DeLonghi EC885 Dedica Arte Coffee Maker Instructions
- June 6, 2024
- Delonghi
Table of Contents
EC885 Dedica Arte Coffee Maker
5713250721_01_0521 – Printed in China
De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com
EC885
COFFEE MAKER
Instructions for use. Keep these instructions Visit www.delonghi.com
for a list of service centers near you. ELECTRIC CHARACTERISTICS 120 V~ 60 Hz
1450 W
MACHINE À CAFÉ
Mode d’emploi . Conservez cette notice Visitez www.delonghi.com pour y voir
une liste des
centres de réparation proches de chez vous. CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES 120
V~ 60 Hz 1450 W
CAFETERA
Repase y guarde estas instrucciones. Lea cuidadosamente este instructivo
antes de usar su aparato. Visite www.delonghi.com para ver la lista de
centros de servicios cercanos a usted. CARACTERISTICAS ELECTRICAS: 120 V~ 60
Hz 1450 W
A1
A2 A12
A3 A4
B1 B3 B5 B7 B2 B4 B6
A5
A7 A8 A9 A10
A11
A6 C5
C7
C1 C2 C3 C4
C6 C8
2
Decalcificante per macchine da caffè Descaler for coffee machines
Détartrant pour machines à café Entkalker für Kaffeemaschinen
De’Longhi Appliances s.r.l. Via L. Seitz, 47 31100 Treviso – ITALY
Tel. +39 0422 4131 5413218631/04.15
C9
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical machines, basic safety precautions should always be
followed, including the following: · Read all instructions. · Use this machine
only as described in this instruction manual.
As with any electrical machine, the instructions aim to cover as many
situations as possible. Caution and common sense should be used when operating
and installing this machine. · To protect against fire, electrical shock and
personal injury, do not immerse cord, plug or machine in water or other
liquid. · Never allow the machine to be used by children. · Unplug from the
outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before fitting or
taking off parts, and before cleaning the machine. · Do not operate with a
damaged cord or plug, or after the machine malfunctions, or has been damaged
in any manner. Return the machine to the nearest authorized service facility
for examination, repair or adjustment. · The use of accessory attachments or
spare parts not recommended by the machine manufacturer may result in fire,
electrical shock or personal injury. · Do not use outdoors. · Do not let the
cord hang over the edge of the table or counter, or touch hot surfaces. · Do
not place on or near a hot gas or electrical burner, or in a heated oven. ·
Plug cord into the wall outlet. To disconnect, turn any control to”off”, then
remove plug from wall outlet. · Do not use the machine for other than the
intended use. This machine is to be utilized for domestic use only. Any other
use is to be considered improper and therefore, dangerous. WARNING: To reduce
the risk of fire or electric shock, do not remove the exterior of the unit or
the cover. Don’t attempt to repair or modify the machine, doing so will void
the warranty. Repair should be done by authorized service personnel only!
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS PRODUCT IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SHORT CORD INSTRUCTIONS
– A short power cord is provided to reduce risks resulting from becoming
entangled in or tripping over a longer cord.
– Longer, detachable power supply cords or extension cords are available and
may be used if care is exercised in their use.
– If an extension cord is used, the marked electrical rating should be at
least as great as the electrical rating of the machine. If the machine is
provided with 3- wire, grounding type cord, the extension should be a
GROUNDING TYPE 3 – WIRE CORD. The longer cord should be arranged so that it
will not drape over the counter-top or table top where it can be pulled on by
children or tripped over.
– Your product is equipped with a polarized alternating current line plug (a
plug having one blade wider than the other). This plug will fit into the power
outlet only one way. This is a safety feature. If you are unable to insert the
plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still
fail to fit, contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do not
defeat the safety purpose of the polarized plug.
3
1. DESCRIPTION
1.1 Description of appliance – A A1. Water tank lid A2. Tank extraction handle
A3. Water tank A4. Cup warmer A5. Brewing unit A6. ON/OFF switch A7. Cup tray
A8. Drip tray full indicator A9. Drip tray A10. Mugs or glasses tray A11.
Steam wand A12. Steam dial
1.2 Description of control panel – B B1. One cup button B2. ON light on button
(white) B3. Two cups button B4. ON light on button (white) B5. Steam button
B6. ON light on button (white) B7. Descale light (orange)
1.3 Description of accessories – C
C1. Portafilter
C2. 1 cup filter ( symbol under filter)
C3. 2 cup filter (
symbol under filter)
C4. Pod filter ( symbol under filter)
C5. Measuring scoop/presser
C6. Tamper
C7. Cleaning needle
C8. Water hardness test
C9. Descaler
1.4 Recommended optional accessories Visit Delonghi.com for more information.
Water hardness filter EAN: 8004399327252
2. PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE
1
2
3
4
1. Wash and dry all accesso- 2. Extract the tank by pull-
ries (including water tank
ing it upwards.
(A3)) with warm water
and mild detergent.
3. Open the lid and fill the 4. Put the tank back in the
tank with fresh clean machine, pressing lightly
water, taking care not to to open the valves locat-
exceed the MAX level.
ed on the bottom of the
tank.
4
PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE
1
2
5
6
7
8
5. Turn the machine on 6. The machine performs 7. The
and
8. Attach the portafilter to
by pressing the ON/OFF a self-diagnosis cycle,
lights flash to indicate the machine aligning the
switch (A6).
indicated by sequential flashing of the three buttons.
the machine is heating up. When the lights stop flashing and remain on steadily, the machine is ready for rinse.
portafilter handle with “INSERT”, then turning the handle to the right until it is aligned in the “CLOSE” position.
9
10
Place a container with a minimum capacity of 500 ml (17 fl oz) under the brewing unit (A5) and
Press the button. Repeat this operation 5 times.
steam wand (A11).
11
11. Turn the hot water/ steam dial to the position and deliver to empty the
water tank; then turn the knob to the 0 position. This is to purge the steam
circuit before frothing or steaming your milk.
Please note: · Never operate the machine without water in the tank or without
the tank. · It is normal for there to be water in the space under the tank.
This should therefore be
dried regularly with a clean sponge.
5
3. HOW TO MAKE ESPRESSO COFFEE
1
1
2
2
3
4
1. Place the coffee filter (C2) 2. Fill the coffee filter with 3. Distribute the pre- 4. Remove any excess coffee
for single espresso or (C3) ground coffee. Make
ground coffee evenly
from the rim of the porta-
for double espresso in the sure that you are using
and press with the tam-
filter and attach the por-
portafilter (C1).
a fine grind, specific for
per (C6). Make sure the
tafilter to the machine.
espresso.
coffee is at the recom-
mended dose level after
tamping. You may need
to add some coffee.
1
5
6
2
7
8
5. Place the cup or cups 6. Make sure the lights 7. The machine proceeds 8. To remove the portafil-
under the portafilter corresponding to the
to make the coffee and ter, turn the handle from
spouts.
coffee buttons are on,
delivery is interrupted right to left.
then press the
or
automatically.
coffee button.
Please note:
3.1 Tamping the coffee:
· Before filling the coffee filter with pre-ground coffee, Correct pressing of the pre-ground coffee is essential to obtain
make sure there are no coffee residues left in the filter a correctly extracted espresso.
from the last time you made coffee.
· If you press too lightly or unevenly, the coffee will be
· While the machine is making coffee, delivery can be in-
delivered quickly and will be weak and under-extracted
terrupted at any moment by pressing the coffee button pressed previously. · At the end of delivery (within 3 seconds), to increase the amount of coffee in the cup, press and hold the coffee button pressed previously. Delivery is automatically interrupted after a few seconds. · To avoid splashes, never remove the portafilter while the machine is delivering coffee. Always wait for a few seconds after delivery.
3.2 Tips for a hotter coffee · You are recommended to warm the cups before
making
coffee by rinsing them with a little hot water. · Attach the portafilter (C1)
to the machine with the filter
(C2) or (C3)in place but without adding coffee. Using the same cup as will
later be used to make the coffee, press the 1 cup button and deliver hot water
into the cup to heat it. · Raise the infusion temperature in the settings menu
(see
section “9. Menù settings”).
· Rest the cups you will be using on the cup warmer (A4)
which becomes hot during operation.
6
4. HOW TO MAKE ESPRESSO COFFEE USING PODS
1
2
1
2
3
4
1. Place the filter for cof- 2. Insert the pod, centring 3. Attach the portafilter to 4. Place the cup under the
fee pods (C4) in the it as far as possible on the
the machine.
portafilter spouts.
portafilter.
filter. Always follow the
instructions on the pod
pack to position the pod
on the filter correctly.
1
2
5
6
7
5. Make sure the lights cor- 6. The machine proceeds 7. To remove the portafilter,
responding to the coffee to make the coffee and turn the handle from right
buttons are on, then press delivery is interrupted to left.
the coffee button.
automatically.
4.1 Choose the pods Use pods conforming to the ESE standard, indicated on the
pack by the corresponding symbol. The ESE standard is a system accepted by
leading pod producers and enables espresso
coffee to be prepared simply and cleanly.
Please note: · When using pods, you can brew 1 cup of coffee
only. · While the machine is making coffee, delivery can be in-
terrupted at any moment by pressing the coffee button pressed previously.
· At the end of delivery (within 3 seconds), to increase the amount of coffee
in the cup, press and hold the coffee button pressed previously. Delivery is
automatically interrupted after a few seconds.
· To avoid splashes, never remove the portafilter while the machine is
delivering coffee. Always wait for a few seconds after delivery.
· See section “3.2 Tips for a hotter coffee”.
7
5. PROGRAMMING THE QUANTITIES OF COFFEE IN THE CUP The machine is set by default to automatically deliver standard quantities. To change these quantities, proceed as follows:
1
2
1. Place one or two cups 2. Press and hold the
under the portafilter
button you want to
spouts.
programme (
or
).
3
4
3. The coffee maker starts 4. Once the required quantity
delivering coffee and of coffee has been deliv-
the other coffee button ered into the cup, release
flashes to indicate that the button. Delivery stops
the machine is in pro- and the light flashes to
gramming mode.
indicate that the quantity
has been saved correctly.
Default quantity
35 ml (1.18 fl oz)
70 ml (2.37 fl oz)
Programmable quantity
from 15 to 90 ml (from 0.51 to 3.04 fl oz) from 30 to 180 ml (from 1.01 to
6.09 fl oz)
6. MAKING CAPPUCCINO
1
2
3
4
To use tall glasses, remove the drip tray (A9) and stand the glasses on the glasses tray (A10)
Prepare the espresso cof- 3. fees as described in the previous sections, using sufficiently large cups.
Fill a milk pitcher with fresh cold milk. Milk will
up to triple in volume.
Press the
button.
The light flashes. When
the light comes steady, the
appliance is ready to deliv-
er steam.
Tips for best results: · Recommended milk quantity for cappuccino: 100 ml/ 3.5
fl oz. · For a denser more even froth, you must use milk at refrigerator
temperature (about
5°C/41°F). · When steam is ready, before frothing milk, position an empty
container under the
frother and open the dial for a few seconds to eliminate any air left in the
circuit. Close the dial again and proceed.
8
MAKING CAPPUCCINO
5
6
7
8
5. Place the milk pitcher 6. To make the froth, put 7. Keep the steam nozzle just 8. Insert the steam nozzle
under the steam wand
the nozzle on the surface
on the surface, careful not just under the milk: this
(A11): immerse the
of the milk and air will
to make big bubbles by create a vortex.
frother and turn the dial
catch by the mixing of
letting too much air in.
to the
position.
milk and steam.
9. Once the desired temperature is reached, turn the steam knob off and wait
till steam stops completely before removing the milk pitcher
10. Pour the frothed milk into the cups containing the espresso coffee
prepared previously. The cappuccino is ready. Sweeten to taste and if desired,
sprinkle the froth with a little cocoa powder.
Please note: · To prepare more than one cappuccino, first make all the
coffees then at the end prepare the frothed milk for all the cappuccinos.
· To exit the steam function, press any button. The
and lights flash to indicate that the Cooling Cycle is required.
· You should not deliver steam for more than 60 seconds.
Cleaning the steam wand 1. After every use, remove with
a soft damp cloth any milk residues from the steam wand. For perfect cleaning,
we recommend Eco MultiClean: it ensures hygiene by removing milk proteins and
fats and can be used to clean the whole machine. 2. Use the steam for a deeper
cleaning. 3. Wait that the steam wand cool down and open the hole of the
nozzle with the cleaning needle (C7).
6.1 Cooling Cycle After having used the steam wand and exited the steam func-
tion, the two lights and on the front of the machine will flash simultaneously
indicating that the boiler needs to be cooled off in order to reach the
precise espresso brewing 1 temperature. Simply proceed as follows: · place a
container under
the cappuccino maker; 1. open the steam dial to de-
liver steam and hot water:
the light flashes;
2 1. when both lights (
1
and ) flash the boi-
ler is cool: close the steam
dial. (when the boiler is
cool, the pump stops ope-
rating and no more water
3
is delivered).
The coffee maker is now ready
2
for use. 9
7. MAKING HOT WATER
You should not deliver hot water for more than 60 seconds.
1
2
3 4. To stop hot water deli-
Place a container under the steam wand.
Wait for the coffee lights 3. to come on steadily.
Turn the dial to the position. Hot water is delivered from the steam
very, close the dial.
wand.
8. MEASURING WATER HARDNESS The descaling alarm is displayed after a period of time established according to water hardness. The machine can also be programmed according to the hardness of the water supply in the various regions. Softer water requires less frequent descaling.
1. Remove the indicator paper from its packaging. 2. Immerse the paper
completely in a glass of water for about
one second.
Total Hardness Test
Hardness Soft
Medium
High See instructions in section”9. Menù settings”to set the machine.
3. Remove the strip from the water and shake lightly. After about a minute,
1, 2, 3, or 4 red squares appear, depending on the hardness of the water. Each
square corresponds to one level.
9. MENÙ SETTINGS 1. Enter the menu
10 seconds
Press and hold the button for 10 seconds until the three buttons flash in sequence:
…
10
2. Set the machine Infusion temperature
Press
for Low temperature
Press
This temperature refers to the water inside the thermoblock. This differs from
the temperature of the beverage in the cup or the temperature measured when
the beverage Press comes out from the portafilter spouts.
Water hardness Press
for Medium temperature for High temperature for Soft water
Press
for Medium water
Auto-off
Press
for High water
Press
for 9 minutes
Press
for 30 minutes
Press
for 3 hours
3. Exit the menu
Exit the settings menu by waiting for 15 seconds. Please note: · The setting
is automatically confirmed and it is highlighted by a quick flashing of the
light relative to the selection. · If no selections are made for 15 seconds,
the machine automatically exits programming and is ready for use again.
11
11. DEFAULT VALUES (RESET)
This resets all menu settings and programmed quantities back
to the default values.
To reset the default values, proceed as follows:
1. Position the steam spout over the drip tray;
2. Enter the settings menu;
3. Turn the steam dial to the
position;
4. Press the button. The three lights flash simultaneously to confirm that the original settings have been restored.
5. The and lights flash to indicate that the steam dial must be closed again
(symbol).
When the steam dial has been closed, the machine is ready for use.
12. CLEANING THE MACHINE The following parts of the machine must be hand
cleaned regularly: · the drip tray (A9) · the coffee filters (C2), (C3) and
(C4); · the brewing unit (A5); · the water tank (A3); · the steam wand (A11)
as described in section “”Cleaning
the steam wand”;
Important! · None of the components or accessories is dishwasher safe. · Do
not use solvents, abrasive detergents or alcohol to clean
the coffee machine. · Do not use metal objects to remove encrustations or
coffee
deposits as they could scratch metal or plastic surfaces. · If the machine is
not used for more than one week, before
using it again, we strongly recommend you perform a rinse cycle as described
in section”2. Preparing your machine for first use”.
Danger! · While cleaning, never immerse the coffee maker in water. It
is an electrical machine. · Before cleaning the outside of the machine, turn
it off, un-
plug from the main socket and allow to cool.
12.1 Cleaning the drip tray
Important! The drip tray is fitted with a level indicator (red) showing the
level of water it contains. Before the indicator protrudes from the cup tray
(fig. 1), the drip tray must be emptied and cleaned otherwise the water may
overflow the edge and damage the machine, the surface it rests on or the
surrounding area.
1
2
1. Remove the drip tray (A9) (fig. 2). 2. Remove the cup tray (A7), empty the
water and clean the
drip tray with a cloth, then reassemble the drip tray. Extract the mugs or
glasses tray (A10), clean with water, dry and put back in the machine; 3. Put
the drip tray back in place.
12.2 Cleaning the coffee filters The coffee filters are designed to obtain the best possible coffee crema. For best results, the filters must always be clean and free from all coffee residues. After using the appliance, always rinse the filters under abundant running water (fig. 3), pushing the perforated filter to make sure it is always correctly inserted in its housing (fig.4);
3
4
make sure the hole underneath (shown in fig. 5) is free from all residues.
5
If still dirty, and in any case always at least once a month, clean the coffee
filters thoroughly: 1. Extract the perforated filter by pulling the tab (fig.
6).
12
6
7
2. Rinse the filters under running water (fig. 7). 3. Make sure the holes are
not clogged. If necessary, clean
with a pin (fig. 5-7). 4. Dry all the components with a cloth. 5. Put the
perforated filter back in the housing and press as far
as it will go (fig. 4). Pod filter Rinse under running water. Make sure the
holes are not clogged. If necessary, clean with a pin (figs. 8 – 9).
8
9
12.3 Cleaning the brewing unit After every 200 coffees, rinse the brewing unit
by delivering about 0.5 l of water from the brewing unit (press the coffee
button without using ground coffee).
12.4 Other cleaning operations 1. Do not use solvents or abrasive detergents
to clean the cof-
fee maker. Use a soft damp cloth only. 2. Clean the portafilter cup.
12.5 Cleaning the water tank 1. Clean the water tank regularly (about once a
month) and
whenever you replace the water softener filter (if present) with a damp cloth
and a little mild washing up liquid; 2. Remove the filter (if present) and
rinse with running water; 3. Put the filter (if provided) back in the machine,
fill the tank with fresh water and replace the tank; 4. (If water filter is
present)) Deliver about 100 ml of water.
13
13. DESCALING
25
Minutes
Decalcificante per macchine da caffè Descaler for coffee machines
Détartrant pour machines à café Entkalker für Kaffeemaschinen
De’Longhi Appliances s.r.l. Via L. Seitz, 47 31100 Treviso – ITALY
Tel. +39 0422 4131 5413218631/04.15
· Before use, read the instructions and the labelling on the descaler pack. ·
It is important to use De’Longhi descaler only. Using unsuitable descaler
and/or performing descaling incorrectly may result
in faults not covered by the manufacturer’s guarantee. · Descaler could damage
delicate surfaces. If the product is accidentally spilt, dry immediately. · IF
PRESENT, REMOVE THE WATER SOFTENER FILTER.
Orange
+ up to
MAX level
10 seconds
1
Descale the machine when the 1.
orange light on the button flashes.
Setting the water hardness (see Section 8) will increase (harder water) or
decrease (softer water) the frequency of the need to descale the machine.
Make sure the portafilter is not attached and position a container under the hot water spout and brewing unit
2
3
Fill the tank with the descaler solution, obtained
by diluting the descaler
provided with water (fill
Press and hold the button for 10 seconds until the three buttons
the water tank up to the flash in sequence.
MAX level).
6. The descale programme starts and the descaler liquid comes out of the steam wand and brewing unit. The descale program removes limescale deposits from inside the appliance by automatically performing a series of rinses and pauses until the tank is empty.
Please note:
44
5 During descaling, to clean the brewing unit, close the steam
dial from time to time to deliver small quantities of descaler
4. Turn the steam dial to the 5. Press the button to from the brewing unit.
position.
start descaling
Delivery stops and the orange light continues to flash,
indicating that descaling is still underway.
This indicates that it is necessary to proceed with rinsing: see next
steps.
14
DESCALING
Fill up to MAX level
Fill up to MAX level
7
8
9
10
7. Empty the container used 8. The machine is now ready 9. Make sure the steam dial 10. Make a second rinse from
to collect the descaler for rinsing through with
is in the
position, step 7 to 9 inserting the
solution and replace it empty.
clean water. Extract the water tank, empty, rinse under running water, fill with fresh water up to the MAX level and put back in
then press the button to start rinsing. During rinsing, to clean the brewing unit, close the steam dial from time
water filter hardness (if previously installed).
the machine.
to time to deliver small quantities of water from the
brewing unit.
11. When the water tank is empty, the orange light goes out and
descaling is complete. The and lights flash. 12. Close the steam dial turning it to 0 position. 13. Fill the water tank with fresh water.
Now the appliance is ready to use.
Please note
14. EXPLANATION OF LIGHTS Lights
Operation The ON/OFF button is turned on
When the machine is turned on
Steam dial open Cleaning & Cooling Cycle required
Explanation of lights
The machine performs a self-diagnosis cycle, indicated by sequential flashing
of the lights
Flashing lights: the machine is heating up to make coffee Lights on steadily:
the machine is ready to make coffee
Flashing lights: close the steam dial
Activate the Cleaning & Cooling Cycle as described in section “6.1 Cooling
Cycle”.
15
Lights
Operation
Explanation of lights
The tank is empty or the machine will not The lights flash rapidly. See the section
make coffee
“2. Preparing your machine for first use”
The steam function is required
The machine needs descaling orange flashing
Flashing light: the machine is heating up to deliver steam Light on steadily: the machine is ready to deliver steam
Descale the machine, the operation is
complete when the off.
light goes
15. TROUBLESHOOTING
Problem
Cause
Solution
No espresso coffee is delivered No water in the tank
Fill the tank
The holes in the portafilter are clogged Clean the portafilter spout holes
The filter is clogged of the perforated Clean as described in section “12.2 Cleaning the
filter is missing
coffee filters”
The tank has been inserted incorrectly Press the tank down lightly to open the valves on and the valves on the bottom are not the bottom open
Limescale in the water circuit
Descale as described in section “13. Descaling”
The espresso coffee drips from the edges of the portafilter rather than the holes
The portafilter has been inserted incorrectly or is dirty
The espresso boiler gasket has lost elasticity or is dirty
Attach the portafilter correctly and rotate firmly as far as it will go
Have the espresso boiler gasket replaced by Customer Services
The holes in the portafilter spouts are Clean the portafilter spout holes blocked
The filter is clogged or the perforated Clean as described in section “12.2 Cleaning the
filter is missing
coffee filters”
The portafilter cannot be at- Too much coffee has been placed in the Use the measure supplied and make sure you are
tached to the machine
filter
using the correct filter for the type of preparation
16
Problem
Cause
Solution
The coffee crema is too light The pre-ground coffee is not pressed Press the pre-ground coffee more firmly
(delivered from the spout too down firmly enough
fast)
There is not enough pre-ground coffee Increase the quantity of pre-ground coffee
The pre-ground coffee is too coarse
Use only pre-ground coffee for espresso coffee makers
The wrong type of pre-ground coffee is Change the type of pre-ground coffee being used
The coffee crema is too dark There is not enough pre-ground coffee
(delivered from the spout too slowly)
The espresso coffee outlet is blocked
Reduce the quantity of pre-ground coffee
Clean as described in section “12.3 Cleaning the brewing unit”
The filter is blocked
Clean as described in section “12.2 Cleaning the coffee filters”
The pre-ground coffee is too fine
Use only pre-ground coffee for espresso coffee makers
The pre-ground coffee is too fine or damp Use pre-ground coffee for espresso coffee makers only and make sure it is not too damp
Limescale in the water circuit
Descale as described in section “13. Descaling”
After delivering coffee, the filter remains attached to the brewing unit
Insert the portafilter again, deliver coffee, then remove the portafilter
The machine will not make any drink and all the lights flash for a few seconds
No water in the tank
The tank has been inserted incorrectly and the valves on the bottom are not
open
Fill the tank with water
Press the tank down lightly to open the valves on the bottom
The brewing unit is clogged
Clean as described in section “12.3 Cleaning the brewing unit”
The filter is clogged
Clean as described in section “12.2 Cleaning the coffee filters”
Limescale in the water circuit
Descale as described in section “13. Descaling”
The machine does not function and all the lights flash
Disconnect the machine immediately and contact authorised Customer Services.
No milk froth is formed when Milk not cold enough
making cappuccino
Frother dirty
Always use milk at refrigerator temperature
Clean as described in section “Cleaning the steam wand”
Limescale in the water circuit
Descale as described in section “13. Descaling”
17
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation de machines électriques, des précautions de base doivent
toujours être prises, notamment les suivantes :
· Lire toutes les instructions. · Utiliser cette machine uniquement comme
décrit dans ce mode d’emploi.
Comme avec toutes les machines électriques, les instructions visent à couvrir
autant de situations que possible. Il convient de faire preuve de prudence et
de bon sens lors de l’utilisation et de l’installation de cette machine. ·
Pour éviter tout risque d’incendie, de choc électrique et de blessures, ne pas
plonger le cordon, la fiche ou la machine dans l’eau ou tout autre liquide. ·
Ne jamais laisser des enfants utiliser la machine. · Débrancher la machine de
la prise lorsqu’elle n’est pas utilisée et avant de la nettoyer. Laisser
refroidir la machine avant de monter ou de démonter des pièces et avant de la
nettoyer. · Ne pas faire fonctionner la machine si la fiche ou le cordon est
endommagé, ou après un dysfonctionnement ou un dommage quelconque à cette
dernière. Si des réglages ou des réparations sont nécessaires, s’adresser au
centre de Service agréé le plus proche. · L’utilisation d’accessoires ou de
pièces de rechange non recommandés par le fabricant de la machine peut
entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures. · Ne pas utiliser
l’appareil à l’extérieur. · Ne pas laisser le cordon pendre du bord d’une
table ou d’un comptoir, ni toucher des surfaces chaudes. · Ne pas placer sur
un brûleur à gaz chaud ou sur une plaque électrique, ou dans un four chaud, ni
à proximité de ces derniers. · Brancher le cordon dans la prise murale. Pour
débrancher l’appareil, mettre toute commande sur « off », puis débrancher la
fiche de la prise murale. · Ne pas utiliser la machine à d’autres fins que
celles prévues. Cette machine doit être utilisée pour un usage domestique
uniquement. Toute autre utilisation doit être considérée comme inappropriée
et, par conséquent, dangereuse. ATTENTION : Pour réduire le risque d’incendie
ou d’électrocution, ne pas retirer l’enveloppe de la machine ou son carter. Ne
pas essayer de réparer ou de modifier l’appareil car cela pourrait entraîner
l’annulation de la garantie. Les réparations doivent être effectuées
uniquement par le personnel de service autorisé !
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI
CE PRODUIT EST RÉSERVÉ À UN USAGE DOMESTIQUE
INSTRUCTIONS POUR LE CORDON COURT
– Un cordon d’alimentation court est fourni pour réduire les risques
d’enchevêtrement ou de trébuchement sur un cordon trop long.
– Des cordons d’alimentation ou des rallonges électriques plus longs et
détachables sont disponibles et peuvent être utilisés si l’on reste prudent
quand on les utilise.
– Si une rallonge est utilisée, les caractéristiques électriques indiquées
doivent être au moins aussi élevées que celles de la machine. Si la machine
est équipée d’un cordon à 3 fils, de type mise à la terre, la rallonge doit
être UN CORDON ÉLECTRIQUE TYPE 3 AVEC MISE À LA TERRE. Le cordon le plus long
doit être disposé
18
de manière à ne pas passer sur le comptoir ou le plateau de table où il
pourrait être tiré par des enfants ou faire trébucher. – Votre produit est
équipé d’une fiche à courant alternatif polarisée (une prise ayant une broche
plus large que l’autre). Cette fiche ne s’insère dans la prise de courant que
d’une seule manière. Il s’agit d’un dispositif de sécurité. Si l’on ne
parvient pas à insérer complètement la fiche dans la prise, essayer de
l’inverser. Si la
fiche ne convient pas, contacter un électricien pour remplacer votre prise
obsolète. Respecter la fonction
de sécurité de la fiche polarisée.
1. DESCRIPTION
1.1 Description de l’appareil – A A1. Couvercle du réservoir d’eau A2. Poignée
d’extraction du réservoir A3. Réservoir d’eau A4. Chauffe-tasse A5. Sortie de
café A6. Bouton marche/arrêt A7. Plateau à tasses A8. Indicateur de bac
d’égouttage plein A9. Bac d’égouttage A10. Support de tasses ou verres A11.
Buse vapeur A12. Bouton de vapeur
1.2 Description du panneau de commande – B B1. Bouton 1 tasse B2. Activé –
bouton allumé (blanc) B3. Bouton 2 tasses B4. Activé – bouton allumé (blanc)
B5. Bouton de vapeur B6. Activé – bouton allumé (blanc) B7. Voyant détartrage
(orange)
1.3 Description des accessoires – C
C1. Porte-filtre
C2. Filtre 1 tasse (symbole sous filtre)
C3. Filtre 2 tasse (symbole
sous filtre)
C4. Filtre à dosette (symbole sous filtre)
C5. Doseur/tasseur
C6. Tasseur
C7. Aiguille de nettoyage
C8. Test de dureté de l’eau
C9. Détartrant
1.4 Accessoires en option recommandés Visitez Delonghi.com pour plus
d’informations.
Filtre de dureté de l’eau EAN : 8004399327252
2. PRÉPARATION DE LA MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION
1
2
3
4
1. Laver et sécher tous les 2. Retirer le réservoir en ti-
accessoires (y compris
rant dessus vers le haut.
le réservoir d’eau (A3))
avec de l’eau tiède et un
liquide de nettoyage.
3. Ouvrir le couvercle et 4. Remettre le réservoir
remplir le réservoir avec dans la machine, en ap-
de l’eau douce propre en puyant légèrement pour
faisant attention à ne pas ouvrir les valves situées
dépasser le niveau MAX.
sur le fond du réservoir.
19
PRÉPARATION DE LA MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION
1
2
5
6
7
8
5. Allumer la machine en 6. La machine effectue un 7. Les voyants
et 8. Fixer le porte-filtre à la
appuyant sur le bouton de marche/arrêt (ON/OFF) (A6).
cycle d’autodiagnostic, indiqué par le clignotement séquentiel des trois boutons.
clignotent pour indiquer que la machine est en train de chauffer. Lorsque les voyants cessent de clignoter et restent allumés en permanence, la machine est
machine en alignant la poignée du porte-filtre sur « INSERT », puis en tournant la poignée vers la droite jusqu’à ce qu’elle soit alignée sur la position « CLOSE ».
prête à être rincée.
9
10
11
9. Placer un récipient d’une 10. Appuyer sur le bouton
capacité minimum de 500 ml sous la sortie café (A5) et la buse vapeur
. Répéter cette opération 5 fois.
(A11).
11. Tourner le bouton eau chaude/vapeur sur
la position
et faire écouler l’eau
jusqu’à vider le réservoir d’eau vide, puis
tourner le bouton en position 0. Cette opération permet de purger le circuit de vapeur
avant de faire mousser ou émulsionner le
lait avec de la vapeur.
Remarque : · Ne jamais utiliser la machine sans eau dans le réservoir ou sans
le réservoir. · Il est normal qu’il y ait de l’eau dans l’espace situé sous le
réservoir. Il faut donc le sécher
régulièrement avec une éponge propre.
20
3. COMMENT PRÉPARER UN CAFÉ ESPRESSO
1
1
2
2
3
4
1. Mettre en place le filtre 2. Remplisser le filtre à 3. Répartissez uniformé- 4. Éliminer l’excédent de
à café moulu (C2) pour 1 café de café prémoulu.
ment le café prémoulu et
café du bord du porte-
tasse de cafè ou (C3) pour Assurez-vous que vous
appuyez avec le tasseur
filtre et fixer le porte-
2 tasses de cafè dans le utilisez une mouture
(C6). Assurez-vous que le
filtre à la machine.
porte-filtre (C1).
fine, spécifique pour
café est à la dose recom-
l’espresso.
mandée après le tassage.
Peut-être que du café
devrait être ajouté
1
5
6
2
7
8
5. Placer la ou les tasses sous 6. S’assurer que les voyants 7. La machine effectue la 8. Pour retirer le porte-filtre,
les becs du porte-filtre.
correspondant aux bou- préparation du café et tourner la poignée de
tons café sont allumés, l’écoulement est inter- droite à gauche.
puis appuyer sur le bouton rompu automatiquement.
de café ou .
Remarque : · Avant de remplir le filtre à café de café prémoulu, s’as-
surer qu’il ne reste pas de résidus de café dans le filtre provenant de la
dernière préparation de café. · Pendant que la machine prépare le café, il est
possible d’interrompre la distribution à tout moment en appuyant sur le bouton
café précédemment enfoncé. · À la fin de la distribution (dans les 3
secondes), pour augmenter la quantité de café dans la tasse, appuyer et
maintenir enfoncé le bouton café précédemment enfoncé. La distribution
s’interrompt automatiquement après quelques secondes. · Pour éviter les
éclaboussures, ne jamais retirer le portefiltre pendant que la percolation du
café. Toujours attendre quelques seconde après avoir préparé un café.
3.1 Tasser le café : Pour obtenir un bon espresso, il est essentiel de presser
correctement le café moulu. · Si l’on appuie trop légèrement, le café
s’écoulera rapide-
ment et sera léger.
3.2 Conseils pour un café plus chaud · Il est recommandé de réchauffer les
tasses avant de faire
du café. Pour cela, les rincer avec un peu d’eau chaude. · Fixer sur le porte-
filtre (C1) à la machine avec le filtre (C2)
ou (C3)en place mais sans ajouter de café. En utilisant la même tasse que
celle qui servira plus tard à préparer le café, appuyer sur la touche 1 tasse
et verser de l’eau chaude dans la tasse pour la réchauffer. · Augmenter la
température d’infusion dans le menu des paramètres (voir section “9. Menu des
paramètres”). · Reposer les tasses que vous utiliserez sur le chauffe-tasses
(A4) qui devient chaud pendant l’opération.
21
4. COMMENT PRÉPARER UN ESPRESSO EN UTILISANT LES DOSETTES
1
2
1
2
3
4
1. Placer le filtre pour do- 2. Mettre la dosette dans 3. Fixer sur le porte- filtre sur 4. Placer la tasse sous les becs
settes de café (C4) dans le le filtre, la centrer le
la machine.
du porte-filtre.
porte-filtre.
plus possible dans le
filtre. Toujours suivre les
instructions figurant sur
le paquet de dosettes
pour positionner correc-
tement la dosette sur le
filtre.
1
2
5
6
7
5. S’assurer que les voyants 6. La machine effec- 7. Pour retirer le porte- filtre,
correspondant aux bou- tue la préparation tourner la poignée de
tons café sont allumés, du café et l’écoule- droite à gauche.
puis appuyer sur le bou- ment est interrompu
ton de café .
automatiquement.
4.1 Choisir les dosettes Utiliser des dosettes qui répondent à la norme ESE ;
cette dernière est indiquée sur les emballages par la marque suivante avec le
symbole correspondant. La norme ESE est un système accepté par les
plus grands fabricants de dosettes et permet de préparer un café espresso de
façon simple et propre.
Remarque : · Avec les dosettes, il n’est possible de préparer que
1 tasse de café à la fois.
· Pendant que la machine prépare le café, il est possible d’interrompre la
distribution à tout moment en appuyant sur le bouton café précédemment
enfoncé.
· À la fin de la distribution (dans les 3 secondes), pour augmenter la
quantité de café dans la tasse, appuyer et maintenir enfoncé le bouton café
précédemment enfoncé. La distribution s’interrompt automatiquement après
quelques secondes.
· Pour éviter les éclaboussures, ne jamais retirer le portefiltre pendant que
la percolation du café. Toujours attendre quelques seconde après avoir préparé
un café.
· Voir section “3.2 Conseils pour un café plus chaud”.
22
5. PROGRAMMER LA QUANTITÉ DE CAFÉ POUR LA TASSE La machine est paramétrée par défaut pour préparer automatiquement des quantités standard. Pour modifier ces quantités, procéder comme suit :
1
2
1. Placer une ou deux 2. Appuyer sur le bouton et
tasses sous les becs du
le maintenir enfoncé si
porte-filtre.
l’on souhaite program-
mer ( ou ).
Quantité par défaut
35 ml (1.18 fl oz)
70 ml (2.37 fl oz)
Quantité programmable
de 15 á 90 ml (de 0.51 á 3.04 fl oz) de 30 á 180 ml (de 1.01 á 6.09 fl oz)
3
4
3. La cafetière commence 4. Une fois que la quantité
à distribuer du café et de café souhaitée a été
l’autre bouton café cli- distribuée dans la tasse,
gnote pour indiquer que relâcher la touche. La
la machine est en mode distribution s’arrête et le
de programmation.
voyant clignote pour indi-
quer que la quantité a été
enregistrée correctement.
6. PRÉPARER UN CAPPUCCINO
1
2
3
4
1. Pour utiliser des grands 2. Préparer les expressos 3. Remplir un pichet à lait 4. Appuyer sur le bouton
verres, retirer le bac d’égouttage (A9) et poser les verres sur le support de verres (A10)
comme décrit dans les sections précédentes, en utilisant des tasses suffisants grandes.
avec du lait frais et froid. Le lait va jusqu’à tripler de volume.
. Le voyant clignote. Lorsque le voyant est fixe, l’appareil est prêt à délivrer de la vapeur.
Conseils pour de meilleurs résultats : · Quantité de lait recommandée pour un
cappuccino : 100 ml- 3,5fl oz. · Pour une mousse plus dense, utiliser du lait
à température de réfrigérateur (envi-
ron 5°C/41°F). · Quand la vapeur est prête, avant de faire mousser le lait,
placer un récipient vide
sous le mousseur et ouvrir le bouton pendant quelques secondes pour éliminer
l’air restant dans le circuit. Fermer le bouton et continuer.
23
PRÉPARER UN CAPPUCCINO
5
6
7
8
5. Placer le récipient conte- 6. Pour faire la mousse, 7. Maintenir la buse vapeur 8. Insérer la buse vapeur
nant le lait sous la buse
placer la buse à la sur-
juste à la surface, en juste sous la surface du
vapeur (A11) : plonger
face du lait et l’air sera
veillant à ne pas faire de lait : cela crée un vortex.
le mousseur et tourner
capturé par le mélange
grosses bulles en laissant
le bouton sur la position
du lait et de la vapeur.
entrer trop d’air.
.
9. Une fois que la température désirée est atteinte, éteindre le bouton de
vapeur et attendre que la vapeur s’arrête complètement avant de retirer le
pichet à lait
10. Verser le lait mousseux dans les tasses contenant l’espresso préparé
précédemment. Le cappuccino est prêt. Sucrer comme vous le souhaitez et, si
vous le voulez, soupouder du cacao en poudre sur la mousse de lait.
Remarque : · Pour préparer plusieurs cappuccinos, préparer d’abord
tous les cafés puis, à la fin, préparer la mousse de lait pour tous les
cappuccinos. · Pour quitter la fonction vapeur, appuyer sur n’importe
quel bouton. Les voyants et clignotent pour indiquer qu’un cycle de
refroidissement est nécessaire.
· Ne pas générer de vapeur pendant plus de 60 secondes.
Nettoyer la buse vapeur 1. Après chaque utilisation,
éliminer tout résidu de lait de la buse vapeur, utiliser un chiffon doux
humide. Pour un nettoyage parfait, nous vous recommandons Eco MultiClean : il
garantit l’hygiène en éliminant les protéines et les graisses du lait et peut
être utilisé pour nettoyer l’ensemble de la machine. 2. Utiliser de la vapeur
pour un nettoyage plus efficace. 3. Attendre que l’aiguille à vapeur
refroidisse et ouvrir le trou de la buse avec l’aiguille de nettoyage (C7).
6.1 Cycle de refroidissement Après avoir utilisé la buse vapeur et quitté la fonction vapeur,
les deux voyants et situés à l’avant de la machine clignotent simultanément pour indiquer que la chaudière doit refroidir afin de pouvoir atteindre la température nécessaire précise 1 pour la préparation de l’espresso. Il suffit de procéder comme suit : · placer un récipient sous la machine à cappuccino ;
1. ouvrir le bouton de vapeur pour générer de la vapeur et de l’eau chaude : le voyant
clignote;
2 2. lors que les 2 voyants (
1
et ) clignotent, la chau-
dière est froide: fermer le
bouton de vapeur (lorsque la
chaudière est froid, la pompe
s’arrête de fonctionner y la
3
distribution d’eau s’arrête).
La cafetière est maintenant prête à
2
être utilisée.
24
7. FAIRE DE L’EAU CHAUDE
Ne pas faire couler d’eau chaude pendant plus de 60 secondes.
1
2
3 4. Pour arrêter l’écoulem-
Placer un récipient sous la buse vapeur.
Attendre que les voyants 3. lumineux de café restent allumés fixe.
Tourner le bouton sur la
position
. De l’eau
chaude s’écoule de la buse
ent de l’eau chaude, fermer le bouton.
vapeur.
8. MESURER LA DURETÉ DE L’EAU L’alarme de détartrage est affichée après une période de temps établie en fonction de la dureté de l’eau. La machine peut également être programmée en fonction de la dureté de l’eau dans les différentes régions, afin de réduire la fréquence de détartrage.
1. Retirer le papier indicateur de son emballage. 2. Plonger complètement le
papier dans un verre d’eau pen-
dant environ une seconde.
Test de dureté totale
Dureté Douce
Moyenne
Élevée
Voir les instructions dans la section «9. Menu des paramètres» pour régler la
machine.
3. Retirer la bande de l’eau et la secouer légèrement. Au bout d’une minute
environ, 1, 2, 3 ou 4 carrés rouges apparaissent, selon la dureté de l’eau.
Chaque carré correspond à un niveau.
9. MENU DES PARAMÈTRES 1. Accéder au menu
10 seconds
Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant 10 secondes jusqu’à ce que les trois boutons clignotent l’un après l’autre :
…
25
2. Régler la machine Température d’infusion
Appuyer : température basse
Appuyer
Cette température concerne l’eau à l’intérieur du bloc thermique. Elle diffère de la température de la boisson dans la tasse ou de la température mesurée lorsque la boisson sort des becs du porte-filtre.
Appuyer
Water hardness
Appuyer
: Température moyenne : Température élevée : eau douce
Appuyer
: dureté moyenne
Auto-off
Appuyer Appuyer
: dureté élevée : 9 minutes
Appuyer
: 30 minutes
Appuyer
: 3 heures
3. Quitter le menu
Quitter le menu des paramètres en attendant 15 secondes. Remarque : · Le
réglage est automatiquement confirmé et il est mis en évidence par un
clignotement rapide du voyant relative à la
sélection. · Si aucune sélection n’est effectuée pendant 15 secondes, la
machine quitte automatiquement la programmation et est de
nouveau prête à être utilisée.
26
10. VALEURS PAR DÉFAUT (RÉINITIALISATION) Cette opération permet de
réinitialiser tous les paramètres de menu et les quantités programmées aux
valeurs par défaut. Pour réinitialiser les valeurs par défaut, procéder comme
suit : 1. Positionner le bec vapeur au-dessus du plateau
d’égouttage ; 2. Accéder au menu des paramètres ;
3. Tourner le bouton sur la position
;
4. Appuyer sur le bouton . Les trois voyants clignotent simultanément pour confirmer que les réglages d’origine ont été rétablis.
5. Les voyants et clignotent pour indiquer que le bouton de vapeur a été
refermé (symbole ).
Quand le bouton de vapeur a été fermé, la machine est prête à être utilisée.
Nettoyage
11. NETTOYAGE DE LA MACHINE Les pièces suivantes de la machine doivent être
nettoyées régulièrement à la main : · le bac `égouttage (A9) · les filtres à
café (C2), (C3) et (C4) ; · la sortie de café (A5) ; · le réservoir d’eau (A3)
; · la buse vapeur (A11) comme décrit dans la section “«Net-
toyer la buse vapeur» ;
Important ! · Aucun des composants ou accessoires n’est compatible
avec le lave-vaisselle. · Ne pas utiliser de solvants, de détergents abrasifs
ou d’al-
cool pour nettoyer la machine à café. · Ne pas utiliser d’objets métalliques
pour enlever les incrus-
tations ou les dépôts de café, car ils pourraient rayer les surfaces
métalliques ou plastiques. · Si la machine n’est pas utilisée pendant plus
d’une semaine, avant de la réutiliser, nous vous recommandons vivement
d’effectuer un cycle de rinçage comme décrit dans la section «2. Préparation
de la machine pour la première utilisation».
Danger ! · Pendant le nettoyage, ne jamais plonger la machine à café
dans l’eau. Il s’agit d’un appareil électrique. · Avant de nettoyer
l’extérieur de la machine, l’éteindre et la
débrancher de la prise de courant et la laisser refroidir.
11.1 Nettoyage du bac d’égouttage
Important ! Le bac d’égouttage est équipé d’un indicateur de niveau (rouge)
indiquant le niveau de l’eau qu’il contient. Avant que l’indicateur ne sorte
du support de tasse (fig. 1), le bac de récupération doit être vidé et
nettoyé, sinon l’eau peut déborder et endom-
mager la machine, la surface sur laquelle elle repose ou la zone environnante.
1
2
1. Retirer le bac d’égouttage (A9) (fig. 2). 2. Retirer le support de tasse
(A7), vider l’eau et nettoyer le
bac d’égouttage avec un chiffon puis remonter le bac d’égouttage. Extraire le
support de tasses ou de verres (A10), nettoyer à l’eau, sécher et remettre en
place sur la machine ; 3. Remettre le bac d’égouttage en place.
11.2 Nettoyage des filtres à café Les filtres à café sont conçus pour obtenir la meilleure mousse de café possible. Pour obtenir les meilleurs résultats, les filtres doivent toujours être propres et exempts de tout résidu de café. Après avoir utilisé l’appareil, toujours rincer les filtres sous l’eau courante abondante (fig. 3), en poussant le filtre perforé pour qu’il soit toujours correctement inséré dans son logement (fig.4);
3
4
s’assurer que le trou situé en dessous (illustré par la fig. 5) est libre de tout résidu.
5
Si les filtres à café sont encore sales, et quoiqu’il en soit toujours au
moins une fois par mois, les nettoyer soigneusement : 1. Retirer le filtre
perforé en tirant sur la languette (fig. 6).
27
6
7
2. Rincer les filtres sous l’eau courante (fig. 7). 3. S’assurer que les
trous ne sont pas obstrués. Si nécessaire,
nettoyer avec une aiguille (fig. 5-7). 4. Sécher tous les composants avec un
chiffon. 5. Remettre le filtre perforé dans le logement et appuyer aussi
loin que possible (fig. 4).
Filtre pour dosette Le rincer sous l’eau courante. S’assurer que les trous ne sont pas obstrués. Si nécessaire, nettoyer à l’aide d’une épingle (fig. 8 – 9).
8
9
11.3 Nettoyage de la sortie de café Tous les 200 cafés, rincer la sortie du
café en faisant couler environ 0,5 l d’eau par la sortie du café (appuyer sur
le bouton café sans utiliser de café moulu).
11.4 Autres opérations de nettoyage 1 Ne pas utiliser de solvants ni de
détergents abrasifs pour
nettoyer la machine à café. Utiliser uniquement un chiffon doux humide. 2.
Nettoyer le porte-filtre.
11.5 Nettoyage du réservoir d’eau 1. Nettoyer le réservoir d’eau régulièrement
(environ une fois
par mois) et chaque fois que vous remplacez le filtre adoucisseur d’eau (s’il
est fourni) avec un chiffon humide et un peu de liquide vaisselle doux ; 2.
Retirer le filtre (si présent) et rincer à l’eau courante ; 3. Remettre le
filtre (le cas échéant) dans la machine, remplir le réservoir avec de l’eau
claire et remettre le réservoir en place ; 4. (Si un filtre à eau est présent)
Faire couler environ 100 ml d’eau.
28
12. DÉTARTRAGE
25
Minutes
Decalcificante per macchine da caffè Descaler for coffee machines
Détartrant pour machines à café Entkalker für Kaffeemaschinen
De’Longhi Appliances s.r.l. Via L. Seitz, 47 31100 Treviso – ITALY
Tel. +39 0422 4131 5413218631/04.15
Remarque · Avant de l’utiliser, lisez les instructions et l’étiquetage
figurant sur l’emballage du détartrant. · Il est important de n’utiliser que
le détartrant De’Longhi. L’utilisation d’un détartrant inapproprié et/ou un
détartrage mal
effectué peuvent entraîner des défauts non couverts par la garantie du
fabricant. · Le détartrant pourrait endommager les surfaces délicates. Si le
produit est accidentellement renversé, il faut le sécher
immédiatement. · S’IL EST PRÉSENT, RETIRER LE FILTRE ADOUCCISEUR D’EAU.
Orange
+ up to
MAX level
10 seconds
1
Détartrer la machine lorsque le 1.
voyant orange du bouton clignote.
S’assurer que le portefiltre n’est pas fixé et placer un récipient sous l’écoulement d’eau chaude et la sortie du café
2
3
2. Remplir le réservoir avec 3. Appuyer sur le bouton
la solution détartrante, obtenue en diluant le détartrant fourni avec de l’eau (remplir le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX).
et le maintenir enfoncé pendant 10 secondes jusqu’à ce que les trois boutons
clignotent
l’un après l’autre.
6. Le programme de détartrage démarre et le liquide détartrant sort de la buse vapeur et de la sortie café. Le programme de détartrage élimine les dépôts de calcaire à l’intérieur de l’appareil en effectuant automatiquement une série de rinçages et de pauses jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
Remarque :
44
5 Pendant le détartrage, pour nettoyer la sortie de café, fermer
le bouton de café de temps en temps, pour faire arriver
4. Tourner le bouton de 5. Appuyer sur le bouton des petites quantités de détartrant sortant de la sortie de café.
vapeur sur la position .
pour détartrage
lancer
le
L’arrivée de détartrant s’arrête et le voyant orange continue de clignoter pour indiquer que le détartrage est en cours.
Ceci indique qu’il est nécessaire de procéder au rinçage : voir les
étapes suivantes.
29
DÉTARTRAGE
Fill up to MAX level
Fill up to MAX level
7
8
9
10
7. Vider le récipient utilisé 8. La machine est mainte- 9. S’assurer que le bouton 10. Effectuer un second
pour recueillir la solution nant prête à être rincée de vapeur est en position rinçage à partir des étapes
de détartrage et le re- à l’eau claire. Extraire le
puis appuyer sur 7 à 9 en insérant le filtre
mettre en place vide.
réservoir d’eau, le vider, le rincer à l’eau courante, le remplir d’eau douce jusqu’au niveau MAX et le remettre dans la machine.
le bouton pour démarrer le rinçage. Pendant le rinçage, pour nettoyer la sortie de café, fermer le bouton de café de temps
à eau dureté (si installé précédemment).
en temps, pour faire arriver
des petites quantités d’eau
sortant de la sortie de café.
11. Lorsque le réservoir d’eau est vide, le voyant orange s’éteint
et le détartrage est terminé. Les voyants
et
clignotent.
12. Fermer le bouton de vapeur en le tournant sur la position 0.
13. Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche.
L’appareil est maintenant prêt à être utilisé.
13. EXPLICATION DES VOYANTS Voyants
Opération
Explication des voyants
Le bouton marche/arrêt (ON/OFF) est La machine effectue un cycle d’autodia-
allumé
gnostic, indiqué par le clignotement des
voyants
Quand la machine est allumée
Voyants clignotants : la machine est en train de chauffer pour faire du café Voyants allumés en permanence : la machine est prête à faire du café
Bouton de vapeur ouvert
Voyants clignotants : fermer le bouton de vapeur
Nettoyage et cycle de refroidissement Activer le Nettoyage et le Cycle de refroi-
nécessaires
dissement comme décrit dans la section
«6.1 Cycle de refroidissement».
30
Voyants
Opération
Le réservoir est vide ou la machine ne fait pas de café
Explication des voyants
Les voyants cligntent rapidement. Voir “2. Préparation de la machine pour la
première utilisation”.
La fonction vapeur est requise
La machine doit être détartrée orange clignotant
Voyant clignotant : la machine est en train de chauffer pour produire de la vapeur Voyant allumé en permanence : la machine est prête à produire de la vapeur
Détartrer la machine ; l’opération est ter-
minée quand le voyant
s’éteint.
14. DÉPANNAGE
Problème
Cause
Solution
Le café espresso ne s’écoule pas Pas d’eau dans le réservoir
Remplir le réservoir
Les trous dans le porte-filtre sont Nettoyer les trous du bec du porte-filtre obstrués
Le filtre est obstrué ou le filtre perforé est Nettoyer comme indiqué dans la section «11.2 Net-
absent
toyage des filtres à café»
Le réservoir n’a pas été mis en place cor- Enfoncer légèrement le réservoir vers le bas pour rectement et les valves du fond ne sont ouvrir les valves du fond pas ouvertes
Calcaire dans le circuit d’eau
Effectuer un détartrage comme décrit dans la section «12. Détartrage»
Le café espresso s’égoutte par les bords du porte-filtre et non par les trous
Le porte-filtre n’a pas été mis en place correctement ou il est sale
Le joint de la chaudière espresso a perdu son élasticité ou est sale
Fixer correctement le porte-filtre et le faire tourner fermement jusqu’à la
butée
Faire remplacer le joint de la chaudière espresso par le Service clientèle
Les trous des becs du porte-filtre sont Nettoyer les trous du bec du porte- filtre obstrués
Le filtre est obstrué ou le filtre perforé est Nettoyer comme indiqué dans la section «11.2 Net-
absent
toyage des filtres à café»
Impossible de fixer le porte- Trop de café a été mis dans le filtre filtre à la machine
Utiliser la mesure fournie et s’assurer que l’on utiliser le bon filtre pour le type de préparation
31
Problème
Cause
Solution
La mousse du café est trop lé- Le café moulu n’est pas suffisamment Tasser fermement le café moulu gère (sortie trop rapide du bec) tassé
Il n’y a pas assez de café moulu
Augmenter la quantité de café moulu
Le café moulu est trop « gros »
Utiliser uniquement du café moulu spécial pour machines à espresso
Le mauvais type de café moulu a été Changer le type de café moulu
La mousse de café est trop Il n’y a pas assez de café moulu
foncée (elle s’écoule trop lentement de la buse)
La sortie de café espresso est obstruée
Réduire la quantité de café moulu
Nettoyer comme indiqué dans la section «Nettoyage de la sortie de café»
Le filtre est obstrué
Nettoyer comme indiqué dans la section «11.2 Nettoyage des filtres à café»
Le café moulu est trop fin
Utiliser uniquement du café moulu spécial pour machines à espresso
Le café moulu est trop fin ou trop humide Utiliser du café moulu pour cafetières à espresso uniquement et veiller à ce qu’il ne soit pas trop humide
Calcaire dans le circuit d’eau
Effectuer un détartrage comme décrit dans la section «12. Détartrage»
Après l’écoulement du café, le filtre reste attaché à la sortie du café
Insérer à nouveau le porte-filtre, faire couler le café, puis retirer le porte-filtre
La machine ne produit pas de boisson et tous les voyants clignotent pendant quelques secondes
Pas d’eau dans le réservoir
Le réservoir n’a pas été mis en place correctement et les valves du fond ne
sont pas ouvertes
Remplir le réservoir d’eau
Enfoncer légèrement le réservoir vers le bas pour ouvrir les valves du fond
La sortie de café espresso est obstruée Nettoyer comme indiqué dans la section «Nettoyage de la sortie de café»
Le filtre est obstrué
Nettoyer comme indiqué dans la section «11.2 Nettoyage des filtres à café»
Calcaire dans le circuit d’eau
Effectuer un détartrage comme décrit dans la section «12. Détartrage»
La machine ne fonctionne pas et tous les voyants clignotent
Débrancher immédiatement la machine et contacter le Service clientèle agréé.
32
Problème
Cause
Solution
Aucune mousse de lait ne se Le lait n’est pas assez froid
forme pour la préparation du
cappuccino
Le mousseur est sale
Toujours utiliser du lait à température du réfrigérateur
Nettoyer comme indiqué dans la section «Nettoyer la buse vapeur»
Calcaire dans le circuit d’eau
Effectuer un détartrage comme décrit dans la section «12. Détartrage»
Une fois le détartrage terminé, Pendant le cycle de rinçage, le réservoir Répéter le cycle de rinçage à partir du point 10 de la
la machine demande un autre d’eau n’a pas été rempli jusqu’au niveau section «12. Détartrage»
rinçage
MAX
33
IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD
Cuando use aparatos eléctricos, cumpla siempre las precauciones básicas de
seguridad, incluyendo las siguientes:
· Lea todas las instrucciones. · Use este máquina solo como está descrito en
este manual de instrucciones.
Al igual que con cualquier máquina eléctrica, las instrucciones están
destinadas a cubrir tantas situaciones como sea posible. Se debe tener
precaución y usar el sentido común al operar e instalar esta máquina. · Para
protegerse de fuego, descargas eléctricas y lesiones personales, no sumerja el
cable, enchufe o la máquina en agua o cualquier otro líquido. · No permita
nunca que los niños usen la máquina. · Desconecte la toma de corriente cuando
no se está utilizando el aparato y antes de limpiarlo. Deje enfriar la máquina
antes de montar o retirar piezas de la misma, y antes de limpiarla. · No haga
funcionar si el cable o un enchufe está dañado, después de un funcionamiento
incorrecto de la máquina o si ha sufrido algún daño. Devuelva la máquina al
centro de servicio autorizado más cercano para su revisión reparación o
ajuste. · El uso de accesorios o repuestos no recomendados por el fabricante
de la máquina podría causar incendio, descarga eléctrica o lesiones
personales. · No utilice el aparato en el exterior. · No deje que el cable
cuelgue del borde de una mesa o mostrador, o toque superficies calientes. · No
coloque el aparato sobre o cerca de un quemador eléctrico o a gas que esté
caliente o en un horno caliente. · Conecte el cable en la toma de corriente de
pared. Para desconectarlo, coloque cualquier mando en”off”, luego retire el
enchufe del tomacorriente de pared. · No use la máquina para otro uso que no
sea el previsto. Esta máquina es para ser utilizada únicamente en uso
doméstico. Cualquier uso diferente se considerará impropio y por consiguiente,
peligroso. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o de descarga
eléctrica, no retire el exterior de la unidad
o la cubierta. No intente reparar ni modificar el aparato, puesto que ello
anularía la garantía. ¡Cualquier
reparación necesaria deberá ser realizada únicamente por personal de servicio
autorizado!
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE PRODUCTO ESTÁ DESTINADO EXCLUSIVAMENTE AL
USO DOMÉSTICO
INSTRUCCIONES CABLE CORTO
– Se suministra un cable de alimentación corto para reducir los riesgos resultantes de enredarse o tropezar
con un cable más largo.
– Están disponibles cables eléctricos desmontables más largos o cables de extensión que se pueden usar si
se tiene cuidado al usarlos.
– Cuando se usa un cable alargador, la capacidad eléctrica marcada del cable deberá ser por lo menos igual
a la capacidad eléctrica de la máquina. Si la máquina está equipada con un cable con conexión a tierra
de 3 hilos, el cable alargador debe ser un cable con CONEXIÓN A TIERRA, DE 3 HILOS. El cable más largo
deberá estar instalado de manera tal que no cuelgue del borde del mostrador o encimera donde los niños
pueden tirar de este o tropezarse.
34
– Su producto está equipado con un conector polarizado para corriente alterna
(un enchufe que tiene una espiga más ancha que la otra). Este enchufe podrá
introducirse en la toma de corriente solo en una posición. Esta es una medida
de seguridad. Si no puede introducir el enchufe hasta el fondo, intente
invirtiendo
el enchufe. Si el enchufe sigue sin encajar, póngase en contacto con su
electricista para sustituir su toma de
corriente obsoleta. No elimine el dispositivo de seguridad del enchufe
polarizado.
1. DESCRIPCIÓN
1.1 Descripción del artefacto – A A1. Tapa del depósito de agua A2. Asa de
extracción del depósito A3. Depósito de agua A4. Calentador de tazas A5.
Salida del café A6. Interruptor ON/OFF A7. Bandeja de tazas A8. Indicador de
bandeja de goteo llena A9. Bandeja de goteo A10. Bandeja de tazas o vasos A11.
Varilla de vapor A12. Dial de vapor
1.2 Descripción del panel de control – B B1. Botón de una taza B2. Botón de
luz de encendido (blanco) B3. Botón de dos tazas B4. Botón de luz de encendido
(blanco) B5. Botón de vapor B6. Botón de luz de encendido (blanco) B7. Luz de
descalcificación (naranja)
1.3 Descripción de los accesorios – C
C1. Portafiltro
C2. Filtro de 1 taza ( símbolo bajo el filtro)
C3. Filtro de 2 taza (
símbolo bajo el filtro)
C4. Filtro de cápsulas ( símbolo bajo el filtro)
C5. Medida/prensa
C6. Compactador
C7. Aguja de limpieza
C8. Prueba de dureza del agua
C9. Descalcificador
1.4 Accesorios opcionales recomendados Visite Delonghi.com para más
información.
Filtro de dureza del agua EAN: 8004399327252
2. PREPARANDO SU MÁQUINA PARA EL PRIMER USO
1
2
3
4
1. Lave y seque todos los 2. Extraiga el depósito ti-
accesorios (incluyendo el
rando de él hacia arriba.
depósito de agua (A3))
con agua tibia y deter-
gente líquido.
3. Abra la tapa y llene el de- 4. Vuelva a colocar el de-
pósito con agua limpia y pósito en la máquina,
fresca , teniendo cuidado presionando ligeramen-
de no sobrepasar el nivel te para abrir las válvulas
MÁX.
situadas en el fondo del
depósito.
35
PREPARANDO SU MÁQUINA PARA EL PRIMER USO
1
2
5
6
7
8
5. Encienda la máquina pul- 6. La máquina realiza un 7. Las luces
y
8. Coloque el portafiltro en la
sando el interruptor ON/ OFF (A6).
ciclo de autodiagnóstico, indicado por el parpadeo secuencial de los tres botones.
parpadean para indicar que la máquina se está calentando. Cuando las luces dejan de parpadear y permanecen encendidas de forma constante,
máquina alineando el asa del portafiltro con “INSERTAR”, y luego girando el asa hacia la derecha hasta que quede alineada en la posición “CERRAR”.
la máquina está lista para
el enjuague.
9
10
Coloque un recipiente con una capacidad mínima de 500 ml bajo la salida de café (A5) y la varilla de
Pulse el botón
.
Repita esta operación 5
veces.
vapor (A11).
11
11. Gire el dial de agua caliente/vapor a la posi-
ción
y entregue
para vaciar el depósito
de agua; luego gire el
mando a la posición 0.
Esto es para purgar el
circuito de vapor antes
de espumar o vaporizar
la leche.
Por favor observe: · Nunca utilice el aparato sin agua en el depósito o sin el
depósito. · Es normal que haya agua en el espacio debajo del tanque. Por lo
tanto, debe secarse
regularmente con una esponja limpia.
36
3. CÓMO HACER CAFÉ ESPRESSO
1
1
2
2
3
4
1. Coloque el filtro de café 2. Para preparar un solo 3. Distribuya el café pre- 4. Retire el exceso de café
molido (C2) pour 1 taza café, coloque una medi-
molido uniformemente y
del borde del portafiltro
o (C3) por 2 tazas en el da rasa de café premoli-
presione ligeramente con
y coloque el portafiltro en
portafiltro (C1).
do en el filtro. Para pre-
el compactador (C6).
la máquina.
parar dos cafés, coloque
en el filtro dos medidas
de café premolido sin
apretar.
1
5
6
2
7
8
5. Coloque la taza o las tazas 6. Asegúrese de que las 7. La máquina proce- 8. Para retirar el portafiltro,
debajo de las boquillas del luces correspondientes a
de a hacer el café y la gire la empuñadura de
portafiltro.
los botones de café están
salida se interrumpe derecha a izquierda.
encendidas y, a conti-
automáticamente.
nuación, pulse el botón
de café o .
Por favor observe:
3.1 Apisonar el café:
· Antes de llenar el filtro de café con el café premolido, ase- El prensado del café molido es fundamental para obtener un
gúrese de que no quedan restos de café en el filtro de la buen café espresso.
última vez que preparó el café.
· Si presiona demasiado ligeramente, el café saldrá rápid-
· Mientras la máquina prepara el café, la salida puede in-
amente y será débil.
terrumpirse en cualquier momento pulsando el botón de café pulsado anteriormente. · Al final del suministro (en 3 segundos), para aumentar la cantidad de café en la taza, mantenga pulsado el botón de café pulsado anteriormente. La salida se interrumpe automáticamente después de unos segundos. · Para evitar salpicaduras, nunca desenganche el portafiltro mientras está saliendo café por el aparato. Espere siempre unos segundos después de finalizar.
3.2 Consejos para un café más caliente · Se recomienda calentar las tazas
antes de preparar el café
enjuagándolas con un poco de agua caliente. · Coloque el portafiltro (C1) en
la máquina con el filtro
(C2) o (C3)en su lugar pero sin añadir café. Utilizando la misma taza que
luego se utilizará para hacer el café, pulse el botón de 1 taza y eche agua
caliente en la taza para calentarla. · Aumente la temperatura de infusión en
el menú de aju-
stes (véase el apartado “9. Ajustes del Menú”).
· Apoye las tazas que vaya a utilizar en el calentador de
tazas (A4) quese calienta durante el funcionamiento.
37
4. CÓMO HACER CAFÉ ESPRESSO CON CÁPSULAS
1
2
1
2
3
4
1. Coloque el filtro para cáp- 2. Introduzca la cápsula, 3. Enganche el portafiltro al 4. Coloque la taza deba-
sulas de café (C4) en el centrándola lo más po-
aparato.
jo de las boquillas del
portafiltro.
sible en el filtro. Siga
portafiltro.
rigurosamente las ins-
trucciones que figuran en
el envase de las cápsulas
para colocar la cápsula
correctamente en el filtro.
1
2
5
6
7
5. Asegúrese de que las 6. La máquina proce- 7. Para retirar el portafiltro, luces correspondientes a de a hacer el café y la gire la empuñadura de los botones de café están salida se interrumpe derecha a izquierda. encendidas y, a continua- automáticamente. ción, pulse el botón de
café .
4.1 Elija las cápsulas Utilice las cápsulas que cumplan con la norma ESE que
se indica en el envase con el símbolo correspondiente. La norma ESE es un
sistema que han adoptado los productores más importantes de
cápsulas de café, que permite preparar un café espresso fácilmente y de forma
más limpia.
Por favor observe: · Si utiliza cápsulas, puede puede preparar sólo 1
taza de café.
· Mientras la máquina prepara el café, la salida puede interrumpirse en
cualquier momento pulsando el botón de café pulsado anteriormente.
· Al final del suministro (en 3 segundos), para aumentar la cantidad de café
en la taza, mantenga pulsado el botón de café pulsado anteriormente. La salida
se interrumpe automáticamente después de unos segundos.
· Para evitar salpicaduras, nunca desenganche el portafiltro mientras está
saliendo café por el aparato. Espere siempre unos segundos después de
finalizar.
· Véase sección “3.2 Consejos para un café más caliente”.
38
5. PROGRAMACIÓN DE LAS CANTIDADES DE CAFÉ EN LA TAZA La máquina está configurada por defecto para suministrar automáticamente cantidades estándar. Para modificar estas cantidades, proceda como sigue:
1
2
1. Coloque una o dos tazas 2. Mantenga pulsado el
bajoen las boquillas del
botón que desee progra-
portafiltro.
mar ( o ).
Cantidad
Cantidad programable
predeterminada
35 ml (1.18 fl oz)
de 15 a 90 ml (de 0.51 a 3.04 fl oz)
70 ml (2.37 fl oz)
de 30 a 180 ml (de 1.01 a 6.09 fl oz)
3
4
3. La cafetera comienza a 4. Una vez que la cantidad
suministrar café y el otro de café deseada haya
botón de café parpadea sido entregada en la taza,
para indicar que la má- suelte el botón. La entrega
quina está en modo de se detiene y la luz parpa-
programación.
dea para indicar que la
cantidad se ha guardado
correctamente.
6. PREPARAR UN CAPUCHINO
1
2
3
4
Para utilizar vasos altos, retire la bandeja de goteo (A9) y coloque los vasos en la bandeja de vasos (A10)
Prepare los cafés expre- 3. sos como se ha descrito en los apartados anteriores, utilizando tazas suficientemente grandes.
Llenar una jarra de leche con leche fresca y fría.
La leche se triplicará en
volumen.
Pulse el botón . La luz parpadea. Cuando la luz se queda fija, el aparato está listo para emitir vapor.
Consejos para obtener los mejores resultados: · Cantidad de leche recomendada
para el capuchino: 100ml- 3.5fl oz. · Para obtener una espuma más densa y
homogénea, debe utilizar la leche a la tem-
peratura del frigorífico (unos 5°C/41°F). · Cuando el vapor esté listo, antes
de espumar la leche, coloque un recipiente vacío
debajo del espumador y abra el dial durante unos segundos para eliminar el
aire que quede en el circuito. Vuelva a cerrar el dial y proceda.
39
PREPARAR UN CAPUCHINO
5
6
7
8
5. Coloque el recipiente que 6. Para hacer la espuma, 7. Mantenga boquilla de 8. Inserte la boquilla de
contiene la leche bajo
ponga la boquilla en la
vapor justo en la super- vapor justo debajo de la
el vaporizador (A11):
superficie de la leche y
ficie, con cuidado de no leche: esto crea un vórtice.
sumerja el espumador y
el aire se atrapará por
hacer grandes burbujas
gire el dial a la posición
la mezcla de la leche y
por dejar entrar demasia-
.
el vapor.
do aire.
9. Una vez alcanzada la temperatura deseada, apague el mando de vapor y
espere a que el vapor se detenga por completo antes de retirar la jarra de
leche
10. Vierta la leche espumada en las tazas que contienen el café espresso
preparado anteriormente. El capuchino está listo. Endulzar al gusto y, si se
desea, espolvorear la espuma con un poco de cacao en polvo.
Por favor observe: · Para preparar varios capuchinos, primero se deben pre-
parar todos los cafés y solo al final se debe preparar la lecha espumada para
todos los capuchinos. · Para salir de la función de vapor, pulse cualquier
botón.
Las luces y parpadean para indicar que se requiere el Ciclo de Enfriamiento.
· No debe emitir vapor durante más de 60 segundos.
Limpieza de la varilla de vapor 1. Después de cada uso, retire
con un paño suave y húmedo los residuos de leche de la varilla de vapor. Para
una limpieza perfecta, recomendamos Eco MultiClean: asegura la higiene
eliminando las proteínas y grasas de la leche y puede utilizarse para limpiar
toda la máquina. 2. Use el vapor para una limpieza más profunda. 3. Espere a
que la varilla de vapor se enfríe y abra el orificio de la boquilla con la
aguja de limpieza (C7).
6.1 Ciclo de Enfriamiento Después de haber utilizado la varilla de vapor y salir de la función
de vapor, las dos luces y en la parte frontal de la máquina parpadearán
simultáneamente indicando que el calentador debe enfriarse para alcanzar la
temperatura precisa de prepara1 ción del espresso. Simplemente proceda de la
siguiente manera: · coloque un recipiente deba-
jo de la máquina de hacer capuchinos; 1. abra el dial de vapor para
suministrar vapor y agua calien-
2
te: la luce parpadea;
2. cuando las dos luce parpadean
1
( y ), el calentador
se enfría: cierre el dial de vapor
(la bomba deje de funcionar y
no se suministre más agua).
3 La cafetera ya está lista para ser
utilizada.
2
40
7. PREPARAR AGUA CALIENTE
Se aconseja un su-
ministro de agua
caliente durante
60 segundos como
1
2
3 máximo.
Coloque un recipiente debajo de la varilla de vapor.
Espere a que las luces 3. del café se enciendan de forma constante.
Gire el dial a la posición . El agua caliente 4.
sale de la varilla de vapor.
Para detener el suministro de agua caliente, cierre el dial.
8. MEDICIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA La alarma de descalcificación aparece después de un periodo de tiempo establecido según la dureza del agua. Además, la máquina puede programarse en función de la dureza del agua suministrada en las distintas regiones, para que la descalcificación sea menos
frecuente. 1. Saque el papel indicador de su embalaje. 2. Sumerja el papel
completamente en un vaso de agua por
un segundo.
Prueba de dureza total
Dureza Suave
Media
Alta
Consulte las instrucciones en la sección “9. Ajustes del Menú” para ajustar la
máquina.
3. Retire la tira del agua y agitarla ligeramente. Después de un minuto, se
forman 1, 2, 3 o 4 cuadrados rojos, dependiendo de la dureza del agua. Cada
cuadro corresponde a un nivel.
9. AJUSTES DEL MENÚ 1. Entrar en el menú
10 seconds
Mantenga pulsado el botón durante 10 segundos hasta que los tres botones parpadeen en secuencia:
…
41
2. Configurar el aparato Temperatura de infusión
Pulsar
: Temperatura baja
Pulsar : Temperatura media
Esta temperatura se refiere al agua dentro del bloque térmico. Esto difiere de
la temperatura de la bebida en la taza o de la temperatura medida cuando la
bebida sale de las Pulsar boquillas del portafiltro.
Dureza del agua Pulsar
: Temperatura alta : Suave
Pulsar : Media
Autoapagado
Pulsar
: Alta
Pulsar : 9 minutos
Pulsar : 30 minutos
Pulsar
: 3 horas
3. Salir del menú
Salga del menú de configuración esperando 15 segundos. Por favor observe: · La
regulación se confirma automáticamente y se resalta con un parpadeo rápido de
la luz relativa a la selección. · Si no se realiza ninguna selección durante
15 segundos, la máquina sale automáticamente de la programación y está lista
para volver a utilizarse.
42
10. VALORES POR DEFECTO (REINICIAR)
Esto restablece todos los ajustes del menú y las cantidades pro-
gramadas a los valores por defecto.
Para restablecer los valores por defecto, proceda como sigue:
1. Coloque la boquilla de vapor sobre la bandeja de goteo;
2. Entrar en el menú de ajustes;
3. Gire el dial de vapor a la posición
;
4. Pulse el botón . Las tres luces parpadean simultáneamente para confirmar que se han restaurado los ajustes originales.
Las luces y parpadean para indicar que el dial de vapor debe cerrarse de nuevo (símbolo ). Cuando el dial de vapor se ha cerrado, la máquina está lista para su uso. Limpieza
1
2
1. Retire la bandeja de goteo (A9) (fig. 2). 2. Retire la bandeja de las
tazas (A7), elimine el agua y limpie
la bandeja con un paño, luego monte de nuevo la bandeja de goteo. Extraiga la
bandeja de tazas o vasos (A10), límpiela con agua, séquela y vuelva a
colocarla en la máquina; 3. Vuelva a colocar en su sitio la bandeja de goteo.
11. LIMPIEZA DE LA MÁQUINA Las siguientes partes de la máquina deben
limpiarse a mano regularmente: · la bandeja de goteo (A9) · los filtros de
café (C2), (C3) y (C4); · la salida del café (A5); · el tanque de agua (A3); ·
la varilla de vapor (A11) como se describe en la sección
“”Limpieza de la varilla de vapor”;
¡Importante! · Ninguno de los componentes o accesorios es apto para
lavavajillas. · No use disolventes, detergentes abrasivos o alcohol para
limpiar la cafetera. · No use objetos metálicos para eliminar incrustaciones o
depósitos de café, ya que podrían rayar las superficies de metal o de
plástico. · Si no se utiliza la máquina durante más de una semana, antes de
volver a utilizarla, se recomienda encarecidamente realizar un ciclo de
enjuague como se describe en la sección “2. Preparando su máquina para el
primer uso”.
¡Peligro! · Durante la limpieza, nunca sumerja la cafetera en agua. Es
un aparato eléctrico. · Antes de limpiar el exterior del aparato, apague la
cafetera,
desenchúfela de la corriente y deje que se enfríe.
11.1 Limpieza de la bandeja de goteo
¡Importante! La bandeja de goteo tiene un indicador de nivel (de color rojo)
que muestra el nivel de agua contenida. Antes de que el indicador sobresalga
de la bandeja de tazas (fig. 1), la bandeja de goteo debe vaciarse y
limpiarse, de lo contrario el agua puede desbordar el borde y dañar la
máquina, la superficie sobre la que se apoya o los alrededores.
11.2 Limpieza de los filtros de café Los filtros de café están diseñados para obtener la mejor espuma de café posible. Para obtener los mejores resultados, los filtros deben estar siempre limpios y sin restos de café. Después de utilizar el aparato, enjuague siempre los filtros bajo un chorro abundante de agua (fig. 3), empujando el filtro perforado para asegurarse de que esté siempre correctamente introducido en el receptáculo (fig. 4);
3
4
asegúrese de que el orificio inferior (se muestra en la fig. 5) esté libre de todo residuo.
5
Si todavía están sucios, y en cualquier caso siempre al menos una vez al mes,
limpie bien los filtros de café: 1. Extraiga el filtro perforado tirando de la
correspondiente
lengüeta (fig. 6).
43
6
7
2. Enjuague los filtros bajo el chorro de agua potable (fig. 7). 3. Asegúrese
de que los orificios no estén atascados. Si es ne-
cesario, limpiar con un alfiler (fig. 5-7). 4. Secar todos los componentes con
un paño. 5. Vuelva a colocar el filtro perforado en el receptáculo y pre-
sione hasta el tope (fig. 4). Filtro de cápsula Enjuagar bajo el chorro de
agua potable. Asegúrese de que los orificios no estén atascados. De ser así
límpielos usando un alfiler (fig. 8 – 9).
8
9
11.3 Limpieza de la salida de café Después de cada 200 cafés, enjuague la
salida de café suministrando unos 0,5 l de agua por la salida de café (pulse
el botón de café sin utilizar café molido).
11.4 Otras operaciones de limpieza 1. No use solventes ni detergentes
abrasivos para limpiar la
cafetera. Es suficiente utilizar un paño húmedo y suave. 2. Limpie el vaso del
portafiltro.
11.5 Limpieza del depósito de agua 1. Limpie el depósito de agua con
regularidad (aproximada-
mente una vez al mes) y cada vez que sustituya el filtro del descalcificador
(si lo hay) con un paño húmedo y un poco de detergente suave; 2. Retire el
filtro (si está presente) y enjuague con agua potable; 3. Vuelva a colocar el
filtro (si está previsto) en la máquina, llene el depósito con agua potable y
vuelva a colocar el depósito; 4. (Si hay filtro de agua)) Suministre unos 100
ml de agua.
44
12. DESCALCIFICACIÓN
25
Minutes
Decalcificante per macchine da caffè Descaler for coffee machines
Détartrant pour machines à café Entkalker für Kaffeemaschinen
De’Longhi Appliances s.r.l. Via L. Seitz, 47 31100 Treviso – ITALY
Tel. +39 0422 4131 5413218631/04.15
Por favor observe · Antes de usar, lea las instrucciones y el etiquetado del
paquete de descalcificador. · Es importante usar únicamente el descalcificador
De’Longhi. El uso de un descalcificador inadecuado y/o la realización de una
descalcificación incorrecta puede dar lugar a fallos que no están cubiertos
por la garantía del fabricante. · El descalcificador podría dañar superficies
delicadas. Si el producto se derrama accidentalmente, séquelo inmediatamente.
· SI ESTÁ PRESENTE, RETIRE EL FILTRO DEL ABLANDADOR DE AGUA.
Naranja
+ up to
MAX level
10 seconds
1
Descalcifique la máquina cuan- 1. do la luz naranja del botón
parpadee.
Asegúrese de que el portafiltro no está colocado y coloque un recipiente debajo de la salida de agua caliente y de la salida de café
2
3
2. Llene el depósito con la 3. Mantenga pulsado el
solución desincrustante, obtenida diluyendo el desincrustante suministrado con agua (llene el depósito de agua hasta el
botón durante 10 segundos hasta que los tres botones parpadeen
en secuencia.
nivel MÁX).
6. El programa de descalcificación comienza y el líquido descalcificador sale de la varilla de vapor y la salida de café. El programa de descalcificación elimina los depósitos calcáreos del interior del aparato realizando automáticamente una serie de enjuagues y pausas hasta que el depósito se vacíe.
Por favor observe:
44
5 Durante la descalcificación, para limpiar la salida de café, cie-
rre el dial de vapor de vez en cuando para expulsar peque-
4. Gire el dial de vapor a la 5. Pulse el botón para ñas cantidades de descalcificador por la salida de café.
posición
.
iniciar la descalcificación Elsuministro se detiene y la luz naranja sigue parpadean-
do, indicando que la descalcificación sigue en curso.
Esto indica que es necesario proceder al enjuague: véase los pasos
siguientes.
45
DESCALCIFICACIÓN
Fill up to MAX level
Fill up to MAX level
7
8
9
10
7. Vacíe el recipiente utili- 8. Ahora la máquina está 9. zado para recoger
la so- lista para ser enjuagada lución descalcificadora y con agua limpia.
Extraisustitúyalo por otro vacío. ga el depósito de agua, vacíelo, enjuagar
bajo el grifo, llénelo con agua potable hasta el nivel MÁX y vuelva a
colocarlo en la máquina.
11. Cuando el depósito de agua está vacío, la luz naranja se apaga y la
descalcificación se ha completado. Las luces de
y parpadean. 12. Cierre el dial de vapor girándolo a la posición 0. 13. Llene
el depósito de agua con agua potable.
Ahora el aparato está listo para el uso.
Asegúrese de que el dial de 10. Realice un segundo
vapor está en la posición enjuague desde el paso
y, a continuación, 7 al 9 introduciendo
pulse el botón para iniciar el enjuague. Durante el enjuague, para limpiar la sa-
la dureza del filtro de agua (si se ha instalado previamente).
lida de café, cierre el dial de
vapor de vez en cuando para
expulsar pequeñas cantidades
de agua de la salida de café.
13. EXPLICACIÓN DE LAS LUCES Luces
Operación Ese enciende el botón ON/OFF
Explicación de las luces
La máquina realiza un ciclo de autodiagnóstico, indicado por el parpadeo
secuencial de las luces
Al encender la máquina
Luces intermitentes: la máquina se está calentando para hacer café Luces fijas: la máquina está lista para hacer café
Dial de vapor abierto
Luces intermitentes: cierre el dial de vapor
Se requiere un ciclo de limpieza y Active el ciclo de limpieza y enfriamiento
enfriamiento
como se describe en la sección “6.1 Ciclo
de Enfriamiento”.
46
Luces
Operación
Explicación de las luces
l depósito está vacío o la máquina no Las luces parpadean rápidamente. Véase
puede preparar café.
la sección “2. Preparando su máquina
para el primer uso”
Se requiere la función de vapor
La máquina necesita descalcificación naranja intermitente
Luz intermitente: la máquina se está calentando para emitir vapor Luz encendida de forma constante: la máquina está preparada para emitir vapor
Descalcificar la máquina, la operación se
ha completado cuando la luz
se
apaga.
14. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa
Solución
No es suministrado café No hay agua en el depósito
Llene el depósito
espresso
Los orificios del portafiltro están Limpiar los orificios de salida del portafiltro
bloqueados
El filtro está bloqueado o falta el filtro Limpie como se describe en la sección “11.2 Lim-
perforado
pieza de los filtros de café”
El depósito ha sido insertado incorrecta- Presione ligeramente el depósito para abrir las válmente y las válvulas del fondo no están vulas del fondo abiertas
Calcificación en el circuito de agua
Descalcifique como se describe en la sección “12. Descalcificación”
El café expreso gotea por los bordes del portafiltro en lugar de los orificios
El portafiltro se ha introducido mal o está sucio
La junta de la caldera de expreso ha perdido elasticidad o está sucia
Coloque el portafiltro correctamente y gírelo firmemente hasta el final
Que el Servicio de Atención al Cliente sustituya la junta de la caldera de
café expreso
Los orificios de las boquillas del portafil- Limpiar los orificios de salida del portafiltro tro están obstruidos
El filtro está bloqueado o falta el filtro Limpie como se describe en la sección “11.2 Lim-
perforado
pieza de los filtros de café”
El portafiltro no se puede aco- Hay demasiado café en el filtro plar a la máquina
Utilice la medida suministrada y asegúrese de que está utilizando el filtro correcto para el tipo de preparación
47
Problema
Causa
Solución
La espuma de café es demasia- El café premolido no se ha prensado lo Presione el café premolido con más firmeza
do ligera (sale del pico dema- suficiente
siado rápido)
No hay suficiente café premolido
Aumente la cantidad de café premolido
El café premolido es demasiado grueso Utilice sólo café premolido para las cafeteras exprés
Se ha utilizado el tipo incorrecto de café Cambie el tipo de café premolido premolido
La espuma de café es demasia- No hay suficiente café premolido
Reduzca la cantidad de café premolido
do oscura (sale del pico demasiado lentamente)
La salida del café expreso está bloqueada
Limpie como se describe en la sección “Limpieza de la salida de café”
El filtro está bloqueado
Limpie como se describe en la sección “11.2 Limpieza de los filtros de café”
El café premolido es demasiado fino Utilice sólo café premolido para las cafeteras exprés
El café premolido es demasiado fino o Use únicamente café premolido para cafeteras de
está húmedo
café espresso; asegúrese de que no esté húmedo
Calcificación en el circuito de agua
Descalcifique como se describe en la sección “12. Descalcificación”
Después de entregar el café, el filtro permanece unido a la salida del café
Inserte el portafiltro de nuevo, prepare el café y luego retire el portafiltro
La máquina no preparará nin-
guna bebida y las luces
,
y
parpadearán
durante unos segundos
No hay agua en el depósito
El depósito ha sido insertado incorrectamente y las válvulas del fondo no
están abiertas
La salida del café expreso está bloqueada
Llene el depósito con agua Presione ligeramente el depósito para abrir las
válvulas del fondo
Limpie como se describe en la sección “Limpieza de la salida de café”
El filtro está bloqueado
Limpie como se describe en la sección “11.2 Limpieza de los filtros de café”
Calcificación en el circuito de agua
Descalcifique como se describe en la sección “12. Descalcificación”
La máquina no funciona y todas las luces parpadean
Desconecte la máquina inmediatamente y póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente autorizado.
No se forma la espuma de la La leche no está suficientemente fría
leche durante la preparación del cappuccino
Espumador sucio
Siempre use la leche a temperatura de refrigerador
Limpie como se describe en la sección “Limpieza de la varilla de vapor”
Calcificación en el circuito de agua
Descalcifique como se describe en la sección “12. Descalcificación”
48
References
- De'Longhi AU | De'Longhi Australia | Italian Home Appliances
- De'Longhi AU | De'Longhi Australia | Italian Home Appliances
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>