Gude ECO WHEELER 413.3 R Petrol Lawnmower Instruction Manual

June 3, 2024
Gude

ECO WHEELER 413.3 R Petrol Lawnmower

——- DE Originalbetriebsanleitung ——- EN GBiÜrkDTircEahnGsstmlaratbisoHsne&o6fCthoe. KoGriginal instructions ——- FR 745T4ra9dWucotliponerdtushmaoudsend’emploi d’origine ——- IT DeuTtrascdhulzaionnde del Manuale d’Uso originale ——- ES TFeaxl.T:.:r++a4d49u9-c-(c(00ió))7n799d00e44l/m/770a00n0u–0a2l5o0riginal ——- NL eMaVielr: tianlfinog@vgauneddeeo.croigminele gebruiksaanwijzing
——- CZ Peklad originálního návodu k provozu
——- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
——- PL Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi
——- HU Az eredeti használati utasítás fordítása

Benzin-Rasenmäher Petrol Lawnmower Tondeuse thermique Rasaerba a scoppio
Cortadora de césped a gasolina Benzine grasmaaier Benzinová sekacka na trávu Benzínovej kosacky Benzinmototos Kaszaloge Benzines fnyíró

ECO WHEELER 413.3 R
95442

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.

ENGLISH

Please read the instructions carefully before starting the machine.

FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d`emploi avant la mise en service

ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per luso prima di mettere in funzione lelettroutensile.

ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.

NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.

CESTINA

Ped spustnám stroje si pecliv proctte návod k pouzívání.

SLOVENSKÝ Pred prvým pouzitím prístroja si pozorne precítajte návod na obsluhu.

POLSKI

Przed przystpieniem do uruchomienia prosimy o dokladne zapoznanie si z instrukcj obslugi.

MAGYAR

Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mieltt a gépet használja.

Lieferumfang
EN Scope of delivery FR Fourniture IT Dotazione ES Piezas suministradas NL Meegeleverd van de levering CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky PL Zakres dostawy HU Szállítási terjedelem

4

1

5

2

6

3

7

8

9

10

11

Gerätebeschreibung
EN Device description FR Description du dispositif IT Dotazione ES Descripción del dispositivo NL Beschrijving van het apparaat CZ Popis zaízení SK Opis zariadenia PL Opis urzdzenia HU Eszközleírás.

(2c) (2a)
(2b)
(1b) (3)
(11) (8)
(7)

(9)
(1a) (1c) 2 (1d)

(10)

(1a) Kraftstofftank EN Fuel Tank FR Réservoir carburant e IT Serbatoio del carburante ES Depósito de combustible NL Brandstoftank CZ Palivová nádrz SK Palivová nádrz PL Zbiornik paliwa HU Üzemanyagtartály
(1b) Reversierstarter EN Recoil starter FR Démarrage inversé IT Avvio invertito ES Arranque inverso NL Omkeerstarter CZ Reverzní start SK Reverzný start PL Rozrusznik nawrotny HU Berántó fogantyú
(1c) Ölmesstab EN Oil dipstick FR Jauge d’huile IT Asta di livello dell’olio ES Varilla de aceite NL Oliepeilstok CZ Olejová mrka SK Tycka na meranie oleja PL Prtowy wskanik poziomu oleju HU Olajszintmér pálca

(1d) Primer EN Primer FR Amorce IT Primer ES Cebador NL Brandstofpomp (Primer) CZ primer SK Primer PL Pompa obiegu pierwotnego HU Primer kör
(2a) Schalter Radantrieb EN Wheel drive switch FR Interrupteur d’entraînement des roues IT Interruttore della trazione della ruota ES Interruptor de la tracción a las ruedas NL Schakelaar wielaandrijving CZ Spínac pohonu kol SK Spínac pohonu kolies PL Wlcznik napdu kól HU Kerékhajtás-kapcsoló
(2b) Oberer Führungsholm EN Upper handlebar FR Guidon supérieur IT Manubrio di guida superiore ES Manillar superior NL Bovenste duwboom CZ Horní vodicí tyc SK Horná vodiaca tyc PL Górny trzonek prowadzcy HU Fels vezetkar

Gerätebeschreibung
EN Device description FR Description du dispositif IT Dotazione ES Descripción del dispositivo NL Beschrijving van het apparaat CZ Popis zaízení SK Opis zariadenia PL Opis urzdzenia HU Eszközleírás.

(2c) Totmannschalter EN Deadman’s switch FR Interrupteur homme-mort IT Interruttore automatico di emergenza ES Interruptor de hombre muerto NL Dodemansschakelaar CZ Spínac bdlosti SK Prepínac stavu bdelosti PL Wylcznik czuwakowy HU Jelenlétkapcsoló
(3) Unterer Führungsholm EN Lower handlebar FR Guidon inférieur IT Manubrio di guida inferiore ES Manillar inferior NL Onderste duwboom CZ Dolní vodicí tyc SK Dolná vodiaca tyc PL Dolny trzonek prowadzcy HU Alsó vezetkar
(7) Antriebsrad EN Drive wheel FR Roue motrice IT Trazione della ruota ES Rueda motriz NL Aandrijfwiel CZ Hnací kolo SK Hnacie koleso PL Kolo napdowe HU Hajtott kerék

(8) Fangsack EN Collection bag FR Bac de ramassage IT Sacco raccoglitore ES Bolsa colectora NL Opvangzak CZ Sbrný pytel SK Zberné vrece PL Worek HU Gyjtzsák
(9) Mulchkeil EN Mulch wedge FR Cale de mulchage IT Cuneo di pacciamatura ES Inserto mulching NL Mulchwig CZ Mulcovací klín SK Mulcovací klin PL Klin do mulczowania HU Mulcsozó ék
(10) Zündkerzenschlüssel EN Spark plug wrench FR Clé pour bougies d`allumage IT Chiave per le candele d’accensione ES Llave de bujías NL Bougiesleutel CZ Klíc na zapalovací svícky SK Kúc na zapaovacie sviecky PL Gyújtógyertya kulcs HU Gyújtógyertya kulcs
(11) Kabelklemmen EN Cable clamps FR Serre-câbles IT Fermacavi ES Abrazaderas de cable NL Kabelklemmen CZ Kabelové svorky SK Káblové svorky PL Zaciski kabli HU Kábelrögzítk

Deutsch

Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs-

gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung /

Gewährleistung / Service

25

English

Technical Data / Device description / Safety Warnings / Specified Conditions of Use

/ Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service

31

Français

Caractéristiques techniques / Description du dispositif / Instructions De Sécurité

Particulieres / Utilisation conforme aux prescriptions / Conduite en cas d’urgence

/ Symboles / Entretien / Elimination / Garantie / Service

37

Italiano

Dati tecnici / Descripción del dispositivo / Norme Di Sicurezza / Utilizzo conforme /

Comportamento in caso d’emergenza / Simboli / Manutenzione / Smaltimento /

Garanzia / Servizio

43

Español

Datos técnicos / Descripción del dispositivo / Indicaciones de seguridad /

Aplicación de acuerdo a la finalidad / Comportamento in caso d’emergenza /

Símbolos / Mantenimiento / Eliminación / Garantía / Servicio

49

Nederlands Technische gegevens / Beschrijving van het apparaat / Veiligheidsadviezen / Voor-

geschreven gebruik van het systeem / Handelswijze in noodgeval / Symbolen /

Onderhoud / Afvoer / Garantie / Service

55

Cestina

Technická data / Popis zaízení / Speciální Bezpecnostní Upozornní / Oblast

Vyuzití / Chování v pípad nouze / Symboly / Údrzba / Likvidace / Záruka / Servis

61

Slovenský Technické údaje / Opis zariadenia / Speciálne Bezpecnostné Pokyny / Pouzitie

poda predpisov / Správanie v prípade núdze / Symboly / Údrzba / Likvidácia /

Záruka / Servi

67

Polski

Dane techniczne / Opis urzdzenia / Instrukcje Dotyczce Bezpieczestwa / Warunki uytkowania / Postpowanie w naglym przypadku / Symbole / Utrzymanie I Konserwacja / Utylizacja / Gwarancja / Serwis

873

Magyar

Mszaki Adatok / Eszközleírás / Rendeltetés szerinti használat / Biztonsági

utasítások / Karbantartás / Jótállás

79

Montage
EN Assembly FR Assemblage IT Montaggio ES Montaje NL Montage CZ Montáz SK Montáz PL Monta HU Szerelés

2-4

Inbetriebnahme
EN starting-up the device FR Mise en service IT Messa in funzione ES Puesta en marcha NL Toestel in gebruik nemen CZ Uvedení do provozu SK Uvedenie do prevádzky PL Uruchamianie urzdzenia HU A készülék üzembe helyezése

5-8

Betrieb EN Operation FR Fonctionnement IT Esercizio ES Operação NL Gebruik CZ Provoz SK Prevádzka PL Operacja HU Üzemeltetés.

9-15

Wartung
EN Maintenance FR Entretien IT Manutenzione ES Mantenimiento NL Onderhoud CZ Údrzba SK Údrzba PL Konserwacja HU Karbantartás

16-21

Reinigung & Transport, Lagerung

EN Cleaning & Transport, Storage FR Nettoyage & Transport, Stockage

IT Pulizia & Rasporto, Stoccaggio ES Limpieza & Transporte, Almacenamiento

NL Schoonmaken & Transport, Bewaring CZ Istní & Peprava, Ulození SK Cistenie & Transport, Ulozenie PL Czyszczenie & Transport, Przechowywanie

22-24

HU Tisztítás & Szállítás, Tárolás

EG-Konformitätserklärung
EN EC Declaration Of Conformity FR Déclaration De Conformité Pour La CE IT CE Di Conformità ES Declaración De Conformidad CE NL EG-Conformiteitsverklaring CZ Prohlásení o shod EU SK Vyhlásenie O Zhode ESi PL Deklaracja Zgdodnci WE HU EC Egyezési

85

1
2
3
2 x
3
4
4
3
5+2
2

1

2

3

11

54
7

5

6

CLICK
3

92
6
4

10W-40 1

DE Vor Erstinbetriebnahme muss der NL Vóór de eerste ingebruikname dient

Motor unbedingt mit Motorenöl

de motor beslist met motorolie

befüllt werden. Überprüfen Sie vor

gevuld worden. Controleer voor

jeder Inbetriebnahme den Ölstand.

iedere inbedrijfstelling de oliestand.

EN Check the oil level whenever the

Vul eventueel de motorolie bij.

appliance is to be put into operation. CZ Ped prvním uvedením do provozu

Add engine oil if necessary. Check the

musí být motor bezpodmínecn

oil level whenever the appliance is to

naplnn motorovým olejem. Ped

be put into operation. Add engine oil

kazdým uvedením do provozu zkon-

if necessary.

trolujte stav oleje. Motorový olej píp.

FR Avant la première mise en marche, il

Doplte.

est nécessaire de remplir le moteur SK Pred prvým uvedením do prevádzky

d’huile de moteur. Contrôlez avant

musí by motor bezpodmienecne

chaque mise en marche le niveau

naplnený motorovým olejom. Pred

d’huile. Si nécessaire, complétez

kazdým uvedením do prevádzky

l’huile de moteur.

skontrolujte stav oleja. Motorový olej

IT E’ indispensabile previa la prima mes-

príp. Doplte.

sa in funzione riempire il motore con PL Przed pierwszym uruchomieniem

l’olio per motore. Prima di ogni messa

naley koniecznie napelni silnik

in funzione controllare livello d’olio.

olejem silnikowym. Przed kadym

Aggiungere eventualmente l’olio per

uruchomieniem sprawdzi stan oleju.

motore.

W razie potrzeby uzupelni olej silni-

ES El motor debe llenarse con aceite de

kowy.

motor antes de la primera puesta en HU Els üzembe helyezés eltt, a mo-

marcha. Compruebe el nivel de aceite

torba feltétlenül töltsön megfelel

antes de cada arranque y rellene con

mennyiség motorolajat! Minden

aceite de motor si es necesario.

üzembe helyezés eltt ellenrizze

az olaj állapotát. Szükség esetén a

motorolajat feltétlenül töltse fel.

2

5

3

4

Test

MAX 0,5 l MIN

5

6

10W-40

MAX 0,5 l

MIN

6

DE Aus Gründen der Qualitätssi-

CZ Z dvod zajistní kvality se kazdé

cherung wird jedes Gerät einem

zaízení podrobuje zkusebnímu cho-

Probelauf unterzogen und mit

du a naplní motorovým olejem. Ped

Motorenöl befüllt.

transportem se olej zase vypustí, na

Vor dem Transport wird das Öl

mící tyci vsak mohou být zbytky

wieder abgelassen, es können sich

motorového oleje. Pesto prosím

jedoch Rückstände von Motorenöl

svdomit zkontrolujte stav oleje a

am Messstab befinden. Bitte

znovu doplte motorový olej. 6

trotzdem Ölstand gewissenhaft SK Z dôvodov zaistenia kvality sa kazdé

überprüfen und Motorenöl nach-

zariadenie podrobuje skúsobnému

füllen. 6

chodu a naplní motorovým olejom.

EN To ensure quality, every piece of

Pred transportom sa olej zase vy-

equipment is subject to a test oper-

pustí, na meracej tyci vsak môzu by

ation and filled with motor oil. Oil is

zvysky motorového oleja. Napriek

drained before transport; however,

tomu, prosím, svedomito skon-

there can be some motor oil remains

trolujte stav oleja a znovu doplte

on the dip stick. Please check care-

motorový olej. 6

fully the oil level and add motor oil PL Dla zapewnienia jakoci kade

again. 6

urzdzenie zostaje poddane ruchowi

FR Pour des raisons d`assurance qualité,

próbnemu i napelnione olejem

chaque appareil est soumis à un test

silnikowym.

de fonctionnement et empli d`huile

Przed transportem olej zostaje

de moteur. Cette huile est purgée

ponownie spuszczony, ale na

avant le transport, mais un résidu

bagnecie pomiarowym mog jednak

d`huile peut demeurer sur la jauge.

znajdowa si resztki oleju silniko-

Pour cela, contrôlez quand même le

wego. Naley mimo to skrupulatnie

niveau dhuile et ajoutez lhuile de

sprawdzi stan oleju i uzupelni olej

moteur manquante. 6

silnikowy. 6

IT Al fine di garantire la qualità, ogni HU A minség biztosítása érdekében

apparecchio è sottoposto a prove

minden gép próbaüzemen esik

funzionali di esercizio ed è riempito

át, amikor is motorolajjal töltik fel.

con carburante. Prima del trasporto,

Szállítás eltt az olaj ismét leeresz-

lolio è svuotato, comunque sullasti-

tésre kerül, a mérpálcán azonban

na di controllo possono rimanere

motorolaj maradványok marad-

dei residui di olio motore. Perciò

hatnak. Kérjük, hogy ellenrizze le

controllare con cura il livello dell`olio

az olaj állapotát, és ismét töltsön a

motore e rabboccarlo di nuovo. 6

gépbe motorolajat. 6

ES Por razones de aseguramiento de la calidad, cada dispositivo se somete a una prueba de funcionamiento y se llena con aceite de motor. Antes del transporte, el aceite se purga de nuevo, pero puede haber restos de aceite de motor en la varilla. No obstante, por favor, compruebe cuidadosamente el nivel de aceite y rellene el aceite del motor. 6

7

1

2

SUPER

1 l

SUPER PLUS

SUPER E10

NORMAL

NORMAL E10

3

min. 3,00 m

S TA R T

8

+ –
1 19

1 – 3 + 20 mm

4

5 – 6

70 mm

1

2

9

1 2
CLICK
9

2 8

1

2

3
1 2
42
1 3
2
10

3

1

2

3

4

5

11

max. 20° 12

1

2

ca. 2 m

Bang

13

1 3x

2

S TA R T

3

S TA R T

((

4

STOP 1

(( 1
2

14

Mehrzweckfett

!

EN Multi-purpose grease FR Graisse multi-usage IT Grasso multiuso ES Grasa multiusos NL Universeelvet CZ Víceúcelové mazivo SK Viacúcelový tuk PL Smar uniwersalny HU többcélú zsír

1

2

3

3
1 2

4

5

!

15

1

2
10

3

4

0,6-0,8 mm
5
10

16

1
1 2
3

2a

2b

Schaumstoff Filtereinsatz EN foam filter insert FR mousse filtrante IT inserto filtro in schiuma ES filtro de espuma NL Schuimrubberen filterelement CZ Pnová vlozka filtru SK Penová vlozka filtra PL Piankowy wklad filtrujcy HU Habszr betét
H2O
3

Papierfilter nur mit Druckluft reinigen! Niemals Wasser benutzen!
EN Paper filter to be cleaned with compressed air only! Never use water!
FR Nettoyez le filtre en papier uniquement avec de l’air comprimé ! N’utilisez jamais de l’eau !
IT Pulire il filtro di carta solo con aria compressa! Mai utilizzare l’acqua!
ES ¡Limpie el filtro de papel solo con aire comprimido! ¡Nunca use agua!
NL Papieren filter slechts met perslucht schoonmaken! Nooit water gebruiken!
CZ Papírový filtr vycistte pouze tlakovým vzduchem! Nikdy nepouzívejte vodu!
SK Papierový filter vycistite iba tlakovým vzduchom! Nikdy nepouzívajte vodu!
PL Filtr papierowy czyci tylko spronym powietrzem! Nigdy nie uywaj wody!
HU A papirszrt csak nyomáslevegvel tisztítsa! Sose használjon vizet!
4

17

1 3 5
18

2

4

10W-40

max.

0,5 ltr.

5678

Tipp

95367

Automatischer Vorschub funktioniert nicht EN Automatic feed is not working FR Alimentation automatique ne fonctionne pas IT Alimentazione automatica non funziona ES El avance automático no funciona NL Automatische aandrijving werkt niet CZ Automatický posuv nepracuje SK Automatický posuv nepracuje PL Automatyczny posuw nie dziala HU Automatikus takarmány nem mködik
1 2
19

1

XII

ADDITIV

ADDITIV

XI

2

S TA R T

3

10 min

STOP

4

20

1 2
max. 30°
3
21

1

2

3

22

2
23

DEUTSCH
Technische Daten
Benzin-Rasenmäher
Artikel-Nr.
Motor
Motortyp Motorleistung Hubraum Nenndrehzahl Schnittbreite Schnitthöhenverstellung Fangsackvolumen Arbeitsgeschwindigkeit Tankinhalt Kraftstoff Startsystem Motoröl 0,6 l Kraftstoffverbrauch Reifengröße hinten Reifengröße vorne

95442
Power-Engine S 434 V
4-Takt-Motor 2,2 / 3 (kW / PS)
144,3 cm3 2800 1/min
418mm 20 – 70 mm
40 l 3,6 km/h
1 l Benzin Reversierstart 10W40 0,7 l/h 178 mm 152 mm

ECO WHEELER 413.3 R

Abmessungen L x B x H Gewicht Netto/Brutto

1.330 x 455 x 930 mm
20 / 23 kg

DE

Geräuschangaben

Schalldruckpegel

L 1) pA

Gemessener

Schallleistungspegel

L 2) WA

Garantierter

Schallleistungspegel

L 3) WA

Gemessen nach 1) EN ISO 5395-1:2013; 2) 3) 2000/14/EG;

  1. Unsicherheit K = 3,0 dB (A);

  2. Unsicherheit K = 1,85 dB (A),

Gehörschutz tragen!

82,4 dB (A) 94,4 dB (A)
96 dB (A)

Vibrationsangaben

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN ISO 5395-1:2013

Schwingungsemissionswert ah Unsicherheit K = 1,5 m/s2

2,0 m/s2

WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert unterscheiden. Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
24

Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Rasenmäher ist für das Schneiden von Rasen und Grasflächen mit einer maximalen Hang-Steigung von 20° im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.
Der Rasenmäher darf nicht eingesetzt werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachpflanzungen oder in Balkonkästen. Weiterhin darf der Rasenmäher nicht als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten sowie zum Einebnen von Bodenunebenheiten verwendet werden.

DEUTSCH
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Qualifikation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig. Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen. Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Verhalten im Notfall
Verletzungsgefahr! Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe von rotierenden Teilen. Halten Sie immer Abstand zur Auswurföffnung.
Verbrennungsgefahr! Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß.Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht berühren.

Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben 1. Ort des Unfalls 2. Art des Unfalls 3. Zahl der Verletzten 4. Art der Verletzungen

DE

25

DEUTSCH
Symbole
Achtung!

Vor allen Arbeiten am Gerät Motor ausschalten.

Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen Gehörschutz tragen. Schutzbrille tragen. Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, griffiger Sohle und Stahlkappe tragen!
Schnell
XX
Langsam
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen und Zündkerzenstecker ziehen.
Warnung vor wegschleudernden Teilen

Rauchen und offenes Feuer verboten.
Halten Sie Kinder von der Maschine fern. Lagern Sie das Gerät trocken und frostgeschützt. Garantierter Schallleistungspegel LWA Vor Nässe schützen. Packungsorientierung oben

1

1. Den Ölstand überprüfen, gegebenen- Sicherheitshinweise

MAX

falls nachfüllen.

MIN

Warnung

2. Benzin tanken.

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinwei-

2

se und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand

und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren

Primer 3x betätigen, wenn der Motor warm ist.

Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Primer 6x betätigen, wenn der Motor kalt ist.

Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere während der Benutzung des Geräts fern. Der Mindest-Sicherheitsabstand beträgt 5 m.

MULCHEN

Mulchen

SAMMELN

Sammeln

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose, Handschuhe, eine Schutzbrille und Gehörschutz! Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn dies notwendig ist.

MÄHEN

Mähen

Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder in gut beleuchteter Umgebung.

Warnung vor heißen Oberflächen!
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung! Warnung vor scharfen Messern. Die Messer laufen auch nach dem Ausschalten noch kurz nach. Halten Sie in der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand zur Maschine (mindestens 5 m).

Das Gerät muss vor dem Gebrauch sorgfältig überprüft werden. Arbeiten Sie ausschließlich mit Geräten, die in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Sie einen Defekt an dem Gerät bemerken, der möglicherweise eine Gefahr für den Bediener darstellen kann, betreiben Sie das Gerät erst nachdem der Defekt beseitigt wurde. Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,

DE

26

wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Niemals bei laufendem Gerät unter das Gehäuse fassen. Halten Sie immer Abstand zur Auswurföffnung. Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Befinden Sie sich immer in der Startstellung, wenn Sie das Starterseil ziehen.
Kraftstoff ist leicht entflammbar. Bewahren Sie Kraftstoff nur in dafür zugelassenen Behältern auf. Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken. Tanken Sie vor dem Starten der Maschine. Während der Motor läuft oder noch heiß ist, darf nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden. Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät von der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstoffdämpfe verflüchtigt haben.
Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt werden. Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand. Füllen Sie ggf. Motorenöl nach.
Vergiftungsgefahr! Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig. Das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein! Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen. Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxydgase sammeln können.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesonders Schneiderwerkzeuge, Befestigungsteile oder die gesamte Schneideeinheit, beschädigt ist. Der Rasenmäher darf nicht betätigt werden, ohne dass entweder die vollständige Grasfangeinrichtung oder die selbstschließende trennende Schutzeinrichtung für die Auswurföffnung angebracht is

DEUTSCH
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen Sitz und ob alle beweglichen Teile leichtgängig sind.
Überprüfen Sie vor jeder Inbertiebnahme alle Startarretierungen und Tastschalter auf ordnungsgemäße Funktion.
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine befindlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren, abzuändern oder Zweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
Es ist strengstens untersagt jegliche versiegelten Einrichtungen zur Motordrehzahl zu verändern/ manipulieren.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Starten Sie den Motor erst dann, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidewerkzeugen sind. Kippen Sie die Maschine nicht beim Starten. Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie vor der Auswurföffnung stehen. Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Hängen. Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen Hängen. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie an Hängen die Fahrtrichtung wechseln. Es ist gefährlich an Hängen, Gräben, Deichen, in der nähe von Müllhalden oder ähnlichem zu mähen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergefahr! Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse. Mangelhafte Beleuchtung/ Lichtverhältnisse stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar. Die Verwendung der Maschine unter Schlechtwetterbedingungen, insbesondere bei Blitzrisiko, ist zu vermeiden. Vermeiden Sie den Gebrauch des Geräts auf nassem Gras, soweit möglich. Gehen Sie! Nicht rennen! Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie wenden und die Maschine zu sich heranziehen. Schalten Sie den Rasenmäher immer ab, wenn er getragen, gekippt oder außerhalb von Rasenflächen bewegt wird. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind. Falls ein Fremdkörper getroffen wird oder Vibrationen auftreten, müssen Sie das Gerät abstellen und den Zündkerzenstecker abziehen. Kontrollieren Sie, ob das Gerät beschädigt ist. Eventuelle Schäden reparieren. Schalten Sie die Maschine sofort ab, nachdem Sie Ihre Arbeit beendet haben. Fangsack nie bei laufendem Gerät abnehmen. Schalten Sie die Maschine immer vor dem Anbringen oder Entfernen des Fangsacks ab. Maschine nicht unmittelbar nach dem Abschalten in
27 geschlossenen Räumen abstellen, sondern im Freien

DE

DEUTSCH
abkühlen lassen. Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können. Bei längerer Lagerung Maschine nur mit leerem Tank aufbewahren. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer. Ändern Sie nicht die Regeleinstellung des Motors und überdrehen Sie ihn nicht.
Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen und Zündkerzenstecker ziehen. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind und sich das Gerät abgekühlt hat.
Maschine, insbesondere Tank- und Motorbereich, stets sauber halten. Grasauswurf und Gehäuse regelmäßig reinigen. Entfernen Sie regelmässig alle Rasen- und Unkrautreste um ein Überhitzen des Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/Gras-/Unkrautreste verfangen sich unterhalb des Schutzschildes, dies verhindert eine ausreichende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie die Reste vorsichtig mit einem Schraubenzieher oder dergleichen. Um die Brandgefahr auf ein Minimum einzuschränken, die Zylinderrippen häufig mit Pressluft reinigen und den Bereich des Schalldämpfers von Zweigresten, Blättern oder anderen Rückständen befreien. Um die Brandgefahr möglichst gering zu halten, müssen Motor und Auspuff frei von Gras, Laub und überschüssigem Schmierfett sein. Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl. Überprüfen Sie den Auffangsack regelmäßig auf Abnutzung und Alterung. Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen.

Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, nur beim Hersteller auswechseln lassen. Das Verwenden nicht originaler Ersatzteile ist nicht gestattet. Bei Verwendung nicht originaler Ersatzteile können wir nicht für eine ordnungsgemäße Funktion garantieren. Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www. guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:

DE

28

Inspektions- und Wartungsplan

DEUTSCH

Bei Nichteinhaltung des Wartungsplanes kann es zu Schäden am Motor kommen!

Regelmäßige Wartungsperiode

Motoröl (10W-40)

Kontrollieren Ersetzen

Luftfilter Kontrollieren

Ersetzen

Zündkerze

Kontrollieren Reinigen
Ersetzen

Vor jeder Inbetrieb-
nahme

Nach 1 Monat
5 Betriebsstunden

Die entsprechende Wartung im angegebenen Monat oder nach dem Ablauf der vorgegebenen Betriebsstunden durchführen – je nach dem, was früher eintritt.

Nach 3 Monaten
25 Betriebsstunden

Nach 6 Monaten
50 Betriebsstunden

Nach 12 Monaten
100 Betriebsstunden

Nach 24 Monaten
250 Betriebsstunden

Störungssuche

Störung Der Motor startet nicht
Automatischer Vorschub funktioniert nicht Gras wird nicht gesammelt

Ursache Start-Stop-Hebel nicht betätigt Primer Pumpe nicht betätigt Kraftstoffmangel Bowdenzüge zu lange
schlechter Kraftstoff, Lagerung ohne Entleerung des Benzintanks, falsche Benzinsorte Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstande auf den Elektroden), Elektrodenabstand zu groß Die Zündkerze ist nass vom Benzin (abgesoffener Motor). Bowdenzüge zu lange

Behebung Start-Stop-Hebel betätigen Primer Pumpe betätigen Kraftstoff nachfüllen Bowdenzüge durch Überwurfmutter nachstellen. Kraftstofftank und Vergaser entleeren. Frisches Benzin einfüllen.
Kerze reinigen, Wärmewert der Kerze kontrollieren evtl. Zündkerze erneuern, 0,6-0,8 mm einstellen Zündkerze trocknen und erneut einsetzen. Bowdenzüge durch Überwurfmutter nachstellen.

Kanal verstopft Grasfangsack voll Gras zu nass

Auswurfkanal reinigen Grasfangsack leeren bei trockenem Wetter mähen

DE

29

ENGLISH
Technical Data
Petrol Lawnmower
Art. No
Engine
Engine Type Motor power Contents Rated speed Cutting width Cutting height adjustment Collection bag capacity Working speed tank capacity Fuel Starting system Engine oil 0,6 l Fuel consumption wheel size behind wheel size ahead

95442
Power-Engine S 434 V
4-stroke motor 2,2 / 3 (kW / PS)
144,3 cm3 2800 1/min
418mm 20 – 70 mm
40 l 3,6 km/h
1 l Benzin Recoil starter 10W40 0,7 l/h 178 mm 152 mm

Dimensions L x W x H Net/gross weight

ECO WHEELER 413.3 R
1.330 x 455 x 930 mm
20 / 23 kg

Noise details

Sound

pressure

level

L 1) pA

Measured

sound

power

level

L 2) WA

Guaranteed

sound

power

level

L 3) WA

Measured according to 1) EN ISO 5395-1:2013; 2) 3) 2000/14/EG;

  1. Uncertainty K = 3,0 dB (A);

  2. Uncertainty K = 1,85 dB (A),

Wear ear protectors!

Vibration details

Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN ISO 5395-1:2013

Vibration emission value ah Uncertainty K = 1,5 m/s2

82,4 dB (A) 94,4 dB (A)
96 dB (A)
2,0 m/s2

WARNING: The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet. The vibration emission level may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

EN

30

Read and understand the operating instructions before using the appliance. Familiarise with the control elements and how to use the appliance properly. Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties. The operator is responsible for accidents or risks to third parties. In case of any doubts about connection and operation refer please to our customer center
Specified Conditions of Use
The mower is intended for the cutting of lawns and grassy areas with a maximum terrain inclination of 20° in private household and hobby gardens. Do not use this product in any other way as stated for normal use.Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
Use the appliance only outside, never use it in confined and bad ventilated areas.
The mower must not be used for cutting bushes, hedges and thickets, for cutting and mulching creepers or lawns on roofs or in balcony boxes. The mower must also not be used as a crusher for mulching tree cuttings and hedges or levelling any terrain roughness.

Emergency procedure

ENGLISH

Risk of injury Never put your hands and feet near the rotating parts. Keep a distance from the ejection opening at all times.
Danger of burns! Some parts of the appliance get too hot when the appliance is operated.Do not touch any hot parts, e.g. engine and muffler.

Conduct a first-aid procedure adequate to the injury and summon qualified medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. For the sake of eventual accident, in accordance with DIN 13164, a workplace has to be fitted with a first-aid kit. It is essential to replace any used material in the first-aid kit immediately after it has been used. If you seek help, state the following pieces of information 1. Accident site 2. Accident type 3. Number of injured persons 4. Injury type(s)
Symbols
Caution!

Requirements for operating staff
The operating staff must carefully read the Operating Instructions before using the appliance. This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental capabilities or insufficient experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or have been instructed by them in the safe use of the appliance. Qualification: Apart from the detailed instructions by a professional, no special qualification is necessary for appliance using. Minimum age: Persons over 16 years of age can only work on the appliance. An exception includes youngsters trained in order to reach knowledge under supervision of the trainer during occupational education. Local regulations may stipulate the minimum age of the user. Training: Using the appliance only requires corresponding training by a professional or the Operating Instructions. No special training is necessary.

To reduce the risk of injury, user must read instruction manual Wear ear protectors. Wear goggles. Wear safety cut through resistant shoes with safety sole and steel toe !
Quickly
Slow
Switch the engine off and remove the socket plug before any work on the engine. Warning against thrown-off items
1

MAX 1. Check the oil level, fill it up if required.
MIN
2. Fill up with petrol.
2

EN

31

ENGLISH

Activate the primer 3x if the motor is warm. Activate the primer 6x if the motor is cold.

MULCHEN

Mulching

SAMMELN

Collecting

MÄHEN

Mowing

Warning against hot surfaces!

Warning against dangerous voltage! Warning against sharp knives. Knives keep running for a short time after the appliance is switched off. Ensure others are a safe distance away from the machine (min. 5 m).
Switch off the engine before any work on it.

Prohibited smoking and open fire using.

Keep the machine out of reach of children.

The appliance must be stored in a dry place and protected from frost.

XX

Guaranteed sound power level LWA

Keep dry at all times.

This side up

Safety Warnings
Warning Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. Keep children and other persons including animals in a safe distance when using the appliance. Minimum safe distance is 5 m. Wear personal protective equipment. Wear suitable protective clothing such as sturdy shoes with non-slip sole, robust long trousers, gloves, safety glasses and hearing protection! Wear protective gloves if necessary. Use the appliance in broad daylight or in a well-lit environment. The appliance must be carefully inspected before use. Only work with appliances that are in a good condition. If you notice any defects on the appliance that may possibly represent a danger for the operator, then you may only use the appliance after the defect has been rectified. Check carefully the terrain where the appliance is being used and remove any items that could get caught and be thrown away. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. Never touch under the housing body when the engine is running. Keep a distance from the ejection opening at all times. Avoid any inadvertent starting of the engine. Make sure, that the control lever is always in `Start’ position when you pull the starter rope.
Fuel is highly flammable.
Keep the fuel in suitable containers only.
The appliance may only be refuelled outdoors and not near open fire or burning cigarettes.
Emergency procedure
Make sure the fuel does not overflow. If the fuel overflows, the engine must not be started. Remove any dirt from the appliance and prevent any attempt at ignition until fuel fumes have evaporated.

The engine must be filled with engine oil before the initial commissioning. Check the oil level every time before commissioning. Fill with engine oil if required.

E N

32

Risk of poisoning! Exhaust fumes, fuel and lubricants are toxic substances. Breathing in exhaust fumes may be fatal! Use the appliance only outside, never use it in confined and bad ventilated areas. Do not operate the unit in closed spaces where dangerours carbon monoxide gases may accumulate.
Always carry out a visual inspection before use, to check whether the appliance is damaged, in particular the cutting tools, the fastening components or the entire cutting unit. The mower must not be operated without either the complete grass capture device or the self-closing removable protection device for the ejection opening being attached.
Check all screw and plug-in connections and protective equipment if firm and tightened properly and whether all moving parts are running smooth whenever the appliance is to be put into operation.
Check all start locking mechanisms and pushbuttons for their correct functioning every time before starting up.
The protective equipment on the appliance is strictly prohibited to be disassembled, changed, used in conflict with the designation and it is prohibited to attach any protective equipment of other manufacturers.
It is strictly prohibited to alter or manipulate any of the sealed devices for motor speed.
The appliance must not be used if damaged or safety equipment is defective. Replace any worn-out and damaged parts.
Do not start the engine before your feet are in a safe distance from the cutting tools. Do not incline the appliance when being started. Do not start the appliance when you are standing in front of the ejection opening. Provide a safe posture, especially on slopes. Do not work on too steep slopes. Be particularly careful when changing travelling direction on slopes. It is dangerous to mow on slopes, ditches, dykes or in the vicinity of rubbish dumps or similar places. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Be careful when going backwards ­ risk of tripping! Provide adequate lighting or good lighting conditions when working with the machine. Poor lighting/light conditions represent a high safety risk. Do not use the appliance in bad weather, especially when there is a risk of storm. Avoid operating the equipment in wet grass, where feasible. Walk! Never run! Pay maximum attention when turning around and pulling the appliance to you.

ENGLISH
Switch the mower off whenever carrying or inclining it or when being outside a grass area. Wait until all rotating parts have stopped. If an undesirable item is encountered or the appliance starts vibrating, the appliance must be switched off and the socket plug removed. Check whether the appliance is not damaged. Repair any damage. Switch the appliance immediately off after finishing your work. Never remove the collection bag when the machine is being operated. Always switch the machine off before attaching or removing the collection bag. Do not store the appliance in enclosed places just after being switched off but let it cool down outdoors instead. Never keep the unit with petrol in the tank inside a building where petrol vapours could get in contact with open fire or sparks. When the appliance is not going to be used for a long time, store it with an empty tank. Replace any defective muffler. Do not change the controlled engine setting and do not rev the engine up.
Maintenance
Switch the engine off and remove the socket plug before any work on the engine. Wait until all rotating parts have stopped and the appliance has cooled down.
Keep the appliance, especially the tank and engine, clean at all times. Clean the ejection opening and cover at regular intervals. Regularly remove any remainders of grass and weed to avoid an overheating of the shaft tube. Remainders of grass and weeds get caught under the protection cover avoiding a sufficient cooling of the shaft tube. Remove the remainders carefully with a screwdriver or a similar tool. To reduce fire risks, periodically clean the cylinder flaps with compressed air and clear the silencer area to get rid of sawdust, branches, leaves or other debris. To keep the danger of fire as low as possible the engine and exhaust pipe must be free from grass, leaves and excess grease. Apply environment-friendly oil to all moving parts. Check the collection bag at regular intervals for any wear and aging. Repairs and works specified in these Instructions may only be performed by qualified authorised staff. Use only original accessories and original spare parts. Components for which there are no instructions for exchanging should be replaced by the manufacturer only. The use of non-original replacement parts is not permitted. We cannot guarantee correct functioning if non-original replacement parts are used. Only a regularly maintained and treated appliance can serve as a satisfactory aid. Insufficient maintenance and care can lead to unforeseen accidents and injuries.
33

EN

ENGLISH
Guarantee
The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period. The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the operating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.

Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label. To always have these data at hand, please enter them below.

Serial No.: Art. No: Year of production:

Inspection and maintenance plan

Non-compliance with the maintenance plan may result in damage to the motor!

Regular servicing period

Engine oil (10W-40)

Inspection Change

Air filter

Inspection

Change

Spark plug

Inspection Clean
Change

Before any start-
up

After 1 month
5 Hours of operation

After 3 months
25 Hours of operation

After 6 months
50 Hours of operation

After 12 months
100 Hours of operation

After 24 months
250 Hours of operation

Carry out the appropriate maintenance in the month specified or after being operated for the number of operating hours specified, depending on which occurs first.

EN

34

Defects searching

ENGLISH

Failures The motor does not start
Automatic feed does not function Grass is not collected

Causes Start-Stop lever has not been pressed Primer pump not activated Lack of fuel Bowden cables are too long
Wrong fuel, storing without petrol tank being drained Sooted spark plug (carbon residues on electrodes), electrodes distance too big
The spark plug is wet from petrol (oversaturated engine). Bowden cables are too long
Blocked channel Full collection bag Too wet grass

Removal Press the Start-Stop lever Activate primer pump Add some fuel Adjust the Bowden cables using the coupling nut. Drain the fuel tank and carburettor. Add fresh petrol. Clean the spark plug, check the plug thermal value, possibly change the plug, set the electrodes distance to 0.6-0.7 mm Dry the spark plug out and refit it.
Adjust the Bowden cables using the coupling nut. Clean the ejection channel Empty the collection bag Cut in dry weather

EN

35

FRANÇAIS
Caractéristiques techniques

Tondeuse thermique

N° de commande
Moteur
Type de moteur Puissance du moteur Cylindrée Vitesse de rotation nominale Largeur de coupe Réglage de la hauteur de coupe Volume du bac de ramassage Vitesse de travail Volume du réservoir Carburant Système de démarrage Huile de moteur 0,6 l Consommation de carburant la taille des pneus derrière la taille des pneus devant

95442
Power-Engine S 434 V
Moteur à 4 temps 2,2 / 3 (kW / PS) 144,3 cm3 2800 1/min 418mm 20 – 70 mm 40 l 3,6 km/h 1 l Benzin
Démarrage inversé 10W40 0,7 l/h 178 mm 152 mm

Dimensions L x l x H Poids net/brut

ECO WHEELER 413.3 R
1.330 x 455 x 930 mm
20 / 23 kg

Données relatives au bruit

Niveau

de

pression

acoustique

L 1) pA

Niveau

de

puissance

acoustique

mesuré

L 2) WA

Niveau

de

puissance

acoustique

garanti

L 3) WA

Mesuré selon 1) EN ISO 5395-1:2013; 2) 3) 2000/14/EG;

  1. Incertitude K = 3,0 dB (A);

  2. Incertitude K = 1,85 dB (A),

Toujours porter une protection acoustique!

82,4 dB (A) 94,4 dB (A)
96 dB (A)

Données relatives aux vibrations

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN ISO 5395-1:2013

Valeur d’émission vibratoire ah Incertitude K = 1,5 m/s2

2,0 m/s2

AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut différer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonction du type et du mode d’utilisation . Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison des appareils électriques. Convient également pour lexamen préalable de la charge par vibrations. Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail. Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de lutilisateur contre les effets des vibrations, telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des mains, organisation du travail.

FR

36

FRANÇAIS

Lisez attentivement ce mode demploi avant la première utilisation de la pompe et assurez-vous de lavoir bien compris. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et lutilisation correcte de lappareil. Respectez toutes les consignes de sécurité figurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des autres personnes. Lutilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes. Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et lutilisation de lappareil, contactez le service clients. Utilisation conforme aux prescriptions La tondeuse à gazon est conçue pour tondre les pelouses et gazons avec une pente maximale de 20° dans les jardins privés et de loisirs. Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions.Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode demploi.
Utilisez lappareil uniquement à lextérieur, jamais dans des pièces fermées ou mal ventilées.
Il est interdit dutiliser la tondeuse pour couper des arbustes, haies et buissons, pour la coupe et le mulchage de végétaux ou herbes grimpants sur des toitures ou pots de fleurs de balcon. Il est également interdit de lutiliser comme broyeur pour le mulchage de découpes d`arbres et haies ou pour niveler des irrégularités du sol.

la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
Conduite en cas d’urgence
Danger de blessures ! Ne placez jamais les mains et les pieds à proximité des pièces en rotation. Respectez une distance de sécurité de la goulotte déjection. Danger de brûlures! Certaines pièces de lappareil chauffent fortement pendant le fonctionnement.Ne touchez pas les pièces chaudes, telles que moteur et amortisseur de bruit. Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants 1. Lieu daccident 2. Type daccident 3. Nombre de blessés 4. Type de blessure
Symboles
Attention! Pour réduire le risque de blessures, lutilisateur doit lire la notice dinstructions

FR

Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités restreintes au niveau physique, sensoriel ou mental, ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins que de telles personnes soient surveillées par une autre personne compétente en matière de sécurité ou aient reçu de cette dernière les instructions adéquates concernant l’utilisation de l’appareil. Qualification: Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise. Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans, exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur. Lâge minimal de lutilisateur est déterminé selon les dispositions locales. Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par

Portez une protection acoustique. Portez des lunettes de protection. Portez des chaussures de sécurité avec protection contre les coupures, semelle antidérapante et bout en acier ! rapidement
Lentement
Avant tout travail sur le moteur, arrêtez-le et retirez lantiparasite de la bougie dallumage. Avertissement ­ éjection d’objets

37

FRANÇAIS

1
MAX MIN
2
MULCHEN

1. Vérifiez le niveau dhuile, éventuellement en rajouter. 2\. Faites le plein dessence.
Faites fonctionner lamorce 3 fois lorsque le moteur est chaud. Faites fonctionner lamorce 6 fois lorsque le moteur est froid. Mulchage

SAMMELN

Collecte

MÄHEN

Tonte

Avertissement – surfaces chaudes !
Avertissement ­ tension électrique dangereuse! Attention, lame tranchante. Les lames continuent de tourner après larrêt de lappareil. Veillez à ce que la distance entre la machine et les personnes se trouvant à proximité soit la plus grande possible (au moins 5 m). Avant toute intervention sur l`appareil, arrêtez le moteur.

Défense de fumer, feu ouvert interdit.

FR

Éloignez la machine des enfants.

L’appareil doit être ­ stockés dans un endroit sec et protégé du gel.

Niveau de puissance acoustique garanti

XX

LWA

Les protéger contre l’humidité.

Sens de pose

38

Instructions De Sécurité Particulieres
Avertissement Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité. Le non- respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir sy reporter ultérieurement. Tenez-vous éloigné des enfants, des personnes et des animaux lors de lutilisation de lappareil. La distance de sécurité minimale sélève à 5 mètres. Portez un équipement de protection individuelle. Portez une tenue de travail adéquate, telle que chaussures antidérapantes, pantalon long robuste, gants, lunettes de protection et protection auditive ! Portez des gants de protection si nécessaire. Utilisez lappareil uniquement à la lumière du jour ou dans un environnement bien éclairé. Lappareil doit être minutieusement examiné avant utilisation. Ne travaillez quavec des appareils en parfait état. Si vous constatez un défaut dans lappareil pouvant éventuellement mettre en danger lopérateur, nutilisez pas lappareil tant que le défaut na pas été supprimé. Contrôlez le terrain sur lequel vous souhaitez utiliser l’appareil et éliminez les objets pouvant être accrochés et éjectés par la tondeuse Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Ne mettez jamais les mains sous le corps du boîtier lorsque lappareil est en marche. Respectez une distance de sécurité de la goulotte déjection. Les chargeurs conviennent exclusivement à la charge de ces batteries rechargeables
Le carburant est hautement inflammable.
Conservez le carburant uniquement dans des récipients adéquats.
Ravitaillez toujours à lextérieur, jamais à proximité de flammes ou cigarettes allumées. Ravitaillez avant de mettre lappareil en marche. Il est interdit de ravitailler ou douvrir le réservoir lorsque le moteur est en marche ou encore chaud. Veillez à ne pas faire déborder le carburant. Si le carburant déborde, il est interdit de mettre le moteur en marche. Nettoyez lendroit souillé et évitez tout essai de mise en marche tant que les vapeurs de carburant ne sont pas évacuées.
Remplissez impérativement le moteur dhuile avant de procéder à la mise en service initiale. Contrôlez le niveau dhuile avant chaque mise en service. Le cas échéant, rajoutez de l`huile de moteur.

FRANÇAIS
Risque dintoxication! Les fumées déchappement, le carburant et les lubrifiants sont des substances toxiques. Respirer des fumées déchappement peut être mortel ! Utilisez lappareil uniquement à lextérieur, jamais dans des pièces fermées ou mal ventilées. Ne faites pas fonctionner lappareil dans un espace fermé où peuvent saccumuler les gaz dangereux de loxyde de carbone.
Avant utilisation, effectuez tout dabord un contrôle visuel pour déterminer si lappareil, en particulier les outils de coupe, les éléments de fixation ou lensemble de lunité de coupe, sont endommagés. La tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée sans que le bac de ramassage complet ou la protection de sécurité à fermeture automatique pour louverture déjection ne soient en place.
Avant chaque mise en marche, contrôlez tous les raccords à vis et encastrables, ainsi que les dispositifs de protection, la fixation correcte ainsi que le bon fonctionnement de toutes les pièces mobiles. .
Avant chaque démarrage, vérifiez que tous les verrous et boutons poussoirs du démarreur fonctionnent correctement.
Il est strictement interdit de démonter, de changer les dispositifs de protection situés sur lappareil ou de les utiliser en désaccord avec leur destination ou de fixer dautres dispositifs de protection dautres fabricants. Il est strictement interdit de changer/manipuler des dispositifs scellés pour le régime moteur. Il est interdit dutiliser lappareil si les dispositifs de protection sont défectueux ou endommagés. Remplacez les pièces usées ou endommagées. Démarrez le moteur uniquement lorsque vos pieds se trouvent à une distance de sécurité des outils de coupe. Ninclinez pas lappareil lors de la mise en marche. Ne démarrez pas lappareil si vous vous trouvez devant la goulotte déjection. Maintenez une posture sûre, en particulier sur les pentes. Ne tondez pas sur des pentes trop abruptes. Soyez particulièrement prudents lorsque vous changez de direction sur des pentes. Il est dangereux de tondre sur les pentes, les fossés, les digues, à proximité des décharges ou autres. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Attention à la marche à reculons, risque de trébuchement. Lors du travail avec lappareil, veillez toujours à un éclairage suffisant ou à des conditions de lumière suffisantes. Un éclairage/conditions de lumière insuffisantes représentent un grand risque. Nutilisez pas lappareil lors du mauvais temps, en particulier en cas de risque dorage. Si possible, évitez dutiliser lappareil sur lherbe mouillée.

FR

39

FRANÇAIS
Marchez ! Ne courez pas ! Soyez particulièrement prudents lorsque vous tournez ou lorsque vous tirez lappareil vers vous. Arrêtez toujours la tondeuse lorsque vous la transportez, linclinez ou lorsque vous vous déplacez hors surfaces herbeuses. Attendez que toutes les pièces rotatives sarrêtent. Si vous rencontrez un objet étranger ou si lappareil se met à vibrer fortement, arrêtez-le et retirez lantiparasite de la bougie dallumage. Contrôlez si lappareil nest pas endommagé. Réparez-le si nécessaire. Arrêtez lappareil dès que vous avez terminé votre travail. Ne retirez jamais le sac de ramassage lorsque lappareil est en marche. Éteignez toujours la machine avant de fixer ou de retirer le sac de récupération. Ne rangez pas lappareil dans des pièces fermées immédiatement après le travail, laissez-le refroidir à lextérieur. Ne rangez jamais lappareil avec lessence dans le réservoir à lintérieur dun bâtiment où les vapeurs dessence pourraient rentrer en contact avec le feu ouvert ou les étincelles. En cas de stockage prolongé, rangez lappareil avec le réservoir vide.
Remplacez les amortisseurs de bruit endommagés Ne modifiez pas le réglage du moteur et n`emballez pas le moteur.
Entretien

moteur et le pot d’échappement doivent être exempts d’herbe, de feuilles et de graisse excédentaire. Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile écologique. Contrôlez régulièrement lusure et le vieillissement du bac de ramassage. Les réparations et travaux non décrits dans ce mode demploi doivent être effectués uniquement par un personnel qualifié agréé. Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine. Faire remplacer les composants dont l’échange n’est pas décrit uniquement chez le fabricant. Lutilisation de pièces de rechange non originales nest pas autorisée. Si des pièces de rechange non originales sont utilisées, nous ne pouvons garantir qu`elles fonctionneront correctement. Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et des blessures.
Garantie
La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justificatif d’achat avec la date d’achat. La garantie n’inclut pas une utilisation non- conforme telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, dommage par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.

Avant tout travail sur le moteur, arrêtez-le et retirez lantiparasite de la bougie dallumage. Attendez que toutes les pièces en rotation sarrêtent et lappareil refroidisse.
Maintenez lappareil et en particulier le réservoir et le moteur, toujours propres. Nettoyez régulièrement la goulotte déjection et le capot. Enlevez régulièrement tous les restes d’herbe et de mauvaises herbes pour éviter une surchauffe du tube de la hampe. Les restes d’herbe et de mauvaises herbes s’enchevêtrent au-dessus de la chape de protection, ce qui empêche un refroidissement suffisant du tube de la hampe. Enlevez prudemment les restes avec un tournevis ou un outil similaire. Pour réduire au minimum le risque dincendie, nettoyer régulièrement les nervures du cylindre à lair comprimé et débarrasser la zone du silencieux des déchets de branches, feuilles ou autres déchets. Afin de réduire au maximum le danger d’incendie, le

Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin du numéro de série, du numéro de produit et de l`année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Veuillez noter ci-dessous ces informations pour toujours les avoir à portée de main. Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:

FR

40

Plan des révisions et de l’entretien
En cas de non-respect du plan de maintenance, le moteur peut se trouver endommagé !

FRANÇAIS

Période d`entretien régulière

Huile de moteur (10W-40)

Contrôle Remplacement

Filtre à air Contrôle

Remplacement

Bougie d`allumage

Contrôle Nettoyage
Remplacement

Avant chaque mise en marche

Après 1 mois
5 Heures de fonctionnement

Après 3 mois
25 Heures de fonctionnement

Après 6 mois
50 Heures de fonctionnement

Après 12 mois
100 Heures de fonctionnement

Après 24 mois
250 Heures de fonctionnement

Effectuez lentretien correspondant au cours du mois indiqué ou quand les heures de service spécifiées sont écoulées, en fonction de lévènement qui survient le premier.

Recherche des pannes

Panne Le moteur ne démarre pas
Lentraînement automatique ne fonctionne pas Lherbe n`est pas ramassée.

Cause

Suppression

La manette Start-Stop n`a pas été pressée. Appuyez sur la manette Start-Stop

Pompe d`amorçage non activée

Pompe d`amorçage activée

Manque de carburant.

Ravitaillez en carburant

Câbles Bowden trop longs.

Réglez les câbles Bowden à laide de lécrou creux

Mauvais carburant, stockage sans vidage Videz le réservoir de carburant et le carbu-

du réservoir d`essence, mauvais type

rateur. Versez de l`essence fraîche.

d`essence

Bougie d`allumage encrassée (restes de charbon sur les électrodes), distance des électrodes trop importante

Nettoyez la bougie, contrôlez la valeur thermique de la bougie ou remplacez- la, réglez à 0,6 – 0,8 mm

La bougie dallumage est humide à cause Séchez la bougie dallumage et remettez-

de l`essence (moteur noyé).

la.

Câbles Bowden trop longs.

Réglez les câbles Bowden à laide de lécrou creux

Goulotte bouchée. Bac de ramassage rempli. Herbe trop mouillée.

Nettoyez la goulotte d`éjection. Videz le bac de ramassage. Tondez lorsque le temps est sec.

FR

41

ITALIANO
Dati tecnici

Rasaerba a scoppio

ECO WHEELER 413.3 R

N°. Articolo
Motore
Tipo di motore Potenza motore Volume Numero giri nominale Larghezza di taglio Regolazione dell’altezza di taglio Volume del cesto di raccolta Velocità di lavoro Volume del serbatoio Combustibile Sistema di avvio Olio per motore 0,6 l Consumo di carburante Dimensione degli pneumatici Dietro Dimensione degli pneumatici Davanti

95442
Power-Engine S 434 V
Motore a 4 tempi 2,2 / 3 (kW / PS) 144,3 cm3 2800 1/min 418mm 20 – 70 mm 40 l 3,6 km/h 1 l Benzin Avvio invertito 10W40 0,7 l/h
178 mm
152 mm

Dimensioni L x P x H Peso netto/lordo

1.330 x 455 x 930 mm
20 / 23 kg

Dati di rumorosità

Livello

di

rumorosità

L 1) pA

Livello

di

potenza

sonora

misurato

L 2) WA

Livello

di

potenza

sonora

garantito

L 3) WA

Misurato conf. 1) EN ISO 5395-1:2013; 2) 3) 2000/14/EG;

  1. Incertezza della misura K = 3,0 dB (A);

  2. Incertezza della misura K = 1,85 dB (A),

Utilizzare le protezioni per l`udito!

82,4 dB (A) 94,4 dB (A)
96 dB (A)

Dati della vibrazione

Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente a EN ISO 5395-1:2013

Valore di emissione dell’oscillazione ah Incertezza della misura K = 1,5 m/s2

2,0 m/s2

IT

AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell’uso della lista, può essere diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni. E’ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici. Eadatto anche alla pre- valutazione del carico dalle vibrazioni Ai fini di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione. Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere lutilizzatore dalleffetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dellutensile elettrico e degli accessori, tenere le mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
42

Usare lapparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le istruzioni per luso. Prendere in conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone. Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli. In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dellapparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Utilizzo conforme
Il tagliaerba è concepito per il taglio di prati e aree erbose con una pendenza massima di 20° in giardini privati e giardini ad uso hobbistico. Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto. Allinadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni. Utilizzare lapparecchio solo all`esterno, mai nei locali chiusi oppure mal ventilati.
Il tagliaerba non deve essere utilizzato per taglio dei cespugli, delle siepi e fratte, per taglio e pacciamatura delle piante rampicanti oppure dei campi erbosi sui tetti, oppure nei recipienti da balcone. Il tagliaerba, tra l’altro, non deve essere utilizzato come un frantoio per la pacciamatura degli sciaveri degli alberi né delle siepi, né per spianare il terreno.

ITALIANO
Requisiti all’operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina, leggere attentamente il Manuale d’Uso. Il presente apparato non è destinato all’uso da parte di persone (bambini compresi) con abilità fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o da parte di persone con mancanza di esperienza o mancanze delle necessarie conoscenze, salvo che vengano sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o che siano state da quest’ultima istruita su come utilizzare l’apparato stesso. Qualifica: Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso della macchina non è necessaria alcuna qualifica speciale. Età minima: Possono lavorare con lapparecchio solo le persone che hanno raggiunto 16 anni. L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dellistruttore. Le prescrizioni locali possono determinare l’età minima dell’Utente. Istruzioni: Luso dellapparecchio richiede solo le adeguate istruzioni del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Comportamento in caso d’emergenza
Pericolo di lesioni! Mai mettere le mani ed i piedi vicino alle parti rotanti. Mantenere sempre la distanza dal foro di scarico.
Pericolo di ustioni! Alcune parti della macchina in funzione si riscaldano notevolmente.Non toccare le parti calde; per es. il motore e silenziatore.

Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere aggiunto immediatamente. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti informazioni 1. Luogo dell’incidente 2. Tipo dell’incidente 3. Numero dei feriti 4. Tipo della ferita

IT

43

ITALIANO
Simboli
Attenzione!

Prima di qualsiasi intervento sull`apparecchio spegnere il motore

Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni Utilizzare le protezioni per l’udito. Indossare occhiali protettivi. Utilizzare la calzatura di sicurezza con la protezione al taglio, base antiscivolante e punta dacciaio! Velocemente XX Lentamente Per tutti lavori sul motore spegnere il motore e sfilare il cappuccio della candela daccensione. Avviso agli oggetti lanciati

Divieto del fumare e della fiamma viva
Tenere l`apparecchio lontano dai bambini. Immagazzinare la macchina in locali asciutti e al riparo dal gelo. Livello di potenza sonora garantito LWA Proteggerli dalla umidità. L’imballo deve essere rivolto verso alto

IT

1
MAX MIN
2
MULCHEN SAMMELN MÄHEN
44

1. Verificare il livello dell’olio. Se necessario, rabboccare. 2. Riempire il serbatoio di benzina.
Premere il primer 3 volte quando il motore è caldo. Premere il primer 6 volte quando il motore è freddo. Pacciamatura
Raccolta
Tosatura
Attenzione alle superfici calde!
Avviso alla pericolosa tensione elettrica! Stare attenti ai coltelli affilati. Le lame continuano a girare ancora brevemente anche dopo lo spegnimento Tenere le persone in piedi nei dintorni dell`utensile a una distanza di sicurezza adeguata dalla macchina (almeno 5 m).

Norme Di Sicurezza
Avvertenza
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicurezza. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Tenere i bambini, le altre persone e gli animali lontano dal dispositivo durante il suo funzionamento. La distanza sicura minima è 5 m. Indossare l’adeguato abbigliamento di protezione. Indossare abiti di lavoro idonei, ossia scarpe solide con suole antiscivolo, pantaloni robuste lunghe, guanti, occhiali di protezione e protezione delludito! Utilizzare i guanti di protezione, se necessario. Utilizzare l’apparecchio solo in luce di giorno oppure in buona illuminazione artificiale Prima dell’uso, controllare attentamente il dispositivo. Lavorare solo con dispositivi in condizioni perfette. Se il dispositivo presenta un difetto che potrebbe costituire un pericolo per l’utilizzatore, non utilizzare il dispositivo finché il difetto non sarà stato eliminato. Controllare accuratamente il terreno dove viene utilizzato l’apparecchio ed eliminare tutti oggetti che potrebbero essere aggraffati e lanciati. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Mai mettere le mani sotto il corpo dellapparecchio, se in

moto. Mantenere sempre la distanza dal foro di scarico. Nabíjecky jsou vhodné výhradn k nabíjení tchto vymnitelných baterií:
Il combustibile estremamente infiammabile. Il carburante deve essere conservato solo nei contenitori adatti. La macchina può essere rabboccata solo all’esterno e non in vicinanza alle fiamme vive rispett. le sigarette accese. Rabboccare prima di avviare la macchina. Non si deve rabboccare né aprire il coperchio del serbatoio con il motore in funzione oppure caldo ancora. Attendersi a che il combustibile non strabocchi. Allo strabocco del combustibile, il motore non dovrà essere avviato. Pulire la zona contaminata sull’apparecchio ed evitare qualsiasi prova d’accensione finché non spariscono i vapori del combustibile.
Riempire tassativamente il motore con olio motore prima della prima messa in servizio. Controllare il livello dell’olio prima di ogni messa in servizio. Se necessario, rabboccare l’olio motore.
Rischio di avvelenamento! I gas di scarico, il carburante e i lubrificanti sono sostanza tossiche. L’inalazione di gas di scarico potrebbe essere fatale! Utilizzare lapparecchio solo allesterno, mai nei locali chiusi oppure mal ventilati. Non far funzionare la macchina in ambienti chiusi, dove può accumularsi l`ossido di carbonio pericoloso.
Prima dell’utilizzo, eseguire sempre un controllo visivo per individuare l’eventuale presenza di danneggiamenti nell’apparecchio, in particolare per controllare se gli utensili da taglio, le parti di montaggio o l’intera unità di taglio sono danneggiati. Non azionare il tagliaerba senza il raccoglierba completo o la protezione a chiusura automatica per l’apertura di espulsione.

ITALIANO
Prima di ogni messa in funzione controllare tutti i raccordi a vite e ad inserimento, anche i dispositivi di protezione, riguardando la rigidità e serraggio giusto e la funzione non disturbata di tutte le parti mobili.
Prima di ogni messa in funzione, controllare il corretto funzionamento di tutte i dispositivi di arresto avviamento e degli interruttori a pulsante.
E’ severamente vietato smontare, modificare i dispositivi di protezione trovatisi sulla macchina, utilizzarli in controversia alla loro destinazione oppure montare i dispositivi di protezione degli altri produttori.
È severamente vietato modificare/manipolare qualsiasi dispositivo sigillato per il regime del motore.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Avviare il motore solo quando i Vostri piedi sono in distanza sicura dagli utensili taglienti. Non inclinare la macchina nel momento d’accensione. Non avviare la macchina quando state davanti al foro di scarico. Mantenere una posizione stabile, in particolare sui pendii. Non tagliare sulle pendenze troppo forti. Particolare attenzione porre cambiando il senso della marcia sulla pendenza. È pericoloso falciare su pendii, fossi, dighe, vicino a discariche o simili. Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. Attenti mentre si cammina all’indietro, rischio di inciampare! Durante il lavoro con lapparecchio assicurare sempre lilluminazione sufficiente, rispett. buone condizioni di visibilità. Lilluminazione insufficiente/condizioni di visibilità scarse rappresentano un grande rischio in sicurezza. Non utilizzare lapparecchio con il tempo cattivo, in particolare se cè rischio di tempeste. Se possibile evitare di utilizzare lapparecchio sull`erba bagnata. Camminare! Non correre! Porre la massima attenzione nel momento di viraggio e tiro della macchina verso se stesso. Spegnere sempre il tagliaerba volendo trasferirlo, rovesciandolo oppure muovendolo oltre i campi erbosi. Attendere finché si fermano tutte le parti mobili. In caso dell’urto sull’oggetto estraneo oppure se la macchina comincerà vibrare, bisogna spegnerla e sfilare il cappuccio dalla candela d’accensione. Controllare che l’apparecchio non sia danneggiato. Riparare gli eventuali danni. Appena viene terminato il lavoro, la macchina deve essere spenta immediatamente. Mai smontare il sacco da raccolta con apparecchio in moto. Spegnere sempre la macchina prima di fissare o rimuovere il sacco raccoglitore. Non conservare la macchina appena spenta nei locali
45

IT

ITALIANO
chiusi; far la raffreddare allaperto. Mai depositare la macchina avente la benzina nel serbatoio allinterno delledificio dove i vapori di benzina possano eventualmente venire a contatto con fiamme aperte o scintille. Per la conservazione durevole la macchina deve avere il serbatoio vuoto. Sostituire i silenziatori difettosi. Non cambiare la regolazione del motore e non superare i giri dello stesso. Manutenzione Per tutti lavori sul motore spegnere il motore e sfilare il cappuccio della candela daccensione. Attendere finché si fermano tutte le parti mobili e l’apparecchio si raffredda.
Mantenere la macchina sempre pulita, soprattutto poi il serbatoio ed il motore. Pulire periodicamente il foro di scarico ed il carter. Rimuovere regolarmente tutti i residui erbosi e di erbe infestanti onde evitare che il tubo del fusto si surriscaldi. I residui di materiale tagliato, infatti, tendono a rimanere incastrati sotto allo schermo di protezione impedendo così un sufficiente raffreddamento del tubo del fusto. Togliere con prudenza i residui con un cacciavite o con un attrezzo simile. Per ridurre il pericolo di incendio al minimo pulire le alette del cilindro di frequente con aria compressa e liberare la zona del silenziatore da residui di rami, foglie o altri residui Al fine di ridurre al minimo il rischio d’incendio, occorre tenere sempre il motore e lo scarico liberi da erba, fogliame e grasso lubrificante in eccedenza. Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico. Controllare periodicamente il cesto da raccolta, se non usurato e invecchiato. Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente manuale duso possono essere eseguite solo da personale qualificato e autorizzato. Usare solo accessori e ricambi originali. Far sostituire solo dal produttore quei componenti, la cui sostituzione non è stata descritta. Non è consentito l’utilizzo di pezzi di ricambio non originali. Se si utilizzano pezzi di ricambio non originali, non si può garantire il loro corretto funzionamento. Solo lapparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili.

Garanzia
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale del documento d’acquisto riportante la data di vendita. La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico dell`apparecchio, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Annotare qui sotto questi dati in modo da averli sempre a portata di mano. N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:

IT

46

Programma delle ispezioni e della manutenzione

ITALIANO

Il mancato rispetto del programma di manutenzione può causare danni al motore!

Periodi di manutenzione programmata

Olio per motore (10W-40)

Controllo Cambio

Filtro d’aria Controllo

Cambio

Candela d’accensione

Controllo Pulire
Cambio

Prima di ogni messa in funzione

Dopo 1 mese
5 Ore d’eser-
cizio

Dopo 3 mesi
25 Ore d’eser-
cizio

Dopo 6 mesi
50 Ore d’eser-
cizio

Dopo 12 mesi
100 Ore d’eser-
cizio

Dopo 24 mesi
250 Ore d’eser-
cizio

Eseguire la manutenzione nel mese indicato o dopo il raggiungimento delle ore di esercizio, a seconda di quale evento si verifichi per primo.

Ricerca dei guasti

Guasto Motore non parte
L’alimentazione automatica non funziona L’erba non viene raccolta

Causa Non è premuta la levetta Start – Stop Pompa del primer non azionata Combustibile insufficiente Funicelle Bowden troppo lunghe
Combustibile non giusto, stoccaggio senza aver svuotato il serbatoio di benzina, tipo di benzina sbagliato Candela daccensione sporca (residui dei carboncini sugli elettrodi), la distanza degli elettrodi troppo grande Candela d’accensione inumidita dalla benzina (motore strapieno). Funicelle Bowden troppo lunghe Canale intasato Cesto di raccolta pieno Lerba troppo bagnata

Rimozione Premere la levetta Start – Stop Azionare la pompa del primer Aggiungere il combustibile Regolare le funicelle Bowden tramite il dado pressatreccia. Svuotare il serbatoio del combustibile e il carburatore. Aggiungere la benzina fresca.
Pulire la candela, controllare il valore termico della candela, cambiare event. la candela, registrare 0,6-0,8 mm Asciugare la candela d’accensione e rimontare. Regolare le funicelle Bowden tramite il dado pressatreccia. Pulire il canale di scarico Svuotare il cesto di raccolta Tagliare durante il tempo secco

IT

47

ESPAÑOL
Datos técnicos

Cortadora de césped a gasolina

ECO WHEELER 413.3 R

N.º de artículo
Motor
Tipo de motor
Potencia del motor Cilindrada Revoluciones nominales Anchura de roza Ajuste de la altura de corte Volumen de la bolsa colectora Velocidad de funcionamiento Capacidad del tanque Combustible Sistema de arranque Aceite de motor 0,6 l Consumo de combustible Tamaño de los neumáticos detrás Tamaño de los neumáticos delante

95442
Power-Engine S 434 V
Motor de 4 tiempos
2,2 / 3 (kW / PS) 144,3 cm3
2800 1/min 418mm
20 – 70 mm 40 l
3,6 km/h 1 l
Benzin Arranque inverso
10W40 0,7 l/h 178 mm
152 mm

Dimensiones La x An x Al Peso neto/bruto

1.330 x 455 x 930 mm
20 / 23 kg

Datos sobre ruido

Nivel

de

intensidad

acústica

L 1) pA

Nivel

de

potencia

sonora

medido

L 2) WA

Nivel

de

potencia

sonora

garantizado

L 3) WA

Medido según 1) EN ISO 5395-1:2013; 2) 3) 2000/14/EG;

  1. Tolerancia K = 3,0 dB (A);

2)Tolerancia K = 1,85 dB (A),

Usar protectores auditivos!

82,4 dB (A) 94,4 dB (A)
96 dB (A)

Datos sobre vibraciones

Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN ISO 5395-1:2013

Valor de emisión de vibraciones ah Tolerancia K = 1,5 m/s2

2,0 m/s2

ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones real puede diferir del valor indicado en función del tipo de aplicación. El nivel de vibración puede utilizarse para comparar las herramientas eléctricas entre sí. Es apto también para una evaluación preliminar de la carga de vibración. Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo. Tome medidas de seguridad adicionales para la protección del operario frente a los efectos de las vibraciones, por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y herramientas intercambiables, conservar el calor de las manos, organización de los procesos de trabajo.

ES

48

No utilice el dispositivo hasta que haya leído detenidamente y entendido el manual de instrucciones. Familiarícese con los elementos de manejo y el uso correcto del dispositivo. Respete todas las instrucciones de seguridad de este manual. Compórtese de forma responsable con otras personas. El operario es responsable de los accidentes de o peligros para terceros. En caso de duda sobre la conexión y el funcionamiento del dispositivo, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Aplicación de acuerdo a la finalidad
El cortacésped ha sido diseñado para cortar césped y zonas de hierba con una inclinación máxima de 20° en casas particulares y jardines de aficionados. No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.El fabricante no se hace responsable de los daños que resulten del incumplimiento de las disposiciones de la normativa de aplicación general y de las disposiciones de este manual.
Utilice el dispositivo únicamente al aire libre y nunca en espacios cerrados o mal ventilados.
El cortacésped no debe utilizarse para podar arbustos, setos o matorrales, para cortar o desmenuzar plantas trepadoras o césped en plantaciones de tejados o en maceteros para balcones. Además, el cortacésped no debe utilizarse como trituradora para restos de poda de árboles y setos o para nivelar terrenos irregulares.

Comportamiento en caso de emergencia

ESPAÑOL

¡Riesgo de lesiones! No coloque nunca las manos o los pies cerca de las piezas giratorias. Mantenga siempre una distancia respecto a la abertura de expulsión.
¡Peligro de quemaduras! Algunas partes de la máquina se calientan mucho durante el funcionamiento.No toque las piezas calientes, p. ej., el motor y el silenciador.

Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necesarias para la lesión correspondiente y solicite asistencia médica cualificada lo más rápido posible. Mantenga a la persona afectada protegida de otros posibles daños y tranquilícela. En caso de accidente, se debe disponer siempre de un botiquín de primeros auxilios según DIN 13164 en el lugar de trabajo. Cualquier material retirado del botiquín de primeros auxilios debe ser repuesto inmediatamente. Si solicita ayuda, proporcione la siguiente información 1. Lugar del accidente 2. Tipo de accidente 3. Número de afectados 4. Tipo de lesiones

Requisitos del operario
Antes de utilizar el dispositivo, el usuario debe haber leído atentamente y comprendido el manual de instrucciones. Este aparato no está destinado al uso por personas (incluso niños) con restringidas capacidades físicas, sensóricas o mentales o por la falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que se encuentren bajo el cuidado de una persona responsable por su seguridad o que hayan sido instruidas por éstas con respecto al empleo del aparato. Cualificación: Aparte de haber recibido una instrucción detallada por parte de una persona competente, no es necesaria ninguna cualificación especial para el uso del dispositivo. Edad mínima: El dispositivo solo deberá operarse por personas que ya hayan cumplido los 16 años. Una excepción será el uso por parte de adolescentes en caso de formación profesional para conseguir su capacitación bajo la supervisión de un instructor. Los reglamentos locales pueden determinar la edad mínima del usuario. Capacitación: El uso del dispositivo solo requiere una instrucción adecuada por parte de un especialista y el manual de instrucciones. No es necesaria una capacitación especial.

ES

49

ESPAÑOL
Símbolos
Atención!

Apague el motor antes de realizar cualquier trabajo en el dispositivo.

1
MAX MIN
2
MULCHEN SAMMELN MÄHEN
50

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. Usar protectores auditivos. Utilizar gafas de protección ¡Utilizar calzado de seguridad con protección contra cortes, suela antideslizante y puntera de acero! Rápido
Lento Antes de realizar cualquier trabajo en el dispositivo, apague el motor y extraiga el conector de la bujía. Advertencia de piezas que salen proyectadas
1. Compruebe el nivel de aceite, rellénelo si es necesario. 2. Rellenar la gasolina.
Presione el cebador 3 veces cuando el motor esté caliente. Presione el cebador 6 veces cuando el motor esté frío. Mantillo
Recoger
Cortar el césped
¡Advertencia de superficies calientes!
Advertencia de tensión eléctrica peligrosa! Advertencia de cuchillas afiladas. Las cuchillas siguen funcionando brevemente incluso después de apagarse. Mantenga a las personas cercanas a una distancia segura respecto a la máquina (como mínimo, 5 m).

Prohibido fumar y las llamas abiertas.

Mantenga a los niños alejados de la máquina. Almacene el equipo en un lugar seco y protegido contra heladas.

XX

Nivel de potencia sonora garantizado LWA

Protéjalos de la humedad en todo momento.

Orientar el embalaje hacia arriba

Indicaciones de seguridad
Advertencia
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. Mantenga a los niños y otras personas y animales alejados mientras usa el dispositivo. La distancia mínima de seguridad es de 5 m. Utilice un equipo de protección personal. ¡Utilice ropa de trabajo adecuada, como calzado resistente con suela antideslizante, pantalones largos robustos, guantes, gafas de protección y protección auditiva! Use guantes protectores si es necesario. Utilice el dispositivo solamente a la luz del día o en un ambiente bien iluminado. El dispositivo debe comprobarse cuidadosamente antes de su uso. Trabaje solamente con dispositivos que estén en perfectas condiciones. Si observa un defecto en el dispositivo que pueda suponer un peligro para el operario, no lo ponga en funcionamiento hasta que el defecto haya sido solucionado. Compruebe detenidamente el área donde se vaya a utilizar la máquina y retire cualquier objeto que pueda quedar atrapado y salir proyectado. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Nunca introduzca la mano debajo de la carcasa mientras el dispositivo esté en funcionamiento. Mantenga siem-

ES

pre una distancia respecto a la abertura de expulsión. Evite el arranque involuntario. Siempre esté en la posición inicial cuando tire de la cuerda de arranque.
El combustible es altamente inflamable. Almacene el combustible solo en recipientes aprobados. Recargue la máquina solo al aire libre y no cerca de llamas o cigarrillos encendidos. Llene el depósito de combustible antes de arrancar el motor. No reabastezca de combustible ni abra el tapón de llenado mientras el motor esté en marcha o caliente. Asegúrese de que no se derrame combustible. Si el combustible se ha desbordado, no arranque el motor. Retire el dispositivo de la zona sucia y evite cualquier intento de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan evaporado.
El motor debe llenarse con aceite de motor antes de la primera puesta en marcha. Compruebe el nivel de aceite antes de cada arranque y rellene con aceite de motor si es necesario.
¡Peligro de intoxicación! Los gases de escape, combustibles y lubricantes son tóxicos. ¡La inhalación de los gases de escape puede ser fatal! Utilice el dispositivo únicamente al aire libre y nunca en espacios cerrados o mal ventilados. No opere la máquina en un área cerrada donde se puedan acumular gases peligrosos de monóxido de carbono.
Realice siempre una inspección visual antes del uso para determinar si el dispositivo, especialmente las herramientas de corte, las piezas de montaje o toda la unidad de corte están dañadas. El cortacésped no debe operarse sin el dispositivo colector de hierba completo o el resguardo de cierre automático para la abertura de descarga.

ESPAÑOL
Antes de cada puesta en marcha, compruebe la resistencia y el asiento correcto de todas las uniones atornilladas y de los obturadores, así como de los dispositivos de protección, y compruebe si todas las piezas móviles funcionan correctamente.
Antes de cada puesta en marcha, compruebe todos los bloqueos de arranque y que los botones funcionen correctamente.
Está estrictamente prohibido desmontar, modificar o alejar los dispositivos de protección situados en la máquina o instalar otros dispositivos de protección.
Está estrictamente prohibido cambiar/manipular cualquier dispositivo sellado relacionado con el régimen del motor.
El dispositivo no debe utilizarse en caso de que esté dañado o de que los dispositivos de seguridad no funcionen bien. Cambie las piezas desgastadas o dañadas.
No arranque el motor hasta que sus pies estén a una distancia segura de las herramientas de corte. No incline la máquina al arrancar. No ponga en marcha la máquina cuando se encuentre delante de la abertura de expulsión. Preste atención a contar con una posición segura, especialmente en pendiente. No trabaje en pendientes excesivamente inclinadas. Tenga especial cuidado al cambiar de dirección en pendientes. Es peligroso cortar el césped en pendientes, zanjas, diques, cerca de vertederos de basura o similares. Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Tenga cuidado al retroceder: existe peligro de tropezar. Proporcione una iluminación adecuada o buenas condiciones de iluminación cuando trabaje con la máquina. Las malas condiciones de iluminación representan un alto riesgo para la seguridad. Evite utilizar la máquina en condiciones meteorológicas adversas, especialmente en caso de riesgo de rayos. Evite utilizar el dispositivo sobre hierba húmeda siempre que sea posible. ¡Camine! ¡No corra! Tenga mucho cuidado al girar y tirar de la máquina hacia usted. Desconecte siempre el cortacésped cuando lo transporte, incline o mueva fuera del césped. Espere hasta que todas las piezas giratorias se hayan detenido. En caso de impacto contra un objeto extraño o de vibraciones, apague el dispositivo y desconecte el conector de la bujía de encendido. Compruebe si el dispositivo está dañado. Dado el caso, repare cualquier daño. Desconecte la máquina inmediatamente después de terminar su trabajo. No retire nunca la bolsa colectora mientras el dispositivo esté en funcionamiento. Apague siempre la máquina antes de colocar o retirar la bolsa colectora. No coloque la máquina en estancias cerradas inmediatamente después de apagarla, sino que permita que se enfríe en el exterior.
51

ES

ESPAÑOL
Nunca guarde la máquina con gasolina en el depósito dentro de un edificio en el que los vapores de gasolina puedan entrar en contacto con fuego abierto o chispas. En caso de almacenamientos prolongados, almacene el dispositivo únicamente con el tanque vacío. Reemplace los silenciadores defectuosos. No modifique el ajuste del regulador del motor ni rebase su régimen máximo.
Mantenimiento
Antes de realizar cualquier trabajo en el dispositivo, apague el motor y extraiga el conector de la bujía. Espere hasta que todas las piezas giratorias se hayan detenido y el dispositivo se haya enfriado.
Mantenga la máquina siempre limpia, en especial, el área del tanque y del motor. Limpie periódicamente la abertura eyección del césped y la carcasa. Retirar con frecuencia todos los restos de césped y de mala hierba para evitar el sobrecalen- tamiento del tubo de base. Los restos de césped y de mala hierba se enganchan por debajo de la cubierta protectora, lo que impide que el tubo de base pueda enfriarse correctamente. Eliminar estos restos con cuidado y ayuda de un destornillador u objeto similar. Para limitar al mínimo el peligro de incendio, limpiar frecuentemente las nervaduras del cilindro con aire a presión y limpiar la zona del silenciador de restos de ramitas, hojas u otros restos. A fin de reducir al mínimo el peligro de incendio, es imprescindible mantener el tubo de escape libre de césped, follaje y excesos de grasa lubricante. Trate todas las piezas móviles con un aceite respetuoso con el medioambiente. Revise periódicamente la bolsa de recolección para comprobar si está desgastada y envejecida. Los trabajos y reparaciones no descritos en el presente manual deberán ser realizados exclusivamente por especialistas.

Emplear únicamente accesorios y piezas de recambio originales. Dejar reemplazar aquellos componentes, cuyo recambio no fue descrito, únicamente por parte del fabricante. No se permite el uso de piezas de repuesto no originales. Si se utilizan piezas de repuesto no originales, no podemos garantizar un funcionamiento correcto. Solo un dispositivo en buen estado y con mantenimiento regular puede ser una herramienta útil. Los defectos de mantenimiento y cuidado pueden provocar accidentes y lesiones imprevisibles.
Garantía
La garantía se extiende solo a defectos causados por fallos de material o de fabricación. En caso de reclamación por un defecto a efectos de la garantía, deberá presentarse la factura original con la fecha de compra. Queda excluido de la garantía cualquier uso no autorizado, tales como la sobrecarga del dispositivo, el uso de la violencia o daños causados por influencias externas o cuerpos extraños. El incumplimiento del manual de instrucciones y el desgaste normal quedan también excluidos de la garantía.
Servicio
¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación? ¿Necesita algún repuesto o un manual de instrucciones? En el sitio web de la empresa Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com), en la sección de Servicio, le ayudaremos de forma rápida y lo menos burocrática posible. Por favor, ayúdenos a ayudarle. Para poder identificar su dispositivo en caso de reclamación, necesitamos el número de serie, así como el número de artículo y el año de construcción. Encontrará todos estos datos en la placa de características. Para tener estos datos siempre a mano, por favor introdúzcalos aquí.
Número de serie:
Número de artículo:
Año de construcción:

ES

52

Plan de inspección y mantenimiento
¡El incumplimiento del plan de mantenimiento puede provocar daños en el motor!

ESPAÑOL

Períodos de mantenimiento regulares

Aceite de motor (10W-40) Filtro de aire Bujía

Comprobar
Reemplazar
Comprobar
Reemplazar
Comprobar Limpieza Reemplazar

Antes de cada arranque

Después Después Después de 1 mes de 3 meses de 6 meses

5 Horas de servicio

25 Horas de servicio

50 Horas de servicio

Después de 12 meses 100
Horas de servicio

Después de 24 meses 250
Horas de servicio

Lleve a cabo el mantenimiento correspondiente en el mes indicado o tras finalizar las horas de servicio indicadas, según lo que tenga lugar primero.

Búsqueda de fallos

Fallo El motor no arranca
El avance automático no funciona El césped no se colecta

Causa La palanca de arranque-parada no está accionada Bomba de cebado no accionada Falta combustible Los cables Bowden son demasiado largos
combustible en mal estado, almacenamiento sin vaciar el depósito de combustible, tipo de combustible incorrecto Bujía sucia (restos de carbón en los electrodos), separación de electrodos demasiado grande La bujía está mojada por la gasolina (motor ahogado). Los cables Bowden son demasiado largos
Canal obstruido Bolsa colectora llena Césped demasiado húmedo

Subsanación Accionar la palanca de arranque-parada
Accionar la bomba de cebado Rellenar con combustible Ajuste los cables Bowden mediante la tuerca de unión. Vacíe el depósito de combustible y el carburador. Llenar con gasolina nueva.
Limpie la bujía de encendido, compruebe el valor térmico de la bujía y, si fuera necesario, reemplace la bujía, ajústela a 0,6-0,8 mm Seque la bujía e insértela de nuevo.
Ajuste los cables Bowden mediante la tuerca de unión. Limpiar el canal de expulsión Vaciar la bolsa colectora Cortar el césped con tiempo seco

ES

53

NEDERLANDS
Technische gegevens
Benzine grasmaaier
Artikel-Nr.
Motor
Motortype Motorvermogen Slagvolume Nominaal toerental Freesbreedte Snijhoogteverstelling Inhoud vangzak Werksnelheid Tankinhoud Brandstof Startsysteem Motorolie 0,6 l Brandstofverbruik Bandenmaat achteraan Bandenmaat vooraan

95442
Power-Engine S 434 V
Viertaktmotor 2,2 / 3 (kW / PS)
144,3 cm3 2800 1/min
418mm 20 – 70 mm
40 l 3,6 km/h
1 l Benzin Omkeerstarter 10W40 0,7 l/h 178 mm 152 mm

Afmetingen l x b x h Netto/bruto gewicht

ECO WHEELER 413.3 R
1.330 x 455 x 930 mm
20 / 23 kg

NL

Geluidsgegevens

Geluidsdrukniveau

L 1) pA

Gemeten

geluidsdrukniveau

L 2) WA

Gegarandeerd

geluidsdrukniveau

L 3) WA

Gemeten volgens 1) EN ISO 5395-1:2013; 2) 3) 2000/14/EG;

  1. Onzekerheid K = 3,0 dB (A);

  2. Onzekerheid K = 1,85 dB (A),

Draag oorbeschermers!

Vibratiegegevens

Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN ISO 5395-1:2013

Trillingsemissiewaarde ah Onzekerheid K = 1,5 m/s2

82,4 dB (A) 94,4 dB (A)
96 dB (A)
2,0 m/s2

WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen. Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warm houden van de handen en de organisatie van arbeidsprocessen.
54

Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt. Maakt u zich met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen. De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden. Indien betreffende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden.
Voorgeschreven gebruik van het systeem
De grasmaaier is bestemd voor het maaien van gazon en grasvelden met een maximale helling van 20° in particuliere tuinen. Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Gebruik het apparaat enkel in de open lucht en nooit in gesloten of slecht geventileerde ruimten.
De grasmaaier mag niet gebruikt worden voor het trimmen van bosjes, heggen en struiken, voor het snijden en kleinmaken van gewassen of grasvelden, voor dakbeplantingen of balkonkasten. Verder mag de grasmaaier niet als hakselaar voor het kleinmaken van gesnoeide takken van bomen en heggen en voor het egaliseren van oneffenheden in de grond gebruikt worden.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben. Dit apparaat mag niet worden bediend door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestige vermogens of met gebrek aan ervaring en/ of kennis in de omgang met dit apparaat, tenzij ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon begeleid worden of instructies van deze persoon hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat. Kwalificatie: Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het gebruik van het apparaat nodig. Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt. Plaatselijke bepalingen kunnen de minimale leeftijd voor een gebruiker vastleggen. Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken is

NEDERLANDS enig passend onderricht, door een vakman, resp. de bedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.
Handelswijze in noodgeval
Gevaar voor letsel! Breng nooit handen of voeten in de buurt van roterende onderdelen. Houd altijd afstand van de uitwerpopening.
Gevaar voor verbrandingen! Enkele machineonderdelen worden tijdens het gebruik zeer warm.Deze onderdelen, bijv. motor en geluidsdemper, niet aanraken. Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de werkplaats bij de hand moeten zijn. Het uit de verbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijk aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door 1. Plaats van het ongeval 2. Soort van het ongeval 3. Aantal gewonden mensen 4. Soort verwondingen
Symbolen
Opgelet! Om het risico op verwondingen te beperken, dient de gebruiker de handleiding te lezen Draag oorbeschermers. Draag een veiligheidsbril. Veiligheidsschoenen met bescherming tegen insnijden, geribde zolen en stalen neuzen dragen! Snel
Langzaam Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de motor uitschakelen en de bougiestekker uitnemen. Waarschuwing voor weggeslingerde onderdelen
55

NL

NEDERLANDS
1

MAX MIN
2
MULCHEN

1. Het oliepeil controleren, eventueel bijvullen. 2. Benzine tanken.
Druk 3x op de primerbalg als de motor warm is. Druk 6x op de primerbalg als de motor koud is. Mulchen

SAMMELN

Verzamelen

MÄHEN

Maaien

Waarschuwing voor hete oppervlakken!
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning! Waarschuwing voor scherpe messen. De messen draaien ook na de uitschakeling nog kort na. Houd omstanders op een veilige afstand van de machine (ten minste 5 m). Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de motor uitschakelen.

Roken en open vuur verboden.

Houd kinderen van de machine op afstand. Toestel droog en vorstbestendig opslaan.

XX

Gegarandeerd geluidsdrukniveau LWA

Tegen vocht beschermen.

Verpakkingsoriëntering boven

Veiligheidsadviezen
Waarschuwing Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Houd kinderen en andere personen en dieren op afstand tijdens het gebruik van het apparaat. De minimale veiligheidsafstand bedraagt 5 m. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag geschikte werkkleding zoals vast schoeisel met antislipzool, een robuuste lange broek, handschoenen, een veiligheidsbril en gehoorbescherming! Draag veiligheidshandschoenen als dit nodig is. Gebruik het apparaat enkel bij daglicht of in een goed verlichtte omgeving. Het apparaat moet voor gebruik zorgvuldig worden gecontroleerd. Werk uitsluitend met apparaten die in perfecte staat zijn. Als u een defect aan het apparaat opmerkt dat mogelijk een gevaar kan vormen voor de gebruiker, mag het apparaat pas worden gebruikt nadat het defect is verholpen. Controleer zorgvuldig de plaats waar de machine wordt gebruikt en verwijder alle voorwerpen die gegrepen en weggeslingerd kunnen worden. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Nooit bij een draaiend apparaat onder de kast grijpen. Houd altijd afstand van de uitwerpopening. De laadapparaten zijn uitsluitend geschikt voor het laden van de navolgende wisselaccu’s:
Brandstof is licht ontvlambaar: Bewaar brandstof slechts in daarvoor goedgekeurd jerrycans. Machine uitsluitend buiten tanken en niet in de buurt van open vuur, resp. brandende sigaretten. Tank vóór het starten van de machine. Bij draaiende en/of warme motor mag niet getankt of de tankdop geopend worden. Let op dat er geen brandstof gemorst wordt, Indien brandstof overgelopen is, mag de motor niet gestart worden Verwijder het apparaat van de vervuilde plaats en vermijd willekeurige ontsteekpogingen tot de brandstofdampen zijn verdampt.
De motor moet voor de eerste inbedrijfstelling steeds met motorolie worden gevuld. Controleer voor ieder gebruik het oliepeil. Vul indien nodig motorolie bij.

NL

56

Risico van vergiftiging! Uitlaatgassen, brandstoffen en smeermiddelen zijn giftig. Het inademen van uitlaatgassen kan dodelijk zijn! Gebruik het apparaat enkel in de open lucht en nooit in gesloten of slecht geventileerde ruimten. De machine niet in een afgesloten ruimte gebruiken omdat zich daar de gevaarlijke koolmonoxidegassen kunnen ophopen.
Controleer het apparaat altijd eerst visueel voordat u het gaat gebruiken om er zeker van te zijn dat het apparaat en met name de snijelementen, de bevestigingsonderdelen of de volledige snijeenheid onbeschadigd zijn. De grasmaaier mag niet worden gebruikt zonder dat de volledige grasopvanginrichting of de zelfsluitende veiligheidsinrichting voor de uitwerpopening is aangebracht.
Controleer vóór ieder inbedrijfstelling alle schroef- en steekverbindingen evenals beschermingsinrichtingen op vastheid en juiste plaatsing en of alle lichtdraaiend zijn.
Controleer voor ieder gebruik alle startvergrendelingen en tastschakelaars op correcte werking.
Het is streng verboden de aan de machine aangebrachte veiligheidsinrichtingen te demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of vreemde beschermingsinrichtingen aan te brengen.
Het is streng verboden verzegelde elementen voor het motortoerental te veranderen/manipuleren.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.

NEDERLANDS
Loop gewoon! Niet rennen! Wees uitzonderlijk voorzichtig, als u zich omdraait en de machine naar u toe trekt. Schakel de grasmaaier altijd uit, indien deze gedragen, gekanteld of buiten de grasvlakten wordt bewogen. Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand zijn gekomen. Indien een vreemd voorwerp wordt getroffen of trillingen ontstaan, dient u het apparaat uit te schakelen en de bougiestekker uit te nemen. Controleer of het apparaat beschadigd is. Eventuele schades repareren. Schakel de machine onmiddellijk uit nadat de werkzaamheden zijn beëindigd. Opvangzak nooit bij draaiend apparaat afnemen. Schakel de machine altijd uit voordat u de opvangzak aanbrengt of verwijdert. Machine niet direct na het uitschakelen in gesloten ruimten opslaan maat eerst buiten laten afkoelen. Bewaar de machine nooit met benzine in de tank binnen een gebouw waar mogelijk benzinedampen met open vuur of vonken in aanraking kunnen komen.
Bij langdurige opslag de machine slechts met lege tank bewaren.
Vervang de defecte geluiddempers. Wijzig niet de regelinstelling van de motor en forceer deze niet.

NL

Start de motor enkel dan als uw voeten op een veilige afstand van de maaiwerktuigen zijn. Kantel bij het starten de machine niet. Start de machine niet, als u voor de uitwerpopening staat. Zorg altijd voor een veilige werkpositie, in het bijzonder op hellingen. Maai niet op te steile hellingen. Wees bijzonder voorzichtig, als u op hellingen van rijrichting verandert. Het is gevaarlijk om op hellingen, in sloten, op dijken, in de omgeving van vuilnishopen of dergelijke te maaien. Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Let bij het achteruitlopen op struikelgevaar! Zorg bij het werken met de machine voor voldoende verlichting, resp. voor goede lichtomstandigheden. Gebrekkige verlichting/lichtomstandigheden betekenen een verhoogd veiligheidsrisico. Gebruik het apparaat niet bij slecht weer, vooral niet bij onweergevaar. Voor zover mogelijk, vermijd gebruik van dit product op nat gras.

57

NEDERLANDS
Onderhoud
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de motor uitschakelen en de bougiestekker uitnemen. Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand zijn gekomen en het apparaat afgekoeld is.
De machine, in het bijzonder het tank- en motorbereik, altijd goed schoon houden. Grasuitwerper en behuizing regelmatig reinigen. Verwijder regelmatig alle gazon- en onkruidresten om oververhitting van de steel te vermijden. Gazon- / gras- / onkruidresten blijven onder de beschermplaat vastzitten. Dit verhindert voldoende afkoeling van de steel. Verwijder de resten voorzichtig met een schroevendraaier of iets dergelijks. Om het brandgevaar tot een minimum te beperken, de cilinderribben veelvuldig met perslucht reinigen en het bereik van de geluiddemper vrijmaken van resten takken, bladeren of andere resten . Om het risico van brand zo gering mogelijk te houden, moeten motor en uitlaat vrij zijn van gras, gebladerte en overtollig smeervet. Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvriendelijke olie. Controleer regelmatig de grasopvang op slijtage en veroudering. Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwalificeerd personeel laten uitvoeren. Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen. Laat de modules waarvan de vervanging niet nader is toegelicht alléén door de fabrikant vervangen. Het gebruik van niet-originele reserveonderdelen is niet toegestaan. Bij gebruik van niet-originele onderdelen

kunnen wij niet instaan voor een correcte werking. Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Garantie
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden. Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Om deze gegevens altijd bij de hand te hebben, gelieve ze hieronder in te vullen.
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:

NL

58

Inspectie- en onderhoudsschema

NEDERLANDS

Als het onderhoudsschema niet wordt nageleefd, kan er schade aan de motor ontstaan!

Regelmatige onderhoudsperiode

Motorolie (10W-40) Luchtfilter Bougie

Controleren
Vervangen
Controleren
Vervangen
Controleren Schoonmaken Vervangen

Vóór iedere inbedrijfneming

Na 1 maand
5 Bedrijfs-
uren

Na 3 maanden
25 Bedrijfs-
uren

Na 6 maanden
50 Bedrijfs-
uren

Na 12 maanden
100 Bedrijfs-
uren

Na 24 maanden
250 Bedrijfs-
uren

Voer de benodigde onderhoudswerkzaamheden uit in de opgegeven maand of nadat het aantal aangegeven bedrijfsuren is bereikt, afhankelijk van wat er eerder gebeurt.

Oplossing van storingen

Probleem De motor start niet
Automatische aanvoer werkt niet Gras wordt niet verzameld

Oorzaak Start/stop hendel niet bediend Primerbalg niet ingedrukt Onvoldoende brandstof Bowdentrekken te lang
Slechte brandstof, opslag zonder leegmaken van de benzinetank, onjuiste benzinesoort Bougie is vervuild (koolresten op de elektroden), afstand van elektroden is te groot
De bougie is nat van benzine (verzopen motor). Bowdentrekken te lang
Kanaal verstopt Grasopvangzak vol Gras te nat

Maatregel Start/stop bedienen Primerbalg indrukken Brandstof bijvullen Bowdentrekken d.m.v. de dopmoer instellen. Brandstoftank en carburateur leegmaken. Verse benzine bijvullen.
Bougie schoonmaken, type van de bougie controleren, eventueel bougie vernieuwen, afstand 0,6-0,8 mm instellen Bougie afdrogen en opnieuw plaatsen.
Bowdentrekken d.m.v. de dopmoer instellen. Uitwerpkanaal schoonmaken Grasopvangzak leegmaken Bij droog weer maaien

NL

59

CESTINA
Technická data
Benzinová sekacka na trávu
Obj. c.
Motor
Typ motoru Výkon motoru Obsah Jmenovité otácky Síka ezu Pestavení výsky secení Objem sbrného kose Pracovní rychlost Obsah nádrze Palivo Startovací systém Motorový olej 0,6 l Spoteba pohonné smsi Velikost pneumatik vzadu Velikost pneumatik vpedu

95442
Power-Engine S 434 V
4-taktní motor 2,2 / 3 (kW / PS)
144,3 cm3 2800 1/min
418mm 20 – 70 mm
40 l 3,6 km/h
1 l Benzin Reverzní start 10W40 0,7 l/h 178 mm 152 mm

ECO WHEELER 413.3 R

Rozmry d x s x v Hmotnost netto/brutto

1.330 x 455 x 930 mm
20 / 23 kg

Údaje o hlucnosti

Hladina

akustického

tlaku

L 1) pA

Namená

hladina

akustického

výkonu

L 2) WA

Zarucená

hladina

akustického

výkonu

L 3) WA

Zmeno podle 1) EN ISO 5395-1:2013; 2) 3) 2000/14/EG;

  1. Kolísavost K = 3,0 dB (A);

  2. Kolísavost K = 1,85 dB (A),

Pouzívejte chránice sluchu !

Údaje o vibraci

Celkové hodnoty vibrací (vektorový soucet tí smr) zjistné ve smyslu EN ISO 5395-1:2013

Hodnota vibracních emisí ah Kolísavost K = 1,5 m/s2

82,4 dB (A) 94,4 dB (A)
96 dB (A)
2,0 m/s2

VAROVÁNÍ: Skutecná hladina vibrací se mze v závislosti na typu a zpsobu pouzití lisit od hodnoty uvádné v tchto pokynech. Hladina vibrací se mze pouzít pro vzájemné porovnání elektrických pístroj. Hodí se i pro pedbzné posouzení zatízení vibracemi. Pro pesný odhad zatízení chvním se musí také zohlednit casy, bhem kterých je pístroj vypnutý nebo kdy je sice v chodu, ale skutecn se s ním nepracuje. To mze zatízení chvním bhem celé pracovní doby znacn snízit. Stanovte doplková bezpecnostní opatení pro ochranu obsluhy ped úcinky vibrací jako napíklad: technická údrzba elektrického náadí a pístroj, udrzování teploty rukou, organizace pracovních proces.

CZ

60

Cerpadlo pouzijte teprve po pozorném pectení a porozumní návodu k obsluze Seznamte se s ovládacími prvky a správným pouzitím pístroje. Dodrzujte vsechny v návodu uvedené bezpecnostní pokyny. Chovejte se zodpovdn vci tetím osobám. Obsluha je odpovdná za nehody ci nebezpecí vci tetím osobám. Pokud máte o zapojení a obsluze pístroje pochybnosti, obrate se na zákaznický servis.
Oblast Vyuzití
Sekacka je urcena k secení trávník a travnatých ploch s maximálním sklonem svahu 20° v soukromé zahrad u domu nebo na zahrádce. Toto zaízení lze pouzívat jen pro uvedený úcel.Pi nedodrzení ustanovení z obecn platných pedpis a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce cinit odpovdným za skody.
Pístroj pouzívejte pouze venku, nikdy ne v uzavených nebo spatn vtraných prostorách.
Sekacka se nesmí pouzívat k sekání ke, zivých plot a houstí, k sekání a mulcování popínavých rostlin nebo trávník na stechách nebo v balkonových truhlících. Dále se nesmí sekacka pouzívat jako drtic k mulcování odezk strom a zivých plot ani k zarovnávání nerovností pdy.
Pozadavky na obsluhu
Obsluha si musí ped pouzitím pístroje pozorn pecíst návod k obsluze. Tento pístroj není urcen k pouzívání osobami (vcetn dtí) s omezenými tlesnými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo osobami s nedostatecnými zkusenostmi a ebo znalostmi, pokud nepracují pod dozorem osoby zodpovdné za bezpecnost nebo pokud touto osobou nebyli pouceni o tom, jak se pístroj má pouzívat. Kvalifikace: Krom podrobného poucení odborníkem není pro pouzívání pístroje nutná zádná speciální kvalifikace. Minimální vk: Na pístroji smí pracovat jen osoby, jez dosáhly 16 let. Výjimku pedstavuje vyuzití mladistvých, pokud se toto dje bhem profesního vzdlávání za úcelem dosazení dovednosti pod dohledem skolitele Místní ustanovení mohou stanovit minimální vk uzivatele. Skolení: Pouzívání pístroje vyzaduje pouze odpovídající poucení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální skolení není nutné.

Chování v pípad nouze

CESTINA

Nebezpecí zranní! Ruce a nohy nikdy nedávejte do blízkosti rotujících díl. Udrzujte vzdy odstup od vyhazovacího otvoru.
Nebezpecí popálení! Nkteré díly stroje se pi provozu siln zahívají. Horkých díl, nap. motor a tlumic hluku, se nedotýkejte.

Zavete úrazu odpovídající potebnou první pomoc a vyzvte co mozná nejrychleji kvalifikovanou lékaskou pomoc. Chrate zranného ped dalsími úrazy a uklidnte jej. Kvli pípadné nehod musí být na pracovisti vzdy po ruce lékárnicka první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárnicky vezmete, je teba ihned doplnit. Pokud pozadujete pomoc, uvete tyto údaje 1. Místo nehody 2. Druh nehody 3. Pocet zranných 4. Druh zranní
Symboly

Pozor!
Aby se snízilo nebezpecí úrazu, musí si uzivatel pecíst návod k pouzití Pouzívejte chránice sluchu. Noste ochranné brýle. Noste bezpecnostní obuv s ochranou proti proíznutí, drsnou podrázkou a ocelovou spickou!
Rychle

Pomalu

Ped vsemi pracemi na motoru vypnte motor a vytáhnte nástrcku zapalovací svícky.

Výstraha ped odmrstnými pedmty

1

1. Zkontrolujte hladinu oleje, píp. olej

MAX

doplte.

MIN

2. Natankujte benzín.
2

CZ

61

CESTINA
MULCHEN SAMMELN MÄHEN
XX

Kdyz je motor teplý, stisknte palivovou pumpicku 3x. Kdyz je motor chladný, stisknte palivovou pumpicku 6x. Mulcování Sbírání Secení Varování ped horkými povrchy! Výstraha ped nebezpecným elektrickým naptím! Varování ped ostrými nozi. Noze jest krátce dobíhají i po vypnutí Dodrzujte vy a osoby stojící v blízkosti bezpecnou vzdálenost od stroje (minimáln 5 m). Ped kazdou prací na pístroji vypnte motor.
Zákaz kouení a oteveného ohn.
Stroj drzte mimo dosah dtí. Pístroj skladujte v suchu a chrate ped mrazem. Zarucená hladina akustického výkonu LWA Chrate ped vlhkem.
Obal musí smovat nahoru

Speciální Bezpecnostní Upozornní
Varování Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce. Zanedbání pi dodrzování varovných upozornní a pokyn mohou mít za následek úder elektrickým proudem, pozár a ebo tzká poranní. Vsechna varovná upozornní a pokyny do budoucna uschovejte. Dti a ostatní osoby i zvíata drzte bhem pouzívání pístroje v bezpecné vzdálenosti. Minimální bezpecnostní odstup ciní 5 m. Noste osobní ochranné prostedky. Noste vhodný pracovní odv, jako pevnou obuv s protiskluzovou podrázkou, robustní dlouhé kalhoty, rukavice, ochranné brýle a ochranu sluchu! Je-li to nutné, noste ochranné rukavice. Pístroj pouzívejte jen za denního svtla nebo v dobe osvtleném prostedí. Pístroj musíte ped pouzitím pecliv zkontrolovat. Pracujte pouze s pístroji, které vykazují bezvadný stav. Jestlize na pístroji najdete poruchu, která mze potenciáln pedstavovat nebezpecí pro obsluhu, pak pístroj provozujte teprve po odstranní poruchy. Pecliv zkontrolujte terén, na kterém stroj pouzíváte, a odstrate vsechny pedmty, které by mohly být zachyceny a odhozeny. Bute pozorní, dávejte pozor na to, co dláte a pistupujte k práci s elektronáadím rozumn. Nepouzívejte zádné elektronáadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék. Nikdy nesahejte pod tleso skín, kdyz pístroj bzí. Udrzujte vzdy odstup od vyhazovacího otvoru. Nabíjecky jsou vhodné výhradn k nabíjení tchto vymnitelných baterií:
Palivo je vysoce holavé.
Palivo uschovejte jen ve vhodných nádobách.
Stroj se smí tankovat jen venku a ne v blízkosti otevených plamen resp. hoících cigaret.
Tankujte ped spustním stroje. Pokud je motor v chodu nebo jest horký, nesmí se tankovat ani otvírat víko nádrze.
Dbejte na to, aby palivo nepeteklo. Pokud palivo petece, motor se nesmí spoustt. Odstrate na pístroji znecistné místo a zabrate jakémukoliv pokusu o zapalování, dokud se neodpaí výpary paliva.

Ped prvním uvedením do provozu se musí motor bezpodmínecn naplnit motorovým olejem. Ped kazdým uvedením do provozu zkontrolujte stav oleje. Motorový olej pípadn doplte.

C Z

62

Nebezpecí otravy! Spaliny, paliva a maziva jsou jedovaté. Vdechování spalin mze být smrteln nebezpecné! Pístroj pouzívejte pouze venku, nikdy ne v uzavených nebo spatn vtraných prostorách. Neprovozujte stroj v uzaveném prostoru, kde se mohou nahromadit nebezpecné plyny oxidu uhelnatého.
Ped pouzitím vzdy provete kontrolu zrakem, abyste zjistili, zda pístroj, zejména pak jeho sekací nástroje, pipevovací díly nebo celá sekací jednotka nejsou poskozené. Sekacku nesmíte nastartovat bez umístní bu kompletního zaízení k zachytávání trávy nebo samouzavíracího oddlujícího ochranného zaízení na vyhazovacím otvoru.
Ped kazdým uvedením do provozu zkontrolujte vsechny sroubové a zásuvné spoje, a rovnz ochranná zaízení z hlediska pevnosti a správného utazení a lehkosti chodu vsech pohyblivých díl.
Ped kazdým zprovoznním zkontrolujte vsechny startovací aretace a dotykové spínace, zda správn fungují.
Ochranná zaízení, která se nachází na stroji, je striktn zakázáno demontovat, mnit, pouzívat v rozporu s jejich urcením nebo pipevovat ochranná zaízení jiných výrobc.
Je písn zakázáno mnit jakákoli zapecetná zaízení s vlivem na otácky motoru, nebo s nimi manipulovat.
Pístroj se nesmí pouzívat, pokud je poskozený nebo jsou vadná bezpecnostní zaízení. Opotebené a poskozené díly vymte.
Motor spuste az tehdy, jsou-li Vase nohy v bezpecné vzdálenosti od ezných nástroj. Stroj pi spoustní nenaklápjte. Stroj nespoustjte, pokud stojíte ped vyhazovacím otvorem. Dávejte bezpecný postoj, zejména na svazích. Nesecte na pílis strmých svazích. Bute zvlás opatrní, kdyz mníte smr jízdy na svazích. Secení na svazích, v píkopech, na hrázích nebo v blízkosti hromad odpadu apod. je nebezpecné. Vyvarujte se abnormálního drzení tla. Zajistte si bezpecný postoj a udrzujte vzdy rovnováhu. Pozor pi chzi pozpátku, nebezpecí zakopnutí! Pi práci s pístrojem vzdy zajistte dostatecné osvtlení, resp. dobré svtelné pomry. Spatné osvtlení/ svtelné pomry pedstavují velké bezpecnostní riziko. Nepouzívejte pístroj za spatného pocasí, pedevsím ne pi nebezpecí bouky. Pokud je to mozné, vyhnte se pouzívání výrobku na mokré tráv. Chote! Nebhejte! Bute maximáln opatrní, pokud se otácíte a stroj táhnete k sob.

CESTINA
Sekacku vypnte vzdy, kdyz ji penásíte, nakláníte nebo se pohybujete mimo travnaté plochy. Pockejte, az se vsechny rotující díly zastaví. Pokud narazíte na cizí pedmt nebo stroj zacne vibrovat, musíte ho vypnout a vytáhnout nástrcku zapalovací svícky. Zkontrolujte, zda není pístroj poskozen. Pípadné skody opravte. Stroj ihned vypnte, jakmile dokoncíte svou práci. Nikdy nesundávejte sbrný vak, kdyz pístroj bzí. Zaízení vzdy ped umístním nebo odstranním sbrného pytle vypnte. Stroj neodstavujte bezprostedn po vypnutí v uzavených prostorách, ale nechte ho vychladnout venku. Nikdy neukládejte stroj s benzinem v nádrzi uvnit budovy, ve které by pípadn mohly pijít výpary benzinu pípadn do styku s oteveným ohnm nebo jiskrami Pi dlouhodobjsím skladování uschovejte stroj jen s prázdnou nádrzí. Vymte vadné tlumice hluku. Nemte regulované nastavení motoru a motor nepetácejte.
Údrzba
Ped vsemi pracemi na motoru vypnte motor a vytáhnte nástrcku zapalovací svícky. Pockejte, az se vsechny rotující díly zastaví a pístroj vychladne.
Stroj, pedevsím pak nádrz a motor, udrzujte vzdy v cistot. Vyhazovací otvor a kryt pravideln cistte. Pravidelnì odstraujte vsechny zbytky trávníku a plevele, aby se zabránilo pehátí trubky hídele. Tyto zbytky se zachytávají pod ochranným stítem, kde brání dostatecnému chlazení trubky hídele. Odstraujte tyto zbytky opatrnì sroubovákem nebo podobným pedmìtem. Aby se riziko pozáru omezilo na minimum, cistìte casto zebra válc stlaceným vzduchem a z oblasti tlumice hluku odstraujte zbytky vìtví, listí atd. Aby se riziko pozáru udrzelo na nejmensí mozné míe, musejí být motor a výfuk zbaveny trávy, listí a pebytecného mazacího tuku. Vsechny pohyblivé díly osetete ekologickým olejem. Sbrný kos kontrolujte pravideln z hlediska opotebení a stárnutí. Opravy a práce, nepopsané v tomto návodu, smí provést jen kvalifikovaný autorizovaný personál. Pouzívejte jen originální píslusenství a originální náhradní díly. Díly, jejichz výmna není popsána, dejte vymnit pouze výrobci. Je zakázáno pouzívat neoriginální náhradní díly. Pouzijete-li neoriginální náhradní díly, nemzeme garantovat správné a ádné fungování. Jen pravideln udrzovaný a osetovaný pístroj mze být uspokojivou pomckou. Nedostatecná údrzba a péce mze vést k nepedvídaným nehodám a úrazm.
63

CZ

CESTINA
Záruka
Záruka se vztahuje výhradn na nedostatky zpsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Pi reklamaci v zárucní dob je teba pilozit originální doklad o koupi s datem prodeje. Do záruky nespadá neodborné pouzití jako nap. petízení pístroje, pouzití násilí, poskození cizím zásahem nebo cizími pedmty. Nedodrzení návodu k pouzití a montázi a n

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals