Alecto PMR-446 Portofoon User Manual
- August 29, 2024
- Alecto
Table of Contents
PMR-446 Portofoon
“`html
Product Information
Specifications:
-
Model: FR-175
-
Type: PMR-446 Portofoon
-
Power Source: Rechargeable NiMH battery pack (3x AAA, 3.6V) or
3 AAA penlite batteries (not included) -
Headset Connection: 2.5mm plug
Product Usage Instructions
Installation:
-
Remove the belt clip by pushing the locking tab backwards and
lifting the clip upwards. -
Open the battery compartment by pushing the tab on the bottom
of the battery cover upwards and remove the cover. -
Insert the battery pack ensuring the charging contacts are
visible and the arrow with UP points towards the top of the
device. -
Close the battery compartment securely and slide the belt clip
back onto the device.
Power Supply:
The FR-175 can be powered by the included rechargeable NiMH
battery pack or 3 AAA penlite batteries. If using loose
rechargeable batteries, they must be charged in a separate charger
as the included charging station is only for the provided battery
packs.
Headset Connection:
Connect a headset with a 2.5mm plug to the top of the FR-175. It
is recommended to use an Alecto FRH-10 headset.
Using the Device:
-
Channel Setup: Both devices need to be on the
same channel and subcode for communication. -
Power On/Off: Press and hold the power button
for 2 seconds to turn the device on or off. -
Volume Control: Press the volume up or down
button to adjust the volume level. The current volume level will be
displayed on the screen.
Frequently Asked Questions (FAQ)
Q: Can I use normal batteries in the FR-175?
A: Yes, you can use 3 AAA penlite batteries in the FR-175.
However, they will not be rechargeable using the device’s charging
station.
Q: How do I know if my batteries are charging correctly?
A: When placing the device in the charging station with the
rechargeable battery pack, the charging indicator light should
illuminate if the batteries are positioned correctly.
“`
FR-175 FR175BW
SCAN VOX HI LO
MENU
GEBRUIKSAANWIJZING
INTRODUCTIE
De Alecto FR-175 is een PMR-446 Portofoon. Met deze portofoon is het mogelijk
om gratis onderling te communiceren alswel te communiceren met andere (Alecto)
portofoons zolang deze voldoen aan de PMR-446 standaard. Hierbij verklaar ik,
Commaxx, dat het type radioapparatuur Alecto FR-175 conform is met Richtlijn
2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden
geraadpleegd op het volgende internetadres: https://commaxx-
certificates.com/doc/fr175_doc.pdf
DISPLAYFUNCTIES
VOX (Voice Controlled Transmitting = Stemgestuurd zenden SCAN = Kanaalscan
kanaalnummer
CTCSS subcode
SCAN VOX
= stand by
batterijnivo
= ontvangen
toetsblokkering
= zenden ingesteld volumenivo
FUNCTIES
Microfoon Zaklampje Headsetaansluiting
Antenne
Display
toets P (zendtoets)
Laad-contacten (achterzijde)
SCAN VOX HI LO
MENU
Luidspreker
INSTALLATIE
VOEDING: De FR-175 wordt gevoed door middel van het meegeleverde oplaadbare
NiMH batterijpakket, formaat 3x AAA, spanning 3,6V of door middel van 3 AAA
penlite batterijen (excl.). In het geval u losse oplaadbare batterijen
plaatst, dient u deze in een aparte oplader te laden. Het laadstation dat bij
de FR-175 is geleverd, is alleen geschikt om de meegeleverde batterijpakketten
op te laden.
1. Verwijder eerst de riemclip door het borglipje naar achteren te drukken en
de riemclip naar boven uit de portofoon te drukken.
2. Open nu het batterijcompartiment door het lipje aan de onderzijde van de
batterijdeksel naar boven te duwen, de batterijdeksel kan nu worden
weggenomen.
3. Plaats het batterijpakket (de oplaadcontacten moeten zichbaar blijven en
de pijl met “UP” moet naar de bovenkant van de portofoon wijzen.
4. Sluit het batterijcompartiment, druk dit goed aan, en schuif de riemclip
terug op de portofoon.
Aan het batterijpakket zit een bandje om het pakket eenvoudig uit te nemen.
Let op dat dit bandje, bij het terugplaatsen van de achterwand, niet een van
de oplaadcontacten achter op het batterijpakket afdekt. Controleer dit door de
portofoon in de oplader te plaatsen, het oplaadlampje moet nu oplichten. Zie
ook hieronder.
OPLADEN: Plug het dunne laagspanningsstekkertje aan de zijkant in het
oplaadstation en doe de adapter in een 230V 50Hz stopcontact. Zet de
portofoons in het oplaadstation om de batterijen op te laden. De lampjes op de
oplader lichten op als indicatie dat de batterijpakketten geladen worden. Deze
lampjes blijven opgelicht, ook als de batterijpakketten opgeladen zijn.
Doordat de laadstroom elektronisch begrensd is, bestaat er geen gevaar voor
overladen. Tijdens het opladen kunt u de portofoons ingeschakeld laten.
AAA AAA AAA
1.5V AAA 1.5V AAA
1.5V AAA 1.5V AAA
1.5V AAA 1.5V AAA
NORMALE BATTERIJEN: Bij het plaatsen van normale of oplaadbare losse
batterijen, de tekening in het batterijcompartiment aanhouden.
Met normale batterijen kunt u de portofoons wel in de lader plaatsen. De
laden-lampjes lichten echter niet op en de batterijen worden niet opgeladen.
Als het oplaadbare batterijen zijn, dan moeten die in een externe lader
opgeladen worden.
HEADSET: Aan de bovenkant van de FR-175, zit de aansluiting voor een headset
met een 2.5mm plug. Wij adviseren hier het gebruik van een Alecto FRH-10
headset.
GEBRUIKEN
Let op: voor een verbinding tussen 2 portofoons, moeten beide portofoons op
hetzelfde kanaal zijn ingesteld, met dezelfde subcode. Zie verderop in deze
handleiding hoe het kanaal en de subcodes ingesteld moeten worden.
IN/UITSCHAKELEN: Toets 2 seconden ingedrukt houden om de portofoon in- of uit
te schakelen.
VOLUMEREGELING: Herhaaldelijk kort op toets of drukken om het volume in te
stellen. Onder in het display wordt het ingesteld volumenivo getoond.
ZENDEN: Toets P indrukken om te zenden. Deze toets ingedrukt houden tijdens
het praten. Spreek met een normaal stemvolume en ongeveer 3 tot 5 cm van de
microfoon van de portofoon.
ONTVANGEN: Toets P loslaten om te ontvangen.
OPROEPTOON: Toets P kort indrukken om een oproeptoon uit te zenden. Deze
oproeptoon is instelbaar, zie `Wijzigen oproeptoon’ verderop in deze
handleiding.
ACHTERGROND VERLICHTING: Bij elke druk op een functietoets (behalve op de
zaklamp-toets) zal de achtergrondverlichting van het display oplichten. Deze
verlichting zal automatisch, 10 seconden nadat voor het laatst een toets werd
ingedrukt, doven
ZAKLAMP: Met toets schakelt u de ingebouwde zaklamp in. Dit lampje licht op
zolang u deze toets ingedrukt houdt. Voor deze functie hoeft de portofoon niet
ingeschakeld te zijn. Let op: kijk niet direct in het schijnend lampje en
schijn ook niemand anders in de ogen. Het licht kan fel zijn en kan het zicht
beschadigen.
EXTRA FUNCTIES
VOX FUNCTIE: Bij een ingeschakelde VOX functie (VOX = Voice Activated
Transmission), gaat de FR-175 zenden zodra u in de microfoon spreekt.
In/uitschakelen VOX-functie: 1. druk 3x op toets MENU, links in het display
licht het woordje “VOX” op 2. gebruik de toetsen of om de inschakel-
gevoeligheid in te stellen (OF’ is uit,
1′ is het minst gevoelig, `3′ is het
gevoeligst) 3. druk op toets P ter bevestiging Bij voorkeur deze functie
gebruiken in combinatie met headsets. Let op dat het ruim een seconde kan
duren nadat u bent gaan spreken, voordat de portofoon de zender inschakelt.
KANAAL BELUISTEREN: (monitoring) Bij deze functie schakelt u de
ruisonderdrukking uit waardoor ook zwakke zenders op dat kanaal beluisterd
kunnen worden.
In/uitschakelen MONITOR-functie: 1. houd 2 seconden toets ingedrukt, de ruis-
onderdrukkimg wordt uitgeschakeld en u kunt het kanaal beluisteren 2. toets
loslaten om de ruisonderdrukkig weer in te schakelen
KANAALSCAN: Met de scanfunctie worden achtereenvolgens alle kanalen
afgeluisterd. 1. houd toets 2 seconden ingedrukt, het scan-
nen wordt gestart 2. druk kort op toets of om het scannen te
continueren indien op een kanaal alleen ruis ontvangen wordt 3. druk op toets
P of op toets MENU om het scannen te beëindigen
TOETSENBORDSLOT: Bij een geactiveerd toetsenbordslot zijn de toetsen , en MENU
geblokkeerd. 1. houd toets MENU ingedrukt todat na onge-
veer 2 seconden ` ` in het display verschijnt 2. nogmaals toets MENU 2
seconden ingedrukt
houden om deze toetsen weer vrij te geven
INSTELLINGEN
WIJZIGEN ZEND/ONTVANG KANAAL: 1. druk 1x op toets MENU, de kanaalaanduiding
gaat knipperen 2. druk op toets of om het gewenste kanaal
te selecteren 3. druk op toets P ter bevestiging
WIJZIGEN SUBKANAAL (CTCSS): 1. druk 2x op toets MENU, de subkanaal aan-
duiding gaat knipperen 2. gebruik de toetsen of om het gewenste
subkanaal (1-38) in te stellen of schakel deze functie uit door OF in te
stellen 3. druk op toets P ter bevestiging Let op dat de portofoon van uw
gesprekspartner hetzelfde subkanaal moet hebben ingesteld.
Uitleg subkanaal, (CTCSS code): Continuous Tone Controlled Squelch System is
een tooncode die wordt meegestuurd bij het zenden. Deze tooncode is niet
hoorbaar. Alleen als de tooncode van de zendende portofoon overeenkomt met de
tooncode van de ontvangende portofoon, dan zal de ontvangende portofoon het
signaal weergeven. Hierdoor voorkomt u dat u gestoord wordt door andere
PMR-446 portofoons die op hetzelfde kanaal communiceren.
WIJZIGEN OPROEPTOON: Er kan een keuze gemaakt worden uit 10 verschillende
oproeptonen en toon-uit’: 1. druk 4x op toets MENU, ‘CA’ knippert in het display 2. gebruik de toetsen of om de gewenste oproeptoon in te stellen (
oF’ = toon uit’), ter controle klinkt deze toon uit
de luidspreker 3. druk op toets P ter bevestiging
TOETSTOONTJES AAN/UIT: Toetstoontjes zijn de toontjes die klinken zodra u een
toets indrukt. Als volgt kunt u deze toontjes in- of uitschakelen: 1. druk 5x
op toets MENU, ‘to’ knippert in het
display met daarachter on’ of
oF’ 2. gebruik de toetsen of om de toetstoon
in
te schakelen (on’) of uit te schakelen (
oF’). 3. druk op toets P ter
bevestiging
ROGER-BEEP: Indien deze functie is ingeschakeld, klinkt er bij de ontvangende
post een signaal-toon zodra u stopt met zenden. Nu weet de ontvanger dat hij
terug kan gaan spreken.
in- / uitschakelen Roger-beep: 1. druk 6x op toets MENU, ‘ro’ knippert in het
display met daarachter on’ of
oF’ 2. gebruik de toetsen of om de Roger-Beep
toon in te schakelen (on’) of uit te schakelen (
oF’) 3. druk op toets P ter
bevestiging
GEBRUIKERSTIPS
ALGEMEEN: De FR-175 is een zend/ontvanger die werkt met radiogolven in de 446
MHz band. De signaal overdracht kan gestoord worden door externe invloeden
zoals bijvoorbeeld van andere portofoons, zenders, draadloze telefoons, e.d.
Wordt uw portofoon gestoord of veroorzaakt uw portofoon storing, dan biedt het
omschakelen van het kanaal vaak een oplossing.
Het gebruik van deze portofoon is toegestaan in alle landen van de EU. Als u
de FR-175 wilt meenemen naar landen buiten de EU, informeer dan eerst naar de
plaatselijke beperkingen van
het gebruik van PMR446 apparatuur aldaar.
Let op dat het signaal van de FR-175 ook door andere portofoons of ontvangers
dan de uwe gehoord kan worden.
Het is niet toegestaan op wat voor wijze dan ook wijzigingen aan de
elektronica of aan de antenne van de FR-175 aan te brengen. Service mag alleen
geschieden door daarvoor vakbekwame monteurs.
Tijdens een onweersbui de FR-175 nooit buiten gebruiken. VOEDING: Het
batterijsymbool in het display geeft de lading aan van de geplaatste
batterijen.
batterijen vol batterijen 1/3 vol, svp nu opladen of vervangen dit symbool
knippert en elke 3 seconden klinkt een dubbele beeptoon: de batterij is bijna
leeg en de portofoon zal binnen enkele minuten uitschakelen
De meegeleverde batterijpaketten alleen opladen door de portofoons in de
meegeleverde oplader te plaatsen.
Losse oplaadbare batterijen dienen in een aparte lader opgeladen te worden.
Niet oplaadbare batterijen dienen vervangen te worden.
RADIOVERBINDING: Het bereik van de FR-175 is tot 7Km. Dit bereik is
afhankelijk van lokale omstandigheden zoals hoge gebouwen, hoogspannings- en
bovenleidingen. Een optimaal bereik wordt gehaald indien de portofoon een vrij
zicht heeft naar de ontvanger.
CTCSS: Een handset die geen CTCSS code heeft ingesteld kan het signaal van
alle handsets ontvanggen die op hetzelfde kanaal uitzenden. Terugpraten kan
alleen indien u dezelfde CTCSS code heeft ingesteld als de andere handset.
ONDERHOUD: · Reinig de FR-175 alleen met een vochtige
doek. · Plaats de portofoon nooit in direct zonlicht en
niet in een vochtige omgeving. · Vermijd het indringen van water en/of zand in
de FR-175. · Indien een storing optreedt, controleer dan
eerst de werking van de FR-175 op een andere locatie.
MILIEU:
·
Wordt de portofoon afgedankt, lever deze
dan in bij uw leverancier. Zij zorgen voor
een nilieuvriendelijke verwerking.
· Uitgewerkte batterijen kunt u inleveren bij de
leverancier van deze portofoons of u kunt ze
inleveren bij uw plaatselijk depot voor klein
chemisch afval.
· Gooi lege batterijen of uitgewerkte accu’s
nooit bij uw huishoudelijk afval.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Werkfrequentie: 446.00625 MHz tot
446.09375 MHz
Uitgangsvermogen <27 dBm
Voeding portofoon: oplaadbaar NiMH batterij
pakket, spanning 3.6V,
800mAh of meer
of 3x 1,2V batterij, formaat
AAA
Voeding oplader: 7.5V / DC / 500mA
via adapter
Oplaadduur NiMH batterij pakket:
12-15 uur
Gebruiksduur:
ca. 24 uur
(10% zenden)
(20% ontvangen)
(70% standby)
Aansluiting headset: 2.5mm stereo
Bereik:
tot 7Km
Gewicht portofoon: 105gr. (incl. accu)
Afmetingen:
91(128) x 49 x 35mm
Information Power Adapter: Manufacturers name and address : Shenzhen Jiakeyuan Industry Co., LTD., Building B2 Fenghuanggang Third Industrial Zone, Xixiang Bao’an District, Zhenzhen, China. Model Identifier : JKY088 0750500EU Input voltage : 100-240VAC Input AC frequency : 50/60 Hz Output voltage : 7.5V DC Output current : 0.5 A Output Power : 3.75 W Average active efficiency : 76.2 % Efficiency at low 10% load : No load Power consumption : 0.07 W
STORINGSTABEL
Doet niets: – batterijen leeg, deze opladen of vervangen
Slechte of geen ontvangst: – batterijen zwak of leeg, deze opladen –
kanaalinstelling of subkanaal staat fout inge-
steld (de zender en de ontvanger dienen beide op hetzelfde kanaal te zijn
ingesteld, met hetzelfde subkanaal) – de afstand tussen de zender en de
ontvanger is te groot, verklein de afstand
Ruis en andere bijgeluiden: – andere zender aanwezig, wissel van kanaal –
storing door andere apparaten, schakel de
andere apparaten uit (indien mogelijk)
Hoge fluittoon: – de zender staat te dicht bij de ontvanger of het
volume van de ontvanger staat te hard, vergroot de afstand of verlaag het
volume
In het geval de storing hiermee niet is verholpen, neem dan de batterijen uit
de handset en plaats deze na enkele minuten terug. In het geval de storing nu
nog niet is verholpen, neem dan contact op met de Alecto servicedienst op
www.alecto.nl
GARANTIEBEWIJS
Op de Alecto FR-175 heeft u een garantie van 24 MAANDEN na aankoopdatum. Wij
garanderen gedurende die periode de kosteloze herstelling van defecten
ontstaan door materiaal- en constructiefouten. Een en ander ter uiteindelijke
beoordeling van de importeur.
HOE TE HANDELEN: Bemerkt u een defect, raadpleeg dan eerst deze
gebruiksaanwijzing. Geeft deze hieromtrent geen uitsluitsel, raadpleeg dan de
leverancier van deze telefoon of de serviceafdeling van Alecto.
DE GARANTIE VERVALT: Bij ondeskundig gebruik, foutieve aansluiting, lekkende
en/of verkeerd geplaatste batterijen, gebruik van niet originele onderdelen of
toebehoren, verwaarlozing en bij defecten ontstaan door vocht, vuur,
overstroming, blikseminslag en natuurrampen. Bij onbevoegde wijzigingen en/of
reparaties door derden. Bij onjuist transport van het apparaat zonder
geschikte verpakking en indien het apparaat niet vergezeld is van dit
garantiebewijs en de aankoopbon. Batterijen en de antenne vallen niet onder de
garantie. Iedere verdere aansprakelijkheid, met name voor eventuele
gevolgschade, is uitgesloten.
Naam: Adres: Postcode: Plaats: Tel:
Bewaar hier uw kassa of aankoopbon.
Alecto is a brand of Commaxx B.V. Wiebachstraat 37, 6266 NG Kerkrade, The
Netherlands Service / Help ? www.alecto.nl support@commaxxgroup.com
ver1.9
FR-175 FR175BW
SCAN VOX HI LO
MENU
MODE D’EMPLOI
INTRODUCTION
L’Alecto FR-175 est un talkie-walkie PMR-446. Ce walkie-talkie permet de
communiquer gratuitement avec une autre personne ainsi qu’avec des personnes
qui possèdent un talkie-walkie de la marque Alecto, si leur appareil est
conforme à l’émetteur PMR-446. Le soussigné, Commaxx, déclare que l’équipement
radioélectrique du type Alecto FR-175 est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse
internet suivante : https://commaxx-certificates.com/doc/fr175_doc.pdf
FONCTIONS D’AFFICHAGE
VOX = Transmission contrôlée par la voix SCAN = Recherche de canal
Numéro du canal
Sous-code CTCSS
SCAN VOX
= veille
Niveau de batterie
Verrouillage touche
= en réception
= envoi
Régler niveau du volume
FONCTIONS
Micro Voyant flash Sortie écouteurs
Antenne
Affichage Bouton P (envoi)
Contacts de charge (arrière)
SCAN VOX HI LO
MENU
Haut-parleur
INSTALLATION
ALIMENTATION : Le FR-175 est alimenté par le pack batteries rechargeable NiMH
fourni, de taille 3x AAA, de tension 3.6V ou via 3x piles AAA (non inclues.).
Si vous choisissez d’insérer des piles individuelles rechargeables, vous devez
les charger avec un chargeur distinct. La station de rechargement fournie avec
le FR-175 convient uniquement pour les packs batteries inclus.
1. Commencez par retirer le clip de ceinture en appuyant sur le clip de
retenue, puis appuyez sur le clip de ceinture pour le sortir du talkie-walkie.
2. Ouvrez maintenant le compartiment de la batterie en appuyant sur la
languette située au bas du couvercle de la batterie. Le couvercle de la
batterie peut ensuite être retiré.
3. Insérez la batterie (les contacts de charge doivent rester visibles et la
flèche “UP” doit pointer vers le haut du talkie-walkie.
4. Fermez le compartiment à piles, assurez-vous qu’il est correctement fermé
et faites glisser le clip de ceinture sur le talkie-walkie.
La batterie est fournie avec une petite sangle pour pouvoir la retirer
facilement. Assurez-vous que cette sangle, lors du remplacement du capot
arrière, ne recouvre pas l’un des contacts de charge à l’arrière de la
batterie. Confirmez ceci en plaçant le talkie-walkie dans le chargeur, le
voyant de charge doit alors s’allumer. Voir aussi ci-dessous.
RECHARGEMENT : Insérez la fiche à basse tension mince sur le côté de la
station de charge et branchez l’adaptateur sur une prise murale 230V 50Hz.
Placez les talkies-walkies dans la station de charge pour recharger les
batteries. Les indicateurs sur le chargeur s’allumeront pour indiquer que les
batteries sont en cours de rechargement. Ces indicateurs restent allumés, même
lorsque les batteries sont complètement chargées. Il n’y a pas de risque de
surcharge car le courant de charge est limité électroniquement. Vous pouvez
laisser les talkies-walkies activés pendant leur chargement.
AAA AAA AAA
1.5V AAA 1.5V AAA
1.5V AAA 1.5V AAA
1.5V AAA 1.5V AAA
PILES NORMALES : Insérez des piles normales ou rechargeables selon le schéma à
l’intérieur du compartiment à piles.
Lors de l’utilisation de piles normales, vous pouvez encore placer les
talkies-walkies sur le chargeur. Cependant, les indicateurs de charge ne
`éclaireront pas et les piles ne seront pas rechargées.
Lors de l’utilisation de piles rechargeables, vous devez les recharger dans un
chargeur externe.
ECOUTEURS : Sur le dessus du FR-175 vous trouverez le connecteur pour des
écouteurs avec une prise 2.5mm. Nous vous conseillons d’utiliser des écouteurs
(casque) Alecto FRH-10.
UTILISATION
Attention: pour une connexion entre 2 talkies-walkies, les deux doivent être
réglés sur le même canal avec le même souscode. Voyez plus loin dans ce manuel
comment régler le canal et les sous-codes.
POUR METTRE EN MARCHE/ARRÊT : Appuyez et restez appuyé sur le bouton pendant 2
secondes pour mettre en marche ou arrêter les talkies-walkies.
CONTRÔLE DU VOLUME : Appuyez répétitivement et brièvement sur le bouton ou
pour régler le volume. Le niveau de volume défini est indiqué dans la partie
inférieure de l’affichage.
POUR EMETTRE : Appuyez sur le bouton P pour émettre. Gardez enfoncé ce bouton
et environ 3 à 5 cm du micro des talkies-walkies.
POUR RECEVOIR : Relâchez le bouton P pour recevoir.
TONALITÉ D’ALERTE D’APPEL : Appuyez sur le bouton P brièvement pour
transmettre une tonalité d’alerte d’appel. Cette tonalite d’alerte d’appel est
réglable, voyez `Pour changer la tonalité d’alerte d’appel’ plus loin dans ce
manuel.
RÉTRO-ÉCLAIRAGE : À chaque fois que vous appuyez sur un bouton de fonction
(excepté le bouton d’éclairage flash) le rétro-éclairage de l’affichage
s’allumera. Cet éclairage se coupera automatiquement 10 secondes après avoir
appuyé sur le dernier bouton
ÉCLAIRAGE FLASH (CLIGNOTANT) : Utilisez le bouton pour allumer le voyant flash
intégré. Ce voyant reste éclairé tant que vous appuyez sur ce bouton. Les
talkies-walkies n’ont pas besoin d’être allumés pour utiliser cette fonction.
Attention : Ne visez pas directement la lumière ni dans les yeux de quelqu’un.
Le voyant peut être lumineux et peut endommager votre vue.
FONCTIONS ADDITIONNELLES
FONCTION VOIX : Lorsque la fonction VOX (voix) est activée (VOX = Transmission
active par la voix), le FR-175 commence à émettre dès que vous parlez dans le
micro.
Pour mettre en marche/arrêt le fonction Voix : 1. appuyez 3x sur le bouton
MENU, le mot
“VOX” s’éclairera dans la partie gauche de l’affichage 2. utilisez les boutons
ou pour régler la sensibilité du déclenchement (OF’ est éteint,
1′ est la
plus petite sensibilité, `3′ la plus forte) 3. Appuyez sur le bouton P pour
confirmer De préférence, utilisez cette fonction en combinaison avec les
écouteurs. Gardez à l’esprit que cela peut prendre plus d’une seconde après
que vous ayez commence à parler avant que les talkies-walkies active
l’émetteur.
SURVEILLANCE (MONITEUR) DE CANAL : (en écoute) Utilisez cette fonction pour
désactiver la réduction de bruit, vous permettant également d’entendre des
émetteurs faibles sur le canal courant.
Pour mettre en marche/arrêt la fonction MONITEUR : 1. appuyez et restez appuyé
sur le bouton
pendant 2 secondes pour désactiver la réduction de bruit et pour surveiller le
canal 2. relâchez le bouton pour remettre la réduction de bruit
RECHERCHE (SCAN) DE CANAL : Utilisez la fonction scan pour écouter sur tous
les canaux l’un après l’autre. 1. Appuyez et restez appuyé sur le bouton
pendant 2 secondes pour commencer la recherche 2. appuyez brièvement sur le
bouton ou pour continuer la recherche si vous ne recevez que des bruits sur un
certain canal 3. Appuyez sur le bouton P ou MENU pour terminer la recherche
VERROUILLAGE DES TOUCHES : Lorsque le verrouillage des touches est activé, les
boutons , et MENU sont bloqués. 1. appuyez et restez appuyé sur le bouton
MENU jusqu’à ce que apparaisse à l’affichage après approx. 2 secondes 2.
Appuyez et restez appuyé sur le bouton MENU de nouveau pendant 2 secondes pour
relâcher ces boutons de nouveau
PARAMÉTRAGES
POUR CHANGER LE CANAL D’ENVOI/ RÉCEPTION : 1. appuyez 1x sur le bouton MENU et
l’indica-
tion de canal commence à clignoter 2. appuyez sur le bouton ou pour sélection-
ner le canal souhaité 3. appuyez sur le bouton P pour confirmer
POUR CHANGER LE SOUS-CANAL (CTCSS) : 1. appuyez 2x sur le bouton MENU et
l’indica-
tion de sous-canal commence à clignoter 2. utilisez le bouton ou pour régler
le
sous-canal souhaité (1-38) ou désactivez cette fonction en sélectionnant OF 3.
appuyez sur le bouton P pour confirmer Gardez à l’esprit que les talkies-
walkies à la fin de la réception doivent être réglés sur le même sous-canal.
Explication du sous-canal, (code CTCSS ): Continuous Tone Controlled Squelch
System (système de filtrage par tonalité continue) est un code de tonalite qui
s’inclut lors de la transmission. Ce code de tonalite n’est pas audible.
Uniquement lorsque le code de tonalite du talkie-walkie transmettant
correspond au code de tonalité du talkie-walkie recevant reproduire le signal.
Cela vous empêche d’être perturbé par
d’autres talkies-walkies PMR-446 en transmission sur le même canal.
POUR CHANGER LA TONALITÉ D’ALERTE D’APPEL : Vous pouvez choisir parmi 10
tonalités d’alerte d’appel différentes et tone-off’ (tonalité coupée) : 1. appuyez 4x sur le bouton MENU et
CA’ com-
mence à clignoter à l’affichage 2. utilisez le bouton ou pour régler la tona-
lité d’alerte d’appel souhaitée (oF’ = tonalité éteinte
off’), la tonalité
sélectionnée sonnera via le haut-parleur afin que vous vérifiez 3. appuyez sur
le bouton P pour confirmer
TONALITÉS DE TOUCHE MARCHE/ARRÊT : Les tonalités de touche sont les tonalités
qui sonnent lorsque vous appuyez sur un bouton. Vous pouvez choisir d’activer
ou de désactiver ces tonalités comme il suit : 1. appuyez 5x sur le bouton
MENU et to’ com- mence à clignoter à l’affichage, suivi de
on’ ou oF’ 2. utilisez le bouton ou pour activer les tonalités de touche (
on’) ou pour les désactiver (`oF’).
3. Appuyez sur le bouton P pour confirmer
BIP ROGER : Si cette fonction est activée, une tonalité de signal sonnera à la
fin de la réception dès que vous arrêtez de transmettre. La personne en
réception sait à présent quand elle peut répondre.
Pour mettre en marche/arrêt le Bip Roger : 1. appuyez 6x sur le bouton MENU et
ro’ com- mence à clignoter à l’affichage, suivi de
on’ ou oF’ 2. utilisez le bouton ou pour activer la tonalité de Bip Roger (
on’) ou pour la désactiver (`oF’)
3. appuyez sur le bouton P pour confirmer
CONSEILS À L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
GÉNÉRALITÉS : Le FR-175 est émetteur-récepteur radio sur la bande 446 MHz
band. Il se peut qu’il y ait des interférences de transfert de signal. Ces
interférences peuvent émaner d’autres talkies-walkies, de transmetteurs, de
téléphones portables, etc. Si votre talkie-walkie cause des interférences ou
en reçoit, ce problème se résout si vous changez de canal.
L’usage de ce talkie-walkie est autorisé dans les pays de l’Union européenne.
Si vous souhaitez utiliser votre appareil dans un pays hors de l’Union
européenne, vous devez vous renseigner sur la réglementation en vigueur dans
le pays avant d’utiliser votre appareil PMR446.
Le signal de votre FR-175 peut aussi être entendu par d’autres talkies-walkies
ou d’autres récepteurs. Il n’est pas permis de modifier les composants
électroniques ou de changer l’antenne du FR-175. La maintenance de l’appareil
ne doit être confiée qu’à un électricien qualifié.
Ne jamais utiliser le FR-175 à l’extérieur en cas d’orage. ALIMENTATION : Le
symbole de batterie sur l’affichage indique la charge des batteries insérées.
batteries pleine batteries 1/3 pleine, veuillez recharger ou remplacer ce
symbole clignote et toutes les 3 secondes un double bip retentit : la pile est
faible et le talkie-walkie s’éteint en quelques minutes
Rechargez uniquement les batteries fournies en plaçant les talkies-walkies sur
le chargeur fourni.
Des piles rechargeables individuelles doivent être rechargées en utilisant un
chargeur séparé. Les piles non rechargeables doivent être remplacées.
CONNEXION RADIO : Le FR-175 pet émettre et recevoir dans un rayon de 7km. Ce
rayon peut être réduit selon les conditions dans lesquelles l’appareil est
utilisé : présence de hauts bâtiments, de tours à haute tension ou de câbles
suspendus. Le rayon optimal est obtenu lorsqu’il n’y a aucun obstacle dans ce
rayon d’émission et de réception.
CTCSS : Une unité sur laquelle aucun code CTCSS n’est défini peut recevoir le
signal de toutes les unités transmettant sur le même canal. Répondre est
possible uniquement lorsque vous réglez sur le même code CTCSS comme l’autre
combiné.
MAINTENANCE : · Nettoyer le FR-175 avec un chiffon humide. · Ne jamais exposer
le talkie-walkie à la
lumière directe du soleil ou dans un endroit humide. · Veiller à ce qu’aucune
trace d’eau ou de sable ne pénètre le FR-175.
· En cas de panne, vérifiez d’abord si le FR-175 peut être utilisé dans un endroit différent.
ENVIRONNEMENT :
·
Si vous remplacez votre réveil, vous
devez retourner l’ancien à votre fournis-
seur qui s’occupera du recyclage de
votre appareil.
· Les piles vides peuvent être retournées
auprès du fournisseur de ces talkie-walkies
ou vous pouvez les apporter dans votre
dépôt local pour petits déchets chimiques.
· Ne pas traiter les batteries usagées ou les
accumulateurs comme des déchets ména-
gers.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Fréquence de fonctionnement : 446.00625 MHz à 446.09375 MHz
Puissance en sortie : <27dBm Alimentation des talkie-walkie :
pack piles rechargeables NiMH, tension 3.6V, 800mAh ou supérieur ou 3x 1.2V
piles, de taille AAA
Alimentation du chargeur :
7.5V / DC / 500mA
via adaptateur
Durée de rechargement du pack batterie NiMH :
12-15 heures
Durée d’utilisation : approx. 24 heures
(10% en transmission)
(20% en réception)
(70% en veille)
Connecteur écouteurs (casque) :
2.5mm stéréo
Portée :
jusqu’à 7Km
Poids des talkie-walkie :
105g (incl. pack batterie)
Dimensions :
91(128) x 49 x 35mm
Information Power Adapter: Manufacturers name and address : Shenzhen Jiakeyuan Industry Co., LTD., Building B2 Fenghuanggang Third Industrial Zone, Xixiang Bao’an District, Zhenzhen, China. Model Identifier : JKY088 0750500EU Input voltage : 100-240VAC Input AC frequency : 50/60 Hz Output voltage : 7.5V DC Output current : 0.5 A Output Power : 3.75 W Average active efficiency : 76.2 % Efficiency at low 10% load : No load Power consumption : 0.07 W
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Rien ne fonctionne : – la batterie est déchargée, la recharger ou remplacer
Pas de réception ou mauvaise réception : – piles vides ou faibles, rechargez-
les – Paramétrage de canal ou sous-canal incorrect (l’émetteur et le récepteur
doivent être réglés sur le même canal, avec le même sous-canal) – la distance
entre l’émetteur et le récepteur est trop grande, réduire la distance
Bruit ou interférences : – un autre émetteur est présent, changez de canal –
intérférence avec d’autres appareils, éteindre les autres appareils (si
possible)
Sifflement : – le transmetteur est trop près d’un récepteur ou le volume du
récepeur est trop fort, éloigner l’appareil ou baisser le volume.
Si le problème n’est pas résolu, éteindre les combinés, attendre quelques
minutes puis rallumer. Si le problème persiste, contacter le service client
Alecto : www.alecto.nl
GARANTIE
Votre réveil Alecto FR-175 jouit d’une garantie de 24 mois à compter du jour
d’achat. Pendant cette période, nous effectuons les réparations ou remédions
axu défauts de fabrication. Cela est soumis à l’approbation de l’importateur.
COMMENT PROCÉDER : Si vous constatez un défaut, veuillez d’abord vous référer
au guide de l’utilisateur. si le manuel ne fournit pas de réponse, contactez
votre fournisseur ou le service client Alecto.
LA GARANTIE EST ANNULÉE DANS LES CAS SUIVANTS : En cas de mauvaise
utilisation, de mauvaises connexions, de fuite et/ou d’une mauavaise
installation des piles, en cas l’utilisation de pièces n’étant pas d’origine,
en cas de négligence et en cas de défauts causes par l’humidité, un incendie,
une inondation, la foudre et toute catastrophe naturelle. La garantie est
également annulée en cas de reparation et/ou de réparations effectuées par un
personnel non qualifié. La garantie s’annule si l’appareil est transporté de
manière inadéquate. Pour jouir de la garantie, l’utilisateur doit avoir la
carte de garantie et la preuve d’achat. La garantie ne couvre pas les
câbles de connexion, les prises et les batteries. Toute autre responsabilité
concernant des dommages collatéraux est exclue de la garantie Nom : Adresse :
Code Postal : Ville : Tél :
Conservez votre reçu ou facture ici
Alecto is a brand of Commaxx B.V. Wiebachstraat 37, 6266 NG Kerkrade, The
Netherlands Service / Help ? www.alecto.nl support@commaxxgroup.com
ver1.9
FR-175 FR175BW
SCAN VOX HI LO
MENU
USER MANUAL
INTRODUCTION
The Alecto FR-175 is a PMR-446 walkie-talkie. This walkie-talkie allows you to
not only communicate with each other free of charge, but also with other
(Alecto) walkie-talkies provided they meet the PMR-446 standard. Hereby,
Commaxx declares that the radio equipment type Alecto FR-175 is in compliance
with directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity
is available at the following internet address: https://commaxx-
certificates.com/doc/fr175_doc.pdf
DISPLAY FUNCTIONS
VOX = Voice Controlled Transmitting
SCAN = Channel Scan
Channel number
CTCSS subcode
SCAN VOX
= Standby
Battery level
= receiving
Key lock
= Sending Set volume level
FUNCTIONS
Microphone Flash light
Headset output Antenna
Display P button (send button)
Charging contacts (rear)
Speaker
SCAN VOX HI LO
MENU
INSTALLATION
POWER: The FR-175 is powered through the included rechargeable NiMH battery
pack, size 3x AAA, voltage 3.6V or through the 3x AAA penlite batteries
(excl.). If you choose to insert individual rechargeable batteries, you must
charge them in a separate charger. The charging station supplied with the
FR-175 is only suitable for charging the included battery packs.
1. First remove the belt clip by pressing the retaining clip backwards and
then press the belt clip upwards out of the walkietalkie.
2. Now open the battery compartment by pressing the tab at the bottom of the
battery cover upwards, the battery cover can then be removed.
3. Insert the battery pack (the charging contacts must remain visible and the
“UP” arrow must point to the top of the walkie-talkie.
4. Close the battery compartment, make sure it’s closed properly and slide
the belt clip back onto the walkie-talkie.
The battery pack is provided with a small strap to easily remove it. Make sure
that this strap, when replacing the rear cover, does not cover one of the
charging contacts at the rear of the battery pack. Confirm this by placing the
walkie-talkie into the charger, the charging indicator must then illuminate.
Also see below.
CHARGING: Insert the thin low-voltage plug into the side of the charging
station and plug the adapter into a 230V 50Hz wall socket. Place the walkie-
talkies into the charging station to recharge the batteries. The indicators on
the charger will illuminate to indicate that the battery packs are being
recharged. These indicators remain lit, also when the battery packs are fully
charged. There’s no risk of overcharging because the charging current is
electronically limited. You may leave the walkie-talkies enabled while
charging them.
AAA AAA AAA
1.5V AAA 1.5V AAA
1.5V AAA 1.5V AAA
1.5V AAA 1.5V AAA
NORMAL BATTERIES: Insert normal or rechargeable individual batteries according
to the drawing inside the battery compartment.
When using normal batteries, you may still place the walkie-talkies into the
charger. However, the charging indicators won’t illuminate and the batteries
will not be recharged.
When using rechargeable batteries, you must recharge them in an external
charger.
HEADSET: On top of the FR-175 you’ll find the connector for a headset with a
2.5mm plug. We advise you to use an Alecto FRH-10 headset for this.
USE
Attention: for a connections between 2 walkie-talkies, both walkie-talkies
must be set to the same channel, with the same subcode. See further on in this
manual how to set the channel and sub-codes.
TO SWITCH ON/OFF: Press and hold the button for 2 seconds to switch the
walkie-talkie on or off.
VOLUME CONTROL: Repeatedly and briefly press the or button to adjust the
volume. The set volume level is shown in the lower part of the display.
TO SEND: Press the P button to send. Keep this button depressed while
speaking. Talk at a normal voice volume and approximately 3 to 5 cm from the
walkie-talkie’s microphone.
TO RECEIVE: Release the P button to receive.
CALL ALERT TONE: Press the P button briefly to transmit a call alert tone.
This call alert tone is adjustable, see `To change the call alert tone’
further on in this manual.
BACKGROUND LIGHTING: Each time you press a function button (except the flash
light button) the background lighting of the display will illuminate. This
lighting will automatically switch off 10 seconds after pressing the last
button
FLASH LIGHT: Use the button to switch on the built-in flash light. This light
remains lit for as long as you keep this button depressed. The walkie-talkie
doesn’t need to be switched on to use this function. Attention: Don’t stare
directly into the light when lit and don’t shine it in other people’s eyes.
The light can be bright and may damage your eyesight.
ADDITIONAL FUNCTIONS
VOX FUNCTION: When the VOX function is enabled (VOX = Voice Activated
Transmission), the FR-175 starts sending as soon as you speak into the
microphone.
To switch the VOX function on/off: 1. press 3x the MENU button, the word “VOX”
will illuminate in the left part of the display 2. use the buttons or to set
the trigger sen-
sitivity (OF’ is off,
1′ is the lowest sensitivity, `3′ is the highest
sensitivity) 3. press the P button to confirm Preferably, use this function in
combination with headsets. Keep in mind that it can take over a second after
you’ve started talking before the walkie-talkie enables the transmitter.
CHANNEL MONITORING: (listening) Use this function to disable the noise
reduction, allowing you to also listen to weak transmitters on the current
channel.
To switch the MONITOR function on/off: 1. press and hold the button for 2
seconds to
disable the noise reduction and to monitor the channel
2. release the button to turn the noise reduction on again
CHANNEL SCAN: Use the scan function to listen in on all channels one after the
other. 1. Press and hold the button for 2 seconds to
start the scan 2. briefly press the or button to continue
scanning if you’re only receiving noise on a certain channel 3. press the P or
MENU button to end the scan
KEYPAD LOCK: When the keypad lock is activated, the , and MENU buttons are
blocked. 1. press and hold the MENU button until
appears in the display after approx. 2 seconds 2. press and hold the MENU
button again for 2 seconds to release these buttons again
SETTINGS
TO CHANGE THE SEND/RECEIVE CHANNEL: 1. press 1x the MENU button and the
channel
indication starts flashing 2. press the or button to select the desired
channel 3. press the P button to confirm
TO CHANGE THE SUB-CHANNEL (CTCSS): 1. press 2x the MENU button and the sub-
chan-
nel indication starts flashing 2. use the or button to set the desired
sub-channel (1-38) or disable this function by selecting OF 3. press the P
button to confirm Keep in mind that the walkie-talkie at the receiving end
must be set to the same sub-channel.
Sub-channel explanation, (CTCSS code): Continuous Tone Controlled Squelch
System is a tone code that’s included while transmitting. This tone code is
not audible. Only when the tone code of the transmitting walkie-talkie matches
the tone code of the receiving walkietalkie, the receiving walkie-talkie will
reproduce the signal. This prevents you from being disturbed by other PMR-446
walkie-talkies communicating on the same channel.
TO CHANGE THE CALL ALERT TONE: You may choose from 10 different call alert
tones and tone-off’: 1. press 4x the MENU button and
CA’ starts
flashing in the display 2. use the or button to set the desired call
alert tone (oF’ = tone
off’), the selected tone will sound through the
speaker for you to check 3. press the P button to confirm
KEY TONES ON/OFF: Key tones are the tones that sound upon pressing a button.
You may switch these tones on or off as follows: 1. press 5x the MENU button
and ‘to’ starts
flashing in the display, followed by on’ or
oF’ 2. use the or button to
enable the key
tones (on’) or to disable them (
oF’). 3. press the P button to confirm
ROGER BEEP: If this function is enabled, a signal tone will sound at the
receiving end as soon as you stop transmitting. The receiving person now knows
when he or she can talk back.
To switch the Roger Beep on/off: 1. press 6x the MENU button and ‘ro’ starts
flashing in the display, followed by on’ or
oF’ 2. use the or button to
enable the Roger
Beep tone (on’) or to disable it (
oF’) 3. press the P button to confirm
USER TIPS
GENERAL: The FR-175 is a transceiver operating with radio waves on the 446 MHz
band. The signal transfer could be disturbed by external influences such as
other walkie-talkies, transmitters, wireless phones, etc. If your walkie-
talkie receives or causes interference, this is usually resolved by switching
channel.
Use of this walkie-talkie is authorized in all EU countries. If you’d like to
bring your FR-175 to countries outside the EU, refer to the local restrictions
on the use of PMR446 equipment of the concerned country.
Keep in mind that the signal of the FR-175 may also be heard by walkie-talkies
or receivers other than yours.
It’s not allowed to make any changes to the electronics or to the antenna of
the FR-175. Service may only be performed by qualified electricians.
Never use the FR-175 outdoors during thunderstorms.
POWER: The battery symbol in the display indicates the charge of the inserted
batteries.
batteries full batteries 1/3 full, please recharge or replace now this symbol
flashes and every 3 seconds a double beep sounds: the battery is low and the
walkie-talkie will switch off within minutes
Only recharge the supplied battery packs by placing the walkie-talkies into
the supplied charger.
Individual rechargeable batteries must be recharged using a separate charger.
Nonrechargeable batteries must be replaced.
RADIO CONNCTION: The FR-175 has a range of up to 7km. This range depends on local conditions such as tall buildings, high voltage towers and overhead wires. An optimal range is achieved when the walkie-talkie has a free view of the receiver.
CTCSS: A handset on which no CTCSS code is set can receive the signal from all handsets transmitting on the same channel. Talking back is possible only when you’ve set the same CTCSS code as the other handset.
MAINTENANCE: · Only clean the FR-175 with a moist cloth. · Never place the
walkie-talkie in direct sunlight
or in a humid environment. · Prevent water and/or sand from penetrating
the FR-175. · In case of a failure, first check whether the
FR-175 can be used at a different location.
ENVIRONMENT:
·
In case the baby video monitor is being
replaced, please return it to your suppli-
er; they will guarantee environment-
friendly processing.
· Exhausted batteries can be returned to the
supplier of these walkie-talkies or you may
bring them to your local depot for small chemical waste. · Never discard empty batteries or exhausted accumulators as regular household waste.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Operating frequency: 446.00625 MHz to
446.09375 MHz
Power output:
<27dBm
Walkie-talkie power supply:
rechargeable NiMH
battery pack, voltage
3.6V, 800mAh or higher
or 3x 1.2V battery,
size AAA
Charger power supply:7.5V / DC / 500mA
via adapter
NiMH battery pack recharge duration:
12-15 hours
Usage duration:
approx. 24 hours
(10% transmitting)
(20% receiving)
(70% standby)
Headset connector: 2.5mm stereo
Range:
up to 7Km
Walkie-talkie weight: 105g (incl. battery pack)
Dimensions:
91(128) x 49 x 35mm
Information Power Adapter: Manufacturers name and address : Shenzhen Jiakeyuan Industry Co., LTD., Building B2 Fenghuanggang Third Industrial Zone, Xixiang Bao’an District, Zhenzhen, China. Model Identifier : JKY088 0750500EU Input voltage : 100-240VAC Input AC frequency : 50/60 Hz Output voltage : 7.5V DC Output current : 0.5 A Output Power : 3.75 W Average active efficiency : 76.2 % Efficiency at low 10% load : No load Power consumption : 0.07 W
TROUBLESHOOTING
Nothing works: – the battery pack is empty, please recharge or replace
Poor or no reception: – weak or empty batteries, recharge them – channel
setting or sub-channel set incorrectly (the sender and receiver must be set to
the same channel, with the same sub-channel) – the distance between the
receiver and transmitter is too large, please decrease the distance
Noise or other additional sounds: – other sender is present, change the
channel – interference from other devices, switch the other devices off (if
possible)
High whistle: – the transmitter is too close to the receiver or the volume of
the receiver is set too high, increase the distance or lower the volume
If this doesn’t resolve the problem, switch off the handsets, wait several
minutes and switch them on again. If the problem still remains, please contact
the Alecto customer service: www.alecto.nl
WARRANTY
For the Alecto FR-175 you have a warranty of 24 months from the date of
purchase. During this period, we guarantee the free repair of defects caused
by material and workmanship errors. All this subjected to the final assessment
of the importer.
HOW TO HANDLE: If you notice any defect, first refer to the user’s manual. If
the manual provides no definite answer, please contact the supplier of this
baby video monitor or contact customer service of Alecto.
THE WARRANTY BECOMES NULL AND VOID: In case of improper use, incorrect
connections, leaking and/or incorrectly installed batteries, use of unoriginal
parts or accessories, negligence and in case of defects caused by moisture,
fire, flooding, lightning and natural disasters. In case of unauthorised
modifications and/or repairs performed by third parties. In case of incorrect
transportation of the device without adequate packaging and when the device is
not accompanied by this warranty card and proof of purchase. The warranty does
not cover connecting cables, plugs and batteries.
All further liability, especially concerning any consequential damages, is
excluded. Name: Address: Postal code: City: Tel:
Keep your receipt or purchase invoice here
Alecto is a brand of Commaxx B.V. Wiebachstraat 37, 6266 NG Kerkrade, The
Netherlands Service / Help ? www.alecto.nl support@commaxxgroup.com
ver1.9
FR-175 FR175BW
SCAN VOX HI LO
MENU
BEDIENUNGSANLEITUNG
EINFÜHRUNG
Das Alecto FR-175 ist ein PMR-446 WalkieTalkie Mit diesem Walkie-Talkie können
Sie nicht nur kostenlos miteinander, sondern auch mit anderen (Alecto) Walkie-
Talkies kommunizieren, vorausgesetzt, dass sie mit der PMR-446 Norm
übereinstimmen. Hiermit erklärt Commaxx, dass der Funkanlagentyp Alecto FR-175
der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-
Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: https
://commaxx-certificates.com/doc/fr175_doc.pdf
DISPLAY-FUNKTIONEN
VOX = Sprachgesteuerte Übertragung
SCAN = Sendersuchlauf Kanal-Nummer
CTCSS-Subcode
SCAN VOX
= Standby
Akkustand
= Empfangen
Tastensperren
= Senden Lautstärke einstellen
FUNKTIONEN
Mikrofon Taschenlampe Kopfhörer-Ausgang
Antenne
Display
P-Taste (Sendetaste)
Ladekontakte (hinten)
SCAN VOX HI LO
MENU
Lautsprecher
INSTALLATION
STROMVERSORGUNG: Das FR-175 wird durch den integrierten aufladbaren NiMH-
Akkupack, Größe 3x AAA, Netzspannung 3,6 V oder über 3x AAA Mignon-
Batterien (exkl.) angetrieben. Wenn Sie lieber einzelne wiederaufladbare
Batterien einlegen möchten, müssen Sie sie an einem separaten Ladegerät
aufladen. Die im Lieferumfang des FR-175 enthaltene Ladestation ist nur zum
Aufladen der mitgelieferten Akkus geeignet.
1. Entfernen Sie zunächst den Gürtel-Clip, indem Sie die Halteklammer nach
hinten drücken und drücken Sie dann den Gürtel-Clip nach oben aus dem Walkie-
Talkie.
2. Jetzt öffnen Sie das Batteriefach durch Drücken auf die Lasche auf der
Unterseite des Batteriedeckels, dann kann der Batteriedeckel entfernt werden.
3. Legen Sie den Akkupack ein (die Ladekontakte müssen sichtbar bleiben und
der “AUFWÄRTS” -Pfeil muss auf die Oberseite des Walkie-Talkies zeigen.
4. Schließen Sie das Batteriefach, stellen Sie sicher, dass er richtig
geschlossen ist und schieben Sie den GürtelClip wieder auf das Walkie-Talkie.
Der Akkupack ist mit einer kleinen Schlaufe ausgestattet, um ihn leichter
entfernen zu können. Stellen Sie sicher, dass diese Schlaufe beim Anbringen
der hinteren Abdeckung die Ladekontakte auf der Rückseite des Akkupacks nicht
bedeckt. Bestätigen Sie dies, indem Sie das Walkie-Talkie auf die Ladestation
stellen, die Ladeanzeige muss dann aufleuchten. Siehe unten.
AUFLADEN: Stecken Sie den dünnen NiederspannungsStecker seitlich in die
Ladestation und verbinden Sie das Netzteil mit einer 230V 50Hz Steckdose.
Stellen Sie die Walkie-Talkies auf die Ladestation, um die Akkus aufzuladen .
Die Anzeigeleuchten auf dem Ladegerät leuchten auf, um anzuzeigen, dass die
Akkus aufgeladen werden. Diese Anzeigen leuchten, auch wenn die Akkupacks
vollständig geladen sind. Es besteht keine Gefahr einer Überladung, da der
Ladestrom elektronisch abgeregelt ist.
Sie können die Walkie-Talkies aktiviert lassen, während sie aufgeladen werden.
AAA AAA AAA
1.5V AAA 1.5V AAA
1.5V AAA 1.5V AAA
1.5V AAA 1.5V AAA
NORMALE BATTERIEN: Legen Sie normale oder wiederaufladbare einzelne Batterien
entsprechend der Markierung in das Batteriefach ein.
Auch wenn Sie normale Batterien verwenden, können Sie Ihre Walkie-Talkies in
die Ladestation stellen. Allerdings werden die Ladeanzeigen nicht aufleuchten
und die Batterien werden nicht aufgeladen.
Wenn Sie aufladbare Batterien verwenden, müssen Sie sie mit einem externen
Ladegerät aufladen.
HEADSET: Oben am FR-175 befindet sich der Anschluss für ein Headset mit einem
2,5 mm Stecker. Wir empfehlen Ihnen, hierfür ein Alecto FRH-10-Headset zu
verwenden.
VERWENDUNG
Achtung: für eine Verbindung zwischen 2 Walkie-Talkies müssen beide
WalkieTalkies auf den gleichen Kanal mit dem gleichen Sub-Code eingestellt
sein. Siehe weiter unten in dieser Anleitung, wie der Kanal und Sub-Codes
eingestellt werden.
EIN-/AUSSCHALTEN: Halten Sie die ” “-Taste für 2 Sekunden gedrückt, um das
Walkie-Talkie ein- oder auszuschalten.
LAUTSTÄRKEREGLER: Drücken Sie kurz und wiederholt die Taste oder , um die
Lautstärke einzustellen. Der eingestellte Lautstärkepegel wird im unteren Teil
des Displays angezeigt.
SENDEN: Drücken Sie die P -Taste, um zu senden. Halten Sie diese Taste
gedrückt, während Sie sprechen. Sprechen Sie mit normaler Sprachlautstärke und
aus ca. 3 bis 5 cm in das Walkie-Talkie-Mikrofon.
EMPFANGEN: Lösen Sie die P -Taste, um zu empfangen.
ANRUF-SIGNALTON: Drücken Sie kurz die P -Taste, um einen Rufsignalton zu
senden. Dieser Rufsignalton ist einstellbar, siehe ,Rufsignalton ändern`
weiter hinten in diesem Handbuch.
HINTERGRUND-BELEUCHTUNG: Bei jedem Drücken einer Funktionstaste (außer der
Taste Taschenlampe) leuchtet die Hintergrundbeleuchtung des Displays. Diese
Beleuchtung schaltet sich 10 Sekunden nach dem Drücken der letzten Taste
automatisch aus.
TASCHENLAMPE: Verwenden Sie die Taste ” ” um die integrierte Taschenlampe
einzuschalten. Dieses Licht leuchtet so lange, wie Sie diese Taste gedrückt
halten. Um diese Funktion zu nutzen, muss das WalkieTalkie nicht eingeschaltet
sein. Achtung: Blicken Sie nicht direkt in das eingeschaltete Licht und
richten Sie es nicht auf die Augen anderer Personen. Das Licht kann hell sein
und Ihr Augenlicht schädigen.
ZUSATZFUNKTIONEN
VOX-FUNKTION: Wenn die VOX-Funktion aktiviert ist (VOX = Sprachübertragung
aktiviert), beginnt das FR-175 zu senden, sobald Sie in das Mikrofon sprechen.
Die VOX-Funktion ein-/ausschalten: 1. Drücken Sie 3x die Taste MENÜ, das Wort
“VOX” leuchtet im linken Teil des Displays auf. 2. Verwenden Sie die Tasten
oder , um die
Trigger-Empfindlichkeit einzustellen (OF’ ist aus
1′ ist die niedrigste
Empfindlichkeit, `3′ ist die höchste Empfindlichkeit) 3. Drücken Sie die P
-Taste zur Bestätigung Vorzugsweise verwenden Sie diese Funktion in
Kombination mit Headsets. Denken Sie daran, dass es mehr als eine Sekunden
dauern kann, nachdem Sie gesprochen haben, bis das WalkieTalkie den Sender
aktiviert.
KANALÜBERWACHUNG: (zuhören) Verwenden Sie diese Funktion, um die
Rauschunterdrückung zu deaktivieren, so dass Sie auch schwache Sender auf dem
aktuellen Kanal hören können.
Die MONITOR-Funktion ein-/ausschalten: 1. Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang
gedrückt, um die Rauschunterdrückung zu deaktivieren und den Kanal zu
überwachen: 2. Lösen Sie die -Taste, um die Rauschunterdrückung wieder
einzuschalten.
KANALSUCHE: Verwenden Sie die Scan-Funktion, um alle Kanäle nacheinander zu
hören. 1. Halten Sie die -Taste für 2 Sekunden
gedrückt, um den Scan zu starten. 2. Drücken Sie kurz die Taste oder , um den
Scanvorgang fortzusetzen, wenn Sie nur auf einem bestimmten Kanal Rauschen
empfangen. 3. Drücken Sie die P- oder MENÜ-Taste, um den Scan zu beenden.
TASTENSPERRE: Wenn die Tastensperre aktiviert ist, sind die Tasten , und MENÜ
gesperrt. 1. Halten Sie die Taste MENÜ gedrückt, bis
nach ca. 2 Sekunden im Display angezeigt wird. 2. Halten Sie die Taste MENÜ
für 2 Sekunden gedrückt, um diese Tasten wieder zu lösen.
EINSTELLUNGEN
DEN KANAL SENDEN/EMPFANGEN WECHSELN: 1. Drücken Sie 1 x die MENÜ -Taste und
die
Kanal-Anzeige beginnt zu blinken. 2. Drücken Sie die oder -Taste, um den
gewünschten Kanal auszuwählen. 3. Drücken Sie die P -Taste zur Bestätigung.
ÄNDERN DES SUB-KANALS (CTCSS): 1. Drücken Sie 2 x die MENÜ -Taste und die
Sub-Kanal-Anzeige beginnt zu blinken. 2. Verwenden Sie die oder -Taste, um den
gewünschten Sub-Kanal (1-38) einzustellen oder Sie deaktivieren diese Funktion
durch die Auswahl von OF. 3. Drücken Sie die P -Taste zur Bestätigung.
Beachten Sie, dass das Walkie-Talkie auf der Empfängerseite auf denselben Sub-
Kanal eingestellt sein muss.
Beschreibung des Sub-Kanals (CTCSS-Code): Durchgehender Ton Kontrolliertes
Rauschunterdrückungs- System ist ein Toncode, der beim Senden gehört wird.
Dieser Toncode ist nicht hörbar. Nur, wenn der Toncode des Sender-Walkie-
Talkies mit dem Toncode des Empfänger- Walkie-Talkies übereinstimmt,
reproduziert das Empfänger-Walkie-Talkie das Signal.
Dies verhindert, dass Sie von anderen PMR 446 Walkie-Talkies, die auf dem
gleichen Kanal kommunizieren, gestört werden.
ÄNDERN DES RUFSIGNALTONS: Wählen Sie aus 10 verschiedenen Rufsignaltönen und
Ton-aus’ aus: 1. Drücken Sie 4x die MENÜ-Taste und
CA’
beginnt am Display zu blinken. 2. Verwenden Sie die oder -Taste, um den
gewünschten Rufalarmton einzustellen (OF’ = Ton
aus’), der ausgewählte Ton
ertönt über den Lautsprecher, damit Sie ihn überprüfen können. 3. Drücken Sie
die P -Taste zur Bestätigung.
TASTENTÖNE EIN/AUS: Tastentöne sind die Töne, die beim Drücken einer Taste
ertönen. Sie können diese Töne wie folgt ein- oder ausschalten: 1. Drücken Sie
5x die Taste MENÜ und bis’ beginnt im Display zu blinken, gefolgt von
ein’ oder aus’ 2. Verwenden Sie die Taste oder , um die Tastentöne zu aktivieren (
ein’) oder um sie zu
deaktivieren (`aus’). 3. Drücken Sie die P -Taste zur Bestätigung.
ROGER-PIEPTON: Wenn diese Funktion aktiviert ist, ertönt auf der
Empfängerseite ein Signalton, sobald Sie die Übertragung beenden. Der
Empfänger weiß jetzt, wann er oder sie wieder sprechen kann.
Roger-Piepton ein-/ausschalten: 1. Drücken Sie 6x die Taste MENÜ und bis’ beginnt im Display zu blinken, gefolgt von
ein’ oder aus’ 2. Verwenden Sie die Taste oder , um den Roger-Piepton zu aktivieren (
ein’) oder zu
deaktivieren (`oF’) 3. Drücken Sie die P -Taste zur Bestätigung.
ANWENDERTIPPS
ALLGEMEIN: Der FR-175 ist ein Empfänger, der mit Radiowellen auf dem 445 MHz
Band funktioniert. Die Signalübertragung könnte durch äußere Einflüsse, wie
andere Walkie-Talkies. Sender, schnurlose Telefone, etc. gestört werden. Wenn
Ihr Walkie-Talkie Interferenzen empfängt oder verursacht, wird dies
normalerweise durch Wechseln des Kanals behoben.
Die Nutzung dieses Walkie-Talkies ist in allen EU-Ländern zugelassen. Wenn Sie
Ihren FR-175 in Länder außerhalb der EU mitnehmen,
lesen Sie die örtlichen Einschränkungen für die Nutzung der PMR446 Vorrichtung
des entsprechenden Landes.
Beachten Sie, dass das Signal des FR-175 auch von anderen Walkie-Talkies oder
Empfängern gehört werden kann.
Sie dürfen keine Änderungen an der Elektronik oder der Antenne des FR-175
vornehmen. Service darf nur von qualifizierten Elektrikern durchgeführt
werden.
Verwenden Sie das FR-175 bei Gewittern niemals im Freien. STROMVERSORGUNG: Das
Batteriesymbol im Display zeigt den Akkustand an.
Akkus voll Akkus 1/3 voll, bitte aufladen oder jetzt ersetzen. dieses Symbol
blinkt und alle 3 Sekunden ertönt ein doppelter Piepton: Die Batterie ist
schwach und das Walkie-Talkie schaltet sich innerhalb weniger Minuten aus
Laden Sie nur die mitgelieferten Akkupacks, indem Sie die Walkie-Talkies auf
die mitgelieferte Ladestation stellen.
Einzelne wiederaufladbare Batterien müssen mit einem separaten Ladegerät
aufgeladen werden. Nicht-wiederaufladbare Batterien müssen ersetzt werden.
FUNKVERBINDUNG: Das FR-175 hat eine Reichweite von bis zu 7 km. Diese
Reichweite hängt von den lokalen Gegebenheiten, wie z.B. große Gebäude,
Hochsapnnungsleitungen und Oberleitungen ab. Eine optimale Reichweite wird
erreicht, wenn das Walkie-Talkie eine freie Sicht auf den Empfänger hat.
CTCSS: Ein Mobilteil ohne eingestellten CTCSS-Code kann das Signal von allen
Mobilteilen empfangen, die auf dem gleichen Kanal senden. Sprechen ist nur
dann möglich, wenn Sie den gleichen CTCSS-Code wie für das andere Mobillteil
festlegen.
WARTUNG: · Reinigen Sie das FR-175 nur mit einem feuch-
ten Tuch. · Stellen Sie das Walkie-Talkie niemals bei
direkter Sonneneinstrahlung oder in einer feuchten Umgebung auf. · Verhindern
Sie, dass Wasser und/oder Sand in das FR-175 eindringt.
· Sollte ein Fehler auftreten, überprüfen Sie zuerst, ob das FR-175 woanders verwendet werden kann.
UMWELT:
·
Falls das Babyvideophon ausgetauscht
werden muss, geben Sie es Ihrem
Händler zurück; er gewährleistet eine
umweltfreundliche Entsorgung.
· Leere Akkus können beim Händler dieser
Walkie-Talkies zurückgegeben werden oder
Sie geben Sie an Ihrer lokalen Sammelstelle
für chemische Kleinabfälle ab.
· Entsorgen Sie leere Batterien oder erschöpfte Akkus niemals im normalen Hausmüll.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsfrequenz:
446.00625 MHz bis
446.09375 MHz
Ausgangsleistung:
< 27dBm
Walkie-Talkie-Stromversorgung:
wiederaufladbarer
NiMH-Akku-Pack,
Netzspannung 3.6V,
800mAh oder höher
oder 3 x 1,2 V Akku,
Größe AAA
Stromversorgung der Ladestation:
7,5 / DC / 500mA
über das Netzteil
NiMH Akku-Pack Ladezeit:
12-15 Stunden
Betriebszeit:
ca. 24 Stunden
(10 % Senden)
(20% empfangen)
(70 % Standby)
Headset-Anschluss:
2,5 mm Stereo
Reichweite:
bis zu 7 km
Walkie-Talkie-Gewicht: 105g (inkl. Akkupack)
Abmessungen:
91 (128) x 49 x 35mm
Information Power Adapter: Manufacturers name and address : Shenzhen Jiakeyuan Industry Co., LTD., Building B2 Fenghuanggang Third Industrial Zone, Xixiang Bao’an District, Zhenzhen, China. Model Identifier : JKY088 0750500EU Input voltage : 100-240VAC Input AC frequency : 50/60 Hz Output voltage : 7.5V DC Output current : 0.5 A Output Power : 3.75 W Average active efficiency : 76.2 % Efficiency at low 10% load : No load Power consumption : 0.07 W
PROBLEMBEHEBUNG
Nichts funktioniert: – der Akkupack ist leer, bitte aufladen oder ersetzen
Schlechter oder kein Empfang: – Schwache oder leere Batterien aufladen –
Kanaleinstellung oder Sub-Kanaleinstellung falsch (Sender und Empfänger müssen
auf den gleichen Kanal mit dem gleichen Sub-Kanal eingestellt sein) – der
Abstand zwischen Sender und Empfänger ist zu groß, bitte den Abstand
verringern
Lärm oder sonstige Geräusche: – Anderer Sender ist präsent, ändern Sie den
Kanal – Interferenz von anderen Geräten, die Geräte ausschalten (falls
möglich)
Hoher Pfeifton: – der Sender ist zu nah am Empfänger oder die Lautstärke des
Empfängers ist zu hoch, den Abstand oder die Lautstärke verringern
Wenn das Problem dadurch nicht behoben wird, schalten Sie die Handsets aus,
warten ein paar Minuten und schalten sie dann wieder ein. Wenn das Problem
weiterhin auftritt, kontaktieren Sie bitte den Alecot Kundendienst:
www.alecto.nl
GARANTIE
Sie erhalten für Alecto FR-175 eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Wähend dieses Zeitraums garantieren wir die kostenlose Reparatur von Schäden,
die durch Material- und Verarbeitungsfehlern verursacht werden. Sie
unterliegen alle der abschließenden Bewertung des Importeurs.
VORGEHENSWEISE: Wenn Sie Schäden bemerken, schlagen Sie zunächst in der
Bedienungsanleitung nach. Wenn Sie in der Anleitung keine zufriedenstellende
Antwort finden, wenden Sie sich bitte an den Händler dieses Babyphons oder den
Kundenservice von Alecto.
DIE GARANTIE WIRD NULL UND NICHTIG: bei unsachgemäßer Verwendung, falschen
Anschlüssen, auslaufenden und/oder falsch installierten Akkus, bei Verwendung
nicht originaler Teile oder Zubehör, Unachtsamkeit und bei Schäden, die durch
Feuchtigkeit, Feuer, Überflutung, Blitzschlag und Naturkatastrophen verursacht
werden. Bei unautorisierten Änderungen und/oder Reparaturen von Dritten. Bei
falschem Transport des Geräts ohne geeingete Verpackung und wenn diesem Gerät
keine Garantiekarte und kein Kaufnachweis beiliegt.
Die Garantie deckt keine Anschlusskabel, Stecker und Akkus ab. Jegliche
weitere Haftung hinsichtlich Folgeschäden ist ausgeschlossen. Name: Adresse:
Postleitzahl: Ort: Tel.
Bewahren Sie hier Ihre Quittung oder Rechnung
Alecto is a brand of Commaxx B.V. Wiebachstraat 37, 6266 NG Kerkrade, The
Netherlands
Service / Help ? www.alecto.nl support@commaxxgroup.com
ver1.9
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>