Dab Pumps Cod_60185485+6 Electro Pump Instructions

September 10, 2024
DAB PUMPS

Cod_60185485+6 Electro Pump

“`html

Specifications:

  • Input Voltage: 115-127V, 220-240V
  • Output Voltage: 115/230V, 230V, 400V
  • Other Output Options: 208-220V, 220-277V, 380-480V, 400V

Product Usage Instructions:

Installation and Electrical Connection:

Installation, electrical connection, and commissioning must be
done by skilled personnel in compliance with safety regulations.
Failure to follow these instructions can pose risks and invalidate
warranty.

Grounding:

Make sure to establish a good earth connection as per safety
standards.

Cleaning Before Installation:

It is recommended to briefly flush the pumps with clean water
before the final installation to remove residual water from
testing.

Respecting Technical Data:

Always adhere to the technical data provided on the data plate
for proper operation.

Voltage Compatibility:

The mains voltage should match the voltage specified on the
motor plate for safe operation.

Filter and Pump Installation:

Install the filter and pump in a protected and well-ventilated
area for optimal performance.

FAQ:

Q: What should I do if I encounter residual water in the

pumps?

A: We advise flushing the pumps briefly with clean water before
the final installation to remove any residual water.

Q: Can I install the product without skilled personnel?

A: No, installation should only be carried out by skilled
personnel following safety regulations to ensure proper functioning
and warranty validity.

“`

IT L’installazione, l’allacciamento elettrico e la messa in esercizio devono essere eseguite da personale specializzato nel rispetto delle norme di sicurezza generali e locali vigenti. Il mancato rispetto delle presenti istruzioni farà decadere ogni diritto di garanzia, oltre a mettere in pericolo le persone e le cose.
FR L’installation, le branchement électrique et la mise en service doivent être effectués par du personnel spécialisé dans le respect des normes de sécurité générales et locales en vigueur. Le non-respect de ces instructions fera perdre tout droit à la garantie en plus de mettre en danger les personnes et les choses.
GB Installation, electrical connection and commissioning must be carried out by skilled personnel in compliance with the general and local safety regulations in force. Failure to comply with these instructions not only causes risk to personal safety and damage to the equipment, but invalidates every right to assistance under guarantee.
DE Installation, Elektroanschluss und Inbetriebsetzung müssen von Fachpersonal unter Einhaltung der allgemeinen und örtlichen Sicherheitsvorschriften erfolgen. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen kann Personen- und Sachschäden verursachen und lässt außerdem jeden Garantieanspruch verfallen.
NL De installatie, de elektrische aansluiting en de inbedrijfstelling moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel, overeenkomstig de geldende algemene en plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Het veronachtzamen van deze voorschriften doet ieder recht op garantie vervallen en brengt bovendien gevaar met zich mee voor personen en voorwerpen.
ES Tanto la instalación como la conexión eléctrica y la puesta en ejercicio serán llevadas a cabo por personal cualificado en el cumplimiento de las normas de seguridad generales y locales en vigor. El incumplimiento de las presentes instrucciones anulará todo derecho a intervenciones cubiertas por la garantía, además de poner en peligro tanto a las personas como a las cosas. La bomba no debe ser usada cuando haya personas en el agua.
SE Installation, elanslutning och idrifttagande ska endast göras av specialiserad personal enligt gällande allmänna och lokala säkerhetsföreskrifter. Försummelse av dessa anvisningar gör att garantin upphävs. Försummelse kan även utsätta personer och saker för fara.
PL Instalacja, podlczenie elektryczne i uruchomienie musz by wykonane przez wyspecjalizowany personel z poszanowaniem obowizujchyc, ogólnychi krajowych norm bezpieczestwa. Nie stosowanie si do niniejszych instrukcji stanowi przyczyn utraty praw do gwarancji, oraz przyczyn naraania na niebezpieczestwo osób i rzeczy.
SK Instaláciu, elektrické zapojenie a uvedenie do chodu musí uskutocni odborný personál, respektujúc platné vseobecné a miestne bezpecnostné normy. Nerespektovanie návodu vedie k strate akéhokovek práva na záruku a okrem toho vystavuje osoby a veci nebezpecenstvu.
TR Kurma, elektrik balantisi ve hizmete alma, genel anlamda ve yerel olarak yürürlükte olan güvenlik standartlarina uygun ekilde uzman personel tarafindan gerçekletirilmelidir. Bu bilgilere uyulmamasi, kii ve nesneleri tehlikeye atmaktan baka, garanti hususunda her hakkin dümesine sebep olur.
RU , . , .
RO Instalarea, conexiunea electric i punerea în funciune trebuie s fie efectuate de personal calificat cu respectarea normelor de siguran generale i locale în vigoare. Nerespectarea acestor instruciuni nu numai c pune în pericol persoanele i lucrurile, dar va anula orice drept de garanie.
GR , , , . .
IR
.

IT Le pompe possono contenere piccole quantità di acqua residua proveniente dai collaudi.

IT Rispettare i dati tecnici riportati in targhetta dati.

IT Eseguire un buon collegamento a terra.

Consigliamo di lavarle brevemente con acqua pulita prima dell’installazione definitiva.

FR Respecter les caractéristiques techniques figurant sur la plaquette des données.

FR Effectuer une bonne mise à la terre.

FR Les pompes peuvent contenir des petites quantités d’eau résiduelle provenant des essais de fonctionnement. Nous conseillons

GB Respect the technical data shown on the data plate.

GB Make a good earth connection.

de les laver rapidement avec de l’eau propre avant l’installation définitive.

DE Die am Typenschild angeführten technischen Daten beachten.

DE Für eine ausreichende Erdung sorgen.

GB The pumps may contain small quantities of residual water from testing. We advise flushing them briefly with clean water before

NL Neem de technische gegevens op het typeplaatje in acht.

NL Zorg voor een degelijke aarding.

their final installation.

ES Respetar los datos técnicos de la placa de características.

ES Ejecutar unabuenaconexiónatierra.

DE Die Pumpen können noch geringfügige Mengen Wassers von den Proben enthalten. Sie sollten daher vor der endgültigen

SE Respektera tekniska data på märkplåtarna.

SE Se till att jordanslutningenär effektiv.

Installation kurz mit sauberem Wasser gespült werden.

PL Przestrzega danych technicznych podanych na tabliczce danych.

PL Wykonanaleyte uziemienie.

NL De pompen kunnen wat water bevatten dat achtergebleven is na het testen. Wij adviseren om de pompen kort uit te spoelen

SK Respektova technické údajenastítku.

SK Uze mnenie musíbysprávneuskutocnen é.

met schoon water, alvorens hen definitief te installeren.

TR Veri plakasinda belirtilenteknikverileri uygulayiniz.

TR yi bir topraklama gerçekletiriniz.

ES Tras las pruebas pueden quedar pequeñas cantidades de agua dentro de las bombas, por lo que se aconseja lavarlas un poco

RU , .

con agua limpia antes de su instalación definitiva.

RO Respectaidateletehnice indicatepeplcuade date.

SE Små vattenrester kan finnas kvar i pumparna efter slutkontrollerna. Det rekommenderasdärförattskölja pumparna GR .

med rent vatten innan den slutgiltiga installationen görs. PL Pompy mog zawiera niewielk ilo pozostalej wody pochodzcej z bada. Zalecamy przemy je czyst wod przed

IR

.

IT Rispettare gli schemi elettrici.

RU .

RO Efectuai o bun împmântare.
GR .

IR

.

ostateczn instalacj.

FR Respecter les schémas électriques.

SK Cerpadlá môzu obsahova malé mnozstvo zvyskovej vody z kolaudacných skúsok. Odporúcame ich krátko prepláchnu pred definitívnou instaláciou.
TR Pompalarda, testler esnasinda kalmi olmasi mümkün az miktarda su mevcut olabilir. Pompalari, kesin montaj öncesinde

GB Follow the wiring diagrams. DE Die Schaltpläne einhalten. NL Neem de schakelschema’s in acht.

kisaca temiz su ile yikamaniz tavsiye edilir.

ES Respetar losesquemaseléctricos.

RU .

SE Respektera elscheman.

IT Installare il filtro e la pompa inunluogo protettoeben ventilato.

.

PL Przestrzega schematów elektrycznych.

FR Installer le filtreetlapompe dans un endroitprotégé et bien ventilé.

RO GR

Pompele pot conine cantiti mici de ap rezidual care provine de la probele de omologare. V sftuim s le splai puin cu

ap curat înainte de instalarea definitiv

.

, .

SK Respektovaelektrickéschémy.
TR RUElektrikemalarinauyunuz. . RO Respectai schemeleelectrice.

GB Install thefilterandthepumpinaprotected,wellve ntilated place. DE Den Filter und die Pumpe an einem geschützten und gut belüfteten Ortinstallieren.
NL Installeerhetfilterendep ompop een beschermde, goed

IR

1×115-127V
1×220-240V

GR IR

. .

1x 115/230V 3x230V 3x400V

1 x208-2 20V 3 x220-277V 3×380-4 80V 3x400V

geventileerdeplaats.
ES Instalarelfiltroylabo mb aen unlugar protegidoybien ventilado. S EInstallerafiltret ochelpumpenpåenskyddadochvälventilerad plats. PL Zainstalowa filtr i pomp w miejscu chronionym i dobrze

W2 U2V2

przewietrzonym.

SK Nainstalova filter acerpadlovchránenomadobre vetranom

C

prostredí.

U1 W1

U1V1 W1

TR Filtreyi vepompayikorunanveiyihavalandiranbirmekana

LNL

N

RS T

RU

kurunuz.

IT La tensione di retedevecorrisp ondereaquelladi targ adelmotore.

.

FR Latensiondesecteur doitcorrespondreàcelledelaplaquedum oteur.

RO Instalaifiltrul ipompaîntr-unlocprotejatibineventila t.

GB The mains voltage must be the same as that shown onthemotor plate.

GR .

DE DieNetzspannungmussdem Wertdes Motor-Typenschildsentsprechen. IR .

NL Denetspanningmoetovereenkomenmet despanningdieisaangegevenophetm otorplaatje.

ES La tensión de la línea corresponderá al dato indicado en la placa del motor.

SE

Nätspänningen

skaöverensstämmamedmo tornsmärkdata.

PL

Napicie

sieciowemusiodpowiada

napiciupodanemunatabliczcesilnika.

SKNapätieelektrickejsietemus íbyzhodnésnapätímuved enýmnastítku motora.

TR

ebe kegerilimimotor

plak asin dabelirtilengerilime

uygunolmalidir.

IT Non far mai funzionare la pompa asecco. FR Ne jamaisfairefonctionnerla pompeà sec.

RU

.

GB

Never

let

the pumprundry.

RO Tensiuneadereeatrebuiescorespundceleidepeplcuamotorului.

DE Die Pumpeauf keine nFalltrockenlaufen lassen.

GR

IR

.

.

NL

Laat depompnooitdroogwerken.

ESSELToarrbkoömrbaaldrniguneclpaugmirpaerán.enseco.

PLNigdyniewprowadzawruch

pompy

nasucho.

SKNenechanikdycerpadlovcinnostinas ucho.

TR Pompayi asla kuruçalitirmayiniz.

RU .
RO N ulsainiciodat pompasfuncionezepeuscat. GR .

IR

.

IT

Proteggere

la

pompa dalle

intem perie.

IT

Imma gazzinarelapompain

unluogo coperto,

asciuttoeconun’umidità

dell’aria costante.

FR GB

Protéger l’électropompe contre les intempéries. Protecttheelectropumpagainstinclementw eather.

FR GB

Remiserlapompedansunendroitcouvert,secet avecune humiditédel’air constante.

Store the pumps in a dry covered area, with constant air humidity.

DE DieElektropumpegegenW itterungseinflüsseschützen.

DE Die Pumpe an einem überdachten,trockenenOrt mitkonstanter Luftfeuchtigkeiteinlagern.

NL

Beschermde

elektro pomp

tegenweer

enwind.

NL Sla de pomp op een overdekte, droge plaats met een constanteluchtvochtigheid op.

ES Proteger la electrobomba contra la intemperie.

SE

Skydda

elpumpen

mot väderochvind.

ES Almacenar labomba enlugar cubierto,secoyconhumedadd elaire constante. SE Förvara elpumpen på en plats som är övertäckt, torr och har en konstant luftfuktighet.

PL Naley oslania pomp elektryczn od zlychczynnikówa tmosferycznych.

PL Przechowywa pomp w miejscu zamknitym, suchym i ostalejwilgotnocipowietrza.

SK Elektrické cerpadlo chráni pred povetrnostný mivplyvmi.

TR

E lektropompayi bozukhavadurumlarindankoruyunuz.

SK Uskladni cerpadlo v krytom asuchomprostre dí,sostálouvlhkosou vzduchu. TR Pompayi kapali, kuru ve hava nemi sabit tutulanbirmeka ndadepolayiniz.

RU . RO Protejai electropom paîmpotrivaintemperiilor.

RU . RO Depozitai pompa într-un loc acoperit, uscat i cu umiditatea aerului constant.

GR . GR , .

IR

.

IR

.

IT FR

ILmesotmoroitmeuornsomfaosneospohnaosémsusnoitni tdimpurontieszdioenpertoetremctoioanmthpeerrmomo- eatrmicpaè:resmicéotlrlieqguaen:oildsirdeottiavmenetnêtetraellbararentcehdéisadlimireecntteamz ieonntes.urle

secteur.

GB Single-phasemotorsareprovidedwithoverloadpro tection:theyarecon necteddirectlytothepowermains.

ITC ollegarsiallaretetramiteuninterruttoreonnipolarecon distanzadiaperturadeicontatti di almento3mm.

FR

Effectuer la connexion au secteur

en prévoyant un interrupteur

omnipolaire avec distance entre

lescontacts d’aumoins3mm.

GB Connect to the mains by means of an omnipolar switch with a distance of at least 3 mm from the contacts.

DE DenNetzanschlussmiteinemallpoligenSch altermiteinerKontaktöffnungvonmindestens3mm herstellen.

DE DieeinphasigenM otorensindmitWärme- undSpannungsschutzausgestattetundwerdendire ktandasVersorgungsnetz

NL Deaansluiting ophet netm oettotstandwordengebracht via een meerpolige schakelaarmeteenafs tandvande contacten

angeschlossen.

van tenminste3 mm .

NL De eenfasemotoren zijn voorzien van een thermische stroombeveiliging:zijkunnenrechtstreeksmethetvoedingsne tworden ES Paralaconexiónalaredeléctricahayqueutilizaruninterruptor unipolar condistanciadeloscontactos deporlo menos 3

ES

verbonden. Los motores

monofásicos

están

dotados

de

proteccióntermoamperimétrica: se co nectandirectamentealaredeléctrica.

SE

mm. Elanslutningen ska göras med

en allpolig brytare med

en öppning

mellan kontakterna på minst 3 mm.

SE Enfasmotorerna är utrustade med värmeskydd somanslutsdirekttillelnätet. PL Podlczysidosiecizapomocwylcznikapelnobiegunowegowodstpieodstykówwynoszcymconajmniej3mm.

PL Silniki jednofazowe posiadaj zabezpieczenie termiczno-amperometryczne: podlczanesonebezporedniodosieci SK Nasieje potrebnépripojisapomocoumnohopólovéhovypínacasovzdialenosou konta ktovm inimálne3mm.

zasilania.

SK Jednofázové motory majú tepelnú a ampérometrickú ochranu: napájajú sa priamo na napájaciu sie.

TR Mono faz motorlar termo amper metrikkorum ailedonatilmilardir: dorudandoruyae lektrik ebekesinebalanirlar.

RU :

.

TR Kontaklardanenaz3mm mesafebirakarak,yönsüzkutuplubiralteraraciliiileebekeyebalantiyigerçekletiriniz.

RU

RO Conectai-v la reea prin intermediulunui întrerup toromnipolarcudistanadelacontactedecel putin 3 mm.

GR , 3mm.

RO Motoarele monofazice sunt prevzute cu protecie termo ­ ampermetric, se conecteazdirectlareeauadealim entare. IR .

GR

– :

.

IR

. :

IT Non avv olgere il motorein sacchettidiplastica ! Pericolodicondensa!

IT I motori trifase devono essere protetti con interruttore automatico(es. M agnetotermico)taratoai datiditargadell’elettropompa.

FR Ne pas envelopper le moteur dans des sacs en plastique ! Risque de condensation !

IT Per lunghi periodi di inattività o di gelo, rimuovere tutti i tappi esvuotarecompletamente il corpo pompa. Conservare i tappi !

GB Do not wrapthemotorin plastic bags!Riskofcondensation!

FR En cas delonguespériodesd’inactivité oudegel,enlevertouslesbouchons et vider complètement le corps de la pompe.

DE Der Motor darf nicht in Plastikbeutel eingepackt werden!Kondensierungsgefahr!

Conserver les bouchons !

NL W ikkel demotornietinplasticzakken !Gevaarvoorcondens!

GB For long periods of inactivity or frost, remove all the caps and completely drain the pump body. Keep the caps!

ES No envolver el motor en bolsas de plástico: ¡Peligro de condensación!

FR Les moteurs triphasés doivent être protégés par un interrupteur automatique(p arex.magnétothermique)étalonnésuivantles données de la plaque de l’électropompe.
GB Three-phase motors must be protected with an automatic switch (e.g circuit breaker) calibrated at the valuesshownonthe

data plate of the electropump.

DE Drehstrommotoren müssen durch einen auf die Typenschilddate nderElektropumpegeeichten Schutzschalte r(z.B.

IT La pompa deve essere alimentata attraverso un interruttore differenziale (RCD) con una corrente nominale di guasto 30 mA
(IEC 60335-2-41). FR La pompe doit être alimentée à travers uninterrupteurdifférentiel(DDR)avecuncourant dedéfaut assigné 30 mA(IEC

DE Bei längerem Nichtbebrauch oder FrostgefahralleDeckel ausbauen undden Pumpenkörper vollständig entleeren. Die Deckel sorgfältigaufb ewahren!
NL Voor lange inactieve periodes of bij vorst moetenalle doppenwordenverwijderd en moet het pomphuis helemaal worden

SE Linda inte in motorn i platspåsar!Riskförkonden s!

PL Nie zawija silnika w woreczkiz tworzywasztuczn ego!Niebezpieczestwoskroplin!

SK

Neovínamotordo

plastovýchvriec!

Nebe zpecenstvokondenzu!

NL

Überstromauslöser) geschützt werden. Dedriefasemotore nmoeten beveiligdwordenmeteenautomatischesc hakela ar(bijv.

magnetothermischeschakelaar)d ieis

afgesteldopgrondvandegegevensvandeelektropomp.

60335-2-41).

GB Thepumpmustbesuppliedthrougharesidual currentdevice(RCD) witharated residualoperating current 30mA(IEC

60335-2-41).

geleegd. Bewaardedoppen!

TRMotoruplast ik torbalarasarmayiniz!Y ounlamatehlikesi!

ES Hay que proteger los motores trifásicos con un interruptor automático (por ej. magnetotérmico) reguladoconformealas

DE DiePumpemussübereinenFehlerstromschutzschalter(RCD) miteinemnominalenErschlussstromvon 30m Agespeist

ES

Encaso delargosperiodos deinactividad odehielo, quitartodoslos tapones y ¡Guardarlostapones!

vaciarcompletamenteelcuerpodelabomba.

RU!! RO Nu înfurai motorul în pungideplastic! Pericol deapcares econdenseaz !

SE

Tabortsamtligaplug garochtömpumphuset heltisambandmedlängredriftuppehåll

ellerfrost.Be hållpluggarna!

GR!

!

PL Przezdlugie okresy nieuywanialubpodczasmrozunaleyzdj wszystkie zakrtki i opróni calkowicie wntrze pompy. IR .

Zachowazakrtki !

SKNa dlhéobdobianecinnostialebomrazu odstráni vsetkyuzávery aúplne vyprázdni teleso cerpadla. Uchova uzávery !

TRU zunfaaliyetsizlikveyadonmadönemleri içintüm tapalariçika rinizvepom pa gövdesini tamamen boaltiniz. Tapalari muhafaza

características nominales de la electrobomba.

SE Trefasmotorerna ska skyddas med en automatisk brytare(t.ex.termomagnetisk) kalibreradenligtelpumpenstekniskadatapå

märkplåten.

PL Silniki trójfazowe powinny posiada samoczynny wylcznik zabezpieczajcy (np. Magnetotermiczny) wykalibrowany zgodnie

z danymi na tabliczce pompy elektrycznej.

SK Trojfázové motory musia by chránené automatickým spínacom (napr.magnetotepelným),okalibrovanýmpodaúdajov na

stítku

elektrickéhocerpadla.

werden (IEC6 0335-2-41).
NL De pomp moet worden gevoed via een differentieelschakelaar met een nominale lekstroom 30 mA (IEC 60335-2-41).
ES Hay que alimentar la bomba mediante un interruptor diferencial (RCD) con intensidad residual nominal de disparo 30 mA
(IEC 60335-2-41).

SE Pumpen måste matas via en jordfelsbrytare (RCD) som löser ut vid en felström på 30 mA (IEC 60335-2-41).

PL Pompa musi by zasilana za pomoc wylcznika rónicowoprdowego (RCD) o znamionowym prdzie zwarciowym 30 mA

(IEC 60335-2-41).

ediniz!

TR Üçfazlim otorlarelektropompaplakaverilerin eayarlanmiotomatikalter(örnek.termikmanyetik)ilekorunmalidirlar.

SK Cerpadlo je treba pipoji cez diferenciálny prúdový chránic (RCD) s menovitým vypínacímreziduálnym prúdom30 mA(IEC

RU .!

RO Pe perioade lungi de inactivitate sau de ger, luai toate doapeleigolii complet corpulpompei. Pstraidoap ele!

GR , .

RU (.,
), , .
RO Motoarele trifazice trebuie s fie protejate cu întreruptor automat (de exemplu, magnetotermic) tarat ladateledepeplcua

!

electropompei.

IR

.

.

GR (..),

.

IR

(

🙂

.

60335-2-41). TR Pompa,30mAartikiletmeanmaakim i ilebirkaçakakimcihazi(RCD)aracilii ilebeslenmelidir(IEC60335-2-41). RU (RCD)

30 A (IEC 60335-2-41).

RO Pompa trebuie s fie alimentat printr-un întreruptor diferenial (RCD)cu curentnom inal rezidual 30m A(IEC 60335-2-41 ).

GR (RCD)

30 mA (IEC 60335-2-41).

IR . )41-2-60335 mA )IEC 30 )RCD(

IT INSTALLAZIONESOPRABATTENTE

IT INSTALLAZIONESOTTOB ATTENTE

FR INSTALLATIONENASPIRATION

IT Elettropompa centrifuga per la circolazione di acqua di piscina pulita o leggermentesporcaconcorpi solidi insospensione.

FR GB

INSTALLATION EN CHARGE

INSTALLATIONBELOWWATERLEVEL

GB DE

INST ALLA TION INSTALLATION

ABOVEWATER LEVEL ÜBER DEM GEFÄLLE

DE INSTALLATIONUNTERDE MGEFÄLLE NL INSTALLATIE ONDER DE VLOEISTOFHOOG TE

NLINS TALLATIEB OVE NDEVLOEIST OFHOOGTE

ES INSTALACIÓNSO BREELN IVELDELAGUA

ESINSTALACIÓNBAJO ELNIVELDELAGUA

SE INSTALLATIONUNDERSUGH ÖJD

SE

INSTALLATION

ÖVERSU GHÖJD

PLINSTA LACJAN ADSPADEM

AVVERTENZE – AVERTISSEMENTS – WARNINGS – HINWEISE – RICHTLIJNEN
ADVERTENCIAS-VAR NINGAR- OSTRZEENIA-UPOZ ORNENIA-UYARIL AR – RECOMANDR I-

FR Électropompe centrifuge pour la circulationd’eau depiscine propreoulégèrementsaleaveccorpssolidesensuspension.
GB Centrifugal electropumpfor circulatingcleanswimming pool wateror slightlydirtywater with suspendedsolidbodies.
DE Elektrische Kreiselpumpe zur Umwälzung von sauberem oder leichtmitschwebenden Festkörpernverunreinigten Schwimmbeckenwasser.
NL Elektrische centrifugaalpomp voor circulatie van schoon of licht vervuild zwembadwater met zwevende vaste delen. ES Electrobomba centrífuga para la circulación del aguade piscinalimpiaoligeramentesucia,co ncuerpos sólidos en

APPLICAZIONI – APPLICATIONS – APPLICATIONS – ANWENDUNGEN -TOEPASSINGEN APLICACIONES – ANVÄNDNING – ZASTOSOWANIA – POUZITIE – UYGULAMALAR –
– APLICAII –

PL INSTALACJA PODSPADEM

SKIN STALÁCIANADÚROVOUHLADINY

SKINSTALÁCIAPODÚROV OU HLADINY TR DÜÜ YÜKSEKL ÜSTÜ KURULUM

TRDÜÜYÜKSEKL ALTI KUR ULUM
RU

RU

RO ISTALAREDEASUPRA OBLONULUI

RO

INSTALARE

SUBOBLO N

GR

GR

IR

.

IR

.

INSTALLAZIONE – INSTALLATION – INSTALLATION – INSTALLATION INSTALLATIE – INSTALACIÓN – INSTALLATION – INSTALACJE INSTALÁCIA
KURMA – – INSTALAIE –

IT FR

Inserire una saracinesca nella tubazione

di aspirazione ed

unanella tubazionedi man dataperisolarelapompa.

Mo nterunevannesur letuyaud’aspirationetuneautresur le tuyau derefoulementpourisolerla pompe.

IT Con più tubi aspiranti, disporre i tubi e il collettore sotto il livellodell’acquaeraggiungerelapompaconunsolotu bo ve rtic ale.

FRàEnlappréosmepneceavdeecpulunsiseeuurlsttuuyyaauuxvedr’taicsapli.ration,dispos erles

tuyauxetlecollecteursous

le niveau de l’eau et raccorder le collecteur

EEUURROOSPWRIOM

GB

Fit

one

gatevalvein

thesuction

pipe

andone in

thedelivery

pipe

to

isolate

the pump.

DE AnderSaugleitung und anderDruckleitungjeeinenSchieberzwischenschalten,umdiePumpeabzutrennen.

NESSELIMBnrosetnnatglearreaeuennnasscvlháuulsvisfuavlafesnlduteiilteicrsouamgaplneudiennrtidnaegeeannalnaozctuhuibgeelneriídaainndngeaenansipetrieryancckiilnóenddneyinopgtererasnleefnöidrlianagtdt,eiosiommlepdruaelsepiólopnmu,mpcoptenenies.loflienredne.a islarlabomba.

PL Wprowadzizawórzasuwowydoprzew odówrurowychsscych ijeden doprzewodówrurowychwlotu, abyoddzielipomp.

GB Ifthereareseveralsuction pipes,arra ngethepipesandthemanifoldbelowwa terlevel and reach the pump with only one vertical

pipe.

DE Bei mehreren Saugleitungen die Leitungen und dasSammelrohrunter dem Wasserspiegel anordnen unddie Verbindungzur

NL APlusmepremmeiet rnduerreeinaeamnzvueigrtliekiadlienngeRno hzirjnh,emrsoteeltleenn.deleidingenenhetverdeelstukonderhetwa terniveauworden geplaatst,en

m oeten zedepompbereikenmetéénverticaleleiding.

ES Con variostubos deaspiración,instalar tantolos tuboscomoelcolectorbajoel nivel del agua y empalmar la bomba solamente

con un tubo vertical.

SK Vlozijednu skrtiacuklapkudonasávaciehopotrubiaadruhúskrtiacuklapkudovýtlakovéh opotrubiaatonaizolovanie SE Vidflerasugledningar skaledninga rnaoch samlingsröretplacerasundervattennivånochanslutastill elpumpen medenenda

cerpadla.

TR Pompayi izole

etmek için

emme borusuna bir adet ve çiki

borusunabiradetklapeyerletiriniz.

RU .

RO Introducei o broascîntubatura deaspirarei unaîn tubaturade trimiterepentrua izolapompa.

vertikal ledning.

PL Pprrzzeyzwjeidkesnzepjioilonocwiyprpzrezwewodóódw.wchlaniajcychnaleyusytuowaprzewodyikolektorponiejpoziomuwodyi dotrzedopompy

SK

Pporitrvuibaicee.rýchna sávac íchpotrubiachumiestnipotrubiaakolektorpodhladinuvodya

k cerpadluprivies jedinévertikálne

IT – MANUALE D’ISTRUZIONI FR – MANUEL D’INSTRUCTIONS

GIIRTRRiemp.irelapompaapre.ndolentamenteecompletamentelasaracinescanellatubazionediTRRGIRROURCBiurdmenaifmazulalteemtumbueribaosrpuisraunitlee,baorraunlajariivtue.bkuorlielektöircüosleucsoeruvliyseusbianli,vtienldualadpüezienileayt.iinngizeviepopmompapadyoaarteckubuirndtuikbeyvebrotircuali.leulainiz.

GB – INSTRUCTIONS MANUAL DE – BETRIEBSANLEITUNG
NL – INSTRUCTIEHANDLEIDING ES – MANUAL DE INSTRUCCIONES

aspirazione, tenendoaperta

lasa racinescainmandata per

far uscirel’aria.

.

FR

Remplirlapompeenouvrantlentement etcomplètement lavannesurl’aspiration,ete n

IT

Riduzionedel

tempodi

adescamentoconuntubod’a spirazionepiùcorto.

maintenantouvertecelle surlerefoulementp ourfairesortirl’air.

GB Fillthepump, slowlya ndcompletelyopeningthegate valve in the suction pipe, and keeping the

gate valve on delivery open to let the air out.

DE

DiePumpefüllen, indemderS chieber anderSaugleitungallmählich

vollkommen

geöffnet

wird,

während der Schieber an der Druckleitunggeöffnetbleibt,damit dieLuftentweichen kann.

NL Vul de pomp door de schuifafsluiter in de aanzuigleidinglangzaamhelemaal teopenen,en

houd de schuifafsluiter in de persleiding open om de lucht af te voeren.

ES Llenar la bomba abriendo lenta y completamente laválvuladecompuerta situadaenlatuberíadeaspiración,dejandoabierta

FR Réductio ndu temps d’am orçage avecuntuyaud’aspirationpluscourt.

GB Reduction of priming time with a shorter suction pipe.

DE Reduzierung derFüllzeitmittelskürzeremS augrohr.

NL ES

EVel trikeomrtpinogdveacnedbeadaoanszeurigetdijudcme ectoeneunnktourbteoredeaaanspzuiriagcleióidninmgá.scorto.

S EMinskatidensomdettar attfyllaelpum pen genomattanvändaenkortaresugledning.

PL

Redukcja

czasu

zalania

pompy

za

pomoc

najkrótszegoprzewodu sscego.

SK Redukcia casu zaliatiapomocou kratsiehonasávaciehopotrubia.

TR RU

Dahakisabiremmeborusuileemisüres,ininazaltilmasi..

ROR educereatim pului deumplere apompei cuuntu bdeaspirare maiscurt.

SE – BRUKSANVISNING
PL – INSTRUKCJE OBSLUGI SK – NÁVO D NA OB SLUHU
TR – KU LLA NIM KIL AV UZU
RU –

RO – MANUAL DE INSTRUCIUNI G R –

laválvuladeco mpuertainstaladaenla impulsión paraquesalgael aire.

SE Öppna långsamt slussventilen helt i sugledningen för att fylla elpumpen. Låt slussventilen i tryckledningenvaraöppenföratt

avlufta.

GR

.

IR

.

IR –

PLNapelnipompotwierajcpowoliicalkowiciezawórzasuwo wywprzewodach rurowychss cych,trzymajcotw artyzawór

zasuwowy wlotowy, aby wypuci powietrze.

SK Naplni cerpadlo pomalým a úplnýmotvorenímskrtiacej klapkynasávaciehop otrubia,priotvorenej skrtiacej klapkevýtlakového

IT
FR GB

RRFiielelmmthppeliirrpelualmapppoomwmpithpeawacvaoetencrdauecpql’uteoaatufhinejuolseaqvluel’ilavoeufllntohivedeesaluluacdtbieooncl’comariofaiucsetphid,ra’tahnsrtopeui,rgaahttitortahnve,eàorsptroeanvl’ieanrpgseolr’tofuutrhaveedrfeitlullirnteagpdcpuaopbd.oiuccahroicnod.eremplissage.

suspensión.

SE Elektrisk centrifugalpumpförcirkulationavrent eller lättsmutsat simbassängsvattenmedfastapartiklar i suspension.

PL Elektropompa odrodkowa do cyrkulacji wody czystej lub lekko zabrudzonej w basenie z cialami stalymi w zawieszeniu.
SK Odstredivé elektrické cerpadlo na cirkuláciu cistej alebo mierne znecistenej vody v bazéne, s pevnými telesami v suspenzii.

TR Temiz veya süspansiyon halinde bulunan kati maddeler ile hafif kirli havuz suyununsirkülas yonuiçinsantrifüjelektropompa.

RU ,

.

RO Electropompa centrifug pentru circularea apei de piscin curatsau puinmurdar cucorpuri solideînsuspensie.

GR ,

.

IR

.

TR RU

potrubia,

aby

vysielvzduch .

DE

Über

die

Öffnung

des

Fülldeckels

die

Pumpe

bis

auf

Höhe

der

Saugmündungau ffüllen.

Havayi çikarmakiçinçikiborusunda kiklapeyiaçiktutarakem meborusundabulunanklapeyiyavayavavetamamenaçarak pompayi doldurunuz.
, ,

NL ES SE PL

Vuldepompmetwatertothetniveauva ndeaanzuigopening,doo rdevuldopteopenen. FLNlyaelplneeallrpnluiambppooemmnbpmaedwdeovdaagtutdeaonapuotprzapivotémillsusduoegtwmlaouarnubsestyrstcukcreaetgsdoenlpivtraåzp.eóFznyoldltwpeåócrav,irgagdapz,åiehfyazlslnntaainjdgauslcjpealunsgziagrekneoslrenökivpwepllnoditneug.l.abocadeaspiración.

.

RO Umplei pompadeschizând uor i complet broascaîntubaturade aspirare,inânddeschisbroascaîntrimiterepentrualsa

SK
TR

NYüakpllenmiecetarppaadslionivnoadozui aazrapcoilihliaidleineumsmaceieahoziontivnorsuevoityveosrienneímkapdlanriapcoemhopauyzaávseurud.oldurunuz.

RU .

INSTALLAZIONE – INSTALLATION – INSTALLATIO N-INSTALLATION

s ias aerul.

GR ,

.

RO GR

Umpleipompacuapapânlanivelulguriiaspirante,prindeschizatura,dopuluideîncrcare..

IR .

INSTALLATIE-INSTAL ACIÓ N-INST ALLATION-INSTAL ACJEINSTAL ÁCIA
KURMA — INSTALAIE-

IR

.

COD.60185485 ed. 10/20

IT Installare la pompa inorizzonta le eilpiùvicino possibilealbordodella vasca.

FR Installer la pompe à l’horizontale et le plusprèspossibleduborddubassin. GB Install the pump horizontally, as close as possible to the edge of the pool. DE Die Pumpehorizontal und sonahe wie möglichamRand desBeckensinstallieren.

IT Supportare adeguatamente le tubazioni di aspirazione e mandatainm odo dan ongravaresullapompa. Non serraretroppo i
raccordi tra i tubi.
FR Prévoir des supports adéquats pour les tuyaux d’aspiration et de refoulement de manière ànepaspesersurlapom pe. Nepas

IT Installazione su basamento piatto e robusto. Evitare che il motore si trovi immerso nell’acqua.

FR Installa tionsur socleplatetrobuste.Éviterque lemoteursetrouveimme rgédansl’eau.

GB Installation on a sturdy flat base. Avoid letting the motor be immersed in water.

trop

serrer

les

raccordsentreles

tuyaux.

DE Auf einem flachen, robusten Untergestell installieren.DerMotorsollnichtindasWassereingetauchtsein.

NL Installeer de pompinhorizontale positie,zodichtmogelijkbij de randvanhetbad. ES Instalarlabombaen horizontalylomáscercaposibledel bordedelapiscina.

GBProvideadequatesupportforthesuctionanddeliverypipessothattheydonot weightdown onthepump. Donotmakethe

couplings between the pipes too tight.

NL Installatie op platte, stevige ondergrond. Voorkom dat demotor ondergedompeld raaktinhet water. ES Instalación sobre base plana y robusta. Evitar que el motor esté sumergido en el agua.

SE Installeraelpumpen h orisontellt ochsånärasimbassängskantensommöjligt.

PL Zainstalowa pomp poziomo i moliwie jak najbliej brzegu wanny.

SK Nainstalova cerpadlo horizontálneacom ozno najblizsie kokraju nádrze. TR Pompayi yatay ekilde ve küvet kenarina mümkün olduunca yakin olarak kurunuz.

RU .

RO Instalai pompape orizontalicâtm aiaproapeposibil demargineabazinului.

GR .

IR

.

DE DieSaug- undDruckleitungensostützen,dasssienichtauf derPumpelasten.DieAnschlüssenichtzufestanziehen. NLOndersteunde aanzuig-en persleiding goed, zodatzenietopdepomp drukken. Spandeverbindingentussen de leidingen

niet te zeer.

ES Equipar las tuberías tanto de aspiración como de impulsió ncon soportes adec uados, conelfindequenocarguensupeso

sobre la bomba. No apretardemas iadolosracoresentrelostubos.

SE Fäst upp sug- och tryckledningarna på lämpligt sätt så att de inte belastar elpumpen. Dra inte åt slangkopplingarna för hårt.
PL Podtrzymywa odpowiednio rury ssce i wlotowe w taki sposób, aby nie przecia pompy. Nie dokrcach zbytnio lczników

midzy rurami.

SK Vhodnepodo prienasávacieavýtlakovépotrubie,aby sanezaazovalocerpadlo.Neuahovaprílisspojemedzip otrubiami.

TR Emme borularini ve çiki borularini pompa üzerinde airlik yapmayacaklari ekilde uygun olarak destekleyiniz.Borular

arasindaki rakorlari airi sikitirmayiniz.

RU ,

SE Installera elpumpen på en plan och stabil bas. Undvik att placera motorn nedsänkt i vattnet.

PL Instalacja na plaskiej i solidnej podstawie. Unika, aby silnik nie byl zanurzony w wodzie.
SK Instalácianarovnúarobustnúzákladovúdo sku.Vyhnúsaponoreniumotoradovody. TR Düz ve salam bir taban üzerine kurulum. Motorun su içine gömülmesindenkaçininiz. RU . .

RO Instalare pe baz plat i robust. Evitai scufundarea motorului în ap.

GR . .

IR

.

. .

RO Su sineiînmodadecvattub aturiledeaspirare i trimitereînaa felîncât s nu apese pe pomp. Nu închide i preamult

racordurile între

tuburi.

GR .

.

IR .

IT Per i collegamenti utilizzare solo sostanze adesive adatte a materiali plastici.

FR Pour les raccordements n’utiliser que des substances adhésives adaptées aux matières plastiques
GB For the connections use only adhesives suitable for plastics.

DE Für die Verbindungen ausschließlich Klebstoffe für Plastikmaterialbenutzen.

NL Gebruik voor de verbindingen uitsluitend kleefstoffen die geschikt zijn voor kunststoffen.

ES Para los empalmes, utilizar solamente sustancias adhesivasaptasparamateria les plásticos.

SE Använd endast häftmedel som lämpar sig för plastmaterial i samband med anslutningarna.
PL Dla polcze stosowa jedynie substancje samoprzylepne odpowiednie do materialów wykonanych z tworzywa sztucznego.

SK Na spoje pouzíva len lepidlá vhodné na plastové materiály.

TR Balantilariç in sadece plastikmalze melere uygunyapikanma ddelerdenfaydalaniniz.

IT La pompa è in grado di superareun dislivello massimodi4 m. FR La pompe est en mesure de surmonter un dénivelé de 4 m maximum.

GB T he pump isabletoovercom eamaximum differenceinlevel of4m.

DE DiePumpekanneinenHöhenunterschiedvonmax.4müberwinden.

NL De pomp kan een niveauverschil vanmaximaal4moverbruggen.

ES La bomba ha sido fabricada para poder superar un desnivel máximo de 4 m.
SE Elpumpen klarar en nivåskillnad på max. 4 m.
PL Pompa jest w stanie przekroczy maksymaln rónic poziomów 4 m. SK Cerpadlo je schopnéprekonamaximálnyrozdielhladín4 m.

TR Pompa maksimum4mbir k otfarkini aacak kapasitededir.

RU 4.

ROPompapoate depi od iferendenivelmaximde4m.

GR 4 .

IR

.

4

IT Diametro tubo aspirante > = diametro bocca dell’elettropompa.
FR Diamètre tuyau d’aspiration > = diamètre bouche de l’électropompe.

GBSuction p ipediameter>=diam eterof the electropumpopening.

DE Saugrohrdurchmesser > = Durchmesser der Pumpenmündung.

NL Diameter zuigleiding>=diam eter zuigopeningelektro pomp.

ES Diámetro del tubo deaspirac ión > =diámetro de la bocadelaelectrobomba .

SE Diameter för sugledning > = diameter för elpumpens munstycke. PL Rednica rury sscej > = rednica otworu wlotowego pompy elektrycznej. SK Priemernasávaciehopotrubia>=priemerhrdla elektrickéhocerpadla.

TR Em mebo rus uçapi>=Elektro pompanin aiz çapi.

RU > = .

R O Diametruconducta aspiraie> =diametru guraelectropomp.

GR > = .

IR

.

RU , .

RO Pentru legturi utilizai doar substane adezive adaptate materialelorplastice.

GR .

IR

.

IT Per m otori trifase controllareil giustosensodirotazionedel motore chedovràavvenireinsensoorario.Incasocontrario

invertire tra loro due qualsiasi conduttori di fase, dopo aver scollegato l’elettropompa dalla rete di alimentazione.

FR Pour des moteurs triphasés, contrôler le bon sens de rotation dumoteur quidevraêtredans le sensdesaiguillesd’unemontre.

Dans le cas contraire, inverser deux conducteurs de phase quelconques, après avoirdébranchél’électropompe dusecteur.

GB For three-phase motors check thecorrectdirectionof rotation ofthemotor whichmust beclockwise.Otherwiseinvertanytwo

phase leads, after having disconnected the electropump from the power mains. DE Bei dreiphasigen Motoren die korrekte Drehrichtung kontrollieren, die im Uhrzeigersinn sein muss. Im gegenteiligen Fall die Elektropumpe vom Versorgungsnetz abhängen und zwei beliebige Phasenleiter austauschen.

NL Controleer voor driefasemotoren dedraairichtingvande motor; dezemoetmetd eklokmeezijn.Als dienie tzoismoeten twee

willekeurige fasegeleiders onderling worden verwisseld; koppelomd it tedoende elektropompeerstva nhetvoedingsnet.

ES Respecto a los motores trifásicos, comprobar el correcto sentido de rotación del motor,quedeberá serenelsentido delas

agujas del reloj. De no ser así, primero desconectar la electrobomba de la red eléctrica y luego invertir entre sí dos conductores
de fase cualesquiera.

SE Kontrollera att trefasmotorernaroterarmedsols. I mots attfall,koppla förstelpumpenfrånelnätetochkastasedan omtvå av

fasledarna.

PL Wprzypadku silnikówtrójfazowychnaley sprawdziprawidlowokierunkuobrotówsilnik a, któ rymusi byzgodn yzruchem

wskazówek zegara. W przeciwnym razie przestawi midzy sob dwa jakiekolwiek przewody fazowe, oczywicie pouprzednim

wylczeniu pompy elektrycznej z sieci zasilania.

SK U trojfázových motorov skontrolova správny smer rotácie motora tak, aby sa motor otácal doprava. V opacnom prípade, po

odpojení elektrického cerpadla zo siete, komutova navzájom ktorékovek dva fázovévodice.

TR Üç fazli motorlar için motorun rotasyonunun doru yönde, yani saat yelkovani istikametinde gelitiini kontrol ediniz.Aksi

takdirde, elektro pompayi besleme ebekesin dençözdüktensonra,herhangi ikifa zkondüktörünü aralarindatersçeviriniz.

RU ,

. ,

.

RO Controlai sensul derotaiepentrumotoaretrifazice.Sen sul corec tfurnizeazund ebitmai mare. Încazcontrarinversaiîntre

ei doi conductori oarecare de faz, dupa ce ai deconectat electropompa de la reeaua de alimentare.

GR (

). , ,

.

IR

.

.

IT L’elettropompa non può essere smontata se non da personale specializzato e qualificato. FR L’électropompe ne peut être démontée que par du personnel spécialisé et qualifié. GB The electropump can only be dismantled by specialised, qualified personnel. DE Die Elektropumpe darf nur von qualifiziertem Fachpersonal demontiert werden. NL De elektropomp mag uitsluitend gedemonteerd worden door gespecialiseerd en gekwalificeerd personeel. ES La electrobomba será desmontada única y exclusivamente por personal especializado y cualificado. SE Elpumpen ska endast nedmonteras av specialiserad och kvalificerad personal. PL Demontowa pomp elektryczn mog wylcznie kwalifikowani specjalici. SK Elektrické cerpadlo môze demontova iba autorizovaný a kvalifikovaný personál. TR Elektro pompa, sadece uzman ve kalifiye personel tarafindan demonte edilebilir. RU . RO Electropompa nu poate fi demontat decât de personal specializat i calificat. GR .

IR

.

IT Qualsiasi modifica non autorizzatapreventivamentesollevail costruttoredaogni tip odiresponsabilità.

FR Toute modification non autorisée au préalable dégage leconstructeur detoutere sp onsabilité. GB Any modification without prior authorisation relieves the manufacturer of any kind of responsibility. DE Jedenichtausdrücklichgenehmig te Änderung enthebtdenHerstellervonjeder Haftpflicht.

NL Iedere wijziging waarvoor niet vooraf toestemmingisverleend, ontheftdefa brikantvaniede remogelijke aansprakelijkheid.

ES Toda modificación sinpreviaautorizaciónliberaráa lFa bricantedecualquiertipode responsabilidad.

SE Oauktoriserade ändringar befriar tillverkaren från allt ansvar.

PL Wniesienie jakiejkolwiek poprawki bez uprzedniej autoryzacji zwalnia konstruktora z wszelkiej odpowiedzialnoci.

SK Výrobca nie je zodpovedný za akúkovek nepovolenú úpravu.

TR malatçinin izni daha önce alinmadan ürün üzerinde yapilacak her türlü deiiklik, imalatçiyi her türlü sorumluluktan muaf kilar.

RU – .

RO Orice modificare neautorizat în prealabil exonereaz producatorul de orice tip de rspundere.

GR .

IR

.

IT Con la pompa sotto il livello dell’acqua, prima dello smontaggio del coperchio filtro, chiudere lesaracineschein aspirazione e
mandata. FR Quand la pompe est montée en charge, sous le niveau de l’eau, avant le démontage du couvercle filtre, fermerlesvannessur
l’aspiration et le refoulement. GB With the pump under the water level, close the gate valves onsuctionanddelivery before removing the filtercover. DE Bei Pumpe unter dem Wasserspiegel müssen die Schieber an der Saug-undDruckleitung geschlossenwerden,bev order

Filterdeckel ausgebaut wird.

NL Met de pomp onder het waterniveau moeten, voordat het filterdeksel wordt gedemonteerd, de schuifafsluitersinde aanzuig-e n

persleiding worden gesloten.

ES Hay que cerrar las válvulas de compuerta en aspiración e impulsión antes de desmontar la tapadelfiltrode labombain stalada bajo el nivel del agua.
SE Om elpumpen är nedsänkt i vattnet, stäng slussventilen i sug- respektive tryckledningeninnanfilterlockettasbort.

PL Przy pompie o niskim poziomie wody, przed rozmontowaniempokrywyfiltra,nale y zamknzaw ory zasuwowessceizawory

wlotowe.

SK Pri cerpadle pod hladinou vody, pred demontázoukrytufiltra, uzavrieskrtiace klap ky: nasávaciuavýtlakovú. TR Su seviyesi altinda bulunan pompa ile filtre kapaini sökmeden önce, emme ve çiki borusundaki klapeleri kapatiniz. RU ,

.

RO Cu pompa sub nivelulapei,înaintededemontarea ca pacului filtru, închideibroateleautomateînaspiraiei trimitere.

GR , , .

IR .

EuroPro50 – EuroPro75 – EuroPro100 – EuroPro150 EuroPro200 – EuroPro300
EuroPro 350 T – EuroPro 400 T – EuroPro 550 T EuroPro 750 T – EuroPro 1000 T – EuroPro 1250 T
EuroPro 1500 T

EUROSWIM 50 – EUROPRO 50 EUROSWIM 75 – EUROPRO 75 EUROSWIM 100 – EUROPRO 100 EUROSWIM 150 – EUROPRO 150 EUROSWIM 200 – EUROPRO 200 EUROSWIM 300 – EUROPRO 300

dB)A( 53 56 57 59 62 64

EUROPRO 350 T

EUROPRO 400 T

EUROPRO 550 T

EUROPRO 750 T

4

EUROPRO 1000 T

EUROPRO 1250 T

EUROPRO 1500 T

EUROSWIM 50 – EUROPRO 50 EUROSWIM 75 – EUROPRO 75 EUROSWIM 100 – EUROPRO 100 EUROSWIM 150 – EUROPRO 150 EUROSWIM 200 – EUROPRO 200 EUROSWIM 300 – EUROPRO 300

H max (m) 11.7 14 16.4 16.4 19 23

Q m3/h

8 )m( 14 17.1 21 26 31 42.6

H 10)m(
11 13.8 18 23 29 39.6

12)m( 0 9.9 14 19 26
36.6

H

H max

6

8

10 12 14 16 18 20 22

Q

)m( )m( )m( )m( )m( )m( )m( )m( )m(

(m)

EUROPRO 350 T 14.7

63 55 45 30 17

EUROPRO 400 T 16.5

73 66 58 46 35 23

EUROPRO 550 T

14

112 94 77 54 31

EUROPRO 750 T 16.2 m3/h 137 121 105 83 60 28

EUROPRO 1000 T 17.6

158 142 126 107 84 60 27

EUROPRO 1250 T 22.4

160 142 120 100 75 40 10

EUROPRO 1500 T 25.5

190 180 158 140 119 94 71 25

DATI TECNICI – CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES – TECHNICAL DATA – TECHNISCHE DATEN – TECNISCHE GEGVENS – DATOS TÉCNICOS – TEKNISKA DATA – DANE TECHNICZNE – TECHNICKÉ ÚDAJE – TEKNIK VERILER – DATE TEHNICE –

IT Tutti gli interventi di riparazione e manutenzione si devono effettuare solo dopo aver scollegato l’elettropompa dalla rete di

IT Impedire l’accesso all’elettropompa ai non addetti.

alimentazione.

FR Empêcher l’accès à l’électropompe de la part des personnes étrangères au service.

FR Toutes les interventions de réparation et de maintenance ne doivent être effectuées qu’après avoir débranché l’électropompe

GB Prevent unauthorised access to the electropump.

du secteur.

DE Die Elektropumpe gegen den Zugriff von unbefugten Personen schützen.

GB All repair and maintenance jobs must be carried out only after having disconnected the electropump from the power mains.

NL Laat niet geautoriseerde personen niet bij de pomp komen.

DE Alle Arbeiten für Reparatur und Wartung dürfen in jedem Fall erst ausgeführt werden, nachdem die Elektropumpe vom

ES Impedir el acceso a la electrobomba a las personas no encargadas.

Versorgungsnetz abgehängt wurde.

SE Se till att obehöriga inte har tillträde till elpumpen.

NL Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden mogen slechts uitgevoerd worden na de elektropomp van het voedingsnet te

PL Wzbroniony jest dostp do pompy elektrycznej osobom nie upowanionym.

hebben losgekoppeld.

SK Nepovolaným osobám prístup k elektrickému cerpadlu zakázaný.

ES Todas las intervenciones de reparación y mantenimiento serán realizadas una vez desconectada la electrobomba de la red

TRlgisiolm ayankiilerin elektropompayaulamalarina izinvermeyiniz.

eléctrica. SE Elpumpen ska alltid kopplas från elnätet före reparation eller underhåll.

RU . RO Impiedicai accesul la electropompa pentru persoanele strine.

PL Wszelkie naprawy i prace konserwacyjne naley wykonywa po uprzednim odlczeniu pompy elektrycznej od sieci.

GR ,.

SK Vsetky zásahy, týkajúce sa opravy a údrzby, sa musia uskutocni az po odpojení elektrického cerpadla z napájacej siete. TR Tüm tamir ve bakim müdahaleleri, sadece elektro pompanin elektrik ebekesi ile balantisi kesildikten sonra yapilmalidir.

IR

.

RU
.

IT Ispezionare e pulire periodicamente il filtro della pompa.

FR Contrôler et nettoyer périodiquement le filtre de la pompe.

GB Periodically inspect and clean the pump filter.

DE Den Pumpenfilter regelmäßig reinigen und kontrollieren.

NL Inspecteer en reinig het pompfilter regelmatig.

ES Inspeccionar y limpiar periódicamente el filtro de la bomba.

SEK ontrollera ochrengör regelbundetpumpfiltret.

PL

Sprawdzaiczyci

okresowofiltrpompy.

SK Periodicky kontrolova a cisti filter cerpadla.

TR Pompafiltre sinidüzgünaraliklarilekontroledinizvetemizleyiniz.

RU .

RO Inspectai i curai periodicfiltrul pom pe i.

GR .

IR

.

EUROSWIM

RO Toate interveniile de reparaie i întreinere trebuie s fie efectuate numai dup ce a fost deconectat electropompa de la reeaua de alimentare.

EUROPRO

GR ,

.

IR

.

IT Suggeriamo una manutenzione straordinaria almeno 1 volta all’anno da parte di personale qualificato.
FR Nous conseillons une maintenance générale au moins une fois par an par du personnel qualifié. GB We suggest special maintenance at least once a year by qualified personnel. DE Wir empfehlen mindestens einmal jährlich eine von Fachpersonaldurchzuführendeaußerordentliche Wartung.

NL Wijadviserenminstens eenmaal pe rjaarbuitengewoononderhoudte latenuitvoerendoo rgekwalificeerdpersoneel.

ES Aconsejamos realizar un mantenimiento extraordinario por lo menos 1 vez al año, empleando personal cualificado.

SE Vi rekommenderar att kvalificerad personal minstengångom året ombesörjerextra underhåll.

PL Proponujemy konserwacj nadzwyczajn przynajmniej 1 raz w roku przez wykwalifikowany personel.

SK Odporúca sa mimoriadna údrzba kvalifikovaným personálom aspo 1 raz rocne.

TR – Uzman personel tarafindan en az yilda bir kez bir olaanüstü bakim yaptirilmasi tavsiye edilir.

RU 1

.

RO Sugerm o întreinere suplimentar mcar 1 datpeandectrepersonalulcalificat.

GR IR

,. .

IT Per evitare problemi in aspirazione, installare una valvola di fondo e realizzare una pendenza positiva del tubo di aspirazione

verso la pompa.

FR Pour éviter les problèmes en aspiration réaliserune pente positivedutuyau d’aspiration vers la pompe.

IT I prodotti disinfettanti e chimici per il trattamentodell’acqua nondevono venire aggiunti direttamente alla pompa.

GB To avoid problems in suction, make a positiveslopeof thesuction pipetowards the pump.

FR Les produits désinfectants et chimiques pour le traitement de l’eau ne doivent pas être ajoutés directement à la pompe.

DE Damit Probleme beim Ansaugen vermeidenwerden,soll das Saugrohr
werden. NL Om problemen in de aanzuiging te voorkomen, moeteenpositieve gerealiseerd. ES Para evitarproblemasenlaaspiración, realizar unainclinaciónpositiva SE Undvik problemmedinsugetgenom att se till att sugledningenluta rlätt

mit einem positiven Gefälle in
helling van de aanzuigleiding
del tubo de aspiración hacia la uppåt mot elpumpen.

Richtung naar de bomba.

Pumpe verlegt pomp worden

GB The disinfectants and chemicals for water treatment must not be added directly to the pump. DE Desinfizierende undchemischeMittel zurWasseraufbereitungdürfen nicht direkt in die Pumpe gegeben werden.
NL Dedesinfecterendeen chemische productenvoor debehan deling van het water mogen niet rechtstreeks in de pomp worden

toegevoegd.

ES No hayque echardirectamente en la bomba productosdesinfectanteso quím icos parael tratamientodelag ua.

SE Desinficeringsmedel och kemikalier för behandlingavvattnetfårintetillsättaselpumpendirekt.

PL Abyuniknpro blemów zwizanych ze ssaniemnaleywykonadodatniego nachylenia przewodu rurowego sscego w

kierunku pompy.

SK Aby sa vyhlo problémom pri nasávaní, realizovapozitívnysklonnasávacieho potrubia k cerpadlu.

TR Emmede sorun yaanmasini önlemek üzere,pompayadoruem meb orusunu npozitif bireiminig erçekletiriniz.

RU .

RO Pentru a evita problemedeaspirarerealizaiopende npozitiv atubului d easpirarectre pomp.

PL Produkty dezynfekujce i chemiczne do oczyszczaniawodyniepowinnyby dodawanebezp oredniodopompy.

SK TR

Dezinfekcné Su aritilmasi

aiçicnhdeemziceknéfepkrtoasntrvieedkkimynyeavoisüerütrnolvearndioevrouddyansaponmespmaúyapirliaavmeoe pdrilimdáevmaeldidoirc. erpadla.

RU .

RO Produsele dezinfectantei chim icepentru tratarea apeinutrebuie sfieadaugate directlapomp.

GR .

GR , .

IR

.

IR

.

IT

Nel caso di elettropompe sprovviste di cavo prevedere esterno, completi di spina (EN 60335-2-41). Se il cavo

cavi di alimentazione tipo H05 RN-F per uso interno etipoH07RN-Fperuso di alimentazione è danneggiato, esso deve esseresostituitodal costruttoreo

IT F R

La pompa La pompe

non aspira. n’asp irepas.

dal suo servizio assistenza tecnica autorizzato, in modo da prevenire ogni rischio.

GBThe pump isnotsucking.

FR Dans le cas d’électropompes dépourvues de câble, prévoir des câbles d’alimentation type H05 RN-F pour usage àl’intérieurettypeH07RN-F

DED iePumpesaugtnichtan.

IT Ilmotorenonfunziona.
FR Le moteur ne fonctionne pas. GB Themotorisnot working.
DE DerMotor funktioniert nicht.

pour

usage

à

l’extérieur,

munis

de

fiche

(EN

60335-2-41).

Si

le

câble

d’alimentation

estendommagé, il

doit êtreremplacéparle constructeurou

NL

De pomp zuigt niet aan.

N LDe motorfunctioneert niet.

par son service d’assistance technique autorisé, afin de prévenir tout risque.

ES La bomba no aspira.

ES El motor no funciona.

GB Iebnxyttethhreeniacrlaaususeteho,ofcrioesmeledpctltereotcephuwnmiicthpaslpalwusigsthi (soEtuaNtnca6e0c3sa3eb5rlve- 2i,c-ep4,r1os)v.oiIdfaetshpetoopwaoveworeidcraacbanlebysleritsiyskp.deaHm0a5geRdN ,-itFmfourstinbteerrneapllaucseedabnydthtyepmeaHn0u7faRctNu-rFerfoorr SPSELKECPloepmrupmpaadplenoniensewuncgaheslraáinvnaitae…

DE Bei unverkabelten Elektropumpen sind Kabel des Typs H05 RN-F für Innenräume, und des Typs H07 RN-F für Außenräume,

TR Pompa emmiyor.

komplett mit Stecker zu verwenden (EN 60335-2-41). Falls das Stromkabelbeschädigt ist,m usses vomH ersteller oder von

R U .

S E Motorn fungerarinte.

PL Silnik niedziala.

SK Motor nefunguje.

TR Motor ilemiyor.

RU .

seinem

autorisierten

technischen

Kundendienst

ersetzt

werden, damit

jeder Gefahrvorgebeu gt

werden

kann.

RO

Pompanuaspir.

RO Motorul nu funcioneaz.

NL Voor elektropompen zonder kabel, dienen voedingskabels met stekker van het type H05 RN-F voor gebruik binnen envanhettype H07

GR ..

GR .

RN-F voor gebruik buiten te worden gebruikt (EN 60335-2-41). Als de voedingskabel beschadigd is, moet dezewordenvervangendoorde

IR

IR

.

fabrikant of diens erkende technische assistentiedienst, om elk risico te vermijden.

ES Si la bomba no se suministra con cable, dotarla de cables de alimentación tipoH05RN-F para el em pleoeninterioresytipoH07 RN-F para el uso exterior, con enchufe (EN 60335-2-41). Si el cable de alimentación estuviera averiado, hágalo sustituir por el

fabricante o por el servicio de asistencia técnica autorizado, con la finalida de prevenir riesgos.

SE Om elpumpen inte är utrustad med elkabel ska elkablar av typ H05 RN-F för inomhusbruk och typ H07 RN-F för utomhusbruk

IT Mancanzad’a cquanel prefiltroo

prefiltro intasato.

FR Manque d’eau dans le préfiltre ou préfiltre bouché.

GB Nowater intheprefilterorclogged prefilter.

IT L’alimentazioneelettric aol’interruttore della corrente sono

disinseriti.

FR Absence d’alimentationé lectriqueou interru pteurdéclenché .

användas. Elkablarna ska vara kompletta med stickkontakt (EN 60335-2-41). Om elkabeln är skadad ska den bytas ut av

DE KeinWasserimVorfilter oderVorfilterverstopft.

GB Theelectricpowersupplyor switch areturnedoff.

PL SK

JUtWucpaielooulcvyutpzoeeetzkarrrrliziptkiupziyepaaoowprdrvbvzeaeiaieenedewnlwgk,xoenukntóuletlideoertptirerréozzépceranmoohnnsewcpneiglhaimsacoe,utnkaalskieiowajottúkuoyatjzrpeeraináyslusseisceutiksHtzrzrttazncr0neiadkyc7nisgockcszhuRrýneocNok (rbzEváueo-eiFNbcnzsee.yld6uplv,,o0zreptzbr3roueeko3wbwsu5yait,-noat2kapidde- ubou4nfyu,1zözze)rsn.iowaaaAsnltnpekttaarujepteynrdázwdnizjnsavyaaelcoimppkgieáeaaioejwkka,snáécnzaibmoíaimlknkeutáyoilkmtibygopepcarpvlzzHerproeizk0sonzek5syrwpekizRrworóio .kNddtduye-uc.Fznczaýneks,anitlatap (akEnoliuNmuazbu6ietsai0leeíu3kbvt3otyri5nryy-tcn2ezza-orn4ihéwe1rraag)o .ndocyehtnysaýpeturyvwpýHriHso0b0t5ec7coRRhmNnNi-ac-FFlzendbnyoao, NESPSTRRRLSEKLUOFLVCGÖBiaarhpenatlýsettkfaebainlnatwardwbneogeriaddueisteayaetvprswioeuifdnnöfîyiynrelhftovirleplzktptrpreerevvreteefwoifledyiotslratlfrtlruiefloitölrprstinoenaigaryufp,elimelrotnpebrfserfloeiuhalttfbetuiirtklotptffarivöculontohrlrbmfoaaiwslrttisteýfsritulr.uttp.eipdrpreaonidts..yfivljteeesrrst.tzoapttk.any. . DNESPSTRRLSEKELULEEDSEZaalltleteerisolakkelifmlttlöalirremiirvnckkseeikteegrréni lsüsnetonaçcleerachgkklipelóauetárnynvryjnaogcseaneztloréindöedcieimnetavrglriebluceSyrboabyatfotrwoaodeyermeeleelllenuskickntnträzrtttoirnerekiocirrfkkrmrbuåaýrpspnelrtvctsceoyhlhrdapriaeugítdkrnaeeesaaknliacul.laiaswsdgrcúyeoezlvrsijrcynciilezplheuonnarint.utletgeteée.et..ssctáhnakdeelds..habilitados.

TR

Kablosuz elektro pompalar halinde, dahili kullanimlar için 60335-2-41) besleme kablolarinin kullanimini öngörünüz.

H05 RN-F tipi ve harici kullanimlar için H07 RN-F tipi, fi ile komple (EN Besleme kablosu hasar görmü ise herhangi bir riski önlemek amaciyla

GR IR .

.

RO Alimentareaelectric sau întrerup torulcurentuluisunt deconectate.

GR

.

RU RO GR IR

ÎipdmneeancfiatlrarmzutuçaulidzufHienremo0xatrsa7eievsrnRtleee,.ycnNd,atoro- ytFapteetotehkmnic,lipiucteeHktna.e0n,euc7iptkhoHrerReyi0rzavN7(arEdt-z,RFNium ,tNae6s-s0cFte3fueEr3vl5cNîi-nsa-2icb-tâl4a6ut1r,0as)a3.fisD3nisgda5euca- rpn2are-cbi4avci rib1anylbuelluondrr,ieisicdieyaellHeifmea.l0dleidme5ne,tea,irnRir.settaicNre .rilems-tFdeee(ldiEdetiiNprt.er H6io00r53a t3,R5aN-c2-eF- s4tpa1e()tE.nrHetNrb0uu56iue0zRs3iun3Nbt5e-s-Frt2nitu-4 iti1dc)ea.Hbp0lruo5rdiHuRc0N7 t-oFRrNsa-Fu IFGDNESPSTRRGITRRRSELKELUOBRVZVVVVKVBCUaaaaeeálolzeonllmnnalrvvvpsunttvaoukeiilllerialenlndeaîadrnniftdedevýccdatäraerhhyevmkrlLiivelusizleseéeansvaitie.sdätaatwiuiînilnnnstnnnóuvgautggerthbdrupelkweelgbloneaiereatpílppsrgetastiuuraupedsctzbbluresnhieicai.y.slailwoenoza.ctrgsioueohrsadaxnn.era.d.inn.caa.h..r.ur.owych. IFGDNESPSTRRGITRRRLSEKELUOBREDIEVEEEEAWnnnnirnmietnrerttittkakdjmgrrroéäaanrreceeimertuntaaiteltgtbdiudiinrdeeloepfe’ugat’nraovciauierirwzhn vsesniddatotiuureoaulingnanîntncnrtlaeeLhzhstdultadueulhuealbenfabdtsdeaitvanuotuioranuaítgcbau.npyntedagirazraodnaizziueursnei.emoidágSdwpnaevil’aeioeasap.auipdscdedsgpióiir.eipnlaiwerahigacrisoat.rituópuiropnenirrnoog..a.tw.zruiyobc.nihae.s.scych..IIFGDNESPSTRRGIRTRRRLSEKELUOBR CLLMEEECMMPealllooooooeeegslnltttkkkloooenctttcrrrrrrtgeozunioiucsaexnersankcmliieneonéheeexicensealllizatecensoravenhciktncéipetlslteeaürrelorleiisukblcskljecetcetsiernnbttoneyrtldaiairé.nnicqaidilccznnegueiltnmgeaaermsdeiecrnscoetMonätasitlidootrlsiomaovlunrndatarrdsooiiumeknertsalafaousloeúdrrmritikewdeeezdcteoaaaufhemdaftdl.ryfeoiiueof.lbdkr.ellicttnéwtotsyt.téfuor.oee.onsd.caiet.dusfeeee.fcu.ets.cetuso.s .as.IFGDNESPSTRRTRRLSEKELUOBAdAAUMHMMMMdmWklouiélrrnrfzoooooobabbielfakitttttteelsroctooooooodetcnkrororrrrrroweet o.aaawjmsuimsnempxsoemehmoee.im.lul.galitoltde,oenxeefottoa.tuobtdoädbworrrluriroelryzoabbrekbaccllbzkoojlhlkeooaieqcbeclbbeeazualdkoliiratésornedcbbdkbrdpcsylaedooi.aeacldowyaktufhrooeeoaanaufrclvanivdntreauyduyhueenralaoaltoptmnýyttsfaurtodzecedbklueeehnseabnnmzfytflleKleeobcewkbcduqcnuntetaueguýtkbakdsneemàuiorclilaliilelwngiablbgnaegeglediueogll.lleelltekeeilatrcofoesrjegk.ebceooylodtravsl..mceýkklmousiefe.rtr.e

GR

.

IR

.

IT Pomparumorosa.

IT Bassaportata : bassa pressione nelfiltro.

MANUTENZIONE – MAINTENANCE – MAINTENANCE – WARTUNG – ONDERHOUD

FR Pompebruyante.

MANTENIMIENTO

UNDERHÅLL-KONSERW ACJA -ÚDRZB A

-BAKIM-

GBNoisypump.

FRBasdébit:bassepressiondanslefiltre.

G BLow

flowrate:lowp ressureinthefilter.

– OPERAIUNI DE ÎNTRE IN ERE-

DELautePum pe. N L Pompmaaktlawaai.

ES SE

Bomba

ruidosa.

Elpu mpenväsnas.

DENiedrigeFördermenge:NiedrigerDruckimFilter.

NL Laag debiet: lage druk in het filter.

ES Bajo caudal: baja presiónen elfiltro.

SE

Lågkapacitet:Lågttryckifiltret.

PLPompahalaliwa.

PL Niskie natenie przeplywu: niskiecinieniewfiltrze.

SKCerpadlojehlucné.

SK Nízkyprietok:ní zkytlakvofiltri.

DAB PUMPS LTD. Units 4 and 5, Stortford Hall Industrial Park, Dunmow Road, Bishops Stortford, Herts CM23 5GZ – UK salesuk@dwtgroup.com Tel.: +44 1279 652 776 Fax: +44 1279 657 727

DA28vAe8Bn3iP0dUa-MdSePanSCaFIBsetrEinlRlaaInCndAro.1SD.LLeo.cHaeln1a4res- TRRRUOGPoümrüpltaülzügpoommoptoaa.s..

Madrid Spain info.spain@dwtgroup.com Ph.: +34 91 6569545

GR .

IR

.

Fax: +34 91 6569676

TRAlçak kapasite:filtredealçakbasin ç.

R U: .

RODebitredus:presiunemareînfiltru.

GR IR

.:.

DAB PUMPS B.V. Brusselstraat 150 B-1702 Groot-Bijgaarden – Belgium info.belgium@dwtgroup.com Tel.: +32 2 4668353 Fax: +32 2 4669218
DAB PUMPS INC. 3226 Benchmark Drive Ladson, SC 29456 USA info.usa@dwtgroup.com Ph. : 1-843-824-6332 Toll Free: 1-866-896-4DAB (4322) Fax : 1-843-797-3366
OOO DAB PUMPS Novgorodskaya str, 1, bld G, office 308 127247 Moscow – Russia info.dwtru@dwtgroup.com Tel.: +7 495 122 00 35

DAB PUMPS B.V. Albert Einsteinweg, 4 5151 DL Drunen – Nederland info.nl@dwtgroup.com Tel.: +31 416 387280 Fax: +31 416 387299
DWT South Africa Podium at Menlyn, 3rd Floor, Unit 3001b, 43 Ingersol Road, C/O Lois and Atterbury, Menlyn, Pretoria, 0181 South-Africa info.sa@dwtgroup.com Tel +27 12 361 3997 Fax +27 12 361 3137
DAB PUMPEN DEUTSCHLAND GmbH Tackweg 11 D – 47918 Tönisvorst – Germany info.germany@dwtgroup.com Tel.: +49 2151 82136-0

IT Entratad’arianella tubazione di aspirazione.

FR

Entréed’airdans letuyaud’aspiration.

GB Air getting into the suctionpipe.

IT Cavitazione. FR Cavitation.

IT FR

CPaenstieerll-ofilotregioraunrtoeuoettbuorautcah.és.

DE

Eindringen von Luft in die

Saugleitung.

NL Er komt lucht in deaanzuigleiding.

GB Cavitation. DE Kavitation.

GB Basketorimpeller clogged.

DE Korb oderLaufradverstopft.

ES SE

Entra aire Det är luft

en la tuberíade aspiración.

i

sugledningen.

NL ES

Cavitatie. Cavitación

PL Wejcie powietrza do przewodów rurowych sscyc h.

SK Vniknutie vzduchudonasávaciehopotrubia .

TR

Emme borusuna

hava

girmi.

RU .

RO Intrarede aer în tubatura de aspirare.

GR .

IR

.

SE Kavitation. PLKawitacja.
SKKavitácia. TR Kavita syon.
RU . RO Cavitaie. GR .
IR . (

)

NLK orfofrotor verstopt.

ESCes to o rotor obturado.

SE Filterhuset ellerrotornärigensatt.

PL

Kosz lub wirnik zatkany.

SK Jeupchatýrotoralebo obeznékoleso.

TR

Sepet

veya

rotortikanmi.

RU .

ROCosaugirantobturat.

GR

.

IR

.

Fax: +7 495 122 00 36

Fax: +49 2151 82136-36

IT Presenzadi oggetti estranei nel corpodella pompa.

MANUTENZIONE ­ INCONVENIENTI – MAINTENANCE ­ INCONVÉNIENTS – MAINTENANCE ­ PROBLEMS WARTUNG ­ STÖRUNG – ONDERHOUD ­ STORINGEN – MANTENIMIENTO ­ INCONVENIENTES
UNDERHÅLL – PROBLEM – KONSERWACJA ­ NIESPRAWNOCI – ÚDRZBA – PORUCHY – BAKIM – ARIZALAR – – OPERAIUNI DE ÎNTREINERE – INCONVENIENE

DAB PUMPS POLAND SP. z.o.o. Mokotow Marynarska ul. Postpu 15C 02-676 Warszawa – Poland Tel. +48 223 81 6085

DAB UKRAINE Representative Office Regus Horizon Park 4M. Hrinchenka St, suit 147 03680 Kiev. UKRAINE info.ukraine@dwtgroup.com Tel. +38 044 391 59 43

DAB PUMPS CHINA No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic & Technological Development Zone Qingdao City, Shandong Province, China PC: 266500 info.china@dwtgroup.com Tel.: +8653286812030-6270 Fax: +8653286812210

DAB PRODUCTION HUNGARY KFT. H-8800 Nagykanizsa, Buda Ernó u.5 Hungary Tel. +36.93501700
DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Av Gral Álvaro Obregón 270, officina 355 Hipódromo, Cuauhtémoc 06100 México, D.F. Tel. +52 55 6719 0493

DAB PUMPS S.p.A.
Via M. Polo, 14 – 35035 Mestrino )PD( – Italy Tel. +39 049 5125000 – Fax +39 049 5125950
www.dabpumps.com

FR Présence de corps étrangersdanslecorpsdelapompe. GB Presence of foreign bodies in thepumpbody.

DE Präsenz von Fremdkörpern im Körper de rPumpe.

NL Vreemde voorwerpen in het pomphuis. ES Hay objetos extraños en el cuerpode la bom ba.

SE Det finns främmande föremål i pumphuset.

PL Obecnocialobcychwewntrzupompy.

SK Prítomnoscudzích teliesok v telese cerpadla.

TR Pompagövdesinde yabanci nesnelervar.

RU .

RO Prezena de obiecte strine în corpul pompei.

GR .

IR

.

IT Entrata d’aria nellatubazionedi as pirazione.

FR Entréed’airdansletuyaud ‘aspiration.

GB DE
NL ES SE PL

Air getting intothesuctionpip e.

Eindringen vonLuft indieSaugleitung.

Er komt lucht indeaanzuigleiding.

Entra aire en la tubería de aspiración.

Det är luft i sugledningen.

Wejcie powietrzadoprzewodówrurowychsscych.

SK Vniknutievzduchudonasávacieho potrubia.
TREmme borusunahavagirmi. .
RU .
RO Entrare de aer în tubatura de aspirare.

GR .

IR

IT Il motore gira nella direzione opposta. FR Le moteur tournedanslesenso pposé.

GB Motor turning in the oppositedirection.

DE Der Motor drehtindie falscheRichtung.

NL De motor draait in tegengestelde richting.

ES El motor gira en dirección contraria.

SE Motorn roterar i motsatt riktning.

PL Silnik obracasiwprzeciwnymkierunku.

SK Motor sa otáca opacnýmsmerom. TR Motor aksi yönde dönüyor. RU

.

RO Motorul se învârteteîndireciaopus.

GR .

IR

.

DATI TECNICI – CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES – TECHNICAL DATA – TECHNISCHE DATEN
TECNISCHE GEGVENS – DATOS TÉCNICOS – TEKNISKA DATA – DANE TECHNICZNE TECHNICKÉ ÚDAJE – TEKNIK VERILER – – DATE TEHNICE

IT L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio.
FR L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles aient pu bénéficier, à travers l’intervention d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil. Il faut surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
GB The appliance is not intendend for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsable for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
DE Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) benutzt werden, deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind, oder denen es an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, sofern ihnen nicht eine für ihre Sicherheit verantwortliche Personen zur Seite steht, die sie überwacht oder beim Gebrauch des Gerätes anleitet. Kinder nicht unbeaufsichtigt in die Nähe des Gerätes lassen und sicherstellen, dass sie nicht damit herumspielen.
NL Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke, sensoriële of mentale vermogens, of die onvoldoende ervaring of kennis ervan hebben, tenzij zij bij het gebruik van het apparaat onder toezicht staan van of geïnstrueerd worden door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten in het oog gehouden worden om erop toe te zien dat ze niet met het apparaat spelen.
ES El aparato no deberá ser utilizado por personas (tampoco niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien sin la debida experiencia o conocimientos, salvo que un responsable de su seguridad les haya explicado las instrucciones y supervisado el manejo de la máquina. Se deberá prestar atención a los niños para que no jueguen con el aparato.
SE Apparaten får inte användas av barn eller personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller utan erfarenhet och kunskap. Det måste i sådana fall ske under översyn av en person som ansvarar för deras säkerhet och som kan visa hur apparaten används på korrekt sätt. Håll barn under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med apparaten.

IT Bassa portata:altapressionenelfiltro.

FRBasdébit: hautepression

danslefiltre.

IT Filtro della pompa intasato. FR Filtredelapom pe bouché.

PL

Urzdzenie fizycznych,

sneiensojersytczpnryzcehzniaucmzoynselowdoychulyutbkuprpzrezzezosoosboybynie(wpotysmiaddazjieccei)ood poogwriaendincizeognoycdhozwdioaldncozecniaiachi GDNELBLNLaoieawdgrflidgoeewbFrieaöttr:edh:eohrgmigeehdnprgrueek:siHsnuohrheeetirnfiDlttheruer.cfkiltiemr.Filter.

GB Pump filterclogge d. DE Pumpenfilterverstopft.
NL Pompfilter verstopt.

wiedzy,

chyba

e

bd

one

nadzorowane

lub

zostan

poinstruowane

na

tematkorzy staniazurz dzeniaprzez

ESBajocaudal:altapresiónenelfiltro.

ES Filtro de la bomba obstruido.

oDszoiebcipoodwpoinwniyedzzniaajldnowzaaicshibpeozdpineaczdezosretwmo,.abymiepewno ,eniebawisiurzdzeniem.SPSELKNLNåiíszgkkikyeapnpraaietctioteket::nvHieyöspgortkzýteryptlclaykkwivufoi:ltwrfielyttrs.i.okiecinieniew filtrze.

SE Pumpfiltretärigensatt. PL Filtr pompy zatkany. SK Filtercerpadlajeupchatý.

SK

Prístroj

nie

je

urcený

na

pouzívanie

osobami

(vrátanedetí)so

znízenýmifyzickými, zmyslovými alebo

TRAlçakkapasite:filtrede yüksekbasinç. R U:.

TR Pompanin filtresi tikali. RU .

mentálnymi schopnosami alebo pri nedostatocných skúsenostiach aleboznalostiach oprístroji, svýnimkou
prípadov, ze by títo mohli ma z neho úzitok prostredníctvom: osoby zodpovednej za ich bezpecnos, dohadu
alebo pokynov, týkajúcich sa pouzívania prístroja.

RO
GR

Debitredus:pres:iunemareînfiltru..

IR

.

RO Filtrul pompei astupat.

GR.

IR

.

Deti musiaby poddohadom , abybolomoznéuistisaotom,zesa sprístrojomnehrajú.

IT Strozzaturaneltubodimandata.

TR Aparat, yanlarinda güvenliklerinden sorumlu bir kii aracilii ile denetim altinda tutulmadiklari veya aparatin
kullanimiyla ilgili talimatlar aracilii ile bilgilendirilmemi olduklaritakdirde fiziksel, duyusal ve zihinse l

FR Étranglement sur le tuyau derefoulement. G BDeliverypipechoked.
DE VerengunganderDruckleitung.

RU

yeteneklerinde eksiklik bulunan veya bilgisiz ya da deneyimsiz olan kiiler (çocuklardahil) tarafindankullanilmak için tasarlanmamitir. Çocuklarin aparatileoynamadiklarind anem inolmakiçindenetim altinda tutulmalari gerekir.

() , , ,

NL Toevoerleidingafgekneld.
ES Estrangulamientoeneltubode impulsión. SE Sugledningen är strypt. PSTRLK PÇDwrillaoiksiwtkoriwetbenyonmireiue.spnurzanedvpaýlytblwaokuouwvlompmarzpveaowrt.orudbzíi.erurowym

, ,

.

, .

R U

.

RO trangulareîntubul detrimitere.

GR .

IR

.

RO Aparatul nu este destinat folosului dectrepersoane(copiiiinclui)ale crorcapaciti fizice,senzoriale sau mentale sunt reduse, sau cu lips de experientsau decunoatere,doar dac acestea aupututbeneficia,

IT

Riscaldamentodelmotore.

IT Cattiva o nessuna ventilazione.

FR Surchauffedumoteur.

FR Ventilation insuffisante ou inexistante.

printr-o persoan responsabil de sigurana lor, de o supraveghere sau de instruciuniprivind folosul aparatului.

GB Motor overheating.

GB Bad or no ventilation.

Copiii trebuiesfie supravegheaipen trua seasiguracnusejoaccuaparatul.

DE Heißlaufen desMotors. NL Verhitting van de motor.

DE Unzureichende oder mangelnde Belüftung. NL Slechte of geen ventilatie.

ES

Recalentamiento

delm otor.

GR ( ) , S E Motornäröverhettad.

ES Falta ventilación o no es suficiente. SE Dålig eller ingen ventilation.

, , PLRozgrzaniesilnika.

PL Zla wentylacja lub jej brak.

. SKPrehriatiemotora.

SK Zlé alebo ziadne vetranie.

.

TR Motorun isinmasi. RU .

TR Kötü havalandirma var veya hiç havalandirma yok. RU .

IR

(

)

.

.

RO În clzireamotorului.

GR

.

IR.

RO Ventilare rea sau deloc.

GR .

IR

.

.

IT Sezione deicavidialimentazionenonade guata.

FR Section descâblesd’alimentationinadéquate.

GB Inadequate section of the power supply cables.

DE Falscher Querschnitt der Speisekabel.

NL Doorsnede van de voedingskabels niet geschikt.

ES Sección de los cables de alimentación no adecuada.

SE Tvärsnittet för elkablarna är felaktigt.

PL Przekrój przewodów zasilania nie odpowiedni.

SK Prierez napájacích káblov nie je adekvátny. TR Besleme kablolarinin kesitleri uygun deil.

RU .

RO Seciunea cablurilor de alimenatre neadecvat.

GR .

IR

PT A instalação, a ligação eléctrica e o primeiro arranque devem ser realizados por pessoal especializado no respeito das normas de segurança gerais e locais em vigor. O não cumprimento das presentes instruções anulará todo e qualquer direito de garantia, como também poderá constituir um perigo para as pessoas e as coisas.
FI Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa asennuksen, sähköliitännän ja käyttöönoton voimassa olevien yleisten ja paikallisten standardien mukaan. Ohjeiden noudattamatta jättämisestä on seurauksena takuun raukeaminen ja henkilöihin ja esineisiin kohdistuvia vaaratilanteita.
DK Installation, tilslutning af strøm og klargøring til drift skal udføres af specialuddannet personale med overholdelse af kravene i de generelle og lokale sikkerhedsstandarder. Manglende overholdelse af disse instruktioner medfører bortfald af garantien og udgør en fare for personer og ting.
CZ Instalace, elektrické zapojení a uvedení do chodu musí být provedeno odborným personálem a za dodrzení platných bezpecnostních norem, vseobecných i místních. Nedodrzení tchto instrukcí rusí jakékoliv právo na záruku, krom toho, ze vystavuje nebezpecí osoby a vci.
HU A beszerelést, az áram alá helyezést és az üzembe állítást kizárólag szakember végezheti, a biztonsági és helyi elírások betartása mellett. A jelen útmutató figyelembe nem vétele minden garanciális jogot megszntet, illetve veszélyezteti a személyek és tárgyak biztonságát.
SI Instalacijo, elektricni prikljucek ter spuscanje v pogon mora izvesti le strokovno osebje pri spostovanju splosnih in na podrocju veljavnih varnostnih navodil. V slucaju nespostovanja teh-le navodil poleg nevarnosti, kateri so izlozeni ljudje in stvari odpadne pravica na garancijo.
BG , . , .
EE Seadme peab paigaldama, elektrivõrku ühendama ning sisse lülitama kvalifitseeritud personal. Tööde käigus tuleb järgida üldiseid ohutusnõudeid ning kohalikke seaduseid. Antud juhiste eiramisega kaasneb lisaks isikute ning esemete ohtuseadmisele igasuguse garantiiõiguse kadumine.
LV – Ska uzstdsanas un elektrisk pieslguma darbus drkst veikt tikai kvalificts personls, saska ar visprjm un valsts, kur sknis tiek uzstdts, drosbas prasbm. Drosbas noteikumu prasbu neievrosana ir bstama cilvku drosbai un iekrtas darbbai, k ar anul razotja atbildbu par iekrtas darbbu tai dots garantijas termia laik.
LT Montavimas, elektros sujungimai ir paleidimo derinimo darbai turi bti atliekami kvalifikuot darbuotoj, laikantis bendr ir vietini saugumo reikalavim. Si instrukcij nesilaikymas ne tik sukelia rizik asmeniniam saugumui bei rangos sugadinimui, bet ir panaikina teises garantin aptarnavim.
CN
UA , ‘ . , .
PT Proteger a electrobomba das intempéries. FI Suojaa sähköpumppu ilmastotekijöiltä. DK Beskyt elektropumpen mod skiftende vejrforhold. CZ Chránit cerpadlo ped povtrnostními pehákami. HU A pumpát meg kell védeni az idjárási szélsségektl. SI Nujno zascititi elektricno crpalko od vremenskih neprilik. BG . EE Kaitske pumpa ebasoodsate ilmastikuolude eest. LV Nepakaujiet skni nelabvlgiem laika apstkiem. LT Apsaugokite siurbl nuo atmosferini reiskini poveikio. CN
UA

PT As bombas podem conter pequenas quantidades de água residual proveniente dos ensaios. Aconselhamos a lavá-las rapidamente com água limpa antes da instalação definitiva.
FI Pumpuissa saattaa olla pieniä määriä koekäytöstä jäänyttä vettä. Huuhtele ne puhtaalla vedellä ennen lopullista asennusta. DK Pumperne kan indeholde små vandrester fra afprøvningerne. Det anbefales at skylle dem kortvarigt i rent vand inden den
endelige installation. CZ Cerpadla mohou obsahovat malé mnozství zbytkové vody od kolaudacních zkousek. Ped definitivní instalací se doporucuje
jejich krátké propláchnutí cistou vodou. HU A pumpákban elfordulhat, hogy megáll a próbaüembl visszamaradt víz. Tanácsoljuk, hogy, a teljes installáció eltt, röviden
mossák át ket tiszta vízzel. SI V crpalkah lahko ostanejo majhne kolicine vode preostale iz kolavdiranja. Pred koncno instalacijo svetujemo, da jih na kratko
izperete s cisto vodo. BG . –
. EE Pumpades võib olla testidest jäänud jääkvett. Me soovitame neid enne lõplikku paigaldamist pesta kergelt puhta veega. LV Ski var saturt nelielus dens prpalikumus no testiem. Ms iesakm tos nedaudz apmazgt ar tru deni pirms beigu
instalcijas. LT Po bandymo siurblyje gali bti lik siek tiek vandens. Pries galutin sumontavim rekomenduojame j praskalauti svariu vande-
niu. CN
UA . .
PT Armazenar a bomba num local coberto, enxuto e com uma humidade do ar constante. FI Säilytä sähköpumppua suojatussa ja kuivassa tilassa, jonka ilmankosteus on tasainen. DK Opbevar elektropumpen på et beskyttet og tørt sted med konstant luftfugtighed. CZ Uskladnit cerpadlo na krytém, suchém míst se stálou vlhkostí vzduchu. HU A pumpa zárt, száraz helyen tárolandó, ahol a leveg nedvessége állandó. SI Uskladisciti crpalko na pokrito suho mesto pri stanovitni zracni vlaznosti. BG , . EE Hoidke pumpa stabiilse õhuniiskusega kuivas kohas kinnikaetuna. LV Uzglabjiet skni segt, saus viet ar pastvgu gaisa mitrumu. LT Siurbl laikykite dengtoje, sausoje vietoje, kur palaikoma pastovi oro drgm. CN
UA .

PT Respeitar os dados técnicos referidos na placa das características. FI Noudata arvokilven teknisiä tietoja.
DK Overhold de tekniske data på mærkepladen. CZ Dodrzovat technické údaje uvedené na stítku. HU A technikai adatlapon feltüntetett technikai adatokat tiszteletben kell tartani. SI Spostovati tehnicne podatke, ki so oznaceni na tablici. BG , . EE Võtke arvesse andmeplaadil toodud tehnilisi andmeid.
LV emiet vr tehniskos datus, kas uzrdti uz ska datu plksntes. LT Vadovaukits duomenimis nurodytais ant gamyklins siurblio duomen plokstels. CN

UA , .
PT Respeitar os esquemas eléctricos. FI Noudata sähkökaavioita. DK Overhold oplysningerne på elskemaerne. CZ Dodrzovat elektrická schémata. HU A bekötési rajzot be kell tartani. SI Spostovati elektricne sheme. BG . EE Järgige elektriskeeme. LV Ievrojiet vadu pieslguma krtbu. LT Vadovaukits elektros sujungim schemomis. CN

1×115-127V 1×220-240V 1×115/230V 1×208-220V

UA
3x230V 3x400V 3×220-277V 3×380-480V

3×400 V
W2 U2 V2

LN

C U1 W1

L

N

U1 V1 W1 RS T

PT A tensão da rede deve corresponder à nominal do motor. FI Sähköjännitteen tulee vastata moottorin arvokilven merkintää. DK Netspændingen skal svare til motorens mærkespænding. CZ Naptí v síti musí odpovídat hodnotám na stítku motoru. HU A hálózati feszültség meg kell feleljen a motor adatlapján feltüntetett értékeknek. SI Omrezna napetost mora odgovarjati tisti, ki je oznacena na tablici motora. BG . EE Elektrivõrgu pinge peab vastama mootori andmeplaadil toodud väärtusele. LV Barosanas spriegumam jatbilst uz ska datu plksnes uzrdtajam. LT Tinklo tampa turi atitikti nurodyt ant gamyklins siurblio duomen plokstels. CN
UA .

PT Realizar uma boa ligação à terra. FI Maadoita laite asianmukaisesti. DK Udfør en korrekt jording. CZ Provést paticné uzemnní. HU El kell végezni a megfelel földelést. SI Izvesti dobro ozemljenje. BG . EE Tagage korralik maandus. LV Nodrosiniet labu sazemjumu. LT Gerai zeminkite. CN
UA ‘
PT Instalar o filtro e a bomba num local protegido e bem ventilado. FI Asenna suodatin ja sähköpumppu suojattuun ja hyvin ilmastoituun
tilaan. DK Installér filteret og elektropumpen på et beskyttet sted med
tilstrækkelig ventilation. CZ Nainstalovat filtr a cerpadlo v chránném a dobe vtraném
prostedí. HU A szrt és a pumpát védett és jól szellzött helyen kell
felszerelni. SI Instalirati filter in crpalko na varno in dobro prezraceno
mesto. BG
. EE Paigaldage filter ja pump kaitstud ja hästi ventileeritud kohta. LV Uzstdiet filtru un skni aizsargt un labi vedinm viet. LT Filtr ir siurbl renkite saugomoje ir gerai vdinamoje vietoje. CN
UA
PT Nunca deixar funcionar a bomba a seco. FI Älä anna sähköpumpun koskaan käydä kuivana. DK Lad aldrig elektropumpen køre tør. CZ Nenechat nikdy cerpadlo v chodu nasucho. HU A pumpát ne mködtessük szárazon. SI Crpalka ne sme nikoli delovati na suho. BG « » EE Ärge laske pumbal töötada kuivalt. LV Nekd gadjum neaujiet sknim darboties bez sidruma. LT Niekada siurblio nenausokite sausu rezimu. CN
UA .

PT Os motores monofásicos estão providos de protecção termo-amperométrica: ligam-se directamente à rede de alimentação. FI Yksivaihemoottorit on varustettu ylivirtasuojalla: ne voidaan kytkeä suoraan sähköverkkoon. DK De enkeltfasede motorer er udstyret med amperometrisk varmesikring. De sluttes direkte til strømmen. CZ Jednofázové motory jsou vybavené termo ­ ampérometrickou ochranou: zapojují se pímo do elektrické sít. HU A mono-fázisú motorokat amper-metrikus h védelemmel kell ellátni: amelyet közvetlenül az elektromos hálózatra kell kötni. SI Enofazni motori imajo toplotno ampermeterno zascito: neposredno se vkljucujejo na napojno omrezje. BG – : –
. EE Ühefaasilistele mootoritele on paigaldatud ülekoormuskaitse: mootorid tuleb ühendada otse toitevõrku. LV Vienfzu motori ir aprkoti ar prslodzes aizsardzbu: tos var pievienot tiesi pie barosanas tkla. LT Vienfaziai varikliai aprpinti perkrovos silumine apsauga: jie jungiami tiesiogiai tinkl. CN
UA : .

PT Ligar-se à rede por meio de um interruptor omnipolar com distância dos contactos de pelo menos 3 mm. FI Kytke sähköpumppu sähköverkkoon moninapaisella katkaisimella, jonka koskettimien avausväli on 3 mm. DK Udfør tilslutningen til strømmen ved hjælp af en alpolet afbryder med en indbyrdes kontaktafstand på min. 3 mm. CZ Zapojit do sít pomocí vícepólového vypínace s kontaktní vzdáleností alespo 3 mm. HU A hálózatra omni-poláris kapcsolóval kell rákapcsolni, a kapcsolódási pontok legalább 3 mm nyitó távolságra kell legyenek. SI Prikljuciti se na omrezje s pomocjo vsepolarnega prekinjala, s tem da razdalja med spojima mora znasati najmanj 3 mm. BG 3 . EE Ühendage seade vooluvõrku mitmepolaarse lülitiga, nii et kontakti avaga jääks vähemalt 3 mm suurune vahe. LV Pievienojiet skni pie barosanas tkla, izmantojot daudzpolu sldzi ar kontaktu atvrumu vismaz 3 mm. LT Prijunkite prie tinklo naudodami daugiapolin jungikl su nemaziau kaip 3 mm atstumu tarp kontakt. CN 3
UA 3 .

PT Para longos períodos de inactividade ou de gelo, remover todos os tampões e esvaziar completamente o corpo da bomba. Guardar os tampões!
FI Poista kaikki tulpat ja tyhjennä sähköpumpun runko kokonaan pitkiksi seisokkiajoiksi ja pakkasella. Säilytä tulpat! DK Fjern propperne, og tøm pumpehuset fuldstændigt, hvis elektropumpen ikke skal benyttes i længere tid eller hvis der er risiko for
temperaturer under frysepunktet. Gem propperne! CZ Na dlouhá období necinnosti nebo mrazu je nutné odstranit vsechny uzávry a úpln vyprázdnit tleso cerpadla. Uchovat
uzávry ! HU Hosszú használati szünet vagy fagyás esetén, minden záródugót el kell távolítani és a pumpa testet ki kell üríteni. A záródugók
megrzendek ! SI V slucaju dolge neuporabe ali pa v prisotnosti ledu, sneti vse cepe in popolnoma izprazniti osrednji del crpalke. Shraniti cepe ! BG , .
! EE Miinuskraadide korral ja juhul, kui Te ei plaani seadet pikema perioodi vältel kasutada, eemaldage pumbalt kõik korgid ning
tühjendage see täielikult. Hoidke korgid alles! LV Ja sknis ilgstosi netiek lietots vai, ja ir salna, noemiet visus aizbzus un izlejiet pilngi visu sidrumu no ska korpusa.
Nemetiet aizbzus r! LT Jeigu siurblio ilgai nenaudotumte ar jis uzsalt, pasalinkite visus kamscius ir iki galo atsukite siurblio korpus. Kamscius issau-
gokite! CN
UA . !

PT Não embrulhar o motor em sacos de plástico! Perigo de condensação! FI Älä kääri moottorin ympärille muovipusseja! Kondensaatin kerääntymisvaara! DK Dæk ikke motoren med plastposer! Fare for dannelse af kondens! CZ Nebalit motor do plastových pytl! Nebezpecí kondenzace! Hu Ne burkoljuk a motort manyag zacskókba! Bepárásodási veszély! SI Nikdar omotati motor v plasticne vrecice ! Nevarnost od kondenzne vode ! BG ! ! EE Ärge pakkige mootorit kilekottidesse! Kondensvee tekkimise oht! LV Nelieciet motoru plastmasas maisios! Pastv kondensta veidosans bstamba! LT Variklio neapsukite plastikiniais maiseliais! Gali susidaryti kondensatas! CN !
UA ! !

PT Os motores trifásicos devem ser protegidos com interruptor automático (p. ex. magnetotérmico) ajustado de acordo com os dados nominais da electrobomba.
FI Kolmivaihemoottorit tulee suojata automaattikatkaisimella (esim. lämpömagneettinen), joka on kalibroitu sähköpumpun arvokilven arvoihin.
DK De trefasede motorer skal beskyttes ved hjælp af en automatisk afbryder (eksempelvis en termomagnetisk afbryder), der er kalibreret i overensstemmelse med elektropumpens mærkedata.
CZ Trojfázové motory musí být chránné automatickým vypínacem (nap.magnetotermickým) tárovaným na hodnoty uvedené na stítku cerpadla.
HU A tri-fázisú motorokat automatikus kapcsolóval kell ellátni (pl. Mágnes- terma), amelyet az elektromos pumpa adatai alapján kell beállítani.
SI Trifazne motore je nujno zascititi z avtomatskim prekinjalom (na primer z magnetotermicnim), ki mora biti umerjen na temelju podatkov, ki so oznaceni na tablici elektricne crpalke.
BG ( ) .
EE Kolmefaasilised mootorid tuleb varustada automaatkaitselülitiga (nt termomagnetiline), mis on taadeldud vastavalt elektripumba andmeplaadil toodud andmetele.
LV Trsfzu motori japrko ar automtisko sldzi (barosanas tkla atslgsanai), kas izvlti saska ar ska datu plksn uzrdtajm vrtbm.
LT Trifaziai varikliai pries jungiant tinkl turi bti aprpinti silumine apsauga (siluminiu magnetiniu jungikliu) pagal parametrus nurodytus ant gamyklins siurblio duomen plokstels.
CN ()
UA (., ), , .

PT A bomba deve ser alimentada através de um interruptor diferencial (RCD) com uma corrente nominal de defeito 30 mA (IEC 60335-2-41).
FI Pumpun sähkökytkennässä tulee olla vikavirtasuojakytkin (RCD), jonka nimellisvikavirta on 30 mA (IEC 60335-2-41). DK Pumpen skal forsynes ved hjælp af en jordfejlsafbryder (RCD) med udløsningsstrøm på 30 mA (IEC 60335-2-41). CZ Cerpadlo musí být pipojené pes diferenciální proudový chránic (RCD) s jmenovitým vypínacím reziduálním proudem 30 mA
(IEC 60335-2-41). HU A pumpát egy differenciál kapcsolón (RCD) keresztül kell üzemeltetni, amelyen a névleges meghibásodási feszültség 30 mA
(IEC 60335-2-41). SI Napajanje crpalke mora biti zasciteno z napravo na diferencni tok (RCD) z nazivnim diferencnim tokom 30 mA (IEC 60335-2-
41). BG (RCD) 30 mA (IEC 60335-2-
41). EE Pumba toide peab tulema läbi jääkvooluseadme (RCD), mille jääknimivool on 30 mA (IEC 60335-2-41). LV Sknim ir jpadod padeve ar diferencil sldza paldzbu (RCD) ar nominlu bojjumstrvu 30 mA (IEC 60335-2-41). LT Siurblio maitinim turi uztikrinti liekamosios srovs taisas (RCD), kurio nominali liekamoji darbin srov turi bti 30 mA (IEC
60335-2-41). CN 30 mA (IEC 60335-2-41)
.(41-2-60335 IEC) . 30 ( RCD)
UA () 30 mA (IEC 60335-2-41).

PT INSTALAÇÃO ABAIXO DO NÍVEL DA ÁGUA FI ASENNUS POSITIIVISELLE IMUKORKEUDELLE DK INSTALLATION UNDER SUGEHØJDE CZ INSTALACE POD ÚROVNÍ HLADINY HU BESZERELÉS SZÍVÓ TÖML SI INSTALACIJA POD GLADINO BG EE PAIGALDUS – VEEALLIKA SUHTES KÕRGEMALE ASETATAV PUMP LV UZSTDSANA ZEM SPIEDIENAUGSTUMA LT RENGIMAS PO VARCIA CN
UA –
PT Inserir uma comporta no tubo de aspiração e uma no tubo de compressão para isolar a bomba. FI Asenna sekä imu- että paineletkuun luistiventtiili eristääksesi sähköpumpun. DK Indsæt et spjæld i sugeslangen og et spjæld i forsyningsslangen for at isolere elektropumpen. CZ Vlozit jednu skrtící klapku do sacího potrubí a druhou do výtlakového potrubí za úcelem izolování cerpadla. HU A szívó tömlbe és a nyomó tömlbe szelepet kell beiktatni, amelyek a pumpa szigetelésére szolgálnak. SI Radi izolacije crpalke postaviti en zaporni zasun v sesalno in drugi v odtocno cev. BG , . EE Pumba isoleerimiseks paigaldage imi- ja väljalasketorustikku kuulventiilid. LV Nosldziet iesksanas un padeves cauruu ventius, lai izoltu skni. LT siurbimo vamzdziuose ir isleidimo vamzdziuose renkite gelezines grotas siurbliui izoliuoti. CN
UA – .
PT Encher a bomba abrindo devagar e completamente a comporta no tubo de aspiração, mantendo aberta a comporta na compressão para deixar sair o ar.
FI Täytä sähköpumppu avaamalla imuletkun luistiventtiili hitaasti kokonaan. Pidä paineletkun luistiventtiili auki ilmataksesi sähköpumpun.
DK Fyld elektropumpen ved langsomt at åbne spjældet i sugeslangen fuldstændigt. Sørg for, at spjældet i forsyningsslangen står åbent således, at luften kan strømme ud.
CZ Naplnit cerpadlo pomalým a úplným otevením skrtící klapky v sacím potrubí pi otevené skrtící klapce výtlakového potrubí, aby vysel vzduch.
HU A pumpát, az szívó tömlben lev szelep lassú és teljes felnyitásával kell feltölteni, a nyomó töml szelepjének nyitva tartása mellett, biztosítva így a leveg kiáramlását.
SI Pocasi in popolnoma odpreti zaporni zasun v sesalni cevi dokler se napolni crpalka ter obenem pustiti odprt zaporni zasun v odtocni cevi, tako da se izprazni zrak.
BG , , , .
EE Pumba täitmiseks avage aeglaselt ja täielikult imitorustiku kuulventiil. Õhu välja laskmiseks hoidke samal ajal lahti väljalasketorustiku kuulventiili.
LV Atveriet padeves caurules ventili un uzpildiet skni, lni atvrot iesksanas caurules ventili ldz galam. LT Siurbl pripildykite, ltai iki galo atidarydami grotas siurbimo vamzdziuose, laikydami grotas pakeltas, kad oras iseit. CN
UA – , , .
PT Instalar a bomba em horizontal e o mais perto possível do bordo da vasca. FI Asenna sähköpumppu vaakatasoon ja mahdollisimman lähelle altaan reunaa. DK Installér elektropumpen vandret og så tæt som muligt på bassinkanten. CZ Nainstalovat cerpadlo v horizontální poloze a pokud mozno co nejblíze k okraji bazénu. HU A pumpát vízszintesen kell beszerelni, a medence széléhez legközelebb. SI Instalirati crpalko v vodoravnem polozaju in cim blize robu bazena. BG – . EE Paigaldage pump basseiniservale võimalikult lähedale horisontaalsesse asendisse. LV Uzstdiet skni horizontl stvokl pc iespjas tuvk baseina malai. LT Siurbl statykite horizontalioje padtyje, kuo arciau talpyklos krasto. CN
UA

PT INSTALAÇÃO ACIMA DO NÍVEL DA ÁGUA FI ASENNUS NEGATIIVISELLE IMUKORKEUDELLE DK IINSTALLATION OVER SUGEHØJDE CZ INSTALACE NAD ÚROVNÍ HLADINY HU BESZERELÉS NYOMÓ TÖML SI INSTALACIJA NAD GLADINO BG EE PAIGALDUS – VEEALLIKA SUHTES MADALAMALE ASETA-
TAV PUMP LV UZSTDSANA VIRS SPIEDIENAUGSTUMA LT RENGIMAS VIRS VARCIOS CN
UA –
PT Com mais tubos de aspiração, dispor os tubos e o colector por baixo do nível da água e chegar à bomba só com um tubo vertical. FI Jos imuletkuja on useita, aseta letkut ja jakoputki vedenpinnan alapuolelle ja liitä sähköpumppuun ainoastaan yksi pystysuora
letku. DK I tilfælde af flere sugeslanger skal slangerne og manifolden anbringes under vandniveauet og føres frem til elektropumpen med
blot en lodret slange. CZ Pi více sacích potrubích umístit potrubí a kolektor pod hladinu vody a k cerpadlu pivést jediné vertikální potrubí. HU Több szívó töml esetén, a csöveket és a csatlakozást a vízszint alatt kell elhelyezni, a pumpához pedig egyetlen függleges
csvel kell bekötni ket. SI V prisotnosti vec sesalnih cevi postaviti te-le cevi in kolektor pod gladino vode in doseci crpalko s pomocjo samo ene navpicne
cevi. BG ,
. EE Kui imivoolikuid on rohkem, asetage voolikud ja kollektor vee alla ning ühendage pump ühe vertikaalasendis vooliku abil. LV Ja ir vairkas iesksanas caurules, novietojiet caurules un kolektoru zem dens lmea un pievienojiet pie ska vienu vertikli
izvietotu cauruli. LT Jeigu siurbimo vamzdzi yra daugiau, isdstykite vamzdzius ir kolektori zemiau vandens lygio ir siurbl pasiekite vien vertikaliu
vamzdziu. CN
UA – ,
PT Redução do tempo de ferragem com um tubo de aspiração mais curto. FI Vähennä käynnistystäytön kestoa käyttämällä lyhyempää imuletkua. DK Benyt en kortere sugeslange for at reducere tidsrummet for spædning. CZ Redukce casu zalití cerpadla pomocí kratsího sacího potrubí. HU A felszívási id lecsökkenthet egy rövidebb szívó töml használatával. SI S pomocjo krajse sesalne cevi, se zmanjsuje cas crpanja. BG – . EE Pumpamisele kuluva aja vähendamiseks kasutage lühemat imivoolikut. LV Ska uzpildsanas laiku var samazint, izmantojot sku iesksanas cauruli. LT Paleidimo laik sutrumpinkite naudodamiesi trumpesniu siurbimo vamzdziu. CN UA – ,
PT Encher a bomba com água até ao nível da boca de aspiração, através da abertura do tampão de enchimento. FI Täytä sähköpumppua vedellä täyttötulpan aukon kautta, kunnes vesi ulottuu imuaukkoon. DK Fyld elektropumpen med vand op til sugestudsens niveau. Benyt påfyldningsproppens hul. CZ Naplnit cerpadlo vodou az na úrove sacího otvoru otevením plnícího uzávru. HU A betöltési tömítés megnyitásával, a pumpát az elszívó garat szintjéig kell vízzel feltölteni. SI Skozi odprtino napojne cevi, napolniti crpalko z vodo do gladine sesalnega prikljucka. BG , . EE Avage laadimiskork ning täitke pump kuni imiavani. LV Izmantojot ielietni uzpildiet skni ar deni ldz iesksanas scaurules lmenim. LT Pro leidimo kamscio ang pripildykite siurbl vandens iki pat siurbimo angos. CN
UA –
PT Suportar de maneira adequada os tubos de aspiração e compressão de forma que não pesem na bomba. Não apertar demais as conexões entre os tubos.
FI Tue imu- ja paineletkut asianmukaisesti, ettei niiden paino kuormita sähköpumppua. Älä kiristä letkujen välisiä liitoksia liikaa. DK Understøt suge- og forsyningsslangerne på passende måde for at undgå belastning af elektropumpen. Fastspænd ikke koblin-
gerne mellem slangerne for meget. CZ Vhodn podepít sací a výtlakové potrubí tak, aby nezatzovalo cerpadlo. Neutahovat pílis spoje mezi potrubími. HU A szívó és nyomó tömlket megfelelen alá kell támasztani, oly módon, hogy azok ne terheljék a pumpát. Ne húzzuk túl a tömlk
csatlakozásait. SI Ustrezno podpreti sesalne in odtocne cevi tako, da iste ne obremenjujejo crpalko. Ne smejo se prevec stisniti cevne spojke. BG , .
. EE Toestage vajalikul määral imi- ja väljalaskevoolikuid nii, et need ei koormaks pumpa. Ärge suruge liigselt voolikutevahelistele
ühendustele. LV Nodrosiniet piemrotu iesksanas un padeves cauruu balstu, lai ts nebalsttos pret skni. Nepievelciet cauruu savienojumus
prk ciesi. LT Tinkamai atremkite siurbimo ir issiurbimo vamzdzius, kad jie neslgt siurblio. Per daug nesuverzkite jungci tarp vamzdzi. CN
UA , . ‘ .

INSTALAÇÃO – ASENNUS – INSTALLATION – INSTALACE – BESZERELÉS

ADVERTÊNCIAS – VAROITUKSIA – FORSKRIFTER – UPOZORNNÍ

FIGYELEM – OPOZORENJA – – HOIATUS! –

BRDINJUMI – PERSPJIMAI – –

INSTALACIJA – – PAIGALDUS – UZSTDSANA

MONTAZAS – –

EUROSWIM EUROPRO
PT – MANUAL DE INSTRUÇÕES FI – OHJEKIRJA
DK – BRUGSANVISNING CZ – INSTRUKCNÍ MANUÁL HU – KEZELÉSI ÚTMUTATÓ SI – PRIROCNIK Z NAVODILI BG –
EE – KASUTUSJUHEND LV – LIETOSANAS PAMCBA
LT – INSTRUKCIJA CN –
UA –

INSTALAÇÃO – ASENNUS – INSTALLATION – INSTALACE – BESZERELÉS

INSTALACIJA – – PAIGALDUS – UZSTDSANA

MONTAZAS – –

COD.60185486 ed. 10/20

PT Instalação sobre base firme e plana. Evitar que o motor fique mergulhado na água. FI Asenna sähköpumppu tasaiselle ja tukevalle alustalle. Älä upota moottoria veteen. DK Installér elektropumpen på en flad og solid sokkel. Sørg for, at motoren ikke er nedsænket i vandet. CZ Instalace na rovnou a robustní základnovou desku. Vyhnout se ponoení motoru do vody. HU Sík és teherbíró felszínre szabad felszerelni. A motorba víz ne kerüljön. SI Instalacija na ravno in cvrsto podnozje. Ni primerno zapuscati motor pod vodo. BG . . EE Paigaldage pump tasasele ja kõvale pinnale. Vältige mootori kokkupuudet veega. LV Uzstdiet uz plakanu un cietu virsmu. Uzstdiet skni t, lai tas netiktu iegremdts den. LT renkite ant plokscio ir tvirto pagrindo. Prizirkite, kad variklis bt panardintas vanden. CN
UA . .

PT A bomba pode superar um desnível máximo de 4 m. FI Sähköpumppu kykenee toimimaan enintään 4 m korkeuserolla. DK Niveauforskydningen for elektropumpen må være maks. 4 m. CZ Cerpadlo je schopné pekonat maximáln výskový rozdíl 4 m. HU A pumpa maximum 4 m szintkülönbséget tud áthidalni. SI Crpalka je v stanju, da lahko prekoraci maksimalno visinsko razliko od 4 metra. BG 4 . EE Kõrguste vahe tohib olla maksimaalselt on 4 m. LV Sknis ir paredzts darbam apstkos, kad lmeu starpba nav lielka par 4 m. LT Siurblys gali virsyti maksimal 4 m lyg. CN 4
UA 4 .

PT Diâmetro tubo de aspiração > = diâmetro boca da electrobomba. FI Imuletkun halkaisija > = sähköpumpun imuaukon halkaisija. DK Sugeslangens diameter > = diameteren på elektropumpens studs. CZ Prmr sacího potrubí > = prmr vstupu do cerpadla. HU A szívó töml átmérje > = az elektromos pumpa garat átmérjével. SI Premer sesalne cevi > = premeru odprtine elektricne crpalke. BG > = . EE Imivooliku diameeter > = elektripumba imiava diameeter LV Scpuses caurules diametrs > = ska iepldes atvruma diametrs. LT Siurbimo vamzdzio skersmuo turi bti >= uz siurblio jimo diametr. CN > =
UA > =

PT Para as ligações utilizar apenas substâncias adesivas aptas para os materiais plásticos. FI Käytä liitäntöihin ainoastaan muovimateriaaleille sopivaa liimaa. DK Benyt kun klæbemidler egnet til plastmaterialer i forbindelse med tilslutningerne. CZ Na spoje pouzívat pouze lepidla vhodná pro plastové materiály. HU A csatlakozásokhoz csak a manyaghoz felhasználható ragasztóanyagot szabad használni. SI Za vezavo uporabiti samo lepilna sredstva, ki so prikladna za plasticne snovi. BG , . EE Ühendamiseks kasutage ainult plastikmaterjalile sobivaid liimaineid. LV Savienojumu veiksanai lietojiet tikai ar plastmasas detam lietosanai paredzts saistvielas. LT Jungtims naudokite tik lipnias medziagas, pritaikytas plastikui. CN
UA ‘ ,

TAIKYMAS – –

FELHASZNÁLÁS – UPORABA – – KASUTUS – PIELIETOJUMS PRI-

APLICAÇÕES – KÄYTTÖTAVAT – ANVENDELSESOMRÅDE – ZPSOB POUZITÍ

PT Electrobomba centrífuga para a circulação de água de piscina limpa ou pouco suja com sólidos em suspensão. FI Sähkökäyttöinen keskipakopumppu uima-altaan puhtaan tai hieman likaisen, kiinteitä leijuhiukkasia sisältävän veden kierrätyk-
seen. DK Centrifugalelektropumpe til cirkulation af rent eller let snavset bassinvand med faste partikler. CZ Odstedivé elektrické cerpadlo pro obh cisté nebo mírn znecistné vody v bazénu, s pítomností plovoucích tles. HU Centrifugális elektromos pumpa, medencék vizének cirkuláltatására használható, amikor a víz kevéssé szennyezett, a szeny-
nyezdés lebeg és szilárd. SI Sredobezna elektricna crpalka v bazenu za obtok ciste ali pa rahlo umazane vode s trdimi telesci v suspenzij. BG ,
. EE Elektriline tsentrifugaalpump puhta või vähesel määral hõljuvaid tahkeid osakesi sisaldava basseinivee ringluse tagamiseks. LV Centrbdzes elektrosknis tra vai viegli piesrota dens ar cietm suspendtm daim cirkulcijas nodrosinsanai basei-
nos. LT Centrifugos pavidalo elektrinis vandens cirkuliacijos baseine siurblys turi bti svarus arba siek tiek uzterstas suspensijos pavi-
dalo kietaisiais knais. CN
UA
PT Para motores trifásicos controlar o sentido de rotação correcto do motor que deve ser em sentido horário. Caso contrário, inverter entre eles dois condutores de fase qualquer, depois de desligada a electrobomba da rede de alimentação.
FI Tarkista, että kolmivaihemoottorit pyörivät myötäpäivään. Ellei näin tapahdu, katkaise sähköpumpun sähkö ja vaihda mitkä tahansa kaksi vaihejohdinta keskenään.
DK Trefasede motorer: Kontrollér, at motorens rotationsretning er korrekt (med uret). I modsat fald kobles strømmen fra elektropumpen og to af de tre faseledere omkobles.
CZ U trojfázových motor zkontrolovat správný smr rotace motoru, který musí být po smru hodinových rucicek. V opacném pípad odpojit cerpadlo z elektrické sít a obrátit dva libovolné fázové vodice.
HU A tri-fázisú motorok esetén ellenrizzük a motor megfelel fordulati irányát, amelynek az óra járásával egyeznek kell lennie. Ellenkez esetben, az elektromos pumpa hálózatról való lecsatlakoztatása után, a két fázis konduktort kell szabályozni.
SI Pri trifaznih motorih je nujno preveriti pravilno smer vrtenja, ki se mora odvijati v smeri urnega kazalca. V nasprotnem slucaju, preobrniti med njima katerikoli fazni prevodnik potem ko ste izkljucili elektricno crpalko iz napojnega omrezja.
BG , . , , .
EE Kolmefaasiliste mootorite puhul kontrollige mootori pöörlemise suunda. Mootor peab pöörlema päripäeva. Juhul, kui pöörlemissuund on vale, ühendage elektripump vooluvõrgust lahti ning vahetage omavahel kaks mootori faasidest.
LV Trsfzu skiem prbaudiet vai motora griesans virziens sakrt ar pulksterdtju griesans virzienu. Ja virziens ir pretjs, samainiet vietm jebkuru divu fzu vadus, pirms tam atvienojot skni no elektrisk tkla.
LT Trij fazi siurbliams patikrinkite variklio sukimosi krypt, kuri turi bti laikrodzio sukimosi kryptimi. Jeigu variklis sukasi kit pus, atjungus siurbl nuo tinklo, sukeiskite dviej fazi laidus.
CN
UA , . – , ‘ .

PT A electrobomba só pode ser desmontada por pessoal especializado e qualificado. FI Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö saa purkaa sähköpumpun. DK Elektropumpen må kun afmonteres af specialuddannet og kvalificeret personale. CZ Demontáz cerpadla musí provést výhradn specializovaný a kvalifikovaný personál. HU Az elektromos pumpát csak erre szakosodott és képzett szakember szedheti szét. SI Elektricno crpalko lahko razstavlja le strokovno kvalificirano osebje. BG . EE Elektripumpa tohib demonteerida ainult kvalifitseeritud ja vastavate oskustega personal. LV Skni drkst labot tikai apmcts un kvalificts personls. LT Ardyti siurbl gali tik specializuoti, kvalifikuoti darbuotojai. CN
UA
PT Qualquer modificação não autorizada previamente isenta o fabricante de toda e qualquer responsabilidade. FI Kaikki muutokset, joille ei ole annettu ennakkovaltuutusta, vapauttavat valmistajan kaikesta vastuusta. DK Enhver ændring uden forudgående godkendelse fritager producenten for enhver form for ansvar. CZ Jakákoliv úprava provedená bez pedchozího upozornní zbavuje výrobce veskeré zodpovdnosti. HU Bármilyen jóvá nem hagyott változtatás, a készít céget minden nem felelsség alól mentesíti. SI Kakrsnakoli sprememba brez predhodnega pooblastila bo odvezala proizvajalca od vsakrsne odgovornosti. BG , . EE Omavoliline muudatuste tegemine juures vabastab tootja igasugusest vastutusest. LV Jebkura patvaga ska prveidosana anul jebkdu razotja atbildbu. LT Bet kokie pakeitimai atlikti be isankstinio leidimo, atleidzia gamintoj nuo bet kokios atsakomybs. CN
UA – ,

PT Todas as intervenções de reparação e manutenção só podem ser efectuadas depois de desligada a electrobomba da rede de alimentação.
FI Sähköpumpun sähkö tulee katkaista aina ennen korjauksia ja huoltoja. DK Alle former for reparation og vedligeholdelse må først finde sted, når strømmen er blevet koblet fra elektropumpen. CZ Vsechny opravy a údrzbáské úkony musí být provádné výhradn az po odpojení cerpadla z elektrické sít. HU Bármilyen típusú javítás vagy karbantartási munka, csakis az elektromos pumpa hálózatról való lecsatlakoztatása után vége-
zet el. SI Pri vsakem posegu popravljanja ali vzdrzevanja treba najprej izkljuciti elektricno crpalko iz napojnega omrezja. BG –
. EE Teostage kõiki parandus- ja hooldustöid alles pärast elektripumba vooluvõrgust lahtiühendamist. LV Visi apkopes un remonta darbi jveic tikai pc ska atvienosanas no elektrisk tkla. LT Visi aptarnavimo ir remonto darbai turi bti atliekami isjungus siurbl is tinklo. CN
UA ‘ .
PT Sugerimos uma manutenção extraordinária pelo menos uma vez por ano por parte de pessoal qualificado. FI Pyydä ammattitaitoista henkilöä suorittamaan erikoishuolto vähintään kerran vuodessa. DK Det anbefales at lade kvalificeret personale udføre ekstraordinær vedligeholdelse af elektropumpen min. 1 gang årligt. CZ Doporucuje se mimoádná údrzba vykonaná kvalifikovaným personálem alespo 1 krát rocn. HU Javasoljuk, hogy évente 1 alkalommal, megfelel szakember végezzen rendkívüli karbantartást. SI Svetujemo izredno vzdrzevanje vsaj enkrat na leto in to v izvedbi strokovnega osebja. BG 1 . EE Pumpa tuleks vähemalt kord aastas erakorraliselt hooldada. Need hooldustööd peab läbi viima vastava kvalifikatsiooniga
personal. LV Iesakm vismaz 1 reizi gad palgt kvalifictus meistarus veikt ierces tehnisko apkopi. LT Neeilins prieziros darbus bent 1 kart per metus turt atlikti kvalifikuotas personalas. CN
UA 1 .

PT Impedir o acesso à electrobomba às pessoas não autorizadas. FI Älä anna asiattomien henkilöiden koskea sähköpumppuun. DK Sørg for, at uvedkommende ikke kan få adgang til elektropumpen. CZ Zabránit pístup neautorizovaného personálu k cerpadlu. HU Az elektromos pumpát csak arra illetékes személy használhatja. SI Prepreciti pristop k elektricni crpalki osebam, ki niso zato pooblascene. BG . EE Takistage kõrvaliste isikute juurdepääs elektripumbale. LV Nepieaujiet nepiederosu personu pieksanu pie ska. LT Uzdrausti negaliot asmen prijim prie siurblio. CN
UA

PT Inspeccionar e limpar periodicamente o filtro da bomba. FI Tarkasta ja puhdista sähköpumpun suodatin määräajoin. DK Kontrollér og rengør elektropumpens filter regelmæssigt. CZ Periodicky kontrolovat a cistit filtr cerpadla. HU A pumpa szrjét rendszeresen ellenrizni és tisztítani kell. SI Preveriti in redno ocistiti filter crpalke. BG . EE Kontrollige ja puhastage pumba filtrit regulaarselt. LV Periodiski prbaudiet un triet ska filtru. LT Siurblio filtr periodiskai apzirkite ir valykite. CN
UA

EUROSWIM

EUROPRO

PT Para evitar problemas na aspiração, realizar uma inclinação positiva do tubo de aspiração para a bomba. FI Muodosta imuletkulle positiivinen kaltevuus sähköpumpun suuntaan välttääksesi imuongelmat. DK Sørg for, at sugeslangen har positiv hældning mod elektropumpen for at undgå sugeproblemer. CZ Aby se zabránilo problémm pi sání, realizovat pozitivní sklon sacího potrubí k cerpadlu. HU Az elszívási problémák kiküszöbölése végett, az szívó tömlt pozitív dlésszögben kell felszerelni pumpa irányában. SI Da bi preprecili tezave pri sesanju poskrbeti za pozitivni nagib sesalne cevi v smer crpalke. BG ,
. EE Vee imemisega seotud probleemide vältimiseks asetage imivoolik pumba suunas kaldu. LV Lai izvairtos no ar sksanu saisttajm problmm, uzstdiet iesksanas cauruli ar pozitvu noliekumu attiecb pret skni. LT Nordami isvengti siurbimo problem, nustatykite siurbimo vamzd taip, kad jis bt pasvirs link siurblio. CN
UA .

PT Os produtos desinfectantes e químicos para o tratamento da água não devem ser adicionados directamente na bomba. FI Veden käsittelyyn käytettyjä desinfiointiaineita ja kemikaaleja ei tule lisätä suoraan sähköpumppuun. DK Desinfektionsprodukter og kemiske vandrensningsprodukter må aldrig hældes direkte i elektropumpen. CZ Dezinfekcní a cistící prostedky na osetování vody se nesmí pidávat pímo do cerpadla. HU A víz kezeléséhez szükséges ferttlenít- és más vegyszereket ne adagoljuk közvetlenül a pumpába. SI Razkuzevalna in kemicna sredstva za obdelavo vode se ne smejo nalivati neposredno v crpalko. BG . EE Ärge lisage vee töötlemise eesmärgil desinfitseerivaid ja keemilisi tooteid otse pumpa. LV Nedrkst tiesi skn pievienot dezinficjosas un dens apstrdei paredzts misks vielas. LT siurbl negalima tiesiogiaileisti dezinfekcini produkt ir chemini medziag, naudojam apdoroti vandeniui. CN
UA

PT Com a bomba abaixo do nível da água, antes de desmontar a tampa do filtro, fechar as comportas na aspiração e na compressão. FI Jos sähköpumppu on vedenpinnan alapuolella, sulje imu- ja paineletkun luistiventtiilit ennen suodattimen kannen poistoa. DK Hvis elektropumpen er placeret under vandniveau, skal spjældet i sugeslangen og spjældet i forsyningsslangen lukkes inden
afmontering af filterdækslet. CZ Pi cerpadle pod hladinou vody, ped demontází krytu filtru, uzavít skrtící klapky na sání a na výtlaku. HU Ha a pumpa a vízszint alatt van, a szrfed leszerelése eltt a szívó és nyomó töml szelepjét le kell zárni. SI Ako se crpalka nahaja pod gladino vode, pred demontazo pokrovke filtera se morajo zapreti zaporni zasuni pri sesanju in odtoku. BG , ,
. EE Veealuse pumba puhul tuleb enne filtri katte eemaldamist sulgeda imi- ja väljalasketorude kuulventiilid. LV Ja sknis atrodas zem dens lmea, pirms filtra vka noemsanas aizveriet iesksanas un padeves cauruu ventius. LT Siurbliui esant zemiau vandens lygio, pries nuimdami filtro dangtel, uzdarykite grotas siurbimo ir isleidimo angose. CN
UA ,

PT No caso de electrobombas desprovidas de cabo, aprontar cabos de alimentação tipo H05 RN-F para uso interno e tipo H07 RN – F para uso externo, completos de ficha (EN 60335-2-41). Se o cabo de alimentação está danificado,deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica autorizado, de forma a prevenir quaisquer perigos.
FI Ellei sähköpumpussa ole johtoa, käytä sisätiloissa H05 RN-F -tyypin sähköjohtoa ja ulkotiloissa H07 RN-F -tyypin sähköjohtoa, jotka on varustettu pistokkeella (EN 60335-2-41). Jos sähköjohto on vaurioitunut, vaaratilanteiden välttämiseksi valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun tulee vaihtaa se.
DK Hvis elektropumpen leveres uden forsyningskabel, skal der benyttes et kabel med type H05 RN-F (til indendørs brug) eller et kabel med type H07 RN-F (til udendørs brug) med stik (EN 60335-2-41). Hvis forsyningskablet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller af det autoriserede servicecenter for at forebygge enhver risiko.
CZ V pípad, ze cerpadlo není vybavené kabelem, pedpokládat napájecí kabely typu H05 RN-F pro pouzití uvnit budov a typu H07 RN-F pro pouzití ve vnjsím prostedí; kabely musí být vybavené zástrckou (EN 60335-2-41). Pokud je napájecí kabel poskozen, výmnu musí provést výrobce nebo autorizovaný technický servis, aby se pedeslo jakýmkoliv rizikm.
HU Abban az esetben, ha az elektromos pumpa nem lett ellátva vezetékkel, akkor a bels használatra H05 RN-F típusú, a küls használatra H07 RN-F típusú, mindkét esetben csatlakozóval ellátott (EN 60335-2-41) vezetéket kell beszerezni. Ha az elektromos tápkábel meghibásodott, a cseréjét a gyártó vagy a megbízott szerviz végezze el, hogy megelzhet legyen minden veszélylehetség.
SI Pri crpalkah brez kabla, priskrbeti napojne kable vrste H05 RN-F za notranjo ter vrste H07 RN-F za zunanjo uporabo skupaj z vtikacem (EN 60335-2-41). Ce se napajalni kabel poskoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali pooblascen servis, da se prepreci vsako morebitno tveganje.
BG H05 RN-F , (EN 60335-2-41). , .
EE Elektripumba juhtmeks kasutage sisetingimustes toitejuhet tüüp H05 RN-F ning välitingimustes toitejuhet tüüp H07 RN-F koos vastavate pistikutega (EN 60335-2-41). Kui toitejuhe saab viga, tuleb see lasta tootjal või tootja volitatud tehnilise abi keskusel välja vahetada, et vältida mis tahes ohte.
LV Ja sknim nav barosanas kabea, izmantojiet H05 RN-F tipa kabeus lietosanai iekstelps un H07 RN-F tipa kabeus lietosanai rpus telpm, kas nokomplektti ar kontaktdaksu (EN 60335-2-41). Gadjum, ja kabelis ir bojts, tas ir jnomaina bvtjam vai ar t autoriztam tehniskam apkalposanas servisam, td veid, izvairoties no jebkda veida riska.
LT Jeigu siurbliai gaunami be maitinimo kabeli, vidaus naudojimui parinkite H05 RN-F, o isors naudojimui H07 RN-F tipo kabelius su kistukais (EN 60335-2-41). Jeigu maitinimo kabelis pazeistas, j gali pakeisti tik gamintojas arba galiota technins pagalbos tarnybasiekiant tokiu bdu isvengti bet kokio pavojaus.
CN H05 RN-FH07 RN-F (EN 603352-41)
.
UA , H05 RN-F H07 RN-F , (EN 60335-2-41). , , , .

PT A bomba não aspira. FI Sähköpumppu ei ime. DK Elektropumpen suger ikke. CZ Cerpadlo nesaje. HU A pumpa nem szív fel. SI Crpalka ne vsesa. BG . EE Pump ei ime vett sisse. LV Sknis neiesc sidrumu. LT Siurblys nesiurbia. CN
UA
PT Falta a água no pré-filtro ou o pré-filtro está entupido. FI Esisuodattimessa ei ole vettä tai se on tukossa. DK Der er vandmangel i forfilteret, eller forfilteret er tilstoppet. CZ Chybí voda v pedfiltru nebo je ucpaný pedfiltr. HU Az el-szrbl hiányzik a víz vagy pedig az elszr elakadt. SI Pomanjkanje vode v predfilteru, ali pa je isti zamasen. BG . EE Eelfilter on umbes või selles pole vett LV Prieksfiltr nav dens vai prieksfiltrs ir aizsrjis. LT Filtro prieigoje nra vandens arba ji uzsikimsusi. CN
UA .
PT Válvula fechada nos tubos. FI Yksi letkujen venttiileistä on kiinni. DK Spjældet i slangerne er lukket. CZ Uzavený ventil v potrubích. HU A csövekben lev szelep elzáródott. SI Ventil v cevi je zaprt. BG . EE Torustiku klapp on suletud LV Cauruu ventii ir noslgti. LT Uzdaryta vamzdzi sklend. CN
UA
PT Entrou ar no tubo de aspiração. FI Imuletkuun pääsee ilmaa. DK Der trænger luft ind i sugeslangen. CZ Vniknutí vzduchu do sacího potrubí. HU Az szívó tömlbe leveg ment. SI Vhod zraka v sesalne cevi. BG . EE Imivoolikutesse on sattunud õhk LV Iesksanas cauruls nokuva gaiss. LT Oras patenka siurbimo vamzdyn. CN
UA

PT O motor não funciona. FI Moottori ei toimi. DK Motoren fungerer ikke. CZ Motor nefunguje. HU A motor nem mködik. SI Motor ne deluje. BG . EE Mootor ei tööta. LV Motors nedarbojas. LT Variklis neveikia. CN
UA .
.
PT A alimentação eléctrica ou o interruptor da corrente estão desactivados. FI Sähkö on katkaistu tai virtakytkin on kytketty pois. DK Strømforsyningen eller afbryderen er frakoblet. CZ Elektrické napájení nebo elektrický vypínac jsou vypnuté. HU Az elektromos ellátás vagy a kapcsoló kiiktatódott. SI Elektricno napajanje ali pa prekinjalo struje sta izkljucena. BG . EE Elektritoide puudub või voolupistik pole ühendatud LV Elektrbas vads nav pievienots vai barosanas sldzis ir izslgts. LT Netiekiama elektros srov arba isjungtas srovs jungtukas. CN
UA
PT Ligações eléctricas do motor defeituosas. FI Moottorin sähköliitännät ovat viallisia. DK Motorens elektriske forbindelser er defekte. CZ Elektrické zapojení motoru je vadné. HU A motor elektromos összeköttetései hibásak. SI Poskodovane elektricne vezave motora. BG . EE Mootori elektriühendus on vigane LV Bojti motora elektriskie savienojumi. LT Sugadintos variklio elektros jungtys. CN
UA
PT Veio motor bloqueado por um rolamento de esferas defeituoso. FI Moottorin akseli on jumissa viallisen kuulalaakerin johdosta. DK Motorakslen er blokeret af et defekt kugleleje. CZ Hídel motoru je zablokovaný vadným kulickovým loziskem. HU Egy rossz golyóscsapágy miatt a motor tengelye elakadt. SI Blok prenosne grede motora vsled poskodovanega kroglicnega lezaja.. BG . EE Liigendvõlli takistab vigane laager LV Motora vrpsta blota bojta lodsu gulta d. LT Variklio velenas uzblokuotas sugadintu rutuliniu guoliu. CN
UA

EuroPro50 – EuroPro75 – EuroPro100 – EuroPro150 EuroPro200 – EuroPro300
EuroPro 350 T – EuroPro 400 T – EuroPro 550 T EuroPro 750 T – EuroPro 1000 T – EuroPro 1250 T
EuroPro 1500 T

EUROSWIM 50 – EUROPRO 50 EUROSWIM 75 – EUROPRO 75 EUROSWIM 100 – EUROPRO 100 EUROSWIM 150 – EUROPRO 150 EUROSWIM 200 – EUROPRO 200 EUROSWIM 300 – EUROPRO 300

dB(A) 53 56 57 59 62 64

EUROPRO 350 T

EUROPRO 400 T

EUROPRO 550 T

EUROPRO 750 T

4

EUROPRO 1000 T

EUROPRO 1250 T

EUROPRO 1500 T

DADOS TÉCNICOS – TEKNISET TIEDOT – TEKNISKE DATA – TECHNICKÉ ÚDAJE –

TECHNIKAI ADATOK – TEHNICNI PODATKI – – TEHNILISED ANDMED –

TEHNISKIE DATI – TECHNINIAI DUOMENYS – –

MANUTENÇÃO – HUOLTO – VEDLIGEHOLDELSE– ÚDRZBA

KARBANTARTÁS – VZDRZEVANJE – HOOLDUS – APKO-

PE – TECHNINIS APTARNAVIMAS – –

MANUTENÇÃO – HUOLTO – VEDLIGEHOLDELSE– ÚDRZBA

KARBANTARTÁS – VZDRZEVANJE – –

HOOLDUS – APKOPE – TECHNINIS APTARNAVIMAS –

PT Bomba ruidosa. FI Sähköpumppu on kovaääninen. DK Elektropumpen støjer. CZ Cerpadlo je hlucné. HU Pumpa túl zajos.

SI Crpalka je sumna.

BG .

EE Pump tekitab müra.

LV Sknis darbojas prk troksaini.

DAB PUMPS LTD. Units 4 and 5, Stortford Hall Industrial Park,

DAB PUMPS IBERICA S.L. Avenida de Castilla nr.1 Local 14

LT Siurblys dirba triuksmingai. CN

Dunmow Road, Bishops Stortford, Herts

28830 – San Fernando De Henares –

CM23 5GZ – UK salesuk@dwtgroup.com Tel.: +44 1279 652 776

Madrid Spain info.spain@dwtgroup.com Ph.: +34 91 6569545

UA

.

Fax: +44 1279 657 727

Fax: +34 91 6569676

PT Entrou ar no tubo de aspiração.

DAB PUMPS B.V. Brusselstraat 150 B-1702 Groot-Bijgaarden – Belgium info.belgium@dwtgroup.com Tel.: +32 2 4668353 Fax: +32 2 4669218

DAB PUMPS B.V. Albert Einsteinweg, 4 5151 DL Drunen – Nederland info.nl@dwtgroup.com Tel.: +31 416 387280 Fax: +31 416 387299

FI Imuletkuun pääsee ilmaa.
DK Der trænger luft ind i sugeslangen. CZ Vniknutí vzduchu do sacího potrubí. HU Az szívó tömlbe leveg kerül. SI Vhod zraka v sesalne cevi.

DAB PUMPS INC. 3226 Benchmark Drive Ladson, SC 29456 USA info.usa@dwtgroup.com Ph. : 1-843-824-6332 Toll Free: 1-866-896-4DAB (4322) Fax : 1-843-797-3366

DWT South Africa Podium at Menlyn, 3rd Floor, Unit 3001b, 43 Ingersol Road, C/O Lois and Atterbury, Menlyn, Pretoria, 0181 South-Africa info.sa@dwtgroup.com Tel +27 12 361 3997 Fax +27 12 361 3137

BG . EE Imivoolikutesse on sattunud õhk
LV Iesksanas cauruls nokuva gaiss. LT Oras patenka siurbimo vamzdyn. CN

OOO DAB PUMPS Novgorodskaya str, 1, bld G, office 308 127247 Moscow – Russia info.dwtru@dwtgroup.com Tel.: +7 495 122 00 35 Fax: +7 495 122 00 36
DAB PUMPS POLAND SP. z.o.o. Mokotow Marynarska ul. Postpu 15C 02-676 Warszawa – Poland Tel. +48 223 81 6085
DAB PUMPS CHINA No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic & Technological Development Zone Qingdao City, Shandong Province, China PC: 266500 info.china@dwtgroup.com Tel.: +8653286812030-6270 Fax: +8653286812210

DAB PUMPEN DEUTSCHLAND GmbH Tackweg 11 D – 47918 Tönisvorst – Germany info.germany@dwtgroup.com Tel.: +49 2151 82136-0 Fax: +49 2151 82136-36
DAB UKRAINE Representative Office Regus Hor

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals