z urzdzenia pod nadzorem, lub te postpujc zgodnie z
poleceniami osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczestwo.
Dzieci musz by nadzorowane i nie mog bawi si urzdzeniem.
A VAROVÁNÍ
Jednotka není urcena k pouzití dtmi mladsími osmi let, osobami s omezeným
smyslovým vnímáním nebo fyzickým ci mentálním hendikepem nebo osobami, jejichz
nedostatecné znalosti a zkusenosti nezarucují bezpecnou obsluhu jednotky.
Tyto osoby mohou jednotku pouzívat pod dohledem nebo podle pokyn osoby, která
je odpovdná za jejich bezpecnost.
Dti mjte pod dohledem a nedovolte jim, aby si se zaízením hrály.
A VAROVANIE
Jednotka nie je urcená na pouzitie demi mladsími ako osem rokov, osobami s
obmedzeným zmyslovým vnímaním alebo fyzickým ci mentálnym hendikepom alebo
osobami, ktorých nedostatocné znalosti a skúsenosti nezarucujú bezpecnú
obsluhu jednotky.
Tieto osoby môzu jednotku pouzíva pod dohadom alebo poda pokynov osoby, ktorá
je zodpovedná za ich bezpecnos.
Deti musia by pod dohadom a nemajú dovolené hra sa so zariadením.
A WAARSCHUWING
Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door kinderen jonger dan 8 jaar of
mensen met beperkte zintuiglijke, lichamelijke of geestelijke capaciteiten, of
mensen die door gebrek aan kennis en ervaring het apparaat niet goed veilig
kunnen bedienen.
Zij mogen het apparaat wel onder toezicht gebruiken, of door de instructies te
volgen van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen en laat ze niet met het apparaat spelen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden und dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
AAVERTISSEMENT
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants âgés de moins de 8
ans ou par des personnes dont les capacités sensorielles, physiques ou
mentales sont diminuées ou qui n’ont aucune connaissance ou expérience pour
utiliser l’appareil en toute sécurité.
Ces personnes peuvent utiliser l’appareil sous surveillance ou en suivant les
consignes d’une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants ne doivent pas être laissés sans surveillance ni autorisés à jouer
avec l’appareil.
AWARNUNG
Das Gerät ist nicht für Kinder unter 8 Jahren oder für Personen geeignet, die
aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit bzw. Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu
bedienen.
Diese Personen können das Gerät unter Aufsicht verwenden oder indem Sie die
Anweisungen einer für ihre Sicherheit zuständigen Person befolgen.
3
© Vallox Oy – All rights reserved
WARNINGS
A WARNING
Water must at all times be kept out of the electrical system.
A VAROITUS
Vettä ei saa päästä sähkölaitteisiin.
AVARNING
Vatten får inte komma i de elektriska anordningarna.
AADVARSEL
Vand skal altid holde ude af det elektriske system.
A HOIATUS
Vesi tuleb kindlasti hoida eemal elektrisüsteemist.
ASPJIMAS
Vanduo vis laik turi bti laikomas atokiau nuo elektrins sistemos.
ARDINJUMS
Vienmr jnodrosina, lai elektrosistm neiekst dens.
A
.
AOSTRZEENIE
Naley zawsze pilnowa, aby woda nie dostala si do systemu elektrycznego.
AVAROVÁNÍ
Voda se v zádném pípad nesmí dostat do elektrického systému. varovanie
AVAROVANIE
Voda sa v ziadnom prípade nesmie dosta do elektrického systému.
AWAARSCHUWING
Zorg dat er nooit water in de elektrische installatie terecht kan komen.
AAVERTISSEMENT
Le circuit électrique ne doit jamais être en contact avec de l’eau.
AWARNUNG
Wasser in der Elektrik kann zu einem Defekt und zu gefährlichen Verletzungen
durch elektrischen Strom führen. Es darf kein Wasser in die Elektrik gelangen.
A IMPORTANT
If the power cord is damaged, the manufacturer, its service representative or
other person with similar qualifications must replace it to avoid danger.
A TÄRKEÄÄ
Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan, sen huoltoedustajan tai muun
vastaavan pätevyyden omaavan henkilön tulee vaihtaa se uuteen vaaran
välttämiseksi.
AVIKTIGT
Om elledningen är skadad ska tillverkaren, dess servicerepresentant eller
någon annan med motsvarande behörighet byta ut den så att faror förebyggs.
AVIKTIGT
Såfremt strømledningen er defekt, skal den udskiftes af producenten, dennes
servicerepræsentant eller en anden person med tilsvarende kvalifikationer.
A TÄHTIS
Kui toitejuhe on viga saanud, peab selle ohtude vältimiseks välja vahetama
tootja, tootja hooldusesindaja või muu sarnase kvalifikatsiooniga isik.
ASVARBU
Jei maitinimo laidas pazeistas, siekiant isvengti pavojaus, j turi pakeisti
gamintojas, jo technins prieziros atstovas arba kitas panasi kvalifikacij
turintis asmuo.
ASVARGI
Ja barosanas vads ir bojts, razotjam, t servisa prstvim vai citai personai ar
ldzgu kvalifikciju ir jveic nomaia, lai izvairtos no apdraudjuma.
A
, , .
A WANE
W razie uszkodzenia przewodu zasilajcego, producent, serwisant producenta lub
inna osoba z podobnymi kwalifikacjami musi go wymieni, aby unikn zagroenia.
ADLEZITÉ
Je-li napájecí kabel poskozený, musí jej výrobce, jeho servisní zástupce nebo
jiná osoba s podobnou kvalifikací vymnit, aby se pedeslo nebezpecí.
ADÔLEZITÉ
Ak je napájací kábel poskodený, výrobca, jeho servisný zástupca alebo iná
osoba s podobnou kvalifikáciou ho musí vymeni, aby sa zabránilo
nebezpecenstvu.
ABELANGRIJK
Als de stroomkabel beschadigd is, moet de fabrikant, diens
servicevertegenwoordiger of iemand anders met vergelijkbare kwalificaties deze
vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
AIMPORTANT
Si le cordon d’alimentation est endommagé, le fabricant, son représentant du
service technique ou toute autre personne possédant des qualifications
similaires doit le remplacer pour éviter tout danger.
AWICHTIG
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder einer anderen Person mit vergleichbarer Qualifikation
ausgetauscht werden, um jegliche Gefährdungen zu vermeiden.
4
A DANGER
Indicates a hazard that will result in death or serious injury if not avoided.
AVAARA
Ilmaisee vaaratekijää, joka johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan, ellei
vaaraa vältetä.
AFARA
Avser en riskfaktor som kan leda till döden eller allvarliga skador, om risken
inte undviks.
AFARE
Angiver en fare, der vil medføre døden eller alvorlig personskade, hvis den
ikke undgås.
AOHT
Tähistab ohtu, mis põhjustab surma või tõsiseid vigastusi, kui seda ei
väldita.
A PAVOJUS
Nurodo pavoj, kurio neisveng sunkiai susizalosite arba zsite.
ABSTAMI!
Norda bstambas situciju, kuru nenovrsot, tiks gtas nvjosas vai smagas traumas.
A
, , , .
ANIEBEZPIECZESTWO
Wskazuje zagroenie, które spowoduje mier lub powane obraenia jeeli si go nie
uniknie.
A NEBEZPECÍ
Oznacuje riziko, které zpsobí smrt nebo závazné zranní, pokud nebude
odstranno.
A NEBEZPECENSTVO
Oznacuje riziko, ktoré spôsobí smr alebo závazné zranenie, pokia nebude
odstránené.
A GEVAAR
Geeft een risico aan dat, indien het niet wordt vermeden, leidt tot overlijden
of ernstig letsel.
ADANGER
Indique qu’il y a un danger de mort ou un risque d’accident si aucune action
n’est faite pour l’éviter.
A GEFAHR
Weist auf eine Gefahr hin, die bei Nichtbeachtung zu Tod oder schweren
Verletzungen führt.
A WARNING
Indicates a hazard that can result in death or serious injury if not avoided.
A VAROITUS
Ilmaisee vaaratekijää, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan, ellei
vaaraa vältetä.
A VARNING
Avser en riskfaktor som kan leda till döden eller allvarliga skador, om risken
inte undviks.
A ADVARSEL
Angiver en fare, der kan medføre døden eller alvorlig personskade, hvis den
ikke undgås.
A ETTEVAATUST
Tähistab ohtu, mis põhjustab väiksemaid või mõõdukaid vigastusi, kui seda ei
väldita.
A SPJIMAS
Nurodo pavoj, kurio neisvengus galima sunkiai susizaloti arba zti.
ABRDINJUMS
Norda bstambas situciju, kuru nenovrsot, var tikt gtas nvjosas vai smagas
traumas.
A
, , , .
A OSTRZEENIE
Wskazuje zagroenie, które moe spowodowa mier lub powane obraenia jeeli si go
nie uniknie.
A VAROVÁNÍ
Oznacuje riziko, které mze zpsobit smrt nebo závazné zranní, pokud nebude
odstranno.
A VAROVANIE
Oznacuje riziko, ktoré môze spôsobi smr alebo závazné zranenie, pokia nebude
odstránené.
A WAARSCHUWING
Geeft een risico aan dat, indien het niet wordt vermeden, kan leiden tot
overlijden of ernstig letsel.
AAVERTISSEMENT
Indique qu’il y a un danger de mort ou d’accident grave s’il n’est pas écarté.
A WARNUNG
Weist auf eine Gefahr hin, die bei Nichtbeachtung zu Tod oder schweren
Verletzungen führen kann.
5
A CAUTION
Indicates a hazard that can result in minor or moderate injury if not avoided.
A HUOMIO
Ilmaisee vaaratekijää, joka voi johtaa vähäiseen tai kohtalaiseen vammaan,
ellei vaaraa vältetä.
AOBS!
Avser en riskfaktor som kan leda till lindriga eller måttliga skador, om
risken inte undviks.
A FORSIGTIG
Angiver en fare, der kan medføre lettere eller moderat personskade, hvis den
ikke undgås.
A HOIATUS
Tähistab ohtu, mis võib põhjustada surma või tõsiseid vigastusi, kui seda ei
väldita.
A DMESIO
Nurodo pavoj, kurio neisvengus galima nestipriai arba vidutiniskai susizaloti.
AUZMANBU!
Norda bstambas situciju, kuru nenovrsot, var tikt gtas vieglas vai vidjas
traumas.
A
, , , .
A OSTRONIE
Wskazuje zagroenie, które moe spowodowa drobne lub rednie obraenia jeeli si go
nie uniknie.
A UPOZORNNÍ
Oznacuje riziko, které mze zpsobit drobné nebo nevelké zranní, pokud nebude
odstranno.
A UPOZORNENIE
Oznacuje riziko, ktoré môze spôsobi mensie alebo stredne azké zranenie, pokia
nebude odstránené.
ALET OP
Geeft een risico aan dat, indien het niet wordt vermeden, kan leiden tot licht
of matig ernstig letsel.
APRÉCAUTION
Indique qu’un accident plus ou moins grave risque de se produire s’il n’est
pas évité.
A VORSICHT
Weist auf eine Gefahr hin, die bei Nichtbeachtung zu leichten oder
mittelschweren Verletzungen führen kann.
© Vallox Oy – All rights reserved
MAIN PARTS
A A A A A MAIN PARTS PÄÄOSAT HUVUDDELAR HOVEDDELE PÕHIOSAD
A A A A PAGRINDINS DALYS GALVENS DAAS GLÓWNE CZCI A A A A HLAVNÍ CÁSTI HLAVNÉ
CASTI HOOFD ONDERDELEN PARTIES PRINCIPALES
AHAUPTTEILE
9a
11a
4b
7a
6b
6a
4a
4c
5a 2a
3c 3a
10a 10b 11c 11d 11e
2a ENG Heat recovery cell FIN lämmöntalteenottokenno SWE värmeväxlare DAN
varmeveksler EST soojusvaheti LIT Rekuperacinis silumokaitis LAV siltuma
atguves elements RUS POL zespól wymiennika ciepla CZE tepelná rekuperacní
komora SLO rekuperátor DUT warmtewisselaar FRA Echangeur de chaleur GER
Wärmetauscher
3a ENG Extract fan FIN poistoilmapuhallin SWE frånluftsfläkt DAN
fraluftventilator EST väljatõmbeventilaator LIT istraukiamo oro ventiliatorius
LAV nosces gaisa ventilators RUS POL wentylator powietrza wywiewanego CZE
odsávací vzduchový ventilátor SLO odvodný ventilátor DUT afvoerventilator FRA
Ventilateur air extrait GER Abluftventilator.
32c ENG Supply air fan FIN tuloilmapuhallin SWE tilluftsfläkt DAN
tilluftventilator EST sissepuhkeventilaator LIT tiekiamo oro ventiliatorius
LAV piepldes gaisa ventilators RUS POL wentylator powietrza nawiewanego CZE
pívodní vzduchový ventilátor SLO prívodný ventilátor DUT ventilator
toevoerlucht FRA Ventilateur air neuf GER Zuluftventilator
4a ENG Fine filter for supply air FIN tuloilman hienosuodatin SWE tilluftens
finfilter DAN finfilter til tilluft EST sissepuhkeõhu peenfilter LIT smulkus
tiekiamo oro filtras LAV piepldes gaisa smalkais filtrs RUS POL filtr drobny
dla powietrza nawiewanego CZE jemný filtr pro pivádný vzduch SLO jemný filter
na nasávaný vzduch DUT fijnfilter voor toevoerlucht FRA Filtre fin pour air
neuf GER Feinstaubfilter für Zuluft.
4b ENG Coarse filter for supply air FIN tuloilman karkeasuodatin SWE
tilluftens grovfilter DAN grovfilter til tilluft EST sissepuhkeõhu jämefilter
LIT pirminis tiekiamo oro filtras LAV piepldes gaisa rupjais filtrs RUS POL
filtr zgrubny dla powietrza nawiewanego CZE hrubý filtr pro pivádný vzduch SLO
hrubý filter na nasávaný vzduch DUT groffilter voor toevoerlucht FRA Filtre
grossier pour air neuf GER Grobstaubfilter für Zuluft
4c ENG Coarse filter for extract air FIN poistoilman karkeasuodatin SWE
frånluftens grovfilter DAN grovfilter til fraluft EST väljatõmbeõhu jämefilter
LIT pirminis istraukiamo oro filtras LAV nosces gaisa rupjais filtrs RUS POL
filtr zgrubny dla powietrza wywiewanego CZE hrubý filtr pro odsávaný vzduch
SLO hrubý filter na odvádzaný vzduch DUT groffilter voor afvoerluch FRA Filtre
grossier pour air extrait GER Grobstaubfilter für Abluft
6
MAIN PARTS
5a ENG Bypass damper of the HR cell FIN LTO-kennon ohitusläppä SWE värmeväxlarens bypass-spjäll DAN bypass-dæmper på varmeveksleren EST soojusvaheti möödaviiguklapp LIT rekuperacinio silumokaicio apjimo slopintuvas LAV SA elementa apejas aizbdnis RUS POL klapa by-passu wymiennika ciepla CZE obtoková klapka tepelné rekuperacní komory SLO klapka obtoku rekuperátora DUT bypass-demper van de warmtewisselaar FRA Clapet by-pass de l’échangeur de chaleur GER Bypassklappe des Wärmetauschers
6a ENG Post-heating resistor FIN jälkilämmitysvastus SWE eftervärmningsmotstånd DAN eftervarmemodstand EST järelküttekalorifeer LIT baigiamojo sildymo rezistorius LAV pcapsildes rezistors RUS POL rezystor nagrzewania wtórnego CZE odpor následného ohevu SLO spirála ohrevu DUT naverwarmingsweerstand FRA Résistance de post-chauffage GER nachheizregister
6b ENG Additional heating resistor FIN lisälämmitysvastus SWE extra värmningsmotstånd DAN supplerende varmemodstand EST lisaküttekalorifeer LIT papildomo sildymo rezistorius LAV papildu apsildes rezistors RUS POL dodatkowy rezystor ogrzewania CZE pídavný odpor ohevu SLO spirála dodatocného ohrievania DUT Extra verwarmingsweerstand FRA Résistance du chauffage d’appoint GER Zusatzheizregister
7a ENG Safety switch FIN turvakytkin SWE säkerhetsbrytare DAN sikkerhedsafbryder EST turvalüliti LIT apsauginis jungiklis LAV drosbas sldzis RUS POL dwignia bezpieczestwa CZE bezpecnostní spínac SLO bezpecnostný spínac DUT veiligheidsschakelaar FRA Interrupteur de sécurité GER Sicherheitsschalter
9a ENG Ceiling bushing for electric wires FIN sähköjohtojen kattoläpivientiholkki SWE bussning för sladdgenomföring till taket DAN loftsbøsning til elledninger EST lae läbiviik elektrijuhtmete jaoks LIT lubinis dklas elektros laidams LAV griestu caurvadizolators elektrbas vadiem RUS POL tuleja sufitowa dla przewodów elektrycznych CZE stropní prchodka pro elektrické kabely SLO stropná priechodka pre elektrické káble DUT Kabeldoorvoer voor elektrische bedrading FRA Passe-câble du plafond pour câbles électriques GER Kabeldurchführung
10a 10b ENG Control panel FIN ohjain SWE kontrollpanel DAN kontrolpanel EST juhtpaneel LIT valdymo skydelis LAV vadbas pults RUS POL panel sterowania CZE ovládací panel SLO ovládací panel DUT bedieningspaneel FRA Panneau de commande GER Bedienelement
11a ENG Internal humidity and carbon dioxide sensor FIN sisäinen kosteus- ja hiilidioksidianturi SWE intern fuktighets- och koldioxidgivare DAN intern luftfugtigheds- og kuldioxidsensor EST sisemine niiskus- ja süsinikdioksiidiandur LIT vidinis drgms ir anglies dioksido jutiklis LAV Ieksjais mitruma un ogleka dioksda sensors RUS POL wewntrzny czujnik wilgotnoci i co2 CZE interní senzor vlhkosti a oxidu uhlicitého SLO Snímac vnútornej vlhkosti a oxidu uhlicitého DUT Interne luchtvochtigheids- en koolstofdioxidesensor FRA Capteur interne d’humidité et de dioxyde de carbone GER Interner Feuchte- und Kohlendioxidsensor
11c ENG Carbon dioxide sensor (optional) FIN hiilidioksidianturi (lisävaruste)
SWE koldioxidgi-
vare (tillval) DAN CO2-sensor (tilvalg) EST süsinikdioksiidiandur (lisavarustus) LIT anglies dioksido jutiklis (pasirenkamas papildomai) LAV ogleka dioksda sensors (papildaprkojums) RUS ()
POL czujnik CO2 (opcjonalny) CZE senzor oxidu uhlicitého (volitelný) SLO Snímac oxidu uhlicitého (volitený) DUT koolstofdioxidesensor (optioneel) FRA Capteur de CO2 (en option) GER Kohlendioxidsensor (zubehör)
11d ENG Humidity sensor (optional) FIN kosteusanturi (lisävaruste) SWE fuktighetsgivare (tillval) DAN fugtsensor (tilvalg) EST niiskusandur (lisavarustus) LIT drgms jutiklis (pasirenkamas papildomai) LAV mitruma sensors (papildaprkojums) RUS () POL czujnik wilgotnoci (opcjonalny) CZE senzor vlhkosti (volitelný) SLO snímac vlhkosti (volitený) DUT vochtigheidssensor (optioneel) FRA Capteur d’humidité (en option) GER Feuchtesensor (zubehör)
11e ENG VOC-sensor (optional) FIN VOC-anturi (lisävaruste) SWE VOC-givare (tillval) DAN VOC-sensor (tilvalg) EST VOC-andur (lisavarustus) LIT VOC jutiklis (pasirenkamas papildomai) LAV VOC sensors (papildaprkojums) RUS () POL czujnik VOC (opcjonalny) CZE sensors VOC (volitelné) SLO snímac VOC (volitený) DUT VOC-sensor (optioneel) FRA Capteur de COV (en option) GER VOC Senzor (zubehör)
7
© Vallox Oy – All rights reserved
MOUNTING ON THE WALL, WATER SEAL
A A A A MOUNTING ON THE WALL ASENNUS SEINÄLLE MONTERING PÅ VÄGGEN VÆGMONTERING
A A A SEINALE KINNITAMISEKS MONTAVIMO ANT SIENOS MONTZA PIE SIENAS
A A A A MONTA NA CIANIE MONTÁZI NA STNU MONTÁZI NA STENU
A A A WANDMONTAGE MONTAGE SUR LE MUR MONTAGE AN DER WAND
A A A CONDENSING WATER SEAL VESILUKKO KONDENSERANDE VATTENTÄTNING A A
KONDENSERENDE VAND FORSEGLING KONDENSEERIV VEETIHENDIGA
A A KONDENSACIJOS VANDENS PAGALV KONDENSCIJAS DENS BLVJUMS
A A USZCZELNIENIE WODNE KONDENSATU A A A KONDENZACNÍ TSNNÍ VODA KONDENZACNÁ
TESNENIE VODA CONDENSEREND
A A WATERAFDICHTING ÉTANCHÉITÉ À L’EAU DE CONDENSATION KONDENSIERENDEN
WASSERDICHTUNG
L
R
466
466
132
132
598
495
442
75
3 8
5 3
8
DIMENSIONS, OUTLETS
A A A A DIMENSIONS, OUTLETS MITAT, KANAVALÄHDÖT MÅTT, UTLOPP MATT, AUSLÄSSE
A A A A MÕÕDUD, MÜÜGIKOHTADES MATMENYS, PREKYBA MATMENYS, PREKYBA ,
A A A A WYMIARY, ZBYTU ROZMRY, VÝVODY ROZMERY, VÝVODY DIMENSIONS, FOR-
A A RETNINGER DIMENSIES, SORTIE MASSE, OUTLETS
598
631
6
164
3 5
530 495 442
280
5 3
R-model, R-malli, R-modell, R-model, R-mudel, R-modelis, R-modelis, R-, R-model, R-modelka, R-model, R-model, R-maquette, R-modell
L-model, L-malli, L-modell, L-model, L-mudel, L-modelis, L-modelis, L-, L-model, L-modelka, L-model, L-model, L-maquette, L-modell
R
598
356
87
L
598
328
105
625 517 500
210 8 8 625 517 114 500 9 1
1 3
125
2
4
86 224 444
31
125
4
2
154
374 512
1 ENG Supply air from the unit to the apartment FIN Tuloilma koneesta asuntoon SWE Tilluft från aggregatet till bostaden DAN Tilluft fra aggregatet til boligen EST Seadmest korterisse liikuv sissepuhkeõhk LIT Isors oras rengin LAV ra gaiss uz iekrtu RUS , POL Powietrze z zewntrz do urzdzenia CZE Vnjsí vzduch do jednotky SLO Nasávaný vonkajsí vzduch do jednotky DUT Buitenlucht naar het systeem FRA Air extérieur aspiré par l’appareil GER Außenluft zum Gerät
2 ENG Extract air from the apartment to the unit FIN Poistoilma asunnosta koneeseen SWE Frånluft från bostaden till aggregatet DAN Fraluft fra boligen til aggregatet EST Korterist seadmesse liikuv väljatõmbeõhk LIT Is renginio isor istrauktas oras LAV Izvadmais gaiss, kas no iekrtas izplst r RUS , POL Powietrze wyrzucane wyplywajce z urzdzenia na zewntrz CZE Odvádný vzduch proudící ven z jednotky SLO Vyfukovaný vzduch z jednotky vonku DUT Uitlaatlucht van de eenheid naar buiten FRA Air évacué à l’extérieur par l’appareil GER Fortluft vom Gerät nach außen
3 ENG Exhaust air flowing outdoors from the unit FIN Jäteilma koneesta ulos SWE Avluft ut från aggregatet DAN Afkaststrøm udendørs fra aggregatet EST Seadmest väliskeskkonda voolav heitõhk LIT Is patalp rengin LAV Nosces gaiss no telpm uz iekrtu RUS , istrauktas oras POL Powietrze wywiewane z mieszkania do urzdzenia CZE Odsávaný vzduch z bytu do jednotky SLO Odvádzaný vzduch z bytu do jednotky DUT Afvoerlucht van het appartement naar het systeem FRA Air extrait de l’appartement, aspiré par l’appareil GER Abluft aus der Wohnung zum Gerät
4 ENG Outdoor air to the unit FIN Ulkoilma koneeseen SWE Uteluft till aggregatet DAN Udeluft til aggregat EST Seadmesse liikuv välisõhk LIT Is renginio patalpas tiekiamas oras LAV Piepldes gaiss no iekrtas uz telpm RUS , POL Powietrze nawiewane z urzdzenia do mieszkania CZE Pivádný vzduch z jednotky do bytu SLO Privádzaný vzduch z jednotky do bytu DUT Toevoerlucht van het systeem naar het appartement FRA Air neuf insufflé dans l’appartement par l’appareil GER Zuluft aus dem Gerät zur Wohnung
9
© Vallox Oy – All rights reserved
HEAT RECOVERY CELL
A A A HEAT RECOVERY CELL LÄMMÖNTALTEENOTTOKENNO VÄRMEÅTERVINNINGSCELL A A A
VARMEGENVINDINGSCELLE SOOJUSTAGASTUSEGA RAKK SILUMOS SUSIGRZINIMO ELEMENTAS
A A A SILTUMA ATGSANAS SNA OGNIWO ODZYSKU CIEPLA
A A A BUKA S REKUPERACÍ TEPLA BUNKA NA REKUPERÁCIU TEPLA
WARMTETERUGWINNINGSCEL
A A CELLULE DE RÉCUPÉRATION DE CHALEUR WÄRMERÜCKGEWINNUNGSZELLE
10
FANS
A A A A A A A A FANS PUHALTIMET FLÄKTAR FANS FÄNNID GERBJAI FLÄKTAR A A A A A
A FANI FANOUSCI FANÚSIKOVIA FANS VENTILATEURS VENTILATORER
1
2 4
3
5
11
© Vallox Oy – All rights reserved
FILTER
A A A A A A A A FILTER SUODATIN FILTRERA FILTER FILTER FILTER FILTRE A A A A A A FILTR FILTRAS FILTRERA FILTR FILTER FILTER
2
3
filters.vallox.com
1
1 ENG Fine filter for supply air FIN tuloilman hienosuodatin SWE tilluftens
finfilter DAN finfilter til tilluft EST sissepuhkeõhu peenfilter LIT smulkus
tiekiamo oro filtras LAV piepldes gaisa smalkais filtrs RUS POL filtr drobny
dla powietrza nawiewanego CZE jemný filtr pro pivádný vzduch SLO jemný filter
na nasávaný vzduch DUT fijnfilter voor toevoerlucht FRA Filtre fin pour air
neuf GER Feinstaubfilter für Zuluft. 4b ENG Coarse filter for supply air FIN
tuloilman karkeasuodatin SWE tilluftens grovfilter DAN grovfilter til tilluft
EST sissepuhkeõhu jämefilter LIT pirminis tiekiamo oro filtras LAV piepldes
gaisa rupjais filtrs RUS POL filtr zgrubny dla powietrza nawiewanego CZE hrubý
filtr pro pivádný vzduch SLO hrubý filter na nasávaný vzduch DUT groffilter
voor toevoerlucht FRA Filtre grossier pour air neuf GER Grobstaubfilter für
Zuluft
3 ENG Coarse filter for extract air FIN poistoilman karkeasuodatin SWE
frånluftens grovfilter DAN grovfilter til fraluft EST väljatõmbeõhu jämefilter
LIT pirminis istraukiamo oro filtras LAV nosces gaisa rupjais filtrs RUS POL
filtr zgrubny dla powietrza wywiewanego CZE hrubý filtr pro odsávaný vzduch
SLO hrubý filter na odvádzaný vzduch DUT groffilter voor afvoerluch FRA Filtre
grossier pour air extrait GER Grobstaubfilter für Abluft
12
FAN POWER CONSUMPTION
A A A FAN POWER CONSUMPTION PUHALTIMEN OTTOTEHOT FLÄKT STRÖMFÖRBRUKNING A A
VENTILATOR STRØMFORBRUG FÄNN ENERGIATARVE
A A VENTILIATORIUS ENERGIJOS SUVARTOJIMAS VENTILATORA ENERIJAS PATRIS
A A POBÓR MOCY WENTYLATORA A A A PÍKON VENTILÁTORU PRÍKON VENTILÁTORA
VENTILATOR STROOMVERBRUIK
A A LA CONSOMMATION D’ÉNERGIE FAN LÜFTERSTROMVERBRAUCH
0 180 160 140 120 100
80 60 40 20
0 0
36
72
108
144
180
216
252
288
324
360
100%m³/h
80%
70%
60%
50%
40%
30%
20%
1%
10%
10
20
30
40
50
60
70
dm³/s (l/s)
80
90
100
13
© Vallox Oy – All rights reserved
SUPPLY- AND EXTRACT AIRFLOWS
A A SUPPLY- AND EXTRACT AIRFLOWS TULO-/POISTOILMAMÄÄRÄT A A TILL- OCH
FRÅNLUFTSLUFTFLÖDEN SUPPLY OG EKSTRAKT LUFTSTRØMME A A PAKKUMISE JA EKSTRAKTI
ÕHUHULKASID S TIE- IR EKSTRAKTAS ORO SRAUTAI
A A PIEPLDES UN NOSCES GAISA PLSMAS
A PRZEPLYWY POWIETRZA NAWIEWANEGO I WYWIEWANEGO
A A PIPOJOVACÍ A EXTRAKT PROUDNÍ VZDUCHU PRIPOJOVACIE A EXTRAKT PRÚDENIE
VZDUCHU
A A OE- EN EXTRACT LUCHTSTROMEN ET EXTRAIT DES DÉBITS D’AIR OFFRE QUE
AVERSORGUNGS- UND EXTRAKT LUFTSTRÖME
0 450 400 350 300 250 200 150 100
50 0 0
36
72
108
144
180
216
252
288
SFP 1,8 SFP 1,5
SFP 1,2
SFP 1,0 1%
10% 20%
10
20
30
30% 40% 50% 60%
40
50
60
80% 70%
70
80
324
360
m³/h
100%
dm³/s (l/s)
90
100
ENG extract air FIN poistoilma SWE frånluft DAN fraluft EST väljatõmbeõhk LIT
istraukiamas oras LAV nosces gaiss RUS POL powietrze wywiewane CZE odsávaný
vzduch SLO odvádzaný vzduch DUT afvoerlucht FRA air extrait GER Abluft
ENG supply air FIN tuloilma SWE tilluft DAN tilluft EST sissepuhkeõhk LIT
tiekiamas oras LAV piepldes gaiss RUS POL powietrze nawiewane CZE pivádný
vzduch SLO privádzaný vzduch DUT toevoerlucht FRA air neuf GER Zuluft
14
INTERNAL WIRING
A A A INTERNAL WIRING SISÄINEN SÄHKÖKYTKENTÄ INTERNA LEDNINGAR A A A INTERN
LEDNINGSFØRING SISEMISE JUHTMESTIKU VIDAUS ELEKTROS INSTALIACIJOS
A A IEKSJS ELEKTRISKS INSTALCIJAS
A A A WEWNTRZNE OKABLOWANIE VNITNÍ ROZVODY VNÚTORNÉ ROZVODY
A A A INTERNE BEDRADING CÂBLAGE INTERNE INTERNE VERKABELUNG.
TK
LL
NN
230V 50Hz
YEGN YEGN YEGN
YEGN
BN
BU L
N L N BN BU BN BU BN BU BN BU
2 3 1
T1 T2 T1 T2
130°C 90°C 130°C 90°C
T
P R1 R2
M
A
AHS %RH %RH CO2
B
1 2 3 4 5 6
1 2
C 3 4 5
MB_A MB_A MB_B MB_B +24V +24V RS_A RS_A RS_B RS_B GND GND
TESTER
NTC GND +24V +24V RS_A RS_A RS_B RS_B GND GND +11V1 +24V AN/I D/I1 GND +24V
RM/I D/I2 RM/O
D
BN YEGN BU WT GN YE
BN YEGN BU
WT GN YE
CABLE COLORS, JOHTOJEN VÄRIT, LEDNINGARNAS FÄRGER, LEDNINGSFARVER, KAABLITE VÄRVID, LAID SPALVOS, KABEU KRSAS, , KOLORY PRZEWODÓW, BARVY KABEL, KLEUREN BEDRADING, COULEURS DES CÂBLES, LEITUNGSFARBEN
BK
Black, Musta, Svart, Sort, Must, Juoda, Melns, , Czarny, Cerná, Zwart, Noir, Schwarz
BU
Blue, Sininen, Blå, Blå, Sinine, Mlyna, Zils, , Niebieski, Modrá, Blauw, Bleu, Blau
BN
Brown, Ruskea, Brun, Brun, Pruun, Ruda, Brns, , Brzowy, Hndá, Bruin, Marron, Braun
WT GY YE YEGN
Whitel, Valkoinen, Vit, Hvid, Valge, Balta, Balts, , Bialy, Bílá, Wit, Blanc, Weiß Grey, Harmaa, Grå, Grå, Hall, Pilka, Pelks, , Szary, Sedá, Grijs, Gris, Grau Yellow, Keltainen, Gul, Gul, Kollane, Geltona, Dzeltens, , ólty, Zlutá, Geel, Jaune, Gelb Yellow Green, Keltavihreä, Gulgrön, Gul-grøn, Kollakasroheline, Geltona / zalia, Dzeltenzas, -, ólto-zielony, Zlutozelená, Geel-groen, Jaune-vert, Gelb-grün
15
© Vallox Oy – All rights reserved
INTERNAL WIRING
A B
C
D MB_A MB_B +24V GND RS_A RS_B
ENG Motherboard FIN emokortti SWE moderkort DAN bundkort EST emaplaadi LIT plokst LAV moderkort RUS POL Plyta glówna CZE Základní deska SLO Základná doska DUT moederbord FRA carte mère GER hauptplatine.
1
ENG Extract fan tacho FIN poistoilmapuhallin tako SWE frånluftsfläkt tacho DAN tõmbeventilaatorile tacho
EST udsugningsventilatoren tacho LIT ekstraktas ventiliatorius tacho LAV frånluftsfläkt tacho RUS
POL Tacho wentylatora wycigowego CZE Extrakt fan tacho SLO Extrakt fan tacho DUT extract fan tacho FRA extrait
fan tachymétrique GER Abluftventilator Tacho
2
GND
3
ENG Extract fan PWM FIN poistoilmapuhallin PWM SWE frånluftsfläkt PWM DAN frånluftsfläkt PWM EST tõmbeventilaatorile PWM
LIT ekstraktas ventiliatorius PWM LAV Extrakt fan PWM RUS PWM POL Wentylator wycigowy PWM
CZE Extrakt fan PWM SLO Extrakt fan PWM DUT Extrakt fan PWM FRA Extrait de ventilateur PWM GER Abluftventilator PWM
4
ENG Supply fan tacho FIN tuloilmapuhallin tako SWE tilluftsfläkt tacho DAN tilluftsfläkt tacho EST sissepuhkeventilaator tacho
LIT forsyning fan tacho LAV tiekimo ventiliatorius tacho RUS POL Tacho wentylatora zasilajcego
CZE pívodní ventilátor tacho SLO prívodný ventilátor tacho DUT pulsieventilator tacho FRA fourniture fan tachymétrique
GER Zulüfter Tacho.
5
GND
6
ENG Supply fan PWM FIN tuloilmapuhallin PWM SWE tilluftsfläkt PWM DAN tilluftsfläkt PWM EST sissepuhkeventilaator PWM
LIT forsyning fan PWM LAV tiekimo ventiliatorius PWM RUS PWM POL Wentylator nawiewny PWM
CZE pívodní ventilátor PWM SLO prívodný ventilátor PWM DUT pulsieventilator PWM FRA fourniture ventilateur PWM GER Zulüfter PWM.
1
ENG Extract air FIN poistoilma SWE frånluft DAN udsugningsluft EST väljatõmbeõhu LIT istraukiamo oro LAV izvilkt gaisu
RUS POL Wywiew powietrza CZE odvádného vzduchu SLO odvádzaného vzduchu DUT afvoerlucht
FRA l’air extrait GER Abluft.
2
ENG Outdoor air FIN ulkoilma SWE uteluft DAN udeluft EST välisõhu LIT lauko oro LAV ra gaiss RUS
POL Powietrze zewntrzne CZE venkovní vzduch SLO vonkajsí vzduch DUT buitenlucht FRA air extérieur GER Außenluft.
3
ENG Supply air FIN tuloilma SWE tilluft DAN indblæsning EST sissepuhke LIT tiekiamo oro LAV piepldes gaiss
RUS POL Powietrze nawiewane CZE pívod vzduchu SLO prívod vzduchu DUT luchttoevoer FRA l’air d’alimentation
voipiGER Luftversorgung.
4
ENG Exhaust air FIN jäteilma SWE avgasluft DAN afgangsluft EST väljatõmbeõhu LIT salinamo oro LAV izpldes gaiss
RUS POL Powietrze wywiewane CZE vypustit vzduch SLO odpadového vzduchu DUT afvoerlucht
FRA l’air d’échappement GER Abluft.
5
ENG Supply air from the cell FIN tuloilma kennosta SWE Föra luft från cellen DAN Tilføre luft fra cellen EST sissepuhke rakust
LIT Tiekiamo oro is lstels LAV Piegdjiet gaisu no snas RUS POL Powietrze nawiewane z komórki
CZE Pívod vzduchu z buky SLO Prívod vzduchu z bunky DUT Luchttoevoer uit de cel FRA L’alimentation en air de la cellule
GER Zuluft aus der Zelle.
LAN
ENG External Modbus A FIN Ulkoinen Modbus A SWE extern Modbus A DAN externer
Modbus A EST välise Modbus A LIT isors Modbus LAV rjs Modbus A RUS Modbus A
POL Zewntrzny Modbus A CZE externí Modbus A SLO externý Modbus A DUT Een
externe Modbus A FRA externé Modbus A GER Modbus externe A
ENG External Modbus B FIN Ulkoinen Modbus B SWE extern Modbus B DAN externer
Modbus B EST välise Modbus B LIT isors Modbus LAV rjs Modbus B RUS Modbus B
POL Zewntrzny Modbus B CZE externí Modbus B SLO externý Modbus B DUT Een
externe Modbus B FRA externé Modbus B GER Modbus externe B
ENG +24V voltage (DC) FIN +24 V tasavirtajännite (DC) SWE +24 V
likströmsspänning (DC) DAN +24 V spænding (DC) EST +24V pinge (alalisvool) LIT
+24 V tampa (NS) LAV +24 V ldzstrvas (DC) spriegums RUS +24 POL napicie +24 V
(DC) CZE Naptí +24 V (ss) SLO Napätie +24 V (jednosm.) DUT +24 V voltage (DC)
FRA Tension +24 V (CC) GER +24 V Spannung (Gleichstrom)
ENG Digital and analog ground potential FIN Digitaalinen ja analoginen
maapotentiaali SWE Digital och analog landspotential DAN Digitalt og analogt
jordpotentiale EST Digitaal- ja analoogmaanduspotentsiaal LIT Skaitmeninis ir
analoginis zeminimo potencialas LAV Digitl un analog zemjuma potencils RUS POL
Potencjal uziemienia analogowego i cyfrowego CZE Zemnicí potenciál digitálních
a analogových obvod SLO Uzemovací potenciál digitálnych a analógových obvodov
DUT Aardpotentiaal digitaal en analoog FRA Potentiel terre numérique et
analogique GER Digitales und analoges Grundpotential
ENG Local Modbus A -signal FIN paikallinen Modbus A -signaali SWE lokal Modbus
A -signalen DAN lokale Modbus A -Signals EST kohaliku Modbus A -signal LIT
vietos Modbus A -signal LAV vietas Modbus A -signalen RUS Modbus A POL
Lokalny sygnal A Modbus CZE Místní Modbus A -signal SLO Miestne Modbus A
-signál DUT Een lokale Modbus A -signaal FRA locale Modbus Un A -signal GER
lokal Modbus A -signal.
ENG Local Modbus B -signal FIN paikallinen Modbus B -signaali SWE lokal Modbus
B -signalen DAN lokale Modbus B -Signals EST kohaliku Modbus B -signal LIT
vietos Modbus B -signal LAV vietas Modbus B -signalen RUS Modbus B POL
Lokalny sygnal A Modbus CZE Místní Modbus B -signal SLO Miestne Modbus B
-signál DUT Een lokale Modbus B -signaal FRA locale Modbus Un B -signal GER
lokal Modbus B -signal.
16
INTERNAL WIRING
NTC
D/I1 D/I2 11V1 AN/1 RM/I RM/O T P M TK AHS RH%
ENG External temperature sensor connector FIN ulkoisen lämpötila-antuin liitin
SWE extern temperatursensor-kontakt DAN ekstern temperaturføler stik EST
välise temperatuurianduri pistik LIT isors temperatros jutiklis jungtis LAV ra
temperatras sensora savienotjs RUS POL Zlcze zewntrznego czujnika temperatury
CZE Konektor snímace vnjsí teploty SLO Konektor snímaca vonkajsej teploty DUT
externe temperatuursensor connector FRA connecteur du capteur de température
extérieure GER Außentemperatursensorstecker
ENG Digital input 1 FIN digitaalinen tulo 1 SWE digital ingång 1 DAN digital
indgang 1 EST digisisend 1 LIT skaitmeninis jimas 1 LAV digitl ievade 1 RUS 1
POL Wejcie cyfrowe 1 CZE digitální vstup 1 SLO digitálny vstup 1 DUT digitale
ingang 1 FRA une entrée numérique GER Digitaleingang 1
ENG Digital input 2 FIN digitaalinen tulo 2 SWE digital ingång 2 DAN digital
indgang 2 EST digisisend 2 LIT skaitmeninis jimas 2 LAV digitl ievade 2 RUS 2
POL Wejcie cyfrowe 2 CZE digitální vstup 2 SLO digitálny vstup 2 DUT digitale
ingang 2 FRA une entrée numérique 2 GER Digitaleingang 2
ENG 11.1 V operating voltage FIN 11,1 V käyttöjännite SWE 11,1 V
driftsspänning DAN 11,1 V driftsspænding EST 11,1 V tööpinge LIT 11,1 V
veikimo tampa LAV 11,1 V darba spriegums RUS 11.1 POL Napicie eksploatacyjne
11,1 V CZE Provozní naptí 11,1 V SLO Prevádzkové napätie 11,1 V DUT 11.1 V1 =
11,1 V bedrijfsspanning FRA Tension de service 11.1V GER 11,1 V
Betriebsspannung
ENG Analog input 0-10 VDC FIN analoginen sisääntulo 0-10 VDC SWE analog ingång
0-10 VDC DAN analog indgang 0-10 VDC EST Analoogsisendiga 0-10 VDC LIT
analoginis jimas 0-10 VDC LAV analog ieeja 0-10 VDC RUS 0-10 POL Wejcie
analogowe 0-10 VDC CZE analogový vstup 0-10 VDC SLO analógový vstup 0-10 VDC
DUT analoge ingang 0-10 VDC FRA entrée analogique 0-10 VDC GER Analogeingang
0-10 VDC
ENG 24 V relay input FIN 24 V releen sisäänmeno SWE 24 V reläingång DAN 24 V
relæets indgang EST 24 V relee sisendi LIT 24 V rel vesties LAV 24 V releja
ievade RUS 24 POL Wejcie przekanika 24 V. CZE Vstup 24 V relé SLO Vstup 24 V
relé DUT 24 V relaisingang FRA entrée du relais 24 V GER 24 V Eingangsrelais.
ENG 24 V relay output FIN 24 V releen ulostulo SWE 24 V reläutgång DAN 24 V
relæudgang EST 24 V relee väljund LIT 24 V rels isjimo LAV 24 V releja izeja
RUS 24 POL Wyjcie przekanikowe 24 V. CZE reléový výstup 24 V SLO reléový
výstup 24 V DUT 24 V relais FRA sortie du relais 24 V GER 24 V Relaisausgang
ENG Supply air fan FIN tuloilmapuhallin SWE tilluftsfläkten DAN
indblæsningsventilator EST sissepuhkeventilaatorile LIT tiekiamo oro
ventiliatorius LAV piepldes gaisa ventilators RUS POL Wentylator powietrza
nawiewanego CZE ventilátor pro pívod vzduchu SLO ventilátor pre prívod vzduchu
DUT inlaatluchtventilator FRA ventilateur d’alimentation GER Zuluftventilator.
ENG Extract air fan FIN poistoilmapuhallin SWE frånluftsfläkt DAN
udsugningsventilator EST väljatõmbeventilaatorit LIT ekstraktas oro
ventiliatorius LAV nosces gaisa ptjs RUS POL Wentylator powietrza wywiewanego
CZE Ventilátor odpadního vzduchu SLO Ventilátor odpadového vzduchu DUT
afvoerluchtventilator FRA Extrait de ventilateur d’air GER Abluftventilator.
ENG Bypass motor FIN peltimoottori SWE bypass-motor DAN bypass-motoren EST
ümbersõit mootor LIT suntavimo variklis LAV apvedcea motors RUS POL Silnik
obejciowy CZE bypass motoru SLO bypass motora DUT bypass motor FRA Moteur de
dérivation GER Bypaßmotor.
ENG Safety switch FIN turvakytkin SWE säkerhetsbrytare DAN sikkerhedsafbryder
EST ohulülitit LIT apsauginis jungiklis LAV drosbas sldzis RUS POL Przelcznik
bezpieczestwa CZE bezpecnostní spínac SLO bezpecnostný spínac DUT veiligheid
schakelaar FRA interrupteur de sécurité GER Schutzschalter.
ENG Post-heating control FIN Jälkilämmityksen säätö SWE Justering av
eftervärmning DAN Eftervarmestyring EST Järelkütte juhtimine LIT Pagalbinio
sildymo valdymas LAV Pcapsildes kontrole RUS POL Sterowanie nagrzewaniem
wtórnym CZE Ovládání následného ohevu SLO Ovládanie dohrevu DUT Bediening
naverwarming FRA Contrôle post-chauffage GER Steuerung Nachheizung
ENG Internal humidity sensor FIN sisäinen kosteusanturi SWE intern fuktsensor
DAN intern fugtighedsføler EST sisemise niiskussensorist LIT vidaus drgms
jutiklis LAV ieksj mitruma sensors RUS POL Wewntrzny czujnik wilgotnoci CZE
Snímac vnitní vlhkosti vzduchu SLO Snímac vnútornej vlhkosti vzduchu DUT
interne vochtsensor FRA capteur d’humidité interneGER
Innenfeuchtigkeitssensor.
%RH CO2 R1, R2
ENG Internal humidity and carbon dioxide sensor FIN Sisäinen kosteus- ja
hiilidioksidianturi SWE Intern fuktighets- och koldioxidgivare EST Sisemine
niiskus- ja süsinikdioksiidiandur LIT Vidinis drgms ir anglies dioksido
jutiklis LAV Ieksjais mitruma un ogleka dioksda sensors RUS POL Wewntrzny
czujnik wilgotnoci i CO2 CZE Interní senzor vlhkosti a oxidu uhlicitého SLO
Snímac vnútornej vlhkosti a oxidu uhlicitého DUT Interne luchtvochtigheids- en
koolstofdioxidesensor FRA Capteur interne d’humidité et de dioxyde de carbone
GER Interner Feuchtigkeits- und Kohlendioxidsensor
ENG Post-heating resistor with 90°C and 130°C overheating protection FIN
Jälkilämmitysvastus 90 °C ja 130 °C ylikuumenemissuojilla SWE
Eftervärmningsmotstånd med 90 °C och 130 °C överhettningsskydd DAN
Eftervarmemodstand med termosikring 90 °C og 130 °C EST Järelküttekalorifeer
90 °C ja 130 °C ülekuumenemiskaitsmega LIT Papildomo sildymo rezistorius su 90
°C ir 130 °C apsauga nuo perkaitimo LAV Pcapsildes rezistors ar 90 °C un 130
°C prkarsanas aizsardzbu RUS 90 °C 130 °C POL Rezystor ogrzewania z ochron
przed przegrzewaniem 90°C oraz 130°C CZE Odpor následného ohevu s ochranou ped
pehátím pi 90 °C a 130 °C SLO Spirála ohrevu s ochranou pred prehriatím pri 90
°C a 130 °C DUT Naverwarmingsweerstand met oververhittingsbeveiliging voor 90
°C en 130 °C FRA Résistance de post-chauffage avec protection anti-surchauffe
à 90°C et à 130°C GER Nachheizregister mit Überhitzungsschutz bei 90 °C und
130 °C
17
© Vallox Oy – All rights reserved
EXTERNAL WIRING DIAGRAM
A A A EXTERNAL WIRING DIAGRAM ULKOINEN SÄHKÖKYTKENTÄ EXTERN KOPPLINGSSCHEMA A
A A EKSTERN LEDNINGSDIAGRAM VÄLISE ELEKTRISKEEMI ISORS ELEKTROS SCHEMA
A A RJ ELEKTROINSTALCIJAS SHMA
A A SCHEMAT OKABLOWANIA ZEWNTRZNEGO VNJSÍ SCHÉMA ZAPOJENÍ
A A A VONKAJSIE SCHÉMA ZAPOJENIA EXTERNE AANSLUITSCHEMA SCHÉMA DE CÂBLAGE
EXTERNE
AEXTERNER VERDRAHTUNGSPLAN.
1
- 2 W
2
- 0,3 W
2x2x0,5+0,5
3
- 1,2 W
2x2x0,5+0,5
4
2x2x0,5+0,5
7028350
2014-08-29 JS
14 * 1 W
2x2x0,5+0,5
14
- 1 W
2x2x0,5+0,5
5
2×0,5
2×0,5
2×0,5
7
8
10
CAT
11
- = max. 6 W
12
18
6
2×0,5 2×0,5
9
13
3×1,5S
HUOLTO
EXTERNAL WIRING DIAGRAM
1 ENG MyVallox VOC sensor FIN MyVallox VOC anturi SWE MyVallox VOC-givare DAN
MyVallox VOC-sensor EST MyVallox VOC andur LIT MyVallox VOC jutiklis LAV
MyVallox VOC sensors RUS MyVallox () POL Czujnik VOC MyVallox CZE Senzor VOC
MyVallox SLO Snímac VOC MyVallox DUT MyVallox VOC-sensor FRA Capteur de COV
MyVallox GER MyVallox VOC sensor
2 ENG MyVallox RH% sensor FIN MyVallox RH% anturi SWE MyVallox RH%-givare DAN
MyVallox RH%-sensor EST MyVallox RH% andur LIT MyVallox” %RH jutiklis LAV
MyVallox %RH sensors RUS MyVallox POL Czujnik wilgotnoci MyVallox CZE Snímac
vlhkosti %RH MyVallox SLO Snímac %RH MyVallox DUT MyVallox %RH-sensor FRA
Capteur %HR MyVallox GER MyVallox RH% sensor
3 ENG MyVallox CO2 sensor FIN MyVallox CO2 anturi SWE MyVallox CO2-givare DAN
MyVallox CO2-sensor EST MyVallox CO2 andur LIT MyVallox” CO2 jutiklis LAV
MyVallox CO2 sensors RUS CO2 MyVallox POL Czujnik CO2 MyVallox CZE Senzor CO2
MyVallox SLO Snímac CO2 MyVallox DUT MyVallox CO2-sensor FRA Capteur de CO2
MyVallox GER MyVallox CO2 sensor
4 ENG Remote monitoring Modbus RTU FIN kaukovalvonta Modbus RTU SWE
fjärrövervakning modbus RTU DAN fjernmonitorering modbus RTU EST kaugseire
modbus RTU LIT Stebjimas Modbus RTU LAV Attlints monitorings Modbus RTU RUS
Modbus RTU POL Zdalne monitorowanie Modbus RTU CZE Vzdálené monitorování
Modbus RTU SLO Vzdialené monitorovanie Modbus RTU DUT Toezicht op afstand
Modbus RTU FRA Telesurveillance Modbus RTU GER Wachung Modbus RTU
5 ENG External temperature sensor FIN ulkoinen lämpötila-anturi SWE extern
temperatursensor DAN ekstern sensor temperatur EST välise temperatuurianduri
LIT isors temperatros jutiklis LAV ra temperatras sensors RUS POL Zewntrzny
czujnik temperatury CZE cidlo vnjsí teploty SLO snímac vonkajsej teploty DUT
externe temperatuursensor FRA sonde de température extérieure GER externer
Temperatursensor.
6 ENG Analog input two different functions FIN Analoginen tulo kaksi eri
toiminnallisuutta SWE analoga ingångs två olika funktioner DAN analog input to
forskellige funktioner EST Analoogsisendiga kahe erineva funktsiooni LIT
analoginis vesties dvi skirtingas funkcijas LAV analogajai ieejai ir divas
dazdas funkcijas RUS POL Wejcie analogowe dwie róne funkcje CZE analogový
vstup dv rzné funkce SLO analógový vstup dve rôzne funkcie DUT analoge ingang
twee verschillende functies FRA analogique d’entrée deux fonctions différentes
GER Analogeingang zwei verschiedene Funktionen
7 ENG Digital input 1 FIN digitaalinen tulo 1 SWE digital ingång 1 DAN digital
indgang 1 EST digisisend 1 LIT skaitmeninis jimas 1 LAV digitl ievade 1 RUS 1
POL Wejcie cyfrowe 1 CZE digitální vstup 1 SLO digitálny vstup 1 DUT digitale
ingang 1 FRA une entrée numérique 2 GER digitaleingang 1.
8 ENG Digital input 2 FIN digitaalinen tulo 2 SWE digital ingång 2 DAN digital
indgang 2 EST digisisend 2 LIT skaitmeninis jimas 2 LAV digitl ievade 2 RUS 2
POL Wejcie cyfrowe 2 CZE digitální vstup 2 SLO digitálny vstup 2 DUT digitale
ingang 2 FRA une entrée numérique 2 GER digitaleingang 2.
9 ENG Potential-free relay output FIN Potentiaalivapaa kärkitieto SWE
potentialfri reläutgång DAN potentialfri relæudgang EST potensiaalivaba
releeväljundi LIT bepotencialiniai rels isjimo LAV releja izeja bez potencila
RUS POL Bezpotencjalowe wyjcie przekanikowe CZE bezpotenciálový výstup SLO
bezpotenciálový výstup DUT potentiaalvrije relaisuitgang FRA sortie de relais
sans potentiel GER potentialfreie Relaisausgang.
10 ENG Ethernet-connector FIN Ethernet-liitäntä koneen päällä SWE Ethernet-
kontakt DAN Ethernet-stik EST Ethernet-liides LIT Ethernet-jungtis LAV
Ethernet savienojums RUS Ethernet- POL Zlcze Ethernet CZE Ethernet konektor
SLO Ethernet konektor DUT Ethernet-aansluiting FRA Ethernet connecteur GER
Ethernet-Anschluss.
11 ENG RJ45 female FIN RJ45-naaras SWE RJ45 hona DAN RJ45 hunstik EST RJ45
haardühendus LIT RJ45 apgaubiantis LAV RJ45 aptverosais RUS RJ45 POL eskie
RJ45 CZE RJ45, samice SLO RJ45, samica DUT RJ45 vrouwelijk FRA RJ45 Femelle
GER RJ45-Buchse
12 ENG Ventilation unit internal electrical connections FIN ilmanvaihtokoneen
sisäinen sähkökytkentä SWE ventilation unit interna elektriska anslutningar
DAN ventilation unit interne elektriske forbindelser EST ventilatsiooniseade
sisemise elektriühendused LIT vdinimo renginys vidaus elektros jungtys LAV
ventilcija vienba interna Elektriska anslutningar RUS POL Wewntrzne polczenia
elektryczne jednostki wentylacyjnej CZE vtrací jednotka vnitní elektrické
pípojky SLO vetracia jednotka vnútorná elektrickej prípojky
DUTventilatietoestel interne elektrische aansluitingen FRA Unité de
ventilation des connexions électriques internes GER Lüftungsgerät interne
elektrische Verbindungen.
13 ENG Plug connection 1.2 m on top of the unit FIN Pistotulppaliitäntä 1,2 m
koneen päällä SWE Stickproppens anslutning 1,2 m på apparaten DAN Stikprop 1,2
m fra top af aggregat EST Pistikühendus 1,2 m seadme pealisküljel LIT
Maitinimo kistukas 1,2 m renginio virsuje LAV Spraudsavienojums RUS POL
Wtyczka lczca CZE Kabel se zástrckou SLO Kábel so zástrckou s dzkou 1,2 m v
hornej casti jednotky DUT Stekkeraansluiting 1,2 m bovenop de eenheid FRA
Branchement prise 1,2 m au-dessus de la centrale GER Netzstecker
14 ENG MyVallox control panel FIN MyVallox-ohjain SWE MyVallox-kontroll-panel
DAN MyVallox kontrolpanel EST Juhtpaneel MyVallox LIT Valdymo skydelis
MyVallox LAV MyVallox vadbas pults RUS MyVallox POL Panel sterowania MyVallox
CZE Ovládací panel MyVallox SLO Ovládací panel MyVallox DUT Bedienings-paneel
MyVallox FRA Panneau de commande MyVallox GER MyVallox Bedieneinheit
19
© Vallox Oy – All rights reserved
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer Vallox Oy
Address
Myllykyläntie 9-11, FIN-32200 LOIMAA, FINLAND
Telephone number
+358 10 7732 200
Fax
+358 10 7732 201
The person who compiles the technical file
Petri Koivunen Vallox Oy Myllykyläntie 9-11, FIN-32200 LOIMAA, FINLAND Tel. +358 10 7732 234 Fax +358 10 7732 201 Email petri.koivunen@vallox.com
Description of unit
Ventilation unit with heat recovery
Model
Vallox 51/51K SC/MV, Vallox 99/125/096/110/145/245/245 VKL MV, Vallox 99 CF, Vallox 119/149 CFi, Vallox TSK Multi 50/80 MV, ValloPlus 180/180K/270/350/370/510/850 MV, ValloPlus 180/270/350/510 SC, ValloMulti 200/300 SC/MV
Declares that the ventilation unit for supply and extract air, equipped with
heat recovery and operating as part of a ventilation system has been designed
and manufactured to the following specifications:
1. Low Voltage Directive (2014/35/EU) EN 60335-1:2012 + A11:2014, A13:2017
- A1:2919 + A14:2019 + A2:2019; EN 62233:2008
2. EMC Directive (2014/30/EU) EN 61000-6-1:2007, EN 61000-3-2:2014 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2013, EN 61000-6-3:2007 + A1:2011
3. Ecodesign Directive (2009/125/EY) Comission regulation 1253/2014 EN 13141-7 Annex B, EN 308, EN 13141-7, ISO 3741, ISO 5135
This is the original Declaration of Conformity
Loimaa, 30th August 2024
___ Jukka-Pekka Korja Managing Director
Vallox Oy Myllykyläntie 9-11 FI-32200 LOIMAA FINLAND
Tel. +358 10 7732 200 Fax. +358 10 7732 201 www.vallox.com firstname.familyname@vallox.com
ALV rek.|VAT Y-tunnus | Business ID: Kotipaikka|Registered Domicile:
FI06723509 0672350-9 Loimaa, Finland
TAKUUEHDOT / GARANTIVILLKOR / WARRANTY TERMS
1 SOVELTAMINEN
1.1
Näitä takuuehtoja sovelletaan kaikkiin Vallox Oy:n (“Myyjä”) asiakkailleen (“Ostaja”) myymien tuotteiden (“Tuotteet” tai “Tuote”) kauppaan. Näistä takuuehdoista
poikkeavasti voidaan sopia ainoastaan kirjallisesti.
1.2
Nämä takuuehdot täydentävät Myyjän ja Ostajan välistä erillistä sopimusta (“Sopimus”), jonka oleellinen osa nämä takuuehdot ovat. Mikäli Sopimuksen ja
näiden takuuehtojen välillä on ristiriita, sovelletaan Sopimuksen ehtoja näiden takuuehtojen sijaan.
2 TAKUU
2.1
Myyjä myöntää Tuotteille kahdenkymmenenneljän (24) kuukauden takuun Tuotteen toimittamisesta lukien, elleivät Myyjä ja Ostaja muuta sovi. Myyjän takuu
pitää sisällään Myyjän vakuutuksen siitä, että Tuotteet ovat Myyjän tavanomaisessa kaupankäynnissä kulloinkin sovellettavien tuotemäärittelyjen mukaiset, ellei
Ostajan ja Myyjän välillä ole sovittu muusta kirjallisesti erikseen (“Tuotemäärittelyt”). Tuotteen korjaus tai viallisen Tuotteen korvaus ei pidennä alkuperäisen
Tuotteen takuuaikaa.
2.2
Virheeksi katsotaan esimerkiksi valmistus- ja rakenneviat ja muut takuuaikana ilmenevät Tuotteen käyttökelpoisuutta heikentävät viat ja puutteet. Myyjä ei
kuitenkaan vastaa virheestä, jos hän saattaa todennäköiseksi, että Tuotteen laadun tai käyttökelpoisuuden poikkeaminen normaalista johtuu Ostajan puolella
olevasta syystä. Syy voi olla esimerkiksi tapaturma, Ostajalle annettujen asennus-, käyttö- tai huolto-ohjeiden vastainen tai muu Tuotteen vääränlainen käsittely.
2.3
Takuun rikkomisesta Ostajan ainoat oikeuskeinot ja Myyjän ainoat velvollisuudet Myyjän yksinomaisen harkinnan mukaan ovat seuraavat: (i) hyvittää ostohinta
viallisen Tuotteen palautusta vastaan; tai (ii) Tuotteen korjaus tai viallisen Tuotteen korvaus uudella Tuotteella.
2.4
Tuotteen korjaaminen tai viallisen Tuotteen korvaaminen uudella Tuotteella näiden takuuehtojen mukaisesti edellyttää, että Myyjällä tai tämän määräämällään
on tarvittava pääsy tiloihin ja järjestelmiin takuuhuollon suorittamiseksi. Mikäli tätä vaatimusta ei täytetä eikä takuuhuoltoa voida suorittaa, Ostaja vastaa tästä
aiheutuvista lisäkustannuksista.
2.5
Ostajan on tarkastettava Tuotteet viipymättä ne vastaanotettuaan ja reklamoitava Myyjälle kirjallisesti, mikäli Tuotteet poikkeavat Tuotemäärittelyistä tai ovat
viallisia näihin nähden. Poikkeuksista tai vioista on reklamoitava neljäntoista (14) päivän kuluessa niiden havaitsemisesta tai siitä, kun ne olisi pitänyt havaita.
Reklamaation tulee sisältää täydellinen lista Tuotteista, jotka Ostaja katsoo viallisiksi sekä yksityiskohtaiset valokuvat virheistä. Tuotteista on yksilöitävä tuotemalli
ja sarjanumero. Ennen kuin Myyjä yksinomaisen harkintansa mukaan hyväksyy takuuvaatimuksen, Myyjällä on oikeus harkintansa mukaan tarkastaa virheelliset
Tuotteet ja tosiasialliset käyttöolosuhteet, missä virheet havaittiin. Piilevistä virheistä on Myyjää reklamoitava kirjallisesti neljäntoista (14) päivän sisällä niiden
havaitsemisesta tai, kun ne olisi pitänyt havaita. Ostajalla on todistustaakka siitä, että kyseessä on piilevä virhe.
2.6
Myyjä ei vastaa takuun nojalla muista maksuista tai kuluista. Korvattu viallinen Tuote on annettava Myyjän haltuun ja omistukseen. Mikäli Tuotteita joudutaan
palauttamaan Myyjälle, varaa Myyjä oikeuden hyväksyä kuljetuskustannukset etukäteen.
2.7
Mikäli Tuotteiden epäillään olevan virheellisiä tai Tuotemäärittelyjä vastaamattomia, vaikka virhettä ei ole todennettu, on niiden käyttö ehdottomasti kiellettyä.
2.8
Myyjä ei vastaa Tuotteesta tai Tuotteen osasta joka on a) vahingoittunut kuljetuksessa, josta Myyjä ei toimitusehdon mukaan vastaa; b) vioittuu onnettomuuden
johdosta toimituksen jälkeen tai huolimattomuuden tai sopimattoman varastoinnin seurauksena; c) Tuotetta käytetään asennus- käyttö- ja huolto- ohjeiden
vastaisesti tai muutoin tarkoitukseensa sopimattomasti tai Tuotteen käyttöä jatketaan heikosta suoritustasosta huolimatta; tai d) kyse on tavanomaisesta
kulumisesta. Mikäli Ostaja laiminlyö edellä mainitut huolenpitovelvoitteensa, katsotaan Ostajan luopuneen kaikista Tuotteista koskevista väitteistään.
2.9
Mikäli Tuote todetaan takuukorjauksessa virheettömäksi tai vika ei kuulu takuun piiriin, on Myyjällä oikeus veloittaa korjauskäynnistä kohtuullinen korvaus,
vaikka itse korjausta ei suoritettaisikaan
2.10
Näissä takuuehdoissa tai Sopimuksessa myönnetyn takuun lisäksi Myyjän ei katsota antaneen muuta, muun muassa kaupallistavuutta tai käyttötarkoitusta
koskevaa, nimenomaista tai hiljaisesti myönnettyä takuuta. Selvyyden vuoksi todetaan, että tämä takuu ei siten koske Tuotteesta olevasta viasta Ostajalle
aiheutuvia välillisiä menetyksiä tai vahinkoja eikä kolmansille osapuolille aiheutuvia menetyksiä tai vahinkoja.
1 TILLÄMPNING
1.1
Dessa garantivillkor tillämpas på försäljning av alla produkter (Produkten eller Produkterna) som Vallox Oy (Säljaren) säljer till sina kunder (Köparen). Avvikelser
från dessa garantivillkor kan endast avtalas skriftligt.
1.2
Dessa garantivillkor kompletterar det separata avtalet (Avtalet) mellan Säljaren och Köparen och garantivillkoren är ett centralt element i Avtalet. Vid konflikt
mellan Avtalet och dessa garantivillkor, tillämpas villkoren i Avtalet framför garantivillkoren.
2 GARANTI
2.1
Säljaren beviljar en tjugofyra (24) månaders garanti för Produkterna räknat från leverans, om inte annat är avtalats med Säljaren och Köparen. Säljarens
garanti inkluderar även Säljarens försäkran om att Produkterna stämmer överens med Säljarens tillämpliga produktspecifikationer vid normal handel, om inte
annat avtalats skriftligen mellan Köparen och Säljaren (Produktspecifikationer). Reparation av Produkten eller utbyte av en defekt Produkt förlänger inte den
ursprungliga Produktens garantitid.
2.2
Som fel betraktas bland annat fabrikations- och konstruktionsfel och andra fel och brister som försämrar Produktens användbarhet och uppträder under
garantitiden. Säljaren ansvarar dock inte för felet om hen påvisar sannolika skäl för att avvikelsen från Produktens normala kvalitet eller användbarhet beror på
någon omständighet på Köparens sida. Omständigheten kan exempelvis vara olycksfall, användning i strid med de installations-, bruks- eller underhållsanvisningar
som getts Köparen eller annan felaktig hantering av Produkten.
2.3
För åsidosättande av garantin är Köparens enda rättsmedel och Försäljarens enda skyldigheter följande: (i) gottgöra priset mot retur av den defekta Produkten,
eller (ii) reparera Produkten eller ersätta den defekta Produkten med en ny Produkt.
2.4
För att Produkten ska repareras eller en defekt Produkt bytas ut mot en ny Produkt i enlighet med dessa garantivillkor förutsätts att Säljaren eller någon som
Säljaren utser ges tillgång till de lokaler och system som krävs för utförandet av garantiservicen. Om detta krav inte uppfylls och garantiservicen inte kan
utföras, ansvarar Köparen för tilläggskostnader som uppstår på grund av detta.
2.5
Köparen ska genast efter att ha tagit emot Produkterna granska dem och skriftligen reklamera dem till Säljaren om de på något sätt
avviker från Produktspecifikationerna eller är defekta i förhållande till dessa specifikationer. Avvikelser eller fel ska reklameras inom
fjorton (14) dagar från att de observerats eller borde ha observerats. Reklamationen ska inkludera en komplett lista över de Produkter
som Köparen anser vara defekta samt detaljerade fotografier på felen. För varje Produkt ska anges produktmodell och serienummer.
Innan Säljaren efter eget gottfinnande godkänner ett garantikrav har Säljaren rätt att enligt sitt gottfinnande granska de felaktiga Produkterna och de faktiska
användningsförhållandena under vilka felen observerades. Dolda fel ska reklameras skriftligen till Säljaren inom fjorton (14) dagar från att de observerats eller
borde ha observerats. Köparen bär bevisbördan för att det handlar om ett dolt fel.
2.6
Säljaren ansvarar inte med stöd av garantin för andra avgifter eller kostnader. En utbytt defekt Produkt ska överlämnas i Säljarens besittning och ägo. Om
Produkter måste returneras till Säljaren, förbehåller sig Säljaren rätten att få godkänna transportkostnaderna på förhand.
2.7
Om Produkterna misstänks vara defekta eller inte stämma överens med Produktspecifikationerna, även om inget fel konstaterats, är det absolut förbjudet
att använda dem.
2.8
Säljaren ansvarar inte för en Produkt eller del av Produkt som a) skadats under transport som sker i strid med Säljarens leveransvillkor, b) skadas på grund av
olycksfall efter leverans eller till följd av försumlighet eller olämplig förvaring, c) används i strid med anvisningarna för installation, användning och underhåll
eller på annat sätt som är olämpligt för sitt syfte eller om användningen av Produkten fortsätter trots undermålig prestanda, eller d) utsatts för normalt slitage.
Om Köparen försummar ovannämnda omsorgsskyldigheter, anses Köparen ha avstått från alla sina anspråk gällande Produkterna.
2.9
Om Produkten under garantireparationen konstateras vara felfri eller defekten inte omfattas av garantin, har Säljaren rätt att debitera en skälig ersättning för
reparationsbesöket, även om ingen egentlig reparation utförs.
2.10
Utöver garantin i dessa Garantivillkor eller i Avtalet anses Säljaren inte ha gett några andra uttryckliga eller underförstådda garantier, exempelvis relaterat till
kommersialisering eller användningssyftet. För tydlighetens skull konstateras att denna garanti alltså inte omfattar indirekta förluster eller skador som Produkten
åsamkar Köparen eller förluster eller skador på tredje parter.
Vallox Oy Myllykyläntie 9-11 FI-32200 LOIMAA | FINLAND
Tel. +358 10 7732 200 www.vallox.com
Y-tunnus 0672350-9 VAT no FI06723509
Registered domicile Loimaa, Finland
TAKUUEHDOT / GARANTIVILLKOR / WARRANTY TERMS
1 SCOPE
1.1
1.2
These warranty terms are applied to all products (“Products” or “the Product”)
sold by Vallox Oy (“the Seller”) to its customers (“the Buyer”). Any
deviations from these warranty terms must be agreed upon in writing.
Any deviations from these warranty terms must be agreed upon in writing. These
warranty terms supplement the separate contract made between the Seller and
the Buyer (“the Contract”) and constitute a vital part of the said Contract.
Should there be discrepancies between the Contract and these warranty terms,
the terms and conditions of the Contract shall be applied instead of these
warranty terms.
2 WARRANTY
2.1
The Seller grants the Products a twenty-four (24) month warranty calculated from the delivery of the Product, unless the Seller and the Buyer agree otherwise.
The Seller’s warranty includes the assurance that the Products comply with the Seller’s valid product specifications applied to normal trade, unless otherwise
has been agreed upon by the Seller and the Buyer in writing (“Product specifications”). The repair or replacement of a faulty product does not extend the
warranty period of the Product.
2.2
Faults include, for example, manufacturing and structural errors and other faults and defects that become evident during the warranty period and reduce
the usability of the Product. However, the Seller will not be responsible for faults when the Seller can prove that the deviation in the quality or usability of the
product from normal is likely to be due to a reason attributable to the Buyer. Such a reason can be, for example, non-compliance with the installation, operation,
or maintenance instructions provided to the Buyer or other erroneous handling of the Product.
2.3
When the warranty is broken, the only legal remedies available to the Buyer and the only obligations of the Seller, subject to the sole discretion of the Seller, are:
(i) compensating the purchase price in exchange for the return of the faulty Product, or (ii) repairing the Product or replacing the faulty Product with a new one.
2.4
Repairing the Product or replacing the faulty Product with a new one requires, in accordance with these warranty terms, that the Seller or the party authorised
by the Seller is given access to the premises and the systems to the extent required by the warranty servicing. If this requirement is not fulfilled and the warranty
servicing cannot be implemented, the Buyer will be responsible for any resulting additional expenses.
2.5
The Buyer must inspect the Products immediately upon reception and must submit a written claim to the Seller if the Products deviate from the Product
specifications or are defective in relation to the Product specifications. A claim must be submitted on deviations and defects within fourteen (14) days from the
moment they were observed or should have been observed. The claim must include a complete list of the Products that the Buyer considers to be faulty and
detailed photographs of the faults. The model and serial number of the Products must be specified. Before the Seller accepts the warranty claim subject to the
Seller’s sole discretion, the Seller has the right to inspect the faulty Products and the operating conditions in which the defects were observed. A claim must
be submitted to the Seller of any hidden defects within fourteen (14) days from the moment they were observed or should have been observed. The Buyer
has the burden of proving that the defect is hidden in nature.
2.6
The Seller will not be responsible for any other fees or expenses based on the warranty. The faulty product that has been replaced must be handed over to the
possession and ownership of the Seller. If Products must be returned to the Seller, the Seller reserves the right to approve the transportation expenses beforehand.
2.7
If Products are suspected to be faulty or to not comply with the Product specifications, even when no fault has been identified, their use is strictly forbidden.
2.8
The Seller will not be responsible for the product or a part of the Product when a) the Product is damaged during transportation, which the Seller is not
responsible for based on the delivery term; b) the Product is damaged due to an accident after delivery or due to carelessness or inappropriate storage; c) the
Product is used against the installation, operation, or maintenance instructions or otherwise in an inappropriate manner, or the use of the Product is continued
despite poor performance; or d) the matter concerns normal tear and wear. If the Buyer neglects the above duty of care, the Buyer will be deemed to have
waved all claims they have made regarding the Products.
2.9
If it is found during warranty repairs that the Product is not faulty or that the fault is excluded from the scope of the warranty, the Seller has the right to charge
a reasonable fee for the repair visit, even when no actual repairs are implemented.
2.10
In addition to the warranty granted based on these warranty terms or the Contract, the Seller has not given any other explicit or silent warranty regarding e.g.
the suitability for commercialisation or purpose of the Product. For the sake of clarity, it is stated that this warranty does not, therefore, cover the indirect losses
or damage caused to the Buyer or any losses or damage caused to third parties by the faulty Product.
25.01.2022 | 500116
Vallox Oy Myllykyläntie 9-11 FI-32200 LOIMAA | FINLAND
Tel. +358 10 7732 200 www.vallox.com
Y-tunnus 0672350-9 VAT no FI06723509
Registered domicile Loimaa, Finland
D10812/06.09.2024/PDF
www.vallox.com Vallox Oy | Myllykyläntie 9-11 | 32200 LOIMAA | FINLAND
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>