Gude TRIKE 565-5 Big Wheeler Instruction Manual
- October 27, 2023
- Gude
Table of Contents
TRIKE 565-5 Big Wheeler
—————– DE —————– GB —————– F —————– I —————– NL —————– CZ —————– SK —————– H
—————– SLO
—————– HR —————– BG —————– RO —————– BA
Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction du mode d’emploi d’origine Traduzione del Manuale d’Uso originale Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Peklad originálního návodu k provozu Preklad originálneho návodu na prevádzku Az eredeti használati utasítás fordítása Prevod originalnih navodil za uporabo Prijevod originalnog naputka za uporabu. Traducerea modului original de utilizare Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
Big Wheeler TRIKE 565/5
95386
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS CESKY SLOVENSKY MAGYAR SLOVENIJA HRVATSKI ROMÂNIA BOSANSKI
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Please read the instructions carefully before starting the machine. Veuillez
lire avec soin le mode demploi avant la mise en service Leggere attentamente le istruzioni per l
uso prima di mettere in funzione l`elettroutensile. Graag
instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. Ped
spustnám stroje si pecliv proctte návod k pouzívání. Pred prvým pouzitím
prístroja si pozorne precítajte návod na obsluhu. Kérjük alaposan olvassa el a
tájékoztatót mieltt a gépet használja. Pred uvedbo v pogon prosim natancno
preberite prilozena navodila za uporabo. Prije pustanja u rad pazljivo
procitajte naputak za upotrebu. . Va rugm s citii cu atenie modul de utilizare
înaintea punerii utilajului în funciune. Pre pustanja u rad pazljivo
procitajte uputstvo za upotrebu.
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
6 UVEDBA V POGON PUSTANJE U RAD PUNEREA ÎN FUNCIUNE
PUSTANJE U RAD
Deutsch English Français Italiano Nederlands Cesky Slovensky Magyar Slovenija Hrvatski România Bosanski
28 TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG
33 TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF
USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE
38 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE
43 DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI
SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA _____
48 TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE
53 TECHNICKÉ ÚDAJE | POUZITÍ V SOULADU S URCENÍM | BEZPECNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA __
58 TECHNICKÉ ÚDAJE | POUZITIE PODA PREDPISOV | BEZPECNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA
63 MSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS
68 TEHNICNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRZEVANJE | GARANCIJA
73 TEHNICKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRZAVANJE |
JAMST VO ___
78 | |
| _
83 DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI | INSTRUCIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREINERE | GARANIE__
88 TEHNICKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRZAVANJE |
GARANCIJA __
EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de
conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlásení o shod EU | Vyhlásenie
o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU |
Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU | | Declaraie de
conformitate UE |
93 Izjava o usklaenosti sa propisima EU
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | | VOLUMUL LIVRRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT
KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
10
9
3 6 2
4 8
5
1x
1
DE Montage GB Assembly FR Montage IT Montaggio NL Montage CZ Montáz SK Montáz HU Szerelés
SI Montaza HR Montaza BG RO Montaj BA Montaza
DE Inbetriebnahme GB Starting-up the machine FR mise en service IT Messa in funzione NL Inbedrijfstelling CZ Uvedení do provozu SK Uvedenie do prevádzky HU Üzembe helyezés
SI Uvedba v pogon HR Pustanje u rad BG RO Punerea în funciune BA Pustanje u rad
DE Mähanweisungen GB Cutting instructions FR Consignes de tonte IT Istruzioni per taglio NL Aanwijzingen voor het maaien CZ Pokyny k secení SK Pokyny na kosenie HU Utasítás kaszáláshoz
SI Napotki za kosnjo HR Upute za sjecenje BG RO Instruciuni pentru cosit BA Upute za sjecenje
DE Betrieb GB Operation FR Fonctionnement IT Esercizio NL Gebruik CZ Provoz SK Prevádzka HU Üzemeltetés
SI Delovanje HR Rad BG RO Funcionare BA Rad
DE Reinigung / Wartung GB Cleaning / Maintenance FR Nettoyage / Entretien IT Pulizia / Manutenzione NL Schoonmaken / Onderhoud CZ Cistní / Údrzba SK Cistenie / Údrzba HU Tisztítás / Karbantartás
SI Ciscenje / Vzdrzevanje HR Cisenje / Odrzavanje BG / RO Curare / Întreinere BA Cisenje / Odrzavanje
1 6-8
2 9-17
3 18-19
4 20
5 21-27
DE Montage
6
1
GB Assembly FR Montage IT Montaggio NL Montage
CZ Montáz
SK Montáz
HU Szerelés
SI Montaza HR Montaza BG RO Montaj BA Montaza
1
2
2 x
3
4
4
3
1
2
DE Montage GB Assembly FR Montage IT Montaggio NL Montage CZ Montáz SK Montáz HU Szerelés
6
2 x
SI Montaza HR Montaza BG RO Montaj BA Montaza
17
5
6
7
8
1 8
14
DE Montage GB Assembly FR Montage IT Montaggio NL Montage CZ Montáz SK Montáz HU Szerelés
SI Montaza HR Montaza BG RO Montaj BA Montaza
15
9
9
4 x
DE Ölstand kontrollieren GB Oil level inspection FR Contrôle du niveau d’huile IT Controllo livello d’olio NL Oliepeil controleren CZ Kontrola stavu oleje SK Kontrola stavu oleja HU Olajszint ellenrzése
SI Kontrola stanja olja HR Kontrola razine ulja BG
RO Verificarea strii uleiului BA Kontrola nivoa ulja
29
10W-40
DE Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt
werden. Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand.
GB Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add
engine oil if necessary. Check the oil level whenever the appliance is to be
put into operation. Add engine oil if necessary.
FR Avant la première mise en marche, il est nécessaire de remplir le moteur
d’huile de moteur. Contrôlez avant chaque mise en marche le niveau d’huile. Si
nécessaire, complétez l’huile de moteur.
IT E’ indispensabile previa la prima messa in funzione riempire il motore con
l’olio per motore. Prima di ogni messa in funzione controllare livello d’olio.
Aggiungere eventualmente l’olio per motore.
NL Vóór de eerste ingebruikname dient de motor beslist met motorolie gevuld
worden. Controleer voor iedere inbedrijfstelling de oliestand. Vul eventueel
de motorolie bij.
CZ Ped prvním uvedením do provozu musí být motor bezpodmínecn naplnn motorovým
olejem. Ped kazdým uvedením do provozu zkontrolujte stav oleje. Motorový olej
píp. Doplte.
SK Pred prvým uvedením do prevádzky musí by motor bezpodmienecne naplnený
motorovým olejom. Pred kazdým uvedením do prevádzky skontrolujte stav oleja.
Motorový olej príp. Doplte.
HU Els üzembe helyezés eltt, a motorba feltétlenül töltsön megfelel mennyiség
motorolajat! Minden üzembe helyezés eltt ellenrizze az olaj állapotát. Szükség
esetén a motorolajat feltétlenül töltse fel.
SI Pred prvim zagonom je potrebno, da motor brezpogojno napolnite z motornim
oljem. Pred vsako uvedbo naprave v pogon preverite stanje olja. Oziroma
dopolnite motorno olje.
HR Prije prvog stavljanja u rad mora biti u ureaju dovoljno motornog ulja.
Prije svakog stavljanja u rad, provjerite stanje ulja. Dolijte ulje prema
potrebi.
BG . . .
RO Înainte de prima punere în funciune, motorul trebuie neaprat umplut cu ulei
de motor. Înaintea fiecrei puneri în funciune, controlai starea uleiului.
Completai eventual uleiul de motor.
BA Prije prvog pustanja u rad mora biti u ureaju dovoljno motornog ulja. Prije
svakog stavljanja u rad, provjerite stanje ulja. Ulje dolijevati prema
potrebi.
1
2
10
2
DE Ölstand kontrollieren GB Oil level inspection FR Contrôle du niveau d’huile IT Controllo livello d’olio NL Oliepeil controleren CZ Kontrola stavu oleje SK Kontrola stavu oleja HU Olajszint ellenrzése
SI Kontrola stanja olja HR Kontrola razine ulja BG
RO Verificarea strii uleiului BA Kontrola nivoa ulja
3
4
6a
5
6
MAX (0,6 ltr.) MIN
10 10W-40
DE Ölstand kontrollieren GB Oil level inspection FR Contrôle du niveau d’huile IT Controllo livello d’olio NL Oliepeil controleren CZ Kontrola stavu oleje SK Kontrola stavu oleja HU Olajszint ellenrzése
SI Kontrola stanja olja HR Kontrola razine ulja BG
RO Verificarea strii uleiului BA Kontrola nivoa ulja
2 11
7
2 3
4 1
8
MAX (0,6 ltr.) MIN
DE Aus Gründen der Qualitätssicherung wird jedes Gerät einem Probelauf
unterzogen und mit Motorenöl befüllt. Vor dem Transport wird das Öl wieder
abgelassen, es können sich jedoch Rückstände von Motorenöl am Messstab
befinden. Bitte trotzdem Ölstand gewissenhaft überprüfen und Motorenöl
nachfüllen.
GB To ensure quality, every piece of equipment is subject to a test operation
and filled with motor oil. Oil is drained before transport; however, there can
be some motor oil remains on the dip stick. Please check carefully the oil
level and add motor oil again.
FR Pour des raisons dassurance qualité, chaque appareil est soumis à un test de fonctionnement et empli d
huile de moteur. Cette huile est purgée avant le
transport, mais un résidu dhuile peut demeurer sur la jauge. Pour cela, contrôlez quand même le niveau d
huile et ajoutez lhuile de moteur manquante. CZ Z dvod zajistní kvality se kazdé zaízení podrobuje zkusebnímu chodu a naplní motorovým olejem. Ped transportem se olej zase vypustí, na mící tyci vsak mohou být zbytky motorového oleje. Pesto prosím svdomit zkontrolujte stav oleje a znovu doplte motorový olej. IT Al fine di garantire la qualità, ogni apparecchio è sottoposto a prove funzionali di esercizio ed è riempito con carburante. Prima del trasporto, l
olio è svuotato, comunque sullastina di controllo possono rimanere dei residui di olio motore. Perciò controllare con cura il livello dell
olio
motore e rabboccarlo di nuovo.
NL Om redenen van een kwaliteitscontrole wordt ieder apparaat aan een test
onderworpen en met motorolie gevuld. Voor het transport wordt de olie weer
verwijderd, maar er kunnen toch nog resten van motorolie aan de peilstok
achterblijven. Oliestand in elk geval nauwgezet controleren en zo nodig
motorolie aanvullen.
HU A minség biztosítása érdekében minden gép próbaüzemen esik át, amikor is
motorolajjal töltik fel. Szállítás eltt az olaj ismét leeresztésre kerül, a
mérpálcán azonban motorolaj maradványok maradhatnak. Kérjük, hogy ellenrizze
le az olaj állapotát, és ismét töltsön a gépbe motorolajat.
SI Zaradi zagotovitve kakovosti se vsaka naprava preizkusi s testom in napolni
z motornim oljem. Pred transportiranjem se olje ponovno izlije, na oljni
merici pa so lahko ostanki motornega olja. Kljub temu prosim pazljivo
preverite stanje in ponovno dolijte olje.
HR Zbog osiguranja kvalitete se svaki ureaj isprobava i puni motornim uljem.
Prije transporta se ulje opet ispraznjava, ali na mjerilu se mogu nalaziti
ostaci motornog ulja. Uprkos tome molimo da dobro provjerite stanje ulja i
ponovo dodate isti.
BG . , . , .
RO Pentru a se asigura calitatea, fiecare utilaj trebuie s se supun probelor
de funcionare i s se umple cu ulei de motor. Înainte de transport, uleiul
trebuie din nou evacuat, îns pe tija de msurare mai pot rmâne urme de ulei de
motor. Totui v rog s verificai starea uleiului i s completai din nou uleiul de
motor.
BA Z dvod zajistní kvality se kazdé zaízení podrobuje zkusebnímu chodu a
naplní motorovým olejem. Ped transportem se olej zase vypustí, na mící tyci
vsak mohou být zbytky motorového oleje. Pesto prosím svdomit zkontrolujte stav
oleje a znovu doplte motorový olej.
SK Z dôvodov zaistenia kvality sa kazdé zariadenie podrobuje skúsobnému chodu a naplní motorovým olejom. Pred transportom sa olej zase vypustí, na meracej tyci vsak môzu by zvysky motorového oleja. Napriek tomu, prosím, svedomito skontrolujte stav oleja a znovu doplte motorový olej.
1 – 8
12
2
DE Tanken GB Fuel tank filling FR Ravitaillement IT Rabbocco NL Tanken CZ Tankování SK Tankovanie HU Tankolás
SI Dolivanje goriva HR Dopunjavanje goriva BG RO Alimentarea cu combustibil BA Dopunjavanje goriva
1
2
SUPER / SUPER PLUS/ SUPER E10/NORMAL/
NORMAL E10
3
MAX
(1,2 ltr.)
min. 3,00 m
S TA R T
DE Schnitthöhe einstellen GB Cutting height setting FR Réglage de la hauteur de coupe IT Impostazione dell’altezza di taglio NL Instelling van de maaihoogte CZ Nastavení výsky secení SK Nastavenie výsky kosenia HU Kaszálási magasság beállítása
SI Nastavitev visine kosnje HR Podesavanje visine sjecenja BG
RO Reglarea înlimii de tiere BA Podesavanje visine sjecenja
2
13
1
1
2
–
1 – 3
+ 25 mm
2
4
5 – 6
75 mm
14
2
DE Bugrad GB nose wheel FR roue avant IT ruotino anteriore NL neuswiel CZ píové kolo SK predné koleso HU orrfutó
SI nos kolesih HR nos kotaca BG RO roi nas BA nos kotaca
1a
1b
2a
2b
DE Mähen – Mulchen GB mow – mulching FR tondre – paillage IT falciare – pacciamatura NL maaien – mulching CZ sekat – mulcování SK kosi – mulcovanie HU szénaboglya – talajtakarás
SI kosite – mulcenje HR kositi – zagrtanje biljaka BG – RO cosi – mulcire BA kositi – zagrtanje biljaka
2 15
1 1
1
2
16
2
DE Mähen – Sammeln GB mow – collect FR tondre – collecter IT falciare – raccogliere NL maaien – verzamelen CZ sekat – sbírat SK kosi – zbiera HU szénaboglya – gyjt
SI kosite – zbirati HR kositi – prikupiti BG – RO cosi – colecta BA kositi – prikupiti
2 3
1
2
3
4
DE Mähen – Auswerfen GB mow – eject FR tondre – éjecter IT falciare – espellere NL maaien – uitwerpen CZ sekat – vyhnat SK kosi – vyhna HU szénaboglya – kiadása
SI kosite – izmet HR kositi – izbaciti BG – RO cosi – evacua BA kositi izbaciti
2 17
3
4 2
1
1
1
3
2
18
3
DE Mähanweisungen GB Cutting instructions FR Consignes de tonte IT Istruzioni per taglio NL Aanwijzingen voor het maaien CZ Pokyny k secení SK Pokyny na kosenie HU Utasítás kaszáláshoz
SI Napotki za kosnjo HR Upute za sjecenje BG RO Instruciuni pentru cosit BA Upute za sjecenje
max. 20°
DE Mähanweisungen GB Cutting instructions FR Consignes de tonte IT Istruzioni per taglio NL Aanwijzingen voor het maaien CZ Pokyny k secení SK Pokyny na kosenie HU Utasítás kaszáláshoz
SI Napotki za kosnjo HR Upute za sjecenje BG RO Instruciuni pentru cosit BA Upute za sjecenje
3 19
1
2
ca. 2 m
Bang
20
4
DE Betrieb – START GB Operation – START FR Fonctionnement – START IT Esercizio – START NL Gebruik – START CZ Provoz – START SK Prevádzka – START HU Üzemeltetés – START
SI Delovanje – START HR Rad – START BG – START RO Funcionare – START BA Rad – START
START START
3x
1
2
3
ca. 3,6 km/h
STOP
((
((
DE Reinigung / Wartung GB Cleaning / Maintenance FR Nettoyage / Entretien IT Pulizia / Manutenzione NL Schoonmaken / Onderhoud CZ Cistní / Údrzba SK Cistenie / Údrzba HU Tisztítás / Karbantartás
SI Ciscenje / Vzdrzevanje HR Cisenje / Odrzavanje BG / RO Curare / Întreinere BA Cisenje / Odrzavanje
5 21
1
2
max. 30°
3
4a
10
4
10
22
5
DE Reinigung / Wartung GB Cleaning / Maintenance FR Nettoyage / Entretien IT Pulizia / Manutenzione NL Schoonmaken / Onderhoud CZ Cistní / Údrzba SK Cistenie / Údrzba HU Tisztítás / Karbantartás
TIPP
Art.-Nr.: 95307
SI Ciscenje / Vzdrzevanje HR Cisenje / Odrzavanje BG / RO Curare / Întreinere BA Cisenje / Odrzavanje
1
1 : 200
Additiv
Additiv
2
S TA R T
3
STOPP
10 min.
4
°c
5
10
DE Reinigung / Wartung GB Cleaning / Maintenance FR Nettoyage / Entretien IT
Pulizia / Manutenzione NL Schoonmaken / Onderhoud CZ Cistní / Údrzba SK
Cistenie / Údrzba HU Tisztítás / Karbantartás
1
SI Ciscenje / Vzdrzevanje HR Cisenje / Odrzavanje BG / RO Curare / Întreinere BA Cisenje / Odrzavanje
5
DE Mehrzweckfett HU többcélú zsír
GB Multi-purpose grease SI univerzalna mast
FR Graisse multi-usage HR Visenamjenska mast
IT Grasso multiuso BG
NL Universeelvet
!
CZ Víceúcelové mazivo RO unsoare multifunctionala
SK Viacúcelový tuk BA Visenamjenska mast
23
2
3
3
1
2
4
5
!
24
5
DE Zündkerze GB Spark plug FR Bougie d’allumage IT Candela d’accensione NL Bougie CZ Zapalovací svícka SK Zapaovacia sviecka HU Gyújtógyertya
SI Vzigalna svecka HR Svijea za paljenje BG RO Bujie BA Svijea za paljenje
1
4
2
3
0,6-0,8 mm
4
4
DE Ölwechsel GB Oil change FR Remplacement d’huile IT Cambio dell’olio NL Olieverversing CZ Výmna oleje SK Výmena oleja HU Olajcsere
SI Menjava olja HR Zamjena ulja BG RO Înlocuirea uleiului BA Zamjena ulja
1
10
2
5 25
3
4
5
26
5
DE Luftfilter GB Air filter FR Filtre à air IT Filtro d’aria NL Luchtfilter CZ Vzduchový filtr SK Vzduchový filter HU Levegszr
SI Zracni filter HR Zracni filtar BG RO Filtru de aer BA Zracni filtar
1
2
3
DE Papierfilter nur mit Druckluft reinigen!
HU A papirszrt csak nyomáslevegvel tisztítsa!
Niemals Wasser benutzen!
Sose használjon vizet!
GB Paper filter to be cleaned with compressed air only! Never use water!
SI Papirnati filter ocistite samo s tlacnim zrakom! Nikoli ne uporabljajte vode!
FR Nettoyez le filtre en papier uniquement avec HR Filter od papira cistite samo komprimiranim
de l’air comprimé ! N’utilisez jamais de l’eau !
zrakom! Nikad ne upotrebljavajte vodu!
IT Pulire il filtro di carta solo con aria compressa! BG
Mai utilizzare l’acqua!
! !
NL Papieren filter slechts met perslucht schoonmaken! Nooit water gebruiken!
RO Curai filtrul de hârtie numai cu aer comprimat. Nu utilizai niciodat apa!
CZ Papírový filtr vycistte pouze tlakovým vzduchem! Nikdy nepouzívejte vodu!
BA Papirni filter cistite samo komprimiranim vazduhom! Nikada ne upotrebljavajte vodu!
SK Papierový filter vycistite iba tlakovým vzduchom! Nikdy nepouzívajte vodu!
4
5
DE Bowdenzüge GB Bowden cables FR Câbles Bowden IT Funicelle Bowden NL Bowdentrekken CZ bovdenová lanka SK bovdenové lanká HU bowden kábel
SI Vzigalna vrvica HR Startno uze BG RO Cabluri Bowden BA Startno uze
5 27
DE Der Motor startet nicht GB The motor does not start FR Le moteur ne démarre pas IT Motore non parte NL De motor start niet
CZ Motor nestartuje SK Motor nestartuje HU A motor nem startol SI Motor ne vzge HR Motor se ne pali
BG RO Motorul nu pornete BA Motor se ne pali
1
2
3
DE Automatischer Vorschub funktioniert nicht
GB Automatic feed is not working FR Alimentation automatique ne
fonctionne pas IT Alimentazione automatica non
funziona
NL Automatische aandrijving werkt niet
CZ Automatický posuv nepracuje SK Automatický posuv nepracuje HU Automatikus
takarmány nem
mködik
SI Avtomatsko vozite ne deluje HR Automatsko voziti ne radi BG A RO Furaje automat nu este de lucru BA Automatsko voziti ne radi
1
2
DE
28
DEUTSCH
Technische Daten
Benzin-Rasenmäher …………………………………………………………………………………………Big Wheeler Trike 565/5
Artikel-Nr. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………95386
Hubraum ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 196 ccm
Motorleistung OHV 4-Takt-Motor ……………………………………………………………………………………………………………………………… 3,5 kW (4,8 PS) Nenndrehzahl…………………………………………………………………………………………………………………………………………….2900 min-1
Fahrgeschwindigkeit………………………………………………………………………………………………………………………………ca. 3,6 km/h
Schnittbreite …………………………………………………………………………………………………………………………………………………..550 mm
Fangsackvolumen………………………………………………………………………………………………………………………………………………….65 l
Kraftstoff……………………………………………………………………… SUPER/SUPER PLUS/SUPER E10/NORMAL/NORMAL E10
Gewicht……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 34 kg
Abmessung……………………………………………………………………………………………………………………………………… 1700 x 580 x 1040 mm
Geräusch- und Vibrationsangaben
Schalldruckpegel
L 1) pA
……………………………………………………………………………………………………………………………….83,7
dB
(A)
Schallleistungspegel
L 1) WA
……………………………………………………………………………………………………………………………
98
dB
(A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert ah2) …………………………………………………………………………………………………………………………….6,9 m/s2
- Unsicherheit K=3 dB (A), 2) Unsicherheit K=1,5 m/s2
Warnung Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert unterscheiden. Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam
gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll
gegenüber anderen Personen. Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten. Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Lieferumfang
1 Mulchkeil 2 Seitenauswurf 3 Grasfangsack 4 Zündkerzenschlüssel 5
Bowdenklammern 6 Räder/Blenden inkl. Sternschraube/U-Scheibe 7 Schrauben 8
Höhenverstellbares Bugrad 9 Panel 10 Zubehör
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Rasenmäher ist für das Schneiden von Rasen und Grasflächen mit einer
maximalen Hang-Steigung von 20° im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei
Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie
den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen.
Der Rasenmäher darf nicht eingesetzt werden zum Trimmen von Büschen, Hecken
und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf
Dachpflanzungen oder in Balkonkästen. Weiterhin darf der Rasenmäher nicht als
Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten sowie zum Einebnen
von Bodenunebenheiten verwendet werden.
DEUTSCH
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung
gelesen und verstanden haben.. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Qualifikation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des
Gerätes notwendig. Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrieben
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die
Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers
festlegen. Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die
Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig..
Symbole
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen Gehörschutz tragen! Schutzbrille tragen! Achtung
heiße Oberfläche! Vergiftungsgefahr! Warnung vor zurückschleudernden Teilen
Abstand von Personen Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im
Gefahrenbereich aufhalten. Vor allen Arbeiten am Gerät Motor ausschalten.
Während des Betriebs ausreichend Abstand zum Mähmesser halten.
Achtung, Einzugsgefahr!
Verhalten im Notfall
Verletzungsgefahr! Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe von rotierenden
Teilen. Halten Sie immer Abstand zur Auswurföffnung.
Verbrennungsgefahr! Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß. Heiße
Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht berühren.
Explosionsgefahr Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken. Vergiftungsgefahr! Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
Rauchen und offenes Feuer verboten. Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere während der Benutzung des Geräts fern.
1. Ort des Unfalls 2. Art des Unfalls 3. Zahl der Verletzten 4. Art der Verletzungen
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.
29
DE
DE
30
DEUTSCH
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, griffiger Sohle und Stahlkappe tragen!
Achtung heiße Oberfläche!
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
Sicherheitshinweise
Warnung Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch die in der
beiliegenden Broschüre. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf. Halten Sie Kinder und andere Personen sowie
Tiere während der Benutzung des Geräts fern. Der Mindest-Sicherheitsabstand
beträgt 5 m. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie feste Schuhe
und lange Hosen. Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn dies notwendig ist.
Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder in gut beleuchteter Umgebung.
Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird,
und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden
können.
Kraftstoff ist leicht entflammbar. Bewahren Sie Kraftstoff nur in dafür
zugelassenen Behältern auf. Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von
offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken. Tanken Sie vor dem Starten
der Maschine. Während der Motor läuft oder noch heiß ist, darf nicht
nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden. Achten Sie darauf,
dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, darf
der Motor nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät von der
verschmutzten Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die
Kraftstoffdämpfe verflüchtigt haben.
Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt werden.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand. Füllen Sie ggf. Motorenöl
nach. Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um
festzustellen, ob das Gerät, insbesonders Schneiderwerkzeuge,
Befestigungsteile und die gesamte Schneideeinheit, beschädigt ist.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme sämtliche Schraub- und
Steckverbindungen sowie Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen Sitz
und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig sind.
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine befindlichen
Schutzeinrichtungen zu demontieren, abzuändern oder Zweck zu entfremden oder
fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die
Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte
Teile aus..
Starten Sie den Motor erst dann, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den
Schneidewerkzeugen sind. Kippen Sie die Maschine nicht beim Starten. Starten
Sie die Maschine nicht, wenn Sie vor der Auswurföffnung stehen. Achten Sie auf
sicheren Stand, besonders an Hängen. Mähen Sie nicht an übermäßig steilen
Hängen. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie an Hängen die Fahrtrichtung
wechseln. Seien Sie äußert vorsichtig, wenn Sie wenden und die Maschine zu
sich heranziehen.. Schalten Sie den Rasenmäher immer ab, wenn er getragen,
gekippt oder außerhalb von Rasenflächen bewegt wird. Warten Sie, bis alle
rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind. Falls ein Fremdkörper
getroffen wird oder Vibrationen auftreten, müssen Sie das Gerät abstellen und
den Zündkerzenstecker abziehen. Kontrollieren Sie, ob das Gerät beschädigt
ist. Eventuelle Schäden reparieren. Schalten Sie die Maschine sofort ab,
nachdem Sie Ihre Arbeit beendet haben. Maschine nicht unmittelbar nach dem
Abschalten in geschlossenen Räumen abstellen, sondern im Freien abkühlen
lassen. Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb eines
Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken
in Berührung kommen können. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer. Ändern Sie
nicht die Regeleinstellung des Motors und überdrehen Sie ihn nicht. Vermeiden
Sie, dass die Maschine bei schlechten Wetterbedingungen betrieben wird,
besonders bei Blitzgefahr.
DEUTSCH
Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen und Zündkerzenstecker ziehen.
Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind und sich
das Gerät abgekühlt hat.
Maschine, insbesonders Tank- und Motorbereich, stets sauber halten.
Grasauswurf und Gehäuse regelmäßig reinigen. Behandeln Sie alle beweglichen
Teile mit einem umweltfreundlichen Öl. Überprüfen Sie den Auffangsack
regelmäßig auf Abnutzung und Alterung. Reparaturen nur von qualifiziertem
Fachpersonal durchführen lassen. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile
verwenden. Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein
zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu
unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät
bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel ,,Kennzeichnung”
Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor
Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und
deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B.
Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht
Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von
Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine
Bedienungsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall
identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer
und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten
stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein. Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der
Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte.
Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige
Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal
geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich aufMängel, die auf Material-
oder Herstellungsfehlerzurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der originalKaufbeleg mit Verkaufsdatum
beizufügen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße
Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung,
Beschädigungendurch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der
Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
31
DE
DE
32
DEUTSCH
Inspektions- und Wartungsplan
Regelmäßige Wartungsperiode
Vor jeder Inbetrieb-
nahme
Nach 1 Monat
5 Betriebsstunden
Nach 3 Monaten
25 Betriebsstunden
Nach 6 Monaten
50 Betriebsstunden
Nach 12 Monaten
100 Betriebsstunden
Nach 24 Monaten
250 Betriebsstunden
Motoröl (10W-40)
Kontrollieren
Ersetzen
Luftfilter Kontrollieren
Ersetzen
Zündkerze Kontrollieren
Reinigen
Ersetzen
Die entsprechende Wartung im angegebenen Monat oder nach dem Ablauf der vorgegebenen Betriebsstunden durchführen – je nach dem, was früher eintritt.
Störungssuche
Störung Der Motor startet nicht
Gras wird nicht gesammelt
Ursache Start-Stop-Hebel nicht betätigt Primer Pumpe nicht betätigt
Kraftstoffmangel Bowdenzüge zu lange
schlechter Kraftstoff, Lagerung ohne Entleerung des Benzintanks, falsche
Benzinsorte Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstande auf den Elektroden),
Elektrodenabstand zu groß Die Zündkerze ist nass vom Benzin (abgesoffener
Motor). Kanal verstopft Grasfangsack voll Gras zu nass
Start-Stop-Hebel betätigen Primer Pumpe betätigen Kraftstoff nachfüllen
Bowdenzüge durch Überwurfmutter nachstellen. Kraftstofftank und Vergaser
entleeren. Frisches Benzin einfüllen.
Kerze reinigen, Wärmewert der Kerze kontrollieren evtl. Zündkerze erneuern,
0,60,8 mm einstellen Zündkerze trocknen und erneut einsetzen. Auswurfkanal
reinigen Grasfangsack leeren bei trockenem Wetter mähen
ENGLISH
Technical Data
Petrol Lawnmower …………………………………………………………………………………………..Big Wheeler Trike 565/5
Art. No ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………95386
Contents ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 196 ccm
Motor output OHV 4-stroke motor …………………………………………………………………………………………………………………………..3,5 kW (4,8 PS) Rated revolutions ………………………………………………………………………………………………………………………………………2900 min-1
Travel speed …………………………………………………………………………………………………………………………………………….ca. 3,6 km/h
Cutting width………………………………………………………………………………………………………………………………………………….550 mm
Collection bag capacity ………………………………………………………………………………………………………………………………………..65 l
Fuel………………………………………………………………………………. SUPER/SUPER PLUS/SUPER E10/NORMAL/NORMAL E10
Weight…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 34 kg
Dimensions……………………………………………………………………………………………………………………………………… 1700 x 580 x 1040 mm
Noise and Vibration Information
Sound
pressure
level
L 1) pA
…………………………………………………………………………………………………………………………83,7
dB
(A)
Sound power level LWA1)………………………………………………………………………………………………………………………………. 98 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration emission value ah2) …………………………………………………………………………………………………………………………………..6,9 m/s2
- Uncertainty K=3 dB (A), 2) Uncertainty K=1,5 m/s2
Warning The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet. The vibration emission level may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. An accurate estimate of the vibratory load should also take into account the times when the tool is shut down or when it is running but not actually in use. This may significantly reduce the vibratory load over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
33
GB
Read and understand the operating instructions before using the appliance.
Familiarise with the control elements and how to use the appliance
properly.Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act
responsibly toward third parties. The operator is responsible for accidents or
risks to third parties. In case of any doubts about connection and operation
refer please to our customer center
delivered items
1 Mulching wedge 2 Side ejection 3 Collection bag 4 Spark plug wrench 5 Bowden
clamps 6 Wheels/screens including star screw/U-washer 7 Screws 8 height
adjustable nose wheel 9 Panel 10 Accessories
Specified Conditions Of Use
The mower has been designed for cutting grass and grass areas with a maximum
climb of 20° in private gardens around the house and in garden colonies. Do
not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing
general regulations in force and instructions from this manual does not make
the manufacturer liable for damages.
Use the appliance only outside, never use it in confined and bad ventilated
areas.
The mower must not be used for cutting bushes, hedges and thickets, for
cutting and mulching creepers or lawns on roofs or in balcony boxes. The mower
must also not be used as a crusher for mulching tree cuttings and hedges or
levelling any terrain roughness.
Requirements for operating staff
The operating staff must carefully read the Operating Instructions before
using the appliance.. This device is not intended for use by persons (inclu-
GB
34
ENGLISH
ding children) with limited physical, sensory or mental capabilities or
without the necessary lack experience or knowledge unless they are supervised
by a person who is responsible for their safety or were instructed by that
person in how to use the device. Qualification: Apart from the detailed
instructions by a professional, no special qualification is necessary for
appliance using. Minimum age: Persons over 16 years of age can only work on
the appliance. An exception includes youngsters trained in order to reach
knowledge under supervision of the trainer during occupational education.
Local regulations may stipulate the minimum age of the user. Training: Using
the appliance only requires corresponding training by a professional or the
Operating Instructions. No special training is necessary..
Emergency Action
Danger of injury ! Never put your hands and feet near the rotating parts.
Danger of burns ! Some parts of the appliance get too hot when the appliance
is operated. Do not touch any hot parts, e.g. engine and muffler.
Apply the first aid adequate to the injury and get qualified medical
assistance as quickly as possible. Protect the injured person from more
accidents and calm him/her down. For the sake of eventual accident, in
accordance with DIN 13164, a workplace has to be fitted with a first-aid kit.
It is essential to replace any used material in the first-aid kit immediately
after it has been used. If you seek help, state the following pieces of
information:
1. Accident site 2. Accident type 3. Number of injured persons 4. Injury
type(s)
Symbols
Caution!
Read the Operating Instructions Wear ear protectors! Wear eye protective goggles ! Caution – hot surface! Risk of poisoning!
Warning against bounced subjects Keep distance of persons Observe to keep out
of dangerous zone Switch off the engine before any work on it. Keep a
sufficient distance from the cutting knife when operating the appliance.
Caution, risk of drawing-in!
Risk of explosion Refuel the engine only when switched off.
Risk of poisoning! Use the appliance only outside, never use it in confined
and bad ventilated areas.
Prohibited smoking and open fire using. Keep children and other persons
including animals in a safe distance when using the appliance.
Use the appliance only outside, never use it in confined and bad ventilated
areas.
Wear safety cut through resistant shoes with safety sole and steel toe !
Caution – hot surface! Warning against dangerous voltage Protect against
humidity
ENGLISH
This side up
Safety instructions
Warning Read all safety warnings and all instructions, including those given
in the accompanying brochure. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings
and instructions for future reference. Keep children and other persons
including animals in a safe distance when using the appliance. Minimum safe
distance is 5 m. Wear personal protective equipment. Wear solid shoes and long
trousers. Wear protective gloves if necessary. Use the appliance in broad
daylight or in a well-lit environment. Check carefully the terrain where the
appliance is being used and remove any items that could get caught and be
thrown away.
Fuel is highly flammable. Keep the fuel in sui,le containers only. The
appliance may only be refuelled outdoors and not near open fire or burning
cigarettes. Refuel before starting the appliance. If the engine is running or
still hot, it must not be refuelled or the tank cover opened. Make sure the
fuel does not overflow. If the fuel overflows, the engine must not be started.
Remove any dirt from the appliance and prevent any attempt at ignition until
fuel fumes have evaporated.
The engine must necessarily be filled with engine oil before being put into
operation for the first time. Check the oil level whenever the appliance is to
be put into operation. Add engine oil if necessary. Carry out a visual
inspection before any use to make sure the appliance, especially the cutting
tools, fastening parts and the entire cutting unit are not damaged.
Check all screw and plug-in connections and protective equipment if firm and
tightened properly and whether all moving parts are running smooth whenever
the appliance is to be put into operation.
The protective equipment on the appliance is strictly prohibited to be
disassembled, changed, used in conflict with the designation and it is
prohibited to attach any protective equipment of other manufacturers.
The appliance must not be used if damaged or safety equipment is defective.
Replace any worn-out and damaged parts..
Do not start the engine before your feet are in a safe distance from the
cutting tools. Do not incline the appliance when being started. Do not start
the appliance when you are standing in front of the ejection opening. Make
sure your posture is safe, especially on slopes. Do not cut on too steep
slopes. Be particularly careful when changing travelling direction on slopes.
Pay maximum attention when turning around and pulling the appliance to you..
Switch the mower off whenever carrying or inclining it or when being outside a
grass area. Wait until all rotating parts have stopped. If an undesirable item
is encountered or the appliance starts vibrating, the appliance must be
switched off and the socket plug removed. Check whether the appliance is not
damaged. Repair any damage. Switch the appliance immediately off after
finishing your work. Do not store the appliance in enclosed places just after
being switched off but let it cool down outdoors instead. Never store the
appliance with petrol in the tank inside a building where petrol fumes may
potentially get in touch with open fire or sparks. Replace any defective
muffler. Do not change the controlled engine setting and do not rev the engine
up. Do not use the machine in adverse weather conditions, particularly if
there is a risk of lightning.
Maintenance
Switch the engine off and remove the socket plug before any work on the
engine. Wait until all rotating parts have stopped and the appliance has
cooled down.
Keep the appliance, especially the tank and engine, clean at all times. Clean the ejection opening and cover at regular intervals. Apply environment- friendly oil to all moving parts.
35
GB
GB
36
ENGLISH
Check the collection bag at regular intervals for any wear and aging. Refer
all servicing to qualified service personnel. Use only original accessories
and original spare parts. Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insufficient maintenance and care can lead to
unforeseen accidents and injuries.
Disposal
Disposal instructions are illustrated in the form of pictograms on the device
or packaging. Description of the pictograms is given in ,,Identification”
chapter.
Disposal of transport packaging Packaging protects the device against damage
during transport. Packaging materials are usually selected according to their
effect on environment and disposal methods and can therefore be recycled.
Returning of the packaging back to circulation saves resources and costs for
packaging disposal. Parts of the packaging (e.g. foil, styropor) may be
dangerous for children.
Risk of suffocation! Keep these parts of the packaging out of reach of
children and dispose as soon as possible.
Guarantee
The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or
manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be
submitted or any claim in the guarantee period. The guarantee does not cover
any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as
a result of any unauthorised interferenceor caused by foreign items. Failing
to follow the operating and assembly instructions and common wear are also not
included in the guarantee.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or
operating instructions? We will quickly help you and without needles
bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please
help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim
we need the serial No., product No. and year of production. All this data can
be found on the type label. Please enter it here for future reference: Serial
No.:
Art. No:
Year of production:
ENGLISH
Inspection and maintenance plan
Regular servicing period
Before any start-
up
After 1 month
5 Hours of operation
After 3 months 25 Hours of opera-
tion
After 6 months 50 Hours of opera-
tion
After 12 months 100 Hours of opera-
tion
After 24 months 250 Hours of opera-
tion
Engine oil Inspection (10W-40)
Change
Air filter Inspection
Change
Spark plug Inspection
Clean
Change
Provide appropriate servicing upon the earlier of the following: in the given month or after the specified hours of operation have expired.
Defects searching
Defect The motor does not start
Grass is not collected
Cause Start-Stop lever has not been pressed Primary pump has not been used
Lack of fuel Bowden cables are too long
Wrong fuel, storing without petrol tank being drained Sooted spark plug
(carbon residues on electrodes), electrodes distance too big
The spark plug is wet from petrol (oversaturated engine). Blocked channel Full
collection bag Too wet grass
Press the Start-Stop lever Use the primary pump Add some fuel Adjust the
Bowden cables using the coupling nut. Drain the fuel tank and carburettor. Add
fresh petrol. Clean the spark plug, check the plug thermal value, possibly
change the plug, set the electrodes distance to 0.6-0.7 mm Dry the spark plug
out and refit it.
Clean the ejection channel Empty the collection bag Cut in dry weather
37
GB
FR
38
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Tondeuse thermique ………………………………………………………………………………………..Big Wheeler Trike 565/5
N° de commande………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….95386
Cylindrée ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 196 ccm
Puissance du moteur OHV Moteur à deux temps ……………………………………………………………………………………………………………….3,5 kW (4,8 PS) Vitesse nominale ………………………………………………………………………………………………………………………………………. 2900 min-1
Vitesse de translation……………………………………………………………………………………………………………………………..ca. 3,6 km/h
Largeur de travail …………………………………………………………………………………………………………………………………………..550 mm
Volume du bac de ramassage………………………………………………………………………………………………………………………………65 l
Carburant ……………………………………………………………………. SUPER/SUPER PLUS/SUPER E10/NORMAL/NORMAL E10
Poids…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 34 kg
Dimensions……………………………………………………………………………………………………………………………………… 1700 x 580 x 1040 mm
Informations sur le bruit et les vibrations
Niveau
de
pression
acoustique
L 1) pA
……………………………………………………………………………………………………….83,7
dB
(A)
Niveau
d`intensité
acoustique
L 1) WA
……………………………………………………………………………………………………………
98
dB
(A)
Portez une protection auditive!
Valeur d’émission vibratoire ah2)……………………………………………………………………………………………………………………………..6,9 m/s2
- Incertitude K=3 dB (A), 2) Incertitude K=1,5 m/s2
Avertissement Le niveau réel des vibrations peut différer de la valeur
indiquée dans ces consignes en fonction du type et du mode dutilisation . Le niveau des vibrations peut être utilisée pour la comparaison mutuelle des appareils électriques. Convient également pour l
examen préalable de la charge
par vibrations. Pour estimer de manière exacte la charge par vibrations
pendant une certaine durée de travail, il faut également tenir compte des
temps darrêt ou de marche à vide de l
appareil. Cela peut entraîner une
réduction sensible du volume de charge par vibrations sur la durée totale de
travail. Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la
protection de l`utilisateur contre les effets des vibrations, telles que :
entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la
chaleur des mains, organisation du travail.
Lisez attentivement ce mode demploi avant la première utilisation de la pompe et assurez-vous de l
avoir bien compris. Familiarisezvous avec les éléments de
commande et lutilisation correcte de l
appareil. Respectez toutes les
consignes de sécurité figurant dans le mode d’emploi. Comportez vous de façon
responsable vis-à-vis d’autres personnes. Lutilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes. Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l
utilisation de lappareil, contactez le service clients. Articles délivrés 1 Coin de mulchage 2 Goulotte d
éjection latérale 3 Bac de ramassage 4 Clé
pour bougies d`allumage 5 Attaches Bowden 6 Roues/écrans avec vis
étoilée/U-rondelles cunéiformes 7 Vis 8 roue avant réglable en hauteur 9
panneau 10 Accessoire
Utilisation Conforme à la destination
La tondeuse est destinée à la tonte dherbe et de surfaces herbeuses avec montée maximale de 20° dans des jardins privés autour de la maison et dans des colonies de jardin. Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non respect des dispositions des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d
emploi.
Utilisez lappareil uniquement à l
extérieur, jamais dans des pièces fermées
ou mal ventilées.
Il est interdit dutiliser la tondeuse pour couper des arbustes, haies et buissons, pour la coupe et le mulchage de végétaux ou herbes grimpants sur des toitures ou pots de fleurs de balcon. Il est également interdit de l
utiliser
comme broyeur pour le mulchage de découpes d`arbres et haies ou pour niveler
des irrégularités du sol.
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil..
Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou psychiques sont limitées ou dont les expériences ou connaissances ne sont pas suffisantes, à moins que ces personnes ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si ces personnes aient reçu des instructions sur la manière de manipuler l
appareil. Qualification: Mis à part l’instruction détaillée par
un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise. Âge
minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de
16 ans. Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de
l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur. Des
dispositions locales peuvent déterminer lâge minimal de l
utilisateur.
Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par
un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas
nécessaire..
Conduite en cas d’urgence
Risque de blessures! Ne placez jamais les mains et les pieds à proximité des
pièces en rotation.
Risque de brûlure! Certaines pièces de lappareil chauffent fortement pendant le fonctionnement. Ne touchez pas les pièces chaudes, telles que moteur et amortisseur de bruit. Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants: 1\. Lieu d
accident 2. Type d`accident 3. Nombre de blessés 4. Type de
blessure
Symboles
Attention!
Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.
FRANÇAIS
Portez une protection auditive! Portez des lunettes de protection! Attention –
surface chaude ! Risque dintoxication! Avertissement – projection d
objets
Distance des personnes Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone
dangereuse. Avant toute intervention sur l`appareil, arrêtez le moteur.
Pendant le fonctionnement, respectez une distance suffisante de la lame de
coupe. Attention, danger d’entraînement !
39
Risque dexplosion Ravitaillez uniquement lorsque le moteur est éteint. Risque d
intoxication! Utilisez lappareil uniquement à l
extérieur, jamais dans des
pièces fermées ou mal ventilées.
Défense de fumer, feu ouvert interdit. Veillez à ce que les enfants et autres
personnes respectent une distance de sécurité pendant lutilisation de l
appareil. Utilisez lappareil uniquement à l
extérieur, jamais dans des
pièces fermées ou mal ventilées.
Portez des chaussures de sécurité avec protection contre les coupures, semelle antidérapante et bout en acier ! Attention – surface chaude !
FR
FR
40
FRANÇAIS
Avertissement tension électrique dangereuse
Protégez de l’humidité
Sens de pose
Consignes de sécurité
Avertissement Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions, même
celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Bien
garder tous les avertissements et instructions. Veillez à ce que les enfants
et autres personnes respectent une distance de sécurité pendant lutilisation de l
appareil. La distance de sécurité minimale sélève à 5 mètres. Portez des accessoires de protection personnels. Portez des chaussures rigides et un pantalon long. Si nécessaire, portez des gants de protection. Utilisez l
appareil uniquement à la lumière du jour ou dans un environnement bien
éclairé. Contrôlez le terrain sur lequel vous souhaitez utiliser l’appareil et
éliminez les objets pouvant être accrochés et éjectés par la tondeuse
Le carburant est hautement inflammable. Conservez le carburant uniquement dans
des récipients adéquats. Ravitaillez toujours à lextérieur, jamais à proximité de flammes ou cigarettes allumées. Ravitaillez avant de mettre l
appareil en marche. Il est interdit de ravitailler ou douvrir le réservoir lorsque le moteur est en marche ou encore chaud. Veillez à ne pas faire déborder le carburant. Si le carburant déborde, il est interdit de mettre le moteur en marche. Nettoyez l
endroit souillé et évitez tout essai de mise en
marche tant que les vapeurs de carburant ne sont pas évacuées.
Avant la première mise en marche, il est nécessaire de remplir le moteur
dhuile de moteur. Contrôlez avant chaque mise en marche le niveau d
huile. Si
nécessaire, complétez lhuile de moteur. Avant l
utilisation, procédez à un
contrôle visuel, afin de constater si lappareil n
est pas endommagé, en
particulier les outils de coupe, les pièces de fixation et toute l`unité de
coupe.
Avant chaque mise en marche, contrôlez tous les raccords à vis et
encastrables, ainsi que les dispositifs de protection, du point de vue de
fixation correcte et de marche facile de toutes les pièces mobiles.
Il est strictement interdit de démonter, de changer les dispositifs de
protection situés sur lappareil ou de les utiliser en désaccord avec leur destination ou de fixer d
autres dispositifs de protection dautres fabricants. Il est interdit d
utiliser lappareil si les dispositifs de protection sont défectueux ou endommagés. Remplacez les pièces usées ou endommagées. . Démarrez le moteur uniquement lorsque vos pieds se trouvent à une distance de sécurité des outils de coupe. N
inclinez pas lappareil lors de la mise en marche. Ne démarrez pas l
appareil si vous vous trouvez devant la goulotte
déjection. Respectez une posture sûre, en particulier sur des pentes. Ne tondez pas sur des pentes trop abruptes. Soyez particulièrement prudents lorsque vous changez de direction sur des pentes. Soyez particulièrement prudents lorsque vous tournez ou lorsque vous tirez l
appareil vers vous..
Arrêtez toujours la tondeuse lorsque vous la transportez, linclinez ou lorsque vous vous déplacez hors surfaces herbeuses. Attendez que toutes les pièces rotatives s
arrêtent. Si vous rencontrez un objet étranger ou si
lappareil se met à vibrer fortement, arrêtez-le et retirez l
antiparasite de
la bougie dallumage. Contrôlez si l
appareil nest pas endommagé. Réparez-le si nécessaire. Arrêtez l
appareil dès que vous avez terminé votre travail. Ne
rangez pas lappareil dans des pièces fermées immédiatement après le travail, laissez-le refroidir à l
extérieur. Ne stockez jamais lappareil avec le réservoir rempli d
essence à lintérieur d
un bâtiment dans lequel les vapeurs
dessence peuvent éventuellement rencontrer le feu ouvert ou des étincelles. Remplacez les amortisseurs de bruit endommagés Ne modifiez pas le réglage du moteur et n
emballez pas le moteur. Éviter d’utiliser la machine en présence
de mauvaises conditions météo, surtout dans les cas de risque de foudres.
Entretien
Avant tout travail sur le moteur, arrêtez-le et retirez lantiparasite de la bougie d
allumage. Attendez que toutes les pièces en rotation sarrêtent et l
appareil refroidisse.
FRANÇAIS
Maintenez lappareil et en particulier le réservoir et le moteur, toujours propres. Nettoyez régulièrement la goulotte d
éjection et le capot. Traitez
toutes les pièces mobiles avec une huile écologique. Contrôlez régulièrement
l`usure et le vieillissement du bac de ramassage. Confier les réparations à
des réparateurs qualifiés. Utiliser uniquement des accessoires et des pièces
de rechange d’origine. Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut
donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et
des blessures
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur
l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles
se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro
de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à
porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série: Numéro de commande : Année de fabrication:
Liquidation de l’emballage de transport L’emballage protège l’appareil de
l’endommagement lors du transport. En général, le matériel d’emballage est
choisi de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de l’environnement
et de liquidation des déchets, par conséquent, il peut être recyclé. La remise
de l’emballage dans le circuit de matières permet d’économiser des matières
premières et de réduire les déchets. Des parties de l’emballage (telles que
films, styropore) peuvent être dangereux pour les enfants
Danger d’étouffement ! Rangez les parties de l’emballage hors de portée des
enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Garantie
La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut
du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la
durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justifi catif
d’achat avec la date d’achat. La garantie n’inclut pas une utilisation
incompétente telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force,
endommagement par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non respect
du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas
non plus inclus dans la garantie.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de
pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans
bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans
la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
41
FR
FR
42
FRANÇAIS
Plan des révisions et de l’entretien
Période d`entretien régulière
Avant chaque mise en marche
Après 1 mois
5 Heures de fonctionnement
Après 3 mois 25 Heures de fonctionnement
Après 6 mois 50 Heures de fonctionnement
Après 12 mois 100
Heures de fonctionnement
Après 24 mois 250
Heures de fonctionnement
Huile de moteur
Contrôle
(10W-40)
Remplacement
Filtre à air Contrôle
Remplacement
Bougie
Contrôle
d`allumage Nettoyez
Remplacement
Procédez à l`entretien correspondant le mois indiqué ou à la fin des heures de fonctionnement prescrites – en fonction de ce qui arrivera plutôt.
Recherche des pannes
Panne Le moteur ne démarre pas
Lherbe n
est pas ramassée.
Cause La manette Start-Stop na pas été pressée. Pompe primaire n
a pas été
utilisé. Manque de carburant. Câbles Bowden trop longs.
Mauvais carburant, stockage sans vidage du réservoir dessence, mauvais type d
essence Bougie dallumage encrassée (restes de charbon sur les électrodes), distance des électrodes trop importante La bougie d
allumage est humide à
cause de l`essence (moteur noyé). Goulotte bouchée. Bac de ramassage rempli.
Herbe trop mouillée.
Appuyez sur la manette Start-Stop
Appuyer sur la pompe primaire Ravitaillez en carburant Réglez les câbles
Bowden à laide de l
écrou creux Videz le réservoir de carburant et le
carburateur. Versez de lessence fraîche. Nettoyez la bougie, contrôlez la valeur thermique de la bougie ou remplacez- la, réglez à 0,6 – 0,8 mm Séchez la bougie d
allumage et remettez-la. Nettoyez
la goulotte d`éjection. Videz le bac de ramassage. Tondez lorsque le temps est
sec.
ITALIANO
Dati Tecnici
Rasaerba a scoppio…………………………………………………………………………………………..Big Wheeler Trike 565/5
Cod. Ord.:……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….95386
Volume…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 196 ccm
Potenza del motore OHV Motore a 4 tempi……………………………………………………………………………………………………………………….3,5 kW (4,8 PS) Numero di giri nominale ………………………………………………………………………………………………………………………….2900 min-1
Rychlost pojezdu…………………………………………………………………………………………………………………………………….ca. 3,6 km/h
Bracciata ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….550 mm
Volume del cesto di raccolta ………………………………………………………………………………………………………………………………..65 l
Combustibile………………………………………………………………. SUPER/SUPER PLUS/SUPER E10/NORMAL/NORMAL E10
Peso……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 34 kg
Dimensione …………………………………………………………………………………………………………………………………….. 1700 x 580 x 1040 mm
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Livello di rumorosità LpA1)………………………………………………………………………………………………………………………….83,7 dB (A)
Potenza
della
rumorosità
L 1) WA
……………………………………………………………………………………………………………………
98
dB
(A)
Utilizzare le protezioni dell`udito!
Valore di emissione dell’oscillazione ah2)……………………………………………………………………………………………………………….6,9 m/s2
- Incertezza della misura K=3 dB (A), 2) Incertezza della misura K=1,5 m/s2
Avvertenza Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo
delluso della lista, può essere diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni. E
possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il
confronto reciproco degli apparecchi elettrici. Eadatto anche alla pre- valutazione del carico dalle vibrazioni Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi in cui l
utensile è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può
ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per lintero periodo di tempo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l
utilizzatore dalleffetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell
utensile elettrico e degli accessori, tenere le mani calde,
organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Usare lapparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le istruzioni per l
uso. Prendere in conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio.Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel
Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone. Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli. In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell
apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
Il tagliaerba è destinato da taglio dell’erba e da cura dei campi erbosi con
la pendenza massima di 20°, nei giardini privati attorno alle case e nei
possedimenti dei giardini. Questo impianto può essere utilizzato solo per lo
scopo indicato. All`inadempimento delle istituzioni delle direttive
generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore
non assume alcuna responsabilità dei danni.
Volume della fornitura
1 Cuneo da pacciamatura 2 Scarico laterale 3 Cesto da raccolta 4 Chiave per le
candele d’accensione 5 Morsetti Bowden 6 Ruote/coprimozzo incl. vite a
stella/rondella U 7 Viti 8 altezza ruotino anteriore regolabile 9 pannello 10
Accessori
Utilizzare lapparecchio solo all
esterno, mai nei locali chiusi oppure mal
ventilati.
Il tagliaerba non deve essere utilizzato per taglio dei cespugli, delle siepi
e fratte, per taglio e pacciamatura delle piante rampicanti oppure dei campi
erbosi sui tetti, oppure nei recipienti da balcone. Il tagliaerba, tra
l’altro, non deve essere utilizzato come un frantoio per la pacciamatura degli
sciaveri degli alberi né delle siepi, né per spianare il terreno.
Requisiti all’operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina, leggere attentamente il
Manuale d’Uso. . Il presente apparecchio non è destinato all`uso da
43
IT
IT
44
ITALIANO
parte di persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
limitate o con scarsa esperienza e scarso livello di conoscenza, salvo che
vengano sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o che
abbiano ricevute istruzioni da questultima su come usare l
apparecchio.
Qualifica: Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso della
macchina non è necessaria alcuna qualifica speciale. Età minima: Possono
lavorare con lapparecchio solo le persone che hanno raggiunto 16 anni. L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dell
istruttore. Le prescrizioni locali possono determinare l’età minima
dell’Utente. Istruzioni: Luso dell
apparecchio richiede solo le adeguate
istruzioni del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non
sono necessarie le istruzioni speciali..
Comportamento nel caso d’emergenza
Pericolo delle ferite! Mai mettere le mani ed i piedi vicino alle parti
rotanti.
Pericolo delle ustioni! Alcune parti della macchina in funzione si riscaldano
notevolmente. Non toccare le parti calde; per es. il motore e silenziatore.
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersi più
rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori
incidenti e tranquillizzarlo. Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di
lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso per
eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere aggiunto
immediatamente. n caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti
informazioni: 1. Luogo dell’incidente 2. Tipo dell’incidente 3. Numero dei
feriti 4. Tipo della ferita
Simboli
Attenzione!
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso Utilizzare le protezioni dell`udito! Utilizzare gli occhiali di protezione!
Attenzione superficie calda! Rischio di avvelenamento! Avviso agli oggetti
lanciati Distanza dalle persone Attendersi a che non stia nessuno nella zona
pericolosa. Prima di qualsiasi intervento sullapparecchio spegnere il motore All’esercizio mantenere la distanza sufficiente dal coltello tagliente! Attenzione, pericolo di trascinamento! Pericolo d’esplosione Rabboccare solo con il motore spento. Rischio di avvelenamento! Utilizzare l
apparecchio solo allesterno, mai nei locali chiusi oppure mal ventilati. Divieto del fumare e della fiamma viva Durante l’uso dell’apparecchio tenere i bambini, le altre persone e gli animali in distanza sicura. Utilizzare l
apparecchio solo allesterno, mai nei locali chiusi oppure mal ventilati. Utilizzare la calzatura di sicurezza con la protezione al taglio, base antiscivolante e punta d
acciaio! Attenzione superficie calda! Avviso alla
pericolosa tensione elettrica
ITALIANO
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto verso alto
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni, anche quelle contenute nella brochure allegata. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà
creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni
esigenza futura. Durante l’uso dell’apparecchio tenere i bambini, le altre
persone e gli animali in distanza sicura. La distanza sicura minima è 5 m.
Utilizzare i mezzi di protezione personale. Indossare la calzatura rigida e
pantaloni lunghi. Utilizzare i guanti di protezione, se necessario. Utilizzare
l’apparecchio solo in luce di giorno oppure in buona illuminazione artificiale
Controllare accuratamente il terreno dove viene utilizzato l’apparecchio ed
eliminare tutti oggetti che potrebbero essere aggraffati e lanciati.
Il combustibile estremamente infiammabile. Il carburante deve essere
conservato solo nei contenitori adatti. La macchina può essere rabboccata solo
all’esterno e non in vicinanza alle fiamme vive rispett. le sigarette accese.
Rabboccare prima di avviare la macchina. Non si deve rabboccare né aprire il
coperchio del serbatoio con il motore in funzione oppure caldo ancora.
Attendersi a che il combustibile non strabocchi. Allo strabocco del
combustibile, il motore non dovrà essere avviato. Pulire la zona contaminata
sull’apparecchio ed evitare qualsiasi prova d’accensione finché non spariscono
i vapori del combustibile.
E’ indispensabile previa la prima messa in funzione riempire il motore con
l’olio per motore. Prima di ogni messa in funzione controllare livello d’olio.
Aggiungere eventualmente l’olio per motore. Prima dell’uso eseguire sempre un
controllo visivo per verificare che l’apparecchio non è danneggiato,
soprattutto poi gli utensili taglienti, le parti di fissaggio ed il gruppo di
taglio completo.
Prima di ogni messa in funzione controllare tutti i raccordi a vite e ad
inserimento, anche i dispositivi di protezione, riguardando la rigidità e
serraggio giusto e la funzione non disturbata di tutte le parti mobili.
E’ severamente vietato smontare, modificare i dispositivi di protezione
trovatisi sulla macchina, utilizzarli in controversia alla loro destinazione
oppure montare i dispositivi di protezione degli altri produttori.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se danneggiato oppure con i
dispositivi di sicurezza difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate..
Avviare il motore solo quando i Vostri piedi sono in distanza sicura dagli
utensili taglienti. Non inclinare la macchina nel momento d’accensione. Non
avviare la macchina quando state davanti al foro di scarico. Attendersi alla
posizione sicura, soprattutto sulle pendenze. Non tagliare sulle pendenze
troppo forti. Particolare attenzione porre cambiando il senso della marcia
sulla pendenza. Porre la massima attenzione nel momento di viraggio e tiro
della macchina verso se stesso.. Spegnere sempre il tagliaerba volendo
trasferirlo, rovesciandolo oppure muovendolo oltre i campi erbosi. Attendere
finché si fermano tutte le parti mobili. In caso dell’urto sull’oggetto
estraneo oppure se la macchina comincerà vibrare, bisogna spegnerla e sfilare
il cappuccio dalla candela d’accensione. Controllare che l’apparecchio non sia
danneggiato. Riparare gli eventuali danni. Appena viene terminato il lavoro,
la macchina deve essere spenta immediatamente. Non conservare la macchina
appena spenta nei locali chiusi; far la raffreddare allaperto. Mai conservare nell’interno dell
edificio la macchina avente la benzina nel serbatoio che gli
eventuali vapori di benzina potrebbero venire in contatto con la fiamma viva
oppure con le scintille. Sostituire i silenziatori difettosi. Non cambiare la
regolazione del motore e non superare i giri dello stesso. Evitare di usare la
macchina con condizioni meteo avverse, in particolare in presenza di rischio
di fulmini.
Manutenzione
Per tutti lavori sul motore spegnere il motore e sfilare il cappuccio della
candela d`accensione. Attendere finché si fermano tutte le parti mobili e
l’apparecchio si raffredda.
Mantenere la macchina sempre pulita, soprattutto poi il serbatoio ed il
motore. Pulire periodicamente il foro
45
IT
IT
46
ITALIANO
di scarico ed il carter. Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
Controllare periodicamente il cesto da raccolta, se non usurato e invecchiato.
Le riparazioni far svolgere dal personale qualificato. Utilizzare solo gli
accessori e ricambi originali. Solo l`apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti
possono potare agli incidenti e ferite inaspet,ili.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi attaccati
sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei singoli significati
riporta il capitolo ,,Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo da trasporto L’imballo protegge l’apparecchio contro
i danni durante il trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la
tutela dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò possono essere
riciclati. Il ritorno dell’imballo in circolazione dei materiali risparmia le
materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei rifiuti. Le singole
parti dell’imballo (es. fogli, styropor) possono essere pericolosi per i
bambini.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del
Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore
Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la
mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro
apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie,
cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla
targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli
qui sotto, per favore:
N° serie: Cod. ord.: Anno di produzione:
Esiste il pericolo di soffocamento! Tenere le parti dell’imballo fuori portata dei bambini e smaltirli prima possibile.
Garanzia
La garanzia include esclusivamente gli inconvenientidovuti dal difetto del
materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in
garanzia occorre allegare l’originale del documento d’acquisto riportante la
data di vendita. La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell`apparecchio, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli
oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del
montaggio e l’usura normale.
ITALIANO
Programma delle ispezioni e della manutenzione
Periodi di manutenzione programmata
Prima di ogni messa in funzione
Dopo 1 mese
5 Ore d’esercizio
Dopo 3 mesi 25 Ore d’esercizio
Dopo 6 mesi 50 Ore d’esercizio
Dopo 12 mesi
100 Ore d’esercizio
Dopo 24 mesi
250 Ore d’esercizio
Olio per motore
Controllo
(10W-40)
Cambio
Filtro d’aria
Controllo
Cambio
Candela
Controllo
d’accensione Pulire
Cambio
La manutenzione relativa nel mese indicato oppure dopo le ore d’esercizio indicate secondo ciò che avviene prima.
Ricerca dei guasti
Guasto Motore non parte
L’erba non viene raccolta
Causa Non è premuta la levetta Start – Stop Non è utilizzato pompa primaria
Combustibile insufficiente Funicelle Bowden troppo lunghe
Combustibile non giusto, stoccaggio senza aver svuotato il serbatoio di
benzina, tipo di benzina sbagliato Candela daccensione sporca (residui dei carboncini sugli elettrodi), la distanza degli elettrodi troppo grande Candela d’accensione inumidita dalla benzina (motore strapieno). Canale intasato Cesto di raccolta pieno L
erba troppo bagnata
Premere la levetta Start – Stop Pompa primaria premere Aggiungere il combustibile Regolare le funicelle Bowden tramite il dado pressatreccia. Svuotare il serbatoio del combustibile e il carburatore. Aggiungere la benzina fresca. Pulire la candela, controllare il valore termico della candela, cambiare event. la candela, registrare 0,6-0,8 mm Asciugare la candela d’accensione e rimontare. Pulire il canale di scarico Svuotare il cesto di raccolta Tagliare durante il tempo secco
47
IT
NL
48
NEDERLANDS
Technische Gegevens
Benzine grasmaaier………………………………………………………………………………………….Big Wheeler Trike 565/5
Artikel-Nr. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………95386
Slagvolume……………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 196 ccm
Motorvermogen OHV Viertaktmotor …………………………………………………………………………………………………………………………….3,5 kW (4,8 PS) Nominaal toerental……………………………………………………………………………………………………………………………………2900 min-1
Rijsnelheid ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….ca. 3,6 km/h
Maaibreedte …………………………………………………………………………………………………………………………………………………..550 mm
Inhoud vangzak ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………..65 l
Brandstof…………………………………………………………………….. SUPER/SUPER PLUS/SUPER E10/NORMAL/NORMAL E10
Gewicht……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 34 kg
Afmeting………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 1700 x 580 x 1040 mm
Geluids-/trillingsinformatie
Geluidsdrukniveau LpA1)…………………………………………………………………………………………………………………………….83,7 dB (A)
Geluidsvermogenniveau
L 1) WA
…………………………………………………………………………………………………………………….
98
dB
(A)
Draag oorbeschermers!
Trillingsemissiewaarde ah2)………………………………………………………………………………………………………………………………………6,9 m/s2
- Onzekerheid K=3 dB (A), 2) Onzekerheid K=1,5 m/s2
Waarschuwing Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimte aanmerkelijk afnemen. Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warm houden van de handen en de organisatie van arbeidsprocessen.
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen
hebt. Maakt u zich met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd.Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven,
veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover
derden. Indien betreffende de aansluiting en het bedienen van het apparaat
twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden.
Leveringsomvang
1 Mulgwig 2 Zijuitworp 3 Grasopvangzak 4 Bougiesleutel 5 Bowdenklem 6
Wielen/kappen incl. kruiskopschroef/ onderlegplaatje 7 Schroeven 8 in hoogte
verstelbare neuswiel 9 paneel 10 Accessoires
Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
De grasmaaier is uitsluitend bestemd voor het maaien van grasvlakten op een
maximale helling van 20° in particuliere- en hobbytuinen. Dit apparaat
uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Bij niet
naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van
de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet
aansprakelijk gesteld worden.
Gebruik het apparaat enkel in de open lucht en nooit in gesloten of slecht
geventileerde ruimten.
De grasmaaier mag niet gebruikt worden voor het trimmen van bosjes, heggen en
struiken, voor het snijden en kleinmaken van gewassen of grasvelden, voor
dakbeplantingen of balkonkasten. Verder mag de grasmaaier niet als hakselaar
voor het kleinmaken van gesnoeide takken van bomen en heggen en voor het
egaliseren van oneffenheden in de grond gebruikt worden.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van het apparaat, de
gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben. . Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of vooraf instructies
gegeven heeft voor het gebruik van het apparaat. Kwalificatie: Behalve een
uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale
kwalificatie voor het gebruik van het apparaat nodig. Minimale leeftijd: Het
apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een
beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht
van een opleider plaats vindt. Plaatselijke bepalingen kunnen de minimale
leeftijd voor een gebruiker vastleggen. Scholing: Om het apparaat te kunnen
gebruiken is enig passend onderricht, door een vakman, resp. de
bedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk..
Handelswijze in noodgeval
Letselgevaar! Breng nooit handen of voeten in de buurt van roterende
onderdelen.
Verbrandingsgevaar! Enkele machineonderdelen worden tijdens het gebruik zeer
warm. Deze onderdelen, bijv. motor en geluidsdemper, niet aanraken.
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het
letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp
aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Voor het
eventueel plaatsvinden van een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens
DIN 13164, op de werkplaats bij de hand moeten zijn. Het uit de verbandtrommel
genomen materiaal dient onmiddellijk aangevuld te worden. Indien u hulp
vraagt, geef de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval 2. Soort van het ongeval 3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Symbolen
Opgelet!
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing lezen Draag oorbeschermers! Veiligheidsbril dragen! Let op:
hete oppervlakte! Risico van vergiftiging! Waarschuwing voor terug slingerende
onderdelen Afstand van personen Let op dat er zich geen personen in de
gevarenomgeving ophouden. Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de motor
uitschakelen. Tijdens het gebruik voldoende afstand tot het maaimes houden.
49
Let op, inzuiggevaar!
Explosiegevaar! Motortank enkel met uitgeschakelde motor vullen. Risico van vergiftiging! Gebruik het apparaat enkel in de open lucht en nooit in gesloten of slecht geventileerde ruimten.
Roken en open vuur verboden. Houd kinderen en overige personen evenals dieren tijdens het gebruik van het apparaat op afstand. Gebruik het apparaat enkel in de open lucht en nooit in gesloten of slecht geventileerde ruimten.
Veiligheidsschoenen met bescherming tegen insnijden, geribde zolen en stalen neuzen dragen!
NL
NL
50
NEDERLANDS
Let op: hete oppervlakte!
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning
Tegen vocht beschermen
Verpakkingsoriëntering boven
Veiligheidsadviezen
Waarschuwing Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen door – ook die
in de bijgeleverde brochure. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig
gebruik. Houd kinderen en overige personen evenals dieren tijdens het gebruik
van het apparaat op afstand. De minimale veiligheidsafstand bedraagt 5 m.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag stevige schoenen en een
lange broek. Draag beschermende handschoenen, indien het noodzakelijk is.
Gebruik het apparaat enkel bij daglicht of in een goed verlichtte omgeving.
Controleer zorgvuldig de plaats waar de machine wordt gebruikt en verwijder
alle voorwerpen die gegrepen en weggeslingerd kunnen worden.
Brandstof is licht ontvlambaar: Bewaar brandstof slechts in daarvoor
goedgekeurd jerrycans. Machine uitsluitend buiten tanken en niet in de buurt
van open vuur, resp. brandende sigaretten. Tank vóór het starten van de
machine. Bij draaiende en/of warme motor mag niet getankt of de tankdop
geopend worden. Let op dat er geen brandstof gemorst wordt, Indien brandstof
overgelopen is, mag de motor niet gestart worden Verwijder het apparaat van de
vervuilde plaats en vermijd willekeurige ontsteekpogingen tot de
brandstofdampen zijn verdampt.
Vóór de eerste ingebruikname dient de motor beslist met motorolie gevuld
worden. Controleer voor iedere inbedrijfstelling de oliestand. Vul eventueel
de motorolie bij. Voer altijd voor het begin van de werkzaamheden een visuele
controle uit om vast te stellen of het apparaat,
met name de maaiwerktuigen, bevestigingsonderdelen en de gehele maai-eenheid ,
beschadigd zijn.
Controleer vóór ieder inbedrijfstelling alle schroef- en steekverbindingen
evenals beschermingsinrichtingen op vastheid en juiste plaatsing en of alle
lichtdraaiend zijn.
Het is streng verboden de aan de machine aangebrachte veiligheidsinrichtingen
te demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of vreemde
beschermingsinrichtingen aan te brengen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het beschadigd is of de
beschermingsinrichtingen defect zijn. Vervang versleten of beschadigde
onderdelen..
Start de motor enkel dan als uw voeten op een veilige afstand van de
maaiwerktuigen zijn. Kantel bij het starten de machine niet. Start de machine
niet, als u voor de uitwerpopening staat. Zorg altijd voor een veilige
positie, in het bijzonder op hellingen. Maai niet op te steile hellingen. Wees
bijzonder voorzichtig, als u op hellingen van rijrichting verandert. Wees
uitzonderlijk voorzichtig, als u zich omdraait en de machine naar u toe
trekt.. Schakel de grasmaaier altijd uit, indien deze gedragen, gekanteld of
buiten de grasvlakten wordt bewogen. Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot
stilstand zijn gekomen. Indien een vreemd voorwerp wordt getroffen of
trillingen ontstaan, dient u het apparaat uit te schakelen en de bougiestekker
uit te nemen. Controleer of het apparaat beschadigd is. Eventuele schades
repareren. Schakel de machine onmiddellijk uit nadat de werkzaamheden zijn
beëindigd. Machine niet direct na het uitschakelen in gesloten ruimten opslaan
maat eerst buiten laten afkoelen. Bewaar de machine nooit met benzine in de
tank binnen een gebouw waar mogelijk benzinedampen met open vuur of vonken in
aanraking kunnen komen. Vervang de defecte geluiddempers. Wijzig niet de
regelinstelling van de motor en forceer deze niet. Gebruik de machine niet bij
slecht weer, vooral niet bij gevaar voor bliksem.
Onderhoud
Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de motor uitschakelen en de
bougiestekker uitnemen. Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand
zijn gekomen en het apparaat afgekoeld is.
NEDERLANDS
De machine, in het bijzonder het tank- en motorbereik, altijd goed schoon houden. Grasuitwerper en behuizing regelmatig reinigen. Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvriendelijke olie. Controleer regelmatig de grasopvang op slijtage en veroudering. Laat reparaties uitsluitend door gekwalificeerd servicepersoneel verrichten. Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen. Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt
u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de
hand te hebben.
Serienummer: Artikelnummer: Bouwjaar:
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op de machine,
resp. op de verpakking, te vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke
betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.
Verwijdering van de transportverpakking De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking naar de materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn.
Er bestaat verstikkingsgevaar! tBewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en verwijder deze zo snel mogelijk.
Garantie
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal-
of productiefoutenbetrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in
de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum
bijgesloten te worden. Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik,
zoalsbijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen
door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van
gebruiks-en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van
garanties uitgesloten.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een
gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij
u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw
apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het
51
NL
NL
52
NEDERLANDS
Inspectie- en onderhoudsschema
Regelmatige onderhoudsperiode
Vóór iedere inbedrijfneming
Na 1 maand
5 Bedrijfsuren
Na 3 maanden 25 Bedrijf-
suren
Na 6 maanden 50 Bedrijf-
suren
Na 12 maanden 100 Bedrijfsuren
Na 24 maanden 250 Bedrijfsuren
Motorolie Controleren (10W-40)
Vervangen
Luchtfilter Controleren
Vervangen
Bougie
Controleren
Schoonmaken
Vervangen
Het overeenkomstige onderhoud in de aangegeven maand of na de afloop van de aangegeven bedrijfsuren uitvoeren al naar gelang wat eerder optreedt.
Oplossing van storingen
Storing De motor start niet
Gras wordt niet verzameld
Oorzaak Start/stop hendel niet bediend Primaire pomp niet bediend Onvoldoende
brandstof Bowdentrekken te lang
Slechte brandstof, opslag zonder leegmaken van de benzinetank, onjuiste
benzinesoort Bougie is vervuild (koolresten op de elektroden), afstand van
elektroden is te groot De bougie is nat van benzine (verzopen motor). Kanaal
verstopt Grasopvangzak vol Gras te nat
Start/stop bedienen Primaire pomp bedienen Brandstof bijvullen Bowdentrekken
d.m.v. de dopmoer instellen. Brandstoftank en carburateur leegmaken. Verse
benzine bijvullen.
Bougie schoonmaken, type van de bougie controleren, eventueel bougie
vernieuwen, afstand 0,6-0,8 mm instellen Bougie afdrogen en opnieuw plaatsen.
Uitwerpkanaal schoonmaken Grasopvangzak leegmaken Bij droog weer maaien
CESKY
Technické údaje
Benzinová sekacka na trávu ……………………………………………………………………………..Big Wheeler Trike 565/5
Obj. c. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….95386
Obsah …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 196 ccm
Výkon motoru OHV 4-taktní motor ……………………………………………………………………………………………………………………………3,5 kW (4,8 PS) Jmenovité otácky ………………………………………………………………………………………………………………………………………2900 min-1
Rychlost pojezdu…………………………………………………………………………………………………………………………………….ca. 3,6 km/h
Zábr………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..550 mm
Objem sbrného kose ………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 65 l
Palivo……………………………………………………………………………. SUPER/SUPER PLUS/SUPER E10/NORMAL/NORMAL E10
Hmotnost ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 34 kg
Rozmr …………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 1700 x 580 x 1040 mm
Informace o hluku / vibracích
Hladina
akustického
tlaku
L 1) pA
………………………………………………………………………………………………………………..83,7
dB
(A)
Hladina akustického výkonu LWA1)……………………………………………………………………………………………………………. 98 dB (A)
Pouzívejte chránice sluchu!
Hodnota vibracních emisí ah2)…………………………………………………………………………………………………………………………………6,9 m/s2
- Kolísavost K=3 dB (A), 2) Kolísavost K=1,5 m/s2
Výstraha Skutecná hladina vibrací se mze v závislosti na typu a zpsobu pouzití lisit od hodnoty uvádné v tchto pokynech. Hladina vibrací se mze pouzít pro vzájemné porovnání elektrických pístroj. Hodí se i pro pedbzné posouzení zatízení vibracemi. Kvli pesnému odhadu zatízení vibracemi v prbhu urcité pracovní doby by se mly zohlednit rovnz casy, ve kterých je pístroj vypnutý nebo sice bzí, ale ve skutecnosti není v nasazení. To mze znacn redukovat objem zatízení vibracemi v prbhu celé pracovní doby. Stanovte doplková bezpecnostní opatení pro ochranu obsluhy ped úcinky vibrací jako napíklad: technická údrzba elektrického náadí a pístroj, udrzování teploty rukou, organizace pracovních proces.
53
CZ
Cerpadlo pouzijte teprve po pozorném pectení a porozumní návodu k obsluze
Seznamte se s ovládacími prvky a správným pouzitím pístroje. Dodrzujte vsechny
v návodu uvedené bezpecnostní pokyny. Chovejte se zodpovdn vci tetím osobám.
Obsluha je odpovdná za nehody ci nebezpecí vci tetím osobám. Pokud máte o
zapojení a obsluze pístroje pochybnosti, obrate se na zákaznický servis.
Objem dodávky
1 Mulcovací klín 2 Bocní výhoz 3 Sbrný kos 4 Klíc na zapalovací svícky 5
Bovdenové svorky 6 Kola/clony vcetn hvzdicového sroubu/U-podlozky 7 Srouby 8
výskov nastavitelná píové kolo 9 panel 10 Píslusenství
Pouzití v souladu s urcením
Sekacka je urcena k sekání trávy a travnatých ploch s maximálním stoupáním 20°
na privátních zahradách kolem domu a v zahrádkáských koloniích. Toto zaízení
lze pouzívat jen pro uvedený úcel. Pi nedodrzení ustanovení z obecn platných
pedpis a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce cinit odpovdným za skody.
Pístroj pouzívejte pouze venku, nikdy ne v uzavených nebo spatn vtraných
prostorách.
Sekacka se nesmí pouzívat k sekání ke, zivých plot a houstí, k sekání a
mulcování popínavých rostlin nebo trávník na stechách nebo v balkonových
truhlících. Dále se nesmí sekacka pouzívat jako drtic k mulcování odezk strom
a zivých plot ani k zarovnávání nerovností pdy.
Pozadavky na obsluhu
Obsluha si musí ped pouzitím pístroje pozorn pecíst návod k obsluze.. Tento
pístroj není urcen k pouzívání osobami (vcetn dtí) s omezenými tlesnými,
smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo s chybjícími zkusenostmi ci
chybjícími znalostmi, pokud
CZ
54
CESKY
nejsou pod dohledem osoby zodpovdné za jejich bezpecnost, nebo pokud od této
osoby neobdrzí pokyny, jak se má pístroj pouzívat. Kvalifikace: Krom
podrobného poucení odborníkem není pro pouzívání pístroje nutná zádná
speciální kvalifikace. Minimální vk: Na pístroji smí pracovat jen osoby, jez
dosáhly 16 let. Výjimku pedstavuje vyuzití mladistvých, pokud se toto dje bhem
profesního vzdlávání za úcelem dosazení dovednosti pod dohledem skolitele
Místní ustanovení mohou stanovit minimální vk uzivatele. Skolení: Pouzívání
pístroje vyzaduje pouze odpovídající poucení odborníkem resp. návodem k
obsluze. Speciální skolení není nutné..
Chování v pípad nouze
Nebezpecí úrazu! Ruce a nohy nikdy nedávejte do blízkosti rotujících díl.
Nebezpecí popálení! Nkteré díly stroje se pi provozu siln zahívají. Horkých
díl, nap. motor a tlumic hluku, se nedotýkejte.
Zavete úrazu odpovídající potebnou první pomoc a vyzvte co mozná nejrychleji
kvalifikovanou lékaskou pomoc. Chrate zranného ped dalsími úrazy a uklidnte
jej. Kvli pípadné nehod musí být na pracovisti vzdy po ruce lékárnicka první
pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárnicky vezmete, je teba ihned
doplnit. Pokud pozadujete pomoc, uvete tyto údaje: 1. Místo nehody 2. Druh
nehody 3. Pocet zranných 4. Druh zranní
Symboly
Pozor!
Pectte si návod k obsluze Pouzívejte chránice sluchu! Noste ochranné brýle! Pozor – horký povrch! Nebezpecí otravy! Výstraha ped odmrstnými pedmty
Odstup od osob Dbejte na to, aby se v nebezpecné oblasti nikdo nezdrzoval. Ped
kazdou prací na pístroji vypnte motor. Bhem provozu dodrzujte dostatecný
odstup od zacího noze. Pozor, nebezpecí vtazení!
Nebezpecí exploze Motor tankujte jen ve vypnutém stavu.
Nebezpecí otravy! Pístroj pouzívejte pouze venku, nikdy ne v uzavených nebo
spatn vtraných prostorách.
Zákaz kouení a oteveného ohn. Dti a ostatní osoby i zvíata drzte bhem
pouzívání pístroje v bezpecné vzdálenosti.
Pístroj pouzívejte pouze venku, nikdy ne v uzavených nebo spatn vtraných
prostorách.
Noste bezpecnostní obuv s ochranou proti proíznutí, drsnou podrázkou a
ocelovou spickou! Pozor – horký povrch! Výstraha ped nebezpecným elektrickým
naptím Chrate ped vlhkem Obal musí smovat nahoru
Bezpecnostní pokyny
Výstraha Seznamte se se vsemi bezpecnostními pokyny a sice i s pokyny v
pilozené brozu. Zanedbání pi dodrzování varovných upozornní a pokyn mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, pozár a ebo tzká poranní. Vsechna
varovná upozornní a pokyny do budoucna uschovejte. Dti a ostatní osoby i
zvíata drzte bhem pouzívání pístroje v bezpecné vzdálenosti. Minimální
bezpecnostní odstup ciní 5 m. Noste osobní ochranné pomcky. Noste pevnou obuv
a dlouhé kalhoty. Je-li to nutné, noste ochranné rukavice. Pístroj pouzívejte
jen za denního svtla nebo v dobe osvtleném prostedí. Pecliv zkontrolujte
terén, na kterém stroj pouzíváte, a odstrate vsechny pedmty, které by mohly
být zachyceny a odhozeny.
Palivo je vysoce holavé. Palivo uschovejte jen ve vhodných nádobách. Stroj se
smí tankovat jen venku a ne v blízkosti otevených plamen resp. hoících
cigaret. Tankujte ped spustním stroje. Pokud je motor v chodu nebo jest horký,
nesmí se tankovat ani otvírat víko nádrze. Dbejte na to, aby palivo nepeteklo.
Pokud palivo petece, motor se nesmí spoustt. Odstrate na pístroji znecistné
místo a zabrate jakémukoliv pokusu o zapalování, dokud se neodpaí výpary
paliva.
Ped prvním uvedením do provozu musí být motor bezpodmínecn naplnn motorovým
olejem. Ped kazdým uvedením do provozu zkontrolujte stav oleje. Motorový olej
píp. doplte. Ped pouzitím provete vzdy vizuální kontrolu, abyste zjistili, zda
není poskozen pístroj, pedevsím pak ezné nástroje, upevovací díly a celá ezná
jednotka.
Ped kazdým uvedením do provozu zkontrolujte vsechny sroubové a zásuvné spoje,
a rovnz ochranná zaízení z hlediska pevnosti a správného utazení a lehkosti
chodu vsech pohyblivých díl.
Ochranná zaízení, která se nachází na stroji, je striktn zakázáno demontovat,
mnit, pouzívat v rozporu s jejich urcením nebo pipevovat ochranná zaízení
jiných výrobc.
Pístroj se nesmí pouzívat, pokud je poskozený nebo jsou vadná bezpecnostní
zaízení. Opotebené a poskozené díly vymte..
Motor spuste az tehdy, jsou-li Vase nohy v bezpecné vzdálenosti od ezných
nástroj.
CESKY
Stroj pi spoustní nenaklápjte. Stroj nespoustjte, pokud stojíte ped
vyhazovacím otvorem. Dbejte na bezpecný postoj, pedevsím na svazích. Nesecte
na pílis strmých svazích. Bute zvlás opatrní, kdyz mníte smr jízdy na svazích.
Bute maximáln opatrní, pokud se otácíte a stroj táhnete k sob.. Sekacku vypnte
vzdy, kdyz ji penásíte, nakláníte nebo se pohybujete mimo travnaté plochy.
Pockejte, az se vsechny rotující díly zastaví. Pokud narazíte na cizí pedmt
nebo stroj zacne vibrovat, musíte ho vypnout a vytáhnout nástrcku zapalovací
svícky. Zkontrolujte, zda není pístroj poskozen. Pípadné skody opravte. Stroj
ihned vypnte, jakmile dokoncíte svou práci. Stroj neodstavujte bezprostedn po
vypnutí v uzavených prostorách, ale nechte ho vychladnout venku. Stroj nikdy
neskladujte s benzínem v nádrzi uvnit budovy, ve které se mohou pípadn
benzínové výpary dostat do kontaktu s oteveným ohnm nebo jiskrami. Vymte vadné
tlumice hluku. Nemte regulované nastavení motoru a motor nepetácejte. Vyhnte
se provozování stroje pi spatných povtrnostních podmínkách, zejména v pípad
rizika zásahu bleskem.
Údrzba
Ped vsemi pracemi na motoru vypnte motor a vytáhnte nástrcku zapalovací
svícky. Pockejte, az se vsechny rotující díly zastaví a pístroj vychladne.
Stroj, pedevsím pak nádrz a motor, udrzujte vzdy v cistot. Vyhazovací otvor a
kryt pravideln cistte. Vsechny pohyblivé díly osetete ekologickým olejem.
Sbrný kos kontrolujte pravideln z hlediska opotebení a stárnutí. Opravy
penechte kvalifikovaným pracovníkm. Pouzívejte jen originální píslusenství a
originální náhradní díly. Jen pravideln udrzovaný a osetovaný pístroj mze být
uspokojivou pomckou. Nedostatecná údrzba a péce mze vést k nepedvídaným
nehodám a úrazm.
Likvidace
Záruka se vztahuje výhradn na nedostatky zpsobené vadou materiálu nebo výrobní
vadou. Pi reklamaci v zárucní dob je teba pilozit originální doklad o koupi s
datem prodeje. Do záruky nespadá neodborné pouzití jako nap. petízení
pístroje, pouzití násilí, poskození cizím
55
CZ
CZ
56
CESKY
zásahem nebo cizími pedmty. Nedodrzení návodu k pouzití a montázi a normální
opotebení rovnz nespadá do záruky.
Záruka
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogram umístných na pístroji resp. obalu.
Popis jednotlivých význam najdete v kapitole ,,Oznacení”. Likvidace pepravního
obalu Obal chrání pístroj ped poskozením pi peprav. Obalové materiály jsou
zvoleny zpravidla podle jejich setrnosti vci zivotnímu prostedí a zpsobu
likvidace a lze je proto recyklovat. Vrácení obalu do obhu materiálu setí
suroviny a snizuje náklady na likvidaci odpad. Cásti obalu (nap. fólie,
styropor) mohou být nebezpecné pro dti.
Existuje riziko udusení! Cásti obalu uschovejte mimo dosah dtí a co
nejrychleji zlikvidujte.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potebujete náhradní díly nebo návod k
obsluze? Na nasí domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomzeme
rychle a nebyrokraticky. Prosím pomozte nám pomoci Vám. Aby bylo mozné Vás
pístroj v pípad reklamace identifikovat, potebujeme sériové císlo, objednací
císlo a rok výroby. Vsechny tyto údaje najdete na typovém stítku. Abyste mli
tyto údaje vzdy po ruce, zapiste si je prosím dole. Sériové císlo:
Objednací císlo:
Rok výroby:
CESKY
Plán prohlídek a údrzby
Pravidelné údrzbové období
Ped kazdým uvedením do pro-
vozu
Po 1 msíci 5
Provozní hodiny
Po 3 msících 25 Provozní hodiny
Po 6 msících 50 Provozní hodiny
Po 12 msících 100 Provozní hodiny
Po 24 msících 250 Provozní hodiny
Motorový Kontrola olej
(10W-40)
Výmna
Vzduchový Kontrola filtr
Výmna
Zapalovací Kontrola
svícka
Vycistte
Výmna
Odpovídající údrzbu provete v uvedeném msíci nebo po uplynutí pedepsaných provozních hodin – podle toho, co nastane dív.
Vyhledávání poruch
Porucha Motor nestartuje
Tráva se nesbírá
Pícina Nebyla stisknuta pácka Start-Stop Primer cerpadlo není ovládán
Nedostatek paliva Pílis dlouhá bovdenová lanka
nesprávné palivo, skladování bez vypustní benzínové nádrze, nesprávný druh
benzínu Znecistná zapalovací svícka, (zbytky uhlík na elektrodách), pílis
velká vzdálenost elektrod Zapalovací svícka je vlhká od benzínu (pesycený
motor). Ucpaný kanál Plný sbrný kos Pílis mokrá tráva
Stisknte pácku Start-Stop Cerpadlo Primer stisknte Doplte palivo Bovdenová
lanka seite pomocí pevlecné matice. Palivovou nádrz a karburátor vypuste.
Nalijte cerstvý benzín.
Svícku vycistte, zkontrolujte tepelnou hodnotu svícky, svícku píp. vymte,
nastavte 0,6-0,8 mm Zapalovací svícku vysuste a opt nasate. Vycistte
vyhazovací kanál Vysypte sbrný kos secte za suchého pocasí
57
CZ
58
SLOVENSKY
Technické Údaje
Benzínovej kosacky ………………………………………………………………………………………….Big Wheeler Trike 565/5
Obj. c. ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..95386
Obsah …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 196 ccm
Výkon motora OHV 4-taktný motor …………………………………………………………………………………………………………………………..3,5 kW (4,8 PS) Menovité otácky………………………………………………………………………………………………………………………………………..2900 min-1
Rýchlos pojazdu…………………………………………………………………………………………………………………………………….ca. 3,6 km/h
Záber………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..550 mm
Objem zberného kosa …………………………………………………………………………………………………………………………………………..65 l
Palivo……………………………………………………………………………. SUPER/SUPER PLUS/SUPER E10/NORMAL/NORMAL E10
Hmotnos ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 34 kg
Rozmer …………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 1700 x 580 x 1040 mm
Informácia o hluku / vibráciách
Hladina
akustického
tlaku
L 1) pA
………………………………………………………………………………………………………………..83,7
dB
(A)
Hladina akustického výkonu LWA1)……………………………………………………………………………………………………………… 98 dB (A)
Pouzívajte ochranu sluchu!
Hodnota vibracných emisií ah2)……………………………………………………………………………………………………………………………….6,9 m/s2
- Kolísavos K=3 dB (A), 2) Kolísavos K=1,5 m/s2
Pozor Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc nasadeniu elektrického nástroja a môze v mnohých prípadoch leza nad hodnotou uvádzanou v týchto pokynoch. Hladina vibrácií sa môze pouzi na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov. Hodí sa aj na predbezné posúdenie kmitavého namáhania. Kvôli presnému odhadu zaazenia od vibrácií pocas urcitej pracovnej doby by sa mali zohadni tiez tie casy, v ktorých je prístroj vypnutý alebo síce bezí, ale v skutocnosti nie je v nasadení. Toto môze znacne redukova objem zaazenia od vibrácií v priebehu celej pracovnej doby. Stanovte dodatocné bezpecnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred úcinkami vibrácií, ako napríklad: údrzba elektrického náradia a vlozených nástrojov, udrziavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
SK
Cerpadlo pouzite az po pozornom precítaní a porozumení návodu k obsluhe.
Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym pouzitím prístroja. Dodrzujte
vsetky v návode uvedené bezpecnostné pokyny. Správajte sa zodpovedne voci
tretím osobám. Obsluha je zodpovedná za nehody ci nebezpecenstvo voci tretím
osobám. Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráte sa na
zákaznícky servis.
Rozsah dodávky
1 Mulcovací klin 2 Bocné vyhadzovanie 3 Zberný kôs 4 Kúc na zapaovacie sviecky
5 Bovdenové svorky 6 Kolesá/clony vrátane hviezdicovej skrutky/U-podlozky 7
Skrutky 8 výskovo nastavitená predné koleso 9 pouzi panel 10 Príslusenstvo
Pouzitie Poda Predpisov
Kosacka je urcená na kosenie trávy a trávnatých plôch s maximálnym stúpaním
20° na súkromných záhradách okolo domu a v záhradkárskych kolóniách. Tento
prístroj sa smie pouziva len v súlade s uvedenými predpismi. Pri nedodrzaní
ustanovení zo vseobecne platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je
mozné výrobcu povazova zodpovedným za skody.
Prístroj pouzívajte iba vonku, nikdy nie v uzatvorených alebo zle vetraných
priestoroch.
Kosacka sa nesmie pouzíva na kosenie kríkov, zivých plotov a hústiny, na
kosenie a mulcovanie popínavých rastlín alebo trávnikov na strechách alebo v
balkónových hrantíkoch. alej sa nesmie kosacka pouzíva ako drvic na mulcovanie
odrezkov stromov a zivých plotov ani na zarovnávanie nerovností pôdy.
Poziadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred pouzitím prístroja pozorne precíta návod na obsluhu..
Tento prístroj je nie urcený k tomu, aby bol pouzitý osobami (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo dusevnými schopnosami alebo
s chýbajúcimi skúsenosami/ alebo s chýbajúcimi znalosami, s výnimkou, ze tieto
budú kontrolované osobou zodpovednou za ich bezpecnos alebo obdrzia od nej
pokyny, ako sa má prístroj pouzíva. Kvalifikácia: Okrem podrobného poucenia
odborníkom nie je na pouzívanie prístroja nutná ziadna speciálna kvalifikácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracova len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov.
Výnimku predstavuje vyuzitie mladistvých, ak sa toto deje pocas profesijného
vzdelávania s cieom dosiahnutia zrucností pod dohadom skolitea. Miestne
ustanovenia môzu stanovi minimálny vek uzívatea. Skolenie: Pouzívanie
prístroja vyzaduje iba zodpovedajúce poucenie odborníkom, resp. návodom na
obsluhu. Speciálne skolenie nie je nutné..
Správanie v prípade núdze
Nebezpecenstvo úrazu! Ruky a nohy nikdy nedávajte do blízkosti rotujúcich
dielov.
Nebezpecenstvo popálenia! Niektoré diely stroja sa pri prevádzke silne
zahrievajú. Horúcich dielov, napr. motor a tlmic hluku, sa nedotýkajte.
Zavete úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite co mozno
najrýchlejsie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráte zraneného pred alsími
úrazmi a upokojte ho. Pre prípadnú nehodu musí by na pracovisku vzdy poruke
lekárnicka prvej pomoci poda DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárnicky
vezmete, je potrebné ihne doplni. Ak pozadujete pomoc, uvete tieto údaje: 1.
Miesto nehody 2. Druh nehody 3. Pocet zranených 4. Druh zranenia
Symboly
Pozor!
Precítajte si návod na obsluhu
Pouzívajte ochranu sluchu! Noste ochranné okuliare! Pozor horúci povrch!
Nebezpecenstvo otravy!
Výstraha pred odmrstenými predmetmi
SLOVENSKY
Odstup od osôb Dbajte na to, aby sa v nebezpecnej oblasti nikto nezdrziaval.
Pred kazdou prácou na prístroji vypnite motor. Pocas prevádzky dodrzujte
dostatocný odstup od zacieho noza.
59
Pozor, nebezpecenstvo vtiahnutia!
Nebezpecenstvo explózie Motor tankujte len vo vypnutom stave. Nebezpecenstvo otravy! Prístroj pouzívajte iba vonku, nikdy nie v uzatvorených alebo zle vetraných priestoroch.
Zákaz fajcenia a otvoreného oha. Deti a ostatné osoby aj zvieratá drzte pocas pouzívania prístroja v bezpecnej vzdialenosti. Prístroj pouzívajte iba vonku, nikdy nie v uzatvorených alebo zle vetraných priestoroch.
Noste bezpecnostnú obuv s ochranou proti prerezaniu, drsnou podrázkou a
oceovou spickou! Pozor horúci povrch! Výstraha pred nebezpecným elektrickým
napätím Chráte pred vlhkom
Obal musí smerova hore
SK
SK
60
SLOVENSKY
Bezpecnotné pokyny
Pozor Zoznámte sa so vsetkými bezpecnostnými pokynmi a síce aj s pokynmi v
prilozenej brozúre. Zanedbanie dodrziavania Výstrazných upozornení a pokynov
uvedených v nasledujúcom texte môze ma za následok zásah elektrickým prúdom,
spôsobi poziar a/alebo azké poranenie. Tieto Výstrazné upozornenia a
bezpecnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce pouzitie. Deti a ostatné
osoby aj zvieratá drzte pocas pouzívania prístroja v bezpecnej vzdialenosti.
Minimálny bezpecnostný odstup predstavuje 5 m. Noste osobné ochranné pomôcky.
Noste pevnú obuv a dlhé nohavice. Ak je to nutné, noste ochranné rukavice.
Prístroj pouzívajte len za denného svetla alebo v dobre osvetlenom prostredí.
Starostlivo skontrolujte terén, na ktorom stroj pouzívate, a odstráte vsetky
predmety, ktoré by mohli by zachytené a odhodené.
Palivo je vysoko horavé. Palivo uschovajte len vo vhodných nádobách. Stroj sa
smie tankova len vonku a nie v blízkosti otvorených plameov, resp. horiacich
cigariet. Tankujte pred spustením stroja. Ak je motor v chode alebo este
horúci, nesmie sa tankova ani otvára veko nádrze. Dbajte na to, aby palivo
nepretieklo. Ak palivo pretecie, motor sa nesmie spúsa. Odstráte na prístroji
znecistené miesto a zabráte akémukovek pokusu o zapaovanie, kým sa neodparia
výpary paliva.
Pred prvým uvedením do prevádzky musí by motor bezpodmienecne naplnený
motorovým olejom. Pred kazdým uvedením do prevádzky skontrolujte stav oleja.
Motorový olej príp. doplte. Pred pouzitím vykonajte vzdy vizuálnu kontrolu,
aby ste zistili, ci nie je poskodený prístroj, predovsetkým potom rezné
nástroje, upevovacie diely a celá rezná jednotka.
Pred kazdým uvedením do prevádzky skontrolujte vsetky skrutkové a zásuvné
spoje, a tiez ochranné zariadenia z hadiska pevnosti a správneho utiahnutia a
ahkosti chodu vsetkých pohyblivých dielov.
Ochranné zariadenia, ktoré sa nachádzajú na stroji, je striktne zakázané
demontova, meni, pouzíva v rozpore s ich urcením alebo pripevova ochranné
zariadenia iných výrobcov.
Prístroj sa nesmie pouzíva, ak je poskodený alebo sú chybné bezpecnostné
zariadenia. Opotrebené a poskodené diely vymete..
Motor spustite az vtedy, ak sú vase nohy v bezpecnej vzdialenosti od rezných
nástrojov. Stroj pri spúsaní nenakláajte. Stroj nespúsajte, ak stojíte pred
vyhadzovacím otvorom. Dbajte na bezpecný postoj, predovsetkým na svahoch.
Nekoste na prílis strmých svahoch. Bute zvlás opatrní, ke meníte smer jazdy na
svahoch. Bute maximálne opatrní, ak sa otácate a stroj aháte k sebe.. Kosacku
vypnite vzdy, ke ju prenásate, nakláate alebo sa pohybujete mimo trávnatej
plochy. Pockajte, az sa vsetky rotujúce diely zastavia. Ak narazíte na cudzí
predmet alebo stroj zacne vibrova, musíte ho vypnú a vytiahnu nástrcku
zapaovacej sviecky. Skontrolujte, ci nie je prístroj poskodený. Prípadné skody
opravte. Stroj ihne vypnite, hne ako dokoncíte svoju prácu. Stroj neodstavujte
bezprostredne po vypnutí v uzatvorených priestoroch, ale nechajte ho vychladnú
vonku. Stroj nikdy neskladujte s benzínom v nádrzi vnútri budovy, v ktorej sa
môzu prípadne benzínové výpary dosta do kontaktu s otvoreným ohom alebo
iskrami. Vymete chybné tlmice hluku. Nemete regulované nastavenie motora a
motor nepretácajte. Vyhnite sa prevádzkovaniu stroja pri zlých poveternostných
podmienkach, najmä v prípade rizika zásahu bleskom.
Údrzba
Pred vsetkými prácami na motore vypnite motor a vytiahnite nástrcku zapaovacej
sviecky. Pockajte, az sa vsetky rotujúce diely zastavia a prístroj vychladne.
Stroj, predovsetkým potom nádrz a motor, udrzujte vzdy v cistote. Vyhadzovací
otvor a kryt pravidelne cistite. Vsetky pohyblivé diely osetrite ekologickým
olejom. Zberný kôs kontrolujte pravidelne z hadiska opotrebenia a starnutia.
Opravy prenecha len kvalifikovanému odbornému personálu. Pouzíva len
originálne príslusenstvo a originálne náhradné diely. Len pravidelne
udrziavaný a osetrovaný prístroj môze by uspokojivou pomôckou. Nedostatocná
údrzba a starostlivos môze vies k nepredvídaným nehodám a úrazom.
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji, resp.
obale. Popis jednotlivých významov nájdete v kapitole ,,Oznacenia”.
Likvidácia prepravného obalu Obal chráni prístroj pred poskodením pri
preprave. Obalové materiály sú zvolené spravidla poda ich setrnosti voci
zivotnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je mozné ich preto recyklova.
Vrátenie obalu do obehu materiálu setrí suroviny a znizuje náklady na
likvidáciu odpadov. Casti obalu (napr. fólia, styropor) môzu by nebezpecné pre
deti.
Existuje riziko udusenia! Casti obalu uschovajte mimo dosahu detí a co
najrýchlejsie zlikvidujte.
Záruka
Záruka sa vzahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo
výrobnou chybou. Pri reklamácii v zárucnej lehote je potrebné prilozi
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja. Do záruky nespadá neodborné
pouzitie, ako napr. preazenie prístroja, pouzitie násilia, poskodenie cudzím
zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodrzanie návodu na pouzitie a montáz a
normálne opotrebenie tiez nespadá do záruky.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na
obsluhu? Na nasej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis
pomôzeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôzte nám, prosím, aby sme mohli pomôc
vám. Aby bolo mozné vás prístroj v prípade reklamácie identifikova,
potrebujeme sériové císlo, objednávacie císlo a rok výroby. Vsetky tieto údaje
nájdete na typovom stítku. Aby ste mali tieto údaje vzdy poruke, zapíste si
ich, prosím, dole. Sériové císlo:
Objednávacie císlo:
Rok výroby:
SLOVENSKY
61
SK
SK
62
SLOVENSKY
Plán prehliadok a údrzby
Pravidelné údrzbové obdobie
Pred kazdým uvedením do prevádzky
Po 1 mesiaci
5 Prevádzkové hodiny
Po 3 mesiacoch 25 Pre-
vádzkové hodiny
Po 6 mesiacoch 50 Pre-
vádzkové hodiny
Po 12 mesiacoch 100 Prevádzkové hodiny
Po 24 mesiacoch 250 Prevádzkové hodiny
Motorový Kontrola olej
(10W-40)
Výmena
Vzduchový Kontrola filter
Výmena
Zapaovacia Kontrola
sviecka
Vycistite
Výmena
Zodpovedajúcu údrzbu vykonajte v uvedenom mesiaci alebo po uplynutí predpísaných prevádzkových hodín poda toho, co nastane skôr.
Vyhadávanie porúch
Porucha Motor nestartuje
Tráva sa nezbiera
Prícina
Nebola stlacená pácka Start-Stop
Stlacte pácku Start-Stop
Primárne cerpadlo Nebol pouzitý
Primárne cerpadlo stlacte
Nedostatok paliva
Doplte palivo
Prílis dlhé bovdenové lanká
Bovdenové lanká nastavte pomocou prevlecnej matice.
nesprávne palivo, skladovanie bez vy- Palivovú nádrz a karburátor vypustite. pustenia benzínovej nádrze, nesprávny Nalejte cerstvý benzín. druh benzínu
Znecistená zapaovacia sviecka, (zvysky uhlíkov na elektródach), prílis veká vzdialenos elektród
Sviecku vycistite, skontrolujte tepelnú hodnotu sviecky, sviecku príp. vymete, nastavte 0,6 0,8 mm
Zapaovacia sviecka je vlhká od benzí- Zapaovaciu sviecku vysuste a opä
nu (presýtený motor).
nasate.
Upchatý kanál Plný zberný kôs Prílis mokrá tráva
Vycistite vyhadzovací kanál Vysypte zberný kôs koste za suchého pocasia
MAGYAR
Mszaki Adatok
Benzinmotoros fnyírógép……………………………………………………………………………….Big Wheeler Trike 565/5
Megrend.szám ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………95386
Tartalom…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 196 ccm
Motor teljesítménye OHV 4 ütem motor…………………………………………………………………………………………………………………………..3,5 kW (4,8 PS) Névleges fordulatszám……………………………………………………………………………………………………………………………..2900 min-1
Sebesség…………………………………………………………………………………………………………………………………………………..ca. 3,6 km/h
Vágásszélesség……………………………………………………………………………………………………………………………………………….550 mm
A fgyjt kosár rtartalma …………………………………………………………………………………………………………………………………65 l
Üzemanyag…………………………………………………………………. SUPER/SUPER PLUS/SUPER E10/NORMAL/NORMAL E10
Súly………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 34 kg
Méret …………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 1700 x 580 x 1040 mm
Információ zajosság/vibráció
akusztikus nyomás szint LpA1)……………………………………………………………………………………………………………………83,7 dB (A)
akusztikus
teljesítmény
szint
L 1) WA
……………………………………………………………………………………………..
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>