PARKSIDE PABS20 Cordless Drill 20V Instruction Manual

July 26, 2024
PARKSIDE

PABS20 Cordless Drill 20V

“`html

Product Information

Specifications:

  • Product Name: Akku-Bohrschrauber 20 V
  • Model: PABS 20-Li G8
  • Motorspannung U: 20 V
  • 25+1 stage torque adjustment
  • Two-speed gearbox
  • LED work light
  • Keyless chuck

Product Usage Instructions

1. Getting Started

Ensure the device is fully charged before use. Insert the
battery pack into the drill until it clicks into place.

2. Setting Torque and Speed

For screws, adjust torque between steps 1 to 25. For drilling,
adjust speed accordingly. Start with a lower torque step and
increase as needed.

3. Setting Rotation Direction

To select the direction of rotation, use the direction switch
(11). Clockwise direction for drilling and screwing in screws,
counter-clockwise for unscrewing. Ensure the device is in
standstill mode when adjusting rotation direction.

4. Tool Change

To change a tool, rotate the keyless chuck (2) counterclockwise
to open it. Insert the tool and tighten the chuck by rotating it
clockwise.

FAQ

Q: How do I know if the torque is set correctly?

A: When reaching the preset torque limit, you will hear a
noticeable rasping sound caused by the slip clutch.

Q: How do I change the battery pack?

A: Press the battery release button and slide out the battery
pack. Insert a fully charged pack by sliding it in until it clicks
into place.

“`

Akku-Bohrschrauber 20 V / Cordless Drill 20V / Perceuse-visseuse sans fil 20 V PABS 20-Li G8

Akku-Bohrschrauber 20 V
Originalbetriebsanleitung

Cordless Drill 20V
Translation of the original instructions

Perceuse-visseuse sans fil 20 V
Traduction des instructions d`origine

Accu-schroefboormachine 20 V
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

Wiertarkowkrtarka akumulatorowa 20 V Aku vrtací sroubovák 20 V

Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi

Peklad originálního provozního návodu

Akumulátorový vtací skrutkovac 20 V
Preklad originálneho návodu na obsluhu

Batteridreven bore-/skruemaskine 20 V
Oversættelse af den originale driftsvejledning

Atornilladora taladradora recargable 20 V Trapano avvitatore ricaricabile 20 V

Traducción del manual de instrucciones original

Traduzione delle istruzioni d’uso originali

Akkus fúró-csavarozó 20 V
Az originál használati utasítás fordítása

Akumulatorski vrtalni vijacnik 20 V
Prevod originalnega navodila za uporabo

Akumulatorska busilica 20 V
Prijevod originalnih uputa za uporabu
20 V

Main de înurubat i gurit cu acumulator 20 V
Traducerea instruciunilor de utilizare originale
20 V

IAN 499639_2204

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode demploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de lappareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem prosz rozloy stron z ilustracjami, a nastpnie prosz zapozna si z wszystkimi funkcjami urzdzenia. Ped ctením si otevete stranu s obrázky a potom se seznamte se vsemi funkcemi pístroje. Pred cítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so vsetkými funkciami prístroja. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Olvasás eltt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Prije nego sto procitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama ureaja. Înainte de a citi instruciunile, privii imaginile i familiarizai-v cu toate funciile aparatului. . , .

4

1

2

3

12 11
10 9 8

13

5

14

15

6

7

16

17 11

9

8

1

2

13

11

14

18

15

DE / AT / CH GB / MT FR / BE NL / BE PL CZ SK DK ES IT/MT HU SI HR RO BG GR

Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d`origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi Peklad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Oversættelse af den originale driftsvejledning Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali Az originál használati utasítás fordítása Prevod originalnega navodila za uporabo Prijevod originalnih uputa za uporabu Traducerea instruciunilor de utilizare originale

Seite

5

Page

19

Page

31

Pagina

47

Strona

61

Strana

74

Strana

87

Side

99

Página

111

Pagina

124

Oldal

137

Stran

151

Stranica

165

Pagina

177

190

204

DE AT CH

Inhalt

Einleitung

Einleitung………………………………. 5 Bestimmungsgemäße Verwendung ………………………….. 5 Allgemeine Beschreibung …………. 6
Lieferumfang………………………………. 6 Übersicht ………………………………….. 6 Funktionsbeschreibung………………….. 6 Technische Daten…………………….. 6 Ladezeiten ………………………………… 7 Sicherheitshinweise…………………. 8 Symbole und Bildzeichen ………………. 8 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ……………………. 8 Sicherheitshinweisefür alle Arbeiten.. 12 Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer…………… 12 Restrisiken ……………………………….. 12 Bedienung …………………………… 13 Ladezustand des Akkus prüfen ………. 13 Akkuaufladen ………………………….. 13 Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen ………………………………. 13 Gangwahl……………………………….. 14 Drehrichtung einstellen………………… 14 Drehmoment einstellen ………………… 14 Werkzeugwechsel……………………… 14 Ein-/Ausschalten ……………………….. 15 Reinigung und Wartung …………. 15 Reinigung………………………………… 15 Wartung …………………………………. 15 Lagerung …………………………….. 15 Entsorgung/ Umweltschutz……… 16 Ersatzteile/Zubehör ………………. 16 Garantie ……………………………… 17 Reparatur-Service …………………. 18 Service-Center ………………………. 18 Importeur ……………………………. 18 Original EGKonformitätserklärung…………. 220 Explosionszeichnung ……………. 237

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion aufQualitätgeprüftundeinerEndkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige HinweisefürSicherheit,GebrauchundEntsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenenEinsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
DasGerätistzumEindrehenundLösen von Schrauben, sowie zum Bohren in Holz, Metall oder Kunststoff vorgesehen. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem EinsatzerlischtdieGarantie. Das Gerät ist Teil der Serie (Parkside) X 20 V TEAMundkannmitAkkusder (Parkside)X 20 V TEAMSeriebetrieben werden. Die Akkus dürfen nur mit LadegerätenderSerie(Parkside)X 20 V TEAM geladen werden.

5

DE AT CH

Allgemeine Beschreibung Funktionsbeschreibung

Die Abbildung der wichtigs-
tenFunktionsteilefindenSie auf der Ausklappseite.

Lieferumfang

Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist: – Akku- Bohrschrauber – 8 Schraubbits, Länge 50 mm:
Kreuzschlitz: PH1, PH2, PH3, PZ1, PZ2, PZ3 Schlitz: SL5, SL6 – 8 HSS-Bohrer:2 mm,2,5 mm,3 mm,
4 mm,5 mm,6 mm,8 mm,10 mm – Bit-Verlängerung – Aufbewahrungskoffer – Betriebsanleitung

Akku und Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten.

Übersicht

1 Bohrfutteröffnung

2 Schnellspannbohrfutter

3 Drehmomenteinstellring

4 Gang-Wahlschalter

5 Bit-Halter

6 Taste zur Ladezustandsanzeige

7 Ladezustandsanzeige

8 Akku

9 EntriegelungstasteAkku

10 LED-Arbeitslicht

11 Drehrichtungsschalter

12 Ein-/Ausschalter

13 Bohrer

14 Bits

15 Bit-Verlängerung

16 Aufbewahrungskoffer

17 Ladegerät

18 Metallbügel

Der Akku-Bohrschrauber mit ZweigangGetriebebesitzteine25+1stufigeDrehmomenteinstellung, Rechts-/Linkslauf, einSchnellspannbohrfutterundeinLEDArbeitslicht. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Akku-Bohrschrauber..PABS 20-Li G8 Motorspannung U ………………….. 20 V Leerlaufdrehzahl n0
Gang 1 ………………………..0-430 min-1 Gang 2 ………………………0-1500 min-1 Max. Drehmoment…………………… 45 Nm Spannweite-Bohrfutter Ø ……… 1,5-13 mm Gewicht (mit Akku, 2 Ah) ……………1,7 kg Bohrdurchmesser für Holz…… max. 30 mm Bohrdurchmesser für Stahl ….. max. 13 mm Schutzart………………………………….. IPX0 Temperatur ……………………….max. 50 °C Ladevorgang ……………………. 4 – 40 °C Betrieb…………………………. -20 – 50 °C Lagerung …………………………0 – 45 °C Schalldruckpegel (LpA) ………………….. 72,1 dB, KpA= 5 dB Schallleistungspegel (LWA) ………………….83,1 dB; KWA= 5 dB Vibration (ah) …….<2,5 m/s2; K= 1,5 m/s2 bei der Verwendung mit Smart Akkus (Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1) Arbeitsfrequenz/ Frequenzband …….2400 – 2483,5 MHz max. Sendeleistung …………… 20dBm
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum VergleicheinesElektrowerkzeugsmiteinem anderen verwendet werden.

6

DE AT CH

Der angegebene Schwingungsemissionswert kannauchzueinereinleitendenEinschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen BenutzungdesElektrowerkzeugsvondem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeugverwendetwird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationensogeringwiemöglich zuhalten.EineBeispielhafteMaßnahme zur Verringerung der Vibrationsbelastung ist die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrow erkz eugabgeschaltetist,und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).

Ladezeiten
Das Gerät ist Teil der Serie (Parkside) X 20 VTEAMundkannmitAkkusder (Parkside)X 20 VTEAMSeriebetrieben werden. AkkusderSerie(Parkside)X 20 VTEAM dürfen nur mit Ladegeräten der Serie (Parkside)X 20 VTEAMgeladenwerden.
Wir empfehlen Ihnen, dieses Gerät ausschließlichmitfolgendenAkkus zubetreiben:PAP 20 B1,PAP 20 B3, Smart PAPS 204 A1,Smart PAPS 208 A1. Wir empfehlen Ihnen, diese Akkus mit folgenden Ladegeräten zu laden: PLG 20 A3,PLG20A4,PLG 20 C1, PLG 20 C3,PDSLG 20 A1, SmartPLGS 2012 A1.
EineaktuelleListederAkkukompatibilität findenSieunter:www.lidl.de/akku

Ladezeit (Min.)
PLG 20 A1 PLG 20 A4 PLG 20 C1 PLG 20 A2 PLG 20 A3 PLG 20 C3

PAP 20 A1 PAP 20 B1

PAP 20 A2

PAP 20 A3 PAP 20 B3 SmartPAPS

204

A1

Smart PAPS 208

A1

60

90

120

210

45

60

80

165

35

45

60

120

PDSLG 20 A1

35

45

60

120

SmartPLGS 2012 A1

35

40

40

50

7

DE AT CH

Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die Sicherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch.
Elektrogerätegehörennichtinden Hausmüll.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei derEinhaltungdernachfolgenden Anweisungenkönnenelektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Das Gerät ist Teil der Serie X20VTEAM.
Bildzeichen auf dem Bohrerset:
Tragen Sie eine Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz.
TragenSieGehörschutz.
Tragen Sie einen Atemschutz.
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenschäden durch einen elektrischen Schlag.
Gebotszeichen mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendeteBegriff,,Elektrowerkzeug”beziehtsich aufnetzbetriebeneElektrowerkzeuge(mit Netzleitung)oderaufakkubetriebeneElektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).

  1. Arbeitsplatzsicherheit
    a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete ArbeitsbereichekönnenzuUnfällenführen.
    b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oderdieDämpfeentzündenkönnen.
    c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.BeiAblenkungkönnenSiedie KontrolleüberdasElektrowerkzeugverlieren.

8

DE AT CH

  1. Elektrische Sicherheit
    a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
    b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.Esbesteht einerhöhtesRisikodurchelektrischen Schlag,wennIhrKörpergeerdetist.
    c) Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen oder Nässe fern. Das EindringenvonWasserineinElektrowerkzeugerhöhtdasRisikoeineselektrischen Schlages.
    d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte AnschlussleitungenerhöhendasRisiko eines elektrischen Schlages.
    e) Wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die AnwendungeinerfürdenAußenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.DerEinsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.EinMomentderUnachtsamkeit beimGebrauchdesElektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.DasTragenpersönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, SchutzhelmoderGehörschutzjenachArtund EinsatzdesElektrowerkzeugs,verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des ElektrowerkzeugsdenFingeramSchalterhabenoderdasElektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,kanndieszuUnfällenführen.

9

DE AT CH

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.EinWerkzeugoderSchlüssel, der sich in einem drehenden Teil
desElektrowerkzeugsbefindet,kannzu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
DadurchkönnenSiedasElektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
SchmuckoderlangeHaarekönnenvon sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.

  1. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
    a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
    sendenElektrowerkzeugarbeitenSie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
    EinElektrowerkzeug,dassichnicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
    Vorsichtsmaßnahmeverhindertden unbeabsichtigtenStartdesElektrowerkzeugs. d) Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile

10

DE AT CH

vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewartetenElektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegteSchneidwerkzeugemitscharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der GebrauchvonElektrowerkzeugenfür andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe undGriffflächenerlaubenkeinesichere BedienungundKontrolledesElektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern,

Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.EinKurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. AustretendeAkkuflüssigkeitkannzuHautreizungen oder Verbrennungen führen. e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
könnensichunvorhersehbarverhalten undzuFeuer,ExplosionoderVerletzungsgefahr führen. f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über130 °CkönneneineExplosion hervorrufen. g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches LadenoderLadenaußerhalbdeszugelassenen Temperaturbereichs kann den
AkkuzerstörenunddieBrandgefahr
erhöhen.

11

DE AT CH

  1. Service
    a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugserhaltenbleibt.
    b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtige Kundendienststellen erfolgen.
    Sicherheitshinweise für alle Arbeiten

b) Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei höherenDrehzahlenkannsichderBohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
c) Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längsrichtung zum Bohrer aus.Bohrerkönnensich verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
Restrisiken

a) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schrauben verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht von PARKSIDE empfohlen wurde. Die kann zu elektrischem Schlag oder Feuer führen.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer
a) Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren Drehzahl als der für den Bohrer maximal zulässigen Drehzahl.Beihöheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.

AuchwennSiediesesElektrow erkz eugvorschriftsmäßigbedienen,bleibenimmerRestrisikenbestehen.FolgendeGefahrenkönnen im Zusammenhang mit der Bauweise und AusführungdiesesElektrow erkz eugsauftreten: a) Schnittverletzungen b) Gehörschäden,fallskeingeeigneter
Gehörschutzgetragenwird. c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendetwirdodernichtordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Warnung!DiesesElektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften odertödlichenVerletzungenzu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.

12

DE AT CH

Beachten Sie die Sicherheitshinweise und Hinweise zum Aufladen und der korrekten Verwendung, die in der Betriebsanleitung Ihres Akkus und Ladegeräts der Serie (Parkside) X 20 V Team gegeben sind. Eine detaillierte Beschreibung zum Ladevorgang und weitere Informationen finden Sie in dieser separaten Bedienungsanleitung.
Bedienung
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, um eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme zu verhindern. Es besteht Verletzungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass die Umgebungstemperatur während dem Arbeiten 50 °C nicht überschreitet und -20 °C nicht unterschreitet.
Ladezustand des Akkus prüfen
Die Ladezustandsanzeige (7) signalisiert den Ladezustand des Akkus (8).
· Der Ladezustand des Akkus wird durch AufleuchtenderentsprechendenLEDLeuchte angezeigt. Drücken Sie hierfür die Softtaste (6) der Ladezustandsanzeige (7).

Akkuaufladen
Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen.
Laden Sie den Akku (8) auf, wenn nurnochdieroteLEDderLadezustandsanzeige (7) leuchtet.
1. Nehmen Sie gegebenenfalls den Akku (8) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (8) in den Ladeschacht des Ladegerätes (17).
3. SchließenSiedasLadegerät(17)an eine Steckdose an.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen Sie das Ladegerät (17) vom Netz.
5. Ziehen Sie den Akku (8) aus dem Ladegerät (17).
Übersicht der LED-Kontrollanzeigen auf dem Ladegerät (17):
Grüne LED leuchtet ohne eingesetzten Akku: Ladegerät betriebsbereit. Grüne LED leuchtet: Akku ist geladen. Rote LED leuchtet: Akku lädt. Rote LED blinkt: Akku überhitzt. Rote + Grüne LED blinken: Akku defekt.
Akku-Pack ins Gerät einsetzen /entnehmen
Akku-Pack einsetzen 1. Bringen Sie den Drehrichtungsschalter
(11) in Mittelstellung (Sperre). 2. SchiebenSiedenGerätefußaufden
Akku-Pack (8) bis dieser einrastet.

rot-gelb-grün=> Akku vollgeladen

rot-gelb => Akku ca. zur Hälfte geladen

rot

=> Akku muss geladen werden

Akku-Pack entnehmen
1. DrückenSiedieEntriegelungstaste(9) und ziehen Sie den Akku-Pack (8) nach vorne vom Gerät ab.

13

DE AT CH

Gangwahl

Drehmoment einstellen

Schieben Sie den Gang-Wahlschalter (4) auf 1 oder 2, entsprechend einer niedrigen bzw. hohen Drehzahlvorwahl.
Gang 1….. 0-430 min-1 Gang 2… 0-1500 min-1
Die Gangumschaltung darf nur im Stillstand betätigt werden.
Drehrichtung einstellen
MitdemDrehrichtungsschalterkönnen Sie die Drehrichtung des Gerätes wählen (Rechtslauf und Linkslauf) und das Gerät gegenungewolltesEinschaltensichern. Der Pfeil auf dem Drehrichtungsschalter gibt die Arbeitsrichtung an.
1. Warten Sie den Stillstand des Gerätes ab. 2. Schieben Sie den Drehrichtungsschalter
(11) in die gewünschte Position: Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben. Auf dem Drehrichtungsschalter ist ein Pfeil nach vorne abgebildet. Drücken Sie rechts auf den Drehrichtungsschalter. Linkslauf: Zum Lösen von Schrauben. Auf dem Drehrichtungsschalter ist ein Pfeil nach hinten abgebildet. Drücken Sie links auf den Drehrichtungsschalter. 3. Einschaltsperre: Drehrichtungsschalter in Mittelstellung bringen.
Der Drehrichtungsschalter darf nur im Stillstand betätigt werden.

SiekönnendurchDrehendesDrehmomenteinstellrings (3) das maximale Drehmoment
voreinstellen.Essind25Drehmomentstufen + 1 Bohrstufe vorgesehen

1. Wählen Sie das gewünschte Drehmo-

ment durch Drehen am Drehmoment-

einstellring (3):

Stufe 1 niedrigstes Drehmoment

Stufe höchstesDrehmoment

Schrauben: Stufe 1 – 25

Bohren:

Stufe

2. Beginnen Sie bei einer kleineren Dreh-

moment-StufeunderhöhenSiediese

nach Bedarf.

Der Drehmomenteinstellring darf nur im Stillstand betätigt werden.

DasErreichendervoreingestellten Drehmomentgrenze wird von einem deutlichen Ratschen begleitet. Dieses Geräusch wird durch die Rutschkupplung verursacht.

Werkzeugwechsel

1. Drehen Sie das Schnellspannbohrfutter (2) gegen den Uhrzeigersinn auf, bis
dieBohrfutteröffnung(1)großgenug ist, um das Werkzeug aufzunehmen. 2. Schieben Sie das Werkzeug so weit wiemöglichindasSchnellspannbohrfutter (2) ein. 3. Drehen Sie das Schnellspannbohrfutter im Uhrzeigersinn, um das Werkzeug fest zu klemmen. 4. Um das Werkzeug wieder zu entfernen, drehen Sie das Schnellspannbohrfutter (2) auf und ziehen Sie das Werkzeug heraus.

14

DE AT CH

Rechts und links am Gehäuse befindetsicheinBit-Halter( 5) mit Magnet.AmBit- HalterkönnenSie jeweilseinenBitbefestigen.

Führen Sie folgende Reinigungs- und War-
tungsarbeitenregelmäßigdurch.Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet.

Ein-/Ausschalten

Reinigung

MitdemEin-/Ausschalter(12)könnenSie die Drehzahl stufenlos regulieren. Je weiter SiedenEin-/Ausschalterdrücken,desto höheristdieDrehzahl.
1. ZumEinschaltendesGerätesdrücken SiedenEin-/Ausschalter(12).DasLEDArbeitslicht (10) leuchtet während des Betriebs.
2. ZumAusschaltenlassenSiedenEin-/ Ausschalter (12) los. Wenn Sie den Drehrichtungsschalter (11) in Mittelstellung bringen, ist das GerätgegenEinschaltengesichert.
In Arbeitspausen kann das Gerät mit dem integrierten Metallbügel ( 18) am Gürtel eingehängt werden. Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet und gegen unbeabsichtigtesEinschaltengesichert ist. Der Metallbügel eignet sich ebenfalls zum Öffnen von Flaschen mit Kronkorken.
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.

Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
· Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorgehäuse und Griffe des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel.SiekönntendasGerät damit irreparabel beschädigen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Lagerung
· Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort auf, außerhalbderReichweitevonKindern.
· Lagern Sie das Gerät im Aufbewahrungskoffer (16).
· Die Lagertemperatur für den Akku und dasGerätbeträgtzwischen0 °Cund 45 °C.VermeidenSiewährendderLagerung extreme Kälte oder Hitze, damit der Akku nicht an Leistung verliert.

Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie vor allen Arbeiten den Akku aus dem Gerät.

15

DE AT CH

Entsorgung/ Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät bevor Sie das Gerät entsorgen! Führen Sie Gerät, ZubehörundVerpackungeinerumweltgerechtenWiederverwertungzu.EntsorgungshinweisezumAkkufindenSieinderseparaten Betriebsanleitung Ihres Akkus und Ladegeräts.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass dieses GerätamEndederNutzungszeitnichtüber den Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
Richtlinie2012/19/EUüberElektro-und Elektronik-Altgeräte:Verbrauchersind gesetzlichdazuverpflichtet,Elektro-und ElektronikgeräteamEndeihrerLebensdauer einer umweltgerechten Wiederverwertung zuzuführen. Auf diese Weise wird eine umwelt- und ressourcenschonende Verwertung sichergestellt. JenachUmsetzunginnationalesRechtkönnenSiefolgendeMöglichkeitenhaben: · an einer Verkaufsstelle zurückgeben, · aneineroffiziellenSammelstelleabge-
ben, · an den Hersteller/Inverkehrbringer zu-
rücksenden. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügteZubehörteileundHilfsmittelohne Elektrobestandteile.

undEntsorgungsindfürSiekostenfrei. Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, ein entsprechendes Altgerät unentgeltlich zurückzugeben. ZusätzlichhabenSiedieMöglichkeit, unabhängig vom Kauf eines Neugerätes, unentgeltlich (bis zu drei) Altgeräte abzugeben,dieinkeinerAbmessunggrößerals 25 cm sind. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, diezerstörungsfreientnommenwerden könnenundführendieseeinerseparaten Sammlung zu.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzlytools.shop
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktformular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das ,,Service-Center” (siehe Seite 18).
Schnellspannbohrfutter……….. 91105806 Bohrer + Bit-Set ………………… 91105375

Zusätzliche Entsorgungshinweise für Deutschland nach Elektro- und Elektronikgerätegesetz: Das Gerät ist bei ein-
gerichtetenSammelstellen,Wertstoffhöfen oderEntsorgungsbetriebenabzugeben .ZudemsindVertreibervonElektro-undElektronikgeräten sowie Vertreiber von Lebens-
mittelnzurRücknahmeverpflichtet.LIDL
bietetIhnenRückgabemöglichkeitendirekt in den Filialen und Märkten an. Rückgabe

16

DE AT CH

Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird alsNachweisfürdenKaufbenötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns ­ nach unserer Wahl ­ für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres- Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch fürersetzteundreparierteTeile.Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.

Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteileangesehenwerdenkönnen
(z. B.Schnellspannbohrfutter)oderfür Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z. B.Schalter). Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt,nichtsachgemäßbenutztoder
nichtgewartetwurde.Füreinesachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßerBehandlung,Gewaltanwendung
undbeiEingriffen,dienichtvonunserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: · Bitte halten Sie für alle Anfragen den
KassenbonunddieIdentifikationsnummer(IAN 499639_2204)alsNachweis für den Kauf bereit. · Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild. · Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere

17

DE AT CH

Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. · EinalsdefekterfasstesProduktkönnen Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nichtunfrei,perSperrgut,Expressoder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgeliefertenZubehörteileeinund sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
SiekönnenReparaturen,die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.WirkönnennurGeräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei – per Sperrgut,ExpressodermitsonstigerSonderfracht – eingeschickte Geräte. DieEntsorgungIhrerdefekten,eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.

Service-Center

DE

Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail:grizzly@lidl.de IAN 499639_2204

AT

Service Österreich Tel.: 0800 447744 E-Mail:grizzly@lidl.at IAN 499639_2204

CH

Service Schweiz Tel.: 0800 56 44 33 E-Mail:grizzly@lidl.ch IAN 499639_2204

Importeur

Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.

Grizzly Tools GmbH & Co. KG
StockstädterStraße20 DE-63762Großostheim GERMANY www.grizzlytools.de

18

GB MT

Content

Introduction

Introduction …………………………. 19 Intended purpose………………….. 19 General description……………….. 20
Extentofthedelivery …………………. 20 Overview……………………………….. 20 Functional description ………………… 20 Technical data ………………………. 20 Charging time …………………………. 21 Safety instructions…………………. 22 Symbols and icons ……………………. 22 General Safety Directions for Power Tools …………………………….. 22 Safety instructions for all work ……… 25 Safety information for using long drills……………………………….. 25 RESIDUALRISKS ………………………. 25 Operation ……………………………. 26 Checking the battery charge level…. 26 Recharging the battery……………….. 26 Inserting / removing the device’s battery pack……………………………. 26 Choice of gear ………………………… 27 Set the direction of rotation …………. 27 Torque setting………………………….. 27 Tool change ……………………………. 27 Switching on/off ………………………. 28 Cleaning and maintenance ……… 28 Cleaning………………………………… 28 Maintenance …………………………… 28 Storage……………………………….. 28 Disposal and protection of the environment ………………………… 28 Replacement parts/accessories… 29 Guarantee …………………………… 29 Repair Service ………………………. 30 Service-Center ………………………. 30 Importer ……………………………… 30 Translation of the original EC declaration of conformity ….221 Exploded Drawing ……………….237

Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has beencheckedforqualityandsubjectedto afinalinspection.Thefunctionalityofyour equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described andfortheapplicationsspecified. Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The device is intended for drilling screws in and out and for drilling holes in wood, metal or plastic. Any other use that is not explicitly approved in these instructions may result in damage to the equipment and represent a serious danger to the user. The user or operator is responsible for accidentscausinginjurytootherpeople or damage to property. This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee. The device is part of the (Parkside) X 20 V TEAMseriesandcanbeoperatedusing(Parkside)X 20 V TEAMseries batteries. The batteries may only be charged using chargers from the (Parkside) X 20 V TEAMseries.

19

GB MT

General description

Functional description

The illustrations are on the front and back fold-out page.

Extent of the delivery

Carefully unpack the appliance and check that it is complete: – Cordless Drill – 8 Screw bits, length 50 mm:
Cross recess: PH1, PH2, PH3, PZ1, PZ2, PZ3 Recess: SL5, SL6 – 8 HSS drill bits: 2 mm,2,5 mm,3 mm,
4 mm,5 mm,6 mm,8 mm,10 mm – Bit extension – Storage case – Instruction manual

The rechargeable battery and charger are not included in delivery.

Overview

1 Drill chuck aperture

2 Keyless drill chuck

3 Torqueadjustmentring

4 Speed selector

5 Bit holder

6 Button for charge status display

7 Battery Indicator

8 Battery

9 Battery release button

10 LEDworkinglight

11 Direction of rotation switch

12 On/off switch

13 Drill bits

14 Screw bits

15 Bit extension

16 Storage case

17 Charger

18 Metal belt clip

The cordless drill with two-speed gearing hasa25+1leveltorqueadjustment,left/ right running, a removable keyless chuck andanLEDworkinglight.Pleasereferto the descriptions below for information on how the operating elements work.
Technical data
Cordless Drill ……….. PABS 20-Li G8 Motor voltage U ……………………..20 V Idling speed n0
1st gear ………………………..0-430 min-1 2nd gear …………………….0-1500 min-1 Maximum torque…………………….. 45 Nm Span-chuck Ø …………………… 1.5-13 mm Weight (with battery, 2 Ah)………… 1.7 kg Drilling capacity for wood…………………….. max. 30 mm for steel ……………………… max. 13 mm Protection category……………………… IPX0 Temperature………………………max.50 °C Charging process……………….4-40 °C Operation …………………….. -20-50 °C Storage……………………………0-45 °C Sound pressure level (LpA) ……………………72.1 dB, KpA= 5 dB Sound power level (LWA) …………………. 83.1 dB; KWA= 5 dB Vibration (ah) …………………. <2.5 m/s2; K= 1.5 m/s2 For use with smart batteries (Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1) Operating frequency/ Frequency band …..2400-2483.5 MHz Max. transmission power ……. 20dBm
Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity.

20

GB MT

The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration emission value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used. Try to keep the exposure to vibrations as low as possible. An example of how to reduce vibration exposure is limiting the working hours. For this purpose all parts of the operating cycle have to be considered (for example, times when the electric tool is switched off and times when it is switched on but running without any load).

Charging time
The device is part of the (Parkside) X 20 VTEAMseriesandcanbeoperatedwith batteriesofthe(Parkside)X20VTEAM series. Batteriesofthe(Parkside)X20VTEAM series may only be charged using chargers ofthe(Parkside)X20VTEAMseries.
We recommend that you operate this appliance with the following batteries only: PAP 20 B1,PAP 20 B3, Smart PAPS 204 A1,Smart PAPS 208 A1. We recommend charging these batteries with the following chargers: PLG 20 A3,PLG20A4,PLG 20 C1, PLG 20 C3,PDSLG 20 A1, SmartPLGS 2012 A1.
An up-to-date list of battery compatibility can be found at: www.lidl.de/akku

Charging time (min.)
PLG 20 A1 PLG 20 A4 PLG 20 C1 PLG 20 A2 PLG 20 A3 PLG 20 C3

PAP 20 A1 PAP 20 B1

PAP 20 A2

PAP 20 A3 PAP 20 B3 SmartPAPS

204

A1

Smart PAPS 208

A1

60

90

120

210

45

60

80

165

35

45

60

120

PDSLG 20 A1

35

45

60

120

SmartPLGS 2012 A1

35

40

40

50

21

GB MT

Safety instructions
Ensurethatthesafetyinstructionsareobserved when operating the appliance.
Symbols and icons
Symbols on the appliance:
Carefully read these operating instructions.

General Safety Directions for Power Tools
WARNING! Read all safety notices, instructions, illustrations and technical data that have been provided with this power tool. Omissions in the compliance with safety directions and instructions can cause electrical shock,fireand/orsevereinjuries.

This device is part of the X 20 V TEAMseries
Electricalappliancesmustnotbe disposed of with the domestic waste.

Retain all safety directions and instructions for future use. The term ,,power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool).

Symbols on the drill set:

  1. WORK AREA SAFETY

Wear personal protective equipment. Wear eye protection!
Wear hearing protection!
Wear a dust protection mask!
Symbols in the manual
Warning symbols with information on damage and injury prevention.
Hazard symbol with information on the prevention of personal injury caused by electric shock.
Instruction symbols with information on preventing damage.
Help symbols with information on improving tool handling.

a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifiedplugsandmatchingoutletswill reduce risk of electric shock.

22

GB MT

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operation of the power tool in a damp environment is unavoidable, please use a residual current circuitry. The use of a residual current circuitry reduces the risk of an electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention white operating power tools may result in seriouspersonalinjury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard

hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce per-
sonalinjuries. c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the offposition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fingerontheswitchorenergisingpower tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power
toolmayresultinpersonalinjury. e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.Looseclothes,jewelleryorlong hair can be caught in moving parts. g) If dust extraction and collection devices can be installed, make sure that these are connected and used correctly. Use of dust collection can reduce dust- related hazards. h) Do not allow yourself to be lulled into a false sense of security and do not disregard the safety rules for power tools, even if you are familiar with the power tool after using it many times. Careless action canleadtoseriousinjurieswithinafraction of a second.

23

GB MT

  1. POWER TOOL USE AND CARE
    a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
    willdothejobbetterandsaferatthe rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Remove the plug from the wall socket and/or remove the rechargeable battery before you change the device’s settings, change accessory parts or put away the power tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Look after the power tool and application tool carefully. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking

into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grip surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grip surfaces do not permit safe operation and control over the power tool in unexpected situations.
5) CAREFUL HANDLING AND USE OF BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in chargers that are recommended by the manufacturer. Riskoffireifa chargerthatissuitableforaspecifictype of battery is used with other batteries.
b) In the power tools, use only the batteries designed for the purpose. The use of other batteries may resultininjuriesandriskoffire.
c) Keep the unused battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects, which could cause bridging of the contacts. A short circuit between the battery contactsmaycauseburnsorfire.
d) If used incorrectly, liquid may leak from the battery. Avoid contact with this. In the event of accidental contact, rinse off with water. If the liquid gets into eyes, seek medical assistance. Leaking battery fluidmaycauseskinirritationsorburns.
e) Do not use damaged or altered batteries. Damaged or altered batteries can be unpredictable and lead tofire,explosionorriskofinjury.
f) Do not expose batteries to fire or elevated temperatures. Fire or

24

GB MT

temperaturesover130 °Ccancause an explosion. g) Follow all instructions for charging and never charge the battery or the battery-powered tool outside the temperature range stated in the operating instructions. Incorrect charging or charging outside the permitted temperature range may destroy the battery andincreasetheriskoffire.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Never repair damaged batteries. All battery repairs should be carried out by the manufacturer or authorised customer service centres only.
Safety instructions for all work
a) Hold the power tool by the insulated handle surfaces when performing work where the insert tool or screws may come into contact with hidden wiring. Contact with a live wire can also cause a charge in metal parts of the tool and result in an electric shock.
b) Do not use any accessories that are not recommended by PARKSIDE. This can result in electric shockorfire.

Safety information for using long drills
a) Do not work at a speed higher than the maximum permissible speed for the drill.Higher speeds can cause the drill to bend slightly when rotating freely without contact with the workpiece and can also cause injury.
b) Always begin drilling at a low speed and when the drill is in contact with the workpiece.Higher speeds can cause the drill to bend slightly when rotating freely without contact with the workpiece and can alsocauseinjury.
c) Do not apply excessive pressure to the drill. Only apply pressure lengthwise along the drill. Drills can bend and break or cause a loss in control,thusresultingininjuries.
RESIDUAL RISKS
Evenifproperlyoperatingandhandlingthis electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Cuts b) Eardamageifworkingwithoutear
protection. c) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or maintained properly.
Warning! During operation, this electric tool generates an electromagneticfieldwhich,undercertain circumstances, may impair the functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk

25

GB MT

ofseriousorlethalinjuries,werecommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before operating the machine.
Observe the safety information and notes on charging and proper use as shown in the instruction manual for your battery and charger from the (Parkside) X 20 V Team series. A detailed description of the charging process and further information can be found in the separate operating instructions.
Operation
Remove the battery from the device to prevent accidental operation. Risk of injury!

Recharging the battery
Allow a hot battery to cool before charging.
Only charge the battery (8) when the redLEDonthechargestatusindicator (7) is on.
1. Remove the battery (8) from the appliance, as necessary (see ,,Removing/ inserting the battery”).
2. Insert the battery (8) in the charging compartment of the battery charger (17).
3. Plug the battery charger (17) into a mains outlet.
4. Once charging is complete, disconnect the charger (17) from the mains supply.
5. Remove the battery (8) from the charger (17).
Overview of the control display on the charger (17):

Ensure that the ambient temperature does not exceed
50°C or fall below -20°C during work.

Checking the battery charge level

The battery’s (8) charge level is indicated by the charge state indicator (7).

TheLEDsindicatethebattery’scharge level, when the device is in operation. To do this, press the softkey (6) of the charge level indicator (7).

red-yellow-green => Battery fully charged

red and yellow => Battery half charged

red

=> Battery needs

to be charged

Green LED lights up without battery inserted: Charger ready. Green LED lights up: Battery such alleged charged. Red LED lights up: Battery charging. Red LED flashes: Battery overheated. Red + green LEDs flash: Defective battery.
Inserting / removing the device’s battery pack
Inserting the battery pack: 1. Move the rotation direction switch (11)
onto its middle setting (lock). 2.Slide the foot of the device onto the bat-
tery pack (8) until it clicks into place.

26

GB MT

Removing the battery pack: 1. Push the release button (9) and pull the
battery pack (8) out towards the front of the device.
Choice of gear

Torque setting
Youcanpresetthemaximumtorqueby rotatingthetorqueadjustmentring(3). 25 torque settings + 1 drill setting are provided.

Slide the gear selector (4) to 1 or 2, corresponding to a low or high torque selection.
1st gear ………………………..0-430 min-1 2nd gear …………………….0-1500 min-1
A gear change may only be performed in standstill mode!

1. Turntheadjustingring(3)toselectthe

desired torque:

Step 1 –> lowest torque,

Step –> highest torque.

Screws:

Steps 1 – 25

Drilling:

Step .

2. Start with a lower torque step and in-

crease according to requirement.

Set the direction of rotation

Torqueadjustmentshouldonlybe performed in standstill mode.

Youcanselectthedirectionofrotation with the direction switch (clockwise and anticlockwise direction) and secure the device against accidental start up. The arrow on the direction switch indicates the working direction.
1. Wait for the device to shut-down. 2. Push the direction switch (11) into the
desired position: Clockwise direction: To drill and screw in screws. There is a forward arrow on the direction of rotation switch. Press right on the rotary direction switch. Counter-clockwise direction: To unscrew screws. There is an arrow pointing backwards on the direction of rotation switch. Press left on the rotary direction switch. 3. Switch lock: Bring direction switch to neutral position.

Reaching the preset torque limit produces a noticeable rasping sound. This sound is caused by the slip clutch.
Tool change
1. Rotate the keyless chuck (2) counterclockwise, until the drill chuck aperture (1) is large enough to accommodate the tool.
2. Push the tool as far as possible into the keyless chuck (2).
3. Rotate the chuck clockwise to clamp thetoolfirmly.
4. To remove the tool again, rotate the keyless chuck (2) and pull out the tool.
There is a bit holder ( 5) with magnet on the left and right of the housing.Youcanattachonebitat a time to the bit holder.

The direction changed may only be performed in standstill mode.

27

GB MT

Switching on/off

Cleaning

By using the on/off switch (12) you can progressively control the speed. The longer you push the on-off button, the higher the speed.
1. Press the on/off switch (12) to start the device.TheLEDworklight(10)lights up during operation.
2. To turn it off, release the on/off switch (12). When you move the direction switch (11) to the middle position, the device is secured against being switched on.
During breaks in work, the device can be hung from a belt, using the integral metal clip ( 18). Take care to ensure that the device is switched off and secured against accidental activation. The metal clip is also suitable for opening bottles with bottle caps.
Cleaning and maintenance
Contact our Service Centre about repairs and servicing not described inthismanual.OnlyuseOEM parts.Riskofinjury!

Do not spray the appliance with water and do not immerse it in water. Electric shock hazard!
· Keep clean the ventilation slots, motor housing and handles of the appliance. Use a damp cloth or a brush. Do not use cleaning agents or solvents.Youmayotherwiseirreparably damage the appliance.
Maintenance
The appliance cleaner is maintenance free.
Storage
· Store the equipment in a dry place well out of reach of children.
· Store the device in the storage case (16). · The storage temperature for the re-
chargeable battery and the device is between 0°C and 45°C. Avoid extreme cold or heat during storage to ensure the battery output is not adversely affected.
Disposal and protection of the environment

Turn off the appliance and, before doing any servicing, remove the battery.
The following cleaning and servicing should be done regularly. This will ensure a long and reliable service life.

Remove the rechargeable battery before disposing of the device! The device, accessories and packaging should be properly recycled. Instruction on how to dispose of the rechargeable battery can be found in the separate instruction manual for your battery and charger

Electricalappliancesmustnotbe disposed of with the domestic waste.

28

GB MT

Directive2012/19/EUonwasteelectrical and electronic equipment: Consumers are legally obliged to recycle electrical and electronic equipment in an environmentally sound manner at the end of its life. In this way, environmentally friendly and resourcesaving recycling is ensured. Depending on the implementation in national law, you may have the following options: · Return to a shop, · Handovertoanofficialcollectionpoint, · Return to the manufacturer/distributor. This does not affect accessories enclosed with the old devices or tools without any electrical components.
Replacement parts/ accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzlytools.shop
If you have issues ordering, please use the contact form. If you have any other questions, contact the”Service-Center”(seepage30).
Keyless drill chuck ……………… 91105806 drill bits + bit set ……………….. 91105375
Guarantee

receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace at our choice the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.

Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original

The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that aresubjecttonormalwearandmaytherefore be considered as wearing parts (e.g. keyless drill chuck) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches). This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
theinstructionsspecifiedintheoperating

29

GB MT

manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
Toensureefficienthandlingofyourquery, please follow the directions below: · Please have the receipt and item num-
ber (IAN 499639_2204) ready as proof of purchase for all enquiries.
· Pleasefindtheitemnumberonthe rating plate.
· Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
servicedepartmentspecifiedbelowby telephone or by e-mail.Youwillthen receive further information on the processing of your complaint. · After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt)
andspecificationofwhatconstitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated
toyou.Ensurethattheconsignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.

Repair Service

For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipmentsentcarriageforwardorby bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center

GB

Service Great Britain Tel.: 0800 4047 657
E-Mail:grizzly@lidl.co.uk IAN 499639_2204

MT

Service Malta Tel.: 80062230
E-Mail:grizzly@lidl.com.mt IAN 499639_2204

Importer

Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tacttheservicecentrespecifiedabove.

Grizzly Tools GmbH & Co. KG
StockstädterStraße20 63762Großostheim GERMANY www.grizzlytools.de

30

FR BE

Sommaire

Introduction

Introduction ………………………….31 Fins d’utilisation…………………….31 Description générale ………………32
Volume de la livraison …………………32 Description du fonctionnement ……….32 Vue synoptique ………………………….32 Données techniques ……………….32 Temps de charge………………………..33 Instructions de sécurité……………34 Symboles et pictogrammes …………… 34 Consignes de sécurité générales pour outils électriques ………………….34 Consignes de sécurité pour tous les travaux ……………………………….38 Consignes de sécurité pour l’utilisation de forets longs …………….38 AUTRESRISQUES ………………………38 Mise en service ……………………..39 Contrôler l’état de chargement de l’accu………………………………….39 Charger l’accu…………………………..39 Insérer /retirer le bloc- batterie de lappareil……………………………..40 Sélection de vitesse …………………….40 Régler le sens de rotation …………….. 40 Réglage du moment de rotation ……..40 Changement doutil …………………….41 Allumer/éteindre……………………….. 41 Nettoyage et entretien ……………41 Nettoyage……………………………….. 42 Maintenance …………………………….42 Rangement …………………………..42 Elimination et protection de l’environnement …………………….42 Pièces détachées/Accessoires …..42 Garantie – France …………………..43 Garantie – Belgique ………………..45 Service Réparations ……………….46 Service-Center ……………………….46 Importateur ………………………….46 Traduction de la déclaration de conformité CE originale …………222 Vue éclatée …………………………237

Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. Laqualitédel’appareilaétévérifiéependant la production et il a été soumis à un contrôlefinal.Lefonctionnementdevotre appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de ceproduit.Ellecontientdesinstructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
Le dispositif est prévu pour faire tourner et de desserrage des vis et pour le perçage en bois, en métal ou en plastique. Toute autre utilisation qui n’est pas explicitement autorisée dans ce manuel risque d’endommager l’appareil et de constituer un risque imminent pour l’utilisateur et autrui. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou dommages survenant à d’autres personnes ou à leurs biens. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui seraient occasionnés par une utilisation non conforme ou une manipulation inappropriée de l’appareil. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle. Touteutilisationindustriellemetfinàla garantie.
31

FR BE

Lappareil fait partie de la gamme (Parkside) X 20 V TEAMetpeutêtreutiliséaveclesbatteries de la gamme (Parkside)X 20 V TEAM. Lesbatteriesdoiventêtrechargéesuniquement avec des chargeurs appartenant à la gamme (Parkside)X 20 V TEAM. Description générale Vous trouverez les illustrations sur les pages à l’arrière et à l’avant. Volume de la livraison Déballezl’appareiletvérifiezquelalivraison est complète : – Perceuse-visseusesansfil – 8emboutsdevissage,longueur50 mm : Cruciforme PH1, PH2, PH3, PZ1, PZ2, PZ3 Plat : SL5, SL6 – 8 forets HSS: 2 mm,2,5 mm,3 mm, 4 mm,5 mm,6 mm,8 mm,10 mm – Rallonge d’embout – Boîte de rangement – Mode demploi

Vue synoptique

1 Ouverture du mandrin

2 Mandrin de perceuse à serrage

rapide

3 Anneau de réglage du couple

de rotation

4 Sélecteur de vitesse

5 Porte-embouts

6 Touchedaffichagedelétatde

charge

7 Annonce d’état de chargement

de l’accumulateur

8 Accumulateur

9 Touche de déverrouillage de

l’accumulateur

10 LumièredetravailDEL

11 Commutateur de sens de rotation

12 InterrupteurMarche/Arrêt

13 Forets

14 Embouts

15 Rallonge d’embout

16 Boîte de rangement

17 Chargeur

18 Crochet métallique
Données techniques

La batterie et le chargeur ne sont pas compris dans le matériel livré.
Description du fonctionnement
Laperceuse-visseusesansfilavecdeuxvitessesdisposedunréglagedétapes25 +1 de couple, rotation à droite/à gauche, dun mandrin de perceuse à serrage rapide amovibleletdunelumièredetravailDEL.Pour savoir quelles fonctions remplissent les éléments de commande, veuillez vous reporter aux descriptions suivantes.

Perceuse-visseuse sans fil………………… PABS 20-Li G8 Tension de moteur U ……………….. 20 V Vitesse de rotation à vide n0
1re vitesse……………………..0-430 min-1 2e vitesse…………………….0-1500 min-1 Couple de rotation maximal ………. 45 Nm
Enverguredumandrin de perceuse……………………… 1,5-13 mm Poids (avec accu, 2 Ah) ……………..1,7 kg Diamètre de perçage
dans le bois ………………… max. 30 mm dans l’acier …………………. max. 13 mm Type de protection………………………. IPX0

32

FR BE

Température………………………max. 50 °C Processus de charge ……………4 – 40 °C Fonctionnement………………. -20 – 50 °C Stockage………………………….0 – 45 °C
Niveau de pression acoustique (LpA) ………………….. 72,1 dB, KpA= 5 dB
Niveau de puissance sonore (LWA) ………………….83,1 dB; KWA= 5 dB
Vibration (ah) ………………….<2,5 m/s2; K= 1,5 m/s2
en cas dutilisation avec des batteries intelligentes(Smart PAPS 204 A1/ Smart PAPS 208 A1) Fréquence de travail/ bande de fréquence2400-2483,5 MHz Puissance démission max. ….. 20dBm
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essainormaliséeetpeutêtreutiliséepour comparer un outil à un autre. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclaréepeutégalementêtreutiliséepour une évaluation préliminaire de l’exposition.

cours desquels il est certes allumé mais fonctionne hors charge).
Temps de charge
L`appareil fait partie de la gamme (Parkside)X 20 V TEAMetpeutêtreutilisé avec les batteries de la gamme (Parkside) X 20 V TEAM. Les batteries de la gamme (Parkside) X 20 V TEAMdoiventêtrechargées uniquement avec des chargeurs appartenant àlagamme(Parkside)X 20 V TEAM.
Nous vous recommandons de faire fonctionner cet appareil exclusivement aveclesbatteriessuivantes :PAP 20 B1, PAP 20 B3,Smart PAPS 204 A1, Smart PAPS 208 A1. Nous vous recommandons de recharger cesbatteriesavecleschargeurssuivants : PLG 20 A3,PLG20A4,PLG 20 C1, PLG 20 C3,PDSLG 20 A1, SmartPLGS 2012 A1.

Avertissement :

Attention ! Vous trouverez une liste actu-

L’émission de vibration au cours

alisée de la compatibilité des batteries à

de l’utilisation réelle de l’outil élec- l`adresse : www.lidl.de/akku

trique peut différer de la valeur

totale déclarée, selon les méthodes

d’utilisation de l’outil.

Essayezdemainteniraussifaible

que possible la contrainte que

constituent les vibrations. Mesures

à titre d’exemple pour réduire la

contrainte que constituent les vibra-

tions. Une mesure à titre d`exemple

pour réduire la contrainte que

constituentlesvibrations :limiterle

temps de travail. Il faut à ce titre

tenir compte de toutes les parties du

cycle d’exploitation (par exemple

les temps au cours desquels l’outil

électroportatif est éteint, et ceux au

33

FR BE

Temps de charge (en min)
PLG 20 A1 PLG 20 A4 PLG 20 C1 PLG 20 A2 PLG 20 A3 PLG 20 C3

PAP 20 A1 PAP 20 B1

PAP 20 A2

PAP 20 A3 PAP 20 B3 SmartPAPS

204

A1

Smart PAPS 208

A1

60

90

120

210

45

60

80

165

35

45

60

120

PDSLG 20 A1

35

45

60

120

SmartPLGS 2012 A1

35

40

40

50

Instructions de sécurité
Lors de lutilisation de lappareil, respectez les consignes de sécurité.
Symboles et pictogrammes
Symboles apposés sur l’appareil
Lisez attentivement les instructions d’emploi.
Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères.
La appareil fait partie de la gammeX 20 V TEAM
Symboles sur l`ensemble de forets:
Portez une protection pour les yeux.
Portez une protection pour les oreilles.
Portez un équipement de protection respiratoire.

Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels.
Pictogramme de danger avec informations de prévention des dommages aux personnes par décharge électrique.
Symbole d’interdiction et indications relatives à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de lappareil. Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques fournies avec cet outil électrique. Des omissions lors de lob-

34

FR BE

servation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge électrique, un incendie et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

  1. Securite sur le lieu de travail :
    a) Conservez votre zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail en désordre et non éclairées peuventêtreàloriginedaccidents.
    b) Avec loutil électrique, ne travaillez pas dans un environnement soumis à un risque dexplosion et dans lequel se trouvent des poussières, des gaz et des liquides inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammerlapoussièreoulesvapeurs.
    c) Pendant lutilisation de loutil électrique, tenez à distance les enfants et les autres personnes. Encasdedéflection,vouspouvez perdre le contrôle de l`appareil.
  2. Securite electrique :
    a) La fiche de raccordement de loutil électrique doit convenir à la prise de courant. La fiche ne doit pas être modifiée de quelle manière que ce soit. Nutilisez aucune prise d`adaptateur conjointement avec des outils

électriques ayant une mise à la terre de protection.Lesfiches inchangées et les prises de courant appropriées diminuent le risque de décharge électrique. b) Evitez le contact du corps avec les surfaces mises à la terre, telles que les tubes, les chauffages, les fours et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique, si votre corps est mis à la terre. c) Tenez les outils électriques à distance de la pluie ou de lhumidité. La pénétration de leau dans un outil électrique augmente le risque d’une décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlésaugmententlerisquedechoc électrique. e) Si vous travaillez avec un outil électrique en plein air, utilisez uniquement un câble de prolongation qui soit adapté pour lextérieur. Lemploi d`un câble de prolongation approprié pour le domaine extérieur diminue le risque d’une décharge électrique. f) Si l’utilisation de l’outil électrique dans un environnement humide ne peut être évitée, utilisez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisationd’undisjoncteur à courant de défaut réduit le risque d’électrocution.

35

FR BE

  1. Securite des personnes :
    a) Restez vigilant, faites attention à ce que vous faites et utilisez raisonnablement loutil électrique pendant votre travail. Nutilisez aucun outil électrique si vous êtes fatigué ou vous trouvez
    sous linfluence de drogues, dalcool ou de médicaments. Un moment dinattention durant lutilisation
    deloutilélectriquepeutêtrelacause de graves blessures. b) Portez toujours un équipement de protection individuel et des lunettes protectrices. Le port dun équipement de protection individuel, comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque de protection ou des protections auriculaires, en fonction du type et de lutilisation de loutil électrique, diminue le risque des blessures. c) Evitez une mise en service non prévue. Assurez-vous que loutil électrique est éteint avant que vous ne le connectiez à lalimentation en courant et / ou à laccumulateur, le portiez ou le déplaciez. Si en portant lappareil électrique, votre doigt appuie sur le commutateur ou que lappareil se mette en marche lorsque vous le connectez, cela peut entraîner un accident. d) Retirez les outils de réglage ou la clé à écrous avant de mettre loutil électrique sous tension. Un outil ou une clé qui se trouve dans une
    partie mobile de lappareil peut être à lorigine de blessures. e) Ne pas se précipiter. Assu-
    rez-vous davoir une position stable et dêtre tout le temps en équilibre. Vous pourrez ainsi mieux

contrôler mieux loutil électrique dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés convenables. Ne portez aucun habit large ou parure. Maintenez vos cheveux, habits et gants loin des parties mobiles. Les habits légers, les parures ou les longs cheveuxpeuventêtresaisisparlesparties mobiles. g) Lorsque des dispositifs d’aspiration ou de réception de poussière peuvent être montés, ceux-ci doivent être placés et correctement utilisés. Lutilisation dun dispositif daspiration diminue le risque de formation de poussières. h) Ne pensez pas être en sécurité et n’ignorez pas les règlementations en matière de sécurité, même si après de nombreuses utilisations, vous êtes habitué à l’outil électrique. Un comportement insouciant peut en l’espace de quelques secondes provoquer des blessures graves.
4) Utilisation et manipulation de loutil electrique : a) Ne pas forcer l´outil. Utilisez pour votre travail loutil électrique le mieux adapté. Avec un outil électrique approprié, vous travaillez mieux et avec davantage de sécurité dans le secteur de travail donné.
b) N`utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plusêtrealluméouéteintestdangereux etdoitêtreréparé.
c) Débranchez la fiche de la prise et/ou retirez une batterie amovible avant de régler l’appareil,

36

FR BE

de changer des pièces d’outils d’intervention ou de ranger l’outil électrique. Cette mesure de
précautionempêcheundémarrage involontaire de loutil électrique. d) Conservez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne connaissent pas lappareil ou nont pas lu ces instructions utiliser lappareil. Les outils électriques sont dangereux sils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. e) Prenez soin de l’outil électrique et de l’outil d’intervention. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correctement et ne se coincent pas ; vérifiez l’appareil pour voir si des pièces sont rompues ou sont endommagées, perturbant ainsi le fonctionnement de loutil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant dutiliser lappareil. Beaucoup daccidents ont pour origine des outils électriques mal entretenus. f) Maintenez les outils coupants aiguisés et propres. Les outils tranchants bien entretenus ayant des bords de coupe aiguisés se coincent moins et sutilisent plus facilement. g) Utilisez loutil électrique, les accessoires, les outils, etc. conformément à ces instructions. Prenez également en compte les conditions de travail et lactivité à réaliser. L`utilisation des outils électriques pour des buts autres que ceux prévus peut mener à des situations dangereuses. h) Gardez les manches et les surfaces de prise secs, propres et exempts d’huiles et de graisses. Des manches et des surfaces de prise

glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l’outil électrique dans des situations imprévisibles.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et precaution d’emploi
a) Charger les accumulateurs uniquement avec les chargeurs qui sont recommandés par le fabricant. Il y a un risque dincendie si un chargeur, approprié pour un type précis daccumulateur, est utilisé avec dautres accumulateurs. b) Nutiliser que les accumulateurs prévus à cet effet avec les outils électriques. Lutilisation dun autre accumulateur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie.
c) Tenir laccumulateur non utilisé à distance des trombones de bureau, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tous autres petits objets en métal qui pourraient causer un découplage des contacts. Un court- circuit entre les contacts daccumulateur peut entraîner des combustions ou un début dincendie. d) En cas de mauvaise utilisation, le liquide peut sortir de laccumulateur. Evitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincer avec de leau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter un médecin. Des fuites de liquide provenant de laccumulateur peuvent entraîner des irritations de la peau ou des brûlures.
e) N’utilisez pas de batterie endommagée ou altérée. Des batteries endommagées ou altérées peuvent se comporter de façon imprévisible et

37

FR BE

provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f) N’exposez pas une batterie à un feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures supérieuresà130 °Cpeuventprovoquer une explosion. g) Suivez toutes les instructions relatives au chargement et ne rechargez jamais la batterie ou l’outil sans fil à des températures en dehors de la plage indiquée dans le mode d’emploi. Un chargement incorrect ou à des températures en dehors de la plage autorisée peut détruire la batterie et augmenter le risque d’incendie.
6) Service:
a) Ne laissez réparer votre outil électrique que par des professionnels qualifiés et seulement avec des pièces de rechange dorigine. Vous serez ainsi sûr de conserver la sécurité pour loutil électrique correspondant.
b) Ne réparez jamais des batteries endommagées. L’ensemble de la maintenancedesbatteriesnepeutêtre effectué que par le fabricant ou par les centres de service après-vente mandatés.
Consignes de sécurité pour tous les travaux
a) Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où loutil dintervention ou les vis peuvent toucher des câbles électriques cachés. Lecontactavecunfilsoustension peut également mettre les parties

métalliques sous tension et provoquer une décharge électrique. b) Nutilisez pas daccessoires non recommandés par PARKSIDE. Cela pourrait entraîner une électrocution ou un incendie.
Consignes de sécurité pour l’utilisation de forets longs
a) Ne travaillez en aucun cas à un régime plus élevé que le régime maximal autorisé pour le foret. Encasderégimesplusélevés,leforet peut se tordre légèrement sil peut tourner librement sans contact avec la pièce à usiner, et provoquer des blessures. b) Commencez lopération de forage toujours à un régime faible lorsque le foret est en contact avec la pièce à usiner.Encasderégimes plus élevés, le foret peut se tordre légèrement sil peut tourner librement sans contact avec la pièce à usiner, et provoquer des blessures. c) Nexercez pas une pression excessive et uniquement dans le sens longitudinal par rapport au foret. Les forets peuvent se tordre et casser ou provoquer une perte de contrôle et des blessures.
AUTRES RISQUES
Mêmesivousutilisezcetoutilélectrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la méthode de construction et du modèle de cet outil électrique : a) Coupures b) Dommages affectant l’ouïe si aucune pro-
tection d’ouïe appropriée n’est portée.

38

FR BE

c) Ennuisdesantéengendrésparles vibrations affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou correctement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement cet outil électrique produit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut perturber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine.

Contrôler l’état de chargement de l’accu
L’affichaged’étatdechargement(7) indique l’état de chargement de l’accu (8).
L’état de chargement de l’accu est indiqué parl’éclairagedelalampeDELcorrespondante, lorsque l’appareil est en service. Pour ce faire, appuyer sur la touche programmable (6) de l’indicateur de niveau de charge (7).
rouge-jaune-vert => Batterie entièrement chargée. rouge-jaune => Batterie chargée env. à moitié. rouge=>Batteriedoitêtrechargée.

Respectez les consignes de sécurité et informations relatives au chargement et à lutilisation correcte qui sont indiquées dans la notice dutilisation de votre batterie et chargeur de la gamme (Parkside) X 20 V Team. Vous trouverez une description détaillée du processus de charge et de plus amples informations dans ce mode demploi séparé. Mise en service Retirez la batterie de lappareil pour empêcher une mise en service involontaire. Risque de blessures !
Veillez à ce que la température ambiante pendant le travail ne soit pas supérieure à 50 °C ni inférieure à -20 °C.

Charger l’accu
Lorsqu’une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger.
Rechargez la batterie (8) uniquementsilaLEDrougedelaffichage de létat de charge de la batterie (7) est allumée.
1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur (8) de l’appareil.
2. Insérezl’accumulateur(8)dansl’orifice de chargement du chargeur (17).
3. Connectez le chargeur (17) à une prise de courant.
4. Une fois lopération de chargement terminée, séparez le chargeur (17) du réseau. 5\. Retirez laccumulateur (8) du chargeur (17).

39

FR BE

Récapitulatif des affichages de contrôle LED sur le chargeur (17) :

Régler le sens de rotation

La LED verte s’allume sans que la batterie ne soit insérée : Chargeurprêt. La LED verte est allumée : la batterie est chargée. La LED rouge est allumée : la batterie est en charge. La LED rouge clignote : La batterie surchauffe. Les LED rouge et verte clignotent : La batterie est défectueuse.
Insérer /retirer le blocbatterie de lappareil Insérer le bloc-batterie : 1. Placez le commutateur du sens de rotation (11) au milieu (blocage). 2. Coulissez le pied de lappareil sur le
bloc-batterie(8)jusquàcequilsenclenche. Retirer le bloc-batterie : 1. Appuyez sur le bouton de déver- rouillage (9) et retirez vers lavant le bloc-batterie (8) de l`appareil.
Sélection de vitesse
Pousser le sélecteur de vitesse (4) sur 1 ou 2, pour une vitesse de rotation basse ou élevée.

Grâce à l’interrupteur de réglage du sens de rotation, vous pouvez choisir le sens de rotation de l’appareil (à droite et à gauche) et sécuriser l’appareil contre une mise en route involontaire. Laflèchesurle commutateur du sens de rotation indique le sens de fonctionnement.
1. Attendezl’arrêtcompletdel’appareil. 2. Coulissez le commutateur du sens de
rotation(11)danslapositiondésirée : Rotation à droite : Pour le perçage et le vissage de vis. Uneflècheversl’avant est représentée sur le commutateur du sens de rotation. Appuyez à droite sur le commutateur du sens de rotation. Rotation à gauche : Pour le dévissage de vis. Uneflècheversl’arrièreestreprésentée sur le commutateur du sens de rotation. Appuyez à gauche sur le commutateur du sens de rotation. 3. Verrouillage d’enclenchement : Positionnez l’interrupteur de réglage du sens de rotation au centre.
L’interrupteur de réglage du sens de rotationnedoitêtreactionnéque lorsquel’appareilestàl’arrêtpour ne pas l’endommager.

1re vitesse……………………..0-430 min-1 2e vitesse…………………….0-1500 min-1

Réglage du moment de rotation

Le changement de vitesse ne peut êtreeffectuéquàlarrêt!

Vous pouvez présélectionner le couple maximal en tournant l`anneau de mandrin de perceuse (3). 25 niveaux de couple + 1 niveau de perçage sont prévus.

40

FR BE

1. Sélectionnez le moment de rotation désiré en tournant l’anneau de mandrin de perceuse (3) : Niveau 1 –> moment de rotation le plus bas. Niveau –> moment de rotation le plus élevé. Vis : Niveau 1 – 25 Percer : Niveau .
2. Commencez avec un moment de rotation de bas niveau et augmentez-le selon le besoin.
Lanneau de réglage du couple de rotationnepeutêtreactionnéquà l`arrêt!

Allumer/éteindre
Aveclinterrupteurmarche/arrêt(12), vous pouvezajusterlavitesseencontinu.Plus vouspoussezlinterrupteurmarche/arrêt, plus la vitesse de rotation est élevée.
1. Pour allumer l’appareil, appuyez sur l’interrupteurmarche/arrêt(12).La lumièreLEDdetravail(10)s’allumelors de l’utilisation.
2. Pour éteindre l’appareil, relâcher l’interrupteurmarche/arrêt(12). Lorsque vous déplacez le commutateur de sens de rotation (11) au centre, l`appareil est bloqué.

Un cliquetis très net se fait entendre à larrivée à la limite de couple préréglée. Ce bruit est provoqué par laccouplement à glissement.
Changement doutil 1\. Ouvrez le mandrin de perceuse à serrage rapide (2) en le tournant dans le sensantihorairejusquàcequelouverturedumandrin(1)soitsuffisamment grande pour recevoir loutil.
2. Poussez loutil le plus loin possible dans le mandrin de perceuse à serrage rapide (2). 3\. Tournez le mandrin de perceuse à serrage rapide dans le sens horaire pour serrer fermement loutil.
4. Pour enlever loutil de nouveau, ouvrez le mandrin de perceuse à serrage rapide (2) en le tournant et retirez loutil.
Un porte-embouts ( 5) magnétique est présent à droite et à gauche sur le carter. Vous pouvezfixerunemboutsurchaque porte-embouts.

Pendant les pauses, lappareil peut êtresuspenduàlaceinturegrâce au crochet métallique ( 18) intégré. Veillez à ce que lappareil soit éteint et sécurisé contre un enclenchement involontaire. L’arceau métallique sert également à ouvrir des bouteilles avec capsules.
Nettoyage et entretien
Faites exécuter par notre service après-vente les travaux de réparation et les opérations de maintenance qui ne sont pas décrits dans ce guide. Utilisez seulement des pièces dorigine. Risque de blessure ! Avant tout travail, mettez l’appareil hors tension et retirez laccumulateur de l`appareil.
Exécutezàintervallesrégulierslestravaux de nettoyage et les opérations de maintenancedécritsci-dessous.Vousbénéficierez

41

FR BE

ainsi dune utilisation longue et sûre de votre appareil. Nettoyage Lappareil ne doit pas être aspergé avec de leau ou immergé dans leau. Il existe un danger de décharge électrique !
· Conservez propres les fentes de ventilation, le boîtier moteur et les poignées de lappareil. Pour ce faire, utilisez un chiffon humide ou une brosse. Nutilisez aucun produit de nettoyage ou solvant. Vous pourriez endommager irréparablement lappareil. Maintenance Le appareil ne nécessite aucune maintenance. Rangement · Rangez l’appareil à un endroit sec et protégé de la poussière et surtout hors de la portée des enfants. · Rangez lappareil dans la mallette de rangement (16).
· La température de stockage de la batterie et de l’appareil est comprise entre0 °Cet45°C.Évitezunechaleur ouunfroidextrêmependantlestockageafinquelabatterieneperdepas en performance.
Elimination et protection de l’environnement
Retirez laccumulateur de lappareil et déposez lappareil, laccumulateur, les accessoires et l`emballage dans un centre de recyclage écologiquement.

Vous trouverez les consignes de recyclage de la batterie dans le mode d’emploi séparé de votre batterie et chargeur.

Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères.

Portez le carton à un point de recyclage.

FR
Cet appareil,
ses accessoires
et sa baerie sont recyclables

À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE
OU

Le produit est recyclable, est soumis à une responsabilité élargie du fabricant et est collecté dans le cadre du tri sélectif.
Directive2012/19/UEsurlesdéchets d’équipements électriques et électroniques : les consommateurs sont légalement tenus de recycler, dans le respect de l’environnement, les équipements électriques et électroniques arrivésenfindevie.Celapermetdegarantir une valorisation écologique et respectueuse des ressources. Suivant la transposition en droit national, vous pouvez disposer des possibilités suivantes : · Restitution à un point de vente, · Restitution à un point de collecte of-
ficiel, · Renvoi au fabricant / au distributeur. Ne sont pas concernés les accessoires qui accompagnent les appareils usagés et les moyens auxiliaires sans composants électriques.
Pièces détachées/ Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzlytools.shop

42

FR BE

Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d’utiliser le formulaire de contact. Pour toute autre question,adressez-vousau”Service-Center” (voir page 46).
Mandrin de perceuse à serrage rapide………………… 91105806 forets + Kit de embouts ………… 91105375
Garantie – France
Chère cliente, cher client, Ceproduitbénéficied’unegarantiede3 ans, valable à compter de la date d’achat. Encasdemanquesconstatéssurceproduit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.

aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou létiquetage ; 2°Ousilprésentelescaractéristiquesdéfinies dun commun accord par les parties ou êtrepropreàtoutusagespécialrecherchépar lacheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque lacheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de lacquisition ou de la réparation dun bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période dimmobilisationdaumoinsseptjoursvient sajouteràladuréedelagarantiequirestait à courir. Cette période court à compter de la demande dintervention de lacheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d`intervention.

Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de lemballage, des instructions de montage ou de linstallation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à lusage habituellement attendu dun bien semblable et, le cas échéant : – sil correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à lacheteur sous forme déchantillon ou de modèle ; – sil présente les qualités qu`un acheteur peut légitimement attendre eu égard

Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L2174 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-12 du Code de la consommation L`action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticketdecaisseoriginal.Eneffet,cedocument vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans

43

FR BE

suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit – selon notre choix. Cette garantie supposequel’appareildéfectueuxetlejustificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achatdoiventimmédiatementêtresignalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.

le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument êtreévités. Le produit est conçu uniquement pour un usageprivéetnonpourunusageindustriel.En cas d’emploi impropre et incorrect, de recours à la force et d’interventions entreprises et non autorisées par notre succursale, la garantie prendfin.
Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie a raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à lusage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que lacheteur ne laurait pas acquise, ou nen aurait donné quun moindre prix, sil les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil Laction résultant des vices rédhibitoires doit êtreintentéeparlacquéreurdansundélaide deux ans à compter de la découverte du vice.

Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure nor-
maleetpeuventêtredoncconsidéréescomme des pièces d’usure (par exemple le mandrin de perceuse à serrage rapide) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs). Cettegarantieprendfinsileproduitendommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans

Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : · Tenezvousprêtàprésenter,surde-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identification(IAN 499639_2204) comme preuve d’achat. · Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique. · Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par eMail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci- dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.

44

FR BE

· Encasdeproduitdéfectueuxvouspouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indi-
quée,accompagnédujustificatifd’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de
transportsuffisammentsûr.

est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achatdoiventimmédiatementêtresignalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.

Garantie – Belgique
Chère cliente, cher client, Ceproduitbénéficied’unegarantiede3ans, valable à compter de la date d’achat. Encasdemanquesconstatéssurceproduit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticketdecaisseoriginal.Eneffet,cedocument vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit – selon notre choix. Cette garantie supposequel’appareildéfectueuxetlejustificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci

Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent êtredoncconsidéréescommedespièces d’usure (par exemple le mandrin de perceuse à serrage rapide) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs). Cettegarantieprendfinsileproduitendommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise,doiventabsolumentêtreévités.

45

FR BE

Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :
· Tenezvousprêtàprésenter,surdemande, le ticket de caisse et le numéro d’article (IAN 499639_2204) comme preuve d’achat.
· Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique.
· Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
· Encasdeproduitdéfectueuxvouspouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indi-
quée,accompagnédujustificatifd’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de
transportsuffisammentsûr.
Service Réparations

Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui
ontenvoyéssuffisammentaffranchis.

Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû – comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés.
Service-Center

FR

Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail:grizzly@lidl.fr IAN 499639_2204

BE

Service Belgique Tel.: 0800 12089
E-Mail:grizzly@lidl.be IAN 499639_2204

Importateur

Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après- vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut.

Grizzly Tools GmbH & Co. KG
StockstädterStraße20 63762Großostheim Allemagne www.grizzlytools.de

Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif.

46

NL BE

Inhoud

Inleiding

Inleiding ………………………………47 Gebruiksdoel ………………………..47 Algemene beschrijving ……………48
Omvang van de levering ……………. 48 Overzicht……………………………….. 48 Funktiebeschrijving ……………………. 48 Technische gegevens ………………48 Laadtijd …………………………………. 49 Veiligheidsvoorschriften ………….50 Symbolen en pictogrammen ……….. 50 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap ………………. 50 Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden ………………………. 54
Veiligheidsaanwijzingenbij gebruik van lange boren…………….. 54 RESTRISICO’S………………………….. 54 Bediening …………………………….55 Laadtoestandvandeaccunakijken .. 55 Accu opladen ………………………….. 55 Accupackinzetten/verwijderen ……. 55 Schakelen ………………………………. 55 Draairichting instellen ………………… 56 Draaimoment instellen ……………….. 56 Verandering van werktuig ……………… 56 In-/uitschakelen ……………………….. 56 Reiniging en onderhoud ………….57 Reiniging ……………………………….. 57 Onderhoud …………………………….. 57 Bewaring …………………………….. 57 Verwerking en milieubescherming …………………57 Reserveonderdelen/accessoires..58 Garantie ………………………………58 Reparatieservice ……………………59 Service-Center ……………………….59 Importeur …………………………….60 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring …….223 Explosietekening………………….237

Hartelijkgefeliciteerdmetdeaankoopvan uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. Ditapparaatwerdtijdensdeproductieop kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit vanuwapparaatisbijgevolgverzekerd.
Degebruiksaanwijzingvormteen bestanddeel van dit product. Ze omvatbelangrijkeaanwijzingenvoor veiligheid,gebruikenafvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig alledocumentenbijhetdoorgeven van het product mee aan derden.
Gebruiksdoel
Het apparaat is bedoeld om schroeven te draaien en los te maken en ook om in hout, metaal of kunststof te boren. Elkeanderetoepassing,dieindezehandleidingnietuitdrukkelijkwordttoegelaten, kan schade aan het apparaat aanrichten en kan een ernstig gevaar voor de gebruiker betekenen. De producent is niet verantwoordelijkvoorbeschadigingen,diedoor onrechtmatig gebruik of verkeerde bediening worden veroorzaakt. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het apparaat maakt deel uit van de reeks (Parkside)X 20 V TEAMenkanmetaccus vandereeks(Parkside)X 20 V TEAM worden gebruikt. De accus mogen alleen met originele laders van de serie (Parkside) X 20 V TEAMwordengeladen.

47

NL BE

Algemenebeschrijving
De afbeelding van de voornaamste functionele onderdelen vindt u op de uitklapbare pagina.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is.
– Accu-boor – 8 schroefbits, lengte 50 mm:
Kruiskopschroef: PH1, PH2, PH3, PZ1, PZ2, PZ3 Gleuf: SL5, SL6 – 8 HSS-boren:2 mm,2,5 mm,3 mm, 4 mm,5 mm,6 mm,8 mm,10 mm – Bitverlenging – Bewaarkoffer – Gebruiksaanwijzing
De batterij en de lader zijn niet meegeleverd.
Overzicht
1 Boorhouderopening 2 Snelspanboorhouder 3 Draaimomentinstelring 4 Versnelling-keuzeschakelaar 5 Bithouder 6 Knop voor laadindicator 7 Laadstandindicator 8 Accu 9 Ontgrendelknoppen 10 LED-werklicht 11 Draairichtingsschakelaar 12 Aan/uit schakelaar 13 boren 14 bits 15 Bitverlenging

16 Bewaarkoffer 17 Lader
18 Metaalbeugel
Funktiebeschrijving
De accu-boor-schroevendraaier met aandrijvingmettweesnelhedenbeschiktover een 25+1 traps draaimomentverstelling, rechts-/linksloop, een afneembare snelspanboorhoudereneenLED-werklicht. De werking van de verschillende bedieningsonderdelen is hieronder beschreven.
Technische gegevens
Accu-schroefboormachine ………………………….. PABS 20-Li G8 Motorspanning U …………………… 20 V Toerenbijniet-belastingn0
1e versnelling …………………0-430 min-1 2e versnelling ……………….0-1500 min-1 Maximaal draaimoment……………. 45 Nm Spanwijdte-boorhouder……….. 1,5-13 mm Gewicht (met accu, 2Ah) ……………1,7 kg Boordiameter voor hout …….. max. 30 mm Boordiameter voor staal …….. max. 13 mm Beschermingsklasse …………………….. IPX0 Temperatuur ……………………. max. 50 °C Laadproces ………………………4 – 40 °C Bedrijf………………………….. -20 – 50 °C Opslag ……………………………0 – 45 °C Geluidsdrukniveau (LpA) …………………… 72,1 dB, KpA=5 dB Geluidssterkte (LWA)……83,1 dB; KWA=5 dB Vibratie (ah) ……………………………………. ………………….<2,5 m/s2; K= 1,5 m/s2 bijgebruikmetSmart-accu’s(SmartPAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1) Werkfrequentie/ Frequentieband……2400 – 2483,5 MHz max. zendvermogen………….. 20dBm

48

NL BE

Geluids- en vibratiewaarden werden volgens de in de conformiteitverklaring genoemde normen en bepalingen vastgesteld.

schewerktuigisuitgeschakeldentijden waarin het weliswaar is ingeschakeld, maar zonder belasting draait).

De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testme-
thodegemetenenkantervergelijkingvan een stuk elektrisch gereedschap met een ander gebruikt worden. De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling benut worden.

Waarschuwing:

Afhankelijkvandemanier,waarop

het elektrische gereedschap gebruikt wordt,

kandetrilingemissiewaardetijdenshetef-

fectieve gebruik van het elektrische gereed-

schap van de aangegeven waarde verschil-

len. Probeer de belasting door trillingen zo

geringmogelijktehouden.Eenvoorbeeld

van een maatregel om de trillingsbelasting

te verminderen, is de beperking van de

werkuren.Daarbijmoetenalledelenvan

debedrijfscyclusinachtwordengenomen

(bijvoorbeeldtijden,waarophetelektri-

Laadtijd
Het apparaat maakt deel uit van de reeks (Parkside)X20VTEAMenkanmetaccus vandereeks(Parkside)X20VTEAM worden gebruikt. Accus van de reeks (Parkside) X 20 V TEAMmogenalleenmetorigineleladers vandereeks(Parkside)X 20 V TEAM worden geladen.
We bevelen u aan dit apparaat uitsluitend met volgende accus: PAP 20 B1,PAP 20 B3, Smart PAPS 204 A1,Smart PAPS 208 A1. We bevelen u aan deze accus met volgende laders te laden: PLG 20 A3,PLG20A4,PLG 20 C1, PLG 20 C3,PDSLG 20 A1, SmartPLGS 2012 A1.
Eenactuelelijstvandeaccu-compatibiliteit vindt u op: www.lidl.de/akku

Laadtijd(Min.)
PLG 20 A1 PLG 20 A4 PLG 20 C1 PLG 20 A2 PLG 20 A3 PLG 20 C3

PAP 20 A1 PAP 20 B1

PAP 20 A2

PAP 20 A3 PAP 20 B3 SmartPAPS

204

A1

Smart PAPS 208

A1

60

90

120

210

45

60

80

165

35

45

60

120

PDSLG 20 A1

35

45

60

120

SmartPLGS 2012 A1

35

40

40

50

49

NL BE

Veiligheidsvoorschriften
Gelievebijhetgebruikvanhetapparaat de veiligheidsinstructies in acht te nemen.
Symbolen en pictogrammen
Symbolen op het apparaat:
Lees alvorens het apparaat te gebruiken aandachtig de gebruiksaanwijzingdoor.
Machineshorennietbij huishoudelijkafvalthuis.
De apparaat maakt deel uit vandereeksX 20 V TEAM.
Pictogram op de boorset:
Draagpersoonlijkebeschermingsmiddelen. Draag een veiligheidsbril!

Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsaanwijzingen, instructies, borden en technische gegevens die voor dit elektrische gereedschap gelden.Verzuimbijdenalevingvan deveiligheidsinstructiesenaanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzing voor de toekomst. Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip,,Elektrischgereedschap”heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch gereedschapmetbatterijvoeding(zonder netsnoer).

Draag gehoorbescherming!

  1. Veiligheid op de wekplaats

Draag een stofmasker!
Symbolen in de gebruiksaanwijzing:
Gevaarsymbool met informatie over de preventie van personen- of zaakschade.
Waarschuwingsbord met informatie voor het voorkomen van letsels door elektrische schok.
Gebodsteken met informatie over de preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken.

a) Houd uw werkruimte netjes en goed verlicht. Wanorde of onverlichte werkomgevingen kunnen tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een explosieve omgeving, waarin er zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden.Elektrischgereedschap produceert vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere per-
sonen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap op een veilige afstand. In geval van
afleidingkuntudecontroleoverhet apparaat verliezen.

50

NL BE

  1. Elektische veiligheid
    a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier veranderd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met geaard elektrisch gereedschap.Ongewijzigdestekkersen passende stopcontacten doen het risico voor een elektrische schok afnemen.
    b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals van buizen, verwarmingsinstallaties, fornuizen en koelkasten.
    Erbestaateenverhoogdrisicodoor een elektrische schok als uw lichaam geaard is. c) Houd elektrisch gereedschap op een veilige afstand tot regen of nattigheid. Het binnendringen van water in elektrisch gereedschap doet het risico voor een elektrische schok toenemen. d) Gebruik het snoer niet voor een ander doeleinde om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer op een veilige afstand tot hitte, olie, scherpe kanten of bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde of verstrikt geraakte snoeren doen het risico voor een elektrische schok toenemen. e) Als u met elektrisch gereedschap in de open lucht werkt, maakt u enkel gebruik van verlengsnoeren, die ook voor buiten geschikt zijn. Het gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer doet het risico voor een elektrische schok afnemen.

f) Wanneer het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving niet te
vermijden is, gebruik dan een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar reduceert het risico op een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees aandachtig, let erop wat u doet en ga verstandig aan het werk met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen staat.Een momentvanonoplettendheidbijhetgebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b) Draag persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een beschermbril. Het dragen van een persoonlijkebeschermingsuitrusting, zoalsstofmasker,slipvrijeveiligheidsschoenen, beschermende helm of gehoorbescherming, al naargelang de aard en de toepassing van het elektrische gereedschap, doet het risico voor verwondingen afnemen. c) Vermijd een onopzettelijke ingebruikname. Vergewis u dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, het opneemt of draagt.Alsubijhetdragenvanhet elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld p de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleutel voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.

51

NL BE

Gereedschap of een sleutel, die zich in een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot verwondingen leiden. e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een veilige stand en houd te allen tijde uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren. f) Draag geschikte kledij. Draag geen ruimzittende kleding of sieraden. Houd haar, kledij en handschoenen op een veilige afstand tot bewegende onderdelen.Loszittendekledij,sieradenof lang haar kan/kunnen door bewegende onderdelen vastgegrepen worden. g) Wanneer stofafzuig- en opvangsystemen kunnen worden gemonteerd, moeten deze aangesloten worden en correct worden gebruikt. Gebruik van een stofafzuiginrichting kan gevaren door stof doen afnemen. h) Laat u niet verleiden tot een vals gevoel van veiligheid en negeer nooit de veiligheidsregels voor elektrische gereedschappen, ook wanneer u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het elektrisch gereedschap. Onoplettende handelingen kunnen in fracties van seconden ernstig lichamelijkletseltotgevolghebben.
4) Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werk het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensgebied.

b) Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is. Elektrischgereedschap,dat niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
den,isgevaarlijkenmoetgerepareerd worden. c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de afneembare accu, voordat u instellingen aan het apparaat verricht, gebruiksaccessoires verwisselt of het elektrische gereedschap weglegt.Deze voorzorgsmaatregel
voorkomteenonopzettelijkestartvan het elektrische gereedschap. d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Laat personen het apparaat niet gebruiken,
die daarmee niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet gelezen hebben.Elektrischgereedschap
isgevaarlijkalshetdooronervaren personen gebruikt wordt. e) Verzorg het elektrische gereedschap en de bijbehorende werktuigen zorgvuldig. Controleer, of beweegbare onderdelen foutloos functioneren en niet klemmen, of er onderdelen gebroken of zodanig be-
schadigdzijn,datdewerkingvanhet elektrische gereedschap in negatieve zin beïnvloed wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Tal van ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijd-/snoeigereedschap scherp en netjes. Zorgvuldig onder-
houdensnijd-/snoeigereedschapmet scherpesnijdkantengerakenminderge-
kneldenisgemakkelijkertebedienen. g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereed-

52

NL BE

schap enz. in overeenstemming met deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren activiteit. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de voorziene toepassingen kan totgevaarlijkesituatiesleiden. h) Houd grepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde grepen en greepvlakken makenhetmoeilijkomelektrischgereedschap in onvoorziene situaties veilig te bedienen en onder controle te houden.
5) Zorgvuldig omgaan met en gebruiken van Accutoestellen
a) Laad de accu’s alleen op in acculaders, die door de producent aanbevolen worden. Voor een acculader die geschikt is voor een bepaalde soort accu’s bestaat brandgevaaralshijmetandereaccu’sgebruikt wordt.
b) Gebruik alleen de daarvoor voorziene accu’s in de elektrowerktuigen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Houd de niet-gebruikte accu uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen, die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken.Eenkortsluiting tussen de accucontacten kan tot brandwonden of brand leiden.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu vrijkomen. Vermijd contact daarmee. Bij toevallig contact met water afspoelen. Als de vloeistof in de

ogen komt, moet u bovendien een arts consulteren.Vrijkomende accuvloeistof kan tot geïrriteerde huid of brandwonden leiden. e) Gebruik geen beschadigde of gemodificeerde accu. Beschadigde ofgemodificeerdeaccu’skunnenzich onverwacht gedragen en brand, explosiesenlichamelijkletselveroorzaken. f) Stel een accu niet bloot aan brand of te hoge temperaturen. Brandoftemperaturenboven130 °C kunnen een explosie veroorzaken. g) Volg alle aanwijzingen voor het laden op en laad de accu of het accugereedschap nooit buiten het in de gebruiksaanwijzing aangegeven temperatuurbereik. Foutief laden of laden buiten het toegelaten temperatuurbereik kan de accu vernielen en het brandgevaar verhogen.
6) Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwalificeerd, vakkundig geschoold personeel en enkel met originele reserveonderdelen repareren. Daardoor wordt verzekerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap in stand gehouden wordt.
b) Verricht nooit onderhoud aan beschadigde accu’s. Alle onderhoud aan accu’s zou alleen door de fabrikant of een geautoriseerde serviceorganisatie moeten worden verricht.

53

NL BE

Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden
a) Houd het elektrische gereedschap bij de geïsoleerde handgreepoppervlakken vast wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap of de schroeven verborgen stroomkabels kunnen raken. Het contact met een spanningvoerende leiding kan ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning zetten en een elektrische schok veroorzaken.
b) Gebruik geen toebehoren dat niet door PARKSIDE is aanbevolen.Ditkannamelijkleidentotelektrische schok of brand.
Veiligheidsaanwijzingenbij gebruik van lange boren
a) Werk nooit met een hogere snelheid dan de maximaal toegestane snelheid voor de boormachine.Bijhogeretoerentallenkan deboorgemakkelijkombuigenalshij zonder contact tot het werkstuk draait, en dit kan tot verwondingen leiden.
b) Begin altijd eerst te boren tegen een laag toerental en met de boor tegen het werkstuk.Bijhogere toerentallen kan de boor gemakkelijkombuigenalshijzondercontact tot het werkstuk draait, en dit kan tot verwondingen leiden.
c) Oefen geen overmatige druk op de boor uit en oefen alleen druk in de lengterichting uit. Boren kunnennamelijkombuigenenbreken,of ze kunnen de controle doen verliezen en verwondingen veroorzaken.

RESTRISICO’S
Ook als u dit elektrische gereedschap zoalsvoorgeschrevenbedient,blijveneraltijdrestrisico’sbestaan.Volgendegevaren kunnen zich in verband met de constructiewijzeenuitvoeringvanditelektrische gereedschap voordoen: a)Snijdwonden b) Gehoorschade indien er geen geschikte
gehoorbescherming gedragen wordt. c) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingenhetgevolgzijn indien het apparaat gedurende een langere periode gebruikt wordt of niet zoals reglementair voorgeschreven beheerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische gereedschapproduceerttijdensde werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan in bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten in negatieve zin beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstigeofdodelijkeverwondingen teverminderen,adviserenwijpersonen met medische implantaten, hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine bediend wordt.
Neem de veiligheids- en acculaadinstructies in acht die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing van uw accu en van de lader van de reeks (Parkside) X 20 V TEAM. Een gedetailleerde beschrijving van het laadproces en andere informatie vindt u in de aparte gebruiksaanwijzing ervan.

54

NL BE

Bediening
Neem de accu uit het apparaat om onbedoelde inwerkingstelling te verhinderen. Er bestaat gevaar voor verwondingen!
Zorg ervoor dat de omgevingstemperatuur tijdens het werken niet hoger ligt dan 50 °C en niet lager ligt dan -20 °C.
Laadtoestand van de accunakijken
Het Laadstandindicator (7) signaleert de laadtoestand van de accu (8).
De laadtoestand van de accu wordt aangegeven doordat de corresponderende LED- lampaanflitst,wanneerhetapparaat inbedrijfis.Houdhiervoordeknop(6) ingedrukt.
rood-geel-groen => Accu volledig opgeladen
rood-geel => Accu voor ongeveer de helft opgeladen
rood => Accu moet worden opgeladen
Accu opladen
Laat een verwarmde accu voor het laden afkoelen.
Laad de accu (8) op, wanneer alleen nog de rode led van de laadtoestandsindicatie (7) brandt.

2. Schuif de accu (8) in de laadschacht van het laadtoestel (17).
3. Sluit het laadtoestel (17) op een stopcontact aan.
4. Nadat het laadprocédé beëindigd werd, verbreekt u het laadtoestel (17) van het stroomnet.
5. Trek de accu uit het laadtoestel (17).
Overzicht van de LED-controleindicaties op de lader (17):
Groene LED brandt zonder geplaatste accu: lader gereed voor gebruik. Groene LED brandt: accu is geladen. Rode LED brandt: accu wordt opgeladen. Rode LED knippert: Accu oververhit. Rode + groene LED knipperen: Accu defect.
Accupack inzetten/ verwijderen
Accupack inzetten: 1. Zet de draairichtingschakelaar (11) in
de middelste stand (vergrendeld). 2. Schuif de apparaatvoet op het accup-
ack (8) tot het vastklikt.
Accupack verwijderen: 1. Druk op de ontgrendelingsknop (9) en
trek het accupack (8) naar voren af het apparaat.
Schakelen
Schuif de keuzeschakelaar (4) naar 1 of 2, die overeenkomt met een ingesteld laag of hoog toerental.
1e versnelling …………………0-430 min-1 2e versnelling ……………….0-1500 min-1

1. Verwijdereventueeldeaccu(8)uithet apparaat.

De overschakeling mag slechts plaatsvinden als het apparaat stil staat!

55

NL BE

Draairichting instellen
Met de draairichtingsschakelaar kunt u de draairichting van het apparaat kiezen (draairichting rechtsom en linksom) en het apparaat beveiligen tegen ongewild inschakelen. Depijlopdedraairichtingschakelaargeeft de werkrichting aan.

Schroeven: Stand 1 – 25

Boren:

Stand .

2. Beginbijeenkleineredraaimoment-

stand en verhoog deze indien nodig.

De draaimomentinstelring mag slechts worden gebruikt als het apparaat stil staat.

1. Wacht tot het apparaat tot stilstand is gekomen.
2. Schuif de draairichtingsschakelaar (11) in de gewenste positie: Draairichting rechtsom: Voor het boren en indraaien van schroeven. Op de draairichtingsschakelaarstaateenpijlnaar voren afgebeeld. Druk rechts op de draairichtingsschakelaar. Draairichting linksom: Voor het lossen van schroeven. Op de draairichtingsschakelaarstaateenpijlnaarachteren afgebeeld. Druk links op de draairichtingsschakelaar.
3. Inschakelgrendeling: Draairichtingsschakelaar in de middenpositie brengen.
De draairichtingsschakelaar mag slechts worden gebruikt als het apparaat stil staat!
Draaimoment instellen
Als u draait aan de draaimomentinstelring (3) kunt u het maximale draaimoment vooraf instellen. Erzijn25draaimomentstanden + 1 boorstand voorzien.
1. Kies het gewenste draaimoment door draaien aan de instelring (3): Stand 1 –> laagste draaimoment, Stand –> hoogste draaimoment.

Wanneer de vooraf ingestelde draaimomentgrens wordt bereikt, is eenduidelijkratelendgeluidhoorbaar. Dit geluid wordt veroorzaakt door de slipkoppeling.
Verandering van werktuig
1. Draai de snelspanboorhouder (2) volgensdewijzersvandeklokopen,totde boorhouderopening (1) groot genoeg is om het werktuig erin te plaatsen.
2. Schuifhetwerktuigzovermogelijkinde snelspanboorhouder (2).
3. Draai de snelspanboorhouder volgens dewijzersvandeklokvastomhet werktuig vast te klemmen.
4. Alsuhetwerktuigopnieuwwiltverwijderen, draait u de snelspanboorhouder (2) open en trekt het werktuig eruit.
Rechts en links van de behuizing bevindt zich een bithouder ( 5) metmagneet.Ukuntéénbittegelijk op de bithouder bevestigen.
In-/uitschakelen
Met de aan/uit schakelaar (12) kunt u het toerental traploos regelen. Hoe verder u de aan/uit schakelaar duwt, des te hoger het toerental is.
1. Druk op de aan/uit schakelaar (12) om het apparaat in te schakelen. Het

56

NL BE

LED-werkingslicht(10)brandttijdens
hetbedrijf. 2. Als u het apparaat wilt uitschakelen
laat u de aan/uit schakelaar (12) los. Als u de draairichtingsschakelaar (11) in de middelste positie beweegt, is het apparaat tegen inschakelen beveiligd.

· Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
handgrepenvanhetapparaatnetjes.
Gebruikdaarvooreenvochtigdoekje of een borstel. Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmiddelen. U zou het apparaat daarmee onherstelbaar kunnen beschadigen.

Tijdenswerkpauzeskuntuhet apparaat met de geïntegreerde metaalbeugel (18) aan de riem hangen. Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is en tegen onverwachte inschakeling is beveiligd. De metalen beugel is ook geschikt voorhetopenenvanflessenmet kroonkurken.
Reiniging en onderhoud
Laat reparatiewerken en onderhoudswerkzaamheden, die niet in dezehandleidingbeschrevenzijn, door ons servicecenter doorvoeren. Gebruik uitsluitend originele onderdelen. Gevaar voor verwondingen!
Schakelhetapparaatuitenverwijder vóór alle werkzaamheden de accu uit het apparaat.
Voer volgende reinigings- en onderhoudswerkzaamheden regelmatig door. Daardoor is een lang en gebruikbaar gebruik gegarandeerd.
Reiniging
Het water mag noch met water afgespoten, noch in water gelegd worden. Het gevaar voor een elektrische schok bestaat!

Onderhoud
Deapparaatisonderhoudsvrij.
Bewaring
· Bewaar het apparaat op een droge en stofvrijeplaatsenbuitenhetbereikvan kinderen.
· Bewaar het apparaat in de opbergkoffer (16).
· De opslagtemperatuur voor de accu en hetapparaatbedraagttussen0 °Cen 45 °C.Vermijdextremekoudeofhittetijdensdeopslag,omeenaantastingvan de werking van de accu te voorkomen.
Verwerking en milieubescherming
Haaldebatterijuithetapparaatvoordatu het apparaat afvoert! Voer afgedankte apparaten, toebehoren en verpakkingsmaterialen op milieuvriendelijkemanieraf. Instructiesvoorverwijderingvandebatterij vindt u in de

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals