BROAN E6030SSM Blower 48 Inch Stainless Steel Canopy Range Hood Installation Guide
- July 25, 2024
- Broan
Table of Contents
E6030SSM Blower 48 Inch Stainless Steel Canopy Range Hood
“`html
Specifications:
-
Models: E6030SSM, E6036SSM, E6042TSSM, E6048TSSM, E6430SSM,
E6436SSM -
Manufacturer: Broan NuTone LLC
-
Address: 926 West State Street, Hartford, Wisconsin, USA
53027 -
Website: www.Broan-NuTone.com
-
Customer Service: 800-558-1711
Product Usage Instructions:
Lights:
The LED lighting is controlled by a rotary switch. Turn the
rotary switch clockwise until hearing a click for low intensity
lighting position. Turn it again clockwise until hearing another
click for high intensity lighting position. To decrease lighting
intensity or turn it off, turn the rotary switch
counterclockwise.
Ventilator:
The ventilator operates using an ON/OFF switch. Use the switch
to start and stop the ventilator.
HEAT SENTRYTM Thermostat:
Your unit is equipped with a HEAT SENTRYTM thermostat. This
device activates the blower if excessive heat above the cooking
surface is detected. If the blower is OFF, it turns ON to the last
selected speed. If the blower is already ON, the speed will remain
the same.
Warning: The HEAT SENTRY thermostat can start
the blower even if the hood is turned OFF. If you need to stop the
blower in this situation, set the main power switch (located behind
the filters on E60 models or at the bottom of the hood on E64
models) to OFF. If not possible safely, do it from the main
electrical panel.
FAQ:
Q: How do I adjust the lighting intensity on my range
hood?
A: To adjust the lighting intensity, use the
rotary switch on your hood. Turn it clockwise for high intensity,
counterclockwise to decrease intensity or turn off.
Q: What should I do in case of a range top grease fire?
A: In case of a grease fire, smother the flames
with a lid, cookie sheet, or metal tray. Turn off the burner and
evacuate if necessary. Do not use water as it can cause a steam
explosion. Only use an extinguisher if you know how to operate it
and meet specific conditions.
“`
INSTALLATION, USE & CARE INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET
D’ENTRETIEN/INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
E6030SSM, E6036SSM, E6042TSSM, E6048TSSM, E6430SSM, E6436SSM
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS/LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS/LEA ESTAS
INSTRUCCIONES Y GUÁRDELAS
! WARNING
! AVERTISSEMENT ! ADVERTENCIA
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE
FOLLOWING:
· Use this unit only in the manner intended by the manufacturer. If you have
questions, contact the manufacturer at the address or telephone number listed
in the warranty. · Before servicing or cleaning unit, switch power off at
service panel and lock the service disconnecting means to prevent power from
being switched on accidentally. When the service disconnecting means cannot be
locked, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the
service panel. · Installation work and electrical wiring must be done by
qualified personnel in accordance with all applicable codes and standards,
including fire-rated construction codes and standards. · Sufficient air is
needed for proper combustion and exhausting of gases through the flue
(chimney) of fuel burning equipment to prevent backdrafting. Follow the
heating equipment manufacturer’s guideline and safety standards such as those
published by the National Fire Protection Association (NFPA), and the American
Society for Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE),
and the local code authorities. · When cutting or drilling into wall or
ceiling, do not damage electrical wiring and other hidden utilities. · Ducted
fans must always be vented to the outdoors. · Do not use this unit with any
separate solid-state speed control device. · To reduce the risk of fire, use
only metal ductwork. · This unit must be grounded. · When installing,
servicing or cleaning the unit, it is recommended to wear safety glasses and
gloves. · When applicable local regulations comprise more restrictive
installation and/or certification requirements, the aforementioned
requirements prevail on those of this document and the installer agrees to
conform to these at his own expense.
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE FEU, D’ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES
CORPORELLES, SUIVEZ LES DIRECTIVES SUIVANTES :
· N’utilisez cet appareil que de la façon prévue par le manufacturier. Si vous
avez des questions, contactez le manufacturier à l’adresse ou au numéro de
téléphone indiqués dans la garantie. · Avant de réparer ou de nettoyer
l’appareil, couper l’alimentation électrique en verrouillant le panneau de
distribution afin d’éviter sa remise en marche accidentelle. Si le panneau de
distribution ne peut être verrouillé, y fixer un avertissement en évidence,
telle qu’une étiquette de couleur vive. · Les travaux d’installation et de
raccordement électrique doivent être effectués par une personne qualifiée,
conformément aux codes et aux standards de construction, incluant ceux
concernant la protection contre les incendies. · Une quantité d’air adéquate
est requise afin d’assurer une bonne combustion et l’évacuation des gaz par la
cheminée dans le cas des équipements alimentés au gaz afin de prévenir les
retours de cheminée. Conformez-vous aux instructions et aux standards de
sécurité des manufacturiers d’équipement de chauffage, tel qu’ils sont publiés
par la National Fire Protection Association (NFPA) et l’American Society for
Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE) ainsi que les
responsables des codes locaux. · Veillez à ne pas endommager le câblage
électrique ou d’autres équipements non apparents lors de la découpe ou du
perçage du mur ou du plafond. · Les ventilateurs avec conduits doivent
toujours évacuer l’air à l’extérieur. · Ne pas utiliser cet appareil avec une
commande de vitesse à semiconducteur additionnelle. · Afin de réduire les
risques de feu, n’utilisez que des conduits de métal. · Cet appareil doit être
mis à la terre. · Il est recommandé de porter des lunettes et des gants de
sécurité lors de l’installation, de l’entretien ou de la réparation de cet
appareil. · Lorsqu’une réglementation est en vigueur et qu’elle comporte des
exigences d’installation et/ou de certification plus restrictives, lesdites
exigences prévalent sur celles de ce document et l’installateur entend s’y
conformer à ses frais.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE FUEGO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIÓN CORPORAL, RESPETE
LAS SIGUIENTES INDICACIONES:
Utilice esta unidad únicamente de la forma en que indica el fabricante. Si
tiene cualquier pregunta, póngase en contacto con el fabricante en la
dirección o el teléfono que aparecen en la garantía. · Antes de reparar o
limpiar el aparato, apáguelo en el tablero de servicio y bloquee los medios de
desconexión para impedir que la corriente se conecte accidentalmente. Cuando
no se pueda bloquear los medios de desconexión, coloque un dispositivo de
advertencia visible (como una etiqueta) en el tablero de servicio. · La
instalación y la conexión eléctrica deben ser realizadas por personal
calificado de acuerdo con todos los códigos y normas aplicables, incluso los
relativos a la construcción ignífuga. · Para lograr una combustión adecuada y
una extracción correcta de los gases a través de la salida del humo (chimenea)
del equipo quemador de combustible — evitando así el contratiro — es necesario
disponer de aire suficiente. Siga las directrices del fabricante del equipo de
material térmico y las normas de seguridad, como las que publica la NFPA
(asociación de protección contra los incendios) y la ASHRAE (sociedad
estadounidense de técnicos de calefacción, refrigeración y aire acondicionado)
así como los códigos de los organismos responsables locales. · Al cortar o
perforar la pared o el techo, procure no dañar el cableado eléctrico ni otras
instalaciones de servicios públicos. · Los ventiladores entubados siempre
deben tener salida al exterior. · No use esta unidad con ningún otro control
de velocidad de estado sólido. · Para reducir el riesgo de fuego, utilice solo
tuberías metálicas. · Este aparato debe conectarse a tierra. · Se recomienda
llevar gafas de seguridad y guantes de protección cuando instale, mantenga o
repare este aparato. Cuando une reglamentación local esta en vigor y conlleva
exigencias de instalación y/o de certificación mas estrictas, susodichas
exigencias prevalecen sobre aquellas en este documento y el instalador acepta
someterse a estas exigencias a sus gastos.
! WARNING
TO REDUCE THE RISK OF A RANGE TOP GREASE FIRE:
A. Never leave surface units unattended at high settings. Boilovers cause
smoking and greasy spillovers that may ignite. Heat oils slowly on low or
medium settings. B. Always turn hood ON when cooking at high heat or when
flambeing food (i.e. Crepes Suzette, Cherries Jubilee, Peppercorn Beef
Flambé). C. Clean ventilating fans frequently. Grease should not be allowed to
accumulate on fan or filter. D. Use proper pan size. Always use cookware
appropriate for the size of the surface element.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS IN THE EVENT OF A RANGE TOP GREASE
FIRE, OBSERVE THE FOLLOWING:
1. SMOTHER FLAMES with a close-fitting lid, cookie sheet, or metal tray, then
turn off the burner. BE CAREFUL TO PREVENT BURNS. If the flames do not go out
immediately, EVACUATE AND CALL THE FIRE DEPARTMENT. 2. NEVER PICK UP A FLAMING
PAN – You may be burned. 3. DO NOT USE WATER, including wet dishcloths or
towels – violent steam explosion will result. 4. Use an extinguisher ONLY if:
A. You know you have a Class ABC extinguisher and you already know how to
operate it.
B. The fire is small and contained in the area where it started. C. The fire
department is being called. D. You can fight the fire with your back to an
exit. Based on “Kitchen Fire Safety Tips” published by NFPA
! AVERTISSEMENT
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE FEU DE CUISINIÈRE :
A. Ne jamais laisser les appareils de cuisson sans surveillance lorsqu’ils
sont réglés à feu vif. Les débordements engendrent de la fumée et des
déversements graisseux pouvant s’enflammer. Chauffez l’huile lentement, à feu
doux ou moyen. B. Mettez toujours la hotte en marche lorsque vous cuisinez à
feu vif ou que vous cuisinez des mets flambés (par ex. : crêpes Suzette,
cerises jubilé, steaks au poivre flambés). C. Nettoyez régulièrement la roue
du ventilateur. Ne laissez pas la graisse s’accumuler sur le ventilateur, le
filtre ou les conduits d’évacuation. D. Utilisez le bon format de casserole.
Servez-vous toujours de casseroles et d’ustensiles appropriés à la dimension
de la surface chauffante.
AFIN DE RÉDUIRE TOUT RISQUE DE BLESSURES LORS D’UN FEU DE CUISINIÈRE, SUIVEZ
CES DIRECTIVES :
1. ÉTOUFFEZ LES FLAMMES avec un couvercle hermétique, une tôle à biscuits ou
un plateau métallique et ensuite, éteignez le brûleur. PRENEZ SOIN D’ÉVITER
LES BRÛLURES. SI LES FLAMMES NE S’ÉTEIGNENT PAS IMMÉDIATEMENT, ÉVACUEZ LES
LIEUX ET APPELEZ LES POMPIERS. 2. NE PRENEZ JAMAIS UNE CASSEROLE EN FLAMMES
DANS VOS MAINS. Vous pourriez vous brûler. 3. N’UTILISEZ PAS D’EAU, incluant
un linge à vaisselle ou une serviette mouillée, cela pourrait occasionner une
violente explosion de vapeur. 4. N’utilisez un extincteur QUE DANS LE CAS OÙ :
A. Vous possédez un extincteur de classe ABC et vous en connaissez le
fonctionnement.
B. Le feu est petit et limité à l’endroit où il a débuté. C. Les pompiers ont
été avisés. D. Vous pouvez combattre le feu en ayant accès à une sortie de
secours. Tirées du Kitchen Fire Safety Tips publié par la NFPA.
! ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE ARDA LA GRASA EN LA PARTE SUPERIOR DE LA COCINA:
A. No deje nunca recipientes de cocina a fuego vivo sin vigilancia. Los
desbordamientos producen humo y derrames grasientos que pueden inflamarse.
Caliente el aceite despacio, a fuego lento o mediano. B. Ponga en marcha
siempre la campana extractora al cocinar a temperaturas elevadas o al cocinar
alimentos flameados (crepas Suzette, cerezas jubilee, res con pimienta
flambeada). C. Limpie el ventilador con frecuencia. No deje que la grasa se
acumule en el ventilador, ni en los filtros o en los conductos de evacuación.
D. Utilice cacerolas de tamaño apropiado. Emplee siempre un recipiente
adecuado para el tamaño de la placa.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES CORPORALES EN EL CASO DE QUE ARDA LA GRASA
EN LA PARTE SUPERIOR DE LA COCINA, SIGA ESTAS INDICACIONES:
1. SOFOQUE LAS LLAMAS con una tapa ajustada, una hoja o bandeja metálica para
hornear galletas, y apague luego el quemador. TENGA CUIDADO PARA EVITAR
QUEMADURAS. SI LAS LLAMAS NO SE APAGAN INMEDIATAMENTE, EVACUE EL LUGAR Y LLAME
A LOS BOMBEROS. 2. NO SUJETE NUNCA UNA SARTÉN EN LLAMAS ya que podría
quemarse. 3. NO USE AGUA, ni trapos húmedos. Podría causar una violenta
explosión de vapor. 4. Utilice un extintor SOLAMENTE si: A. Tiene un extintor
de tipo ABC y sabe usarlo. B. El fuego es pequeño y está circunscrito a la
zona donde empezó. C. Ya ha llamado a los bomberos. D. Puede tratar de apagar
el fuego si dispone siempre de una salida detrás de usted. Fuente: “Kitchen
Fire Safety Tips” publicado por la NFPA.
! CAUTION
!
· For indoor use only. · For general ventilating use only. Do not use to exhaust hazardous
or explosive materials and vapors.
· To avoid motor bearing damage and noisy and/or unbalanced impellers, keep drywall spray, construction dust, etc. off power unit.
· Your hood motor has a thermal overload which will automatically shut off the motor if it overheats. The motor will restart when it cools down. If the motor continues to shut off and restart, have the hood serviced.
· The minimum hood distance above cooktop must not be less than 24″ for an electrical range and 30″ for a gas range. A maximum of
30″ above cooktop is recommended for best capture of cooking
impurities.
· Two installers are recommended because of the large size and weight of this unit.
· To reduce the risk of fire and to properly exhaust air on a ducted installation, be sure to duct air outside – Do not exhaust air into spaces within walls or ceiling or into attics, crawl spaces, or garage.
· Because of the high exhausting capacity of this hood, make sure enough air is entering the house. Open a window close to or in the kitchen.
· To reduce the risk of fire and electrical shock, the Broan E60-E64 Series models should only be installed with their own built-in blowers.
· Please read specification label on product for further information and requirements.
! ATTENTION
!
· Pour une utilisation résidentielle et à l’intérieur seulement. · Pour usage domestique seulement. Ne pas utiliser pour évacuer des
vapeurs ou des matières dangereuses ou explosives.
· Afin d’éviter tout dommage au moteur et de débalancer ou de rendre bruyante la roue du moteur, garder votre appareil à l’abri des poussières de gypse et de construction/rénovation, etc.
· Le moteur de votre hotte possède une protection thermique qui éteindra automatiquement le moteur s’il devient surchauffé. Le moteur redémarrera automatiquement une fois refroidi. Si le moteur continue à arrêter et à redémarrer, faites-le vérifier.
· Pour une meilleure évacuation des odeurs de cuisson, le bas de votre hotte devrait être situé à un minimum de 24 po de la surface de cuisson pour un four électrique et 30 po pour un four à gaz. Le maximum
recommandé est de 30 po au-dessus de la surface de cuisson.
· Au moins deux installateurs sont recommandés compte tenu de la taille et du poids de cette hotte.
· Afin de réduire les risques de feu et évacuer l’air adéquatement, assurez- vous que les conduits évacuent l’air à l’extérieur. Ne pas évacuer l’air dans des espaces restreints comme l’intérieur des murs ou plafond ou dans le grenier, faux plafond ou garage.
· En raison de la grande capacité d’évacuation de cette hotte, il est recommandé d’ouvrir une fenêtre dans ou près de la cuisine afin de remplacer l’air évacué.
· Afin de réduire les risques de feu et d’électrocution, les hottes Broan des séries E60-E64 ne doivent être installées qu’avec leur ventilateur interne intégré.
· Veuillez consulter l’autocollant apposé à l’intérieur de la hotte pour plus d’information ou autres exigences.
! ATENCIÓN
!
· Solo para una utilización en el interior. · Solo para ventilación general. No debe utilizarse para extraer
materiales o vapores peligrosos o explosivos.
· Para evitar daños en el cojinete del motor y que la hélice haga ruido o se desequilibre, mantenga la unidad de alimentación lejos de los vaporizadores de pirca, del polvo de la construcción, etc.
· El motor de la campana tiene un dispositivo contra sobrecargas térmicas que apaga el motor automáticamente si éste se sobrecalienta. El motor volverá a ponerse en marcha cuando se enfríe. Si el motor sigue apagándose, haga examinar el motor.
· Para lograr una mejora captura de las impurezas producidas al cocinar, la parte inferior de la campana deberá estar a un mínimo de 24 pulg. de la superficie de cocción para un horno eléctrico y 30 pulg. para un horno a gas. Se recomienda un máximo de 30 pulg. sobre
el nivel de la superficie para cocinar.
· Se recomienda que al menos dos instaladores hagan la instalación debido al gran tamaño y peso de esta campana.
· Para reducir los riesgos de fuego y extraer el aire debidamente, el aire debe evacuarse fuera. No extraiga el aire a espacios situados entre las paredes, en el techo o en el desván, falso techo o garaje.
· Debido a la alta capacidad de evacuación de esta campana, asegúrese de que suficiente aire entre en la casa. Abrir una ventana cerca o en la cocina.
· Para reducir el riesgo de fuego y de descarga eléctrica, los modelos de las series Broan E60-E64 deben instalarse solamente con sus propios ventiladores internos.
· Para mayor información y conocer los requisitos, lea la etiqueta con las especificaciones en el producto.
For complete warranty statement or to learn more about the instructions above, please type your model number in on our website. Pour obtenir l’énoncé de garantie ou pour en apprendre davantage à propos des instructions ci-dessus, veuillez inscrire votre numéro de modèle sur notre site Internet. Para información completa sobre la garantía o para obtener instrucciones más detalladas, escribe su número de modelo en nuestro sitio web.
Venmar Ventilation ULC, 550 Lemire Blvd., Drummondville, Québec, Canada J2C 7W9 Broan-NuTone.ca 800-567-3855
Broan NuTone LLC, 926 West State Street, Hartford, Wisconsin, USA 53027 Broan- NuTone.com 800-558-1711
1
1115365A
Operation/Fonctionnement/Funcionamiento
Lights: The LED lighting is controlled by a rotary switch. Turn the rotary switch clockwise until hearing a click – it is low intensity lighting position, turn again the rotary switch clockwise until hearing another click – it is high intensity lighting position. Turn the rotary switch counterclockwise to decrease lighting intensity or to turn it off.
Éclairage : L’éclairage à DEL est commandé au moyen d’un bouton rotatif. Tourner le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre – il s’agit de la position pour la basse intensité de l’éclairage; tourner encore le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un autre clic se fasse entendre – il s’agit de la position pour l’intensité élevée de l’éclairage. Tourner le bouton rotatif dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour diminuer l’intensité de l’éclairage ou pour l’éteindre.
Luces:
La iluminación LED es controlada mediante un botón giratorio. Girar el botón
giratorio en el sentido de las agujas del reloj hasta que se oiga un clic – es
la posición de iluminación de baja intensidad; girar el botón giratorio en el
sentido de las agujas del reloj hasta que se oiga un otro clic – es la
posición de iluminación de alta intensidad. Girar el botón giratorio en el
sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la intensidad de
iluminación o para apagarlo.
Blower: The blower is operated using two controls. Use the on/off rocker switch to start and stop the blower. Turn the rotary switch clockwise until hearing a click – speed 2 position, turn again the rotary switch clockwise until hearing another click speed 3 position, turn again the rotary switch clockwise until hearing another click – speed 4 position. Turn the rotary switch counterclockwise to decrease speed. When the rocker switch is turned on, the blower operates as per the current speed position.
Ventilateur : Le ventilateur fonctionne à l’aide de deux commandes. Utiliser l’interrupteur à bascule MARCHE/ARRÊT pour mettre en marche et arrêter le ventilateur. Tourner le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre – position de la vitesse 2, tourner encore le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre position de la vitesse 3, tourner encore le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre – position de la vitesse 4. Tourner le bouton rotatif dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour diminuer la vitesse. Lorsque l’interrupteur à bascule est en marche, le ventilateur fonctionne selon la position de la vitesse actuelle.
Ventilador:
El ventilador funciona mediante dos controles.
Usar el conmutador ENCENDIDO/APAGADO para poner en marcha y apagar el
ventilador.
Girar el botón giratorio en el sentido de las agujas del reloj hasta que se
oiga un clic – es la posición de velocidad 2, girar de nuevo el botón
giratorio en el sentido de las agujas del reloj hasta que se oiga un clic – es
la posición de velocidad 3, girar de nuevo el botón giratorio en el sentido de
las agujas del reloj hasta que se oiga un clic – es la posición de velocidad
4.
Girar el botón giratorio en el sentido contrario a las agujas del reloj para
reducir la velocidad.
Cuando el conmutador está en posición ENCENDIDO, el ventilador funciona según
la posición de velocidad actual.
Your unit is equipped with a HEAT SENTRYTM thermostat. This thermostat is a
device that will turn the blower on if it senses excessive heat above the
cooking surface. 1) If blower is OFF – it turns blower ON to the last selected
speed. 2) If blower is already ON speed will remain the same.
HEAT SENTRYTM/HEAT SENTRYMC
Votre appareil est équipé d’un thermostat HEAT SENTRYMC. Ce thermostat est un
dispositif qui activera le ventilateur s’il détecte une chaleur excessive au-
dessus de la surface de cuisson. 1) Si le ventilateur est en ARRÊT, il
activera le ventilateur à la
dernière vitesse sélectionnée. 2) Si le ventilateur est en MARCHE, la vitesse
restera la même.
Esta campana está equipada con un termostato Heat SentryTM. Este dispositivo
pone en marcha el ventilador cuando detecta un calor excesivo por encima de la
superficie sobre la que se cocina. 1) Si el ventilador está apagado, se pondrá
en marcha a la última
velocidad seleccionada.
2) Si el ventilador ya está funcionando, la velocidad permanacerá.
! WARNING
The HEAT SENTRY thermostat can start the blower even if the hood is turned
OFF. When this occurs, it is impossible to turn the blower OFF using the
rocker switch. If you must stop the blower, set the main power switch (located
behind the filters, on inner side of the unit faceplate – E60 models) or
(located at the bottom of the hood – E64 models) in OFF position (if it is
possible to do so safely). If not, do it from the main electrical panel.
! AVERTISSEMENT
Le thermostat HEAT SENTRY peut activer le ventilateur même lorsqu’il est
arrêté. Lorsque ça se produit, il est impossible d’arrêter le ventilateur avec
l’interrupteur à bascule. Si vous devez arrêter le ventilateur, régler
l’interrupteur principal (situé derrière les filtres, du côté interne du
châssis de la hotte – modèles E60) ou (situé au fond de la hotte – modèles
E64), en position ARRÊT (s’il est possible de le faire sécuritairement).
Sinon, faites-le depuis le panneau de distribution principal.
! ADVERTENCIA
El termostato HEAT SENTRY puede poner en marcha el ventilador si la campana
está apagada. En tal caso, es imposible apagar el ventilador con el
interruptor. Si es necesario apagar el ventilador, coloque el interruptor
principal (que se encuentra detrás de los filtros, del lado interno del panel
frontal de la campana – modelos E60) o (que se encuentra en el fondo de la
campana – modelos E64), en posición APAGADO (si es posible hacerlo de manera
segura). Si no, hacerlo desde el panel de suministro principal.
Code Ready Technology® Activation/Activation de l’option Code Ready Technology®
Activación de la opción Code Ready Technology®
The Code Ready Technology option allows to change L’option Code Ready Technology permet d’abaisser le La opción Code Ready Technology (CRT) permite modificar the blower output from the factory setting to a maximum débit du ventilateur réglé en usine à un maximum de el caudal de aire ajustado de fábrica a un máximo de
of 400 CFM. Activating the CRT option will reduce the 400 pi3/min. L’activation de l’option CRT réduira le débit 400 pi3/min. La activación de la opción CRT reduce el caudal
airflow, so that the range hood will perform within the maximal du ventilateur, afin que celui-ci ne dépasse pas les de aire máximo del ventilador, lo que permite la operación
allowable limit of Make-Up Air (MUA) codes (to meet limites permises par les codes MUA (Make-Up Air), pour dentro del límite permitido por los códigos de aire de
some building code requirements). Do not change the blower CFM setting unless this change is required by code. This change will alter the performance of the product.
satisfaire aux exigences de certains codes du bâtiment. Ne pas tenter de modifier le débit du ventilateur, à moins que ce changement soit requis par un code. Cette modification
complemento para cumplir ciertos requisitos del código de construcción. No intente modificar el ajuste original de pi3/min del ventilador a menos que esta modificación sea
IMPORTANT NOTE:
For dual motor models, activating the switch will change the blower output to
a maximum of 600 CFM.
affectera la performance de votre produit. NOTE IMPORTANTE : Pour les modèles à ventilateur double, activer le commutateur
requerida. Este cambio modificará el rendimiento de su producto.
NOTA IMPORTANTE:
A power outage will not deactivate the CRT.
abaissera le débit du ventilateur à 600 pi3/min
Para los modelos con ventilador doble, activar el conmutador
Une interruption de courant à la hotte ne désactivera pas permite modificar el caudal de aire a un máximo de 600 pi3/min.
l’option CRT.
Un corte de corriente a la campana no desactivará la opción CRT.
B Remove grease filters Enlever les filtres à graisses Retirar los filtros de grasas
C Remove electrical compartment cover D Set the CRT switch
Enlever le couvercle du compartiment électrique
Régler le commutateur CRT
Retirar la tapa del compartimiento eléctrico
Ajustar el conmutador CRT
Single blower/ Ventilateur simple/ Ventilador simple:
400 CFM / 400 pi3/min
B
600 CFM / 600 pi3/min
Dual blower/ Ventilateur double/ Ventilador doble:
600 CFM / 600 pi3/min
1200 CFM / 1200 pi3/min
C
E Locate the CRT sticker near the HVI Certification label inside range hood.
Check the proper box (400 CFM). Reinstall the electrical compartment cover. /
Repérer l’étiquette CRT
située près de l’étiquette de certification HVI, à l’intérieur de la hotte, et
y cocher la case appropriée (400 pi3/min). Remettre le couvercle du
compartiment électrique. / Buscar la etiqueta CRT cerca de la etiqueta de
certificación HVI, dentro de la campana, y marcar la casilla correspondiente
(400 pi3/min). Reinstalar la tapa del compartimiento eléctrico.
2
Grease Filters The hybrid baffle filters should be cleaned frequently. Use a warm dishwashing detergent solution. The hybrid baffle filters are dishwasher safe. Clean the filters in the dishwasher using a non-phosphate detergent. Discoloration of the filters may occur if using phosphate detergents, or as a result of local water conditions – but this will not affect filters performance. This discoloration is not covered by the warranty. To minimize or prevent discoloration, hand wash filters using a mild detergent.
Maintenance/Entretien/Mantenimiento
Filtres à graisses Les filtres à chicanes doivent êtres nettoyés fréquemment.
Utiliser une solution d’eau chaude et de détergent. Les filtres à chicanes
sont lavables au lave-vaisselle. Nettoyer les filtres au lave-vaisselle à
l’aide d’un détergent sans phosphate. L’utilisation d’un détergent avec
phosphates ainsi que les conditions locales de l’eau peuvent entraîner une
décoloration des filtres, sans toutefois affecter sa performance. Cette
décoloration n’est pas couverte par la garantie. Afin de prévenir ou de
limiter la décoloration, laver les filtres à la main avec un détergent doux.
Filtros de grasa
Los filtros deflectores deben limpiarse con frecuencia. Utilice una solución
de detergente con agua templada. Los filtros pueden lavarse en el
lavavajillas. Limpie los filtros en el lavavajillas con un detergente sin
fosfato. El filtro podría descolorarse si se utiliza un detergente con fosfato
o debido al tipo de agua, pero esto no afecta su funcionamiento. Este
descoloramiento no está cubierto por la garantía. A fin de reducir al mínimo o
prevenir la descoloración, lave los filtros a mano con un detergente suave.
Grease Drip Rail
Gouttière
Canal recolector de grasa
The grease drip rail should be cleaned frequently. Lift it out from the hood and use a warm detergent solution. Allow grease drip rail to dry completely before reinstalling it in the hood.
La gouttière doit être nettoyée fréquemment. Pour ce faire, la désengager de la hotte et utiliser une solution d’eau chaude et de détergent. Essuyer complètementla gouttière avant de la réinstaller dans la hotte.
El canal recolector de grasa debe limpiarse con frecuencia. Retirelo de la campana y utilice una solución de detergente con agua templada. Deje secar completamente el canal recolector de grasa antes de reinstalarlo en la campana.
Hood Cleaning Stainless Steel Cleaning: Do: ·Regularly wash with clean cloth or rag soaked with warm water and mild soap or liquid dish detergent. ·Always clean in the direction of original polish lines. ·Use clean rag or cloth soaked with clean water (2 or 3 times) after cleaning. Wipe dry completely. ·You may also use a specialized household stainless steel cleaner. Don’t: ·Use any steel or stainless steel wool or any other scrapers to remove stubborn dirt. ·Use any harsh or abrasive cleansers. ·Allow dirt to accumulate. ·Let plaster dust or any other construction residues reach the hood. During construction/renovation, cover the hood to make sure no dust sticks to stainless steel surface. Avoid when choosing a detergent: ·Any cleaners that contain bleach will attack stainless steel. ·Any products containing: chloride, fluoride, iodide, bromide will deteriorate surfaces rapidly. ·Any combustible products used for cleaning such as acetone, alcohol, ether, benzol, etc., are highly explosive and should never be used close to a range.
Nettoyage de la hotte Nettoyage de l’acier inoxydable : À faire : · Laver
régulièrement les surfaces à l’aide d’un chiffon
propre imbibé d’eau chaude et de savon doux ou de détergent liquide à
vaisselle. · Toujours nettoyer dans le sens du polissage. · Utiliser un
chiffon propre imbibé d’eau (2 à 3 fois) après le nettoyage. Essuyer
complètement. · Un nettoyant domestique conçu spécialement pour l’acier
inoxydable peut aussi être utilisé. À ne pas faire : · Ne pas utiliser de
laine d’acier ou d’acier inoxydable ou tout autre grattoir pour enlever la
saleté tenace. · Ne pas utiliser une poudre nettoyante abrasive ou rugueuse. ·
Ne pas laisser la saleté s’accumuler. · Ne pas laisser la poussière de plâtre
ou tout autre résidu de construction atteindre l’appareil.Couvrir l’appareil
pour la durée des travaux afin de s’assurer qu’aucune poussière ne l’atteigne.
À éviter lors du choix d’un détergent : · Tous produits nettoyants contenant
des agents de blanchiment; ils attaqueront l’acier inoxydable. · Tous produits
contenant du chlorure, du fluorure, de l’iode ou du bromure; ils détérioreront
rapidement les surfaces. · Tous produits combustibles utilisés pour le
nettoyage : acétone, alcool, éther, benzène, etc.; ils sont grandement
explosifs et ne devraient jamais être utilisés près d’une cuisinière.
Limpieza de la campana Limpieza del acero inoxidable : A hacer : · Lávelo
regularmente con un trapo limpio empapado
con una disolución de agua tibia y jabón suave o detergente para lavar
vajillas. · Limpie siempre en la dirección de las líneas de pulido. · Use un
trapo limpio embebido en agua (2 o 3 veces) después de limpiar. Séquelo
completamente. · También puede usar un producto limpiador doméstico para acero
inoxidable. A no hacer : · Usar lana de acero o de acero inoxidable o un
rascador para quitar la suciedad más incrustada. · Usar productos limpiadores
agresivos o abrasivos. · Dejar que se acumule la suciedad. · Permitir que el
polvo de yeso u otros residuos de construcción entren en contacto con la
campana. Durante los trabajos de construcción o renovación, cubra la campana
para evitar que el polvo se adhiera a las superficies de acero inoxidable. Al
elegir un detergente, evite : · Los productos limpiadores que contengan
blanqueador (lejía) ya que dañarán el acero inoxidable. · Los productos que
contengan: cloruro, fluoruro, yoduro, bromuro, ya que deteriorarán las
superficies rápidamente. · Los productos combustibles que se usan para
limpiar, tales como acetona, alcohol, éter, benzol, etc., ya que son muy
explosivos y no deberían usarse nunca cerca de una cocina.
Installation/Instalación Recommended Tools and Accessories/Outils et accessoires recommandés/Herramientas y accesorios recomendados
metal foil duct tape ruban adhésif pour conduit cinta adhesiva metálica
no. 2
3 X
2X
3 X
9 X
Box Content/Contenu de la boîte/Contenido de la caja
1 X
4 X
Single blower / Ventilateur simple / Ventilador simple
8 X
4 X
1 X
1 X
3/16″ for drywall anchor only seulement pour ancrage pour cloison sèche
solo para ancaje para panel de yeso
5/16″
Dual blower / Ventilateur double / Ventilador doble
1 X
Necessary hardware included in parts bag (parts left over are spare parts) / Quincaillerie nécessaire incluse dans le sac de pièces (les pièces restantes sont des pièces de rechange) / Herramientas necesarias incluidas en la bolsa de piezas (las piezas restantes son piezas de repuesto)
Accessories (sold separately) / Accessoires (vendus séparément) / Accesorios (se venden por separado)
Model 427 (4-1/2″ x 18-1/2″ to 10″ round, 6″ high – lateral)
Modèle 427 (4-1/2 po x 18-1/2 po à 10 po rond, 6 po haut – latérale) Modelo
427 (4-1/2 pulg. x 18-1/2 pulg. a 10 pulg. redondo, 6 pulg.
de alto – lateral)
Model 423 (4-1/2″ x 18-1/2″ to 10″ round – vertical)
Modèle 423 (4-1/2 po x 18-1/2 po à 10 po rond – latérale)
Modelo 423 (4-1/2 pulg. x 18-1/2 pulg. a 10 pulg. redondo, – lateral)
HCK44 – Range hood Electrical Cord Connection Kit / Ensemble de connexion de câble électrique pour hotte de cuisine / Paquete de conexión de cable eléctrico para campana de cocina
Some illustrations may slightly differ from your actual range hood. Certaines illustrations peuvent différer légèrement de votre modèle de hotte. Algunas ilustraciones pueden diferir ligeramente de su modelo de campana. Dimensions are in inches unless otherwise specified. Les dimensions sont en pouces sauf indication contraire. Las dimensiones están en pulgadas salvo indicación en contra.
3
B Select Installation Type / Choisir le type d’installation / Seleccionar el tipo de instalación
Single blower / Ventilateur simple / Ventilador simple
Dual blower / Ventilateur double / Ventilador doble
3-1/4 X 10
ROUND DUCT / CONDUIT ROND /
CONDUCTO REDONDO 8
10″ ROUND DUCT CONDUIT ROND 10 PO CONDUCTO REDONDO 10 PULG.
ELECTRICAL RANGE
GAS RANGE
MIN 24 FOUR ÉLECTRIQUE MIN 30 FOUR À GAZ
HORNO ELÉCTRICO
HORNO A GAS
3-1/4 X 10
ELECTRICAL RANGE
GAS RANGE
MIN 24 FOUR ÉLECTRIQUE MIN 30 FOUR À GAZ
HORNO ELÉCTRICO
HORNO A GAS
ROUND TRANSITION / TRANSITION RONDE / TRANSICIÓN REDONDA
4-1/2 X 18-1/2
TO / À / A
10
SEE PAGE 3 / VOIR PAGE 3 / VER PÁGINA 3
Use metal foil duct tape to seal duct joints and openings. Sceller hermétiquement les raccords à l’aide de ruban adhésif de métal. Use cinta adhesiva metálica para sellar las juntas entre los tramos de los conductos.
C Hood Specifications / Spécifications de la hotte / Especificaciones de la campana
E60
E64
D Installation Preparation / Préparation de l’installation / Preparación de la instalación
A = Duct opening / Ouverture pour conduit / Orificio para el conducto
Single Blower / Ventilateur simple / Ventilador simple
Dual Blower / Ventilateur double / Ventilador doble
B = Power cable opening / Ouverture pour câble d’alimentation / Orificio para el cable de alimentación eléctrico
HOOD WIDTH /
C
LARGEUR DE LA
HOTTE / ANCHURA DE
LA CAMPANA
D E60 E64
30
13 10-7/8 2-5/16
36
16 10-7/8 2-5/16
42
19 10-7/8 2-5/16
48
22 10-7/8 2-5/16
3-3/4 A
CL Ø 8-1/2 C
2-5/8 7/8
5-1/4
CL
B 4-9/16
2
Center 8″ round/
Centre 8 po rond/
5-1/4
2
Centro 8 pulg.
redondo
CL
5-1/2 A 10
2-13/16 1/2
C
B CL
2
10
2
CL C
D
A
B
2
2
CL 5-1/4 5-1/4 3 – 3 / 4
CL
C
10-7/8
B
2
2
CL
10 10 5 – 1 / 2
CABINET BOTTOM VIEW/VUE DU DESSOUS DE L’ARMOIRE/VISTA POR DEBAJO DEL ARMARIO
4
E Remove grease filters / Enlever les filtres à graisses / Retirar los filtros de grasas
F Remove Grease Drip Rail / Enlever la gouttière / Retirar el canal recolector de grasa
G Remove electrical compartment cover Enlever le couvercle du compartiment électrique Retirar la tapa del compartimiento eléctrico
B
C
H Remove dampers/adaptor from inside the hood. / Enlever les volets/
l’adaptateur de l’intérieur de la hotte. / Retirar las compuertas/el adaptador
del interior de la campana.
I Remove Proper Knockout A or B / Enlever l’ouverture préamorcée
appropriée A ou B / Quitar el orificio punzonado apropiado A o B
Vertical Discharge
A Sortie verticale Salida vertical
J Remove Power Cable Proper Knockout and Install Strain Relief / Enlever
l’ouverture préamorcée appropriée pour le câble d’alimentation et installer le
serre- câble/ Quitar el orificio punzonado apropiado para el cable de
alimentación
y instalar la abrazadera de cable
1 X
B
Horizontal Discharge Sortie horizontale Salida horizontal
K Horizontal Discharge Only – Remove Blower / Sortie horizontale seulement – Enlever le ventilateur / Salida horizontal solo – Quitar el ventilador
L Install Proper Damper/Adaptor / Installer le volet/l’adaptateur approprié / Instalar la compuerta/el adaptador apropiada
4 X
Unscrew ground screw Dévisser la vis de mise à la terre Desenroscar el tornillo de puesta a tierra
Unplug Débrancher Desenchufar
M E60 Models Installation ONLY / Installation des modèles E60 SEULEMENT / Instalación de los modelos E60 SOLO
CAUTION Due to the weight of this hood, ensure that the wood strip is attached to all of the available studs (2 studs minimum for a 30″ width hood, more as hood width increases); not into the drywall alone.
Cabinet or soffit/ Armoire ou soffite/ Armario o plafoneria
Ceiling/Plafond/Techo
Top of wood mounting strip/ A B Dessus de la lisière de bois/
Encima del listón de madera A + 2”/po/pulg.
4 X
ATTENTION À cause du poids élevé de cette hotte, s’assurer que la lisière de bois est bien rattachée à tous les montants disponibles (un minimum de 2 montants doivent être en contact avec la lisière de bois pour une hotte de 30 po, plus pour une plus large). Ne pas visser la lisière de bois seulement dans la cloison sèche.
MIN 24 – Electrical Range/Four électrique/Horno eléctrico MIN 30 – Gas Range/Four à gaz /Horno a gas
2″/po/pulg.
ATENCIÓN Debido al peso de esta campana, asegurese de que el listón de madera sea bien sujetado a todos los montantes disponibles (un mínimo de 2 montantes deben estar en contacto con el listón de madera para una campana de 30 pulg., más para una campana más amplia). No enrosque el listón de madera solamente en la placa de yeso laminado.
Wood Strip / Lisière de bois / Listón de madera
5
Install hood on wood mounting strip. / Installer la hotte sur la lisière de bois. / Instalar la campana en el listón de madera.
Run power cable in the hood / Acheminer le câble d’alimentation électrique dans la hotte / Pasar el cable de alimentación eléctrico en la campana
85 XX
3 X
3 X
83 XX
Only the back of the hood is shown for clarity purposes. / Seul le dos de la
hotte est montré à des fins de clarté. / Solo se muestra la parte trasera de
la campana para mayor claridad.
N E64 Models Installation ONLY / Installation des modèles E64 SEULEMENT /
Instalación de los modelos E64 SOLO
Install hood under cabinet. / Installer la hotte sous l’armoire / Instalar la
campana bajo el armario.
4 X 4 X
Use smaller part of the key hole. / Utiliser la partie étroite du trou en forme de poire. / Use la parte estrecha del orificio en forma de cerradura.
Only the top of the hood is shown for clarity purposes. / Seul le dessus de la hotte est montré à des fins de clarté. / Solo se muestra la parte superior de la campana para mayor claridad.
Run power cable in the hood / Acheminer le câble d’alimentation électrique dans la hotte / Pasar el cable de alimentación eléctrico en la campana
O Wiring / Branchement électrique / Conexión eléctrica
Secure cable with strain relief. / Serrer le câble à l’aide du serre-câble.
Sujetar el cable usando la abrazadera de cable.
P Reinstall electrical compartment cover / Réinstaller le couvercle du compartiment électrique / Reinstalar la tapa del compartimiento eléctrico
Q Reinstall Grease Drip Rail / Réinstaller la gouttière / Reinstalar
el canal recolector de grasa
Black/Noir/Negro Green or Bare /Vert ou dénudé /Verde o desnudo
White/Blanc/Blanco
6
R Horizontal Discharge Only – Reinstall Blower / Sortie horizontale seulement Réinstaller le ventilateur / Salida horizontal solo – Reinstalar el ventilador
E60 Model / Modèle E60 / Modelo E60
E64 Model / Modèle E64 / Modelo E64
4 X
4 X
S Reinstall grease filters / Réinstaller les filtres à graisses / Reinstalar los filtros de grasas
B
Plug Brancher Enchufar
Plug Brancher Enchufar
C
Screw ground screw Visser la vis de mise à la terre Enroscar el tornillo de
puesta a tierra
REPLACEMENT PARTS AND REPAIRS
In order to ensure your unit remains in good working condition, you must use
Broan-NuTone genuine replacement parts only. Broan-NuTone genuine replacement
parts are specially designed for each unit and are manufactured to comply with
all the applicable certification standards and maintain a high standard of
safety. Any third party replacement part used may cause serious damage and
drastically reduce the performance level of your unit, which will result in
premature failing. Broan-NuTone recommends to contact a certified service
depot for all replacement parts and repairs.
Screw ground screw Visser la vis de mise à la terre Enroscar el tornillo de
puesta a tierra
Replacement Parts/Pièces de remplacement/Piezas de recambio
B
D
C
PIÈCES DE REMPLACEMENT ET SERVICE
Pour assurer le bon fonctionnement de votre appareil, vous devez toujours
utiliser des pièces d’origine provenant de Broan-NuTone. Les pièces d’origine
de Broan-NuTone sont spécialement conçues pour satisfaire toutes les normes de
certification de sécurité applicables. Leur remplacement par des pièces ne
provenant pas de Broan-NuTone pourrait ne pas assurer la sécurité de
l’appareil, entraîner une réduction sévère des performances ainsi qu’un risque
de défaillance prématurée. Broan-NuTone recommande également de toujours vous
référer à une entreprise de services compétente et reconnue par Broan-NuTone
pour vos pièces de remplacement et appels de service.
E
H
I
N J
GF M
REPUESTOS Y REPARACIONES
Para que el aparato esté en buenas condiciones, use solo repuestos genuinos
Broan-NuTone. Los repuestos genuinos Broan-NuTone están diseñados
especialmente para cada unidad y han sido fabricados para responder a las
normas de certificación aplicables y mantener un alto nivel de seguridad. Los
repuestos de otros fabricantes pueden dañar seriamente el aparato y reducir
drásticamente su nivel de rendimiento, lo cual podría causar una falla
prematura. Broan-NuTone recomienda comunicar con un centro de servicios
autorizado para todos los repuestos y reparaciones.
K
L
E60
E64
KEY NO. NO N.O
PART NO. NO DE PIÈCE N.O DE PIEZA
DESCRIPTION DESCRIPCIÓN
QTY (HOOD WIDTH) / QTÉ (LARGEUR HOTTE) / CANT. (ANCHURA CAMPANA)
30″/PO/ PULG.
36″/PO/ PULG.
42″/PO/ PULG.
48″/PO/ PULG.
1
SV13296 DAMPER 3-1/4″ X 10″ / VOLET 3-1/4 PO X 10 PO / COMPUERTA 3-1/4 PULG. X 10 PULG.
1
1
–
–
2
SV17797 ADAPTOR 4-1/2″ X 18-1/2″ / ADAPTATEUR 4-1/2 PO X 18-1/2 PO / ADAPTADOR 4-1/2 PULG. X 18-1/2 PULG.
–
–
1
1
3
SV08543 DAMPER 8″ / VOLET 8 PO / COMPUERTA 8 PULG.
1
1
–
–
4
S99271693 LED MODULE (SET OF 2) / MODULE DEL (JEU DE 2) / MODULO LED (JUEGO DE 2)
3
3
3
3
5
S1111962 ROCKER SWITCH ON/OFF / INTERRUPTEUR À BASCULE MARCHE/ARRÊT / CONMUTADOR ENCENDIDO/APAGADO
1
1
1
1
6
S1115852 ROTARY SWITCH (SET OF 2) / INTERRUPTEUR ( JEU DE 2) / CONMUTADOR (JUEGO DE 2)
1
1
1
1
7
SV03435
HEAT SENTRY THERMOSTAT / THERMOSTAT HEAT SENTRY / TERMOSTATO HEAT SENTRY
1
1
1
1
8
S97021509 BLOWER / VENTILATEUR – VENTILADOR
1
1
2
2
9
S99271379 CAPACITOR 25 µF / CONDENSATEUR 25 µF / CONDENSADOR 25 µF
1
1
2
2
SV17640
GREASE DRIP RAIL 30″ / GOUTTIÈRE 30 PO / CANAL RECOLECTOR DE GRASA 30 PULG.
1
–
–
–
10
SV17641 SV17642
GREASE DRIP RAIL 36″ / GOUTTIÈRE 36 PO / CANAL RECOLECTOR DE GRASA 36 PULG. GREASE DRIP RAIL 42″ / GOUTTIÈRE 42 PO / CANAL RECOLECTOR DE GRASA 42 PULG.
–
1
–
–
–
–
1
–
SV17643
GREASE DRIP RAIL 48″ / GOUTTIÈRE 48 PO / CANAL RECOLECTOR DE GRASA 48 PULG.
–
–
–
1
SV17606 HYBRID BAFFLE FILTER E60 (8.84″ X 15.125″) / FILTRE À CHICANES HYBRIDE E60 (8,84 PO X 15,125 PO) / FILTRO DEFLECTOR HíBRIDO E60 (8,84 PULG. X 15,125 PULG.)
2
–
2
–
11
SV17609 SV17600
HYBRID BAFFLE FILTER E60 (11.84″ X 15.125″) / FILTRE À CHICANES HYBRIDE E60 (11,84 PO X 15,125 PO) / FILTRO DEFLECTOR HíBRIDO E60 (11,84 PULG. X 15,125 PULG.) HYBRID BAFFLE FILTER E64 (8.84″ X 9.80″) / FILTRE À CHICANES HYBRIDE E64 (8,84 PO X 9,80 PO) / FILTRO DEFLECTOR HíBRIDO E64 (8,84 PULG. X 9,80 PULG.)
1 2
3 –
2 –
4 –
SV17603 HYBRID BAFFLE FILTER E64 (11.84″ X 9.80″) / FILTRE À CHICANES HYBRIDE E64 (11,84 PO X 9,80 PO) / FILTRO DEFLECTOR HíBRIDO E64 (11,84 PULG. X 9,80 PULG.)
1
3
–
–
12
SV08578
BUTTONS (SET OF 2) / BOUTONS (JEU DE 2) / BOTONES (JUEGO DE 2)
1
1
1
1
13
SV08093
INDICATOR LIGHT / LAMPE TÉMOIN / LUZ INDICADORA
1
1
1
1
S1114464 MAIN HARNESS / HARNAIS PRINCIPAL / ARNÉS PRINCIPAL
1
1
1
1
S1114629 DUPLICATION HARNESS / HARNAIS DE DÉDOUBLEMENT / ARNÉS DE DUPLICACIÓN
–
–
1
1
SV08352
PARTS BAG / SAC DE PIÈCES / BOLSA DE PIEZAS
1
1
1
1
- NOT SHOWN / NON ILLUSTRÉ / NO SE MUESTRA
7
ELECTRICAL BOX
LINE/ 120VAC NEUTRAL GROUND
- END CAP
BLACK WHITE
Wiring Diagram
HIGH SPEED SELECTOR FOR:
SINGLE BLOWER : I : ORANGE(400) II : BLACK(600)
DUAL BLOWERS : I : RED(300) II : BLACK(600)
ORANGE
LED FAN SWITCH
ORANGE
ORANGE
FAN SWITCH
GRAY
RED
RED
THERMAL SWITCH
BLACK
TP 206°F
MOTOR ROTARY SWITCH
1
L
2
3
4
BROWN
BROWN/W WHITE STRIP
HIGH SPEED SELECTOR
RED
300 CFM
400 CFM
600 CFM
25uF
BLUE(SPEED 1) 1 PURPLE(SPEED 2) 2
RED(SPEED 3) 3 ORANGE(SPEED 4)4
BLACK(SPEED 45) 6
WHITE 7 BROWN 8
GRAY 9
25uF
BLUE PURPLE RED ORANGE BLACK
WHITE BROWN GRAY
MAIN DISCONNECT SWITCH
BLACK
LIGHTS SWITCH
OFF
L
1
2
WHITE
YELLOW BLUE
CAPACITOR RESISTOR
BLUE
BLUE
1
WHITE
2
BLACK WHITE
LED LIGHT
BLUE
1
WHITE
2
BLACK WHITE
LED LIGHT
BLUE 1 PURPLE 2
RED 3 ORANGE 4
BLACK 5 6
WHITE 7 BROWN 8
GRAY 9
BLUE PURPLE
RED ORANGE BLACK
WHITE BROWN GRAY
E6042TSSM E6048TSSM
M
YELLOW&GREEN
BLUE 1 PURPLE 2
RED 3 ORANGE 4
BLACK 5 6
WHITE 7 BROWN 8
GRAY 9
BLUE PURPLE
RED ORANGE BLACK
WHITE BROWN GRAY
M
YELLOW&GREEN
NOTE : * Use only with appropriate Make-up air system
BOÎTIER DE RACCORDEMENT
LIGNE/ 120 VCA NEUTRE MISE À LA TERRE
- BOUT DU CAPUCHON
NOIR BLANC
NOTE : * Ustielisoenr lsyewuiltehmaepnptroapvericatuen système Mda’kaep- puoprtadir’asiyr satpepmroprié
CAJA DE CONEXIONES
LÍNEA 120 VCA NEUTRO PUESTA A TIERRA
- PUNTA DEL CAPUCHÓN
NEGRO BLANCO
REFERENCE: 1113566_REV-C
BLUE
1
WHITE
2
BLACK WHITE
LED LIGHT
Schéma électrique
SÉLECTEUR HAUTE VITESSE:
VENTILATEUR SIMPLE
VENTILATEUR DOUBLE
: I : ORANGE(400) II : NOIR(600) : I : ROUGE(300) II : NOIR(600)
ORANGE INTERRUPTEUR VENTILATEUR DEL
ORANGE
ORANGE
INTERRUPTEUR VENTILATEUR
GRIS
ROUGE
ROUGE
INTERRUPTEUR THERMIQUE
NOIR
TP 206°F
INTERRUPTEUR MOTEUR
1
L
2
3
4
BRUN
BRUN LIGNÉ BLANC
ROUGE SÉLECTEUR HAUTE VITESSE
300 PI³/MIN
400 PI³/MIN
600 PI³/MIN
25uF
BLEU (VIT 1) 1 MAUVE (VIT 2) 2
ROUGE (VIT 3) 3 ORANGE(VIT 4) 4
NOIR (VIT 4) 5) 6
BLANC 7 BRUN 8
GRIS 9
25uF
BLEU MAUVE ROUGE ORANGE NOIR
BLANC BRUN GRIS
BLEU 1 MAUVE 2 ROUGE 3 ORANGE 4
NOIR 5 6
BLANC 7 BRUN 8
GRIS 9
BLEU MAUVE
ROUGE ORANGE NOIR
BLANC BRUN GRIS
E6042TSSM E6048TSSM
M
JAUNE ET VERT
BLEU 1 MAUVE 2 ROUGE 3 ORANGE 4
NOIR 5 6
BLANC 7 BRUN 8
GRIS 9
BLEU MAUVE
ROUGE ORANGE NOIR
BLANC BRUN GRIS
M
JAUNE ET VERT
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
NOIR
INTERRUPTEUR D’ÉCLAIRAGE
OFF
L
1
2
BLANC
JAUNE BLEU
CONDENSATEUR RÉSISTANCE
BLEU
RÉFÉRENCE: 1113566_REV-C
BLEU
1
BLANC
2
NOIR LUMLEIÈDRE
BLANC
LIDGEHLT
BLEU
1
BLANC
2
NOIR
LUMLEIÈDRE
BLANC
LIDGEHLT
BLEU
1
BLANC
2
NOIR
LUMLEIÈDRE
BLANC
LIDGEHLT
Esquema eléctrico
SELECTOR ALTA VELOCIDAD:
VENTILADOR SIMPLE
VENTILADOR DOBLE
: I : NARANJA(400) II : NEGRO(600) : I : ROJO(300) II : NEGRO(600)
NARANJA INTERRUPTOR VENTILADOR LED
NARANJA
NARANJA
INTERRUPTOR VENTILADOR
GRIS
ROJO
ROJO
INTERRUPTOR TÉRMICO
NEGRO
TP 206°F
INTERRUPTOR MOTOR
1
L
2
3
4
MARRÓN
MARRÓN CON RAYAS BLANCAS
ROJO SELECTOR ALTA VELOCIDAD
300 PI³/MIN
400 PI³/MIN
600 PI³/MIN
25uF
AZUL (VEL 1) 1 MALVA (VEL 2) 2
ROJO (VEL 3) 3 NARANJA (VEL 4) 4
NEGRO (VEL 4) 5) 6
BLANCO 7 MARRÓN 8
GRIS 9
25uF
AZUL MALVA ROJO NARANJA NEGRO
BLANCO MARRÓN GRIS
AZUL 1 MALVA 2 ROJO 3 NARANJA 4
NEGRO 5 6
BLANCO 7 MARRÓN 8
GRIS 9
AZUL MALVA
ROJO NARANJA NEGRO
BLANCO MARRÓN GRIS
E6042TSSM E6048TSSM
M
AMARILLO Y VERDE
AZUL 1 MALVA 2 ROJO 3 NARANJA 4 NEGRO 5
6 BLANCO 7 MARRÓN 8
GRIS 9
AZUL MALVA
ROJO NARANJA NEGRO
BLANCO MARRÓN
GRIS
M
AMARILLO Y VERDE
INTERRUPTOR PRINCIPAL
NEGRO
INTERRUPTOR DE ILUMINACIÓN
OFF
L
1
2
AMARILLO AZUL
BLANCO
CONDENSADOR RESISTENCIA
AZUL
AZUL
1
BLANCO 2
NEGRO BLANCO
LLEUDZ LILGEHDT
AZUL
1
BLANCO 2
NEGRO BLANCO
LLILLGEEUHDDZT
NOTEA : * Usearosnolylawmiethntaepcporonpurinatseistema de Mraekgeu- luapdoarirdseysatireemapropiado
REFERENCIA : 1113566_REV-C
AZUL
1
BLANCO 2
NEGRO BLANCO
LLEUDZ LILGEHDT
8
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>