Gude KS 400-41 V Chain saw Instruction Manual
- October 27, 2023
- Gude
Table of Contents
KS 400-41 V Chain saw
——- DE ——- EN ——- FR ——- IT ————————- HU ——- PL ——- ES ——- RO
Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction du mode d’emploi d’origine Traduzione del Manuale d’Uso originale Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Peklad originálního návodu k provozu Preklad originálneho návodu na prevádzku Az eredeti használati utasítás fordítása Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi Traducción del manual de instrucciones original Traducerea manualului de utilizare original
Benzinkettensäge Chain saw Scie à chaîne à moteur Motorová et zová pila Motorová re azová pí Motorkettingzaag Motosega a catena Motoros láncfrés Benzynowa pila lacuchowa Motosierra a gasolina Ferstru cu lan pe benzin
KS 400-41 V
95010
KS 450-53 V
95015
KS 500-56 V
95020
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland
13
12
3
45
12
11
10 9
7
14 86
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS CESKY SLOVENSKY MAGYAR POLSKI ESPAÑOL ROMÂN
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Please read the instructions carefully before starting the machine. Veuillez
lire avec soin le mode demploi avant la mise en service Leggere attentamente le istruzioni per l
uso prima di mettere in funzione l`elettroutensile. Graag
instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. Ped
spustnám stroje si pecliv proctte návod k pouzívání. Pred prvým pouzitím
prístroja si pozorne precítajte návod na obsluhu. Kérjük alaposan olvassa el a
tájékoztatót mieltt a gépet használja. Przed przystpieniem do uruchomienia
prosimy o dokladne zapoznanie si z instrukcj obslugi. Por favor, lea este
manual de instrucciones detenidamente antes de la puesta en marcha. Înainte de
punerea în funciune, v rugm s citii cu atenie manualul de utilizare.
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
2 INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
URUCHOMIENIE | PUESTA EN MARCHA | PUNEREA ÎN FUNCIUNE
Deutsch English Français Italiano Nederlands Cesky Slovensky Magyar Polski Español Român
23 TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG
32 TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF
USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE
40 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE
49 DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI
SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA __
58 TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE
67 TECHNICKÉ ÚDAJE | POUZITÍ V SOULADU S URCENÍM | BEZPECNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA __
75 TECHNICKÉ ÚDAJE | POUZITIE PODA PREDPISOV | BEZPECNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA
84 MSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS
93 DANE TECHNICZNE | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM |
WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA | KONSERWACJA | GWARANCJA
__ 102 DATOS TÉCNICOS | USO PREVISTO |
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD |
MANTENIMIENTO | GARANTÍA
111 DATE TEHNICE | UTILIZAREA PREVZUT |
INDICAII DE SIGURAN | ÎNTREINERE | GARANIE ___
EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of Conformity | Certificat de
conformité aux directives européennes |
120 Dichiarazione di conformità alla norme UE | EU-conformiteitverklaring |
Prohlásení o shod EU | Vyhlásenia o zhode EU|
EU-Megfelelségi nyilatkozat | Deklaracja zgodnoci WE | Declaración CE de
conformidad | Declaraia de conformitate CE ____
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | ZAKRES DOSTAWY | VOLUMEN DE SUMINISTRO | CONINUTUL LIVRRII
1
2
8
3
4
5
6
7
9
10
1. Motoreinheit | Motor unit | Unité de moteur | Blocco motore | Motoreenheid
| Motorová jednotka | motorová jednotka | Motoregység | Jednostka silnika |
Unidad de motor | Unitatea motorului
2. Krallenanschlag mit Befestigungsschrauben | Bumper spike with fastening
screws | Griffe avec vis de fixation | Artiglio con viti di fissaggio |
Klauwaanslag met bevestigingsschroeven | Ozubený doraz s upevovacími srouby |
ozubený nárazník s upevovacími skrutkami | Rönktámasz rögzítcsavarokkal |
Oporowy zderzak zbaty ze rubami mocujcymi | Tope de las garras con tornillos
de fijación | Limitator de protecie prevzut cu crampoane cu uruburi de fixare
3. Sägekettenschwert | Saw chain guide bar | Griffe avec vis de fixation |
Épée de chaîne de sciage | Barra di guida catena | Zaagkettingzwaard | List
pilového etzu | lista reazovej píly | Frészlánckés | Prowadnica pily
lacuchowej | Espada de cadena de sierra | Lama de lan a ferstrului
4. Sägekette | Saw chain | Épée de chaîne de sciage | Chaîne de sciage |
Catena | Zaagketting | Pilový etz | pílová reaz | Frészlánc | Lacuch pily |
Cadena de sierra | Lan de ferstru
5. Einheit Kettenbremse / vorderer Handschutz | Chain brake / front hand
protection module | Unité Frein de chaîne / protection avant des mains | Freno
catena / paramano anteriore | Eenheid kettingrem/voorste handbescherming |
Jednotka brzdy etzu / pední ochrana rukou | jednotka reazovej brzdy/prednej
ochrany rúk | Láncfék egység / elüls kézvéd | Zespól hamulca lacucha /
przednia ochrona rk | Freno de la cadena/guardamano delantero | Unitate pentru
frân pentru lan / protecie anterioar pentru mâini
6. Rohrsteckschlüssel mit Schraubendreher | Tubular hexagon box spanner with
screwdriver | Clé à pipe avec tournevis | Chiave a tubo con cacciavite |
Buissteeksleutel met schroevendraaier | Trubkový klíc se sroubovákem | rúrkový
nástrcný kúc so skrutkovacom | Csdugókulcs csavarhúzóval | Klucz nasadowy
szecioktny dwustronny | Llave de tubo con destornillador | Cheie tubular cu
urubelni
7. Mischbehälter | Mixing tank | Réservoir de mélange | Serbatoio di
miscelazione | Mengreservoir | Smsovací nádoba | zmiesavacia nádrz |
Keveréktartály | Pojemnik do mieszania | Recipiente de mezcla | Recipient de
combinare
8. Kettenschutz | Scabbard | Garde-chaîne | Copricatena | Beschermkap |
Ochrana etzu | ochrana reaze | Láncvéd | Oslona lacucha | Guardacadena |
Protecie pentru lan
9. Innensechskantschlüssel | Allen key | Clé Allen | Chiave a brugola |
Inbussleutel | Imbusový klíc | kúc s vnútorným seshranom | Imbuszkulcs | Klucz
imbusowy | Llave hexagonal | Cheie Inbus hexagonal
10. Kettenfeile | Chainsaw file | Lime de chaîne | Lima catena | Kettingvijl
| Pilník na etzy | pilník reaze | Láncreszel | Pilnik do lacucha | Lima de
cadena | Pil de lan
DE SICHERES ARBEITEN MIT DER MOTORSÄGE EN SAFE WORK WITH CHAIN SAW FR TRAVAIL SÛR AVEC LA SCIE À MOTEUR IT LAVORO SICURO CON LA SEGA MOTORIZZATA NL VEILIG WERKEN MET DE MOTORZAAG CZ BEZPECNÁ PRÁCE S MOTOROVOU PILOU SK BEZPECNÁ PRÁCA S MOTOROVOU PÍLOU HU BIZTONSÁGOS MUNKA A MOTOROS FRÉSSZEL PL BEZPIECZNA PRACA Z PIL SPALINOW ES TRABAJO SEGURO CON LA MOTOSIERRA RO LUCRRILE ÎN SIGURAN CU MOTOFERSTRAIELE
DE INBETRIEBNAHME EN STARTING-UP THE MACHINE FR MISE EN SERVICE IT MESSA IN
FUNZIONE NL INBEDRIJFSTELLING CZ UVEDENÍ DO PROVOZU SK UVEDENIE DO PREVÁDZKY
DE BETRIEB EN OPERATION FR FONCTIONNEMENT IT ESERCIZIO NL GEBRUIK CZ PROVOZ SK
PREVÁDZKA
DE WARTUNG EN MAINTENANCE FR ENTRETIEN IT MANUTENZIONE NL ONDERHOUD CZ ÚDRZBA
SK ÚDRZBA
HU ÜZEMBE HELYEZÉS PL URUCHOMIENIE ES PUESTA EN MARCHA RO PUNEREA ÎN FUNCIUNE
HU ÜZEMELTETÉS PL EKSPLOATACJA ES FUNCIONAMIENTO RO UTILIZARE
HU KARBANTARTÁS PL KONSERWACJA ES MANTENIMIENTO RO ÎNTREINERE
2
7 14 20
2
DE SÄGEANWEISUNGEN EN INSTRUCTIONS FOR CUTTING
HU VÁGÁSI UTASÍTÁSOK PL INSTRUKCJE DOTYCZCE
FR CONSIGNES DE SCIAGE
ES INSTRUCCIONES DE LA SIERRA
IT ISTRUZIONI PER TAGLIO
NL ZAAGAANWIJZINGEN
CZ POKYNY PRO EZÁNÍ
SK POKYNY PRE REZANIE
1
2
DE RÜCKSCHLAG EN BACK KICK
HU VISSZACSAPÓDÁS PL ODRZUT
3
FR REBOND
ES CONTRAGOLPE
IT CONTRACOLPO
NL TERUGSLAG
CZ ZPTNÝ NÁRAZ
SK SPÄTNÝ NÁRAZ
KICKBACK
STOP
4
DE BAUM FÄLLEN EN TREE LOGGING
HU FA KIVÁGÁS PL CINANIE DRZEWA
FR ABATTAGE D’ARBRES
ES TALA DE ÁRBOLES
IT TAGLIO DELL’ALBERO
NL BOOM KAPPEN
CZ KÁCENÍ STROMU
SK KÁLANIE STROMU
1 min 2 1/2
1
1
2
45° 1/3
TIP
2
min
50 mm
3
2/3
3
DE ENTASTEN EN BRANCHES REMOVAL
HU GALLYTALANÍTÁS PL PRZYCINANIE
5
FR ELAGAGE
ES DESRAMAR
IT DIRAMAZIONE
NL VERWIJDEREN VAN TAKKEN
CZ VYVTVOVÁNÍ
SK ODVETVOVANIE
1
2
3
6
DE BAUMSTAMM ABLÄNGEN EN TRUNK TRIMMING
HU A FATÖRZS FELVÁGÁSA PL PRZYCINANIE PNIA NA DLUGO
FR COUPAGE DE SOUCHES
ES TRONZAR TRONCOS DE ÁRBOL
IT TAGLIO DEL TRONCO
NL BOOMSTAM AFKORTEN
CZ PIEZÁVÁNÍ KMENU
SK PRIREZÁVANIE KMEA
1
2
1/3 2/3
1
2
2/3 1/3
DE EINBAU KETTENSCHWERT UND KETTE EN ASSEMBLY OF CHAIN BAR AND CHAIN
HU A LÁNCLÉC ÉS A LÁNC FELSZERELÉSE PL MONTA PROWADNICY LACUCHA I
7
FR MONTAGE DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA CHAÎNE ES INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA Y
IT MONTAGGIO DELLA LISTA DI SEGA E DELLA CATENA
LA CADENA
NL INBOUW KETTINGBALK EN KETTING
CZ MONTÁZ ETZOVÉ LISTY A ETZU
SK MONTÁZ REAZOVEJ LISTY A REAZE
1
2
3
2 1
3
8
7
DE EINBAU KETTENSCHWERT UND KETTE
HU A LÁNCLÉC ÉS A LÁNC FELSZERELÉSE
EN ASSEMBLY OF CHAIN BAR AND CHAIN
PL MONTA PROWADNICY LACUCHA I
FR MONTAGE DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA CHAÎNE ES INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA Y
IT MONTAGGIO DELLA LISTA DI SEGA E DELLA CATENA
LA CADENA
NL INBOUW KETTINGBALK EN KETTING
CZ MONTÁZ ETZOVÉ LISTY A ETZU
SK MONTÁZ REAZOVEJ LISTY A REAZE
KS 450-53 V KS 500-56 V
8
1
9
10
DE KETTENSPANNUNG EN CHAIN TENSION FR TENSION DE LA CHAÎNE IT TENSIONE DELLA CATENA NL KETTINGSPANNING CZ NAPNUTÍ ETZU SK NAPNUTIE REAZE
HU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT PL NAPRANIE LACUCHA ES TENSIÓN DE LA CADENA RO TENSIONAREA LANULUI
DE EINBAU KETTENSCHWERT UND KETTE EN ASSEMBLY OF CHAIN BAR AND CHAIN
HU A LÁNCLÉC ÉS A LÁNC FELSZERELÉSE PL MONTA PROWADNICY LACUCHA I
9
FR MONTAGE DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA CHAÎNE ES INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA Y
IT MONTAGGIO DELLA LISTA DI SEGA E DELLA CATENA
LA CADENA
NL INBOUW KETTINGBALK EN KETTING
CZ MONTÁZ ETZOVÉ LISTY A ETZU
SK MONTÁZ REAZOVEJ LISTY A REAZE
KS 400-41 V
7
8
1
9
+-
9
DE KETTENSPANNUNG EN CHAIN TENSION FR TENSION DE LA CHAÎNE IT TENSIONE DELLA CATENA NL KETTINGSPANNING CZ NAPNUTÍ ETZU SK NAPNUTIE REAZE
HU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT PL NAPRANIE LACUCHA ES TENSIÓN DE LA CADENA RO TENSIONAREA LANULUI
10
DE KETTENSPANNUNG EN CHAIN TENSION FR TENSION DE LA CHAÎNE IT TENSIONE DELLA CATENA NL KETTINGSPANNING CZ NAPNUTÍ ETZU SK NAPNUTIE REAZE
HU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT PL NAPRANIE LACUCHA ES TENSIÓN DE LA CADENA
TIP
2-3 mm
DE Kettenspannung einer neuen Kette nach
SK Napnutie novej reaze po cca piatich rezaniach
ca. fünf Sägevorgängen erneut einstellen.
opä nastavte. Potom pri vypnutom motore
Danach bei abgeschaltetem Motor alle
skontrolujte a nastavte po kazdých 50 rezaniach
50 Sägevorgänge Kettenspannung prüfen
napnutie reaze.
und einstellen.
HU Az új lánc feszültségét kb. 5 vágás után
EN Repeat tensioning of new chain after approx. 5 cuts. With the engine off, check and adjust the chain tension after every 50 cuttings.
újra állítsa be. Azután kikapcsolt motorn8l ellenrizze és állitsa be minden 50.-ig vágás után a lánc feszültségét.
FR Réglez à nouveau la tension de la nouvelle
PL Po ok. piciu cyklach pilowania naley
chaîne après environ cinq coupes. Ensuite, le
ponownie ustawi naprenie nowego
moteur arrêté, contrôlez et réglez la tension de
lacucha. Nastpnie przy wylczonym silniku
la chaîne toutes les 50 coupes.
sprawdza i ustawia naprenie lacucha po
kadych 50 cyklach pilowania.
IT Controllare la tensione della nuova catena
dopo averla utilizzato per cinque volte circa.
ES Volver a ajustar la tensión de una nueva cadena
A motore spento verificare e regolare ogni
tras aprox. cinco operaciones de serrado. A
50 tagli la tensione della catena.
continuación, comprobar y ajustar la tensión de
la cadena cada 50 operaciones de serrado con
NL Kettingspanning van een nieuwe ketting na ca.
el motor apagado.
vijf zaagsneden opnieuw instellen.
Vervolgens telkens bij uitgeschakelde motor, RO Reajustai tensionarea lanului pentru un lan nou
om de 50 zaagprocessen, de kettingspanning
dup cca. cinci procese de tiere. Dup aceea, cu
controleren en nastellen.
motorul oprit, verificai i reglai tensionarea lanului
dup fiecare 50 de procese de tiere.
CZ Napnutí nového etzu po cca pti ezáních
opt seite. Poté pi vypnutém motoru
zkontrolujte a nastavte po kazdých 50 ezáních
napnutí etzu.
DE KETTENSPANNUNG EN CHAIN TENSION FR TENSION DE LA CHAÎNE IT TENSIONE DELLA CATENA NL KETTINGSPANNING CZ NAPNUTÍ ETZU SK NAPNUTIE REAZE
HU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT PL NAPRANIE LACUCHA ES TENSIÓN DE LA CADENA
KS 450-53 V KS 500-56 V
1
-+
–
–
2
3
11
4 CHECK
STOP
12
1
DE KETTENSPANNUNG EN CHAIN TENSION FR TENSION DE LA CHAÎNE IT TENSIONE DELLA CATENA NL KETTINGSPANNING CZ NAPNUTÍ ETZU SK NAPNUTIE REAZE
HU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT PL NAPRANIE LACUCHA ES TENSIÓN DE LA CADENA
KS 400-41 V
-+ -+
2
-+
3
4
DE TANKEN EN FUEL TANK FILLING FR RAVITAILLEMENT IT RABBOCCO NL TANKEN CZ TANKOVÁNÍ SK TANKOVANIE
HU TANKOLÁS PL TANKOWANIE ES LLENADO
KS 450-53 V KS 500-56 V
KS 400-41 V
13
MAX
14
DE BETRIEB EN OPERATION FR FONCTIONNEMENT IT ESERCIZIO NL GEBRUIK CZ PROVOZ SK PREVÁDZKA
HU ÜZEMELTETÉS PL EKSPLOATACJA ES FUNCIONAMIENTO
S TA R T
min. 3,00 m
1
2
°c
°c
3
DE KALTSTART
HU HIDEG STARTOLÁS
EN COLD START
PL ROZRUCH NA ZIMNO
FR DÉMARRAGE À FROID ES ARRANQUE EN FRÍO
IT START A FREDDO
RO PORNIREA LA RECE
NL KOUDE START
CZ STUDENÝ START
SK STUDENÝ START
6
DE WARMSTART
HU MELEG STARTOLÁS
EN WARM START
PL ROZRUCH W STANIE
FR DÉMARRAGE À CHAUD
CIEPLYM
IT START A CALDO
ES ARRANQUE EN
NL WARME START
CALIENTE
CZ TEPLÝ START
RO PORNIREA LA CALD
SK TEPLÝ START
DE BETRIEB / KALTSTART EN OPERATION / COLD START FR FONCTIONNEMENT / DÉMARRAGE À FROID IT ESERCIZIO / START A FREDDO NL GEBRUIK / KOUDE START CZ PROVOZ / STUDENÝ START SK PREVÁDZKA / STUDENÝ START
HU ÜZEMELTETÉS / HIDEG STARTOLÁS PL EKSPLOATACJA / ROZRUCH NA ZIMNO ES FUNCIONAMIENTO/ARRANQUE EN FRÍO
3a
3b
4 -8 x
15
16
DE BETRIEB / KALTSTART EN OPERATION / COLD START FR FONCTIONNEMENT / DÉMARRAGE À FROID IT ESERCIZIO / START A FREDDO NL GEBRUIK / KOUDE START CZ PROVOZ / STUDENÝ START SK PREVÁDZKA / STUDENÝ START
HU ÜZEMELTETÉS / HIDEG STARTOLÁS PL EKSPLOATACJA / ROZRUCH NA ZIMNO ES FUNCIONAMIENTO / ARRANQUE EN FRÍO
4
DE Anwerfseil ca. 3-5x kräftig ziehen bis erste hörbare Zündung erfolgt.
GB Pull firmly the starting rope approx. 3-5 times till the first noise of
running is evident.
FR DTirez fermement 3-5x sur le câble de démarrage, jusqu’au premier allumage
audible.
IT Tirare fortemente cca 3-5 volte la funicella d’avviamento, finché non
avviene la prima accensione udibile.
NL Aan het startkoord ca. 3-5x krachtig trekken, tot de eerste hoorbare
ontsteking plaatsvindt.
CZ Za nahazovací lanko zatáhnte siln cca 3-5x, dokud nedojde k prvnímu
slysitelnému zapálení.
SK Za startovacie lanko zatiahnite silno cca 3 5×, pokým nedôjde k prvému
pocutenému zapáleniu
HU A startoló zsinórt 3-5X ersen rántsa meg, addig, mig hallhatóan be nem
kapcsolódik.
PL Pocign silnie ok. 3-5 razy za link rozruchow a do pierwszego slyszalnego
zaplonu.
ES Tirar de la cuerda del motor aprox. 3-5 veces hasta que se produzca el
primer encendido audible.
RO Tragei cu putere de 3-5 ori de cablul demarorului, pân când auzii c are loc
aprinderea.
5
DE BETRIEB / WARMSTART
HU ÜZEMELTETÉS / MELEG STARTOLÁS
EN OPERATION / WARM START
PL EKSPLOATACJA / ROZRUCH W STANIE
FR FONCTIONNEMENT / DÉMARRAGE À CHAUD
CIEPLYM
IT ESERCIZIO / START A CALDO
ES FUNCIONAMIENTO/ARRANQUE EN
NL GEBRUIK / WARME START
CALIENTE
CZ PROVOZ / TEPLÝ START
SK PREVÁDZKA / TEPLÝ START
17
DE Starten eines betriebswarmen Motors.
°c
Starten nach Startvorbereitungen des Kaltstarts.
EN Start-up of warm engine. Start-up of cool engine.
FR Démarrage du moteur chaud. Démarrage après le démarrage à froid.
IT Avviamento del motore caldo. Avviamento dopo lo start a freddo.
NL Starten van een bedrijfswarme motor. Starten na startvoorbereidingen van de koude start.
CZ Startování zahátého motoru. Startování po studeném startu.
SK Startovanie zahriateho motora. Startovanie po studenom starte.
HU Felmelegedett motor startolása. Startolás hideg start után.
PL Uruchamianie rozgrzanego silnika. Uruchamianie po przygotowaniach do
rozruchu na zimno.
ES Arrancar el motor a temperatura de funcionamiento. Arrancar tras los
preparativos de arranque en frío.
RO Pornirea unui motor înclzit pentru funcionare. Pornirea dup pregtirea de
pornire a pornirii la rece.
6 START
7
1
2
DE Wenn der Motor nach 2-3 maligem Ziehen nicht läuft, kompletten Startvorgang
(Kaltstart) wiederholen.
EN If the engine does not start after first 2-3 attempts, repeat completely
the cold start-up procedure.
FR Si le moteur ne démarre pas après 2-3 tractions, répétez complètement le
démarrage (démarrage à froid).
IT Se il motore non parte dopo 2-3 tiri, ripetere completamente l`avviamento
(start a freddo)
NL Als de motor na 2-3 keer trekken niet draait, de complete start (koude
start) herhalen.
CZ Pokud motor po 2-3 zatáhnutích nenaskocí, zopakujte kompletn start (studený
start).
SK Ak motor po 2 3 zatiahnutiach nenaskocí, zopakujte kompletne start
(studený start).
HU Az esetben, ha a motor 2-3 megrántás után nem indul be, az egész startot
kompletten ismételje meg (hideg startolás)
PL Uruchamianie rozgrzanego silnika. Uruchamianie po przygotowaniach do
rozruchu na zimno.
ES Si el motor no funciona después de tirar 2-3 veces, repetir el
procedimiento de arranque completo (arranque en frío).
RO Dac motorul nu pornete dup ce ai tras de 2-3 ori, repetai întregul proces
de pornire (pornire la rece).
18
DE BETRIEB EN OPERATION FR FONCTIONNEMENT IT ESERCIZIO NL GEBRUIK CZ PROVOZ SK PREVÁDZKA
HU ÜZEMELTETÉS PL EKSPLOATACJA ES FUNCIONAMIENTO
1
2 START
1
22
3
4 CHECK
STOP
DE BETRIEB EN OPERATION FR FONCTIONNEMENT IT ESERCIZIO NL GEBRUIK CZ PROVOZ SK PREVÁDZKA
HU ÜZEMELTETÉS PL EKSPLOATACJA ES FUNCIONAMIENTO
STOP
19
STOP
NL Ketting draait na het uitschakelen nog kort na!
CZ etz po vypnutí jest krátce dobíhá!
SK Reaz po vypnutí este krátko dobieha!
HU A kikapcsolás után a lánc még kis ideig fut.
DE Kette läuft nach dem Ausschalten noch kurz nach
PL Lacuch nadal pracuje przez krótki czas po wylczeniu
EN Chain runs out briefly after switching off!
ES La cadena sigue funcionando brevemente tras la desconexión
FR La chaîne continue à tourner pendant quelques RO Dup oprire, lanul continu s funcioneze înc
instants après l’arrêt!
puin inerial
IT Dopo lo spegnimento, la catena si muove ancora per qualche momento
20
DE KETTENSCHMIERUNG EINSTELLEN
HU A LÁNCKENÉS BEÁLLÍTÁSA
EN CHAIN LUBRICATION ADJUSTMENT
PL USTAWIANIE SMAROWANIA LACUCHA
FR RÉGLAGE DU GRAISSAGE DE LA CHAÎNE
ES AJUSTAR LA LUBRICACIÓN DE LA
IT REGOLAZIONE DELLA LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA
CADENA
NL KETTINGSMERING INSTELLEN
CZ NASTAVENÍ MAZÁNÍ ETZU
SK NASTAVENIE MAZANIA REAZE
+-
DE SÄGEKETTE SCHÄRFEN EN SAW CHAIN SHARPENING FR AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE DE SCIE IT AFFILAMENTO DELLA CATENA DA TAGLIO NL ZAAGKETTING SLIJPEN CZ NAOSTENÍ PILOVÉHO ETZU SK NAOSTRENIE PÍLOVEJ REAZE
HU A FRÉSZLÁNC KIÉLEZÉSE PL OSTRZENIE LACUCHA PILY ES AFILAR LA CADENA DE LA SIERRA
TIP
P 2300 A
Art.-Nr. 94135
www.guede.com
a
2 -3 x
90° a
30° a
a 30°
T I P www.oregonchain.de
21
22
DE LUFTFILTER REINIGEN ODER AUSTAUSCHEN HU TISZTITSAKIVAGYCSERÉLJEKIALEVEGSZRT
EN CLEAN OR REPLACE THE AIR FILTER
PL CZYSZCZENIE LUB WYMIANA FILTRA
FR NETTOYEZ OU REMPLACEZ LE FILTRE À AIR
ES LIMPIAR O CAMBIAR EL FILTRO DE AIRE
IT PULIRE O SOSTITUIRE IL FILTRO DELL’ARIA
NL BOUGIE SCHOONMAKEN OF VERVANGEN
CZ VYCISTTE NEBO VYMTE VZDUCHOVÝ FILTR
SK VYCISTITE ALEBO VYMETE VZDUCHOVÝ FILTER
1
2
3
Technische Daten
DEUTSCH
23
Motorkettensäge
KS 400-41 V KS 450-53 V KS 500-56 V
Artikel-Nr. Hubraum Max. Leistung 2-Takt-Motor Leerlaufdrehzahl Kettengeschwindigkeit Tankinhalt Mischungsverhältnis 2-Takt-Ö l: Kraftstoff Kettenöltank Sägeschwert Typ (Oregon Double Guard) Schnittlänge* Schwertlänge Sägekette Typ (Xtraguard)
Kettenteilung / Treibgliedstärke
Anzahl Treibglieder
Kettenrad:
Gewicht (Netto) ohne Kett, Schwert, leerer Tank
Geräuschangaben
Schalldruckpegel
L 1) pA
Gemessener
Schallleistungspegel
L 1) WA
Garantierter
Schallleistungspegel
L 2) WA
Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsemissionswert Vorderer Handgriff
ah
Hinterer Handgriff
95010 41 cm3 1,4 kW (1,9 PS) 3100 (±300) min-1 21 m/s 0,26 l 1:40 0,21 l 160SDEA041 ca. 15″, 375 mm ca. 460 mm 91P057X 3/8″ (9,525mm) / 1,27 mm 57 6 T x 3/8″ (9,525mm) 4,5 kg
95015 53 cm3 2,0 kW (2,72 PS) 3100 (±300) min-1 21 m/s 0,55 l 1:40 0,26 l 180SDEZ095 ca. 17″, 430 mm ca. 505 mm 91PX062X 3/8″ (9,525mm) / 1,27 mm 62 7T x 3/8″ (9,525mm) 5,1 kg
95020 56 cm3 2,3 kW (3,15 PS) 3100 (±300) min-1 22 m/s 0,55 l 1:40 0,26 l 208PXBK095 ca. 19″, 480 mm ca. 560 mm 21BPX078X 0,325″ (8,255mm) / 1,47 mm 78 7 T x 0,325″ (8,255mm) 5,5 kg
99 dB (A) 110 dB (A) 114 dB (A)
99 dB (A) 110 dB (A) 114 dB (A)
99 dB (A) 110 dB (A) 114 dB (A)
7,07 m/s2 6,67 m/s2
7,07 m/s2 6,67 m/s2
6,72 m/s2 6,83 m/s2
- without claw 1) am Arbeitsplatz, Gemessen nach ISO 22868, Unsicherheit K=3 dB (A), 2) Gemessen nach 2000/14/EC, 2005/88/EC 3) Gemessen nach EN ISO 22867, Unsicherheit K=1,5 m/s2
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert unterscheiden. Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Werkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Falls die Maschine öfters eingesetzt bzw. verwendet wird sollten Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung setzten und ggf. Antivibrationszubehör (Griffe) besorgen. Vermeiden Sie den Einsatz von der Maschine bei Temperaturen von t=10°C oder weniger. Machen Sie einen Arbeitsplan wodurch die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.
DE
D E
24
DEUTSCH
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam
gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der
Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich
verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Der Bediener ist verantwortlich
für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten. Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt
die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel
entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst. Sie sollten sich mit
Ihrer neuen Kettensäge vertraut machen, indem Sie einfache Schnitte in sicher
abgestütztem Holz machen. Machen Sie das immer dann, wenn Sie die Kettensäge
längere Zeit nicht benutzt haben. In einigen Regionen können Vorschriften die
Benutzung dieser Maschine einschränken. Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen
Behörde beraten. Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die mit diesen
Anweisungen nicht vertraut sind, diese Maschine zu benutzen. Die lokale
Gesetzgebung regelt das Mindestalter des Benutzers. WARNUNG! Die
Sicherheitsregeln müssen befolgt werden, wenn diese Kettensäge benutzt wird.
Lesen Sie für Ihre eigene Sicherheit und die von Außenstehenden diese
Anweisungen, bevor Sie die Kettensäge benutzen. Sie sollten einen
professionell organisierten Sicherheitskurs über die Benutzung,
Präventionsmaßnahmen, Erste Hilfe und Wartung der Kettensäge besuchen. Bitte
bewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. WARNUNG! Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Gerätebeschreibung
1 Kettenbremse / vorderer Handschutz 2 Griff 3 Seilstarter 4 Choke 5
Sicherheitsauslöser 6 Gashebel 7 Ein-/Ausschalter
8 Einfüllstutzen Kraftstoff 9 Einfüllstutzen Kettenöl 10 Krallenanschlag 11
Sägekette 12 Sägeschwert 13 Kettenschutz 14 Einstellschraube Leerlaufdrehzahl
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kettensäge darf nur zum Sägen von Holz – quer zur Faserrichtung –
verwendet werden. Unter Berücksichtigung der technischen Daten und
Sicherheitshinweise. Verwenden Sie die Kettensäge nicht für andere, als die
oben aufgeführten Zwecke. Sie darf nicht im Rahmen professioneller
Baumpflegearbeiten eingesetzt werden. Die Kettensäge darf nicht von Kindern
oder Personen, die nicht die erforderliche persönliche Schutzausstattung und
-kleidung tragen, verwendet werden. Dieses Gerät darf nur wie angegeben
bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus
den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht
werden.
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen.
Restrisiken
Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät
über längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und
gewertet wird. Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garantierter Schutz gegen
Weißfinger-Krankheit oder Karpaltunnelsyndrom. Daher ist bei regelmäßigem
Dauereinsatz des Geräts der Zustand von Fingern und Handwurzel gründlich zu
überwachen. Falls Symptome der obengenannten Krankheiten auftreten, sofort
einen Arzt aufsuchen. Um das Risiko der ,,Weißfingerkrankheit” zu verringern,
halten Sie Ihre Hände während des Arbeitens warm und machen in regelmäßigen
Abständen Pausen.
DEUTSCH
Gehörschädigungen Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht
vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür
bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken sie die
Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu ihrem persönlichen Schutz und Schutz in
der Nähe befindlicher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des laufenden Geräts kann zu
Gehörschädigungen führen. Gehörschutz tragen!
Vergiftungsgefahr!! Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig. Das
Einatmen von Abgasen kann tödlich sein! Maschine nicht in einem geschlossenen
Bereich betreiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxydgase sammeln können.
Feuergefahr!! Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebung von leicht
entflammbaren Materialien. Kraftstoff ist leicht entflammbar. Bewahren Sie
Kraftstoff nur in dafür zugelassenen Behältern auf. Maschine nur im Freien und
nicht in der Nähe von offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken. Motor
nur im ausgeschalteten Zustand betanken. Tanken Sie vor dem Starten der
Maschine. Während der Motor läuft oder noch heiß ist, darf nicht nachgetankt
werden oder der Tankdeckel geöffnet werden. Lassen Sie die Maschine nach dem
Gebrauch mindestens 10 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff
übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet werden. Entfernen Sie das
Gerät von der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch,
bis sich die Kraftstoffdämpfe verflüchtigt haben. Alle Deckel wieder fest auf
Kraftstofftanks und Kraftstoffbehältern anbringen. Kraftstofftank
ausschließlich im Freien entleeren. Kraftstoff darf nicht mit Kleidung in
Berührung kommen. Falls Ihre Kleidung mit Kraftstoff in Berührung gekommen
ist, wechseln Sie die Kleidung sofort.
Explosionsgefahr! Benzin und Benzindämpfe sind leicht entzündlich bzw.
explosiv. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Motor nur im
ausgeschalteten Zustand betanken. Lagern Sie keinen Kraftstoff in der Nähe der
Maschine. Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb eines
Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken
in Berührung kommen können.
Verletzungsgefahr! Kontakt mit der Sägekette kann zu tödlichen
Schnittverletzungen führen. Niemals mit den Händen in die laufende Sägekette
greifen.
Rückschlaggefahr! Rückschlag kann zu tödlichen Schnittverletzungen führen.
Verbrennungsgefahr! Kette und Führungsschiene erhitzen sich im Betrieb.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen
ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen
ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben 1. Ort des
Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen
Symbole
WARNUNG / Achtung!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen!
Schutzhelm tragen!
25
D E
DE
26
DEUTSCH
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, griffiger Sohle und Stahlkappe tragen!
Schutzkleidung mit Schnittschutzeinlage tragen!
Warnung vor gefährlichem Rückschlag
Abstand von Personen! Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im
Gefahrenbereich aufhalten. Brandgefahr!: Rauchen und offenes Feuer verboten.
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor ausschalten.
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Warnung vor feuergefährlichen Stoffen
CE Konformitätszeichen
Schalteranzeige Beim Schalten des Motorschalters auf,,0″ (STOP) Stellung,
stoppt der Motor Öffnung zur Betankung mit dem,,Treibstoffgemisch” Position:
Kraftstofftankkappe Verwenden Sie die Säge mit beiden Händen; die einhändige
Verwendung der Säge kann gefährlich sein. Wenn der Chokeknopf (im hinteren
Bereich des Griffes auf der rechten Seite) bis zum Pfeil gezogen wird kann der
Startmodus wie folgt eingestellt werden: Stellung 1 bei warmem Motor Stellung
2 bei kaltem Motor Position: auf der rechten Seite oberhalb des Luftfilters
Öffnung zur Betankung des,, Kettenöls” Position: Ölkappe
Die Anzeige für die Einstellmutter des Kettenöls. ,,MAX” Stellung – Der
Ölfluss nimmt zu ,,MIN” Stellung – Der Ölfluss nimmt ab Position:
Startergehäuse des Gerätes
Lärmwertangabe 114
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. · Halten Sie bei
laufender Säge alle Körperteile
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass
die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein
Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der
Sägekette erfasst werden. · Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten
Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten
der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von
Verletzungen und darf nicht angewendet werden. · Tragen Sie Schutzbrille- und
Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird
empfohlen. Passende Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr durch
umherfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette. · Arbeiten
Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum.Bei Betrieb einer auf einem Baum
besteht Verletzungsgefahr. · Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen
Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen.
Rutschiger Untergrund oder instabile Standflächen wie auf einer Leiter können
zum Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über die
Kettensäge führen. · Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden
Astes damit, dass dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern
freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die
Kettensäge der Kontrolle entreißen. · Seien Sie besonders vorsichtig beim
Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich in der
Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht
DEUTSCH
bringen.
· Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
· Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
· Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Verlust der Kontrolle.
· Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
· Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Ende des Schnitts erreichen. Der Schwerpunkt des Geräts kann sich unerwartet ändern, wenn es plötzlich ins Leere schneidet. Dies kann zu Verletzungen an den Beinen und Füßen führen. Heben Sie das Gerät immer von einem Holzschnitt ab, während es noch läuft.
· Beim Schneiden an einem Hang immer oberhalb des Stammes stehen. Um beim ,,Durchsägen” die volle Kontrolle zu bewahren, den Sägedruck zum Ende des Schnitts hin verringern, ohne den festen Griff am Handgriff zu lockern. Die Säge nicht den Boden berühren lassen. Nach Abschluss des Schnitts warten, bis die Kette stoppt, bevor man das Gerät bewegt. Immer den Motor abstellen, wenn Sie sich von Baum zu Baum bewegen.
·
WARNUNG
Bitte beachten Sie unbedingt, dass beim Arbeiten mit der Säge, sehr heiße Abgase und Temperaturen am Auspuff entstehen. Daher ist der direkte Kontakt von heißen Oberflächen mit trockenem Laub oder Gras unbedingt zu vermeiden
Ursachen und Vermeidung von Rückschlag (Kickback), Rückstoß und Hineinziehen: Das Gerät niemals mit nur einer Hand bedienen! Das Gerät ist ausschließlich zur Benutzung mit zwei Händen vorgesehen. Die rechte Hand an den hinteren Handgriff legen und die linke Hand auf den vorderen Handgriff. Sie können die Reaktionskräfte nicht kontrollieren und die Kontrolle über das Gerät verlieren, was zum Hineinziehen und Rückstoß der Führungsschiene und der Sägekette am Ast oder Stamm führen kann. Beim Sägen mit der Unterseite der Führungsschiene kann das Gerät ruckartig vom Bediener weggezogen werden (,,Hineinziehen”).
Beim Sägen mit der Oberseite der Führungsschiene kann das Gerät ruckartig zum
Bediener hingeschoben werden (,,Rückstoß”). Rückschlag kann auftreten, wenn
die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz
sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt. Eine Berührung mit der
Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten
gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in
Richtung des Bedieners geschlagen wird. Das Verklemmen der Sägekette an der
Oberkante der Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrichtung
zurückstoßen. Jeder dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle
über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen
Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten
Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie
verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu
können. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Werkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden. · Halten Sie die Säge mit beiden
Händen fest, wo-
bei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren
Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften
standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden, kann der
Bediener die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen. ·
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht über
Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der
Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in
unerwarteten Situationen ermöglicht. · Verwenden Sie stets vom Hersteller
vorgeschriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und
Sägeketten können zum Reißen der Kette und/oder zu Rückschlag führen. · Halten
Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen und die Wartung
der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum Rückschlag.
Warnung: Es können nationale Vorschriften (Arbeitsschutz; Umwelt) vorhanden
sein, die eine Benutzung der Kettensäge einschränken können. Achten Sie beim
Transport darauf, dass kein Kraftstoff oder Öl auslaufen kann. Beim Arbeiten
entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper
gelangen. Geeignete Staubschutzmaske tragen. Überprüfen Sie die Kettenspannung
regelmäßig. Eine falsch gespannte Kette kann von der Führungsschiene springen
und zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Die Länge der Kette ist von
der
27
DE
DE
28
DEUTSCH
Temperatur abhängig. Überprüfen der Kettenbremse Betätigen Sie die
Kettenbremse, indem Sie die linke Hand um den vorderen Griff drehen. Drücken
Sie den Kettenbremshebel/Handschutz mit Ihrem Handrücken in Richtung
Führungsschiene, während die Kette sich schnell bewegt. Stellen Sie sicher,
dass sich beide Hände immer an den Griffen befinden. WARNUNG! Falls die
Kettenbremse die Kette nicht sofort anhält, oder falls die Kettenbremse nicht
in der Laufstellung ohne Hilfe bleibt, bringen Sie die Kettensäge vor einer
weiteren Verwendung zur Reparatur.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme sämtliche Schraub- und
Steckverbindungen sowie Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen Sitz
und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig sind.
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine befindlichen
Schutzeinrichtungen zu demontieren, abzuändern, Zweck zu entfremden oder
fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die
Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte
Teile aus.
Überprüfen Sie die Säge vor jeder Inbetriebnahme auf Schäden oder sonstige
Defekte, insbesondere wenn die Säge fallen gelassen wurde ist sicher zu
stellen, dass keine signifikanten Schäden entstanden sind.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung
bzw. gute Lichtverhältnisse.
Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergefahr! Entfernen Sie abgeschnittene
Zweige/Äste sofort aus dem Arbeitsbereich um Verletzungen zu verhindern. Der
Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter dürfen nicht arretiert werden.
Arbeitshinweise
Fällen eines Baumes Wird von zwei oder mehreren Personen gleichzeitig
zugeschnitten und gefällt, so sollte der Abstand zwischen den fällenden und
zuschneidenden Personen mindestens die doppelte Höhe des zu fällenden Baumes
betragen. Beim Fällen von Bäumen ist darauf zu achten, dass andere Personen
keiner Gefahr ausgesetzt werden, keine Versorgungsleitungen getroffen und
keine Sachschäden verursacht werden. Sollte ein Baum mit einer
Versorgungsleitung in Berührung kommen, so ist das Versorgungsunternehmen
sofort in Kenntnis zu setzen. Bei Sägearbeiten am Hang sollte sich der
Bediener der Kettensäge im Gelände oberhalb des zu fällenden Baums aufhalten,
da der Baum nach dem Fällen wahrscheinlich bergab rollen oder rutschen wird.
Es sollte eine Fluchtroute eingeplant und, sofern erforderlich, vor Beginn der Fällarbeiten freigeräumt werden. Der Fluchtweg sollte von der erwarteten Falllinie aus schräg nach hinten wegführen. Berücksichtigen Sie, bevor Sie mit dem Fällen beginnen, die natürliche Neigung des Baums, die Lage größerer Äste und die Windrichtung, um einschätzen zu können in welche Richtung der Baum fallen wird. Entfernen sie Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht vom bzw. aus dem Baum. Versuchen Sie nicht Bäume zu fällen, die verfault sind oder durch Wind, Feuer, Blitz usw. beschädigt wurden. Das ist extrem gefährlich und sollte von professionellen Baumpflegern durchgeführt werden. 1. Kerbschnitt Sägen Sie im rechten Winkel zur Fallrichtung eine Kerbe mit einer Tiefe von 1/3 des Baumdurchmessers. Zuerst den unteren waagrechten Schnitt durchführen. Dadurch wird das Einklemmen der Sägekette oder der Führungsschiene beim Setzen des zweiten Schnittes vermieden. 2. Fällschnitt Führen Sie den Fällschnitt mindestens 50 mm höher als den waagerechten Kerbschnitt aus. Führen Sie den Fällschnitt parallel zum waagerechten Kerbschnitt aus. Den Fällschnitt nur so tief einsägen, dass noch ein Steg (Fällleiste) stehen bleibt, der als Scharnier wirken kann. Der Steg verhindert, dass sich der Baum dreht und in die falsche Richtung fällt. Sägen Sie den Steg nicht durch. Wenn der Fällschnitt sich dem Steg nähert, sollte der Baum zu fallen beginnen. Sollte die Gefahr bestehen, dass der Baum nicht in die gewünschte Richtung fällt, oder zurückschwankt und die Sägekette einklemmt, hören Sie mit dem Schneiden auf, bevor der Fällschnitt vollständig ausgeführt ist, und verwenden Sie Holz-, Plastik- oder Aluminiumkeile, um den Schnitt zu erweitern und den Baum in der gewünschten Fallrichtung fallen zu lassen. Ziehen Sie, sobald der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge aus dem Schnitt, schalten Sie den Motor aus, setzen sie die Kettensäge ab und folgen Sie dann dem geplanten Rückzugspfad. Achten Sie auf herunterfallende Äste und stolpern Sie nicht. Wurzelansätze entfernen Ein Wurzelansatz ist eine große Wurzel, die über dem Erdreich aus dem Stamm des Baums vorsteht. Große Wurzelansätze müssen vor dem Fällen entfernt werden. Den Wurzelansatz erst horizontal und danach vertikal anschneiden. Das lose Wurzelstück aus dem Arbeitsbereich entfernen. Das korrekte Vorgehen zum Fällen des Baums einhalten, nachdem die großen Wurzelansätze entfernt wurden. Einen Baumstamm ablängen Ablängen ist das Schneiden eines Baumstamms in Stücke. Es ist wichtig, dass Sie einen festen Stand haben und ihr Gewicht gleichmäßig auf beide Füße verteilt ist. Sofern möglich, sollte der Stamm erhöht liegen und durch Äste, Stämme oder Holzkeile gestützt werden. Befolgen Sie die folgenden Anwei-
DEUTSCH
sungen, um sich das Schneiden zu erleichtern: Wenn der Stamm über die gesamte
Länge gestützt wird, wird er von oben geschnitten (Oberschnitt). Wenn der
Stamm an einem Ende gestützt wird, schneiden Sie durch ein Drittel des
Durchmessers von der Unterseite (Unterschnitt). Führen Sie dann den
abschließenden Schnitt als Oberschnitt aus, der auf den ersten Schnitt trifft.
Wenn der Stamm an beiden Enden gestützt wird, schneiden Sie durch ein Drittel
des Durchmessers von der Oberseite (Oberschnitt). Führen Sie dann den
abschließenden Schnitt als Unterschnitt über die unteren 2/3 aus, der auf den
ersten Schnitt trifft. Stehen Sie beim Ablängen in Hanglage immer auf der vom
Stamm aus höher gelegenen Seite. Um beim Abschluss des Schnitts vollkommen die
Kontrolle zu behalten, verringern Sie den Schnittdruck gegen Ende des Schnitts
ohne Ihren festen Griff um die Griffe der Kettensäge zu lösen. Lassen Sie die
Kette nicht in Kontakt mit dem Boden geraten. Warten sie nach Beendigung des
Schnitts bis die Sägekette angehalten hat bevor sie die Kettensäge bewegen.
Schalten Sie immer den Motor aus, bevor Sie sich von Baum zu Baum bewegen.
Entlasten eines Baumes Entasten ist das Entfernen von Zweigen von einem
gefällten Baum. Belassen Sie beim Entasten größere unten liegende Äste als
Stützen, um den Baum über dem Boden zu halten. Entfernen Sie kleinere Äste in
einem Schnitt. Äste, die unter Spannung stehen, sollten von unten nach oben
geschnitten werden, um ein Einklemmen der Kettensäge zu vermeiden. Sägen von
gespanntem Holz Gespanntes Holz ist ein Stamm, Ast, verwurzelter Stumpf oder
Schößling, der von anderem Holz unter Spannung gebogen wird und
zurückschnellt, wenn das andere Holz geschnitten oder entfernt wird. Bei einem
gefällten Baum ist es sehr wahrscheinlich, dass ein verwurzelter Stumpf wieder
in seine aufrechte Stellung zurückschnellt, wenn der Stamm beim Ablängen vom
Stumpf getrennt wird. Auf gespanntes Holz achten, da dies sehr gefährlich ist.
Krallenanschlag 10 Der integrierte Krallenanschlag kann als Drehpunkt
verwendet werden, wenn ein Schnitt durchzuführen ist. Es ist hilfreich, beim
Sägen das Gehäuse der Säge stabil zu halten. Drücken Sie beim Sägen die
Maschine nach vorne, bis die Metalldorne in die Holzkante dringen, wenn Sie
dann den hinteren Griff nach oben oder unten in Richtung des Schnitts heben,
kann die physische Belastung des Sägens verringert werden.
Wartung und Transport
tung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen
lassen. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Lassen Sie den
Motor abkühlen; leeren Sie den Kraftstofftank und sichern Sie die Maschine vor
dem Verrutschen bevor Sie diese mit einem Fahrzeug transportieren. Hierbei
wird sichergestellt, dass ein Auslaufen von Benzin, Beschädigungen oder
Verletzungen verhindert wird. Der Transport einer Kettensäge erfolgt immer mit
einem aufgestecktem Schutz. Verwenden Sie nur biologisch abbaubares Kettenöl
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekörper
niemals mit Wasser abspritzen! Die Maschine und deren Komponenten nicht mit
Lösemittel, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen
nur ein feuchtes Tuch benutzen. Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem
umweltfreundlichen Öl. Reinigen Sie nach jeder Benutzung die Sägekette und das
Schwert sorgfältig. Reiben Sie ihn mit einem öligen Lappen ab oder sprühen Sie
ihn mit einem Metallpflegespray ein. Stumpfe, verbogene oder beschädigte
Ketten und Schwerter müssen ausgewechselt werden. Nur ein regelmäßig
gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel
sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und
Verletzungen führen. Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate
für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. Die
Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material-
oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum
beizufügen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße
Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung,
Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung
der Betriebsanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen und Zündkerzenstecker ziehen. Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
29
DE
30
DEUTSCH
Wichtige Kundeninformation Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine
Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch
weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall
identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer
und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: Fax: E-Mail:
+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com
DE
Inspektions- und Wartungsplan
Allgemein
Gesamte Säge
Kunststoffgehäuse Sägekette Sägeschiene Kettenrad Kettenbremse Kupplung
Vor jeder Inbetriebnahme
Sägekette Sägeschiene Kettenschmierung Kettenbremse Auslaufbremse Ein-/Ausschalter Öltankverschluss
Nach jeder Außerbetriebnahme Lagerung
Sägeschiene Schienenaunnahme
Kettenöltank Sägekette / Sägeschiene Gesamte Säge
Regelmäßig äußerlich reinigen. Regelmäßig in der Fachwerkstatt überprüfen
lassen. Auf Brüche und Risse überprüfen. Regelmäßig nachschärfen lassen..
Regelmäßig reinigen. Regelmäßig reinigen. Regelmäßige Funktionsprüfung.
Regelmäßige Funktionsprüfung. (Kette darf sich im Leerlauf nicht bewegen).
Auf Beschädigungen und Schärfe überprüfen. Kettenspannung kontrollieren.
Funktionsprüfung. Funktionsprüfung. Funktionsprüfung. Funktionsprüfung. Auf
Dichtigkeit überprüfen. Bei Beschädigungen in Fachwerkstatt reparieren lassen.
Öleintrittsbohrung reinigen. Reinigen, insbesondere die Ölführungsnut.
Entleeren. Demontieren, reinigen und leicht einölen. Führungsnut der
Sägeschiene reinigen und Kettenschutz aufstecken. Gereinigte und gewartete
Säge sicher in einem trockenem Raum – außerhalb der Reichweite von Kindern –
lagern. Nach längerer Lagerung die Säge in einer Fachwerkstatt überprüfen
lassen (restliches Öl kann harzig werden und das Ventil der Ölpumpe
verstopfen)
DEUTSCH
Störungssuche
Störung Der Motor startet nicht
Der Motor läuft im Leerlauf zu schnell Der Motor gibt keine Höchstleistung
Der Motor kommt nicht zum Stillstand Die Kette läuft trotz Leerlauf
Ursache 1. Betriebsschalter auf ,,AUS” 2. Tank leer 3. Motor abgesoffen 4.
Zündkerze verschmutzt, (Kohlerück-
stande auf den Elektroden), Elektrodenabstand zu groß 5. Vergaser, -düsen
verschmutzt 6. Kerzenanschluss, Zündkabel schadhaft 7. Kein Zündfunke
1. Motor kalt
1. Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstande auf den Elektroden),
Elektrodenabstand zu groß
2. Vergaser, – düsen verschmutzt 3. Vergaser, – düsen verschmutzt 4. Auspuff,
Zylinderauslasskanal 5. Dichtring im Kurbelgehäuse undichtt 6. Zylinder,
Kolben/-ringe abgenutzt 7. Falsches Kraftstoffgemisch (zuviel Öl) 8. Falsche
Zündung
1. Kerze hellgrau mit Anzeichen zum Glühen ( Schmelzperlen)
2. Kohlerückstände im Verbrennungsraum
1. Zu hohe Leerlaufdrehzahl
Fehlerbehebung
1. Betriebsschalter auf ,,EIN” stellen 2. Volltanken 3. Gas wegnehmen,
mehrere Male star-
ten, wenn nötig, Zündkerze ausbauen, reinigen und trocknen 4. Kerze reinigen,
Wärmewert der Kerze kontrollieren evtl. Zündkerze erneuern, 0,6-0,8 mm
einstellen 5. VVergaser in Fachwerkstatt reinigen, ausblasen lassen 6. In
Fachwerkstatt erneuern lassen. 7. Kurzschlußknopf, Kabel kontrollieren,
Zündmodul prüfen, evtl. in Fachwerkstatt austauschen, Spaltmaß (0,30,4 mm)
einstellen lassen.
1. Langsam warmfahren evtl. Choke etwas schließen.
1. Kerze reinigen, Wärmewert der Kerze kontrollieren evtl. Zündkerze
erneuern, 0,6-0,8 mm einstellen
2. Vergaser in Fachwerkstatt reinigen, ausblasen lassen
3. Reinigen 4. Auspuff in Fachwerkstatt abbauen und
reinigen, Kohlerückstande entfernen lassen. 5. In Fachwerkstatt erneuern
lassen. 6. Zylinder, Kolben oder -ringe in Fachwerkstatt erneuern, Zylinder
auf Übermaß aufschleifen und Kolbenübergröße montieren lassen. 7. Gemäß
Anleitung tanken 8. Spaltmaß des Zündmoduls (0,30,4 mm) in Fachwerkstatt
einstellen lassen.
1. Kerze mit höherem Wärmewert einbauen.
2. Zylinderkopf, Kolbenboden und Zylinderkanäle in Fachwerkstatt reinigen
lassen.
1. Leerlaufdrehzahl durch Fachwerkstatt einstellen / reduzieren lassen
31
DE
ENGLISH
32 Technical Information
Chain saw
KS 400-41 V
KS 450-53 V
KS 500-56 V
Item no. Cylinder capacity Max. power 2-stroke engine Idle speed Saw speed Tank capacity Mixing ratio 2-stroke oil l: Fuel Chain oil tank Chain saw guide bar Type (Oregon Double Guard)
Cutting length*
Bar length Saw chain type(Xtraguard)
Chain pitch / gauge
Number of driving links
Sprocket:
Weight (net) without chain, bar, empty tank
Noise values
Acoustic
pressure
level
L 1) pA
Measured
acoustic
power
level
L 1) WA
Guaranteed
acoustic
power
level
L 2) WA
Wear hearing protection!
Vibration values
Vibration emission Front handle
value
ah
Rear handle
95010 41 cm3 1.4 kW (1.9 HP) 3100 (±300) rpm-1 21 m/s 0.26 l 1:40 0.21 l
95015 53 cm3 2.0 kW (2.72 HP) 3100 (±300) rpm-1 21 m/s 0.55 l 1:40 0.26 l
95020 56 cm3 2.3 kW (3.15 HP) 3100 (±300) rpm-1 22 m/s 0.55 l 1:40 0.26 l
160SDEA041
180SDEZ095
208PXBK095
approx. 15″, 375 mm approx. 460 mm 91P057X 3/8″ (9.525mm) / 1.27 mm 57 6 T x 3/8″ (9.32 mm) 4.5 kg
approx. 17″, 430 mm approx. 505 mm 91PX062X 3/8″ (9.525mm) / 1.27 mm 62 7 T x 3/8″ (9.32 mm) 5.1 kg
approx. 19″, 480 mm approx. 560 mm 21BPX078X 0.325″ (8.255 mm) / 1.47 mm 78 7 T x 0.325″ (8.255 mm) 5.5 kg
99 dB (A) 110 dB (A) 114 dB (A)
99 dB (A) 110 dB (A) 114 dB (A)
99 dB (A) 110 dB (A) 114 dB (A)
7.07 m/s2 6.67 m/s2
7.07 m/s2 6.67 m/s2
6.72 m/s2 6.83 m/s2
- without claw 1) At the workplace, measured according to ISO 22868 with a deviation of K=3 dB (A), 2) Measured according to 2000/14/EC, 2005/88/EC 3) Measured according to ISO 22867 with a deviation of K=1.5 m/s2
WARNING:The actual vibration emission value may differ from the indicated value depending on the nature of the application. The vibration level can be used to compare tools with each other. It is also suitable for a preliminary assessment of the vibration level. For an accurate estimation of the vibration level, the times when the machine is switched off or running idle should also be taken into account. This can significantly reduce the vibration level over the entire working period. Please establish additional safety measures to protect the operator from the effects of vibrations, such as: Maintenance of tools and application tools, keeping hands warm, organisation of work processes. If the machine is used frequently, you should contact your specialist dealer and acquire anti-vibration accessories (handles) if necessary. Avoid using the machine at temperatures of t=10°C or less. Draw up a work schedule to limit the vibration impact.
EN
ENGLISH
Use the machine only after you have carefully read and understood the
operating instructions. Familiarise yourself with the operating elements and
the proper use of the machine. Observe all safety instructions contained in
these operating instructions. Act responsibly towards other people. The
operator is responsible for accidents or hazards affecting third parties. The
machine may be operated only by persons who are 18 years of age or older. An
exception is made for use by a minor if the saw is used in the course of
vocational training to acquire the skill under the supervision of a trainer.
If there is any doubt about connecting and operating the machine, contact
customer service. You should familiarise yourself with your new chain saw by
making simple cuts in securely braced wood. Always do this if you have not
used the chain saw for a long time. Some regions may have regulations
restricting the use of this machine. Refer to your local authority for advice.
Never allow children or anyone unfamiliar with these instructions to use this
machine. The minimum age of the user is regulated by local legislation.
WARNING! The safety guidelines must be followed when using this chain saw. For
your own safety and that of bystanders, read these instructions before using
the chain saw. You should attend a professional safety course on the use,
accident prevention measures, first aid and maintenance of the chain saw.
Please keep the instructions for future reference. WARNING! Do not use the
machine if you are tired or ill or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
Description of the machine
1 Chain brake / front hand protection 2 Handle 3 Starter rope 4 Choke 5 Safety
release 6 Throttle 7 On-off switch 8 Fuel inlet nozzle 9 Chain oil inlet
nozzle 10 Bumper spike 11 Saw chain 12 Saw bar 13 Scabbard
14 Idle speed adjusting screw
Intended use
The chain saw may only be used for sawing wood across the direction of the
grain, taking into account the technical data and safety instructions. Do not
use the chain saw for purposes other than those listed above. It must not be
used in the context of professional tree care work. The chain saw must not be
used by children or persons who do not wear the necessary personal protective
equipment and clothing. This machine may only be used as directed. The
manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting from non-
compliance with the provisions of the generally applicable regulations and the
provisions of these operating instructions.
Only use the machine outdoors and never in closed or poorly ventilated rooms.
Residual risks
Health impairments resulting from hand-arm vibrations if the device is used
for a long period of time or is not properly controlled and assessed.
Vibration attenuation systems are not guaranteed protection against Raynaud’s
syndrome or carpal tunnel syndrome. For this reason, monitor the condition of
fingers and wrist thoroughly when using the device regularly and continuously.
If symptoms of the above-mentioned diseases occur, consult a doctor
immediately. To reduce the risk of Raynaud’s syndrome, keep your hands warm
during work and take breaks at regular intervals.
Auditory impairments A certain amount of noise from this machine cannot be
avoided. Schedule noisy work during permitted and designated times. If
necessary, keep to rest periods and limit the duration of work to what is
required. For your personal protection and the protection of persons in the
vicinity, suitable hearing protection must be worn. Prolonged exposure in the
immediate vicinity of the running machine may cause hearing damage. Wear
hearing protection!
33
E N
E N
34
ENGLISH
Risk of poisoning!! Exhaust gases, fuels and lubricants are toxic and
breathing in exhaust gases can be life-threatening! Do not operate the machine
in an enclosed area where dangerous carbon monoxide gases may collect.
Fire hazard!! Do not operate the machine in the vicinity of flammable
materials. Fuel is highly flammable. Store fuel only in approved containers.
Only refuel the machine outdoors and not near open flames or burning
cigarettes. Refuel the engine only when it is switched off. Refuel before
starting the engine. Do not refuel or open the tank cap while the engine is
running or still hot. Allow the machine to cool for at least 10 minutes after
use before refilling. Make sure that no fuel is spilled. If fuel has spilled
over, do not start the engine. Remove the machine from the area of the
spillage and do not attempt to ignite until the fuel vapours have evaporated.
Replace all caps firmly on fuel tanks and fuel reservoirs. Empty the fuel tank
outdoors only. Do not allow fuel to come into contact with clothing. If your
clothing does come into contact with fuel, change it immediately.
Explosion hazard! Petrol and petrol vapours are highly flammable or explosive. Do not work with the machine in a potentially explosive environment where flammable liquids, gases or dust are present. Refuel the engine only when it is switched off. Do not store fuel near the machine. Never store the machine with petrol in the tank inside a building where petrol vapours may come into contact with open flames or sparks.
Risk of injury! Contact with the saw chain can lead to life-threatening cuts. Never reach into the running saw chain with your hands.
Kickback hazard! Kickback can lead to life-threatening cuts.
Risk of burns! The chain and the guide bar heat up during operation.
In case of emergency
Initiate the first aid measures necessary for the injury and request qualified
medical assistance as soon as possible. Safeguard the injured person from
further injury and keep them calm. If you request help, please provide the
following information 1. Location of the accident, 2. Type of accident, 3.
Number of injured persons, 4. Type of injuries
Symbols
WARNING/Caution! To reduce the risk of injury, read the operating
instructions. Wear safety goggles! Wear hearing protection! Wear a safety
helmet!
Wear safety gloves!
Wear safety boots with cut protection, non-slip sole and steel toe cap! Wear
protective clothing with cut-protection inlay!
Warning of dangerous kickback Minimum distance from people! Ensure that there
are no persons in the danger zone. Fire hazard! Smoking and open flames are
prohibited. Switch off the engine before carrying out any maintenance work on
the machine.
Warning of dangerous electrical voltage
Warning of flammable substances
ENGLISH
CE conformity mark
Switch symbol Turning the motor switch to the “0” (STOP) position stops the
motor Opening for filling with the “fuel mixture” Location: Fuel cap Use the
saw with both hands; singlehanded operation of the saw can be hazardous. If
the choke knob (in the rear part of the handle on the right side) is pulled to
the arrow, the start mode can be set as follows: Position 1 with warm motor
Position 2 with cold motor Location: Above the air filter on the right side
Opening for filling the “chain oil” Location: Oil cap The symbol for the
adjusting nut for the chain oil. “MAX” position Oil flow increases “MIN”
position Oil flow decreases Location: Starter enclosure of the device
Indication of noise level 114
Safety instructions
WARNING Read all safety instructions and precautions. Failure to follow the
safety instructions and precautions may result in electric shock, fire and/or
serious injury. Keep all safety instructions and precautions for future
reference. · Keep all body parts away from the saw chain
while the saw is running. Before starting the saw, make sure that the saw
chain is not touching anything. When working with a chain saw, a moment of
negligence can lead to clothing or body parts being caught by the saw chain. ·
Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your
left hand on the front handle. Holding the chain saw in the reverse working
position increases the risk of injury and it should not be used in this way. ·
Wear safety goggles and hearing protection. Additional protective equipment
for head, hands,
legs and feet is recommended. Suitable protective clothing reduces the risk of
injury from ejected chips and accidental contact with the saw chain. · Do not
work on trees with the chain saw. There is a risk of injury when using a chain
saw on a tree. · Always make sure your footing is secure and only use the
chain saw when standing on firm, safe and level ground. Slippery ground or
unstable surfaces such as a ladder can lead to loss of balance or control over
the chain saw. · When cutting a branch that is under tension, expect it to
spring back. If the tension in the wood fibres is released, the tensioned
branch can hit the operator and/or force the chain saw out of control. · Be
especially careful when cutting undergrowth and young trees. The thin material
can get caught in the saw chain and hit you or upset your balance. · Carry the
chain saw using the front handle when switched off, with the chain facing away
from your body. Always attach the protective cover when transporting or
storing the chain saw. Careful handling of the chain saw reduces the
likelihood of accidental contact with the running saw chain. · Follow
instructions for lubrication, chain tension and changing accessories. An
improperly tensioned or lubricated chain can either break or increase the risk
of kickback. · Keep handles dry, clean and free of oil and grease. Greasy,
oily handles are slippery and lead to loss of control. · Only saw wood. Do not
use the chain saw for work for which it is not intended, for example: Do not
use the chain saw to saw plastic, masonry, or construction materials that are
not made of wood. Using the chain saw for work other than that for which it
was intended can lead to hazardous situations. · Be careful when reaching the
end of the cut. The weight of the product may change unexpectedly as it cuts
free from the wood. This can cause accidents to the legs and feet. Always
remove the product from a wood cut while the product is running. · When
bucking on a slope always stand on the uphill side of the log. When ,,cutting
through”, to maintain complete control release the cutting pressure near the
end of the cut without relaxing your grip on the product handles. Do not let
the chain contact the ground. After completing the cut, wait for the saw chain
to stop before you move the product. Always stop the engine before moving from
tree to tree.
WARNUNG
· Please consider that the exhaust jet and the muffler is getting very hot
during working. Therefore it is required to avoid catching fire by direct
contact of dry leaves and gras with hot sufaces.
35
EN
EN
36
ENGLISH
Causes and avoidance of kickback, bouncing and skating: Do not operate the
product with one hand! This product is intended for two handed use only. Place
right hand on the rear handle and left hand on the front handle. You cannot
control reactive forces and you lose control of the product, which may result
in the skating or bouncing of the bar and chain along the limb or log.
Pinching the saw chain along the bottom of the guide bar may pull the product
forward away from the operator (“skating”). Pinching the saw chain along the
top of the guide bar may push the guide bar rapidly back toward the operator
(“bouncing”). Kickback may occur if the tip of the guide bar touches an object
or if the wood bends and the saw chain gets stuck in the slit. In some cases,
contact with the bar tip may result in an unexpected backwards reaction where
the guide bar is knocked upwards and in the direction of the operator. Jamming
of the saw chain at the top edge of the guide bar can force the bar backwards
in the direction of the operator. Any of these reactions can cause you to lose
control of the saw and may result in serious injury. Do not rely exclusively
on the safety devices installed in the chain saw. As a chain saw user, you
should take various measures to ensure that you can work without accidents or
injuries. Kickback is the result of incorrect or incorrect use of the tool. It
can be prevented by taking appropriate precautions as described below. · Hold
the saw firmly with both hands, with thumb
and finger enclosing the chain saw handles. Bring your body and arms into a
position where you can withstand the kickback forces. If suitable measures are
taken, the operator can control the kickback forces. Never let go of the chain
saw. · Avoid adopting an abnormal posture and do not saw above shoulder
height. This prevents accidental contact with the bar tip and allows better
control of the chain saw in unexpected situations. · Always use replacement
bars and saw chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement bars
and saw chains can cause the chain to break and/or cause kickback. · Follow
the manufacturer’s instructions for sharpening and maintaining the saw chain.
Setting depth limiters too low increase the tendency to kickback. Warning:
There may be national regulations (occupational health and safety,
environment) which may restrict the use of the chain saw. Ensure that no fuel
or oil can leak during transport. Dust generated during work is often harmful
to health and should not enter the body. Wear a suitable dust mask.
Check the chain tension regularly. An incorrectly tensioned chain can bounce
off the guide bar and lead to serious injury or death. The length of the chain
depends on the temperature. Checking the chain brake Operate the chain brake
by turning your left hand around the front handle. Push the chain brake lever
/ hand guard with the back of your hand towards the guide bar while the chain
is moving quickly. Make sure that both hands are always on the handles.
WARNING! If the chain brake does not stop the chain immediately, or if the
chain brake does not remain in the running position without assistance,
arrange for the chain saw to be repaired before further use.
Before each start-up, check all screw and plug connections and protective
devices for strength and correct seating and to ensure that all moving parts
are turning smoothly.
It is strictly forbidden to dismantle, modify or remove the protective devices
located on the machine or to install other protective devices.
The machine must not be used if it is damaged or if the safety devices are
defective. Replace worn and damaged parts.
Check the saw for damage or other defects before each start-up, especially if
the saw has been dropped, and make sure that no significant damage has
occurred.
Always ensure adequate lighting or good light conditions when working with the
machine.
Attention when walking backwards, danger of tripping! Remove cut branches
immediately from the work area to prevent injury. The on/off switch and the
safety switch must not be locked.
Working instructions
Felling a tree If two or more persons cut and fell at the same time, the
distance between the fellers and the cutters should be at least twice the
height of the tree to be felled. When felling trees, care must be taken to
ensure that other persons are not exposed to danger, that no utility lines are
in the way and that no material damage can be caused. If a tree comes into
contact with a utility line, the utility company must be informed immediately.
When sawing on slopes, the chain saw operator should be on the ground above
the tree to be felled, as the tree is likely to roll or slide downhill after
felling. An escape route should be planned and, if necessary, cleared prior to
the commencement of felling operations. The escape route should lead
diagonally backwards from the expected fall line. Before you start felling,
consider the natural inclination of the tree, the position of larger branches
and the direction of the wind in order to estimate the
ENGLISH
direction in which the tree will fall. Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples and wire from the tree. Do not try to cut trees that have rotted or been damaged by wind, fire, lightning, etc. This is extremely dangerous and should be done by professional tree surgeons. 1. Notch cut At right angles to the direction of fall, saw a notch with a depth of 1/3 of the tree diameter. First make the lower horizontal cut. This avoids jamming the saw chain or guide bar when making the second cut. 2. Felling cut Make the felling cut at least 50 mm higher than the horizontal notch cut. Make the felling cut parallel to the horizontal notch cut. Make the felling cut so that a strip (felling strip) remains, which can act as a hinge. The strip prevents the tree from turning and falling in the wrong direction. Do not saw through the strip. As the felling cut approaches the strip, the tree should begin to fall. If there is a danger that the tree will not fall in the desired direction or it swings back and the saw chain jams, stop cutting before the felling cut is complete and use wooden, plastic or aluminium wedges to expand the cut and make the tree fall in the desired direction. When the tree begins to fall, pull the chain saw out of the cut, turn off the engine, turn off the chain saw and follow the planned escape route. Pay attention to falling branches and do not trip. Removing woody roots Woody roots are large roots that protrude above the soil from the trunk of the tree. Large woody roots must be removed before felling. First cut the woody root horizontally and then vertically. Remove the loose root piece from the working area. Follow the correct procedure for felling the tree after removing the large woody roots. Cutting a tree trunk to length Cutting to length involves cutting a tree trunk into pieces. It is important that you have a firm footing and that your weight is evenly distributed on both feet. Where possible, the trunk should be elevated and supported by branches, trunks or wooden wedges. Follow the instructions below to facilitate cutting: If the trunk is supported over its entire length, cut it from above (top cut). If the trunk is supported at one end, cut through a third of the diameter from the bottom (undercut). Then make the final cut as a top cut, which meets the first cut. If the trunk is supported at both ends, cut through a third of the diameter from the top (top cut). Then make the final cut as an undercut over the lower 2/3, which meets the first cut. When cutting to length on slopes, always stand on the higher side of the trunk. To maintain complete control at the end of the cut, reduce the cutting pressure towards the end of the cut without loosening your firm grip on the handles of the chain saw. Do not
let the chain come into contact with the floor. Wait until the saw chain has
stopped before moving the chain saw. Always switch off the engine before
moving from tree to tree. Delimbing a tree The process of delimbing involves
removal of branches from a felled tree. When delimbing, leave larger lower
branches as supports to keep the tree above the ground. Remove smaller
branches in one cut. Branches under tension should be cut from bottom to top
to avoid jamming the chain saw. Sawing tensioned wood Tensioned wood is a
trunk, branch, rooted stump or sapling bent under tension by other wood and
which rebounds when the other wood is cut or removed. For a felled tree, it is
very likely that a rooted stump will return to its upright position when the
trunk is separated from the stump when it is being cut to length. Pay
attention to tensioned wood, as this is very dangerous. Bumper spike 10 The
integrated bumper spike can be used as a pivot point when making a cut. It is
helpful to keep the body of the saw stable when sawing. When sawing, push the
machine forward until the metal pins penetrate the wood edge, then lift the
rear handle up or down in the direction of the cut to reduce the physical
strain on sawing.
Maintenance and transport
Before carrying out any work on the machine, switch off the engine and pull
out the spark plug connector. Wait until the unit has cooled down.
Repairs and work not described in this manual should only be carried out by
qualified personnel. Only use original accessories and original spare parts.
Allow the engine to cool down; empty the fuel tank and secure the machine from
slipping before transporting it in a vehicle. This ensures prevention of
petrol leakage, damage or injury. Always transport a chain saw with the
scabbard attached. Only use biodegradable chain oil Always keep the machine
clean, especially the ventilation slots. Never spray the unit body with water!
Do not clean the machine and its components with solvents, flammable or toxic
liquids. Only use a damp cloth for cleaning. Use an environmentally friendly
oil for all moving parts. Clean the saw chain and the guide bar carefully
after each use. Rub it with an oily cloth or spray it with a metal maintenance
spray. Blunt, bent or damaged chains and guide bars must be replaced.
37
EN
EN
38
ENGLISH
Only a regularly serviced and well-maintained machine can be a useful tool.
Lack of maintenance and care can lead to unforeseeable accidents and injuries.
If required, you can find the spare parts list online at www.guede.com. Store
the machine in a dry place.
Warranty
The warranty period is 12 months for commercial use, 24 months for consumers,
and begins with the date of purchase of the machine. The warranty exclusively
covers defects attributable to material or manufacturing defects. In the event
of the assertion of a defect within the meaning of the warranty, the original
proof of purchase must be enclosed with the date of sale.
The warranty does not cover improper use, e.g. overloading the machine, use of
excessive force, damage caused by external influences or foreign objects. Non-
observance of the operating instructions and normal wear and tear are also
excluded from the warranty
Important customer information Please note that returns within or outside the
warranty period should always be in the original packaging. This measure
effectively avoids unnecessary transport damage and any associated disputes.
Your equipment is optimally protected only in the original box and this will
ensure smooth processing.
Service
Do you have a technical question? A complaint? Do you need spare parts or
operating instructions? We can help you quickly and easily in the Service
section of the homepage of Güde GmbH & Co. KG (www. guede.com). Please help us
to help you. In order to be able to identify your machine in the event of a
complaint, we need the serial number, the item number and year of manufacture.
All this data can be found on the rating plate.
Tel.: Fax: Email:
+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com
Inspection and maintenance schedule
General
Entire saw
Plastic body Saw chain Saw guide bar Sprocket Chain brake Clutch
Regularly clean the exterior. Have them checked regularly by a specialist workshop. Check for breaks and cracks. Re-sharpen regularly. Clean regularly. Clean regularly. Check proper functioning regularly. Check proper functioning regularly. (Chain must not move when idling).
Before starting each job
Saw chain Saw guide bar Chain lubrication Chain brake Deceleration brake On- off switch Oil tank cap
Check for damage and sharpness. Check chain tension. Function test. Function test. Function test. Function test. Check for leaks. If there is any damage, arrange for repair in a specialist workshop.
After each job
Saw guide bar Guide bar mount
Clean oil inlet bore. Clean, especially the oil guide groove.
Storage
Chain oil tank Saw chain / saw guide bar Entire saw
Empty. Dismantle, clean and lightly oil. Clean the guide groove of the saw guide bar and attach the scabbard. Store cleaned and serviced saws safely in a dry room out of the reach of children. After prolonged storage, have the saw checked in a specialist workshop (residual oil can become waxy and clog the oil pump valve)
ENGLISH
Fault finding
Problem
Cause
Troubleshooting
The engine doesn’t start
1. Operating switch set to “OFF” 2. Tank empty 3. Engine flooded 4. Spark
plug dirty (carbon residue on the
electrodes), electrode gap too large 5. Carburettor, nozzles dirty 6. Spark
plug connection, defective igni-
tion cable 7. No ignition spark
1. Set operating switch to “ON” 2. Fill up the tank 3. Remove fuel, start
several times if
necessary, remove spark plug, clean and dry 4. Clean spark plug, check heat
value of spark plug and replace spark plug if necessary, adjust to 0.6-0.8 mm
5. Clean the carburettor in a specialist workshop, have it blown out 6. Have
it replaced in a specialist workshop. 7. Check short circuit button, cable,
check ignition module, and if necessary have them replaced in a specialist
workshop and have the gap dimension (0.3-0.4 mm) adjusted.
The engine runs too fast 1. Engine is cold when idling
1. Slowly warm up, and, if necessary, close the choke a little.
The engine does not give maximum power
1. Spark plug dirty (carbon residue on the electrodes), electrode gap too
large
2. Carburettor, nozzles dirty 3. Carburettor, nozzles dirty 4. Exhaust,
cylinder exhaust port 5. Sealing ring leaking in the crankcase 6. Worn
cylinders, pistons/rings 7. Incorrect fuel mixture (too much oil) 8. Incorrect
ignition
1. Clean spark plug, check heat value of spark plug and replace spark plug,
if necessary, adjust to 0.6-0.8 mm
2. Clean the carburettor in a specialist workshop, have it blown out
3. Clean 4. Dismantle and clean the exhaust at
a specialist workshop and have any carbon residue removed. 5. Have it replaced
in a specialist workshop. 6. Replace cylinder, piston or piston rings in a
specialist workshop, grind cylinder and have excess piston size fitted. 7.
Refuel according to instructions 8. Have the gap dimension of the ignition
module (0.3-0.4 mm) adjusted in a specialist workshop.
The engine does not come to a complete stop
1. Spark plug light grey with signs of glow (melting beads)
2. Carbon residues in the combustion chamber
1. Install a spark plug with a higher heat value.
2. Have the cylinder head, piston crown and cylinder ducts cleaned in a
specialist workshop.
The chain runs despite idling
1. Idle speed too high
1. Have the idle speed adjusted/reduced by a specialist workshop
39
EN
FRANÇAIS
40 Données techniques
Scie à chaîne
KS 400-41 V
KS 450-53 V
KS 500-56 V
N° d’article Cylindrée Puissance max. du moteur à 2 temps
Vitesse au ralenti
Vitesse de la chaîne Capacité du réservoir Rapport de mélange huile pour moteurs à 2 temps : carburant Réservoir à huile pour chaîne Guide-chaîne type (Oregon Double Guard) Longueur de coupe* Longueur du guide-chaîne Chaîne type (Xtraguard)
Pas de chaîne / épaisseur des maillons
Nombre de maillons
Pignon de chaîne :
Poids (net) sans chaîne, sans guide-chaîne, avec le réservoir vide
Indications de bruit
Niveau
de
pression
acoustique
L 1) pA
Niveau
de
puissance
acoustique
mesuré
L 1) WA
Niveau
de
puissance
acoustique
garanti
L 2) WA
Porter une protection auditive !
Indications de vibrations
Valeur d’émission Poignée avant
des
vibrations
ah
Poignée arrière
95010 41 cm3 1,4 kW (1,9 CH) 3 100 (±300) tr/ min 21 m/s 0,26 l 1:40 0,21 l
160SDEA041 env. 15», 375 mm env. 460 mm 91P057X 3/8″ (9,525 mm) / 1,27 mm 57 6
T x 3/8″ (9,525 mm) 4,5 kg
99 dB (A) 110 dB (A) 114 dB (A)
7,07 m/s2 6,67 m/s2
95015 53 cm3 2,0 kW (2,72 CH) 3 100 (±300) tr/ min 21 m/s 0,55 l 1:40 0,26 l
180SDEZ095 env. 17», 430 mm env. 505 mm 91PX062X 3/8″ (9,525 mm) / 1,27 mm 62
7 T x 3/8″ (9,525 mm) 5,1 kg
99 dB (A) 110 dB (A) 114 dB (A)
7,07 m/s2 6,67 m/s2
95020 56 cm3 2,3 kW (3,15 CH) 3 100 (±300) tr/ min 22 m/s 0,55 l 1:40 0,26 l
208PXBK095 env. 19», 480 mm env. 560 mm 21BPX078X 0,325″ (8,255 mm) / 1,47 mm
78 7 T x 0,325″ (8,255 mm) 5,5 kg
99 dB (A) 110 dB (A) 114 dB (A)
6,72 m/s2 6,83 m/s2
- without claw 1) au poste de travail, mesurée selon ISO 22868, incertitude K=3 dB (A), 2) mesurée selon 2000/14/CE, 2005/88/CE 3) mesurée selon EN ISO 22867, incertitude K=1,5 m/s2
AVERTISSEMENT : La valeur d’émission effective des vibrations peut être différente de la valeur indiquée en fonction des modalités de l’application. Le niveau de vibrations peut servir à comparer des outils entre eux. Il convient également pour déterminer provisoirement l’exposition aux vibrations. Pour déterminer exactement l’exposition aux vibrations, il faut également prendre en compte les temps pendant lesquels l’appareil était à l’arrêt ou tournait sans être effectivement utilisé. Ceci peut réduire nettement l’exposition aux vibrations durant toute la période de travail. Spécifiez des mesures de sécurité supplémentaires pour la protection de l’opérateur face à l’effet des vibrations comme, par exemple : entretenir les outils et les outils insérables, tenir les mains au chaud, organiser les phases de travail. Si vous devez souvent utiliser la machine, consultez votre revendeur spécialisé et achetez, le cas échéant, des accessoires antivibrations (poignées). Évitez d’utiliser la machine à des températures (t) égales ou inférieures à 10 °C. Dressez un plan de travail permettant de réduire l’exposition aux vibrations.
FR
FRANÇAIS
Utilisez l’appareil uniquement après avoir lu attentivement et compris le mode
d’emploi. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l’utilisation
correcte de l’appareil. Observez toutes les consignes de sécurité contenues
dans le mode d’emploi. Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des
autres personnes. L’opérateur est responsable en cas d’accidents ou de dangers
envers les tiers. L’appareil doit être utilisé uniquement par des personnes de
plus de 18 ans. Une exception est l’utilisation en tant qu’adolescent dans le
cadre d’une formation professionnelle et sous la surveillance d’un formateur.
Contactez le service après-vente si vous avez des doutes quant au raccordement
ou à l’utilisation de l’appareil. Familiarisez-vous avec votre nouvelle scie à
chaîne en effectuant des coupes simples sur du bois étayé et sécurisé.
Procédez toujours ainsi quand vous n’avez plus utilisé la scie à chaîne
pendant une durée prolongée. Dans certaines régions, des dispositions peuvent
limiter l’utilisation de cette machine. Demandez aux autorités locales
qu’elles vous éclairent à ce sujet. Ne permettez jamais aux enfants ni aux
personnes qui ne sont pas familiarisées avec ces instructions d’utiliser cette
machine. La législation locale spécifie l’âge minimum de l’utilisateur.
AVERTISSEMENT ! Vous devez vous conformer aux règles de sécurité quand vous
utilisez cette scie à chaîne. Pour votre propre sécurité et celle des tiers,
veuillez lire ces instructions avant d’utiliser la scie à chaîne. Nous vous
recommandons de suivre un cours professionnel de formation à la sécurité
portant sur l’utilisation et l’entretien de la scie à chaîne ainsi que sur les
mesures préventives et les premiers secours. Veuillez conserver ce mode
d’emploi pour pouvoir le consulter ultérieurement. AVERTISSEMENT ! N’utilisez
pas l’appareil si vous êtes fatigué ou malade ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments.
Description de l’appareil
1 Frein de chaîne / protection avant des mains 2 Poignée 3 Démarreur à tirette
4 Starter 5 Gâchette de sécurité 6 Manette des gaz 7 Interrupteur marche/arrêt
8 Orifice de remplissage pour carburant
9 Orifice de remplissage pour huile pour chaîne 10 Griffe 11 Chaîne 12 Guide-
chaîne 13 Garde-chaîne 14 Vis de réglage Vitesse au ralenti
Utilisation conforme
Utilisez la scie à chaîne uniquement pour scier du bois transversalement, par
rapport au sens des fibres, en tenant compte des caractéristiques techniques
et des consignes de sécurité. N’utilisez pas la scie à chaîne à d’autres fins
que celles mentionnées plus haut. Ne l’utilisez pas dans le cadre de travaux
arboricoles professionnels. La scie à chaîne ne doit pas être utilisée par des
enfants ou par des personnes ne portant pas des équipements et vêtements de
protection individuelle. Cet appareil doit être utilisé uniquement
conformément à l’usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de dommages résultant du non-respect des dispositions générales en vigueur
ainsi que des spécifications contenues dans le présent manuel.
Utilisez l’appareil uniquement à l’extérieur, mais jamais dans des locaux
fermés ou mal ventilés.
Risques résiduels
Dommages causés à la santé résultant des vibrations main-bras, si l’appareil a
été utilisé sur une durée prolongée ou n’a pas été correctement utilisé et
évalué. Les systèmes d’atténuation des vibrations ne sont pas une protection
avérée contre le syndrome de Raynaud ou le syndrome du canal carpien. C’est
pourquoi il faut surveiller attentivement l’état des doigts et du carpe en cas
d’utilisation continue et régulière de l’appareil. Consultez immédiatement un
médecin si vous constatez des symptômes des maladies susmentionnées. Pour
réduire le risque du « syndrome de Raynaud », veillez à réchauffer vos mains
durant le travail et à faire des pauses à intervalles réguliers.
41
F R
F R
42
FRANÇAIS
Lésions de l’ouïe Il n’est pas possible d’éviter certaines nuisances sonores
avec cet appareil. Effectuez les travaux bruyants aux heures indiquées par les
autorités compétentes. Le cas échéant, observez les temps de pause et limitez
la durée de travail au strict nécessaire. Vous et les personnes se trouvant à
proximité devez porter une protection auditive appropriée. Tout séjour
prolongé à proximité directe de l’appareil en marche peut causer des lésions
de l’ouïe. Porter une protection auditive !
Danger d’intoxication ! Les gaz d’échappement, carburants et lubrifiants sont
toxiques. L’inspiration de gaz d’échappement peut être mortelle ! N’utilisez
pas la machine dans un espace fermé où des monoxydes de carbone dangereux
peuvent s’accumuler.
Risque d’incendie ! N’utilisez pas l’appareil dans un environnement où se
trouvent des matériaux facilement inflammables. Le carburant est facilement
inflammable. Conservez le carburant uniquement dans des récipients homologués.
Remplissez le réservoir de la machine uniquement à l’extérieur et non à
proximité de flammes nues ou de cigarettes allumées. Remplissez le réservoir
uniquement quand le moteur est à l’arrêt. Remplissez le réservoir avant de
mettre la machine en marche. Ne rajoutez pas de carburant et n’ouvrez pas le
couvercle du réservoir quand le moteur est en marche ou encore chaud. Après
utilisation, laissez refroidir la machine pendant au moins 10 minutes avant de
rajouter du carburant. Veillez à ne pas renverser de carburant. Ne mettez pas
le moteur en marche si du carburant a débordé. Écartez l’appareil de l’endroit
où le carburant s’est répandu et renoncez à toute tentative d’allumage jusqu’à
ce que les vapeurs de carburant se soient volatilisées. Remettez tous les
couvercles sur les réservoirs et récipients à carburant. Videz toujours le
réservoir à carburant en plein air. Le carburant ne doit pas entrer en contact
avec les vêtements. Remplacez immédiatement vos vêtements si ceux-ci sont
entrés en contact avec du carburant.
Risque d’explosion ! L’essence et les vapeurs d’essence sont facilement
inflammables ou explosives. Ne travaillez pas avec l’appareil dans une
atmosphère présentant des risques d’explosion où se trouvent des liquides, gaz
ou poussières inflammables. Remplissez le réservoir uniquement quand le moteur
est à l’arrêt. Ne stockez pas de carburant à proximité de la machine. Ne
conservez jamais la machine avec de l’essence dans le réservoir dans un
bâtiment où des vapeurs d’essence peuvent éventuellement entrer en contact
avec des flammes nues ou des étincelles.
Risque de blessure ! Tout contact avec la chaîne peut provoquer des blessures
mortelles par coupure. Ne saisissez jamais la chaîne avec les mains quand elle
tourne.
Risque de rebond ! Le rebond peut provoquer des blessures mortelles par
coupure.
Risque de brûlure ! La chaîne et le guide-chaîne chauffent durant le
fonctionnement.
Comportement en cas d’urgence
Prenez les mesures de premiers secours nécessaires selon la blessure et faites
appel à un médecin le plus rapidement possible. Mettez la personne blessée à
l’abri d’autres dangers maintenez-la immobile. Fournissez les renseignements
suivants quand vous appelez à l’aide 1. lieu de l’accident, 2. type
d’accident, 3. nombre de blessés, 4. type de blessures
Pictogrammes
AVERTISSEMENT / Attention !
Lire le mode d’emploi pour réduire tout risque de blessure. Porter des
lunettes de protection ! Porter une protection auditive !
FRANÇAIS
Porter un casque de sécurité !
Porter des gants de protection !
Porter des chaussures de sécurité à protection anti-coupure, à semelle
antidérapante et à embout en acier ! Porter des vêtements de protection à
garniture anti-coupure !
Avertissement ! Rebond dangereux !
Distance par rapport aux personnes ! Veillez à ce que personne ne se trouve
dans la zone de danger. Risque d’incendie ! Interdiction de fumer et de faire
du feu.
Toujours éteindre le moteur avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
Avertissement ! Tension électrique dangereuse !
Avertissement ! Substances inflammables !
Marque de conformité CE
Affichage de l’interrupteur Lorsque l’interrupteur du moteur est placé en
position « 0 » (STOP), le moteur s’arrête Ouverture pour le remplissage avec
le « mélange de carburant » Position : Bouchon de carburant Utilisez la scie
avec les deux mains ; l’utilisation à une main peut être dangereuse. Si le
starter (dans la partie arrière de la poignée sur le côté droit) est tiré vers
la flèche, le mode de démarrage peut être réglé comme suit : Position 1
lorsque le moteur est chaud Position 2 lorsque le moteur est froid Position :
sur la partie droite au-dessus du filtre à air Ouverture pour le remplissage
avec « l’huile de chaîne » Position : Bouchon d’huile
L’affichage pour l’écrou de réglage de l’huile de chaîne. Position « MAX » –
Le débit d’huile augmente Position « MIN » – Le débit d’huile diminue Position
: Boîtier du démarreur de l’appareil
Niveau de puissance acoustique 114
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des
consignes de sécurité et des instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de
sécurité et instructions pour un usage futur. · Tenez toutes les parties du
corps à l’écart de la
chaîne quand la scie est en marche. Avant de mettre la scie en marche,
assurez-vous que la chaîne ne touche rien. Lors du travail avec une scie à
chaîne, un moment d’inattention peut faire que les vêtements ou des parties du
corps soient happés par la chaîne. · Tenez toujours la scie à chaîne avec la
main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Le
fait de tenir la scie à chaîne en inversant les mains augmente le risque de
blessures et ne doit pas être pratiqué. · Portez des lunettes de protection et
une protection auditive. Il est recommandé d’utiliser d’autres équipements de
protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Le port de
vêtements de protection appropriés permet de réduire le risque de blessure dû
à des éclats de bois et au contact accidentel avec la chaîne. · Ne travaillez
pas avec la scie à chaîne sur un arbre. Il y a risque de blessure en cas
d’utilisation d’une scie à chaîne sur un arbre. · Veillez toujours à être dans
une position stable et utilisez la scie à chaîne uniquement quand vous vous
trouvez sur un sol ferme, sûr et plan. Tout support glissant ou toute surface
d’appui instable comme, par exemple, une échelle peut faire perdre l’équilibre
ou le contrôle de la scie à chaîne. · Lors du tronçonnage d’une branche sous
tension, prévoyez le mouvement de recul nécessaire. Au moment où la tension
dans les fibres du bois se libère, la branche tendue peut frapper l’opérateur
et/ou lui faire perdre le contrôle de la scie à chaîne. · Faites
particulièrement attention lors du tronçonnage de sous-bois et de jeunes
arbres. Le matériau mince peut se prendre dans la chaîne et vous heurter ou
vous faire perdre l’équilibre.
43
FR
FR
44
FRANÇAIS
· Portez la scie à chaîne éteinte par la poignée avant avec la chaîne éloignée
de votre corps. Mettez toujours le fourreau sur la scie à chaîne pour la
transporter ou la ranger. Le maniement scrupuleux de la scie à chaîne réduit
la probabilité d’entrer involontairement en contact avec la chaîne en marche.
· Observez les instructions relatives au graissage, à la tension de la chaîne
et au remplacement des accessoires. Toute chaîne incorrectement tendue ou
graissée peut se rompre ou augmenter le risque de rebond.
· Veillez à ce que les poignées soient sèches, propres et exemptes de traces
d’huile et de graisse. Les poignées graisseuses ou huileuses sont glissantes
et font perdre le contrôle de la scie.
· Sciez uniquement du bois. N’utilisez pas la scie à chaîne pour effectuer des
travaux auxquels elle n’est pas destinée, par exemple : n’utilisez pas la scie
à chaîne pour le sciage du plastique, de la maçonnerie ou de matériaux de
construction qui ne sont pas en bois. L’utilisation de la scie à chaîne pour
effectuer des travaux non conformes à l’usage prévu peut entraîner des
situations dangereuses.
· Faire attention en arrivant à la fin de la coupe. Le poids du produit peut
changer de manière inattendue lorsqu’il se détache du bois. Cela peut
provoquer des blessures aux jambes et aux pieds. Retirer toujours le produit
d’une coupe de bois lorsque le produit est en marche.
· En cas de travail sur une pente, se tenir toujours du côté amont du tronc.
Lorsque l’on « coupe à travers », pour garder un contrôle total, relâcher la
pression de coupe vers la fin de la coupe sans relâcher la prise sur les
poignées du produit. Ne pas laisser la chaîne toucher le sol. Une fois la
coupe terminée, attendre que la chaîne de la scie s’arrête avant de déplacer
le produit. Arrêter toujours le moteur avant de se déplacer d’un arbre à
l’autre.
Causes et évitement du contre-coup, des rebonds et du patinage: Ne pas
utiliser le produit d’une seul main ! Ce produit est destiné à être utilisé
avec les deux mains uniquement. Placer la main droite sur la poignée arrière
et la main gauche sur la poignée avant. Vous ne pouvez pas contrôler les
forces de réaction et vous perdez le contrôle du produit, ce qui peut
entraîner le patinage ou le rebond de la barre et de la chaîne le long du
membre ou du tronc. Le fait de pincer la chaîne de la scie le long de la
partie inférieure du guide-chaîne peut entraîner le produit vers l’avant, loin
de l’opérateur (« patinage »). Le fait de pincer la chaîne de la scie le long
du haut du guide-chaîne peut repousser rapidement le guidechaîne vers
l’opérateur (« rebond »). Le rebond peut se produire si la pointe du
guidechaîne touche un objet ou si le bois se plie et que la chaîne se coince
dans la section de coupe. Dans certains cas, le contact avec la pointe du
guidechaîne peut provoquer une réaction inattendue vers
l’arrière, projetant le guide-chaîne vers le haut et en direction de
l’opérateur. Tout coincement de la chaîne au niveau du bord supérieur du
guide-chaîne peut faire rebondir vivement le guide-chaîne en direction de
l’opérateur. Chacune de ces réactions peut provoquer une perte de contrôle de
la scie susceptible d’entraîner des blessures graves. Ne comptez pas
exclusivement sur les dispositifs de sécurité intégrés de la scie à chaîne. En
tant qu’utilisateur d’une scie à chaîne, vous devez prendre différentes
mesures pour pouvoir travailler sans risque d’accident et de blessure. Le
rebond est le résultat de l’utilisation erronée ou fautive de l’outil. Il est
possible de le prévenir en prenant les mesures de précaution appropriées
décrites ci-après. · Tenez fermement la scie avec les deux mains,
avec les pouces et les doigts autour des poignées de la scie à chaîne. Votre
corps et vos bras doivent être dans une position vous permettant de résister
aux forces de rebond. L’opérateur peut maîtriser les forces de rebond en
prenant des mesures appropriées. Ne lâchez jamais la scie à chaîne. · Évitez
toute posture anormale et ne sciez pas à une hauteur supérieure à celle de vos
épaules. Ceci vous permettra d’éviter tout contact involontaire avec la pointe
du guide-chaîne et de mieux contrôler la scie à chaîne dans les situations
inattendues. · Utilisez toujours les chaînes et guide-chaînes de rechange
spécifiés par le fabricant. Les chaînes et guide-chaînes de rechange erronés
peuvent provoquer la rupture de la chaîne et/ou le rebond. · Suivez les
instructions du fabricant concernant l’affûtage et la maintenance de la
chaîne. Une diminution des limiteurs de profondeurs accroît le risque de
rebond. Avertissement : certaines dispositions nationales (sécurité au
travail, environnement) peuvent restreindre l’utilisation de la scie à chaîne.
Lors du transport, veillez à ce que ni le carburant ni l’huile ne puissent
s’échapper de la scie. La poussière qui se forme lors du travail est souvent
dangereuse pour la santé et ne doit pas être inhalée. Portez un masque
antipoussière approprié. Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
Toute chaîne incorrectement tendue peut dérailler du guide-chaîne et provoquer
des blessures graves ou entraîner la mort. La longueur de la chaîne dépend de
la température. Contrôler le frein de chaîne Actionnez le frein de chaîne en
faisant tourner la main gauche sur la poignée avant. Exercez une pression sur
le levier du frein de chaîne/protection des mains avec le dos de la main en
direction du guide-chaîne quand la chaîne tourne rapidement. Veillez à ce que
les deux mains se trouvent toujours sur les poignées. AVERTISSEMENT ! Faites
réparer la scie à chaîne
FRANÇAIS
avant de l’utiliser de nouveau si le frein de chaîne n’immobilise pas
immédiatement la chaîne ou s’il ne reste pas de lui-même dans la position de
marche.
Avant chaque mise en service, assurez-vous que toutes les liaisons vissées et
emboîtées ainsi que les dispositifs de protection sont correctement serrés et
positionnés et que toutes les parties mobiles se déplacent librement.
Il est strictement interdit de démonter, modifier ou détourner de leur usage
les dispositifs de protection de la machine ou d’installer des dispositifs de
protection différents de ceux de la machine.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou si les dispositifs de sécurité
sont défectueux. Remplacez tout élément usé ou détérioré.
Avant chaque mise en service, assurez-vous que la scie ne présente aucun
dommage ni aucune autre défectuosité ; en particulier, si elle est tombée,
assurez-vous qu’elle n’a subi aucun dommage important.
Veillez à ce que l’éclairage ou la luminosité soit toujours convenable pour
travailler avec l’appareil.
Attention en reculant ! Risque de trébucher ! Retirez immédiatement les
rameaux/branches coupés de la zone de travail pour éviter les blessures. Ne
bloquez pas l’interrupteur marche/arrêt ni l’interrupteur de sécurité.
Consignes de travail
Abattage d’un arbre Si deux personnes ou plus coupent et abattent en même
temps des arbres, la distance entre chacune de ces personnes doit
correspondre, au moins, au double de la hauteur de l’arbre à abattre. Lors de
l’abattage d’arbres, il faut veiller à ne pas exposer les autres personnes à
des risques, à ne pas endommager de lignes électriques et à ne pas occasionner
de dommages matériels. Il faut informer immédiatement le fournisseur
d’électricité si un arbre est entré en contact avec une ligne électrique. En
cas de sciage sur une pente, l’opérateur de la scie à chaîne doit se
positionner en amont de l’arbre à abattre étant donné qu’il est très probable
que l’arbre, une fois abattu, roule ou glisse vers le bas de la pente. Il faut
prévoir un chemin de repli qui, le cas échéant, doit être dégagé avant de
procéder à l’abattage. En fonction de la ligne de chute escomptée, le chemin
de repli doit s’éloigner en diagonale vers l’arrière. Avant de commencer
l’abattage, vous devez tenir compte de l’inclinaison naturelle de l’arbre, de
la position des plus grandes branches et du sens du vent afin de pouvoir
déterminer dans quelle direction l’arbre tombera. Retirez la terre, les
pierres, les écorces lâches, les clous, les agrafes et les fils de l’arbre.
N’essayez pas d’abattre des arbres qui sont pourris ou qui ont été endommagés
par le vent, le feu, la foudre,
etc. C’est une tâche extrêmement dangereuse qui doit être effectuée par des arboristes professionnels. 1. Entaille Réalisez une entaille à angle droit par rapport à la direction de chute et d’une profondeur équivalant à 1/3 du diamètre de l’arbre. Effectuez d’abord la coupe horizontale inférieure. Ceci permet d’éviter que la chaîne ou le guide-chaîne ne puisse se coincer lors de la réalisation de la seconde coupe. 2. Trait d’abattage Effectuez le trait d’abattage à, au moins, 50 mm au-dessus de l’entaille horizontale. Le trait d’abattage doit être parallèle à l’entaille horizontale. Réalisez le trait d’abattage de telle sorte qu’il reste encore un morceau de tronc pouvant faire office de charnière. Le rôle de cette charnière est d’empêcher que l’arbre ne tourne et ne tombe dans la mauvaise direction. Ne sciez pas complètement ce morceau de tronc. L’arbre doit commencer à s’incliner quand le trait d’abattage s’approche de la charnière. Si l’arbre risque de ne pas tomber dans la direction souhaitée ou bien s’il risque de partir en arrière et de coincer la chaîne, interrompez le sciage avant de compléter le trait d’abattage et utilisez des coins en bois, en plastique ou métalliques pour élargir l’entaille et faire tomber l’arbre dans la direction de chute souhaitée. Dès que l’arbre commence à s’incliner, retirez la scie à chaîne de l’entaille, coupez le moteur, posez la scie à chaîne et empruntez le chemin de repli prévu. Faites attention aux branches qui tombent et veillez à ne pas trébucher. Couper les bases de racines La base de racine est une grosse racine émanant du tronc de l’arbre et se trouvant au-dessus de la terre. Il faut retirer les grosses bases de racines avant d’abattre l’arbre. Taillez la base de racine d’abord horizontalement puis verticalement. Écartez le morceau de racine détaché de la zone de travail. Procédez à l’abattage correct de l’arbre après avoir retiré les grosses bases de racines. Tronçonnage Le tronçonnage consiste à tailler un tronc en plusieurs morceaux. Il est important de vous assurer que votre appui au sol est ferme et que votre poids est distribué de façon égale sur vos deux pieds. Le tronc doit être, si possible, surélevé et soutenu par des branches, des bûches ou des cales en bois. Conformez-vous aux instructions suivantes qui vous faciliteront le travail : Si le tronc est soutenu sur toute la longueur, coupez-le en partant du haut (coupe par le haut). Si le tronc est soutenu à une extrémité, coupez un tiers de son diamètre par le bas (coupe par le bas). Exécutez ensuite la coupe finale par le haut qui doit rencontrer la coupe initiale. Si le tronc est soutenu par les deux extrémités, coupez un tiers de son diamètre par le haut (coupe par le haut). Exécutez ensuite la coupe finale par le bas qui doit parcourir les 2/3 inférieurs et rencontrer la coupe initiale. En cas de tronçonnage en pente, tenez-vous toujours
45
FR
FR
46
FRANÇAIS
en amont du tronc. Pour maîtriser parfaitement la fin de la coupe, réduisez la
pression que vous exercez tout en continuant à maintenir fermement les
poignées de la scie à chaîne. Veillez à ce que la chaîne n’entre pas en
contact avec le sol. Une fois la coupe terminée, attendez que la chaîne se
soit immobilisée avant de déplacer la scie à chaîne. Coupez toujours le moteur
avant de passer d’un arbre à l’autre. Ébranchage L’ébranchage consiste à
couper les branches d’un arbre abattu. Lors de l’ébranchage, laissez les
grosses branches inférieures qui servent d’appui à l’arbre et lui permettent
de ne pas être en contact avec le sol. Coupez les plus petites branches en une
seule fois. Il faut couper les branches sous tension du bas vers le haut pour
éviter que la scie à chaîne ne se coince. Sciage de bois sous tension Le bois
sous tension peut être un tronc, une branche, une souche enracinée ou une
cépée qui est plié(e) sous tension par un autre bois et qui revient violemment
dès que l’on coupe ou retire l’autre bois. Dans le cas d’un arbre abattu, il
est très probable qu’une souche enracinée retourne violemment à sa position
verticale quand on sépare par tronçonnage le tronc de la souche. Faites
attention au bois sous tension vu qu’il présente un danger important. Griffe
10 Vous pouvez utiliser la griffe intégrée comme point d’appui quand vous
effectuez une coupe. Il est conseillé de maintenir fermement le boîtier de la
scie quand vous sciez. Lors du sciage, exercez une pression vers l’avant sur
la machine jusqu’à ce que les pointes métalliques pénètrent dans le bois ;
vous pouvez alors réduire l’effort physique du sciage en faisant déplacer la
poignée arrière vers le haut ou vers le bas en direction de la coupe.
Maintenance et transport
Éteignez toujours le moteur et retirez le connecteur de bougie avant
d’effectuer des travaux sur l’appareil. Attendez que l’appareil ait refroidi.
Faites effectuer les réparations et travaux, qui ne sont pas décrits dans ce
mode d’emploi, uniquement par du personnel qualifié. Utilisez uniquement des
accessoires d’origine et des pièces de rechange d’origine. Laissez refroidir
le moteur ; videz le réservoir à carburant et sécurisez la machine de manière
à ce qu’elle ne puisse pas glisser avant de la transporter dans un véhicule.
Ceci permet d’éviter toute fuite d’essence, tout risque de détérioration ou de
blessure. Transportez toujours la scie à chaîne avec son fourreau en place.
Utilisez uniquement de l’huile biodégradable pour chaîne
La machine, notamment les fentes d’aération, doit toujours être propre.
N’aspergez jamais le corps de l’appareil avec de l’eau ! Ne nettoyez pas la
machine et ses composants avec du solvant ou des liquides inflammables ou
toxiques. Utilisez uniquement un chiffon humide pour les nettoyer. Lubrifiez
toutes les parties mobiles avec une huile compatible avec l’environnement.
Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement la chaîne et le guide-chaîne.
Essuyez le guide-chaîne avec un chiffon huileux ou pulvérisez sur le
guidechaîne du spray pour l’entretien des métaux. Remplacez toute chaîne et
tout guide-chaîne émoussés, tordus ou endommagés. Seul un appareil
régulièrement maintenu et entretenu peut fonctionner de façon satisfaisante.
Les maintenances et entretiens insuffisants peuvent entraîner des accidents et
des blessures imprévisibles. Vous trouverez, au besoin, la liste des pièces de
rechange sur Internet à l’adresse www.guede.com. Rangez l’appareil dans un
lieu à l’abri de l’humidité.
Garantie
La garantie est de 12 mois à compter de la date d’achat en cas d’usage
professionnel, et de 24 moins pour les consommateurs. La garantie s’étend
exclusivement aux vices imputés aux défauts de matériel ou de fabrication. En
cas de revendication d’un vice dans le sens de la garantie, fournir la facture
d’origine avec date d’achat. Sont exclus de la garantie les utilisations non
conformes, p. ex., surcharge de l’appareil, usage de la force, dommages liés à
une influence extérieure ou à des corps étrangers. Le nonrespect du mode
d’emploi et l’usure normale sont également exclus de la garantie.
Informations importantes à l’attention des clients Veuillez noter que tout
retour pendant ou en dehors de la période de garantie doit toujours se faire
dans l’emballage d’origine. Cette mesure évite efficacement les dommages
inutiles liés au transport et leur réglementation souvent sujette à litige.
Votre appareil est protégé de manière optimale uniquement dans son emballage
d’origine, garantissant ainsi un traitement optimal.
SAV
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de
pièces de rechange ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans formalités excessives à la Rubrique SAV du site Internet de la société
Güde GmbH & Co. KG (www. guede.com). Aidez-nous à vous aider. Pour pouvoir
FRANÇAIS
identifier votre appareil en cas de réclamation, il nous faut le numéro de série, le numéro d’article et l’année de fabrication. Vous trouverez toutes ces informations sur la plaque signalétique.
Tél. : Fax : E-mail :
+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com
47
Plan d’inspection et de maintenance
Généralités
Scie complète
Boîtier en plastique Chaîne Guide-chaîne Pignon de chaîne Frein de chaîne Accouplement
Avant chaque mise en marche
Après chaque mise hors service Entreposage
Chaîne Guide-chaîne Graisseur de chaîne Frein de chaîne Frein d’inertie
Interrupteur marche/arrêt Bouchon du réservoir à huile
Guide-chaîne Support du guide-chaîne
Réservoir à huile pour chaîne Chaîne / guide-chaîne Scie complète
Nettoyer régulièrement l’extérieur. La faire contrôler régulièrement par un
atelier spécialisé. Contrôler s’il présente des cassures et des fissures. La
faire affûter régulièrement. Le nettoyer régulièrement. Le nettoyer
régulièrement. Contrôler régulièrement le fonctionnement. Contrôler
régulièrement le fonctionnement. (Durant la marche à vide, la chaîne ne doit
pas se déplacer).
Contrôler si elle est détériorée et si elle est affûtée. Contrôlez la tension
de la chaîne. Contrôler le fonctionnement. Contrôler le fonctionnement.
Contrôler le fonctionnement. Contrôler le fonctionnement. S’assurer qu’il est
étanche. S’il est détérioré, le faire réparer par un atelier spécialisé.
Nettoyer le perçage d’entrée d’huile. Nettoyer, en particulier, la rainure de
guidage d’huile.
Le vider. Les démonter, les nettoyer et les huiler légèrement. Nettoyer la
rainure de guidage du guide-chaîne et mettre en place le garde-chaîne. Ranger
la scie nettoyée et entretenue hors de portée des enfants dans un local à
l’abri de l’humidité. Après tout entreposage prolongé de la scie, faites-la
contrôler par un atelier spécialisé (l’huile résiduelle peut devenir résineuse
et boucher la soupape de la pompe à huile)
FR
FR
48
FRANÇAIS
Dépannage
Panne Le moteur ne démarre pas
Le moteur tourne trop vite en marche à vide Le moteur n’atteint pas la
puissance maximale
Le moteur ne s’arrête pas La chaîne tourne malgré la marche à vide
Cause 1. Interrupteur sur « ARRÊT »” 2. Réservoir vide 3. Moteur noyé 4.
Bougie d’allumage encrassée, (dépôts
de carbone sur les électrodes), écartement des électrodes trop grand 5.
Carburateur/gicleurs de carburateur encrassés 6. Connecteur de la bougie,
câble d’allumage endommagés 7. Pas d’étincelle d’allumage
1. Moteur froid
1. Bougie d’allumage encrassée, (dépôts de carbone sur les électrodes),
écartement des électrodes trop grand
2. Carburateur/gicleurs de carburateur encrassés
3. Carburateur/gicleurs de carburateur encrassés
4. Pot d’échappement, conduit d’échappement du cylindre
5. La bague d’étanchéité du carter du vilebrequin n’est plus étanche
6. Cylindre, piston/segments de piston usés
7. Mauvais mélange de carburant (trop d’huile)
8. Allumage incorrect
1. Bougie gris clair avec trace d’incandescance (perles de fusion)
2. Dépôts de carbone dans la chambre de combustion
1. Vitesse au ralenti trop élevée
Dépannage
1. Amener l’interrupteur sur « MARCHE » 2. Faire le plein 3. Couper les gaz ;
démarrer plusieurs
fois ; le cas échéant, démonter, nettoyer et faire sécher la bougie d’allumage
4. Nettoyer la bougie ; contrôler la valeur thermique de la bougie ; remplacer
éventuellement la bougie d’allumage ; régler l’écartement sur 0,6 à 0,8 mm 5.
Faire nettoyer et souffler le carburateur par un atelier spécialisé 6. Les
faire remplacer par un atelier spécialisé. 7. Contrôler le bouton de court-
circuit et le câble ; contrôler le module d’allumage ; le faire éventuellement
remplacer par un atelier spécialisé ; faire régler l’écartement (0,3 à 0,4
mm).
1. Le faire tourner lentement pour qu’il se réchauffe ; fermer éventuellement
quelque peu le starter.
1. Nettoyer la bougie ; contrôler la valeur thermique de la bougie ;
remplacer éventuellement la bougie d’allumage ; régler l’écartement sur 0,6 à
0,8 mm
2. Faire nettoyer et souffler le carburateur par un atelier spécialisé
3. Les nettoyer 4. Faire démonter et nettoyer le pot
d’échappement par un atelier spécialisé ; faire retirer les dépôts de carbone.
5. La faire remplacer par un atelier spécialisé. 6. Faire remplacer le
cylindre, le piston ou les segments de piston par un atelier spécialisé ;
rectifier le cylindre à la surcote et monter le piston avec la cote de
réalésage. 7. Faire le plein conformément au mode d’emploi 8. Faire régler
l’écartement du module d’allumage (0,3 à 0,4 mm) par un atelier spécialisé.
1. Mettre en place une bougie avec une valeur thermique supérieure.
2. Faire nettoyer la tête de cylindre, le fond de piston et les conduits
d’échappement de cylindre par un atelier spécialisé.
1. Faire régler/réduire la vitesse au ralenti par un atelier spécialisé
Dati tecnici
ITALIANO
49
Motosega
KS 400-41 V
KS 450-53 V
KS 500-56 V
Nr. articolo Cilindrata Potenza max. motore a 2 tempi Regime di minimo Velocità della catena Contenuto del serbatoio Rapporto di miscela olio per motore a 2 tempi: carburante Serbatoio olio catena Tipo di guida della sega (Oregon Double Guard) Lunghezza di taglio* Lunghezza della guida Tipo di catena della sega (Xtraguard)
Passo della catena / spessore maglia di traino
Quantità di maglie di traino
Pignone:
Peso (netto) senza catena, guida e con serbatoio vuoto
Rumorosità
Livello
di
pressione
acustica
L 1) pA
Livello
misurato
di
potenza
sonora
L 1) WA
Livello
garantito
di
potenza
sonora
L 2) WA
Indossare dispositivi di protezione dell’udito!
Vibrazioni
Valore di emissione delle Impugnatura anteriore
oscillazioni
ah
Impugnatura posteriore
95010 41 cm3 1,4 kW (1,9 CV) 3100 (±300) min-1 21 m/s 0,26 l 1:40 0,21 l
160SDEA041 ca. 15″, 375 mm ca. 460 mm 91P057X 3/8″ (9,525 mm) / 1,27 mm 57 6 T
x 3/8″ (9,525mm) 4,5 kg
99 dB (A) 110 dB (A) 114 dB (A)
7,07 m/s2 6,67 m/s2
95015 53 cm3 2,0 kW (2,72 CV) 3100 (±300) min-1 21 m/s 0,55 l 1:40 0,26 l
180SDEZ095 ca. 17″, 430 mm ca. 505 mm 91PX062X 3/8″ (9,525 mm) / 1,27 mm 62 7T
x 3/8″ (9,525mm) 5,1 kg
99 dB (A) 110 dB (A) 114 dB (A)
7,07 m/s2 6,67 m/s2
95020 56 cm3 2,3 kW (3,15 CV) 3100 (±300) min-1 22 m/s 0,55 l 1:40 0,26 l
208PXBK095 ca. 19″, 480 mm ca. 560 mm 21BPX078X 0,325″ (8,255mm) / 1,47 mm 78
7 T x 0,325″ (8,255mm) 5,5 kg
99 dB (A) 110 dB (A) 114 dB (A)
6,72 m/s2 6,83 m/s2
- without claw 1) sul posto di lavoro, misurazione a norma ISO 22868, incertezza di misura K=3 dB (A), 2) misurazione a norma 2000/14/CE, 2005/88/CE 3) misurazione a norma EN ISO 22867, incertezza di misura K=1,5 m/s2
AVVERTIMENTO: L’effettivo valore di emissione delle oscillazioni può scostarsi dal valore indicato a seconda delle modalità d’impiego. Il livello delle vibrazioni può essere utilizzato per il confronto della strumentazione. Esso è indicato anche per una valutazione provvisoria delle sollecitazioni causate dalle vibrazioni. Ai fini di una valutazione esatta delle sollecitazioni causate dalle vibrazioni, sarebbe opportuno tenere conto anche dei tempi di fermo dell’apparecchio o comunque dei tempi durante i quali esso è in funzione ma non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente le sollecitazioni causate dalle vibrazioni durante tutto il periodo di lavoro. Si consiglia di stabilire ulteriori misure di sicurezza per salvaguardare l’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come per esempio: eseguire la manutenzione della strumentazione e degli accessori a innesto, tenere calde le mani, organizzazione dei processi lavorativi. Nel caso in cui la macchina venga impiegata/usata spesso, si consiglia di contattare il proprio rivenditore e di procurarsi eventualmente degli antivibranti (maniglie). Evitare di usare la macchina con temperature pari a t=10°C o inferiori. Compilare un piano di lavoro che aiuti a limitare le sollecitazioni causate dalle vibrazioni.
IT
I T
50
ITALIANO
Utilizzare l’apparecchio solo dopo aver letto attentamente e compreso le
presenti istruzioni per l’uso. Si consiglia di prendere dimestichezza con i
dispositivi di comando e con il corretto utilizzo dell’apparecchio. Rispettare
tutte le avvertenze di sicurezza indicate nelle istruzioni. Comportarsi in
modo responsabile nei confronti delle altre persone. L’operatore è
responsabile di incidenti o pericoli nei confronti di terzi. L’apparecchio può
essere usato solo da persone che abbiano compiuto il 18° anno di età. Fa
eccezione l’uso da parte di giovani, se avviene nell’ambito di una formazione
professionale per il raggiungimento della completezza della stessa, sotto la
sorveglianza di un formatore. In caso di dubbi sul collegamento o l’uso
dell’apparecchio, rivolgersi al centro di assistenza clienti. Occorre prendere
dimestichezza con la nuova motosega praticando tagli semplici su legno fissato
in modo sicuro. Ripetere l’operazione ogniqualvolta la motosega non sia stata
utilizzata per un periodo prolungato. In alcune regioni potrebbero esistere
normative che limitano l’uso di questa macchina. Informarsi presso gli enti
locali. Non permettere mai di utilizzare questa macchina a bambini o persone
che non conoscono queste istruzioni. L’età minima dell’utilizzatore è
regolamentata dalla legislazione locale. AVVERTIMENTO! Durante l’utilizzo
della motosega è obbligatorio rispettare le regole di sicurezza. Prima di
utilizzare la motosega, leggere queste istruzioni per la propria sicurezza
personale e per quella delle persone circostanti. Occorre frequentare un corso
di sicurezza organizzato da professionisti sull’utilizzo, le misure
preventive, il pronto soccorso e la manutenzione della motosega. Conservare le
istruzioni per consultazioni future. AVVERTIMENTO! Non utilizzare
l’apparecchio se si è stanchi o malati oppure sotto l’influsso di droghe,
alcol o farmaci.
Descrizione dell’apparecchio
1 Freno catena / paramano anteriore 2 Impugnatura 3 Avviamento a corda 4 Cavo
a strozzo 5 Bloccaggio di sicurezza 6 Acceleratore 7 Pulsante ON/OFF 8
Bocchettone riempimento carburante
9 Bocchettone riempimento olio catena 10 Rampone 11 Catena 12 Guida 13
Copricatena 14 Dado di regolazione regime di minimo
Uso conforme allo scopo previsto
L’impiego della motosega è previsto esclusivamente per il taglio del legno in
direzione perpendicolare alle fibre, tenendo conto dei dati tecnici e delle
istruzioni di sicurezza. Non utilizzare la motosega per scopi diversi da
quelli sopra citati. Non ne è consentito l’impiego nell’ambito di interventi
di potatura professionale di alberi. Non è consentito l’utilizzo della
motosega da parte di bambini o persone che non indossano i dispositivi e
indumenti di protezione individuale necessari. Il presente apparecchio può
essere utilizzato solo per lo scopo previsto, come da prescrizioni. In caso di
mancato rispetto delle disposizioni, provenienti da prescrizioni vigenti a
livello generale nonché da indicazioni riportate nelle presenti istruzioni, il
produttore non potrà essere ritenuto responsabile per danni.
La zona di lavoro deve essere all’aperto, mai in luoghi chiusi o scarsamente
ventilati.
Rischi residui
Rischi per la salute risultanti dalle vibrazioni al sistema mano-braccio nel
caso in cui l’apparecchio venga utilizzato per periodi prolungati oppure non
venga correttamente utilizzato o valutato. I sistemi di riduzione delle
vibrazioni non garantiscono una protezione contro l’insorgere della sindrome
del dito bianco o del tunnel carpale. Di conseguenza, le persone che usano
costantemente e regolarmente l’apparecchio devono mantenere sotto stretto
controllo le condizioni di mani e dita. All’eventuale comparsa dei sintomi di
una di queste patologie, si raccomanda di rivolgersi immediatamente a un
medico. Al fine di ridurre il rischio della “sindrome del dito bianco”, tenere
sempre le mani al caldo durante le sessioni d’uso dell’apparecchio e fare
delle pause a intervalli regolari.
ITALIANO
Danni all’apparato uditivo L’uso della motosega comporta sempre un certo impatto acustico. I lavori particolarmente rumorosi dovrebbero essere effettuati nei tempi approvati e a ciò designati. Occorre pertanto attenersi a eventuali periodi di riposo e limitare i tempi di lavoro allo stretto necessario. Ai fini della propria tutela e di quella delle persone nelle immediate vicinanze è obbligo indossare appositi dispositivi di protezione dell’udito. Una sosta prolungata nelle immediate vicinanze dell’apparecchio in funzione può infatti provocare danni all’apparato uditivo. Indossare dispositivi di protezione dell’udito!
Pericolo di esplosione! La benzina e i vapori di benzina sono altamente infiammabili e/o esplosivi. Non lavorare con l’apparecchio in ambienti a rischio di esplosione, dove sono presenti gas, polveri o liquidi infiammabili. Fare rifornimento solamente quando il motore è spento. Non stoccare carburante nei pressi della motosega. Non conservare la motosega con benzina nel serbatoio in un edificio nel quale i vapori del carburante potrebbero entrare in contatto con fiamme libere o scintille.
Pericolo di avvelenamento!! I gas di scarico, i combustibili e i lubrificanti
sono tossici. L’inalazione dei gas di scarico può essere mortale! Non
utilizzare l’apparecchio in ambienti chiusi dove possono accumularsi
pericolosi fumi di monossido di carbonio.
Pericolo di incendio!! Non utilizzare l’apparecchio nei pressi di materiali
facilmente infiammabili. Il carburante è facilmente infiammabile. Occorre
pertanto conservare il carburante esclusivamente in apposite taniche
omologate. Fare rifornimento solo all’aperto e mai vicino a fiamme libere o
sigarette accese. Fare rifornimento solamente quando il motore è spento. Fare
rifornimento prima di avviare l’apparecchio. Non aprire il tappo del serbatoio
o rifornire la motosega di carburante mentre il motore è caldo o in funzione.
Dopo l’utilizzo, far raffreddare la motosega per almeno 10 minuti prima di
fare rifornimento di carburante. Accertarsi di non far traboccare il
carburante. In caso di fuoriuscita accidentale, non avviare il motore.
Allontanare l’apparecchio dal luogo di fuoriuscita e non mettere in moto prima
che si siano dileguati i fumi del carburante. Richiudere accuratamente il
tappo del serbatoio e delle taniche di carburante. Svuotare il serbatoio del
carburante solamente all’aperto. Il carburante non deve entrare in contatto
con gli indumenti. Se gli indumenti sono venuti a contatto con il carburante,
sostituirli immediatamente.
Pericolo di lesioni! Il contatto con la motosega può causare tagli mortali.
Non mettere mai le mani nella catena in funzione.
Pericolo di contraccolpo! Il fenomeno del contraccolpo può causare tagli
mortali.
Pericolo di ustioni! La catena e la barra di guida si riscaldano durante il
funzionamento.
Comportamento in caso d’emergenza
Trattare le lesioni secondo le misure di pronto soccorso necessarie e
richiedere al più presto assistenza medica qualificata. Tenere gli infortunati
al riparo da ulteriori danni e calmarli. In caso di richiesta di aiuto,
fornire i seguenti dati 1. luogo dell’incidente, 2. tipologia dell’incidente,
3. numero dei feriti, 4. tipo di lesioni
Simboli
AVVERTENZA / Attenzione!
Leggere le istruzioni d’uso per ridurre il rischio di lesioni. Indossare
occhiali di protezione! Indossare dispositivi di protezione dell’udito!
Indossare un casco di protezione!
51
I T
IT
52
ITALIANO
Indossare guanti di protezione!
Indossare calzature di sicurezza con protezione antitaglio, suola antiscivolo
e puntale in acciaio! Indossare indumenti di protezione con inserti
antitaglio!
Pericolo di contraccolpi pericolosi Tenere la distanza dalle persone!
Accertarsi che nell’area di pericolo non sostino persone. Pericolo di
incendio!: Vietato fumare e usare fiamme libere.
Prima di qualsiasi lavoro sull’apparecchio, spegnere il motore.
Pericolo di tensione elettrica pericolosa
Pericolo di sostanze infiammabili
Marchio di Conformità Europea Visualizzazione interruttore Posizionando
l’interruttore del motore su “0” (STOP) il motore si arresta Apertura per il
rifornimento con “combustibile misto” Posizione: calotta carburante Utilizzare
la sega tenendola con entrambe le mani; è pericoloso utilizzare la sega con
una sola mano. Quando lo starter (nella parte posteriore dell’impugnatura, sul
lato destro) è stato spinto fino alla freccia, è possibile impostare la
modalità d’avvio come segue: Posizione 1 con il motore caldo Posizione 2 con
il motore freddo Posizione: sul lato destro sopra il filtro dell’aria Apertura
per riempire “l’olio catena” Posizione: calotta olio
Display per il dado di regolazione dell’olio catena. Posizione “MAX”: il
flusso di olio aumenta Posizione “MIN”: il flusso di olio diminuisce
Posizione: alloggiamento del motorino di avviamento del dispositivo
Indicazione delle emissioni acustiche 114
Avvertenze di sicurezza
AVVERTIMENTO
Si raccomanda di leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Inadempimenti relativi al rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle
istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare per uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. ·
Quando la sega è in funzione, tenere lontano
tutte le parti del corpo dalla catena. Prima di avviare la sega, accertarsi
che la catena non sia a contatto con alcunché. Durante i lavori con la
motosega, un attimo di disattenzione può far sì che i vestiti o parti del
corpo rimangano impigliati nell’apparecchio. · La motosega va tenuta
saldamente con la mano destra sull’impugnatura posteriore e con la sinistra su
quella anteriore. Non è consentito tenere la motosega in senso inverso in
quanto aumenterebbe il rischio di lesioni. · Indossare sempre gli occhiali di
protezione e la protezione per l’udito. Si consiglia inoltre di indossare un
equipaggiamento di protezione per testa, mani, gambe e piedi. Un apposito
abbigliamento di protezione riduce il pericolo di lesioni a causa di trucioli
catapultati e di un contatto accidentale della catena. · Non lavorare con la
motosega sugli alberi. L’uso della motosega su un albero comporta il rischio
di lesioni. · Prestare sempre attenzione a una posizione stabile e usare la
motosega solo su terreni solidi, sicuri e piani. Un terreno scivoloso o
superfici d’appoggio instabili, come ad esempio le scale, possono comportare
la perdita dell’equilibrio oppure del controllo dell’apparecchio. · Durante il
taglio di un ramo sotto tensione, tenere conto del fatto che il ramo può
muoversi all’indietro per riprendere la posizione originale. Quando si allenta
la tensione nelle fibre legnose, il ramo teso può colpire l’operatore e/o
compromettere il controllo della motosega. · Usare la massima prudenza durante
il taglio del sottobosco e di alberi giovani. Il materiale sottile può
incepparsi nella catena, colpire l’operatore
ITALIANO
oppure fargli perdere l’equilibrio. · Quando è spenta, tenere la motosega
sull’im-
pugnatura anteriore e con la catena lontana dal corpo. Durante il trasporto e
la conservazione della motosega, inserire sempre la copertura di sicurezza. Un
trattamento accurato della motosega riduce la probabilità di un contatto
accidentale con la catena in movimento. · Seguire le indicazioni per la
lubrificazione, la tensione della catena e la sostituzione degli accessori.
Una catena non correttamente tesa o lubrificata può rompersi oppure aumentare
il rischio di contraccolpo. · Tenere le impu
References
- Güde | Maschinen & Werkzeuge für den Hand- & Heimwerker
- Güde | Maschinen & Werkzeuge für den Hand- & Heimwerker
- Oregon Products | Startseite
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>