HELM MK-L 80 Sliding Door System Installation Guide
- September 10, 2024
- HELM
Table of Contents
MK-L 80 Sliding Door System
“`html
Specifications:
-
Certified according to DIN EN 1527:2013 (200,000 cycles)
-
Max. leaf weight: 80 kg
-
Suitable for tempered safety glass (TSG) and laminated safety
glass (LSG consisting of two TSG panels) -
Leaf thickness: TSG 8/10 mm, LSG 8.76/10.76 mm
-
Track length: Up to 3,100 mm
-
Ratio of door height to door width must not exceed 2.5:1
-
All dimensions in millimeters
Product Usage Instructions:
Installation Overview:
These instructions describe the installation of the sliding door
system HELM MK-L 80 glass – wall pocket installation with WTR
installation track, reversible. The installation is shown using the
example of a right-opening door. For left-opening doors, the
installation must be carried out in mirror image.
Important Safety Advice:
-
Clean the tread of the track and glass panel in the clamping
areas before installation. -
For LSG, fill all filling holes with two-component adhesive as
instructed. -
Ensure glass panels are free from damages before
installation.
Door Handling:
- Use glass leaves suitable for the system.
- Avoid using glass panels with self-cleaning coating.
- Do not slam or shove the sliding elements; guide them slowly
into position.
Safety Measures:
-
Installation and commissioning should be done by qualified
personnel. -
Wear suitable protective clothing during installation.
-
Recommended to be installed by two people.
Wall and Fixing Requirements:
-
The wall or ceiling must meet static and dynamic load-bearing
requirements. -
The substructure must be capable of bearing the weight of the
system.
FAQ:
Q: Can I use glass panels with self-cleaning coating with this
system?
A: No, glass panels with self-cleaning coating cannot be used
with our fittings. Please use suitable glass leaves for the
system.
Q: What should I do if I notice damages on the glass
doors?
A: Glass doors and elements with damages such as edge damage,
shell-shaped bursts, chips, or scratches should not be installed.
Ensure the glass panels are in good condition before
installation.
“`
DE / EN
Montageanleitung / Installation instructions
DSMKL80G169001_202407
HELM MK-L 80 G 169 Schiebetürsystem für Flügel bis 80 kg, Wandtaschenmontage mit WTR Befestigungsschiene, reversibel Sliding door system for leaves up to 80 kg, wall pocket installation with WTR installation track, reversible
Technische Informationen / Sicherheitshinweise
Über diese Anleitung Diese Anleitung beschreibt die Montage des
Schiebetürsystems HELM MK-L 80 Glas – Wandtaschenmontage mit WTR
Befestigungsschiene, reversibel. Die Montage wird am Beispiel einer
rechtsöffnenden Tür gezeigt. Die Montage für eine linksöffnende Tür erfolgt
entsprechend spiegelbildlich.
geprüft nach DIN EN 1527:2013 (200.000 Zyklen) maximales Flügelgewicht: 80 kg
für Einscheibensicherheitsglas (ESG) und Verbundsicher-
heitsglas (VSG aus zwei Mal ESG) geeignet Flügelstärke: ESG 8/10 mm, VSG
8,76/10,76 mm Laufschienenlänge: bis 3.100 mm das Verhältnis der Türhöhe zur
Türbreite darf 2,5:1 nicht über-
schreiten alle Abmessungen in Millimeter
Für einen ordnungsgemäßen und sicheren Gebrauch dieser Anleitung folgen. Für
späteres Nachschlagen aufbewahren.
Wichtiger Hinweis zur Vermeidung von Personenund Sachschäden
Laufflächen der Laufschiene reinigen
Die Glasscheibe im Bereich der Klemmflächen sowie die Glasklemmstücke z. B.
mit UV-Spezialreiniger oder Aceton reinigen, bis sie sauber und fettfrei sind.
Bei Verwendung von VSG: In alle Befüllungsbohrungen (Vorder- und Rückseite)
Zweikomponentenkleber einfüllen.
Hinweis: Bitte die Hinweise auf dem Beipackzettel des Zweikomponentenklebers
beachten.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch/Verwendung Der Schiebetürbeschlag ist
ausschließlich für den Einsatz in
trockenen Innenräumen im Personendurchgangsbereich vorgesehen. Handbetätigte
Schiebeelemente nur an den hierfür vorgesehenen Türgriffen und Türdrückern
öffnen und schließen. Handbetätigte Schiebeelemente nicht zuwerfen und nicht
stoßen, sondern langsam in die gewünschte Position führen. Eine anderweitige
Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und führt zum Erlöschen sämtlicher
Haftungs- und Gewährleistungsansprüche.
Sicherheitshinweise Die Montage und Inbetriebnahme ist nur von Fachpersonal
auszuführen. Bei der Montage ist geeignete Schutzkleidung zu tragen. Wir
empfehlen Ihnen die Montage mit 2 Personen durchzu-
führen. Es besteht Verletzungsgefahr durch sich bewegende Teile im
Fahrbereich des Türblatts.
Anforderungen an die Wand-, Decken- und Bodenbeschaffenheit und das
Befestigungsmaterial Die Tragfähigkeit der Wand bzw. Decke muss für die stati-
schen und dynamischen Anforderungen ausreichend dimensioniert sein. Die
Unterkonstruktion muss dauerhaft tragfähig, plan und lotrecht sein (max.
Toleranz: 2 mm pro Meter). Das Befestigungsmaterial muss für die
Unterkonstruktion und für die statischen und dynamischen Anforderungen
geeignet sein. Die technischen Hinweise des Befestigungsmaterials beachten.
Das Befestigungsmaterial ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Wartung Die Beschlagteile sind nahezu wartungsfrei und pflegeleicht. Die
Schiebetürbeschläge müssen regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß und
Beschädigungen überprüft werden. Anlagen, bei denen eine Reparatur notwendig
ist, dürfen nicht weiter betrieben werden. Des Weiteren ist ein fester Sitz
aller Befestigungselemente wie Schrauben, Muttern etc. zu überprüfen und eine
Funktionsprüfung durchzuführen. Notwendige Reparaturarbeiten sind durch
fachkundiges Personal bzw. Fachfirmen auszuführen. Hierbei sind ausschließlich
originale Ersatzteile zu verwenden.
Schiebetür rechts öffnend
Verwendung Glastüren Gläser mit selbstreinigender Beschichtung dürfen mit
unse-
ren Beschlägen nicht verwendet werden. Glastüren und Glaselemente, die
Beschädigungen aufweisen
(z. B. Kantenverletzungen, muschelförmige Ausbrüche oder Kratzer), dürfen
nicht verbaut werden. Es ist auf die richtige Auswahl der Beschläge zu achten.
Die Spaltmaße sind so einzustellen, dass allseitig ein Kontakt mit harten
Werkstoffen verhindert wird. Die Notwendigkeit eines Kantenschutzes für Kanten
über dem Boden bzw. an den Längskanten muss geprüft werden.
Reinigung Die Reinigung von eloxiertem Aluminium darf nicht mit Säuren oder
anderen alkalischen Reinigern erfolgen. Weiterhin sollten zur Reinigung keine
Scheuermittel und auch keine Stahlwolle verwendet werden. Staub, Flecken und
leichte Verschmutzungen lassen sich mit lauwarmem Wasser entfernen.
Hartnäckige Schmutzstellen, wie Gips- oder Zementreste, lösen sich leicht,
wenn Sie einige Spritzer eines herkömmlichen Netzmittels (z. B.
Geschirrspülmittel) ins Wasser geben. Ein kleiner Spritzer vom Netzmittel
reicht aus, um gute Ergebnisse bei der Reinigung zu erzielen. Wir weisen
ausdrücklich darauf hin, dass die Eloxalschicht mit Mörtel oder Kalkwasser
beschädigt werden kann. Es ist also wichtig, dass der Eimer mit Wasser absolut
keine anderen Stoffe enthält, außer einem Netzmittel.
Entsorgung Die Demontage des Systems erfolgt anhand der Montageschritte in
umgekehrter Reihenfolge der Montage und muss durch sachkundiges Personal
erfolgen. Entsorgen Sie das Produkt umweltgerecht. Beachten sie dabei die
geltenden nationalen gesetzlichen Vorschriften.
2
HELM
Technical information / Safety instructions
About these instructions These instructions describe the installation of the
sliding door system HELM MK-L 80 glass – wall pocket installation with WTR
installation track, reversible. The installation is shown using the example of
a right-opening door. For left-opening doors, the installation must be carried
out in mirror image. certified according to DIN EN 1527:2013 (200.000 cycles)
max. leaf weight: 80 kg suitable for tempered safety glass (TSG) and laminated
safety
glass (LSG consisting of two TSG panels) leaf thickness: TSG 8/10 mm, LSG
8,76/10,76 mm track length: up to 3.100 mm the ratio of door height to door
width must not exceed 2,5:1 all dimensions in millimeter
For safe and proper use, follow these instructions. Keep them for future
reference.
Important advice to prevent injury to persons and damage to property
Clean the tread of track
Clean the glass panel in the clamping areas as well as the glass clamps e. g.
with special UV cleaner or acetone until they are free of grease.
When using LSG: fill all filling holes (front and back side) with two-
component adhesive.
Note: Please follow the instructions in the manual of the two-component
adhesive.
Sliding door right-opening
Use glass leaves Glass panels with self-cleaning coating cannot be used with
our fittings. Glass doors and glass elements that exhibit damages (e.g.
edge damage, shell-shaped bursts, chips or scratches) must not be installed.
Ensure the correct selection of the fittings. Set the gap dimension so that
contact with hard materials is prevented on all sides. Check the necessity of
an edge protection for edges above the floor or on longitudinal edges.
Intended use The sliding door fittings are only suitable for dry indoor
spaces. Open and close hand-operated sliding elements using only
the intended door handles and flush pulls. Do not slam and shove hand-operated
sliding elements; slow-
ly guide them into the desired position. Any other use is considered improper
and will invalidate all
liability and warranty.
Safety instructions Installation and commissioning may only be carried out by
qualified personnel. Suitable protective clothing must be worn during
installation. We recommend the installation to be carried out by two peo-
ple. There is a risk of injury due to moving parts in the sliding area
of the door leaf.
Requirements for the wall, ceiling and floor and the fixing material The load
bearing capacity of the wall or ceiling must meet sta-
tic and dynamic requirements. The substructure must be permanently capable of
bearing
loads, flat and plumb (max. tolerance 2 mm per metre). The fixing material
must be suitable for the substructure and
meet the static and dynamic requirements. Refer to the technical instructions
for the fixing material. The fixing material is not included in the scope of
delivery.
Maintenance The hardware parts are almost maintenance-free and easy to clean.
The sliding door fittings must be checked regularly for signs of wear or
damage. Damaged systems may not be operated any longer. Furthermore, all
fastening elements such as screws, nuts, etc. must be checked and a functional
test must be carried out. Repair work must be carried out by qualified
personnel or specialist companies. Only original spare parts are to be used.
Cleaning Do not clean anodized aluminum with acids or other alkaline cleaners.
Furthermore, scouring powder and steel wool should not be used for cleaning.
Dust, stains and light soiling can be removed with lukewarm water. Persistent
soiling such as gypsum or cement remnants can be easily removed if you add a
few squirts of a conventional wetting agent (like dish washing liquid) to the
water. A small squirt of a wetting agent is sufficient to obtain good results
during cleaning. We explicitly point out that the anodized coating can be
damaged by mortar and lime water. That means it is important that the bucket
with water does not contain any substances other than a wetting agent.
Disposal Disassembly of the system is carried out in the reverse order of
installation and must be performed by qualified personnel. The product must be
disposed of in an environmentally friendly manner. Refer to the national
statutory regulations.
HELM
3
Einbauschnitt / Berechnungen Drawing / Calculations
53
1 5
Flügelhöhe / Leaf height FH = MH 71 10
Legende / Legend
FH
Flügelhöhe / leaf height
MH Montagehöhe / installation height
13 2
33,3
71 2
23 2
2 2
M H
22
~21,5[22,5] 10[8]
F H
10 2
2 5
33
A
25 100
~27
25
B
25 ~7
250 200,5
75,5
250
4
LB LL
LB LL
HELM
B
200,5 ~7
250
50,5
A
100 ~27
250
Berechnungen ohne Türaussteller Calculations without door piston
A
25 100
~27
25
B
25 ~7
250 200,5
75,5
250
Flügelbreite / Leaf width FB = LW + Ü
FB min. A + A / A + B = 650 mm, B + A = 750 mm, B + B = 900 mm
Laufschienenlänge / Track length LL = (FB x 2) Ü 140 25
Länge Befestigungsschiene / Installation track length LB = LL + 25
Durchgangsbreite / Walk-trough distance DB = LB FB
Lichte Weite / Clear width LW = DB + 140
Legende / Legend
FB
Flügelbreite / leaf width
LL
Laufschienenlänge / track length
LB
Länge Befestigungsschiene /
installation track length
DB Durchgangsbreite / walk-through distance
LW Lichte Weite / clear width
Ü
Überlappung / overlapping
LB LL
A
100 ~27
LB LL
250
B
200,5 ~7
HELM
250
50,5
5
Einbauschnitt / Berechnungen Drawing / Calculations
53
1 5
Flügelhöhe / Leaf height FH = MH 71 10
Legende / Legend
FH
Flügelhöhe / leaf height
MH Montagehöhe / installation height
13 2
33,3
71 2
23 2
2 2
M H
22
~21,5[22,5] 10[8]
F H
10 2
2 5
33
6
HELM
Berechnungen mit Türaussteller Calculations with door piston
LB
25
LL
LW
Ü (min. 45)
FB
Flügelbreite / Leaf width FB = LW + Ü
FB min.
30
A + C = 650 mm, B + C = 860 mm
Laufschienenlänge / Track length LL = (FB x 2) Ü 25 + 30
Länge Befestigungsschiene / Installation track length LB = LL + 25
Lichte Weite / Clear width LW = LB FB 30
Legende / Legend
FB
Flügelbreite / leaf width
LL
Laufschienenlänge / track length
LB
Länge Befestigungsschiene /
installation track length
LW Lichte Weite / clear width
Ü
Überlappung / overlapping
A
25 100
~27
25
250
B
25 ~7
200,5
75,5
250
LB LL
LB LL
HELM
C
200 ~32
250
20 30
C
200 ~32
250
20 30
7
Lieferumfang Scope of delivery
A
B
C
Benötigtes Werkzeug Required tools
8
HELM
Montageschritte Installation steps
1
2
3
HELM
9
Montageschritte Installation steps
4
5
6.A
10
HELM
Montageschritte Installation steps
6.A
6.B
2 x
2 x
HELM
11
Montageschritte Installation steps
6.C
1 x
7
8
12
HELM
Montageschritte Installation steps
9
10
11
HELM
13
Montageschritte Installation steps
12 ESG VSG
A B
B A 13 VSG
X1 = 25 A X2 = 50,5 A
X1 = 75,5 B
X2 = 0
B
X1 = 25 A
X2 = 0
C
X1 = 75,5 B X2 = 50,5 C
X1 = 25 X2 = 20 X1 = 75,5 X2 = 20
14
HELM
Montageschritte Installation steps
14.A-B
14.B-A
14.A-A
HELM
15
Montageschritte Installation steps
14.B-B
14.A-C
14.B-C
16
HELM
Montageschritte Installation steps
15
16.A
16.B
16.C
HELM
17
Die technischen Angaben entsprechen dem neusten Stand. Änderungen in
Konstruktion und Formgestaltung, die dem Fortschritt dienen, behalten wir uns
vor. Wir bitten um Verständnis, dass für Druckfehler oder Irrtümer keine
Haftung übernommen werden kann. Der Nachdruck ist, auch auszugsweise, ohne
unsere ausdrückliche Genehmigung nicht gestattet.
DSMKL80G169001_202407
Hiermit werden alle früheren Montageanleitungen ungültig.
The technical specifications are upto-date. We reserve the right to make
modifications with regard to design and styling which serve the purpose of
technical improvement. We appreciate your understanding that we assume no
liability for any typing errors or any other errors. The reproduction of this
document, in extracts or complete, is not permitted without our express
written permission.
This installation instructions supersedes all previous installation
instructions.
Woelm GmbH Hasselbecker Str. 2 4 D-42579 Heiligenhaus
Tel. +49 (0) 2056 18-0 Fax +49 (0) 2056 18-21 www.woelm.de contact@woelm.de
Woelm Austria GmbH Seewalchen 5 A A-5201 Seekirchen
Tel. +43 (0) 6212 2502 Fax +43 (0) 6212 6995 www.woelm.at contact@woelm.at