PARKSIDE PABS20 Cordless Drill 20V Instruction Manual
- July 26, 2024
- PARKSIDE
Table of Contents
PABS20 Cordless Drill 20V
“`html
Product Information
Specifications:
- Product Name: Akku-Bohrschrauber 20 V
- Model: PABS 20-Li G8
- Motorspannung U: 20 V
- 25+1 stage torque adjustment
- Two-speed gearbox
- LED work light
- Keyless chuck
Product Usage Instructions
1. Getting Started
Ensure the device is fully charged before use. Insert the
battery pack into the drill until it clicks into place.
2. Setting Torque and Speed
For screws, adjust torque between steps 1 to 25. For drilling,
adjust speed accordingly. Start with a lower torque step and
increase as needed.
3. Setting Rotation Direction
To select the direction of rotation, use the direction switch
(11). Clockwise direction for drilling and screwing in screws,
counter-clockwise for unscrewing. Ensure the device is in
standstill mode when adjusting rotation direction.
4. Tool Change
To change a tool, rotate the keyless chuck (2) counterclockwise
to open it. Insert the tool and tighten the chuck by rotating it
clockwise.
FAQ
Q: How do I know if the torque is set correctly?
A: When reaching the preset torque limit, you will hear a
noticeable rasping sound caused by the slip clutch.
Q: How do I change the battery pack?
A: Press the battery release button and slide out the battery
pack. Insert a fully charged pack by sliding it in until it clicks
into place.
“`
Akku-Bohrschrauber 20 V / Cordless Drill 20V / Perceuse-visseuse sans fil 20 V PABS 20-Li G8
Akku-Bohrschrauber 20 V
Originalbetriebsanleitung
Cordless Drill 20V
Translation of the original instructions
Perceuse-visseuse sans fil 20 V
Traduction des instructions d`origine
Accu-schroefboormachine 20 V
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Wiertarkowkrtarka akumulatorowa 20 V Aku vrtací sroubovák 20 V
Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi
Peklad originálního provozního návodu
Akumulátorový vtací skrutkovac 20 V
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Batteridreven bore-/skruemaskine 20 V
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Atornilladora taladradora recargable 20 V Trapano avvitatore ricaricabile 20 V
Traducción del manual de instrucciones original
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Akkus fúró-csavarozó 20 V
Az originál használati utasítás fordítása
Akumulatorski vrtalni vijacnik 20 V
Prevod originalnega navodila za uporabo
Akumulatorska busilica 20 V
Prijevod originalnih uputa za uporabu
20 V
Main de înurubat i gurit cu acumulator 20 V
Traducerea instruciunilor de utilizare originale
20 V
IAN 499639_2204
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie
sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading,
unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device. Avant de lire le mode demploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l
appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen
open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed
przeczytaniem prosz rozloy stron z ilustracjami, a nastpnie prosz zapozna si z
wszystkimi funkcjami urzdzenia. Ped ctením si otevete stranu s obrázky a potom
se seznamte se vsemi funkcemi pístroje. Pred cítaním si odklopte stranu s
obrázkami a potom sa oboznámte so vsetkými funkciami prístroja. Før du læser,
vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en
seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di
leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse
funzioni dell’apparecchio. Olvasás eltt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra
és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite
stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Prije nego
sto procitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu
toga sa svim funkcijama ureaja. Înainte de a citi instruciunile, privii
imaginile i familiarizai-v cu toate funciile aparatului. . , .
4
1
2
3
12 11
10 9 8
13
5
14
15
6
7
16
17 11
9
8
1
2
13
11
14
18
15
DE / AT / CH GB / MT FR / BE NL / BE PL CZ SK DK ES IT/MT HU SI HR RO BG GR
Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d`origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi Peklad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Oversættelse af den originale driftsvejledning Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali Az originál használati utasítás fordítása Prevod originalnega navodila za uporabo Prijevod originalnih uputa za uporabu Traducerea instruciunilor de utilizare originale
Seite
5
Page
19
Page
31
Pagina
47
Strona
61
Strana
74
Strana
87
Side
99
Página
111
Pagina
124
Oldal
137
Stran
151
Stranica
165
Pagina
177
190
204
DE AT CH
Inhalt
Einleitung
Einleitung………………………………. 5 Bestimmungsgemäße Verwendung ………………………….. 5
Allgemeine Beschreibung …………. 6
Lieferumfang………………………………. 6 Übersicht ………………………………….. 6
Funktionsbeschreibung………………….. 6 Technische Daten…………………….. 6 Ladezeiten
………………………………… 7 Sicherheitshinweise…………………. 8 Symbole und Bildzeichen ……………….
8 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ……………………. 8
Sicherheitshinweisefür alle Arbeiten.. 12 Sicherheitshinweise bei Verwendung
langer Bohrer…………… 12 Restrisiken ……………………………….. 12 Bedienung …………………………… 13
Ladezustand des Akkus prüfen ………. 13 Akkuaufladen ………………………….. 13 Akku-Pack
ins Gerät einsetzen / entnehmen ………………………………. 13 Gangwahl……………………………….. 14
Drehrichtung einstellen………………… 14 Drehmoment einstellen ………………… 14
Werkzeugwechsel……………………… 14 Ein-/Ausschalten ……………………….. 15 Reinigung und
Wartung …………. 15 Reinigung………………………………… 15 Wartung …………………………………. 15 Lagerung
…………………………….. 15 Entsorgung/ Umweltschutz……… 16 Ersatzteile/Zubehör ………………. 16
Garantie ……………………………… 17 Reparatur-Service …………………. 18 Service-Center
………………………. 18 Importeur ……………………………. 18 Original EGKonformitätserklärung………….
220 Explosionszeichnung ……………. 237
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion
aufQualitätgeprüftundeinerEndkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
HinweisefürSicherheit,GebrauchundEntsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenenEinsatzbereiche. Bewahren
Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
DasGerätistzumEindrehenundLösen von Schrauben, sowie zum Bohren in Holz,
Metall oder Kunststoff vorgesehen. Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen
und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht wurden. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung
geeignet. Bei gewerblichem EinsatzerlischtdieGarantie. Das Gerät ist Teil der
Serie (Parkside) X 20 V TEAMundkannmitAkkusder (Parkside)X 20 V
TEAMSeriebetrieben werden. Die Akkus dürfen nur mit
LadegerätenderSerie(Parkside)X 20 V TEAM geladen werden.
5
DE AT CH
Allgemeine Beschreibung Funktionsbeschreibung
Die Abbildung der wichtigs-
tenFunktionsteilefindenSie auf der Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist: – Akku-
Bohrschrauber – 8 Schraubbits, Länge 50 mm:
Kreuzschlitz: PH1, PH2, PH3, PZ1, PZ2, PZ3 Schlitz: SL5, SL6 – 8 HSS-Bohrer:2
mm,2,5 mm,3 mm,
4 mm,5 mm,6 mm,8 mm,10 mm – Bit-Verlängerung – Aufbewahrungskoffer –
Betriebsanleitung
Akku und Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Übersicht
1 Bohrfutteröffnung
2 Schnellspannbohrfutter
3 Drehmomenteinstellring
4 Gang-Wahlschalter
5 Bit-Halter
6 Taste zur Ladezustandsanzeige
7 Ladezustandsanzeige
8 Akku
9 EntriegelungstasteAkku
10 LED-Arbeitslicht
11 Drehrichtungsschalter
12 Ein-/Ausschalter
13 Bohrer
14 Bits
15 Bit-Verlängerung
16 Aufbewahrungskoffer
17 Ladegerät
18 Metallbügel
Der Akku-Bohrschrauber mit
ZweigangGetriebebesitzteine25+1stufigeDrehmomenteinstellung,
Rechts-/Linkslauf, einSchnellspannbohrfutterundeinLEDArbeitslicht. Die
Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Akku-Bohrschrauber..PABS 20-Li G8 Motorspannung U ………………….. 20 V
Leerlaufdrehzahl n0
Gang 1 ………………………..0-430 min-1 Gang 2 ………………………0-1500 min-1 Max.
Drehmoment…………………… 45 Nm Spannweite-Bohrfutter Ø ……… 1,5-13 mm Gewicht (mit
Akku, 2 Ah) ……………1,7 kg Bohrdurchmesser für Holz…… max. 30 mm Bohrdurchmesser
für Stahl ….. max. 13 mm Schutzart………………………………….. IPX0 Temperatur
……………………….max. 50 °C Ladevorgang ……………………. 4 – 40 °C Betrieb…………………………. -20 –
50 °C Lagerung …………………………0 – 45 °C Schalldruckpegel (LpA) ………………….. 72,1 dB,
KpA= 5 dB Schallleistungspegel (LWA) ………………….83,1 dB; KWA= 5 dB Vibration (ah)
…….<2,5 m/s2; K= 1,5 m/s2 bei der Verwendung mit Smart Akkus (Smart PAPS 204
A1/Smart PAPS 208 A1) Arbeitsfrequenz/ Frequenzband …….2400 – 2483,5 MHz max.
Sendeleistung …………… 20dBm
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen worden und kann zum VergleicheinesElektrowerkzeugsmiteinem anderen
verwendet werden.
6
DE AT CH
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kannauchzueinereinleitendenEinschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen
BenutzungdesElektrowerkzeugsvondem Angabewert unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektrowerkzeugverwendetwird. Versuchen Sie, die
Belastung durch Vibrationensogeringwiemöglich
zuhalten.EineBeispielhafteMaßnahme zur Verringerung der Vibrationsbelastung
ist die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrow erkz
eugabgeschaltetist,und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
Ladezeiten
Das Gerät ist Teil der Serie (Parkside) X 20 VTEAMundkannmitAkkusder
(Parkside)X 20 VTEAMSeriebetrieben werden. AkkusderSerie(Parkside)X 20 VTEAM
dürfen nur mit Ladegeräten der Serie (Parkside)X 20 VTEAMgeladenwerden.
Wir empfehlen Ihnen, dieses Gerät ausschließlichmitfolgendenAkkus
zubetreiben:PAP 20 B1,PAP 20 B3, Smart PAPS 204 A1,Smart PAPS 208 A1. Wir
empfehlen Ihnen, diese Akkus mit folgenden Ladegeräten zu laden: PLG 20
A3,PLG20A4,PLG 20 C1, PLG 20 C3,PDSLG 20 A1, SmartPLGS 2012 A1.
EineaktuelleListederAkkukompatibilität findenSieunter:www.lidl.de/akku
Ladezeit (Min.)
PLG 20 A1 PLG 20 A4 PLG 20 C1 PLG 20 A2 PLG 20 A3 PLG 20 C3
PAP 20 A1 PAP 20 B1
PAP 20 A2
PAP 20 A3 PAP 20 B3 SmartPAPS
204
A1
Smart PAPS 208
A1
60
90
120
210
45
60
80
165
35
45
60
120
PDSLG 20 A1
35
45
60
120
SmartPLGS 2012 A1
35
40
40
50
7
DE AT CH
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die Sicherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch.
Elektrogerätegehörennichtinden Hausmüll.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei derEinhaltungdernachfolgenden Anweisungenkönnenelektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Das Gerät ist Teil der Serie X20VTEAM.
Bildzeichen auf dem Bohrerset:
Tragen Sie eine Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz.
TragenSieGehörschutz.
Tragen Sie einen Atemschutz.
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenschäden durch einen
elektrischen Schlag.
Gebotszeichen mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendeteBegriff,,Elektrowerkzeug”beziehtsich aufnetzbetriebeneElektrowerkzeuge(mit Netzleitung)oderaufakkubetriebeneElektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
- Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete ArbeitsbereichekönnenzuUnfällenführen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oderdieDämpfeentzündenkönnen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.BeiAblenkungkönnenSiedie KontrolleüberdasElektrowerkzeugverlieren.
8
DE AT CH
- Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.Esbesteht einerhöhtesRisikodurchelektrischen Schlag,wennIhrKörpergeerdetist.
c) Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen oder Nässe fern. Das EindringenvonWasserineinElektrowerkzeugerhöhtdasRisikoeineselektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte AnschlussleitungenerhöhendasRisiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die AnwendungeinerfürdenAußenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.DerEinsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit dem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.EinMomentderUnachtsamkeit
beimGebrauchdesElektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille.DasTragenpersönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, SchutzhelmoderGehörschutzjenachArtund
EinsatzdesElektrowerkzeugs,verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des
ElektrowerkzeugsdenFingeramSchalterhabenoderdasElektrowerkzeug eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,kanndieszuUnfällenführen.
9
DE AT CH
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.EinWerkzeugoderSchlüssel, der sich in einem
drehenden Teil
desElektrowerkzeugsbefindet,kannzu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine
abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
DadurchkönnenSiedasElektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung,
SchmuckoderlangeHaarekönnenvon sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn
Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern. h) Wiegen Sie sich nicht in falscher
Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für
Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
- Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
sendenElektrowerkzeugarbeitenSie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
EinElektrowerkzeug,dassichnicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahmeverhindertden unbeabsichtigtenStartdesElektrowerkzeugs. d) Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
10
DE AT CH
vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewartetenElektrowerkzeugen. f) Halten Sie
Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegteSchneidwerkzeugemitscharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
GebrauchvonElektrowerkzeugenfür andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen. h) Halten Sie Griffe und Griffflächen
trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe
undGriffflächenerlaubenkeinesichere BedienungundKontrolledesElektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.EinKurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. d) Bei
falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. AustretendeAkkuflüssigkeitkannzuHautreizungen oder Verbrennungen
führen. e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte
oder veränderte Akkus
könnensichunvorhersehbarverhalten undzuFeuer,ExplosionoderVerletzungsgefahr
führen. f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus.
Feuer oder Temperaturen
über130 °CkönneneineExplosion hervorrufen. g) Befolgen Sie alle Anweisungen
zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des
in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
LadenoderLadenaußerhalbdeszugelassenen Temperaturbereichs kann den
AkkuzerstörenunddieBrandgefahr
erhöhen.
11
DE AT CH
- Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugserhaltenbleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtige Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
b) Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger Drehzahl und während der
Bohrer Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei höherenDrehzahlenkannsichderBohrer
leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen
kann, und zu Verletzungen führen.
c) Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längsrichtung zum Bohrer
aus.Bohrerkönnensich verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der
Kontrolle und zu Verletzungen führen.
Restrisiken
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schrauben
verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht von PARKSIDE empfohlen wurde. Die
kann zu elektrischem Schlag oder Feuer führen.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer
a) Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren Drehzahl als der für den
Bohrer maximal zulässigen Drehzahl.Beihöheren Drehzahlen kann sich der Bohrer
leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen
kann, und zu Verletzungen führen.
AuchwennSiediesesElektrow erkz
eugvorschriftsmäßigbedienen,bleibenimmerRestrisikenbestehen.FolgendeGefahrenkönnen
im Zusammenhang mit der Bauweise und AusführungdiesesElektrow erkz
eugsauftreten: a) Schnittverletzungen b) Gehörschäden,fallskeingeeigneter
Gehörschutzgetragenwird. c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum
verwendetwirdodernichtordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Warnung!DiesesElektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von
ernsthaften odertödlichenVerletzungenzu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen
Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
12
DE AT CH
Beachten Sie die Sicherheitshinweise und Hinweise zum Aufladen und der
korrekten Verwendung, die in der Betriebsanleitung Ihres Akkus und Ladegeräts
der Serie (Parkside) X 20 V Team gegeben sind. Eine detaillierte Beschreibung
zum Ladevorgang und weitere Informationen finden Sie in dieser separaten
Bedienungsanleitung.
Bedienung
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, um eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme zu
verhindern. Es besteht Verletzungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass die Umgebungstemperatur während dem Arbeiten 50 °C
nicht überschreitet und -20 °C nicht unterschreitet.
Ladezustand des Akkus prüfen
Die Ladezustandsanzeige (7) signalisiert den Ladezustand des Akkus (8).
· Der Ladezustand des Akkus wird durch AufleuchtenderentsprechendenLEDLeuchte
angezeigt. Drücken Sie hierfür die Softtaste (6) der Ladezustandsanzeige (7).
Akkuaufladen
Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen.
Laden Sie den Akku (8) auf, wenn nurnochdieroteLEDderLadezustandsanzeige (7)
leuchtet.
1. Nehmen Sie gegebenenfalls den Akku (8) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (8) in den Ladeschacht des Ladegerätes (17).
3. SchließenSiedasLadegerät(17)an eine Steckdose an.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen Sie das Ladegerät (17) vom Netz.
5. Ziehen Sie den Akku (8) aus dem Ladegerät (17).
Übersicht der LED-Kontrollanzeigen auf dem Ladegerät (17):
Grüne LED leuchtet ohne eingesetzten Akku: Ladegerät betriebsbereit. Grüne LED
leuchtet: Akku ist geladen. Rote LED leuchtet: Akku lädt. Rote LED blinkt:
Akku überhitzt. Rote + Grüne LED blinken: Akku defekt.
Akku-Pack ins Gerät einsetzen /entnehmen
Akku-Pack einsetzen 1. Bringen Sie den Drehrichtungsschalter
(11) in Mittelstellung (Sperre). 2. SchiebenSiedenGerätefußaufden
Akku-Pack (8) bis dieser einrastet.
rot-gelb-grün=> Akku vollgeladen
rot-gelb => Akku ca. zur Hälfte geladen
rot
=> Akku muss geladen werden
Akku-Pack entnehmen
1. DrückenSiedieEntriegelungstaste(9) und ziehen Sie den Akku-Pack (8) nach
vorne vom Gerät ab.
13
DE AT CH
Gangwahl
Drehmoment einstellen
Schieben Sie den Gang-Wahlschalter (4) auf 1 oder 2, entsprechend einer
niedrigen bzw. hohen Drehzahlvorwahl.
Gang 1….. 0-430 min-1 Gang 2… 0-1500 min-1
Die Gangumschaltung darf nur im Stillstand betätigt werden.
Drehrichtung einstellen
MitdemDrehrichtungsschalterkönnen Sie die Drehrichtung des Gerätes wählen
(Rechtslauf und Linkslauf) und das Gerät gegenungewolltesEinschaltensichern.
Der Pfeil auf dem Drehrichtungsschalter gibt die Arbeitsrichtung an.
1. Warten Sie den Stillstand des Gerätes ab. 2. Schieben Sie den
Drehrichtungsschalter
(11) in die gewünschte Position: Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von
Schrauben. Auf dem Drehrichtungsschalter ist ein Pfeil nach vorne abgebildet.
Drücken Sie rechts auf den Drehrichtungsschalter. Linkslauf: Zum Lösen von
Schrauben. Auf dem Drehrichtungsschalter ist ein Pfeil nach hinten abgebildet.
Drücken Sie links auf den Drehrichtungsschalter. 3. Einschaltsperre:
Drehrichtungsschalter in Mittelstellung bringen.
Der Drehrichtungsschalter darf nur im Stillstand betätigt werden.
SiekönnendurchDrehendesDrehmomenteinstellrings (3) das maximale Drehmoment
voreinstellen.Essind25Drehmomentstufen + 1 Bohrstufe vorgesehen
1. Wählen Sie das gewünschte Drehmo-
ment durch Drehen am Drehmoment-
einstellring (3):
Stufe 1 niedrigstes Drehmoment
Stufe höchstesDrehmoment
Schrauben: Stufe 1 – 25
Bohren:
Stufe
2. Beginnen Sie bei einer kleineren Dreh-
moment-StufeunderhöhenSiediese
nach Bedarf.
Der Drehmomenteinstellring darf nur im Stillstand betätigt werden.
DasErreichendervoreingestellten Drehmomentgrenze wird von einem deutlichen Ratschen begleitet. Dieses Geräusch wird durch die Rutschkupplung verursacht.
Werkzeugwechsel
1. Drehen Sie das Schnellspannbohrfutter (2) gegen den Uhrzeigersinn auf, bis
dieBohrfutteröffnung(1)großgenug ist, um das Werkzeug aufzunehmen. 2. Schieben
Sie das Werkzeug so weit wiemöglichindasSchnellspannbohrfutter (2) ein. 3.
Drehen Sie das Schnellspannbohrfutter im Uhrzeigersinn, um das Werkzeug fest
zu klemmen. 4. Um das Werkzeug wieder zu entfernen, drehen Sie das
Schnellspannbohrfutter (2) auf und ziehen Sie das Werkzeug heraus.
14
DE AT CH
Rechts und links am Gehäuse befindetsicheinBit-Halter( 5) mit Magnet.AmBit- HalterkönnenSie jeweilseinenBitbefestigen.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War-
tungsarbeitenregelmäßigdurch.Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Ein-/Ausschalten
Reinigung
MitdemEin-/Ausschalter(12)könnenSie die Drehzahl stufenlos regulieren. Je
weiter SiedenEin-/Ausschalterdrücken,desto höheristdieDrehzahl.
1. ZumEinschaltendesGerätesdrücken
SiedenEin-/Ausschalter(12).DasLEDArbeitslicht (10) leuchtet während des
Betriebs.
2. ZumAusschaltenlassenSiedenEin-/ Ausschalter (12) los. Wenn Sie den
Drehrichtungsschalter (11) in Mittelstellung bringen, ist das
GerätgegenEinschaltengesichert.
In Arbeitspausen kann das Gerät mit dem integrierten Metallbügel ( 18) am
Gürtel eingehängt werden. Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet und
gegen unbeabsichtigtesEinschaltengesichert ist. Der Metallbügel eignet sich
ebenfalls zum Öffnen von Flaschen mit Kronkorken.
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser
Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden
Sie nur Originalteile.
Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt
werden. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
· Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorgehäuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste. Verwenden Sie keine
Reinigungs- bzw. Lösungsmittel.SiekönntendasGerät damit irreparabel
beschädigen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Lagerung
· Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort auf,
außerhalbderReichweitevonKindern.
· Lagern Sie das Gerät im Aufbewahrungskoffer (16).
· Die Lagertemperatur für den Akku und dasGerätbeträgtzwischen0 °Cund 45
°C.VermeidenSiewährendderLagerung extreme Kälte oder Hitze, damit der Akku
nicht an Leistung verliert.
Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie vor allen Arbeiten den Akku aus dem Gerät.
15
DE AT CH
Entsorgung/ Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät bevor Sie das Gerät entsorgen! Führen Sie
Gerät,
ZubehörundVerpackungeinerumweltgerechtenWiederverwertungzu.EntsorgungshinweisezumAkkufindenSieinderseparaten
Betriebsanleitung Ihres Akkus und Ladegeräts.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass dieses
GerätamEndederNutzungszeitnichtüber den Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
Richtlinie2012/19/EUüberElektro-und Elektronik-Altgeräte:Verbrauchersind
gesetzlichdazuverpflichtet,Elektro-und ElektronikgeräteamEndeihrerLebensdauer
einer umweltgerechten Wiederverwertung zuzuführen. Auf diese Weise wird eine
umwelt- und ressourcenschonende Verwertung sichergestellt.
JenachUmsetzunginnationalesRechtkönnenSiefolgendeMöglichkeitenhaben: · an
einer Verkaufsstelle zurückgeben, · aneineroffiziellenSammelstelleabge-
ben, · an den Hersteller/Inverkehrbringer zu-
rücksenden. Nicht betroffen sind den Altgeräten
beigefügteZubehörteileundHilfsmittelohne Elektrobestandteile.
undEntsorgungsindfürSiekostenfrei. Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das
Recht, ein entsprechendes Altgerät unentgeltlich zurückzugeben.
ZusätzlichhabenSiedieMöglichkeit, unabhängig vom Kauf eines Neugerätes,
unentgeltlich (bis zu drei) Altgeräte abzugeben,dieinkeinerAbmessunggrößerals
25 cm sind. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren,
die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen,
diezerstörungsfreientnommenwerden könnenundführendieseeinerseparaten Sammlung
zu.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzlytools.shop
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das
Kontaktformular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das ,,Service-Center”
(siehe Seite 18).
Schnellspannbohrfutter……….. 91105806 Bohrer + Bit-Set ………………… 91105375
Zusätzliche Entsorgungshinweise für Deutschland nach Elektro- und
Elektronikgerätegesetz: Das Gerät ist bei ein-
gerichtetenSammelstellen,Wertstoffhöfen oderEntsorgungsbetriebenabzugeben
.ZudemsindVertreibervonElektro-undElektronikgeräten sowie Vertreiber von
Lebens-
mittelnzurRücknahmeverpflichtet.LIDL
bietetIhnenRückgabemöglichkeitendirekt in den Filialen und Märkten an.
Rückgabe
16
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3
Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen
gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
alsNachweisfürdenKaufbenötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das
Produkt von uns nach unserer Wahl für Sie kostenlos repariert oder
ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-
Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten
Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch
des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die
Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
fürersetzteundreparierteTeile.Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt
für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteileangesehenwerdenkönnen
(z. B.Schnellspannbohrfutter)oderfür Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z. B.Schalter). Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt,nichtsachgemäßbenutztoder
nichtgewartetwurde.Füreinesachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der
Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten
oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist
lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßerBehandlung,Gewaltanwendung
undbeiEingriffen,dienichtvonunserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: · Bitte halten Sie
für alle Anfragen den
KassenbonunddieIdentifikationsnummer(IAN 499639_2204)alsNachweis für den Kauf
bereit. · Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild. · Sollten
Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die
nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie
erhalten dann weitere
17
DE AT CH
Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. ·
EinalsdefekterfasstesProduktkönnen Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe,
worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und
Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen
mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand
nichtunfrei,perSperrgut,Expressoder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie
das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgeliefertenZubehörteileeinund sorgen
Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
SiekönnenReparaturen,die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne
einen Kostenvoranschlag.WirkönnennurGeräte bearbeiten, die ausreichend
verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät
gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei – per
Sperrgut,ExpressodermitsonstigerSonderfracht – eingeschickte Geräte.
DieEntsorgungIhrerdefekten,eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail:grizzly@lidl.de IAN 499639_2204
AT
Service Österreich Tel.: 0800 447744 E-Mail:grizzly@lidl.at IAN 499639_2204
CH
Service Schweiz Tel.: 0800 56 44 33 E-Mail:grizzly@lidl.ch IAN 499639_2204
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
StockstädterStraße20 DE-63762Großostheim GERMANY www.grizzlytools.de
18
GB MT
Content
Introduction
Introduction …………………………. 19 Intended purpose………………….. 19 General
description……………….. 20
Extentofthedelivery …………………. 20 Overview……………………………….. 20 Functional
description ………………… 20 Technical data ………………………. 20 Charging time ………………………….
21 Safety instructions…………………. 22 Symbols and icons ……………………. 22 General
Safety Directions for Power Tools …………………………….. 22 Safety instructions for all
work ……… 25 Safety information for using long drills……………………………….. 25
RESIDUALRISKS ………………………. 25 Operation ……………………………. 26 Checking the battery
charge level…. 26 Recharging the battery……………….. 26 Inserting / removing the
device’s battery pack……………………………. 26 Choice of gear ………………………… 27 Set the
direction of rotation …………. 27 Torque setting………………………….. 27 Tool change
……………………………. 27 Switching on/off ………………………. 28 Cleaning and maintenance ……… 28
Cleaning………………………………… 28 Maintenance …………………………… 28 Storage……………………………….. 28
Disposal and protection of the environment ………………………… 28 Replacement
parts/accessories… 29 Guarantee …………………………… 29 Repair Service ………………………. 30
Service-Center ………………………. 30 Importer ……………………………… 30 Translation of the
original EC declaration of conformity ….221 Exploded Drawing ……………….237
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a
high quality product. During production, this equipment has
beencheckedforqualityandsubjectedto afinalinspection.Thefunctionalityofyour
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute part of this product. They contain
important information on safety, use and disposal. Before using the product,
familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use
the product only as described andfortheapplicationsspecified. Keep this manual
safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents
to the third party.
Intended purpose
The device is intended for drilling screws in and out and for drilling holes
in wood, metal or plastic. Any other use that is not explicitly approved in
these instructions may result in damage to the equipment and represent a
serious danger to the user. The user or operator is responsible for
accidentscausinginjurytootherpeople or damage to property. This equipment is
not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee.
The device is part of the (Parkside) X 20 V
TEAMseriesandcanbeoperatedusing(Parkside)X 20 V TEAMseries batteries. The
batteries may only be charged using chargers from the (Parkside) X 20 V
TEAMseries.
19
GB MT
General description
Functional description
The illustrations are on the front and back fold-out page.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check that it is complete: – Cordless Drill
– 8 Screw bits, length 50 mm:
Cross recess: PH1, PH2, PH3, PZ1, PZ2, PZ3 Recess: SL5, SL6 – 8 HSS drill
bits: 2 mm,2,5 mm,3 mm,
4 mm,5 mm,6 mm,8 mm,10 mm – Bit extension – Storage case – Instruction manual
The rechargeable battery and charger are not included in delivery.
Overview
1 Drill chuck aperture
2 Keyless drill chuck
3 Torqueadjustmentring
4 Speed selector
5 Bit holder
6 Button for charge status display
7 Battery Indicator
8 Battery
9 Battery release button
10 LEDworkinglight
11 Direction of rotation switch
12 On/off switch
13 Drill bits
14 Screw bits
15 Bit extension
16 Storage case
17 Charger
18 Metal belt clip
The cordless drill with two-speed gearing hasa25+1leveltorqueadjustment,left/
right running, a removable keyless chuck andanLEDworkinglight.Pleasereferto
the descriptions below for information on how the operating elements work.
Technical data
Cordless Drill ……….. PABS 20-Li G8 Motor voltage U ……………………..20 V Idling speed
n0
1st gear ………………………..0-430 min-1 2nd gear …………………….0-1500 min-1 Maximum
torque…………………….. 45 Nm Span-chuck Ø …………………… 1.5-13 mm Weight (with battery, 2
Ah)………… 1.7 kg Drilling capacity for wood…………………….. max. 30 mm for steel
……………………… max. 13 mm Protection category……………………… IPX0
Temperature………………………max.50 °C Charging process……………….4-40 °C Operation
…………………….. -20-50 °C Storage……………………………0-45 °C Sound pressure level (LpA)
……………………72.1 dB, KpA= 5 dB Sound power level (LWA) …………………. 83.1 dB; KWA= 5 dB
Vibration (ah) …………………. <2.5 m/s2; K= 1.5 m/s2 For use with smart batteries
(Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1) Operating frequency/ Frequency band
…..2400-2483.5 MHz Max. transmission power ……. 20dBm
Noise and vibration values have been determined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration of conformity.
20
GB MT
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The
stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission value may differ during actual use of the
power tool from the stated value depending on the manner in which the power
tool is used. Try to keep the exposure to vibrations as low as possible. An
example of how to reduce vibration exposure is limiting the working hours. For
this purpose all parts of the operating cycle have to be considered (for
example, times when the electric tool is switched off and times when it is
switched on but running without any load).
Charging time
The device is part of the (Parkside) X 20 VTEAMseriesandcanbeoperatedwith
batteriesofthe(Parkside)X20VTEAM series. Batteriesofthe(Parkside)X20VTEAM
series may only be charged using chargers ofthe(Parkside)X20VTEAMseries.
We recommend that you operate this appliance with the following batteries
only: PAP 20 B1,PAP 20 B3, Smart PAPS 204 A1,Smart PAPS 208 A1. We recommend
charging these batteries with the following chargers: PLG 20 A3,PLG20A4,PLG 20
C1, PLG 20 C3,PDSLG 20 A1, SmartPLGS 2012 A1.
An up-to-date list of battery compatibility can be found at: www.lidl.de/akku
Charging time (min.)
PLG 20 A1 PLG 20 A4 PLG 20 C1 PLG 20 A2 PLG 20 A3 PLG 20 C3
PAP 20 A1 PAP 20 B1
PAP 20 A2
PAP 20 A3 PAP 20 B3 SmartPAPS
204
A1
Smart PAPS 208
A1
60
90
120
210
45
60
80
165
35
45
60
120
PDSLG 20 A1
35
45
60
120
SmartPLGS 2012 A1
35
40
40
50
21
GB MT
Safety instructions
Ensurethatthesafetyinstructionsareobserved when operating the appliance.
Symbols and icons
Symbols on the appliance:
Carefully read these operating instructions.
General Safety Directions for Power Tools
WARNING! Read all safety notices, instructions, illustrations and technical
data that have been provided with this power tool. Omissions in the compliance
with safety directions and instructions can cause electrical
shock,fireand/orsevereinjuries.
This device is part of the X 20 V TEAMseries
Electricalappliancesmustnotbe disposed of with the domestic waste.
Retain all safety directions and instructions for future use. The term ,,power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool).
Symbols on the drill set:
- WORK AREA SAFETY
Wear personal protective equipment. Wear eye protection!
Wear hearing protection!
Wear a dust protection mask!
Symbols in the manual
Warning symbols with information on damage and injury prevention.
Hazard symbol with information on the prevention of personal injury caused by
electric shock.
Instruction symbols with information on preventing damage.
Help symbols with information on improving tool handling.
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodifiedplugsandmatchingoutletswill reduce risk of electric shock.
22
GB MT
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operation of the power tool in a damp environment is unavoidable, please
use a residual current circuitry. The use of a residual current circuitry
reduces the risk of an electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention white operating power
tools may result in seriouspersonalinjury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce per-
sonalinjuries. c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the offposition before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your fingerontheswitchorenergisingpower tools that have the switch on
invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power
toolmayresultinpersonalinjury. e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts.Looseclothes,jewelleryorlong hair can be caught in moving parts. g) If
dust extraction and collection devices can be installed, make sure that these
are connected and used correctly. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards. h) Do not allow yourself to be lulled into a false sense of
security and do not disregard the safety rules for power tools, even if you
are familiar with the power tool after using it many times. Careless action
canleadtoseriousinjurieswithinafraction of a second.
23
GB MT
- POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
willdothejobbetterandsaferatthe rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Remove the plug from the wall socket and/or remove the rechargeable battery before you change the device’s settings, change accessory parts or put away the power tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Look after the power tool and application tool carefully. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a
hazardous situation. h) Keep handles and grip surfaces dry, clean and free
from oil and grease. Slippery handles and grip surfaces do not permit safe
operation and control over the power tool in unexpected situations.
5) CAREFUL HANDLING AND USE OF BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in chargers that are recommended by the
manufacturer. Riskoffireifa chargerthatissuitableforaspecifictype of battery
is used with other batteries.
b) In the power tools, use only the batteries designed for the purpose. The
use of other batteries may resultininjuriesandriskoffire.
c) Keep the unused battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws
and other small metal objects, which could cause bridging of the contacts. A
short circuit between the battery contactsmaycauseburnsorfire.
d) If used incorrectly, liquid may leak from the battery. Avoid contact with
this. In the event of accidental contact, rinse off with water. If the liquid
gets into eyes, seek medical assistance. Leaking battery
fluidmaycauseskinirritationsorburns.
e) Do not use damaged or altered batteries. Damaged or altered batteries can
be unpredictable and lead tofire,explosionorriskofinjury.
f) Do not expose batteries to fire or elevated temperatures. Fire or
24
GB MT
temperaturesover130 °Ccancause an explosion. g) Follow all instructions for
charging and never charge the battery or the battery-powered tool outside the
temperature range stated in the operating instructions. Incorrect charging or
charging outside the permitted temperature range may destroy the battery
andincreasetheriskoffire.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b) Never repair damaged batteries. All battery repairs should be carried out
by the manufacturer or authorised customer service centres only.
Safety instructions for all work
a) Hold the power tool by the insulated handle surfaces when performing work
where the insert tool or screws may come into contact with hidden wiring.
Contact with a live wire can also cause a charge in metal parts of the tool
and result in an electric shock.
b) Do not use any accessories that are not recommended by PARKSIDE. This can
result in electric shockorfire.
Safety information for using long drills
a) Do not work at a speed higher than the maximum permissible speed for the
drill.Higher speeds can cause the drill to bend slightly when rotating freely
without contact with the workpiece and can also cause injury.
b) Always begin drilling at a low speed and when the drill is in contact with
the workpiece.Higher speeds can cause the drill to bend slightly when rotating
freely without contact with the workpiece and can alsocauseinjury.
c) Do not apply excessive pressure to the drill. Only apply pressure
lengthwise along the drill. Drills can bend and break or cause a loss in
control,thusresultingininjuries.
RESIDUAL RISKS
Evenifproperlyoperatingandhandlingthis electric tool, some residual risks will
remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the
following hazards: a) Cuts b) Eardamageifworkingwithoutear
protection. c) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when operating the appliance for longer periods
of time or if the unit is not held or maintained properly.
Warning! During operation, this electric tool generates an
electromagneticfieldwhich,undercertain circumstances, may impair the
functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk
25
GB MT
ofseriousorlethalinjuries,werecommend that persons with medical implants
consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before
operating the machine.
Observe the safety information and notes on charging and proper use as shown
in the instruction manual for your battery and charger from the (Parkside) X
20 V Team series. A detailed description of the charging process and further
information can be found in the separate operating instructions.
Operation
Remove the battery from the device to prevent accidental operation. Risk of
injury!
Recharging the battery
Allow a hot battery to cool before charging.
Only charge the battery (8) when the redLEDonthechargestatusindicator (7) is
on.
1. Remove the battery (8) from the appliance, as necessary (see ,,Removing/
inserting the battery”).
2. Insert the battery (8) in the charging compartment of the battery charger
(17).
3. Plug the battery charger (17) into a mains outlet.
4. Once charging is complete, disconnect the charger (17) from the mains
supply.
5. Remove the battery (8) from the charger (17).
Overview of the control display on the charger (17):
Ensure that the ambient temperature does not exceed
50°C or fall below -20°C during work.
Checking the battery charge level
The battery’s (8) charge level is indicated by the charge state indicator (7).
TheLEDsindicatethebattery’scharge level, when the device is in operation. To do this, press the softkey (6) of the charge level indicator (7).
red-yellow-green => Battery fully charged
red and yellow => Battery half charged
red
=> Battery needs
to be charged
Green LED lights up without battery inserted: Charger ready. Green LED lights
up: Battery such alleged charged. Red LED lights up: Battery charging. Red LED
flashes: Battery overheated. Red + green LEDs flash: Defective battery.
Inserting / removing the device’s battery pack
Inserting the battery pack: 1. Move the rotation direction switch (11)
onto its middle setting (lock). 2.Slide the foot of the device onto the bat-
tery pack (8) until it clicks into place.
26
GB MT
Removing the battery pack: 1. Push the release button (9) and pull the
battery pack (8) out towards the front of the device.
Choice of gear
Torque setting
Youcanpresetthemaximumtorqueby rotatingthetorqueadjustmentring(3). 25 torque
settings + 1 drill setting are provided.
Slide the gear selector (4) to 1 or 2, corresponding to a low or high torque
selection.
1st gear ………………………..0-430 min-1 2nd gear …………………….0-1500 min-1
A gear change may only be performed in standstill mode!
1. Turntheadjustingring(3)toselectthe
desired torque:
Step 1 –> lowest torque,
Step –> highest torque.
Screws:
Steps 1 – 25
Drilling:
Step .
2. Start with a lower torque step and in-
crease according to requirement.
Set the direction of rotation
Torqueadjustmentshouldonlybe performed in standstill mode.
Youcanselectthedirectionofrotation with the direction switch (clockwise and
anticlockwise direction) and secure the device against accidental start up.
The arrow on the direction switch indicates the working direction.
1. Wait for the device to shut-down. 2. Push the direction switch (11) into
the
desired position: Clockwise direction: To drill and screw in screws. There is
a forward arrow on the direction of rotation switch. Press right on the rotary
direction switch. Counter-clockwise direction: To unscrew screws. There is an
arrow pointing backwards on the direction of rotation switch. Press left on
the rotary direction switch. 3. Switch lock: Bring direction switch to neutral
position.
Reaching the preset torque limit produces a noticeable rasping sound. This
sound is caused by the slip clutch.
Tool change
1. Rotate the keyless chuck (2) counterclockwise, until the drill chuck
aperture (1) is large enough to accommodate the tool.
2. Push the tool as far as possible into the keyless chuck (2).
3. Rotate the chuck clockwise to clamp thetoolfirmly.
4. To remove the tool again, rotate the keyless chuck (2) and pull out the
tool.
There is a bit holder ( 5) with magnet on the left and right of the
housing.Youcanattachonebitat a time to the bit holder.
The direction changed may only be performed in standstill mode.
27
GB MT
Switching on/off
Cleaning
By using the on/off switch (12) you can progressively control the speed. The
longer you push the on-off button, the higher the speed.
1. Press the on/off switch (12) to start the device.TheLEDworklight(10)lights
up during operation.
2. To turn it off, release the on/off switch (12). When you move the
direction switch (11) to the middle position, the device is secured against
being switched on.
During breaks in work, the device can be hung from a belt, using the integral
metal clip ( 18). Take care to ensure that the device is switched off and
secured against accidental activation. The metal clip is also suitable for
opening bottles with bottle caps.
Cleaning and maintenance
Contact our Service Centre about repairs and servicing not described
inthismanual.OnlyuseOEM parts.Riskofinjury!
Do not spray the appliance with water and do not immerse it in water. Electric
shock hazard!
· Keep clean the ventilation slots, motor housing and handles of the
appliance. Use a damp cloth or a brush. Do not use cleaning agents or
solvents.Youmayotherwiseirreparably damage the appliance.
Maintenance
The appliance cleaner is maintenance free.
Storage
· Store the equipment in a dry place well out of reach of children.
· Store the device in the storage case (16). · The storage temperature for the
re-
chargeable battery and the device is between 0°C and 45°C. Avoid extreme cold
or heat during storage to ensure the battery output is not adversely affected.
Disposal and protection of the environment
Turn off the appliance and, before doing any servicing, remove the battery.
The following cleaning and servicing should be done regularly. This will
ensure a long and reliable service life.
Remove the rechargeable battery before disposing of the device! The device, accessories and packaging should be properly recycled. Instruction on how to dispose of the rechargeable battery can be found in the separate instruction manual for your battery and charger
Electricalappliancesmustnotbe disposed of with the domestic waste.
28
GB MT
Directive2012/19/EUonwasteelectrical and electronic equipment: Consumers are
legally obliged to recycle electrical and electronic equipment in an
environmentally sound manner at the end of its life. In this way,
environmentally friendly and resourcesaving recycling is ensured. Depending on
the implementation in national law, you may have the following options: ·
Return to a shop, · Handovertoanofficialcollectionpoint, · Return to the
manufacturer/distributor. This does not affect accessories enclosed with the
old devices or tools without any electrical components.
Replacement parts/ accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzlytools.shop
If you have issues ordering, please use the contact form. If you have any
other questions, contact the”Service-Center”(seepage30).
Keyless drill chuck ……………… 91105806 drill bits + bit set ……………….. 91105375
Guarantee
receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or
manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this
product, we will repair or replace at our choice the product for you free of
charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase
to be presented within the three-year period with a brief written description
of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered
by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new
product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not
extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired
parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the
guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover The equipment has been carefully produced in accordance with
strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the
date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the
seller of the product. These statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee The term of the guarantee begins on the date of purchase.
Please retain the original
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This
guarantee does not extend to cover product parts that
aresubjecttonormalwearandmaytherefore be considered as wearing parts (e.g.
keyless drill chuck) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used
incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
theinstructionsspecifiedintheoperating
29
GB MT
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions
against which the operating manual advises or warns must be categorically
avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The
guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of
force, or interventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
Toensureefficienthandlingofyourquery, please follow the directions below: ·
Please have the receipt and item num-
ber (IAN 499639_2204) ready as proof of purchase for all enquiries.
· Pleasefindtheitemnumberonthe rating plate.
· Should functional errors or other defects occur, please initially contact
the
servicedepartmentspecifiedbelowby telephone or by e-mail.Youwillthen receive
further information on the processing of your complaint. · After consultation
with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage
paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase
(receipt)
andspecificationofwhatconstitutes the defect and when it occurred. In order to
avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the
address communicated
toyou.Ensurethattheconsignment is not sent carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please send the equipment inc. all
accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe
transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our
service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can
handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage.
Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition
and with an indication of the defect. Equipmentsentcarriageforwardorby bulky
goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose
of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB
Service Great Britain Tel.: 0800 4047 657
E-Mail:grizzly@lidl.co.uk IAN 499639_2204
MT
Service Malta Tel.: 80062230
E-Mail:grizzly@lidl.com.mt IAN 499639_2204
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please
initially con-
tacttheservicecentrespecifiedabove.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
StockstädterStraße20 63762Großostheim GERMANY www.grizzlytools.de
30
FR BE
Sommaire
Introduction
Introduction ………………………….31 Fins d’utilisation…………………….31 Description générale
………………32
Volume de la livraison …………………32 Description du fonctionnement ……….32 Vue
synoptique ………………………….32 Données techniques ……………….32 Temps de
charge………………………..33 Instructions de sécurité……………34 Symboles et pictogrammes
…………… 34 Consignes de sécurité générales pour outils électriques ………………….34
Consignes de sécurité pour tous les travaux ……………………………….38 Consignes de
sécurité pour l’utilisation de forets longs …………….38 AUTRESRISQUES ………………………38
Mise en service ……………………..39 Contrôler l’état de chargement de
l’accu………………………………….39 Charger l’accu…………………………..39 Insérer /retirer le bloc-
batterie de lappareil……………………………..40 Sélection de vitesse …………………….40 Régler le sens de rotation …………….. 40 Réglage du moment de rotation ……..40 Changement d
outil …………………….41 Allumer/éteindre……………………….. 41 Nettoyage et entretien
……………41 Nettoyage……………………………….. 42 Maintenance …………………………….42 Rangement
…………………………..42 Elimination et protection de l’environnement …………………….42 Pièces
détachées/Accessoires …..42 Garantie – France …………………..43 Garantie – Belgique
………………..45 Service Réparations ……………….46 Service-Center ……………………….46
Importateur ………………………….46 Traduction de la déclaration de conformité CE
originale …………222 Vue éclatée …………………………237
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez
ainsi choisi un produit de qualité supérieure.
Laqualitédel’appareilaétévérifiéependant la production et il a été soumis à un
contrôlefinal.Lefonctionnementdevotre appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de ceproduit.Ellecontientdesinstructions
importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets.
Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de
sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les
domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous
les documents si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
Le dispositif est prévu pour faire tourner et de desserrage des vis et pour le
perçage en bois, en métal ou en plastique. Toute autre utilisation qui n’est
pas explicitement autorisée dans ce manuel risque d’endommager l’appareil et
de constituer un risque imminent pour l’utilisateur et autrui. L’opérateur ou
l’utilisateur est responsable des accidents ou dommages survenant à d’autres
personnes ou à leurs biens. Le constructeur décline toute responsabilité en
cas de dommages qui seraient occasionnés par une utilisation non conforme ou
une manipulation inappropriée de l’appareil. Cet appareil n’est pas adapté à
une utilisation industrielle. Touteutilisationindustriellemetfinàla garantie.
31
FR BE
Lappareil fait partie de la gamme (Parkside) X 20 V TEAMetpeutêtreutiliséaveclesbatteries de la gamme (Parkside)X 20 V TEAM. Lesbatteriesdoiventêtrechargéesuniquement avec des chargeurs appartenant à la gamme (Parkside)X 20 V TEAM. Description générale Vous trouverez les illustrations sur les pages à l’arrière et à l’avant. Volume de la livraison Déballezl’appareiletvérifiezquelalivraison est complète : – Perceuse-visseusesansfil – 8emboutsdevissage,longueur50 mm : Cruciforme PH1, PH2, PH3, PZ1, PZ2, PZ3 Plat : SL5, SL6 – 8 forets HSS: 2 mm,2,5 mm,3 mm, 4 mm,5 mm,6 mm,8 mm,10 mm – Rallonge d’embout – Boîte de rangement – Mode d
emploi
Vue synoptique
1 Ouverture du mandrin
2 Mandrin de perceuse à serrage
rapide
3 Anneau de réglage du couple
de rotation
4 Sélecteur de vitesse
5 Porte-embouts
6 Touchedaffichagedel
étatde
charge
7 Annonce d’état de chargement
de l’accumulateur
8 Accumulateur
9 Touche de déverrouillage de
l’accumulateur
10 LumièredetravailDEL
11 Commutateur de sens de rotation
12 InterrupteurMarche/Arrêt
13 Forets
14 Embouts
15 Rallonge d’embout
16 Boîte de rangement
17 Chargeur
18 Crochet métallique
Données techniques
La batterie et le chargeur ne sont pas compris dans le matériel livré.
Description du fonctionnement
Laperceuse-visseusesansfilavecdeuxvitessesdisposedunréglaged
étapes25 +1 de
couple, rotation à droite/à gauche, dun mandrin de perceuse à serrage rapide amovibleletd
unelumièredetravailDEL.Pour savoir quelles fonctions remplissent
les éléments de commande, veuillez vous reporter aux descriptions suivantes.
Perceuse-visseuse sans fil………………… PABS 20-Li G8 Tension de moteur U ………………..
20 V Vitesse de rotation à vide n0
1re vitesse……………………..0-430 min-1 2e vitesse…………………….0-1500 min-1 Couple de
rotation maximal ………. 45 Nm
Enverguredumandrin de perceuse……………………… 1,5-13 mm Poids (avec accu, 2 Ah)
……………..1,7 kg Diamètre de perçage
dans le bois ………………… max. 30 mm dans l’acier …………………. max. 13 mm Type de
protection………………………. IPX0
32
FR BE
Température………………………max. 50 °C Processus de charge ……………4 – 40 °C
Fonctionnement………………. -20 – 50 °C Stockage………………………….0 – 45 °C
Niveau de pression acoustique (LpA) ………………….. 72,1 dB, KpA= 5 dB
Niveau de puissance sonore (LWA) ………………….83,1 dB; KWA= 5 dB
Vibration (ah) ………………….<2,5 m/s2; K= 1,5 m/s2
en cas dutilisation avec des batteries intelligentes(Smart PAPS 204 A1/ Smart PAPS 208 A1) Fréquence de travail/ bande de fréquence2400-2483,5 MHz Puissance d
émission
max. ….. 20dBm
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une
méthode d’essainormaliséeetpeutêtreutiliséepour comparer un outil à un autre.
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclaréepeutégalementêtreutiliséepour une évaluation préliminaire de
l’exposition.
cours desquels il est certes allumé mais fonctionne hors charge).
Temps de charge
L`appareil fait partie de la gamme (Parkside)X 20 V TEAMetpeutêtreutilisé avec
les batteries de la gamme (Parkside) X 20 V TEAM. Les batteries de la gamme
(Parkside) X 20 V TEAMdoiventêtrechargées uniquement avec des chargeurs
appartenant àlagamme(Parkside)X 20 V TEAM.
Nous vous recommandons de faire fonctionner cet appareil exclusivement
aveclesbatteriessuivantes :PAP 20 B1, PAP 20 B3,Smart PAPS 204 A1, Smart PAPS
208 A1. Nous vous recommandons de recharger
cesbatteriesavecleschargeurssuivants : PLG 20 A3,PLG20A4,PLG 20 C1, PLG 20
C3,PDSLG 20 A1, SmartPLGS 2012 A1.
Avertissement :
Attention ! Vous trouverez une liste actu-
L’émission de vibration au cours
alisée de la compatibilité des batteries à
de l’utilisation réelle de l’outil élec- l`adresse : www.lidl.de/akku
trique peut différer de la valeur
totale déclarée, selon les méthodes
d’utilisation de l’outil.
Essayezdemainteniraussifaible
que possible la contrainte que
constituent les vibrations. Mesures
à titre d’exemple pour réduire la
contrainte que constituent les vibra-
tions. Une mesure à titre d`exemple
pour réduire la contrainte que
constituentlesvibrations :limiterle
temps de travail. Il faut à ce titre
tenir compte de toutes les parties du
cycle d’exploitation (par exemple
les temps au cours desquels l’outil
électroportatif est éteint, et ceux au
33
FR BE
Temps de charge (en min)
PLG 20 A1 PLG 20 A4 PLG 20 C1 PLG 20 A2 PLG 20 A3 PLG 20 C3
PAP 20 A1 PAP 20 B1
PAP 20 A2
PAP 20 A3 PAP 20 B3 SmartPAPS
204
A1
Smart PAPS 208
A1
60
90
120
210
45
60
80
165
35
45
60
120
PDSLG 20 A1
35
45
60
120
SmartPLGS 2012 A1
35
40
40
50
Instructions de sécurité
Lors de lutilisation de l
appareil, respectez les consignes de sécurité.
Symboles et pictogrammes
Symboles apposés sur l’appareil
Lisez attentivement les instructions d’emploi.
Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères.
La appareil fait partie de la gammeX 20 V TEAM
Symboles sur l`ensemble de forets:
Portez une protection pour les yeux.
Portez une protection pour les oreilles.
Portez un équipement de protection respiratoire.
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages
corporels ou matériels.
Pictogramme de danger avec informations de prévention des dommages aux
personnes par décharge électrique.
Symbole d’interdiction et indications relatives à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de
lappareil. Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques fournies avec cet outil électrique. Des omissions lors de l
ob-
34
FR BE
servation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une
décharge électrique, un incendie et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
- Securite sur le lieu de travail :
a) Conservez votre zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail en désordre et non éclairées peuventêtreàlorigined
accidents.
b) Avec loutil électrique, ne travaillez pas dans un environnement soumis à un risque d
explosion et dans lequel se trouvent des poussières, des gaz et des liquides inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammerlapoussièreoulesvapeurs.
c) Pendant lutilisation de l
outil électrique, tenez à distance les enfants et les autres personnes. Encasdedéflection,vouspouvez perdre le contrôle de l`appareil. - Securite electrique :
a) La fiche de raccordement de loutil électrique doit convenir à la prise de courant. La fiche ne doit pas être modifiée de quelle manière que ce soit. N
utilisez aucune prise d`adaptateur conjointement avec des outils
électriques ayant une mise à la terre de protection.Lesfiches inchangées et
les prises de courant appropriées diminuent le risque de décharge électrique.
b) Evitez le contact du corps avec les surfaces mises à la terre, telles que
les tubes, les chauffages, les fours et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de décharge électrique, si votre corps est mis à la terre. c)
Tenez les outils électriques à distance de la pluie ou de lhumidité. La pénétration de l
eau dans un outil électrique augmente le risque d’une
décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou
emmêlésaugmententlerisquedechoc électrique. e) Si vous travaillez avec un
outil électrique en plein air, utilisez uniquement un câble de prolongation
qui soit adapté pour lextérieur. L
emploi d`un câble de prolongation
approprié pour le domaine extérieur diminue le risque d’une décharge
électrique. f) Si l’utilisation de l’outil électrique dans un environnement
humide ne peut être évitée, utilisez un disjoncteur à courant de défaut.
L’utilisationd’undisjoncteur à courant de défaut réduit le risque
d’électrocution.
35
FR BE
- Securite des personnes :
a) Restez vigilant, faites attention à ce que vous faites et utilisez raisonnablement loutil électrique pendant votre travail. N
utilisez aucun outil électrique si vous êtes fatigué ou vous trouvez
sous linfluence de drogues, d
alcool ou de médicaments. Un moment dinattention durant l
utilisation
deloutilélectriquepeutêtrelacause de graves blessures. b) Portez toujours un équipement de protection individuel et des lunettes protectrices. Le port d
un équipement de protection individuel, comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque de protection ou des protections auriculaires, en fonction du type et de lutilisation de l
outil électrique, diminue le risque des blessures. c) Evitez une mise en service non prévue. Assurez-vous que loutil électrique est éteint avant que vous ne le connectiez à l
alimentation en courant et / ou à laccumulateur, le portiez ou le déplaciez. Si en portant l
appareil électrique, votre doigt appuie sur le commutateur ou que lappareil se mette en marche lorsque vous le connectez, cela peut entraîner un accident. d) Retirez les outils de réglage ou la clé à écrous avant de mettre l
outil électrique sous tension. Un outil ou une clé qui se trouve dans une
partie mobile de lappareil peut être à l
origine de blessures. e) Ne pas se précipiter. Assu-
rez-vous davoir une position stable et d
être tout le temps en équilibre. Vous pourrez ainsi mieux
contrôler mieux loutil électrique dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés convenables. Ne portez aucun habit large ou parure. Maintenez vos cheveux, habits et gants loin des parties mobiles. Les habits légers, les parures ou les longs cheveuxpeuventêtresaisisparlesparties mobiles. g) Lorsque des dispositifs d’aspiration ou de réception de poussière peuvent être montés, ceux-ci doivent être placés et correctement utilisés. L
utilisation dun dispositif d
aspiration diminue le risque de formation de
poussières. h) Ne pensez pas être en sécurité et n’ignorez pas les
règlementations en matière de sécurité, même si après de nombreuses
utilisations, vous êtes habitué à l’outil électrique. Un comportement
insouciant peut en l’espace de quelques secondes provoquer des blessures
graves.
4) Utilisation et manipulation de loutil electrique : a) Ne pas forcer l´outil. Utilisez pour votre travail l
outil électrique le
mieux adapté. Avec un outil électrique approprié, vous travaillez mieux et
avec davantage de sécurité dans le secteur de travail donné.
b) N`utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un
outil électrique qui ne peut plusêtrealluméouéteintestdangereux
etdoitêtreréparé.
c) Débranchez la fiche de la prise et/ou retirez une batterie amovible avant
de régler l’appareil,
36
FR BE
de changer des pièces d’outils d’intervention ou de ranger l’outil électrique.
Cette mesure de
précautionempêcheundémarrage involontaire de loutil électrique. d) Conservez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne connaissent pas l
appareil ou nont pas lu ces instructions utiliser l
appareil. Les outils électriques sont dangereux sils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. e) Prenez soin de l’outil électrique et de l’outil d’intervention. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correctement et ne se coincent pas ; vérifiez l’appareil pour voir si des pièces sont rompues ou sont endommagées, perturbant ainsi le fonctionnement de l
outil électrique. Faites réparer les pièces endommagées
avant dutiliser l
appareil. Beaucoup daccidents ont pour origine des outils électriques mal entretenus. f) Maintenez les outils coupants aiguisés et propres. Les outils tranchants bien entretenus ayant des bords de coupe aiguisés se coincent moins et s
utilisent plus facilement. g) Utilisez loutil électrique, les accessoires, les outils, etc. conformément à ces instructions. Prenez également en compte les conditions de travail et l
activité à réaliser.
L`utilisation des outils électriques pour des buts autres que ceux prévus peut
mener à des situations dangereuses. h) Gardez les manches et les surfaces de
prise secs, propres et exempts d’huiles et de graisses. Des manches et des
surfaces de prise
glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l’outil
électrique dans des situations imprévisibles.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et precaution d’emploi
a) Charger les accumulateurs uniquement avec les chargeurs qui sont
recommandés par le fabricant. Il y a un risque dincendie si un chargeur, approprié pour un type précis d
accumulateur, est utilisé avec dautres accumulateurs. b) N
utiliser que les accumulateurs prévus à cet effet avec les outils
électriques. Lutilisation d
un autre accumulateur peut entraîner des
blessures ou déclencher un incendie.
c) Tenir laccumulateur non utilisé à distance des trombones de bureau, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tous autres petits objets en métal qui pourraient causer un découplage des contacts. Un court- circuit entre les contacts d
accumulateur peut entraîner des combustions ou un
début dincendie. d) En cas de mauvaise utilisation, le liquide peut sortir de l
accumulateur.
Evitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincer avec
de leau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter un médecin. Des fuites de liquide provenant de l
accumulateur peuvent entraîner des
irritations de la peau ou des brûlures.
e) N’utilisez pas de batterie endommagée ou altérée. Des batteries endommagées
ou altérées peuvent se comporter de façon imprévisible et
37
FR BE
provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f) N’exposez
pas une batterie à un feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des
températures supérieuresà130 °Cpeuventprovoquer une explosion. g) Suivez
toutes les instructions relatives au chargement et ne rechargez jamais la
batterie ou l’outil sans fil à des températures en dehors de la plage indiquée
dans le mode d’emploi. Un chargement incorrect ou à des températures en dehors
de la plage autorisée peut détruire la batterie et augmenter le risque
d’incendie.
6) Service:
a) Ne laissez réparer votre outil électrique que par des professionnels
qualifiés et seulement avec des pièces de rechange dorigine. Vous serez ainsi sûr de conserver la sécurité pour l
outil électrique correspondant.
b) Ne réparez jamais des batteries endommagées. L’ensemble de la
maintenancedesbatteriesnepeutêtre effectué que par le fabricant ou par les
centres de service après-vente mandatés.
Consignes de sécurité pour tous les travaux
a) Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise isolées pendant toute
opération où loutil d
intervention ou les vis peuvent toucher des câbles
électriques cachés. Lecontactavecunfilsoustension peut également mettre les
parties
métalliques sous tension et provoquer une décharge électrique. b) Nutilisez pas d
accessoires non recommandés par PARKSIDE. Cela pourrait entraîner une
électrocution ou un incendie.
Consignes de sécurité pour l’utilisation de forets longs
a) Ne travaillez en aucun cas à un régime plus élevé que le régime maximal
autorisé pour le foret. Encasderégimesplusélevés,leforet peut se tordre
légèrement sil peut tourner librement sans contact avec la pièce à usiner, et provoquer des blessures. b) Commencez l
opération de forage toujours à un régime faible lorsque le
foret est en contact avec la pièce à usiner.Encasderégimes plus élevés, le
foret peut se tordre légèrement sil peut tourner librement sans contact avec la pièce à usiner, et provoquer des blessures. c) N
exercez pas une pression excessive et uniquement dans le sens
longitudinal par rapport au foret. Les forets peuvent se tordre et casser ou
provoquer une perte de contrôle et des blessures.
AUTRES RISQUES
Mêmesivousutilisezcetoutilélectrique de manière conforme, il existe malgré
tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de
la méthode de construction et du modèle de cet outil électrique : a) Coupures
b) Dommages affectant l’ouïe si aucune pro-
tection d’ouïe appropriée n’est portée.
38
FR BE
c) Ennuisdesantéengendrésparles vibrations affectant les bras et les mains si
l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas employé de
manière conforme ou correctement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement cet outil électrique produit un
champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut perturber des
implants médicaux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de blessures
graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants
médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant
d’utiliser cette machine.
Contrôler l’état de chargement de l’accu
L’affichaged’étatdechargement(7) indique l’état de chargement de l’accu (8).
L’état de chargement de l’accu est indiqué
parl’éclairagedelalampeDELcorrespondante, lorsque l’appareil est en service.
Pour ce faire, appuyer sur la touche programmable (6) de l’indicateur de
niveau de charge (7).
rouge-jaune-vert => Batterie entièrement chargée. rouge-jaune => Batterie
chargée env. à moitié. rouge=>Batteriedoitêtrechargée.
Respectez les consignes de sécurité et informations relatives au chargement et
à lutilisation correcte qui sont indiquées dans la notice d
utilisation de
votre batterie et chargeur de la gamme (Parkside) X 20 V Team. Vous trouverez
une description détaillée du processus de charge et de plus amples
informations dans ce mode demploi séparé. Mise en service Retirez la batterie de l
appareil pour empêcher une mise en service
involontaire. Risque de blessures !
Veillez à ce que la température ambiante pendant le travail ne soit pas
supérieure à 50 °C ni inférieure à -20 °C.
Charger l’accu
Lorsqu’une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger.
Rechargez la batterie (8) uniquementsilaLEDrougedelaffichage de l
état de
charge de la batterie (7) est allumée.
1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur (8) de l’appareil.
2. Insérezl’accumulateur(8)dansl’orifice de chargement du chargeur (17).
3. Connectez le chargeur (17) à une prise de courant.
4. Une fois lopération de chargement terminée, séparez le chargeur (17) du réseau. 5\. Retirez l
accumulateur (8) du chargeur (17).
39
FR BE
Récapitulatif des affichages de contrôle LED sur le chargeur (17) :
Régler le sens de rotation
La LED verte s’allume sans que la batterie ne soit insérée : Chargeurprêt. La
LED verte est allumée : la batterie est chargée. La LED rouge est allumée : la
batterie est en charge. La LED rouge clignote : La batterie surchauffe. Les
LED rouge et verte clignotent : La batterie est défectueuse.
Insérer /retirer le blocbatterie de lappareil Insérer le bloc-batterie : 1. Placez le commutateur du sens de rotation (11) au milieu (blocage). 2. Coulissez le pied de l
appareil sur le
bloc-batterie(8)jusquàcequ
ilsenclenche. Retirer le bloc-batterie : 1. Appuyez sur le bouton de déver- rouillage (9) et retirez vers l
avant le bloc-batterie (8) de l`appareil.
Sélection de vitesse
Pousser le sélecteur de vitesse (4) sur 1 ou 2, pour une vitesse de rotation
basse ou élevée.
Grâce à l’interrupteur de réglage du sens de rotation, vous pouvez choisir le
sens de rotation de l’appareil (à droite et à gauche) et sécuriser l’appareil
contre une mise en route involontaire. Laflèchesurle commutateur du sens de
rotation indique le sens de fonctionnement.
1. Attendezl’arrêtcompletdel’appareil. 2. Coulissez le commutateur du sens de
rotation(11)danslapositiondésirée : Rotation à droite : Pour le perçage et le
vissage de vis. Uneflècheversl’avant est représentée sur le commutateur du
sens de rotation. Appuyez à droite sur le commutateur du sens de rotation.
Rotation à gauche : Pour le dévissage de vis.
Uneflècheversl’arrièreestreprésentée sur le commutateur du sens de rotation.
Appuyez à gauche sur le commutateur du sens de rotation. 3. Verrouillage
d’enclenchement : Positionnez l’interrupteur de réglage du sens de rotation au
centre.
L’interrupteur de réglage du sens de rotationnedoitêtreactionnéque
lorsquel’appareilestàl’arrêtpour ne pas l’endommager.
1re vitesse……………………..0-430 min-1 2e vitesse…………………….0-1500 min-1
Réglage du moment de rotation
Le changement de vitesse ne peut êtreeffectuéquàl
arrêt!
Vous pouvez présélectionner le couple maximal en tournant l`anneau de mandrin de perceuse (3). 25 niveaux de couple + 1 niveau de perçage sont prévus.
40
FR BE
1. Sélectionnez le moment de rotation désiré en tournant l’anneau de mandrin
de perceuse (3) : Niveau 1 –> moment de rotation le plus bas. Niveau –> moment
de rotation le plus élevé. Vis : Niveau 1 – 25 Percer : Niveau .
2. Commencez avec un moment de rotation de bas niveau et augmentez-le selon
le besoin.
Lanneau de réglage du couple de rotationnepeutêtreactionnéqu
à l`arrêt!
Allumer/éteindre
Aveclinterrupteurmarche/arrêt(12), vous pouvezajusterlavitesseencontinu.Plus vouspoussezl
interrupteurmarche/arrêt, plus la vitesse de rotation est élevée.
1. Pour allumer l’appareil, appuyez sur l’interrupteurmarche/arrêt(12).La
lumièreLEDdetravail(10)s’allumelors de l’utilisation.
2. Pour éteindre l’appareil, relâcher l’interrupteurmarche/arrêt(12). Lorsque
vous déplacez le commutateur de sens de rotation (11) au centre, l`appareil
est bloqué.
Un cliquetis très net se fait entendre à larrivée à la limite de couple préréglée. Ce bruit est provoqué par l
accouplement à glissement.
Changement doutil 1\. Ouvrez le mandrin de perceuse à serrage rapide (2) en le tournant dans le sensantihorairejusqu
àcequelouverturedumandrin(1)soitsuffisamment grande pour recevoir l
outil.
2. Poussez loutil le plus loin possible dans le mandrin de perceuse à serrage rapide (2). 3\. Tournez le mandrin de perceuse à serrage rapide dans le sens horaire pour serrer fermement l
outil.
4. Pour enlever loutil de nouveau, ouvrez le mandrin de perceuse à serrage rapide (2) en le tournant et retirez l
outil.
Un porte-embouts ( 5) magnétique est présent à droite et à gauche sur le
carter. Vous pouvezfixerunemboutsurchaque porte-embouts.
Pendant les pauses, lappareil peut êtresuspenduàlaceinturegrâce au crochet métallique ( 18) intégré. Veillez à ce que l
appareil soit éteint et sécurisé
contre un enclenchement involontaire. L’arceau métallique sert également à
ouvrir des bouteilles avec capsules.
Nettoyage et entretien
Faites exécuter par notre service après-vente les travaux de réparation et les
opérations de maintenance qui ne sont pas décrits dans ce guide. Utilisez
seulement des pièces dorigine. Risque de blessure ! Avant tout travail, mettez l’appareil hors tension et retirez l
accumulateur
de l`appareil.
Exécutezàintervallesrégulierslestravaux de nettoyage et les opérations de
maintenancedécritsci-dessous.Vousbénéficierez
41
FR BE
ainsi dune utilisation longue et sûre de votre appareil. Nettoyage L
appareil ne doit pas être aspergé avec de leau ou immergé dans l
eau. Il
existe un danger de décharge électrique !
· Conservez propres les fentes de ventilation, le boîtier moteur et les
poignées de lappareil. Pour ce faire, utilisez un chiffon humide ou une brosse. N
utilisez aucun produit de nettoyage ou solvant. Vous pourriez
endommager irréparablement lappareil. Maintenance Le appareil ne nécessite aucune maintenance. Rangement · Rangez l’appareil à un endroit sec et protégé de la poussière et surtout hors de la portée des enfants. · Rangez l
appareil dans la mallette de rangement (16).
· La température de stockage de la batterie et de l’appareil est comprise
entre0 °Cet45°C.Évitezunechaleur
ouunfroidextrêmependantlestockageafinquelabatterieneperdepas en performance.
Elimination et protection de l’environnement
Retirez laccumulateur de l
appareil et déposez lappareil, l
accumulateur,
les accessoires et l`emballage dans un centre de recyclage écologiquement.
Vous trouverez les consignes de recyclage de la batterie dans le mode d’emploi séparé de votre batterie et chargeur.
Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères.
Portez le carton à un point de recyclage.
FR
Cet appareil,
ses accessoires
et sa baerie sont recyclables
À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE
OU
Le produit est recyclable, est soumis à une responsabilité élargie du
fabricant et est collecté dans le cadre du tri sélectif.
Directive2012/19/UEsurlesdéchets d’équipements électriques et électroniques :
les consommateurs sont légalement tenus de recycler, dans le respect de
l’environnement, les équipements électriques et électroniques
arrivésenfindevie.Celapermetdegarantir une valorisation écologique et
respectueuse des ressources. Suivant la transposition en droit national, vous
pouvez disposer des possibilités suivantes : · Restitution à un point de
vente, · Restitution à un point de collecte of-
ficiel, · Renvoi au fabricant / au distributeur. Ne sont pas concernés les
accessoires qui accompagnent les appareils usagés et les moyens auxiliaires
sans composants électriques.
Pièces détachées/ Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse
www.grizzlytools.shop
42
FR BE
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont
disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Si vous avez des
problèmes lors du passage de la commande, merci d’utiliser le formulaire de
contact. Pour toute autre question,adressez-vousau”Service-Center” (voir page
46).
Mandrin de perceuse à serrage rapide………………… 91105806 forets + Kit de embouts
………… 91105375
Garantie – France
Chère cliente, cher client, Ceproduitbénéficied’unegarantiede3 ans, valable à
compter de la date d’achat. Encasdemanquesconstatéssurceproduit, vous disposez
des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas
limités par notre garantie présentée par la suite.
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou létiquetage ; 2°Ous
ilprésentelescaractéristiquesdéfinies dun commun accord par les parties ou êtrepropreàtoutusagespécialrecherchépar l
acheteur, porté à la connaissance
du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque lacheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l
acquisition ou de la réparation dun bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d
immobilisationdaumoinsseptjoursvient s
ajouteràladuréedelagarantiequirestait à courir. Cette période court à
compter de la demande dintervention de l
acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure
à la demande d`intervention.
Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au
contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il
répond également des défauts de conformité résultant de lemballage, des instructions de montage ou de l
installation lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1°
S´il est propre à lusage habituellement attendu d
un bien semblable et, le
cas échéant : – sil correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l
acheteur
sous forme déchantillon ou de modèle ; – s
il présente les qualités qu`un
acheteur peut légitimement attendre eu égard
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L2174 à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-12 du Code de la consommation L`action résultant du défaut de
conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat.
Veuillez conserver soigneusement le ticketdecaisseoriginal.Eneffet,cedocument
vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut
de fabrication se présente au cours des trois ans
43
FR BE
suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou
remplaçons ce produit – selon notre choix. Cette garantie
supposequel’appareildéfectueuxetlejustificatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque
et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un
bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous
sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de
garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie
n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces
remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés
dès l’achatdoiventimmédiatementêtresignalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation
déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en
garde est émise, doivent absolument êtreévités. Le produit est conçu
uniquement pour un usageprivéetnonpourunusageindustriel.En cas d’emploi
impropre et incorrect, de recours à la force et d’interventions entreprises et
non autorisées par notre succursale, la garantie prendfin.
Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie a raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à lusage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l
acheteur ne laurait pas acquise, ou n
en aurait donné quun moindre prix, s
il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil Laction résultant des vices rédhibitoires doit êtreintentéeparl
acquéreurdansundélaide deux ans à compter
de la découverte du vice.
Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères
directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La
garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une
usure nor-
maleetpeuventêtredoncconsidéréescomme des pièces d’usure (par exemple le
mandrin de perceuse à serrage rapide) ou pour des dommages affectant les
parties fragiles (par exemple les commutateurs).
Cettegarantieprendfinsileproduitendommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut
impérativement respecter toutes les instructions citées dans
Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de
votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : ·
Tenezvousprêtàprésenter,surde-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identification(IAN 499639_2204) comme preuve d’achat. · Vous trouverez le
numéro d’article sur la plaque signalétique. · Si des pannes de fonctionnement
ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par
eMail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-
dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
44
FR BE
· Encasdeproduitdéfectueuxvouspouvez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente
indi-
quée,accompagnédujustificatifd’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle
est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des
problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument
seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se
fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre
taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires
livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de
transportsuffisammentsûr.
est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est
couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé
par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la
réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie
n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces
remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés
dès l’achatdoiventimmédiatementêtresignalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Garantie – Belgique
Chère cliente, cher client, Ceproduitbénéficied’unegarantiede3ans, valable à
compter de la date d’achat. Encasdemanquesconstatéssurceproduit, vous disposez
des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas
limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat.
Veuillez conserver soigneusement le ticketdecaisseoriginal.Eneffet,cedocument
vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut
de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de
ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit – selon notre
choix. Cette garantie supposequel’appareildéfectueuxetlejustificatif d’achat
(ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et
que la nature du manque et la manière dont celui-ci
Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères
directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent êtredoncconsidéréescommedespièces d’usure (par
exemple le mandrin de perceuse à serrage rapide) ou pour des dommages
affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs).
Cettegarantieprendfinsileproduitendommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut
impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de
l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la
notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est
émise,doiventabsolumentêtreévités.
45
FR BE
Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de
votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :
· Tenezvousprêtàprésenter,surdemande, le ticket de caisse et le numéro
d’article (IAN 499639_2204) comme preuve d’achat.
· Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique.
· Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont
les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
· Encasdeproduitdéfectueuxvouspouvez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente
indi-
quée,accompagnédujustificatifd’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle
est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des
problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument
seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se
fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre
taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires
livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de
transportsuffisammentsûr.
Service Réparations
Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et
qui
ontenvoyéssuffisammentaffranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé
et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port
dû – comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre
taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux
déchets de vos appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR
Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail:grizzly@lidl.fr IAN 499639_2204
BE
Service Belgique Tel.: 0800 12089
E-Mail:grizzly@lidl.be IAN 499639_2204
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après- vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
StockstädterStraße20 63762Großostheim Allemagne www.grizzlytools.de
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif.
46
NL BE
Inhoud
Inleiding
Inleiding ………………………………47 Gebruiksdoel ………………………..47 Algemene beschrijving
……………48
Omvang van de levering ……………. 48 Overzicht……………………………….. 48
Funktiebeschrijving ……………………. 48 Technische gegevens ………………48 Laadtijd
…………………………………. 49 Veiligheidsvoorschriften ………….50 Symbolen en pictogrammen
……….. 50 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap ……………….
50 Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden ………………………. 54
Veiligheidsaanwijzingenbij gebruik van lange boren…………….. 54
RESTRISICO’S………………………….. 54 Bediening …………………………….55
Laadtoestandvandeaccunakijken .. 55 Accu opladen ………………………….. 55
Accupackinzetten/verwijderen ……. 55 Schakelen ………………………………. 55 Draairichting
instellen ………………… 56 Draaimoment instellen ……………….. 56 Verandering van
werktuig ……………… 56 In-/uitschakelen ……………………….. 56 Reiniging en onderhoud
………….57 Reiniging ……………………………….. 57 Onderhoud …………………………….. 57 Bewaring
…………………………….. 57 Verwerking en milieubescherming …………………57
Reserveonderdelen/accessoires..58 Garantie ………………………………58 Reparatieservice
……………………59 Service-Center ……………………….59 Importeur …………………………….60 Vertaling van
de originele CE-conformiteitsverklaring …….223 Explosietekening………………….237
Hartelijkgefeliciteerdmetdeaankoopvan uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen. Ditapparaatwerdtijdensdeproductieop kwaliteit
gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit
vanuwapparaatisbijgevolgverzekerd.
Degebruiksaanwijzingvormteen bestanddeel van dit product. Ze
omvatbelangrijkeaanwijzingenvoor veiligheid,gebruikenafvalverwijdering. Maak u
vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals
beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding
goed en overhandig alledocumentenbijhetdoorgeven van het product mee aan
derden.
Gebruiksdoel
Het apparaat is bedoeld om schroeven te draaien en los te maken en ook om in
hout, metaal of kunststof te boren.
Elkeanderetoepassing,dieindezehandleidingnietuitdrukkelijkwordttoegelaten, kan
schade aan het apparaat aanrichten en kan een ernstig gevaar voor de gebruiker
betekenen. De producent is niet verantwoordelijkvoorbeschadigingen,diedoor
onrechtmatig gebruik of verkeerde bediening worden veroorzaakt. Dit apparaat
is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het apparaat maakt deel uit van de
reeks (Parkside)X 20 V TEAMenkanmetaccus vandereeks(Parkside)X 20 V TEAM worden gebruikt. De accu
s mogen alleen met originele laders van de serie
(Parkside) X 20 V TEAMwordengeladen.
47
NL BE
Algemenebeschrijving
De afbeelding van de voornaamste functionele onderdelen vindt u op de
uitklapbare pagina.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is.
– Accu-boor – 8 schroefbits, lengte 50 mm:
Kruiskopschroef: PH1, PH2, PH3, PZ1, PZ2, PZ3 Gleuf: SL5, SL6 – 8 HSS-boren:2
mm,2,5 mm,3 mm, 4 mm,5 mm,6 mm,8 mm,10 mm – Bitverlenging – Bewaarkoffer –
Gebruiksaanwijzing
De batterij en de lader zijn niet meegeleverd.
Overzicht
1 Boorhouderopening 2 Snelspanboorhouder 3 Draaimomentinstelring 4
Versnelling-keuzeschakelaar 5 Bithouder 6 Knop voor laadindicator 7
Laadstandindicator 8 Accu 9 Ontgrendelknoppen 10 LED-werklicht 11
Draairichtingsschakelaar 12 Aan/uit schakelaar 13 boren 14 bits 15
Bitverlenging
16 Bewaarkoffer 17 Lader
18 Metaalbeugel
Funktiebeschrijving
De accu-boor-schroevendraaier met aandrijvingmettweesnelhedenbeschiktover een
25+1 traps draaimomentverstelling, rechts-/linksloop, een afneembare
snelspanboorhoudereneenLED-werklicht. De werking van de verschillende
bedieningsonderdelen is hieronder beschreven.
Technische gegevens
Accu-schroefboormachine ………………………….. PABS 20-Li G8 Motorspanning U …………………… 20
V Toerenbijniet-belastingn0
1e versnelling …………………0-430 min-1 2e versnelling ……………….0-1500 min-1 Maximaal
draaimoment……………. 45 Nm Spanwijdte-boorhouder……….. 1,5-13 mm Gewicht (met
accu, 2Ah) ……………1,7 kg Boordiameter voor hout …….. max. 30 mm Boordiameter
voor staal …….. max. 13 mm Beschermingsklasse …………………….. IPX0 Temperatuur
……………………. max. 50 °C Laadproces ………………………4 – 40 °C Bedrijf………………………….. -20 –
50 °C Opslag ……………………………0 – 45 °C Geluidsdrukniveau (LpA) …………………… 72,1 dB,
KpA=5 dB Geluidssterkte (LWA)……83,1 dB; KWA=5 dB Vibratie (ah) …………………………………….
………………….<2,5 m/s2; K= 1,5 m/s2 bijgebruikmetSmart-accu’s(SmartPAPS 204
A1/Smart PAPS 208 A1) Werkfrequentie/ Frequentieband……2400 – 2483,5 MHz max.
zendvermogen………….. 20dBm
48
NL BE
Geluids- en vibratiewaarden werden volgens de in de conformiteitverklaring genoemde normen en bepalingen vastgesteld.
schewerktuigisuitgeschakeldentijden waarin het weliswaar is ingeschakeld, maar zonder belasting draait).
De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testme-
thodegemetenenkantervergelijkingvan een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden. De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor een
inleidende inschatting van de blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelijkvandemanier,waarop
het elektrische gereedschap gebruikt wordt,
kandetrilingemissiewaardetijdenshetef-
fectieve gebruik van het elektrische gereed-
schap van de aangegeven waarde verschil-
len. Probeer de belasting door trillingen zo
geringmogelijktehouden.Eenvoorbeeld
van een maatregel om de trillingsbelasting
te verminderen, is de beperking van de
werkuren.Daarbijmoetenalledelenvan
debedrijfscyclusinachtwordengenomen
(bijvoorbeeldtijden,waarophetelektri-
Laadtijd
Het apparaat maakt deel uit van de reeks (Parkside)X20VTEAMenkanmetaccus vandereeks(Parkside)X20VTEAM worden gebruikt. Accu
s van de reeks (Parkside) X
20 V TEAMmogenalleenmetorigineleladers vandereeks(Parkside)X 20 V TEAM worden
geladen.
We bevelen u aan dit apparaat uitsluitend met volgende accus: PAP 20 B1,PAP 20 B3, Smart PAPS 204 A1,Smart PAPS 208 A1. We bevelen u aan deze accu
s met
volgende laders te laden: PLG 20 A3,PLG20A4,PLG 20 C1, PLG 20 C3,PDSLG 20 A1,
SmartPLGS 2012 A1.
Eenactuelelijstvandeaccu-compatibiliteit vindt u op: www.lidl.de/akku
Laadtijd(Min.)
PLG 20 A1 PLG 20 A4 PLG 20 C1 PLG 20 A2 PLG 20 A3 PLG 20 C3
PAP 20 A1 PAP 20 B1
PAP 20 A2
PAP 20 A3 PAP 20 B3 SmartPAPS
204
A1
Smart PAPS 208
A1
60
90
120
210
45
60
80
165
35
45
60
120
PDSLG 20 A1
35
45
60
120
SmartPLGS 2012 A1
35
40
40
50
49
NL BE
Veiligheidsvoorschriften
Gelievebijhetgebruikvanhetapparaat de veiligheidsinstructies in acht te nemen.
Symbolen en pictogrammen
Symbolen op het apparaat:
Lees alvorens het apparaat te gebruiken aandachtig de gebruiksaanwijzingdoor.
Machineshorennietbij huishoudelijkafvalthuis.
De apparaat maakt deel uit vandereeksX 20 V TEAM.
Pictogram op de boorset:
Draagpersoonlijkebeschermingsmiddelen. Draag een veiligheidsbril!
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsaanwijzingen, instructies, borden en
technische gegevens die voor dit elektrische gereedschap
gelden.Verzuimbijdenalevingvan deveiligheidsinstructiesenaanwijzingen kan een
elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzing voor de toekomst. Het in de
veiligheidsinstructies gebruikte begrip,,Elektrischgereedschap”heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en op
elektrisch gereedschapmetbatterijvoeding(zonder netsnoer).
Draag gehoorbescherming!
- Veiligheid op de wekplaats
Draag een stofmasker!
Symbolen in de gebruiksaanwijzing:
Gevaarsymbool met informatie over de preventie van personen- of zaakschade.
Waarschuwingsbord met informatie voor het voorkomen van letsels door
elektrische schok.
Gebodsteken met informatie over de preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken.
a) Houd uw werkruimte netjes en goed verlicht. Wanorde of onverlichte
werkomgevingen kunnen tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een explosieve omgeving,
waarin er zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen
bevinden.Elektrischgereedschap produceert vonken, die het stof of de dampen
kunnen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere per-
sonen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap op een veilige
afstand. In geval van
afleidingkuntudecontroleoverhet apparaat verliezen.
50
NL BE
- Elektische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier veranderd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met geaard elektrisch gereedschap.Ongewijzigdestekkersen passende stopcontacten doen het risico voor een elektrische schok afnemen.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals van buizen, verwarmingsinstallaties, fornuizen en koelkasten.
Erbestaateenverhoogdrisicodoor een elektrische schok als uw lichaam geaard is. c) Houd elektrisch gereedschap op een veilige afstand tot regen of nattigheid. Het binnendringen van water in elektrisch gereedschap doet het risico voor een elektrische schok toenemen. d) Gebruik het snoer niet voor een ander doeleinde om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer op een veilige afstand tot hitte, olie, scherpe kanten of bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde of verstrikt geraakte snoeren doen het risico voor een elektrische schok toenemen. e) Als u met elektrisch gereedschap in de open lucht werkt, maakt u enkel gebruik van verlengsnoeren, die ook voor buiten geschikt zijn. Het gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer doet het risico voor een elektrische schok afnemen.
f) Wanneer het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige
omgeving niet te
vermijden is, gebruik dan een aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar reduceert het risico op een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees aandachtig, let erop wat u doet en ga verstandig aan het werk met
elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of
onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen staat.Een momentvanonoplettendheidbijhetgebruik van het
elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b) Draag
persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een beschermbril. Het dragen van
een persoonlijkebeschermingsuitrusting,
zoalsstofmasker,slipvrijeveiligheidsschoenen, beschermende helm of
gehoorbescherming, al naargelang de aard en de toepassing van het elektrische
gereedschap, doet het risico voor verwondingen afnemen. c) Vermijd een
onopzettelijke ingebruikname. Vergewis u dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit,
het opneemt of draagt.Alsubijhetdragenvanhet elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld p de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d) Verwijder instelgereedschap of
schroefsleutel voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
51
NL BE
Gereedschap of een sleutel, die zich in een draaiend apparaatonderdeel
bevindt, kan tot verwondingen leiden. e) Vermijd een abnormale
lichaamshouding. Zorg voor een veilige stand en houd te allen tijde uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter controleren. f) Draag geschikte kledij. Draag geen
ruimzittende kleding of sieraden. Houd haar, kledij en handschoenen op een
veilige afstand tot bewegende onderdelen.Loszittendekledij,sieradenof lang
haar kan/kunnen door bewegende onderdelen vastgegrepen worden. g) Wanneer
stofafzuig- en opvangsystemen kunnen worden gemonteerd, moeten deze
aangesloten worden en correct worden gebruikt. Gebruik van een
stofafzuiginrichting kan gevaren door stof doen afnemen. h) Laat u niet
verleiden tot een vals gevoel van veiligheid en negeer nooit de
veiligheidsregels voor elektrische gereedschappen, ook wanneer u na veelvuldig
gebruik vertrouwd bent met het elektrisch gereedschap. Onoplettende
handelingen kunnen in fracties van seconden ernstig
lichamelijkletseltotgevolghebben.
4) Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werk het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger in het aangegeven vermogensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is.
Elektrischgereedschap,dat niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
den,isgevaarlijkenmoetgerepareerd worden. c) Trek de stekker uit het
stopcontact en/of verwijder de afneembare accu, voordat u instellingen aan het
apparaat verricht, gebruiksaccessoires verwisselt of het elektrische
gereedschap weglegt.Deze voorzorgsmaatregel
voorkomteenonopzettelijkestartvan het elektrische gereedschap. d) Bewaar
ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Laat
personen het apparaat niet gebruiken,
die daarmee niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet gelezen
hebben.Elektrischgereedschap
isgevaarlijkalshetdooronervaren personen gebruikt wordt. e) Verzorg het
elektrische gereedschap en de bijbehorende werktuigen zorgvuldig. Controleer,
of beweegbare onderdelen foutloos functioneren en niet klemmen, of er
onderdelen gebroken of zodanig be-
schadigdzijn,datdewerkingvanhet elektrische gereedschap in negatieve zin
beïnvloed wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat
repareren. Tal van ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
f) Houd snijd-/snoeigereedschap scherp en netjes. Zorgvuldig onder-
houdensnijd-/snoeigereedschapmet scherpesnijdkantengerakenminderge-
kneldenisgemakkelijkertebedienen. g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereed-
52
NL BE
schap enz. in overeenstemming met deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met
de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren activiteit. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere dan de voorziene toepassingen kan
totgevaarlijkesituatiesleiden. h) Houd grepen en greepvlakken droog, schoon en
vrij van olie en vet. Gladde grepen en greepvlakken
makenhetmoeilijkomelektrischgereedschap in onvoorziene situaties veilig te
bedienen en onder controle te houden.
5) Zorgvuldig omgaan met en gebruiken van Accutoestellen
a) Laad de accu’s alleen op in acculaders, die door de producent aanbevolen
worden. Voor een acculader die geschikt is voor een bepaalde soort accu’s
bestaat brandgevaaralshijmetandereaccu’sgebruikt wordt.
b) Gebruik alleen de daarvoor voorziene accu’s in de elektrowerktuigen. Het
gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Houd de niet-gebruikte accu uit de buurt van paperclips, munten, sleutels,
nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen, die een overbrugging
van de contacten zouden kunnen veroorzaken.Eenkortsluiting tussen de
accucontacten kan tot brandwonden of brand leiden.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu vrijkomen. Vermijd contact
daarmee. Bij toevallig contact met water afspoelen. Als de vloeistof in de
ogen komt, moet u bovendien een arts consulteren.Vrijkomende accuvloeistof kan
tot geïrriteerde huid of brandwonden leiden. e) Gebruik geen beschadigde of
gemodificeerde accu. Beschadigde ofgemodificeerdeaccu’skunnenzich onverwacht
gedragen en brand, explosiesenlichamelijkletselveroorzaken. f) Stel een accu
niet bloot aan brand of te hoge temperaturen. Brandoftemperaturenboven130 °C
kunnen een explosie veroorzaken. g) Volg alle aanwijzingen voor het laden op
en laad de accu of het accugereedschap nooit buiten het in de
gebruiksaanwijzing aangegeven temperatuurbereik. Foutief laden of laden buiten
het toegelaten temperatuurbereik kan de accu vernielen en het brandgevaar
verhogen.
6) Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwalificeerd, vakkundig
geschoold personeel en enkel met originele reserveonderdelen repareren.
Daardoor wordt verzekerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap in
stand gehouden wordt.
b) Verricht nooit onderhoud aan beschadigde accu’s. Alle onderhoud aan accu’s
zou alleen door de fabrikant of een geautoriseerde serviceorganisatie moeten
worden verricht.
53
NL BE
Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden
a) Houd het elektrische gereedschap bij de geïsoleerde handgreepoppervlakken
vast wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap of de
schroeven verborgen stroomkabels kunnen raken. Het contact met een
spanningvoerende leiding kan ook metalen onderdelen van het apparaat onder
spanning zetten en een elektrische schok veroorzaken.
b) Gebruik geen toebehoren dat niet door PARKSIDE is
aanbevolen.Ditkannamelijkleidentotelektrische schok of brand.
Veiligheidsaanwijzingenbij gebruik van lange boren
a) Werk nooit met een hogere snelheid dan de maximaal toegestane snelheid voor
de boormachine.Bijhogeretoerentallenkan deboorgemakkelijkombuigenalshij zonder
contact tot het werkstuk draait, en dit kan tot verwondingen leiden.
b) Begin altijd eerst te boren tegen een laag toerental en met de boor tegen
het werkstuk.Bijhogere toerentallen kan de boor
gemakkelijkombuigenalshijzondercontact tot het werkstuk draait, en dit kan tot
verwondingen leiden.
c) Oefen geen overmatige druk op de boor uit en oefen alleen druk in de
lengterichting uit. Boren kunnennamelijkombuigenenbreken,of ze kunnen de
controle doen verliezen en verwondingen veroorzaken.
RESTRISICO’S
Ook als u dit elektrische gereedschap
zoalsvoorgeschrevenbedient,blijveneraltijdrestrisico’sbestaan.Volgendegevaren
kunnen zich in verband met de constructiewijzeenuitvoeringvanditelektrische
gereedschap voordoen: a)Snijdwonden b) Gehoorschade indien er geen geschikte
gehoorbescherming gedragen wordt. c) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingenhetgevolgzijn indien het apparaat gedurende een langere
periode gebruikt wordt of niet zoals reglementair voorgeschreven beheerd en
onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische gereedschapproduceerttijdensde werking een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan in bepaalde omstandigheden actieve of
passieve medische implantaten in negatieve zin beïnvloeden. Om het gevaar voor
ernstigeofdodelijkeverwondingen teverminderen,adviserenwijpersonen met
medische implantaten, hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te
raadplegen voordat de machine bediend wordt.
Neem de veiligheids- en acculaadinstructies in acht die vermeld staan in de
gebruiksaanwijzing van uw accu en van de lader van de reeks (Parkside) X 20 V
TEAM. Een gedetailleerde beschrijving van het laadproces en andere informatie
vindt u in de aparte gebruiksaanwijzing ervan.
54
NL BE
Bediening
Neem de accu uit het apparaat om onbedoelde inwerkingstelling te verhinderen.
Er bestaat gevaar voor verwondingen!
Zorg ervoor dat de omgevingstemperatuur tijdens het werken niet hoger ligt dan
50 °C en niet lager ligt dan -20 °C.
Laadtoestand van de accunakijken
Het Laadstandindicator (7) signaleert de laadtoestand van de accu (8).
De laadtoestand van de accu wordt aangegeven doordat de corresponderende LED-
lampaanflitst,wanneerhetapparaat inbedrijfis.Houdhiervoordeknop(6) ingedrukt.
rood-geel-groen => Accu volledig opgeladen
rood-geel => Accu voor ongeveer de helft opgeladen
rood => Accu moet worden opgeladen
Accu opladen
Laat een verwarmde accu voor het laden afkoelen.
Laad de accu (8) op, wanneer alleen nog de rode led van de
laadtoestandsindicatie (7) brandt.
2. Schuif de accu (8) in de laadschacht van het laadtoestel (17).
3. Sluit het laadtoestel (17) op een stopcontact aan.
4. Nadat het laadprocédé beëindigd werd, verbreekt u het laadtoestel (17) van
het stroomnet.
5. Trek de accu uit het laadtoestel (17).
Overzicht van de LED-controleindicaties op de lader (17):
Groene LED brandt zonder geplaatste accu: lader gereed voor gebruik. Groene
LED brandt: accu is geladen. Rode LED brandt: accu wordt opgeladen. Rode LED
knippert: Accu oververhit. Rode + groene LED knipperen: Accu defect.
Accupack inzetten/ verwijderen
Accupack inzetten: 1. Zet de draairichtingschakelaar (11) in
de middelste stand (vergrendeld). 2. Schuif de apparaatvoet op het accup-
ack (8) tot het vastklikt.
Accupack verwijderen: 1. Druk op de ontgrendelingsknop (9) en
trek het accupack (8) naar voren af het apparaat.
Schakelen
Schuif de keuzeschakelaar (4) naar 1 of 2, die overeenkomt met een ingesteld
laag of hoog toerental.
1e versnelling …………………0-430 min-1 2e versnelling ……………….0-1500 min-1
1. Verwijdereventueeldeaccu(8)uithet apparaat.
De overschakeling mag slechts plaatsvinden als het apparaat stil staat!
55
NL BE
Draairichting instellen
Met de draairichtingsschakelaar kunt u de draairichting van het apparaat
kiezen (draairichting rechtsom en linksom) en het apparaat beveiligen tegen
ongewild inschakelen. Depijlopdedraairichtingschakelaargeeft de werkrichting
aan.
Schroeven: Stand 1 – 25
Boren:
Stand .
2. Beginbijeenkleineredraaimoment-
stand en verhoog deze indien nodig.
De draaimomentinstelring mag slechts worden gebruikt als het apparaat stil staat.
1. Wacht tot het apparaat tot stilstand is gekomen.
2. Schuif de draairichtingsschakelaar (11) in de gewenste positie:
Draairichting rechtsom: Voor het boren en indraaien van schroeven. Op de
draairichtingsschakelaarstaateenpijlnaar voren afgebeeld. Druk rechts op de
draairichtingsschakelaar. Draairichting linksom: Voor het lossen van
schroeven. Op de draairichtingsschakelaarstaateenpijlnaarachteren afgebeeld.
Druk links op de draairichtingsschakelaar.
3. Inschakelgrendeling: Draairichtingsschakelaar in de middenpositie brengen.
De draairichtingsschakelaar mag slechts worden gebruikt als het apparaat stil
staat!
Draaimoment instellen
Als u draait aan de draaimomentinstelring (3) kunt u het maximale draaimoment
vooraf instellen. Erzijn25draaimomentstanden + 1 boorstand voorzien.
1. Kies het gewenste draaimoment door draaien aan de instelring (3): Stand 1
–> laagste draaimoment, Stand –> hoogste draaimoment.
Wanneer de vooraf ingestelde draaimomentgrens wordt bereikt, is
eenduidelijkratelendgeluidhoorbaar. Dit geluid wordt veroorzaakt door de
slipkoppeling.
Verandering van werktuig
1. Draai de snelspanboorhouder (2) volgensdewijzersvandeklokopen,totde
boorhouderopening (1) groot genoeg is om het werktuig erin te plaatsen.
2. Schuifhetwerktuigzovermogelijkinde snelspanboorhouder (2).
3. Draai de snelspanboorhouder volgens dewijzersvandeklokvastomhet werktuig
vast te klemmen.
4. Alsuhetwerktuigopnieuwwiltverwijderen, draait u de snelspanboorhouder (2)
open en trekt het werktuig eruit.
Rechts en links van de behuizing bevindt zich een bithouder ( 5)
metmagneet.Ukuntéénbittegelijk op de bithouder bevestigen.
In-/uitschakelen
Met de aan/uit schakelaar (12) kunt u het toerental traploos regelen. Hoe
verder u de aan/uit schakelaar duwt, des te hoger het toerental is.
1. Druk op de aan/uit schakelaar (12) om het apparaat in te schakelen. Het
56
NL BE
LED-werkingslicht(10)brandttijdens
hetbedrijf. 2. Als u het apparaat wilt uitschakelen
laat u de aan/uit schakelaar (12) los. Als u de draairichtingsschakelaar (11)
in de middelste positie beweegt, is het apparaat tegen inschakelen beveiligd.
· Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
handgrepenvanhetapparaatnetjes.
Gebruikdaarvooreenvochtigdoekje of een borstel. Gebruik geen reinigings- c.q.
oplosmiddelen. U zou het apparaat daarmee onherstelbaar kunnen beschadigen.
Tijdenswerkpauzeskuntuhet apparaat met de geïntegreerde metaalbeugel (18) aan
de riem hangen. Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is en tegen
onverwachte inschakeling is beveiligd. De metalen beugel is ook geschikt
voorhetopenenvanflessenmet kroonkurken.
Reiniging en onderhoud
Laat reparatiewerken en onderhoudswerkzaamheden, die niet in
dezehandleidingbeschrevenzijn, door ons servicecenter doorvoeren. Gebruik
uitsluitend originele onderdelen. Gevaar voor verwondingen!
Schakelhetapparaatuitenverwijder vóór alle werkzaamheden de accu uit het
apparaat.
Voer volgende reinigings- en onderhoudswerkzaamheden regelmatig door. Daardoor
is een lang en gebruikbaar gebruik gegarandeerd.
Reiniging
Het water mag noch met water afgespoten, noch in water gelegd worden. Het
gevaar voor een elektrische schok bestaat!
Onderhoud
Deapparaatisonderhoudsvrij.
Bewaring
· Bewaar het apparaat op een droge en stofvrijeplaatsenbuitenhetbereikvan
kinderen.
· Bewaar het apparaat in de opbergkoffer (16).
· De opslagtemperatuur voor de accu en hetapparaatbedraagttussen0 °Cen 45
°C.Vermijdextremekoudeofhittetijdensdeopslag,omeenaantastingvan de werking van
de accu te voorkomen.
Verwerking en milieubescherming
Haaldebatterijuithetapparaatvoordatu het apparaat afvoert! Voer afgedankte
apparaten, toebehoren en verpakkingsmaterialen op milieuvriendelijkemanieraf.
Instructiesvoorverwijderingvandebatterij vindt u in de
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>