Gude TRIKE 565-5 Big Wheeler Instruction Manual

October 27, 2023
Gude

TRIKE 565-5 Big Wheeler

—————– DE —————– GB —————– F —————– I —————– NL —————– CZ —————– SK —————– H
—————– SLO
—————– HR —————– BG —————– RO —————– BA

Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction du mode d’emploi d’origine Traduzione del Manuale d’Uso originale Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Peklad originálního návodu k provozu Preklad originálneho návodu na prevádzku Az eredeti használati utasítás fordítása Prevod originalnih navodil za uporabo Prijevod originalnog naputka za uporabu. Traducerea modului original de utilizare Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.

Big Wheeler TRIKE 565/5

95386

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS CESKY SLOVENSKY MAGYAR SLOVENIJA HRVATSKI ROMÂNIA BOSANSKI

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Please read the instructions carefully before starting the machine. Veuillez lire avec soin le mode demploi avant la mise en service Leggere attentamente le istruzioni per luso prima di mettere in funzione l`elettroutensile. Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. Ped spustnám stroje si pecliv proctte návod k pouzívání. Pred prvým pouzitím prístroja si pozorne precítajte návod na obsluhu. Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mieltt a gépet használja. Pred uvedbo v pogon prosim natancno preberite prilozena navodila za uporabo. Prije pustanja u rad pazljivo procitajte naputak za upotrebu. . Va rugm s citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune. Pre pustanja u rad pazljivo procitajte uputstvo za upotrebu.

INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
6 UVEDBA V POGON PUSTANJE U RAD PUNEREA ÎN FUNCIUNE
PUSTANJE U RAD


Deutsch English Français Italiano Nederlands Cesky Slovensky Magyar Slovenija Hrvatski România Bosanski

28 TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG
33 TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE
38 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE


43 DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA _____
48 TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE


53 TECHNICKÉ ÚDAJE | POUZITÍ V SOULADU S URCENÍM | BEZPECNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA __
58 TECHNICKÉ ÚDAJE | POUZITIE PODA PREDPISOV | BEZPECNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA


63 MSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS


68 TEHNICNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRZEVANJE | GARANCIJA


73 TEHNICKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRZAVANJE |
JAMST VO ___
78 | |
| _

83 DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI | INSTRUCIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREINERE | GARANIE__
88 TEHNICKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRZAVANJE |
GARANCIJA __

EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlásení o shod EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU |
Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU | | Declaraie de conformitate UE |
93 Izjava o usklaenosti sa propisima EU


LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | | VOLUMUL LIVRRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
10

9
3 6 2

4 8

5

1x

1

DE Montage GB Assembly FR Montage IT Montaggio NL Montage CZ Montáz SK Montáz HU Szerelés

SI Montaza HR Montaza BG RO Montaj BA Montaza

DE Inbetriebnahme GB Starting-up the machine FR mise en service IT Messa in funzione NL Inbedrijfstelling CZ Uvedení do provozu SK Uvedenie do prevádzky HU Üzembe helyezés

SI Uvedba v pogon HR Pustanje u rad BG RO Punerea în funciune BA Pustanje u rad

DE Mähanweisungen GB Cutting instructions FR Consignes de tonte IT Istruzioni per taglio NL Aanwijzingen voor het maaien CZ Pokyny k secení SK Pokyny na kosenie HU Utasítás kaszáláshoz

SI Napotki za kosnjo HR Upute za sjecenje BG RO Instruciuni pentru cosit BA Upute za sjecenje

DE Betrieb GB Operation FR Fonctionnement IT Esercizio NL Gebruik CZ Provoz SK Prevádzka HU Üzemeltetés

SI Delovanje HR Rad BG RO Funcionare BA Rad

DE Reinigung / Wartung GB Cleaning / Maintenance FR Nettoyage / Entretien IT Pulizia / Manutenzione NL Schoonmaken / Onderhoud CZ Cistní / Údrzba SK Cistenie / Údrzba HU Tisztítás / Karbantartás

SI Ciscenje / Vzdrzevanje HR Cisenje / Odrzavanje BG / RO Curare / Întreinere BA Cisenje / Odrzavanje

1 6-8
2 9-17
3 18-19
4 20
5 21-27

DE Montage

6

1

GB Assembly FR Montage IT Montaggio NL Montage

CZ Montáz

SK Montáz

HU Szerelés

SI Montaza HR Montaza BG RO Montaj BA Montaza

1

2

2 x

3

4

4

3

1

2

DE Montage GB Assembly FR Montage IT Montaggio NL Montage CZ Montáz SK Montáz HU Szerelés

6

2 x

SI Montaza HR Montaza BG RO Montaj BA Montaza

17

5

6

7

8

1 8
14

DE Montage GB Assembly FR Montage IT Montaggio NL Montage CZ Montáz SK Montáz HU Szerelés

SI Montaza HR Montaza BG RO Montaj BA Montaza

15
9

9

4 x

DE Ölstand kontrollieren GB Oil level inspection FR Contrôle du niveau d’huile IT Controllo livello d’olio NL Oliepeil controleren CZ Kontrola stavu oleje SK Kontrola stavu oleja HU Olajszint ellenrzése

SI Kontrola stanja olja HR Kontrola razine ulja BG
RO Verificarea strii uleiului BA Kontrola nivoa ulja

29

10W-40

DE Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt werden. Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand.
GB Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add engine oil if necessary. Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add engine oil if necessary.
FR Avant la première mise en marche, il est nécessaire de remplir le moteur d’huile de moteur. Contrôlez avant chaque mise en marche le niveau d’huile. Si nécessaire, complétez l’huile de moteur.
IT E’ indispensabile previa la prima messa in funzione riempire il motore con l’olio per motore. Prima di ogni messa in funzione controllare livello d’olio. Aggiungere eventualmente l’olio per motore.
NL Vóór de eerste ingebruikname dient de motor beslist met motorolie gevuld worden. Controleer voor iedere inbedrijfstelling de oliestand. Vul eventueel de motorolie bij.
CZ Ped prvním uvedením do provozu musí být motor bezpodmínecn naplnn motorovým olejem. Ped kazdým uvedením do provozu zkontrolujte stav oleje. Motorový olej píp. Doplte.
SK Pred prvým uvedením do prevádzky musí by motor bezpodmienecne naplnený motorovým olejom. Pred kazdým uvedením do prevádzky skontrolujte stav oleja. Motorový olej príp. Doplte.

HU Els üzembe helyezés eltt, a motorba feltétlenül töltsön megfelel mennyiség motorolajat! Minden üzembe helyezés eltt ellenrizze az olaj állapotát. Szükség esetén a motorolajat feltétlenül töltse fel.
SI Pred prvim zagonom je potrebno, da motor brezpogojno napolnite z motornim oljem. Pred vsako uvedbo naprave v pogon preverite stanje olja. Oziroma dopolnite motorno olje.
HR Prije prvog stavljanja u rad mora biti u ureaju dovoljno motornog ulja. Prije svakog stavljanja u rad, provjerite stanje ulja. Dolijte ulje prema potrebi.
BG . . .
RO Înainte de prima punere în funciune, motorul trebuie neaprat umplut cu ulei de motor. Înaintea fiecrei puneri în funciune, controlai starea uleiului. Completai eventual uleiul de motor.
BA Prije prvog pustanja u rad mora biti u ureaju dovoljno motornog ulja. Prije svakog stavljanja u rad, provjerite stanje ulja. Ulje dolijevati prema potrebi.

1

2

10

2

DE Ölstand kontrollieren GB Oil level inspection FR Contrôle du niveau d’huile IT Controllo livello d’olio NL Oliepeil controleren CZ Kontrola stavu oleje SK Kontrola stavu oleja HU Olajszint ellenrzése

SI Kontrola stanja olja HR Kontrola razine ulja BG
RO Verificarea strii uleiului BA Kontrola nivoa ulja

3

4

6a

5

6

MAX (0,6 ltr.) MIN

10 10W-40

DE Ölstand kontrollieren GB Oil level inspection FR Contrôle du niveau d’huile IT Controllo livello d’olio NL Oliepeil controleren CZ Kontrola stavu oleje SK Kontrola stavu oleja HU Olajszint ellenrzése

SI Kontrola stanja olja HR Kontrola razine ulja BG
RO Verificarea strii uleiului BA Kontrola nivoa ulja

2 11

7
2 3
4 1

8
MAX (0,6 ltr.) MIN

DE Aus Gründen der Qualitätssicherung wird jedes Gerät einem Probelauf unterzogen und mit Motorenöl befüllt. Vor dem Transport wird das Öl wieder abgelassen, es können sich jedoch Rückstände von Motorenöl am Messstab befinden. Bitte trotzdem Ölstand gewissenhaft überprüfen und Motorenöl nachfüllen.
GB To ensure quality, every piece of equipment is subject to a test operation and filled with motor oil. Oil is drained before transport; however, there can be some motor oil remains on the dip stick. Please check carefully the oil level and add motor oil again.
FR Pour des raisons dassurance qualité, chaque appareil est soumis à un test de fonctionnement et empli dhuile de moteur. Cette huile est purgée avant le transport, mais un résidu dhuile peut demeurer sur la jauge. Pour cela, contrôlez quand même le niveau dhuile et ajoutez lhuile de moteur manquante. CZ Z dvod zajistní kvality se kazdé zaízení podrobuje zkusebnímu chodu a naplní motorovým olejem. Ped transportem se olej zase vypustí, na mící tyci vsak mohou být zbytky motorového oleje. Pesto prosím svdomit zkontrolujte stav oleje a znovu doplte motorový olej. IT Al fine di garantire la qualità, ogni apparecchio è sottoposto a prove funzionali di esercizio ed è riempito con carburante. Prima del trasporto, lolio è svuotato, comunque sullastina di controllo possono rimanere dei residui di olio motore. Perciò controllare con cura il livello dellolio motore e rabboccarlo di nuovo.
NL Om redenen van een kwaliteitscontrole wordt ieder apparaat aan een test onderworpen en met motorolie gevuld. Voor het transport wordt de olie weer verwijderd, maar er kunnen toch nog resten van motorolie aan de peilstok achterblijven. Oliestand in elk geval nauwgezet controleren en zo nodig motorolie aanvullen.

HU A minség biztosítása érdekében minden gép próbaüzemen esik át, amikor is motorolajjal töltik fel. Szállítás eltt az olaj ismét leeresztésre kerül, a mérpálcán azonban motorolaj maradványok maradhatnak. Kérjük, hogy ellenrizze le az olaj állapotát, és ismét töltsön a gépbe motorolajat.
SI Zaradi zagotovitve kakovosti se vsaka naprava preizkusi s testom in napolni z motornim oljem. Pred transportiranjem se olje ponovno izlije, na oljni merici pa so lahko ostanki motornega olja. Kljub temu prosim pazljivo preverite stanje in ponovno dolijte olje.
HR Zbog osiguranja kvalitete se svaki ureaj isprobava i puni motornim uljem. Prije transporta se ulje opet ispraznjava, ali na mjerilu se mogu nalaziti ostaci motornog ulja. Uprkos tome molimo da dobro provjerite stanje ulja i ponovo dodate isti.
BG . , . , .
RO Pentru a se asigura calitatea, fiecare utilaj trebuie s se supun probelor de funcionare i s se umple cu ulei de motor. Înainte de transport, uleiul trebuie din nou evacuat, îns pe tija de msurare mai pot rmâne urme de ulei de motor. Totui v rog s verificai starea uleiului i s completai din nou uleiul de motor.
BA Z dvod zajistní kvality se kazdé zaízení podrobuje zkusebnímu chodu a naplní motorovým olejem. Ped transportem se olej zase vypustí, na mící tyci vsak mohou být zbytky motorového oleje. Pesto prosím svdomit zkontrolujte stav oleje a znovu doplte motorový olej.

SK Z dôvodov zaistenia kvality sa kazdé zariadenie podrobuje skúsobnému chodu a naplní motorovým olejom. Pred transportom sa olej zase vypustí, na meracej tyci vsak môzu by zvysky motorového oleja. Napriek tomu, prosím, svedomito skontrolujte stav oleja a znovu doplte motorový olej.

1 – 8

12

2

DE Tanken GB Fuel tank filling FR Ravitaillement IT Rabbocco NL Tanken CZ Tankování SK Tankovanie HU Tankolás

SI Dolivanje goriva HR Dopunjavanje goriva BG RO Alimentarea cu combustibil BA Dopunjavanje goriva

1

2

SUPER / SUPER PLUS/ SUPER E10/NORMAL/
NORMAL E10

3

MAX
(1,2 ltr.)

min. 3,00 m

S TA R T

DE Schnitthöhe einstellen GB Cutting height setting FR Réglage de la hauteur de coupe IT Impostazione dell’altezza di taglio NL Instelling van de maaihoogte CZ Nastavení výsky secení SK Nastavenie výsky kosenia HU Kaszálási magasság beállítása

SI Nastavitev visine kosnje HR Podesavanje visine sjecenja BG
RO Reglarea înlimii de tiere BA Podesavanje visine sjecenja

2

13

1

1

2

1 – 3

+ 25 mm
2

4

5 – 6

75 mm

14

2

DE Bugrad GB nose wheel FR roue avant IT ruotino anteriore NL neuswiel CZ píové kolo SK predné koleso HU orrfutó

SI nos kolesih HR nos kotaca BG RO roi nas BA nos kotaca

1a

1b

2a

2b

DE Mähen – Mulchen GB mow – mulching FR tondre – paillage IT falciare – pacciamatura NL maaien – mulching CZ sekat – mulcování SK kosi – mulcovanie HU szénaboglya – talajtakarás

SI kosite – mulcenje HR kositi – zagrtanje biljaka BG – RO cosi – mulcire BA kositi – zagrtanje biljaka

2 15

1 1

1

2

16

2

DE Mähen – Sammeln GB mow – collect FR tondre – collecter IT falciare – raccogliere NL maaien – verzamelen CZ sekat – sbírat SK kosi – zbiera HU szénaboglya – gyjt

SI kosite – zbirati HR kositi – prikupiti BG – RO cosi – colecta BA kositi – prikupiti

2 3

1

2

3

4

DE Mähen – Auswerfen GB mow – eject FR tondre – éjecter IT falciare – espellere NL maaien – uitwerpen CZ sekat – vyhnat SK kosi – vyhna HU szénaboglya – kiadása

SI kosite – izmet HR kositi – izbaciti BG – RO cosi – evacua BA kositi ­ izbaciti

2 17

3

4 2

1

1

1

3

2

18

3

DE Mähanweisungen GB Cutting instructions FR Consignes de tonte IT Istruzioni per taglio NL Aanwijzingen voor het maaien CZ Pokyny k secení SK Pokyny na kosenie HU Utasítás kaszáláshoz

SI Napotki za kosnjo HR Upute za sjecenje BG RO Instruciuni pentru cosit BA Upute za sjecenje

max. 20°

DE Mähanweisungen GB Cutting instructions FR Consignes de tonte IT Istruzioni per taglio NL Aanwijzingen voor het maaien CZ Pokyny k secení SK Pokyny na kosenie HU Utasítás kaszáláshoz

SI Napotki za kosnjo HR Upute za sjecenje BG RO Instruciuni pentru cosit BA Upute za sjecenje

3 19

1

2

ca. 2 m

Bang

20

4

DE Betrieb – START GB Operation – START FR Fonctionnement – START IT Esercizio – START NL Gebruik – START CZ Provoz – START SK Prevádzka – START HU Üzemeltetés – START

SI Delovanje – START HR Rad – START BG – START RO Funcionare – START BA Rad – START

START START
3x

1

2

3

ca. 3,6 km/h

STOP

((

((

DE Reinigung / Wartung GB Cleaning / Maintenance FR Nettoyage / Entretien IT Pulizia / Manutenzione NL Schoonmaken / Onderhoud CZ Cistní / Údrzba SK Cistenie / Údrzba HU Tisztítás / Karbantartás

SI Ciscenje / Vzdrzevanje HR Cisenje / Odrzavanje BG / RO Curare / Întreinere BA Cisenje / Odrzavanje

5 21

1

2

max. 30°

3

4a

10

4
10

22

5

DE Reinigung / Wartung GB Cleaning / Maintenance FR Nettoyage / Entretien IT Pulizia / Manutenzione NL Schoonmaken / Onderhoud CZ Cistní / Údrzba SK Cistenie / Údrzba HU Tisztítás / Karbantartás

TIPP
Art.-Nr.: 95307

SI Ciscenje / Vzdrzevanje HR Cisenje / Odrzavanje BG / RO Curare / Întreinere BA Cisenje / Odrzavanje

1

1 : 200

Additiv

Additiv

2

S TA R T

3

STOPP

10 min.

4

°c

5

10

DE Reinigung / Wartung GB Cleaning / Maintenance FR Nettoyage / Entretien IT Pulizia / Manutenzione NL Schoonmaken / Onderhoud CZ Cistní / Údrzba SK Cistenie / Údrzba HU Tisztítás / Karbantartás
1

SI Ciscenje / Vzdrzevanje HR Cisenje / Odrzavanje BG / RO Curare / Întreinere BA Cisenje / Odrzavanje

5

DE Mehrzweckfett HU többcélú zsír

GB Multi-purpose grease SI univerzalna mast

FR Graisse multi-usage HR Visenamjenska mast

IT Grasso multiuso BG

NL Universeelvet

!

CZ Víceúcelové mazivo RO unsoare multifunctionala

SK Viacúcelový tuk BA Visenamjenska mast

23

2

3

3

1

2

4

5

!

24

5

DE Zündkerze GB Spark plug FR Bougie d’allumage IT Candela d’accensione NL Bougie CZ Zapalovací svícka SK Zapaovacia sviecka HU Gyújtógyertya

SI Vzigalna svecka HR Svijea za paljenje BG RO Bujie BA Svijea za paljenje

1
4

2

3

0,6-0,8 mm
4
4

DE Ölwechsel GB Oil change FR Remplacement d’huile IT Cambio dell’olio NL Olieverversing CZ Výmna oleje SK Výmena oleja HU Olajcsere

SI Menjava olja HR Zamjena ulja BG RO Înlocuirea uleiului BA Zamjena ulja

1

10

2

5 25

3

4

5

26

5

DE Luftfilter GB Air filter FR Filtre à air IT Filtro d’aria NL Luchtfilter CZ Vzduchový filtr SK Vzduchový filter HU Levegszr

SI Zracni filter HR Zracni filtar BG RO Filtru de aer BA Zracni filtar

1

2

3

DE Papierfilter nur mit Druckluft reinigen!

HU A papirszrt csak nyomáslevegvel tisztítsa!

Niemals Wasser benutzen!

Sose használjon vizet!

GB Paper filter to be cleaned with compressed air only! Never use water!

SI Papirnati filter ocistite samo s tlacnim zrakom! Nikoli ne uporabljajte vode!

FR Nettoyez le filtre en papier uniquement avec HR Filter od papira cistite samo komprimiranim

de l’air comprimé ! N’utilisez jamais de l’eau !

zrakom! Nikad ne upotrebljavajte vodu!

IT Pulire il filtro di carta solo con aria compressa! BG

Mai utilizzare l’acqua!

! !

NL Papieren filter slechts met perslucht schoonmaken! Nooit water gebruiken!

RO Curai filtrul de hârtie numai cu aer comprimat. Nu utilizai niciodat apa!

CZ Papírový filtr vycistte pouze tlakovým vzduchem! Nikdy nepouzívejte vodu!

BA Papirni filter cistite samo komprimiranim vazduhom! Nikada ne upotrebljavajte vodu!

SK Papierový filter vycistite iba tlakovým vzduchom! Nikdy nepouzívajte vodu!

4

5

DE Bowdenzüge GB Bowden cables FR Câbles Bowden IT Funicelle Bowden NL Bowdentrekken CZ bovdenová lanka SK bovdenové lanká HU bowden kábel

SI Vzigalna vrvica HR Startno uze BG RO Cabluri Bowden BA Startno uze

5 27

DE Der Motor startet nicht GB The motor does not start FR Le moteur ne démarre pas IT Motore non parte NL De motor start niet

CZ Motor nestartuje SK Motor nestartuje HU A motor nem startol SI Motor ne vzge HR Motor se ne pali

BG RO Motorul nu pornete BA Motor se ne pali
1
2
3

DE Automatischer Vorschub funktioniert nicht
GB Automatic feed is not working FR Alimentation automatique ne
fonctionne pas IT Alimentazione automatica non
funziona

NL Automatische aandrijving werkt niet
CZ Automatický posuv nepracuje SK Automatický posuv nepracuje HU Automatikus takarmány nem
mködik

SI Avtomatsko vozite ne deluje HR Automatsko voziti ne radi BG A RO Furaje automat nu este de lucru BA Automatsko voziti ne radi

1

2

DE

28

DEUTSCH

Technische Daten

Benzin-Rasenmäher …………………………………………………………………………………………Big Wheeler Trike 565/5

Artikel-Nr. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………95386

Hubraum ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 196 ccm

Motorleistung OHV 4-Takt-Motor ……………………………………………………………………………………………………………………………… 3,5 kW (4,8 PS) Nenndrehzahl…………………………………………………………………………………………………………………………………………….2900 min-1

Fahrgeschwindigkeit………………………………………………………………………………………………………………………………ca. 3,6 km/h

Schnittbreite …………………………………………………………………………………………………………………………………………………..550 mm

Fangsackvolumen………………………………………………………………………………………………………………………………………………….65 l

Kraftstoff……………………………………………………………………… SUPER/SUPER PLUS/SUPER E10/NORMAL/NORMAL E10

Gewicht……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 34 kg

Abmessung……………………………………………………………………………………………………………………………………… 1700 x 580 x 1040 mm

Geräusch- und Vibrationsangaben

Schalldruckpegel

L 1) pA

……………………………………………………………………………………………………………………………….83,7

dB

(A)

Schallleistungspegel

L 1) WA

……………………………………………………………………………………………………………………………

98

dB

(A)

Gehörschutz tragen!

Schwingungsemissionswert ah2) …………………………………………………………………………………………………………………………….6,9 m/s2

  1. Unsicherheit K=3 dB (A), 2) Unsicherheit K=1,5 m/s2

Warnung Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert unterscheiden. Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Lieferumfang
1 Mulchkeil 2 Seitenauswurf 3 Grasfangsack 4 Zündkerzenschlüssel 5 Bowdenklammern 6 Räder/Blenden inkl. Sternschraube/U-Scheibe 7 Schrauben 8 Höhenverstellbares Bugrad 9 Panel 10 Zubehör

Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Rasenmäher ist für das Schneiden von Rasen und Grasflächen mit einer maximalen Hang-Steigung von 20° im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.
Der Rasenmäher darf nicht eingesetzt werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachpflanzungen oder in Balkonkästen. Weiterhin darf der Rasenmäher nicht als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten sowie zum Einebnen von Bodenunebenheiten verwendet werden.

DEUTSCH

Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Qualifikation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig. Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen. Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig..

Symbole
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen Gehörschutz tragen! Schutzbrille tragen! Achtung heiße Oberfläche! Vergiftungsgefahr! Warnung vor zurückschleudernden Teilen Abstand von Personen Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten. Vor allen Arbeiten am Gerät Motor ausschalten. Während des Betriebs ausreichend Abstand zum Mähmesser halten.
Achtung, Einzugsgefahr!

Verhalten im Notfall
Verletzungsgefahr! Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe von rotierenden Teilen. Halten Sie immer Abstand zur Auswurföffnung.
Verbrennungsgefahr! Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß. Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht berühren.

Explosionsgefahr Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken. Vergiftungsgefahr! Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.

Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:

Rauchen und offenes Feuer verboten. Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere während der Benutzung des Geräts fern.

1. Ort des Unfalls 2. Art des Unfalls 3. Zahl der Verletzten 4. Art der Verletzungen

Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.

29

DE

DE

30

DEUTSCH

Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, griffiger Sohle und Stahlkappe tragen!
Achtung heiße Oberfläche!
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
Sicherheitshinweise
Warnung Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere während der Benutzung des Geräts fern. Der Mindest-Sicherheitsabstand beträgt 5 m. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie feste Schuhe und lange Hosen. Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn dies notwendig ist. Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder in gut beleuchteter Umgebung. Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können.
Kraftstoff ist leicht entflammbar. Bewahren Sie Kraftstoff nur in dafür zugelassenen Behältern auf. Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken. Tanken Sie vor dem Starten der Maschine. Während der Motor läuft oder noch heiß ist, darf nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden. Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät von der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstoffdämpfe verflüchtigt haben.

Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt werden. Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand. Füllen Sie ggf. Motorenöl nach. Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesonders Schneiderwerkzeuge, Befestigungsteile und die gesamte Schneideeinheit, beschädigt ist.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig sind.
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine befindlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren, abzuändern oder Zweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus..
Starten Sie den Motor erst dann, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidewerkzeugen sind. Kippen Sie die Maschine nicht beim Starten. Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie vor der Auswurföffnung stehen. Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Hängen. Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie an Hängen die Fahrtrichtung wechseln. Seien Sie äußert vorsichtig, wenn Sie wenden und die Maschine zu sich heranziehen.. Schalten Sie den Rasenmäher immer ab, wenn er getragen, gekippt oder außerhalb von Rasenflächen bewegt wird. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind. Falls ein Fremdkörper getroffen wird oder Vibrationen auftreten, müssen Sie das Gerät abstellen und den Zündkerzenstecker abziehen. Kontrollieren Sie, ob das Gerät beschädigt ist. Eventuelle Schäden reparieren. Schalten Sie die Maschine sofort ab, nachdem Sie Ihre Arbeit beendet haben. Maschine nicht unmittelbar nach dem Abschalten in geschlossenen Räumen abstellen, sondern im Freien abkühlen lassen. Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer. Ändern Sie nicht die Regeleinstellung des Motors und überdrehen Sie ihn nicht. Vermeiden Sie, dass die Maschine bei schlechten Wetterbedingungen betrieben wird, besonders bei Blitzgefahr.

DEUTSCH

Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen und Zündkerzenstecker ziehen. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind und sich das Gerät abgekühlt hat.
Maschine, insbesonders Tank- und Motorbereich, stets sauber halten. Grasauswurf und Gehäuse regelmäßig reinigen. Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl. Überprüfen Sie den Auffangsack regelmäßig auf Abnutzung und Alterung. Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel ,,Kennzeichnung”
Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.

Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein. Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.

Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich aufMängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlerzurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der originalKaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungendurch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.

31

DE

DE

32

DEUTSCH

Inspektions- und Wartungsplan

Regelmäßige Wartungsperiode

Vor jeder Inbetrieb-
nahme

Nach 1 Monat
5 Betriebsstunden

Nach 3 Monaten
25 Betriebsstunden

Nach 6 Monaten
50 Betriebsstunden

Nach 12 Monaten
100 Betriebsstunden

Nach 24 Monaten
250 Betriebsstunden

Motoröl (10W-40)

Kontrollieren

Ersetzen

Luftfilter Kontrollieren

Ersetzen

Zündkerze Kontrollieren

Reinigen

Ersetzen

Die entsprechende Wartung im angegebenen Monat oder nach dem Ablauf der vorgegebenen Betriebsstunden durchführen – je nach dem, was früher eintritt.

Störungssuche

Störung Der Motor startet nicht
Gras wird nicht gesammelt

Ursache Start-Stop-Hebel nicht betätigt Primer Pumpe nicht betätigt Kraftstoffmangel Bowdenzüge zu lange
schlechter Kraftstoff, Lagerung ohne Entleerung des Benzintanks, falsche Benzinsorte Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstande auf den Elektroden), Elektrodenabstand zu groß Die Zündkerze ist nass vom Benzin (abgesoffener Motor). Kanal verstopft Grasfangsack voll Gras zu nass

Start-Stop-Hebel betätigen Primer Pumpe betätigen Kraftstoff nachfüllen Bowdenzüge durch Überwurfmutter nachstellen. Kraftstofftank und Vergaser entleeren. Frisches Benzin einfüllen.
Kerze reinigen, Wärmewert der Kerze kontrollieren evtl. Zündkerze erneuern, 0,60,8 mm einstellen Zündkerze trocknen und erneut einsetzen. Auswurfkanal reinigen Grasfangsack leeren bei trockenem Wetter mähen

ENGLISH

Technical Data

Petrol Lawnmower …………………………………………………………………………………………..Big Wheeler Trike 565/5

Art. No ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………95386

Contents ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 196 ccm

Motor output OHV 4-stroke motor …………………………………………………………………………………………………………………………..3,5 kW (4,8 PS) Rated revolutions ………………………………………………………………………………………………………………………………………2900 min-1

Travel speed …………………………………………………………………………………………………………………………………………….ca. 3,6 km/h

Cutting width………………………………………………………………………………………………………………………………………………….550 mm

Collection bag capacity ………………………………………………………………………………………………………………………………………..65 l

Fuel………………………………………………………………………………. SUPER/SUPER PLUS/SUPER E10/NORMAL/NORMAL E10

Weight…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 34 kg

Dimensions……………………………………………………………………………………………………………………………………… 1700 x 580 x 1040 mm

Noise and Vibration Information

Sound

pressure

level

L 1) pA

…………………………………………………………………………………………………………………………83,7

dB

(A)

Sound power level LWA1)………………………………………………………………………………………………………………………………. 98 dB (A)

Wear ear protectors!

Vibration emission value ah2) …………………………………………………………………………………………………………………………………..6,9 m/s2

  1. Uncertainty K=3 dB (A), 2) Uncertainty K=1,5 m/s2

Warning The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet. The vibration emission level may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. An accurate estimate of the vibratory load should also take into account the times when the tool is shut down or when it is running but not actually in use. This may significantly reduce the vibratory load over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

33

GB

Read and understand the operating instructions before using the appliance. Familiarise with the control elements and how to use the appliance properly.Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties. The operator is responsible for accidents or risks to third parties. In case of any doubts about connection and operation refer please to our customer center
delivered items
1 Mulching wedge 2 Side ejection 3 Collection bag 4 Spark plug wrench 5 Bowden clamps 6 Wheels/screens including star screw/U-washer 7 Screws 8 height adjustable nose wheel 9 Panel 10 Accessories

Specified Conditions Of Use
The mower has been designed for cutting grass and grass areas with a maximum climb of 20° in private gardens around the house and in garden colonies. Do not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
Use the appliance only outside, never use it in confined and bad ventilated areas.
The mower must not be used for cutting bushes, hedges and thickets, for cutting and mulching creepers or lawns on roofs or in balcony boxes. The mower must also not be used as a crusher for mulching tree cuttings and hedges or levelling any terrain roughness.
Requirements for operating staff
The operating staff must carefully read the Operating Instructions before using the appliance.. This device is not intended for use by persons (inclu-

GB

34

ENGLISH
ding children) with limited physical, sensory or mental capabilities or without the necessary lack experience or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or were instructed by that person in how to use the device. Qualification: Apart from the detailed instructions by a professional, no special qualification is necessary for appliance using. Minimum age: Persons over 16 years of age can only work on the appliance. An exception includes youngsters trained in order to reach knowledge under supervision of the trainer during occupational education. Local regulations may stipulate the minimum age of the user. Training: Using the appliance only requires corresponding training by a professional or the Operating Instructions. No special training is necessary..
Emergency Action
Danger of injury ! Never put your hands and feet near the rotating parts.
Danger of burns ! Some parts of the appliance get too hot when the appliance is operated. Do not touch any hot parts, e.g. engine and muffler.

Apply the first aid adequate to the injury and get qualified medical assistance as quickly as possible. Protect the injured person from more accidents and calm him/her down. For the sake of eventual accident, in accordance with DIN 13164, a workplace has to be fitted with a first-aid kit. It is essential to replace any used material in the first-aid kit immediately after it has been used. If you seek help, state the following pieces of information:
1. Accident site 2. Accident type 3. Number of injured persons 4. Injury type(s)
Symbols

Caution!

Read the Operating Instructions Wear ear protectors! Wear eye protective goggles ! Caution – hot surface! Risk of poisoning!

Warning against bounced subjects Keep distance of persons Observe to keep out of dangerous zone Switch off the engine before any work on it. Keep a sufficient distance from the cutting knife when operating the appliance. Caution, risk of drawing-in!
Risk of explosion Refuel the engine only when switched off.
Risk of poisoning! Use the appliance only outside, never use it in confined and bad ventilated areas.
Prohibited smoking and open fire using. Keep children and other persons including animals in a safe distance when using the appliance.
Use the appliance only outside, never use it in confined and bad ventilated areas.
Wear safety cut through resistant shoes with safety sole and steel toe ! Caution – hot surface! Warning against dangerous voltage Protect against humidity

ENGLISH

This side up
Safety instructions
Warning Read all safety warnings and all instructions, including those given in the accompanying brochure. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. Keep children and other persons including animals in a safe distance when using the appliance. Minimum safe distance is 5 m. Wear personal protective equipment. Wear solid shoes and long trousers. Wear protective gloves if necessary. Use the appliance in broad daylight or in a well-lit environment. Check carefully the terrain where the appliance is being used and remove any items that could get caught and be thrown away.
Fuel is highly flammable. Keep the fuel in sui,le containers only. The appliance may only be refuelled outdoors and not near open fire or burning cigarettes. Refuel before starting the appliance. If the engine is running or still hot, it must not be refuelled or the tank cover opened. Make sure the fuel does not overflow. If the fuel overflows, the engine must not be started. Remove any dirt from the appliance and prevent any attempt at ignition until fuel fumes have evaporated.
The engine must necessarily be filled with engine oil before being put into operation for the first time. Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add engine oil if necessary. Carry out a visual inspection before any use to make sure the appliance, especially the cutting tools, fastening parts and the entire cutting unit are not damaged.

Check all screw and plug-in connections and protective equipment if firm and tightened properly and whether all moving parts are running smooth whenever the appliance is to be put into operation.
The protective equipment on the appliance is strictly prohibited to be disassembled, changed, used in conflict with the designation and it is prohibited to attach any protective equipment of other manufacturers.
The appliance must not be used if damaged or safety equipment is defective. Replace any worn-out and damaged parts..
Do not start the engine before your feet are in a safe distance from the cutting tools. Do not incline the appliance when being started. Do not start the appliance when you are standing in front of the ejection opening. Make sure your posture is safe, especially on slopes. Do not cut on too steep slopes. Be particularly careful when changing travelling direction on slopes. Pay maximum attention when turning around and pulling the appliance to you.. Switch the mower off whenever carrying or inclining it or when being outside a grass area. Wait until all rotating parts have stopped. If an undesirable item is encountered or the appliance starts vibrating, the appliance must be switched off and the socket plug removed. Check whether the appliance is not damaged. Repair any damage. Switch the appliance immediately off after finishing your work. Do not store the appliance in enclosed places just after being switched off but let it cool down outdoors instead. Never store the appliance with petrol in the tank inside a building where petrol fumes may potentially get in touch with open fire or sparks. Replace any defective muffler. Do not change the controlled engine setting and do not rev the engine up. Do not use the machine in adverse weather conditions, particularly if there is a risk of lightning.
Maintenance
Switch the engine off and remove the socket plug before any work on the engine. Wait until all rotating parts have stopped and the appliance has cooled down.

Keep the appliance, especially the tank and engine, clean at all times. Clean the ejection opening and cover at regular intervals. Apply environment- friendly oil to all moving parts.

35

GB

GB

36

ENGLISH
Check the collection bag at regular intervals for any wear and aging. Refer all servicing to qualified service personnel. Use only original accessories and original spare parts. Only a regularly maintained and treated appliance can serve as a satisfactory aid. Insufficient maintenance and care can lead to unforeseen accidents and injuries.
Disposal
Disposal instructions are illustrated in the form of pictograms on the device or packaging. Description of the pictograms is given in ,,Identification” chapter.
Disposal of transport packaging Packaging protects the device against damage during transport. Packaging materials are usually selected according to their effect on environment and disposal methods and can therefore be recycled. Returning of the packaging back to circulation saves resources and costs for packaging disposal. Parts of the packaging (e.g. foil, styropor) may be dangerous for children.
Risk of suffocation! Keep these parts of the packaging out of reach of children and dispose as soon as possible.
Guarantee
The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be submitted or any claim in the guarantee period. The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interferenceor caused by foreign items. Failing to follow the operating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label. Please enter it here for future reference: Serial No.:
Art. No:
Year of production:

ENGLISH

Inspection and maintenance plan

Regular servicing period

Before any start-
up

After 1 month
5 Hours of operation

After 3 months 25 Hours of opera-
tion

After 6 months 50 Hours of opera-
tion

After 12 months 100 Hours of opera-
tion

After 24 months 250 Hours of opera-
tion

Engine oil Inspection (10W-40)

Change

Air filter Inspection

Change

Spark plug Inspection

Clean

Change

Provide appropriate servicing upon the earlier of the following: in the given month or after the specified hours of operation have expired.

Defects searching

Defect The motor does not start
Grass is not collected

Cause Start-Stop lever has not been pressed Primary pump has not been used Lack of fuel Bowden cables are too long
Wrong fuel, storing without petrol tank being drained Sooted spark plug (carbon residues on electrodes), electrodes distance too big
The spark plug is wet from petrol (oversaturated engine). Blocked channel Full collection bag Too wet grass

Press the Start-Stop lever Use the primary pump Add some fuel Adjust the Bowden cables using the coupling nut. Drain the fuel tank and carburettor. Add fresh petrol. Clean the spark plug, check the plug thermal value, possibly change the plug, set the electrodes distance to 0.6-0.7 mm Dry the spark plug out and refit it.
Clean the ejection channel Empty the collection bag Cut in dry weather

37

GB

FR

38

FRANÇAIS

Caractéristiques Techniques

Tondeuse thermique ………………………………………………………………………………………..Big Wheeler Trike 565/5

N° de commande………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….95386

Cylindrée ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 196 ccm

Puissance du moteur OHV Moteur à deux temps ……………………………………………………………………………………………………………….3,5 kW (4,8 PS) Vitesse nominale ………………………………………………………………………………………………………………………………………. 2900 min-1

Vitesse de translation……………………………………………………………………………………………………………………………..ca. 3,6 km/h

Largeur de travail …………………………………………………………………………………………………………………………………………..550 mm

Volume du bac de ramassage………………………………………………………………………………………………………………………………65 l

Carburant ……………………………………………………………………. SUPER/SUPER PLUS/SUPER E10/NORMAL/NORMAL E10

Poids…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 34 kg

Dimensions……………………………………………………………………………………………………………………………………… 1700 x 580 x 1040 mm

Informations sur le bruit et les vibrations

Niveau

de

pression

acoustique

L 1) pA

……………………………………………………………………………………………………….83,7

dB

(A)

Niveau

d`intensité

acoustique

L 1) WA

……………………………………………………………………………………………………………

98

dB

(A)

Portez une protection auditive!

Valeur d’émission vibratoire ah2)……………………………………………………………………………………………………………………………..6,9 m/s2

  1. Incertitude K=3 dB (A), 2) Incertitude K=1,5 m/s2

Avertissement Le niveau réel des vibrations peut différer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonction du type et du mode dutilisation . Le niveau des vibrations peut être utilisée pour la comparaison mutuelle des appareils électriques. Convient également pour lexamen préalable de la charge par vibrations. Pour estimer de manière exacte la charge par vibrations pendant une certaine durée de travail, il faut également tenir compte des temps darrêt ou de marche à vide de lappareil. Cela peut entraîner une réduction sensible du volume de charge par vibrations sur la durée totale de travail. Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l`utilisateur contre les effets des vibrations, telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des mains, organisation du travail.

Lisez attentivement ce mode demploi avant la première utilisation de la pompe et assurez-vous de lavoir bien compris. Familiarisezvous avec les éléments de commande et lutilisation correcte de lappareil. Respectez toutes les consignes de sécurité figurant dans le mode d’emploi. Comportez vous de façon responsable vis-à-vis d’autres personnes. Lutilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes. Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et lutilisation de lappareil, contactez le service clients. Articles délivrés 1 Coin de mulchage 2 Goulotte déjection latérale 3 Bac de ramassage 4 Clé pour bougies d`allumage 5 Attaches Bowden 6 Roues/écrans avec vis étoilée/U-rondelles cunéiformes 7 Vis 8 roue avant réglable en hauteur 9 panneau 10 Accessoire

Utilisation Conforme à la destination
La tondeuse est destinée à la tonte dherbe et de surfaces herbeuses avec montée maximale de 20° dans des jardins privés autour de la maison et dans des colonies de jardin. Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non respect des dispositions des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode demploi.
Utilisez lappareil uniquement à lextérieur, jamais dans des pièces fermées ou mal ventilées.
Il est interdit dutiliser la tondeuse pour couper des arbustes, haies et buissons, pour la coupe et le mulchage de végétaux ou herbes grimpants sur des toitures ou pots de fleurs de balcon. Il est également interdit de lutiliser comme broyeur pour le mulchage de découpes d`arbres et haies ou pour niveler des irrégularités du sol.

Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.. Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou psychiques sont limitées ou dont les expériences ou connaissances ne sont pas suffisantes, à moins que ces personnes ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si ces personnes aient reçu des instructions sur la manière de manipuler lappareil. Qualification: Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise. Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans. Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur. Des dispositions locales peuvent déterminer lâge minimal de lutilisateur. Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire..
Conduite en cas d’urgence
Risque de blessures! Ne placez jamais les mains et les pieds à proximité des pièces en rotation.
Risque de brûlure! Certaines pièces de lappareil chauffent fortement pendant le fonctionnement. Ne touchez pas les pièces chaudes, telles que moteur et amortisseur de bruit. Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants: 1\. Lieu daccident 2. Type d`accident 3. Nombre de blessés 4. Type de blessure
Symboles
Attention!
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.

FRANÇAIS
Portez une protection auditive! Portez des lunettes de protection! Attention – surface chaude ! Risque dintoxication! Avertissement – projection dobjets Distance des personnes Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. Avant toute intervention sur l`appareil, arrêtez le moteur. Pendant le fonctionnement, respectez une distance suffisante de la lame de coupe. Attention, danger d’entraînement !

39

Risque dexplosion Ravitaillez uniquement lorsque le moteur est éteint. Risque dintoxication! Utilisez lappareil uniquement à lextérieur, jamais dans des pièces fermées ou mal ventilées.

Défense de fumer, feu ouvert interdit. Veillez à ce que les enfants et autres personnes respectent une distance de sécurité pendant lutilisation de lappareil. Utilisez lappareil uniquement à lextérieur, jamais dans des pièces fermées ou mal ventilées.

Portez des chaussures de sécurité avec protection contre les coupures, semelle antidérapante et bout en acier ! Attention – surface chaude !

FR

FR

40

FRANÇAIS

Avertissement ­ tension électrique dangereuse
Protégez de l’humidité
Sens de pose
Consignes de sécurité
Avertissement Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Bien garder tous les avertissements et instructions. Veillez à ce que les enfants et autres personnes respectent une distance de sécurité pendant lutilisation de lappareil. La distance de sécurité minimale sélève à 5 mètres. Portez des accessoires de protection personnels. Portez des chaussures rigides et un pantalon long. Si nécessaire, portez des gants de protection. Utilisez lappareil uniquement à la lumière du jour ou dans un environnement bien éclairé. Contrôlez le terrain sur lequel vous souhaitez utiliser l’appareil et éliminez les objets pouvant être accrochés et éjectés par la tondeuse
Le carburant est hautement inflammable. Conservez le carburant uniquement dans des récipients adéquats. Ravitaillez toujours à lextérieur, jamais à proximité de flammes ou cigarettes allumées. Ravitaillez avant de mettre lappareil en marche. Il est interdit de ravitailler ou douvrir le réservoir lorsque le moteur est en marche ou encore chaud. Veillez à ne pas faire déborder le carburant. Si le carburant déborde, il est interdit de mettre le moteur en marche. Nettoyez lendroit souillé et évitez tout essai de mise en marche tant que les vapeurs de carburant ne sont pas évacuées.
Avant la première mise en marche, il est nécessaire de remplir le moteur dhuile de moteur. Contrôlez avant chaque mise en marche le niveau dhuile. Si nécessaire, complétez lhuile de moteur. Avant lutilisation, procédez à un contrôle visuel, afin de constater si lappareil nest pas endommagé, en particulier les outils de coupe, les pièces de fixation et toute l`unité de coupe.

Avant chaque mise en marche, contrôlez tous les raccords à vis et encastrables, ainsi que les dispositifs de protection, du point de vue de fixation correcte et de marche facile de toutes les pièces mobiles.
Il est strictement interdit de démonter, de changer les dispositifs de protection situés sur lappareil ou de les utiliser en désaccord avec leur destination ou de fixer dautres dispositifs de protection dautres fabricants. Il est interdit dutiliser lappareil si les dispositifs de protection sont défectueux ou endommagés. Remplacez les pièces usées ou endommagées. . Démarrez le moteur uniquement lorsque vos pieds se trouvent à une distance de sécurité des outils de coupe. Ninclinez pas lappareil lors de la mise en marche. Ne démarrez pas lappareil si vous vous trouvez devant la goulotte déjection. Respectez une posture sûre, en particulier sur des pentes. Ne tondez pas sur des pentes trop abruptes. Soyez particulièrement prudents lorsque vous changez de direction sur des pentes. Soyez particulièrement prudents lorsque vous tournez ou lorsque vous tirez lappareil vers vous.. Arrêtez toujours la tondeuse lorsque vous la transportez, linclinez ou lorsque vous vous déplacez hors surfaces herbeuses. Attendez que toutes les pièces rotatives sarrêtent. Si vous rencontrez un objet étranger ou si lappareil se met à vibrer fortement, arrêtez-le et retirez lantiparasite de la bougie dallumage. Contrôlez si lappareil nest pas endommagé. Réparez-le si nécessaire. Arrêtez lappareil dès que vous avez terminé votre travail. Ne rangez pas lappareil dans des pièces fermées immédiatement après le travail, laissez-le refroidir à lextérieur. Ne stockez jamais lappareil avec le réservoir rempli dessence à lintérieur dun bâtiment dans lequel les vapeurs dessence peuvent éventuellement rencontrer le feu ouvert ou des étincelles. Remplacez les amortisseurs de bruit endommagés Ne modifiez pas le réglage du moteur et nemballez pas le moteur. Éviter d’utiliser la machine en présence de mauvaises conditions météo, surtout dans les cas de risque de foudres.
Entretien
Avant tout travail sur le moteur, arrêtez-le et retirez lantiparasite de la bougie dallumage. Attendez que toutes les pièces en rotation sarrêtent et lappareil refroidisse.

FRANÇAIS

Maintenez lappareil et en particulier le réservoir et le moteur, toujours propres. Nettoyez régulièrement la goulotte déjection et le capot. Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile écologique. Contrôlez régulièrement l`usure et le vieillissement du bac de ramassage. Confier les réparations à des réparateurs qualifiés. Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine. Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et des blessures
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».

identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série: Numéro de commande : Année de fabrication:

Liquidation de l’emballage de transport L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de l’environnement et de liquidation des déchets, par conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet d’économiser des matières premières et de réduire les déchets. Des parties de l’emballage (telles que films, styropore) peuvent être dangereux pour les enfants
Danger d’étouffement ! Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Garantie
La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justifi catif d’achat avec la date d’achat. La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, endommagement par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour

41

FR

FR

42

FRANÇAIS

Plan des révisions et de l’entretien

Période d`entretien régulière

Avant chaque mise en marche

Après 1 mois
5 Heures de fonctionnement

Après 3 mois 25 Heures de fonctionnement

Après 6 mois 50 Heures de fonctionnement

Après 12 mois 100
Heures de fonctionnement

Après 24 mois 250
Heures de fonctionnement

Huile de moteur

Contrôle

(10W-40)

Remplacement

Filtre à air Contrôle

Remplacement

Bougie

Contrôle

d`allumage Nettoyez

Remplacement

Procédez à l`entretien correspondant le mois indiqué ou à la fin des heures de fonctionnement prescrites – en fonction de ce qui arrivera plutôt.

Recherche des pannes

Panne Le moteur ne démarre pas
Lherbe nest pas ramassée.

Cause La manette Start-Stop na pas été pressée. Pompe primaire na pas été utilisé. Manque de carburant. Câbles Bowden trop longs.
Mauvais carburant, stockage sans vidage du réservoir dessence, mauvais type dessence Bougie dallumage encrassée (restes de charbon sur les électrodes), distance des électrodes trop importante La bougie dallumage est humide à cause de l`essence (moteur noyé). Goulotte bouchée. Bac de ramassage rempli. Herbe trop mouillée.

Appuyez sur la manette Start-Stop
Appuyer sur la pompe primaire Ravitaillez en carburant Réglez les câbles Bowden à laide de lécrou creux Videz le réservoir de carburant et le carburateur. Versez de lessence fraîche. Nettoyez la bougie, contrôlez la valeur thermique de la bougie ou remplacez- la, réglez à 0,6 – 0,8 mm Séchez la bougie dallumage et remettez-la. Nettoyez la goulotte d`éjection. Videz le bac de ramassage. Tondez lorsque le temps est sec.

ITALIANO

Dati Tecnici

Rasaerba a scoppio…………………………………………………………………………………………..Big Wheeler Trike 565/5

Cod. Ord.:……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….95386

Volume…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 196 ccm

Potenza del motore OHV Motore a 4 tempi……………………………………………………………………………………………………………………….3,5 kW (4,8 PS) Numero di giri nominale ………………………………………………………………………………………………………………………….2900 min-1

Rychlost pojezdu…………………………………………………………………………………………………………………………………….ca. 3,6 km/h

Bracciata ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….550 mm

Volume del cesto di raccolta ………………………………………………………………………………………………………………………………..65 l

Combustibile………………………………………………………………. SUPER/SUPER PLUS/SUPER E10/NORMAL/NORMAL E10

Peso……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 34 kg

Dimensione …………………………………………………………………………………………………………………………………….. 1700 x 580 x 1040 mm

Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni

Livello di rumorosità LpA1)………………………………………………………………………………………………………………………….83,7 dB (A)

Potenza

della

rumorosità

L 1) WA

……………………………………………………………………………………………………………………

98

dB

(A)

Utilizzare le protezioni dell`udito!

Valore di emissione dell’oscillazione ah2)……………………………………………………………………………………………………………….6,9 m/s2

  1. Incertezza della misura K=3 dB (A), 2) Incertezza della misura K=1,5 m/s2

Avvertenza Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo delluso della lista, può essere diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni. E possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici. Eadatto anche alla pre- valutazione del carico dalle vibrazioni Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi in cui lutensile è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per lintero periodo di tempo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere lutilizzatore dalleffetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dellutensile elettrico e degli accessori, tenere le mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.

Usare lapparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le istruzioni per luso. Prendere in conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio.Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone. Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli. In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dellapparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.

Uso in conformità alla destinazione
Il tagliaerba è destinato da taglio dell’erba e da cura dei campi erbosi con la pendenza massima di 20°, nei giardini privati attorno alle case e nei possedimenti dei giardini. Questo impianto può essere utilizzato solo per lo scopo indicato. All`inadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni.

Volume della fornitura
1 Cuneo da pacciamatura 2 Scarico laterale 3 Cesto da raccolta 4 Chiave per le candele d’accensione 5 Morsetti Bowden 6 Ruote/coprimozzo incl. vite a stella/rondella U 7 Viti 8 altezza ruotino anteriore regolabile 9 pannello 10 Accessori

Utilizzare lapparecchio solo allesterno, mai nei locali chiusi oppure mal ventilati.
Il tagliaerba non deve essere utilizzato per taglio dei cespugli, delle siepi e fratte, per taglio e pacciamatura delle piante rampicanti oppure dei campi erbosi sui tetti, oppure nei recipienti da balcone. Il tagliaerba, tra l’altro, non deve essere utilizzato come un frantoio per la pacciamatura degli sciaveri degli alberi né delle siepi, né per spianare il terreno.
Requisiti all’operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina, leggere attentamente il Manuale d’Uso. . Il presente apparecchio non è destinato all`uso da

43

IT

IT

44

ITALIANO
parte di persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o con scarsa esperienza e scarso livello di conoscenza, salvo che vengano sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o che abbiano ricevute istruzioni da questultima su come usare lapparecchio. Qualifica: Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso della macchina non è necessaria alcuna qualifica speciale. Età minima: Possono lavorare con lapparecchio solo le persone che hanno raggiunto 16 anni. L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dellistruttore. Le prescrizioni locali possono determinare l’età minima dell’Utente. Istruzioni: Luso dellapparecchio richiede solo le adeguate istruzioni del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali..

Comportamento nel caso d’emergenza

Pericolo delle ferite! Mai mettere le mani ed i piedi vicino alle parti rotanti.
Pericolo delle ustioni! Alcune parti della macchina in funzione si riscaldano notevolmente. Non toccare le parti calde; per es. il motore e silenziatore.

Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere aggiunto immediatamente. n caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente 2. Tipo dell’incidente 3. Numero dei feriti 4. Tipo della ferita
Simboli

Attenzione!

Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso Utilizzare le protezioni dell`udito! Utilizzare gli occhiali di protezione!

Attenzione ­ superficie calda! Rischio di avvelenamento! Avviso agli oggetti lanciati Distanza dalle persone Attendersi a che non stia nessuno nella zona pericolosa. Prima di qualsiasi intervento sullapparecchio spegnere il motore All’esercizio mantenere la distanza sufficiente dal coltello tagliente! Attenzione, pericolo di trascinamento! Pericolo d’esplosione Rabboccare solo con il motore spento. Rischio di avvelenamento! Utilizzare lapparecchio solo allesterno, mai nei locali chiusi oppure mal ventilati. Divieto del fumare e della fiamma viva Durante l’uso dell’apparecchio tenere i bambini, le altre persone e gli animali in distanza sicura. Utilizzare lapparecchio solo allesterno, mai nei locali chiusi oppure mal ventilati. Utilizzare la calzatura di sicurezza con la protezione al taglio, base antiscivolante e punta dacciaio! Attenzione ­ superficie calda! Avviso alla pericolosa tensione elettrica

ITALIANO

Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto verso alto
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Durante l’uso dell’apparecchio tenere i bambini, le altre persone e gli animali in distanza sicura. La distanza sicura minima è 5 m. Utilizzare i mezzi di protezione personale. Indossare la calzatura rigida e pantaloni lunghi. Utilizzare i guanti di protezione, se necessario. Utilizzare l’apparecchio solo in luce di giorno oppure in buona illuminazione artificiale Controllare accuratamente il terreno dove viene utilizzato l’apparecchio ed eliminare tutti oggetti che potrebbero essere aggraffati e lanciati.
Il combustibile estremamente infiammabile. Il carburante deve essere conservato solo nei contenitori adatti. La macchina può essere rabboccata solo all’esterno e non in vicinanza alle fiamme vive rispett. le sigarette accese. Rabboccare prima di avviare la macchina. Non si deve rabboccare né aprire il coperchio del serbatoio con il motore in funzione oppure caldo ancora. Attendersi a che il combustibile non strabocchi. Allo strabocco del combustibile, il motore non dovrà essere avviato. Pulire la zona contaminata sull’apparecchio ed evitare qualsiasi prova d’accensione finché non spariscono i vapori del combustibile.
E’ indispensabile previa la prima messa in funzione riempire il motore con l’olio per motore. Prima di ogni messa in funzione controllare livello d’olio. Aggiungere eventualmente l’olio per motore. Prima dell’uso eseguire sempre un controllo visivo per verificare che l’apparecchio non è danneggiato, soprattutto poi gli utensili taglienti, le parti di fissaggio ed il gruppo di taglio completo.

Prima di ogni messa in funzione controllare tutti i raccordi a vite e ad inserimento, anche i dispositivi di protezione, riguardando la rigidità e serraggio giusto e la funzione non disturbata di tutte le parti mobili.
E’ severamente vietato smontare, modificare i dispositivi di protezione trovatisi sulla macchina, utilizzarli in controversia alla loro destinazione oppure montare i dispositivi di protezione degli altri produttori.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate..
Avviare il motore solo quando i Vostri piedi sono in distanza sicura dagli utensili taglienti. Non inclinare la macchina nel momento d’accensione. Non avviare la macchina quando state davanti al foro di scarico. Attendersi alla posizione sicura, soprattutto sulle pendenze. Non tagliare sulle pendenze troppo forti. Particolare attenzione porre cambiando il senso della marcia sulla pendenza. Porre la massima attenzione nel momento di viraggio e tiro della macchina verso se stesso.. Spegnere sempre il tagliaerba volendo trasferirlo, rovesciandolo oppure muovendolo oltre i campi erbosi. Attendere finché si fermano tutte le parti mobili. In caso dell’urto sull’oggetto estraneo oppure se la macchina comincerà vibrare, bisogna spegnerla e sfilare il cappuccio dalla candela d’accensione. Controllare che l’apparecchio non sia danneggiato. Riparare gli eventuali danni. Appena viene terminato il lavoro, la macchina deve essere spenta immediatamente. Non conservare la macchina appena spenta nei locali chiusi; far la raffreddare allaperto. Mai conservare nell’interno delledificio la macchina avente la benzina nel serbatoio che gli eventuali vapori di benzina potrebbero venire in contatto con la fiamma viva oppure con le scintille. Sostituire i silenziatori difettosi. Non cambiare la regolazione del motore e non superare i giri dello stesso. Evitare di usare la macchina con condizioni meteo avverse, in particolare in presenza di rischio di fulmini.
Manutenzione
Per tutti lavori sul motore spegnere il motore e sfilare il cappuccio della candela d`accensione. Attendere finché si fermano tutte le parti mobili e l’apparecchio si raffredda.
Mantenere la macchina sempre pulita, soprattutto poi il serbatoio ed il motore. Pulire periodicamente il foro

45

IT

IT

46

ITALIANO

di scarico ed il carter. Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico. Controllare periodicamente il cesto da raccolta, se non usurato e invecchiato. Le riparazioni far svolgere dal personale qualificato. Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. Solo l`apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspet,ili.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei singoli significati riporta il capitolo ,,Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo da trasporto L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la tutela dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò possono essere riciclati. Il ritorno dell’imballo in circolazione dei materiali risparmia le materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei rifiuti. Le singole parti dell’imballo (es. fogli, styropor) possono essere pericolosi per i bambini.

Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
N° serie: Cod. ord.: Anno di produzione:

Esiste il pericolo di soffocamento! Tenere le parti dell’imballo fuori portata dei bambini e smaltirli prima possibile.

Garanzia
La garanzia include esclusivamente gli inconvenientidovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale del documento d’acquisto riportante la data di vendita. La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico dell`apparecchio, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura normale.

ITALIANO

Programma delle ispezioni e della manutenzione

Periodi di manutenzione programmata

Prima di ogni messa in funzione

Dopo 1 mese
5 Ore d’esercizio

Dopo 3 mesi 25 Ore d’esercizio

Dopo 6 mesi 50 Ore d’esercizio

Dopo 12 mesi
100 Ore d’esercizio

Dopo 24 mesi
250 Ore d’esercizio

Olio per motore

Controllo

(10W-40)

Cambio

Filtro d’aria

Controllo

Cambio

Candela

Controllo

d’accensione Pulire

Cambio

La manutenzione relativa nel mese indicato oppure dopo le ore d’esercizio indicate ­ secondo ciò che avviene prima.

Ricerca dei guasti

Guasto Motore non parte
L’erba non viene raccolta

Causa Non è premuta la levetta Start – Stop Non è utilizzato pompa primaria Combustibile insufficiente Funicelle Bowden troppo lunghe
Combustibile non giusto, stoccaggio senza aver svuotato il serbatoio di benzina, tipo di benzina sbagliato Candela daccensione sporca (residui dei carboncini sugli elettrodi), la distanza degli elettrodi troppo grande Candela d’accensione inumidita dalla benzina (motore strapieno). Canale intasato Cesto di raccolta pieno Lerba troppo bagnata

Premere la levetta Start – Stop Pompa primaria premere Aggiungere il combustibile Regolare le funicelle Bowden tramite il dado pressatreccia. Svuotare il serbatoio del combustibile e il carburatore. Aggiungere la benzina fresca. Pulire la candela, controllare il valore termico della candela, cambiare event. la candela, registrare 0,6-0,8 mm Asciugare la candela d’accensione e rimontare. Pulire il canale di scarico Svuotare il cesto di raccolta Tagliare durante il tempo secco

47

IT

NL

48

NEDERLANDS

Technische Gegevens

Benzine grasmaaier………………………………………………………………………………………….Big Wheeler Trike 565/5

Artikel-Nr. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………95386

Slagvolume……………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 196 ccm

Motorvermogen OHV Viertaktmotor …………………………………………………………………………………………………………………………….3,5 kW (4,8 PS) Nominaal toerental……………………………………………………………………………………………………………………………………2900 min-1

Rijsnelheid ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….ca. 3,6 km/h

Maaibreedte …………………………………………………………………………………………………………………………………………………..550 mm

Inhoud vangzak ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………..65 l

Brandstof…………………………………………………………………….. SUPER/SUPER PLUS/SUPER E10/NORMAL/NORMAL E10

Gewicht……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 34 kg

Afmeting………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 1700 x 580 x 1040 mm

Geluids-/trillingsinformatie

Geluidsdrukniveau LpA1)…………………………………………………………………………………………………………………………….83,7 dB (A)

Geluidsvermogenniveau

L 1) WA

…………………………………………………………………………………………………………………….

98

dB

(A)

Draag oorbeschermers!

Trillingsemissiewaarde ah2)………………………………………………………………………………………………………………………………………6,9 m/s2

  1. Onzekerheid K=3 dB (A), 2) Onzekerheid K=1,5 m/s2

Waarschuwing Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimte aanmerkelijk afnemen. Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warm houden van de handen en de organisatie van arbeidsprocessen.

Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt. Maakt u zich met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat vertrouwd.Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen. De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden. Indien betreffende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden.
Leveringsomvang
1 Mulgwig 2 Zijuitworp 3 Grasopvangzak 4 Bougiesleutel 5 Bowdenklem 6 Wielen/kappen incl. kruiskopschroef/ onderlegplaatje 7 Schroeven 8 in hoogte verstelbare neuswiel 9 paneel 10 Accessoires

Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
De grasmaaier is uitsluitend bestemd voor het maaien van grasvlakten op een maximale helling van 20° in particuliere- en hobbytuinen. Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
Gebruik het apparaat enkel in de open lucht en nooit in gesloten of slecht geventileerde ruimten.
De grasmaaier mag niet gebruikt worden voor het trimmen van bosjes, heggen en struiken, voor het snijden en kleinmaken van gewassen of grasvelden, voor dakbeplantingen of balkonkasten. Verder mag de grasmaaier niet als hakselaar voor het kleinmaken van gesnoeide takken van bomen en heggen en voor het egaliseren van oneffenheden in de grond gebruikt worden.

Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben. . Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het apparaat. Kwalificatie: Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het gebruik van het apparaat nodig. Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt. Plaatselijke bepalingen kunnen de minimale leeftijd voor een gebruiker vastleggen. Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken is enig passend onderricht, door een vakman, resp. de bedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk..
Handelswijze in noodgeval
Letselgevaar! Breng nooit handen of voeten in de buurt van roterende onderdelen.
Verbrandingsgevaar! Enkele machineonderdelen worden tijdens het gebruik zeer warm. Deze onderdelen, bijv. motor en geluidsdemper, niet aanraken.
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de werkplaats bij de hand moeten zijn. Het uit de verbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijk aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval 2. Soort van het ongeval 3. Aantal gewonden mensen 4. Soort verwondingen
Symbolen
Opgelet!

NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing lezen Draag oorbeschermers! Veiligheidsbril dragen! Let op: hete oppervlakte! Risico van vergiftiging! Waarschuwing voor terug slingerende onderdelen Afstand van personen Let op dat er zich geen personen in de gevarenomgeving ophouden. Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de motor uitschakelen. Tijdens het gebruik voldoende afstand tot het maaimes houden.

49

Let op, inzuiggevaar!

Explosiegevaar! Motortank enkel met uitgeschakelde motor vullen. Risico van vergiftiging! Gebruik het apparaat enkel in de open lucht en nooit in gesloten of slecht geventileerde ruimten.

Roken en open vuur verboden. Houd kinderen en overige personen evenals dieren tijdens het gebruik van het apparaat op afstand. Gebruik het apparaat enkel in de open lucht en nooit in gesloten of slecht geventileerde ruimten.

Veiligheidsschoenen met bescherming tegen insnijden, geribde zolen en stalen neuzen dragen!

NL

NL

50

NEDERLANDS

Let op: hete oppervlakte!
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering boven
Veiligheidsadviezen
Waarschuwing Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen door – ook die in de bijgeleverde brochure. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Houd kinderen en overige personen evenals dieren tijdens het gebruik van het apparaat op afstand. De minimale veiligheidsafstand bedraagt 5 m. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag stevige schoenen en een lange broek. Draag beschermende handschoenen, indien het noodzakelijk is. Gebruik het apparaat enkel bij daglicht of in een goed verlichtte omgeving. Controleer zorgvuldig de plaats waar de machine wordt gebruikt en verwijder alle voorwerpen die gegrepen en weggeslingerd kunnen worden.
Brandstof is licht ontvlambaar: Bewaar brandstof slechts in daarvoor goedgekeurd jerrycans. Machine uitsluitend buiten tanken en niet in de buurt van open vuur, resp. brandende sigaretten. Tank vóór het starten van de machine. Bij draaiende en/of warme motor mag niet getankt of de tankdop geopend worden. Let op dat er geen brandstof gemorst wordt, Indien brandstof overgelopen is, mag de motor niet gestart worden Verwijder het apparaat van de vervuilde plaats en vermijd willekeurige ontsteekpogingen tot de brandstofdampen zijn verdampt.
Vóór de eerste ingebruikname dient de motor beslist met motorolie gevuld worden. Controleer voor iedere inbedrijfstelling de oliestand. Vul eventueel de motorolie bij. Voer altijd voor het begin van de werkzaamheden een visuele controle uit om vast te stellen of het apparaat,

met name de maaiwerktuigen, bevestigingsonderdelen en de gehele maai-eenheid , beschadigd zijn.
Controleer vóór ieder inbedrijfstelling alle schroef- en steekverbindingen evenals beschermingsinrichtingen op vastheid en juiste plaatsing en of alle lichtdraaiend zijn.
Het is streng verboden de aan de machine aangebrachte veiligheidsinrichtingen te demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of vreemde beschermingsinrichtingen aan te brengen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen..
Start de motor enkel dan als uw voeten op een veilige afstand van de maaiwerktuigen zijn. Kantel bij het starten de machine niet. Start de machine niet, als u voor de uitwerpopening staat. Zorg altijd voor een veilige positie, in het bijzonder op hellingen. Maai niet op te steile hellingen. Wees bijzonder voorzichtig, als u op hellingen van rijrichting verandert. Wees uitzonderlijk voorzichtig, als u zich omdraait en de machine naar u toe trekt.. Schakel de grasmaaier altijd uit, indien deze gedragen, gekanteld of buiten de grasvlakten wordt bewogen. Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand zijn gekomen. Indien een vreemd voorwerp wordt getroffen of trillingen ontstaan, dient u het apparaat uit te schakelen en de bougiestekker uit te nemen. Controleer of het apparaat beschadigd is. Eventuele schades repareren. Schakel de machine onmiddellijk uit nadat de werkzaamheden zijn beëindigd. Machine niet direct na het uitschakelen in gesloten ruimten opslaan maat eerst buiten laten afkoelen. Bewaar de machine nooit met benzine in de tank binnen een gebouw waar mogelijk benzinedampen met open vuur of vonken in aanraking kunnen komen. Vervang de defecte geluiddempers. Wijzig niet de regelinstelling van de motor en forceer deze niet. Gebruik de machine niet bij slecht weer, vooral niet bij gevaar voor bliksem.
Onderhoud
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de motor uitschakelen en de bougiestekker uitnemen. Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand zijn gekomen en het apparaat afgekoeld is.

NEDERLANDS

De machine, in het bijzonder het tank- en motorbereik, altijd goed schoon houden. Grasuitwerper en behuizing regelmatig reinigen. Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvriendelijke olie. Controleer regelmatig de grasopvang op slijtage en veroudering. Laat reparaties uitsluitend door gekwalificeerd servicepersoneel verrichten. Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen. Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.

serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.
Serienummer: Artikelnummer: Bouwjaar:

Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op de machine, resp. op de verpakking, te vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.

Verwijdering van de transportverpakking De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking naar de materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn.

Er bestaat verstikkingsgevaar! tBewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en verwijder deze zo snel mogelijk.

Garantie
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- of productiefoutenbetrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden. Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoalsbijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks-en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.

Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het

51

NL

NL

52

NEDERLANDS

Inspectie- en onderhoudsschema

Regelmatige onderhoudsperiode

Vóór iedere inbedrijfneming

Na 1 maand
5 Bedrijfsuren

Na 3 maanden 25 Bedrijf-
suren

Na 6 maanden 50 Bedrijf-
suren

Na 12 maanden 100 Bedrijfsuren

Na 24 maanden 250 Bedrijfsuren

Motorolie Controleren (10W-40)

Vervangen

Luchtfilter Controleren

Vervangen

Bougie

Controleren

Schoonmaken

Vervangen

Het overeenkomstige onderhoud in de aangegeven maand of na de afloop van de aangegeven bedrijfsuren uitvoeren al naar gelang wat eerder optreedt.

Oplossing van storingen

Storing De motor start niet
Gras wordt niet verzameld

Oorzaak Start/stop hendel niet bediend Primaire pomp niet bediend Onvoldoende brandstof Bowdentrekken te lang
Slechte brandstof, opslag zonder leegmaken van de benzinetank, onjuiste benzinesoort Bougie is vervuild (koolresten op de elektroden), afstand van elektroden is te groot De bougie is nat van benzine (verzopen motor). Kanaal verstopt Grasopvangzak vol Gras te nat

Start/stop bedienen Primaire pomp bedienen Brandstof bijvullen Bowdentrekken d.m.v. de dopmoer instellen. Brandstoftank en carburateur leegmaken. Verse benzine bijvullen.
Bougie schoonmaken, type van de bougie controleren, eventueel bougie vernieuwen, afstand 0,6-0,8 mm instellen Bougie afdrogen en opnieuw plaatsen.
Uitwerpkanaal schoonmaken Grasopvangzak leegmaken Bij droog weer maaien

CESKY

Technické údaje

Benzinová sekacka na trávu ……………………………………………………………………………..Big Wheeler Trike 565/5

Obj. c. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….95386

Obsah …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 196 ccm

Výkon motoru OHV 4-taktní motor ……………………………………………………………………………………………………………………………3,5 kW (4,8 PS) Jmenovité otácky ………………………………………………………………………………………………………………………………………2900 min-1

Rychlost pojezdu…………………………………………………………………………………………………………………………………….ca. 3,6 km/h

Zábr………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..550 mm

Objem sbrného kose ………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 65 l

Palivo……………………………………………………………………………. SUPER/SUPER PLUS/SUPER E10/NORMAL/NORMAL E10

Hmotnost ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 34 kg

Rozmr …………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 1700 x 580 x 1040 mm

Informace o hluku / vibracích

Hladina

akustického

tlaku

L 1) pA

………………………………………………………………………………………………………………..83,7

dB

(A)

Hladina akustického výkonu LWA1)……………………………………………………………………………………………………………. 98 dB (A)

Pouzívejte chránice sluchu!

Hodnota vibracních emisí ah2)…………………………………………………………………………………………………………………………………6,9 m/s2

  1. Kolísavost K=3 dB (A), 2) Kolísavost K=1,5 m/s2

Výstraha Skutecná hladina vibrací se mze v závislosti na typu a zpsobu pouzití lisit od hodnoty uvádné v tchto pokynech. Hladina vibrací se mze pouzít pro vzájemné porovnání elektrických pístroj. Hodí se i pro pedbzné posouzení zatízení vibracemi. Kvli pesnému odhadu zatízení vibracemi v prbhu urcité pracovní doby by se mly zohlednit rovnz casy, ve kterých je pístroj vypnutý nebo sice bzí, ale ve skutecnosti není v nasazení. To mze znacn redukovat objem zatízení vibracemi v prbhu celé pracovní doby. Stanovte doplková bezpecnostní opatení pro ochranu obsluhy ped úcinky vibrací jako napíklad: technická údrzba elektrického náadí a pístroj, udrzování teploty rukou, organizace pracovních proces.

53

CZ

Cerpadlo pouzijte teprve po pozorném pectení a porozumní návodu k obsluze Seznamte se s ovládacími prvky a správným pouzitím pístroje. Dodrzujte vsechny v návodu uvedené bezpecnostní pokyny. Chovejte se zodpovdn vci tetím osobám. Obsluha je odpovdná za nehody ci nebezpecí vci tetím osobám. Pokud máte o zapojení a obsluze pístroje pochybnosti, obrate se na zákaznický servis.
Objem dodávky
1 Mulcovací klín 2 Bocní výhoz 3 Sbrný kos 4 Klíc na zapalovací svícky 5 Bovdenové svorky 6 Kola/clony vcetn hvzdicového sroubu/U-podlozky 7 Srouby 8 výskov nastavitelná píové kolo 9 panel 10 Píslusenství

Pouzití v souladu s urcením
Sekacka je urcena k sekání trávy a travnatých ploch s maximálním stoupáním 20° na privátních zahradách kolem domu a v zahrádkáských koloniích. Toto zaízení lze pouzívat jen pro uvedený úcel. Pi nedodrzení ustanovení z obecn platných pedpis a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce cinit odpovdným za skody.
Pístroj pouzívejte pouze venku, nikdy ne v uzavených nebo spatn vtraných prostorách.
Sekacka se nesmí pouzívat k sekání ke, zivých plot a houstí, k sekání a mulcování popínavých rostlin nebo trávník na stechách nebo v balkonových truhlících. Dále se nesmí sekacka pouzívat jako drtic k mulcování odezk strom a zivých plot ani k zarovnávání nerovností pdy.
Pozadavky na obsluhu
Obsluha si musí ped pouzitím pístroje pozorn pecíst návod k obsluze.. Tento pístroj není urcen k pouzívání osobami (vcetn dtí) s omezenými tlesnými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo s chybjícími zkusenostmi ci chybjícími znalostmi, pokud

CZ

54

CESKY
nejsou pod dohledem osoby zodpovdné za jejich bezpecnost, nebo pokud od této osoby neobdrzí pokyny, jak se má pístroj pouzívat. Kvalifikace: Krom podrobného poucení odborníkem není pro pouzívání pístroje nutná zádná speciální kvalifikace. Minimální vk: Na pístroji smí pracovat jen osoby, jez dosáhly 16 let. Výjimku pedstavuje vyuzití mladistvých, pokud se toto dje bhem profesního vzdlávání za úcelem dosazení dovednosti pod dohledem skolitele Místní ustanovení mohou stanovit minimální vk uzivatele. Skolení: Pouzívání pístroje vyzaduje pouze odpovídající poucení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální skolení není nutné..

Chování v pípad nouze

Nebezpecí úrazu! Ruce a nohy nikdy nedávejte do blízkosti rotujících díl.
Nebezpecí popálení! Nkteré díly stroje se pi provozu siln zahívají. Horkých díl, nap. motor a tlumic hluku, se nedotýkejte.

Zavete úrazu odpovídající potebnou první pomoc a vyzvte co mozná nejrychleji kvalifikovanou lékaskou pomoc. Chrate zranného ped dalsími úrazy a uklidnte jej. Kvli pípadné nehod musí být na pracovisti vzdy po ruce lékárnicka první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárnicky vezmete, je teba ihned doplnit. Pokud pozadujete pomoc, uvete tyto údaje: 1. Místo nehody 2. Druh nehody 3. Pocet zranných 4. Druh zranní
Symboly

Pozor!

Pectte si návod k obsluze Pouzívejte chránice sluchu! Noste ochranné brýle! Pozor – horký povrch! Nebezpecí otravy! Výstraha ped odmrstnými pedmty

Odstup od osob Dbejte na to, aby se v nebezpecné oblasti nikdo nezdrzoval. Ped kazdou prací na pístroji vypnte motor. Bhem provozu dodrzujte dostatecný odstup od zacího noze. Pozor, nebezpecí vtazení!
Nebezpecí exploze Motor tankujte jen ve vypnutém stavu.
Nebezpecí otravy! Pístroj pouzívejte pouze venku, nikdy ne v uzavených nebo spatn vtraných prostorách.
Zákaz kouení a oteveného ohn. Dti a ostatní osoby i zvíata drzte bhem pouzívání pístroje v bezpecné vzdálenosti.
Pístroj pouzívejte pouze venku, nikdy ne v uzavených nebo spatn vtraných prostorách.
Noste bezpecnostní obuv s ochranou proti proíznutí, drsnou podrázkou a ocelovou spickou! Pozor – horký povrch! Výstraha ped nebezpecným elektrickým naptím Chrate ped vlhkem Obal musí smovat nahoru

Bezpecnostní pokyny
Výstraha Seznamte se se vsemi bezpecnostními pokyny a sice i s pokyny v pilozené brozu. Zanedbání pi dodrzování varovných upozornní a pokyn mohou mít za následek úder elektrickým proudem, pozár a ebo tzká poranní. Vsechna varovná upozornní a pokyny do budoucna uschovejte. Dti a ostatní osoby i zvíata drzte bhem pouzívání pístroje v bezpecné vzdálenosti. Minimální bezpecnostní odstup ciní 5 m. Noste osobní ochranné pomcky. Noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Je-li to nutné, noste ochranné rukavice. Pístroj pouzívejte jen za denního svtla nebo v dobe osvtleném prostedí. Pecliv zkontrolujte terén, na kterém stroj pouzíváte, a odstrate vsechny pedmty, které by mohly být zachyceny a odhozeny.
Palivo je vysoce holavé. Palivo uschovejte jen ve vhodných nádobách. Stroj se smí tankovat jen venku a ne v blízkosti otevených plamen resp. hoících cigaret. Tankujte ped spustním stroje. Pokud je motor v chodu nebo jest horký, nesmí se tankovat ani otvírat víko nádrze. Dbejte na to, aby palivo nepeteklo. Pokud palivo petece, motor se nesmí spoustt. Odstrate na pístroji znecistné místo a zabrate jakémukoliv pokusu o zapalování, dokud se neodpaí výpary paliva.
Ped prvním uvedením do provozu musí být motor bezpodmínecn naplnn motorovým olejem. Ped kazdým uvedením do provozu zkontrolujte stav oleje. Motorový olej píp. doplte. Ped pouzitím provete vzdy vizuální kontrolu, abyste zjistili, zda není poskozen pístroj, pedevsím pak ezné nástroje, upevovací díly a celá ezná jednotka.
Ped kazdým uvedením do provozu zkontrolujte vsechny sroubové a zásuvné spoje, a rovnz ochranná zaízení z hlediska pevnosti a správného utazení a lehkosti chodu vsech pohyblivých díl.
Ochranná zaízení, která se nachází na stroji, je striktn zakázáno demontovat, mnit, pouzívat v rozporu s jejich urcením nebo pipevovat ochranná zaízení jiných výrobc.
Pístroj se nesmí pouzívat, pokud je poskozený nebo jsou vadná bezpecnostní zaízení. Opotebené a poskozené díly vymte..
Motor spuste az tehdy, jsou-li Vase nohy v bezpecné vzdálenosti od ezných nástroj.

CESKY
Stroj pi spoustní nenaklápjte. Stroj nespoustjte, pokud stojíte ped vyhazovacím otvorem. Dbejte na bezpecný postoj, pedevsím na svazích. Nesecte na pílis strmých svazích. Bute zvlás opatrní, kdyz mníte smr jízdy na svazích. Bute maximáln opatrní, pokud se otácíte a stroj táhnete k sob.. Sekacku vypnte vzdy, kdyz ji penásíte, nakláníte nebo se pohybujete mimo travnaté plochy. Pockejte, az se vsechny rotující díly zastaví. Pokud narazíte na cizí pedmt nebo stroj zacne vibrovat, musíte ho vypnout a vytáhnout nástrcku zapalovací svícky. Zkontrolujte, zda není pístroj poskozen. Pípadné skody opravte. Stroj ihned vypnte, jakmile dokoncíte svou práci. Stroj neodstavujte bezprostedn po vypnutí v uzavených prostorách, ale nechte ho vychladnout venku. Stroj nikdy neskladujte s benzínem v nádrzi uvnit budovy, ve které se mohou pípadn benzínové výpary dostat do kontaktu s oteveným ohnm nebo jiskrami. Vymte vadné tlumice hluku. Nemte regulované nastavení motoru a motor nepetácejte. Vyhnte se provozování stroje pi spatných povtrnostních podmínkách, zejména v pípad rizika zásahu bleskem.
Údrzba
Ped vsemi pracemi na motoru vypnte motor a vytáhnte nástrcku zapalovací svícky. Pockejte, az se vsechny rotující díly zastaví a pístroj vychladne.
Stroj, pedevsím pak nádrz a motor, udrzujte vzdy v cistot. Vyhazovací otvor a kryt pravideln cistte. Vsechny pohyblivé díly osetete ekologickým olejem. Sbrný kos kontrolujte pravideln z hlediska opotebení a stárnutí. Opravy penechte kvalifikovaným pracovníkm. Pouzívejte jen originální píslusenství a originální náhradní díly. Jen pravideln udrzovaný a osetovaný pístroj mze být uspokojivou pomckou. Nedostatecná údrzba a péce mze vést k nepedvídaným nehodám a úrazm.
Likvidace
Záruka se vztahuje výhradn na nedostatky zpsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Pi reklamaci v zárucní dob je teba pilozit originální doklad o koupi s datem prodeje. Do záruky nespadá neodborné pouzití jako nap. petízení pístroje, pouzití násilí, poskození cizím

55

CZ

CZ

56

CESKY
zásahem nebo cizími pedmty. Nedodrzení návodu k pouzití a montázi a normální opotebení rovnz nespadá do záruky.
Záruka
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogram umístných na pístroji resp. obalu. Popis jednotlivých význam najdete v kapitole ,,Oznacení”. Likvidace pepravního obalu Obal chrání pístroj ped poskozením pi peprav. Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich setrnosti vci zivotnímu prostedí a zpsobu likvidace a lze je proto recyklovat. Vrácení obalu do obhu materiálu setí suroviny a snizuje náklady na likvidaci odpad. Cásti obalu (nap. fólie, styropor) mohou být nebezpecné pro dti.
Existuje riziko udusení! Cásti obalu uschovejte mimo dosah dtí a co nejrychleji zlikvidujte.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na nasí domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomzeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomozte nám pomoci Vám. Aby bylo mozné Vás pístroj v pípad reklamace identifikovat, potebujeme sériové císlo, objednací císlo a rok výroby. Vsechny tyto údaje najdete na typovém stítku. Abyste mli tyto údaje vzdy po ruce, zapiste si je prosím dole. Sériové císlo:
Objednací císlo:
Rok výroby:

CESKY

Plán prohlídek a údrzby

Pravidelné údrzbové období

Ped kazdým uvedením do pro-
vozu

Po 1 msíci 5
Provozní hodiny

Po 3 msících 25 Provozní hodiny

Po 6 msících 50 Provozní hodiny

Po 12 msících 100 Provozní hodiny

Po 24 msících 250 Provozní hodiny

Motorový Kontrola olej

(10W-40)

Výmna

Vzduchový Kontrola filtr

Výmna

Zapalovací Kontrola

svícka

Vycistte

Výmna

Odpovídající údrzbu provete v uvedeném msíci nebo po uplynutí pedepsaných provozních hodin – podle toho, co nastane dív.

Vyhledávání poruch

Porucha Motor nestartuje
Tráva se nesbírá

Pícina Nebyla stisknuta pácka Start-Stop Primer cerpadlo není ovládán Nedostatek paliva Pílis dlouhá bovdenová lanka
nesprávné palivo, skladování bez vypustní benzínové nádrze, nesprávný druh benzínu Znecistná zapalovací svícka, (zbytky uhlík na elektrodách), pílis velká vzdálenost elektrod Zapalovací svícka je vlhká od benzínu (pesycený motor). Ucpaný kanál Plný sbrný kos Pílis mokrá tráva

Stisknte pácku Start-Stop Cerpadlo Primer stisknte Doplte palivo Bovdenová lanka seite pomocí pevlecné matice. Palivovou nádrz a karburátor vypuste. Nalijte cerstvý benzín.
Svícku vycistte, zkontrolujte tepelnou hodnotu svícky, svícku píp. vymte, nastavte 0,6-0,8 mm Zapalovací svícku vysuste a opt nasate. Vycistte vyhazovací kanál Vysypte sbrný kos secte za suchého pocasí

57

CZ

58

SLOVENSKY

Technické Údaje

Benzínovej kosacky ………………………………………………………………………………………….Big Wheeler Trike 565/5

Obj. c. ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..95386

Obsah …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 196 ccm

Výkon motora OHV 4-taktný motor …………………………………………………………………………………………………………………………..3,5 kW (4,8 PS) Menovité otácky………………………………………………………………………………………………………………………………………..2900 min-1

Rýchlos pojazdu…………………………………………………………………………………………………………………………………….ca. 3,6 km/h

Záber………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..550 mm

Objem zberného kosa …………………………………………………………………………………………………………………………………………..65 l

Palivo……………………………………………………………………………. SUPER/SUPER PLUS/SUPER E10/NORMAL/NORMAL E10

Hmotnos ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 34 kg

Rozmer …………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 1700 x 580 x 1040 mm

Informácia o hluku / vibráciách

Hladina

akustického

tlaku

L 1) pA

………………………………………………………………………………………………………………..83,7

dB

(A)

Hladina akustického výkonu LWA1)……………………………………………………………………………………………………………… 98 dB (A)

Pouzívajte ochranu sluchu!

Hodnota vibracných emisií ah2)……………………………………………………………………………………………………………………………….6,9 m/s2

  1. Kolísavos K=3 dB (A), 2) Kolísavos K=1,5 m/s2

Pozor Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc nasadeniu elektrického nástroja a môze v mnohých prípadoch leza nad hodnotou uvádzanou v týchto pokynoch. Hladina vibrácií sa môze pouzi na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov. Hodí sa aj na predbezné posúdenie kmitavého namáhania. Kvôli presnému odhadu zaazenia od vibrácií pocas urcitej pracovnej doby by sa mali zohadni tiez tie casy, v ktorých je prístroj vypnutý alebo síce bezí, ale v skutocnosti nie je v nasadení. Toto môze znacne redukova objem zaazenia od vibrácií v priebehu celej pracovnej doby. Stanovte dodatocné bezpecnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred úcinkami vibrácií, ako napríklad: údrzba elektrického náradia a vlozených nástrojov, udrziavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.

SK

Cerpadlo pouzite az po pozornom precítaní a porozumení návodu k obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym pouzitím prístroja. Dodrzujte vsetky v návode uvedené bezpecnostné pokyny. Správajte sa zodpovedne voci tretím osobám. Obsluha je zodpovedná za nehody ci nebezpecenstvo voci tretím osobám. Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráte sa na zákaznícky servis.
Rozsah dodávky
1 Mulcovací klin 2 Bocné vyhadzovanie 3 Zberný kôs 4 Kúc na zapaovacie sviecky 5 Bovdenové svorky 6 Kolesá/clony vrátane hviezdicovej skrutky/U-podlozky 7 Skrutky 8 výskovo nastavitená predné koleso 9 pouzi panel 10 Príslusenstvo

Pouzitie Poda Predpisov
Kosacka je urcená na kosenie trávy a trávnatých plôch s maximálnym stúpaním 20° na súkromných záhradách okolo domu a v záhradkárskych kolóniách. Tento prístroj sa smie pouziva len v súlade s uvedenými predpismi. Pri nedodrzaní ustanovení zo vseobecne platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je mozné výrobcu povazova zodpovedným za skody.
Prístroj pouzívajte iba vonku, nikdy nie v uzatvorených alebo zle vetraných priestoroch.
Kosacka sa nesmie pouzíva na kosenie kríkov, zivých plotov a hústiny, na kosenie a mulcovanie popínavých rastlín alebo trávnikov na strechách alebo v balkónových hrantíkoch. alej sa nesmie kosacka pouzíva ako drvic na mulcovanie odrezkov stromov a zivých plotov ani na zarovnávanie nerovností pôdy.
Poziadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred pouzitím prístroja pozorne precíta návod na obsluhu.. Tento prístroj je nie urcený k tomu, aby bol pouzitý osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo dusevnými schopnosami alebo

s chýbajúcimi skúsenosami/ alebo s chýbajúcimi znalosami, s výnimkou, ze tieto budú kontrolované osobou zodpovednou za ich bezpecnos alebo obdrzia od nej pokyny, ako sa má prístroj pouzíva. Kvalifikácia: Okrem podrobného poucenia odborníkom nie je na pouzívanie prístroja nutná ziadna speciálna kvalifikácia. Minimálny vek: Na prístroji smú pracova len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje vyuzitie mladistvých, ak sa toto deje pocas profesijného vzdelávania s cieom dosiahnutia zrucností pod dohadom skolitea. Miestne ustanovenia môzu stanovi minimálny vek uzívatea. Skolenie: Pouzívanie prístroja vyzaduje iba zodpovedajúce poucenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Speciálne skolenie nie je nutné..
Správanie v prípade núdze
Nebezpecenstvo úrazu! Ruky a nohy nikdy nedávajte do blízkosti rotujúcich dielov.
Nebezpecenstvo popálenia! Niektoré diely stroja sa pri prevádzke silne zahrievajú. Horúcich dielov, napr. motor a tlmic hluku, sa nedotýkajte.
Zavete úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite co mozno najrýchlejsie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráte zraneného pred alsími úrazmi a upokojte ho. Pre prípadnú nehodu musí by na pracovisku vzdy poruke lekárnicka prvej pomoci poda DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárnicky vezmete, je potrebné ihne doplni. Ak pozadujete pomoc, uvete tieto údaje: 1. Miesto nehody 2. Druh nehody 3. Pocet zranených 4. Druh zranenia
Symboly
Pozor!
Precítajte si návod na obsluhu
Pouzívajte ochranu sluchu! Noste ochranné okuliare! Pozor ­ horúci povrch! Nebezpecenstvo otravy!
Výstraha pred odmrstenými predmetmi

SLOVENSKY
Odstup od osôb Dbajte na to, aby sa v nebezpecnej oblasti nikto nezdrziaval. Pred kazdou prácou na prístroji vypnite motor. Pocas prevádzky dodrzujte dostatocný odstup od zacieho noza.

59

Pozor, nebezpecenstvo vtiahnutia!

Nebezpecenstvo explózie Motor tankujte len vo vypnutom stave. Nebezpecenstvo otravy! Prístroj pouzívajte iba vonku, nikdy nie v uzatvorených alebo zle vetraných priestoroch.

Zákaz fajcenia a otvoreného oha. Deti a ostatné osoby aj zvieratá drzte pocas pouzívania prístroja v bezpecnej vzdialenosti. Prístroj pouzívajte iba vonku, nikdy nie v uzatvorených alebo zle vetraných priestoroch.

Noste bezpecnostnú obuv s ochranou proti prerezaniu, drsnou podrázkou a oceovou spickou! Pozor ­ horúci povrch! Výstraha pred nebezpecným elektrickým napätím Chráte pred vlhkom
Obal musí smerova hore

SK

SK

60

SLOVENSKY
Bezpecnotné pokyny
Pozor Zoznámte sa so vsetkými bezpecnostnými pokynmi a síce aj s pokynmi v prilozenej brozúre. Zanedbanie dodrziavania Výstrazných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môze ma za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobi poziar a/alebo azké poranenie. Tieto Výstrazné upozornenia a bezpecnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce pouzitie. Deti a ostatné osoby aj zvieratá drzte pocas pouzívania prístroja v bezpecnej vzdialenosti. Minimálny bezpecnostný odstup predstavuje 5 m. Noste osobné ochranné pomôcky. Noste pevnú obuv a dlhé nohavice. Ak je to nutné, noste ochranné rukavice. Prístroj pouzívajte len za denného svetla alebo v dobre osvetlenom prostredí. Starostlivo skontrolujte terén, na ktorom stroj pouzívate, a odstráte vsetky predmety, ktoré by mohli by zachytené a odhodené.
Palivo je vysoko horavé. Palivo uschovajte len vo vhodných nádobách. Stroj sa smie tankova len vonku a nie v blízkosti otvorených plameov, resp. horiacich cigariet. Tankujte pred spustením stroja. Ak je motor v chode alebo este horúci, nesmie sa tankova ani otvára veko nádrze. Dbajte na to, aby palivo nepretieklo. Ak palivo pretecie, motor sa nesmie spúsa. Odstráte na prístroji znecistené miesto a zabráte akémukovek pokusu o zapaovanie, kým sa neodparia výpary paliva.
Pred prvým uvedením do prevádzky musí by motor bezpodmienecne naplnený motorovým olejom. Pred kazdým uvedením do prevádzky skontrolujte stav oleja. Motorový olej príp. doplte. Pred pouzitím vykonajte vzdy vizuálnu kontrolu, aby ste zistili, ci nie je poskodený prístroj, predovsetkým potom rezné nástroje, upevovacie diely a celá rezná jednotka.
Pred kazdým uvedením do prevádzky skontrolujte vsetky skrutkové a zásuvné spoje, a tiez ochranné zariadenia z hadiska pevnosti a správneho utiahnutia a ahkosti chodu vsetkých pohyblivých dielov.
Ochranné zariadenia, ktoré sa nachádzajú na stroji, je striktne zakázané demontova, meni, pouzíva v rozpore s ich urcením alebo pripevova ochranné zariadenia iných výrobcov.
Prístroj sa nesmie pouzíva, ak je poskodený alebo sú chybné bezpecnostné zariadenia. Opotrebené a poskodené diely vymete..

Motor spustite az vtedy, ak sú vase nohy v bezpecnej vzdialenosti od rezných nástrojov. Stroj pri spúsaní nenakláajte. Stroj nespúsajte, ak stojíte pred vyhadzovacím otvorom. Dbajte na bezpecný postoj, predovsetkým na svahoch. Nekoste na prílis strmých svahoch. Bute zvlás opatrní, ke meníte smer jazdy na svahoch. Bute maximálne opatrní, ak sa otácate a stroj aháte k sebe.. Kosacku vypnite vzdy, ke ju prenásate, nakláate alebo sa pohybujete mimo trávnatej plochy. Pockajte, az sa vsetky rotujúce diely zastavia. Ak narazíte na cudzí predmet alebo stroj zacne vibrova, musíte ho vypnú a vytiahnu nástrcku zapaovacej sviecky. Skontrolujte, ci nie je prístroj poskodený. Prípadné skody opravte. Stroj ihne vypnite, hne ako dokoncíte svoju prácu. Stroj neodstavujte bezprostredne po vypnutí v uzatvorených priestoroch, ale nechajte ho vychladnú vonku. Stroj nikdy neskladujte s benzínom v nádrzi vnútri budovy, v ktorej sa môzu prípadne benzínové výpary dosta do kontaktu s otvoreným ohom alebo iskrami. Vymete chybné tlmice hluku. Nemete regulované nastavenie motora a motor nepretácajte. Vyhnite sa prevádzkovaniu stroja pri zlých poveternostných podmienkach, najmä v prípade rizika zásahu bleskom.
Údrzba
Pred vsetkými prácami na motore vypnite motor a vytiahnite nástrcku zapaovacej sviecky. Pockajte, az sa vsetky rotujúce diely zastavia a prístroj vychladne.
Stroj, predovsetkým potom nádrz a motor, udrzujte vzdy v cistote. Vyhadzovací otvor a kryt pravidelne cistite. Vsetky pohyblivé diely osetrite ekologickým olejom. Zberný kôs kontrolujte pravidelne z hadiska opotrebenia a starnutia. Opravy prenecha len kvalifikovanému odbornému personálu. Pouzíva len originálne príslusenstvo a originálne náhradné diely. Len pravidelne udrziavaný a osetrovaný prístroj môze by uspokojivou pomôckou. Nedostatocná údrzba a starostlivos môze vies k nepredvídaným nehodám a úrazom.

Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete v kapitole ,,Oznacenia”.
Likvidácia prepravného obalu Obal chráni prístroj pred poskodením pri preprave. Obalové materiály sú zvolené spravidla poda ich setrnosti voci zivotnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je mozné ich preto recyklova. Vrátenie obalu do obehu materiálu setrí suroviny a znizuje náklady na likvidáciu odpadov. Casti obalu (napr. fólia, styropor) môzu by nebezpecné pre deti.
Existuje riziko udusenia! Casti obalu uschovajte mimo dosahu detí a co najrýchlejsie zlikvidujte.
Záruka
Záruka sa vzahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v zárucnej lehote je potrebné prilozi originálny doklad o kúpe s dátumom predaja. Do záruky nespadá neodborné pouzitie, ako napr. preazenie prístroja, pouzitie násilia, poskodenie cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodrzanie návodu na pouzitie a montáz a normálne opotrebenie tiez nespadá do záruky.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na nasej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôzeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôzte nám, prosím, aby sme mohli pomôc vám. Aby bolo mozné vás prístroj v prípade reklamácie identifikova, potrebujeme sériové císlo, objednávacie císlo a rok výroby. Vsetky tieto údaje nájdete na typovom stítku. Aby ste mali tieto údaje vzdy poruke, zapíste si ich, prosím, dole. Sériové císlo:
Objednávacie císlo:
Rok výroby:

SLOVENSKY
61

SK

SK

62

SLOVENSKY

Plán prehliadok a údrzby

Pravidelné údrzbové obdobie

Pred kazdým uvedením do prevádzky

Po 1 mesiaci
5 Prevádzkové hodiny

Po 3 mesiacoch 25 Pre-
vádzkové hodiny

Po 6 mesiacoch 50 Pre-
vádzkové hodiny

Po 12 mesiacoch 100 Prevádzkové hodiny

Po 24 mesiacoch 250 Prevádzkové hodiny

Motorový Kontrola olej

(10W-40)

Výmena

Vzduchový Kontrola filter

Výmena

Zapaovacia Kontrola

sviecka

Vycistite

Výmena

Zodpovedajúcu údrzbu vykonajte v uvedenom mesiaci alebo po uplynutí predpísaných prevádzkových hodín ­ poda toho, co nastane skôr.

Vyhadávanie porúch

Porucha Motor nestartuje
Tráva sa nezbiera

Prícina

Nebola stlacená pácka Start-Stop

Stlacte pácku Start-Stop

Primárne cerpadlo Nebol pouzitý

Primárne cerpadlo stlacte

Nedostatok paliva

Doplte palivo

Prílis dlhé bovdenové lanká

Bovdenové lanká nastavte pomocou prevlecnej matice.

nesprávne palivo, skladovanie bez vy- Palivovú nádrz a karburátor vypustite. pustenia benzínovej nádrze, nesprávny Nalejte cerstvý benzín. druh benzínu

Znecistená zapaovacia sviecka, (zvysky uhlíkov na elektródach), prílis veká vzdialenos elektród

Sviecku vycistite, skontrolujte tepelnú hodnotu sviecky, sviecku príp. vymete, nastavte 0,6 ­ 0,8 mm

Zapaovacia sviecka je vlhká od benzí- Zapaovaciu sviecku vysuste a opä

nu (presýtený motor).

nasate.

Upchatý kanál Plný zberný kôs Prílis mokrá tráva

Vycistite vyhadzovací kanál Vysypte zberný kôs koste za suchého pocasia

MAGYAR

Mszaki Adatok

Benzinmotoros fnyírógép……………………………………………………………………………….Big Wheeler Trike 565/5

Megrend.szám ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………95386

Tartalom…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 196 ccm

Motor teljesítménye OHV 4 ütem motor…………………………………………………………………………………………………………………………..3,5 kW (4,8 PS) Névleges fordulatszám……………………………………………………………………………………………………………………………..2900 min-1

Sebesség…………………………………………………………………………………………………………………………………………………..ca. 3,6 km/h

Vágásszélesség……………………………………………………………………………………………………………………………………………….550 mm

A fgyjt kosár rtartalma …………………………………………………………………………………………………………………………………65 l

Üzemanyag…………………………………………………………………. SUPER/SUPER PLUS/SUPER E10/NORMAL/NORMAL E10

Súly………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 34 kg

Méret …………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 1700 x 580 x 1040 mm

Információ zajosság/vibráció

akusztikus nyomás szint LpA1)……………………………………………………………………………………………………………………83,7 dB (A)

akusztikus

teljesítmény

szint

L 1) WA

……………………………………………………………………………………………..

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals