Dab Pumps Cod_60185485+6 Electro Pump Instructions
- September 10, 2024
- DAB PUMPS
Table of Contents
- Cod_60185485+6 Electro Pump
- Specifications:
- Product Usage Instructions:
- Installation and Electrical Connection:
- Grounding:
- Cleaning Before Installation:
- Respecting Technical Data:
- Voltage Compatibility:
- Filter and Pump Installation:
- Q: What should I do if I encounter residual water in the
- Q: Can I install the product without skilled personnel?
Cod_60185485+6 Electro Pump
“`html
Specifications:
- Input Voltage: 115-127V, 220-240V
- Output Voltage: 115/230V, 230V, 400V
- Other Output Options: 208-220V, 220-277V, 380-480V, 400V
Product Usage Instructions:
Installation and Electrical Connection:
Installation, electrical connection, and commissioning must be
done by skilled personnel in compliance with safety regulations.
Failure to follow these instructions can pose risks and invalidate
warranty.
Grounding:
Make sure to establish a good earth connection as per safety
standards.
Cleaning Before Installation:
It is recommended to briefly flush the pumps with clean water
before the final installation to remove residual water from
testing.
Respecting Technical Data:
Always adhere to the technical data provided on the data plate
for proper operation.
Voltage Compatibility:
The mains voltage should match the voltage specified on the
motor plate for safe operation.
Filter and Pump Installation:
Install the filter and pump in a protected and well-ventilated
area for optimal performance.
FAQ:
Q: What should I do if I encounter residual water in the
pumps?
A: We advise flushing the pumps briefly with clean water before
the final installation to remove any residual water.
Q: Can I install the product without skilled personnel?
A: No, installation should only be carried out by skilled
personnel following safety regulations to ensure proper functioning
and warranty validity.
“`
IT L’installazione, l’allacciamento elettrico e la messa in esercizio devono
essere eseguite da personale specializzato nel rispetto delle norme di
sicurezza generali e locali vigenti. Il mancato rispetto delle presenti
istruzioni farà decadere ogni diritto di garanzia, oltre a mettere in pericolo
le persone e le cose.
FR L’installation, le branchement électrique et la mise en service doivent
être effectués par du personnel spécialisé dans le respect des normes de
sécurité générales et locales en vigueur. Le non-respect de ces instructions
fera perdre tout droit à la garantie en plus de mettre en danger les personnes
et les choses.
GB Installation, electrical connection and commissioning must be carried out
by skilled personnel in compliance with the general and local safety
regulations in force. Failure to comply with these instructions not only
causes risk to personal safety and damage to the equipment, but invalidates
every right to assistance under guarantee.
DE Installation, Elektroanschluss und Inbetriebsetzung müssen von Fachpersonal
unter Einhaltung der allgemeinen und örtlichen Sicherheitsvorschriften
erfolgen. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen kann Personen- und
Sachschäden verursachen und lässt außerdem jeden Garantieanspruch verfallen.
NL De installatie, de elektrische aansluiting en de inbedrijfstelling moeten
worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel, overeenkomstig de geldende
algemene en plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Het veronachtzamen van deze
voorschriften doet ieder recht op garantie vervallen en brengt bovendien
gevaar met zich mee voor personen en voorwerpen.
ES Tanto la instalación como la conexión eléctrica y la puesta en ejercicio
serán llevadas a cabo por personal cualificado en el cumplimiento de las
normas de seguridad generales y locales en vigor. El incumplimiento de las
presentes instrucciones anulará todo derecho a intervenciones cubiertas por la
garantía, además de poner en peligro tanto a las personas como a las cosas. La
bomba no debe ser usada cuando haya personas en el agua.
SE Installation, elanslutning och idrifttagande ska endast göras av
specialiserad personal enligt gällande allmänna och lokala
säkerhetsföreskrifter. Försummelse av dessa anvisningar gör att garantin
upphävs. Försummelse kan även utsätta personer och saker för fara.
PL Instalacja, podlczenie elektryczne i uruchomienie musz by wykonane przez
wyspecjalizowany personel z poszanowaniem obowizujchyc, ogólnychi krajowych
norm bezpieczestwa. Nie stosowanie si do niniejszych instrukcji stanowi
przyczyn utraty praw do gwarancji, oraz przyczyn naraania na niebezpieczestwo
osób i rzeczy.
SK Instaláciu, elektrické zapojenie a uvedenie do chodu musí uskutocni odborný
personál, respektujúc platné vseobecné a miestne bezpecnostné normy.
Nerespektovanie návodu vedie k strate akéhokovek práva na záruku a okrem toho
vystavuje osoby a veci nebezpecenstvu.
TR Kurma, elektrik balantisi ve hizmete alma, genel anlamda ve yerel olarak
yürürlükte olan güvenlik standartlarina uygun ekilde uzman personel tarafindan
gerçekletirilmelidir. Bu bilgilere uyulmamasi, kii ve nesneleri tehlikeye
atmaktan baka, garanti hususunda her hakkin dümesine sebep olur.
RU , . , .
RO Instalarea, conexiunea electric i punerea în funciune trebuie s fie
efectuate de personal calificat cu respectarea normelor de siguran generale i
locale în vigoare. Nerespectarea acestor instruciuni nu numai c pune în
pericol persoanele i lucrurile, dar va anula orice drept de garanie.
GR , , , . .
IR
.
IT Le pompe possono contenere piccole quantità di acqua residua proveniente dai collaudi.
IT Rispettare i dati tecnici riportati in targhetta dati.
IT Eseguire un buon collegamento a terra.
Consigliamo di lavarle brevemente con acqua pulita prima dell’installazione definitiva.
FR Respecter les caractéristiques techniques figurant sur la plaquette des données.
FR Effectuer une bonne mise à la terre.
FR Les pompes peuvent contenir des petites quantités d’eau résiduelle provenant des essais de fonctionnement. Nous conseillons
GB Respect the technical data shown on the data plate.
GB Make a good earth connection.
de les laver rapidement avec de l’eau propre avant l’installation définitive.
DE Die am Typenschild angeführten technischen Daten beachten.
DE Für eine ausreichende Erdung sorgen.
GB The pumps may contain small quantities of residual water from testing. We advise flushing them briefly with clean water before
NL Neem de technische gegevens op het typeplaatje in acht.
NL Zorg voor een degelijke aarding.
their final installation.
ES Respetar los datos técnicos de la placa de características.
ES Ejecutar unabuenaconexiónatierra.
DE Die Pumpen können noch geringfügige Mengen Wassers von den Proben enthalten. Sie sollten daher vor der endgültigen
SE Respektera tekniska data på märkplåtarna.
SE Se till att jordanslutningenär effektiv.
Installation kurz mit sauberem Wasser gespült werden.
PL Przestrzega danych technicznych podanych na tabliczce danych.
PL Wykonanaleyte uziemienie.
NL De pompen kunnen wat water bevatten dat achtergebleven is na het testen. Wij adviseren om de pompen kort uit te spoelen
SK Respektova technické údajenastítku.
SK Uze mnenie musíbysprávneuskutocnen é.
met schoon water, alvorens hen definitief te installeren.
TR Veri plakasinda belirtilenteknikverileri uygulayiniz.
TR yi bir topraklama gerçekletiriniz.
ES Tras las pruebas pueden quedar pequeñas cantidades de agua dentro de las bombas, por lo que se aconseja lavarlas un poco
RU , .
con agua limpia antes de su instalación definitiva.
RO Respectaidateletehnice indicatepeplcuade date.
SE Små vattenrester kan finnas kvar i pumparna efter slutkontrollerna. Det rekommenderasdärförattskölja pumparna GR .
med rent vatten innan den slutgiltiga installationen görs. PL Pompy mog zawiera niewielk ilo pozostalej wody pochodzcej z bada. Zalecamy przemy je czyst wod przed
IR
.
IT Rispettare gli schemi elettrici.
RU .
RO Efectuai o bun împmântare.
GR .
IR
.
ostateczn instalacj.
FR Respecter les schémas électriques.
SK Cerpadlá môzu obsahova malé mnozstvo zvyskovej vody z kolaudacných skúsok.
Odporúcame ich krátko prepláchnu pred definitívnou instaláciou.
TR Pompalarda, testler esnasinda kalmi olmasi mümkün az miktarda su mevcut
olabilir. Pompalari, kesin montaj öncesinde
GB Follow the wiring diagrams. DE Die Schaltpläne einhalten. NL Neem de schakelschema’s in acht.
kisaca temiz su ile yikamaniz tavsiye edilir.
ES Respetar losesquemaseléctricos.
RU .
SE Respektera elscheman.
IT Installare il filtro e la pompa inunluogo protettoeben ventilato.
.
PL Przestrzega schematów elektrycznych.
FR Installer le filtreetlapompe dans un endroitprotégé et bien ventilé.
RO GR
Pompele pot conine cantiti mici de ap rezidual care provine de la probele de omologare. V sftuim s le splai puin cu
ap curat înainte de instalarea definitiv
.
, .
SK Respektovaelektrickéschémy.
TR RUElektrikemalarinauyunuz. . RO Respectai schemeleelectrice.
GB Install thefilterandthepumpinaprotected,wellve ntilated place. DE Den
Filter und die Pumpe an einem geschützten und gut belüfteten Ortinstallieren.
NL Installeerhetfilterendep ompop een beschermde, goed
IR
1×115-127V
1×220-240V
GR IR
. .
1x 115/230V 3x230V 3x400V
1 x208-2 20V 3 x220-277V 3×380-4 80V 3x400V
geventileerdeplaats.
ES Instalarelfiltroylabo mb aen unlugar protegidoybien ventilado. S
EInstallerafiltret ochelpumpenpåenskyddadochvälventilerad plats. PL
Zainstalowa filtr i pomp w miejscu chronionym i dobrze
W2 U2V2
przewietrzonym.
SK Nainstalova filter acerpadlovchránenomadobre vetranom
C
prostredí.
U1 W1
U1V1 W1
TR Filtreyi vepompayikorunanveiyihavalandiranbirmekana
LNL
N
RS T
RU
kurunuz.
IT La tensione di retedevecorrisp ondereaquelladi targ adelmotore.
.
FR Latensiondesecteur doitcorrespondreàcelledelaplaquedum oteur.
RO Instalaifiltrul ipompaîntr-unlocprotejatibineventila t.
GB The mains voltage must be the same as that shown onthemotor plate.
GR .
DE DieNetzspannungmussdem Wertdes Motor-Typenschildsentsprechen. IR .
NL Denetspanningmoetovereenkomenmet despanningdieisaangegevenophetm otorplaatje.
ES La tensión de la línea corresponderá al dato indicado en la placa del motor.
SE
Nätspänningen
skaöverensstämmamedmo tornsmärkdata.
PL
Napicie
sieciowemusiodpowiada
napiciupodanemunatabliczcesilnika.
SKNapätieelektrickejsietemus íbyzhodnésnapätímuved enýmnastítku motora.
TR
ebe kegerilimimotor
plak asin dabelirtilengerilime
uygunolmalidir.
IT Non far mai funzionare la pompa asecco. FR Ne jamaisfairefonctionnerla pompeà sec.
RU
.
GB
Never
let
the pumprundry.
RO Tensiuneadereeatrebuiescorespundceleidepeplcuamotorului.
DE Die Pumpeauf keine nFalltrockenlaufen lassen.
GR
IR
.
.
NL
Laat depompnooitdroogwerken.
ESSELToarrbkoömrbaaldrniguneclpaugmirpaerán.enseco.
PLNigdyniewprowadzawruch
pompy
nasucho.
SKNenechanikdycerpadlovcinnostinas ucho.
TR Pompayi asla kuruçalitirmayiniz.
RU .
RO N ulsainiciodat pompasfuncionezepeuscat. GR .
IR
.
IT
Proteggere
la
pompa dalle
intem perie.
IT
Imma gazzinarelapompain
unluogo coperto,
asciuttoeconun’umidità
dell’aria costante.
FR GB
Protéger l’électropompe contre les intempéries. Protecttheelectropumpagainstinclementw eather.
FR GB
Remiserlapompedansunendroitcouvert,secet avecune humiditédel’air constante.
Store the pumps in a dry covered area, with constant air humidity.
DE DieElektropumpegegenW itterungseinflüsseschützen.
DE Die Pumpe an einem überdachten,trockenenOrt mitkonstanter Luftfeuchtigkeiteinlagern.
NL
Beschermde
elektro pomp
tegenweer
enwind.
NL Sla de pomp op een overdekte, droge plaats met een constanteluchtvochtigheid op.
ES Proteger la electrobomba contra la intemperie.
SE
Skydda
elpumpen
mot väderochvind.
ES Almacenar labomba enlugar cubierto,secoyconhumedadd elaire constante. SE Förvara elpumpen på en plats som är övertäckt, torr och har en konstant luftfuktighet.
PL Naley oslania pomp elektryczn od zlychczynnikówa tmosferycznych.
PL Przechowywa pomp w miejscu zamknitym, suchym i ostalejwilgotnocipowietrza.
SK Elektrické cerpadlo chráni pred povetrnostný mivplyvmi.
TR
E lektropompayi bozukhavadurumlarindankoruyunuz.
SK Uskladni cerpadlo v krytom asuchomprostre dí,sostálouvlhkosou vzduchu. TR Pompayi kapali, kuru ve hava nemi sabit tutulanbirmeka ndadepolayiniz.
RU . RO Protejai electropom paîmpotrivaintemperiilor.
RU . RO Depozitai pompa într-un loc acoperit, uscat i cu umiditatea aerului constant.
GR . GR , .
IR
.
IR
.
IT FR
ILmesotmoroitmeuornsomfaosneospohnaosémsusnoitni tdimpurontieszdioenpertoetremctoioanmthpeerrmomo- eatrmicpaè:resmicéotlrlieqguaen:oildsirdeottiavmenetnêtetraellbararentcehdéisadlimireecntteamz ieonntes.urle
secteur.
GB Single-phasemotorsareprovidedwithoverloadpro tection:theyarecon necteddirectlytothepowermains.
ITC ollegarsiallaretetramiteuninterruttoreonnipolarecon distanzadiaperturadeicontatti di almento3mm.
FR
Effectuer la connexion au secteur
en prévoyant un interrupteur
omnipolaire avec distance entre
lescontacts d’aumoins3mm.
GB Connect to the mains by means of an omnipolar switch with a distance of at least 3 mm from the contacts.
DE DenNetzanschlussmiteinemallpoligenSch altermiteinerKontaktöffnungvonmindestens3mm herstellen.
DE DieeinphasigenM otorensindmitWärme- undSpannungsschutzausgestattetundwerdendire ktandasVersorgungsnetz
NL Deaansluiting ophet netm oettotstandwordengebracht via een meerpolige schakelaarmeteenafs tandvande contacten
angeschlossen.
van tenminste3 mm .
NL De eenfasemotoren zijn voorzien van een thermische stroombeveiliging:zijkunnenrechtstreeksmethetvoedingsne tworden ES Paralaconexiónalaredeléctricahayqueutilizaruninterruptor unipolar condistanciadeloscontactos deporlo menos 3
ES
verbonden. Los motores
monofásicos
están
dotados
de
proteccióntermoamperimétrica: se co nectandirectamentealaredeléctrica.
SE
mm. Elanslutningen ska göras med
en allpolig brytare med
en öppning
mellan kontakterna på minst 3 mm.
SE Enfasmotorerna är utrustade med värmeskydd somanslutsdirekttillelnätet. PL Podlczysidosiecizapomocwylcznikapelnobiegunowegowodstpieodstykówwynoszcymconajmniej3mm.
PL Silniki jednofazowe posiadaj zabezpieczenie termiczno-amperometryczne: podlczanesonebezporedniodosieci SK Nasieje potrebnépripojisapomocoumnohopólovéhovypínacasovzdialenosou konta ktovm inimálne3mm.
zasilania.
SK Jednofázové motory majú tepelnú a ampérometrickú ochranu: napájajú sa priamo na napájaciu sie.
TR Mono faz motorlar termo amper metrikkorum ailedonatilmilardir: dorudandoruyae lektrik ebekesinebalanirlar.
RU :
.
TR Kontaklardanenaz3mm mesafebirakarak,yönsüzkutuplubiralteraraciliiileebekeyebalantiyigerçekletiriniz.
RU
RO Conectai-v la reea prin intermediulunui întrerup toromnipolarcudistanadelacontactedecel putin 3 mm.
GR , 3mm.
RO Motoarele monofazice sunt prevzute cu protecie termo ampermetric, se conecteazdirectlareeauadealim entare. IR .
GR
– :
.
IR
. :
IT Non avv olgere il motorein sacchettidiplastica ! Pericolodicondensa!
IT I motori trifase devono essere protetti con interruttore automatico(es. M agnetotermico)taratoai datiditargadell’elettropompa.
FR Ne pas envelopper le moteur dans des sacs en plastique ! Risque de condensation !
IT Per lunghi periodi di inattività o di gelo, rimuovere tutti i tappi esvuotarecompletamente il corpo pompa. Conservare i tappi !
GB Do not wrapthemotorin plastic bags!Riskofcondensation!
FR En cas delonguespériodesd’inactivité oudegel,enlevertouslesbouchons et vider complètement le corps de la pompe.
DE Der Motor darf nicht in Plastikbeutel eingepackt werden!Kondensierungsgefahr!
Conserver les bouchons !
NL W ikkel demotornietinplasticzakken !Gevaarvoorcondens!
GB For long periods of inactivity or frost, remove all the caps and completely drain the pump body. Keep the caps!
ES No envolver el motor en bolsas de plástico: ¡Peligro de condensación!
FR Les moteurs triphasés doivent être protégés par un interrupteur
automatique(p arex.magnétothermique)étalonnésuivantles données de la plaque de
l’électropompe.
GB Three-phase motors must be protected with an automatic switch (e.g circuit
breaker) calibrated at the valuesshownonthe
data plate of the electropump.
DE Drehstrommotoren müssen durch einen auf die Typenschilddate nderElektropumpegeeichten Schutzschalte r(z.B.
IT La pompa deve essere alimentata attraverso un interruttore differenziale
(RCD) con una corrente nominale di guasto 30 mA
(IEC 60335-2-41). FR La pompe doit être alimentée à travers
uninterrupteurdifférentiel(DDR)avecuncourant dedéfaut assigné 30 mA(IEC
DE Bei längerem Nichtbebrauch oder FrostgefahralleDeckel ausbauen undden
Pumpenkörper vollständig entleeren. Die Deckel sorgfältigaufb ewahren!
NL Voor lange inactieve periodes of bij vorst moetenalle
doppenwordenverwijderd en moet het pomphuis helemaal worden
SE Linda inte in motorn i platspåsar!Riskförkonden s!
PL Nie zawija silnika w woreczkiz tworzywasztuczn ego!Niebezpieczestwoskroplin!
SK
Neovínamotordo
plastovýchvriec!
Nebe zpecenstvokondenzu!
NL
Überstromauslöser) geschützt werden. Dedriefasemotore nmoeten beveiligdwordenmeteenautomatischesc hakela ar(bijv.
magnetothermischeschakelaar)d ieis
afgesteldopgrondvandegegevensvandeelektropomp.
60335-2-41).
GB Thepumpmustbesuppliedthrougharesidual currentdevice(RCD) witharated residualoperating current 30mA(IEC
60335-2-41).
geleegd. Bewaardedoppen!
TRMotoruplast ik torbalarasarmayiniz!Y ounlamatehlikesi!
ES Hay que proteger los motores trifásicos con un interruptor automático (por ej. magnetotérmico) reguladoconformealas
DE DiePumpemussübereinenFehlerstromschutzschalter(RCD) miteinemnominalenErschlussstromvon 30m Agespeist
ES
Encaso delargosperiodos deinactividad odehielo, quitartodoslos tapones y ¡Guardarlostapones!
vaciarcompletamenteelcuerpodelabomba.
RU!! RO Nu înfurai motorul în pungideplastic! Pericol deapcares econdenseaz !
SE
Tabortsamtligaplug garochtömpumphuset heltisambandmedlängredriftuppehåll
ellerfrost.Be hållpluggarna!
GR!
!
PL Przezdlugie okresy nieuywanialubpodczasmrozunaleyzdj wszystkie zakrtki i opróni calkowicie wntrze pompy. IR .
Zachowazakrtki !
SKNa dlhéobdobianecinnostialebomrazu odstráni vsetkyuzávery aúplne vyprázdni teleso cerpadla. Uchova uzávery !
TRU zunfaaliyetsizlikveyadonmadönemleri içintüm tapalariçika rinizvepom pa gövdesini tamamen boaltiniz. Tapalari muhafaza
características nominales de la electrobomba.
SE Trefasmotorerna ska skyddas med en automatisk brytare(t.ex.termomagnetisk) kalibreradenligtelpumpenstekniskadatapå
märkplåten.
PL Silniki trójfazowe powinny posiada samoczynny wylcznik zabezpieczajcy (np. Magnetotermiczny) wykalibrowany zgodnie
z danymi na tabliczce pompy elektrycznej.
SK Trojfázové motory musia by chránené automatickým spínacom (napr.magnetotepelným),okalibrovanýmpodaúdajov na
stítku
elektrickéhocerpadla.
werden (IEC6 0335-2-41).
NL De pomp moet worden gevoed via een differentieelschakelaar met een nominale
lekstroom 30 mA (IEC 60335-2-41).
ES Hay que alimentar la bomba mediante un interruptor diferencial (RCD) con
intensidad residual nominal de disparo 30 mA
(IEC 60335-2-41).
SE Pumpen måste matas via en jordfelsbrytare (RCD) som löser ut vid en felström på 30 mA (IEC 60335-2-41).
PL Pompa musi by zasilana za pomoc wylcznika rónicowoprdowego (RCD) o znamionowym prdzie zwarciowym 30 mA
(IEC 60335-2-41).
ediniz!
TR Üçfazlim otorlarelektropompaplakaverilerin eayarlanmiotomatikalter(örnek.termikmanyetik)ilekorunmalidirlar.
SK Cerpadlo je treba pipoji cez diferenciálny prúdový chránic (RCD) s menovitým vypínacímreziduálnym prúdom30 mA(IEC
RU .!
RO Pe perioade lungi de inactivitate sau de ger, luai toate doapeleigolii complet corpulpompei. Pstraidoap ele!
GR , .
RU (.,
), , .
RO Motoarele trifazice trebuie s fie protejate cu întreruptor automat (de
exemplu, magnetotermic) tarat ladateledepeplcua
!
electropompei.
IR
.
.
GR (..),
.
IR
(
🙂
.
60335-2-41). TR Pompa,30mAartikiletmeanmaakim i ilebirkaçakakimcihazi(RCD)aracilii ilebeslenmelidir(IEC60335-2-41). RU (RCD)
30 A (IEC 60335-2-41).
RO Pompa trebuie s fie alimentat printr-un întreruptor diferenial (RCD)cu curentnom inal rezidual 30m A(IEC 60335-2-41 ).
GR (RCD)
30 mA (IEC 60335-2-41).
IR . )41-2-60335 mA )IEC 30 )RCD(
IT INSTALLAZIONESOPRABATTENTE
IT INSTALLAZIONESOTTOB ATTENTE
FR INSTALLATIONENASPIRATION
IT Elettropompa centrifuga per la circolazione di acqua di piscina pulita o leggermentesporcaconcorpi solidi insospensione.
FR GB
INSTALLATION EN CHARGE
INSTALLATIONBELOWWATERLEVEL
GB DE
INST ALLA TION INSTALLATION
ABOVEWATER LEVEL ÜBER DEM GEFÄLLE
DE INSTALLATIONUNTERDE MGEFÄLLE NL INSTALLATIE ONDER DE VLOEISTOFHOOG TE
NLINS TALLATIEB OVE NDEVLOEIST OFHOOGTE
ES INSTALACIÓNSO BREELN IVELDELAGUA
ESINSTALACIÓNBAJO ELNIVELDELAGUA
SE INSTALLATIONUNDERSUGH ÖJD
SE
INSTALLATION
ÖVERSU GHÖJD
PLINSTA LACJAN ADSPADEM
AVVERTENZE – AVERTISSEMENTS – WARNINGS – HINWEISE – RICHTLIJNEN
ADVERTENCIAS-VAR NINGAR- OSTRZEENIA-UPOZ ORNENIA-UYARIL AR – RECOMANDR I-
FR Électropompe centrifuge pour la circulationd’eau depiscine
propreoulégèrementsaleaveccorpssolidesensuspension.
GB Centrifugal electropumpfor circulatingcleanswimming pool wateror
slightlydirtywater with suspendedsolidbodies.
DE Elektrische Kreiselpumpe zur Umwälzung von sauberem oder
leichtmitschwebenden Festkörpernverunreinigten Schwimmbeckenwasser.
NL Elektrische centrifugaalpomp voor circulatie van schoon of licht vervuild
zwembadwater met zwevende vaste delen. ES Electrobomba centrífuga para la
circulación del aguade piscinalimpiaoligeramentesucia,co ncuerpos sólidos en
APPLICAZIONI – APPLICATIONS – APPLICATIONS – ANWENDUNGEN -TOEPASSINGEN
APLICACIONES – ANVÄNDNING – ZASTOSOWANIA – POUZITIE – UYGULAMALAR –
– APLICAII –
PL INSTALACJA PODSPADEM
SKIN STALÁCIANADÚROVOUHLADINY
SKINSTALÁCIAPODÚROV OU HLADINY TR DÜÜ YÜKSEKL ÜSTÜ KURULUM
TRDÜÜYÜKSEKL ALTI KUR ULUM
RU
RU
RO ISTALAREDEASUPRA OBLONULUI
RO
INSTALARE
SUBOBLO N
GR
GR
IR
.
IR
.
INSTALLAZIONE – INSTALLATION – INSTALLATION – INSTALLATION INSTALLATIE –
INSTALACIÓN – INSTALLATION – INSTALACJE INSTALÁCIA
KURMA – – INSTALAIE –
IT FR
Inserire una saracinesca nella tubazione
di aspirazione ed
unanella tubazionedi man dataperisolarelapompa.
Mo nterunevannesur letuyaud’aspirationetuneautresur le tuyau derefoulementpourisolerla pompe.
IT Con più tubi aspiranti, disporre i tubi e il collettore sotto il livellodell’acquaeraggiungerelapompaconunsolotu bo ve rtic ale.
FRàEnlappréosmepneceavdeecpulunsiseeuurlsttuuyyaauuxvedr’taicsapli.ration,dispos erles
tuyauxetlecollecteursous
le niveau de l’eau et raccorder le collecteur
EEUURROOSPWRIOM
GB
Fit
one
gatevalvein
thesuction
pipe
andone in
thedelivery
pipe
to
isolate
the pump.
DE AnderSaugleitung und anderDruckleitungjeeinenSchieberzwischenschalten,umdiePumpeabzutrennen.
NESSELIMBnrosetnnatglearreaeuennnasscvlháuulsvisfuavlafesnlduteiilteicrsouamgaplneudiennrtidnaegeeannalnaozctuhuibgeelneriídaainndngeaenansipetrieryancckiilnóenddneyinopgtererasnleefnöidrlianagtdt,eiosiommlepdruaelsepiólopnmu,mpcoptenenies.loflienredne.a islarlabomba.
PL Wprowadzizawórzasuwowydoprzew odówrurowychsscych ijeden doprzewodówrurowychwlotu, abyoddzielipomp.
GB Ifthereareseveralsuction pipes,arra ngethepipesandthemanifoldbelowwa terlevel and reach the pump with only one vertical
pipe.
DE Bei mehreren Saugleitungen die Leitungen und dasSammelrohrunter dem Wasserspiegel anordnen unddie Verbindungzur
NL APlusmepremmeiet rnduerreeinaeamnzvueigrtliekiadlienngeRno hzirjnh,emrsoteeltleenn.deleidingenenhetverdeelstukonderhetwa terniveauworden geplaatst,en
m oeten zedepompbereikenmetéénverticaleleiding.
ES Con variostubos deaspiración,instalar tantolos tuboscomoelcolectorbajoel nivel del agua y empalmar la bomba solamente
con un tubo vertical.
SK Vlozijednu skrtiacuklapkudonasávaciehopotrubiaadruhúskrtiacuklapkudovýtlakovéh opotrubiaatonaizolovanie SE Vidflerasugledningar skaledninga rnaoch samlingsröretplacerasundervattennivånochanslutastill elpumpen medenenda
cerpadla.
TR Pompayi izole
etmek için
emme borusuna bir adet ve çiki
borusunabiradetklapeyerletiriniz.
RU .
RO Introducei o broascîntubatura deaspirarei unaîn tubaturade trimiterepentrua izolapompa.
vertikal ledning.
PL Pprrzzeyzwjeidkesnzepjioilonocwiyprpzrezwewodóódw.wchlaniajcychnaleyusytuowaprzewodyikolektorponiejpoziomuwodyi dotrzedopompy
SK
Pporitrvuibaicee.rýchna sávac íchpotrubiachumiestnipotrubiaakolektorpodhladinuvodya
k cerpadluprivies jedinévertikálne
IT – MANUALE D’ISTRUZIONI FR – MANUEL D’INSTRUCTIONS
GIIRTRRiemp.irelapompaapre.ndolentamenteecompletamentelasaracinescanellatubazionediTRRGIRROURCBiurdmenaifmazulalteemtumbueribaosrpuisraunitlee,baorraunlajariivtue.bkuorlielektöircüosleucsoeruvliyseusbianli,vtienldualadpüezienileayt.iinngizeviepopmompapadyoaarteckubuirndtuikbeyvebrotircuali.leulainiz.
GB – INSTRUCTIONS MANUAL DE – BETRIEBSANLEITUNG
NL – INSTRUCTIEHANDLEIDING ES – MANUAL DE INSTRUCCIONES
aspirazione, tenendoaperta
lasa racinescainmandata per
far uscirel’aria.
.
FR
Remplirlapompeenouvrantlentement etcomplètement lavannesurl’aspiration,ete n
IT
Riduzionedel
tempodi
adescamentoconuntubod’a spirazionepiùcorto.
maintenantouvertecelle surlerefoulementp ourfairesortirl’air.
GB Fillthepump, slowlya ndcompletelyopeningthegate valve in the suction pipe, and keeping the
gate valve on delivery open to let the air out.
DE
DiePumpefüllen, indemderS chieber anderSaugleitungallmählich
vollkommen
geöffnet
wird,
während der Schieber an der Druckleitunggeöffnetbleibt,damit dieLuftentweichen kann.
NL Vul de pomp door de schuifafsluiter in de aanzuigleidinglangzaamhelemaal teopenen,en
houd de schuifafsluiter in de persleiding open om de lucht af te voeren.
ES Llenar la bomba abriendo lenta y completamente laválvuladecompuerta situadaenlatuberíadeaspiración,dejandoabierta
FR Réductio ndu temps d’am orçage avecuntuyaud’aspirationpluscourt.
GB Reduction of priming time with a shorter suction pipe.
DE Reduzierung derFüllzeitmittelskürzeremS augrohr.
NL ES
EVel trikeomrtpinogdveacnedbeadaoanszeurigetdijudcme ectoeneunnktourbteoredeaaanspzuiriagcleióidninmgá.scorto.
S EMinskatidensomdettar attfyllaelpum pen genomattanvändaenkortaresugledning.
PL
Redukcja
czasu
zalania
pompy
za
pomoc
najkrótszegoprzewodu sscego.
SK Redukcia casu zaliatiapomocou kratsiehonasávaciehopotrubia.
TR RU
Dahakisabiremmeborusuileemisüres,ininazaltilmasi..
ROR educereatim pului deumplere apompei cuuntu bdeaspirare maiscurt.
SE – BRUKSANVISNING
PL – INSTRUKCJE OBSLUGI SK – NÁVO D NA OB SLUHU
TR – KU LLA NIM KIL AV UZU
RU –
RO – MANUAL DE INSTRUCIUNI G R –
laválvuladeco mpuertainstaladaenla impulsión paraquesalgael aire.
SE Öppna långsamt slussventilen helt i sugledningen för att fylla elpumpen. Låt slussventilen i tryckledningenvaraöppenföratt
avlufta.
GR
.
IR
.
IR –
PLNapelnipompotwierajcpowoliicalkowiciezawórzasuwo wywprzewodach rurowychss cych,trzymajcotw artyzawór
zasuwowy wlotowy, aby wypuci powietrze.
SK Naplni cerpadlo pomalým a úplnýmotvorenímskrtiacej klapkynasávaciehop otrubia,priotvorenej skrtiacej klapkevýtlakového
IT
FR GB
RRFiielelmmthppeliirrpelualmapppoomwmpithpeawacvaoetencrdauecpql’uteoaatufhinejuolseaqvluel’ilavoeufllntohivedeesaluluacdtbieooncl’comariofaiucsetphid,ra’tahnsrtopeui,rgaahttitortahnve,eàorsptroeanvl’ieanrpgseolr’tofuutrhaveedrfeitlullirnteagpdcpuaopbd.oiuccahroicnod.eremplissage.
suspensión.
SE Elektrisk centrifugalpumpförcirkulationavrent eller lättsmutsat simbassängsvattenmedfastapartiklar i suspension.
PL Elektropompa odrodkowa do cyrkulacji wody czystej lub lekko zabrudzonej w
basenie z cialami stalymi w zawieszeniu.
SK Odstredivé elektrické cerpadlo na cirkuláciu cistej alebo mierne
znecistenej vody v bazéne, s pevnými telesami v suspenzii.
TR Temiz veya süspansiyon halinde bulunan kati maddeler ile hafif kirli havuz suyununsirkülas yonuiçinsantrifüjelektropompa.
RU ,
.
RO Electropompa centrifug pentru circularea apei de piscin curatsau puinmurdar cucorpuri solideînsuspensie.
GR ,
.
IR
.
TR RU
potrubia,
aby
vysielvzduch .
DE
Über
die
Öffnung
des
Fülldeckels
die
Pumpe
bis
auf
Höhe
der
Saugmündungau ffüllen.
Havayi çikarmakiçinçikiborusunda kiklapeyiaçiktutarakem
meborusundabulunanklapeyiyavayavavetamamenaçarak pompayi doldurunuz.
, ,
NL ES SE PL
Vuldepompmetwatertothetniveauva ndeaanzuigopening,doo rdevuldopteopenen. FLNlyaelplneeallrpnluiambppooemmnbpmaedwdeovdaagtutdeaonapuotprzapivotémillsusduoegtwmlaouarnubsestyrstcukcreaetgsdoenlpivtraåzp.eóFznyoldltwpeåócrav,irgagdapz,åiehfyazlslnntaainjdgauslcjpealunsgziagrekneoslrenökivpwepllnoditneug.l.abocadeaspiración.
.
RO Umplei pompadeschizând uor i complet broascaîntubaturade aspirare,inânddeschisbroascaîntrimiterepentrualsa
SK
TR
NYüakpllenmiecetarppaadslionivnoadozui aazrapcoilihliaidleineumsmaceieahoziontivnorsuevoityveosrienneímkapdlanriapcoemhopauyzaávseurud.oldurunuz.
RU .
INSTALLAZIONE – INSTALLATION – INSTALLATIO N-INSTALLATION
s ias aerul.
GR ,
.
RO GR
Umpleipompacuapapânlanivelulguriiaspirante,prindeschizatura,dopuluideîncrcare..
IR .
INSTALLATIE-INSTAL ACIÓ N-INST ALLATION-INSTAL ACJEINSTAL ÁCIA
KURMA — INSTALAIE-
IR
.
COD.60185485 ed. 10/20
IT Installare la pompa inorizzonta le eilpiùvicino possibilealbordodella vasca.
FR Installer la pompe à l’horizontale et le plusprèspossibleduborddubassin. GB Install the pump horizontally, as close as possible to the edge of the pool. DE Die Pumpehorizontal und sonahe wie möglichamRand desBeckensinstallieren.
IT Supportare adeguatamente le tubazioni di aspirazione e mandatainm odo dan
ongravaresullapompa. Non serraretroppo i
raccordi tra i tubi.
FR Prévoir des supports adéquats pour les tuyaux d’aspiration et de
refoulement de manière ànepaspesersurlapom pe. Nepas
IT Installazione su basamento piatto e robusto. Evitare che il motore si trovi immerso nell’acqua.
FR Installa tionsur socleplatetrobuste.Éviterque lemoteursetrouveimme rgédansl’eau.
GB Installation on a sturdy flat base. Avoid letting the motor be immersed in water.
trop
serrer
les
raccordsentreles
tuyaux.
DE Auf einem flachen, robusten Untergestell installieren.DerMotorsollnichtindasWassereingetauchtsein.
NL Installeer de pompinhorizontale positie,zodichtmogelijkbij de randvanhetbad. ES Instalarlabombaen horizontalylomáscercaposibledel bordedelapiscina.
GBProvideadequatesupportforthesuctionanddeliverypipessothattheydonot weightdown onthepump. Donotmakethe
couplings between the pipes too tight.
NL Installatie op platte, stevige ondergrond. Voorkom dat demotor ondergedompeld raaktinhet water. ES Instalación sobre base plana y robusta. Evitar que el motor esté sumergido en el agua.
SE Installeraelpumpen h orisontellt ochsånärasimbassängskantensommöjligt.
PL Zainstalowa pomp poziomo i moliwie jak najbliej brzegu wanny.
SK Nainstalova cerpadlo horizontálneacom ozno najblizsie kokraju nádrze. TR Pompayi yatay ekilde ve küvet kenarina mümkün olduunca yakin olarak kurunuz.
RU .
RO Instalai pompape orizontalicâtm aiaproapeposibil demargineabazinului.
GR .
IR
.
DE DieSaug- undDruckleitungensostützen,dasssienichtauf derPumpelasten.DieAnschlüssenichtzufestanziehen. NLOndersteunde aanzuig-en persleiding goed, zodatzenietopdepomp drukken. Spandeverbindingentussen de leidingen
niet te zeer.
ES Equipar las tuberías tanto de aspiración como de impulsió ncon soportes adec uados, conelfindequenocarguensupeso
sobre la bomba. No apretardemas iadolosracoresentrelostubos.
SE Fäst upp sug- och tryckledningarna på lämpligt sätt så att de inte belastar
elpumpen. Dra inte åt slangkopplingarna för hårt.
PL Podtrzymywa odpowiednio rury ssce i wlotowe w taki sposób, aby nie przecia
pompy. Nie dokrcach zbytnio lczników
midzy rurami.
SK Vhodnepodo prienasávacieavýtlakovépotrubie,aby sanezaazovalocerpadlo.Neuahovaprílisspojemedzip otrubiami.
TR Emme borularini ve çiki borularini pompa üzerinde airlik yapmayacaklari ekilde uygun olarak destekleyiniz.Borular
arasindaki rakorlari airi sikitirmayiniz.
RU ,
SE Installera elpumpen på en plan och stabil bas. Undvik att placera motorn nedsänkt i vattnet.
PL Instalacja na plaskiej i solidnej podstawie. Unika, aby silnik nie byl
zanurzony w wodzie.
SK Instalácianarovnúarobustnúzákladovúdo sku.Vyhnúsaponoreniumotoradovody. TR
Düz ve salam bir taban üzerine kurulum. Motorun su içine
gömülmesindenkaçininiz. RU . .
RO Instalare pe baz plat i robust. Evitai scufundarea motorului în ap.
GR . .
IR
.
. .
RO Su sineiînmodadecvattub aturiledeaspirare i trimitereînaa felîncât s nu apese pe pomp. Nu închide i preamult
racordurile între
tuburi.
GR .
.
IR .
IT Per i collegamenti utilizzare solo sostanze adesive adatte a materiali plastici.
FR Pour les raccordements n’utiliser que des substances adhésives adaptées aux
matières plastiques
GB For the connections use only adhesives suitable for plastics.
DE Für die Verbindungen ausschließlich Klebstoffe für Plastikmaterialbenutzen.
NL Gebruik voor de verbindingen uitsluitend kleefstoffen die geschikt zijn voor kunststoffen.
ES Para los empalmes, utilizar solamente sustancias adhesivasaptasparamateria les plásticos.
SE Använd endast häftmedel som lämpar sig för plastmaterial i samband med
anslutningarna.
PL Dla polcze stosowa jedynie substancje samoprzylepne odpowiednie do
materialów wykonanych z tworzywa sztucznego.
SK Na spoje pouzíva len lepidlá vhodné na plastové materiály.
TR Balantilariç in sadece plastikmalze melere uygunyapikanma ddelerdenfaydalaniniz.
IT La pompa è in grado di superareun dislivello massimodi4 m. FR La pompe est en mesure de surmonter un dénivelé de 4 m maximum.
GB T he pump isabletoovercom eamaximum differenceinlevel of4m.
DE DiePumpekanneinenHöhenunterschiedvonmax.4müberwinden.
NL De pomp kan een niveauverschil vanmaximaal4moverbruggen.
ES La bomba ha sido fabricada para poder superar un desnivel máximo de 4 m.
SE Elpumpen klarar en nivåskillnad på max. 4 m.
PL Pompa jest w stanie przekroczy maksymaln rónic poziomów 4 m. SK Cerpadlo je
schopnéprekonamaximálnyrozdielhladín4 m.
TR Pompa maksimum4mbir k otfarkini aacak kapasitededir.
RU 4.
ROPompapoate depi od iferendenivelmaximde4m.
GR 4 .
IR
.
4
IT Diametro tubo aspirante > = diametro bocca dell’elettropompa.
FR Diamètre tuyau d’aspiration > = diamètre bouche de l’électropompe.
GBSuction p ipediameter>=diam eterof the electropumpopening.
DE Saugrohrdurchmesser > = Durchmesser der Pumpenmündung.
NL Diameter zuigleiding>=diam eter zuigopeningelektro pomp.
ES Diámetro del tubo deaspirac ión > =diámetro de la bocadelaelectrobomba .
SE Diameter för sugledning > = diameter för elpumpens munstycke. PL Rednica rury sscej > = rednica otworu wlotowego pompy elektrycznej. SK Priemernasávaciehopotrubia>=priemerhrdla elektrickéhocerpadla.
TR Em mebo rus uçapi>=Elektro pompanin aiz çapi.
RU > = .
R O Diametruconducta aspiraie> =diametru guraelectropomp.
GR > = .
IR
.
RU , .
RO Pentru legturi utilizai doar substane adezive adaptate materialelorplastice.
GR .
IR
.
IT Per m otori trifase controllareil giustosensodirotazionedel motore chedovràavvenireinsensoorario.Incasocontrario
invertire tra loro due qualsiasi conduttori di fase, dopo aver scollegato l’elettropompa dalla rete di alimentazione.
FR Pour des moteurs triphasés, contrôler le bon sens de rotation dumoteur quidevraêtredans le sensdesaiguillesd’unemontre.
Dans le cas contraire, inverser deux conducteurs de phase quelconques, après avoirdébranchél’électropompe dusecteur.
GB For three-phase motors check thecorrectdirectionof rotation ofthemotor whichmust beclockwise.Otherwiseinvertanytwo
phase leads, after having disconnected the electropump from the power mains. DE Bei dreiphasigen Motoren die korrekte Drehrichtung kontrollieren, die im Uhrzeigersinn sein muss. Im gegenteiligen Fall die Elektropumpe vom Versorgungsnetz abhängen und zwei beliebige Phasenleiter austauschen.
NL Controleer voor driefasemotoren dedraairichtingvande motor; dezemoetmetd eklokmeezijn.Als dienie tzoismoeten twee
willekeurige fasegeleiders onderling worden verwisseld; koppelomd it tedoende elektropompeerstva nhetvoedingsnet.
ES Respecto a los motores trifásicos, comprobar el correcto sentido de rotación del motor,quedeberá serenelsentido delas
agujas del reloj. De no ser así, primero desconectar la electrobomba de la red
eléctrica y luego invertir entre sí dos conductores
de fase cualesquiera.
SE Kontrollera att trefasmotorernaroterarmedsols. I mots attfall,koppla förstelpumpenfrånelnätetochkastasedan omtvå av
fasledarna.
PL Wprzypadku silnikówtrójfazowychnaley sprawdziprawidlowokierunkuobrotówsilnik a, któ rymusi byzgodn yzruchem
wskazówek zegara. W przeciwnym razie przestawi midzy sob dwa jakiekolwiek przewody fazowe, oczywicie pouprzednim
wylczeniu pompy elektrycznej z sieci zasilania.
SK U trojfázových motorov skontrolova správny smer rotácie motora tak, aby sa motor otácal doprava. V opacnom prípade, po
odpojení elektrického cerpadla zo siete, komutova navzájom ktorékovek dva fázovévodice.
TR Üç fazli motorlar için motorun rotasyonunun doru yönde, yani saat yelkovani istikametinde gelitiini kontrol ediniz.Aksi
takdirde, elektro pompayi besleme ebekesin dençözdüktensonra,herhangi ikifa zkondüktörünü aralarindatersçeviriniz.
RU ,
. ,
.
RO Controlai sensul derotaiepentrumotoaretrifazice.Sen sul corec tfurnizeazund ebitmai mare. Încazcontrarinversaiîntre
ei doi conductori oarecare de faz, dupa ce ai deconectat electropompa de la reeaua de alimentare.
GR (
). , ,
.
IR
.
.
IT L’elettropompa non può essere smontata se non da personale specializzato e qualificato. FR L’électropompe ne peut être démontée que par du personnel spécialisé et qualifié. GB The electropump can only be dismantled by specialised, qualified personnel. DE Die Elektropumpe darf nur von qualifiziertem Fachpersonal demontiert werden. NL De elektropomp mag uitsluitend gedemonteerd worden door gespecialiseerd en gekwalificeerd personeel. ES La electrobomba será desmontada única y exclusivamente por personal especializado y cualificado. SE Elpumpen ska endast nedmonteras av specialiserad och kvalificerad personal. PL Demontowa pomp elektryczn mog wylcznie kwalifikowani specjalici. SK Elektrické cerpadlo môze demontova iba autorizovaný a kvalifikovaný personál. TR Elektro pompa, sadece uzman ve kalifiye personel tarafindan demonte edilebilir. RU . RO Electropompa nu poate fi demontat decât de personal specializat i calificat. GR .
IR
.
IT Qualsiasi modifica non autorizzatapreventivamentesollevail costruttoredaogni tip odiresponsabilità.
FR Toute modification non autorisée au préalable dégage leconstructeur detoutere sp onsabilité. GB Any modification without prior authorisation relieves the manufacturer of any kind of responsibility. DE Jedenichtausdrücklichgenehmig te Änderung enthebtdenHerstellervonjeder Haftpflicht.
NL Iedere wijziging waarvoor niet vooraf toestemmingisverleend, ontheftdefa brikantvaniede remogelijke aansprakelijkheid.
ES Toda modificación sinpreviaautorizaciónliberaráa lFa bricantedecualquiertipode responsabilidad.
SE Oauktoriserade ändringar befriar tillverkaren från allt ansvar.
PL Wniesienie jakiejkolwiek poprawki bez uprzedniej autoryzacji zwalnia konstruktora z wszelkiej odpowiedzialnoci.
SK Výrobca nie je zodpovedný za akúkovek nepovolenú úpravu.
TR malatçinin izni daha önce alinmadan ürün üzerinde yapilacak her türlü deiiklik, imalatçiyi her türlü sorumluluktan muaf kilar.
RU – .
RO Orice modificare neautorizat în prealabil exonereaz producatorul de orice tip de rspundere.
GR .
IR
.
IT Con la pompa sotto il livello dell’acqua, prima dello smontaggio del
coperchio filtro, chiudere lesaracineschein aspirazione e
mandata. FR Quand la pompe est montée en charge, sous le niveau de l’eau,
avant le démontage du couvercle filtre, fermerlesvannessur
l’aspiration et le refoulement. GB With the pump under the water level, close
the gate valves onsuctionanddelivery before removing the filtercover. DE Bei
Pumpe unter dem Wasserspiegel müssen die Schieber an der Saug-undDruckleitung
geschlossenwerden,bev order
Filterdeckel ausgebaut wird.
NL Met de pomp onder het waterniveau moeten, voordat het filterdeksel wordt gedemonteerd, de schuifafsluitersinde aanzuig-e n
persleiding worden gesloten.
ES Hay que cerrar las válvulas de compuerta en aspiración e impulsión antes de
desmontar la tapadelfiltrode labombain stalada bajo el nivel del agua.
SE Om elpumpen är nedsänkt i vattnet, stäng slussventilen i sug- respektive
tryckledningeninnanfilterlockettasbort.
PL Przy pompie o niskim poziomie wody, przed rozmontowaniempokrywyfiltra,nale y zamknzaw ory zasuwowessceizawory
wlotowe.
SK Pri cerpadle pod hladinou vody, pred demontázoukrytufiltra, uzavrieskrtiace klap ky: nasávaciuavýtlakovú. TR Su seviyesi altinda bulunan pompa ile filtre kapaini sökmeden önce, emme ve çiki borusundaki klapeleri kapatiniz. RU ,
.
RO Cu pompa sub nivelulapei,înaintededemontarea ca pacului filtru, închideibroateleautomateînaspiraiei trimitere.
GR , , .
IR .
EuroPro50 – EuroPro75 – EuroPro100 – EuroPro150 EuroPro200 – EuroPro300
EuroPro 350 T – EuroPro 400 T – EuroPro 550 T EuroPro 750 T – EuroPro 1000 T –
EuroPro 1250 T
EuroPro 1500 T
EUROSWIM 50 – EUROPRO 50 EUROSWIM 75 – EUROPRO 75 EUROSWIM 100 – EUROPRO 100 EUROSWIM 150 – EUROPRO 150 EUROSWIM 200 – EUROPRO 200 EUROSWIM 300 – EUROPRO 300
dB)A( 53 56 57 59 62 64
EUROPRO 350 T
EUROPRO 400 T
EUROPRO 550 T
EUROPRO 750 T
4
EUROPRO 1000 T
EUROPRO 1250 T
EUROPRO 1500 T
EUROSWIM 50 – EUROPRO 50 EUROSWIM 75 – EUROPRO 75 EUROSWIM 100 – EUROPRO 100 EUROSWIM 150 – EUROPRO 150 EUROSWIM 200 – EUROPRO 200 EUROSWIM 300 – EUROPRO 300
H max (m) 11.7 14 16.4 16.4 19 23
Q m3/h
8 )m( 14 17.1 21 26 31 42.6
H 10)m(
11 13.8 18 23 29 39.6
12)m( 0 9.9 14 19 26
36.6
H
H max
6
8
10 12 14 16 18 20 22
Q
)m( )m( )m( )m( )m( )m( )m( )m( )m(
(m)
EUROPRO 350 T 14.7
63 55 45 30 17
EUROPRO 400 T 16.5
73 66 58 46 35 23
EUROPRO 550 T
14
112 94 77 54 31
EUROPRO 750 T 16.2 m3/h 137 121 105 83 60 28
EUROPRO 1000 T 17.6
158 142 126 107 84 60 27
EUROPRO 1250 T 22.4
160 142 120 100 75 40 10
EUROPRO 1500 T 25.5
190 180 158 140 119 94 71 25
DATI TECNICI – CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES – TECHNICAL DATA – TECHNISCHE DATEN – TECNISCHE GEGVENS – DATOS TÉCNICOS – TEKNISKA DATA – DANE TECHNICZNE – TECHNICKÉ ÚDAJE – TEKNIK VERILER – DATE TEHNICE –
IT Tutti gli interventi di riparazione e manutenzione si devono effettuare solo dopo aver scollegato l’elettropompa dalla rete di
IT Impedire l’accesso all’elettropompa ai non addetti.
alimentazione.
FR Empêcher l’accès à l’électropompe de la part des personnes étrangères au service.
FR Toutes les interventions de réparation et de maintenance ne doivent être effectuées qu’après avoir débranché l’électropompe
GB Prevent unauthorised access to the electropump.
du secteur.
DE Die Elektropumpe gegen den Zugriff von unbefugten Personen schützen.
GB All repair and maintenance jobs must be carried out only after having disconnected the electropump from the power mains.
NL Laat niet geautoriseerde personen niet bij de pomp komen.
DE Alle Arbeiten für Reparatur und Wartung dürfen in jedem Fall erst ausgeführt werden, nachdem die Elektropumpe vom
ES Impedir el acceso a la electrobomba a las personas no encargadas.
Versorgungsnetz abgehängt wurde.
SE Se till att obehöriga inte har tillträde till elpumpen.
NL Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden mogen slechts uitgevoerd worden na de elektropomp van het voedingsnet te
PL Wzbroniony jest dostp do pompy elektrycznej osobom nie upowanionym.
hebben losgekoppeld.
SK Nepovolaným osobám prístup k elektrickému cerpadlu zakázaný.
ES Todas las intervenciones de reparación y mantenimiento serán realizadas una vez desconectada la electrobomba de la red
TRlgisiolm ayankiilerin elektropompayaulamalarina izinvermeyiniz.
eléctrica. SE Elpumpen ska alltid kopplas från elnätet före reparation eller underhåll.
RU . RO Impiedicai accesul la electropompa pentru persoanele strine.
PL Wszelkie naprawy i prace konserwacyjne naley wykonywa po uprzednim odlczeniu pompy elektrycznej od sieci.
GR ,.
SK Vsetky zásahy, týkajúce sa opravy a údrzby, sa musia uskutocni az po odpojení elektrického cerpadla z napájacej siete. TR Tüm tamir ve bakim müdahaleleri, sadece elektro pompanin elektrik ebekesi ile balantisi kesildikten sonra yapilmalidir.
IR
.
RU
.
IT Ispezionare e pulire periodicamente il filtro della pompa.
FR Contrôler et nettoyer périodiquement le filtre de la pompe.
GB Periodically inspect and clean the pump filter.
DE Den Pumpenfilter regelmäßig reinigen und kontrollieren.
NL Inspecteer en reinig het pompfilter regelmatig.
ES Inspeccionar y limpiar periódicamente el filtro de la bomba.
SEK ontrollera ochrengör regelbundetpumpfiltret.
PL
Sprawdzaiczyci
okresowofiltrpompy.
SK Periodicky kontrolova a cisti filter cerpadla.
TR Pompafiltre sinidüzgünaraliklarilekontroledinizvetemizleyiniz.
RU .
RO Inspectai i curai periodicfiltrul pom pe i.
GR .
IR
.
EUROSWIM
RO Toate interveniile de reparaie i întreinere trebuie s fie efectuate numai dup ce a fost deconectat electropompa de la reeaua de alimentare.
EUROPRO
GR ,
.
IR
.
IT Suggeriamo una manutenzione straordinaria almeno 1 volta all’anno da parte
di personale qualificato.
FR Nous conseillons une maintenance générale au moins une fois par an par du
personnel qualifié. GB We suggest special maintenance at least once a year by
qualified personnel. DE Wir empfehlen mindestens einmal jährlich eine von
Fachpersonaldurchzuführendeaußerordentliche Wartung.
NL Wijadviserenminstens eenmaal pe rjaarbuitengewoononderhoudte latenuitvoerendoo rgekwalificeerdpersoneel.
ES Aconsejamos realizar un mantenimiento extraordinario por lo menos 1 vez al año, empleando personal cualificado.
SE Vi rekommenderar att kvalificerad personal minstengångom året ombesörjerextra underhåll.
PL Proponujemy konserwacj nadzwyczajn przynajmniej 1 raz w roku przez wykwalifikowany personel.
SK Odporúca sa mimoriadna údrzba kvalifikovaným personálom aspo 1 raz rocne.
TR – Uzman personel tarafindan en az yilda bir kez bir olaanüstü bakim yaptirilmasi tavsiye edilir.
RU 1
.
RO Sugerm o întreinere suplimentar mcar 1 datpeandectrepersonalulcalificat.
GR IR
,. .
IT Per evitare problemi in aspirazione, installare una valvola di fondo e realizzare una pendenza positiva del tubo di aspirazione
verso la pompa.
FR Pour éviter les problèmes en aspiration réaliserune pente positivedutuyau d’aspiration vers la pompe.
IT I prodotti disinfettanti e chimici per il trattamentodell’acqua nondevono venire aggiunti direttamente alla pompa.
GB To avoid problems in suction, make a positiveslopeof thesuction pipetowards the pump.
FR Les produits désinfectants et chimiques pour le traitement de l’eau ne doivent pas être ajoutés directement à la pompe.
DE Damit Probleme beim Ansaugen vermeidenwerden,soll das Saugrohr
werden. NL Om problemen in de aanzuiging te voorkomen, moeteenpositieve
gerealiseerd. ES Para evitarproblemasenlaaspiración, realizar
unainclinaciónpositiva SE Undvik problemmedinsugetgenom att se till att
sugledningenluta rlätt
mit einem positiven Gefälle in
helling van de aanzuigleiding
del tubo de aspiración hacia la uppåt mot elpumpen.
Richtung naar de bomba.
Pumpe verlegt pomp worden
GB The disinfectants and chemicals for water treatment must not be added
directly to the pump. DE Desinfizierende undchemischeMittel
zurWasseraufbereitungdürfen nicht direkt in die Pumpe gegeben werden.
NL Dedesinfecterendeen chemische productenvoor debehan deling van het water
mogen niet rechtstreeks in de pomp worden
toegevoegd.
ES No hayque echardirectamente en la bomba productosdesinfectanteso quím icos parael tratamientodelag ua.
SE Desinficeringsmedel och kemikalier för behandlingavvattnetfårintetillsättaselpumpendirekt.
PL Abyuniknpro blemów zwizanych ze ssaniemnaleywykonadodatniego nachylenia przewodu rurowego sscego w
kierunku pompy.
SK Aby sa vyhlo problémom pri nasávaní, realizovapozitívnysklonnasávacieho potrubia k cerpadlu.
TR Emmede sorun yaanmasini önlemek üzere,pompayadoruem meb orusunu npozitif bireiminig erçekletiriniz.
RU .
RO Pentru a evita problemedeaspirarerealizaiopende npozitiv atubului d easpirarectre pomp.
PL Produkty dezynfekujce i chemiczne do oczyszczaniawodyniepowinnyby dodawanebezp oredniodopompy.
SK TR
Dezinfekcné Su aritilmasi
aiçicnhdeemziceknéfepkrtoasntrvieedkkimynyeavoisüerütrnolvearndioevrouddyansaponmespmaúyapirliaavmeoe pdrilimdáevmaeldidoirc. erpadla.
RU .
RO Produsele dezinfectantei chim icepentru tratarea apeinutrebuie sfieadaugate directlapomp.
GR .
GR , .
IR
.
IR
.
IT
Nel caso di elettropompe sprovviste di cavo prevedere esterno, completi di spina (EN 60335-2-41). Se il cavo
cavi di alimentazione tipo H05 RN-F per uso interno etipoH07RN-Fperuso di alimentazione è danneggiato, esso deve esseresostituitodal costruttoreo
IT F R
La pompa La pompe
non aspira. n’asp irepas.
dal suo servizio assistenza tecnica autorizzato, in modo da prevenire ogni rischio.
GBThe pump isnotsucking.
FR Dans le cas d’électropompes dépourvues de câble, prévoir des câbles d’alimentation type H05 RN-F pour usage àl’intérieurettypeH07RN-F
DED iePumpesaugtnichtan.
IT Ilmotorenonfunziona.
FR Le moteur ne fonctionne pas. GB Themotorisnot working.
DE DerMotor funktioniert nicht.
pour
usage
à
l’extérieur,
munis
de
fiche
(EN
60335-2-41).
Si
le
câble
d’alimentation
estendommagé, il
doit êtreremplacéparle constructeurou
NL
De pomp zuigt niet aan.
N LDe motorfunctioneert niet.
par son service d’assistance technique autorisé, afin de prévenir tout risque.
ES La bomba no aspira.
ES El motor no funciona.
GB Iebnxyttethhreeniacrlaaususeteho,ofcrioesmeledpctltereotcephuwnmiicthpaslpalwusigsthi (soEtuaNtnca6e0c3sa3eb5rlve- 2i,c-ep4,r1os)v.oiIdfaetshpetoopwaoveworeidcraacbanlebysleritsiyskp.deaHm0a5geRdN ,-itFmfourstinbteerrneapllaucseedabnydthtyepmeaHn0u7faRctNu-rFerfoorr SPSELKECPloepmrupmpaadplenoniensewuncgaheslraáinvnaitae…
DE Bei unverkabelten Elektropumpen sind Kabel des Typs H05 RN-F für Innenräume, und des Typs H07 RN-F für Außenräume,
TR Pompa emmiyor.
komplett mit Stecker zu verwenden (EN 60335-2-41). Falls das Stromkabelbeschädigt ist,m usses vomH ersteller oder von
R U .
S E Motorn fungerarinte.
PL Silnik niedziala.
SK Motor nefunguje.
TR Motor ilemiyor.
RU .
seinem
autorisierten
technischen
Kundendienst
ersetzt
werden, damit
jeder Gefahrvorgebeu gt
werden
kann.
RO
Pompanuaspir.
RO Motorul nu funcioneaz.
NL Voor elektropompen zonder kabel, dienen voedingskabels met stekker van het type H05 RN-F voor gebruik binnen envanhettype H07
GR ..
GR .
RN-F voor gebruik buiten te worden gebruikt (EN 60335-2-41). Als de voedingskabel beschadigd is, moet dezewordenvervangendoorde
IR
IR
.
fabrikant of diens erkende technische assistentiedienst, om elk risico te vermijden.
ES Si la bomba no se suministra con cable, dotarla de cables de alimentación tipoH05RN-F para el em pleoeninterioresytipoH07 RN-F para el uso exterior, con enchufe (EN 60335-2-41). Si el cable de alimentación estuviera averiado, hágalo sustituir por el
fabricante o por el servicio de asistencia técnica autorizado, con la finalida de prevenir riesgos.
SE Om elpumpen inte är utrustad med elkabel ska elkablar av typ H05 RN-F för inomhusbruk och typ H07 RN-F för utomhusbruk
IT Mancanzad’a cquanel prefiltroo
prefiltro intasato.
FR Manque d’eau dans le préfiltre ou préfiltre bouché.
GB Nowater intheprefilterorclogged prefilter.
IT L’alimentazioneelettric aol’interruttore della corrente sono
disinseriti.
FR Absence d’alimentationé lectriqueou interru pteurdéclenché .
användas. Elkablarna ska vara kompletta med stickkontakt (EN 60335-2-41). Om elkabeln är skadad ska den bytas ut av
DE KeinWasserimVorfilter oderVorfilterverstopft.
GB Theelectricpowersupplyor switch areturnedoff.
PL SK
JUtWucpaielooulcvyutpzoeeetzkarrrrliziptkiupziyepaaoowprdrvbvzeaeiaieenedewnlwgk,xoenukntóuletlideoertptirerréozzépceranmoohnnsewcpneiglhaimsacoe,utnkaalskieiowajottúkuoyatjzrpeeraináyslusseisceutiksHtzrzrttazncr0neiadkyc7nisgockcszhuRrýneocNok (rbzEváueo-eiFNbcnzsee.yld6uplv,,o0zreptzbr3roueeko3wbwsu5yait,-noat2kapidde- ubou4nfyu,1zözze)rsn.iowaaaAsnltnpekttaarujepteynrdázwdnizjnsavyaaelcoimppkgieáeaaioejwkka,snáécnzaibmoíaimlknkeutáyoilkmtibygopepcarpvlzzHerproeizk0sonzek5syrwpekizRrworóio .kNddtduye-uc.Fznczaýneks,anitlatap (akEnoliuNmuazbu6ietsai0leeíu3kbvt3otyri5nryy-tcn2ezza-orn4ihéwe1rraag)o .ndocyehtnysaýpeturyvwpýHriHso0b0t5ec7coRRhmNnNi-ac-FFlzendbnyoao, NESPSTRRRLSEKLUOFLVCGÖBiaarhpenatlýsettkfaebainlnatwardwbneogeriaddueisteayaetvprswioeuifdnnöfîyiynrelhftovirleplzktptrpreerevvreteefwoifledyiotslratlfrtlruiefloitölrprstinoenaigaryufp,elimelrotnpebrfserfloeiuhalttfbetuiirtklotptffarivöculontohrlrbmfoaaiwslrttisteýfsritulr.uttp.eipdrpreaonidts..yfivljteeesrrst.tzoapttk.any. . DNESPSTRRLSEKELULEEDSEZaalltleteerisolakkelifmlttlöalirremiirvnckkseeikteegrréni lsüsnetonaçcleerachgkklipelóauetárnynvryjnaogcseaneztloréindöedcieimnetavrglriebluceSyrboabyatfotrwoaodeyermeeleelllenuskickntnträzrtttoirnerekiocirrfkkrmrbuåaýrpspnelrtvctsceoyhlhrdapriaeugítdkrnaeeesaaknliacul.laiaswsdgrcúyeoezlvrsijrcynciilezplheuonnarint.utletgeteée.et..ssctáhnakdeelds..habilitados.
TR
Kablosuz elektro pompalar halinde, dahili kullanimlar için 60335-2-41) besleme kablolarinin kullanimini öngörünüz.
H05 RN-F tipi ve harici kullanimlar için H07 RN-F tipi, fi ile komple (EN Besleme kablosu hasar görmü ise herhangi bir riski önlemek amaciyla
GR IR .
.
RO Alimentareaelectric sau întrerup torulcurentuluisunt deconectate.
GR
.
RU RO GR IR
ÎipdmneeancfiatlrarmzutuçaulidzufHienremo0xatrsa7eievsrnRtleee,.ycnNd,atoro- ytFapteetotehkmnic,lipiucteeHktna.e0n,euc7iptkhoHrerReyi0rzavN7(arEdt-z,RFNium ,tNae6s-s0cFte3fueEr3vl5cNîi-nsa-2icb-tâl4a6ut1r,0as)a3.fisD3nisgda5euca- rpn2are-cbi4avci rib1anylbuelluondrr,ieisicdieyaellHeifmea.l0dleidme5ne,tea,irnRir.settaicNre .rilems-tFdeee(ldiEdetiiNprt.er H6io00r53a t3,R5aN-c2-eF- s4tpa1e()tE.nrHetNrb0uu56iue0zRs3iun3Nbt5e-s-Frt2nitu-4 iti1dc)ea.Hbp0lruo5rdiHuRc0N7 t-oFRrNsa-Fu IFGDNESPSTRRGITRRRSELKELUOBRVZVVVVKVBCUaaaaeeálolzeonllmnnalrvvvpsunttvaoukeiilllerialenlndeaîadrnniftdedevýccdatäraerhhyevmkrlLiivelusizleseéeansvaitie.sdätaatwiuiînilnnnstnnnóuvgautggerthbdrupelkweelgbloneaiereatpílppsrgetastiuuraupedsctzbbluresnhieicai.y.slailwoenoza.ctrgsioueohrsadaxnn.era.d.inn.caa.h..r.ur.owych. IFGDNESPSTRRGITRRRLSEKELUOBREDIEVEEEEAWnnnnirnmietnrerttittkakdjmgrrroéäaanrreceeimertuntaaiteltgtbdiudiinrdeeloepfe’ugat’nraovciauierirwzhn vsesniddatotiuureoaulingnanîntncnrtlaeeLhzhstdultadueulhuealbenfabdtsdeaitvanuotuioranuaítgcbau.npyntedagirazraodnaizziueursnei.emoidágSdwpnaevil’aeioeasap.auipdscdedsgpióiir.eipnlaiwerahigacrisoat.rituópuiropnenirrnoog..a.tw.zruiyobc.nihae.s.scych..IIFGDNESPSTRRGIRTRRRLSEKELUOBR CLLMEEECMMPealllooooooeeegslnltttkkkloooenctttcrrrrrrtgeozunioiucsaexnersankcmliieneonéheeexicensealllizatecensoravenhciktncéipetlslteeaürrelorleiisukblcskljecetcetsiernnbttoneyrtldaiairé.nnicqaidilccznnegueiltnmgeaaermsdeiecrnscoetMonätasitlidootrlsiomaovlunrndatarrdsooiiumeknertsalafaousloeúdrrmritikewdeeezdcteoaaaufhemdaftdl.ryfeoiiueof.lbdkr.ellicttnéwtotsyt.téfuor.oee.onsd.caiet.dusfeeee.fcu.ets.cetuso.s .as.IFGDNESPSTRRTRRLSEKELUOBAdAAUMHMMMMdmWklouiélrrnrfzoooooobabbielfakitttttteelsroctooooooodetcnkrororrrrrroweet o.aaawjmsuimsnempxsoemehmoee.im.lul.galitoltde,oenxeefottoa.tuobtdoädbworrrluriroelryzoabbrekbaccllbzkoojlhlkeooaieqcbeclbbeeazualdkoliiratésornedcbbdkbrdpcsylaedooi.aeacldowyaktufhrooeeoaanaufrclvanivdntreauyduyhueenralaoaltoptmnýyttsfaurtodzecedbklueeehnseabnnmzfytflleKleeobcewkbcduqcnuntetaueguýtkbakdsneemàuiorclilaliilelwngiablbgnaegeglediueogll.lleelltekeeilatrcofoesrjegk.ebceooylodtravsl..mceýkklmousiefe.rtr.e
GR
.
IR
.
IT Pomparumorosa.
IT Bassaportata : bassa pressione nelfiltro.
MANUTENZIONE – MAINTENANCE – MAINTENANCE – WARTUNG – ONDERHOUD
FR Pompebruyante.
MANTENIMIENTO
–
UNDERHÅLL-KONSERW ACJA -ÚDRZB A
-BAKIM-
GBNoisypump.
FRBasdébit:bassepressiondanslefiltre.
G BLow
flowrate:lowp ressureinthefilter.
– OPERAIUNI DE ÎNTRE IN ERE-
DELautePum pe. N L Pompmaaktlawaai.
ES SE
Bomba
ruidosa.
Elpu mpenväsnas.
DENiedrigeFördermenge:NiedrigerDruckimFilter.
NL Laag debiet: lage druk in het filter.
ES Bajo caudal: baja presiónen elfiltro.
SE
Lågkapacitet:Lågttryckifiltret.
PLPompahalaliwa.
PL Niskie natenie przeplywu: niskiecinieniewfiltrze.
SKCerpadlojehlucné.
SK Nízkyprietok:ní zkytlakvofiltri.
DAB PUMPS LTD. Units 4 and 5, Stortford Hall Industrial Park, Dunmow Road, Bishops Stortford, Herts CM23 5GZ – UK salesuk@dwtgroup.com Tel.: +44 1279 652 776 Fax: +44 1279 657 727
DA28vAe8Bn3iP0dUa-MdSePanSCaFIBsetrEinlRlaaInCndAro.1SD.LLeo.cHaeln1a4res- TRRRUOGPoümrüpltaülzügpoommoptoaa.s..
Madrid Spain info.spain@dwtgroup.com Ph.: +34 91 6569545
GR .
IR
.
Fax: +34 91 6569676
TRAlçak kapasite:filtredealçakbasin ç.
R U: .
RODebitredus:presiunemareînfiltru.
GR IR
.:.
DAB PUMPS B.V. Brusselstraat 150 B-1702 Groot-Bijgaarden – Belgium
info.belgium@dwtgroup.com Tel.: +32 2 4668353 Fax: +32 2 4669218
DAB PUMPS INC. 3226 Benchmark Drive Ladson, SC 29456 USA info.usa@dwtgroup.com
Ph. : 1-843-824-6332 Toll Free:
1-866-896-4DAB (4322) Fax :
1-843-797-3366
OOO DAB PUMPS Novgorodskaya str, 1, bld G, office 308 127247 Moscow – Russia
info.dwtru@dwtgroup.com Tel.: +7 495 122 00 35
DAB PUMPS B.V. Albert Einsteinweg, 4 5151 DL Drunen – Nederland
info.nl@dwtgroup.com Tel.: +31 416 387280 Fax: +31 416 387299
DWT South Africa Podium at Menlyn, 3rd Floor, Unit 3001b, 43 Ingersol Road,
C/O Lois and Atterbury, Menlyn, Pretoria, 0181 South-Africa
info.sa@dwtgroup.com Tel +27 12 361 3997 Fax +27 12 361 3137
DAB PUMPEN DEUTSCHLAND GmbH Tackweg 11 D – 47918 Tönisvorst – Germany
info.germany@dwtgroup.com Tel.: +49 2151 82136-0
IT Entratad’arianella tubazione di aspirazione.
FR
Entréed’airdans letuyaud’aspiration.
GB Air getting into the suctionpipe.
IT Cavitazione. FR Cavitation.
IT FR
CPaenstieerll-ofilotregioraunrtoeuoettbuorautcah.és.
DE
Eindringen von Luft in die
Saugleitung.
NL Er komt lucht in deaanzuigleiding.
GB Cavitation. DE Kavitation.
GB Basketorimpeller clogged.
DE Korb oderLaufradverstopft.
ES SE
Entra aire Det är luft
en la tuberíade aspiración.
i
sugledningen.
NL ES
Cavitatie. Cavitación
PL Wejcie powietrza do przewodów rurowych sscyc h.
SK Vniknutie vzduchudonasávaciehopotrubia .
TR
Emme borusuna
hava
girmi.
RU .
RO Intrarede aer în tubatura de aspirare.
GR .
IR
.
SE Kavitation. PLKawitacja.
SKKavitácia. TR Kavita syon.
RU . RO Cavitaie. GR .
IR . (
)
NLK orfofrotor verstopt.
ESCes to o rotor obturado.
SE Filterhuset ellerrotornärigensatt.
PL
Kosz lub wirnik zatkany.
SK Jeupchatýrotoralebo obeznékoleso.
TR
Sepet
veya
rotortikanmi.
RU .
ROCosaugirantobturat.
GR
.
IR
.
Fax: +7 495 122 00 36
Fax: +49 2151 82136-36
IT Presenzadi oggetti estranei nel corpodella pompa.
MANUTENZIONE INCONVENIENTI – MAINTENANCE INCONVÉNIENTS – MAINTENANCE
PROBLEMS WARTUNG STÖRUNG – ONDERHOUD STORINGEN – MANTENIMIENTO
INCONVENIENTES
UNDERHÅLL – PROBLEM – KONSERWACJA NIESPRAWNOCI – ÚDRZBA – PORUCHY – BAKIM –
ARIZALAR – – OPERAIUNI DE ÎNTREINERE – INCONVENIENE
–
DAB PUMPS POLAND SP. z.o.o. Mokotow Marynarska ul. Postpu 15C 02-676 Warszawa – Poland Tel. +48 223 81 6085
DAB UKRAINE Representative Office Regus Horizon Park 4M. Hrinchenka St, suit 147 03680 Kiev. UKRAINE info.ukraine@dwtgroup.com Tel. +38 044 391 59 43
DAB PUMPS CHINA No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic & Technological Development Zone Qingdao City, Shandong Province, China PC: 266500 info.china@dwtgroup.com Tel.: +8653286812030-6270 Fax: +8653286812210
DAB PRODUCTION HUNGARY KFT. H-8800 Nagykanizsa, Buda Ernó u.5 Hungary Tel.
+36.93501700
DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Av Gral Álvaro Obregón 270, officina 355
Hipódromo, Cuauhtémoc 06100 México, D.F. Tel. +52 55 6719 0493
DAB PUMPS S.p.A.
Via M. Polo, 14 – 35035 Mestrino )PD( – Italy Tel. +39 049 5125000 – Fax +39
049 5125950
www.dabpumps.com
FR Présence de corps étrangersdanslecorpsdelapompe. GB Presence of foreign bodies in thepumpbody.
DE Präsenz von Fremdkörpern im Körper de rPumpe.
NL Vreemde voorwerpen in het pomphuis. ES Hay objetos extraños en el cuerpode la bom ba.
SE Det finns främmande föremål i pumphuset.
PL Obecnocialobcychwewntrzupompy.
SK Prítomnoscudzích teliesok v telese cerpadla.
TR Pompagövdesinde yabanci nesnelervar.
RU .
RO Prezena de obiecte strine în corpul pompei.
GR .
IR
.
IT Entrata d’aria nellatubazionedi as pirazione.
FR Entréed’airdansletuyaud ‘aspiration.
GB DE
NL ES SE PL
Air getting intothesuctionpip e.
Eindringen vonLuft indieSaugleitung.
Er komt lucht indeaanzuigleiding.
Entra aire en la tubería de aspiración.
Det är luft i sugledningen.
Wejcie powietrzadoprzewodówrurowychsscych.
SK Vniknutievzduchudonasávacieho potrubia.
TREmme borusunahavagirmi. .
RU .
RO Entrare de aer în tubatura de aspirare.
GR .
IR
IT Il motore gira nella direzione opposta. FR Le moteur tournedanslesenso pposé.
GB Motor turning in the oppositedirection.
DE Der Motor drehtindie falscheRichtung.
NL De motor draait in tegengestelde richting.
ES El motor gira en dirección contraria.
SE Motorn roterar i motsatt riktning.
PL Silnik obracasiwprzeciwnymkierunku.
SK Motor sa otáca opacnýmsmerom. TR Motor aksi yönde dönüyor. RU
.
RO Motorul se învârteteîndireciaopus.
GR .
IR
.
DATI TECNICI – CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES – TECHNICAL DATA – TECHNISCHE DATEN
TECNISCHE GEGVENS – DATOS TÉCNICOS – TEKNISKA DATA – DANE TECHNICZNE TECHNICKÉ
ÚDAJE – TEKNIK VERILER – – DATE TEHNICE
IT L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi)
le cui capacità fisiche sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con
mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto
beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della
loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso
dell’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non
giochino con l’apparecchio.
FR L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants
compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou manquant d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles aient pu
bénéficier, à travers l’intervention d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de
l’appareil. Il faut surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
GB The appliance is not intendend for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsable for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
DE Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) benutzt werden,
deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind, oder
denen es an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, sofern ihnen nicht eine für
ihre Sicherheit verantwortliche Personen zur Seite steht, die sie überwacht
oder beim Gebrauch des Gerätes anleitet. Kinder nicht unbeaufsichtigt in die
Nähe des Gerätes lassen und sicherstellen, dass sie nicht damit herumspielen.
NL Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder
kinderen) met beperkte lichamelijke, sensoriële of mentale vermogens, of die
onvoldoende ervaring of kennis ervan hebben, tenzij zij bij het gebruik van
het apparaat onder toezicht staan van of geïnstrueerd worden door iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten in het oog gehouden
worden om erop toe te zien dat ze niet met het apparaat spelen.
ES El aparato no deberá ser utilizado por personas (tampoco niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien sin la debida
experiencia o conocimientos, salvo que un responsable de su seguridad les haya
explicado las instrucciones y supervisado el manejo de la máquina. Se deberá
prestar atención a los niños para que no jueguen con el aparato.
SE Apparaten får inte användas av barn eller personer med nedsatt fysisk eller
psykisk förmåga eller utan erfarenhet och kunskap. Det måste i sådana fall ske
under översyn av en person som ansvarar för deras säkerhet och som kan visa
hur apparaten används på korrekt sätt. Håll barn under uppsikt för att
säkerställa att de inte leker med apparaten.
IT Bassa portata:altapressionenelfiltro.
FRBasdébit: hautepression
danslefiltre.
IT Filtro della pompa intasato. FR Filtredelapom pe bouché.
PL
Urzdzenie fizycznych,
sneiensojersytczpnryzcehzniaucmzoynselowdoychulyutbkuprpzrezzezosoosboybynie(wpotysmiaddazjieccei)ood poogwriaendincizeognoycdhozwdioaldncozecniaiachi GDNELBLNLaoieawdgrflidgoeewbFrieaöttr:edh:eohrgmigeehdnprgrueek:siHsnuohrheeetirnfiDlttheruer.cfkiltiemr.Filter.
GB Pump filterclogge d. DE Pumpenfilterverstopft.
NL Pompfilter verstopt.
wiedzy,
chyba
e
bd
one
nadzorowane
lub
zostan
poinstruowane
na
tematkorzy staniazurz dzeniaprzez
ESBajocaudal:altapresiónenelfiltro.
ES Filtro de la bomba obstruido.
oDszoiebcipoodwpoinwniyedzzniaajldnowzaaicshibpeozdpineaczdezosretwmo,.abymiepewno ,eniebawisiurzdzeniem.SPSELKNLNåiíszgkkikyeapnpraaietctioteket::nvHieyöspgortkzýteryptlclaykkwivufoi:ltwrfielyttrs.i.okiecinieniew filtrze.
SE Pumpfiltretärigensatt. PL Filtr pompy zatkany. SK Filtercerpadlajeupchatý.
SK
Prístroj
nie
je
urcený
na
pouzívanie
osobami
(vrátanedetí)so
znízenýmifyzickými, zmyslovými alebo
TRAlçakkapasite:filtrede yüksekbasinç. R U:.
TR Pompanin filtresi tikali. RU .
mentálnymi schopnosami alebo pri nedostatocných skúsenostiach aleboznalostiach
oprístroji, svýnimkou
prípadov, ze by títo mohli ma z neho úzitok prostredníctvom: osoby zodpovednej
za ich bezpecnos, dohadu
alebo pokynov, týkajúcich sa pouzívania prístroja.
RO
GR
Debitredus:pres:iunemareînfiltru..
IR
.
RO Filtrul pompei astupat.
GR.
IR
.
Deti musiaby poddohadom , abybolomoznéuistisaotom,zesa sprístrojomnehrajú.
IT Strozzaturaneltubodimandata.
TR Aparat, yanlarinda güvenliklerinden sorumlu bir kii aracilii ile denetim
altinda tutulmadiklari veya aparatin
kullanimiyla ilgili talimatlar aracilii ile bilgilendirilmemi
olduklaritakdirde fiziksel, duyusal ve zihinse l
FR Étranglement sur le tuyau derefoulement. G BDeliverypipechoked.
DE VerengunganderDruckleitung.
RU
yeteneklerinde eksiklik bulunan veya bilgisiz ya da deneyimsiz olan kiiler (çocuklardahil) tarafindankullanilmak için tasarlanmamitir. Çocuklarin aparatileoynamadiklarind anem inolmakiçindenetim altinda tutulmalari gerekir.
() , , ,
NL Toevoerleidingafgekneld.
ES Estrangulamientoeneltubode impulsión. SE Sugledningen är strypt. PSTRLK
PÇDwrillaoiksiwtkoriwetbenyonmireiue.spnurzanedvpaýlytblwaokuouwvlompmarzpveaowrt.orudbzíi.erurowym
, ,
.
, .
R U
.
RO trangulareîntubul detrimitere.
GR .
IR
.
RO Aparatul nu este destinat folosului dectrepersoane(copiiiinclui)ale crorcapaciti fizice,senzoriale sau mentale sunt reduse, sau cu lips de experientsau decunoatere,doar dac acestea aupututbeneficia,
IT
Riscaldamentodelmotore.
IT Cattiva o nessuna ventilazione.
FR Surchauffedumoteur.
FR Ventilation insuffisante ou inexistante.
printr-o persoan responsabil de sigurana lor, de o supraveghere sau de instruciuniprivind folosul aparatului.
GB Motor overheating.
GB Bad or no ventilation.
Copiii trebuiesfie supravegheaipen trua seasiguracnusejoaccuaparatul.
DE Heißlaufen desMotors. NL Verhitting van de motor.
DE Unzureichende oder mangelnde Belüftung. NL Slechte of geen ventilatie.
ES
Recalentamiento
delm otor.
GR ( ) , S E Motornäröverhettad.
ES Falta ventilación o no es suficiente. SE Dålig eller ingen ventilation.
, , PLRozgrzaniesilnika.
PL Zla wentylacja lub jej brak.
. SKPrehriatiemotora.
SK Zlé alebo ziadne vetranie.
.
TR Motorun isinmasi. RU .
TR Kötü havalandirma var veya hiç havalandirma yok. RU .
IR
(
)
.
.
RO În clzireamotorului.
GR
.
IR.
RO Ventilare rea sau deloc.
GR .
IR
.
.
IT Sezione deicavidialimentazionenonade guata.
FR Section descâblesd’alimentationinadéquate.
GB Inadequate section of the power supply cables.
DE Falscher Querschnitt der Speisekabel.
NL Doorsnede van de voedingskabels niet geschikt.
ES Sección de los cables de alimentación no adecuada.
SE Tvärsnittet för elkablarna är felaktigt.
PL Przekrój przewodów zasilania nie odpowiedni.
SK Prierez napájacích káblov nie je adekvátny. TR Besleme kablolarinin kesitleri uygun deil.
RU .
RO Seciunea cablurilor de alimenatre neadecvat.
GR .
IR
PT A instalação, a ligação eléctrica e o primeiro arranque devem ser
realizados por pessoal especializado no respeito das normas de segurança
gerais e locais em vigor. O não cumprimento das presentes instruções anulará
todo e qualquer direito de garantia, como também poderá constituir um perigo
para as pessoas e as coisas.
FI Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa asennuksen,
sähköliitännän ja käyttöönoton voimassa olevien yleisten ja paikallisten
standardien mukaan. Ohjeiden noudattamatta jättämisestä on seurauksena takuun
raukeaminen ja henkilöihin ja esineisiin kohdistuvia vaaratilanteita.
DK Installation, tilslutning af strøm og klargøring til drift skal udføres af
specialuddannet personale med overholdelse af kravene i de generelle og lokale
sikkerhedsstandarder. Manglende overholdelse af disse instruktioner medfører
bortfald af garantien og udgør en fare for personer og ting.
CZ Instalace, elektrické zapojení a uvedení do chodu musí být provedeno
odborným personálem a za dodrzení platných bezpecnostních norem, vseobecných i
místních. Nedodrzení tchto instrukcí rusí jakékoliv právo na záruku, krom
toho, ze vystavuje nebezpecí osoby a vci.
HU A beszerelést, az áram alá helyezést és az üzembe állítást kizárólag
szakember végezheti, a biztonsági és helyi elírások betartása mellett. A jelen
útmutató figyelembe nem vétele minden garanciális jogot megszntet, illetve
veszélyezteti a személyek és tárgyak biztonságát.
SI Instalacijo, elektricni prikljucek ter spuscanje v pogon mora izvesti le
strokovno osebje pri spostovanju splosnih in na podrocju veljavnih varnostnih
navodil. V slucaju nespostovanja teh-le navodil poleg nevarnosti, kateri so
izlozeni ljudje in stvari odpadne pravica na garancijo.
BG , . , .
EE Seadme peab paigaldama, elektrivõrku ühendama ning sisse lülitama
kvalifitseeritud personal. Tööde käigus tuleb järgida üldiseid ohutusnõudeid
ning kohalikke seaduseid. Antud juhiste eiramisega kaasneb lisaks isikute ning
esemete ohtuseadmisele igasuguse garantiiõiguse kadumine.
LV – Ska uzstdsanas un elektrisk pieslguma darbus drkst veikt tikai kvalificts
personls, saska ar visprjm un valsts, kur sknis tiek uzstdts, drosbas prasbm.
Drosbas noteikumu prasbu neievrosana ir bstama cilvku drosbai un iekrtas
darbbai, k ar anul razotja atbildbu par iekrtas darbbu tai dots garantijas
termia laik.
LT Montavimas, elektros sujungimai ir paleidimo derinimo darbai turi bti
atliekami kvalifikuot darbuotoj, laikantis bendr ir vietini saugumo
reikalavim. Si instrukcij nesilaikymas ne tik sukelia rizik asmeniniam
saugumui bei rangos sugadinimui, bet ir panaikina teises garantin aptarnavim.
CN
UA , ‘ . , .
PT Proteger a electrobomba das intempéries. FI Suojaa sähköpumppu
ilmastotekijöiltä. DK Beskyt elektropumpen mod skiftende vejrforhold. CZ
Chránit cerpadlo ped povtrnostními pehákami. HU A pumpát meg kell védeni az
idjárási szélsségektl. SI Nujno zascititi elektricno crpalko od vremenskih
neprilik. BG . EE Kaitske pumpa ebasoodsate ilmastikuolude eest. LV
Nepakaujiet skni nelabvlgiem laika apstkiem. LT Apsaugokite siurbl nuo
atmosferini reiskini poveikio. CN
UA
PT As bombas podem conter pequenas quantidades de água residual proveniente
dos ensaios. Aconselhamos a lavá-las rapidamente com água limpa antes da
instalação definitiva.
FI Pumpuissa saattaa olla pieniä määriä koekäytöstä jäänyttä vettä. Huuhtele
ne puhtaalla vedellä ennen lopullista asennusta. DK Pumperne kan indeholde små
vandrester fra afprøvningerne. Det anbefales at skylle dem kortvarigt i rent
vand inden den
endelige installation. CZ Cerpadla mohou obsahovat malé mnozství zbytkové vody
od kolaudacních zkousek. Ped definitivní instalací se doporucuje
jejich krátké propláchnutí cistou vodou. HU A pumpákban elfordulhat, hogy
megáll a próbaüembl visszamaradt víz. Tanácsoljuk, hogy, a teljes installáció
eltt, röviden
mossák át ket tiszta vízzel. SI V crpalkah lahko ostanejo majhne kolicine vode
preostale iz kolavdiranja. Pred koncno instalacijo svetujemo, da jih na kratko
izperete s cisto vodo. BG . –
. EE Pumpades võib olla testidest jäänud jääkvett. Me soovitame neid enne
lõplikku paigaldamist pesta kergelt puhta veega. LV Ski var saturt nelielus
dens prpalikumus no testiem. Ms iesakm tos nedaudz apmazgt ar tru deni pirms
beigu
instalcijas. LT Po bandymo siurblyje gali bti lik siek tiek vandens. Pries
galutin sumontavim rekomenduojame j praskalauti svariu vande-
niu. CN
UA . .
PT Armazenar a bomba num local coberto, enxuto e com uma humidade do ar
constante. FI Säilytä sähköpumppua suojatussa ja kuivassa tilassa, jonka
ilmankosteus on tasainen. DK Opbevar elektropumpen på et beskyttet og tørt
sted med konstant luftfugtighed. CZ Uskladnit cerpadlo na krytém, suchém míst
se stálou vlhkostí vzduchu. HU A pumpa zárt, száraz helyen tárolandó, ahol a
leveg nedvessége állandó. SI Uskladisciti crpalko na pokrito suho mesto pri
stanovitni zracni vlaznosti. BG , . EE Hoidke pumpa stabiilse õhuniiskusega
kuivas kohas kinnikaetuna. LV Uzglabjiet skni segt, saus viet ar pastvgu gaisa
mitrumu. LT Siurbl laikykite dengtoje, sausoje vietoje, kur palaikoma pastovi
oro drgm. CN
UA .
PT Respeitar os dados técnicos referidos na placa das características. FI
Noudata arvokilven teknisiä tietoja.
DK Overhold de tekniske data på mærkepladen. CZ Dodrzovat technické údaje
uvedené na stítku. HU A technikai adatlapon feltüntetett technikai adatokat
tiszteletben kell tartani. SI Spostovati tehnicne podatke, ki so oznaceni na
tablici. BG , . EE Võtke arvesse andmeplaadil toodud tehnilisi andmeid.
LV emiet vr tehniskos datus, kas uzrdti uz ska datu plksntes. LT Vadovaukits
duomenimis nurodytais ant gamyklins siurblio duomen plokstels. CN
UA , .
PT Respeitar os esquemas eléctricos. FI Noudata sähkökaavioita. DK Overhold
oplysningerne på elskemaerne. CZ Dodrzovat elektrická schémata. HU A bekötési
rajzot be kell tartani. SI Spostovati elektricne sheme. BG . EE Järgige
elektriskeeme. LV Ievrojiet vadu pieslguma krtbu. LT Vadovaukits elektros
sujungim schemomis. CN
1×115-127V 1×220-240V 1×115/230V 1×208-220V
UA
3x230V 3x400V 3×220-277V 3×380-480V
3×400 V
W2 U2 V2
LN
C U1 W1
L
N
U1 V1 W1 RS T
PT A tensão da rede deve corresponder à nominal do motor. FI Sähköjännitteen
tulee vastata moottorin arvokilven merkintää. DK Netspændingen skal svare til
motorens mærkespænding. CZ Naptí v síti musí odpovídat hodnotám na stítku
motoru. HU A hálózati feszültség meg kell feleljen a motor adatlapján
feltüntetett értékeknek. SI Omrezna napetost mora odgovarjati tisti, ki je
oznacena na tablici motora. BG . EE Elektrivõrgu pinge peab vastama mootori
andmeplaadil toodud väärtusele. LV Barosanas spriegumam jatbilst uz ska datu
plksnes uzrdtajam. LT Tinklo tampa turi atitikti nurodyt ant gamyklins
siurblio duomen plokstels. CN
UA .
PT Realizar uma boa ligação à terra. FI Maadoita laite asianmukaisesti. DK
Udfør en korrekt jording. CZ Provést paticné uzemnní. HU El kell végezni a
megfelel földelést. SI Izvesti dobro ozemljenje. BG . EE Tagage korralik
maandus. LV Nodrosiniet labu sazemjumu. LT Gerai zeminkite. CN
UA ‘
PT Instalar o filtro e a bomba num local protegido e bem ventilado. FI Asenna
suodatin ja sähköpumppu suojattuun ja hyvin ilmastoituun
tilaan. DK Installér filteret og elektropumpen på et beskyttet sted med
tilstrækkelig ventilation. CZ Nainstalovat filtr a cerpadlo v chránném a dobe
vtraném
prostedí. HU A szrt és a pumpát védett és jól szellzött helyen kell
felszerelni. SI Instalirati filter in crpalko na varno in dobro prezraceno
mesto. BG
. EE Paigaldage filter ja pump kaitstud ja hästi ventileeritud kohta. LV
Uzstdiet filtru un skni aizsargt un labi vedinm viet. LT Filtr ir siurbl
renkite saugomoje ir gerai vdinamoje vietoje. CN
UA
PT Nunca deixar funcionar a bomba a seco. FI Älä anna sähköpumpun koskaan
käydä kuivana. DK Lad aldrig elektropumpen køre tør. CZ Nenechat nikdy
cerpadlo v chodu nasucho. HU A pumpát ne mködtessük szárazon. SI Crpalka ne
sme nikoli delovati na suho. BG « » EE Ärge laske pumbal töötada kuivalt. LV
Nekd gadjum neaujiet sknim darboties bez sidruma. LT Niekada siurblio
nenausokite sausu rezimu. CN
UA .
PT Os motores monofásicos estão providos de protecção termo-amperométrica:
ligam-se directamente à rede de alimentação. FI Yksivaihemoottorit on
varustettu ylivirtasuojalla: ne voidaan kytkeä suoraan sähköverkkoon. DK De
enkeltfasede motorer er udstyret med amperometrisk varmesikring. De sluttes
direkte til strømmen. CZ Jednofázové motory jsou vybavené termo
ampérometrickou ochranou: zapojují se pímo do elektrické sít. HU A mono-fázisú
motorokat amper-metrikus h védelemmel kell ellátni: amelyet közvetlenül az
elektromos hálózatra kell kötni. SI Enofazni motori imajo toplotno
ampermeterno zascito: neposredno se vkljucujejo na napojno omrezje. BG – : –
. EE Ühefaasilistele mootoritele on paigaldatud ülekoormuskaitse: mootorid
tuleb ühendada otse toitevõrku. LV Vienfzu motori ir aprkoti ar prslodzes
aizsardzbu: tos var pievienot tiesi pie barosanas tkla. LT Vienfaziai
varikliai aprpinti perkrovos silumine apsauga: jie jungiami tiesiogiai tinkl.
CN
UA : .
PT Ligar-se à rede por meio de um interruptor omnipolar com distância dos
contactos de pelo menos 3 mm. FI Kytke sähköpumppu sähköverkkoon
moninapaisella katkaisimella, jonka koskettimien avausväli on 3 mm. DK Udfør
tilslutningen til strømmen ved hjælp af en alpolet afbryder med en indbyrdes
kontaktafstand på min. 3 mm. CZ Zapojit do sít pomocí vícepólového vypínace s
kontaktní vzdáleností alespo 3 mm. HU A hálózatra omni-poláris kapcsolóval
kell rákapcsolni, a kapcsolódási pontok legalább 3 mm nyitó távolságra kell
legyenek. SI Prikljuciti se na omrezje s pomocjo vsepolarnega prekinjala, s
tem da razdalja med spojima mora znasati najmanj 3 mm. BG 3 . EE Ühendage
seade vooluvõrku mitmepolaarse lülitiga, nii et kontakti avaga jääks vähemalt
3 mm suurune vahe. LV Pievienojiet skni pie barosanas tkla, izmantojot
daudzpolu sldzi ar kontaktu atvrumu vismaz 3 mm. LT Prijunkite prie tinklo
naudodami daugiapolin jungikl su nemaziau kaip 3 mm atstumu tarp kontakt. CN 3
UA 3 .
PT Para longos períodos de inactividade ou de gelo, remover todos os tampões e
esvaziar completamente o corpo da bomba. Guardar os tampões!
FI Poista kaikki tulpat ja tyhjennä sähköpumpun runko kokonaan pitkiksi
seisokkiajoiksi ja pakkasella. Säilytä tulpat! DK Fjern propperne, og tøm
pumpehuset fuldstændigt, hvis elektropumpen ikke skal benyttes i længere tid
eller hvis der er risiko for
temperaturer under frysepunktet. Gem propperne! CZ Na dlouhá období necinnosti
nebo mrazu je nutné odstranit vsechny uzávry a úpln vyprázdnit tleso cerpadla.
Uchovat
uzávry ! HU Hosszú használati szünet vagy fagyás esetén, minden záródugót el
kell távolítani és a pumpa testet ki kell üríteni. A záródugók
megrzendek ! SI V slucaju dolge neuporabe ali pa v prisotnosti ledu, sneti vse
cepe in popolnoma izprazniti osrednji del crpalke. Shraniti cepe ! BG , .
! EE Miinuskraadide korral ja juhul, kui Te ei plaani seadet pikema perioodi
vältel kasutada, eemaldage pumbalt kõik korgid ning
tühjendage see täielikult. Hoidke korgid alles! LV Ja sknis ilgstosi netiek
lietots vai, ja ir salna, noemiet visus aizbzus un izlejiet pilngi visu
sidrumu no ska korpusa.
Nemetiet aizbzus r! LT Jeigu siurblio ilgai nenaudotumte ar jis uzsalt,
pasalinkite visus kamscius ir iki galo atsukite siurblio korpus. Kamscius
issau-
gokite! CN
UA . !
PT Não embrulhar o motor em sacos de plástico! Perigo de condensação! FI Älä
kääri moottorin ympärille muovipusseja! Kondensaatin kerääntymisvaara! DK Dæk
ikke motoren med plastposer! Fare for dannelse af kondens! CZ Nebalit motor do
plastových pytl! Nebezpecí kondenzace! Hu Ne burkoljuk a motort manyag
zacskókba! Bepárásodási veszély! SI Nikdar omotati motor v plasticne vrecice !
Nevarnost od kondenzne vode ! BG ! ! EE Ärge pakkige mootorit kilekottidesse!
Kondensvee tekkimise oht! LV Nelieciet motoru plastmasas maisios! Pastv
kondensta veidosans bstamba! LT Variklio neapsukite plastikiniais maiseliais!
Gali susidaryti kondensatas! CN !
UA ! !
PT Os motores trifásicos devem ser protegidos com interruptor automático (p.
ex. magnetotérmico) ajustado de acordo com os dados nominais da electrobomba.
FI Kolmivaihemoottorit tulee suojata automaattikatkaisimella (esim.
lämpömagneettinen), joka on kalibroitu sähköpumpun arvokilven arvoihin.
DK De trefasede motorer skal beskyttes ved hjælp af en automatisk afbryder
(eksempelvis en termomagnetisk afbryder), der er kalibreret i overensstemmelse
med elektropumpens mærkedata.
CZ Trojfázové motory musí být chránné automatickým vypínacem
(nap.magnetotermickým) tárovaným na hodnoty uvedené na stítku cerpadla.
HU A tri-fázisú motorokat automatikus kapcsolóval kell ellátni (pl. Mágnes-
terma), amelyet az elektromos pumpa adatai alapján kell beállítani.
SI Trifazne motore je nujno zascititi z avtomatskim prekinjalom (na primer z
magnetotermicnim), ki mora biti umerjen na temelju podatkov, ki so oznaceni na
tablici elektricne crpalke.
BG ( ) .
EE Kolmefaasilised mootorid tuleb varustada automaatkaitselülitiga (nt
termomagnetiline), mis on taadeldud vastavalt elektripumba andmeplaadil toodud
andmetele.
LV Trsfzu motori japrko ar automtisko sldzi (barosanas tkla atslgsanai), kas
izvlti saska ar ska datu plksn uzrdtajm vrtbm.
LT Trifaziai varikliai pries jungiant tinkl turi bti aprpinti silumine apsauga
(siluminiu magnetiniu jungikliu) pagal parametrus nurodytus ant gamyklins
siurblio duomen plokstels.
CN ()
UA (., ), , .
PT A bomba deve ser alimentada através de um interruptor diferencial (RCD) com
uma corrente nominal de defeito 30 mA (IEC 60335-2-41).
FI Pumpun sähkökytkennässä tulee olla vikavirtasuojakytkin (RCD), jonka
nimellisvikavirta on 30 mA (IEC 60335-2-41). DK Pumpen skal forsynes ved hjælp
af en jordfejlsafbryder (RCD) med udløsningsstrøm på 30 mA (IEC 60335-2-41).
CZ Cerpadlo musí být pipojené pes diferenciální proudový chránic (RCD) s
jmenovitým vypínacím reziduálním proudem 30 mA
(IEC 60335-2-41). HU A pumpát egy differenciál kapcsolón (RCD) keresztül kell
üzemeltetni, amelyen a névleges meghibásodási feszültség 30 mA
(IEC 60335-2-41). SI Napajanje crpalke mora biti zasciteno z napravo na
diferencni tok (RCD) z nazivnim diferencnim tokom 30 mA (IEC 60335-2-
41). BG (RCD) 30 mA (IEC 60335-2-
41). EE Pumba toide peab tulema läbi jääkvooluseadme (RCD), mille jääknimivool
on 30 mA (IEC 60335-2-41). LV Sknim ir jpadod padeve ar diferencil sldza
paldzbu (RCD) ar nominlu bojjumstrvu 30 mA (IEC 60335-2-41). LT Siurblio
maitinim turi uztikrinti liekamosios srovs taisas (RCD), kurio nominali
liekamoji darbin srov turi bti 30 mA (IEC
60335-2-41). CN 30 mA (IEC 60335-2-41)
.(41-2-60335 IEC) . 30 ( RCD)
UA () 30 mA (IEC 60335-2-41).
PT INSTALAÇÃO ABAIXO DO NÍVEL DA ÁGUA FI ASENNUS POSITIIVISELLE IMUKORKEUDELLE
DK INSTALLATION UNDER SUGEHØJDE CZ INSTALACE POD ÚROVNÍ HLADINY HU BESZERELÉS
SZÍVÓ TÖML SI INSTALACIJA POD GLADINO BG EE PAIGALDUS – VEEALLIKA SUHTES
KÕRGEMALE ASETATAV PUMP LV UZSTDSANA ZEM SPIEDIENAUGSTUMA LT RENGIMAS PO
VARCIA CN
UA –
PT Inserir uma comporta no tubo de aspiração e uma no tubo de compressão para
isolar a bomba. FI Asenna sekä imu- että paineletkuun luistiventtiili
eristääksesi sähköpumpun. DK Indsæt et spjæld i sugeslangen og et spjæld i
forsyningsslangen for at isolere elektropumpen. CZ Vlozit jednu skrtící klapku
do sacího potrubí a druhou do výtlakového potrubí za úcelem izolování
cerpadla. HU A szívó tömlbe és a nyomó tömlbe szelepet kell beiktatni, amelyek
a pumpa szigetelésére szolgálnak. SI Radi izolacije crpalke postaviti en
zaporni zasun v sesalno in drugi v odtocno cev. BG , . EE Pumba isoleerimiseks
paigaldage imi- ja väljalasketorustikku kuulventiilid. LV Nosldziet iesksanas
un padeves cauruu ventius, lai izoltu skni. LT siurbimo vamzdziuose ir
isleidimo vamzdziuose renkite gelezines grotas siurbliui izoliuoti. CN
UA – .
PT Encher a bomba abrindo devagar e completamente a comporta no tubo de
aspiração, mantendo aberta a comporta na compressão para deixar sair o ar.
FI Täytä sähköpumppu avaamalla imuletkun luistiventtiili hitaasti kokonaan.
Pidä paineletkun luistiventtiili auki ilmataksesi sähköpumpun.
DK Fyld elektropumpen ved langsomt at åbne spjældet i sugeslangen
fuldstændigt. Sørg for, at spjældet i forsyningsslangen står åbent således, at
luften kan strømme ud.
CZ Naplnit cerpadlo pomalým a úplným otevením skrtící klapky v sacím potrubí
pi otevené skrtící klapce výtlakového potrubí, aby vysel vzduch.
HU A pumpát, az szívó tömlben lev szelep lassú és teljes felnyitásával kell
feltölteni, a nyomó töml szelepjének nyitva tartása mellett, biztosítva így a
leveg kiáramlását.
SI Pocasi in popolnoma odpreti zaporni zasun v sesalni cevi dokler se napolni
crpalka ter obenem pustiti odprt zaporni zasun v odtocni cevi, tako da se
izprazni zrak.
BG , , , .
EE Pumba täitmiseks avage aeglaselt ja täielikult imitorustiku kuulventiil.
Õhu välja laskmiseks hoidke samal ajal lahti väljalasketorustiku kuulventiili.
LV Atveriet padeves caurules ventili un uzpildiet skni, lni atvrot iesksanas
caurules ventili ldz galam. LT Siurbl pripildykite, ltai iki galo atidarydami
grotas siurbimo vamzdziuose, laikydami grotas pakeltas, kad oras iseit. CN
UA – , , .
PT Instalar a bomba em horizontal e o mais perto possível do bordo da vasca.
FI Asenna sähköpumppu vaakatasoon ja mahdollisimman lähelle altaan reunaa. DK
Installér elektropumpen vandret og så tæt som muligt på bassinkanten. CZ
Nainstalovat cerpadlo v horizontální poloze a pokud mozno co nejblíze k okraji
bazénu. HU A pumpát vízszintesen kell beszerelni, a medence széléhez
legközelebb. SI Instalirati crpalko v vodoravnem polozaju in cim blize robu
bazena. BG – . EE Paigaldage pump basseiniservale võimalikult lähedale
horisontaalsesse asendisse. LV Uzstdiet skni horizontl stvokl pc iespjas tuvk
baseina malai. LT Siurbl statykite horizontalioje padtyje, kuo arciau
talpyklos krasto. CN
UA
PT INSTALAÇÃO ACIMA DO NÍVEL DA ÁGUA FI ASENNUS NEGATIIVISELLE IMUKORKEUDELLE
DK IINSTALLATION OVER SUGEHØJDE CZ INSTALACE NAD ÚROVNÍ HLADINY HU BESZERELÉS
NYOMÓ TÖML SI INSTALACIJA NAD GLADINO BG EE PAIGALDUS – VEEALLIKA SUHTES
MADALAMALE ASETA-
TAV PUMP LV UZSTDSANA VIRS SPIEDIENAUGSTUMA LT RENGIMAS VIRS VARCIOS CN
UA –
PT Com mais tubos de aspiração, dispor os tubos e o colector por baixo do
nível da água e chegar à bomba só com um tubo vertical. FI Jos imuletkuja on
useita, aseta letkut ja jakoputki vedenpinnan alapuolelle ja liitä
sähköpumppuun ainoastaan yksi pystysuora
letku. DK I tilfælde af flere sugeslanger skal slangerne og manifolden
anbringes under vandniveauet og føres frem til elektropumpen med
blot en lodret slange. CZ Pi více sacích potrubích umístit potrubí a kolektor
pod hladinu vody a k cerpadlu pivést jediné vertikální potrubí. HU Több szívó
töml esetén, a csöveket és a csatlakozást a vízszint alatt kell elhelyezni, a
pumpához pedig egyetlen függleges
csvel kell bekötni ket. SI V prisotnosti vec sesalnih cevi postaviti te-le
cevi in kolektor pod gladino vode in doseci crpalko s pomocjo samo ene
navpicne
cevi. BG ,
. EE Kui imivoolikuid on rohkem, asetage voolikud ja kollektor vee alla ning
ühendage pump ühe vertikaalasendis vooliku abil. LV Ja ir vairkas iesksanas
caurules, novietojiet caurules un kolektoru zem dens lmea un pievienojiet pie
ska vienu vertikli
izvietotu cauruli. LT Jeigu siurbimo vamzdzi yra daugiau, isdstykite vamzdzius
ir kolektori zemiau vandens lygio ir siurbl pasiekite vien vertikaliu
vamzdziu. CN
UA – ,
PT Redução do tempo de ferragem com um tubo de aspiração mais curto. FI
Vähennä käynnistystäytön kestoa käyttämällä lyhyempää imuletkua. DK Benyt en
kortere sugeslange for at reducere tidsrummet for spædning. CZ Redukce casu
zalití cerpadla pomocí kratsího sacího potrubí. HU A felszívási id
lecsökkenthet egy rövidebb szívó töml használatával. SI S pomocjo krajse
sesalne cevi, se zmanjsuje cas crpanja. BG – . EE Pumpamisele kuluva aja
vähendamiseks kasutage lühemat imivoolikut. LV Ska uzpildsanas laiku var
samazint, izmantojot sku iesksanas cauruli. LT Paleidimo laik sutrumpinkite
naudodamiesi trumpesniu siurbimo vamzdziu. CN UA – ,
PT Encher a bomba com água até ao nível da boca de aspiração, através da
abertura do tampão de enchimento. FI Täytä sähköpumppua vedellä täyttötulpan
aukon kautta, kunnes vesi ulottuu imuaukkoon. DK Fyld elektropumpen med vand
op til sugestudsens niveau. Benyt påfyldningsproppens hul. CZ Naplnit cerpadlo
vodou az na úrove sacího otvoru otevením plnícího uzávru. HU A betöltési
tömítés megnyitásával, a pumpát az elszívó garat szintjéig kell vízzel
feltölteni. SI Skozi odprtino napojne cevi, napolniti crpalko z vodo do
gladine sesalnega prikljucka. BG , . EE Avage laadimiskork ning täitke pump
kuni imiavani. LV Izmantojot ielietni uzpildiet skni ar deni ldz iesksanas
scaurules lmenim. LT Pro leidimo kamscio ang pripildykite siurbl vandens iki
pat siurbimo angos. CN
UA –
PT Suportar de maneira adequada os tubos de aspiração e compressão de forma
que não pesem na bomba. Não apertar demais as conexões entre os tubos.
FI Tue imu- ja paineletkut asianmukaisesti, ettei niiden paino kuormita
sähköpumppua. Älä kiristä letkujen välisiä liitoksia liikaa. DK Understøt
suge- og forsyningsslangerne på passende måde for at undgå belastning af
elektropumpen. Fastspænd ikke koblin-
gerne mellem slangerne for meget. CZ Vhodn podepít sací a výtlakové potrubí
tak, aby nezatzovalo cerpadlo. Neutahovat pílis spoje mezi potrubími. HU A
szívó és nyomó tömlket megfelelen alá kell támasztani, oly módon, hogy azok ne
terheljék a pumpát. Ne húzzuk túl a tömlk
csatlakozásait. SI Ustrezno podpreti sesalne in odtocne cevi tako, da iste ne
obremenjujejo crpalko. Ne smejo se prevec stisniti cevne spojke. BG , .
. EE Toestage vajalikul määral imi- ja väljalaskevoolikuid nii, et need ei
koormaks pumpa. Ärge suruge liigselt voolikutevahelistele
ühendustele. LV Nodrosiniet piemrotu iesksanas un padeves cauruu balstu, lai
ts nebalsttos pret skni. Nepievelciet cauruu savienojumus
prk ciesi. LT Tinkamai atremkite siurbimo ir issiurbimo vamzdzius, kad jie
neslgt siurblio. Per daug nesuverzkite jungci tarp vamzdzi. CN
UA , . ‘ .
INSTALAÇÃO – ASENNUS – INSTALLATION – INSTALACE – BESZERELÉS
ADVERTÊNCIAS – VAROITUKSIA – FORSKRIFTER – UPOZORNNÍ
FIGYELEM – OPOZORENJA – – HOIATUS! –
BRDINJUMI – PERSPJIMAI – –
INSTALACIJA – – PAIGALDUS – UZSTDSANA
MONTAZAS – –
EUROSWIM EUROPRO
PT – MANUAL DE INSTRUÇÕES FI – OHJEKIRJA
DK – BRUGSANVISNING CZ – INSTRUKCNÍ MANUÁL HU – KEZELÉSI ÚTMUTATÓ SI –
PRIROCNIK Z NAVODILI BG –
EE – KASUTUSJUHEND LV – LIETOSANAS PAMCBA
LT – INSTRUKCIJA CN –
UA –
INSTALAÇÃO – ASENNUS – INSTALLATION – INSTALACE – BESZERELÉS
INSTALACIJA – – PAIGALDUS – UZSTDSANA
MONTAZAS – –
–
COD.60185486 ed. 10/20
PT Instalação sobre base firme e plana. Evitar que o motor fique mergulhado na
água. FI Asenna sähköpumppu tasaiselle ja tukevalle alustalle. Älä upota
moottoria veteen. DK Installér elektropumpen på en flad og solid sokkel. Sørg
for, at motoren ikke er nedsænket i vandet. CZ Instalace na rovnou a robustní
základnovou desku. Vyhnout se ponoení motoru do vody. HU Sík és teherbíró
felszínre szabad felszerelni. A motorba víz ne kerüljön. SI Instalacija na
ravno in cvrsto podnozje. Ni primerno zapuscati motor pod vodo. BG . . EE
Paigaldage pump tasasele ja kõvale pinnale. Vältige mootori kokkupuudet veega.
LV Uzstdiet uz plakanu un cietu virsmu. Uzstdiet skni t, lai tas netiktu
iegremdts den. LT renkite ant plokscio ir tvirto pagrindo. Prizirkite, kad
variklis bt panardintas vanden. CN
UA . .
PT A bomba pode superar um desnível máximo de 4 m. FI Sähköpumppu kykenee
toimimaan enintään 4 m korkeuserolla. DK Niveauforskydningen for elektropumpen
må være maks. 4 m. CZ Cerpadlo je schopné pekonat maximáln výskový rozdíl 4 m.
HU A pumpa maximum 4 m szintkülönbséget tud áthidalni. SI Crpalka je v stanju,
da lahko prekoraci maksimalno visinsko razliko od 4 metra. BG 4 . EE Kõrguste
vahe tohib olla maksimaalselt on 4 m. LV Sknis ir paredzts darbam apstkos, kad
lmeu starpba nav lielka par 4 m. LT Siurblys gali virsyti maksimal 4 m lyg. CN
4
UA 4 .
PT Diâmetro tubo de aspiração > = diâmetro boca da electrobomba. FI Imuletkun
halkaisija > = sähköpumpun imuaukon halkaisija. DK Sugeslangens diameter > =
diameteren på elektropumpens studs. CZ Prmr sacího potrubí > = prmr vstupu do
cerpadla. HU A szívó töml átmérje > = az elektromos pumpa garat átmérjével. SI
Premer sesalne cevi > = premeru odprtine elektricne crpalke. BG > = . EE
Imivooliku diameeter > = elektripumba imiava diameeter LV Scpuses caurules
diametrs > = ska iepldes atvruma diametrs. LT Siurbimo vamzdzio skersmuo turi
bti >= uz siurblio jimo diametr. CN > =
UA > =
PT Para as ligações utilizar apenas substâncias adesivas aptas para os
materiais plásticos. FI Käytä liitäntöihin ainoastaan muovimateriaaleille
sopivaa liimaa. DK Benyt kun klæbemidler egnet til plastmaterialer i
forbindelse med tilslutningerne. CZ Na spoje pouzívat pouze lepidla vhodná pro
plastové materiály. HU A csatlakozásokhoz csak a manyaghoz felhasználható
ragasztóanyagot szabad használni. SI Za vezavo uporabiti samo lepilna
sredstva, ki so prikladna za plasticne snovi. BG , . EE Ühendamiseks kasutage
ainult plastikmaterjalile sobivaid liimaineid. LV Savienojumu veiksanai
lietojiet tikai ar plastmasas detam lietosanai paredzts saistvielas. LT
Jungtims naudokite tik lipnias medziagas, pritaikytas plastikui. CN
UA ‘ ,
TAIKYMAS – –
FELHASZNÁLÁS – UPORABA – – KASUTUS – PIELIETOJUMS PRI-
APLICAÇÕES – KÄYTTÖTAVAT – ANVENDELSESOMRÅDE – ZPSOB POUZITÍ
PT Electrobomba centrífuga para a circulação de água de piscina limpa ou pouco
suja com sólidos em suspensão. FI Sähkökäyttöinen keskipakopumppu uima-altaan
puhtaan tai hieman likaisen, kiinteitä leijuhiukkasia sisältävän veden
kierrätyk-
seen. DK Centrifugalelektropumpe til cirkulation af rent eller let snavset
bassinvand med faste partikler. CZ Odstedivé elektrické cerpadlo pro obh cisté
nebo mírn znecistné vody v bazénu, s pítomností plovoucích tles. HU
Centrifugális elektromos pumpa, medencék vizének cirkuláltatására használható,
amikor a víz kevéssé szennyezett, a szeny-
nyezdés lebeg és szilárd. SI Sredobezna elektricna crpalka v bazenu za obtok
ciste ali pa rahlo umazane vode s trdimi telesci v suspenzij. BG ,
. EE Elektriline tsentrifugaalpump puhta või vähesel määral hõljuvaid tahkeid
osakesi sisaldava basseinivee ringluse tagamiseks. LV Centrbdzes elektrosknis
tra vai viegli piesrota dens ar cietm suspendtm daim cirkulcijas nodrosinsanai
basei-
nos. LT Centrifugos pavidalo elektrinis vandens cirkuliacijos baseine siurblys
turi bti svarus arba siek tiek uzterstas suspensijos pavi-
dalo kietaisiais knais. CN
UA
PT Para motores trifásicos controlar o sentido de rotação correcto do motor
que deve ser em sentido horário. Caso contrário, inverter entre eles dois
condutores de fase qualquer, depois de desligada a electrobomba da rede de
alimentação.
FI Tarkista, että kolmivaihemoottorit pyörivät myötäpäivään. Ellei näin
tapahdu, katkaise sähköpumpun sähkö ja vaihda mitkä tahansa kaksi
vaihejohdinta keskenään.
DK Trefasede motorer: Kontrollér, at motorens rotationsretning er korrekt (med
uret). I modsat fald kobles strømmen fra elektropumpen og to af de tre
faseledere omkobles.
CZ U trojfázových motor zkontrolovat správný smr rotace motoru, který musí být
po smru hodinových rucicek. V opacném pípad odpojit cerpadlo z elektrické sít
a obrátit dva libovolné fázové vodice.
HU A tri-fázisú motorok esetén ellenrizzük a motor megfelel fordulati irányát,
amelynek az óra járásával egyeznek kell lennie. Ellenkez esetben, az
elektromos pumpa hálózatról való lecsatlakoztatása után, a két fázis
konduktort kell szabályozni.
SI Pri trifaznih motorih je nujno preveriti pravilno smer vrtenja, ki se mora
odvijati v smeri urnega kazalca. V nasprotnem slucaju, preobrniti med njima
katerikoli fazni prevodnik potem ko ste izkljucili elektricno crpalko iz
napojnega omrezja.
BG , . , , .
EE Kolmefaasiliste mootorite puhul kontrollige mootori pöörlemise suunda.
Mootor peab pöörlema päripäeva. Juhul, kui pöörlemissuund on vale, ühendage
elektripump vooluvõrgust lahti ning vahetage omavahel kaks mootori faasidest.
LV Trsfzu skiem prbaudiet vai motora griesans virziens sakrt ar pulksterdtju
griesans virzienu. Ja virziens ir pretjs, samainiet vietm jebkuru divu fzu
vadus, pirms tam atvienojot skni no elektrisk tkla.
LT Trij fazi siurbliams patikrinkite variklio sukimosi krypt, kuri turi bti
laikrodzio sukimosi kryptimi. Jeigu variklis sukasi kit pus, atjungus siurbl
nuo tinklo, sukeiskite dviej fazi laidus.
CN
UA , . – , ‘ .
PT A electrobomba só pode ser desmontada por pessoal especializado e
qualificado. FI Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö saa purkaa sähköpumpun. DK
Elektropumpen må kun afmonteres af specialuddannet og kvalificeret personale.
CZ Demontáz cerpadla musí provést výhradn specializovaný a kvalifikovaný
personál. HU Az elektromos pumpát csak erre szakosodott és képzett szakember
szedheti szét. SI Elektricno crpalko lahko razstavlja le strokovno
kvalificirano osebje. BG . EE Elektripumpa tohib demonteerida ainult
kvalifitseeritud ja vastavate oskustega personal. LV Skni drkst labot tikai
apmcts un kvalificts personls. LT Ardyti siurbl gali tik specializuoti,
kvalifikuoti darbuotojai. CN
UA
PT Qualquer modificação não autorizada previamente isenta o fabricante de toda
e qualquer responsabilidade. FI Kaikki muutokset, joille ei ole annettu
ennakkovaltuutusta, vapauttavat valmistajan kaikesta vastuusta. DK Enhver
ændring uden forudgående godkendelse fritager producenten for enhver form for
ansvar. CZ Jakákoliv úprava provedená bez pedchozího upozornní zbavuje výrobce
veskeré zodpovdnosti. HU Bármilyen jóvá nem hagyott változtatás, a készít
céget minden nem felelsség alól mentesíti. SI Kakrsnakoli sprememba brez
predhodnega pooblastila bo odvezala proizvajalca od vsakrsne odgovornosti. BG
, . EE Omavoliline muudatuste tegemine juures vabastab tootja igasugusest
vastutusest. LV Jebkura patvaga ska prveidosana anul jebkdu razotja atbildbu.
LT Bet kokie pakeitimai atlikti be isankstinio leidimo, atleidzia gamintoj nuo
bet kokios atsakomybs. CN
UA – ,
PT Todas as intervenções de reparação e manutenção só podem ser efectuadas
depois de desligada a electrobomba da rede de alimentação.
FI Sähköpumpun sähkö tulee katkaista aina ennen korjauksia ja huoltoja. DK
Alle former for reparation og vedligeholdelse må først finde sted, når
strømmen er blevet koblet fra elektropumpen. CZ Vsechny opravy a údrzbáské
úkony musí být provádné výhradn az po odpojení cerpadla z elektrické sít. HU
Bármilyen típusú javítás vagy karbantartási munka, csakis az elektromos pumpa
hálózatról való lecsatlakoztatása után vége-
zet el. SI Pri vsakem posegu popravljanja ali vzdrzevanja treba najprej
izkljuciti elektricno crpalko iz napojnega omrezja. BG –
. EE Teostage kõiki parandus- ja hooldustöid alles pärast elektripumba
vooluvõrgust lahtiühendamist. LV Visi apkopes un remonta darbi jveic tikai pc
ska atvienosanas no elektrisk tkla. LT Visi aptarnavimo ir remonto darbai turi
bti atliekami isjungus siurbl is tinklo. CN
UA ‘ .
PT Sugerimos uma manutenção extraordinária pelo menos uma vez por ano por
parte de pessoal qualificado. FI Pyydä ammattitaitoista henkilöä suorittamaan
erikoishuolto vähintään kerran vuodessa. DK Det anbefales at lade kvalificeret
personale udføre ekstraordinær vedligeholdelse af elektropumpen min. 1 gang
årligt. CZ Doporucuje se mimoádná údrzba vykonaná kvalifikovaným personálem
alespo 1 krát rocn. HU Javasoljuk, hogy évente 1 alkalommal, megfelel
szakember végezzen rendkívüli karbantartást. SI Svetujemo izredno vzdrzevanje
vsaj enkrat na leto in to v izvedbi strokovnega osebja. BG 1 . EE Pumpa tuleks
vähemalt kord aastas erakorraliselt hooldada. Need hooldustööd peab läbi viima
vastava kvalifikatsiooniga
personal. LV Iesakm vismaz 1 reizi gad palgt kvalifictus meistarus veikt
ierces tehnisko apkopi. LT Neeilins prieziros darbus bent 1 kart per metus
turt atlikti kvalifikuotas personalas. CN
UA 1 .
PT Impedir o acesso à electrobomba às pessoas não autorizadas. FI Älä anna
asiattomien henkilöiden koskea sähköpumppuun. DK Sørg for, at uvedkommende
ikke kan få adgang til elektropumpen. CZ Zabránit pístup neautorizovaného
personálu k cerpadlu. HU Az elektromos pumpát csak arra illetékes személy
használhatja. SI Prepreciti pristop k elektricni crpalki osebam, ki niso zato
pooblascene. BG . EE Takistage kõrvaliste isikute juurdepääs elektripumbale.
LV Nepieaujiet nepiederosu personu pieksanu pie ska. LT Uzdrausti negaliot
asmen prijim prie siurblio. CN
UA
PT Inspeccionar e limpar periodicamente o filtro da bomba. FI Tarkasta ja
puhdista sähköpumpun suodatin määräajoin. DK Kontrollér og rengør
elektropumpens filter regelmæssigt. CZ Periodicky kontrolovat a cistit filtr
cerpadla. HU A pumpa szrjét rendszeresen ellenrizni és tisztítani kell. SI
Preveriti in redno ocistiti filter crpalke. BG . EE Kontrollige ja puhastage
pumba filtrit regulaarselt. LV Periodiski prbaudiet un triet ska filtru. LT
Siurblio filtr periodiskai apzirkite ir valykite. CN
UA
EUROSWIM
EUROPRO
PT Para evitar problemas na aspiração, realizar uma inclinação positiva do
tubo de aspiração para a bomba. FI Muodosta imuletkulle positiivinen kaltevuus
sähköpumpun suuntaan välttääksesi imuongelmat. DK Sørg for, at sugeslangen har
positiv hældning mod elektropumpen for at undgå sugeproblemer. CZ Aby se
zabránilo problémm pi sání, realizovat pozitivní sklon sacího potrubí k
cerpadlu. HU Az elszívási problémák kiküszöbölése végett, az szívó tömlt
pozitív dlésszögben kell felszerelni pumpa irányában. SI Da bi preprecili
tezave pri sesanju poskrbeti za pozitivni nagib sesalne cevi v smer crpalke.
BG ,
. EE Vee imemisega seotud probleemide vältimiseks asetage imivoolik pumba
suunas kaldu. LV Lai izvairtos no ar sksanu saisttajm problmm, uzstdiet
iesksanas cauruli ar pozitvu noliekumu attiecb pret skni. LT Nordami isvengti
siurbimo problem, nustatykite siurbimo vamzd taip, kad jis bt pasvirs link
siurblio. CN
UA .
PT Os produtos desinfectantes e químicos para o tratamento da água não devem
ser adicionados directamente na bomba. FI Veden käsittelyyn käytettyjä
desinfiointiaineita ja kemikaaleja ei tule lisätä suoraan sähköpumppuun. DK
Desinfektionsprodukter og kemiske vandrensningsprodukter må aldrig hældes
direkte i elektropumpen. CZ Dezinfekcní a cistící prostedky na osetování vody
se nesmí pidávat pímo do cerpadla. HU A víz kezeléséhez szükséges ferttlenít-
és más vegyszereket ne adagoljuk közvetlenül a pumpába. SI Razkuzevalna in
kemicna sredstva za obdelavo vode se ne smejo nalivati neposredno v crpalko.
BG . EE Ärge lisage vee töötlemise eesmärgil desinfitseerivaid ja keemilisi
tooteid otse pumpa. LV Nedrkst tiesi skn pievienot dezinficjosas un dens
apstrdei paredzts misks vielas. LT siurbl negalima tiesiogiaileisti
dezinfekcini produkt ir chemini medziag, naudojam apdoroti vandeniui. CN
UA
PT Com a bomba abaixo do nível da água, antes de desmontar a tampa do filtro,
fechar as comportas na aspiração e na compressão. FI Jos sähköpumppu on
vedenpinnan alapuolella, sulje imu- ja paineletkun luistiventtiilit ennen
suodattimen kannen poistoa. DK Hvis elektropumpen er placeret under
vandniveau, skal spjældet i sugeslangen og spjældet i forsyningsslangen lukkes
inden
afmontering af filterdækslet. CZ Pi cerpadle pod hladinou vody, ped demontází
krytu filtru, uzavít skrtící klapky na sání a na výtlaku. HU Ha a pumpa a
vízszint alatt van, a szrfed leszerelése eltt a szívó és nyomó töml szelepjét
le kell zárni. SI Ako se crpalka nahaja pod gladino vode, pred demontazo
pokrovke filtera se morajo zapreti zaporni zasuni pri sesanju in odtoku. BG ,
,
. EE Veealuse pumba puhul tuleb enne filtri katte eemaldamist sulgeda imi- ja
väljalasketorude kuulventiilid. LV Ja sknis atrodas zem dens lmea, pirms
filtra vka noemsanas aizveriet iesksanas un padeves cauruu ventius. LT
Siurbliui esant zemiau vandens lygio, pries nuimdami filtro dangtel,
uzdarykite grotas siurbimo ir isleidimo angose. CN
UA ,
PT No caso de electrobombas desprovidas de cabo, aprontar cabos de alimentação
tipo H05 RN-F para uso interno e tipo H07 RN – F para uso externo, completos
de ficha (EN 60335-2-41). Se o cabo de alimentação está danificado,deve ser
substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica
autorizado, de forma a prevenir quaisquer perigos.
FI Ellei sähköpumpussa ole johtoa, käytä sisätiloissa H05 RN-F -tyypin
sähköjohtoa ja ulkotiloissa H07 RN-F -tyypin sähköjohtoa, jotka on varustettu
pistokkeella (EN 60335-2-41). Jos sähköjohto on vaurioitunut, vaaratilanteiden
välttämiseksi valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun tulee vaihtaa se.
DK Hvis elektropumpen leveres uden forsyningskabel, skal der benyttes et kabel
med type H05 RN-F (til indendørs brug) eller et kabel med type H07 RN-F (til
udendørs brug) med stik (EN 60335-2-41). Hvis forsyningskablet er beskadiget,
skal det udskiftes af producenten eller af det autoriserede servicecenter for
at forebygge enhver risiko.
CZ V pípad, ze cerpadlo není vybavené kabelem, pedpokládat napájecí kabely
typu H05 RN-F pro pouzití uvnit budov a typu H07 RN-F pro pouzití ve vnjsím
prostedí; kabely musí být vybavené zástrckou (EN 60335-2-41). Pokud je
napájecí kabel poskozen, výmnu musí provést výrobce nebo autorizovaný
technický servis, aby se pedeslo jakýmkoliv rizikm.
HU Abban az esetben, ha az elektromos pumpa nem lett ellátva vezetékkel, akkor
a bels használatra H05 RN-F típusú, a küls használatra H07 RN-F típusú,
mindkét esetben csatlakozóval ellátott (EN 60335-2-41) vezetéket kell
beszerezni. Ha az elektromos tápkábel meghibásodott, a cseréjét a gyártó vagy
a megbízott szerviz végezze el, hogy megelzhet legyen minden veszélylehetség.
SI Pri crpalkah brez kabla, priskrbeti napojne kable vrste H05 RN-F za
notranjo ter vrste H07 RN-F za zunanjo uporabo skupaj z vtikacem (EN
60335-2-41). Ce se napajalni kabel poskoduje, ga mora zamenjati proizvajalec
ali pooblascen servis, da se prepreci vsako morebitno tveganje.
BG H05 RN-F , (EN 60335-2-41). , .
EE Elektripumba juhtmeks kasutage sisetingimustes toitejuhet tüüp H05 RN-F
ning välitingimustes toitejuhet tüüp H07 RN-F koos vastavate pistikutega (EN
60335-2-41). Kui toitejuhe saab viga, tuleb see lasta tootjal või tootja
volitatud tehnilise abi keskusel välja vahetada, et vältida mis tahes ohte.
LV Ja sknim nav barosanas kabea, izmantojiet H05 RN-F tipa kabeus lietosanai
iekstelps un H07 RN-F tipa kabeus lietosanai rpus telpm, kas nokomplektti ar
kontaktdaksu (EN 60335-2-41). Gadjum, ja kabelis ir bojts, tas ir jnomaina
bvtjam vai ar t autoriztam tehniskam apkalposanas servisam, td veid,
izvairoties no jebkda veida riska.
LT Jeigu siurbliai gaunami be maitinimo kabeli, vidaus naudojimui parinkite
H05 RN-F, o isors naudojimui H07 RN-F tipo kabelius su kistukais (EN
60335-2-41). Jeigu maitinimo kabelis pazeistas, j gali pakeisti tik gamintojas
arba galiota technins pagalbos tarnybasiekiant tokiu bdu isvengti bet kokio
pavojaus.
CN H05 RN-FH07 RN-F (EN 603352-41)
.
UA , H05 RN-F H07 RN-F , (EN 60335-2-41). , , , .
PT A bomba não aspira. FI Sähköpumppu ei ime. DK Elektropumpen suger ikke. CZ
Cerpadlo nesaje. HU A pumpa nem szív fel. SI Crpalka ne vsesa. BG . EE Pump ei
ime vett sisse. LV Sknis neiesc sidrumu. LT Siurblys nesiurbia. CN
UA
PT Falta a água no pré-filtro ou o pré-filtro está entupido. FI
Esisuodattimessa ei ole vettä tai se on tukossa. DK Der er vandmangel i
forfilteret, eller forfilteret er tilstoppet. CZ Chybí voda v pedfiltru nebo
je ucpaný pedfiltr. HU Az el-szrbl hiányzik a víz vagy pedig az elszr elakadt.
SI Pomanjkanje vode v predfilteru, ali pa je isti zamasen. BG . EE Eelfilter
on umbes või selles pole vett LV Prieksfiltr nav dens vai prieksfiltrs ir
aizsrjis. LT Filtro prieigoje nra vandens arba ji uzsikimsusi. CN
UA .
PT Válvula fechada nos tubos. FI Yksi letkujen venttiileistä on kiinni. DK
Spjældet i slangerne er lukket. CZ Uzavený ventil v potrubích. HU A csövekben
lev szelep elzáródott. SI Ventil v cevi je zaprt. BG . EE Torustiku klapp on
suletud LV Cauruu ventii ir noslgti. LT Uzdaryta vamzdzi sklend. CN
UA
PT Entrou ar no tubo de aspiração. FI Imuletkuun pääsee ilmaa. DK Der trænger
luft ind i sugeslangen. CZ Vniknutí vzduchu do sacího potrubí. HU Az szívó
tömlbe leveg ment. SI Vhod zraka v sesalne cevi. BG . EE Imivoolikutesse on
sattunud õhk LV Iesksanas cauruls nokuva gaiss. LT Oras patenka siurbimo
vamzdyn. CN
UA
PT O motor não funciona. FI Moottori ei toimi. DK Motoren fungerer ikke. CZ
Motor nefunguje. HU A motor nem mködik. SI Motor ne deluje. BG . EE Mootor ei
tööta. LV Motors nedarbojas. LT Variklis neveikia. CN
UA .
.
PT A alimentação eléctrica ou o interruptor da corrente estão desactivados. FI
Sähkö on katkaistu tai virtakytkin on kytketty pois. DK Strømforsyningen eller
afbryderen er frakoblet. CZ Elektrické napájení nebo elektrický vypínac jsou
vypnuté. HU Az elektromos ellátás vagy a kapcsoló kiiktatódott. SI Elektricno
napajanje ali pa prekinjalo struje sta izkljucena. BG . EE Elektritoide puudub
või voolupistik pole ühendatud LV Elektrbas vads nav pievienots vai barosanas
sldzis ir izslgts. LT Netiekiama elektros srov arba isjungtas srovs jungtukas.
CN
UA
PT Ligações eléctricas do motor defeituosas. FI Moottorin sähköliitännät ovat
viallisia. DK Motorens elektriske forbindelser er defekte. CZ Elektrické
zapojení motoru je vadné. HU A motor elektromos összeköttetései hibásak. SI
Poskodovane elektricne vezave motora. BG . EE Mootori elektriühendus on vigane
LV Bojti motora elektriskie savienojumi. LT Sugadintos variklio elektros
jungtys. CN
UA
PT Veio motor bloqueado por um rolamento de esferas defeituoso. FI Moottorin
akseli on jumissa viallisen kuulalaakerin johdosta. DK Motorakslen er blokeret
af et defekt kugleleje. CZ Hídel motoru je zablokovaný vadným kulickovým
loziskem. HU Egy rossz golyóscsapágy miatt a motor tengelye elakadt. SI Blok
prenosne grede motora vsled poskodovanega kroglicnega lezaja.. BG . EE
Liigendvõlli takistab vigane laager LV Motora vrpsta blota bojta lodsu gulta
d. LT Variklio velenas uzblokuotas sugadintu rutuliniu guoliu. CN
UA
EuroPro50 – EuroPro75 – EuroPro100 – EuroPro150 EuroPro200 – EuroPro300
EuroPro 350 T – EuroPro 400 T – EuroPro 550 T EuroPro 750 T – EuroPro 1000 T –
EuroPro 1250 T
EuroPro 1500 T
EUROSWIM 50 – EUROPRO 50 EUROSWIM 75 – EUROPRO 75 EUROSWIM 100 – EUROPRO 100 EUROSWIM 150 – EUROPRO 150 EUROSWIM 200 – EUROPRO 200 EUROSWIM 300 – EUROPRO 300
dB(A) 53 56 57 59 62 64
EUROPRO 350 T
EUROPRO 400 T
EUROPRO 550 T
EUROPRO 750 T
4
EUROPRO 1000 T
EUROPRO 1250 T
EUROPRO 1500 T
DADOS TÉCNICOS – TEKNISET TIEDOT – TEKNISKE DATA – TECHNICKÉ ÚDAJE –
TECHNIKAI ADATOK – TEHNICNI PODATKI – – TEHNILISED ANDMED –
TEHNISKIE DATI – TECHNINIAI DUOMENYS – –
–
MANUTENÇÃO – HUOLTO – VEDLIGEHOLDELSE– ÚDRZBA
KARBANTARTÁS – VZDRZEVANJE – HOOLDUS – APKO-
PE – TECHNINIS APTARNAVIMAS – –
MANUTENÇÃO – HUOLTO – VEDLIGEHOLDELSE– ÚDRZBA
KARBANTARTÁS – VZDRZEVANJE – –
HOOLDUS – APKOPE – TECHNINIS APTARNAVIMAS –
–
–
PT Bomba ruidosa. FI Sähköpumppu on kovaääninen. DK Elektropumpen støjer. CZ Cerpadlo je hlucné. HU Pumpa túl zajos.
SI Crpalka je sumna.
BG .
EE Pump tekitab müra.
LV Sknis darbojas prk troksaini.
DAB PUMPS LTD. Units 4 and 5, Stortford Hall Industrial Park,
DAB PUMPS IBERICA S.L. Avenida de Castilla nr.1 Local 14
LT Siurblys dirba triuksmingai. CN
Dunmow Road, Bishops Stortford, Herts
28830 – San Fernando De Henares –
CM23 5GZ – UK salesuk@dwtgroup.com Tel.: +44 1279 652 776
Madrid Spain info.spain@dwtgroup.com Ph.: +34 91 6569545
UA
.
Fax: +44 1279 657 727
Fax: +34 91 6569676
PT Entrou ar no tubo de aspiração.
DAB PUMPS B.V. Brusselstraat 150 B-1702 Groot-Bijgaarden – Belgium info.belgium@dwtgroup.com Tel.: +32 2 4668353 Fax: +32 2 4669218
DAB PUMPS B.V. Albert Einsteinweg, 4 5151 DL Drunen – Nederland info.nl@dwtgroup.com Tel.: +31 416 387280 Fax: +31 416 387299
FI Imuletkuun pääsee ilmaa.
DK Der trænger luft ind i sugeslangen. CZ Vniknutí vzduchu do sacího potrubí.
HU Az szívó tömlbe leveg kerül. SI Vhod zraka v sesalne cevi.
DAB PUMPS INC. 3226 Benchmark Drive Ladson, SC 29456 USA info.usa@dwtgroup.com Ph. : 1-843-824-6332 Toll Free: 1-866-896-4DAB (4322) Fax : 1-843-797-3366
DWT South Africa Podium at Menlyn, 3rd Floor, Unit 3001b, 43 Ingersol Road, C/O Lois and Atterbury, Menlyn, Pretoria, 0181 South-Africa info.sa@dwtgroup.com Tel +27 12 361 3997 Fax +27 12 361 3137
BG . EE Imivoolikutesse on sattunud õhk
LV Iesksanas cauruls nokuva gaiss. LT Oras patenka siurbimo vamzdyn. CN
OOO DAB PUMPS Novgorodskaya str, 1, bld G, office 308 127247 Moscow – Russia
info.dwtru@dwtgroup.com Tel.: +7 495 122 00 35 Fax: +7 495 122 00 36
DAB PUMPS POLAND SP. z.o.o. Mokotow Marynarska ul. Postpu 15C 02-676 Warszawa
– Poland Tel. +48 223 81 6085
DAB PUMPS CHINA No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic & Technological
Development Zone Qingdao City, Shandong Province, China PC: 266500
info.china@dwtgroup.com Tel.: +8653286812030-6270 Fax: +8653286812210
DAB PUMPEN DEUTSCHLAND GmbH Tackweg 11 D – 47918 Tönisvorst – Germany
info.germany@dwtgroup.com Tel.: +49 2151 82136-0 Fax: +49 2151 82136-36
DAB UKRAINE Representative Office Regus Hor