PARKSIDE PABS 20-Li G8 Cordless Drill Driver Instruction Manual

July 2, 2024
PARKSIDE

PABS 20-Li G8 Cordless Drill Driver

“`html

Product Information

Specifications:

  • Model: PABS 20-Li G8
  • Cordless Drill Driver
  • Original Operating Manual included
  • LED Work Light
  • Quick-release Drill Chuck
  • Multiple Torque Settings
  • Battery-powered

Product Usage Instructions

1. Battery Installation and Removal:

Before using the cordless drill driver, ensure the battery is
properly installed. To insert or remove the battery:

  1. Locate the battery compartment on the drill.
  2. Slide the battery into place until it clicks securely.
  3. To remove, press the battery release button and slide the
    battery out.

2. Power On/Off:

To turn the drill on or off:

  1. Locate the power switch on the drill.

  2. Slide the switch to the ‘On’ position to start using the
    drill.

  3. Slide the switch to the ‘Off’ position to stop the drill.

3. Selecting Torque and Speed:

Adjust the torque and speed settings based on your drilling or
driving needs:

  1. Rotate the torque adjustment ring to set the desired torque
    level.

  2. Use the gear selector switch to choose between different speed
    settings.

FAQ (Frequently Asked Questions)

Q: How long does it take to charge the battery?

A: Charging times may vary depending on factors like temperature
and voltage. Refer to the manual for specific charging times based
on the model.

Q: What safety precautions should I follow?

A: Always read the safety instructions in the manual. Use a
residual current device when operating in moist environments to
reduce the risk of electric shock.

“`

Akku-Bohrschrauber / Cordless Drill Driver / Perceuse-visseuse sans fil PABS 20-Li G8

Akku-Bohrschrauber
Originalbetriebsanleitung
Perceuse-visseuse sans fil
Traduction des instructions d`origine
Atornilladora taladradora recargable
Traducción del manual de instrucciones original
Aku vrtací sroubovák
Peklad originálního provozního návodu
Akkus fúró-csavarozó
Az originál használati utasítás fordítása
Batteridreven bore-/skruemaskine
Oversættelse af den originale driftsvejledning

Cordless Drill Driver
Translation of the original instructions
Accu-schroefboormachine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Trapano avvitatore ricaricabile
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Aku vtací skrutkovac
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Wiertarkowkrtarka akumulatorowa
Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi

IAN 446007_2307

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode demploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de lappareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Ped ctením si otevete stranu s obrázky a potom se seznamte se vsemi funkcemi pístroje.
Pred cítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so vsetkými funkciami prístroja.
Olvasás eltt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Przed przeczytaniem prosz rozloy stron z ilustracjami, a nastpnie prosz zapozna si z wszystkimi funkcjami urzdzenia.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.

DE / AT / CH GB / MT FR / BE NL / BE ES IT/MT CZ SK HU PL DK

Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d`origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali Peklad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Az originál használati utasítás fordítása Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi Oversættelse af den originale driftsvejledning

Seite

4

Page

20

Page

34

Pagina

53

Página

69

Pagina

85

Strana

101

Strana

115

Oldal

130

Strona

146

Side

162

1

2

3

4

5
GRIP 15
6 14

13

16

12

7

11

8
10 9

17

A

15

DE AT CH

Inhaltsverzeichnis
Einleitung………………………………4 Bestimmungsgemäße Verwendung…………………………………… 4 Lieferumfang/Zubehör……………………..5 Übersicht…………………………………………5 Funktionsbeschreibung……………………. 5 Technische Daten……………………………. 5
Sicherheitshinweise……………….. 7 Bedeutung der Sicherheitshinweise…………………………. 7 Bildzeichen und Symbole………………… 7 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge…………………………….8 Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen…………………………….. 11 Restrisiken……………………………………..12
Vorbereitung………………………. 12 Bedienteile…………………………………… 12 Einsatzwerkzeug montieren und demontieren…………………………………. 13 Ladezustand des Akkus prüfen………. 13 Akku aufladen……………………………….13
Betrieb………………………………..14 Akku einsetzen und entnehmen……… 14 Ein- und Ausschalten………………………14
Transport……………………………. 14
Reinigung, Wartung und Lagerung……………………………. 15
Reinigung…………………………………….. 15 Wartung………………………………………. 15 Lagerung……………………………………… 15
Entsorgung/Umweltschutz…….. 15 Zusätzliche Entsorgungshinweise für Deutschland…………………………………. 16 Entsorgungshinweise für Akkus………. 16
Service………………………………. 16 Garantie………………………………………. 16 Reparatur- Service…………………………. 17 Service-Center……………………………… 18

Importeur………………………………………18
Ersatzteile und Zubehör………… 18
Original-EGKonformitätserklärung…………. 19
Explosionszeichnung……………177
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Akku-Bohrschraubers (nachfolgend Gerät oder Elektrowerkzeug genannt). Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Geräts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienteilen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Geräts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich für folgende Verwendungen bestimmt: · Eindrehen und Lösen von Schrauben · Bohren in Holz, Metall oder Kunststoff Betrieb ausschließlich in trockenen Räumen. Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen und zu

4

DE AT CH

Schäden am Gerät führen. Der Bediener oder Nutzer des Geräts ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt. Es wurde nicht für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrige Verwendung oder falsche Bedienung verursacht wurden. Das Gerät ist Teil der Serie X 20 V TEAM und kann mit Akkus der X 20 V TEAM Serie betrieben werden. Akkus der Serie X 20 V TEAM dürfen nur mit Ladegeräten der Serie X 20 V TEAM geladen werden.
Lieferumfang/Zubehör
Packen Sie das Gerät aus und überprüfen Sie den Lieferumfang. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. · Akku-Bohrschrauber · Aufbewahrungskoffer · Originalbetriebsanleitung Bits und Bohrer sind nicht im Lieferumfang enthalten. Akku und Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Übersicht
Die Abbildungen des Geräts finden Sie auf der vorderen Ausklappseite.
1 Bohrfutteröffnung
2 Schnellspannbohrfutter
3 Drehmomenteinstellring
4 Gang-Wahlschalter
5 Magnet
6 Handgriff (isolierte Grifffläche)
7 Akku-Halter

8 Taste (Ladezustandsanzeige)
9 Ladezustandsanzeige
10 Akku
11 Akku-Entriegelung
12 LED-Arbeitslicht
13 Gürtelclip
14 Ein-/Ausschalter
15 Drehrichtungsschalter
16 Ladegerät
17 Aufbewahrungskoffer
Funktionsbeschreibung
Der Bohrschrauber ist mit einer Rutschkupplung ausgerüstet, die bei Erreichen eines vorgewählten maximalen Drehmoments den Antrieb von der Arbeitsspindel entkoppelt. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Akku-Bohrschrauber …………………………. PABS 20-Li G8 Bemessungsspannung U …………….20 V Gewicht mit Akku (20 V, 2 Ah) …….1,7 kg Leerlaufdrehzahl n0 ­ 1. Gang ………………………..0­430 min-1 ­ 2. Gang …………………….. 0­1500 min-1 Max. Drehmoment ……………………..45 Nm Bohrfutter-Spannweite ………… 1,5 – 13 mm Max. Bohrdurchmesser ­Holz ……………………………………….. 30 mm ­Stahl ………………………………………..13 mm Schalldruckpegel LpA .. 72,1 dB; KpA=5 dB Schallleistungspegel LWA ………………………………. 83,1 dB; KWA=5 dB Vibration ah ……….2,5 m/s²; K=1,5 m/s² Akku ……………………………………………..Li-Ion Temperatur ………………………………. 50 °C

5

DE AT CH

­ Ladevorgang ……………………. 4 ­ 40 °C ­ Betrieb ………………………….-20 ­ 50 °C ­ Lagerung …………………………..0 ­ 45 °C PARKSIDE Performance Smart Akku Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1 ­ Frequenzband …….2400­2483,5 MHz ­ Sendeleistung …………………….. 20 dBm
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der angegebene Geräuschemmisionswert sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der angegebene Geräuschemmisionswert können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG! Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Schwingungsbe-

lastung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Ladezeiten
Das Gerät ist Teil der Serie X 20 V TEAM und kann mit Akkus der X 20 V TEAM Serie betrieben werden. Akkus der Serie X 20 V TEAM dürfen nur mit Ladegeräten der Serie X 20 V TEAM geladen werden.
Wir empfehlen Ihnen, dieses Gerät ausschließlich mit folgenden Akkus zu betreiben: PAP 20 B1, PAP 20 B3, Smart PAPS 204 A1, Smart PAPS 208 A1
Wir empfehlen Ihnen, diese Akkus mit folgenden Ladegeräten zu laden: PLG 20 A3, PLG 20 A4, PLG 20 C1, PLG 20 C2, PLG 20 C3, PLG 201 A1, PDSLG 20 A1, PDSLG 20 B1, Smart PLGS 2012 A1
Technische Daten von Akku und Ladegerät: Siehe separate Anleitung.
Die Ladezeit wird u.a. durch Faktoren wie Temperatur der Umgebung und des Akkus, sowie der anliegenden Netzspannung beeinflusst und kann ggf. von den angegebenen Werten abweichen.

6

DE AT CH

Ladezeit (Min.)
PLG 20 A1 PLG 20 A4 PLG 20 C1
PLG 20 C2
PLG 20 A2 PLG 20 A3 PLG 20 C3 PDSLG 20 A1 PDSLG 20 B1
PLG 201 A1
Smart PLGS 2012 A1

PAP 20 A1 PAP 20 A2 PAP 20 B1
60 45
35
135 35

Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitshinweise beim Gebrauch des Geräts.
WARNUNG! Personen- und Sachschäden durch unsachgemäßen Umgang mit dem Akku. Beachten Sie die Sicherheitshinweise und Hinweise zum Aufladen und der korrekten Verwendung in der Betriebsanleitung Ihres Akkus und Ladegeräts der Serie X 20 V TEAM. Eine detaillierte Beschreibung zum Ladevorgang und weitere Informationen finden Sie in dieser separaten Bedienungsanleitung.
Bedeutung der Sicherheitshinweise
GEFAHR! Wenn Sie diesen Sicherheitshinweis nicht befolgen, tritt ein Unfall ein. Die Folge ist schwere Körperverletzung oder Tod.
WARNUNG! Wenn Sie diesen Sicherheitshinweis nicht befolgen, tritt möglicherweise ein Unfall ein. Die Folge ist

PAP 20 A3 PAP 20 B3
Smart PAPS 204 A1
120
80

Smart PAPS 208 A1
240
165

60

120

250

500

45

50

möglicherweise schwere Körperverletzung oder Tod.
VORSICHT! Wenn Sie diesen Sicherheitshinweis nicht befolgen, tritt ein Unfall ein. Die Folge ist möglicherweise leichte oder mittelschwere Körperverletzung. HINWEIS! Wenn Sie diesen Sicherheitshinweis nicht befolgen, tritt ein Unfall ein. Die Folge ist möglicherweise ein Sachschaden.
Bildzeichen und Symbole
Bildzeichen auf dem Gerät

Das Gerät ist Teil der Serie X 20 V TEAM und kann mit Akkus der X 20 V TEAM Serie betrieben werden. Akkus der Serie X 20 V TEAM dürfen nur mit Ladegeräten der Serie X 20 V TEAM geladen werden.
Betriebsanleitung lesen
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.

7

DE AT CH

Bildzeichen in der Betriebsanleitung
Achtung!
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.

2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

8

DE AT CH

f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug

einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug ar-

9

DE AT CH

beiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen

Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.

10

DE AT CH

d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
6. Service
a) Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtige Kundendienststellen erfolgen.

Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
· Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer
· Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren Drehzahl als der für den Bohrer maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
· Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
· Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können sich verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
· Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraub-

11

DE AT CH

stock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
· Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn das Elektrowerkzeug überlastet wird.
· Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
· Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzzeitig hohe Reaktionsmomente auftreten.
· Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
· Verwenden Sie ausschließlich Zubehör, welches von PARKSIDE empfohlen wurde. Ungeeignetes Zubehör kann zu elektrischem Schlag oder Feuer führen.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bau-

weise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
· Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
· Gesundheitsschäden, die aus HandArm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
· Schnittverletzungen
WARNUNG! Gefahr durch elektromagnetisches Feld, das während das Gerät im Betrieb ist, erzeugt wird. Das Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor das Gerät bedient wird.

Vorbereitung

WARNUNG! Verletzungsgefahr durch ungewollt anlaufendes Gerät. Setzen Sie den Akku erst dann in das Gerät ein, wenn das Gerät vollständig für den Einsatz vorbereitet ist.

Bedienteile

Lernen Sie vor dem ersten Betrieb des Geräts die Bedienteile kennen.

· Drehrichtungsschalter (15) (Abb. A)

HINWEIS! Betätigen Sie den Drehrichtungsschalter nur, wenn das Gerät stillsteht! Der Pfeil auf dem Drehrichtungsschalter (15) gibt die Arbeitsrichtung an.

·

Schraube eindrehen, bohren

· Mitte Einschaltsperre

12

DE AT CH

·

Schraube ausdrehen

· Drehmomenteinstellring (3)
Einstellung des maximalen Drehmoments zum Schrauben, bei dem die Rutschkupplung auslöst. HINWEIS! Betätigen Sie den Drehmomenteinstellring nur, wenn das Gerät stillsteht!
· 1 Kleinstes Drehmoment
· 25 Größtes Drehmoment
Beginnen Sie beim Schrauben zur Sicherheit mit einem kleinen Drehmoment. Erhöhen Sie das Drehmoment falls notwendig.
· Bohren ohne Begrenzung des Drehmoments

· Gang-Wahlschalter (4) HINWEIS! Betätigen Sie den GangWahlschalter nur, wenn das Gerät still steht.
· 1 Schrauben
· 2 Bohren

· Ein-/Ausschalter (14) · Einschalten: Drücken · Drehzahl stufenlos regulieren: Je weiter Sie den Ein-/Ausschalter drücken, desto höher ist die Drehzahl. · Ausschalten: Loslassen

Einsatzwerkzeug montieren und demontieren

Hinweise · Bohrfutter-Spannweite: 1,5 – 13 mm · Die Drehrichtung ist im Schnellspann-
bohrfutter (2) eingraviert. · Rechts und links am Motorkopf befin-
den sich Magnete (5), um häufig verwendete Schraub-Bits festzuhalten.

Einsatzwerkzeug montieren 1. Bohrfutter öffnen: RELEASE

2. Schieben Sie das Einsatzwerkzeug so weit wie möglich in die Bohrfutteröffnung (1).
3. Einsatzwerkzeug festklemmen: GRIP

Einsatzwerkzeug demontieren 1. Bohrfutter öffnen: RELEASE
2. VORSICHT! Verbrennungsgefahr! Einsatzwerkzeuge ­ insbesondere Bohrer ­ können sehr heiß werden. Tragen Sie gegebenfalls Schutzhandschuhe. Entfernen Sie das Einsatzwerkzeug.

Ladezustand des Akkus prüfen

LEDs

Bedeutung

rot, orange, grün Akku geladen

rot, orange

Akku teilweise geladen

rot

Akku muss geladen

werden

1. Drücken Sie die Taste (8) neben der Ladezustandsanzeige (9) am Akku (10).

Die LEDs der Ladezustandsanzeige zeigen den Ladezustand des Akkus.

2. Laden Sie den Akku (10) auf, wenn nur noch die rote LED der Ladezustandsanzeige (9) leuchtet.

Akku aufladen
Siehe auch Betriebsanleitung des Ladegeräts.

Hinweise
· Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen.
· Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab (max. 50 °C).

Akku aufladen 1. Nehmen Sie den Akku (10) aus dem
Gerät.

13

DE AT CH

2. Schieben Sie den Akku (10) in den Ladeschacht des Akku-Ladegerätes (16).
3. Schließen Sie das Akku-Ladegerät (16) an eine Steckdose an.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen Sie das Akku-Ladegerät (16) vom Netz.
5. Ziehen Sie den Akku (10) aus dem Akku-Ladegerät (16).

Kontroll-LEDs auf dem Ladegerät (16)

grün rot

Bedeutung

leuchtet —

· Akku ist vollständig aufgeladen
· bereit (kein Akku eingelegt)

leuchtet Akku wird aufgela-

den

blinkt Akku ist überhitzt

blinkt blinkt Akku ist defekt

Betrieb
Akku einsetzen und entnehmen
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch ungewollt anlaufendes Gerät. Setzen Sie den Akku erst dann in das Gerät ein, wenn das Gerät vollständig für den Einsatz vorbereitet ist. HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Falscher Akku kann Gerät und Akku beschädigen.
Akku einsetzen 1. Schieben Sie den Akku (10) entlang
der Führungsschiene in den Akku-Halter (7). Der Akku verriegelt hörbar.
Akku entnehmen 1. Drücken und halten Sie die Akku-Entrie-
gelung (11) am Akku (10).

2. Ziehen Sie den Akku aus dem Akku-Halter (7).
Ein- und Ausschalten
Einschalten 1. Wählen Sie mit dem Drehrichtungs-
schalter (15) die Drehrichtung. 2. Wählen Sie mit dem Gang-Wahlschal-
ter (4) einen Gang. 3. Wählen Sie mit dem Drehmomentein-
stellring (3) ein maximales Drehmoment oder Bohren. 4. Drücken und halten Sie den Ein-/Ausschalter (14). Das LED-Arbeitslicht (12) leuchtet.
Ausschalten 1. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (14)
los. 2. Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. 3. In Arbeitspausen: Stellen Sie den Drehrichtungsschalter (15) in die Mitte. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. Sie können das Gerät mit dem Gürtelclip (13) an einem Gürtel einhängen. Mit dem Gürtelclip können Sie Flaschen mit Kronkorken öffnen. 4. Entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen oder mit der Arbeit fertig sind.
Transport
Hinweise zum Transport des Geräts: · Schalten Sie das Gerät aus und entfer-
nen Sie den Akku (10). Vergewissern Sie sich, dass alle sich bewegenden Teile zum vollständigen Stillstand gekommen sind. · Entfernen Sie das Einsatzwerkzeug.

14

DE AT CH

· Tragen Sie das Gerät immer am Handgriff (6).
Reinigung, Wartung und Lagerung
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch ungewollt anlaufendes Gerät. Schützen Sie sich bei Wartungs- und Reinigungsarbeiten. Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Akku (10). Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
Reinigung
WARNUNG! Elektrischer Schlag! Spritzen Sie das Gerät niemals mit Wasser ab. HINWEIS! Beschädigungsgefahr. Chemische Substanzen können die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. · Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge-
häuse und Griffe des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Lagerung
Lagern Sie Gerät und Zubehör stets: · sauber · trocken · staubgeschützt · außerhalb der Reichweite von Kindern Die Lagertemperatur für den Akku und das Gerät beträgt zwischen 0 °C und 45 °C. Vermeiden Sie während der Lagerung extreme Kälte oder Hitze, damit der Akku nicht an Leistung verliert.

Nehmen Sie den Akku vor einer längeren Lagerung (z. B. Überwinterung) aus dem Gerät (separate Bedienungsanleitung für Akku und Ladegerät beachten).
Entsorgung/ Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden darf, sondern vom Endnutzer einer getrennten Sammlung zugeführt werden muss.
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte: Verbraucher sind gesetzlich dazu verpflichtet, Elektro- und Elektronikgeräte am Ende ihrer Lebensdauer einer umweltgerechten Wiederverwertung zuzuführen. Auf diese Weise wird eine umwelt- und ressourcenschonende Verwertung sichergestellt. Je nach Umsetzung in nationales Recht können Sie folgende Möglichkeiten haben: · an einer Verkaufsstelle zurückgeben, · an einer offiziellen Sammelstelle abge-
ben, · an den Hersteller/Inverkehrbringer zu-
rücksenden. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.

15

DE AT CH

Zusätzliche Entsorgungshinweise für Deutschland
Das Gerät ist bei eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abzugeben. Zudem sind Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sowie Vertreiber von Lebensmitteln zur Rücknahme verpflichtet. LIDL bietet Ihnen Rückgabemöglichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an. Rückgabe und Entsorgung sind für Sie kostenfrei.
Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, ein entsprechendes Altgerät unentgeltlich zurückzugeben.
Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit, unabhängig vom Kauf eines Neugerätes, unentgeltlich (bis zu drei) Altgeräte abzugeben, die in keiner Abmessung größer als 25 cm sind.
Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden können und führen diese einer separaten Sammlung zu.
Entsorgungshinweise für Akkus
Der Akku darf am Ende der Nutzungszeit nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer (Explosionsgefahr) oder ins Wasser. Beschädigte Akkus können der Umwelt und ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen Vorschriften. Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG recycelt werden. Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder unser Ser-

vice-Center. Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht.
Service
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns ­ nach unserer Wahl ­ für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Produkt und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch

16

DE AT CH

für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Materialoder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z. B. Bohrer) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen .
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
· Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 446007_2307) als Nachweis für den Kauf bereit.

· Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
· Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per EMail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
· Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Service-Center unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Produkt bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Für Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, wenden Sie sich an das Service-Center. Dort erhalten Sie gerne einen Kostenvoranschlag.
· Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Hinweis: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an die vom Service-Center genannte Adresse.
· Nicht angenommen werden unfrei eingeschickte Geräte sowie Geräte, die per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht versendet wurden.

17

DE AT CH

· Wir entsorgen Ihre eingesendeten, defekten Geräte kostenlos.

Service-Center

DE

Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111

E-Mail: grizzly@lidl.de

IAN 446007_2307

AT

Service Österreich Tel.: 0800 447744

E-Mail: grizzly@lidl.at

IAN 446007_2307

CH

Service Schweiz Tel.: 0800 56 44 33

E-Mail: grizzly@lidl.ch

IAN 446007_2307

Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim DEUTSCHLAND www.grizzlytools.de

Ersatzteile und Zubehör

Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzlytools.shop. Sollten bei Ihrem Bestellvorgang Probleme auftreten, kontaktieren Sie uns über unseren Online-Shop. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das Service-Center, S. 18.

Pos.-Nr. S. 177* Bezeichnung

2

6, 7 Schnellspannbohrfutter

  • Explosionszeichnung

Best.-Nr. 91105806

18

DE AT CH

Original-EG-Konformitätserklärung

Produkt: Akku-Bohrschrauber

Modell: PABS 20-Li G8

Seriennummer: 000001­231000

Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union:

2006/42/EG · 2014/30/EU · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Produkt mit Akku Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU

Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.

Um die Konformität zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:

EN 62841-1:2015 · EN 62841-2-1:2018/A11:2019 EN IEC 63000:2018
EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 IEC 62471:2006 · EN 62471:2008
Produkt mit Akku Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: EN 301 489-1 V2.2.3:2019 · EN 301 489-17 V3.2.4:2020 EN 300 328 V2.2.2:2019 · EN 50663:2017

Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller:

Grizzly Tools GmbH & Co. KG

Stockstädter Str. 20

63762 Großostheim

DEUTSCHLAND

Christian Frank

19.02.2024

Dokumentationsbevollmächtigter

19

GB MT

Table of Contents
Introduction………………………… 20 Proper use……………………………………. 20 Scope of delivery/accessories………. 21 Overview………………………………………21 Description of functions………………….21 Technical data……………………………… 21
Safety information………………. 23 Meaning of the safety information…………………………………… 23 Pictograms and symbols…………………23 General Power Tool Safety Warnings………………………………………23 Safety information for drills…………….26 Residual risks…………………………………27
Preparation………………………… 27 Control elements……………………………27 Attaching and removing the attachment tool…………………………….. 28 Checking the battery charge level…………………………………………….. 28 Charging the battery……………………..28
Operation…………………………… 29 Inserting and removing the battery…………………………………………. 29 Switching on and off…………………….. 29
Transport……………………………. 29
Cleaning, maintenance and storage………………………………. 29
Cleaning……………………………………….29 Maintenance…………………………………30 Storage…………………………………………30
Disposal/environmental protection…………………………… 30
Disposal instructions for rechargeable batteries………………….. 30
Service………………………………. 30 Guarantee…………………………………….30 Repair service………………………………. 32 Service Centre……………………………… 32 Importer………………………………………..32

Spare parts and accessories……32
Translation of the original EC declaration of conformity……… 33
Exploded view……………………177
Introduction
Congratulations on purchasing your new cordless drill driver (hereafter referred to as device or power tool). You have chosen a high-quality device. This device was quality-tested and subjected to a final inspection during production, therefore ensuring proper functioning of your device.
The instruction manual forms part of this device. It contains important information on safety, use and disposal. Read the instruction manual carefully. Familiarise yourself with the controls and how to use the device correctly. Use the device only as described and for the stated fields of application. Store the instruction manual carefully and ensure that all documents are handed over in the event that the device is passed on to another user.
Proper use
This device is only intended for the following uses: · Drilling screws in and out · Drilling holes in wood, metal or plastic Only operate in dry areas. Any other use that is not expressly permitted in this instruction manual may pose a serious hazard to the user and result in damage to the device. The operator or user of the machine is responsible for any accidents or personal injury and/or material damage to third parties or their property. The machine is intended to be used by do-it-yourselfers. It was not designed

20

GB MT

for heavy commercial use. The warranty is void in the case of commercial use. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use or incorrect operation. The device is part of the X 20 V TEAM series and can be operated with batteries of the X 20 V TEAM series. Batteries of the X 20 V TEAM series may only be charged using chargers of the X 20 V TEAM series.
Scope of delivery/ accessories
Unpack the device and check that everything is present. Dispose of the packaging material properly. · Cordless Drill Driver · Storage case · Translation of the original instructions The screwdriver bits and drill bits are not included. The rechargeable battery and charger are not included in delivery.
Overview
The illustrations for the device can be found on the front fold-out page.
1 Drill chuck aperture
2 Keyless chuck
3 Torque adjustment ring
4 Gear selector switch
5 Magnet
6 Handle (Insulated gripping surface)
7 Battery holder
8 Button (Charge level indicator)
9 Charge level indicator
10 Battery

11 Battery release
12 LED work light
13 Belt clip
14 On/Off switch
15 Direction of rotation switch
16 Charger
17 Storage case
Description of functions
The drill driver is equipped with a slip clutch that decouples the drive from the spindle when a preselected maximum torque is reached. Please refer to the descriptions below for information on how the operating elements work.
Technical data
Cordless Drill Driver PABS 20-Li G8 Rated voltage U ……………………….. 20 V Weight with battery (20 V, 2 Ah) … 1.7 kg No-load rotation speed n0 ­ 1st gear ……………………….. 0­430 min-1 ­ 2nd gear ……………………. 0­1500 min-1 Max. torque ……………………………… 45 Nm Chuck capacity …………………..1.5 – 13 mm Max. drilling diameter ­wood ……………………………………… 30 mm ­steel ……………………………………….. 13 mm Sound pressure level (LpA) ……………………………….. 72.1 dB; KpA=5 dB Sound power level (LWA) ………………………………. 83.1 dB; KWA=5 dB Vibration (ah) ……. 2.5 m/s²; K=1.5 m/s² Battery …………………………………………. Li-Ion Temperature …………………………….. 50 °C ­ Charging …………………………..4 ­ 40 °C ­ Operation ……………………. -20 ­ 50 °C ­ Storage ……………………………. 0 ­ 45 °C

21

GB MT

PARKSIDE Performance Smart battery Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1
­ frequency band …. 2400­2483.5 MHz
­ transmitted power ………………. 20 dBm
Levels of noise and vibration were determined according to the standards and regulations in the declaration of conformity.
The specified total vibration value and the stated noise emission value have been measured according to a standardised test method and can be used to compare one power tool with another. The specified total vibration value and the stated specified noise emission value can also be used for a provisional assessment of the load.
WARNING! The vibration and noise emissions may deviate from the specified values during actual use of the power tool, depending on how the power tool is being used. Try to keep the exposure to vibrations as low as possible. An example of a measure to reduce vibration exposure is limiting the working hours. All parts of the operating cycle have to be considered while doing so (for example, times when

Charging time (min.)
PLG 20 A1 PLG 20 A4 PLG 20 C1
PLG 20 C2
PLG 20 A2 PLG 20 A3 PLG 20 C3 PDSLG 20 A1 PDSLG 20 B1
PLG 201 A1
Smart PLGS 2012 A1

PAP 20 A1 PAP 20 A2 PAP 20 B1
60 45
35
135 35

the power tool is switched off and times when it is switched on but running without any load).
Charging time
The device is part of the X 20 V TEAM series and can be operated with batteries of the X 20 V TEAM series. Batteries of the X 20 V TEAM series may only be charged using chargers of the X 20 V TEAM series.
We recommend that you operate this appliance with the following batteries only: PAP 20 B1, PAP 20 B3, Smart PAPS 204 A1, Smart PAPS 208 A1
We recommend charging these batteries with the following chargers: PLG 20 A3, PLG 20 A4, PLG 20 C1, PLG 20 C2, PLG 20 C3, PLG 201 A1, PDSLG 20 A1, PDSLG 20 B1, Smart PLGS 2012 A1
Rechargeable battery and charger technical data: See separate manual.
The charging time is influenced by factors such as the temperature of the environment and the battery, as well as the mains voltage applied, and may therefore deviate from the specified values.

PAP 20 A3 PAP 20 B3
Smart PAPS 204 A1

Smart PAPS 208 A1

120

240

80

165

60

120

250

500

45

50

22

GB MT

Safety information
This section deals with the basic safety instructions for using the device.
WARNING! Injury and property damage due to improper handling of battery. Observe the safety information and notes on charging and proper use as shown in the instruction manual for your battery and charger from the series X 20 V TEAM. A detailed description of the charging process and further information can be found in these separate operating instructions.
Meaning of the safety information
DANGER! If you do not observe this safety instruction, an accident will occur. The result of which is severe bodily injury or death.
WARNING! If you do not observe this safety instruction, an accident may occur. The result of which is likely severe bodily injury or death.
CAUTION! If you do not observe this safety instruction, an accident will occur. The result of which is likely minor or moderate bodily injury. NOTICE! If you do not observe this safety instruction, an accident will occur. The result of which is possible damage to property.

Pictograms and symbols
Symbols on the device
The device is part of the X 20 V TEAM series and can be operated with batteries of the X 20 V TEAM series. Batteries of the X 20 V TEAM series may only be charged using chargers of the X 20 V TEAM series.
Read the instruction manual
Waste electrical and electronic equipment (WEEE) must not be disposed of with domestic waste.
Symbols used in the instruction manual
Attention!
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.

23

GB MT

Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the offposition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

24

GB MT

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving

parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5. BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from

25

GB MT

one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
6. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.

Safety information for drills
Safety instructions for all operations
· Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring. Cutting accessories or fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits
· Never operate at higher speed than the maximum speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
· Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
· Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.
Additional safety instructions
· Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
· Switch the power tool off immediately if the application tool becomes blocked. Be prepared for high torque reactions which

26

GB MT

cause kickback. The application tool becomes blocked when it becomes jammed in the workpiece or when the power tool becomes overloaded.
· Always wait until the power tool has come to a complete stop before placing it down. The application tool can jam and cause you to lose control of the power tool.
· Hold the power tool securely. When tightening and loosening screws be prepared for temporarily high torque reactions.
· Use suitable detectors to determine if there are hidden supply lines or contact the local utility company for assistance. Contact with electric cables can cause fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to explosion. Breaking water pipes causes property damage.
· Only use accessories recommended by PARKSIDE. Unsuitable accessories may cause electric shock or fire.
Residual risks
There will always be residual risks even if you operate this power tool according to the instructions. The following hazards may occur in connection with the type and design of this power tool:
· Hearing damage if suitable ear protection is not worn.
· Health injuries resulting from the effect of hand/arm vibration in the event that the tool is used over a longer period of time or is not used and maintained properly.
· Cutting injuries
WARNING! Danger due to electromagnetic field generated while the tool is in operation. Under certain circumstances, this field may negatively affect active or

passive medical implants. In order to reduce the danger of serious or fatal injuries, we recommend that individuals who wear medical implants should consult their doctor and the manufacturer of the implant before operating the machine.

Preparation

WARNING! Risk of injury due to unintentional start-up. Only insert the rechargeable battery into the device once the device is fully prepared for use.

Control elements
Familiarise yourself with the operating elements before using the device for the first time.

· Direction of rotation switch (15) (Fig. A)

NOTICE! Only operate the direction of rotation switch when the tool has stopped! The arrow on the direction switch (15) indicates the working direction.

·

Screw in screw, drill

· Centre Switch lock

·

Unscrew screw

· Torque adjustment ring (3) Setting of the maximum torque for screwing at which the slipping clutch is disengaged. NOTICE! Only operate the torque adjustment ring when the device is at a standstill! · 1 lowest torque · 25 highest torque To be safe, start with a low torque when screwing. Increase torque according to requirement.
· drilling without torque limit

27

GB MT

· Gear selector switch (4) NOTICE! Only operate the gear selector switch when the tool has stopped. · 1 Screws · 2 Drill bits

· On/Off switch (14) · Switching on: Press · Control the speed progressively: The further you press the on/off switch, the higher the speed. · Switching off: Release

Attaching and removing the attachment tool

Notes · Chuck capacity: 1.5 – 13 mm · The direction of rotation is engraved in
the keyless chuck (2). · There are magnets (5) on the right
and left of the motor head to hold frequently used screw bits.

Attaching the attachment tool 1. Open the drill chuck: RELEASE 2. Push the attachment tool as far as pos-
sible into the drill chuck opening (1). 3. Clamp the attachment tool: GRIP

Removing the attachment tool 1. Open the drill chuck: RELEASE
2. CAUTION! Risk of burn injury! Attachment tools ­ especially drills ­ can become very hot. Wear protective gloves whenever appropriate. Remove the attachment tool.

Checking the battery charge level

LEDs

Meaning

red, orange, green Battery charged

red, orange

Battery partially charged

red

Battery needs to be

charged

1. Press the button (8) next to the charge level indicator button (9) on the battery (10).
The LEDs of the charge level indicator show how much charge remains in the battery.
2. Charge the battery (10) when only the red LED on the charge level indicator (9) is illuminated.

Charging the battery
See also the charger instruction manual.

Notes
· If warm, allow the battery to cool before charging.
· Do not expose the battery to direct sunlight for long periods and do not place it on a radiator (max. 50°C).

Charging the battery 1. Remove the battery (10) from the
device. 2. Push the battery (10) into the charging
slot of the battery charger (16). 3. Connect the battery charger (16) to a
power outlet. 4. After charging, disconnect the battery
charger (16) from the mains. 5. Pull the battery (10) out of the battery
charger (16).

Control LEDs on the charger (16):

green red

Meaning

lights up —

· Battery is fully charged
· stand-by (No battery inserted)

lights up Battery is charging

flashes Battery is over-

heated

flashes flashes Battery is defective

28

GB MT

Operation
Inserting and removing the battery
WARNING! Risk of injury due to unintentional start-up. Only insert the rechargeable battery into the device once the device is fully prepared for use. NOTICE! Risk of damage! An incorrect battery can damage the device and battery.
Inserting the battery 1. Push the battery (10) along the guide
into the battery holder (7). You will hear the battery click into place.
Removing the battery 1. Press and hold the battery release (11)
on the battery (10). 2. Pull the battery out of the battery hold-
er (7).
Switching on and off
Switching on 1. Select the direction of rotation with the
rotation direction switch (15). 2. Select a gear with the gear selection
switch (4). 3. Select a maximum torque or drilling
with the torque adjustment ring (3). 4. Press and hold the On/off switch (14).
The LED work light (12) illuminates.
Switching off 1. To turn it off, release the on/off switch
(14). 2. Wait until the power tool has stopped
before placing it down. 3. During work breaks: Set the rotation
direction switch (15) to the centre. This precaution prevents the power tool from starting unintentionally.

You can hang the device on a belt with the belt clip (13). The belt clip allows you to open bottles with crown caps. 4. Remove the rechargeable battery from the device if you are leaving the device unattended or if you have finished working.
Transport
Information on transporting the device: · Switch off the device and remove the
battery (10). Make sure that all moving parts have come to a complete stop. · Remove the attachment tool. · Always carry the device by the handle (6).
Cleaning, maintenance and storage
WARNING! Risk of injury due to unintentional start-up. Protect yourself when performing maintenance or cleaning work. Switch off the device and remove the battery (10). You should have any repair and maintenance work that is not described in these instructions carried out by our Service Centre. Only use original replacement parts.
Cleaning
WARNING! Electric shock! Never spray down the device with water. NOTICE! Risk of damage. Chemical substances may attack the plastic parts of the machine. Do not use any cleaning agents or solvents. · Keep the ventilation slits, motor housing
and handles of the machine clean. Use a damp cloth or brush to do this.

29

GB MT

Maintenance
The device is maintenance free.
Storage
Always store the device and accessories: · clean · dry · protected against dust · out of the reach of children The storage temperature for the rechargeable battery and the device is between 0 °C and 45 °C. Avoid extreme cold or heat during storage to ensure the battery output is not adversely affected. Remove the rechargeable battery from the device before storing the device (see the separate operating instructions for the battery and charger).
Disposal/ environmental protection
Remove the battery from the device and recycle the device, battery, accessories and packaging in an environmentallyfriendly manner.
Waste electrical and electronic equipment (WEEE) must not be disposed of with domestic waste.
The symbol of the crossed-out wheeled bin means that this product must not be disposed of as unsorted municipal waste at the end of its useful life.
Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment: Consumers are legally obliged to recycle electrical and electronic equipment in an environmentally sound manner at the end of its life. In this way, environmentally

friendly and resource-saving recycling is ensured. Depending on the implementation in national law, you may have the following options: · Return to a shop, · Hand over to an official collection
point, · Return to the manufacturer/distributor. This does not affect accessories enclosed with the old devices or tools without any electrical components.
Disposal instructions for rechargeable batteries
Do not throw batteries into domestic waste, fire (risk of explosion) or water. Damaged batteries can harm the environment and your health if poisonous fumes or liquids escape.
Dispose of the batteries according to local standards. Defective or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC. Hand in the batteries at a used battery collection point where they are recycled in an environmentally friendly manner. For more information, please contact your local waste management provider or our service centre. Dispose of batteries in a discharged state. We recommend covering the contacts with an adhesive strip to protect against short circuits. Do not open the battery.
Service
Guarantee
Dear Customer, This product is provided with a 3 year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product.

30

GB MT

These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The guarantee period begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase.
If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace ­ at our choice ­ the product for you free of charge. This guarantee requires the defective product and proof of purchase to be presented within the threeyear period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The product has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts

(e.g. Drill) or to cover damage to breakable parts .
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efficient handling of your query, please follow the directions below:
· Please have the receipt and identification number (IAN 446007_2307) ready as proof of purchase for all enquiries.
· Please find the item number on the rating plate.
· Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specified below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint.
· After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods,

31

GB MT

express or other special freight. Please send the appliance inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
Repair service
For repairs that are not covered by warranty , contact the service centre. They will gladly create a cost estimate for you.
· We can only work on devices which are sent in properly packed and with postage paid. Note: Please send your device cleaned and with an indication of the defect to the address named for the service centre.
· The following are not accepted: devices sent in without prepaid postage, sent as bulky goods, sent as an Express shipment, or devices sent as any other form of special freight.

· We will dispose of defective devices you ship to us free of charge.

Service Centre

GB

Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657

E-mail: grizzly@lidl.co.uk

IAN 446007_2307

MT

Service Malta Tel.: 80062230

E-mail: grizzly@lidl.com.mt

IAN 446007_2307

Importer
Please note that the address below is not a service address. Contact the service centre named above first.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim GERMANY www.grizzlytools.de

Spare parts and accessories

You can get spare parts and accessories from www.grizzlytools.shop. If you have any problems with your order, contact us via our online shop. If you have any other questions, contact the Service Centre, p. 32

Pos. nr. p. 177* Name

2

6, 7 Keyless chuck

  • Exploded view

Order No. 91105806

32

GB MT

Translation of the original EC declaration of conformity

Product: Cordless Drill Driver

Model: PABS 20-Li G8

Serial number: 000001­231000

The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation:

2006/42/EC · 2014/30/EU · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Product with battery Smart PAPS 204 A1/ Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU

The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.

To ensure conformity, the following harmonised standards and national standards and regulations have been applied:

EN 62841-1:2015 · EN 62841-2-1:2018/A11:2019 EN IEC 63000:2018
EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 IEC 62471:2006 · EN 62471:2008
Product with battery Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: EN 301 489-1 V2.2.3:2019 · EN 301 489-17 V3.2.4:2020 EN 300 328 V2.2.2:2019 · EN 50663:2017

This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:

Grizzly Tools GmbH & Co. KG

Stockstädter Str. 20

63762 Großostheim

GERMANY

Christian Frank

19.02.2024

Authorised representative of documentation

33

FR BE

Sommaire
Introduction………………………… 34 Utilisation conforme……………………….34 Matériel livré/Accessoires…………….. 35 Aperçu………………………………………….35 Description fonctionnelle………………..35 Caractéristiques techniques…………… 35
Consignes de sécurité…………….37 Signification des consignes de sécurité………………………………………… 37 Pictogrammes et symboles…………….. 38 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique………38 Consignes de sécurité pour perceuses…………………………………….. 41 Risques résiduels……………………………42
Préparation………………………… 43 Éléments de commande………………… 43 Monter et démonter l’outil à insérer…………………………………………..43 Contrôlez l’état de charge de la batterie………………………………………… 44 Recharger la batterie……………………..44
Fonctionnement…………………… 44 Insérer et retirer la batterie……………..44 Mise en marche et arrêt…………………44
Transport……………………………. 45
Nettoyage, entretien et stockage…………………………….. 45
Nettoyage…………………………………….45 Maintenance…………………………………45 Stockage……………………………………… 45
Recyclage/protection de l’environnement……………………46
Instructions pour le recyclage des batteries………………………………………. 46
Service………………………………. 46 Garantie (Belgique)……………………… 46 Garantie (France)…………………………. 48 Service de réparation…………………….50 Service- Center……………………………… 50

Importateur………………………………….. 50
Pièces de rechange et accessoires…………………………. 51
Traduction de la déclaration CE de conformité originale………….52
Vue éclatée………………………..177
Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvelle perceuse-visseuse sans fil (ciaprès dénommé appareil ou outil électrique). Vous avez ainsi opté pour un produit de grande qualité. La qualité de cet appareil a été contrôlée au cours de la production, et il a été soumis à un contrôle final. Le bon fonctionnement de votre appareil est ainsi garanti.
Le mode d’emploi fait partie intégrante de cet appareil. Il contient des informations importantes sur la sécurité, l’utilisation et le recyclage. Lisez attentivement le mode d’emploi. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l’utilisation correcte de l’appareil. Utilisez l’appareil uniquement de la façon décrite et pour les domaines d’applications indiqués. Veillez à bien conserver le mode d’emploi et à remettre l’ensemble des documents en cas de cession de l’appareil à des tierces personnes.
Utilisation conforme
Cet appareil est exclusivement destiné aux utilisations suivantes : · Vissage et dévissage de vis · Perçage du bois, du métal ou du plas-
tique Utilisation uniquement dans des endroits secs.

34

FR BE

Toute autre utilisation qui n’est pas expressément préconisée dans ce mode d’emploi peut constituer un sérieux danger pour l’utilisateur et entraîner des dommages à l’appareil. L’opérateur ou l’utilisateur de l’appareil est responsable des accidents ou des dommages causés aux autres personnes ou à leurs biens. L’appareil est destiné à être utilisé dans le domaine du bricolage. Il n’a pas été conçu pour une utilisation professionnelle constante. Une utilisation commerciale annule la garantie. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou par une manipulation incorrecte.
L’appareil fait partie de la gamme X 20 V TEAM et peut être utilisé avec les batteries de la gamme X 20 V TEAM. Les batteries de la gamme X 20 V TEAM doivent être chargées uniquement avec des chargeurs appartenant à la gamme X 20 V TEAM.

Matériel livré/Accessoires
Déballez l’appareil et vérifiez le matériel livré. Éliminez correctement les matériaux d’emballage. · Perceuse-visseuse sans fil · Mallette de rangement · Traduction de la notice originale Les embouts et forets ne sont pas fournis. Batterie et chargeur non fournis.

Aperçu

Vous trouverez les représentations de l’appareil sur le volet rabattable avant.

1 Orifice de mandrin

2 Mandrin à serrage rapide

3 Anneau de réglage du couple

4 Sélecteur de vitesse
5 Aimant
6 Poignée (Surface de préhension isolée)
7 Support batterie
8 Touche (Indicateur de charge)
9 Indicateur de charge
10 Batterie
11 Déverrouillage de batterie
12 Lampe de travail LED
13 Clip de ceinture
14 Interrupteur Marche/Arrêt
15 Commutateur du sens de rotation
16 Chargeur
17 Mallette de rangement
Description fonctionnelle
La perceuse-visseuse est équipée d’un accouplement à glissement qui découple l’entraînement de la broche de travail lorsqu’un couple présélectionné maximal est atteint. Pour savoir quelles fonctions remplissent les éléments de commande, veuillez vous reporter aux descriptions suivantes.
Caractéristiques techniques
Perceuse-visseuse sans fil …………………………. PABS 20-Li G8 Tension assignée U …………………… 20 V Poids avec batterie (20 V, 2 Ah) …..1,7 kg Vitesse à vide n0 ­ 1re vitesse ……………………. 0­430 min-1 ­ 2e vitesse …………………… 0­1500 min-1 Couple max. ………………………………45 Nm Plage de serrage du mandrin 1,5 – 13 mm Diamètre de perçage max. ­bois ………………………………………… 30 mm ­acier ………………………………………..13 mm

35

FR BE

Niveau de pression acoustique (LpA) ……………………………….. 72,1 dB; KpA=5 dB Niveau de puissance acoustique (LWA) ………………………………. 83,1 dB; KWA=5 dB Vibration (ah) ……. 2,5 m/s²; K=1,5 m/s² Batterie ………………………………………… Li-Ion Température …………………………….. 50 °C ­ Procédure de charge ………… 4 ­ 40 °C ­ Fonctionnement ……………..-20 ­ 50 °C ­ Stockage …………………………..0 ­ 45 °C Batterie PARKSIDE Performance Smart Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1 ­ bande de fréquences ………………………………2400­2483,5 MHz ­ puissance émise …………………. 20 dBm
Les valeurs sonores et de vibration ont été déterminées selon les normes et réglementations citées dans la déclaration de conformité. La valeur totale de vibrations et la valeur d’émissions sonores indiquées ont été calculées selon une méthode d’essai standardisée et peuvent être utilisées comme moyen de comparaison entre un outil électrique et un autre. La valeur totale de vibrations et la valeur d’émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire de la pollution sonore.
AVERTISSEMENT ! Les émissions de vibrations et les émissions sonores pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peuvent différer des valeurs indiquées, en fonction de la manière dont l’outil électrique est utilisé. Essayez de maintenir aussi faible que possible la contrainte que

constituent les vibrations. Mesures à titre d’exemple pour réduire la contrainte que constituent les vibrations : limiter le temps de travail. Il faut à ce titre tenir compte de toutes les parties du cycle d’exploitation (par exemple les temps au cours desquels l’outil électrique est éteint, et ceux au cours desquels il est certes allumé, mais fonctionne hors charge).
Temps de charge
L’appareil fait partie de la gamme X 20 V TEAM et peut être utilisé avec les batteries de la gamme X 20 V TEAM. Les batteries de la gamme X 20 V TEAM doivent être chargées uniquement avec des chargeurs appartenant à la gamme X 20 V TEAM.
Nous vous recommandons de faire fonctionner cet appareil exclusivement avec les batteries suivantes : PAP 20 B1, PAP 20 B3, Smart PAPS 204 A1, Smart PAPS 208 A1
Nous vous recommandons de recharger ces batteries avec les chargeurs suivants : PLG 20 A3, PLG 20 A4, PLG 20 C1, PLG 20 C2, PLG 20 C3, PLG 201 A1, PDSLG 20 A1, PDSLG 20 B1, Smart PLGS 2012 A1
Caractéristiques techniques de la batterie et du chargeur : voir notice séparée.
Le temps de charge est influencé entre autres par des facteurs tels que la température ambiante et celle de la batterie, ainsi que par la tension d`alimentation présente et peut par conséquent ne pas correspondre le cas échéant aux valeurs indiquées.

36

FR BE

Temps de charge (en min)
PLG 20 A1 PLG 20 A4 PLG 20 C1
PLG 20 C2
PLG 20 A2 PLG 20 A3 PLG 20 C3 PDSLG 20 A1 PDSLG 20 B1
PLG 201 A1
Smart PLGS 2012 A1

PAP 20 A1 PAP 20 A2 PAP 20 B1
60 45
35
135 35

Consignes de sécurité
Cette section couvre les consignes de sécurité de base relatives à l’utilisation de l’appareil.
AVERTISSEMENT ! Dommages corporels et dégâts matériels liés à une manipulation inadaptée de la batterie. Respectez les consignes de sécurité et informations relatives au chargement et à l’utilisation correcte qui sont indiquées dans le mode d’emploi de votre batterie et chargeur de la gamme X 20 V TEAM. Vous trouverez une description détaillée du processus de charge et de plus amples informations dans ce mode d’emploi séparé.
Signification des consignes de sécurité
DANGER ! Si vous ne suivez pas cette consigne de sécurité, un accident se produira. Cela entraînera des blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT ! Si vous ne suivez pas cette consigne de sécurité, un ac-

PAP 20 A3 PAP 20 B3
Smart PAPS 204 A1
120
80

Smart PAPS 208 A1
240
165

60

120

250

500

45

50

cident peut se produire. Cela peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
PRUDENCE ! Si vous ne suivez pas cette consigne de sécurité, un accident se produira. Cela peut entraîner des blessures physiques mineures ou modérées.
REMARQUE ! Si vous ne suivez pas cette consigne de sécurité, un accident se produira. Cela peut entraîner des dommages matériels.

37

FR BE

Pictogrammes et symboles
Pictogrammes sur l’appareil
L’appareil fait partie de la gamme X 20 V TEAM et peut être utilisé avec les batteries de la gamme X 20 V TEAM. Les batteries de la gamme X 20 V TEAM doivent être chargées uniquement avec des chargeurs appartenant à la gamme X 20 V TEAM.
Lire le mode d’emploi
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Pictogrammes dans la notice d’utilisation
Attention !
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1. SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. SECURITE ELECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.

38

FR BE

d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. SECURITE DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou

les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

39

FR BE

h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l’outil sous prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ELECTRIQUE
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ ou enlever le bloc de batteries, s’il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de

blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
5. UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRECAUTIONS D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.

40

FR BE

b) N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries qui a été endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure.
f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.

g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l’outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
b) Ne jamais effectuer d’opération d’entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l’entretien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité pour perceuses
Instructions de sécurité pour toutes les opérations
· Tenir l’outil électrique par les surfaces de préhension isolées, au cours des opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe ou les fixations peut être en contact avec un câblage caché. Un accessoire de coupe ou les fixations en contact avec un fil «sous tension» peut mettre «sous tension» les parties métalliques exposées del’outil électrique et provoquer un choc électrique chez l’opérateur.

41

FR BE

Instructions de sécurité pour l’utilisation de forets longs
· Ne jamais utiliser à une vitesse supérieure à la vitesse assignée maximale du foret. À des vitesses supérieures, le foret est susceptible de se plier s’il peut tourner librement sans être en contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des blessures.
· Toujours commencer à percer à faible vitesse et en mettant l’embout du foret en contact avec la pièce à usiner. À des vitesses supérieures, le foret est susceptible de se plier s’il peut tourner librement sans être en contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des blessures.
· Appliquer une pression uniquement sur le foret et ne pas appliquer de pression excessive. Les forets peuvent se plier, ce qui peut provoquer leur casse ou une perte de contrôle, et donc des blessures.
Instructions de sécurité supplémentaires
· Bloquez la pièce à usiner. Une pièce à usiner serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est tenue avec une main.
· Arrêter immédiatement l’outil électrique si les acsessoires se bloquent. Se préparer à des couples de réaction élevés qui provoquent des rebonds. L’outil d’application se bloque lorsqu’il est coincé dans la pièce ou lorsque l’outil électrique est surchargé.
· Avant de poser l’outil électrique, attendez que celuici soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait

une perte de contrôle de l’outil électrique.
· Tenir fermement l’outil électrique. Se préparer à des couples de réaction temporairement élevés lors du serrage et du desserrage des vis.
· Utiliser des détecteurs appropriés pour trouver les conduites d’alimentation cachées ou consulter la société de distribution locale. Le contact avec des conduites électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. L’endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La pénétration dans une conduite d’eau provoque des dégâts matériels ou peut entraîner une décharge électrique.
· Utiliser uniquement les accessoires recommandés par PARKSIDE. Des accessoires inadaptés peuvent provoquer un choc électrique ou un incendie.
Risques résiduels
Même si cet outil électrique est utilisé d’une manière conforme, il reste toujours des risques résiduels. Les risques suivants peuvent exister dans le cadre de la construction et l’exécution de cet outil électrique :
· Dégâts auditifs, si aucune protection auditive appropriée n’est portée.
· Dommages à la santé, résultants des oscillations main-bras, lorsque l’appareil est utilisé trop longtemps ou qu’il n’est pas utilisé ou entretenu correctement.
· Blessures par coupure
AVERTISSEMENT ! Risque lié au champ électromagnétique généré pendant le fonctionnement de l’appareil. Le champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou pas-

42

FR BE

sifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d’implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant médical avant d’utiliser l’appareil.

Préparation

AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lié au démarrage involontaire de l’appareil. Insérez la batterie dans l’appareil uniquement lorsque celui-ci est entièrement prêt à être utilisé.

Éléments de commande
Avant la première mise en service de l’appareil, familiarisez-vous avec les éléments de commande.

· Commutateur du sens de rotation (15) (Fig. A)

REMARQUE ! Actionnez le commutateur du sens de rotation uniquement lorsque l’appareil est arrêté ! La flèche sur le commutateur du sens de rotation (15) indique le sens de fonctionnement.

·

Visser la vis, percer

· Au milieu Verrouillage

d’enclenchement

·

Dévisser la vis

· Anneau de réglage du couple (3)
Réglage du couple maximal pour visser auquel l’accouplement à glissement se déclenche. REMARQUE ! Actionnez l’anneau de réglage du couple uniquement lorsque l’appareil est arrêté !
· 1 Couple minimal
· 25 Couple maximal
Pour votre sécurité, commencez à visser avec un couple faible. Augmentez le couple si nécessaire.

· Perçage sans limitation du couple
· Sélecteur de vitesse (4) REMARQUE ! Actionnez le sélecteur de vitesse uniquement lorsque l’appareil est arrêté.
· 1 Vissage
· 2 Perçage
· Interrupteur Marche/Arrêt (14) · Mise en marche : Appuyer · Régler en continu la vitesse de rotation : Plus vous poussez l’interrupteur Marche/Arrêt, plus la vitesse de rotation est élevée. · Arrêt : Relâcher
Monter et démonter l’outil à insérer
Remarques · Plage de serrage du mandrin: 1,5 –
13 mm · Le sens de rotation est gravé dans le
mandrin à serrage rapide (2). · Des aimants (5) sont présents à droite
et à gauche sur la tête du moteur afin de pouvoir fixer des embouts de vissage fréquemment utilisés.
Monter l’outil à insérer 1. Ouvrir le mandrin : RELEASE 2. Poussez l’outil à insérer aussi loin que
possible dans l’orifice du mandrin (1). 3. Bloquer l’outil à insérer : GRIP
Démonter l’outil à insérer 1. Ouvrir le mandrin : RELEASE
2. PRUDENCE ! Risque de brûlure ! Les outils à insérer, notamment les forets, peuvent devenir très chauds. Portez le cas échéant des gants de protection. Retirez l’outil à insérer.

43

FR BE

Contrôlez l’état de charge de la batterie

LED

Signification

rouge, orange, vert batterie chargée

rouge, orange

batterie partiellement chargée

rouge

la batterie doit être chargée

1. Appuyez sur la touche (8) à côté de l’indicateur de charge (9) sur la batterie (10).

Les LED de l’indicateur de charge affichent l’état de charge de la batterie.

2. Rechargez la batterie (10) lorsqu’il ne reste plus que la LED rouge allumée sur l’indicateur de charge (9).

Recharger la batterie
Voir également le mode d’emploi du chargeur.

Remarques
· Lorsqu’une batterie est chaude, laissezla refroidir avant de la charger.
· La batterie ne doit pas être exposée pendant une longue durée à un ensoleillement important ni être posée sur des radiateurs (max. 50 °C).

Recharger la batterie 1. Retirez la batterie (10) de l’appareil. 2. Faites glisser la batterie (10) dans le
compartiment de charge du chargeur de batterie (16). 3. Branchez le chargeur de batterie (16) sur une prise de courant. 4. À la fin de la charge complète, retirez le chargeur de batterie (16) de la prise électrique. 5. Retirez la batterie (10) du chargeur de batterie (16).

LED de contrôle sur le chargeur (16):

vert rouge Signification

s’allume —

· batterie entièrement chargée
· prêt (pas de batterie insérée)

s’allume batterie en charge

clignote La batterie est en

surchauffe

clignote clignote La batterie est défectueuse

Fonctionnement
Insérer et retirer la batterie
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lié au démarrage involontaire de l’appareil. Insérez la batterie dans l’appareil uniquement lorsque celui-ci est entièrement prêt à être utilisé. REMARQUE ! Risque de dommages ! Une batterie de type inadapté peut endommager l’appareil et la batterie.
Insérer la batterie 1. Glissez la batterie (10) le long du rail
de guidage dans le support de batterie (7). La batterie se bloque avec un déclic.
Retirer la batterie 1. Appuyez sur le déverrouillage de la
batterie (11) situé sur la batterie et maintenez-le enfoncé (10). 2. Retirez la batterie du support de batterie (7).
Mise en marche et arrêt
Mise en marche 1. Sélectionnez le sens de rotation avec
le commutateur du sens de rotation (15).

44

FR BE

2. Sélectionnez une vitesse avec le sélecteur de vitesse (4).
3. Sélectionnez un couple maximal ou perçage avec l’anneau de réglage du couple (3).
4. Maintenez l’interrupteur Marche/Arrêt (14) enfoncé. La lumière de travail LED (12) s’allume.
Arrêt 1. Relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt
(14). 2. Attendez que l’outil électrique soit com-
plètement arrêté avant de le ranger. 3. Pendant les pauses : Placez le commu-
tateur du sens de rotation (15) au milieu. Cette mesure de précaution empêche un démarrage involontaire de l’outil électrique. Vous pouvez ainsi suspendre l’appareil à une ceinture à l’aide du clip de ceinture (13). Le clip de ceinture vous permet de décapsuler des bouteilles. 4. Si vous laissez l’appareil sans surveillance ou si vous avez terminé votre travail, retirez la batterie de l’appareil.
Transport
Consignes relatives au transport de l’appareil : · Éteignez l’appareil et retirez la batte-
rie (10). Assurez-vous que toutes les pièces en mouvement sont à l’arrêt complet. · Retirez l’outil inséré. · Portez toujours l’appareil par la poignée (6).
Nettoyage, entretien et stockage
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lié au démarrage involontaire de

l’appareil. Protégez-vous lors des travaux de maintenance et de nettoyage. Éteignez l’appareil et retirez la batterie (10). Faites effectuer les travaux de réparation et de maintenance qui ne sont pas mentionnés dans cette notice par notre Centre de service après-vente. Utilisez exclusivement des pièces de rechange d’origine.
Nettoyage
AVERTISSEMENT ! Électrocution ! Ne nettoyez jamais l’appareil au jet d’eau. REMARQUE ! Risque de dommages. Les substances chimiques peuvent attaquer les pièces en plastique de l’appareil. N’utilisez aucun produit de nettoyage ou solvants. · Maintenez propre la fente d’aération,
le carter du moteur et les poignées de l’appareil. Utilisez pour cela un chiffon humide ou une brosse.
Maintenance
L’appareil ne demande aucune maintenance.
Stockage
Rangez toujours l’appareil et les accessoires dans un état : · propre · sec · à l’abri de la poussière · hors de portée des enfants La température de stockage de la batterie et de l’appareil est comprise entre 0 °C et 45 °C. Évitez une chaleur ou un froid extrême pendant le stockage afin que la batterie ne perde pas en performance. Retirez la batterie de l’appareil avant un stockage prolongé (p. ex. hivernage) (respecter la notice d’utilisation de la batterie et du chargeur).

45

FR BE

Recyclage/protection de l’environnement
Enlevez la batterie de l’appareil et veuillez recycler l’appareil, la batterie, les accessoires et l’emballage dans le respect de l’environnement.
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Le symbole de la poubelle sur roues barrée d’une croix signifie que ce produit ne doit pas être éliminé comme déchet municipal non trié à la fin de sa vie utile.
Directive 2012/19/UE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques : les consommateurs sont légalement tenus de recycler, dans le respect de l’environnement, les équipements électriques et électroniques arrivés en fin de vie. Cela permet de garantir une valorisation écologique et respectueuse des ressources. Suivant la transposition en droit national, vous pouvez disposer des possibilités suivantes : · Restitution à un point de vente, · Restitution à un point de collecte offi-
ciel, · Renvoi au fabricant / au distributeur. Ne sont pas concernés les accessoires qui accompagnent les appareils usagés et les moyens auxiliaires sans composants électriques.

Instructions pour le recyclage des batteries
La batterie ne doit pas être jetée avec les déchets ménagers, dans le feu (risque d’explosion) ou dans l’eau. Les batteries endommagées présentent un risque pour l’environnement et pour votre santé en cas de fuites de vapeurs ou de liquides toxiques.
Éliminez les batteries selon les prescriptions locales. Des batteries défectueuses ou usées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE. Veuillez déposer les batteries à un point de collecte pour batteries usagées, où elles seront recyclées écologiquement. Pour cela, veuillez vous adresser à la société de gestion des déchets de votre ville ou à notre centre de SAV. Jetez les batteries lorsqu’elles sont déchargées. Nous recommandons de recouvrir les bornes avec un adhésif afin d’éviter un court- circuit. N’ouvrez pas la batterie.

FR
Cet appareil se recycle

À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE
OU

Le produit est recyclable, est soumis à une responsabilité élargie du fabricant et est collecté dans le cadre du tri sélectif.
Portez le carton à un point de recyclage.
Service
Garantie (Belgique)
Chère cliente, cher client, ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat.

46

FR BE

En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit – selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.

La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par ex. Forets) ou pour des dommages affectant les parties fragiles .
Cette garantie est nulle si l’appareil a été endommagé, mal utilisé ou non entretenu. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités.
L’appareil est destiné à un usage privé uniquement et non à un usage commercial. La garantie est nulle en cas de mauvaise utilisation et de manipulation inappropriée, d’usage de la force et d’interventions qui n’ont pas été effectuées par notre centre de service agréé.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :
· Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 446007_2307) comme preuve d’achat.
· Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique.
· Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service aprèsvente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires

47

FR BE

sur le déroulement de votre réclamation.
· En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr.
Garantie (France)
Chère cliente, cher client,
ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l`installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.

Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1. S’il est propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas échéant’:
· s’il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ;
· s’il présente les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ;
2. Ou s’il présente les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l’acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l’acquisition ou de la réparation d’un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d’immobilisation d’au moins sept jours vient s’ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d’intervention de l’acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d’intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues

48

FR BE

aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-12 du Code de la consommation
L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours destrois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit – selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cettepériode de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.

Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par ex. Forets) ou pour des dommages affectant les parties fragiles.
Cette garantie est nulle si l’appareil a été endommagé, mal utilisé ou non entretenu. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités.
L’appareil est destiné à un usage privé uniquement et non à un usage commercial. La garantie est nulle en cas de mauvaise utilisation et de manipulation inappropriée, d’usage de la force et d’interventions qui n’ont pas été effectuées par notre centre de service agréé.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus.

49

FR BE

Article 1648 1er alinéa du Code civil
L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :
· Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 446007_2307) comme preuve d’achat.
· Die Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique.
· Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service aprèsvente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
· En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez

toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr.

Service de réparation
Pour les réparations ne relevant pas de la garantie , adressez-vous au Centre de SAV. Il vous établira volontiers un devis.
· Nous pouvons traiter uniquement les appareils qui ont été expédiés avec un emballage et un affranchissement suffisants. Remarque : Veuillez envoyer votre appareil nettoyé en indiquant le défaut à l’adresse connue du Centre de SAV.
· Ne seront pas acceptés les appareils envoyés en port dû ainsi que les appareils envoyés comme produits encombrants, en express ou par tout autre mode de transport spécial.
· Nous recyclons gratuitement vos appareils défectueux que vous nous renvoyez.

Service-Center

FR

Service France Tel.: 0800 919270

E-mail: grizzly@lidl.fr

IAN 446007_2307

BE

Service Belgique Tel.: 0800 12089

E-mail: grizzly@lidl.be

IAN 446007_2307

Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après- vente. Contactez d’abord le Centre de SAV cité ci-dessus.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Str. 20 63762 Großostheim ALLEMAGNE www.grizzlytools.de

50

FR BE

Pièces de rechange et accessoires

Vous obtiendrez des pièces de rechange et accessoires à l’adresse www.grizzlytools.shop. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. En cas de problèmes lors de la passation de votre commande, contactez-nous via notre boutique en ligne. Pour toute autre question, adressez-vous au Service-Center, p. 50.

Pos. n° p. 177* Désignation

2

6, 7 Mandrin à serrage rapide

  • Vue éclatée

N° de commande
91105806

51

FR BE

Traduction de la déclaration CE de conformité originale

Produit: Perceuse-visseuse sans fil

Modèle: PABS 20-Li G8

Número de serie: 000001­231000

L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable:

2006/42/EC · 2014/30/EU · 2011/65/EU & (EU) 2015/863 Produit avec batterie Smart PAPS 204 A1/ Smart PAPS 208 A1: 2014/53/EU

L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme à la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.

Pour assurer la conformité, les normes harmonisées et les normes et réglementations nationales suivantes ont été appliquées :

EN 62841-1:2015 · EN 62841-2-1:2018/A11:2019 EN IEC 63000:2018
EN IEC 55014-1:2021 · EN IEC 55014-2:2021 IEC 62471:2006 · EN 62471:2008
Produit avec batterie Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1: EN 301 489-1 V2.2.3:2019 · EN 301 489-17 V3.2.4:2020 EN 300 328 V2.2.2:2019 · EN 50663:2017

La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant:

Grizzly Tools GmbH & Co. KG

Stockstädter Str. 20

63762 Großostheim

ALLEMAGNE

Christian Frank

19.02.2024

Mandataire de documentation

52

NL BE

Inhoudsopgave
Inleiding…………………………….. 53 Reglementair gebruik……………………. 53 Inhoud van het pakket/ accessoires……………………………………54 Overzicht………………………………………54 Functiebeschrijving……………………….. 54 Technische gegevens……………………..54
Veiligheidsaanwijzingen………..56 Betekenis van de veiligheidsaanwijzingen………………… 56 Pictogrammen en symbolen…………… 56 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap…………………. 57 Veiligheidsinformatie voor boren…….60 Restrisico’s……………………………………. 61
Voorbereiding…………………….. 61 Bedieningselementen……………………. 61 Inzetgereedschap monteren en demonteren………………………………….. 62 Laadstatus van de accu controleren…………………………………… 62 Accu opladen………………………………. 62
Bedrijf…………………………………63 Accu plaatsen en verwijderen……….. 63 In- en uitschakelen………………………… 63
Transport……………………………. 63
Reiniging, onderhoud en opslag……………………………….. 64
Reiniging……………………………………… 64 Onderhoud………………………………….. 64 Opslag………………………………………… 64
Afvoeren/ milieubescherming………………..64
Afvoerinstructies voor accu’s…………..65
Service………………………………. 65 Garantie………………………………………. 65 Reparatie- service………………………….. 66 Service-Center……………………………… 66 Importeur………………………………………67

Reserveonderdelen en accessoires…………………………. 67
Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring……. 68
Explosietekening……………….. 177
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe draadloze boorschroefmachine (hierna “apparaat” of “elektrisch gereedschap” genoemd). U hebt voor een hoogwaardig product gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. Een goede werking van uw apparaat is daarom gegarandeerd.
Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit apparaat. Ze bevat belangrijke instructies over de veiligheid, het gebruik en de afvoer van het apparaat. Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing. Maak u vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en alleen voor de vermelde doeleinden. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef alle documentatie mee wanneer u het apparaat aan derden doorgeeft.
Reglementair gebruik
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor volgende gebruiken: · Indraaien en losmaken van schroeven · Boren in hout, metaal of kunststof Bedrijf alleen in droge ruimten. Elk ander gebruik dat in deze handleiding niet expliciet wordt toegestaan, kan leiden tot schade aan het apparaat en kan een ernstig risico voor de gebruiker inhouden.

53

NL BE

De bediener of gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor letsel- of materiële schade aan derde partijen of hun eigendom. Het apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het is niet ontworpen voor continu commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit oneigenlijk gebruik of uit een foute bediening. Het apparaat maakt deel uit van de reeks X 20 V TEAM en kan met accu’s van de reeks X 20 V TEAM worden gebruikt. Accu’s van de reeks X 20 V TEAM mogen alleen met originele laders van de reeks X 20 V TEAM worden geladen.
Inhoud van het pakket/ accessoires
Pak het apparaat uit en controleer de inhoud van het pakket. Voer het verpakkingsmateriaal af zoals reglementair voorgeschreven. · Accu- schroefboormachine · Opbergkoffer · vertaling van de oorspronkelijke ge-
bruiksaanwijzing Bits en boren zijn niet bij de levering inbegrepen. De accu en de lader zijn niet meegeleverd.
Overzicht
De afbeeldingen van het apparaat bevinden zich op de uitvouwpagina vooraan.
1 Boorhouderopening
2 Snelspanboorhouder
3 Instelring draaimoment
4 Keuzeschakelaar versnelling
5 Magneet
6 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)

7 Accuhouder
8 Toets (Laadstatusindicator)
9 Laadstatusindicator
10 Accu
11 Accu-ontgrendeling
12 Led-werklicht
13 Riemclip
14 Aan-/uitknop
15 Draairichtingsschakelaar
16 Oplader
17 Opbergkoffer
Functiebeschrijving
De boorschroefmachine is uitgerust met een slipkoppeling die de aandrijving ontkoppelt van de werkspil wanneer een vooraf ingesteld maximaal aanhaalmoment wordt bereikt. De werking van de verschillende bedieningselementen is hieronder beschreven.
Technische gegevens
Accu-schroefboormachine …………………………. PABS 20-Li G8 Nominale spanning U ………………. 20 V Gewicht met accu (20 V, 2 Ah) ……1,7 kg Stationair toerental n0 ­ 1e versnelling ………………..0­430 min-1 ­ 2e versnelling …………….. 0­1500 min-1 Max. draaimoment ……………………. 45 Nm Boorhouder-spanbreedte ……. 1,5 – 13 mm Max. boordiameter ­hout …………………………………………30 mm ­staal ……………………………………….. 13 mm Geluidsdrukniveau (LpA) ……………………………….. 72,1 dB; KpA=5 dB Geluidsvermogenniveau (LWA) ………………………………. 83,1 dB; KWA=5 dB Trilling (ah) …………2,5 m/s²; K=1,5 m/s² Accu ……………………………………………. Li-Ion

54

NL BE

Temperatuur …………………………….. 50 °C ­ Laadproces ………………………. 4 ­ 40 °C ­ Bedrijf …………………………..-20 ­ 50 °C ­ Opslag ……………………………..0 ­ 45 °C PARKSIDE Performance Smart accu Smart PAPS 204 A1/Smart PAPS 208 A1 ­ frequentieband …. 2400­2483,5 MHz ­ zendvermogen ………………….. 20 dBm
De geluids- en trilwaarden zijn vastgesteld in overeenstemming met de normen en bepalingen die in de conformiteitsverklaring zijn vermeld. De vermelde totale trillingswaarden en geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een genormeerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om een elektrisch gereedschap met een ander gereedschap te vergelijken. De vermelde totale trillingswaarden en geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
WAARSCHUWING! Trillingen en geluidsemissies tijdens het feitelijke gebruik van het elektrische apparaat kunnen afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt gebruikt. Probeer de belasting door trillingen zo gering mogelijk te houden. Voorbeeld van maatregelen om de trillingsbelasting te verminderen, is de

beperking van de werkuren. Houd daarbij rekening met alle fasen van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld ook periodes wanneer het elektrische gereedschap is uitgeschakeld en periodes wanneer het weliswaar is ingeschakeld maar zonder belasting draait).
Laadtijden
Het apparaat maakt deel uit van de reeks X 20 V TEAM en kan met accu’s van de reeks X 20 V TEAM worden gebruikt. Accu’s van de reeks X 20 V TEAM mogen alleen met originele laders van de reeks X 20 V TEAM worden geladen.
We bevelen u aan dit apparaat uitsluitend met volgende accu’s: PAP 20 B1, PAP 20 B3, Smart PAPS 204 A1, Smart PAPS 208 A1
We bevelen u aan deze accu’s met volgende laders te laden: PLG 20 A3, PLG 20 A4, PLG 20 C1, PLG 20 C2, PLG 20 C3, PLG 201 A1, PDSLG 20 A1, PDSLG 20 B1, Smart PLGS 2012 A1
Technische specificaties van accu en lader: zie afzonderlijke gebruiksaanwijzing.
De laadtijd wordt beïnvloed door factoren als de temperatuur van de omgeving en de accu, alsmede de toegepaste netspanning, en kan daarom afwijken van de opgegeven waarden.

55

NL BE

Laadtijd (min.)
PLG 20 A1 PLG 20 A4 PLG 20 C1
PLG 20 C2
PLG 20 A2 PLG 20 A3 PLG 20 C3 PDSLG 20 A1 PDSLG 20 B1
PLG 201 A1
Smart PLGS 2012 A1

PAP 20 A1 PAP 20 A2 PAP 20 B1
60 45
35
135 35

PAP 20 A3 PAP 20 B3
Smart PAPS 204 A1
120
80

Smart PAPS 208 A1
240
165

60

120

250

500

45

50

Veiligheidsaanwijzingen
Dit gedeelte behandelt de basisveiligheidsmaatregelen bij het gebruik van het apparaat.
WAARSCHUWING! Persoonlijk letsel en materiële schade door ondeskundige omgang met de accu. Neem de veiligheidsinstructies en informatie over opladen en correct gebruik in de gebruiksaanwijzing van uw accu en oplader van de serie in acht X 20 V TEAM. Een gedetailleerde beschrijving van het laadproces en andere informatie vindt u in de aparte gebruiksaanwijzing ervan.
Betekenis van de veiligheidsaanwijzingen
GEVAAR! Als u deze veiligheidsaanwijzing niet volgt, gebeurt er een ongeval. Het gevolg is ernstig lichamelijk letsel of de dood.
WAARSCHUWING! Als u deze veiligheidsaanwijzing niet volgt, gebeurt er eventueel een ongeval. Het gevolg is

eventueel ernstig lichamelijk letsel of de dood.
VOORZICHTIG! Als u deze veiligheidsaanwijzing niet volgt, gebeurt er een ongeval. Het gevolg is eventueel lichte of matig lichamelijk letsel. AANWIJZING! Als u deze veiligheidsaanwijzing niet volgt, gebeurt er een ongeval. Het gevolg is eventueel materiële schade.
Pictogrammen en symbolen
Pictogrammen op het apparaat
Het apparaat maakt deel uit van de reeks X 20 V TEAM en kan met accu’s van de reeks X 20 V TEAM worden gebruikt. Accu’s van de reeks X 20 V TEAM mogen alleen met originele laders van de reeks X 20 V TEAM worden geladen.
Lees de gebruiksaanwijzing
Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil.

56

NL BE

Pictogrammen in de gebruiksaanwijzing
Let op!
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties bij dit elektrische gereedschap. Volgt u niet alle onderstaande instructies, dan kan dit leiden tot elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstige naslag. De term ,,elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen verwijst naar uw op netstroom aangedreven elektrische gereedschap (met netsnoer) of uw accu-aangedreven elektrische gereedschap (zonder netsnoer).
1. VEILIGE WERKPLEK a) Houd uw werkplek schoon en
goed verlicht. Rommelige of donkere werkplekken leiden tot ongevallen. b) Gebruik geen elektrische gereedschappen in omgevingen met ontploffingsgevaar, bijvoorbeeld als ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof aanwezig is. Elektrische gereedschappen produceren vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden. c) Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl u met een elektrisch gereedschap werkt. Wordt u afgeleid, dan zou u de controle over het gereedschap kunnen verliezen.

2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrische gereedschap moet overeenkomen met het stopcontact. Breng nooit modificaties aan de stekker aan. Gebruik bij geaarde (geïsoleerde) elektrische gereedschappen nooit een adapter

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals