Gude KS 400-41 V Chain saw Instruction Manual

October 27, 2023
Gude

KS 400-41 V Chain saw

——- DE ——- EN ——- FR ——- IT ————————- HU ——- PL ——- ES ——- RO

Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction du mode d’emploi d’origine Traduzione del Manuale d’Uso originale Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Peklad originálního návodu k provozu Preklad originálneho návodu na prevádzku Az eredeti használati utasítás fordítása Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi Traducción del manual de instrucciones original Traducerea manualului de utilizare original

Benzinkettensäge Chain saw Scie à chaîne à moteur Motorová et zová pila Motorová re azová pí Motorkettingzaag Motosega a catena Motoros láncfrés Benzynowa pila lacuchowa Motosierra a gasolina Ferstru cu lan pe benzin

KS 400-41 V
95010
KS 450-53 V
95015
KS 500-56 V
95020
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland

13

12

3

45

12

11

10 9

7
14 86

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS CESKY SLOVENSKY MAGYAR POLSKI ESPAÑOL ROMÂN

Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Please read the instructions carefully before starting the machine. Veuillez lire avec soin le mode demploi avant la mise en service Leggere attentamente le istruzioni per luso prima di mettere in funzione l`elettroutensile. Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. Ped spustnám stroje si pecliv proctte návod k pouzívání. Pred prvým pouzitím prístroja si pozorne precítajte návod na obsluhu. Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mieltt a gépet használja. Przed przystpieniem do uruchomienia prosimy o dokladne zapoznanie si z instrukcj obslugi. Por favor, lea este manual de instrucciones detenidamente antes de la puesta en marcha. Înainte de punerea în funciune, v rugm s citii cu atenie manualul de utilizare.

INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
2 INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
URUCHOMIENIE | PUESTA EN MARCHA | PUNEREA ÎN FUNCIUNE


Deutsch English Français Italiano Nederlands Cesky Slovensky Magyar Polski Español Român

23 TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG
32 TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE
40 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE


49 DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA __
58 TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE


67 TECHNICKÉ ÚDAJE | POUZITÍ V SOULADU S URCENÍM | BEZPECNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA __
75 TECHNICKÉ ÚDAJE | POUZITIE PODA PREDPISOV | BEZPECNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA


84 MSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS


93 DANE TECHNICZNE | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM |
WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA | KONSERWACJA | GWARANCJA


__ 102 DATOS TÉCNICOS | USO PREVISTO | INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD |
MANTENIMIENTO | GARANTÍA
111 DATE TEHNICE | UTILIZAREA PREVZUT |
INDICAII DE SIGURAN | ÎNTREINERE | GARANIE ___

EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of Conformity | Certificat de conformité aux directives européennes |
120 Dichiarazione di conformità alla norme UE | EU-conformiteitverklaring | Prohlásení o shod EU | Vyhlásenia o zhode EU|
EU-Megfelelségi nyilatkozat | Deklaracja zgodnoci WE | Declaración CE de conformidad | Declaraia de conformitate CE ____

LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | ZAKRES DOSTAWY | VOLUMEN DE SUMINISTRO | CONINUTUL LIVRRII

1

2

8

3

4

5

6

7

9

10

1. Motoreinheit | Motor unit | Unité de moteur | Blocco motore | Motoreenheid | Motorová jednotka | motorová jednotka | Motoregység | Jednostka silnika | Unidad de motor | Unitatea motorului
2. Krallenanschlag mit Befestigungsschrauben | Bumper spike with fastening screws | Griffe avec vis de fixation | Artiglio con viti di fissaggio | Klauwaanslag met bevestigingsschroeven | Ozubený doraz s upevovacími srouby | ozubený nárazník s upevovacími skrutkami | Rönktámasz rögzítcsavarokkal | Oporowy zderzak zbaty ze rubami mocujcymi | Tope de las garras con tornillos de fijación | Limitator de protecie prevzut cu crampoane cu uruburi de fixare
3. Sägekettenschwert | Saw chain guide bar | Griffe avec vis de fixation | Épée de chaîne de sciage | Barra di guida catena | Zaagkettingzwaard | List pilového etzu | lista reazovej píly | Frészlánckés | Prowadnica pily lacuchowej | Espada de cadena de sierra | Lama de lan a ferstrului
4. Sägekette | Saw chain | Épée de chaîne de sciage | Chaîne de sciage | Catena | Zaagketting | Pilový etz | pílová reaz | Frészlánc | Lacuch pily | Cadena de sierra | Lan de ferstru
5. Einheit Kettenbremse / vorderer Handschutz | Chain brake / front hand protection module | Unité Frein de chaîne / protection avant des mains | Freno catena / paramano anteriore | Eenheid kettingrem/voorste handbescherming | Jednotka brzdy etzu / pední ochrana rukou | jednotka reazovej brzdy/prednej ochrany rúk | Láncfék egység / elüls kézvéd | Zespól hamulca lacucha / przednia ochrona rk | Freno de la cadena/guardamano delantero | Unitate pentru frân pentru lan / protecie anterioar pentru mâini
6. Rohrsteckschlüssel mit Schraubendreher | Tubular hexagon box spanner with screwdriver | Clé à pipe avec tournevis | Chiave a tubo con cacciavite | Buissteeksleutel met schroevendraaier | Trubkový klíc se sroubovákem | rúrkový nástrcný kúc so skrutkovacom | Csdugókulcs csavarhúzóval | Klucz nasadowy szecioktny dwustronny | Llave de tubo con destornillador | Cheie tubular cu urubelni
7. Mischbehälter | Mixing tank | Réservoir de mélange | Serbatoio di miscelazione | Mengreservoir | Smsovací nádoba | zmiesavacia nádrz | Keveréktartály | Pojemnik do mieszania | Recipiente de mezcla | Recipient de combinare
8. Kettenschutz | Scabbard | Garde-chaîne | Copricatena | Beschermkap | Ochrana etzu | ochrana reaze | Láncvéd | Oslona lacucha | Guardacadena | Protecie pentru lan
9. Innensechskantschlüssel | Allen key | Clé Allen | Chiave a brugola | Inbussleutel | Imbusový klíc | kúc s vnútorným seshranom | Imbuszkulcs | Klucz imbusowy | Llave hexagonal | Cheie Inbus hexagonal
10. Kettenfeile | Chainsaw file | Lime de chaîne | Lima catena | Kettingvijl | Pilník na etzy | pilník reaze | Láncreszel | Pilnik do lacucha | Lima de cadena | Pil de lan

DE SICHERES ARBEITEN MIT DER MOTORSÄGE EN SAFE WORK WITH CHAIN SAW FR TRAVAIL SÛR AVEC LA SCIE À MOTEUR IT LAVORO SICURO CON LA SEGA MOTORIZZATA NL VEILIG WERKEN MET DE MOTORZAAG CZ BEZPECNÁ PRÁCE S MOTOROVOU PILOU SK BEZPECNÁ PRÁCA S MOTOROVOU PÍLOU HU BIZTONSÁGOS MUNKA A MOTOROS FRÉSSZEL PL BEZPIECZNA PRACA Z PIL SPALINOW ES TRABAJO SEGURO CON LA MOTOSIERRA RO LUCRRILE ÎN SIGURAN CU MOTOFERSTRAIELE

DE INBETRIEBNAHME EN STARTING-UP THE MACHINE FR MISE EN SERVICE IT MESSA IN FUNZIONE NL INBEDRIJFSTELLING CZ UVEDENÍ DO PROVOZU SK UVEDENIE DO PREVÁDZKY
DE BETRIEB EN OPERATION FR FONCTIONNEMENT IT ESERCIZIO NL GEBRUIK CZ PROVOZ SK PREVÁDZKA
DE WARTUNG EN MAINTENANCE FR ENTRETIEN IT MANUTENZIONE NL ONDERHOUD CZ ÚDRZBA SK ÚDRZBA

HU ÜZEMBE HELYEZÉS PL URUCHOMIENIE ES PUESTA EN MARCHA RO PUNEREA ÎN FUNCIUNE
HU ÜZEMELTETÉS PL EKSPLOATACJA ES FUNCIONAMIENTO RO UTILIZARE
HU KARBANTARTÁS PL KONSERWACJA ES MANTENIMIENTO RO ÎNTREINERE

2
7 14 20

2

DE SÄGEANWEISUNGEN EN INSTRUCTIONS FOR CUTTING

HU VÁGÁSI UTASÍTÁSOK PL INSTRUKCJE DOTYCZCE

FR CONSIGNES DE SCIAGE

ES INSTRUCCIONES DE LA SIERRA

IT ISTRUZIONI PER TAGLIO

NL ZAAGAANWIJZINGEN

CZ POKYNY PRO EZÁNÍ

SK POKYNY PRE REZANIE

1

2

DE RÜCKSCHLAG EN BACK KICK

HU VISSZACSAPÓDÁS PL ODRZUT

3

FR REBOND

ES CONTRAGOLPE

IT CONTRACOLPO

NL TERUGSLAG

CZ ZPTNÝ NÁRAZ

SK SPÄTNÝ NÁRAZ

KICKBACK

STOP

4

DE BAUM FÄLLEN EN TREE LOGGING

HU FA KIVÁGÁS PL CINANIE DRZEWA

FR ABATTAGE D’ARBRES

ES TALA DE ÁRBOLES

IT TAGLIO DELL’ALBERO

NL BOOM KAPPEN

CZ KÁCENÍ STROMU

SK KÁLANIE STROMU

1 min 2 1/2

1
1

2
45° 1/3

TIP

2

min

50 mm

3

2/3

3

DE ENTASTEN EN BRANCHES REMOVAL

HU GALLYTALANÍTÁS PL PRZYCINANIE

5

FR ELAGAGE

ES DESRAMAR

IT DIRAMAZIONE

NL VERWIJDEREN VAN TAKKEN

CZ VYVTVOVÁNÍ

SK ODVETVOVANIE

1

2

3

6

DE BAUMSTAMM ABLÄNGEN EN TRUNK TRIMMING

HU A FATÖRZS FELVÁGÁSA PL PRZYCINANIE PNIA NA DLUGO

FR COUPAGE DE SOUCHES

ES TRONZAR TRONCOS DE ÁRBOL

IT TAGLIO DEL TRONCO

NL BOOMSTAM AFKORTEN

CZ PIEZÁVÁNÍ KMENU

SK PRIREZÁVANIE KMEA

1

2

1/3 2/3

1

2

2/3 1/3

DE EINBAU KETTENSCHWERT UND KETTE EN ASSEMBLY OF CHAIN BAR AND CHAIN

HU A LÁNCLÉC ÉS A LÁNC FELSZERELÉSE PL MONTA PROWADNICY LACUCHA I

7

FR MONTAGE DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA CHAÎNE ES INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA Y

IT MONTAGGIO DELLA LISTA DI SEGA E DELLA CATENA

LA CADENA

NL INBOUW KETTINGBALK EN KETTING

CZ MONTÁZ ETZOVÉ LISTY A ETZU

SK MONTÁZ REAZOVEJ LISTY A REAZE

1

2

3
2 1
3

8
7

DE EINBAU KETTENSCHWERT UND KETTE

HU A LÁNCLÉC ÉS A LÁNC FELSZERELÉSE

EN ASSEMBLY OF CHAIN BAR AND CHAIN

PL MONTA PROWADNICY LACUCHA I

FR MONTAGE DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA CHAÎNE ES INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA Y

IT MONTAGGIO DELLA LISTA DI SEGA E DELLA CATENA

LA CADENA

NL INBOUW KETTINGBALK EN KETTING

CZ MONTÁZ ETZOVÉ LISTY A ETZU

SK MONTÁZ REAZOVEJ LISTY A REAZE

KS 450-53 V KS 500-56 V
8
1

9

10

DE KETTENSPANNUNG EN CHAIN TENSION FR TENSION DE LA CHAÎNE IT TENSIONE DELLA CATENA NL KETTINGSPANNING CZ NAPNUTÍ ETZU SK NAPNUTIE REAZE

HU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT PL NAPRANIE LACUCHA ES TENSIÓN DE LA CADENA RO TENSIONAREA LANULUI

DE EINBAU KETTENSCHWERT UND KETTE EN ASSEMBLY OF CHAIN BAR AND CHAIN

HU A LÁNCLÉC ÉS A LÁNC FELSZERELÉSE PL MONTA PROWADNICY LACUCHA I

9

FR MONTAGE DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA CHAÎNE ES INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA Y

IT MONTAGGIO DELLA LISTA DI SEGA E DELLA CATENA

LA CADENA

NL INBOUW KETTINGBALK EN KETTING

CZ MONTÁZ ETZOVÉ LISTY A ETZU

SK MONTÁZ REAZOVEJ LISTY A REAZE

KS 400-41 V

7

8

1

9

+-

9

DE KETTENSPANNUNG EN CHAIN TENSION FR TENSION DE LA CHAÎNE IT TENSIONE DELLA CATENA NL KETTINGSPANNING CZ NAPNUTÍ ETZU SK NAPNUTIE REAZE

HU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT PL NAPRANIE LACUCHA ES TENSIÓN DE LA CADENA RO TENSIONAREA LANULUI

10

DE KETTENSPANNUNG EN CHAIN TENSION FR TENSION DE LA CHAÎNE IT TENSIONE DELLA CATENA NL KETTINGSPANNING CZ NAPNUTÍ ETZU SK NAPNUTIE REAZE

HU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT PL NAPRANIE LACUCHA ES TENSIÓN DE LA CADENA

TIP

2-3 mm

DE Kettenspannung einer neuen Kette nach

SK Napnutie novej reaze po cca piatich rezaniach

ca. fünf Sägevorgängen erneut einstellen.

opä nastavte. Potom pri vypnutom motore

Danach bei abgeschaltetem Motor alle

skontrolujte a nastavte po kazdých 50 rezaniach

50 Sägevorgänge Kettenspannung prüfen

napnutie reaze.

und einstellen.

HU Az új lánc feszültségét kb. 5 vágás után

EN Repeat tensioning of new chain after approx. 5 cuts. With the engine off, check and adjust the chain tension after every 50 cuttings.

újra állítsa be. Azután kikapcsolt motorn8l ellenrizze és állitsa be minden 50.-ig vágás után a lánc feszültségét.

FR Réglez à nouveau la tension de la nouvelle

PL Po ok. piciu cyklach pilowania naley

chaîne après environ cinq coupes. Ensuite, le

ponownie ustawi naprenie nowego

moteur arrêté, contrôlez et réglez la tension de

lacucha. Nastpnie przy wylczonym silniku

la chaîne toutes les 50 coupes.

sprawdza i ustawia naprenie lacucha po

kadych 50 cyklach pilowania.

IT Controllare la tensione della nuova catena

dopo averla utilizzato per cinque volte circa.

ES Volver a ajustar la tensión de una nueva cadena

A motore spento verificare e regolare ogni

tras aprox. cinco operaciones de serrado. A

50 tagli la tensione della catena.

continuación, comprobar y ajustar la tensión de

la cadena cada 50 operaciones de serrado con

NL Kettingspanning van een nieuwe ketting na ca.

el motor apagado.

vijf zaagsneden opnieuw instellen.

Vervolgens telkens bij uitgeschakelde motor, RO Reajustai tensionarea lanului pentru un lan nou

om de 50 zaagprocessen, de kettingspanning

dup cca. cinci procese de tiere. Dup aceea, cu

controleren en nastellen.

motorul oprit, verificai i reglai tensionarea lanului

dup fiecare 50 de procese de tiere.

CZ Napnutí nového etzu po cca pti ezáních

opt seite. Poté pi vypnutém motoru

zkontrolujte a nastavte po kazdých 50 ezáních

napnutí etzu.

DE KETTENSPANNUNG EN CHAIN TENSION FR TENSION DE LA CHAÎNE IT TENSIONE DELLA CATENA NL KETTINGSPANNING CZ NAPNUTÍ ETZU SK NAPNUTIE REAZE

HU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT PL NAPRANIE LACUCHA ES TENSIÓN DE LA CADENA

KS 450-53 V KS 500-56 V
1

-+

2

3

11

4 CHECK

STOP

12
1

DE KETTENSPANNUNG EN CHAIN TENSION FR TENSION DE LA CHAÎNE IT TENSIONE DELLA CATENA NL KETTINGSPANNING CZ NAPNUTÍ ETZU SK NAPNUTIE REAZE

HU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT PL NAPRANIE LACUCHA ES TENSIÓN DE LA CADENA

KS 400-41 V

-+ -+

2

-+

3

4

DE TANKEN EN FUEL TANK FILLING FR RAVITAILLEMENT IT RABBOCCO NL TANKEN CZ TANKOVÁNÍ SK TANKOVANIE

HU TANKOLÁS PL TANKOWANIE ES LLENADO

KS 450-53 V KS 500-56 V

KS 400-41 V

13

MAX

14

DE BETRIEB EN OPERATION FR FONCTIONNEMENT IT ESERCIZIO NL GEBRUIK CZ PROVOZ SK PREVÁDZKA

HU ÜZEMELTETÉS PL EKSPLOATACJA ES FUNCIONAMIENTO

S TA R T

min. 3,00 m

1

2

°c

°c

3

DE KALTSTART

HU HIDEG STARTOLÁS

EN COLD START

PL ROZRUCH NA ZIMNO

FR DÉMARRAGE À FROID ES ARRANQUE EN FRÍO

IT START A FREDDO

RO PORNIREA LA RECE

NL KOUDE START

CZ STUDENÝ START

SK STUDENÝ START

6

DE WARMSTART

HU MELEG STARTOLÁS

EN WARM START

PL ROZRUCH W STANIE

FR DÉMARRAGE À CHAUD

CIEPLYM

IT START A CALDO

ES ARRANQUE EN

NL WARME START

CALIENTE

CZ TEPLÝ START

RO PORNIREA LA CALD

SK TEPLÝ START

DE BETRIEB / KALTSTART EN OPERATION / COLD START FR FONCTIONNEMENT / DÉMARRAGE À FROID IT ESERCIZIO / START A FREDDO NL GEBRUIK / KOUDE START CZ PROVOZ / STUDENÝ START SK PREVÁDZKA / STUDENÝ START

HU ÜZEMELTETÉS / HIDEG STARTOLÁS PL EKSPLOATACJA / ROZRUCH NA ZIMNO ES FUNCIONAMIENTO/ARRANQUE EN FRÍO

3a
3b
4 -8 x

15

16

DE BETRIEB / KALTSTART EN OPERATION / COLD START FR FONCTIONNEMENT / DÉMARRAGE À FROID IT ESERCIZIO / START A FREDDO NL GEBRUIK / KOUDE START CZ PROVOZ / STUDENÝ START SK PREVÁDZKA / STUDENÝ START

HU ÜZEMELTETÉS / HIDEG STARTOLÁS PL EKSPLOATACJA / ROZRUCH NA ZIMNO ES FUNCIONAMIENTO / ARRANQUE EN FRÍO

4

DE Anwerfseil ca. 3-5x kräftig ziehen bis erste hörbare Zündung erfolgt.
GB Pull firmly the starting rope approx. 3-5 times till the first noise of running is evident.
FR DTirez fermement 3-5x sur le câble de démarrage, jusqu’au premier allumage audible.
IT Tirare fortemente cca 3-5 volte la funicella d’avviamento, finché non avviene la prima accensione udibile.
NL Aan het startkoord ca. 3-5x krachtig trekken, tot de eerste hoorbare ontsteking plaatsvindt.
CZ Za nahazovací lanko zatáhnte siln cca 3-5x, dokud nedojde k prvnímu slysitelnému zapálení.
SK Za startovacie lanko zatiahnite silno cca 3 ­ 5×, pokým nedôjde k prvému pocutenému zapáleniu

HU A startoló zsinórt 3-5X ersen rántsa meg, addig, mig hallhatóan be nem kapcsolódik.
PL Pocign silnie ok. 3-5 razy za link rozruchow a do pierwszego slyszalnego zaplonu.
ES Tirar de la cuerda del motor aprox. 3-5 veces hasta que se produzca el primer encendido audible.
RO Tragei cu putere de 3-5 ori de cablul demarorului, pân când auzii c are loc aprinderea.

5

DE BETRIEB / WARMSTART

HU ÜZEMELTETÉS / MELEG STARTOLÁS

EN OPERATION / WARM START

PL EKSPLOATACJA / ROZRUCH W STANIE

FR FONCTIONNEMENT / DÉMARRAGE À CHAUD

CIEPLYM

IT ESERCIZIO / START A CALDO

ES FUNCIONAMIENTO/ARRANQUE EN

NL GEBRUIK / WARME START

CALIENTE

CZ PROVOZ / TEPLÝ START

SK PREVÁDZKA / TEPLÝ START

17

DE Starten eines betriebswarmen Motors.

°c

Starten nach Startvorbereitungen des Kaltstarts.

EN Start-up of warm engine. Start-up of cool engine.

FR Démarrage du moteur chaud. Démarrage après le démarrage à froid.

IT Avviamento del motore caldo. Avviamento dopo lo start a freddo.

NL Starten van een bedrijfswarme motor. Starten na startvoorbereidingen van de koude start.

CZ Startování zahátého motoru. Startování po studeném startu.

SK Startovanie zahriateho motora. Startovanie po studenom starte.
HU Felmelegedett motor startolása. Startolás hideg start után.
PL Uruchamianie rozgrzanego silnika. Uruchamianie po przygotowaniach do rozruchu na zimno.
ES Arrancar el motor a temperatura de funcionamiento. Arrancar tras los preparativos de arranque en frío.
RO Pornirea unui motor înclzit pentru funcionare. Pornirea dup pregtirea de pornire a pornirii la rece.

6 START

7

1

2

DE Wenn der Motor nach 2-3 maligem Ziehen nicht läuft, kompletten Startvorgang (Kaltstart) wiederholen.
EN If the engine does not start after first 2-3 attempts, repeat completely the cold start-up procedure.
FR Si le moteur ne démarre pas après 2-3 tractions, répétez complètement le démarrage (démarrage à froid).
IT Se il motore non parte dopo 2-3 tiri, ripetere completamente l`avviamento (start a freddo)
NL Als de motor na 2-3 keer trekken niet draait, de complete start (koude start) herhalen.
CZ Pokud motor po 2-3 zatáhnutích nenaskocí, zopakujte kompletn start (studený start).
SK Ak motor po 2 ­ 3 zatiahnutiach nenaskocí, zopakujte kompletne start (studený start).

HU Az esetben, ha a motor 2-3 megrántás után nem indul be, az egész startot kompletten ismételje meg (hideg startolás)
PL Uruchamianie rozgrzanego silnika. Uruchamianie po przygotowaniach do rozruchu na zimno.
ES Si el motor no funciona después de tirar 2-3 veces, repetir el procedimiento de arranque completo (arranque en frío).
RO Dac motorul nu pornete dup ce ai tras de 2-3 ori, repetai întregul proces de pornire (pornire la rece).

18

DE BETRIEB EN OPERATION FR FONCTIONNEMENT IT ESERCIZIO NL GEBRUIK CZ PROVOZ SK PREVÁDZKA

HU ÜZEMELTETÉS PL EKSPLOATACJA ES FUNCIONAMIENTO

1

2 START

1

22

3

4 CHECK

STOP

DE BETRIEB EN OPERATION FR FONCTIONNEMENT IT ESERCIZIO NL GEBRUIK CZ PROVOZ SK PREVÁDZKA

HU ÜZEMELTETÉS PL EKSPLOATACJA ES FUNCIONAMIENTO

STOP

19

STOP

NL Ketting draait na het uitschakelen nog kort na!

CZ etz po vypnutí jest krátce dobíhá!

SK Reaz po vypnutí este krátko dobieha!

HU A kikapcsolás után a lánc még kis ideig fut.

DE Kette läuft nach dem Ausschalten noch kurz nach

PL Lacuch nadal pracuje przez krótki czas po wylczeniu

EN Chain runs out briefly after switching off!

ES La cadena sigue funcionando brevemente tras la desconexión

FR La chaîne continue à tourner pendant quelques RO Dup oprire, lanul continu s funcioneze înc

instants après l’arrêt!

puin inerial

IT Dopo lo spegnimento, la catena si muove ancora per qualche momento

20

DE KETTENSCHMIERUNG EINSTELLEN

HU A LÁNCKENÉS BEÁLLÍTÁSA

EN CHAIN LUBRICATION ADJUSTMENT

PL USTAWIANIE SMAROWANIA LACUCHA

FR RÉGLAGE DU GRAISSAGE DE LA CHAÎNE

ES AJUSTAR LA LUBRICACIÓN DE LA

IT REGOLAZIONE DELLA LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA

CADENA

NL KETTINGSMERING INSTELLEN

CZ NASTAVENÍ MAZÁNÍ ETZU

SK NASTAVENIE MAZANIA REAZE

+-

DE SÄGEKETTE SCHÄRFEN EN SAW CHAIN SHARPENING FR AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE DE SCIE IT AFFILAMENTO DELLA CATENA DA TAGLIO NL ZAAGKETTING SLIJPEN CZ NAOSTENÍ PILOVÉHO ETZU SK NAOSTRENIE PÍLOVEJ REAZE

HU A FRÉSZLÁNC KIÉLEZÉSE PL OSTRZENIE LACUCHA PILY ES AFILAR LA CADENA DE LA SIERRA

TIP
P 2300 A
Art.-Nr. 94135
www.guede.com
a

2 -3 x
90° a

30° a
a 30°
T I P www.oregonchain.de

21

22

DE LUFTFILTER REINIGEN ODER AUSTAUSCHEN HU TISZTITSAKIVAGYCSERÉLJEKIALEVEGSZRT

EN CLEAN OR REPLACE THE AIR FILTER

PL CZYSZCZENIE LUB WYMIANA FILTRA

FR NETTOYEZ OU REMPLACEZ LE FILTRE À AIR

ES LIMPIAR O CAMBIAR EL FILTRO DE AIRE

IT PULIRE O SOSTITUIRE IL FILTRO DELL’ARIA

NL BOUGIE SCHOONMAKEN OF VERVANGEN

CZ VYCISTTE NEBO VYMTE VZDUCHOVÝ FILTR

SK VYCISTITE ALEBO VYMETE VZDUCHOVÝ FILTER

1

2

3

Technische Daten

DEUTSCH
23

Motorkettensäge

KS 400-41 V KS 450-53 V KS 500-56 V

Artikel-Nr. Hubraum Max. Leistung 2-Takt-Motor Leerlaufdrehzahl Kettengeschwindigkeit Tankinhalt Mischungsverhältnis 2-Takt-Ö l: Kraftstoff Kettenöltank Sägeschwert Typ (Oregon Double Guard) Schnittlänge* Schwertlänge Sägekette Typ (Xtraguard)

Kettenteilung / Treibgliedstärke

Anzahl Treibglieder

Kettenrad:

Gewicht (Netto) ohne Kett, Schwert, leerer Tank

Geräuschangaben

Schalldruckpegel

L 1) pA

Gemessener

Schallleistungspegel

L 1) WA

Garantierter

Schallleistungspegel

L 2) WA

Gehörschutz tragen!

Vibrationsangaben

Schwingungsemissionswert Vorderer Handgriff

ah

Hinterer Handgriff

95010 41 cm3 1,4 kW (1,9 PS) 3100 (±300) min-1 21 m/s 0,26 l 1:40 0,21 l 160SDEA041 ca. 15″, 375 mm ca. 460 mm 91P057X 3/8″ (9,525mm) / 1,27 mm 57 6 T x 3/8″ (9,525mm) 4,5 kg

95015 53 cm3 2,0 kW (2,72 PS) 3100 (±300) min-1 21 m/s 0,55 l 1:40 0,26 l 180SDEZ095 ca. 17″, 430 mm ca. 505 mm 91PX062X 3/8″ (9,525mm) / 1,27 mm 62 7T x 3/8″ (9,525mm) 5,1 kg

95020 56 cm3 2,3 kW (3,15 PS) 3100 (±300) min-1 22 m/s 0,55 l 1:40 0,26 l 208PXBK095 ca. 19″, 480 mm ca. 560 mm 21BPX078X 0,325″ (8,255mm) / 1,47 mm 78 7 T x 0,325″ (8,255mm) 5,5 kg

99 dB (A) 110 dB (A) 114 dB (A)

99 dB (A) 110 dB (A) 114 dB (A)

99 dB (A) 110 dB (A) 114 dB (A)

7,07 m/s2 6,67 m/s2

7,07 m/s2 6,67 m/s2

6,72 m/s2 6,83 m/s2

  • without claw 1) am Arbeitsplatz, Gemessen nach ISO 22868, Unsicherheit K=3 dB (A), 2) Gemessen nach 2000/14/EC, 2005/88/EC 3) Gemessen nach EN ISO 22867, Unsicherheit K=1,5 m/s2
    WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert unterscheiden. Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Werkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Falls die Maschine öfters eingesetzt bzw. verwendet wird sollten Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung setzten und ggf. Antivibrationszubehör (Griffe) besorgen. Vermeiden Sie den Einsatz von der Maschine bei Temperaturen von t=10°C oder weniger. Machen Sie einen Arbeitsplan wodurch die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.

DE

D E

24

DEUTSCH

Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten. Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst. Sie sollten sich mit Ihrer neuen Kettensäge vertraut machen, indem Sie einfache Schnitte in sicher abgestütztem Holz machen. Machen Sie das immer dann, wenn Sie die Kettensäge längere Zeit nicht benutzt haben. In einigen Regionen können Vorschriften die Benutzung dieser Maschine einschränken. Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten. Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, diese Maschine zu benutzen. Die lokale Gesetzgebung regelt das Mindestalter des Benutzers. WARNUNG! Die Sicherheitsregeln müssen befolgt werden, wenn diese Kettensäge benutzt wird. Lesen Sie für Ihre eigene Sicherheit und die von Außenstehenden diese Anweisungen, bevor Sie die Kettensäge benutzen. Sie sollten einen professionell organisierten Sicherheitskurs über die Benutzung, Präventionsmaßnahmen, Erste Hilfe und Wartung der Kettensäge besuchen. Bitte bewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. WARNUNG! Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Gerätebeschreibung
1 Kettenbremse / vorderer Handschutz 2 Griff 3 Seilstarter 4 Choke 5 Sicherheitsauslöser 6 Gashebel 7 Ein-/Ausschalter

8 Einfüllstutzen Kraftstoff 9 Einfüllstutzen Kettenöl 10 Krallenanschlag 11 Sägekette 12 Sägeschwert 13 Kettenschutz 14 Einstellschraube Leerlaufdrehzahl
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kettensäge darf nur zum Sägen von Holz – quer zur Faserrichtung – verwendet werden. Unter Berücksichtigung der technischen Daten und Sicherheitshinweise. Verwenden Sie die Kettensäge nicht für andere, als die oben aufgeführten Zwecke. Sie darf nicht im Rahmen professioneller Baumpflegearbeiten eingesetzt werden. Die Kettensäge darf nicht von Kindern oder Personen, die nicht die erforderliche persönliche Schutzausstattung und -kleidung tragen, verwendet werden. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.
Restrisiken
Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät über längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewertet wird. Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garantierter Schutz gegen Weißfinger-Krankheit oder Karpaltunnelsyndrom. Daher ist bei regelmäßigem Dauereinsatz des Geräts der Zustand von Fingern und Handwurzel gründlich zu überwachen. Falls Symptome der obengenannten Krankheiten auftreten, sofort einen Arzt aufsuchen. Um das Risiko der ,,Weißfingerkrankheit” zu verringern, halten Sie Ihre Hände während des Arbeitens warm und machen in regelmäßigen Abständen Pausen.

DEUTSCH

Gehörschädigungen Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu ihrem persönlichen Schutz und Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen. Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des laufenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen. Gehörschutz tragen!
Vergiftungsgefahr!! Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig. Das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein! Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxydgase sammeln können.
Feuergefahr!! Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebung von leicht entflammbaren Materialien. Kraftstoff ist leicht entflammbar. Bewahren Sie Kraftstoff nur in dafür zugelassenen Behältern auf. Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken. Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken. Tanken Sie vor dem Starten der Maschine. Während der Motor läuft oder noch heiß ist, darf nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden. Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch mindestens 10 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen. Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät von der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstoffdämpfe verflüchtigt haben. Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und Kraftstoffbehältern anbringen. Kraftstofftank ausschließlich im Freien entleeren. Kraftstoff darf nicht mit Kleidung in Berührung kommen. Falls Ihre Kleidung mit Kraftstoff in Berührung gekommen ist, wechseln Sie die Kleidung sofort.

Explosionsgefahr! Benzin und Benzindämpfe sind leicht entzündlich bzw. explosiv. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken. Lagern Sie keinen Kraftstoff in der Nähe der Maschine. Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können.
Verletzungsgefahr! Kontakt mit der Sägekette kann zu tödlichen Schnittverletzungen führen. Niemals mit den Händen in die laufende Sägekette greifen.
Rückschlaggefahr! Rückschlag kann zu tödlichen Schnittverletzungen führen.
Verbrennungsgefahr! Kette und Führungsschiene erhitzen sich im Betrieb.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen
Symbole
WARNUNG / Achtung!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen!

Schutzhelm tragen!

25

D E

DE

26

DEUTSCH

Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, griffiger Sohle und Stahlkappe tragen!
Schutzkleidung mit Schnittschutzeinlage tragen!
Warnung vor gefährlichem Rückschlag
Abstand von Personen! Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten. Brandgefahr!: Rauchen und offenes Feuer verboten.
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor ausschalten.
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Warnung vor feuergefährlichen Stoffen
CE Konformitätszeichen
Schalteranzeige Beim Schalten des Motorschalters auf,,0″ (STOP) Stellung, stoppt der Motor Öffnung zur Betankung mit dem,,Treibstoffgemisch” Position: Kraftstofftankkappe Verwenden Sie die Säge mit beiden Händen; die einhändige Verwendung der Säge kann gefährlich sein. Wenn der Chokeknopf (im hinteren Bereich des Griffes auf der rechten Seite) bis zum Pfeil gezogen wird kann der Startmodus wie folgt eingestellt werden: Stellung 1 bei warmem Motor Stellung 2 bei kaltem Motor Position: auf der rechten Seite oberhalb des Luftfilters Öffnung zur Betankung des,, Kettenöls” Position: Ölkappe

Die Anzeige für die Einstellmutter des Kettenöls. ,,MAX” Stellung – Der Ölfluss nimmt zu ,,MIN” Stellung – Der Ölfluss nimmt ab Position: Startergehäuse des Gerätes
Lärmwertangabe 114
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. · Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden. · Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden. · Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette. · Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum.Bei Betrieb einer auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr. · Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder instabile Standflächen wie auf einer Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen. · Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen. · Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht

DEUTSCH

bringen.

· Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.

· Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.

· Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Verlust der Kontrolle.

· Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist ­ Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.

· Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Ende des Schnitts erreichen. Der Schwerpunkt des Geräts kann sich unerwartet ändern, wenn es plötzlich ins Leere schneidet. Dies kann zu Verletzungen an den Beinen und Füßen führen. Heben Sie das Gerät immer von einem Holzschnitt ab, während es noch läuft.

· Beim Schneiden an einem Hang immer oberhalb des Stammes stehen. Um beim ,,Durchsägen” die volle Kontrolle zu bewahren, den Sägedruck zum Ende des Schnitts hin verringern, ohne den festen Griff am Handgriff zu lockern. Die Säge nicht den Boden berühren lassen. Nach Abschluss des Schnitts warten, bis die Kette stoppt, bevor man das Gerät bewegt. Immer den Motor abstellen, wenn Sie sich von Baum zu Baum bewegen.

·

WARNUNG

Bitte beachten Sie unbedingt, dass beim Arbeiten mit der Säge, sehr heiße Abgase und Temperaturen am Auspuff entstehen. Daher ist der direkte Kontakt von heißen Oberflächen mit trockenem Laub oder Gras unbedingt zu vermeiden

Ursachen und Vermeidung von Rückschlag (Kickback), Rückstoß und Hineinziehen: Das Gerät niemals mit nur einer Hand bedienen! Das Gerät ist ausschließlich zur Benutzung mit zwei Händen vorgesehen. Die rechte Hand an den hinteren Handgriff legen und die linke Hand auf den vorderen Handgriff. Sie können die Reaktionskräfte nicht kontrollieren und die Kontrolle über das Gerät verlieren, was zum Hineinziehen und Rückstoß der Führungsschiene und der Sägekette am Ast oder Stamm führen kann. Beim Sägen mit der Unterseite der Führungsschiene kann das Gerät ruckartig vom Bediener weggezogen werden (,,Hineinziehen”).

Beim Sägen mit der Oberseite der Führungsschiene kann das Gerät ruckartig zum Bediener hingeschoben werden (,,Rückstoß”). Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt. Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung des Bedieners geschlagen wird. Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen. Jeder dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Werkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. · Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wo-
bei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden, kann der Bediener die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen. · Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht. · Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum Reißen der Kette und/oder zu Rückschlag führen. · Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum Rückschlag. Warnung: Es können nationale Vorschriften (Arbeitsschutz; Umwelt) vorhanden sein, die eine Benutzung der Kettensäge einschränken können. Achten Sie beim Transport darauf, dass kein Kraftstoff oder Öl auslaufen kann. Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelangen. Geeignete Staubschutzmaske tragen. Überprüfen Sie die Kettenspannung regelmäßig. Eine falsch gespannte Kette kann von der Führungsschiene springen und zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Die Länge der Kette ist von der

27

DE

DE

28

DEUTSCH

Temperatur abhängig. Überprüfen der Kettenbremse Betätigen Sie die Kettenbremse, indem Sie die linke Hand um den vorderen Griff drehen. Drücken Sie den Kettenbremshebel/Handschutz mit Ihrem Handrücken in Richtung Führungsschiene, während die Kette sich schnell bewegt. Stellen Sie sicher, dass sich beide Hände immer an den Griffen befinden. WARNUNG! Falls die Kettenbremse die Kette nicht sofort anhält, oder falls die Kettenbremse nicht in der Laufstellung ohne Hilfe bleibt, bringen Sie die Kettensäge vor einer weiteren Verwendung zur Reparatur.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig sind.
Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine befindlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren, abzuändern, Zweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Überprüfen Sie die Säge vor jeder Inbetriebnahme auf Schäden oder sonstige Defekte, insbesondere wenn die Säge fallen gelassen wurde ist sicher zu stellen, dass keine signifikanten Schäden entstanden sind.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse.
Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergefahr! Entfernen Sie abgeschnittene Zweige/Äste sofort aus dem Arbeitsbereich um Verletzungen zu verhindern. Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter dürfen nicht arretiert werden.
Arbeitshinweise
Fällen eines Baumes Wird von zwei oder mehreren Personen gleichzeitig zugeschnitten und gefällt, so sollte der Abstand zwischen den fällenden und zuschneidenden Personen mindestens die doppelte Höhe des zu fällenden Baumes betragen. Beim Fällen von Bäumen ist darauf zu achten, dass andere Personen keiner Gefahr ausgesetzt werden, keine Versorgungsleitungen getroffen und keine Sachschäden verursacht werden. Sollte ein Baum mit einer Versorgungsleitung in Berührung kommen, so ist das Versorgungsunternehmen sofort in Kenntnis zu setzen. Bei Sägearbeiten am Hang sollte sich der Bediener der Kettensäge im Gelände oberhalb des zu fällenden Baums aufhalten, da der Baum nach dem Fällen wahrscheinlich bergab rollen oder rutschen wird.

Es sollte eine Fluchtroute eingeplant und, sofern erforderlich, vor Beginn der Fällarbeiten freigeräumt werden. Der Fluchtweg sollte von der erwarteten Falllinie aus schräg nach hinten wegführen. Berücksichtigen Sie, bevor Sie mit dem Fällen beginnen, die natürliche Neigung des Baums, die Lage größerer Äste und die Windrichtung, um einschätzen zu können in welche Richtung der Baum fallen wird. Entfernen sie Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht vom bzw. aus dem Baum. Versuchen Sie nicht Bäume zu fällen, die verfault sind oder durch Wind, Feuer, Blitz usw. beschädigt wurden. Das ist extrem gefährlich und sollte von professionellen Baumpflegern durchgeführt werden. 1. Kerbschnitt Sägen Sie im rechten Winkel zur Fallrichtung eine Kerbe mit einer Tiefe von 1/3 des Baumdurchmessers. Zuerst den unteren waagrechten Schnitt durchführen. Dadurch wird das Einklemmen der Sägekette oder der Führungsschiene beim Setzen des zweiten Schnittes vermieden. 2. Fällschnitt Führen Sie den Fällschnitt mindestens 50 mm höher als den waagerechten Kerbschnitt aus. Führen Sie den Fällschnitt parallel zum waagerechten Kerbschnitt aus. Den Fällschnitt nur so tief einsägen, dass noch ein Steg (Fällleiste) stehen bleibt, der als Scharnier wirken kann. Der Steg verhindert, dass sich der Baum dreht und in die falsche Richtung fällt. Sägen Sie den Steg nicht durch. Wenn der Fällschnitt sich dem Steg nähert, sollte der Baum zu fallen beginnen. Sollte die Gefahr bestehen, dass der Baum nicht in die gewünschte Richtung fällt, oder zurückschwankt und die Sägekette einklemmt, hören Sie mit dem Schneiden auf, bevor der Fällschnitt vollständig ausgeführt ist, und verwenden Sie Holz-, Plastik- oder Aluminiumkeile, um den Schnitt zu erweitern und den Baum in der gewünschten Fallrichtung fallen zu lassen. Ziehen Sie, sobald der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge aus dem Schnitt, schalten Sie den Motor aus, setzen sie die Kettensäge ab und folgen Sie dann dem geplanten Rückzugspfad. Achten Sie auf herunterfallende Äste und stolpern Sie nicht. Wurzelansätze entfernen Ein Wurzelansatz ist eine große Wurzel, die über dem Erdreich aus dem Stamm des Baums vorsteht. Große Wurzelansätze müssen vor dem Fällen entfernt werden. Den Wurzelansatz erst horizontal und danach vertikal anschneiden. Das lose Wurzelstück aus dem Arbeitsbereich entfernen. Das korrekte Vorgehen zum Fällen des Baums einhalten, nachdem die großen Wurzelansätze entfernt wurden. Einen Baumstamm ablängen Ablängen ist das Schneiden eines Baumstamms in Stücke. Es ist wichtig, dass Sie einen festen Stand haben und ihr Gewicht gleichmäßig auf beide Füße verteilt ist. Sofern möglich, sollte der Stamm erhöht liegen und durch Äste, Stämme oder Holzkeile gestützt werden. Befolgen Sie die folgenden Anwei-

DEUTSCH

sungen, um sich das Schneiden zu erleichtern: Wenn der Stamm über die gesamte Länge gestützt wird, wird er von oben geschnitten (Oberschnitt). Wenn der Stamm an einem Ende gestützt wird, schneiden Sie durch ein Drittel des Durchmessers von der Unterseite (Unterschnitt). Führen Sie dann den abschließenden Schnitt als Oberschnitt aus, der auf den ersten Schnitt trifft. Wenn der Stamm an beiden Enden gestützt wird, schneiden Sie durch ein Drittel des Durchmessers von der Oberseite (Oberschnitt). Führen Sie dann den abschließenden Schnitt als Unterschnitt über die unteren 2/3 aus, der auf den ersten Schnitt trifft. Stehen Sie beim Ablängen in Hanglage immer auf der vom Stamm aus höher gelegenen Seite. Um beim Abschluss des Schnitts vollkommen die Kontrolle zu behalten, verringern Sie den Schnittdruck gegen Ende des Schnitts ohne Ihren festen Griff um die Griffe der Kettensäge zu lösen. Lassen Sie die Kette nicht in Kontakt mit dem Boden geraten. Warten sie nach Beendigung des Schnitts bis die Sägekette angehalten hat bevor sie die Kettensäge bewegen. Schalten Sie immer den Motor aus, bevor Sie sich von Baum zu Baum bewegen. Entlasten eines Baumes Entasten ist das Entfernen von Zweigen von einem gefällten Baum. Belassen Sie beim Entasten größere unten liegende Äste als Stützen, um den Baum über dem Boden zu halten. Entfernen Sie kleinere Äste in einem Schnitt. Äste, die unter Spannung stehen, sollten von unten nach oben geschnitten werden, um ein Einklemmen der Kettensäge zu vermeiden. Sägen von gespanntem Holz Gespanntes Holz ist ein Stamm, Ast, verwurzelter Stumpf oder Schößling, der von anderem Holz unter Spannung gebogen wird und zurückschnellt, wenn das andere Holz geschnitten oder entfernt wird. Bei einem gefällten Baum ist es sehr wahrscheinlich, dass ein verwurzelter Stumpf wieder in seine aufrechte Stellung zurückschnellt, wenn der Stamm beim Ablängen vom Stumpf getrennt wird. Auf gespanntes Holz achten, da dies sehr gefährlich ist. Krallenanschlag 10 Der integrierte Krallenanschlag kann als Drehpunkt verwendet werden, wenn ein Schnitt durchzuführen ist. Es ist hilfreich, beim Sägen das Gehäuse der Säge stabil zu halten. Drücken Sie beim Sägen die Maschine nach vorne, bis die Metalldorne in die Holzkante dringen, wenn Sie dann den hinteren Griff nach oben oder unten in Richtung des Schnitts heben, kann die physische Belastung des Sägens verringert werden.
Wartung und Transport

tung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Lassen Sie den Motor abkühlen; leeren Sie den Kraftstofftank und sichern Sie die Maschine vor dem Verrutschen bevor Sie diese mit einem Fahrzeug transportieren. Hierbei wird sichergestellt, dass ein Auslaufen von Benzin, Beschädigungen oder Verletzungen verhindert wird. Der Transport einer Kettensäge erfolgt immer mit einem aufgestecktem Schutz. Verwenden Sie nur biologisch abbaubares Kettenöl Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen! Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen. Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl. Reinigen Sie nach jeder Benutzung die Sägekette und das Schwert sorgfältig. Reiben Sie ihn mit einem öligen Lappen ab oder sprühen Sie ihn mit einem Metallpflegespray ein. Stumpfe, verbogene oder beschädigte Ketten und Schwerter müssen ausgewechselt werden. Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen. Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.

Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen und Zündkerzenstecker ziehen. Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-

29

DE

30

DEUTSCH

Wichtige Kundeninformation Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.

Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild.

Tel.: Fax: E-Mail:

+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com

DE

Inspektions- und Wartungsplan

Allgemein

Gesamte Säge

Kunststoffgehäuse Sägekette Sägeschiene Kettenrad Kettenbremse Kupplung

Vor jeder Inbetriebnahme

Sägekette Sägeschiene Kettenschmierung Kettenbremse Auslaufbremse Ein-/Ausschalter Öltankverschluss

Nach jeder Außerbetriebnahme Lagerung

Sägeschiene Schienenaunnahme
Kettenöltank Sägekette / Sägeschiene Gesamte Säge

Regelmäßig äußerlich reinigen. Regelmäßig in der Fachwerkstatt überprüfen lassen. Auf Brüche und Risse überprüfen. Regelmäßig nachschärfen lassen.. Regelmäßig reinigen. Regelmäßig reinigen. Regelmäßige Funktionsprüfung. Regelmäßige Funktionsprüfung. (Kette darf sich im Leerlauf nicht bewegen).
Auf Beschädigungen und Schärfe überprüfen. Kettenspannung kontrollieren. Funktionsprüfung. Funktionsprüfung. Funktionsprüfung. Funktionsprüfung. Auf Dichtigkeit überprüfen. Bei Beschädigungen in Fachwerkstatt reparieren lassen.
Öleintrittsbohrung reinigen. Reinigen, insbesondere die Ölführungsnut.
Entleeren. Demontieren, reinigen und leicht einölen. Führungsnut der Sägeschiene reinigen und Kettenschutz aufstecken. Gereinigte und gewartete Säge sicher in einem trockenem Raum – außerhalb der Reichweite von Kindern – lagern. Nach längerer Lagerung die Säge in einer Fachwerkstatt überprüfen lassen (restliches Öl kann harzig werden und das Ventil der Ölpumpe verstopfen)

DEUTSCH

Störungssuche

Störung Der Motor startet nicht
Der Motor läuft im Leerlauf zu schnell Der Motor gibt keine Höchstleistung
Der Motor kommt nicht zum Stillstand Die Kette läuft trotz Leerlauf

Ursache 1. Betriebsschalter auf ,,AUS” 2. Tank leer 3. Motor abgesoffen 4. Zündkerze verschmutzt, (Kohlerück-
stande auf den Elektroden), Elektrodenabstand zu groß 5. Vergaser, -düsen verschmutzt 6. Kerzenanschluss, Zündkabel schadhaft 7. Kein Zündfunke
1. Motor kalt
1. Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstande auf den Elektroden), Elektrodenabstand zu groß
2. Vergaser, – düsen verschmutzt 3. Vergaser, – düsen verschmutzt 4. Auspuff, Zylinderauslasskanal 5. Dichtring im Kurbelgehäuse undichtt 6. Zylinder, Kolben/-ringe abgenutzt 7. Falsches Kraftstoffgemisch (zuviel Öl) 8. Falsche Zündung
1. Kerze hellgrau mit Anzeichen zum Glühen ( Schmelzperlen)
2. Kohlerückstände im Verbrennungsraum
1. Zu hohe Leerlaufdrehzahl

Fehlerbehebung
1. Betriebsschalter auf ,,EIN” stellen 2. Volltanken 3. Gas wegnehmen, mehrere Male star-
ten, wenn nötig, Zündkerze ausbauen, reinigen und trocknen 4. Kerze reinigen, Wärmewert der Kerze kontrollieren evtl. Zündkerze erneuern, 0,6-0,8 mm einstellen 5. VVergaser in Fachwerkstatt reinigen, ausblasen lassen 6. In Fachwerkstatt erneuern lassen. 7. Kurzschlußknopf, Kabel kontrollieren, Zündmodul prüfen, evtl. in Fachwerkstatt austauschen, Spaltmaß (0,30,4 mm) einstellen lassen.
1. Langsam warmfahren evtl. Choke etwas schließen.
1. Kerze reinigen, Wärmewert der Kerze kontrollieren evtl. Zündkerze erneuern, 0,6-0,8 mm einstellen
2. Vergaser in Fachwerkstatt reinigen, ausblasen lassen
3. Reinigen 4. Auspuff in Fachwerkstatt abbauen und
reinigen, Kohlerückstande entfernen lassen. 5. In Fachwerkstatt erneuern lassen. 6. Zylinder, Kolben oder -ringe in Fachwerkstatt erneuern, Zylinder auf Übermaß aufschleifen und Kolbenübergröße montieren lassen. 7. Gemäß Anleitung tanken 8. Spaltmaß des Zündmoduls (0,30,4 mm) in Fachwerkstatt einstellen lassen.
1. Kerze mit höherem Wärmewert einbauen.
2. Zylinderkopf, Kolbenboden und Zylinderkanäle in Fachwerkstatt reinigen lassen.
1. Leerlaufdrehzahl durch Fachwerkstatt einstellen / reduzieren lassen

31

DE

ENGLISH
32 Technical Information

Chain saw

KS 400-41 V

KS 450-53 V

KS 500-56 V

Item no. Cylinder capacity Max. power 2-stroke engine Idle speed Saw speed Tank capacity Mixing ratio 2-stroke oil l: Fuel Chain oil tank Chain saw guide bar Type (Oregon Double Guard)

Cutting length*

Bar length Saw chain type(Xtraguard)

Chain pitch / gauge

Number of driving links

Sprocket:

Weight (net) without chain, bar, empty tank

Noise values

Acoustic

pressure

level

L 1) pA

Measured

acoustic

power

level

L 1) WA

Guaranteed

acoustic

power

level

L 2) WA

Wear hearing protection!

Vibration values

Vibration emission Front handle

value

ah

Rear handle

95010 41 cm3 1.4 kW (1.9 HP) 3100 (±300) rpm-1 21 m/s 0.26 l 1:40 0.21 l

95015 53 cm3 2.0 kW (2.72 HP) 3100 (±300) rpm-1 21 m/s 0.55 l 1:40 0.26 l

95020 56 cm3 2.3 kW (3.15 HP) 3100 (±300) rpm-1 22 m/s 0.55 l 1:40 0.26 l

160SDEA041

180SDEZ095

208PXBK095

approx. 15″, 375 mm approx. 460 mm 91P057X 3/8″ (9.525mm) / 1.27 mm 57 6 T x 3/8″ (9.32 mm) 4.5 kg

approx. 17″, 430 mm approx. 505 mm 91PX062X 3/8″ (9.525mm) / 1.27 mm 62 7 T x 3/8″ (9.32 mm) 5.1 kg

approx. 19″, 480 mm approx. 560 mm 21BPX078X 0.325″ (8.255 mm) / 1.47 mm 78 7 T x 0.325″ (8.255 mm) 5.5 kg

99 dB (A) 110 dB (A) 114 dB (A)

99 dB (A) 110 dB (A) 114 dB (A)

99 dB (A) 110 dB (A) 114 dB (A)

7.07 m/s2 6.67 m/s2

7.07 m/s2 6.67 m/s2

6.72 m/s2 6.83 m/s2

  • without claw 1) At the workplace, measured according to ISO 22868 with a deviation of K=3 dB (A), 2) Measured according to 2000/14/EC, 2005/88/EC 3) Measured according to ISO 22867 with a deviation of K=1.5 m/s2
    WARNING:The actual vibration emission value may differ from the indicated value depending on the nature of the application. The vibration level can be used to compare tools with each other. It is also suitable for a preliminary assessment of the vibration level. For an accurate estimation of the vibration level, the times when the machine is switched off or running idle should also be taken into account. This can significantly reduce the vibration level over the entire working period. Please establish additional safety measures to protect the operator from the effects of vibrations, such as: Maintenance of tools and application tools, keeping hands warm, organisation of work processes. If the machine is used frequently, you should contact your specialist dealer and acquire anti-vibration accessories (handles) if necessary. Avoid using the machine at temperatures of t=10°C or less. Draw up a work schedule to limit the vibration impact.

EN

ENGLISH

Use the machine only after you have carefully read and understood the operating instructions. Familiarise yourself with the operating elements and the proper use of the machine. Observe all safety instructions contained in these operating instructions. Act responsibly towards other people. The operator is responsible for accidents or hazards affecting third parties. The machine may be operated only by persons who are 18 years of age or older. An exception is made for use by a minor if the saw is used in the course of vocational training to acquire the skill under the supervision of a trainer. If there is any doubt about connecting and operating the machine, contact customer service. You should familiarise yourself with your new chain saw by making simple cuts in securely braced wood. Always do this if you have not used the chain saw for a long time. Some regions may have regulations restricting the use of this machine. Refer to your local authority for advice. Never allow children or anyone unfamiliar with these instructions to use this machine. The minimum age of the user is regulated by local legislation. WARNING! The safety guidelines must be followed when using this chain saw. For your own safety and that of bystanders, read these instructions before using the chain saw. You should attend a professional safety course on the use, accident prevention measures, first aid and maintenance of the chain saw. Please keep the instructions for future reference. WARNING! Do not use the machine if you are tired or ill or under the influence of drugs, alcohol or medication.
Description of the machine
1 Chain brake / front hand protection 2 Handle 3 Starter rope 4 Choke 5 Safety release 6 Throttle 7 On-off switch 8 Fuel inlet nozzle 9 Chain oil inlet nozzle 10 Bumper spike 11 Saw chain 12 Saw bar 13 Scabbard

14 Idle speed adjusting screw
Intended use
The chain saw may only be used for sawing wood across the direction of the grain, taking into account the technical data and safety instructions. Do not use the chain saw for purposes other than those listed above. It must not be used in the context of professional tree care work. The chain saw must not be used by children or persons who do not wear the necessary personal protective equipment and clothing. This machine may only be used as directed. The manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting from non- compliance with the provisions of the generally applicable regulations and the provisions of these operating instructions.
Only use the machine outdoors and never in closed or poorly ventilated rooms.
Residual risks
Health impairments resulting from hand-arm vibrations if the device is used for a long period of time or is not properly controlled and assessed. Vibration attenuation systems are not guaranteed protection against Raynaud’s syndrome or carpal tunnel syndrome. For this reason, monitor the condition of fingers and wrist thoroughly when using the device regularly and continuously. If symptoms of the above-mentioned diseases occur, consult a doctor immediately. To reduce the risk of Raynaud’s syndrome, keep your hands warm during work and take breaks at regular intervals.
Auditory impairments A certain amount of noise from this machine cannot be avoided. Schedule noisy work during permitted and designated times. If necessary, keep to rest periods and limit the duration of work to what is required. For your personal protection and the protection of persons in the vicinity, suitable hearing protection must be worn. Prolonged exposure in the immediate vicinity of the running machine may cause hearing damage. Wear hearing protection!

33

E N

E N

34

ENGLISH
Risk of poisoning!! Exhaust gases, fuels and lubricants are toxic and breathing in exhaust gases can be life-threatening! Do not operate the machine in an enclosed area where dangerous carbon monoxide gases may collect.
Fire hazard!! Do not operate the machine in the vicinity of flammable materials. Fuel is highly flammable. Store fuel only in approved containers. Only refuel the machine outdoors and not near open flames or burning cigarettes. Refuel the engine only when it is switched off. Refuel before starting the engine. Do not refuel or open the tank cap while the engine is running or still hot. Allow the machine to cool for at least 10 minutes after use before refilling. Make sure that no fuel is spilled. If fuel has spilled over, do not start the engine. Remove the machine from the area of the spillage and do not attempt to ignite until the fuel vapours have evaporated. Replace all caps firmly on fuel tanks and fuel reservoirs. Empty the fuel tank outdoors only. Do not allow fuel to come into contact with clothing. If your clothing does come into contact with fuel, change it immediately.

Explosion hazard! Petrol and petrol vapours are highly flammable or explosive. Do not work with the machine in a potentially explosive environment where flammable liquids, gases or dust are present. Refuel the engine only when it is switched off. Do not store fuel near the machine. Never store the machine with petrol in the tank inside a building where petrol vapours may come into contact with open flames or sparks.

Risk of injury! Contact with the saw chain can lead to life-threatening cuts. Never reach into the running saw chain with your hands.

Kickback hazard! Kickback can lead to life-threatening cuts.

Risk of burns! The chain and the guide bar heat up during operation.
In case of emergency
Initiate the first aid measures necessary for the injury and request qualified medical assistance as soon as possible. Safeguard the injured person from further injury and keep them calm. If you request help, please provide the following information 1. Location of the accident, 2. Type of accident, 3. Number of injured persons, 4. Type of injuries
Symbols
WARNING/Caution! To reduce the risk of injury, read the operating instructions. Wear safety goggles! Wear hearing protection! Wear a safety helmet!
Wear safety gloves!
Wear safety boots with cut protection, non-slip sole and steel toe cap! Wear protective clothing with cut-protection inlay!
Warning of dangerous kickback Minimum distance from people! Ensure that there are no persons in the danger zone. Fire hazard! Smoking and open flames are prohibited. Switch off the engine before carrying out any maintenance work on the machine.
Warning of dangerous electrical voltage
Warning of flammable substances

ENGLISH

CE conformity mark
Switch symbol Turning the motor switch to the “0” (STOP) position stops the motor Opening for filling with the “fuel mixture” Location: Fuel cap Use the saw with both hands; singlehanded operation of the saw can be hazardous. If the choke knob (in the rear part of the handle on the right side) is pulled to the arrow, the start mode can be set as follows: Position 1 with warm motor Position 2 with cold motor Location: Above the air filter on the right side Opening for filling the “chain oil” Location: Oil cap The symbol for the adjusting nut for the chain oil. “MAX” position ­ Oil flow increases “MIN” position ­ Oil flow decreases Location: Starter enclosure of the device
Indication of noise level 114
Safety instructions
WARNING Read all safety instructions and precautions. Failure to follow the safety instructions and precautions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety instructions and precautions for future reference. · Keep all body parts away from the saw chain
while the saw is running. Before starting the saw, make sure that the saw chain is not touching anything. When working with a chain saw, a moment of negligence can lead to clothing or body parts being caught by the saw chain. · Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw in the reverse working position increases the risk of injury and it should not be used in this way. · Wear safety goggles and hearing protection. Additional protective equipment for head, hands,

legs and feet is recommended. Suitable protective clothing reduces the risk of injury from ejected chips and accidental contact with the saw chain. · Do not work on trees with the chain saw. There is a risk of injury when using a chain saw on a tree. · Always make sure your footing is secure and only use the chain saw when standing on firm, safe and level ground. Slippery ground or unstable surfaces such as a ladder can lead to loss of balance or control over the chain saw. · When cutting a branch that is under tension, expect it to spring back. If the tension in the wood fibres is released, the tensioned branch can hit the operator and/or force the chain saw out of control. · Be especially careful when cutting undergrowth and young trees. The thin material can get caught in the saw chain and hit you or upset your balance. · Carry the chain saw using the front handle when switched off, with the chain facing away from your body. Always attach the protective cover when transporting or storing the chain saw. Careful handling of the chain saw reduces the likelihood of accidental contact with the running saw chain. · Follow instructions for lubrication, chain tension and changing accessories. An improperly tensioned or lubricated chain can either break or increase the risk of kickback. · Keep handles dry, clean and free of oil and grease. Greasy, oily handles are slippery and lead to loss of control. · Only saw wood. Do not use the chain saw for work for which it is not intended, for example: Do not use the chain saw to saw plastic, masonry, or construction materials that are not made of wood. Using the chain saw for work other than that for which it was intended can lead to hazardous situations. · Be careful when reaching the end of the cut. The weight of the product may change unexpectedly as it cuts free from the wood. This can cause accidents to the legs and feet. Always remove the product from a wood cut while the product is running. · When bucking on a slope always stand on the uphill side of the log. When ,,cutting through”, to maintain complete control release the cutting pressure near the end of the cut without relaxing your grip on the product handles. Do not let the chain contact the ground. After completing the cut, wait for the saw chain to stop before you move the product. Always stop the engine before moving from tree to tree.
WARNUNG
· Please consider that the exhaust jet and the muffler is getting very hot during working. Therefore it is required to avoid catching fire by direct contact of dry leaves and gras with hot sufaces.

35

EN

EN

36

ENGLISH

Causes and avoidance of kickback, bouncing and skating: Do not operate the product with one hand! This product is intended for two handed use only. Place right hand on the rear handle and left hand on the front handle. You cannot control reactive forces and you lose control of the product, which may result in the skating or bouncing of the bar and chain along the limb or log. Pinching the saw chain along the bottom of the guide bar may pull the product forward away from the operator (“skating”). Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back toward the operator (“bouncing”). Kickback may occur if the tip of the guide bar touches an object or if the wood bends and the saw chain gets stuck in the slit. In some cases, contact with the bar tip may result in an unexpected backwards reaction where the guide bar is knocked upwards and in the direction of the operator. Jamming of the saw chain at the top edge of the guide bar can force the bar backwards in the direction of the operator. Any of these reactions can cause you to lose control of the saw and may result in serious injury. Do not rely exclusively on the safety devices installed in the chain saw. As a chain saw user, you should take various measures to ensure that you can work without accidents or injuries. Kickback is the result of incorrect or incorrect use of the tool. It can be prevented by taking appropriate precautions as described below. · Hold the saw firmly with both hands, with thumb
and finger enclosing the chain saw handles. Bring your body and arms into a position where you can withstand the kickback forces. If suitable measures are taken, the operator can control the kickback forces. Never let go of the chain saw. · Avoid adopting an abnormal posture and do not saw above shoulder height. This prevents accidental contact with the bar tip and allows better control of the chain saw in unexpected situations. · Always use replacement bars and saw chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement bars and saw chains can cause the chain to break and/or cause kickback. · Follow the manufacturer’s instructions for sharpening and maintaining the saw chain. Setting depth limiters too low increase the tendency to kickback. Warning: There may be national regulations (occupational health and safety, environment) which may restrict the use of the chain saw. Ensure that no fuel or oil can leak during transport. Dust generated during work is often harmful to health and should not enter the body. Wear a suitable dust mask.

Check the chain tension regularly. An incorrectly tensioned chain can bounce off the guide bar and lead to serious injury or death. The length of the chain depends on the temperature. Checking the chain brake Operate the chain brake by turning your left hand around the front handle. Push the chain brake lever / hand guard with the back of your hand towards the guide bar while the chain is moving quickly. Make sure that both hands are always on the handles. WARNING! If the chain brake does not stop the chain immediately, or if the chain brake does not remain in the running position without assistance, arrange for the chain saw to be repaired before further use.
Before each start-up, check all screw and plug connections and protective devices for strength and correct seating and to ensure that all moving parts are turning smoothly.
It is strictly forbidden to dismantle, modify or remove the protective devices located on the machine or to install other protective devices.
The machine must not be used if it is damaged or if the safety devices are defective. Replace worn and damaged parts.
Check the saw for damage or other defects before each start-up, especially if the saw has been dropped, and make sure that no significant damage has occurred.
Always ensure adequate lighting or good light conditions when working with the machine.
Attention when walking backwards, danger of tripping! Remove cut branches immediately from the work area to prevent injury. The on/off switch and the safety switch must not be locked.
Working instructions
Felling a tree If two or more persons cut and fell at the same time, the distance between the fellers and the cutters should be at least twice the height of the tree to be felled. When felling trees, care must be taken to ensure that other persons are not exposed to danger, that no utility lines are in the way and that no material damage can be caused. If a tree comes into contact with a utility line, the utility company must be informed immediately. When sawing on slopes, the chain saw operator should be on the ground above the tree to be felled, as the tree is likely to roll or slide downhill after felling. An escape route should be planned and, if necessary, cleared prior to the commencement of felling operations. The escape route should lead diagonally backwards from the expected fall line. Before you start felling, consider the natural inclination of the tree, the position of larger branches and the direction of the wind in order to estimate the

ENGLISH

direction in which the tree will fall. Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples and wire from the tree. Do not try to cut trees that have rotted or been damaged by wind, fire, lightning, etc. This is extremely dangerous and should be done by professional tree surgeons. 1. Notch cut At right angles to the direction of fall, saw a notch with a depth of 1/3 of the tree diameter. First make the lower horizontal cut. This avoids jamming the saw chain or guide bar when making the second cut. 2. Felling cut Make the felling cut at least 50 mm higher than the horizontal notch cut. Make the felling cut parallel to the horizontal notch cut. Make the felling cut so that a strip (felling strip) remains, which can act as a hinge. The strip prevents the tree from turning and falling in the wrong direction. Do not saw through the strip. As the felling cut approaches the strip, the tree should begin to fall. If there is a danger that the tree will not fall in the desired direction or it swings back and the saw chain jams, stop cutting before the felling cut is complete and use wooden, plastic or aluminium wedges to expand the cut and make the tree fall in the desired direction. When the tree begins to fall, pull the chain saw out of the cut, turn off the engine, turn off the chain saw and follow the planned escape route. Pay attention to falling branches and do not trip. Removing woody roots Woody roots are large roots that protrude above the soil from the trunk of the tree. Large woody roots must be removed before felling. First cut the woody root horizontally and then vertically. Remove the loose root piece from the working area. Follow the correct procedure for felling the tree after removing the large woody roots. Cutting a tree trunk to length Cutting to length involves cutting a tree trunk into pieces. It is important that you have a firm footing and that your weight is evenly distributed on both feet. Where possible, the trunk should be elevated and supported by branches, trunks or wooden wedges. Follow the instructions below to facilitate cutting: If the trunk is supported over its entire length, cut it from above (top cut). If the trunk is supported at one end, cut through a third of the diameter from the bottom (undercut). Then make the final cut as a top cut, which meets the first cut. If the trunk is supported at both ends, cut through a third of the diameter from the top (top cut). Then make the final cut as an undercut over the lower 2/3, which meets the first cut. When cutting to length on slopes, always stand on the higher side of the trunk. To maintain complete control at the end of the cut, reduce the cutting pressure towards the end of the cut without loosening your firm grip on the handles of the chain saw. Do not

let the chain come into contact with the floor. Wait until the saw chain has stopped before moving the chain saw. Always switch off the engine before moving from tree to tree. Delimbing a tree The process of delimbing involves removal of branches from a felled tree. When delimbing, leave larger lower branches as supports to keep the tree above the ground. Remove smaller branches in one cut. Branches under tension should be cut from bottom to top to avoid jamming the chain saw. Sawing tensioned wood Tensioned wood is a trunk, branch, rooted stump or sapling bent under tension by other wood and which rebounds when the other wood is cut or removed. For a felled tree, it is very likely that a rooted stump will return to its upright position when the trunk is separated from the stump when it is being cut to length. Pay attention to tensioned wood, as this is very dangerous. Bumper spike 10 The integrated bumper spike can be used as a pivot point when making a cut. It is helpful to keep the body of the saw stable when sawing. When sawing, push the machine forward until the metal pins penetrate the wood edge, then lift the rear handle up or down in the direction of the cut to reduce the physical strain on sawing.
Maintenance and transport
Before carrying out any work on the machine, switch off the engine and pull out the spark plug connector. Wait until the unit has cooled down.
Repairs and work not described in this manual should only be carried out by qualified personnel. Only use original accessories and original spare parts. Allow the engine to cool down; empty the fuel tank and secure the machine from slipping before transporting it in a vehicle. This ensures prevention of petrol leakage, damage or injury. Always transport a chain saw with the scabbard attached. Only use biodegradable chain oil Always keep the machine clean, especially the ventilation slots. Never spray the unit body with water! Do not clean the machine and its components with solvents, flammable or toxic liquids. Only use a damp cloth for cleaning. Use an environmentally friendly oil for all moving parts. Clean the saw chain and the guide bar carefully after each use. Rub it with an oily cloth or spray it with a metal maintenance spray. Blunt, bent or damaged chains and guide bars must be replaced.

37

EN

EN

38

ENGLISH

Only a regularly serviced and well-maintained machine can be a useful tool. Lack of maintenance and care can lead to unforeseeable accidents and injuries. If required, you can find the spare parts list online at www.guede.com. Store the machine in a dry place.
Warranty
The warranty period is 12 months for commercial use, 24 months for consumers, and begins with the date of purchase of the machine. The warranty exclusively covers defects attributable to material or manufacturing defects. In the event of the assertion of a defect within the meaning of the warranty, the original proof of purchase must be enclosed with the date of sale.
The warranty does not cover improper use, e.g. overloading the machine, use of excessive force, damage caused by external influences or foreign objects. Non- observance of the operating instructions and normal wear and tear are also excluded from the warranty

Important customer information Please note that returns within or outside the warranty period should always be in the original packaging. This measure effectively avoids unnecessary transport damage and any associated disputes. Your equipment is optimally protected only in the original box and this will ensure smooth processing.
Service
Do you have a technical question? A complaint? Do you need spare parts or operating instructions? We can help you quickly and easily in the Service section of the homepage of Güde GmbH & Co. KG (www. guede.com). Please help us to help you. In order to be able to identify your machine in the event of a complaint, we need the serial number, the item number and year of manufacture. All this data can be found on the rating plate.

Tel.: Fax: Email:

+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com

Inspection and maintenance schedule

General

Entire saw
Plastic body Saw chain Saw guide bar Sprocket Chain brake Clutch

Regularly clean the exterior. Have them checked regularly by a specialist workshop. Check for breaks and cracks. Re-sharpen regularly. Clean regularly. Clean regularly. Check proper functioning regularly. Check proper functioning regularly. (Chain must not move when idling).

Before starting each job

Saw chain Saw guide bar Chain lubrication Chain brake Deceleration brake On- off switch Oil tank cap

Check for damage and sharpness. Check chain tension. Function test. Function test. Function test. Function test. Check for leaks. If there is any damage, arrange for repair in a specialist workshop.

After each job

Saw guide bar Guide bar mount

Clean oil inlet bore. Clean, especially the oil guide groove.

Storage

Chain oil tank Saw chain / saw guide bar Entire saw

Empty. Dismantle, clean and lightly oil. Clean the guide groove of the saw guide bar and attach the scabbard. Store cleaned and serviced saws safely in a dry room out of the reach of children. After prolonged storage, have the saw checked in a specialist workshop (residual oil can become waxy and clog the oil pump valve)

ENGLISH

Fault finding

Problem

Cause

Troubleshooting

The engine doesn’t start

1. Operating switch set to “OFF” 2. Tank empty 3. Engine flooded 4. Spark plug dirty (carbon residue on the
electrodes), electrode gap too large 5. Carburettor, nozzles dirty 6. Spark plug connection, defective igni-
tion cable 7. No ignition spark

1. Set operating switch to “ON” 2. Fill up the tank 3. Remove fuel, start several times if
necessary, remove spark plug, clean and dry 4. Clean spark plug, check heat value of spark plug and replace spark plug if necessary, adjust to 0.6-0.8 mm 5. Clean the carburettor in a specialist workshop, have it blown out 6. Have it replaced in a specialist workshop. 7. Check short circuit button, cable, check ignition module, and if necessary have them replaced in a specialist workshop and have the gap dimension (0.3-0.4 mm) adjusted.

The engine runs too fast 1. Engine is cold when idling

1. Slowly warm up, and, if necessary, close the choke a little.

The engine does not give maximum power

1. Spark plug dirty (carbon residue on the electrodes), electrode gap too large
2. Carburettor, nozzles dirty 3. Carburettor, nozzles dirty 4. Exhaust, cylinder exhaust port 5. Sealing ring leaking in the crankcase 6. Worn cylinders, pistons/rings 7. Incorrect fuel mixture (too much oil) 8. Incorrect ignition

1. Clean spark plug, check heat value of spark plug and replace spark plug, if necessary, adjust to 0.6-0.8 mm
2. Clean the carburettor in a specialist workshop, have it blown out
3. Clean 4. Dismantle and clean the exhaust at
a specialist workshop and have any carbon residue removed. 5. Have it replaced in a specialist workshop. 6. Replace cylinder, piston or piston rings in a specialist workshop, grind cylinder and have excess piston size fitted. 7. Refuel according to instructions 8. Have the gap dimension of the ignition module (0.3-0.4 mm) adjusted in a specialist workshop.

The engine does not come to a complete stop

1. Spark plug light grey with signs of glow (melting beads)
2. Carbon residues in the combustion chamber

1. Install a spark plug with a higher heat value.
2. Have the cylinder head, piston crown and cylinder ducts cleaned in a specialist workshop.

The chain runs despite idling

1. Idle speed too high

1. Have the idle speed adjusted/reduced by a specialist workshop

39

EN

FRANÇAIS
40 Données techniques

Scie à chaîne

KS 400-41 V

KS 450-53 V

KS 500-56 V

N° d’article Cylindrée Puissance max. du moteur à 2 temps

Vitesse au ralenti

Vitesse de la chaîne Capacité du réservoir Rapport de mélange huile pour moteurs à 2 temps : carburant Réservoir à huile pour chaîne Guide-chaîne type (Oregon Double Guard) Longueur de coupe* Longueur du guide-chaîne Chaîne type (Xtraguard)

Pas de chaîne / épaisseur des maillons

Nombre de maillons

Pignon de chaîne :

Poids (net) sans chaîne, sans guide-chaîne, avec le réservoir vide

Indications de bruit

Niveau

de

pression

acoustique

L 1) pA

Niveau

de

puissance

acoustique

mesuré

L 1) WA

Niveau

de

puissance

acoustique

garanti

L 2) WA

Porter une protection auditive !

Indications de vibrations

Valeur d’émission Poignée avant

des

vibrations

ah

Poignée arrière

95010 41 cm3 1,4 kW (1,9 CH) 3 100 (±300) tr/ min 21 m/s 0,26 l 1:40 0,21 l 160SDEA041 env. 15», 375 mm env. 460 mm 91P057X 3/8″ (9,525 mm) / 1,27 mm 57 6 T x 3/8″ (9,525 mm) 4,5 kg
99 dB (A) 110 dB (A) 114 dB (A)
7,07 m/s2 6,67 m/s2

95015 53 cm3 2,0 kW (2,72 CH) 3 100 (±300) tr/ min 21 m/s 0,55 l 1:40 0,26 l 180SDEZ095 env. 17», 430 mm env. 505 mm 91PX062X 3/8″ (9,525 mm) / 1,27 mm 62 7 T x 3/8″ (9,525 mm) 5,1 kg
99 dB (A) 110 dB (A) 114 dB (A)
7,07 m/s2 6,67 m/s2

95020 56 cm3 2,3 kW (3,15 CH) 3 100 (±300) tr/ min 22 m/s 0,55 l 1:40 0,26 l 208PXBK095 env. 19», 480 mm env. 560 mm 21BPX078X 0,325″ (8,255 mm) / 1,47 mm 78 7 T x 0,325″ (8,255 mm) 5,5 kg
99 dB (A) 110 dB (A) 114 dB (A)
6,72 m/s2 6,83 m/s2

  • without claw 1) au poste de travail, mesurée selon ISO 22868, incertitude K=3 dB (A), 2) mesurée selon 2000/14/CE, 2005/88/CE 3) mesurée selon EN ISO 22867, incertitude K=1,5 m/s2
    AVERTISSEMENT : La valeur d’émission effective des vibrations peut être différente de la valeur indiquée en fonction des modalités de l’application. Le niveau de vibrations peut servir à comparer des outils entre eux. Il convient également pour déterminer provisoirement l’exposition aux vibrations. Pour déterminer exactement l’exposition aux vibrations, il faut également prendre en compte les temps pendant lesquels l’appareil était à l’arrêt ou tournait sans être effectivement utilisé. Ceci peut réduire nettement l’exposition aux vibrations durant toute la période de travail. Spécifiez des mesures de sécurité supplémentaires pour la protection de l’opérateur face à l’effet des vibrations comme, par exemple : entretenir les outils et les outils insérables, tenir les mains au chaud, organiser les phases de travail. Si vous devez souvent utiliser la machine, consultez votre revendeur spécialisé et achetez, le cas échéant, des accessoires antivibrations (poignées). Évitez d’utiliser la machine à des températures (t) égales ou inférieures à 10 °C. Dressez un plan de travail permettant de réduire l’exposition aux vibrations.

FR

FRANÇAIS

Utilisez l’appareil uniquement après avoir lu attentivement et compris le mode d’emploi. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l’utilisation correcte de l’appareil. Observez toutes les consignes de sécurité contenues dans le mode d’emploi. Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des autres personnes. L’opérateur est responsable en cas d’accidents ou de dangers envers les tiers. L’appareil doit être utilisé uniquement par des personnes de plus de 18 ans. Une exception est l’utilisation en tant qu’adolescent dans le cadre d’une formation professionnelle et sous la surveillance d’un formateur. Contactez le service après-vente si vous avez des doutes quant au raccordement ou à l’utilisation de l’appareil. Familiarisez-vous avec votre nouvelle scie à chaîne en effectuant des coupes simples sur du bois étayé et sécurisé. Procédez toujours ainsi quand vous n’avez plus utilisé la scie à chaîne pendant une durée prolongée. Dans certaines régions, des dispositions peuvent limiter l’utilisation de cette machine. Demandez aux autorités locales qu’elles vous éclairent à ce sujet. Ne permettez jamais aux enfants ni aux personnes qui ne sont pas familiarisées avec ces instructions d’utiliser cette machine. La législation locale spécifie l’âge minimum de l’utilisateur. AVERTISSEMENT ! Vous devez vous conformer aux règles de sécurité quand vous utilisez cette scie à chaîne. Pour votre propre sécurité et celle des tiers, veuillez lire ces instructions avant d’utiliser la scie à chaîne. Nous vous recommandons de suivre un cours professionnel de formation à la sécurité portant sur l’utilisation et l’entretien de la scie à chaîne ainsi que sur les mesures préventives et les premiers secours. Veuillez conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter ultérieurement. AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou malade ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Description de l’appareil
1 Frein de chaîne / protection avant des mains 2 Poignée 3 Démarreur à tirette 4 Starter 5 Gâchette de sécurité 6 Manette des gaz 7 Interrupteur marche/arrêt 8 Orifice de remplissage pour carburant

9 Orifice de remplissage pour huile pour chaîne 10 Griffe 11 Chaîne 12 Guide- chaîne 13 Garde-chaîne 14 Vis de réglage Vitesse au ralenti
Utilisation conforme
Utilisez la scie à chaîne uniquement pour scier du bois transversalement, par rapport au sens des fibres, en tenant compte des caractéristiques techniques et des consignes de sécurité. N’utilisez pas la scie à chaîne à d’autres fins que celles mentionnées plus haut. Ne l’utilisez pas dans le cadre de travaux arboricoles professionnels. La scie à chaîne ne doit pas être utilisée par des enfants ou par des personnes ne portant pas des équipements et vêtements de protection individuelle. Cet appareil doit être utilisé uniquement conformément à l’usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant du non-respect des dispositions générales en vigueur ainsi que des spécifications contenues dans le présent manuel.
Utilisez l’appareil uniquement à l’extérieur, mais jamais dans des locaux fermés ou mal ventilés.
Risques résiduels
Dommages causés à la santé résultant des vibrations main-bras, si l’appareil a été utilisé sur une durée prolongée ou n’a pas été correctement utilisé et évalué. Les systèmes d’atténuation des vibrations ne sont pas une protection avérée contre le syndrome de Raynaud ou le syndrome du canal carpien. C’est pourquoi il faut surveiller attentivement l’état des doigts et du carpe en cas d’utilisation continue et régulière de l’appareil. Consultez immédiatement un médecin si vous constatez des symptômes des maladies susmentionnées. Pour réduire le risque du « syndrome de Raynaud », veillez à réchauffer vos mains durant le travail et à faire des pauses à intervalles réguliers.

41

F R

F R

42

FRANÇAIS
Lésions de l’ouïe Il n’est pas possible d’éviter certaines nuisances sonores avec cet appareil. Effectuez les travaux bruyants aux heures indiquées par les autorités compétentes. Le cas échéant, observez les temps de pause et limitez la durée de travail au strict nécessaire. Vous et les personnes se trouvant à proximité devez porter une protection auditive appropriée. Tout séjour prolongé à proximité directe de l’appareil en marche peut causer des lésions de l’ouïe. Porter une protection auditive !
Danger d’intoxication ! Les gaz d’échappement, carburants et lubrifiants sont toxiques. L’inspiration de gaz d’échappement peut être mortelle ! N’utilisez pas la machine dans un espace fermé où des monoxydes de carbone dangereux peuvent s’accumuler.
Risque d’incendie ! N’utilisez pas l’appareil dans un environnement où se trouvent des matériaux facilement inflammables. Le carburant est facilement inflammable. Conservez le carburant uniquement dans des récipients homologués. Remplissez le réservoir de la machine uniquement à l’extérieur et non à proximité de flammes nues ou de cigarettes allumées. Remplissez le réservoir uniquement quand le moteur est à l’arrêt. Remplissez le réservoir avant de mettre la machine en marche. Ne rajoutez pas de carburant et n’ouvrez pas le couvercle du réservoir quand le moteur est en marche ou encore chaud. Après utilisation, laissez refroidir la machine pendant au moins 10 minutes avant de rajouter du carburant. Veillez à ne pas renverser de carburant. Ne mettez pas le moteur en marche si du carburant a débordé. Écartez l’appareil de l’endroit où le carburant s’est répandu et renoncez à toute tentative d’allumage jusqu’à ce que les vapeurs de carburant se soient volatilisées. Remettez tous les couvercles sur les réservoirs et récipients à carburant. Videz toujours le réservoir à carburant en plein air. Le carburant ne doit pas entrer en contact avec les vêtements. Remplacez immédiatement vos vêtements si ceux-ci sont entrés en contact avec du carburant.

Risque d’explosion ! L’essence et les vapeurs d’essence sont facilement inflammables ou explosives. Ne travaillez pas avec l’appareil dans une atmosphère présentant des risques d’explosion où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Remplissez le réservoir uniquement quand le moteur est à l’arrêt. Ne stockez pas de carburant à proximité de la machine. Ne conservez jamais la machine avec de l’essence dans le réservoir dans un bâtiment où des vapeurs d’essence peuvent éventuellement entrer en contact avec des flammes nues ou des étincelles.
Risque de blessure ! Tout contact avec la chaîne peut provoquer des blessures mortelles par coupure. Ne saisissez jamais la chaîne avec les mains quand elle tourne.
Risque de rebond ! Le rebond peut provoquer des blessures mortelles par coupure.
Risque de brûlure ! La chaîne et le guide-chaîne chauffent durant le fonctionnement.
Comportement en cas d’urgence
Prenez les mesures de premiers secours nécessaires selon la blessure et faites appel à un médecin le plus rapidement possible. Mettez la personne blessée à l’abri d’autres dangers maintenez-la immobile. Fournissez les renseignements suivants quand vous appelez à l’aide 1. lieu de l’accident, 2. type d’accident, 3. nombre de blessés, 4. type de blessures
Pictogrammes
AVERTISSEMENT / Attention !
Lire le mode d’emploi pour réduire tout risque de blessure. Porter des lunettes de protection ! Porter une protection auditive !

FRANÇAIS

Porter un casque de sécurité !
Porter des gants de protection !
Porter des chaussures de sécurité à protection anti-coupure, à semelle antidérapante et à embout en acier ! Porter des vêtements de protection à garniture anti-coupure !
Avertissement ! Rebond dangereux !
Distance par rapport aux personnes ! Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone de danger. Risque d’incendie ! Interdiction de fumer et de faire du feu.
Toujours éteindre le moteur avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
Avertissement ! Tension électrique dangereuse !
Avertissement ! Substances inflammables !
Marque de conformité CE
Affichage de l’interrupteur Lorsque l’interrupteur du moteur est placé en position « 0 » (STOP), le moteur s’arrête Ouverture pour le remplissage avec le « mélange de carburant » Position : Bouchon de carburant Utilisez la scie avec les deux mains ; l’utilisation à une main peut être dangereuse. Si le starter (dans la partie arrière de la poignée sur le côté droit) est tiré vers la flèche, le mode de démarrage peut être réglé comme suit : Position 1 lorsque le moteur est chaud Position 2 lorsque le moteur est froid Position : sur la partie droite au-dessus du filtre à air Ouverture pour le remplissage avec « l’huile de chaîne » Position : Bouchon d’huile

L’affichage pour l’écrou de réglage de l’huile de chaîne. Position « MAX » – Le débit d’huile augmente Position « MIN » – Le débit d’huile diminue Position : Boîtier du démarreur de l’appareil
Niveau de puissance acoustique 114
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour un usage futur. · Tenez toutes les parties du corps à l’écart de la
chaîne quand la scie est en marche. Avant de mettre la scie en marche, assurez-vous que la chaîne ne touche rien. Lors du travail avec une scie à chaîne, un moment d’inattention peut faire que les vêtements ou des parties du corps soient happés par la chaîne. · Tenez toujours la scie à chaîne avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Le fait de tenir la scie à chaîne en inversant les mains augmente le risque de blessures et ne doit pas être pratiqué. · Portez des lunettes de protection et une protection auditive. Il est recommandé d’utiliser d’autres équipements de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Le port de vêtements de protection appropriés permet de réduire le risque de blessure dû à des éclats de bois et au contact accidentel avec la chaîne. · Ne travaillez pas avec la scie à chaîne sur un arbre. Il y a risque de blessure en cas d’utilisation d’une scie à chaîne sur un arbre. · Veillez toujours à être dans une position stable et utilisez la scie à chaîne uniquement quand vous vous trouvez sur un sol ferme, sûr et plan. Tout support glissant ou toute surface d’appui instable comme, par exemple, une échelle peut faire perdre l’équilibre ou le contrôle de la scie à chaîne. · Lors du tronçonnage d’une branche sous tension, prévoyez le mouvement de recul nécessaire. Au moment où la tension dans les fibres du bois se libère, la branche tendue peut frapper l’opérateur et/ou lui faire perdre le contrôle de la scie à chaîne. · Faites particulièrement attention lors du tronçonnage de sous-bois et de jeunes arbres. Le matériau mince peut se prendre dans la chaîne et vous heurter ou vous faire perdre l’équilibre.

43

FR

FR

44

FRANÇAIS

· Portez la scie à chaîne éteinte par la poignée avant avec la chaîne éloignée de votre corps. Mettez toujours le fourreau sur la scie à chaîne pour la transporter ou la ranger. Le maniement scrupuleux de la scie à chaîne réduit la probabilité d’entrer involontairement en contact avec la chaîne en marche.
· Observez les instructions relatives au graissage, à la tension de la chaîne et au remplacement des accessoires. Toute chaîne incorrectement tendue ou graissée peut se rompre ou augmenter le risque de rebond.
· Veillez à ce que les poignées soient sèches, propres et exemptes de traces d’huile et de graisse. Les poignées graisseuses ou huileuses sont glissantes et font perdre le contrôle de la scie.
· Sciez uniquement du bois. N’utilisez pas la scie à chaîne pour effectuer des travaux auxquels elle n’est pas destinée, par exemple : n’utilisez pas la scie à chaîne pour le sciage du plastique, de la maçonnerie ou de matériaux de construction qui ne sont pas en bois. L’utilisation de la scie à chaîne pour effectuer des travaux non conformes à l’usage prévu peut entraîner des situations dangereuses.
· Faire attention en arrivant à la fin de la coupe. Le poids du produit peut changer de manière inattendue lorsqu’il se détache du bois. Cela peut provoquer des blessures aux jambes et aux pieds. Retirer toujours le produit d’une coupe de bois lorsque le produit est en marche.
· En cas de travail sur une pente, se tenir toujours du côté amont du tronc. Lorsque l’on « coupe à travers », pour garder un contrôle total, relâcher la pression de coupe vers la fin de la coupe sans relâcher la prise sur les poignées du produit. Ne pas laisser la chaîne toucher le sol. Une fois la coupe terminée, attendre que la chaîne de la scie s’arrête avant de déplacer le produit. Arrêter toujours le moteur avant de se déplacer d’un arbre à l’autre.
Causes et évitement du contre-coup, des rebonds et du patinage: Ne pas utiliser le produit d’une seul main ! Ce produit est destiné à être utilisé avec les deux mains uniquement. Placer la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Vous ne pouvez pas contrôler les forces de réaction et vous perdez le contrôle du produit, ce qui peut entraîner le patinage ou le rebond de la barre et de la chaîne le long du membre ou du tronc. Le fait de pincer la chaîne de la scie le long de la partie inférieure du guide-chaîne peut entraîner le produit vers l’avant, loin de l’opérateur (« patinage »). Le fait de pincer la chaîne de la scie le long du haut du guide-chaîne peut repousser rapidement le guidechaîne vers l’opérateur (« rebond »). Le rebond peut se produire si la pointe du guidechaîne touche un objet ou si le bois se plie et que la chaîne se coince dans la section de coupe. Dans certains cas, le contact avec la pointe du guidechaîne peut provoquer une réaction inattendue vers

l’arrière, projetant le guide-chaîne vers le haut et en direction de l’opérateur. Tout coincement de la chaîne au niveau du bord supérieur du guide-chaîne peut faire rebondir vivement le guide-chaîne en direction de l’opérateur. Chacune de ces réactions peut provoquer une perte de contrôle de la scie susceptible d’entraîner des blessures graves. Ne comptez pas exclusivement sur les dispositifs de sécurité intégrés de la scie à chaîne. En tant qu’utilisateur d’une scie à chaîne, vous devez prendre différentes mesures pour pouvoir travailler sans risque d’accident et de blessure. Le rebond est le résultat de l’utilisation erronée ou fautive de l’outil. Il est possible de le prévenir en prenant les mesures de précaution appropriées décrites ci-après. · Tenez fermement la scie avec les deux mains,
avec les pouces et les doigts autour des poignées de la scie à chaîne. Votre corps et vos bras doivent être dans une position vous permettant de résister aux forces de rebond. L’opérateur peut maîtriser les forces de rebond en prenant des mesures appropriées. Ne lâchez jamais la scie à chaîne. · Évitez toute posture anormale et ne sciez pas à une hauteur supérieure à celle de vos épaules. Ceci vous permettra d’éviter tout contact involontaire avec la pointe du guide-chaîne et de mieux contrôler la scie à chaîne dans les situations inattendues. · Utilisez toujours les chaînes et guide-chaînes de rechange spécifiés par le fabricant. Les chaînes et guide-chaînes de rechange erronés peuvent provoquer la rupture de la chaîne et/ou le rebond. · Suivez les instructions du fabricant concernant l’affûtage et la maintenance de la chaîne. Une diminution des limiteurs de profondeurs accroît le risque de rebond. Avertissement : certaines dispositions nationales (sécurité au travail, environnement) peuvent restreindre l’utilisation de la scie à chaîne. Lors du transport, veillez à ce que ni le carburant ni l’huile ne puissent s’échapper de la scie. La poussière qui se forme lors du travail est souvent dangereuse pour la santé et ne doit pas être inhalée. Portez un masque antipoussière approprié. Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. Toute chaîne incorrectement tendue peut dérailler du guide-chaîne et provoquer des blessures graves ou entraîner la mort. La longueur de la chaîne dépend de la température. Contrôler le frein de chaîne Actionnez le frein de chaîne en faisant tourner la main gauche sur la poignée avant. Exercez une pression sur le levier du frein de chaîne/protection des mains avec le dos de la main en direction du guide-chaîne quand la chaîne tourne rapidement. Veillez à ce que les deux mains se trouvent toujours sur les poignées. AVERTISSEMENT ! Faites réparer la scie à chaîne

FRANÇAIS

avant de l’utiliser de nouveau si le frein de chaîne n’immobilise pas immédiatement la chaîne ou s’il ne reste pas de lui-même dans la position de marche.
Avant chaque mise en service, assurez-vous que toutes les liaisons vissées et emboîtées ainsi que les dispositifs de protection sont correctement serrés et positionnés et que toutes les parties mobiles se déplacent librement.
Il est strictement interdit de démonter, modifier ou détourner de leur usage les dispositifs de protection de la machine ou d’installer des dispositifs de protection différents de ceux de la machine.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou si les dispositifs de sécurité sont défectueux. Remplacez tout élément usé ou détérioré.
Avant chaque mise en service, assurez-vous que la scie ne présente aucun dommage ni aucune autre défectuosité ; en particulier, si elle est tombée, assurez-vous qu’elle n’a subi aucun dommage important.
Veillez à ce que l’éclairage ou la luminosité soit toujours convenable pour travailler avec l’appareil.
Attention en reculant ! Risque de trébucher ! Retirez immédiatement les rameaux/branches coupés de la zone de travail pour éviter les blessures. Ne bloquez pas l’interrupteur marche/arrêt ni l’interrupteur de sécurité.
Consignes de travail
Abattage d’un arbre Si deux personnes ou plus coupent et abattent en même temps des arbres, la distance entre chacune de ces personnes doit correspondre, au moins, au double de la hauteur de l’arbre à abattre. Lors de l’abattage d’arbres, il faut veiller à ne pas exposer les autres personnes à des risques, à ne pas endommager de lignes électriques et à ne pas occasionner de dommages matériels. Il faut informer immédiatement le fournisseur d’électricité si un arbre est entré en contact avec une ligne électrique. En cas de sciage sur une pente, l’opérateur de la scie à chaîne doit se positionner en amont de l’arbre à abattre étant donné qu’il est très probable que l’arbre, une fois abattu, roule ou glisse vers le bas de la pente. Il faut prévoir un chemin de repli qui, le cas échéant, doit être dégagé avant de procéder à l’abattage. En fonction de la ligne de chute escomptée, le chemin de repli doit s’éloigner en diagonale vers l’arrière. Avant de commencer l’abattage, vous devez tenir compte de l’inclinaison naturelle de l’arbre, de la position des plus grandes branches et du sens du vent afin de pouvoir déterminer dans quelle direction l’arbre tombera. Retirez la terre, les pierres, les écorces lâches, les clous, les agrafes et les fils de l’arbre. N’essayez pas d’abattre des arbres qui sont pourris ou qui ont été endommagés par le vent, le feu, la foudre,

etc. C’est une tâche extrêmement dangereuse qui doit être effectuée par des arboristes professionnels. 1. Entaille Réalisez une entaille à angle droit par rapport à la direction de chute et d’une profondeur équivalant à 1/3 du diamètre de l’arbre. Effectuez d’abord la coupe horizontale inférieure. Ceci permet d’éviter que la chaîne ou le guide-chaîne ne puisse se coincer lors de la réalisation de la seconde coupe. 2. Trait d’abattage Effectuez le trait d’abattage à, au moins, 50 mm au-dessus de l’entaille horizontale. Le trait d’abattage doit être parallèle à l’entaille horizontale. Réalisez le trait d’abattage de telle sorte qu’il reste encore un morceau de tronc pouvant faire office de charnière. Le rôle de cette charnière est d’empêcher que l’arbre ne tourne et ne tombe dans la mauvaise direction. Ne sciez pas complètement ce morceau de tronc. L’arbre doit commencer à s’incliner quand le trait d’abattage s’approche de la charnière. Si l’arbre risque de ne pas tomber dans la direction souhaitée ou bien s’il risque de partir en arrière et de coincer la chaîne, interrompez le sciage avant de compléter le trait d’abattage et utilisez des coins en bois, en plastique ou métalliques pour élargir l’entaille et faire tomber l’arbre dans la direction de chute souhaitée. Dès que l’arbre commence à s’incliner, retirez la scie à chaîne de l’entaille, coupez le moteur, posez la scie à chaîne et empruntez le chemin de repli prévu. Faites attention aux branches qui tombent et veillez à ne pas trébucher. Couper les bases de racines La base de racine est une grosse racine émanant du tronc de l’arbre et se trouvant au-dessus de la terre. Il faut retirer les grosses bases de racines avant d’abattre l’arbre. Taillez la base de racine d’abord horizontalement puis verticalement. Écartez le morceau de racine détaché de la zone de travail. Procédez à l’abattage correct de l’arbre après avoir retiré les grosses bases de racines. Tronçonnage Le tronçonnage consiste à tailler un tronc en plusieurs morceaux. Il est important de vous assurer que votre appui au sol est ferme et que votre poids est distribué de façon égale sur vos deux pieds. Le tronc doit être, si possible, surélevé et soutenu par des branches, des bûches ou des cales en bois. Conformez-vous aux instructions suivantes qui vous faciliteront le travail : Si le tronc est soutenu sur toute la longueur, coupez-le en partant du haut (coupe par le haut). Si le tronc est soutenu à une extrémité, coupez un tiers de son diamètre par le bas (coupe par le bas). Exécutez ensuite la coupe finale par le haut qui doit rencontrer la coupe initiale. Si le tronc est soutenu par les deux extrémités, coupez un tiers de son diamètre par le haut (coupe par le haut). Exécutez ensuite la coupe finale par le bas qui doit parcourir les 2/3 inférieurs et rencontrer la coupe initiale. En cas de tronçonnage en pente, tenez-vous toujours

45

FR

FR

46

FRANÇAIS

en amont du tronc. Pour maîtriser parfaitement la fin de la coupe, réduisez la pression que vous exercez tout en continuant à maintenir fermement les poignées de la scie à chaîne. Veillez à ce que la chaîne n’entre pas en contact avec le sol. Une fois la coupe terminée, attendez que la chaîne se soit immobilisée avant de déplacer la scie à chaîne. Coupez toujours le moteur avant de passer d’un arbre à l’autre. Ébranchage L’ébranchage consiste à couper les branches d’un arbre abattu. Lors de l’ébranchage, laissez les grosses branches inférieures qui servent d’appui à l’arbre et lui permettent de ne pas être en contact avec le sol. Coupez les plus petites branches en une seule fois. Il faut couper les branches sous tension du bas vers le haut pour éviter que la scie à chaîne ne se coince. Sciage de bois sous tension Le bois sous tension peut être un tronc, une branche, une souche enracinée ou une cépée qui est plié(e) sous tension par un autre bois et qui revient violemment dès que l’on coupe ou retire l’autre bois. Dans le cas d’un arbre abattu, il est très probable qu’une souche enracinée retourne violemment à sa position verticale quand on sépare par tronçonnage le tronc de la souche. Faites attention au bois sous tension vu qu’il présente un danger important. Griffe 10 Vous pouvez utiliser la griffe intégrée comme point d’appui quand vous effectuez une coupe. Il est conseillé de maintenir fermement le boîtier de la scie quand vous sciez. Lors du sciage, exercez une pression vers l’avant sur la machine jusqu’à ce que les pointes métalliques pénètrent dans le bois ; vous pouvez alors réduire l’effort physique du sciage en faisant déplacer la poignée arrière vers le haut ou vers le bas en direction de la coupe.
Maintenance et transport
Éteignez toujours le moteur et retirez le connecteur de bougie avant d’effectuer des travaux sur l’appareil. Attendez que l’appareil ait refroidi.
Faites effectuer les réparations et travaux, qui ne sont pas décrits dans ce mode d’emploi, uniquement par du personnel qualifié. Utilisez uniquement des accessoires d’origine et des pièces de rechange d’origine. Laissez refroidir le moteur ; videz le réservoir à carburant et sécurisez la machine de manière à ce qu’elle ne puisse pas glisser avant de la transporter dans un véhicule. Ceci permet d’éviter toute fuite d’essence, tout risque de détérioration ou de blessure. Transportez toujours la scie à chaîne avec son fourreau en place. Utilisez uniquement de l’huile biodégradable pour chaîne

La machine, notamment les fentes d’aération, doit toujours être propre. N’aspergez jamais le corps de l’appareil avec de l’eau ! Ne nettoyez pas la machine et ses composants avec du solvant ou des liquides inflammables ou toxiques. Utilisez uniquement un chiffon humide pour les nettoyer. Lubrifiez toutes les parties mobiles avec une huile compatible avec l’environnement. Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement la chaîne et le guide-chaîne. Essuyez le guide-chaîne avec un chiffon huileux ou pulvérisez sur le guidechaîne du spray pour l’entretien des métaux. Remplacez toute chaîne et tout guide-chaîne émoussés, tordus ou endommagés. Seul un appareil régulièrement maintenu et entretenu peut fonctionner de façon satisfaisante. Les maintenances et entretiens insuffisants peuvent entraîner des accidents et des blessures imprévisibles. Vous trouverez, au besoin, la liste des pièces de rechange sur Internet à l’adresse www.guede.com. Rangez l’appareil dans un lieu à l’abri de l’humidité.
Garantie
La garantie est de 12 mois à compter de la date d’achat en cas d’usage professionnel, et de 24 moins pour les consommateurs. La garantie s’étend exclusivement aux vices imputés aux défauts de matériel ou de fabrication. En cas de revendication d’un vice dans le sens de la garantie, fournir la facture d’origine avec date d’achat. Sont exclus de la garantie les utilisations non conformes, p. ex., surcharge de l’appareil, usage de la force, dommages liés à une influence extérieure ou à des corps étrangers. Le nonrespect du mode d’emploi et l’usure normale sont également exclus de la garantie.
Informations importantes à l’attention des clients Veuillez noter que tout retour pendant ou en dehors de la période de garantie doit toujours se faire dans l’emballage d’origine. Cette mesure évite efficacement les dommages inutiles liés au transport et leur réglementation souvent sujette à litige. Votre appareil est protégé de manière optimale uniquement dans son emballage d’origine, garantissant ainsi un traitement optimal.
SAV
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces de rechange ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans formalités excessives à la Rubrique SAV du site Internet de la société Güde GmbH & Co. KG (www. guede.com). Aidez-nous à vous aider. Pour pouvoir

FRANÇAIS

identifier votre appareil en cas de réclamation, il nous faut le numéro de série, le numéro d’article et l’année de fabrication. Vous trouverez toutes ces informations sur la plaque signalétique.

Tél. : Fax : E-mail :

+49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com

47

Plan d’inspection et de maintenance

Généralités

Scie complète

Boîtier en plastique Chaîne Guide-chaîne Pignon de chaîne Frein de chaîne Accouplement

Avant chaque mise en marche
Après chaque mise hors service Entreposage

Chaîne Guide-chaîne Graisseur de chaîne Frein de chaîne Frein d’inertie Interrupteur marche/arrêt Bouchon du réservoir à huile
Guide-chaîne Support du guide-chaîne
Réservoir à huile pour chaîne Chaîne / guide-chaîne Scie complète

Nettoyer régulièrement l’extérieur. La faire contrôler régulièrement par un atelier spécialisé. Contrôler s’il présente des cassures et des fissures. La faire affûter régulièrement. Le nettoyer régulièrement. Le nettoyer régulièrement. Contrôler régulièrement le fonctionnement. Contrôler régulièrement le fonctionnement. (Durant la marche à vide, la chaîne ne doit pas se déplacer).
Contrôler si elle est détériorée et si elle est affûtée. Contrôlez la tension de la chaîne. Contrôler le fonctionnement. Contrôler le fonctionnement. Contrôler le fonctionnement. Contrôler le fonctionnement. S’assurer qu’il est étanche. S’il est détérioré, le faire réparer par un atelier spécialisé.
Nettoyer le perçage d’entrée d’huile. Nettoyer, en particulier, la rainure de guidage d’huile.
Le vider. Les démonter, les nettoyer et les huiler légèrement. Nettoyer la rainure de guidage du guide-chaîne et mettre en place le garde-chaîne. Ranger la scie nettoyée et entretenue hors de portée des enfants dans un local à l’abri de l’humidité. Après tout entreposage prolongé de la scie, faites-la contrôler par un atelier spécialisé (l’huile résiduelle peut devenir résineuse et boucher la soupape de la pompe à huile)

FR

FR

48

FRANÇAIS
Dépannage

Panne Le moteur ne démarre pas
Le moteur tourne trop vite en marche à vide Le moteur n’atteint pas la puissance maximale
Le moteur ne s’arrête pas La chaîne tourne malgré la marche à vide

Cause 1. Interrupteur sur « ARRÊT »” 2. Réservoir vide 3. Moteur noyé 4. Bougie d’allumage encrassée, (dépôts
de carbone sur les électrodes), écartement des électrodes trop grand 5. Carburateur/gicleurs de carburateur encrassés 6. Connecteur de la bougie, câble d’allumage endommagés 7. Pas d’étincelle d’allumage
1. Moteur froid
1. Bougie d’allumage encrassée, (dépôts de carbone sur les électrodes), écartement des électrodes trop grand
2. Carburateur/gicleurs de carburateur encrassés
3. Carburateur/gicleurs de carburateur encrassés
4. Pot d’échappement, conduit d’échappement du cylindre
5. La bague d’étanchéité du carter du vilebrequin n’est plus étanche
6. Cylindre, piston/segments de piston usés
7. Mauvais mélange de carburant (trop d’huile)
8. Allumage incorrect
1. Bougie gris clair avec trace d’incandescance (perles de fusion)
2. Dépôts de carbone dans la chambre de combustion
1. Vitesse au ralenti trop élevée

Dépannage
1. Amener l’interrupteur sur « MARCHE » 2. Faire le plein 3. Couper les gaz ; démarrer plusieurs
fois ; le cas échéant, démonter, nettoyer et faire sécher la bougie d’allumage 4. Nettoyer la bougie ; contrôler la valeur thermique de la bougie ; remplacer éventuellement la bougie d’allumage ; régler l’écartement sur 0,6 à 0,8 mm 5. Faire nettoyer et souffler le carburateur par un atelier spécialisé 6. Les faire remplacer par un atelier spécialisé. 7. Contrôler le bouton de court- circuit et le câble ; contrôler le module d’allumage ; le faire éventuellement remplacer par un atelier spécialisé ; faire régler l’écartement (0,3 à 0,4 mm).
1. Le faire tourner lentement pour qu’il se réchauffe ; fermer éventuellement quelque peu le starter.
1. Nettoyer la bougie ; contrôler la valeur thermique de la bougie ; remplacer éventuellement la bougie d’allumage ; régler l’écartement sur 0,6 à 0,8 mm
2. Faire nettoyer et souffler le carburateur par un atelier spécialisé
3. Les nettoyer 4. Faire démonter et nettoyer le pot
d’échappement par un atelier spécialisé ; faire retirer les dépôts de carbone. 5. La faire remplacer par un atelier spécialisé. 6. Faire remplacer le cylindre, le piston ou les segments de piston par un atelier spécialisé ; rectifier le cylindre à la surcote et monter le piston avec la cote de réalésage. 7. Faire le plein conformément au mode d’emploi 8. Faire régler l’écartement du module d’allumage (0,3 à 0,4 mm) par un atelier spécialisé.
1. Mettre en place une bougie avec une valeur thermique supérieure.
2. Faire nettoyer la tête de cylindre, le fond de piston et les conduits d’échappement de cylindre par un atelier spécialisé.
1. Faire régler/réduire la vitesse au ralenti par un atelier spécialisé

Dati tecnici

ITALIANO
49

Motosega

KS 400-41 V

KS 450-53 V

KS 500-56 V

Nr. articolo Cilindrata Potenza max. motore a 2 tempi Regime di minimo Velocità della catena Contenuto del serbatoio Rapporto di miscela olio per motore a 2 tempi: carburante Serbatoio olio catena Tipo di guida della sega (Oregon Double Guard) Lunghezza di taglio* Lunghezza della guida Tipo di catena della sega (Xtraguard)

Passo della catena / spessore maglia di traino

Quantità di maglie di traino

Pignone:

Peso (netto) senza catena, guida e con serbatoio vuoto

Rumorosità

Livello

di

pressione

acustica

L 1) pA

Livello

misurato

di

potenza

sonora

L 1) WA

Livello

garantito

di

potenza

sonora

L 2) WA

Indossare dispositivi di protezione dell’udito!

Vibrazioni

Valore di emissione delle Impugnatura anteriore

oscillazioni

ah

Impugnatura posteriore

95010 41 cm3 1,4 kW (1,9 CV) 3100 (±300) min-1 21 m/s 0,26 l 1:40 0,21 l 160SDEA041 ca. 15″, 375 mm ca. 460 mm 91P057X 3/8″ (9,525 mm) / 1,27 mm 57 6 T x 3/8″ (9,525mm) 4,5 kg
99 dB (A) 110 dB (A) 114 dB (A)
7,07 m/s2 6,67 m/s2

95015 53 cm3 2,0 kW (2,72 CV) 3100 (±300) min-1 21 m/s 0,55 l 1:40 0,26 l 180SDEZ095 ca. 17″, 430 mm ca. 505 mm 91PX062X 3/8″ (9,525 mm) / 1,27 mm 62 7T x 3/8″ (9,525mm) 5,1 kg
99 dB (A) 110 dB (A) 114 dB (A)
7,07 m/s2 6,67 m/s2

95020 56 cm3 2,3 kW (3,15 CV) 3100 (±300) min-1 22 m/s 0,55 l 1:40 0,26 l 208PXBK095 ca. 19″, 480 mm ca. 560 mm 21BPX078X 0,325″ (8,255mm) / 1,47 mm 78 7 T x 0,325″ (8,255mm) 5,5 kg
99 dB (A) 110 dB (A) 114 dB (A)
6,72 m/s2 6,83 m/s2

  • without claw 1) sul posto di lavoro, misurazione a norma ISO 22868, incertezza di misura K=3 dB (A), 2) misurazione a norma 2000/14/CE, 2005/88/CE 3) misurazione a norma EN ISO 22867, incertezza di misura K=1,5 m/s2
    AVVERTIMENTO: L’effettivo valore di emissione delle oscillazioni può scostarsi dal valore indicato a seconda delle modalità d’impiego. Il livello delle vibrazioni può essere utilizzato per il confronto della strumentazione. Esso è indicato anche per una valutazione provvisoria delle sollecitazioni causate dalle vibrazioni. Ai fini di una valutazione esatta delle sollecitazioni causate dalle vibrazioni, sarebbe opportuno tenere conto anche dei tempi di fermo dell’apparecchio o comunque dei tempi durante i quali esso è in funzione ma non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente le sollecitazioni causate dalle vibrazioni durante tutto il periodo di lavoro. Si consiglia di stabilire ulteriori misure di sicurezza per salvaguardare l’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come per esempio: eseguire la manutenzione della strumentazione e degli accessori a innesto, tenere calde le mani, organizzazione dei processi lavorativi. Nel caso in cui la macchina venga impiegata/usata spesso, si consiglia di contattare il proprio rivenditore e di procurarsi eventualmente degli antivibranti (maniglie). Evitare di usare la macchina con temperature pari a t=10°C o inferiori. Compilare un piano di lavoro che aiuti a limitare le sollecitazioni causate dalle vibrazioni.

IT

I T

50

ITALIANO

Utilizzare l’apparecchio solo dopo aver letto attentamente e compreso le presenti istruzioni per l’uso. Si consiglia di prendere dimestichezza con i dispositivi di comando e con il corretto utilizzo dell’apparecchio. Rispettare tutte le avvertenze di sicurezza indicate nelle istruzioni. Comportarsi in modo responsabile nei confronti delle altre persone. L’operatore è responsabile di incidenti o pericoli nei confronti di terzi. L’apparecchio può essere usato solo da persone che abbiano compiuto il 18° anno di età. Fa eccezione l’uso da parte di giovani, se avviene nell’ambito di una formazione professionale per il raggiungimento della completezza della stessa, sotto la sorveglianza di un formatore. In caso di dubbi sul collegamento o l’uso dell’apparecchio, rivolgersi al centro di assistenza clienti. Occorre prendere dimestichezza con la nuova motosega praticando tagli semplici su legno fissato in modo sicuro. Ripetere l’operazione ogniqualvolta la motosega non sia stata utilizzata per un periodo prolungato. In alcune regioni potrebbero esistere normative che limitano l’uso di questa macchina. Informarsi presso gli enti locali. Non permettere mai di utilizzare questa macchina a bambini o persone che non conoscono queste istruzioni. L’età minima dell’utilizzatore è regolamentata dalla legislazione locale. AVVERTIMENTO! Durante l’utilizzo della motosega è obbligatorio rispettare le regole di sicurezza. Prima di utilizzare la motosega, leggere queste istruzioni per la propria sicurezza personale e per quella delle persone circostanti. Occorre frequentare un corso di sicurezza organizzato da professionisti sull’utilizzo, le misure preventive, il pronto soccorso e la manutenzione della motosega. Conservare le istruzioni per consultazioni future. AVVERTIMENTO! Non utilizzare l’apparecchio se si è stanchi o malati oppure sotto l’influsso di droghe, alcol o farmaci.
Descrizione dell’apparecchio
1 Freno catena / paramano anteriore 2 Impugnatura 3 Avviamento a corda 4 Cavo a strozzo 5 Bloccaggio di sicurezza 6 Acceleratore 7 Pulsante ON/OFF 8 Bocchettone riempimento carburante

9 Bocchettone riempimento olio catena 10 Rampone 11 Catena 12 Guida 13 Copricatena 14 Dado di regolazione regime di minimo
Uso conforme allo scopo previsto
L’impiego della motosega è previsto esclusivamente per il taglio del legno in direzione perpendicolare alle fibre, tenendo conto dei dati tecnici e delle istruzioni di sicurezza. Non utilizzare la motosega per scopi diversi da quelli sopra citati. Non ne è consentito l’impiego nell’ambito di interventi di potatura professionale di alberi. Non è consentito l’utilizzo della motosega da parte di bambini o persone che non indossano i dispositivi e indumenti di protezione individuale necessari. Il presente apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo previsto, come da prescrizioni. In caso di mancato rispetto delle disposizioni, provenienti da prescrizioni vigenti a livello generale nonché da indicazioni riportate nelle presenti istruzioni, il produttore non potrà essere ritenuto responsabile per danni.
La zona di lavoro deve essere all’aperto, mai in luoghi chiusi o scarsamente ventilati.
Rischi residui
Rischi per la salute risultanti dalle vibrazioni al sistema mano-braccio nel caso in cui l’apparecchio venga utilizzato per periodi prolungati oppure non venga correttamente utilizzato o valutato. I sistemi di riduzione delle vibrazioni non garantiscono una protezione contro l’insorgere della sindrome del dito bianco o del tunnel carpale. Di conseguenza, le persone che usano costantemente e regolarmente l’apparecchio devono mantenere sotto stretto controllo le condizioni di mani e dita. All’eventuale comparsa dei sintomi di una di queste patologie, si raccomanda di rivolgersi immediatamente a un medico. Al fine di ridurre il rischio della “sindrome del dito bianco”, tenere sempre le mani al caldo durante le sessioni d’uso dell’apparecchio e fare delle pause a intervalli regolari.

ITALIANO

Danni all’apparato uditivo L’uso della motosega comporta sempre un certo impatto acustico. I lavori particolarmente rumorosi dovrebbero essere effettuati nei tempi approvati e a ciò designati. Occorre pertanto attenersi a eventuali periodi di riposo e limitare i tempi di lavoro allo stretto necessario. Ai fini della propria tutela e di quella delle persone nelle immediate vicinanze è obbligo indossare appositi dispositivi di protezione dell’udito. Una sosta prolungata nelle immediate vicinanze dell’apparecchio in funzione può infatti provocare danni all’apparato uditivo. Indossare dispositivi di protezione dell’udito!

Pericolo di esplosione! La benzina e i vapori di benzina sono altamente infiammabili e/o esplosivi. Non lavorare con l’apparecchio in ambienti a rischio di esplosione, dove sono presenti gas, polveri o liquidi infiammabili. Fare rifornimento solamente quando il motore è spento. Non stoccare carburante nei pressi della motosega. Non conservare la motosega con benzina nel serbatoio in un edificio nel quale i vapori del carburante potrebbero entrare in contatto con fiamme libere o scintille.

Pericolo di avvelenamento!! I gas di scarico, i combustibili e i lubrificanti sono tossici. L’inalazione dei gas di scarico può essere mortale! Non utilizzare l’apparecchio in ambienti chiusi dove possono accumularsi pericolosi fumi di monossido di carbonio.
Pericolo di incendio!! Non utilizzare l’apparecchio nei pressi di materiali facilmente infiammabili. Il carburante è facilmente infiammabile. Occorre pertanto conservare il carburante esclusivamente in apposite taniche omologate. Fare rifornimento solo all’aperto e mai vicino a fiamme libere o sigarette accese. Fare rifornimento solamente quando il motore è spento. Fare rifornimento prima di avviare l’apparecchio. Non aprire il tappo del serbatoio o rifornire la motosega di carburante mentre il motore è caldo o in funzione. Dopo l’utilizzo, far raffreddare la motosega per almeno 10 minuti prima di fare rifornimento di carburante. Accertarsi di non far traboccare il carburante. In caso di fuoriuscita accidentale, non avviare il motore. Allontanare l’apparecchio dal luogo di fuoriuscita e non mettere in moto prima che si siano dileguati i fumi del carburante. Richiudere accuratamente il tappo del serbatoio e delle taniche di carburante. Svuotare il serbatoio del carburante solamente all’aperto. Il carburante non deve entrare in contatto con gli indumenti. Se gli indumenti sono venuti a contatto con il carburante, sostituirli immediatamente.

Pericolo di lesioni! Il contatto con la motosega può causare tagli mortali. Non mettere mai le mani nella catena in funzione.
Pericolo di contraccolpo! Il fenomeno del contraccolpo può causare tagli mortali.
Pericolo di ustioni! La catena e la barra di guida si riscaldano durante il funzionamento.
Comportamento in caso d’emergenza
Trattare le lesioni secondo le misure di pronto soccorso necessarie e richiedere al più presto assistenza medica qualificata. Tenere gli infortunati al riparo da ulteriori danni e calmarli. In caso di richiesta di aiuto, fornire i seguenti dati 1. luogo dell’incidente, 2. tipologia dell’incidente, 3. numero dei feriti, 4. tipo di lesioni
Simboli
AVVERTENZA / Attenzione!
Leggere le istruzioni d’uso per ridurre il rischio di lesioni. Indossare occhiali di protezione! Indossare dispositivi di protezione dell’udito! Indossare un casco di protezione!

51

I T

IT

52

ITALIANO
Indossare guanti di protezione!
Indossare calzature di sicurezza con protezione antitaglio, suola antiscivolo e puntale in acciaio! Indossare indumenti di protezione con inserti antitaglio!
Pericolo di contraccolpi pericolosi Tenere la distanza dalle persone! Accertarsi che nell’area di pericolo non sostino persone. Pericolo di incendio!: Vietato fumare e usare fiamme libere.
Prima di qualsiasi lavoro sull’apparecchio, spegnere il motore.
Pericolo di tensione elettrica pericolosa
Pericolo di sostanze infiammabili
Marchio di Conformità Europea Visualizzazione interruttore Posizionando l’interruttore del motore su “0” (STOP) il motore si arresta Apertura per il rifornimento con “combustibile misto” Posizione: calotta carburante Utilizzare la sega tenendola con entrambe le mani; è pericoloso utilizzare la sega con una sola mano. Quando lo starter (nella parte posteriore dell’impugnatura, sul lato destro) è stato spinto fino alla freccia, è possibile impostare la modalità d’avvio come segue: Posizione 1 con il motore caldo Posizione 2 con il motore freddo Posizione: sul lato destro sopra il filtro dell’aria Apertura per riempire “l’olio catena” Posizione: calotta olio

Display per il dado di regolazione dell’olio catena. Posizione “MAX”: il flusso di olio aumenta Posizione “MIN”: il flusso di olio diminuisce Posizione: alloggiamento del motorino di avviamento del dispositivo
Indicazione delle emissioni acustiche 114
Avvertenze di sicurezza
AVVERTIMENTO
Si raccomanda di leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Inadempimenti relativi al rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare per uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. · Quando la sega è in funzione, tenere lontano
tutte le parti del corpo dalla catena. Prima di avviare la sega, accertarsi che la catena non sia a contatto con alcunché. Durante i lavori con la motosega, un attimo di disattenzione può far sì che i vestiti o parti del corpo rimangano impigliati nell’apparecchio. · La motosega va tenuta saldamente con la mano destra sull’impugnatura posteriore e con la sinistra su quella anteriore. Non è consentito tenere la motosega in senso inverso in quanto aumenterebbe il rischio di lesioni. · Indossare sempre gli occhiali di protezione e la protezione per l’udito. Si consiglia inoltre di indossare un equipaggiamento di protezione per testa, mani, gambe e piedi. Un apposito abbigliamento di protezione riduce il pericolo di lesioni a causa di trucioli catapultati e di un contatto accidentale della catena. · Non lavorare con la motosega sugli alberi. L’uso della motosega su un albero comporta il rischio di lesioni. · Prestare sempre attenzione a una posizione stabile e usare la motosega solo su terreni solidi, sicuri e piani. Un terreno scivoloso o superfici d’appoggio instabili, come ad esempio le scale, possono comportare la perdita dell’equilibrio oppure del controllo dell’apparecchio. · Durante il taglio di un ramo sotto tensione, tenere conto del fatto che il ramo può muoversi all’indietro per riprendere la posizione originale. Quando si allenta la tensione nelle fibre legnose, il ramo teso può colpire l’operatore e/o compromettere il controllo della motosega. · Usare la massima prudenza durante il taglio del sottobosco e di alberi giovani. Il materiale sottile può incepparsi nella catena, colpire l’operatore

ITALIANO

oppure fargli perdere l’equilibrio. · Quando è spenta, tenere la motosega sull’im-
pugnatura anteriore e con la catena lontana dal corpo. Durante il trasporto e la conservazione della motosega, inserire sempre la copertura di sicurezza. Un trattamento accurato della motosega riduce la probabilità di un contatto accidentale con la catena in movimento. · Seguire le indicazioni per la lubrificazione, la tensione della catena e la sostituzione degli accessori. Una catena non correttamente tesa o lubrificata può rompersi oppure aumentare il rischio di contraccolpo. · Tenere le impu

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals