IMMERGAS 15 Litre Inertial Storage Tank Instruction Manual
- June 30, 2024
- IMMERGAS
Table of Contents
15 Litre Inertial Storage Tank
“`html
Specifications:
- Capacity: 15 Litres
- Dimensions: 425 x 170 x 310 mm
- Pressure: 3-4.5 bar
- Weight: 12 kg
Product Usage Instructions:
1. Installation of Inertial Storage Tank:
1.1 Installation Recommendations:
The place of installation must have suitable features for safe
and efficient installation according to technical regulations.
1.3 Hydraulic Connections:
Water treatment according to UNI 8065 is required to preserve
the system and prevent harmful deposits. Hydraulic connections
should be made using designated fittings, connecting to the Magis
Pro system’s outlet pipe.
1.4 Technical Data:
The tank has a capacity of 15 litres, dimensions of 425 x 170 x
310 mm, operates at a pressure of 3-4.5 bar, and weighs 12 kg.
Frequently Asked Questions (FAQ):
Q: What should I do at the end of the tank’s service life?
A: The appliance should not be disposed of as
normal household waste or abandoned in the environment. It must be
removed by a professionally authorized company. Contact the
manufacturer for disposal instructions.
“`
STD.003251/003
Istruzioni e avvertenze IT
Instruction and IE warning book
ACCUMULO INERZIALE
15 Litri
INERTIAL STORAGE TANK
15-Litre
IT
CONDIZIONI INERENTI LA GARANZIA CONVENZIONALE IMMERGAS
La garanzia convenzionale Immergas rispetta tutti i termini della garanzia
legale e si riferisce alla “conformità al contratto” in merito agli accumuli
inerziali Immergas.; La Garanzia Convenzionale Immergas sarà ritenuta valida
solo in presenza dell’adempimento di tutte le obbligazioni ed il rispetto di
tutti requisiti necessari ai fini della validità della Garanzia Legale
fornita, quest’ultima, da parte del venditore. La Garanzia Convenzionale
Immergas, anche dopo la eventuale compilazione del modulo cartaceo da parte di
un Centro Assistenza Tecnica Autorizzato Immergas, potrà essere annullata o
considerata decaduta qualora non siano stati rispettati (ad insindacabile
giudizio di Immergas S.p.A.) i requisiti e/o le condizioni di validità
previste dalla Garanzia Legale.
- OGGETTO DELLA GARANZIA CONVENZIONALE La presente garanzia convenzionale Immergas viene offerta da Immergas S.p.A., con sede a Brescello (RE) Via Cisa Ligure 95, sugli Accumuli Inerziali Immergas come specificato nel seguente paragrafo “Campo di applicazione”. La citata garanzia viene offerta tramite i Centri Assistenza Tecnica Autorizzati Immergas nel territorio della Repubblica Italiana, Repubblica di San Marino e Città del Vaticano.
- CAMPO DI APPLICAZIONE Immergas offre la presente garanzia convenzionale sugli accumuli inerziali per la durata di 2 anni. La garanzia convenzionale Immergas prevede la sostituzione o la riparazione gratuita degli accumuli inerziali in presenza di difetti di fabbricazione o conformità al contratto.
- DECORRENZA La garanzia convenzionale Immergas decorre dalla data di
acquisto degli accumuli inerziali Immergas che il Cliente riporterà
nell’apposita sezione
denominata “Estremi documento fiscale di acquisto” del “Modulo di verifica iniziale ed avvio della garanzia convenzionale”, documento inserito all’interno della busta porta documenti fornita a corredo del prodotto. - ATTIVAZIONE L’utente che intende avvalersi della garanzia convenzionale Immergas deve, per prima cosa, essere in possesso della necessaria documentazione a corredo del suo impianto (dichiarazione di conformità od altro documento equivalente, progetto – ove richiesto – ecc). Successivamente il Cliente dovrà compilare correttamente il modulo di garanzia, completandolo in ogni sua parte e inserendo i dati relativi al documento fiscale di acquisto. La “copia Immergas” del documento deve essere inoltrato ad Immergas entro e non oltre una settimana dall’acquisto del prodotto, utilizzando la busta preaffrancata inserita nella busta portadocumenti a corredo del prodotto.
- MODALITÀ DI PRESTAZIONE L’esibizione al Centro Assistenza Tecnica Autorizzato Immergas della “copia Cliente” del modulo di garanzia debitamente compilato consente all’Utente di usufruire delle prestazioni gratuite previste dalla garanzia convenzionale. Il Centro Assistenza Tecnica Autorizzato Immergas interviene dopo un congruo tempo dalla chiamata dell’Utente, in funzione anche del livello oggettivo di criticità e dell’ anteriorità della chiamata; la denuncia del vizio deve avvenire entro e non oltre 10 giorni dalla scoperta. Trascorsi i termini di garanzia, l’assistenza tecnica viene eseguita addebitando al Cliente il costo dei ricambi, della manodopera ed il diritto fisso di chiamata. Il materiale sostituito in garanzia è di esclusiva proprietà della Immergas S.p.A. e deve essere reso senza ulteriori danni (pena la decadenza della garanzia), munito degli appositi tagliandi debitamente compilati ad opera del Centro Assistenza Tecnica Autorizzato Immergas.
- ESCLUSIONI La garanzia convenzionale non comprende danni e difetti sugli accumuli inerziali Immergas derivanti da: · trasporto di terzi non rientranti nella responsabilità del produttore o della sua rete commerciale; · mancato rispetto delle istruzioni o delle avvertenze riportate all’interno del libretto Istruzioni ed avvertenze; · negligente conservazione del prodotto; · manomissioni o interventi effettuati da personale non facente parte della rete dei Centri Assistenza Tecnica Autorizzati Immergas; · allacciamenti ad impianti elettrici e idrici non conformi alle norme vigenti; nonché inadeguato fissaggio delle strutture di supporto dei componenti; · utilizzo di fluidi termovettori non idonei alla tipologia degli accumuli inerziali Immergas; nonché assenza di fluidi termovettori o di acqua di alimentazione, mancato rispetto dei valori di pressione idraulica (statica e dinamica) indicata sulla documentazione tecnica fornita a corredo; · mancato o inidoneo collegamento della messa a terra; · calamità atmosferiche o telluriche, incendi, furti e atti vandalici; · installazione in ambiente (esterno o interno) non idoneo; · permanenza in cantiere, in ambiente non riparato o senza svuotamento dell’impianto, nonché prematura installazione; · mancata pulizia dell’impianto; · corrosione degli impianti; · forzata o prolungata sospensione del funzionamento degli accumuli inerziali Immergas;
- ULTERIORI CONDIZIONI Eventuali componenti che, anche difettosi,
risultassero manomessi non rientreranno nei termini della Garanzia
Convenzionale Immergas gratuita. L’eventuale necessità di utilizzo, per la
sostituzione di componenti in garanzia, di strutture temporanee di supporto o
sostegno (ad es. ponteggi), sistemi o automezzi per il sollevamento o la
movimentazione (ad es. gru) non rientra nei termini di gratuità della presente
Garanzia Convenzionale Immergas. La presente Garanzia Convenzionale Immergas
presuppone che l’utente faccia eseguire la manutenzione periodica annuale e
gli interventi di manutenzione straordinaria dei propri accumuli inerziali da
un Centro Assistenza Tecnica Autorizzato Immergas.
2
STD.003251/003
IT
INDICE
IE
INDEX
1 Installazione Accumulo inerziale. …………………………………………………. 4 1.1 Avvertenze di
installazione……………………………………………………………. 4 1.2 Funzionamento.
……………………………………………………………………………. 4 1.3 Allacciamento
idraulico………………………………………………………………… 4 1.4 Dati
tecnici……………………………………………………………………………………. 4 1.5 Installazione kit accumulo su
caldaia MAGIS PRO contenuta nel
Solar Container. ……………………………………………………………………………. 5 1.6 Installazione kit
accumulo su caldaia MAGIS PRO contenuta nel
Domus Container …………………………………………………………………………. 7
1 Inertial storage tank installation…………………………………………………… 4 1.1 Installation
recommendations. ……………………………………………………… 4 1.2 Operation.
……………………………………………………………………………………… 4 1.3 Hydraulic
connection……………………………………………………………………. 4 1.4 Technical data.
……………………………………………………………………………… 4 1.5 Installing the storage tank kit on the
MAGIS PRO boiler contained
in the Solar Container. ………………………………………………………………….. 5 1.6 Installing the
storage tank kit on the MAGIS PRO boiler contained
in the Domus Container ……………………………………………………………….. 7
STD.003251/003
Il fabbricante declina ogni responsabilità dovuta ad errori di stampa o di trascrizione, riservandosi il diritto di apportare ai propri prospetti tecnici e commerciali qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer declines all liability due to printing or transcription errors, reserving the right to make any modifications to its technical and commercial documents without prior notice.
3
IT
1 INSTALLAZIONE ACCUMULO INERZIALE.
1.1 AVVERTENZE DI INSTALLAZIONE. Il luogo di installazione dell’apparecchio e
dei relativi accessori Immergas deve possedere idonee caratteristiche
(tecniche e strutturali) tali da consentire (sempre in condizioni di
sicurezza, efficacia ed agevolezza): – l’installazione (secondo i dettami
della legislazione tecnica e della nor-
mativa tecnica);
– le operazioni di manutenzione (comprensive di quelle programmate,
periodiche, ordinarie, straordinarie);
– la rimozione (fino all’esterno in luogo preposto al carico ed al trasporto
degli apparecchi e dei componenti) nonché l’eventuale sostituzione degli
stessi con apparecchi e/o componenti equipollenti.
L’installazione deve essere fatta secondo le prescrizioni delle norme UNI e
CEI, della legislazione vigente e nell’osservanza della normativa tecnica
locale, secondo le indicazioni della buona tecnica. Prima di installare
l’accumulo inerziale è opportuno verificare che lo stesso sia giunto integro;
se ciò non fosse certo, occorre rivolgersi immediatamente al fornitore. Gli
elementi dell’imballaggio (graffe, chiodi, sacchetti di plastica, polistirolo
espanso, ecc..) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto
fonti di pericolo. Il luogo di installazione dell’apparecchio deve avere lo
spazio sufficiente per le normali manutenzioni. Nessun oggetto infiammabile
deve trovarsi nelle vicinanze dell’apparecchio (carta, stracci, plastica,
polistirolo, ecc.). Il mancato rispetto di quanto sopra determina
responsabilità personali e l’inefficacia della garanzia.
Il prodotto a fine vita non deve essere smaltito come i normali rifiuti
domestici né abbandonato in ambiente, ma deve essere rimosso da impresa
professionalmente abilitata. Per le istruzioni di smaltimento rivolgersi al
fabbricante.
1.2 FUNZIONAMENTO. Gli accumuli inerziali Immergas consentono di stabilizzare
l’impianto primario per le pompe di calore. Grazie alla particolare
disposizione degli attacchi idraulici, lo schema idraulico può variare a
seconda dell’utilizzo e delle proprie necessità. Questo accumulo è predisposto
per l’abbinamento alla Magis Pro.
Attenzione: una volta montato il kit, non è più possibile estrarre l’eventuale
resistenza integrativa per impianto (optional). In caso di bisogno per il
montaggio o la manutenzione è necessario smontare il collettore riscaldamento
della Magis Pro.
1.3 ALLACCIAMENTO IDRAULICO. La legislazione prescrive un trattamento dell’acqua dell’impianto termico e idrico, secondo la norma UNI 8065, al fine di preservare l’impianto e l’apparecchio da incrostazioni (ad esempio, depositi di calcare), dalla formazione di fanghi ed altri depositi nocivi. Gli allacciamenti idraulici devono essere eseguiti in modo razionale utilizzando gli attacchi predisposti, effettuando il collegamento sul tubo di mandata impianto della Magis Pro.
1.4 DATI TECNICI.
Capacità utile Capacità Nominale Dimensioni Temperatura Max. di esercizio Pressione Max. Esercizio Pressione Max. di Collaudo Peso a vuoto Peso a pieno
litri
15
litri
15
mm
425 x 170 x 310
°C
90
bar
3
bar
4,5
kg
12
kg
27
IE
1 INERTIAL STORAGE TANK INSTALLATION.
1.1 INSTALLATION RECOMMENDATIONS. The place of installation of the appliance
and relative Immergas accessories must have suitable features (technical and
structural), such as to allow for (always in safe, efficient and comfortable
conditions): – installation (according to the provisions of the technical
legislation and
technical regulations);
– maintenance operations (including scheduled, periodic, routine and special
maintenance);
– removal (outdoors in the place for loading and transporting the appliances
and components) as well as their eventual replacement with appliances and/or
equivalent components.
Installation must be carried out according to UNI and IEC regulation
standards, current legislation and in compliance with local technical
regulations and the required technical procedures. Before installing the
inertial storage tank, ensure that it is delivered in perfect condition; if in
doubt, contact the supplier immediately. Packing materials (staples, nails,
plastic bags, polystyrene foam, etc.) constitute a hazard and must be kept out
of the reach of children. The appliance installation site must have enough
room for routine maintenance. Keep all flammable objects away from the
appliance (paper, rags, plastic, polystyrene, etc.). Failure to comply with
the above implies personal responsibility and invalidates the warranty.
At the end of its service life, the appliance must not be disposed of like
normal household waste nor abandoned in the environment, but must be removed
by a professionally authorised company. Contact the manufacturer for disposal
instructions.
1.2 OPERATION. Immergas inertial storage tanks are used to stabilise the
primary system for the heat pumps. Thanks to the special arrangement of the
hydraulic connections, the hydraulic layout may vary according to the relevant
use and requirements. This storage tank is designed for coupling with the
Magis Pro.
Attention: once the kit has been fitted, it is no longer possible to remove
the integrative system resistance (optional). If necessary for assembly or
maintenance, dismantle the Magis Pro central heating manifold.
1.3 HYDRAULIC CONNECTION. A chemical treatment of the thermal system water is required by law, in compliance with law, in order to protect the system and the appliance from deposits (e.g., lime scale), slurry or other hazardous deposits. Hydraulic connections must be carried out in a rational manner using the relevant fittings, by connecting the Magis Pro system flow pipe.
1.4 TECHNICAL DATA.
Effective capacity Nominal Capacity Dimensions Max. operating temperature Max. Operating pressure Max. Inspection pressure Empty weight Full weight
litres
15
litres
15
mm
425 x 170 x 310
°C
90
bar
3
bar
4.5
kg
12
kg
27
STD.003251/003
4
IT
1.5 INSTALLAZIONE KIT ACCUMULO SU CALDAIA MAGIS PRO CONTENUTA NEL SOLAR
CONTAINER.
– Asportare il pannello frontale superiore del Solar Container (Fig. 1, Rif.
1).
– Installare la prolunga di caricamento (Fig. 1, Rif. 2) del serbatoio della
caldaia Magis Pro (Fig. 1, Rif. 3) come indicato in figura, facendo attenzione
a montarla leggermente inclinata verso il serbatoio di accumulo.
– Fissare la mensola (Fig. 2, Rif. 4) al muro utilizzando i tasselli (Fig. 2,
Rif. 5) forniti in dotazione. Forare il muro in corrispondenza dei fori
predisposti sulla parete posteriore del Solar Container. Nel caso il Solar
Container non sia predisposto di tali fori è necessario eseguirli rispettando
le quote riportate in figura 3.
– Inserire frontalmente il serbatoio di accumulo (Fig. 4, Rif. 6) sulla
mensola precedentemente installata.
Attenzione: posizionare l’accumulo come indicato in figura.
IE
1.5 INSTALLING THE STORAGE TANK KIT ON THE MAGIS PRO BOILER CONTAINED IN THE
SOLAR CONTAINER.
– Remove the top front panel from the Solar Container (Fig. 1, Ref. 1).
– Install the loading extension (Fig. 1, Ref. 2) of the Magis Pro boiler tank
(Fig. 1, Ref. 3) as shown in the figure, making sure that it is installed
slightly tilted towards the storage tank.
– Fasten the shelf (Fig. 2, Ref. 4) to the wall using the plugs (Fig. 2, Ref.
5) supplied. Drill the wall in correspondence of the holes at the back of the
Solar Container. If the Solar Container does not come with these holes, make
them observing the measurements shown in figure 3.
– Insert the storage tank at the front (Fig. 4, Ref. 6) on the shelf installed
previously.
Attention: place the storage tank as shown in the figure.
2 1
2 5
3 1
402
84
4 4
22
130
6 3
5
STD.003251/003
IT
IE
– Montare i tubi flessibili di collegamento coibentati (Fig. 5, Rif. 9)
forniti in dotazione interponendo le apposite guarnizioni come riportato in
figura 5.
– Installare i rubinetti d’intercettazione (Rif. 11 Part.A e Rif. 13 Part. B)
fra i tubi flessibili e la caldaia interponendo le relative guarnizioni.
– Installare i manicotti di coibentazione (Fig. 6, Rif. 10) sui terminali
superiore e inferiore dei collegamenti idrici.
– Bloccare il serbatoio di accumulo sulla mensola fissando le 2 piastrine
(Fig. 7, Rif. 7) con le apposite viti (Fig. 7, Rif. 8) fornite in dotazione
con il kit.
– Fit the insulated connection hoses (Fig. 5, Ref. 9) supplied, inserting the
special gaskets as shown in figure 5.
– Install the interception cocks (Ref. 11 Part.A and Ref. 13 Part B) between
the flexible hoses and the boiler by interposing the relative gaskets.
– Install the insulation sleeves (Fig. 6, Ref. 10) on the upper and lower
terminals of the water connections.
– Fasten the storage tank to the shelf by fitting the 2 plates (Fig. 7, Ref.
7) with the relevant screws (Fig. 7, Ref. 8) supplied with the kit.
10
9
PART.B
PART.A
PART. B
13
5 PART. A
14
10
6
12 11 12
STD.003251/003
7
8 8
7
6
IT
1.6 INSTALLAZIONE KIT ACCUMULO SU CALDAIA MAGIS PRO CONTENUTA NEL DOMUS
CONTAINER
Attenzione: il Domus container è dotato di 3 punti mobili per il fissaggio a
muro nella parte superiore; posizionarli secondo le proprie esigenze evitando
che vadano in interferenza con la mensola (Fig. 9, Rif. 3).
– Installare la prolunga di caricamento (Fig. 8, Rif. 1) del serbatoio della
caldaia Magis Pro (Fig. 8, Rif. 2) come indicato in figura, facendo attenzione
a montarla leggermente inclinata verso il serbatoio di accumulo.
– Prima di fissare la mensola (Fig. 9, Rif. 3), spostare le staffe di
fissaggio del Domus Container come indicato in figura 9 a circa 70 mm dalla
facciata esterna della mensola stessa (Fig. 9, Rif. 3).
– Fissare la mensola (Fig. 9, Rif. 3) al muro utilizzando i tasselli (Fig. 9,
Rif. 4) forniti in dotazione.
– Inserire frontalmente il serbatoio di accumulo (Fig. 10, Rif. 5) sulla
mensola precedentemente installata.
– Bloccare il serbatoio di accumulo sulla mensola fissando le 2 piastrine
(Fig. 11, Rif. 6) con le apposite viti (Fig. 11, Rif. 7) fornite in dotazione
con il kit.
IE
1.6 INSTALLING THE STORAGE TANK KIT ON THE MAGIS PRO BOILER CONTAINED IN THE
DOMUS CONTAINER
Attention: the Domus container comes with 3 mobile points for wall mounting at
the top; place them as needed, without them interfering with the shelf (Fig.
9, Ref. 3).
– Install the loading extension (Fig. 8, Ref. 1) of the Magis Pro boiler tank
(Fig. 8, Ref. 2) as shown in the figure, making sure that it is installed
slightly tilted towards the storage tank.
– Before fastening the shelf (Fig. 9, Ref. 3), move the Domus Container
fastening brackets as shown in figure 9 to approximately 70 mm from the
outside front of the shelf (Fig. 9, Ref. 3).
– Fasten the shelf (Fig. 9, Ref. 3) to the wall using the plugs (Fig. 9, Ref.
4) supplied.
– Insert the storage tank at the front (Fig. 10, Ref. 5) on the shelf
installed previously.
– Fasten the storage tank to the shelf by fitting the 2 plates (Fig. 11, Ref.
6) with the relevant screws (Fig. 11, Ref. 7) supplied with the kit.
1 2
8 10
3
4 9 11
6 7
7 5
7
STD.003251/003
IT
IE
– Montare i tubi flessibili di collegamento coibentati (Fig. 12, Rif. 8)
forniti in dotazione interponendo le apposite guarnizioni come riportato in
figura 12.
– Installare i rubinetti d’intercettazione (Rif. 11 Part.A e Rif. 13 Part. B)
fra i tubi flessibili e la caldaia interponendo le relative guarnizioni.
– Installare i manicotti di coibentazione (Fig. 13, Rif. 9) sui terminali
superiore e inferiore dei collegamenti idrici.
– Fit the insulated connection hoses (Fig. 12, Ref. 8) supplied, inserting the
special gaskets as shown in figure 12.
– Install the interception cocks (Ref. 11 Part.A and Ref. 13 Part B) between
the flexible hoses and the boiler by interposing the relative gaskets.
– Install the insulation sleeves (Fig. 13, Ref. 9) on the upper and lower
terminals of the water connections.
9
8
PART. B
13 12
PART.B
PART.A
12 PART. A
9
13
10 11 10
STD.003251/003
8
STD.003251/003
9
STD.003251/003
10
STD.003251/003
11
STD.003251/003 Cod. 1.039375 – rev. ST.002558/003 – 05/24
Nel corso della vita utile dei prodotti, le prestazioni sono influenzate da
fattori esterni, come ad es. la durezza dell’acqua sanitaria, gli agenti
atmosferici, le incrostazioni nell’impianto e così via. I dati dichiarati si
riferiscono ai prodotti nuovi e correttamente installati ed utilizzati, nel
rispetto delle norme vigenti. N.B.: si raccomanda di fare eseguire una
corretta manutenzione periodica. During the useful life of the products,
performance is affected by external factors, e.g. the hardness of the DHW,
atmospheric agents, deposits in the system and so on. The data declared refer
to new products that are correctly installed and used with respect to the
Standards in force. N.B.: correct periodic maintenance is highly recommended.
Il libretto istruzioni è realizzato in carta ecologica This instruction
booklet is madeof ecological paper.
immergas.com
Per richiedere ulteriori approfondimenti specifici, i Professionisti del
settore possono anche avvalersi dell’indirizzo e-mail: consulenza@immergas.com
Immergas S.p.A. 42041 Brescello (RE) – Italy Tel. 0522.689011 Fax 0522.680617
SISTEMA DI QUALITÀ CERTIFICATO
UNI EN ISO 9001:2015 Progettazione, fabbricazione ed assistenza post-vendita
di caldaie a gas, scaldabagni a gas e relativi accessori
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>