DeLonghi EC885 Dedica Arte Coffee Maker Instructions

June 6, 2024
Delonghi

EC885 Dedica Arte Coffee Maker

5713250721_01_0521 – Printed in China

De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com

EC885
COFFEE MAKER
Instructions for use. Keep these instructions Visit www.delonghi.com
for a list of service centers near you. ELECTRIC CHARACTERISTICS 120 V~ 60 Hz 1450 W
MACHINE À CAFÉ
Mode d’emploi . Conservez cette notice Visitez www.delonghi.com pour y voir une liste des
centres de réparation proches de chez vous. CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES 120 V~ 60 Hz 1450 W
CAFETERA
Repase y guarde estas instrucciones. Lea cuidadosamente este instructivo
antes de usar su aparato. Visite www.delonghi.com para ver la lista de
centros de servicios cercanos a usted. CARACTERISTICAS ELECTRICAS: 120 V~ 60 Hz 1450 W

A1
A2 A12
A3 A4
B1 B3 B5 B7 B2 B4 B6

A5
A7 A8 A9 A10

A11
A6 C5
C7

C1 C2 C3 C4
C6 C8

2

Decalcificante per macchine da caffè Descaler for coffee machines
Détartrant pour machines à café Entkalker für Kaffeemaschinen
De’Longhi Appliances s.r.l. Via L. Seitz, 47 31100 Treviso – ITALY
Tel. +39 0422 4131 5413218631/04.15

C9

IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical machines, basic safety precautions should always be followed, including the following: · Read all instructions. · Use this machine only as described in this instruction manual.
As with any electrical machine, the instructions aim to cover as many situations as possible. Caution and common sense should be used when operating and installing this machine. · To protect against fire, electrical shock and personal injury, do not immerse cord, plug or machine in water or other liquid. · Never allow the machine to be used by children. · Unplug from the outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before fitting or taking off parts, and before cleaning the machine. · Do not operate with a damaged cord or plug, or after the machine malfunctions, or has been damaged in any manner. Return the machine to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment. · The use of accessory attachments or spare parts not recommended by the machine manufacturer may result in fire, electrical shock or personal injury. · Do not use outdoors. · Do not let the cord hang over the edge of the table or counter, or touch hot surfaces. · Do not place on or near a hot gas or electrical burner, or in a heated oven. · Plug cord into the wall outlet. To disconnect, turn any control to”off”, then remove plug from wall outlet. · Do not use the machine for other than the intended use. This machine is to be utilized for domestic use only. Any other use is to be considered improper and therefore, dangerous. WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the exterior of the unit or the cover. Don’t attempt to repair or modify the machine, doing so will void the warranty. Repair should be done by authorized service personnel only!
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS PRODUCT IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SHORT CORD INSTRUCTIONS
– A short power cord is provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
– Longer, detachable power supply cords or extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
– If an extension cord is used, the marked electrical rating should be at least as great as the electrical rating of the machine. If the machine is provided with 3- wire, grounding type cord, the extension should be a GROUNDING TYPE 3 – WIRE CORD. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter-top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
– Your product is equipped with a polarized alternating current line plug (a plug having one blade wider than the other). This plug will fit into the power outlet only one way. This is a safety feature. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to fit, contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug.
3

1. DESCRIPTION
1.1 Description of appliance – A A1. Water tank lid A2. Tank extraction handle A3. Water tank A4. Cup warmer A5. Brewing unit A6. ON/OFF switch A7. Cup tray A8. Drip tray full indicator A9. Drip tray A10. Mugs or glasses tray A11. Steam wand A12. Steam dial
1.2 Description of control panel – B B1. One cup button B2. ON light on button (white) B3. Two cups button B4. ON light on button (white) B5. Steam button B6. ON light on button (white) B7. Descale light (orange)

1.3 Description of accessories – C

C1. Portafilter

C2. 1 cup filter ( symbol under filter)

C3. 2 cup filter (

symbol under filter)

C4. Pod filter ( symbol under filter)

C5. Measuring scoop/presser

C6. Tamper

C7. Cleaning needle

C8. Water hardness test

C9. Descaler

1.4 Recommended optional accessories Visit Delonghi.com for more information.
Water hardness filter EAN: 8004399327252

2. PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE

1

2

3

4

1. Wash and dry all accesso- 2. Extract the tank by pull-

ries (including water tank

ing it upwards.

(A3)) with warm water

and mild detergent.

3. Open the lid and fill the 4. Put the tank back in the

tank with fresh clean machine, pressing lightly

water, taking care not to to open the valves locat-

exceed the MAX level.

ed on the bottom of the

tank.

4

PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE

1

2

5

6

7

8

5. Turn the machine on 6. The machine performs 7. The

and

8. Attach the portafilter to

by pressing the ON/OFF a self-diagnosis cycle,

lights flash to indicate the machine aligning the

switch (A6).

indicated by sequential flashing of the three buttons.

the machine is heating up. When the lights stop flashing and remain on steadily, the machine is ready for rinse.

portafilter handle with “INSERT”, then turning the handle to the right until it is aligned in the “CLOSE” position.

9

10

Place a container with a minimum capacity of 500 ml (17 fl oz) under the brewing unit (A5) and

Press the button. Repeat this operation 5 times.

steam wand (A11).

11
11. Turn the hot water/ steam dial to the position and deliver to empty the water tank; then turn the knob to the 0 position. This is to purge the steam circuit before frothing or steaming your milk.

Please note: · Never operate the machine without water in the tank or without the tank. · It is normal for there to be water in the space under the tank. This should therefore be
dried regularly with a clean sponge.

5

3. HOW TO MAKE ESPRESSO COFFEE

1

1

2

2

3

4

1. Place the coffee filter (C2) 2. Fill the coffee filter with 3. Distribute the pre- 4. Remove any excess coffee

for single espresso or (C3) ground coffee. Make

ground coffee evenly

from the rim of the porta-

for double espresso in the sure that you are using

and press with the tam-

filter and attach the por-

portafilter (C1).

a fine grind, specific for

per (C6). Make sure the

tafilter to the machine.

espresso.

coffee is at the recom-

mended dose level after

tamping. You may need

to add some coffee.

1

5

6

2

7

8

5. Place the cup or cups 6. Make sure the lights 7. The machine proceeds 8. To remove the portafil-

under the portafilter corresponding to the

to make the coffee and ter, turn the handle from

spouts.

coffee buttons are on,

delivery is interrupted right to left.

then press the

or

automatically.

coffee button.

Please note:

3.1 Tamping the coffee:

· Before filling the coffee filter with pre-ground coffee, Correct pressing of the pre-ground coffee is essential to obtain

make sure there are no coffee residues left in the filter a correctly extracted espresso.

from the last time you made coffee.

· If you press too lightly or unevenly, the coffee will be

· While the machine is making coffee, delivery can be in-

delivered quickly and will be weak and under-extracted

terrupted at any moment by pressing the coffee button pressed previously. · At the end of delivery (within 3 seconds), to increase the amount of coffee in the cup, press and hold the coffee button pressed previously. Delivery is automatically interrupted after a few seconds. · To avoid splashes, never remove the portafilter while the machine is delivering coffee. Always wait for a few seconds after delivery.

3.2 Tips for a hotter coffee · You are recommended to warm the cups before making
coffee by rinsing them with a little hot water. · Attach the portafilter (C1) to the machine with the filter
(C2) or (C3)in place but without adding coffee. Using the same cup as will later be used to make the coffee, press the 1 cup button and deliver hot water into the cup to heat it. · Raise the infusion temperature in the settings menu (see

section “9. Menù settings”).

· Rest the cups you will be using on the cup warmer (A4)

which becomes hot during operation.

6

4. HOW TO MAKE ESPRESSO COFFEE USING PODS

1

2

1

2

3

4

1. Place the filter for cof- 2. Insert the pod, centring 3. Attach the portafilter to 4. Place the cup under the

fee pods (C4) in the it as far as possible on the

the machine.

portafilter spouts.

portafilter.

filter. Always follow the

instructions on the pod

pack to position the pod

on the filter correctly.

1

2

5

6

7

5. Make sure the lights cor- 6. The machine proceeds 7. To remove the portafilter,

responding to the coffee to make the coffee and turn the handle from right

buttons are on, then press delivery is interrupted to left.

the coffee button.

automatically.

4.1 Choose the pods Use pods conforming to the ESE standard, indicated on the pack by the corresponding symbol. The ESE standard is a system accepted by leading pod producers and enables espresso
coffee to be prepared simply and cleanly.
Please note: · When using pods, you can brew 1 cup of coffee
only. · While the machine is making coffee, delivery can be in-
terrupted at any moment by pressing the coffee button pressed previously.

· At the end of delivery (within 3 seconds), to increase the amount of coffee in the cup, press and hold the coffee button pressed previously. Delivery is automatically interrupted after a few seconds.
· To avoid splashes, never remove the portafilter while the machine is delivering coffee. Always wait for a few seconds after delivery.
· See section “3.2 Tips for a hotter coffee”.

7

5. PROGRAMMING THE QUANTITIES OF COFFEE IN THE CUP The machine is set by default to automatically deliver standard quantities. To change these quantities, proceed as follows:

1

2

1. Place one or two cups 2. Press and hold the

under the portafilter

button you want to

spouts.

programme (

or

).

3

4

3. The coffee maker starts 4. Once the required quantity

delivering coffee and of coffee has been deliv-

the other coffee button ered into the cup, release

flashes to indicate that the button. Delivery stops

the machine is in pro- and the light flashes to

gramming mode.

indicate that the quantity

has been saved correctly.

Default quantity
35 ml (1.18 fl oz)
70 ml (2.37 fl oz)

Programmable quantity
from 15 to 90 ml (from 0.51 to 3.04 fl oz) from 30 to 180 ml (from 1.01 to 6.09 fl oz)

6. MAKING CAPPUCCINO

1

2

3

4

To use tall glasses, remove the drip tray (A9) and stand the glasses on the glasses tray (A10)

Prepare the espresso cof- 3. fees as described in the previous sections, using sufficiently large cups.

Fill a milk pitcher with fresh cold milk. Milk will

up to triple in volume.

Press the

button.

The light flashes. When

the light comes steady, the

appliance is ready to deliv-

er steam.

Tips for best results: · Recommended milk quantity for cappuccino: 100 ml/ 3.5 fl oz. · For a denser more even froth, you must use milk at refrigerator temperature (about
5°C/41°F). · When steam is ready, before frothing milk, position an empty container under the
frother and open the dial for a few seconds to eliminate any air left in the circuit. Close the dial again and proceed.
8

MAKING CAPPUCCINO

5

6

7

8

5. Place the milk pitcher 6. To make the froth, put 7. Keep the steam nozzle just 8. Insert the steam nozzle

under the steam wand

the nozzle on the surface

on the surface, careful not just under the milk: this

(A11): immerse the

of the milk and air will

to make big bubbles by create a vortex.

frother and turn the dial

catch by the mixing of

letting too much air in.

to the

position.

milk and steam.

9. Once the desired temperature is reached, turn the steam knob off and wait till steam stops completely before removing the milk pitcher
10. Pour the frothed milk into the cups containing the espresso coffee prepared previously. The cappuccino is ready. Sweeten to taste and if desired, sprinkle the froth with a little cocoa powder.

Please note: · To prepare more than one cappuccino, first make all the
coffees then at the end prepare the frothed milk for all the cappuccinos.
· To exit the steam function, press any button. The
and lights flash to indicate that the Cooling Cycle is required.
· You should not deliver steam for more than 60 seconds.

Cleaning the steam wand 1. After every use, remove with
a soft damp cloth any milk residues from the steam wand. For perfect cleaning, we recommend Eco MultiClean: it ensures hygiene by removing milk proteins and fats and can be used to clean the whole machine. 2. Use the steam for a deeper cleaning. 3. Wait that the steam wand cool down and open the hole of the nozzle with the cleaning needle (C7).

6.1 Cooling Cycle After having used the steam wand and exited the steam func-

tion, the two lights and on the front of the machine will flash simultaneously indicating that the boiler needs to be cooled off in order to reach the precise espresso brewing 1 temperature. Simply proceed as follows: · place a container under
the cappuccino maker; 1. open the steam dial to de-
liver steam and hot water:

the light flashes;

2 1. when both lights (

1

and ) flash the boi-

ler is cool: close the steam

dial. (when the boiler is

cool, the pump stops ope-

rating and no more water

3

is delivered).

The coffee maker is now ready

2

for use. 9

7. MAKING HOT WATER

You should not deliver hot water for more than 60 seconds.

1

2

3 4. To stop hot water deli-

Place a container under the steam wand.

Wait for the coffee lights 3. to come on steadily.

Turn the dial to the position. Hot water is delivered from the steam

very, close the dial.

wand.

8. MEASURING WATER HARDNESS The descaling alarm is displayed after a period of time established according to water hardness. The machine can also be programmed according to the hardness of the water supply in the various regions. Softer water requires less frequent descaling.

1. Remove the indicator paper from its packaging. 2. Immerse the paper completely in a glass of water for about
one second.

Total Hardness Test

Hardness Soft

Medium

High See instructions in section”9. Menù settings”to set the machine.

3. Remove the strip from the water and shake lightly. After about a minute, 1, 2, 3, or 4 red squares appear, depending on the hardness of the water. Each square corresponds to one level.
9. MENÙ SETTINGS 1. Enter the menu
10 seconds

Press and hold the button for 10 seconds until the three buttons flash in sequence:


10

2. Set the machine Infusion temperature

Press

for Low temperature

Press
This temperature refers to the water inside the thermoblock. This differs from the temperature of the beverage in the cup or the temperature measured when the beverage Press comes out from the portafilter spouts.
Water hardness Press

for Medium temperature for High temperature for Soft water

Press

for Medium water

Auto-off

Press

for High water

Press

for 9 minutes

Press

for 30 minutes

Press

for 3 hours

3. Exit the menu
Exit the settings menu by waiting for 15 seconds. Please note: · The setting is automatically confirmed and it is highlighted by a quick flashing of the light relative to the selection. · If no selections are made for 15 seconds, the machine automatically exits programming and is ready for use again.

11

11. DEFAULT VALUES (RESET)

This resets all menu settings and programmed quantities back

to the default values.

To reset the default values, proceed as follows:

1. Position the steam spout over the drip tray;

2. Enter the settings menu;

3. Turn the steam dial to the

position;

4. Press the button. The three lights flash simultaneously to confirm that the original settings have been restored.

5. The and lights flash to indicate that the steam dial must be closed again (symbol).
When the steam dial has been closed, the machine is ready for use.

12. CLEANING THE MACHINE The following parts of the machine must be hand cleaned regularly: · the drip tray (A9) · the coffee filters (C2), (C3) and (C4); · the brewing unit (A5); · the water tank (A3); · the steam wand (A11) as described in section “”Cleaning
the steam wand”;
Important! · None of the components or accessories is dishwasher safe. · Do not use solvents, abrasive detergents or alcohol to clean
the coffee machine. · Do not use metal objects to remove encrustations or coffee
deposits as they could scratch metal or plastic surfaces. · If the machine is not used for more than one week, before
using it again, we strongly recommend you perform a rinse cycle as described in section”2. Preparing your machine for first use”.
Danger! · While cleaning, never immerse the coffee maker in water. It
is an electrical machine. · Before cleaning the outside of the machine, turn it off, un-
plug from the main socket and allow to cool.
12.1 Cleaning the drip tray
Important! The drip tray is fitted with a level indicator (red) showing the level of water it contains. Before the indicator protrudes from the cup tray (fig. 1), the drip tray must be emptied and cleaned otherwise the water may overflow the edge and damage the machine, the surface it rests on or the surrounding area.

1

2

1. Remove the drip tray (A9) (fig. 2). 2. Remove the cup tray (A7), empty the water and clean the
drip tray with a cloth, then reassemble the drip tray. Extract the mugs or glasses tray (A10), clean with water, dry and put back in the machine; 3. Put the drip tray back in place.

12.2 Cleaning the coffee filters The coffee filters are designed to obtain the best possible coffee crema. For best results, the filters must always be clean and free from all coffee residues. After using the appliance, always rinse the filters under abundant running water (fig. 3), pushing the perforated filter to make sure it is always correctly inserted in its housing (fig.4);

3

4

make sure the hole underneath (shown in fig. 5) is free from all residues.

5
If still dirty, and in any case always at least once a month, clean the coffee filters thoroughly: 1. Extract the perforated filter by pulling the tab (fig. 6).

12

6

7

2. Rinse the filters under running water (fig. 7). 3. Make sure the holes are not clogged. If necessary, clean
with a pin (fig. 5-7). 4. Dry all the components with a cloth. 5. Put the perforated filter back in the housing and press as far
as it will go (fig. 4). Pod filter Rinse under running water. Make sure the holes are not clogged. If necessary, clean with a pin (figs. 8 – 9).

8

9

12.3 Cleaning the brewing unit After every 200 coffees, rinse the brewing unit by delivering about 0.5 l of water from the brewing unit (press the coffee button without using ground coffee).
12.4 Other cleaning operations 1. Do not use solvents or abrasive detergents to clean the cof-
fee maker. Use a soft damp cloth only. 2. Clean the portafilter cup.
12.5 Cleaning the water tank 1. Clean the water tank regularly (about once a month) and
whenever you replace the water softener filter (if present) with a damp cloth and a little mild washing up liquid; 2. Remove the filter (if present) and rinse with running water; 3. Put the filter (if provided) back in the machine, fill the tank with fresh water and replace the tank; 4. (If water filter is present)) Deliver about 100 ml of water.

13

13. DESCALING
25
Minutes

Decalcificante per macchine da caffè Descaler for coffee machines
Détartrant pour machines à café Entkalker für Kaffeemaschinen
De’Longhi Appliances s.r.l. Via L. Seitz, 47 31100 Treviso – ITALY
Tel. +39 0422 4131 5413218631/04.15

· Before use, read the instructions and the labelling on the descaler pack. · It is important to use De’Longhi descaler only. Using unsuitable descaler and/or performing descaling incorrectly may result
in faults not covered by the manufacturer’s guarantee. · Descaler could damage delicate surfaces. If the product is accidentally spilt, dry immediately. · IF PRESENT, REMOVE THE WATER SOFTENER FILTER.

Orange

+ up to
MAX level

10 seconds

1

Descale the machine when the 1.
orange light on the button flashes.
Setting the water hardness (see Section 8) will increase (harder water) or decrease (softer water) the frequency of the need to descale the machine.

Make sure the portafilter is not attached and position a container under the hot water spout and brewing unit

2

3

Fill the tank with the descaler solution, obtained

by diluting the descaler

provided with water (fill

Press and hold the button for 10 seconds until the three buttons

the water tank up to the flash in sequence.

MAX level).

6. The descale programme starts and the descaler liquid comes out of the steam wand and brewing unit. The descale program removes limescale deposits from inside the appliance by automatically performing a series of rinses and pauses until the tank is empty.

Please note:

44

5 During descaling, to clean the brewing unit, close the steam

dial from time to time to deliver small quantities of descaler

4. Turn the steam dial to the 5. Press the button to from the brewing unit.

position.

start descaling

Delivery stops and the orange light continues to flash,

indicating that descaling is still underway.

This indicates that it is necessary to proceed with rinsing: see next

steps.

14

DESCALING

Fill up to MAX level

Fill up to MAX level

7

8

9

10

7. Empty the container used 8. The machine is now ready 9. Make sure the steam dial 10. Make a second rinse from

to collect the descaler for rinsing through with

is in the

position, step 7 to 9 inserting the

solution and replace it empty.

clean water. Extract the water tank, empty, rinse under running water, fill with fresh water up to the MAX level and put back in

then press the button to start rinsing. During rinsing, to clean the brewing unit, close the steam dial from time

water filter hardness (if previously installed).

the machine.

to time to deliver small quantities of water from the

brewing unit.

11. When the water tank is empty, the orange light goes out and

descaling is complete. The and lights flash. 12. Close the steam dial turning it to 0 position. 13. Fill the water tank with fresh water.

Now the appliance is ready to use.

Please note

14. EXPLANATION OF LIGHTS Lights

Operation The ON/OFF button is turned on

When the machine is turned on

Steam dial open Cleaning & Cooling Cycle required

Explanation of lights
The machine performs a self-diagnosis cycle, indicated by sequential flashing of the lights
Flashing lights: the machine is heating up to make coffee Lights on steadily: the machine is ready to make coffee
Flashing lights: close the steam dial
Activate the Cleaning & Cooling Cycle as described in section “6.1 Cooling Cycle”.

15

Lights

Operation

Explanation of lights

The tank is empty or the machine will not The lights flash rapidly. See the section

make coffee

“2. Preparing your machine for first use”

The steam function is required
The machine needs descaling orange flashing

Flashing light: the machine is heating up to deliver steam Light on steadily: the machine is ready to deliver steam

Descale the machine, the operation is

complete when the off.

light goes

15. TROUBLESHOOTING

Problem

Cause

Solution

No espresso coffee is delivered No water in the tank

Fill the tank

The holes in the portafilter are clogged Clean the portafilter spout holes

The filter is clogged of the perforated Clean as described in section “12.2 Cleaning the

filter is missing

coffee filters”

The tank has been inserted incorrectly Press the tank down lightly to open the valves on and the valves on the bottom are not the bottom open

Limescale in the water circuit

Descale as described in section “13. Descaling”

The espresso coffee drips from the edges of the portafilter rather than the holes

The portafilter has been inserted incorrectly or is dirty
The espresso boiler gasket has lost elasticity or is dirty

Attach the portafilter correctly and rotate firmly as far as it will go
Have the espresso boiler gasket replaced by Customer Services

The holes in the portafilter spouts are Clean the portafilter spout holes blocked

The filter is clogged or the perforated Clean as described in section “12.2 Cleaning the

filter is missing

coffee filters”

The portafilter cannot be at- Too much coffee has been placed in the Use the measure supplied and make sure you are

tached to the machine

filter

using the correct filter for the type of preparation

16

Problem

Cause

Solution

The coffee crema is too light The pre-ground coffee is not pressed Press the pre-ground coffee more firmly

(delivered from the spout too down firmly enough

fast)

There is not enough pre-ground coffee Increase the quantity of pre-ground coffee

The pre-ground coffee is too coarse

Use only pre-ground coffee for espresso coffee makers

The wrong type of pre-ground coffee is Change the type of pre-ground coffee being used

The coffee crema is too dark There is not enough pre-ground coffee

(delivered from the spout too slowly)

The espresso coffee outlet is blocked

Reduce the quantity of pre-ground coffee
Clean as described in section “12.3 Cleaning the brewing unit”

The filter is blocked

Clean as described in section “12.2 Cleaning the coffee filters”

The pre-ground coffee is too fine

Use only pre-ground coffee for espresso coffee makers

The pre-ground coffee is too fine or damp Use pre-ground coffee for espresso coffee makers only and make sure it is not too damp

Limescale in the water circuit

Descale as described in section “13. Descaling”

After delivering coffee, the filter remains attached to the brewing unit

Insert the portafilter again, deliver coffee, then remove the portafilter

The machine will not make any drink and all the lights flash for a few seconds

No water in the tank
The tank has been inserted incorrectly and the valves on the bottom are not open

Fill the tank with water
Press the tank down lightly to open the valves on the bottom

The brewing unit is clogged

Clean as described in section “12.3 Cleaning the brewing unit”

The filter is clogged

Clean as described in section “12.2 Cleaning the coffee filters”

Limescale in the water circuit

Descale as described in section “13. Descaling”

The machine does not function and all the lights flash

Disconnect the machine immediately and contact authorised Customer Services.

No milk froth is formed when Milk not cold enough

making cappuccino

Frother dirty

Always use milk at refrigerator temperature
Clean as described in section “Cleaning the steam wand”

Limescale in the water circuit

Descale as described in section “13. Descaling”

17

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation de machines électriques, des précautions de base doivent toujours être prises, notamment les suivantes :
· Lire toutes les instructions. · Utiliser cette machine uniquement comme décrit dans ce mode d’emploi.
Comme avec toutes les machines électriques, les instructions visent à couvrir autant de situations que possible. Il convient de faire preuve de prudence et de bon sens lors de l’utilisation et de l’installation de cette machine. · Pour éviter tout risque d’incendie, de choc électrique et de blessures, ne pas plonger le cordon, la fiche ou la machine dans l’eau ou tout autre liquide. · Ne jamais laisser des enfants utiliser la machine. · Débrancher la machine de la prise lorsqu’elle n’est pas utilisée et avant de la nettoyer. Laisser refroidir la machine avant de monter ou de démonter des pièces et avant de la nettoyer. · Ne pas faire fonctionner la machine si la fiche ou le cordon est endommagé, ou après un dysfonctionnement ou un dommage quelconque à cette dernière. Si des réglages ou des réparations sont nécessaires, s’adresser au centre de Service agréé le plus proche. · L’utilisation d’accessoires ou de pièces de rechange non recommandés par le fabricant de la machine peut entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures. · Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. · Ne pas laisser le cordon pendre du bord d’une table ou d’un comptoir, ni toucher des surfaces chaudes. · Ne pas placer sur un brûleur à gaz chaud ou sur une plaque électrique, ou dans un four chaud, ni à proximité de ces derniers. · Brancher le cordon dans la prise murale. Pour débrancher l’appareil, mettre toute commande sur « off », puis débrancher la fiche de la prise murale. · Ne pas utiliser la machine à d’autres fins que celles prévues. Cette machine doit être utilisée pour un usage domestique uniquement. Toute autre utilisation doit être considérée comme inappropriée et, par conséquent, dangereuse. ATTENTION : Pour réduire le risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas retirer l’enveloppe de la machine ou son carter. Ne pas essayer de réparer ou de modifier l’appareil car cela pourrait entraîner l’annulation de la garantie. Les réparations doivent être effectuées uniquement par le personnel de service autorisé !
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI
CE PRODUIT EST RÉSERVÉ À UN USAGE DOMESTIQUE
INSTRUCTIONS POUR LE CORDON COURT
– Un cordon d’alimentation court est fourni pour réduire les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement sur un cordon trop long.
– Des cordons d’alimentation ou des rallonges électriques plus longs et détachables sont disponibles et peuvent être utilisés si l’on reste prudent quand on les utilise.
– Si une rallonge est utilisée, les caractéristiques électriques indiquées doivent être au moins aussi élevées que celles de la machine. Si la machine est équipée d’un cordon à 3 fils, de type mise à la terre, la rallonge doit être UN CORDON ÉLECTRIQUE TYPE 3 AVEC MISE À LA TERRE. Le cordon le plus long doit être disposé
18

de manière à ne pas passer sur le comptoir ou le plateau de table où il pourrait être tiré par des enfants ou faire trébucher. – Votre produit est équipé d’une fiche à courant alternatif polarisée (une prise ayant une broche plus large que l’autre). Cette fiche ne s’insère dans la prise de courant que d’une seule manière. Il s’agit d’un dispositif de sécurité. Si l’on ne parvient pas à insérer complètement la fiche dans la prise, essayer de l’inverser. Si la
fiche ne convient pas, contacter un électricien pour remplacer votre prise obsolète. Respecter la fonction
de sécurité de la fiche polarisée.

1. DESCRIPTION
1.1 Description de l’appareil – A A1. Couvercle du réservoir d’eau A2. Poignée d’extraction du réservoir A3. Réservoir d’eau A4. Chauffe-tasse A5. Sortie de café A6. Bouton marche/arrêt A7. Plateau à tasses A8. Indicateur de bac d’égouttage plein A9. Bac d’égouttage A10. Support de tasses ou verres A11. Buse vapeur A12. Bouton de vapeur
1.2 Description du panneau de commande – B B1. Bouton 1 tasse B2. Activé – bouton allumé (blanc) B3. Bouton 2 tasses B4. Activé – bouton allumé (blanc) B5. Bouton de vapeur B6. Activé – bouton allumé (blanc) B7. Voyant détartrage (orange)

1.3 Description des accessoires – C

C1. Porte-filtre

C2. Filtre 1 tasse (symbole sous filtre)

C3. Filtre 2 tasse (symbole

sous filtre)

C4. Filtre à dosette (symbole sous filtre)

C5. Doseur/tasseur

C6. Tasseur

C7. Aiguille de nettoyage

C8. Test de dureté de l’eau

C9. Détartrant

1.4 Accessoires en option recommandés Visitez Delonghi.com pour plus d’informations.
Filtre de dureté de l’eau EAN : 8004399327252

2. PRÉPARATION DE LA MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION

1

2

3

4

1. Laver et sécher tous les 2. Retirer le réservoir en ti-

accessoires (y compris

rant dessus vers le haut.

le réservoir d’eau (A3))

avec de l’eau tiède et un

liquide de nettoyage.

3. Ouvrir le couvercle et 4. Remettre le réservoir

remplir le réservoir avec dans la machine, en ap-

de l’eau douce propre en puyant légèrement pour

faisant attention à ne pas ouvrir les valves situées

dépasser le niveau MAX.

sur le fond du réservoir.

19

PRÉPARATION DE LA MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION

1

2

5

6

7

8

5. Allumer la machine en 6. La machine effectue un 7. Les voyants

et 8. Fixer le porte-filtre à la

appuyant sur le bouton de marche/arrêt (ON/OFF) (A6).

cycle d’autodiagnostic, indiqué par le clignotement séquentiel des trois boutons.

clignotent pour indiquer que la machine est en train de chauffer. Lorsque les voyants cessent de clignoter et restent allumés en permanence, la machine est

machine en alignant la poignée du porte-filtre sur « INSERT », puis en tournant la poignée vers la droite jusqu’à ce qu’elle soit alignée sur la position « CLOSE ».

prête à être rincée.

9

10

11

9. Placer un récipient d’une 10. Appuyer sur le bouton

capacité minimum de 500 ml sous la sortie café (A5) et la buse vapeur

. Répéter cette opération 5 fois.

(A11).

11. Tourner le bouton eau chaude/vapeur sur

la position

et faire écouler l’eau

jusqu’à vider le réservoir d’eau vide, puis

tourner le bouton en position 0. Cette opération permet de purger le circuit de vapeur

avant de faire mousser ou émulsionner le

lait avec de la vapeur.

Remarque : · Ne jamais utiliser la machine sans eau dans le réservoir ou sans le réservoir. · Il est normal qu’il y ait de l’eau dans l’espace situé sous le réservoir. Il faut donc le sécher
régulièrement avec une éponge propre.

20

3. COMMENT PRÉPARER UN CAFÉ ESPRESSO

1

1

2

2

3

4

1. Mettre en place le filtre 2. Remplisser le filtre à 3. Répartissez uniformé- 4. Éliminer l’excédent de

à café moulu (C2) pour 1 café de café prémoulu.

ment le café prémoulu et

café du bord du porte-

tasse de cafè ou (C3) pour Assurez-vous que vous

appuyez avec le tasseur

filtre et fixer le porte-

2 tasses de cafè dans le utilisez une mouture

(C6). Assurez-vous que le

filtre à la machine.

porte-filtre (C1).

fine, spécifique pour

café est à la dose recom-

l’espresso.

mandée après le tassage.

Peut-être que du café

devrait être ajouté

1

5

6

2

7

8

5. Placer la ou les tasses sous 6. S’assurer que les voyants 7. La machine effectue la 8. Pour retirer le porte-filtre,

les becs du porte-filtre.

correspondant aux bou- préparation du café et tourner la poignée de

tons café sont allumés, l’écoulement est inter- droite à gauche.

puis appuyer sur le bouton rompu automatiquement.

de café ou .

Remarque : · Avant de remplir le filtre à café de café prémoulu, s’as-
surer qu’il ne reste pas de résidus de café dans le filtre provenant de la dernière préparation de café. · Pendant que la machine prépare le café, il est possible d’interrompre la distribution à tout moment en appuyant sur le bouton café précédemment enfoncé. · À la fin de la distribution (dans les 3 secondes), pour augmenter la quantité de café dans la tasse, appuyer et maintenir enfoncé le bouton café précédemment enfoncé. La distribution s’interrompt automatiquement après quelques secondes. · Pour éviter les éclaboussures, ne jamais retirer le portefiltre pendant que la percolation du café. Toujours attendre quelques seconde après avoir préparé un café.

3.1 Tasser le café : Pour obtenir un bon espresso, il est essentiel de presser correctement le café moulu. · Si l’on appuie trop légèrement, le café s’écoulera rapide-
ment et sera léger.
3.2 Conseils pour un café plus chaud · Il est recommandé de réchauffer les tasses avant de faire
du café. Pour cela, les rincer avec un peu d’eau chaude. · Fixer sur le porte- filtre (C1) à la machine avec le filtre (C2)
ou (C3)en place mais sans ajouter de café. En utilisant la même tasse que celle qui servira plus tard à préparer le café, appuyer sur la touche 1 tasse et verser de l’eau chaude dans la tasse pour la réchauffer. · Augmenter la température d’infusion dans le menu des paramètres (voir section “9. Menu des paramètres”). · Reposer les tasses que vous utiliserez sur le chauffe-tasses (A4) qui devient chaud pendant l’opération.

21

4. COMMENT PRÉPARER UN ESPRESSO EN UTILISANT LES DOSETTES

1

2

1

2

3

4

1. Placer le filtre pour do- 2. Mettre la dosette dans 3. Fixer sur le porte- filtre sur 4. Placer la tasse sous les becs

settes de café (C4) dans le le filtre, la centrer le

la machine.

du porte-filtre.

porte-filtre.

plus possible dans le

filtre. Toujours suivre les

instructions figurant sur

le paquet de dosettes

pour positionner correc-

tement la dosette sur le

filtre.

1

2

5

6

7

5. S’assurer que les voyants 6. La machine effec- 7. Pour retirer le porte- filtre,

correspondant aux bou- tue la préparation tourner la poignée de

tons café sont allumés, du café et l’écoule- droite à gauche.

puis appuyer sur le bou- ment est interrompu

ton de café .

automatiquement.

4.1 Choisir les dosettes Utiliser des dosettes qui répondent à la norme ESE ; cette dernière est indiquée sur les emballages par la marque suivante avec le symbole correspondant. La norme ESE est un système accepté par les
plus grands fabricants de dosettes et permet de préparer un café espresso de façon simple et propre.
Remarque : · Avec les dosettes, il n’est possible de préparer que
1 tasse de café à la fois.

· Pendant que la machine prépare le café, il est possible d’interrompre la distribution à tout moment en appuyant sur le bouton café précédemment enfoncé.
· À la fin de la distribution (dans les 3 secondes), pour augmenter la quantité de café dans la tasse, appuyer et maintenir enfoncé le bouton café précédemment enfoncé. La distribution s’interrompt automatiquement après quelques secondes.
· Pour éviter les éclaboussures, ne jamais retirer le portefiltre pendant que la percolation du café. Toujours attendre quelques seconde après avoir préparé un café.
· Voir section “3.2 Conseils pour un café plus chaud”.

22

5. PROGRAMMER LA QUANTITÉ DE CAFÉ POUR LA TASSE La machine est paramétrée par défaut pour préparer automatiquement des quantités standard. Pour modifier ces quantités, procéder comme suit :

1

2

1. Placer une ou deux 2. Appuyer sur le bouton et

tasses sous les becs du

le maintenir enfoncé si

porte-filtre.

l’on souhaite program-

mer ( ou ).

Quantité par défaut
35 ml (1.18 fl oz)
70 ml (2.37 fl oz)

Quantité programmable
de 15 á 90 ml (de 0.51 á 3.04 fl oz) de 30 á 180 ml (de 1.01 á 6.09 fl oz)

3

4

3. La cafetière commence 4. Une fois que la quantité

à distribuer du café et de café souhaitée a été

l’autre bouton café cli- distribuée dans la tasse,

gnote pour indiquer que relâcher la touche. La

la machine est en mode distribution s’arrête et le

de programmation.

voyant clignote pour indi-

quer que la quantité a été

enregistrée correctement.

6. PRÉPARER UN CAPPUCCINO

1

2

3

4

1. Pour utiliser des grands 2. Préparer les expressos 3. Remplir un pichet à lait 4. Appuyer sur le bouton

verres, retirer le bac d’égouttage (A9) et poser les verres sur le support de verres (A10)

comme décrit dans les sections précédentes, en utilisant des tasses suffisants grandes.

avec du lait frais et froid. Le lait va jusqu’à tripler de volume.

. Le voyant clignote. Lorsque le voyant est fixe, l’appareil est prêt à délivrer de la vapeur.

Conseils pour de meilleurs résultats : · Quantité de lait recommandée pour un cappuccino : 100 ml- 3,5fl oz. · Pour une mousse plus dense, utiliser du lait à température de réfrigérateur (envi-
ron 5°C/41°F). · Quand la vapeur est prête, avant de faire mousser le lait, placer un récipient vide
sous le mousseur et ouvrir le bouton pendant quelques secondes pour éliminer l’air restant dans le circuit. Fermer le bouton et continuer.
23

PRÉPARER UN CAPPUCCINO

5

6

7

8

5. Placer le récipient conte- 6. Pour faire la mousse, 7. Maintenir la buse vapeur 8. Insérer la buse vapeur

nant le lait sous la buse

placer la buse à la sur-

juste à la surface, en juste sous la surface du

vapeur (A11) : plonger

face du lait et l’air sera

veillant à ne pas faire de lait : cela crée un vortex.

le mousseur et tourner

capturé par le mélange

grosses bulles en laissant

le bouton sur la position

du lait et de la vapeur.

entrer trop d’air.

.

9. Une fois que la température désirée est atteinte, éteindre le bouton de vapeur et attendre que la vapeur s’arrête complètement avant de retirer le pichet à lait
10. Verser le lait mousseux dans les tasses contenant l’espresso préparé précédemment. Le cappuccino est prêt. Sucrer comme vous le souhaitez et, si vous le voulez, soupouder du cacao en poudre sur la mousse de lait.

Remarque : · Pour préparer plusieurs cappuccinos, préparer d’abord
tous les cafés puis, à la fin, préparer la mousse de lait pour tous les cappuccinos. · Pour quitter la fonction vapeur, appuyer sur n’importe
quel bouton. Les voyants et clignotent pour indiquer qu’un cycle de refroidissement est nécessaire.
· Ne pas générer de vapeur pendant plus de 60 secondes.

Nettoyer la buse vapeur 1. Après chaque utilisation,
éliminer tout résidu de lait de la buse vapeur, utiliser un chiffon doux humide. Pour un nettoyage parfait, nous vous recommandons Eco MultiClean : il garantit l’hygiène en éliminant les protéines et les graisses du lait et peut être utilisé pour nettoyer l’ensemble de la machine. 2. Utiliser de la vapeur pour un nettoyage plus efficace. 3. Attendre que l’aiguille à vapeur refroidisse et ouvrir le trou de la buse avec l’aiguille de nettoyage (C7).

6.1 Cycle de refroidissement Après avoir utilisé la buse vapeur et quitté la fonction vapeur,

les deux voyants et situés à l’avant de la machine clignotent simultanément pour indiquer que la chaudière doit refroidir afin de pouvoir atteindre la température nécessaire précise 1 pour la préparation de l’espresso. Il suffit de procéder comme suit : · placer un récipient sous la machine à cappuccino ;

1. ouvrir le bouton de vapeur pour générer de la vapeur et de l’eau chaude : le voyant

clignote;

2 2. lors que les 2 voyants (

1

et ) clignotent, la chau-

dière est froide: fermer le

bouton de vapeur (lorsque la

chaudière est froid, la pompe

s’arrête de fonctionner y la

3

distribution d’eau s’arrête).

La cafetière est maintenant prête à

2

être utilisée.

24

7. FAIRE DE L’EAU CHAUDE

Ne pas faire couler d’eau chaude pendant plus de 60 secondes.

1

2

3 4. Pour arrêter l’écoulem-

Placer un récipient sous la buse vapeur.

Attendre que les voyants 3. lumineux de café restent allumés fixe.

Tourner le bouton sur la

position

. De l’eau

chaude s’écoule de la buse

ent de l’eau chaude, fermer le bouton.

vapeur.

8. MESURER LA DURETÉ DE L’EAU L’alarme de détartrage est affichée après une période de temps établie en fonction de la dureté de l’eau. La machine peut également être programmée en fonction de la dureté de l’eau dans les différentes régions, afin de réduire la fréquence de détartrage.

1. Retirer le papier indicateur de son emballage. 2. Plonger complètement le papier dans un verre d’eau pen-
dant environ une seconde.

Test de dureté totale

Dureté Douce

Moyenne

Élevée
Voir les instructions dans la section «9. Menu des paramètres» pour régler la machine.

3. Retirer la bande de l’eau et la secouer légèrement. Au bout d’une minute environ, 1, 2, 3 ou 4 carrés rouges apparaissent, selon la dureté de l’eau. Chaque carré correspond à un niveau.
9. MENU DES PARAMÈTRES 1. Accéder au menu
10 seconds

Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant 10 secondes jusqu’à ce que les trois boutons clignotent l’un après l’autre :


25

2. Régler la machine Température d’infusion

Appuyer : température basse

Appuyer

Cette température concerne l’eau à l’intérieur du bloc thermique. Elle diffère de la température de la boisson dans la tasse ou de la température mesurée lorsque la boisson sort des becs du porte-filtre.

Appuyer

Water hardness

Appuyer

: Température moyenne : Température élevée : eau douce

Appuyer

: dureté moyenne

Auto-off

Appuyer Appuyer

: dureté élevée : 9 minutes

Appuyer

: 30 minutes

Appuyer

: 3 heures

3. Quitter le menu
Quitter le menu des paramètres en attendant 15 secondes. Remarque : · Le réglage est automatiquement confirmé et il est mis en évidence par un clignotement rapide du voyant relative à la
sélection. · Si aucune sélection n’est effectuée pendant 15 secondes, la machine quitte automatiquement la programmation et est de
nouveau prête à être utilisée.

26

10. VALEURS PAR DÉFAUT (RÉINITIALISATION) Cette opération permet de réinitialiser tous les paramètres de menu et les quantités programmées aux valeurs par défaut. Pour réinitialiser les valeurs par défaut, procéder comme suit : 1. Positionner le bec vapeur au-dessus du plateau
d’égouttage ; 2. Accéder au menu des paramètres ;

3. Tourner le bouton sur la position

;

4. Appuyer sur le bouton . Les trois voyants clignotent simultanément pour confirmer que les réglages d’origine ont été rétablis.

5. Les voyants et clignotent pour indiquer que le bouton de vapeur a été refermé (symbole ).
Quand le bouton de vapeur a été fermé, la machine est prête à être utilisée. Nettoyage

11. NETTOYAGE DE LA MACHINE Les pièces suivantes de la machine doivent être nettoyées régulièrement à la main : · le bac `égouttage (A9) · les filtres à café (C2), (C3) et (C4) ; · la sortie de café (A5) ; · le réservoir d’eau (A3) ; · la buse vapeur (A11) comme décrit dans la section “«Net-
toyer la buse vapeur» ;
Important ! · Aucun des composants ou accessoires n’est compatible
avec le lave-vaisselle. · Ne pas utiliser de solvants, de détergents abrasifs ou d’al-
cool pour nettoyer la machine à café. · Ne pas utiliser d’objets métalliques pour enlever les incrus-
tations ou les dépôts de café, car ils pourraient rayer les surfaces métalliques ou plastiques. · Si la machine n’est pas utilisée pendant plus d’une semaine, avant de la réutiliser, nous vous recommandons vivement d’effectuer un cycle de rinçage comme décrit dans la section «2. Préparation de la machine pour la première utilisation».
Danger ! · Pendant le nettoyage, ne jamais plonger la machine à café
dans l’eau. Il s’agit d’un appareil électrique. · Avant de nettoyer l’extérieur de la machine, l’éteindre et la
débrancher de la prise de courant et la laisser refroidir.
11.1 Nettoyage du bac d’égouttage
Important ! Le bac d’égouttage est équipé d’un indicateur de niveau (rouge) indiquant le niveau de l’eau qu’il contient. Avant que l’indicateur ne sorte du support de tasse (fig. 1), le bac de récupération doit être vidé et nettoyé, sinon l’eau peut déborder et endom-

mager la machine, la surface sur laquelle elle repose ou la zone environnante.

1

2

1. Retirer le bac d’égouttage (A9) (fig. 2). 2. Retirer le support de tasse (A7), vider l’eau et nettoyer le
bac d’égouttage avec un chiffon puis remonter le bac d’égouttage. Extraire le support de tasses ou de verres (A10), nettoyer à l’eau, sécher et remettre en place sur la machine ; 3. Remettre le bac d’égouttage en place.

11.2 Nettoyage des filtres à café Les filtres à café sont conçus pour obtenir la meilleure mousse de café possible. Pour obtenir les meilleurs résultats, les filtres doivent toujours être propres et exempts de tout résidu de café. Après avoir utilisé l’appareil, toujours rincer les filtres sous l’eau courante abondante (fig. 3), en poussant le filtre perforé pour qu’il soit toujours correctement inséré dans son logement (fig.4);

3

4

s’assurer que le trou situé en dessous (illustré par la fig. 5) est libre de tout résidu.

5
Si les filtres à café sont encore sales, et quoiqu’il en soit toujours au moins une fois par mois, les nettoyer soigneusement : 1. Retirer le filtre perforé en tirant sur la languette (fig. 6).

27

6

7

2. Rincer les filtres sous l’eau courante (fig. 7). 3. S’assurer que les trous ne sont pas obstrués. Si nécessaire,
nettoyer avec une aiguille (fig. 5-7). 4. Sécher tous les composants avec un chiffon. 5. Remettre le filtre perforé dans le logement et appuyer aussi
loin que possible (fig. 4).

Filtre pour dosette Le rincer sous l’eau courante. S’assurer que les trous ne sont pas obstrués. Si nécessaire, nettoyer à l’aide d’une épingle (fig. 8 – 9).

8

9

11.3 Nettoyage de la sortie de café Tous les 200 cafés, rincer la sortie du café en faisant couler environ 0,5 l d’eau par la sortie du café (appuyer sur le bouton café sans utiliser de café moulu).
11.4 Autres opérations de nettoyage 1 Ne pas utiliser de solvants ni de détergents abrasifs pour
nettoyer la machine à café. Utiliser uniquement un chiffon doux humide. 2. Nettoyer le porte-filtre.
11.5 Nettoyage du réservoir d’eau 1. Nettoyer le réservoir d’eau régulièrement (environ une fois
par mois) et chaque fois que vous remplacez le filtre adoucisseur d’eau (s’il est fourni) avec un chiffon humide et un peu de liquide vaisselle doux ; 2. Retirer le filtre (si présent) et rincer à l’eau courante ; 3. Remettre le filtre (le cas échéant) dans la machine, remplir le réservoir avec de l’eau claire et remettre le réservoir en place ; 4. (Si un filtre à eau est présent) Faire couler environ 100 ml d’eau.

28

12. DÉTARTRAGE

25
Minutes

Decalcificante per macchine da caffè Descaler for coffee machines
Détartrant pour machines à café Entkalker für Kaffeemaschinen
De’Longhi Appliances s.r.l. Via L. Seitz, 47 31100 Treviso – ITALY
Tel. +39 0422 4131 5413218631/04.15

Remarque · Avant de l’utiliser, lisez les instructions et l’étiquetage figurant sur l’emballage du détartrant. · Il est important de n’utiliser que le détartrant De’Longhi. L’utilisation d’un détartrant inapproprié et/ou un détartrage mal
effectué peuvent entraîner des défauts non couverts par la garantie du fabricant. · Le détartrant pourrait endommager les surfaces délicates. Si le produit est accidentellement renversé, il faut le sécher
immédiatement. · S’IL EST PRÉSENT, RETIRER LE FILTRE ADOUCCISEUR D’EAU.

Orange

+ up to
MAX level

10 seconds

1

Détartrer la machine lorsque le 1.
voyant orange du bouton clignote.

S’assurer que le portefiltre n’est pas fixé et placer un récipient sous l’écoulement d’eau chaude et la sortie du café

2

3

2. Remplir le réservoir avec 3. Appuyer sur le bouton

la solution détartrante, obtenue en diluant le détartrant fourni avec de l’eau (remplir le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX).

et le maintenir enfoncé pendant 10 secondes jusqu’à ce que les trois boutons clignotent
l’un après l’autre.

6. Le programme de détartrage démarre et le liquide détartrant sort de la buse vapeur et de la sortie café. Le programme de détartrage élimine les dépôts de calcaire à l’intérieur de l’appareil en effectuant automatiquement une série de rinçages et de pauses jusqu’à ce que le réservoir soit vide.

Remarque :

44

5 Pendant le détartrage, pour nettoyer la sortie de café, fermer

le bouton de café de temps en temps, pour faire arriver

4. Tourner le bouton de 5. Appuyer sur le bouton des petites quantités de détartrant sortant de la sortie de café.

vapeur sur la position .

pour détartrage

lancer

le

L’arrivée de détartrant s’arrête et le voyant orange continue de clignoter pour indiquer que le détartrage est en cours.

Ceci indique qu’il est nécessaire de procéder au rinçage : voir les

étapes suivantes.

29

DÉTARTRAGE

Fill up to MAX level

Fill up to MAX level

7

8

9

10

7. Vider le récipient utilisé 8. La machine est mainte- 9. S’assurer que le bouton 10. Effectuer un second

pour recueillir la solution nant prête à être rincée de vapeur est en position rinçage à partir des étapes

de détartrage et le re- à l’eau claire. Extraire le

puis appuyer sur 7 à 9 en insérant le filtre

mettre en place vide.

réservoir d’eau, le vider, le rincer à l’eau courante, le remplir d’eau douce jusqu’au niveau MAX et le remettre dans la machine.

le bouton pour démarrer le rinçage. Pendant le rinçage, pour nettoyer la sortie de café, fermer le bouton de café de temps

à eau dureté (si installé précédemment).

en temps, pour faire arriver

des petites quantités d’eau

sortant de la sortie de café.

11. Lorsque le réservoir d’eau est vide, le voyant orange s’éteint

et le détartrage est terminé. Les voyants

et

clignotent.

12. Fermer le bouton de vapeur en le tournant sur la position 0.

13. Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche.

L’appareil est maintenant prêt à être utilisé.

13. EXPLICATION DES VOYANTS Voyants

Opération

Explication des voyants

Le bouton marche/arrêt (ON/OFF) est La machine effectue un cycle d’autodia-

allumé

gnostic, indiqué par le clignotement des

voyants

Quand la machine est allumée

Voyants clignotants : la machine est en train de chauffer pour faire du café Voyants allumés en permanence : la machine est prête à faire du café

Bouton de vapeur ouvert

Voyants clignotants : fermer le bouton de vapeur

Nettoyage et cycle de refroidissement Activer le Nettoyage et le Cycle de refroi-

nécessaires

dissement comme décrit dans la section

«6.1 Cycle de refroidissement».

30

Voyants

Opération
Le réservoir est vide ou la machine ne fait pas de café

Explication des voyants
Les voyants cligntent rapidement. Voir “2. Préparation de la machine pour la première utilisation”.

La fonction vapeur est requise
La machine doit être détartrée orange clignotant

Voyant clignotant : la machine est en train de chauffer pour produire de la vapeur Voyant allumé en permanence : la machine est prête à produire de la vapeur

Détartrer la machine ; l’opération est ter-

minée quand le voyant

s’éteint.

14. DÉPANNAGE

Problème

Cause

Solution

Le café espresso ne s’écoule pas Pas d’eau dans le réservoir

Remplir le réservoir

Les trous dans le porte-filtre sont Nettoyer les trous du bec du porte-filtre obstrués

Le filtre est obstrué ou le filtre perforé est Nettoyer comme indiqué dans la section «11.2 Net-

absent

toyage des filtres à café»

Le réservoir n’a pas été mis en place cor- Enfoncer légèrement le réservoir vers le bas pour rectement et les valves du fond ne sont ouvrir les valves du fond pas ouvertes

Calcaire dans le circuit d’eau

Effectuer un détartrage comme décrit dans la section «12. Détartrage»

Le café espresso s’égoutte par les bords du porte-filtre et non par les trous

Le porte-filtre n’a pas été mis en place correctement ou il est sale
Le joint de la chaudière espresso a perdu son élasticité ou est sale

Fixer correctement le porte-filtre et le faire tourner fermement jusqu’à la butée
Faire remplacer le joint de la chaudière espresso par le Service clientèle

Les trous des becs du porte-filtre sont Nettoyer les trous du bec du porte- filtre obstrués

Le filtre est obstrué ou le filtre perforé est Nettoyer comme indiqué dans la section «11.2 Net-

absent

toyage des filtres à café»

Impossible de fixer le porte- Trop de café a été mis dans le filtre filtre à la machine

Utiliser la mesure fournie et s’assurer que l’on utiliser le bon filtre pour le type de préparation

31

Problème

Cause

Solution

La mousse du café est trop lé- Le café moulu n’est pas suffisamment Tasser fermement le café moulu gère (sortie trop rapide du bec) tassé

Il n’y a pas assez de café moulu

Augmenter la quantité de café moulu

Le café moulu est trop « gros »

Utiliser uniquement du café moulu spécial pour machines à espresso

Le mauvais type de café moulu a été Changer le type de café moulu

La mousse de café est trop Il n’y a pas assez de café moulu

foncée (elle s’écoule trop lentement de la buse)

La sortie de café espresso est obstruée

Réduire la quantité de café moulu
Nettoyer comme indiqué dans la section «Nettoyage de la sortie de café»

Le filtre est obstrué

Nettoyer comme indiqué dans la section «11.2 Nettoyage des filtres à café»

Le café moulu est trop fin

Utiliser uniquement du café moulu spécial pour machines à espresso

Le café moulu est trop fin ou trop humide Utiliser du café moulu pour cafetières à espresso uniquement et veiller à ce qu’il ne soit pas trop humide

Calcaire dans le circuit d’eau

Effectuer un détartrage comme décrit dans la section «12. Détartrage»

Après l’écoulement du café, le filtre reste attaché à la sortie du café

Insérer à nouveau le porte-filtre, faire couler le café, puis retirer le porte-filtre

La machine ne produit pas de boisson et tous les voyants clignotent pendant quelques secondes

Pas d’eau dans le réservoir
Le réservoir n’a pas été mis en place correctement et les valves du fond ne sont pas ouvertes

Remplir le réservoir d’eau
Enfoncer légèrement le réservoir vers le bas pour ouvrir les valves du fond

La sortie de café espresso est obstruée Nettoyer comme indiqué dans la section «Nettoyage de la sortie de café»

Le filtre est obstrué

Nettoyer comme indiqué dans la section «11.2 Nettoyage des filtres à café»

Calcaire dans le circuit d’eau

Effectuer un détartrage comme décrit dans la section «12. Détartrage»

La machine ne fonctionne pas et tous les voyants clignotent

Débrancher immédiatement la machine et contacter le Service clientèle agréé.

32

Problème

Cause

Solution

Aucune mousse de lait ne se Le lait n’est pas assez froid

forme pour la préparation du

cappuccino

Le mousseur est sale

Toujours utiliser du lait à température du réfrigérateur
Nettoyer comme indiqué dans la section «Nettoyer la buse vapeur»

Calcaire dans le circuit d’eau

Effectuer un détartrage comme décrit dans la section «12. Détartrage»

Une fois le détartrage terminé, Pendant le cycle de rinçage, le réservoir Répéter le cycle de rinçage à partir du point 10 de la

la machine demande un autre d’eau n’a pas été rempli jusqu’au niveau section «12. Détartrage»

rinçage

MAX

33

IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD
Cuando use aparatos eléctricos, cumpla siempre las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
· Lea todas las instrucciones. · Use este máquina solo como está descrito en este manual de instrucciones.
Al igual que con cualquier máquina eléctrica, las instrucciones están destinadas a cubrir tantas situaciones como sea posible. Se debe tener precaución y usar el sentido común al operar e instalar esta máquina. · Para protegerse de fuego, descargas eléctricas y lesiones personales, no sumerja el cable, enchufe o la máquina en agua o cualquier otro líquido. · No permita nunca que los niños usen la máquina. · Desconecte la toma de corriente cuando no se está utilizando el aparato y antes de limpiarlo. Deje enfriar la máquina antes de montar o retirar piezas de la misma, y antes de limpiarla. · No haga funcionar si el cable o un enchufe está dañado, después de un funcionamiento incorrecto de la máquina o si ha sufrido algún daño. Devuelva la máquina al centro de servicio autorizado más cercano para su revisión reparación o ajuste. · El uso de accesorios o repuestos no recomendados por el fabricante de la máquina podría causar incendio, descarga eléctrica o lesiones personales. · No utilice el aparato en el exterior. · No deje que el cable cuelgue del borde de una mesa o mostrador, o toque superficies calientes. · No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador eléctrico o a gas que esté caliente o en un horno caliente. · Conecte el cable en la toma de corriente de pared. Para desconectarlo, coloque cualquier mando en”off”, luego retire el enchufe del tomacorriente de pared. · No use la máquina para otro uso que no sea el previsto. Esta máquina es para ser utilizada únicamente en uso doméstico. Cualquier uso diferente se considerará impropio y por consiguiente, peligroso. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, no retire el exterior de la unidad
o la cubierta. No intente reparar ni modificar el aparato, puesto que ello anularía la garantía. ¡Cualquier
reparación necesaria deberá ser realizada únicamente por personal de servicio autorizado!

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

ESTE PRODUCTO ESTÁ DESTINADO EXCLUSIVAMENTE AL

USO DOMÉSTICO

INSTRUCCIONES CABLE CORTO

– Se suministra un cable de alimentación corto para reducir los riesgos resultantes de enredarse o tropezar

con un cable más largo.

– Están disponibles cables eléctricos desmontables más largos o cables de extensión que se pueden usar si

se tiene cuidado al usarlos.

– Cuando se usa un cable alargador, la capacidad eléctrica marcada del cable deberá ser por lo menos igual

a la capacidad eléctrica de la máquina. Si la máquina está equipada con un cable con conexión a tierra

de 3 hilos, el cable alargador debe ser un cable con CONEXIÓN A TIERRA, DE 3 HILOS. El cable más largo

deberá estar instalado de manera tal que no cuelgue del borde del mostrador o encimera donde los niños

pueden tirar de este o tropezarse.

34

– Su producto está equipado con un conector polarizado para corriente alterna (un enchufe que tiene una espiga más ancha que la otra). Este enchufe podrá introducirse en la toma de corriente solo en una posición. Esta es una medida de seguridad. Si no puede introducir el enchufe hasta el fondo, intente invirtiendo
el enchufe. Si el enchufe sigue sin encajar, póngase en contacto con su electricista para sustituir su toma de
corriente obsoleta. No elimine el dispositivo de seguridad del enchufe polarizado.

1. DESCRIPCIÓN
1.1 Descripción del artefacto – A A1. Tapa del depósito de agua A2. Asa de extracción del depósito A3. Depósito de agua A4. Calentador de tazas A5. Salida del café A6. Interruptor ON/OFF A7. Bandeja de tazas A8. Indicador de bandeja de goteo llena A9. Bandeja de goteo A10. Bandeja de tazas o vasos A11. Varilla de vapor A12. Dial de vapor
1.2 Descripción del panel de control – B B1. Botón de una taza B2. Botón de luz de encendido (blanco) B3. Botón de dos tazas B4. Botón de luz de encendido (blanco) B5. Botón de vapor B6. Botón de luz de encendido (blanco) B7. Luz de descalcificación (naranja)

1.3 Descripción de los accesorios – C

C1. Portafiltro

C2. Filtro de 1 taza ( símbolo bajo el filtro)

C3. Filtro de 2 taza (

símbolo bajo el filtro)

C4. Filtro de cápsulas ( símbolo bajo el filtro)

C5. Medida/prensa

C6. Compactador

C7. Aguja de limpieza

C8. Prueba de dureza del agua

C9. Descalcificador

1.4 Accesorios opcionales recomendados Visite Delonghi.com para más información.
Filtro de dureza del agua EAN: 8004399327252

2. PREPARANDO SU MÁQUINA PARA EL PRIMER USO

1

2

3

4

1. Lave y seque todos los 2. Extraiga el depósito ti-

accesorios (incluyendo el

rando de él hacia arriba.

depósito de agua (A3))

con agua tibia y deter-

gente líquido.

3. Abra la tapa y llene el de- 4. Vuelva a colocar el de-

pósito con agua limpia y pósito en la máquina,

fresca , teniendo cuidado presionando ligeramen-

de no sobrepasar el nivel te para abrir las válvulas

MÁX.

situadas en el fondo del

depósito.

35

PREPARANDO SU MÁQUINA PARA EL PRIMER USO

1

2

5

6

7

8

5. Encienda la máquina pul- 6. La máquina realiza un 7. Las luces

y

8. Coloque el portafiltro en la

sando el interruptor ON/ OFF (A6).

ciclo de autodiagnóstico, indicado por el parpadeo secuencial de los tres botones.

parpadean para indicar que la máquina se está calentando. Cuando las luces dejan de parpadear y permanecen encendidas de forma constante,

máquina alineando el asa del portafiltro con “INSERTAR”, y luego girando el asa hacia la derecha hasta que quede alineada en la posición “CERRAR”.

la máquina está lista para

el enjuague.

9

10

Coloque un recipiente con una capacidad mínima de 500 ml bajo la salida de café (A5) y la varilla de

Pulse el botón

.

Repita esta operación 5

veces.

vapor (A11).

11

11. Gire el dial de agua caliente/vapor a la posi-

ción

y entregue

para vaciar el depósito

de agua; luego gire el

mando a la posición 0.

Esto es para purgar el

circuito de vapor antes

de espumar o vaporizar

la leche.

Por favor observe: · Nunca utilice el aparato sin agua en el depósito o sin el depósito. · Es normal que haya agua en el espacio debajo del tanque. Por lo tanto, debe secarse
regularmente con una esponja limpia.

36

3. CÓMO HACER CAFÉ ESPRESSO

1

1

2

2

3

4

1. Coloque el filtro de café 2. Para preparar un solo 3. Distribuya el café pre- 4. Retire el exceso de café

molido (C2) pour 1 taza café, coloque una medi-

molido uniformemente y

del borde del portafiltro

o (C3) por 2 tazas en el da rasa de café premoli-

presione ligeramente con

y coloque el portafiltro en

portafiltro (C1).

do en el filtro. Para pre-

el compactador (C6).

la máquina.

parar dos cafés, coloque

en el filtro dos medidas

de café premolido sin

apretar.

1

5

6

2

7

8

5. Coloque la taza o las tazas 6. Asegúrese de que las 7. La máquina proce- 8. Para retirar el portafiltro,

debajo de las boquillas del luces correspondientes a

de a hacer el café y la gire la empuñadura de

portafiltro.

los botones de café están

salida se interrumpe derecha a izquierda.

encendidas y, a conti-

automáticamente.

nuación, pulse el botón

de café o .

Por favor observe:

3.1 Apisonar el café:

· Antes de llenar el filtro de café con el café premolido, ase- El prensado del café molido es fundamental para obtener un

gúrese de que no quedan restos de café en el filtro de la buen café espresso.

última vez que preparó el café.

· Si presiona demasiado ligeramente, el café saldrá rápid-

· Mientras la máquina prepara el café, la salida puede in-

amente y será débil.

terrumpirse en cualquier momento pulsando el botón de café pulsado anteriormente. · Al final del suministro (en 3 segundos), para aumentar la cantidad de café en la taza, mantenga pulsado el botón de café pulsado anteriormente. La salida se interrumpe automáticamente después de unos segundos. · Para evitar salpicaduras, nunca desenganche el portafiltro mientras está saliendo café por el aparato. Espere siempre unos segundos después de finalizar.

3.2 Consejos para un café más caliente · Se recomienda calentar las tazas antes de preparar el café
enjuagándolas con un poco de agua caliente. · Coloque el portafiltro (C1) en la máquina con el filtro
(C2) o (C3)en su lugar pero sin añadir café. Utilizando la misma taza que luego se utilizará para hacer el café, pulse el botón de 1 taza y eche agua caliente en la taza para calentarla. · Aumente la temperatura de infusión en el menú de aju-

stes (véase el apartado “9. Ajustes del Menú”).

· Apoye las tazas que vaya a utilizar en el calentador de

tazas (A4) quese calienta durante el funcionamiento.

37

4. CÓMO HACER CAFÉ ESPRESSO CON CÁPSULAS

1

2

1

2

3

4

1. Coloque el filtro para cáp- 2. Introduzca la cápsula, 3. Enganche el portafiltro al 4. Coloque la taza deba-

sulas de café (C4) en el centrándola lo más po-

aparato.

jo de las boquillas del

portafiltro.

sible en el filtro. Siga

portafiltro.

rigurosamente las ins-

trucciones que figuran en

el envase de las cápsulas

para colocar la cápsula

correctamente en el filtro.

1

2

5

6

7

5. Asegúrese de que las 6. La máquina proce- 7. Para retirar el portafiltro, luces correspondientes a de a hacer el café y la gire la empuñadura de los botones de café están salida se interrumpe derecha a izquierda. encendidas y, a continua- automáticamente. ción, pulse el botón de

café .

4.1 Elija las cápsulas Utilice las cápsulas que cumplan con la norma ESE que se indica en el envase con el símbolo correspondiente. La norma ESE es un sistema que han adoptado los productores más importantes de
cápsulas de café, que permite preparar un café espresso fácilmente y de forma más limpia.
Por favor observe: · Si utiliza cápsulas, puede puede preparar sólo 1
taza de café.

· Mientras la máquina prepara el café, la salida puede interrumpirse en cualquier momento pulsando el botón de café pulsado anteriormente.
· Al final del suministro (en 3 segundos), para aumentar la cantidad de café en la taza, mantenga pulsado el botón de café pulsado anteriormente. La salida se interrumpe automáticamente después de unos segundos.
· Para evitar salpicaduras, nunca desenganche el portafiltro mientras está saliendo café por el aparato. Espere siempre unos segundos después de finalizar.
· Véase sección “3.2 Consejos para un café más caliente”.

38

5. PROGRAMACIÓN DE LAS CANTIDADES DE CAFÉ EN LA TAZA La máquina está configurada por defecto para suministrar automáticamente cantidades estándar. Para modificar estas cantidades, proceda como sigue:

1

2

1. Coloque una o dos tazas 2. Mantenga pulsado el

bajoen las boquillas del

botón que desee progra-

portafiltro.

mar ( o ).

Cantidad

Cantidad programable

predeterminada

35 ml (1.18 fl oz)

de 15 a 90 ml (de 0.51 a 3.04 fl oz)

70 ml (2.37 fl oz)

de 30 a 180 ml (de 1.01 a 6.09 fl oz)

3

4

3. La cafetera comienza a 4. Una vez que la cantidad

suministrar café y el otro de café deseada haya

botón de café parpadea sido entregada en la taza,

para indicar que la má- suelte el botón. La entrega

quina está en modo de se detiene y la luz parpa-

programación.

dea para indicar que la

cantidad se ha guardado

correctamente.

6. PREPARAR UN CAPUCHINO

1

2

3

4

Para utilizar vasos altos, retire la bandeja de goteo (A9) y coloque los vasos en la bandeja de vasos (A10)

Prepare los cafés expre- 3. sos como se ha descrito en los apartados anteriores, utilizando tazas suficientemente grandes.

Llenar una jarra de leche con leche fresca y fría.

La leche se triplicará en

volumen.

Pulse el botón . La luz parpadea. Cuando la luz se queda fija, el aparato está listo para emitir vapor.

Consejos para obtener los mejores resultados: · Cantidad de leche recomendada para el capuchino: 100ml- 3.5fl oz. · Para obtener una espuma más densa y homogénea, debe utilizar la leche a la tem-
peratura del frigorífico (unos 5°C/41°F). · Cuando el vapor esté listo, antes de espumar la leche, coloque un recipiente vacío
debajo del espumador y abra el dial durante unos segundos para eliminar el aire que quede en el circuito. Vuelva a cerrar el dial y proceda.

39

PREPARAR UN CAPUCHINO

5

6

7

8

5. Coloque el recipiente que 6. Para hacer la espuma, 7. Mantenga boquilla de 8. Inserte la boquilla de

contiene la leche bajo

ponga la boquilla en la

vapor justo en la super- vapor justo debajo de la

el vaporizador (A11):

superficie de la leche y

ficie, con cuidado de no leche: esto crea un vórtice.

sumerja el espumador y

el aire se atrapará por

hacer grandes burbujas

gire el dial a la posición

la mezcla de la leche y

por dejar entrar demasia-

.

el vapor.

do aire.

9. Una vez alcanzada la temperatura deseada, apague el mando de vapor y espere a que el vapor se detenga por completo antes de retirar la jarra de leche
10. Vierta la leche espumada en las tazas que contienen el café espresso preparado anteriormente. El capuchino está listo. Endulzar al gusto y, si se desea, espolvorear la espuma con un poco de cacao en polvo.

Por favor observe: · Para preparar varios capuchinos, primero se deben pre-
parar todos los cafés y solo al final se debe preparar la lecha espumada para todos los capuchinos. · Para salir de la función de vapor, pulse cualquier botón.
Las luces y parpadean para indicar que se requiere el Ciclo de Enfriamiento.
· No debe emitir vapor durante más de 60 segundos.

Limpieza de la varilla de vapor 1. Después de cada uso, retire
con un paño suave y húmedo los residuos de leche de la varilla de vapor. Para una limpieza perfecta, recomendamos Eco MultiClean: asegura la higiene eliminando las proteínas y grasas de la leche y puede utilizarse para limpiar toda la máquina. 2. Use el vapor para una limpieza más profunda. 3. Espere a que la varilla de vapor se enfríe y abra el orificio de la boquilla con la aguja de limpieza (C7).

6.1 Ciclo de Enfriamiento Después de haber utilizado la varilla de vapor y salir de la función

de vapor, las dos luces y en la parte frontal de la máquina parpadearán simultáneamente indicando que el calentador debe enfriarse para alcanzar la temperatura precisa de prepara1 ción del espresso. Simplemente proceda de la siguiente manera: · coloque un recipiente deba-
jo de la máquina de hacer capuchinos; 1. abra el dial de vapor para suministrar vapor y agua calien-

2

te: la luce parpadea;

2. cuando las dos luce parpadean

1

( y ), el calentador

se enfría: cierre el dial de vapor

(la bomba deje de funcionar y

no se suministre más agua).

3 La cafetera ya está lista para ser

utilizada.

2

40

7. PREPARAR AGUA CALIENTE

Se aconseja un su-

ministro de agua

caliente durante

60 segundos como

1

2

3 máximo.

Coloque un recipiente debajo de la varilla de vapor.

Espere a que las luces 3. del café se enciendan de forma constante.

Gire el dial a la posición . El agua caliente 4.
sale de la varilla de vapor.

Para detener el suministro de agua caliente, cierre el dial.

8. MEDICIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA La alarma de descalcificación aparece después de un periodo de tiempo establecido según la dureza del agua. Además, la máquina puede programarse en función de la dureza del agua suministrada en las distintas regiones, para que la descalcificación sea menos

frecuente. 1. Saque el papel indicador de su embalaje. 2. Sumerja el papel completamente en un vaso de agua por
un segundo.

Prueba de dureza total

Dureza Suave

Media

Alta
Consulte las instrucciones en la sección “9. Ajustes del Menú” para ajustar la máquina.

3. Retire la tira del agua y agitarla ligeramente. Después de un minuto, se forman 1, 2, 3 o 4 cuadrados rojos, dependiendo de la dureza del agua. Cada cuadro corresponde a un nivel.
9. AJUSTES DEL MENÚ 1. Entrar en el menú
10 seconds

Mantenga pulsado el botón durante 10 segundos hasta que los tres botones parpadeen en secuencia:


41

2. Configurar el aparato Temperatura de infusión

Pulsar

: Temperatura baja

Pulsar : Temperatura media

Esta temperatura se refiere al agua dentro del bloque térmico. Esto difiere de la temperatura de la bebida en la taza o de la temperatura medida cuando la bebida sale de las Pulsar boquillas del portafiltro.
Dureza del agua Pulsar

: Temperatura alta : Suave

Pulsar : Media

Autoapagado

Pulsar

: Alta

Pulsar : 9 minutos

Pulsar : 30 minutos

Pulsar

: 3 horas

3. Salir del menú
Salga del menú de configuración esperando 15 segundos. Por favor observe: · La regulación se confirma automáticamente y se resalta con un parpadeo rápido de la luz relativa a la selección. · Si no se realiza ninguna selección durante 15 segundos, la máquina sale automáticamente de la programación y está lista
para volver a utilizarse.

42

10. VALORES POR DEFECTO (REINICIAR)

Esto restablece todos los ajustes del menú y las cantidades pro-

gramadas a los valores por defecto.

Para restablecer los valores por defecto, proceda como sigue:

1. Coloque la boquilla de vapor sobre la bandeja de goteo;

2. Entrar en el menú de ajustes;

3. Gire el dial de vapor a la posición

;

4. Pulse el botón . Las tres luces parpadean simultáneamente para confirmar que se han restaurado los ajustes originales.

Las luces y parpadean para indicar que el dial de vapor debe cerrarse de nuevo (símbolo ). Cuando el dial de vapor se ha cerrado, la máquina está lista para su uso. Limpieza

1

2

1. Retire la bandeja de goteo (A9) (fig. 2). 2. Retire la bandeja de las tazas (A7), elimine el agua y limpie
la bandeja con un paño, luego monte de nuevo la bandeja de goteo. Extraiga la bandeja de tazas o vasos (A10), límpiela con agua, séquela y vuelva a colocarla en la máquina; 3. Vuelva a colocar en su sitio la bandeja de goteo.

11. LIMPIEZA DE LA MÁQUINA Las siguientes partes de la máquina deben limpiarse a mano regularmente: · la bandeja de goteo (A9) · los filtros de café (C2), (C3) y (C4); · la salida del café (A5); · el tanque de agua (A3); · la varilla de vapor (A11) como se describe en la sección
“”Limpieza de la varilla de vapor”;
¡Importante! · Ninguno de los componentes o accesorios es apto para
lavavajillas. · No use disolventes, detergentes abrasivos o alcohol para
limpiar la cafetera. · No use objetos metálicos para eliminar incrustaciones o
depósitos de café, ya que podrían rayar las superficies de metal o de plástico. · Si no se utiliza la máquina durante más de una semana, antes de volver a utilizarla, se recomienda encarecidamente realizar un ciclo de enjuague como se describe en la sección “2. Preparando su máquina para el primer uso”.
¡Peligro! · Durante la limpieza, nunca sumerja la cafetera en agua. Es
un aparato eléctrico. · Antes de limpiar el exterior del aparato, apague la cafetera,
desenchúfela de la corriente y deje que se enfríe.
11.1 Limpieza de la bandeja de goteo
¡Importante! La bandeja de goteo tiene un indicador de nivel (de color rojo) que muestra el nivel de agua contenida. Antes de que el indicador sobresalga de la bandeja de tazas (fig. 1), la bandeja de goteo debe vaciarse y limpiarse, de lo contrario el agua puede desbordar el borde y dañar la máquina, la superficie sobre la que se apoya o los alrededores.

11.2 Limpieza de los filtros de café Los filtros de café están diseñados para obtener la mejor espuma de café posible. Para obtener los mejores resultados, los filtros deben estar siempre limpios y sin restos de café. Después de utilizar el aparato, enjuague siempre los filtros bajo un chorro abundante de agua (fig. 3), empujando el filtro perforado para asegurarse de que esté siempre correctamente introducido en el receptáculo (fig. 4);

3

4

asegúrese de que el orificio inferior (se muestra en la fig. 5) esté libre de todo residuo.

5
Si todavía están sucios, y en cualquier caso siempre al menos una vez al mes, limpie bien los filtros de café: 1. Extraiga el filtro perforado tirando de la correspondiente
lengüeta (fig. 6).

43

6

7

2. Enjuague los filtros bajo el chorro de agua potable (fig. 7). 3. Asegúrese de que los orificios no estén atascados. Si es ne-
cesario, limpiar con un alfiler (fig. 5-7). 4. Secar todos los componentes con un paño. 5. Vuelva a colocar el filtro perforado en el receptáculo y pre-
sione hasta el tope (fig. 4). Filtro de cápsula Enjuagar bajo el chorro de agua potable. Asegúrese de que los orificios no estén atascados. De ser así límpielos usando un alfiler (fig. 8 – 9).

8

9

11.3 Limpieza de la salida de café Después de cada 200 cafés, enjuague la salida de café suministrando unos 0,5 l de agua por la salida de café (pulse el botón de café sin utilizar café molido).
11.4 Otras operaciones de limpieza 1. No use solventes ni detergentes abrasivos para limpiar la
cafetera. Es suficiente utilizar un paño húmedo y suave. 2. Limpie el vaso del portafiltro.
11.5 Limpieza del depósito de agua 1. Limpie el depósito de agua con regularidad (aproximada-
mente una vez al mes) y cada vez que sustituya el filtro del descalcificador (si lo hay) con un paño húmedo y un poco de detergente suave; 2. Retire el filtro (si está presente) y enjuague con agua potable; 3. Vuelva a colocar el filtro (si está previsto) en la máquina, llene el depósito con agua potable y vuelva a colocar el depósito; 4. (Si hay filtro de agua)) Suministre unos 100 ml de agua.

44

12. DESCALCIFICACIÓN
25
Minutes

Decalcificante per macchine da caffè Descaler for coffee machines
Détartrant pour machines à café Entkalker für Kaffeemaschinen
De’Longhi Appliances s.r.l. Via L. Seitz, 47 31100 Treviso – ITALY
Tel. +39 0422 4131 5413218631/04.15

Por favor observe · Antes de usar, lea las instrucciones y el etiquetado del paquete de descalcificador. · Es importante usar únicamente el descalcificador De’Longhi. El uso de un descalcificador inadecuado y/o la realización de una
descalcificación incorrecta puede dar lugar a fallos que no están cubiertos por la garantía del fabricante. · El descalcificador podría dañar superficies delicadas. Si el producto se derrama accidentalmente, séquelo inmediatamente. · SI ESTÁ PRESENTE, RETIRE EL FILTRO DEL ABLANDADOR DE AGUA.

Naranja

+ up to
MAX level

10 seconds

1

Descalcifique la máquina cuan- 1. do la luz naranja del botón
parpadee.

Asegúrese de que el portafiltro no está colocado y coloque un recipiente debajo de la salida de agua caliente y de la salida de café

2

3

2. Llene el depósito con la 3. Mantenga pulsado el

solución desincrustante, obtenida diluyendo el desincrustante suministrado con agua (llene el depósito de agua hasta el

botón durante 10 segundos hasta que los tres botones parpadeen
en secuencia.

nivel MÁX).

6. El programa de descalcificación comienza y el líquido descalcificador sale de la varilla de vapor y la salida de café. El programa de descalcificación elimina los depósitos calcáreos del interior del aparato realizando automáticamente una serie de enjuagues y pausas hasta que el depósito se vacíe.

Por favor observe:

44

5 Durante la descalcificación, para limpiar la salida de café, cie-

rre el dial de vapor de vez en cuando para expulsar peque-

4. Gire el dial de vapor a la 5. Pulse el botón para ñas cantidades de descalcificador por la salida de café.

posición

.

iniciar la descalcificación Elsuministro se detiene y la luz naranja sigue parpadean-

do, indicando que la descalcificación sigue en curso.

Esto indica que es necesario proceder al enjuague: véase los pasos

siguientes.

45

DESCALCIFICACIÓN

Fill up to MAX level

Fill up to MAX level

7

8

9

10

7. Vacíe el recipiente utili- 8. Ahora la máquina está 9. zado para recoger la so- lista para ser enjuagada lución descalcificadora y con agua limpia. Extraisustitúyalo por otro vacío. ga el depósito de agua, vacíelo, enjuagar bajo el grifo, llénelo con agua potable hasta el nivel MÁX y vuelva a colocarlo en la máquina.
11. Cuando el depósito de agua está vacío, la luz naranja se apaga y la descalcificación se ha completado. Las luces de
y parpadean. 12. Cierre el dial de vapor girándolo a la posición 0. 13. Llene el depósito de agua con agua potable.
Ahora el aparato está listo para el uso.

Asegúrese de que el dial de 10. Realice un segundo

vapor está en la posición enjuague desde el paso

y, a continuación, 7 al 9 introduciendo

pulse el botón para iniciar el enjuague. Durante el enjuague, para limpiar la sa-

la dureza del filtro de agua (si se ha instalado previamente).

lida de café, cierre el dial de

vapor de vez en cuando para

expulsar pequeñas cantidades

de agua de la salida de café.

13. EXPLICACIÓN DE LAS LUCES Luces

Operación Ese enciende el botón ON/OFF

Explicación de las luces
La máquina realiza un ciclo de autodiagnóstico, indicado por el parpadeo secuencial de las luces

Al encender la máquina

Luces intermitentes: la máquina se está calentando para hacer café Luces fijas: la máquina está lista para hacer café

Dial de vapor abierto

Luces intermitentes: cierre el dial de vapor

Se requiere un ciclo de limpieza y Active el ciclo de limpieza y enfriamiento

enfriamiento

como se describe en la sección “6.1 Ciclo

de Enfriamiento”.

46

Luces

Operación

Explicación de las luces

l depósito está vacío o la máquina no Las luces parpadean rápidamente. Véase

puede preparar café.

la sección “2. Preparando su máquina

para el primer uso”

Se requiere la función de vapor
La máquina necesita descalcificación naranja intermitente

Luz intermitente: la máquina se está calentando para emitir vapor Luz encendida de forma constante: la máquina está preparada para emitir vapor

Descalcificar la máquina, la operación se

ha completado cuando la luz

se

apaga.

14. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema

Causa

Solución

No es suministrado café No hay agua en el depósito

Llene el depósito

espresso

Los orificios del portafiltro están Limpiar los orificios de salida del portafiltro

bloqueados

El filtro está bloqueado o falta el filtro Limpie como se describe en la sección “11.2 Lim-

perforado

pieza de los filtros de café”

El depósito ha sido insertado incorrecta- Presione ligeramente el depósito para abrir las válmente y las válvulas del fondo no están vulas del fondo abiertas

Calcificación en el circuito de agua

Descalcifique como se describe en la sección “12. Descalcificación”

El café expreso gotea por los bordes del portafiltro en lugar de los orificios

El portafiltro se ha introducido mal o está sucio
La junta de la caldera de expreso ha perdido elasticidad o está sucia

Coloque el portafiltro correctamente y gírelo firmemente hasta el final
Que el Servicio de Atención al Cliente sustituya la junta de la caldera de café expreso

Los orificios de las boquillas del portafil- Limpiar los orificios de salida del portafiltro tro están obstruidos

El filtro está bloqueado o falta el filtro Limpie como se describe en la sección “11.2 Lim-

perforado

pieza de los filtros de café”

El portafiltro no se puede aco- Hay demasiado café en el filtro plar a la máquina

Utilice la medida suministrada y asegúrese de que está utilizando el filtro correcto para el tipo de preparación

47

Problema

Causa

Solución

La espuma de café es demasia- El café premolido no se ha prensado lo Presione el café premolido con más firmeza

do ligera (sale del pico dema- suficiente

siado rápido)

No hay suficiente café premolido

Aumente la cantidad de café premolido

El café premolido es demasiado grueso Utilice sólo café premolido para las cafeteras exprés

Se ha utilizado el tipo incorrecto de café Cambie el tipo de café premolido premolido

La espuma de café es demasia- No hay suficiente café premolido

Reduzca la cantidad de café premolido

do oscura (sale del pico demasiado lentamente)

La salida del café expreso está bloqueada

Limpie como se describe en la sección “Limpieza de la salida de café”

El filtro está bloqueado

Limpie como se describe en la sección “11.2 Limpieza de los filtros de café”

El café premolido es demasiado fino Utilice sólo café premolido para las cafeteras exprés

El café premolido es demasiado fino o Use únicamente café premolido para cafeteras de

está húmedo

café espresso; asegúrese de que no esté húmedo

Calcificación en el circuito de agua

Descalcifique como se describe en la sección “12. Descalcificación”

Después de entregar el café, el filtro permanece unido a la salida del café

Inserte el portafiltro de nuevo, prepare el café y luego retire el portafiltro

La máquina no preparará nin-

guna bebida y las luces

,

y

parpadearán

durante unos segundos

No hay agua en el depósito
El depósito ha sido insertado incorrectamente y las válvulas del fondo no están abiertas
La salida del café expreso está bloqueada

Llene el depósito con agua Presione ligeramente el depósito para abrir las válvulas del fondo
Limpie como se describe en la sección “Limpieza de la salida de café”

El filtro está bloqueado

Limpie como se describe en la sección “11.2 Limpieza de los filtros de café”

Calcificación en el circuito de agua

Descalcifique como se describe en la sección “12. Descalcificación”

La máquina no funciona y todas las luces parpadean

Desconecte la máquina inmediatamente y póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente autorizado.

No se forma la espuma de la La leche no está suficientemente fría

leche durante la preparación del cappuccino

Espumador sucio

Siempre use la leche a temperatura de refrigerador
Limpie como se describe en la sección “Limpieza de la varilla de vapor”

Calcificación en el circuito de agua

Descalcifique como se describe en la sección “12. Descalcificación”

48

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals