PARKSIDE PHD 135 F5 Pressure Washer Instruction Manual
- July 3, 2024
- PARKSIDE
Table of Contents
PHD 135 F5 Pressure Washer
“`html
Specifications
- Model: PHD 135 F5
- Power Source: Electric
- Max Pressure: 135 bar
- Sound Level: 90 dB(A)
Product Information
The PHD 135 F5 Pressure Washer is a high-pressure cleaning
device that can be used with or without cleaning agents. It is
designed to efficiently clean various surfaces using a powerful
water jet.
Product Usage Instructions
Preparation
Before starting, ensure that the device is properly set up and
all necessary connections are made.
Water Supply Connection
Connect the water supply to the pressure washer.
Nozzle Attachment
Attach the appropriate nozzle to the pressure washer based on
the desired spray pattern.
Operation
Using Cleaning Agents
If using cleaning agents, follow the manufacturer’s instructions
for dilution and application.
Turning On
To start the pressure washer, switch the power button to the
“ON” position.
High-Pressure Cleaning
Point the nozzle at the surface to be cleaned and press the
trigger to release a high-pressure water jet.
Ending Operation
Pausing Operation
To pause operation, release the trigger on the spray gun.
Turning Off
To turn off the pressure washer, switch the power button to the
“OFF” position.
FAQ
Q: How do I clean and maintain the pressure washer?
A: Refer to the user manual for detailed instructions on
cleaning, maintenance, and storage of the device.
Q: What should I do in case of a malfunction?
A: If you encounter any issues with the pressure washer, refer
to the troubleshooting section in the manual or contact the service
center for assistance.
“`
Hochdruckreiniger / Pressure Washer / Nettoyeur haute pression PHD 135 F5
Hochdruckreiniger
Originalbetriebsanleitung
Nettoyeur haute pression
Traduction des instructions d`origine
Hidrolimpiadora
Traducción del manual de instrucciones original
Vysokotlaký cistic
Peklad originálního provozního návodu
Magasnyomású tisztító
Az originál használati utasítás fordítása
Højtryksrenser
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Pressure Washer
Translation of the original instructions
Hogedrukreiniger
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Idropulitrice ad alta pressione
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Vysokotlakový cistic
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Myjka cinieniowa
Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi
IAN 446658_2307
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie
sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise
yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode demploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l
appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met
alle functies van het apparaat.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en
seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le
diverse funzioni dell’apparecchio.
Ped ctením si otevete stranu s obrázky a potom se seznamte se vsemi funkcemi
pístroje.
Pred cítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so vsetkými
funkciami prístroja.
Olvasás eltt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a
készülék mindegyik funkcióját.
Przed przeczytaniem prosz rozloy stron z ilustracjami, a nastpnie prosz
zapozna si z wszystkimi funkcjami urzdzenia.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets
funktioner.
DE / AT / CH GB / MT FR / BE NL / BE ES IT/MT CZ SK HU PL DK
Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d`origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali Peklad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Az originál használati utasítás fordítása Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi Oversættelse af den originale driftsvejledning
Seite
4
Page
22
Page
38
Pagina
58
Página
76
Pagina
94
Strana
112
Strana
128
Oldal
144
Strona
161
Side
180
1
2
3
4 5
6 28
7
27
8
9
10 26
11
25
12
24
23
13
22
14
21 15
20 4
19
16
19
17
15
18
DE AT CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung………………………………4 Bestimmungsgemäße Verwendung…………………………………… 4
Lieferumfang/Zubehör……………………..5 Übersicht…………………………………………5
Funktionsbeschreibung……………………. 5 Technische Daten……………………………. 6
Sicherheitshinweise……………….. 6 Bedeutung der Sicherheitshinweise…………………………. 6
Bildzeichen und Symbole………………… 6
Sichere Inbetriebnahme des Geräts…………………………………. 7
Vorbereitung………………………. 11 Bedienteile und deren Funktion……… 11
Wasserversorgung herstellen………….11 Gerät aufstellen……………………………. 12 Aufsatz
wählen…………………………….. 12 Aufsatz montieren und demontieren…………………………………. 12
Betrieb………………………………..12 Reinigen mit Reinigungsmittel………….12
Einschalten…………………………………… 13 Betrieb unterbrechen…………………….. 14
Entlüften………………………………………..14 Betrieb beenden…………………………… 14
Reinigung, Wartung und Lagerung……………………………. 14
Reinigung…………………………………….. 14 Wartung………………………………………. 15
Lagerung……………………………………… 15
Fehlersuche………………………….16
Entsorgung/Umweltschutz…….. 17 Zusätzliche Entsorgungshinweise für
Deutschland…………………………………. 18
Service………………………………. 18 Garantie………………………………………. 18 Reparatur-
Service…………………………. 19 Service-Center……………………………… 20
Importeur………………………………………20 Ersatzteile und Zubehör………… 20 Original-
EGKonformitätserklärung…………. 21
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Hochdruckreinigers (nachfolgend
Gerät oder Elektrowerkzeug genannt). Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität
geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschließen, dass sich in
Einzelfällen am oder im Gerät bzw. in Schlauchleitungen Restmengen von Wasser
befinden. Dies ist kein Mangel oder Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Geräts. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Lesen Sie die
Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienteilen und dem
richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die
Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Geräts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich für folgende Verwendung bestimmt: · Reinigen von
Maschinen, Fahrzeu-
gen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit
Hochdruckwasserstrahl.
4
DE AT CH
Beachten Sie immer die Herstellerangaben des zu reinigenden Objektes. Jede
andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht ausdrücklich
zugelassen wird, kann eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen und
zu Schäden am Gerät führen. Der Bediener oder Nutzer des Geräts ist für
Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt. Es wurde nicht
für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert. Bei gewerblichem Einsatz
erlischt die Garantie. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
bestimmungswidrige Verwendung oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Lieferumfang/Zubehör
Packen Sie das Gerät aus und überprüfen Sie den Lieferumfang. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. · Hochdruckreiniger · Pistolengriff ·
Lanze · Hochdruckschlauch · Reinigungsmitteltank (vormontiert) · Standard-
Vario-Düse · Turbo-Schmutzfräse · Reinigungsmittel URM 500 (500 ml) · Kupplung
(Wasseranschluss), Siebein-
satz (vormontiert) · Düsenreinigungsnadel · Betriebsanleitung
Übersicht
Die Abbildungen des Geräts finden Sie auf der vorderen Ausklappseite.
1 Pistolengriff
2 Ein-/Ausschalter
3 Bügelgriff 4 Lanze 5 Entriegelung (Bügelgriff) 6 Halter Hochdruckschlauch 7
Halter (Netzanschlussleitung) 8 Düsenreinigungsnadel 9 Verschlusskappe mit
Ansaugschlauch 10 Reinigungsmitteltank 11 Netzanschlussleitung 12
Hochdruckanschluss 13 Gewindeanschluss 14 Entriegelung (Hochdruckschlauch) 15
Einschalthebel 16 Schnellanschlussstecker 17 Reinigungsmittel 18
Kindersicherung 19 Standard-Vario-Düse 20 Entriegelungsknopf 21 Turbo-
Schmutzfräse 22 Kupplung (Wasseranschluss) 23 Siebeinsatz 24 Wasseranschluss
25 Räder 26 Hochdruckschlauch 27 Halter (Lanze, Düse) 28 Halter
(Pistolengriff)
Funktionsbeschreibung
Der Hochdruckreiniger reinigt mit Hochdruck-Wasserstrahl. Bei Bedarf ist er
auch mit Zusatz von Reinigungsmitteln zu betreiben. Die Funktion der
Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
5
DE AT CH
Technische Daten
Hochdruckreiniger ….. PHD 135 F5 Bemessungsspannung U . 230 V , 50 Hz
Bemessungsleistung P ……………… 1800 W Länge Netzanschlussleitung ……………..5 m
Schutzklasse …… II ( Doppelisolierung ) Schutzart ………………………………………. IPX5
Gewicht …………………………………….. 7,5 kg Länge Hochdruckschlauch ………………. 7 m
Arbeitsdruck (p) …………………………. 9 MPa Max. zulässiger Druck (pmax) ….13,5 MPa
Max. Zulaufdruck (pin;max) ……….. 0,8 MPa Max. Zulauftemperatur (Tin;max) …….40
°C Bemessungsdurchflussmenge (Q) ………………………………..5,2 l/min (312 l/h) Max.
Bemessungsdurchflussmenge (Qmax) ………………………………….. 7 l/min (420 l/h)
Schalldruckpegel LpA .. 75,2 dB; KpA=3 dB Schallleistungspegel LWA gemessen
……….87,8 dB; KWA=2,37 dB garantiert ………………………………… 90 dB Vibration ah
……………………….. 2,50 m/s²
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Der angegebene
Schwingungsgesamtwert und der angegebene Geräuschemmisionswert sind nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines
Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene
Schwingungsgesamtwert und der angegebene Geräuschemmisionswert können auch zu
einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG! Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert abweichen,
abhängig von der Art und Weise, in der
das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der
Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen
(hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen,
beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitshinweise beim Gebrauch
des Geräts.
Bedeutung der Sicherheitshinweise
GEFAHR! Wenn Sie diesen Sicherheitshinweis nicht befolgen, tritt ein Unfall
ein. Die Folge ist schwere Körperverletzung oder Tod.
WARNUNG! Wenn Sie diesen Sicherheitshinweis nicht befolgen, tritt
möglicherweise ein Unfall ein. Die Folge ist möglicherweise schwere
Körperverletzung oder Tod.
VORSICHT! Wenn Sie diesen Sicherheitshinweis nicht befolgen, tritt ein Unfall
ein. Die Folge ist möglicherweise leichte oder mittelschwere Körperverletzung.
HINWEIS! Wenn Sie diesen Sicherheitshinweis nicht befolgen, tritt ein Unfall
ein. Die Folge ist möglicherweise ein Sachschaden.
Bildzeichen und Symbole
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
6
DE AT CH
Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit den
Bedienteilen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Achtung! Falls
die Leitung während der Benutzung beschädigt wird, muss Sie sofort vom
Versorgungsnetz getrennt werden. Ebenso beim Anschließen an die Wasserzufuhr
oder beim Versuch Undichtigkeiten zu beseitigen ist der Stecker zu ziehen.
Gerät ist nicht zum Anschluss an die Trinkwasserversorgungsanlage geeignet.
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Garantierter Schallleistungspegel
90 LWA in dB(A).
Düsenreinigungsnadel
Betreiben Sie das Gerät nur in stehender, niemals in liegender Position.
Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf
die Maschine selbst gerichtet werden.
Sichere Inbetriebnahme des Geräts
Allgemeine Hinweise · Lesen Sie die Betriebsanlei-
tung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienteilen und dem richtigen
Gebrauch des Gerätes vertraut. · Das Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen. Das Gerät kann von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen,
betrieben werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. · Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind,
dürfen das Gerät nicht benutzen. · Hochdruckreiniger dürfen ausschließlich von
unterwiesenen Personen betrieben werden. · Das Gerät darf nicht in Lagen höher
als 2000 m verwendet werden.
7
DE AT CH
· Bei Auftreten einer Störung oder eines Defektes während des Betriebes ist
das Gerät sofort auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Für mögliche
Ursachen einer Störung: Fehlersuche, S. 16. Oder kontaktieren Sie unser
Service-Center.
· Es ist zu beachten, dass der Benutzer selbst für Unfälle oder Gefährdungen
gegenüber anderen Personen oder deren Besitz verantwortlich ist.
· Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften.
Vorbereitung · Schützen Sie sich vor zurück-
spritzendem Wasser oder Schmutz mit einer Schutzbrille und geeigneter
Schutzkleidung. · Während des Gebrauchs von Hochdruckreinigern können Aerosole
entstehen. Das Einatmen von Aerosolen kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
Je nach Anwendung kann die Verwendung von vollständig abgeschirmten Düsen (z.
B. Flächenreiniger) den Ausstoß von wässrigen Aerosolen deutlich verringern.
Tragen Sie, abhängig von der zu reinigenden Umgebung, ei-
ne geeignete Atemschutzmaske der Klasse FFP 2 oder vergleichbar, um sich vor dem Einatmen von Aerosolen zu schützen, wenn der Einsatz einer vollständig abgeschirmten Düse nicht möglich ist. · Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Lassen Sie vor Inbetriebnahme durch einen Fachmann prüfen, dass die geforderten elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind. · Das Gerät darf nur an eine Steckdose angeschlossen werden, die von einem erfahrenem Elektriker gemäß IEC 60364-1 installiert wurde. · Prüfen Sie vor dem Gebrauch immer Anschluss- und Verlängerungsleitung auf Anzeichen von Beschädigung oder Alterung. Falls die Leitung während der Benutzung beschädigt wird, muss Sie sofort vom Versorgungsnetz getrennt werden, BERÜHREN SIE DIE LEITUNG NICHT, BEVOR SIE VOM NETZ GETRENNT IST. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Leitung beschädigt oder abgenutzt ist.
8
DE AT CH
· Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Wenden Sie sich an das Service-
Center.
· Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (FISchalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr
als 30 mA an.
· Verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die für den Einsatz im Freien
geeignet sind. Die Verbindung muss trocken sein und oberhalb des Bodens
liegen. Es ist empfohlen, hierzu eine Kabeltrommel zu verwenden, die die
Steckdose mindestens 60 mm über dem Boden hält.
· Verlängerungsleitungen müssen einen Leiterquerschnitt von mindestens 2 × 2,5
mm² haben.
· Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind wichtig für die
Gerätesicherheit. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Hoch-
druckschläuche, Armaturen und Kupplungen. · Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn die Netzanschlussleitung, der Wasserzulauf oder andere wichtige Teile wie der Hochdruckschlauch oder die Spritzpistole beschädigt bzw. undicht sind. · Benutzen Sie das Gerät nur stehend und nur auf einer festen ebenen Fläche. · Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn Kinder oder Tiere in der Nähe sind. Personen in der Nähe müssen Schutzkleidung tragen. Betrieb · Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Gerät. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. · Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf die Maschine selbst gerichtet werden.
9
DE AT CH
· Richten Sie den Strahl nicht auf sich selbst oder andere, um Kleidung oder
Schuhwerk zu reinigen.
· Wenn Sie mit Reinigungsmittel in Kontakt kommen, spülen Sie mit reichlich
reinem Wasser.
· Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den Anschlussstecker aus der
Steckdose zu ziehen oder um das Gerät zu ziehen. Schützen Sie die
Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
· Explosionsgefahr versprühen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten.
· Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder
Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
· Transportieren Sie niemals das Gerät, während der Antrieb läuft.
· Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Anschlussstecker aus der
Steckdose. Vergewissern Sie sich, dass alle sich bewegenden Teile zum
vollständigen Stillstand gekommen sind · wann immer Sie das Gerät verlassen,
· bevor Sie Zubehör wechseln,
· bevor Sie Blockierungen entfernen oder Verstopfungen beseitigen,
· bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihm durchführen.
· Falls das Gerät anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige
Überprüfung erforderlich: · suchen Sie nach Beschädigungen, · tauschen Sie
beschädigte Teile, · wenden Sie sich an das Service-Center.
Reinigung, Wartung und Lagerung · Lassen Sie den Motor abküh-
len, bevor Sie das Gerät für längere Zeit abstellen. · Ersetzen Sie aus
Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile. Verwenden Sie
ausschließlich Original-Ersatzteile und -Zubehör. Der Einsatz von Fremdteilen
führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruchs. · Das Öffnen des Gerätes
ist nur von einer autorisierten Elektrofachkraft auszuführen.
10
DE AT CH
Wenden Sie sich für Reparaturen immer an unser Service-Center. · Schalten Sie
den Antrieb ab, trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und lassen Sie
das Gerät abkühlen, wenn das Gerät zur Reinigung, Einstellung, Lagerung oder
zum Austausch eines Zubehörteils angehalten ist. · Behandeln Sie das Gerät mit
Sorgfalt und halten Sie es sauber. · Bewahren Sie das Gerät unzugänglich für
Kinder auf.
Vorbereitung
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch ungewollt anlaufendes Gerät. Stecken Sie den
Anschlussstecker erst dann in die Steckdose, wenn das Gerät vollständig für
den Einsatz vorbereitet ist.
Bedienteile und deren Funktion
Lernen Sie vor dem ersten Betrieb des Geräts die Bedienteile kennen.
Pistolengriff (1) · Einschalthebel (15)
· Einschalthebel ziehen: Aktiviert den Hochdruckstrahl
· Einschalthebel loslassen: Deaktiviert den Hochdruckstrahl
· Kindersicherung (18) des Einschalthebels (Von hinten gesehen) Der
Einschalthebel ist verriegelt .
Sie können den Einschalthebel ziehen 0.
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch Hochdruckstrahl! Verriegeln Sie den
Einschalthebel bei jeder Unterbrechung der Arbeit.
Bügelgriff (3) Mit ausgeklapptem Bügelgriff können Sie das Gerät bequem
rollen. · Der Bügel lässt sich nur klappen, wenn
die Halter für Netzanschlussleitung (7) eingeschoben sind. · Bügel ausklappen:
Drücken Sie die Entriegelung (5) und klappen Sie den Bügelgriff nach oben. ·
Bügel einklappen: Drücken Sie die Entriegelung und klappen Sie den Bügelgriff
nach unten.
Wasserversorgung herstellen
Voraussetzungen · Zuleitungsschlauch: Gartenschlauch mit
montiertem Schnellanschluss mit Gartenschlauchadapter (nicht im Lieferumfang
enthalten); 13 mm (½); Länge zwischen 5 m und 30 m · Mindestförderleistung:
5,2 l/min (312 l/h)
· Systemtrenner Ein Systemtrenner (Rückflussverhinderer) verhindert den
Rückfluss von Wasser und Reinigungsmittel in die Trinkwasserleitung. · Gemäß
gültiger Vorschriften darf ein Hochdruckreiniger nie ohne Systemtrenner am
Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner gemäß EN
12729 Typ BA zu verwenden. · Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen
ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
11
DE AT CH
· Ein Systemtrenner ist im Fachhandel erhältlich.
Vorgehen 1. Schließen Sie den Zuleitungsschlauch
an die Wasserversorgung an. 2. Entlüften Sie den Zuleitungsschlauch:
Öffnen Sie die Wasserversorgung, bis das Wasser am anderen Ende des
Zuleitungsschlauches blasenfrei austritt. Schließen Sie die Wasserversorgung.
3. Verbinden Sie den Schnellanschluss mit Gartenschlauchadapter am
Zuleitungsschlauch mit der Kupplung.
Gerät aufstellen
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene feste Fläche.
2. Stecken Sie den Gewindeanschluss (13) am Hochdruckschlauch (26) in den
Hochdruckanschluss (12) des Geräts. Fixieren Sie den Anschluss mit der
Überwurfmutter.
3. Stecken Sie den Schnellanschlussstecker (16) am Hochdruckschlauch in den
Hochdruckanschluss am Pistolengriff (1). Führen Sie den Schlauch nicht durch
den Bügelgriff (3), um den Bügelgriff nicht zu behindern.
Aufsatz wählen
Standard-Vario-Düse (19) Die Spitze ist drehbar und verschiebbar Bedienteile ·
Vario-Fächerstrahl (Drehrichtung von
hinten gesehen) Breiter Strahl
Schmaler Strahl; Punktstrahl
· Verschiebbare Spitze
Niederdruck für Reinigungsmittel: Spitze vorne
Hochdruckbetrieb: Spitze hinten
Turbo-Schmutzfräse (21) Der rotierende Wasserstrahl eignet sich zum Arbeiten
mit geringem Wasserverbrauch.
Aufsatz montieren und demontieren
Düse montieren 1. Montieren Sie die Lanze (4) am Pisto-
lengriff (1) (Bajonettverschluss: Stecken und Drehen). 2. Stecken Sie den
Aufsatz auf die Lanze (4). Der Aufsatz rastet ein. Düse demontieren 1. Drücken
und halten Sie den Entriegelungsknopf (20) am vorderen Ende der Lanze (4) 2.
Ziehen Sie den Aufsatz von der Lanze (4). 3. Demontieren Sie die Lanze (4) vom
Pistolengriff (1) (Bajonettverschluss: Drücken, Drehen und Ziehen).
Betrieb
Reinigen mit Reinigungsmittel
Anforderungen an das Reinigungsmittel · Dieses Gerät wurde für den Einsatz mit
einem neutralen Reinigungsmittel auf der Basis biologisch abbaubarer,
anionischer Tenside entwickelt. · Die Verwendung anderer Reinigungsmittel oder
Chemikalien kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen und zu
Beschädigungen führen. Derarti-
12
DE AT CH
ge Schäden am Gerät unterliegen nicht der Garantie. · Sie können
Reinigungsmittel über unseren Online-Shop beziehen, Ersatzteile und Zubehör,
S. 20.
Voraussetzungen · Der Reinigungsmitteltank ist mit Reini-
gungsmittel gefüllt. · Die Spitze der Standard-Vario-Düse ist
nach vorne geschoben.
Reinigungsmitteltank füllen und leeren 1. Entfernen Sie die Verschlusskappe
mit
Ansaugschlauch (9) vom Reinigungsmitteltank (10). 2. Ziehen Sie den
Reinigungsmitteltank nach oben und dann vom Gerät weg. Der
Reinigungsmitteltank ist entfernt und kann gefüllt oder geleert werden. 3.
Setzen Sie den Reinigungsmitteltank in umgekehrter Reihenfolge ein. 4.
Verschließen Sie den Reinigungsmitteltank mit der Verschlussklappe. 5.
Schieben Sie den Ansaugschlauch bis zum Boden in den Reinigungsmitteltank.
Einschalten
WARNUNG! Undichtes Wassersystem kann zu elektrischem Schlag führen! Bringen
Sie den Ein-/Ausschalter (2) in Stellung ,,0″ (AUS). Ziehen Sie den
Anschlussstecker. Beginnen Sie erneut mit dem Herstellen der Wasseranschlüsse
(siehe Wasserversorgung herstellen, S. 11).
WARNUNG! Gerät darf nur in aufrechter Position betrieben werden! Wenn das
Gerät umfällt besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. Bringen Sie den
Ein-/Ausschalter (2) in Stellung ,,0″ (AUS). Ziehen Sie den Anschlussstecker.
Bringen Sie erst jetzt das Gerät wie-
der in aufrechte Position. Warten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ca. fünf
Minuten, bis Sie den elektrischen Anschluss wieder herstellen.
WARNUNG! Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein! Verwenden
Sie nur Verlängerungsleitungen, die für den Einsatz im Freien geeignet sind.
Die Verbindung muss trocken sein und oberhalb des Bodens liegen. Es ist
empfohlen, hierzu eine Kabeltrommel zu verwenden, die die Steckdose mindestens
60 mm über dem Boden hält. 1. Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Aus-
schalter (2) in der Stellung ,,0″ (AUS) steht. 2. Bringen Sie das Gerät in
aufrechte Position. 3. Verbinden Sie den Anschlussstecker mit einer Steckdose
mit Fehlerstromschutzschalter. 4. HINWEIS! Ein Trockenlauf führt zu einer
Beschädigung des Gerätes. Betreiben Sie den Hochdruckreiniger nicht mit
geschlossenem Wasserhahn. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig. 5. Bringen
Sie den Ein-/Ausschalter (2) in Stellung ,,I” (EIN). Der Motor startet kurz,
bis der notwendige Druck aufgebaut ist. Dann stoppt der Motor.
6. WARNUNG! Beachten Sie die Rückstoßkraft des austretenden Wasserstrahles.
Sie können sich oder andere Personen verletzen. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Halten Sie den Pistolengriff (1) gut fest. Drücken Sie den
Einschalthebel (15) des Pistolengriffs (1). Die Düse arbeitet mit Druck und
der Motor startet. Wenn Sie den Einschalthebel (15) loslassen, stoppt der
Motor.
13
DE AT CH
Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
Betrieb unterbrechen
Sie können den Pistolengriff (1) mit Lanze und Düse in den Halter (28) für
Pistolengriff stecken. 1. Lassen Sie den Einschalthebel (15) des
Pistolengriffs (1) los. 2. Wenn Sie den Pistolengriff ablegen: Si-
chern Sie den Einschalthebel mit der Kindersicherung (18) (Von hinten
gesehen). Der Einschalthebel ist verriegelt . Sie können den Einschalthebel
ziehen 0.
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch Hochdruckstrahl! Verriegeln Sie den
Einschalthebel bei jeder Unterbrechung der Arbeit. 3. Bei längeren
Arbeitspausen: Bringen Sie den Ein-/Ausschalter (2) in Stellung ,,0″ (AUS).
Entlüften
Zuleitungsschlauch entlüften 1. Schließen Sie den Wasserhahn. 2. Entfernen Sie
den Zuleitungsschlauch
vom Gerät. 3. Weiter siehe Wasserversorgung her-
stellen, S. 11
Gerät entlüften 1. Bringen Sie den Ein-/Ausschalter (2) in
Stellung ,,I” (EIN). 2. Warten Sie, bis Druck aufgebaut ist
und der Motor stoppt. 3. Bringen Sie den Ein-/Ausschalter (2) in
Stellung ,,0″ (AUS). 4. Drücken Sie den Einschalthebel (15)
des Pistolengriff (1), bis der Druck abgebaut ist. 5. Wiederholen Sie diese
Schritte einige Male, bis keine Luft mehr im Gerät ist.
Betrieb beenden
1. Nach Arbeiten mit Reinigungsmitteln: · Leeren Sie den Reinigungsmitteltank
(10). · Spülen Sie das Gerät mit klarem Wasser, bis kein Reinigungsmittel mehr
in den Leitungen ist.
2. Lassen Sie den Einschalthebel (15) los. 3. Bringen Sie den
Ein-/Ausschalter (2) in
Stellung ,,0″ (AUS). 4. Schließen Sie den Wasserhahn. 5. Drücken Sie den
Einschalthebel (15)
des Pistolengriff (1), bis der Druck abgebaut ist. 6. Ziehen Sie den
Anschlussstecker. Wickeln Sie die Netzanschlussleitung (11) auf den Halter
(7). 7. Trennen Sie das Gerät von der Wasserversorgung.
Reinigung, Wartung und Lagerung
WARNUNG! Elektrischer Schlag! Verletzungsgefahr durch ungewollt anlaufendes
Gerät. Schützen Sie sich bei Wartungs- und Reinigungsarbeiten. Schalten Sie
das Gerät aus und ziehen Sie den Anschlussstecker aus der Steckdose. Lassen
Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser
Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden
Sie nur Original-Ersatzteile.
Reinigung
HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Nicht sachgemäße Reinigung kann das Gerät
beschädigen. Spritzen Sie das Gerät niemals mit Wasser ab. Reinigen Sie das
Gerät nicht unter fließendem Wasser. Verwenden Sie keine scharfen
Reinigungsbzw. Lösungsmittel.
14
DE AT CH
Halten Sie das Gerät stets sauber.
Nach dem Betrieb reinigen 1. Bringen Sie den Ein-/Ausschalter (2) in
Stellung ,,0″ (AUS). 2. Ziehen Sie den Anschlussstecker. 3. Halten Sie die
Lüftungsschlitze sauber
und frei. 4. Reinigen Sie das Gerät mit einer wei-
chen Bürste oder einem leicht feuchtem Tuch.
Standard-Vario-Düse reinigen In seltenen Fällen kann die Standard-Vario-Düse
durch Fremdkörper verstopfen. 1. Demontieren Sie die Standard-Va-
rio-Düse (19). 2. Entfernen Sie den Fremdkörper von
vorne mit der Düsenreinigungsnadel (8). 3. Spülen Sie die Standard-Vario-Düse
von vorne mit Wasser, um den Fremdkörper zu beseitigen.
Siebeinsatz im Wasseranschluss reinigen 1. Entfernen Sie die Kupplung (22) vom
Wasseranschluss (24). 2. Nehmen Sie den Siebeinsatz (23) aus
dem Wasseranschluss. 3. Reinigen Sie den Siebeinsatz unter flie-
ßendem Wasser. 4. Montieren Sie den Siebeinsatz (23)
und die Kupplung (22) in umgekehrter Reihenfolge.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Lagerung
Hinweise Lagern Sie Gerät und Zubehör stets: · sauber · trocken ·
staubgeschützt · frostsicher · außerhalb der Reichweite von Kindern
Gerät zur Lagerung vorbereiten HINWEIS! Der Hochdruckreiniger und das Zubehör
werden von Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser entleert
sind. 1. Entleeren Sie das Gerät vollständig
von Wasser. · Trennen Sie das Gerät von der Was-
serversorgung. · Schalten Sie den Hochdruckreiniger
am Ein-/Ausschalter (2) für maximal 1 Minute ein. · Drücken Sie den
Einschalthebel (15) am Pistolengriff (1), bis kein Wasser mehr am
Pistolengriff (1) oder an den Aufsätzen austritt. · Schalten Sie das Gerät
aus. 2. Entleeren Sie das Zubehör vollständig von Wasser. 3. Lagern Sie alle
Aufsätze stehend, in den Haltern mit dem Anschluss nach unten. 4. Demontieren
Sie den Hochdruckschlauch. Entleeren Sie den Hochdruckschlauch. 5. Lagern Sie
Hochdruckschlauch und Netzanschlussleitung in den vorgesehenen Haltern (6, 7).
15
DE AT CH
Fehlersuche
Die folgende Tabelle hilft Ihnen kleine Störungen zu beseitigen:
Problem Gerät startet nicht
Gerät fördert kein Wasser Gerät hat keinen Druck
Mögliche Ursache
Fehlerbehebung
Ein-/Ausschalter (2) ausge- Position des Ein-/Ausschal-
schaltet
ters überprüfen
Netzspannung fehlt
Steckdose, Netzanschlussleitung, Anschlussstecker, Sicherung prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann.
Fehlerhafte Spannungsversor- Kontrollieren Sie die elektri-
gung
sche Anlage auf Übereinstim-
mung mit den Angaben auf
dem Typenschild
Lufteinschlüsse im Hochdruckreiniger
Gerät einschalten und Einschalthebel (15) betätigen.
Entlüften, S. 14
Lufteinschlüsse im Hochdruckreiniger
Entlüften, S. 14
Leitungsdruckabfall
Kontrollieren Sie die Wasserversorgung
16
DE AT CH
Problem Wassersystem undicht
Starke Druckschwankungen
Mögliche Ursache
Fehlerbehebung
Anschlüsse nicht richtig mon- Schalten Sie das Gerät aus
tiert
und trennen Sie es vom
Netz. Schließen Sie das Ge-
rät erneut an die Wasser-
leitungen an (siehe Was-
serversorgung herstellen,
S. 11)
Wasseranschluss (24) undicht
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz. Wechseln Sie Kupplung (22) am Wasseranschluss (24) inkl. Dichtungsring (siehe Ersatzteile und Zubehör, S. 20)
Standard-Vario-Düse (19) verschmutzt
Spülen Sie die Standard-Vario-Düse (19) mit Wasser. Reinigen Sie bei Bedarf die Düsenbohrung mit der Düsenreinigungsnadel (8; siehe Reinigung, S. 14).
Standard-Vario-Düse (19) verstopft
Entfernen Sie die Standard-Vario-Düse (19) und stellen Sie sicher, dass das Wasser am Pistolengriff (1) ungehindert austritt.
Entsorgung/ Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten
Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass dieses Elektro- bzw.
Elektronikgerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden
darf, sondern vom Endnutzer einer getrennten Sammlung zugeführt werden muss.
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte: Verbraucher sind
gesetzlich dazu verpflichtet, Elektro- und Elektronikgeräte am Ende ihrer
Lebensdauer einer umweltgerechten Wiederverwertung zuzuführen. Auf diese Weise
wird eine umwelt- und ressourcenschonende Verwertung sichergestellt. Je nach
Umsetzung in nationales Recht können Sie folgende Möglichkeiten haben: · an
einer Verkaufsstelle zurückgeben, · an einer offiziellen Sammelstelle abge-
ben, · an den Hersteller/Inverkehrbringer zu-
rücksenden.
17
DE AT CH
Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
Zusätzliche Entsorgungshinweise für Deutschland
Das Gerät ist bei eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder
Entsorgungsbetrieben abzugeben. Zudem sind Vertreiber von Elektro- und
Elektronikgeräten sowie Vertreiber von Lebensmitteln zur Rücknahme
verpflichtet. LIDL bietet Ihnen Rückgabemöglichkeiten direkt in den Filialen
und Märkten an. Rückgabe und Entsorgung sind für Sie kostenfrei. Beim Kauf
eines Neugerätes haben Sie das Recht, ein entsprechendes Altgerät
unentgeltlich zurückzugeben. Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit, unabhängig
vom Kauf eines Neugerätes, unentgeltlich (bis zu drei) Altgeräte abzugeben,
die in keiner Abmessung größer als 25 cm sind. Bitte entnehmen Sie vor der
Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden können und führen
diese einer separaten Sammlung zu.
Entsorgung der Reinigungsmittelflasche · Produktreste sind unter Beachtung der
Abfallrichtlinie 2008/98/EG sowie nationalen und regionalen Vorschriften zu
entsorgen. Für dieses Produkt kann keine Abfallschlüssel-Nummer gemäß
europäischem Abfallkatalog (AVV) festgelegt werden, da erst der
Verwendungszweck durch den Verbraucher eine Zuordnung erlaubt. Die
Abfallschlüssel-Nummer ist innerhalb der EU in Absprache mit dem Entsorger
festzulegen. · Nicht kontaminierte Verpackungen können einem Recycling
zugeführt werden.
· Nicht reinigungsfähige Verpackungen sind wie der Stoff zu entsorgen.
Service
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Produkt 3
Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen
gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage
wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab
dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird
das Produkt von uns nach unserer Wahl für Sie kostenlos repariert oder
ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-
Frist das defekte Produkt und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten
Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch
des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Aus-
18
DE AT CH
packen gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen
sind kostenpflichtig.
Garantieumfang Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt
für Materialoder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können (z. B. Hochdruckschlauch) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z. B. Schalter). Diese Garantie
verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht
gewartet wurde. Ebenso für Schäden durch Wasser, Frost, Blitz und Feuer oder
falschen Transport. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten
oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist
lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei
Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: · Bitte halten Sie
für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 446658_2307) als Nachweis für den Kauf
bereit.
· Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
· Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per EMail.
Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
· Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem
Service-Center unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe,
worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und
Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen
mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per
Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Produkt
bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für
eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Für Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, wenden Sie sich an das
Service-Center. Dort erhalten Sie gerne einen Kostenvoranschlag. · Wir können
nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Hinweis: Bitte senden
Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an die vom Service-
Center genannte Adresse. · Nicht angenommen werden unfrei eingeschickte Geräte
sowie Geräte, die per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht
versendet wurden.
19
DE AT CH
· Wir entsorgen Ihre eingesendeten, defekten Geräte kostenlos.
Service-Center
DE
Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: [email protected]
IAN 446658_2307
AT
Service Österreich Tel.: 0800 447744
E-Mail: [email protected]
IAN 446658_2307
CH
Service Schweiz Tel.: 0800 56 44 33
E-Mail: [email protected]
IAN 446658_2307
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. Grizzly Tools GmbH
& Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim DEUTSCHLAND
www.grizzlytools.de
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzlytools.shop. Sollten bei
Ihrem Bestellvorgang Probleme auftreten, kontaktieren Sie uns über unseren
Online-Shop. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das Service-Center, S. 20.
Pos.-Nr. 17 1 4 8 10 19 21
22, 23 25 26
Bezeichnung Reinigungsmittel URM 0,5 l Pistolengriff Lanze Düsenreinigungsnadel Reinigungsmitteltank Standard-Vario-Düse Turbo- Schmutzfräse Kupplung (Wasseranschluss), Siebeinsatz Radset (2) Hochdruckschlauch, 7 m
Best.-Nr. 30990010 91120031 91104539 91110572 91105607 91105608 91104540 91106182 91120030 91105606
20
DE AT CH
Original-EG-Konformitätserklärung
Produkt: Hochdruckreiniger
Modell: PHD 135 F5
Seriennummer: 000001130000
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union:
2006/42/EG · 2014/30/EU · 2000/14/EG & 2005/88/EG · 2011/65/EU & (EU) 2015/863
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Um die Konformität zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012/A15:2021 · EN 60335-2-79:2012 · EN 62233:2008 EN IEC
55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 6100032:2019/A1:2021
EN 61000-3-3:2013/A2:2021· EN IEC 63000:2018
In Übereinstimmung mit der Richtlinie 2000/14/EG über Geräuschemissionen wird Folgendes bestätigt: Schallleistungspegel LWA gemessen: 87,8 dB garantiert: 90 dB Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren nach 2000/14/EG , Anhang V.
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim DEUTSCHLAND 20.12.2023
Christian Frank Dokumentationsbevollmächtigter
21
GB MT
Table of Contents
Introduction………………………… 22 Proper use……………………………………. 22 Scope of
delivery/accessories………. 23 Overview………………………………………23 Description of
functions………………….23 Technical data……………………………… 23
Safety information………………. 24 Meaning of the safety information……………………………………
24 Pictograms and symbols…………………24
Safe initial start-up of the device………………………………… 25
Preparation………………………… 28 Operating elements and how they
work……………………………………………..28 Establishing a water supply…………… 28 Setting up the
device……………………..29 Select the attachment……………………. 29 Fitting and removing
attachments………………………………….. 29
Operation…………………………… 30 Cleaning using cleaning agent……….30 Switching
on………………………………… 30 Interrupting the operation……………… 31
Bleeding………………………………………. 31 Ending the operation……………………..31
Cleaning, maintenance and storage………………………………. 31
Cleaning……………………………………….31 Maintenance…………………………………32
Storage…………………………………………32
Troubleshooting……………………33
Disposal/environmental protection…………………………… 34
Service………………………………. 34 Guarantee…………………………………….34 Repair service……………………………….
35 Service Centre……………………………… 36 Importer………………………………………..36
Spare parts and accessories……36 Translation of the original EC declaration of
conformity……… 37
Introduction
Congratulations on purchasing your new pressure washer (hereafter referred to
as device or power tool). You have chosen a high-quality device. This device
was quality-tested and subjected to a final inspection during production,
therefore ensuring proper functioning of your device. In some cases, residual
amounts of water may be present on or in the device or in hose lines. This is
not a flaw or a defect and is no cause for concern.
The instruction manual forms part of this device. It contains important
information on safety, use and disposal. Read the instruction manual
carefully. Familiarise yourself with the controls and how to use the device
correctly. Use the device only as described and for the stated fields of
application. Store the instruction manual carefully and ensure that all
documents are handed over in the event that the device is passed on to another
user.
Proper use
This device is only intended for the following use: · Cleaning machines,
vehicles, buildings,
tools, facades, terraces, garden equipment etc. with a high-pressure water
jet. Always follow the manufacturer’s instructions for the object being
cleaned. Any other use that is not expressly permitted in this instruction
manual may pose a serious hazard to the user and result in damage to the
device. The operator or
22
GB MT
user of the machine is responsible for any accidents or personal injury and/or
material damage to third parties or their property. The machine is intended to
be used by do-it-yourselfers. It was not designed for heavy commercial use.
The warranty is void in the case of commercial use. The manufacturer is not
liable for damage caused by improper use or incorrect operation.
Scope of delivery/ accessories
Unpack the device and check that everything is present. Dispose of the
packaging material properly. · Pressure Washer · Trigger gun · Lance · High-
pressure hose · Cleaning agent tank (pre-assembled) · Standard vario-nozzle ·
Turbo dirt blaster · Cleaning agent URM 500 (500 ml) · Coupling (Water
connection), Filter in-
sert (pre-assembled) · Nozzle cleaning needle · Instructions
Overview
The illustrations for the device can be found on the front fold-out page.
1 Trigger gun
2 On/Off switch
3 U-handle
4 Lance
5 Release (U-handle)
6 Holder High-pressure hose
7 Holder (Power cord)
8 Nozzle cleaning needle
9 Sealing cap with suction hose
10 Cleaning agent tank
11 Power cord
12 High-pressure connection
13 Threaded connection
14 Release (High-pressure hose)
15 Switch lever
16 Quick connector plug
17 Cleaning agent
18 Child safety lock
19 Standard vario-nozzle
20 Release button
21 Turbo dirt blaster
22 Coupling (Water connection)
23 Filter insert
24 Water connection
25 Wheels
26 High-pressure hose
27 Holder (Lance, Nozzle)
28 Holder (Trigger gun)
Description of functions
The pressure washer cleans using a highpressure water jet. If necessary, it
can also be operated with additional cleaning agents. Please refer to the
descriptions below for information on how the operating elements work.
Technical data
Pressure Washer …….. PHD 135 F5 Rated voltage U ………….. 230 V , 50 Hz Rated
output P …………………………1800 W Length Power cord …………………………..5 m Protection class
.. II ( double insulation ) Protection type ……………………………….IPX5 Weight
………………………………………. 7.5 kg Length of high-pressure hose …………….7 m
23
GB MT
Operating pressure (p) ………………. 9 MPa Max. permissible pressure (pmax)
…………………………………………….. 13.5 MPa Max. inlet pressure (pin;max) ………0.8 MPa Max.
inlet temperature (Tin;max) ……. 40 °C Rated flow rate (Q) …. 5.2 l/min (312
l/h) Max. rated flow rate (Qmax) ………………………………….. 7 l/min (420 l/h) Sound
pressure level (LpA) ……………………………….. 75.2 dB; KpA=3 dB Sound power level (LWA)
Measured ……… 87.8 dB; KWA=2.37 dB Guaranteed ……………………………..90 dB Vibration
(ah) ………………………2.50 m/s²
Levels of noise and vibration were determined according to the standards and
regulations in the declaration of conformity. The specified total vibration
value and the stated noise emission value have been measured according to a
standardised test method and can be used to compare one power tool with
another. The specified total vibration value and the stated specified noise
emission value can also be used for a provisional assessment of the load.
WARNING! The vibration and noise emissions may deviate from the specified
values during actual use of the power tool, depending on how the power tool is
being used. Try to keep the exposure to vibrations as low as possible. An
example of a measure to reduce vibration exposure is limiting the working
hours. All parts of the operating cycle have to be considered while doing so
(for example, times when the power tool is switched off and times when it is
switched on but running without any load).
Safety information
This section deals with the basic safety instructions for using the device.
Meaning of the safety information
DANGER! If you do not observe this safety instruction, an accident will occur.
The result of which is severe bodily injury or death.
WARNING! If you do not observe this safety instruction, an accident may occur.
The result of which is likely severe bodily injury or death.
CAUTION! If you do not observe this safety instruction, an accident will
occur. The result of which is likely minor or moderate bodily injury. NOTICE!
If you do not observe this safety instruction, an accident will occur. The
result of which is possible damage to property.
Pictograms and symbols
Symbols on the device
Attention!
Read the instruction manual carefully. Familiarise yourself with the controls
and how to use the device correctly. Attention! If the cable gets damaged
during use, it must be disconnected from the supply network immediately. This
also includes connecting to the water supply or trying to eliminate leaks. The
device is not suitable for connecting to a drinking water supply system.
Protection class II (double insulation)
24
Waste electrical and electronic equipment (WEEE) must not be disposed of with
domestic waste. Guaranteed sound power level
90 LWA in dB(A).
Nozzle cleaning needle
Operate the device vertically only. Never use horizontally. High-pressure jets
can be dangerous if used incorrectly. The jet must not be directed at persons,
animals, active electrical equipment or the device itself.
Safe initial start-up of the device
General Information · Read the instruction manual
carefully. Familiarise yourself with the controls and how to use the device
correctly. · The device must not be used by children. Children must be
supervised to ensure that they do not play with the device. The device can be
operated by individuals with reduced physical, sensory or mental abilities or
a lack of experience and knowledge if they
GB MT
are supervised or have been instructed in the safe use of the device and
understand the resulting hazards. · People who are not familiar with the
instruction manual may not use the device. · Pressure washers may only be
operated by instructed persons. · The machine must not be used at altitudes
over 2000 m. · In the case of a malfunction or defect during operation, the
device must be switched off immediately and the mains plug unplugged. For
possible causes of a malfunction: Troubleshooting, p. 33. Or, contact our
service centre. · Note that the user is responsible for any accidents or risks
to others and their property. · Observe noise protection rules and other local
regulations. Preparation · Protect yourself against splashing water or dirt by
wearing protective goggles and suitable protective clothing. · Aerosols may be
produced during the use of pressure
25
GB MT
washers. Inhalation of aerosols may be harmful to health. Depending on the application, the use of fully shielded nozzles (e.g. surface cleaners) can significantly reduce the emission of aqueous aerosols. Depending on the environment to be cleaned, wear a suitable respirator of class FFP 2 or comparable to protect against the inhalation of aerosols if the use of a fully shielded nozzle is not possible. · Do not work with a damaged or incomplete device or one which has been converted without the permission of the manufacturer. Before commissioning, have a specialist check that the required electrical protective measures are in place. · The device may only be connected to a power outlet that has been installed by an experienced electrician in accordance with IEC 60364-1. · Prior to use, always check the power cord and extension cord for signs of damage or wear and tear. If the cable gets damaged during use, it must be disconnected from
the supply network immediately. DO NOT TOUCH THE CABLE BEFORE IT HAS BEEN DISCONNECTED FROM THE POWER SUPPLY. Do not use the device if the cable is damaged or worn. · If the power cord of this device is damaged, it must be replaced by the manufacturer, their customer service or by a similarly qualified person in order to avoid hazards. contact the service centre. · Connect the device only to a power outlet with a residual current circuit breaker (FI switch) of rated residual current no more than 30 mA. · Use only extension cords that are designed for outdoor use. The connection must be dry and routed above the ground. We recommend using a cable drum that holds the power outlet at least 60 mm above the ground. · Extension cords must have a minimum wire cross section of 2 × 2.5 mm². · High-pressure hoses, fittings and couplings are important for device safety. Only use high-pressure hoses, fittings
26
GB MT
and couplings recommended by the manufacturer. · Do not start the device up if the power cord, water supply or other important parts such as the high- pressure hose or spray gun are damaged or leaky. · Only use the device standing and on a firm, level surface. · Never use the device if there are children or animals nearby. People nearby must wear protective clothing. Operation · Pay attention, be aware of what you are doing and take the utmost care when working with the device. Do not use the device if you are tired or you are under the influence of drugs, alcohol or medication. · High-pressure jets can be dangerous if used incorrectly. The jet must not be directed at persons, animals, active electrical equipment or the device itself. · Do not direct the jet at yourself or others to clean clothing or shoes. · If you come into contact with cleaning agents, rinse them with sufficient clean water.
· Never use the power cord to pull the plug out of the outlet or to pull the
device. Protect the power cord from heat, oil and sharp edges.
· Explosion hazard do not spray flammable liquids.
· Do not use the device near flammable liquids or gases. There is a risk of
fire or explosion if this advice is not heeded.
· Never transport the device while the drive is running.
· Switch off the device and disconnect the plug from the power outlet. Make
sure that all moving parts have come to a complete stop · when leaving the
device, · before changing the accessories, · before removing obstructions or
loosening blockages, · before checking the device, cleaning it or performing
maintenance work on it.
· If the device starts to vibrate abnormally, an immediate check is required,
: · search for signs of damage, · replace damaged parts, · contact the service
centre.
27
GB MT
Cleaning, maintenance and storage · Allow the motor to cool down
before storing the device for a longer period. · Replace worn or damaged parts
in the interests of safety. Use only original spare parts and accessories.
Using externally produced parts results in the immediate loss of any warranty
claim. · The device may only be opened by an authorised electrician. Always
contact our service centre for repairs. · Switch the drive off, disconnect the
device from the power supply and allow the device to cool off if you want to
clean, adjust, store the device or to exchange an accessory part. · Handle the
device with care and keep it clean. · Store the device out of reach of
children.
Preparation
WARNING! Risk of injury due to unintentional start-up. Do not insert the plug
into the outlet until the device is fully prepared for use.
Operating elements and how they work
Familiarise yourself with the operating elements before using the device for
the first time.
Trigger gun (1)
· Switch lever (15) · Pulling the switch lever: Activates the pressure jet ·
Releasing the switch lever: Deactivates the pressure jet
· Switch lever child safety lock (18) (seen from behind) The switch lever is
locked . You can pull the switch lever 0.
WARNING! Risk of injury due to pressure jet! Lock the switch lever every time
you take a break.
Bow-type handle (3) With the bow-type handle folded out, you can conveniently
roll the device. · The handle can only be folded out if
the holders for the mains connection cable (7) are pushed in. · Folding out
the handle: Press the release (5) and fold the bowtype handle up. · Putting
the handle away: Press the release and fold the bow-type handle down.
Establishing a water supply
Requirements · Supply hose: Garden hose with fitted
quick connector with garden hose adaptor (not included); 13 mm (½); length
between 5 m and 30 m · Minimum pump capacity: 5.2 l/min (312 l/h)
· System separator A system separator (check valve) prevents the backflow of
water and
28
GB MT
cleaning agent into the drinking water pipeline. · According to current
regulations, a
pressure washer must never be connected to the drinking water network without
a system separator. A suitable system separator must be used in accordance
with EN 12729 Type BA. · Water that has flowed through a system separator is
classified as nonpotable. · System separators are available from specialist
dealers.
Procedure 1. Connect the supply hose to the water
supply. 2. Bleed the supply hose: Open the water
supply until the water flows bubble-free out of the other end of the supply
hose. Close the water supply. 3. Connect the quick connector with garden hose
adaptor on the supply hose to the coupling .
Setting up the device
1. Place the device on a level surface. 2. Plug the threaded connection (13)
on
the high-pressure hose (26) into the high-pressure connection (12) on the
device. Fix the connection with the coupling nut. 3. Plug the quick connector
(16) on the high-pressure hose into the high-pressure connection on the
trigger gun (1). Do not pass the hose through the bowtype handle (3), as to
not obstruct the bow-type handle.
Select the attachment
Standard vario-nozzle (19) The tip can be rotated and moved
Control elements · Vario fan jet (direction of rotation as
seen from behind) Wide jet
Narrow jet; spot jet
· Moveable tip Low pressure for cleaning agent: Tip up front
High-pressure operation: Tip at rear Turbo dirt blaster (21) The rotating
water jet is suitable for working with low water consumption.
Fitting and removing attachments
Fitting the nozzle 1. Fit the lance (4) on the trigger gun (1)
(Bayonet locking device: plug and turn). 2. Fit the attachment on the lance
(4). The attachment clicks into place. Removing the nozzle 1. Press and hold
the release button (20) on the front end of the lance (4) 2. Pull the
attachment off the lance (4). 3. Remove the lance (4) from the trigger gun (1)
(Bayonet locking device: push, turn and pull).
29
GB MT
Operation
Cleaning using cleaning agent
Requirements for the cleaning agent · This device has been designed to be
used with a neutral cleaning agent based on biodegradable anionic surfactants.
· Use of other cleaning agents or chemicals can negatively impact the safety
of the device and can cause damage. Such damage to the device is not covered
by the warranty. · You can buy cleaning agents from our online shop, Spare
parts and accessories, p. 36.
Requirements · The cleaning agent tank is filled with
cleaning agent. · The tip of the standard vario-nozzle is
moved to the front.
Filling and emptying the cleaning agent tank 1. Remove the sealing cap with
suction
hose (9) from the cleaning agent tank (10). 2. Pull the cleaning agent tank up
and then away from the device. The cleaning agent tank is removed and can be
filled or emptied. 3. Insert the cleaning agent tank in reverse order. 4. Seal
the cleaning agent tank with the sealing cap. 5. Push the suction hose into
the cleaning agent tank until it reaches the bottom.
Switching on
WARNING! A leaky water system can result in electric shock! Move the On/ Off
switch (2) to the position “0” (OFF).
Pull out the plug. Try connecting the water again (see Establishing a water
supply, p. 28).
WARNING! The device may only be used in an upright position! There is a risk
of an electric shock if the device falls over. Move the On/Off switch (2) to
the position “0” (OFF). Pull out the plug. Only now may you bring the device
into the upright position. For your own safety, wait about five minutes until
you restore the electrical connection.
WARNING! Unsuitable extension cables can be dangerous! Use only extension
cables that are designed for outdoor use. The connection must be dry and
routed above the ground. We recommend using a cable drum that holds the socket
at least 60 mm above the ground. 1. Ensure that the On/Off switch (2) is in
the “0” (OFF) position. 2. Put the device in an upright position. 3. Insert
the mains plug into an socket
with residual current circuitry. The right part of the holder for the mains
connection cable (7) as seen from behind is rotatable. This allows you to
easily remove the mains connection cable (11). 4. NOTICE! Dry running will
damage the device. Do not operate the pressure washer with the tap turned off.
Turn the tap on fully. 5. Move the On/Off switch (2) to the position “I” (ON).
The motor switches on briefly until the necessary pressure has built up. The
motor then stops.
6. WARNING! Be aware of the recoil force when the water jet commences. There
is a risk of injuring yourself or other people. Ensure that your
30
GB MT
footing is secure. Keep a good hold on the trigger gun (1). Press the switch
lever (15) on the trigger gun (1). The nozzle starts working at pressure and
the motor starts. If you release the switch lever (15), the motor stops. The
high pressure is maintained in the system.
Interrupting the operation
You can insert the trigger gun (1) with lance and nozzle into the holder (28)
for the trigger gun. 1. Release the switch lever (15) on the
trigger gun (1). 2. If you put down the trigger gun: Lock
the switch lever using the child safety lock (18) (seen from behind). The
switch lever is locked . You can pull the switch lever 0.
WARNING! Risk of injury due to pressure jet! Lock the switch lever every time
you take a break. 3. When taking longer breaks: Move the On/Off switch (2) to
the position “0” (OFF).
Bleeding
Bleeding the supply hose 1. Close the tap. 2. Remove the supply hose from the
device. 3. For more, see Establishing a water sup-
ply, p. 28
Bleeding the device 1. Move the On/Off switch (2) to the po-
sition “I” (ON). 2. Wait until pressure has built up and the
motor stops. 3. Move the On/Off switch (2) to the po-
sition “0” (OFF).
4. Press the switch lever (15) on the trigger gun (1) until the pressure has
been released.
5. Repeat these steps several times until there is no more air in the device.
Ending the operation
1. After working with cleaning agents: · Empty the cleaning agent tank (10).
· Rinse the device with clear water until the lines are free of cleaning
agent.
2. Release the switch lever (15). 3. Move the On/Off switch (2) to the po-
sition “0” (OFF). 4. Close the tap. 5. Press the switch lever (15) on the
trig-
ger gun (1) until the pressure has been released. 6. Pull out the plug. Wind
the mains connection cable (11) on the holder (7). 7. Disconnect the device
from the water supply.
Cleaning, maintenance and storage
WARNING! Electric shock! Risk of injury due to unintentional start-up. Protect
yourself when performing maintenance or cleaning work. Switch off the device
and disconnect the mains plug from the socket. You should have any repair and
maintenance work that is not described in these instructions carried out by
our Service Centre. Only use original replacement parts.
Cleaning
NOTICE! Risk of damage! Improper cleaning can damage the device. Never spray
down the device with water. Do not clean the device under running water. Do
31
GB MT
not use any abrasive cleaning agents or solvents. Always keep the device
clean.
Cleaning after operation 1. Move the On/Off switch (2) to the po-
sition “0” (OFF). 2. Pull out the plug. 3. Keep the ventilation slits clean
and free
of objects. 4. Clean the device with a soft brush or a
slightly damp cloth.
Cleaning the standard varionozzle In rare cases, the standard vario-nozzle may
become clogged by foreign bodies. 1. Remove the standard vario-nozzle
(19). 2. Remove the foreign body from the front
using the nozzle cleaning needle (8). 3. Rinse the standard vario-nozzle with
water from the front to remove the foreign body.
Cleaning the filter insert in the water connection 1. Remove the coupling (22)
from the wa-
ter connection (24). 2. Remove the filter insert (23) from the
water connection. 3. Clean the filter insert under running
water. 4. Fit the filter insert (23) and coupling
(22) in reverse order.
Maintenance
The device is maintenance free.
Storage
Notes Always store the device and accessories: · clean · dry · protected
against dust · protected against frost · out of the reach of children
Preparing the device for storage NOTICE! The pressure washer and accessories
will be destroyed by frost if they are not completely emptied of water. 1.
Completely empty the water from the
device. · Disconnect the device from the wa-
ter supply. · Turn on the pressure washer with the
On/Off switch (2) for a maximum of 1 minute. · Press the switch lever (15) on
the trigger gun (1) until there is no more water coming out of the trigger gun
(1) or the attachments. · Turn off the device. 2. Completely empty the water
from the accessories. 3. Store all attachments upright in the holders with the
connection facing downwards. 4. Remove the high-pressure hose. Empty the high-
pressure hose. 5. Store the high-pressure hose and mains connection cable in
the intended holders (6, 7).
32
GB MT
Troubleshooting
The following table will assist you in fixing faults:
Problem
Possible cause
Error correction
Machine does not start
On/Off switch (2) turned off Check the position of the On/Off switch
No mains power supply
Check the socket, mains connection cable, plug and fuse and have them repaired by a qualified electrician if necessary.
Incorrect voltage supply
Check whether the electrical system matches the information on the type plate
Device does not convey wa- Air locks in the pressure
ter
washer
Turn the device on and press the switch lever (15).
Bleeding, p. 31
No pressure in device
Air locks in the pressure washer
Bleeding, p. 31
Pressure loss in line
Check the water supply
Water system leaky
Connections not correctly in- Turn off the device and dis-
stalled
connect it from the mains. Re-
connect the device to the wa-
ter supply (see Establishing a
water supply, p. 28)
Water connection (24) leaky Turn off the device and disconnect it from the mains. Change the coupling (22) on the water connection (24) including sealing ring (see Spare parts and accessories, p. 36)
Strong pressure fluctuations
standard vario-nozzle (19) is Rinse the standard vario-
dirty
nozzle (19) with water. If re-
quired, clean the nozzle bore
hole with a nozzle cleaning
needle (8; see Cleaning,
p. 31).
standard vario-nozzle (19) clogged
Remove the standard varionozzle (19) and ensure that the water can discharge from the trigger gun (1) unimpeded.
33
GB MT
Disposal/ environmental protection
The device, accessories and packaging should be properly recycled.
Waste electrical and electronic equipment (WEEE) must not be disposed of with
domestic waste.
The symbol of the crossed-out wheeled bin means that this product must not be
disposed of as unsorted municipal waste at the end of its useful life.
Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment: Consumers
are legally obliged to recycle electrical and electronic equipment in an
environmentally sound manner at the end of its life. In this way,
environmentally friendly and resource-saving recycling is ensured. Depending
on the implementation in national law, you may have the following options: ·
Return to a shop, · Hand over to an official collection
point, · Return to the manufacturer/distributor. This does not affect
accessories enclosed with the old devices or tools without any electrical
components. Cleaning agent bottle disposal · Product residues must be disposed
of
in compliance with the Waste Directive 2008/98/EC as well as national and
regional requirements. For this product, no disposal code in accordance with
the European Waste Catalogue (AVV) can be identified, as the use and therefore
the code is determ-
ined by the consumer. Within the EU, the disposal code must be determined in
consultation with the disposal contractor. · Non-contaminated packaging can be
recycled. · Packaging that cannot be cleaned must be disposed of in the same
way as the material.
Service
Guarantee
Dear Customer, This product is provided with a 3 year guarantee from the date
of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller
of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee
presented below. Terms of Guarantee The guarantee period begins on the date of
purchase. Please retain the original receipt. This document is required as
proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three
years of the date of purchase of this product, we will repair or replace at
our choice the product for you free of charge. This guarantee requires the
defective product and proof of purchase to be presented within the threeyear
period with a brief written description of what constitutes the defect and
when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive
either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins
on repair or replacement of the product.
34
GB MT
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not
extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired
parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the
guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover The product has been carefully produced in accordance with
strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery. The
guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may
therefore be considered as wearing parts (e.g. High-pressure hose) or to cover
damage to breakable parts (e.g. switch). This guarantee shall be invalid if
the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Neither does
it extend to damage resulting from water, frost, lightning and fire or
improper transport. Precise adherence to all of the instructions specified in
the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses
and actions against which the operating manual advises or warns must be
categorically avoided. The product is designed only for private and not
commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our
authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee To ensure efficient handling of your query,
please follow the directions below: · Please have the receipt and identific-
ation number (IAN 446658_2307) ready as proof of purchase for all enquiries. ·
Please find the item number on the rating plate. · Should functional errors or
other defects occur, please initially contact the service department specified
below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on
the processing of your complaint. · After consultation with our customer
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the
service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and
specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to
avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the
address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the
appliance inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure
adequate, safe transport packaging.
Repair service
For repairs that are not covered by warranty , contact the service centre.
They will gladly create a cost estimate for you. · We can only work on devices
which
are sent in properly packed and with postage paid. Note: Please send your
device cleaned and with an indication of the defect to the address named for
the service centre.
35
GB MT
· The following are not accepted: devices sent in without prepaid postage,
sent as bulky goods, sent as an Express shipment, or devices sent as any other
form of special freight.
· We will dispose of defective devices you ship to us free of charge.
Service Centre
GB
Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657
E-mail: [email protected]
IAN 446658_2307
MT
Service Malta Tel.: 80062230
E-mail: [email protected]
IAN 446658_2307
Importer
Please note that the address below is not a service address. Contact the
service centre named above first. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter
Str. 20 63762 Großostheim GERMANY www.grizzlytools.de
Spare parts and accessories
You can get spare parts and accessories from www.grizzlytools.shop. If you
have any problems with your order, contact us via our online shop. If you have
any other questions, contact the Service Centre, p. 36
Pos. nr. 17 1 4 8 10 19 21
22, 23 25 26
Name Cleaning agent URM 0,5 l Trigger gun Lance Nozzle cleaning needle Cleaning agent tank Standard vario-nozzle Turbo dirt blaster Coupling (Water connection), Filter insert Radset (2) High-pressure hose, 7 m
Order No. 30990010 91120031 91104539 91110572 91105607 91105608 91104540 91106182 91120030 91105606
36
GB MT
Translation of the original EC declaration of conformity
Product: Pressure Washer
Model: PHD 135 F5
Serial number: 000001130000
The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation:
2006/42/EC · 2014/30/EU · 2000/14/EC & 2005/88/EC · 2011/65/EU & (EU) 2015/863
The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
To ensure conformity, the following harmonised standards and national standards and regulations have been applied:
EN 60335-1:2012/A15:2021 · EN 60335-2-79:2012 · EN 62233:2008 EN IEC
55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 6100032:2019/A1:2021
EN 61000-3-3:2013/A2:2021· EN IEC 63000:2018
In accordance with the Directive 2000/14/EC relating to noise emission, the following is confirmed: Sound power level (LWA) Measured: 87.8 dB Guaranteed: 90 dB Followed conformity assessment procedure according to 2000/14/EC , Annex V.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim GERMANY 20.12.2023
Christian Frank Authorised representative of documentation
37
FR BE
Sommaire
Introduction………………………… 38 Utilisation conforme……………………….38 Matériel
livré/Accessoires…………….. 39 Aperçu………………………………………….39 Description
fonctionnelle………………..40 Caractéristiques techniques…………… 40
Consignes de sécurité…………….40 Signification des consignes de
sécurité………………………………………… 40 Pictogrammes et symboles…………….. 41
Mise en service sécurisée de l’appareil……………………………. 41
Préparation………………………… 45 Éléments de commande et leur
fonction…………………………………………45 Établir l’alimentation en eau……………45 Installer
l’appareil…………………………. 46 Sélectionner l’embout……………………. 46 Monter et démonter
l’embout………… 46
Fonctionnement…………………… 47 Nettoyer avec du produit nettoyant……………………………………… 47
Mise en marche…………………………….47 Interrompre le fonctionnement……….. 48
Purge…………………………………………… 48 Arrêter le fonctionnement……………….48
Nettoyage, entretien et stockage…………………………….. 48
Nettoyage…………………………………….49 Maintenance…………………………………49 Stockage………………………………………
49
Diagnostic de pannes…………….50
Recyclage/protection de l’environnement……………………51
Service………………………………. 52 Garantie (Belgique)……………………… 52 Garantie
(France)…………………………. 53 Service de réparation…………………….56 Service-
Center……………………………… 56
Importateur………………………………….. 56 Pièces de rechange et accessoires…………………………. 56
Traduction de la déclaration CE de conformité originale………….57
Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau nettoyeur haute pression
(ciaprès dénommé appareil ou outil électrique). Vous avez ainsi opté pour un
produit de grande qualité. La qualité de cet appareil a été contrôlée au cours
de la production, et il a été soumis à un contrôle final. Le bon
fonctionnement de votre appareil est ainsi garanti. Dans certains cas, il est
possible que des résidus d’eau soient présents sur ou dans l’appareil ou dans
les flexibles. Ce n’est ni un vice ni un défaut et ne doit pas être une source
d’inquiétude.
Le mode d’emploi fait partie intégrante de cet appareil. Il contient des
informations importantes sur la sécurité, l’utilisation et le recyclage. Lisez
attentivement le mode d’emploi. Familiarisez-vous avec les éléments de
commande et l’utilisation correcte de l’appareil. Utilisez l’appareil
uniquement de la façon décrite et pour les domaines d’applications indiqués.
Veillez à bien conserver le mode d’emploi et à remettre l’ensemble des
documents en cas de cession de l’appareil à des tierces personnes.
Utilisation conforme
Cet appareil est exclusivement destiné à l’utilisation suivante°: · nettoyage
de machines, d’outils,
d’ouvrages de construction, de fa-
38
FR BE
çades, de terrasses, d’outils de jardinage, etc. avec jet d’eau à haute
pression. Respectez toujours les instructions du fabricant de l’objet à
nettoyer. Toute autre utilisation qui n’est pas expressément préconisée dans
ce mode d’emploi peut constituer un sérieux danger pour l’utilisateur et
entraîner des dommages à l’appareil. L’opérateur ou l’utilisateur de
l’appareil est responsable des accidents ou des dommages causés aux autres
personnes ou à leurs biens. L’appareil est destiné à être utilisé dans le
domaine du bricolage. Il n’a pas été conçu pour une utilisation
professionnelle constante. Une utilisation commerciale annule la garantie. Le
fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une
utilisation inappropriée ou par une manipulation incorrecte.
Matériel livré/Accessoires
Déballez l’appareil et vérifiez le matériel livré. Éliminez correctement les
matériaux d’emballage. · Nettoyeur haute pression · Poignée pistolet · Lance ·
Flexible haute pression · Réservoir du produit nettoyant (prémon-
tée) · Buse vario standard · Fraise à salissures turbo · Produit nettoyant URM
500 (500 ml) · Couplage (Raccord à eau), Élément fil-
trant (prémontée) · Aiguille de nettoyage pour la buse · Notice
Aperçu
Vous trouverez les représentations de l’appareil sur le volet rabattable
avant.
1 Poignée pistolet 2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Poignée étrier 4 Lance 5
Déverrouillage (Poignée étrier) 6 Support Flexible haute pression 7 Support
(Câble d’alimentation) 8 Aiguille de nettoyage pour la buse 9 Bouchon de
fermeture avec flexible
d’aspiration 10 Réservoir du produit nettoyant 11 Câble d’alimentation 12
Raccord haute pression 13 Raccord fileté 14 Déverrouillage (Flexible haute
pres-
sion) 15 Gâchette 16 Fiche de raccordement rapide 17 Produit nettoyant 18
Sécurité enfant 19 Buse vario standard 20 Bouton de déverrouillage 21 Fraise à
salissures turbo 22 Couplage (Raccord à eau) 23 Élément filtrant 24 Raccord à
eau 25 Roues 26 Flexible haute pression 27 Support (Lance, Buse) 28 Support
(Poignée pistolet)
39
FR BE
Description fonctionnelle
Le nettoyeur haute pression nettoie avec un jet d’eau sous haute pression. Le
cas échéant, il peut aussi être utilisé en ajoutant des produits nettoyants.
Pour savoir quelles fonctions remplissent les éléments de commande, veuillez
vous reporter aux descriptions suivantes.
Caractéristiques techniques
Nettoyeur haute pression …………………………….. PHD 135 F5 Tension assignée U ……… 230 V
, 50 Hz Puissance assignée P ………………. 1800 W Longueur Câble d’alimentation
…………5 m Classe de protection ………………………… II ( double isolation ) Type de
protection ………………………….IPX5 Poids …………………………………………..7,5 kg Longueur du tuyau
haute pression …….7 m Pression de service (p) ……………….. 9 MPa Pression max.
admissible (pmax) 13,5 MPa Pression d’arrivée max. (pin;max) .. 0,8 MPa
Température d’arrivée max. (Tin;max) ……………………………………………………40 °C Débit assigné
(Q) …….5,2 l/min (312 l/h) Débit assigné max. (Qmax) ………………………………….. 7 l/min
(420 l/h) Niveau de pression acoustique (LpA) ……………………………….. 75,2 dB; KpA=3 dB
Niveau de puissance acoustique (LWA) mesuré ……………87,8 dB; KWA=2,37 dB
garanti ……………………………………. 90 dB Vibration (ah) ………………………2,50 m/s²
Les valeurs sonores et de vibration ont été déterminées selon les normes et
réglementations citées dans la déclaration de conformité. La valeur totale de
vibrations et la valeur d’émissions sonores indiquées ont été calculées selon
une méthode d’essai standardisée et peuvent être utilisées comme
moyen de comparaison entre un outil électrique et un autre. La valeur totale
de vibrations et la valeur d’émissions sonores indiquées peuvent également
être utilisées pour une évaluation préliminaire de la pollution sonore.
AVERTISSEMENT ! Les émissions de vibrations et les émissions sonores pendant
l’utilisation réelle de l’outil électrique peuvent différer des valeurs
indiquées, en fonction de la manière dont l’outil électrique est utilisé.
Essayez de maintenir aussi faible que possible la contrainte que constituent
les vibrations. Mesures à titre d’exemple pour réduire la contrainte que
constituent les vibrations : limiter le temps de travail. Il faut à ce titre
tenir compte de toutes les parties du cycle d’exploitation (par exemple les
temps au cours desquels l’outil électrique est éteint, et ceux au cours
desquels il est certes allumé, mais fonctionne hors charge).
Consignes de sécurité
Cette section couvre les consignes de sécurité de base relatives à
l’utilisation de l’appareil.
Signification des consignes de sécurité
DANGER ! Si vous ne suivez pas cette consigne de sécurité, un accident se
produira. Cela entraînera des blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT ! Si vous ne suivez pas cette consigne de sécurité, un accident
peut se produire. Cela peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
PRUDENCE ! Si vous ne suivez pas cette consigne de sécurité, un accident se
produira. Cela peut entraîner des blessures physiques mineures ou modérées.
40
FR BE
REMARQUE ! Si vous ne suivez pas cette consigne de sécurité, un accident se
produira. Cela peut entraîner des dommages matériels.
Pictogrammes et symboles
Pictogrammes sur l’appareil Attention ! Lisez attentivement le mode d’emploi.
Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l’utilisation correcte de
l’appareil. Attention ! Si le câble est endommagé pendant l’utilisation, il
faut immédiatement le débrancher du secteur. Cela s’applique également lors du
raccordement à l’alimentation en eau ou avant d’essayer d’éliminer des fuites.
L’appareil n’est pas adapté pour le raccordement à une installation
d’alimentation en eau potable. Classe de protection II (double isolation) Les
appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Niveau de puissance acoustique
90 garanti LWA en dB(A).
Aiguille de nettoyage pour la buse
Utilisez uniquement l’appareil en position debout, jamais en position couchée.
Les jets à haute pression peuvent être dangereux en cas d’utilisation
impropre. Le jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, des animaux, des
équipements électriques activés ou la machine elle-même.
Mise en service sécurisée de l’appareil
Remarques générales · Lisez attentivement le mode
d’emploi. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l’utilisation
correcte de l’appareil. · L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Les enfants doivent être surveillés pour vérifier qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil. L’appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience ou de
connaissance, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été
instruites sur l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’elles
comprennent les dangers en résultant. · L’utilisation de cet appareil est
interdite aux personnes qui ne
41
FR BE
maîtrisent pas le contenu du mode d’emploi. · Les nettoyeurs haute pression doivent être utilisés exclusivement par des personnes formées. · L’appareil ne doit pas être utilisé à des altitudes supérieures à 2000 m. · Si un incident ou un défaut se produit pendant le fonctionnement, l’appareil doit être immédiatement mis hors tension et la fiche secteur débranchée. Pour connaître les éventuelles causes d’un défaut : Diagnostic de pannes, p. 50. Ou contactez notre Centre de SAV. · Il est à noter que l’utilisateur est lui-même responsable des accidents ou des mises en danger d’autrui ou de sa propriété. · Respectez la protection sonore et les directives locales. Préparation · Protégez-vous des éclaboussures d’eau ou de la saleté avec des lunettes de protection et une tenue de protection appropriée. · Des aérosols peuvent apparaître pendant l’utilisation de
nettoyeurs haute pression. L’inhalation d’aérosols peut être nocive pour la santé. Selon l’application, l’utilisation de buses entièrement blindées (p. ex., nettoyeur de surfaces) peut réduire significativement l’émission d’aérosols aqueux. Indépendamment de l’environnement à nettoyer, portez un masque respiratoire approprié de classe FFP 2 ou similaire afin de vous protéger contre l’inhalation d’aérosols lorsque l’utilisation d’une buse entièrement blindée est impossible. · Ne travaillez jamais lorsque l’appareil est endommagé, incomplet ou lorsqu’il a été modifié sans l’accord du fabricant. Avant la mise en service, faites vérifier par un spécialiste que les mesures de protection électriques requises sont présentes. · L’appareil ne doit être raccordé qu’à une prise de courant installée par un électricien expérimenté et conformément à la norme CEI 60364-1. · Vérifiez toujours avant l’utilisation si le câble de raccordement et la rallonge électrique présentent des signes
42
FR BE
de détérioration ou de vieillissement. Si le câble est endommagé pendant l’utilisation, il faut immédiatement le débrancher du secteur, NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT QU’IL NE SOIT DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU. N’utilisez pas l’appareil si le câble est endommagé ou usé. · Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service aprèsvente ou une personne aux qualifications similaires pour éviter des risques. Adressezvous au Centre de SAV. · Raccordez l’appareil uniquement à une prise protégée par un disjoncteur à courant de défaut (disjoncteur différentiel) avec un courant de défaut assigné inférieur à 30 mA. · Utilisez uniquement des rallonges électriques adaptées à l’utilisation en extérieur. La connexion doit être sèche et reposer au-dessus du sol. Pour ce faire, il est recommandé d’utiliser un tambour à câble maintenant la prise au moins à 60 mm au-dessus du sol. · Les rallonges électriques doivent avoir une sec-
tion de câble de minimum 2 × 2,5 mm². · Les tuyaux haute pression, la robinetterie et les raccords sont importants pour la sécurité de l’appareil. Utilisez uniquement des tuyaux haute pression, une robinetterie et des raccords recommandés par le fabricant. · Ne mettez pas l’appareil en service si le câble d’alimentation, l’arrivée d’eau ou d’autres pièces essentielles comme le tuyau haute pression ou le pistolet de pulvérisation sont endommagés ou fuient. · Utilisez uniquement l’appareil en position debout et seulement sur une surface dure et plane. · N’utilisez jamais l’appareil lorsque des enfants ou des animaux se trouvent à proximité. Les personnes à proximité doivent porter des vêtements de protection. Fonctionnement · Soyez attentif et faites attention à ce que vous faites ; commencez le travail avec l’appareil raisonnablement. N’utilisez pas l’appareil si
43
FR BE
vous êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. · Les jets à haute pression peuvent être dangereux en cas d’utilisation impropre. Le jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, des animaux, des équipements électriques activés ou la machine ellemême. · Ne dirigez pas le jet vers vous-même ou d’autres personnes pour nettoyer des vêtements ou chaussures. · En cas de contact avec du produit nettoyant, rincez abondamment à l’eau propre. · N’utilisez pas le cordon d’alimentation pour retirer la fiche du socle de prise de courant ou pour tirer l’appareil. Protégez le cordon d’alimentation de la chaleur, de l’huile et des bords coupants. · Risque d’explosion Ne vaporisez pas de liquides inflammables. · N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides ou de gaz inflammables. En cas de non-respect, il existe un risque d’incendie et d’explosion.
· Ne transportez jamais l’appareil lorsque l’entraînement fonctionne.
· Éteignez l’appareil et débranchez sa fiche du socle de prise de courant.
Assurez-vous que toutes les pièces en mouvement sont à l’arrêt complet · à
chaque fois que vous vous éloignez de l’appareil, · avant de remplacer des
accessoires, · avant de retirer des blocages ou obstructions, · avant de
vérifier l’appareil, de le nettoyer ou de travailler dessus.
· Si l’appareil commence à vibrer de manière inhabituellement forte, il faut
le vérifier immédiatement: · recherchez des détériorations, · remplacez les
pièces défectueuses, · adressez-vous au Centre de SAV.
Nettoyage, entretien et stockage · Laissez refroidir le moteur
avant de stocker l’appareil pour une période prolongée. · Pour des raisons de
sécurité, remplacez les pièces usées ou
44
FR BE
endommagées. N’utilisez que des pièces de rechange et accessoires d’origine.
L’utilisation de pièces étrangères provoque la perte immédiate du droit à la
garantie. · L’ouverture de l’appareil doit être effectuée uniquement par un
électricien qualifié agréé. Pour les réparations, adressezvous toujours à
notre Centre de SAV. · Coupez l’entraînement, débranchez l’appareil de
l’alimentation électrique et laissez l’appareil refroidir lorsque celui-ci est
arrêté pour un nettoyage, un réglage, le stockage ou le remplacement d’une
pièce d’accessoire. · Manipulez l’appareil avec soin et gardez-le propre. ·
Conservez l’appareil hors de portée des enfants.
Préparation
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lié au démarrage involontaire de
l’appareil. Branchez la fiche dans le socle de prise de courant uniquement
lorsque l’appareil est entièrement prêt à être utilisé.
Éléments de commande et leur fonction
Avant la première mise en service de l’appareil, familiarisez-vous avec les
éléments de commande.
Poignée pistolet (1)
· Gâchette (15) · Tirer la gâchette : Active le jet à haute pression ·
Relâcher la gâchette : Désactive le jet à haute pression
· Sécurité enfant (18) de la gâchette (vue de derrière) La gâchette est
verrouillée . Vous pouvez tirer la gâchette 0.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure lié au jet à haute pression ! Verrouillez
la gâchette à chaque interruption du travail.
Poignée étrier (3) Lorsque la poignée étrier est dépliée, vous pouvez faire
rouler confortablement l’appareil. · Il est possible de rabattre l’arceau
que lorsque les supports du câble d’alimentation (7) sont rentrés. · Déplier
l’arceau : Appuyez sur le déverrouillage (5) et relevez la poignée étrier vers
le haut. · Replier l’arceau : Appuyez sur le déverrouillage et rabattez la
poignée étrier vers le bas.
Établir l’alimentation en eau
Conditions préalables · Tuyau d’alimentation : Tuyau
d’arrosage équipé d’un raccord rapide avec adaptateur pour tuyaux d’arrosage
(non fourni) ; 13 mm (½) ; longueur entre 5 m et 30 m · Débit de refoulement
minimum : 5,2 l/min (312 l/h)
45
FR BE
· Séparateur de système Un séparateur de système (clapet anti retour) empêche
le reflux de l’eau et du détergent dans la canalisation d’eau potable. ·
Conformément aux prescriptions applicables, un nettoyeur haute pression ne
doit jamais être utilisé sur le réseau d’eau potable sans séparateur de
système. Un séparateur de système adapté en vertu de la norme EN 12729 type BA
doit être utilisé. · L’eau passant par un séparateur de système est considérée
comme non potable. · Un séparateur de système est disponible dans les magasins
spécialisés.
Procédure 1. Raccordez le tuyau d’alimentation à
l’approvisionnement en eau. 2. Purgez le tuyau d’alimentation : Ou-
vrez l’alimentation en eau jusqu’à ce que l’eau s’écoule sans bulles à l’autre
extrémité du tuyau d’alimentation. Fermez l’alimentation en eau. 3. Raccordez
le raccord rapide avec adaptateur pour tuyaux d’arrosage situé sur le tuyau
d’alimentation au couplage .
Installer l’appareil
1. Posez l’appareil sur une surface plane et dure.
2. Enfichez le raccord fileté (13) situé sur le tuyau haute pression (26)
dans le raccord haute pression (12) de l’appareil. Fixez le branchement avec l
’écrou-raccord.
3. Enfichez la fiche de raccordement rapide (16) située sur le tuyau haute
pression dans le raccord haute pression présent sur la poignée pistolet (1).
Ne passez pas le flexible au travers de la poignée étrier (3) pour ne pas la
bloquer.
Sélectionner l’embout
Buse vario standard (19) La pointe peut être tournée et déplacée Éléments de
commande · Jet réglable en éventail (sens de rota-
tion vue de derrière) Jet large
Jet fin ; jet crayon
· Pointe pouvant être déplacée Basse pression du produit nettoyant : pointe
vers l’avant
Mode haute pression : pointe vers l’arrière Fraise de nettoyage turbo (21) Le
jet rotatif est adapté aux travaux avec une faible consommation d’eau.
Monter et démonter l’embout
Monter la buse 1. Montez la lance (4) sur la poignée pis-
tolet (1) (Fermeture à baïonnettes : enficher et tourner). 2. Enfichez
l’embout sur la lance (4). L’embout s’enclenche. Démonter la buse 1. Appuyez
longuement sur le bouton de déverrouillage (20) sur l’extrémité avant de la
lance (4) 2. Tirez l’embout de la lance (4). 3. Démontez la lance (4) de la
poignée pistolet (1) (Fermeture à baïonnettes : pousser, tourner et tirer).
46
FR BE
Fonctionnement
Nettoyer avec du produit nettoyant
Exigences concernant le détergent · Cet appareil a été conçu pour une utili-
sation avec un produit nettoyant neutre, à base de tensioactif anionique
biodégradable. · L’utilisation d’autres produits nettoyants ou de produits
chimiques peut altérer la sécurité de l’appareil et causer des endommagements.
De tels dommages à l’appareil ne sont pas couverts par la garantie. · Vous
pourrez trouver des produits de nettoyage dans notre boutique en ligne, Pièces
de rechange et accessoires, p. 56.
Conditions préalables · Le réservoir du produit nettoyant est
rempli de produit de nettoyage. · La pointe de la buse vario standard est
poussée vers l’avant.
Remplir et vider le réservoir du produit nettoyant 1. Retirez le bouchon de
fermeture avec
flexible d’aspiration (9) du réservoir du produit nettoyant (10). 2. Tirez le
réservoir du produit nettoyant vers le haut, puis éloignez-le de l’appareil.
Le réservoir du produit nettoyant est retiré, il peut être rempli ou vidé. 3.
Insérez le réservoir du produit nettoyant dans l’ordre inverse. 4. Refermez le
réservoir du produit nettoyant avec le capuchon de fermeture. 5. Coulissez le
flexible d’aspiration jusqu’au fond du réservoir du produit nettoyant.
Mise en marche
AVERTISSEMENT ! Un système hydraulique qui fuit peut entraîner une
électrocution ! Mettez l’interrupteur Marche/ Arrêt (2) en position « 0 »
(ARRÊT). Débranchez la fiche d’alimentation. Recommencez les raccordements à
l’eau (voir Établir l’alimentation en eau, p. 45).
AVERTISSEMENT ! L’appareil doit être utilisé uniquement à la verticale ! Si
l’appareil se renverse, il existe un risque d’électrocution. Mettez
l’interrupteur Marche/Arrêt (2) en position « 0 » (ARRÊT). Débranchez la fiche
d’alimentation. Remettez alors seulement l’appareil en position verticale.
Pour votre propre sécurité, attendez environ cinq minutes avant de rétablir le
branchement électrique.
AVERTISSEMENT ! Des rallonges inadaptées peuvent être dangereuses ! Utilisez
uniquement des rallonges adaptées à l’utilisation en extérieur. La connexion
doit être sèche et reposer au-dessus du sol. Pour ce faire, il est recommandé
d’utiliser un tambour à câble maintenant la prise au moins à 60 mm au-dessus
du sol. 1. Assurez-vous que l’interrupteur
Marche/Arrêt (2) est sur la position « 0 » (ARRÊT). 2. Placez l’appareil en
position verticale. 3. Branchez la fiche d’alimentation dans une prise à
contacts de terre connectée à un disjoncteur différentiel. La partie droite
(observée de l’arrière) du support du câble d’alimentation (7) peut tourner.
Cela vous permet de retirer facilement le câble d’alimentation (11). 4.
REMARQUE ! Un fonctionnement à sec endommage l’appareil. Ne faites pas
fonctionner le nettoyeur haute pression lorsque le robinet est fermé. Ouvrez
entièrement le robinet.
47
FR BE
5. Mettez l’interrupteur Marche/Arrêt (2) en position « I » (MARCHE). Le
moteur démarre brièvement jusqu’à ce que la pression requise se soit établie.
Ensuite le moteur stoppe.
6. AVERTISSEMENT ! Faites attention à la force de recul du jet d’eau expulsé.
Vous pouvez blesser d’autres personnes ou vous-même. Veillez à avoir une
position sûre. Maintenez fermement la poignée pistolet (1). Appuyez sur la
gâchette (15) de la poignée pistolet (1). La buse fonctionne avec de la
pression et le moteur démarre. Lorsque vous relâchez la gâchette (15), le
moteur s’arrête. La haute pression dans le système est conservée.
Interrompre le fonctionnement
Vous pouvez introduire la poignée pistolet (1) avec la lance et la buse dans
le support pour poignée pistolet (28). 1. Relâchez la gâchette (15) de la poi-
gnée pistolet (1). 2. Lorsque vous posez la poignée pisto-
let : Sécurisez la gâchette avec la sécurité enfant (18) (vue de derrière). La
gâchette est verrouillée . Vous pouvez tirer la gâchette 0.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure lié au jet à haute pression ! Verrouillez
la gâchette à chaque interruption du travail. 3. En cas de pauses de travail
prolongées : Mettez l’interrupteur Marche/ Arrêt (2) en position « 0 »
(ARRÊT).
Purge
Purger le tuyau d’alimentation 1. Fermez le robinet. 2. Retirez le tuyau
d’alimentation de
l’appareil.
3. Suite : voir Établir l’alimentation en eau, p. 45
Purger l’appareil 1. Mettez l’interrupteur Marche/Arrêt (2)
en position « I » (MARCHE). 2. Attendez jusqu’à ce que la pression
soit établie et que le moteur s’arrête. 3. Mettez l’interrupteur Marche/Arrêt
(2)
en position « 0 » (ARRÊT). 4. Appuyez sur la gâchette (15) de la
poignée pistolet (1) jusqu’à ce que la pression ait diminué. 5. Répétez cette
étape plusieurs fois jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air dans l’appareil.
Arrêter le fonctionnement
1. Après un travail avec des détergents : · Videz le réservoir du produit
nettoyant (10). · Rincez l’appareil à l’eau claire jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus de produit nettoyant dans les conduites.
2. Relâchez la gâchette (15). 3. Mettez l’interrupteur Marche/Arrêt (2)
en position « 0 » (ARRÊT). 4. Fermez le robinet. 5. Appuyez sur la gâchette
(15) de la
poignée pistolet (1) jusqu’à ce que la pression ait diminué. 6. Débranchez la
fiche d’alimentation. Enroulez le câble d’alimentation (11) sur le support
(7). 7. Débranchez l’appareil de l’alimentation en eau.
Nettoyage, entretien et stockage
AVERTISSEMENT ! Électrocution ! Risque de blessures lié au démarrage
involontaire de l’appareil. Protégez-vous lors des travaux de maintenance et
de net-
48
FR BE
toyage. Éteignez l’appareil et débranchez sa fiche d’alimentation de la prise
de courant. Faites effectuer les travaux de réparation et de maintenance qui
ne sont pas mentionnés dans cette notice par notre Centre de service après-
vente. Utilisez exclusivement des pièces de rechange d’origine.
Nettoyage
REMARQUE ! Risque de dommages ! Un nettoyage incorrect risque d’endommager
l’appareil. Ne nettoyez jamais l’appareil au jet d’eau. Ne nettoyez pas
l’appareil à l’eau courante. N’utilisez aucun produit de nettoyage ou
détergent agressif. L’appareil doit toujours rester propre.
Nettoyer après l’utilisation 1. Mettez l’interrupteur Marche/Arrêt (2)
en position « 0 » (ARRÊT). 2. Débranchez la fiche d’alimentation. 3. Gardez
les fentes d’aération propres et
libres. 4. Nettoyez l’appareil avec une brosse
douce ou un chiffon légèrement humide.
Nettoyer la buse vario standard Dans de rares cas, la buse vario standard peut
être obstruée par des corps étrangers. 1. Démontez la buse vario standard
(19). 2. Retirez les corps étrangers par l’avant
avec l’aiguille de nettoyage pour la buse (8). 3. Rincez la buse vario
standard par l’avant avec de l’eau afin d’éliminer les corps étrangers.
Nettoyer l’élément filtrant dans le raccord à eau 1. Retirez le raccord (22)
du raccord à
eau (24). 2. Sortez l’élément filtrant (23) du rac-
cord à eau.
3. Nettoyez l’élément filtrant sous l’eau courante.
4. Montez l’élément filtrant (23) et le raccord (22) dans l’ordre inverse.
Maintenance
L’appareil ne demande aucune maintenance.
Stockage
Remarques Rangez toujours l’appareil et les accessoires dans un état : ·
propre · sec · à l’abri de la poussière · à l’abri du gel · hors de portée des
enfants
Préparer l’appareil pour le stockage REMARQUE ! Le gel peut détruire le
nettoyeur haute pression et les accessoires si l’eau présente à l’intérieur
n’est pas complètement vidée. 1. Videz entièrement l’eau de l’appareil.
· Débranchez l’appareil de l’alimentation en eau.
· Allumez le nettoyeur haute pression par l’interrupteur Marche/Arrêt (2)
pendant 1 minute maximum.
· Appuyez sur la gâchette (15) de la poignée pistolet (1) jusqu’à ce que l’eau
ne s’écoule plus de la poignée de pistolet (1) ou des embouts.
· Éteignez l’appareil. 2. Videz entièrement l’eau des acces-
soires. 3. Rangez tous les embouts à la verticale,
dans les supports avec le raccord vers le bas. 4. Démontez le tuyau haute
pression. Videz le tuyau haute pression.
49
FR BE
5. Rangez le tuyau haute pression et le câble d’alimentation dans les
supports prévus (6, 7).
Diagnostic de pannes
Le tableau suivant vous aide à éliminer les petites pannes :
Problème L’appareil ne démarre pas
L’appareil ne refoule pas d’eau L’appareil n’a pas de pression
Cause possible
Dépannage
Interrupteur Marche/Arrêt Vérifier la position de
(2) coupé
l’interrupteur Marche/Arrêt
Absence de tension de réseau
Contrôler la prise de courant, le câble d’alimentation, la fiche d’alimentation, le fusible, et le cas échéant, faire réparer par un électricien.
Tension d’alimentation défec- Contrôlez la compatibilité de
tueuse
l’installation électrique avec
les informations sur la plaque
signalétique
Inclusions d’air dans le net- Mettre l’appareil en marche
toyeur haute pression
et actionner la gâchette
(15).
Purge, p. 48
Inclusions d’air dans le net- Purge, p. 48 toyeur haute pression
Chute de pression de la conduite
Contrôlez l’alimentation en eau
50
FR BE
Problème
Cause possible
Dépannage
Fuites sur le système hydrau- Raccords mal montés lique
Éteignez l’appareil et débranchez-le du secteur. Raccordez à nouveau l’appareil aux conduites d’eau (voir Établir l’alimentation en eau, p. 45)
Fuites sur le raccord à eau (24)
Éteignez l’appareil et débranchez-le du secteur. Remplacez le raccord (22) sur le raccord à eau (24), bague d’étanchéité incluse (voir Pièces de rechange et accessoires, p. 56)
Fortes variations de pression buse vario standard (19) en- Rincez la buse vario stan-
crassée
dard avec de l’eau (19). Si
nécessaire, nettoyez l’orifice
de la buse avec une ai-
guille de nettoyage pour la
buse (8) ; voir Nettoyage,
p. 49.
buse vario standard (19) obstruée
Retirez la buse vario standard (19) et assurez-vous que l’eau s’écoule sans difficulté de la poignée de pistolet (1).
Recyclage/protection de l’environnement
Introduisez l’appareil, les accessoires et l’emballage dans un circuit de
recyclage respectueux de l’environnement.
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Le symbole de la poubelle sur roues barrée d’une croix signifie que ce produit
ne doit pas être éliminé comme déchet municipal non trié à la fin de sa vie
utile.
Directive 2012/19/UE sur les déchets d’équipements électriques et
électroniques : les consommateurs sont légalement tenus de recycler, dans le
respect de l’environnement, les équipements électriques et électroniques
arrivés en fin de vie. Cela permet de garantir une valorisation écologique et
respectueuse des ressources. Suivant la transposition en droit national, vous
pouvez disposer des possibilités suivantes : · Restitution à un point de
vente, · Restitution à un point de collecte offi-
ciel, · Renvoi au fabricant / au distributeur.
51
FR BE
Ne sont pas concernés les accessoires qui accompagnent les appareils usagés et
les moyens auxiliaires sans composants électriques.
Recyclage du flacon de produit nettoyant · Les résidus de produit doivent être
recy-
clés en respectant la directive déchets 2008/98/CE ainsi que les prescriptions
nationales et régionales. Il n’est pas possible de fixer de numéro de code
déchet pour ce produit conformément au catalogue de déchets européen (AVV) vu
que l’attribution d’un code présuppose de connaître le but d’utilisation par
un consommateur. Sur le territoire de l’UE, le numéro de code déchet doit être
défini en concertation avec l’entité gestionnaire des déchets. · Les
emballages non contaminés peuvent entrer en filière de recyclage. · Les
emballages impossibles à nettoyer doivent être recyclés comme la substance.
FR
Cet appareil et ses accessoires se recyclent
À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE
OU
Le produit est recyclable, est soumis à une responsabilité élargie du
fabricant et est collecté dans le cadre du tri sélectif.
Portez le carton à un point de recyclage.
Service
Garantie (Belgique)
Chère cliente, cher client, ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans,
valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat.
Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce
document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou
un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit –
selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le
justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette
période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci
est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est
couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé
par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la
réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie
n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces
remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés
dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la
charge de l’acheteur.
Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères
directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.
52
FR BE
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par
ex. Flexible haute pression) ou pour des dommages affectant les parties
fragiles (par ex. interrupteur). Cette garantie est nulle si l’appareil a été
endommagé, mal utilisé ou non entretenu. Il en va de même pour des dommages
provoqués par l’eau, le gel, la foudre ou le feu ou un transport inadapté.
Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter
toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et
les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou
vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être
évités. L’appareil est destiné à un usage privé uniquement et non à un usage
commercial. La garantie est nulle en cas de mauvaise utilisation et de
manipulation inappropriée, d’usage de la force et d’interventions qui n’ont
pas été effectuées par notre centre de service agréé.
Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de
votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : · Tenez vous prêt
à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 446658_2307)
comme preuve d’achat. · Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque
signalétique. · Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques
apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le
service aprèsvente dont les coordonnées sont indi-
quées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur
le déroulement de votre réclamation. · En cas de produit défectueux vous
pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco
de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du
justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature
du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes
d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement
l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en
port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe
spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés
lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport
suffisamment sûr.
Garantie (France)
Chère cliente, cher client, ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans,
valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces
droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au
contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il
répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des
instructions de montage ou de l`installation lorsque celle-ci a été mise à
53
FR BE
sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1.
S’il est propre à l’usage habituellement
attendu d’un bien semblable et, le cas échéant’: · s’il correspond à la
description don-
née par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à
l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ; · s’il présente les
qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou l’étiquetage ; 2. Ou s’il présente les
caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou être propre à
tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du
vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-16 du Code de la
consommation Lorsque l’acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la
garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l’acquisition ou de la
réparation d’un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie,
toute période d’immobilisation d’au moins sept jours vient s’ajouter à la
durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la
demande d’intervention de l’acheteur ou de la mise à disposition pour
réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la
demande d’intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite,
le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-12 du Code de la
consommation L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux
ans à compter de la délivrance du bien.
Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat.
Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce
document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou
un défaut de fabrication se présente au cours destrois ans suivant la date
d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit –
selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le
justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant
cettepériode de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-
ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut
est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date
de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie
n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces
remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés
dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la
charge de l’acheteur.
54
FR BE
Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par ex. Flexible haute pression) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par ex. interrupteur). Cette garantie est nulle si l’appareil a été endommagé, mal utilisé ou non entretenu.Il en va de même pour des dommages provoqués par l’eau, le gel, la foudre ou le feu ou un transport inadapté. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. L’appareil est destiné à un usage privé uniquement et non à un usage commercial. La garantie est nulle en cas de mauvaise utilisation et de manipulation inappropriée, d’usage de la force et d’interventions qui n’ont pas été effectuées par notre centre de service agréé. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait
pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil L’action résultant des vices
rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de
votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : · Tenez vous prêt
à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 446658_2307)
comme preuve d’achat. · Die Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque
signalétique. · Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques
apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le
service aprèsvente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous
recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre
réclamation. · En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec
notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de
service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de
caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est
produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires,
utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que
l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous
les ac-
55
FR BE
cessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un
emballage de transport suffisamment sûr.
Service de réparation
Pour les réparations ne relevant pas de la garantie , adressez-vous au Centre
de SAV. Il vous établira volontiers un devis. · Nous pouvons traiter
uniquement les
appareils qui ont été expédiés avec un emballage et un affranchissement
suffisants. Remarque : Veuillez envoyer votre appareil nettoyé en indiquant le
défaut à l’adresse connue du Centre de SAV. · Ne seront pas acceptés les
appareils envoyés en port dû ainsi que les appareils envoyés comme produits
encombrants, en express ou par tout autre mode de transport spécial.
· Nous recyclons gratuitement vos appareils défectueux que vous nous renvoyez.
Service-Center
FR
Service France Tel.: 0800 919270
E-mail: [email protected]
IAN 446658_2307
BE
Service Belgique Tel.: 0800 12089
E-mail: [email protected]
IAN 446658_2307
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-
vente. Contactez d’abord le Centre de SAV cité ci-dessus. Grizzly Tools GmbH &
Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim ALLEMAGNE www.grizzlytools.de
Pièces de rechange et accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et accessoires à l’adresse
www.grizzlytools.shop. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du
produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. En cas de
problèmes lors de la passation de votre commande, contactez-nous via notre
boutique en ligne. Pour toute autre question, adressez-vous au Service-Center,
p. 56.
Pos. n° Désignation
17 Produit nettoyant URM 0,5 l
1
Poignée pistolet
4
Lance
8
Aiguille de nettoyage pour la buse
10 Réservoir du produit nettoyant
19 Buse vario standard
21 Fraise à salissures turbo
N° de commande
30990010 91120031 91104539 91110572 91105607 91105608 91104540
56
FR BE
Pos. n° Désignation
22, 23 25 26
Couplage (Raccord à eau), Élément filtrant Radset (2) Flexible haute pression, 7 m
N° de commande
91106182 91120030 91105606
Traduction de la déclaration CE de conformité originale
Produit: Nettoyeur haute pression
Modèle: PHD 135 F5
Número de serie: 000001130000
L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable:
2006/42/EC · 2014/30/EU · 2000/14/EC & 2005/88/EC · 2011/65/EU & (EU) 2015/863
L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
Pour assurer la conformité, les normes harmonisées et les normes et réglementations nationales suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1:2012/A15:2021 · EN 60335-2-79:2012 · EN 62233:2008 EN IEC
55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 6100032:2019/A1:2021
EN 61000-3-3:2013/A2:2021· EN IEC 63000:2018
Conformément à la directive 2000/14/EC relative aux émissions sonores, il est confirmé ce qui suit : Niveau de puissance acoustique (LWA) mesuré: 87,8 dB garanti: 90 dB Procédure appliquée pour l’évaluation de la conformité conformément à la directive 2000/14/EC , annexe V.
La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim ALLEMAGNE 20.12.2023
Christian Frank Mandataire de documentation
57
NL BE
Inhoudsopgave
Inleiding…………………………….. 58 Reglementair gebruik……………………. 58 Inhoud van het
pakket/ accessoires……………………………………59 Overzicht………………………………………59
Functiebeschrijving……………………….. 59 Technische gegevens……………………..60
Veiligheidsaanwijzingen………..60 Betekenis van de veiligheidsaanwijzingen…………………
60 Pictogrammen en symbolen…………… 60
Veilige inbedrijfstelling van het apparaat……………………………. 61
Voorbereiding…………………….. 65 Bedieningselementen en hun
functie………………………………………….. 65 Zorgen voor watervoorziening………. 65 Apparaat
opstellen………………………..66 Opzetstuk kiezen………………………….. 66 Opzetstuk monteren en
demonteren………………………………….. 66
Bedrijf…………………………………66 Reinigen met reinigingsmiddelen…….66
Inschakelen………………………………….. 67 Bedrijf onderbreken……………………….68
Ontluchten…………………………………….68 Bedrijf beëindigen………………………… 68
Reiniging, onderhoud en opslag……………………………….. 68
Reiniging……………………………………… 68 Onderhoud………………………………….. 69 Opslag…………………………………………
69
Probleemopsporing……………… 70
Afvoeren/ milieubescherming………………..71
Service………………………………. 72 Garantie………………………………………. 72 Reparatie-
service………………………….. 73 Service-Center……………………………… 73
Importeur………………………………………74 Reserveonderdelen en accessoires…………………………. 74
Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring……. 75
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe hogedrukreiniger. (hierna
“apparaat” of “elektrisch gereedschap” genoemd). U hebt voor een hoogwaardig
product gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op kwaliteit
gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. Een goede werking van uw
apparaat is daarom gegarandeerd. Het kan niet worden uitgesloten dat er in
individuele gevallen waterresten op of in het apparaat of in slangen kunnen
achterblijven. Dat is geen manco of defect en geen reden tot ongerustheid.
Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit apparaat. Ze bevat belangrijke
instructies over de veiligheid, het gebruik en de afvoer van het apparaat.
Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing. Maak u vertrouwd met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat. Gebruik het
apparaat alleen zoals beschreven en alleen voor de vermelde doeleinden. Bewaar
de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef alle documentatie mee wanneer u het
apparaat aan derden doorgeeft.
Reglementair gebruik
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het volgende gebruik: · reiniging van
machines, voertuigen,
constructies, gereedschappen, gevels,
58
NL BE
terrassen, tuingereedschap, etc. met hogedrukwaterstralen. Volg altijd de
instructies van de fabrikant van het te reinigen voorwerp. Elk ander gebruik
dat in deze handleiding niet expliciet wordt toegestaan, kan leiden tot schade
aan het apparaat en kan een ernstig risico voor de gebruiker inhouden. De
bediener of gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor letsel- of
materiële schade aan derde partijen of hun eigendom. Het apparaat is bedoeld
voor huishoudelijk gebruik. Het is niet ontworpen voor continu commercieel
gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit oneigenlijk gebruik of uit een
foute bediening.
Inhoud van het pakket/ accessoires
Pak het apparaat uit en controleer de inhoud van het pakket. Voer het
verpakkingsmateriaal af zoals reglementair voorgeschreven. · Hogedrukreiniger
· Pistoolgreep · Lans · Hogedrukslang · Reinigingsmiddelreservoir (voorgemon-
teerd) · Standaard variabele spuitmond · Turbo-vuilfrees · Reinigingsmiddelen
URM 500 (500
ml) · Koppeling (Wateraansluiting), Zeefele-
ment (voorgemonteerd) · Reinigingsnaald spuitkop · gebruiksaanwijzing
Overzicht
De afbeeldingen van het apparaat bevinden zich op de uitvouwpagina vooraan.
1 Pistoolgreep 2 Aan-/uitknop 3 Beugelgreep 4 Lans 5 Ontgrendeling
(Beugelgreep) 6 Houder Hogedrukslang 7 Houder (Netsnoer) 8 Reinigingsnaald
spuitkop 9 Sluitkap met aanzuigslang 10 Reinigingsmiddelreservoir 11 Netsnoer
12 Hogedrukaansluiting 13 Schroefdraadaansluiting 14 Ontgrendeling
(Hogedrukslang) 15 Inschakelhendel 16 Snelaansluitstekker 17
Reinigingsmiddelen 18 Kinderbeveiliging 19 Standaard variabele spuitmond 20
Ontgrendelingsknop 21 Turbo-vuilfrees 22 Koppeling (Wateraansluiting) 23
Zeefelement 24 Wateraansluiting 25 Wielen 26 Hogedrukslang 27 Houder (Lans,
Mondstuk) 28 Houder (Pistoolgreep)
Functiebeschrijving
De hogedrukreiniger reinigt met behulp van een hogedrukwaterstraal. Indien
nodig kan deze ook worden gebruikt met toevoeging van reinigingsmiddelen. De
werking van de verschillende bedieningselementen is hieronder beschreven.
59
NL BE
Technische gegevens
Hogedrukreiniger …… PHD 135 F5 Nominale spanning U …..230 V , 50 Hz Nominaal
vermogen P ……………..1800 W Lengte Netsnoer …………………………….. 5 m Veiligheidsklasse .
II ( dubbele isolatie ) Beschermingsgraad ……………………….. IPX5 Gewicht
…………………………………….. 7,5 kg Lengte hogedrukslang …………………….. 7 m Werkdruk (p)
…………………………….. 9 MPa Max. toegestane druk (pmax) …. 13,5 MPa Max. toevoerdruk
(pin;max) ………..0,8 MPa Max. toevoertemperatuur (Tin;max) .. 40 °C Nominaal
debiet (Q) . 5,2 l/min (312 l/h) Max. nominaal debiet (Qmax) ………………………………….. 7
l/min (420 l/h) Geluidsdrukniveau (LpA) ……………………………….. 75,2 dB; KpA=3 dB
Geluidsvermogenniveau (LWA) gemeten ………… 87,8 dB; KWA=2,37 dB gegarandeerd
…………………………. 90 dB Trilling (ah) …………………………. 2,50 m/s²
De geluids- en trilwaarden zijn vastgesteld in overeenstemming met de normen
en bepalingen die in de conformiteitsverklaring zijn vermeld. De vermelde
totale trillingswaarden en geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een
genormeerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om een elektrisch
gereedschap met een ander gereedschap te vergelijken. De vermelde totale
trillingswaarden en geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een
voorlopige inschatting van de belasting.
WAARSCHUWING! Trillingen en geluidsemissies tijdens het feitelijke gebruik van
het elektrische apparaat kunnen afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk
van de manier waarop het apparaat wordt gebruikt. Probeer de belas-
ting door trillingen zo gering mogelijk te houden. Voorbeeld van maatregelen
om de trillingsbelasting te verminderen, is de beperking van de werkuren. Houd
daarbij rekening met alle fasen van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld ook
periodes wanneer het elektrische gereedschap is uitgeschakeld en periodes
wanneer het weliswaar is ingeschakeld maar zonder belasting draait).
Veiligheidsaanwijzingen
Dit gedeelte behandelt de basisveiligheidsmaatregelen bij het gebruik van het
apparaat.
Betekenis van de veiligheidsaanwijzingen
GEVAAR! Als u deze veiligheidsaanwijzing niet volgt, gebeurt er een ongeval.
Het gevolg is ernstig lichamelijk letsel of de dood.
WAARSCHUWING! Als u deze veiligheidsaanwijzing niet volgt, gebeurt er
eventueel een ongeval. Het gevolg is eventueel ernstig lichamelijk letsel of
de dood.
VOORZICHTIG! Als u deze veiligheidsaanwijzing niet volgt, gebeurt er een
ongeval. Het gevolg is eventueel lichte of matig lichamelijk letsel.
AANWIJZING! Als u deze veiligheidsaanwijzing niet volgt, gebeurt er een
ongeval. Het gevolg is eventueel materiële schade.
Pictogrammen en symbolen
Pictogrammen op het apparaat
Let op!
60
NL BE
Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing. Maak u vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat. Let op! Als de kabel bij gebruik beschadigd wordt, moet hij onmiddellijk worden afgekoppeld van het stroomnet. De stekker moet ook uit het stopcontact worden gehaald bij het aansluiten op de watertoevoer of als u probeert om lekken te verhelpen. Het apparaat is niet geschikt voor aansluiting op het drinkwatertoevoersysteem.
Veilige inbedrijfstelling van het apparaat
Algemene instructies · Lees zorgvuldig de gebruiks-
aanwijzing. Maak u vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik
van het apparaat. · Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Kinderen moeten onder toe-
Veiligheidsklasse II (dubbele isolatie)
zicht staan zodat ze niet met het apparaat spelen.
Het apparaat kan worden be-
Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil.
diend door personen met verminderde lichamelijke, zintuig-
Gegarandeerde geluidsvermogen-
90 niveau LWA in dB(A).
lijke of geestelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, als zij onder toe-
zicht staan of geïnstrueerd zijn
Reinigingsnaald spuitkop
over het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit
voortvloeiende gevaren be-
grijpen.
Gebruik het apparaat uitsluitend staand, nooit liggend. Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn bij onjuist gebruik. De straal mag niet op personen, dieren, actieve elektrische uitrusting of de machine zelf gericht worden.
· Personen, die met de gebruiksaanwijzing niet vertrouwd zijn, mogen het
apparaat niet gebruiken.
· Hogedrukreinigers mogen alleen worden bediend door geïnstrueerde personen.
· Het apparaat mag niet wor-
den gebruikt op een hoogte
van