PARKSIDE WS 20 B2 Vacuum Carpet Cleaner Instructions

June 6, 2024
PARKSIDE

WS 20 B2 Vacuum Carpet Cleaner

Waschsauger / Carpet Cleaner / Aspirateur injecteur/ extracteur PWS 20 B2

Waschsauger
Originalbetriebsanleitung
Aspirateur injecteur/extracteur
Traduction des instructions d`origine
Odkurzacz piorcy
Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi
Tepovac
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Lava-aspirador
Traducción del manual de instrucciones original

Carpet Cleaner
Translation of the original instructions
Waszuiger
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tepovac
Peklad originálního provozního návodu
Tekstilrenser
Oversættelse af den originale driftsvejledning

IAN 354337_2010

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode demploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de lappareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem prosz rozloy stron z ilustracjami, a nastpnie prosz zapozna si z wszystkimi funkcjami urzdzenia.
Ped ctením si otevete stranu s obrázky a potom se seznamte se vsemi funkcemi pístroje.
Pred cítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so vsetkými funkciami prístroja.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.

DE / AT / CH GB / IE FR / BE NL / BE PL CZ SK DK ES

Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d`origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi Peklad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Oversættelse af den originale driftsvejledning Traducción del manual de instrucciones original

Seite 4 Page 16 Page 28 Pagina 42 Strona 54 Strana 66 Strana 77 Side 88 Página 100

12

10

3

11

9

4

0

1

5

6

12

7

20

8a

8

21

13a 13

15a

14

15

22

16

23

17

18

24

19a

4L
19

3L

25

2L

1L

DE AT CH

Inhalt

Einleitung

Einleitung………………………………. 4 Bestimmungsgemäße Verwendung ………………………….. 4 Allgemeine Beschreibung …………. 5
Lieferumfang/Zubehör ………………….. 5 Übersicht ………………………………….. 5 Funktionsbeschreibung………………….. 6 Technische Daten…………………….. 6 Symbole und Bildzeichen …………. 6 Bildzeichen in der Betriebsanleitung …. 6 Symbole auf dem Gerät ………………… 6 Bildzeichen zum Einsatz von Düsen und Filtern…………………………………. 6 Sicherheitshinweise…………………. 7 Montage ……………………………….. 8 Bedienung …………………………….. 9 Ein-/Ausschalten …………………………. 9 Waschfunktion……………………………. 9 Arbeitspausen…………………………….. 9 Trockensaugen……………………………. 9 Nass-Saugen ……………………………. 10 Waschsaugen…………………………… 10 Reinigung/Wartung ………………. 11 Allgemeine Reinigungsarbeiten ……… 11 Wartung …………………………………. 11 Aufbewahrung …………………….. 11 Entsorgung/Umweltschutz………. 11 Ersatzteile/Zubehör ………………. 12 Garantie ……………………………… 13 Reparatur-Service …………………. 14 Service-Center ………………………. 14 Importeur ……………………………. 14 Fehlersuche ………………………….. 15 Original- EG-Konformitätserklärung ………………………….. 112 Explosionszeichnung ……………. 121

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen Restmengen von Wasser befinden. Dies ist kein Mangel oder Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist als Waschsauger zur Reinigung von Teppichböden vorgesehen. Das Gerät kann zusätzlich auch als Nassund Trockensauger im häuslichen Bereich wie z. B. im Haushalt, im Hobbyraum, im Auto oder in der Garage, oder zum Absaugen von Wasser eingesetzt werden. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Das Aufsaugen von brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen ist verboten.

4

DE AT CH

Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen finden Sie auf der vorderen und hinteren Ausklappseite.
Lieferumfang/Zubehör
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist: Das Gerät wird mit aufgesetztem Motorkopf ( 4) geliefert. Zum Abnehmen des Motorkopfes öffnen Sie die Verschlussclips ( 6). Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
4 Motorkopf 7 Behälter 8 4 Lenkrollen mit Zubehöraufnah-
men 11 Schaumstoff-Filter 12 Papierfilterbeutel 14 Saugrohr (2-teilig) 16 Saugschlauch 20 Bodendüse 21 Fugendüse 22 Polsterdüse 23 Waschdüse zur Polsterreinigung 24 Waschdüse mit Hartflächenauf-
satz 25 Teppich- und Polsterreiniger
(100 ml) – Betriebsanleitung

Übersicht
Gehäuse 1 Tragegriff (nicht sichtbar) 2 Ein-/Ausschalter 3 Pumpenschalter 4 Motorkopf mit Filterkorb (4a) 5 Wasserkanalanschluss 6 Verschlussclip 7 Behälter 8 4 Lenkrollen
mit Zubehöraufnahmen (8a) 9 Netzanschlussleitung 10 Sauganschluss
Filter 11 Schaumstoff-Filter zum
Nass-Saugen 12 Papierfilterbeutel zum Saugen
von Grobschmutz
Zubehör 13 Wasserkanal am Saugrohr 13a Entriegelung 14 Saugrohr 15 Handgriff mit Luftregulierung 15a Hebel zur Sprühfunktion 16 Saugschlauch 17 Wasserkanal am Saugschlauch 18 Raste 19 Wassertank 19a Wassertankdeckel
Düsen 20 Bodendüse 21 Fugendüse 22 Polsterdüse 23 Waschdüse zur Polsterreinigung 24 Waschdüse mit Hartflächenauf-
satz 25 Teppich- und Polsterreiniger
(100 ml)

5

DE AT CH

Funktionsbeschreibung
Der Waschsauger ist mit einem stabilen Edelstahlbehälter zur Schmutzaufnahme und einem separaten Wasserbehälter für die Waschfunktion ausgestattet. Die Lenkrollen erlauben eine große Wendigkeit des Gerätes. Beim Nass-Saugen erfolgt die Abschaltung des Saug-Luftstroms durch einen Schwimmer, wenn der Behälter voll ist. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten

Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden. Gebotszeichen mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Netzstecker ziehen. Netzstecker einstecken. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät.

Waschsauger ……………. PWS 20 B2 Netzspannung (U) ..220-240 V~; 50/60 Hz Bemessungs-Aufnahme des Saugers (P) ……………………..1600 W Saugleistung……………..0,16 bar (16 kPa) Sprühdruck (p) ……………..2 bar (200 kPa) Fördermenge (Q) …………………… 1 l/min Schutzklasse ……… II (Doppelisolierung) Schutzart………………………………….. IPX4 Länge Netzanschlussleitung………….7,5 m Inhalt des Behälters (brutto)……………. 20 l nutzbares Behältervolumen (Wasser) .. 10 l Inhalt des Wassertanks (brutto) ………… 4 l Gewicht (inkl. aller Zubehörteile) ……….. ca. 8,5 kg Schalldruckpegel (LpA) .. 79 dB(A); KpA=3 dB
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen in der Betriebsanleitung
Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch.

Symbole auf dem Gerät Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Schutzklasse (Doppelisolierung)
Bildzeichen zum Einsatz von Düsen und Filtern
Düse zum Saugen von Teppichen. Düse zum Saugen von glatten Flächen und Hartböden. Düse zum Saugen von Staub und Schmutz aus Fugen und Ritzen. Düse speziell zum Saugen von Polstern und Matratzen. Zum Aufsaugen von Flüssigkeiten geeignet.

6

DE AT CH

Nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten geeignet. Zum Aufsaugen von trockenem Schmutz aus Haushalt, Garage und Werkstatt. Zum Aufsaugen von Feinstaub wie z. B. Steinstaub und Holzstaub. Sicherheitshinweise Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsund Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen: · Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. · Hinterlassen Sie ein betriebsbereites Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.

· Menschen und Tiere dürfen mit dem Gerät nicht abgesaugt werden.
· Saugen Sie keine heißen, glühenden, brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffe auf. Dazu zählen unter anderem heiße Asche, Benzin, Lösungsmittel, Säuren oder Laugen. Es besteht Brandund Verletzungsgefahr.
· Düsen und Saugrohr dürfen beim Arbeiten nicht in Kopfhöhe kommen. Es besteht Verletzungsgefahr.
So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag: · Achten Sie darauf, dass die
Netzanschlussleitung nicht durch ziehen über scharfe Kanten, einklemmen oder ziehen beschädigt wird. · Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Netzanschlussleitung und das Verlängerungskabel auf Schäden und Alterung. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist. · Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. · Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker: – wenn das Gerät nicht verwen-
det wird,

7

DE AT CH

– bevor das Gerät geöffnet wird,
– bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten,
– wenn die Anschlussleitung beschädigt oder verheddert ist.
· Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen oder um das Gerät zu ziehen. Schützen Sie die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
· Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
· Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose an, die mit mindestens 16 A abgesichert ist.
· Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit RCD (Residual Current Device) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA an.
· Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Achtung! So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden:
· Achten Sie darauf, dass das Gerät korrekt zusammengebaut ist und die Filter in der richtigen Position sind.
· Arbeiten Sie nicht ohne Filter. Das Gerät könnte beschädigt werden.
· Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die von unserem Service-Center geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz

von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches. · Lassen Sie Reparaturen nur durch von uns ermächtigte Kundendienststellen ausführen. · Beachten Sie die Hinweise zur Reinigung und Wartung des Gerätes. · Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Montage
Ziehen Sie den Netzstecker. Gefahr durch elektrischen Schlag.
1. Stecken Sie die Lenkrollen (8) mit Zubehöraufnahmen (8a) auf die Unterseite des Behälters (7) auf.
2. Setzen Sie den Motorkopf (4) auf den Behälter (7) auf und verschließen Sie ihn mit den Verschlussclips (6). Der Motorkopf (4) ist nur in einer Position auf dem Behälter (7) aufsetzbar. Der Wasserkanalanschluss (5) muss über dem Sauganschluss (10) liegen.
3. Montieren Sie das Zubehör: – Schieben Sie den Saugschlauch (16) in den Sauganschluss (10), er rastet ein. Zum Entnehmen drücken Sie die Raste (18) und ziehen Sie den Saugschlauch (16) heraus. – Drücken Sie auf die Taste des Wasserkanals am Saugschlauch (17) und schieben Sie ihn auf den Wasserkanalanschluss (5). – Drücken Sie den Wassertank (19) in die Halterungen an der Rückseite des Motorkopfes (4) und des Behälters (7).

8

DE AT CH

– Montieren Sie die Saugrohre (14). Achten Sie auf die darauf, dass Sie die Wasserkanäle (13+17) korrekt miteinander verbinden. Zur Demontage der Saugrohre drücken Sie die Entriegelung (13a) am Wasserkanal und ziehen Sie die Saugrohre auseinander.
– Montieren Sie die gewünschte Düse ( 20-24).
Saugen Sie nie ohne Filter!
Die Düsen ( 20-24) können direkt auf den Handgriff mit Luftregulierung (15) aufgesteckt werden.

Waschfunktion ausschalten 3. Drücken Sie den Pumpenschalter (3) in
Position ,,0″. 4. Schalten Sie das Gerät aus (Siehe
Ein-/Ausschalten).
Arbeitspausen
Zur Aufbewahrung der zusammengesetzten Sauggarnitur während einer Arbeitspause können Sie das Saugrohr (14) in die Zubehöraufnahmen (8a) an den Lenkrollen stecken.
Trockensaugen

Bedienung

Wickeln Sie den Saugschlauch ( 16) zum Arbeiten ganz ab.

Ein-/Ausschalten

Stecken Sie den Netzstecker des Gerätes ein.

Einschalten Sauger (Dauerbetrieb): Kippen Sie den Ein-/Ausschalter ( 2) in Position ,,I”.

Ausschalten Sauger: Kippen Sie den Ein-/Ausschalter ( Position ,,0″.

  1. in

Waschfunktion

Waschfunktion einschalten 1. Schalten Sie das Gerät ein (siehe Ein-/
Ausschalten). 2. Drücken Sie den Pumpenschalter (3) in
Position ,,1″.

Saugen mit dem Papierfilterbeutel:
Damit sich der Schaumstoff-Filter nicht zu schnell zusetzt, empfehlen wir die zusätzliche Verwendung des Papierfilterbeutels (braun).
1. Knicken Sie die seitlichen Laschen am Papierfilterbeutel (12) an der Perforation nach unten.
2. Falten Sie den Papierfilterbeutel (12) komplett auf und stülpen Sie diesen über den innen liegenden Einsaugstutzen des Sauganschlusses (10). Der Dichtungsring an der Filterbeutelöffnung muss den Steg am Einsaugstutzen vollständig umschließen.
Optional ist ein Feinstaubfilterbeutel aus Vlies erhältlich, der anstelle des im Lieferumfang enthaltenen Papierfilterbeutels verwendet werden kann (siehe ,,Ersatzteile/Zubehör”).

9

DE AT CH

Saugen von Feinstäuben:
Bei bestimmten Absaugvorgängen (z. B. Schleifen von Farben und Lacken, Bohren von Mauerwerk, Schleifen oder Bohren von Hartholz) können gesundheitsschädliche Stäube entstehen. Für diese Feinstäube empfehlen wir den Einsatz folgender Filterkombinationen:
1. Feinstaubfilterbeutel aus Vlies (weiß, optional erhältlich siehe ,,Ersatzteile/ Zubehör”), der anstelle des im Lieferumfang enthaltenen Papierfilterbeutels (12) verwendet wird.

Stellen Sie sich nicht in das abzusaugende Wasser. Gefahr durch elektrischen Schlag.
Ist der Schmutzbehälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung, der Saugvorgang wird unterbrochen. Schalten Sie das Gerät ab, nehmen Sie den Wassertank ( 19) und den Motorkopf ( 4) ab und leeren Sie den Behälter ( 7). Achten Sie im Anschluss darauf, dass Sie das Gerät wieder vollständig montieren.

Nass-Saugen
Montieren Sie auch zum NassSaugen immer den Wassertank ( 19).

Schalten Sie das Gerät bei Schaum- oder Flüssigkeitsaustritt sofort aus.
Waschsaugen

1. Zum Nass-Saugen setzen Sie den Schaumstoff-Filter (11) auf den Filterkorb (4a) auf. Um das Einreißen des SchaumstoffFilters (11) zu vermeiden, – setzen Sie nur einen trockenen Filter
ein; – schlagen Sie den Rand des Filters
zum Einsetzen etwas um und rollen Sie ihn danach wieder zurück. 2. Absaugen (Abpumpen): Tauchen Sie den Saugschlauch ( 16) am Handgriffteil ( 15) in das Wasserbehältnis ein und saugen Sie das Wasser ab. 3. Entleeren Sie den Schmutzbehälter sofort nach dem Absaugen, da er nicht zum Aufbewahren von Flüssigkeiten konstruiert ist (siehe ,,Reinigung/Wartung”).

Benutzen Sie zum Waschsaugen ausschließlich die Waschdüse mit Hartflächenaufsatz (24) oder die Waschdüse zur Polsterreinigung (23).
1. Setzen Sie den Schaumstoff-Filter (11) auf den Filterkorb (4a) auf. Um das Einreißen des SchaumstoffFilters (11) zu vermeiden, – setzen Sie nur einen trockenen Filter ein; – schlagen Sie den Rand des Filters zum Einsetzen etwas um und rollen Sie ihn danach wieder zurück.
2. Befüllen Sie den Wassertank ( 19) mit klarem Wasser (max. 4 l). Achten Sie auf die Markierungen am Behälter ( 19).
3. Ziehen (nicht drücken!) Sie die Düse ( 23/24) in Bahnen über den Teppichboden/das Polster.

10

DE AT CH

Lassen Sie die Bahnen etwas überlappen, um eine gründliche Reinigung zu gewährleisten. 4. Drücken Sie den Hebel zur Sprühfunktion ( 15a) am Handgriffteil, um die Sprühfunktion einzuschalten. 5. Entleeren Sie den Behälter (7) sofort nach dem Absaugen, da er nicht zum Aufbewahren von Flüssigkeiten konstruiert ist (siehe ,,Reinigung/Wartung”).
Setzen Sie dem Wassertank, bei starken Verschmutzungen oder Flecken, etwas Reinigungsmittel z.B. Teppich- und Polsterreiniger ( 25) zu.

· Tauschen Sie einen vollen Papierfilterbeutel ( 12) aus (Nachbestellung siehe ,,Ersatzteile/Zubehör”).
· Montieren Sie nach den vollzogenen Reinigungsarbeiten wieder den Motorkopf ( 4) und den Wassertank ( 19).
· Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie z. B. eine defekte Netzanschlussleitung und lassen Sie diese reparieren oder ersetzen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.

Reinigung/Wartung

Aufbewahrung

Ziehen Sie den Netzstecker. Gefahr durch elektrischen Schlag.
Allgemeine Reinigungsarbeiten
Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab und verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Das Gerät könnte beschädigt werden.
· Nehmen Sie den Wassertank ( 19) und den Motorkopf ( 4) ab und leeren Sie nach dem Betrieb den Behälter ( 7) aus.
· Reinigen Sie den Behälter ( 7) mit einem feuchten Lappen oder Schwamm.
· Waschen Sie den Schaumstoff-Filter ( 11) mit lauwarmem Wasser und Seife aus und lassen Sie ihn trocknen.
· Spülen Sie die Wasserkanäle ( 13+17) mit klarem Wasser durch.

1. Wickeln Sie die Netzanschlussleitung (9) auf und hängen Sie sie an den Haken am Motorkopf (4).
2. Wickeln Sie den Saugschlauch (16) um den Motorkopf (4).
3. Zur Aufbewahrung der Saugrohre und der kleineren Zubehörteile dienen die Zubehöraufnahmen (8a) an den Lenkrollen (8).
4. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort (empfohlene Umgebungstemperatur 15 – 30 °C) und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Entsorgung/ Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.

11

DE AT CH

Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab.
Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser ServiceCenter.

Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.

Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzlytools-service.eu
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktformular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das ,,Service-Center” (siehe Seite 14).

Position Betriebsanleitung

Position Bezeichnung Explosionszeichnung

Einsatz

6

18-20

2 Verschlussclips

7

28-36

Behälter

8

35+36

Lenkrolle mit Zubehöraufnahme, 4 Stück

11 93

Schaumstoff-Filter

13+14 66-72

Saugrohr mit Wasserkanal

16 73-86

Saugschlauch

19 58-62

Wassertank

20 88

Bodendüse

21 90

Fugendüse

22 89

Polsterdüse

23 91

Waschdüse zur Polsterreinigung

24 92

Waschdüse mit Hartflächenaufsatz

94

Feinstaubfilterbeutel, 5er Pack

25

Teppich- und Polsterreiniger

Bestell-Nr.
91105708 91105689 91105810 91105707 91105813 91105823 91105822 91105815 91105818 91105819 91105817 91105816 91105830 30990030

12

DE AT CH

Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns ­ nach unserer Wahl ­ für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.

Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z. B. Filter oder Aufsätze) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z. B. Schalter). Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: · Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 354337_2010) als Nachweis für den Kauf bereit. · Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild. · Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte

13

DE AT CH

Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. · Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei – per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht – eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.

Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 354337_2010
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at IAN 354337_2010
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch IAN 354337_2010
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim DEUTSCHLAND www.grizzlytools-service.eu

14

Fehlersuche

DE AT CH

Problem

Mögliche Ursache

Netzspannung fehlt

Gerät startet nicht

Ein-/Ausschalter ( 2) defekt Kohlebürsten abgenutzt
Motor defekt

Fehlerbehebung Steckdose, Netzanschlussleitung, Leitung, Stecker und Sicherung prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann
Reparatur durch Kundendienst

Saugschlauch ( 16) oder Verstopfungen und Blockierungen Düsen ( 20-24) verstopft beseitigen

Luftregulierung am Handgriff ( 15) geöffnet

Luftregulierung schließen

Behälter (

Geringe oder fehlende Saugleistung

Behälter (

  1. offen 7) voll

Filter ( 11/12) voll oder zugesetzt

Behälter schließen Behälter entleeren
Filter entleeren, reinigen oder ersetzen

Schwimmer im Filterkorb ( 4a) bewegt sich nicht

Schwimmer freimachen

Schwimmer im Filterkorb ( 4a) defekt

Reparatur durch Kundendienst

Schwimmer schaltet das Gerät nicht ab

Schwimmer im Filterkorb ( 4a) bewegt sich nicht
Schwimmer im Filterkorb ( 4a) defekt

Schwimmer freimachen Reparatur durch Kundendienst

Staub oder Schmutz wird aus dem Gerät geblasen

Filter ( 11/12) nicht oder Fehlenden Filter einsetzen oder

nicht korrekt montiert

korrekten Sitz des Filters prüfen

15

GB IE

Contents

Introduction

Introduction …………………………. 16 Intended purpose………………….. 16 General description……………….. 17
Extent of the delivery ………………….. 17 Overview………………………………… 17 Description of operation………………. 17 Technical data ………………………. 18 Symbols and icons ………………… 18 Symbols used in the instructions …….. 18 Symbols on the appliance ……………. 18 Pictograms regarding the use of nozzles and filters ……………………… 18 Safety information ………………… 19 Assembly …………………………….. 20 Operation ……………………………. 20 Switching on/off……………………….. 20 Washer function ……………………….. 21 Breaks ……………………………………. 21 Dry vacuuming …………………………. 21 Wet suctioning………………………….. 21 Carpet cleaning………………………… 22 Cleaning/Maintenance …………… 22 General Cleaning Work ……………… 22 Maintenance ……………………………. 22 Storage……………………………….. 23 Disposal/Environmental protection ……………………………. 23 Replacement parts/Accessories .. 24 Guarantee …………………………… 25 Repair Service ………………………. 26 Service-Center ………………………. 26 Importer ……………………………… 26 Trouble shooting …………………… 27 Translation of the original EC declaration of conformity …. 113 Exploded Drawing ………………. 121

Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality appliance. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a final inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed. In some cases, residual amounts of water may be present on or in the device or in hose lines. This is not a flaw or a defect and is no cause for concern.
The operating instructions constitute part of this appliance. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the appliance, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the appliance only as described and for the applications specified. Keep this manual safely and in the event that the appliance is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The appliance is intended as a carpet cleaner. The appliance can also be used as a wet and dry vacuum cleaner in residential applications, e.g. in the home, hobby room, car or garage, or for suctioning up water. This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee. Vacuuming of flammable or explosive materials or those which endanger health is prohibited. The manufacturer will not be held responsible for injuries resulting from use which does not comply with the directions, or from incorrect use.

16

GB IE

General description
The illustration of the principal functioning parts can be found on the front and back foldout pages.

6 Fastening clip 7 Container 8 4 castors with accessory holders
(8a)
9 Mains connection cable 10 Suction connector

Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check that it is complete. The appliance is supplied with the motor head fitted ( 4). To remove the motor head, open the sealing clips ( 6). Dispose of the packaging material correctly.
4 Motor head 7 Container 8 4 castors with accessory holders 11 Foam filter 12 Paper filter bag 14 Suction pipe (2 parts) 16 Suction hose 20 Floor nozzle 21 Crevice nozzle 22 Upholstery nozzle 23 Washer nozzle for cleaning up-
holstery 24 Washer nozzle with attachment
for hard surfaces 25 Carpet and upholstery cleaner
(100 ml) – Instruction Manual

Filters 11 Foam filter for wet suction 12 Paper filter bag to vacuum
coarse dirt
Accessories 13 Water duct at the suction pipe 13a Release 14 Suction pipe 15 Handle with air regulation 15a Lever for spray function 16 Suction hose 17 Water duct at the suction hose 18 Notch 19 Water tank 19a Water tank lid
Nozzles 20 Floor nozzle 21 Crevice nozzle 22 Upholstery nozzle 23 Washer nozzle for cleaning up-
holstery 24 Washer nozzle with attachment
for hard surfaces 25 Carpet and upholstery cleaner
(100 ml)

Overview

Description of operation

Housing 1 Carrying handle (not visible) 2 On/Off switch 3 Pump switch
4 Motor head with filter basket (4a)
5 Water duct connector

The carpet cleaner is equipped with a stable stainless steel container for collecting dirt and a separate water container for the washer function. The castors provide good manoeuvrability of the appliance. The suc-
tion flow is switched off by a float during wet vacuuming once the waste tank is full.

17

GB IE

The following describes the function of the operating parts.
Technical data
Carpet cleaner……………………. PWS 20 B2 Mains voltage (U) ..220-240 V~, 50/60 Hz Power consumption of motor (P) …1600 W Suction power …………..0.16 bar (16 kPa) Spray pressure (p) …………2 bar (200 kPa) Fluid quantity (Q) …………………… 1 l/min Protection class …. II (Double insulation) Protection type …………………………… IPX4 Cable length…………………………….7,5 m Waste tank capacity (gross)…………… 20 l usable container volume (water)……… 10 l Water tank content (gross)………………. 4 l Weight (incl. all accessories)………………….approx. 8.5 kg Sound pressure level
(LpA) …………………. 79 dB(A); KpA= 3 dB
Symbols and icons
Symbols used in the instructions
Read the operating instructions carefully.
Hazard symbols with information on prevention of personal injury and property damage.
Precaution symbol with information on prevention of harm / damage.
Pull out the mains plug.

Notice symbol with information on how to handle the device properly. Symbols on the appliance Electrical machines must not be disposed of with household refuse. Protection class (Double insulation) Pictograms regarding the use of nozzles and filters Nozzle to vacuum carpets. Nozzle to vacuum smooth surfaces and hard floor surfaces. Nozzle to vacuum dust and dirt from joints and cracks. Specific nozzle to vacuum cushions and mattresses.
To absorb liquids. Not suitable to absorb liquids. To absorb dry dirt from the house, garage and workshop. To absorb fine dust e.g. stone dust or wood dust.

Connect the machine to the power supply.

18

GB IE

Safety information Caution! When using power tools, observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks and the risk of injury and fire:
To avoid accidents and injuries: · This device can be used by chil-
dren aged 8 and over and by people with reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience or knowledge, if they are supervised or have been instructed regarding safe use of the device and understand the resulting risks. Children are not permitted to play with the device. Cleaning and user maintenance are not to be undertaken by children without supervision. · Never leave a machine which is ready for operation unattended at the workplace. · People and animals must not be vacuumed with the machine. · Do not vacuum any hot, incandescent, flammable, explosive materials, or those which endanger health. This includes hot ashes, petrol, solvents, acids or caustic solutions. Personal injury could occur. · Nozzles and suction tubes must not reach head level whilst in use. Personal injury could occur.

To avoid accidents and injuries from electric shocks: · Ensure that the mains cable is
not damaged by being pulled over sharp edges, by jamming, or by pulling on the cable. · Before each use, check the power supply lead and the extension cable for damage and ageing. Do not use the equipment if the cable is damaged or worn. Danger of electric shock hazard. · If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards. · Switch the machine off and disconnect the mains plug: – when the machine is not in use, – before the machine is opened
up, – for all maintenance and clean-
ing work, – if the connecting cable is dam-
aged or tangled up. · Never use the mains lead to pull
the plug out of the socket or to pull the appliance. Protect the cable from heat, oil, and sharp edges. · Make sure that the mains voltage corresponds with the information on the rating plate. · Only plug the appliance into a socket which is safeguarded. · The device must only be connected to a mains socket via a residual-current circuit breaker (RCD) with a rated leakage current of not more than 30 mA. · Do not expose the unit to rain

19

GB IE

CAUTION! The following states how damage to the appliance and possible injury to people can be avoided:
· Ensure that the machine is correctly assembled and the filters are in the correct position.
· Do not use without the filter. This could damage the machine.
· Only use replacement parts and accessories delivered and recommended by our Service Centre. The use of parts by other manufacturers immediately renders the guarantee void.
· Only have repairs carried out at our authorised customer service points.
· Observe the instructions for cleaning and maintenance of the machine.
· Store the appliance in a dry place and out of reach of children.
Assembly
Pull out the mains plug. Danger of electric shock.
1. Attach the castors (8) with accessory holders (8a) to the underside of the container (7).
2. Place the motor housing (4) on top of the container (7) and close it with the clips (6). The motor head (4) can only be placed in one position on the container (7). The air flow control (3) and the device socket (11) must be above the suction connection (10). The water duct connector (5) must be above the suction connector (10).

3. Installing the accessories: – Push the vacuum hose (16) into the suction connection (10) until it locks in place. To remove it, press the catch (18) and pull the vacuum hose (16). – Press the water duct button on the suction hose (17) and slide it onto the water duct connector (5). – Press the water tank (19) into the holders on the back of the motor head (4) and the container (7). – Assemble the suction pipes (14). Make sure to connect the water channels (13+17) correctly. To disassemble the suction pipes, press the release (13a) on the water duct and pull the suction pipes apart. – Install the nozzle ( 20-24) desired. Never vacuum without a filter!
The nozzles ( 20-24) can be attached directly onto the handle with air regulation (15).
Operation
Fully unwind the suction hose ( 16) before commencing work.
Switching on/off
Connect the mains plug.
Switching on the vacuum cleaner (Permanent operation): Move the On/Off switch ( 2) to the “I” position.
Switching off the vacuum cleaner: Move the On/Off switch ( 2) to the “0” position.

20

GB IE

Washer function
Switching on the washer function 1. Turn the appliance on (On/Off switch). 2. Move the pump switch (3) to position
“1”.
Switching off the washer function 3. Move the pump switch (3) to position
“0”. 4. Turn the appliance off (see Switching
on/off).
Breaks
If you want to store away the assembled suction equipment when you take a break, you can plug the suction pipe into the accessory holders (8a) on the castors.

of the included paper filter bag (see “Replacement parts/Accessories”).
Vacuuming fine dust:
Certain suction processes (e.g. sanding paints and varnishes, drilling walls, grinding or drilling hard wood) can pose a risk due to hazardous dust. We recommend using the following optional filter combination, which is available, for fine dust (see “Spare parts/Accessories”):
1. Fine dust filter bag made of fleece (optionally available see “Replacement parts/Accessories”), which is used in stead of the paper filter bag (12) included in the scope of delivery.

Dry vacuuming

Wet suctioning

Vacuuming with the paper filter bag:

For wet suctioning, always attach the water tank ( 19).

To avoid the fluted filter becoming clogged, we recommend the additional use of a paper filter bag (brown).
1. Fold the side flaps on the paper filter bag (12) down on the perforation.
2. Unfold the paper filter bag (12) completely and invert it over the internal suction fitting of the suction connection (10). The sealing ring on the filter bag opening must completely enclosed the arm on the suction nozzle.
A fine dirt filter bag made of micro filter fleece is also optionally available, which can be used in place

1. For wet suctioning, place the foam filter (11) onto the filter basket (4a). To prevent the foam filter (11) from tearing, – Only insert dry filters; – Before inserting, twist the edge of the filter slightly and then roll it back.
2. Suctioning up (draining): Place the suction hose (16) on the handle part (15) into the water tank and suction up the water.
3. Empty the dirt container immediately after vacuuming, as it is not designed to store liquids (see “Cleaning/Maintenance”).
Never reach into the water to be suctioned up. Danger of electric shock.

21

GB IE

When the container ( 7) is full, the suction opening is shut off by a float, and suction is then cut off. Switch the device off, remove the water tank ( 19) and the motor head ( 4) and empty the container ( 7). Afterwards, make sure to re-assemble the device completely.
If foam or liquid exits, switch off the machine immediately.

In case of excessive dirt or stains, add some cleaning agent, e.g. carpet and upholstery cleaner ( 25), to the water tank.
Cleaning/Maintenance
Pull out the mains plug. Danger of electric shock.
General Cleaning Work

Carpet cleaning
For carpet cleaning, only use the washer nozzle with the attachment for hard surfaces (24) or the washer nozzle for cleaning upholstery (23).
1. Place the foam filter (11) onto the filter basket (4a). To prevent the foam filter (11) from tearing, – Only insert dry filters; – Before inserting, twist the edge of the filter slightly and then roll it back.
2. Fill the water tank ( 19) with fresh water (max. 4 l). Pay attention to the markings on the container ( 19).
3. Pull (do not push!) the nozzle ( 23/24) in rows over the carpet/ upholstery. Overlap the rows a bit to ensure thorough cleaning.
4. Press the lever for the spray function ( 15a) on the handle part to turn on the spray function.
5. Empty the container (7) immediately after vacuuming, as it is not designed to store liquids (see “Cleaning/Maintenance”).

Never hose the appliance down with water. Never use aggressive cleaning agents or solvents. This could damage the appliance.
· Remove the water tank ( 19) and empty the container ( 7) after use.
· Clean the container ( 7) with a damp cloth.
· Wash the foam filter (11) with warm water and soap and let it dry.
· Rinse the water channels ( 13+17) with fresh water.
· Replace the paper filter bag ( 12) when full (see “Replacement parts/Accessories” for reordering).
· After finishing the cleaning work, reinstall the motor head ( 4) and the water tank ( 19).
· Always check the appliance before use for any obvious faults such as a defective mains cable, and have these repaired or replaced.
Maintenance
The device is maintenance free.

22

GB IE

Storage
1. Wind up the mains connection cable (9) and hang it on the hook on the motor head (4).
2. Wind the vacuum hose (16) around the motor head (4).
3. The accessory holders (8a) on the castors (8) are used to store the suction pipes and the smaller accessories.
4. Store the appliance in a dry place (recommended ambient temperature 15 30 °C) and out of reach of children.

Disposal/Environmental protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with them.
Machines must not be disposed of with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The waste plastic and metal parts can be separated, accurately graded and passed on for recycling. Contact our Service Centre for more details. Defective units returned to us will be disposed of for free.

23

GB IE

Replacement parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzlytools-service.eu

If you have issues ordering, please use the contact form. If you have any other questions, contact the “Service-Center” (see page 26).

Item

Item

Instruction Exploded

Manual Drawing

6

18-20

7

23-36

8

35+36

11 93

13+14 66-72

16 73-86

19 58-62

20 88

21 90

22 89

23 91

24 92

94 25

Description

Use

2 Fastening clips Container Castors with accessory holders, 4 piece Foam filter Suction pipe with water duct Suction hose Water tank Floor nozzle Crevice nozzle Upholstery nozzle Washer nozzle for cleaning upholstery Washer nozzle with attachment for hard surfaces Fine dust filter bag, pack of 5 Carpet and upholstery cleaner

Product No.
91105808 91105689 91105810 91105707 91105813 91105823 91105822 91105815 91105818 91105819
91105817
91105816 91105830 30990030

24

GB IE

Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace ­ at our choice ­ the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three- year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality

guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. Filters or attachments) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches). This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efficient handling of your query, please follow the directions below: · Please have the receipt and identifica-
tion number (IAN 354337_2010) ready as proof of purchase for all enquiries. · Please find the item number on the rating plate. · Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specified below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint. · After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you,

25

GB IE

with the proof of purchase (receipt) and
specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.

Service-Center
GB Service Great Britain
Tel.: 0800 4047 657 E-Mail: grizzly@lidl.co.uk IAN 354337_2010
IE Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: grizzly@lidl.ie IAN 354337_2010

Repair Service

Importer

For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.

Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY www.grizzlytools-service.eu

26

Trouble shooting

GB IE

Problem

Possible cause

Fault correction

Mains voltage is not present

Device does not start Defective on/off switch ( 2)

Worn carbon brushes

Defective motor

Suction hose ( 16) or nozzle ( 20-24) blocked

Air control on the handle ( 15) open

Low or lack of suction

Container ( 7) open
Container ( 7) full
Filter ( 11/12) full or clogged

Float in the filter basket ( 4a) cannot move

Float in the filter basket ( 4a) faulty

Float does not switch the appliance off

Float in the filter basket ( 4a) cannot move
Float in the filter basket ( 4a) faulty

Dust or dirt is blow out of the device

Filter ( 11/12) is not or not correctly assembled

Check plug socket, cable, line, plug and fuse, where appropriate, repair through electrical specialist
Repair through customer service
Remove obstructions and blockages
Close the air control Close container Empty container Empty, clean or replace filter
Release float
Repair by Customer Care
Release float
Repair by Customer Care Use missing filters or check the correct position of the filter

27

FR BE

Table des matières

Introduction

Introduction …………………………. 28 Fins dutilisation……………………. 28 Description générale ……………… 29 Volume de la livraison ………………… 29 Aperçu …………………………………… 29 Description du fonctionnement ………. 30 Données techniques ………………. 30 Symboles et pictogrammes …….. 30 Symboles utilisés dans le mode d’emploi …………………………………. 30 Symboles sur lappareil……………….. 30 Symboles d`emploi des suceurs et filtres ……………………………………… 30 Règles de sécurité …………………. 31 Instructions de montage …………. 32 Opération ……………………………. 33 Mise en marche / Arrêt ………………. 33 Fonction de lavage…………………….. 33 Pauses ……………………………………. 33 Aspiration de poussières ……………… 33 Aspiration de liquide ………………….. 34 Aspiration avec injection-extraction … 34 Nettoyage/Entretien………………. 35 Travaux de nettoyage généraux …….. 35 Entretien …………………………………. 35 Rangement ………………………….. 35 Récupération/Environnement ….. 35 Garantie – France ………………….. 36 Garantie – Belgique ……………….. 38 Service Réparations ………………. 39 Service-Center ………………………. 39 Importateur …………………………. 39 Pièces de rechange/ Accessoires ………………………….. 40 Dépistage des dysfonctionnement………………… 41 Traduction de la déclaration de conformité CE originale ……. 114 Vue éclatée ………………………… 121
28

Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant la production et il a été soumis à un contrôle final. Le fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti. Dans certains cas, il est possible que des résidus d’eau soient présents sur ou dans l’appareil ou dans les flexibles. Ce n’est ni un vice ni un défaut et ne doit pas être une source d’inquiétude.
La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d`utilisation
En mode aspirateur injecteur-extracteur, cet appareil convient au nettoyage de moquettes. L’appareil peut en plus être utilisé également en mode aspirateur à poussières dans un cadre domestique, par ex. à la maison, dans la salle réservée au bricolage, dans la voiture ou dans le garage ou pour aspirer de l’eau. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle met fin à la garantie. Il est interdit d’aspirer des substances combustibles, explosives ou dangereuses pour la santé. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à

un usage non conforme aux dispositions suivantes ou à une mauvaise utilisation.
Description générale
Vous trouverez le dessin détaillé des organes de service les plus importants sur les pages dépliantes avant et arrière.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vérifiez que la livraison est complète : L’appareil est livré avec la tête de moteur montée ( 4). Pour retirer la tête de moteur, ouvrez les clips de fermeture ( 6). Evacuez le matériel d’emballage comme il se doit.
4 Tête du moteur 7 Cuve 8 4 roulettes directionnelles 11 Filtre en mousse 12 Sac en papier filtrant 14 Tube d’aspiration (2 parties) 16 Tuyau d’aspiration 20 Suceur pour sol 21 Suceur à fentes 22 Suceur à textiles 23 Buse de lavage pour le net-
toyage des textiles 24 Buse de lavage avec embout
pour surfaces dures 25 Nettoyant pour tapis et meubles
rembourrés (100 ml) – Notice d’utilisation
Aperçu
Boîtier 1 Poignée de transport (non
visible) 2 Interrupteur Marche/Arrêt

FR BE
3 Commutateur de pompe 4 Tête du moteur avec crépine (4a) 5 Raccord du conduit d’eau 6 Clip de fermeture 7 Cuve 8 4 roulettes directionnelles avec
logements pour accessoires (8a) 9 Câble d’alimentation 10 Raccord d’aspiration
Filtre 11 Filtre en mousse pour l’aspiration
de liquides 12 Sac en papier filtrant pour l’aspi-
ration de déchets grossiers
Accessoires 13 Conduit d’eau sur le tube d’aspi-
ration 13a Déverrouillage
14 Tube d’aspiration 15 Poignée avec régulation d’air 15a Gâchette pour fonction de vapo-
risation 16 Tuyau d’aspiration 17 Conduit d’eau sur le tuyau d’as-
piration 18 Cran 19 Réservoir d’eau 19a Couvercle du réservoir d’eau
Suceurs/buses 20 Suceur pour sol 21 Suceur à fentes 22 Suceur à textiles 23 Buse de lavage pour le net-
toyage des textiles 24 Buse de lavage avec embout
pour surfaces dures 25 Nettoyant pour tapis et meubles
rembourrés (100 ml)
29

FR BE

Description du fonctionnement
L’aspirateur injecteur-extracteur est équipé d’une cuve stable en acier inoxydable pour récupérer les déchets et d’un réservoir d’eau séparé pour la fonction de lavage. L’arrêt du courant d’air aspirant se fait grâce à un flotteur lorsque la cuve est remplie. Les descriptions suivantes vous donneront plus de détails sur la fonction des accessoires.
Données techniques

Signes de danger avec conseils de prévention des accidents sur les personnes ou des dégâts matériels. Signes indicatifs avec conseils de prévention des dégâts. Débrancher la fiche secteur. Branchez la machine au secteur.

Appareil …………………..PWS 20 B2 Tension (U) ……… 220-240 V~, 50/60 Hz Puissance du moteur (P) …………. 1600 W Puissance d’aspiration .. 0,16 bar (16 kPa) Pression de pulvérisation
(p)………………………… 2 bar (200 kPa) Débit (Q) …………………………….. 1 l/min Classe de protection ………………………. II (double isolation) Type de protection……………………….IPX4 Longueur du câble d’alimentation…. 7,5 m Capacité de la cuve (brutto) ………….. 20 l volume utile de la cuve (eau) …………. 10 l Contenance du réservoir d’eau (brute) .. 4 l Poids (accessoires inclus)………env. 8,5 kg Niveau de pression acoustique
(LpA) ………………….. 79 dB(A); KpA=3 dB
Symboles et pictogrammes
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Lisez attentivement les instructions d’emploi.

Signes de conseils avec des informations pour une meilleure manipulation de l’appareil. Symboles sur lappareil Les appareils ne peuvent pas être jetés dans la poubelle à déchets ménagers. Classe de protection (Double isolation) Symboles demploi des suceurs et filtres Suceur pour aspirer les tapis et moquettes Suceur pour aspirer les surfaces lisses et sols durs. Suceur pour aspirer la poussière et les souillures dans les joints et rainures.

Suceur spécial pour aspirer les capitonnages et matelas.

30

FR BE

Pour aspirer les liquides. Ne convient pas pour aspirer des liquides. Pour aspirer les souillures sèches au foyer, au garage et à latelier. Pour aspirer les poussières fines, par exemple la poussière de pierre et celle de bois. Règles de sécurité Attention ! En cas dutilisation doutils électriques, afin de se protéger contre les chocs électriques, les risques de blessure et dincendie, les mesures de sécurité fondamentales suivantes doivent être observées :

· Ne laissez jamais sans surveillance un appareil prêt à fonctionner.
· N’aspirez pas d’individus et d’animaux avec l’appareil.
· N’aspirez pas de substances bouillantes, incandescentes, combustibles, explosives ou dangereuses pour la santé comme par exemple de la cendre chaude, de l’essence, des solvants, des acides ou de la lessive. Vous risquez de vous blesser.
· Veillez à ce que les suceurs et le tuyau d’aspiration ne se trouvent pas à proximité de la tête lors de l’utilisation. Vous risquez de vous blesser.
Vous éviterez ainsi les blessures et les accidents dus au choc électrique :

Vous éviterez ainsi accidents et blessures : · Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant I’utilisation de I’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et I’entretien par I’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

· Veillez à ne pas endommager le câble d’alimentation en le tirant sur des bords tranchants, en le coinçant ou en l’utilisant pour transporter l’appareil.
· Avant chaque utilisation, contrôlez la conduite dalimentation et le câble de prolongation pour détecter dommages et vieillissement. Nutilisez pas l`appareil, si le câble est endommagé ou est usé. Danger par choc électrique.
· Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.

31

FR BE

· Eteignez l’appareil et débranchez-le : – lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, – avant d’ouvrir l’appareil, – lors de travaux d’entretien et de nettoyage, – lorsque le câble d’alimentation est endommagé ou emberlificoté.
· N’utilisez pas le câble d’alimentation pour retirer la fiche de la prise ou pour tirer l’appareil. Protégez le câble d’alimentation de la chaleur, d’huile et de bords tranchants lorsque vous l’enlevez de la prise secteur.
· Veillez à ce que la tension du secteur soit compatible avec les données se trouvant sur la plaquette signalétique.
· Ne branchez l’appareil qu’à une prise de courant protégée au moins par un fusible 16 A.
· Raccordez l’appareil à une prise protégée par un disjoncteur différentiel (Residual Current Device) réagissant dès que l’intensité dépasse 30 mA.
· Ne pas exposer l’appareil à la pluie. Précaution ! Voici comment éviter d’endommager l’appareil et des dommages pour les personnes en résultant :
· Veillez à ce que l’appareil soit correctement assemblé et que les filtres soient bien mis en place.
· N’utilisez pas l’appareil sans filtre, cela pourrait l’endommager.
· N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires livrés

et conseillés par notre centre de services. L’utilisation de pièces qui ne sont pas d’origine entraîne une perte immédiate des droits de garantie. · Confiez vos réparations uniquement à des services clientèle disposant de notre autorisation. · Respectez les indications relatives au nettoyage et à l’entretien de l’appareil. · Conservez l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants.
Instructions de montage
Tirez le câble réseau. Danger de choc électrique.
1. Insérez les roulettes directionnelles (8) avec logements pour accessoires (8a) sur la partie inférieure du réservoir (6).
2. Posez le compartiment (4) à moteur sur le collecteur (7) et verrouillez-le à l’aide des clips (6). La tête du moteur (4) peut être placée dans une seule position sur la cuve (7). Le raccord du conduit d’eau (5) doit se situer au- dessus du raccord d’aspiration (10).
3. Montez les accessoires : – Poussez le tuyau d’aspiration (16) dans le raccord d’aspiration (10), il s’enclenche. Pour le retirer, appuyez sur l’encoche (18) et tirez sur le tuyau d’aspiration (16). — Appuyez sur la touche du conduit d’eau sur le tuyau d’aspiration (17) et glissez-le sur le raccord du conduit d’eau (5).

32

FR BE

– Enfoncez le réservoir d’eau (19) dans les supports à l’arrière de la tête du moteur (4) et de la cuve (7).
– Montez les tubes d’aspiration (14). Veillez à ce que les conduits d’eau (13+17) soient correctement reliés. Pour démonter les tubes d’aspiration, appuyez sur le déverrouillage (13a) sur le conduit d’eau et démontez les tubes d’aspiration.
– Montez la buse souhaitée ( 20-24).
N’aspirez jamais sans filtre !
Les suceurs/buses ( 20-24) peuvent être insérés directement dans la poignée avec régulation d’air (15).
Opération

Désactiver la fonction de lavage 3. Placez le commutateur de pompe (3)
sur la position «0». 4. Éteignez l>appareil (voir «Mise en
marche/arrêt»).
Pauses
Pour ranger pendant une pause l’ensemble d’aspiration assemblé, vous pouvez emboîter le tube d’aspiration (14) dans les logements pour accessoires (8a) sur les roulettes directionnelles.
Aspiration de poussières
Aspirer avec le sac de filtre en papier :

Déroulez complètement le tuyau flexible d’aspiration ( 16) pour travailler.
Mise en marche / Arrêt
Branchez la fiche d’alimentation.
Mise en marche de l’aspirateur (exploitation continue): Basculez l’interrupteur Marche/Arrêt ( 2) sur la position «I».
Arrêt de l’aspirateur : Basculez l’interrupteur Marche/Arrêt ( 2) sur la position «0».
Fonction de lavage
Activer la fonction de lavage 1. Mettez l’appareil en marche (voir
«Mise en marche/arrêt»). 2. Placez le commutateur de pompe (3)
sur la position «1».

Afin que le filtre pliable ne se colmate pas trop rapidement, nous recommandons d’utiliser en plus le sac filtre en papier (brun).
1. Enclenchez les languettes latérales du sac à poussière en papier (12) dans la perforation en bas.
2. Dépliez entièrement le sac à poussière en papier (12) et placez-le sur les embouts d’aspiration du raccord d’aspiration qui se trouvent à l’intérieur (10). La bague d’étanchéité de l’ouverture de sac de filtre doit entourer complètement le méplat de la tubulure d’aspiration.
Un sac filtre à poussière fine (nontissé microfiltrant) est disponible en option ; il est possible de l’utiliser à la place du sac filtre en papier livré d’origine (voir « Pièces de rechange/Accessoires »).
33

FR BE

Aspiration de poussières fines :
Lors de certaines opérations daspiration (par ex. le ponçage de peintures et laques, le perçage de maçonneries, le ponçage ou le perçage de bois dur), des poussières dangereuses pour la santé peuvent se dégager. Pour aspirer ces poussières fines, nous recommandons d’utiliser la combinaison de filtres suivante disponible en option (voir « Pièces de rechange/Accessoires ») : 1\. Sac filtre à poussière fine en non-tissé disponible en option (voir « Pièces de rechange/Accessoires »), à utiliser à la place du sac à poussière en papier (12) livré d’origine. Aspiration de liquide Installez toujours le réservoir deau également pour l`aspiration de liquides ( 19).

Si le conteneur ( 6) est plein, un flotteur ferme louverture daspiration, le processus daspiration est interrompu. Éteignez lappareil, retirez le réservoir deau ( 19) et la tête du moteur ( 4) et videz la cuve ( 7). Assurez-vous ensuite que lappareil est entièrement remonté.
Si vous constatez que de la mousse ou du liquide s’échappent de l’appareil, éteignez-le immédiatement.
Aspiration avec injection-extraction
Pour l’aspiration avec injection-extraction, utilisez exclusivement la buse de lavage avec embout pour surfaces dures (24) ou la buse de lavage pour le nettoyage des textiles (23).

1. Pour aspirer du liquide, placez le filtre en mousse (11) sur la crépine (4a). Pour éviter que le filtre en mousse (11) ne se déchire, – placez uniquement un filtre sec ; – pour la mise en place, rabattez un peu le bord du filtre et déroulez-le ensuite.
2. Aspiration (pompage) : plongez le tuyau d’aspiration (16) par la poignée (15) dans le réservoir d’eau et aspirez l’eau.
3. Videz la cuve à déchets immédiatement après l’aspiration, car elle n’est pas conçue pour stocker les liquides (voir «Nettoyage/Entretien»).
Ne vous tenez pas dans l’eau à aspirer. Risque d’électrocution.

1. Placez le filtre en mousse (11) sur la crépine (4a).
Pour éviter que le filtre en mousse (11) ne se déchire,
– placez uniquement un filtre sec ; – pour la mise en place, rabattez un
peu le bord du filtre et déroulez-le ensuite. 2. Remplissez le réservoir d’eau ( 19) avec de l’eau propre (max. 4 l). Vérifiez les repères sur la cuve ( 19). 3. Tirez (ne pas appuyer !) la buse (23/24) sur la moquette/le textile en traçant des bandes. Faites chevaucher légèrement les
bandes afin de garantir un nettoyage en profondeur. 4. Poussez la gâchette de pulvérisation ( 15a) sur la poignée pour activer la fonction de pulvérisation.

34

FR BE

5. Videz la cuve (7) immédiatement après l’aspiration, car elle n’est pas conçue pour stocker les liquides (voir «Nettoyage/Entretien»).

· Avant chaque utilisation, contrôlez les défauts apparents de l’appareil comme par exemple un câble d’alimentation défectueux et faites-le réparer ou remplacer.

En présence dencrassement important ou de taches, ajoutez un peu de produit de nettoyage, par ex. nettoyant pour tapis et meubles rembourrés ( 25) dans le réservoir deau.
Nettoyage/Entretien
Débranchez la prise. Danger de choc électrique.
Naspergez pas lappareil avec de leau et nutilisez aucun nettoyant ou solvant fort. Ceci pourrait endommager lappareil. Travaux de nettoyage généraux · Retirez le réservoir deau ( 19) et videz la cuve ( 7) après usage.
· Nettoyez le collecteur ( 7) avec un chiffon humide.
· Nettoyez le filtre en mousse (11) à l’eau tiède et du savon et laissez-le sécher.
· Rincez les conduits d’eau ( 13+17) à l’eau claire.
· Remplacez le sac à poussière en papier ( 12) lorsqu’il est plein (Pour effectuer une nouvelle commande, voir chapitre « Pièces de rechange/Accessoires «).
· Une fois les travaux de nettoyage terminés, remontez la tête du moteur ( 4) et le réservoir d`eau ( 19).

Entretien
L’appareil ne nécessite aucune maintenance.
Rangement
1. Enroulez le câble d`alimentation (9) et accrochez-le sur le crochet situé sur la tête du moteur (4).
2. Enroulez le tuyau flexible d’aspiration (16) autour de la tête du moteur (4).
3. Les logements pour accessoires (8a) sur les roulettes directionnelles (8) servent à ranger les tubes d’aspiration et les accessoires plus petits.
4. Conservez l’appareil à un endroit sec (température ambiante recommandée 15 – 30 °C) et hors de portée des enfants.
Récupération/ Environnement
Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.
Les appareils ne peuvent pas être jetés dans la poubelle à déchets ménagers.
Le produit est recyclable, est soumis à une responsabilité élargie du fabricant et est collecté dans le cadre du tri sélectif.
Portez le carton à un point de recyclage.

35

FR BE

Déposez l’appareil à un centre de recyclage. Les pièces de plastique et de métal utilisées peuvent faire l’objet d’une collecte sélective et être ainsi recyclées. Vous pouvez demander conseil sur ce point à notre centre de services. Nous récupérons gratuitement vos appareils.
Garantie – France
Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de lemballage, des instructions de montage ou de linstallation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à lusage habituellement attendu dun bien semblable et, le cas échéant : – sil correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à lacheteur sous forme déchantillon ou de modèle ; – sil présente les qualités qu`un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le
36

vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou létiquetage ; 2° Ou sil présente les caractéristiques définies dun commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par lacheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque lacheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de lacquisition ou de la réparation dun bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période dimmobilisation dau moins sept jours vient sajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande dintervention de lacheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande dintervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-12 du Code de la consommation Laction résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat.

FR BE

Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit – selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple le filtre ou des inserts) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les interrupteurs). Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu

d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Le produit est conçu uniquement pour un usage privé et non pour un usage industriel. En cas d’emploi impropre et incorrect, de recours à la force et d’interventions entreprises et non autorisées par notre succursale, la garantie prend fin.
Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie a raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à lusage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que lacheteur ne laurait pas acquise, ou nen aurait donné quun moindre prix, sil les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil Laction résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par lacquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : · Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 354337_2010) comme preuve d’achat. · Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique. · Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente

37

FR BE

dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. · En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr.
Garantie – Belgique
Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons

ce produit – selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple lle filtre ou des inserts) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs). Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées

38

FR BE

dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : · Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identification (IAN 354337_2010) comme preuve d’achat.
· Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique.
· Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par eMail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous.
Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. · En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indi-
quée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express
ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr.

Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés suffisamment affranchis. Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû – comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: grizzly@lidl.fr IAN 354337_2010
BE Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.be IAN 354337_2010
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après- vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim ALLEMAGNE www.grizzlytools-service.eu

39

FR BE

Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www .grizzlytools-service.eu
Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d’utiliser le formulaire de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au « Service- Center » (voir page 39).

Pos. Notice d`utilisation

Pos. Vue éclatée

6

18-20

7

28-36

8

35+36

11

93

13+14 66-72

16

73-86

19

58-62

20

88

21

90

22

89

23

91

24

92

94

25

Désignation

Affectation

2 Clip de fermeture Cuve Roulettes directionnelles avec logements pour accessoires, paquet de 4 Filtre en mousse Tube d’aspiration avec conduit d’eau Tuyau d’aspiration Réservoir d’eau Suceur pour sol Suceur à fentes Suceur à textiles Buse de lavage pour le nettoyage des textiles Buse de lavage avec embout pour surfaces dures Sac filtrant pour poussières fines, lot de 5 Nettoyant pour tapis et meubles rembourrés

No de commande
91105808 91105689
91105810 91105707 91105813 91105823 91105822 91105815 91105818 91105819
91105817
91105816
91105830 30990030

40

FR BE

Dépistage des dysfonctionnement

Problème
L’appareil ne démarre pas
Aspiration trop faible ou pas d’aspiration
Le flotteur n’éteint pas l’appareil La poussière ou les souillures sont chassées hors de l’appareil

Cause possible

Solution

Il n’est pas branché sur le réseau

Contrôle de la prise, du câble,
de la conduite, de la fiche et du fusible, réparation éventuelle par un électricien.

L’interrupteur ( 2) est défectueux
Le balai de charbon est usé

Réparation par service après-vente

Le moteur est défectueux

Tuyau d’aspiration ( 16) ou suceurs/buses ( 20-24) obstrués

Eliminer les bouchages et les blocages

Réglage de l’air à la poignée ( 15) ouvert

Fermer le réglage de l’air

Collecteur ( 7) ouvert

Fermer le collecteur

Collecteur ( 7) plein

Vider le collecteur

Filtre ( 11/12) plein ou saturé

Vider le filtre, le nettoyer ou le remplacer

Le flotteur dans le panier du filtre ( 4a) ne bouge pas
Flotteur dans le panier du filtre ( 4a) est défectueux
Le flotteur dans le panier du filtre ( 4a) ne bouge pas

Libérer le flotteur
Réparation par le service aprèsvente
Libérer le flotteur

Flotteur dans le panier du Réparation par le service aprèsfiltre ( 4a) est défectueux vente

Filtre ( 11/12) pas monté, ou pas correctement

Mettez le filtre manquant en place ou vérifiez si le filtre est correctement en assise

41

NL BE

Inhoud

Inleiding

Inleiding ………………………………42 Gebruik ……………………………….42 Algemene beschrijving ……………43
Omvang van de levering …………….. 43 Overzicht………………………………… 43 Functiebeschrijving …………………….. 44 Technische gegevens ………………44 Symbolen en pictogrammen…….44 Symbolen in de handleiding…………. 44 Symbolen op het apparaat…………… 44 Pictogrammen voor gebruik van zuigmonden en filters …………………. 44 Veiligheidsaanwijzingen …………45 Montage ………………………………46 Ingebruikname ……………………..47 In-/uitschakelen ………………………… 47 Wasfunctie………………………………. 47 Werkpauzes…………………………….. 47 Droog zuigen …………………………… 47 Nat stofzuigen………………………….. 48 Waszuiger ………………………………. 48 Reiniging/onderhoud ……………..49 Algemene reinigingswerkzaamheden 49 Onderhoud ……………………………… 49 Opslag…………………………………49 Afvalverwerking/ Milieubescherming …………………49 Reserveonderdelen/ Accessoires …………………………..50 Garantie ………………………………51 Reparatieservice ……………………52 Service-Center ……………………….52 Importeur …………………………….52 Opsporing van fouten …………….53 Vertaling van de originele CEconformiteitsverklaring …………115 Explosietekening………………….121

Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit van uw apparaat is bijgevolg verzekerd. Het kan niet worden uitgesloten dat zich in uitzonderlijke gevallen op of in het apparaat of in de slangen resten van water bevinden. Dat is geen manco of defect en geen grond voor ongerustheid.
De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van het product mee aan derden.
Gebruik
Het apparaat is bedoeld als waszuiger voor het reinigen van tapijten. Het apparaat kan ook als natte en droge stofzuiger voor huishoudelijk gebruik, bijvoorbeeld in het huishouden, in de hobbykamer, in de auto of in de garage, of voor het wegzuigen van water worden gebruikt. Het apparaat is ook bruikbaar als ventilator of voor het afzuigen van water. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie. Het opzuigen van brandbare, explosieve stoffen of stoffen, die gevaarlijk voor de

42

NL BE

gezondheid zijn, is verboden. De producent is niet verantwoordelijk voor schade als het apparaat niet volgens de voorschriften wordt gebruikt of als het verkeerd wordt bediend.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen vindt u op de voorste en achterste uitklapbare bladzijde.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is: Het apparaat wordt met aangebrachte motorkop ( 4) geleverd. Om de motorkop af te nemen, opent u de afsluitclips ( 6). Zorg voor een reglementair voorgeschreven afvalverwijdering van het verpakkingsmateriaal.
4 Motorkop 7 Reservoir 8 Vier zwenkwielen met toebeho-
renhouder 11 Schuimstoffilter 12 Papieren filterzak 14 Zuigbuis (2 delen) 16 Zuigslang 20 Vloermondstuk 21 Voegenmondstuk 22 Textielmondstuk 23 Wasmondstuk voor het reinigen
van tapijten 24 Wasmondstuk met opzetstuk
voor harde oppervlakken 25 Tapijt- en kussenreiniger (100 ml)
– Gebruiksaanwijzing

Overzicht
Behuizing 1 Draaggreep (niet zichtbaar) 2 Aan-/uitknop 3 Pompschakelaar 4 Motorkop met filterkorf (4a) 5 Waterkanaalaansluiting 6 Sluitklem 7 Reservoir 8 Vier zwenkwielen met toebeho-
renhouder (8a) 9 Netsnoer 10 Zuigaansluiting
Filter 11 Schuimstoffilter voor het nat stof-
zuigen 12 Papieren filterzak voor het opzui-
gen van grof vuil
Toebehoren 13 Waterkanaal aan zuigleiding 13a Ontgrendelknop 14 Zuigbuis 15 Handvat met luchtregeling 15a Hendel voor de sproeifunctie 16 Zuigslang 17 Waterkanaal aan zuigslang 18 Arretering 19 Watertank 19a Watertankdeksel
Mondstuk 20 Vloermondstuk 21 Voegenmondstuk 22 Textielmondstuk 23 Wasmondstuk voor het reinigen
van tapijten 24 Wasmondstuk met opzetstuk
voor harde oppervlakken 25 Tapijt- en kussenreiniger (100 ml)

43

NL BE

Functiebeschrijving
De waszuiger is uitgerust met een stabiel reservoir van roestvrij staal voor het opnemen van stof en met een apart waterreservoir voor de wasfunctie. Dankzij de zwenkwielen heeft het apparaat een grote wendbaarheid. Bij het nat zuigen schakelt een vlotter de zuigluchtstroom uit als de reservoir vol is. De bediening van de onderdelen staat hieronder beschreven.
Technische gegevens

Gevaarsymbolen met gegevens ter preventie van lichamelijke letsels en materiële schade. Gebodsteken met gegevens ter preventie van beschadigingen. Stekker uit het stopcontact trekken. Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet.

Apparaat ………………….PWS 20 B2 Netspanning (U) . 220-240 V~, 50/60 Hz Motorvermogen (P)……………….. 1600 W Zuigvermogen …………. 0,16 bar (16 kPa) Sproeidruk (p)…………….. 2 bar (200 kPa) Debiet (Q)……………………………. 1 l/min Beschermingsniveau …………………….. II (dubbele isolering) Beschermingsklasse ……………………..IPX4 Kabellengte ……………………………. 7,5 m Inhoud van de reservoir (bruto) ………. 20 l bruikbaar reservoirvolume (water)…… 10 l Gehalte van waterreservoir (bruto) ……. 4 l Gewicht (incl. alle accessoires) ….ca. 8,5 kg Geluidsdrukniveau
(LpA) ………………….. 79 dB(A); KpA=3 dB
Symbolen en pictogrammen
Symbolen in de handleiding
Lees alvorens het apparaat te gebruiken aandachtig de gebruiksaanwijzing door.

Aanwijzingsteken met informatie voor een betere omgang met het apparaat. Symbolen op het apparaat Apparaten horen niet in het huisvuil. Beschermingsniveau (Dubbele isolatie) Pictogrammen voor gebruik van zuigmonden en filters Zuigmond voor het zuigen van tapijten. Zuigmond voor het zuigen van gladde oppervlakken en harde vloeren. Zuigmond voor het zuigen van stof en vuil uit voegen en scheuren.

44

NL BE

Speciale zuigmond voor het zuigen van kussens, voeringen en matrassen. Voor het opzuigen van vloeistoffen. Niet geschikt voor het opzuigen van vloeistoffen. Voor het opzuigen van droog vuil uit huishouden, garage en werkplaats. Voor het opzuigen van fijnstof, zoals bijv. steenstof en houtstof. Veiligheidsaanwijzingen Opgelet! Bij het gebruik van elektrisch gereedschap dienen ter bescherming tegen een elektrische schok en tegen gevaar voor verwondingen en brand volgende essentiële veiligheidsmaatregelen getroffen te worden: Zo vermijdt u ongevallen en verwondingen: · Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en tevens door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht staan of met het oog op het gebruik van het apparaat geïnstrueerd werden en zich van de daaruit resulterende gevaren bewust zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat

spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht doorgevoerd worden. · Laat een bedrijfsklaar apparaat nooit zonder toezicht op uw arbeidsplaats achter. · Het apparaat is niet bestemd voor gebruik op mensen en dieren. · Zuig geen hete, gloeiende, brandbare, explosieve stoffen op of stoffen, die gevaarlijk voor de gezondheid zijn. Daartoe behoren onder andere hete as, benzine, oplosmiddelen, zuren of logen. Er bestaat verwondinggevaar. · Mondstukken en zuigbuis mogen tijdens gebruik wegens blessurerisico niet op ooghoogte komen. Zo vermijdt u ongevallen en verwondingen door een elektrische schok: · Let erop dat de netkabel niet door trekken over scherpe randen, inklemmen of trekken aan de kabel wordt beschadigd. · Controleer telkens vóór gebruik de netaansluitleiding en de verlengkabel op schade en veroudering. Gebruik het apparaat niet als de kabel beschadigd of versleten is. · Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het door de fabrikant of door zijn klantenserviceafdeling of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden om gevaren te vermijden.

45

NL BE

· Altijd het apparaat uitschakelen en de netstekker eruit trekken: – als het apparaat niet wordt gebruikt, – voordat u het apparaat opent, – bij alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden, – wanneer de aansluitingsleiding beschadigd of verward geraakt is.
· Gebruik het netaansluitingssnoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken of om aan het apparaat te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten.
· Let erop dat de netspanning met de gegevens op het typeplaatje overeenstemt.
· Sluit het apparaat uitsluitend op een stopcontact aan, dat tenminste met 16 A beveiligd is.
· Sluit het apparaat aan op een stopcontact met een aardlekschakelaar (Residual Current Device) met een gemeten lekstroom van niet meer dan 30 mA.
· Apparaat niet blootstellen aan regen. Opgepast! Zo vermijdt u schade aan het apparaat en eventueel daaruit voortvloeiende lichamelijke letsels:
· Let erop dat het apparaat correct in elkaar is gezet en de filters in de juiste positie zijn.
· Werk niet zonder filter. Het apparaat kan daardoor worden beschadigd.

· Gebruik uitsluitend onderdelen die worden aanbevolen en geleverd door ons servicecenter. Het gebruik van externe onderdelen leidt tot onmiddellijk verlies van de garantie.
· Laat reparaties uitsluitend door servicestations uitvoeren die door ons geautoriseerd zijn.
· Volg de aanwijzingen voor reiniging en onderhoud van het apparaat op.
· Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten het bereik van kinderen.
Montage
Netstekker eruit trekken. Gevaar door elektrische schok.
1. Steek de zwenkwielen (8) met toebehorenhouder (8a) op de onderkant van het reservoir (7).
2. Plaats de motorbehuizing (4) op het reservoir (7) en sluit het af met de clips (6). De motorkop (4) kan slechts in één positie op de container (7) worden geplaatst. De waterkanaalaansluiting (5) moet zich boven de zuigaansluiting (10) bevinden.
3. Monteer de toebehoren: – Schuif de zuigslang (16) in de zuigslangingang (10) tot hij vastklikt. Om de zuigslang te verwijderen, drukt u op de vergrendeling (18) en trek u de zuigslang (16) eruit. – Druk op de waterkanaalknop op de zuigslang (17) en schuif deze op de waterkanaalaansluiting (5). – Druk het waterreservoir (19) in de houders aan de achterkant van de motorkop (4) en van het reservoir (7).

46

NL BE

– Monteer de zuigbuizen (14). Let erop dat u de waterkanalen (13+17) correct met elkaar verbindt. Om de zuigbuizen te demonteren, drukt u op de ontgrendelknop (13a) op het waterkanaal en trekt u de zuigbuizen uit elkaar.
– Monteer het gewenste mondstuk ( 20-24).
Zuig nooit zonder filter!

4. Schakel het apparaat uit (zie “In-/uitschakelen”).
Werkpauzes
Op alle mondstukken tijdens de werkpauze op te bergen, kunt u de zuigbuis (14) ineenschuiven en de zuigbuis in de toebehorenhouder (8a) aan de zwenkwielen steken.

De mondstukken ( 20-24) kunt u direct op het handvat met luchtregeling (15) steken.
Ingebruikname

Wikkel de zuigslang ( 16) volledig af om te werken.

In-/uitschakelen

Steek de netstekker erin.

Inschakelen zuiger (Continue werking): Kantel de aan-/uitschakelaar ( 2) in de stand ,,I”.

Uitschakelen zuiger: Kantel de aan-/uitschakelaar ( stand ,,0″.

  1. in de

Wasfunctie

Wasfunctie inschakelen 1. Schakel het apparaat in (zie ,,In-/uit-
schakelen”). 2. Druk de pompschakelaar (3) in stand
“1”.

Droog zuigen
Zuigen met de papieren stofzak:
We raden u aan eveneens de papierfilterzak te gebruiken zodat de vouwfilter niet te snel geblokkeerd raakt.
1. Knik de lipjes aan de zijkant van de papieren stofzak (12) bij de perforatie naar beneden.
3. Vouw de papieren filterzak (12) volledig op en steek hem op de interne zuigmond van de zuigaansluiting (10). De afdichtring aan de opening van filterzak moet het verbindingsstuk aan de zuigmof volledig omsluiten.
Facultatief kan een filterzak voor fijn stof van microfiltervlies worden verkregen die kan worden gebruikt in de plaats van de papieren filterzak die in de levering is inbegrepen, (zie “Vervangstukken/ Accessoires”).
Opzuigen van fijnstof:

Wasfunctie uitschakelen 3. Druk de pompschakelaar (3) in stand
“0”.

Bij bepaalde werkzaamheden (bijv. bij het schuren van verven en lakken, boren in wanden, schuren of boren van hardhout)

47

NL BE

kan stof vrijkomen dat schadelijk is voor de gezondheid.
Voor dergelijk fijnstof adviseren wij het gebruik van de volgende als optie verkrijg-
bare filtercombinatie (zie “Onderdelen/ Toebehoren”):

u het apparaat volledig weer in elkaar zet.
Het apparaat onmiddellijk uitschakelen als er schuim of vloeistof naar buiten komt.

1. Een fijnstof-filterzak van vliesmateriaal die in plaats van de meegeleverde papieren filterzak (12) wordt gebruikt..
Nat stofzuigen
Monteer ook voor het nat-zuigen altijd de watertank ( 19).
1. Om nat te stofzuigen, zet u de schuimstoffilter (11) op de filterkorf (4a). Om scheuren in de schuimstoffilter (11) te voorkomen, – gebruikt u uitsluitend droge filters; – vouwt u de rand van de filter een beetje terug om de filter te plaatsen en schuift u de filter vervolgens weer terug.
2. Wegzuigen (wegpompen): dompel de zuigslang (16) op het handvat (15) onder in het water en zuig het water op.
3. Maak het vuilreservoir meteen na het zuigen leeg, omdat het niet geschikt is om vloeistoffen in te bewaren (zie ,,Reiniging/onderhoud”).
Ga niet in het af te zuigen water staan. Gevaar door elektrische schok.
Als het reservoir ( 7) vol is, sluit een drijver de zuigopening, het zuigprocédé wordt onderbroken. Schakel het apparaat uit, verwijder de watertank ( 19) en de motorkop ( 4) en leeg het reservoir ( 7). Zorg er daarna voor dat

Waszuiger
Gebruik voor het waszuigen uitsluitend het wasmondstuk met opzetstuk voor harde oppervlakken (24) of het wasmondstuk voor textielreiniging (23).
1. Zet de schuimstoffilter (11) op de filterkorf (4a). Om scheuren in de schuimstoffilter (11) te voorkomen, – gebruikt u uitsluitend droge filters; – vouwt u de rand van de filter een beetje terug om de filter te plaatsen en schuift u de filter vervolgens weer terug.
2. Vul de watertank ( 19) met schoon water (max. 4 l). Let op de markeringen aan het reservoir ( 19).
3. Trek (niet duwen!) het mondstuk (23/24) in banen over het tapijt/textiel. Laat de banen enigszins overlappen, om een grondige reiniging te garanderen.
4. Druk op de hendel van de sproeifunctie (15a) op het handvat om de sproeifunctie in te schakelen.
5. Maak het reservoir (7) meteen na het zuigen leeg, omdat het niet geschikt is om vloeistoffen in te bewaren (zie ,,Reiniging/onderhoud”).
Als het waterreservoir erg vuil of bevlekt is, voeg dan een beetje schoonmaakmiddel toe, bijvoorbe-

48

NL BE

eld tapijt- en kussenreiniger ( 25).
Reiniging/onderhoud
De netstekker eruit trekken. Gevaar door elektrische schok.
Algemene reinigingswerkzaamheden
Spuit het apparaat niet met water af en maak geen gebruik van bijtende reinigings- c.q. oplosmiddelen. Het apparaat zou beschadigd kunnen worden.
· Verwijder de watertank ( 19) en leeg het reservoir ( 7) na gebruik.
· De reservoir ( 7) met een vochtige doek reinigen.
· Was het schuimstoffilter (11) met lauw water en zeep en laat het drogen.
· Spoel de waterkanalen ( 13+17) met helder water.
· Vervang volle stofzakken ( 12) (zie “Reserveonderdelen/Accessoires” bestelling).
· Monteer na het voltooien van de reinigingswerkzaamheden de motorkop ( 4) en de watertank ( 19).
· Het apparaat voor ieder gebruik controleren op zichtbare mankementen, bijvoorbeeld aan de netkabel, en beschadigde onderdelen laten repareren of vervangen.

Opslag
1. Wikkel het netsnoer (9) op en hang deze aan de haak aan de motorkop (4).
2. Wikkel de zuigslang (16) rond de motorkop (4).
3. Om de zuigbuizen en kleinere toebehoren op te bergen, kunt u gebruik maken van de toebehorenhouders (8a) op de zwenkwielen (8).
4. Bewaar het apparaat op een droge plaats (aanbevolen omgevingstemperatuur 15 – 30 °C) en buiten het bereik van kinderen.
Afvalverwerking/ Milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Apparaten horen niet in het huisvuil.
Geeft u het apparaat bij een recyclingplaats af. De gebruikte kunststof- en metalen onderdelen worden op materiaal gesorteerd en kunnen worden hergebruikt. Voor vragen hieromtrent kunt u terecht bij ons servicecenter. De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.

Onderhoud

Het apparaat is vrij van onderhoud.

49

NL BE

Reserveonderdelen/Accessoires

Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzlytools-service.eu

Ondervindt u problemen bij het orderproces, gebruik dan het contactformulier. Bij andere vragen neemt u contact op met het “Service-Center” (zie pag. 52).

Pos.

Pos.

Benaming

Inzetstuk

Bestel-

Gebruiks- Explosie-

nummer

aanwijzing tekening

6

18-20

2 Sluitklem

91105808

7

28-36

Reservoir

91105689

8

35+36 zwenkwielen met

toebehorenhouder, 4 stuk

91105810

11

93

Schuimstoffilter

91105707

13+14 66-72

Zuigbuis met waterkanaal

91105813

16

73-86

Zuigslang

91105823

19

58-62

Watertank

91105822

20

88

Vloermondstuk

91105815

21

90

Voegenmondstuk

91105818

22

89

Textielmondstuk

91105819

23

91

Wasmondstuk voor het reinigen van tapijten

91105817

24

92

Wasmondstuk met opzetstuk voor harde oppervlakken

91105816

94

Fijnstof-filterzak, 5 per pakket

91105830

25

Tapijt- en kussenreiniger

30990030

50

NL BE

Garantie
Geachte cliënte, geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden De garantietermijn begint met de datum van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt als bewijs van de aankoop benodigd. Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons ­ naar onze keuze ­ voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt voorop dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het bewijs van aankoop (kassabon) voorgelegd en dat schriftelijk kort beschreven wordt, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke kwaliteitsgarantie De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrijken van de garantieperiode tot stand komende repara-

ties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aflevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die aan een normale slijtage blootgesteld zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. filters of deksels) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars). Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen alle in de gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen nauwgezet in acht genomen te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden te worden. Het product is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld en bij ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie Gelieve aan de volgende aanwijzingen gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen: · Gelieve voor alle aanvragen de kas-
sabon en het identificatienummer (IAN 354337_2010) als bewijs van de aankoop klaar te houden.

51

NL BE

· Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje.
· Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per email. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht.
· Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het
bewijs van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden.
Om problemen bij de acceptatie en extra kosten te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van het adres, dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via een andere speciale
verzendingswijze plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle bij de aankoop bijgeleverde accessoires in te zenden en voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice

worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
Service-Center
NL Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.nl IAN 354337_2010
BE Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.be IAN 354337_2010
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim DUITSLAND www.grizzlytools-service.eu

U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons
servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt graag voor u een kostenraming op. Wij kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden werden. Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwijzing op het defect naar
ons servicefiliaal te zenden. Ongefrankeerd ­ als volumegoed, per expresse of via een andere speciale ver-
zendingswijze ­ ingezonden apparaten

52

Opsporing van fouten

NL BE

Probleem

Mogelijke oorzaak

Oplossing van de fout

Netspanning ontbreekt

Apparaat start

niet

Schakelaar “Aan/uit” ( 2)

defect

Koolborstels versleten

Motor defect

Stopcontact, kabel, leiding, stekker en zekering nakijken, eventueel herstelling door vakkundig elektrotechnicus
Herstelling door klantenserviceafdeling

Zuigslang ( 16) of mondstuk Verstoppingen en blokkeringen

( 20-24) verstopt

verhelpen

Luchtregeling aan de handgreep ( 15) geopend

Gering of ontbrekend aanzuigvermogen

Reservoir ( 7) open
Reservoir ( 7) vol
Filter ( 11/12) vol of dichtgesmeerd
Vlotter in de filterkorf ( 4a) is niet in beweging
Vlotter in de filterkorf ( 4a) defect

Vlotter in de filterkorf ( 4a)

Vlotter schakelt is niet in beweging

het apparaat

niet uit

Vlotter in de filterkorf ( 4a)

defect

Stof of vuil
wordt uit het Filter ( 11/12) niet of niet apparaat gebla- correct gemonteerd zen

Luchtregeling sluiten Reservoir sluiten Reservoir ledigen Filter ledigen, reinigen of vervangen
Vlotter vrijmaken
Reparatie door klantenservice
Vlotter vrijmaken
Reparatie door klantenservice
Ontbrekend filter plaatsen of correcte plaatsing van het filter controleren

53

PL

Spis tresci

Wstp

Wstp …………………………………. 54 Przeznaczenie ………………………. 54
Opis ogólny …………………………. 55
Zawarto opakowania ………………. 55 Przegld …………………………………. 55 Opis dzialania …………………………. 56 Dane techniczne ……………………. 56
Symbole i piktogramy……………. 56
Symbole zawarte w instrukcji ……….. 56 Symbole na urzdzeniu ………………. 56
Oznaczenia graficzne do zastosowania dysz i filtrów ………….. 56 Zasady bezpieczestwa …………. 57 Skladanie ……………………………. 58 Uruchamianie ………………………. 59
Wlczanie i wylczanie ……………… 59 Funkcja piorca ………………………… 59 Przerwy w pracy……………………….. 59 Odkurzanie na sucho …………………. 59 Odkurzanie na mokro powierzchni … 60 Odkurzanie piorce …………………… 60 Czyszczenie/Konserwacja ………. 61
Ogólne czyszczenie…………………… 61 Konserwacja ……………………………. 61 Przechowywanie ………………….. 61
Gwarancja…………………………… 62
Utylizacja/
Ochrona rodowiska……………… 62 Serwis naprawczy ………………… 63
Service-Center ………………………. 63
Importer ……………………………… 63
Czci zamienne/Akcesoria …….. 64 Poszukiwanie bldów……………. 65
Tlumaczenie oryginalnej deklaracji zgodnoci WE ………. 116 Rysunek samorozwijajcy…….. 121

Gratulujemy zakupu nowego urzdzenia. Zdecydowali si Pastwo na zakup wartociowego produktu. Niniejsze urzdzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod ktem jakoci, a take dokonano jego kontroli ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest jego sprawno. Nie mona wykluczy sytuacji, w których w pojedynczych przypadkach na lub w urzdzeniu wzgl. w przewodach wowych bd si zbiera resztki wody. Nie jest to wada ani uszkodzenie i nie stanowi powodu do niepokoju.
Instrukcja obslugi jest czci skladow produktu. Zawiera ona wane wskazówki dotyczce bezpieczestwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczciem uytkowania produktu naley si zapozna ze wszystkimi wskazówkami dotyczcymi obslugi i bezpieczestwa. Produkt naley uytkowa tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcj naley przechowywa starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim naley dostarczy nabywcy kompletn dokumentacj.
Przeznaczenie
Urzdzenie jest przeznaczone do czyszczenia wykladzin dywanowych. Urzdzenie mona dodatkowo wykorzystywa jako odkurzacz na mokro i sucho w ramach uytku domowego, np. w gospodarstwie, w pomieszczeniach do spdzania czasu wolnego, w samochodzie lub w garau lub te do odsysania wody.

54

PL

To urzdzenie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego. W przypadku uytkowania komercyjnego wygasaj prawa z tytulu gwarancji. Wciganie odkurzaczem substancji palnych, wybuchowych lub szkodliwych dla zdrowia jest niedozwolone. Producent nie odpowiada za szkody wywolane niezgodnym z przeznaczeniem stosowaniem lub nieprawidlow obslug urzdzenia.
Opis ogólny
Ilustracje znajduj si na okladce przedniej i tylnej.
Zawarto opakowania
Rozpakuj urzdzenie i sprawd, czy jest ono kompletne. Urzdzenie jest dostarczane wraz z nasadzon glowic napdow ( 4). Aby zdj glowic, otworzy zatrzask ( 6). Prawidlowo posegreguj i usu materialy opakowania.
4 Glowica silnika 7 Zbiornik 8 4 rolki zwrotne z uchwytami na
akcesoria 11 Filtr piankowy 12 Papierowy worek filtrujcy 14 Rura ssawna (2 czci) 16 W ssawny 20 Dysza podlogowa 21 Dysza szczelinowa 22 Dysza do czyszczenia tapicerki 23 Dysza do prania tapicerki 24 Dysza piorca z nasadk do
twardych powierzchni 25 rodek do czyszczenia dywa-
nów i tapicerki (100 ml) – Instrukcja obslugi

Przegld
Obudowa 1 Uchwyt do przenoszenia (niewi-
doczny) 2 Wlcznik/wylcznik 3 Wlcznik pompy 4 Glowica silnika z koszem filtra
(4a) 5 Przylcze kanalu wodnego 6 Klips zatrzaskowy 7 Zbiornik 8 4 rolki zwrotne z uchwytami na
akcesoria (8a) 9 Przewód zasilajcy 10 Przylcze po stronie sscej
Filtry 11 Filtr piankowy do odkurzaniu na
mokro 12 Papierowy worek filtrujcy do
odkurzania grubszych zanieczyszcze
Akcesoria 13 Kanal wodny na rurze ssawnej 13a Element zwalniajcy 14 Rura ssawna 15 Rkoje z regulacj powietrza 15a Dwignia funkcji spryskiwania 16 W ssawny 17 Kanal wodny na rurze ssawnej 18 Zapadka 19 Zbiornik wodny 19a Pokrywa zbiornika wodnego
Dysze 20 Dysza podlogowa 21 Dysza szczelinowa 22 Dysza do czyszczenia tapicerki 23 Dysza do prania tapicerki 24 Dysza piorca z nasadk do
twardych powierzchni 25 rodek do czyszczenia dywa-
nów i tapicerki (100 ml)
55

PL

Opis dzialania
Odkurzacz piorcy jest wyposaony w stabilny zbiornik ze stali nierdzewnej do zbierania brudu i osobny zbiornik wodny wspomagajcy funkcj prania. Kólka zapewniaj du zwrotno urzdzenia. Przy odkurzaniu na mokro strumie powietrza zasysanego jest wylczany przez specjalny plywak po napelnieniu zbiornika. Funkcje elementów urzdzenia s podane w poniszym opisie.
Dane techniczne
Odkurzacz piorcy…….. PWS 20 B2 Napicie sieciowe
(U) ………………220-240 V~, 50/60 Hz Moc pobierana silnika (P) ………..1600 W Moc ssania (p)…………..0,16 bar (16 kPa) Cinienie spryskujce …….2 bar (200 kPa) Wydajno tloczenia (Q) …………. 1 l/min Klasa zabezpieczenia …………………… II (podwójna izolacja) Typ zabezpieczenia ……………………. IPX4 Dlugo kabla ………………………….7,5 m Pojemno zbiornika (brutto)………….. 20 l uytkowa objto zbiornika (woda) …. 10 lObjto zbiornika wodnego (brutto)… 4 l Ciar (wl. z wszystkimi przystawkami) …………………… ok. 8,5 kg Poziom cinienia akustycznego
(LpA) ………………….. 79 dB(A); KpA=3 dB
Symbole i piktogramy
Symbole zawarte w instrukcji
Prosz uwanie przeczyta instrukcj obslugi.

Znaki niebezpieczestwa z informacjami dot. zapobiegania wypadkom. Znaki nakazowe (wyjanienie nakazu zamiast wykrzyknika) z informacjami dot. zapobiegania wypadkom. Wyj wtyk sieciowy. Podlczy urzdzenie do gniazda sieciowego. Wskazówki zawierajce informacje dot. lepszego uytkowania urzdzenia. Symbole na urzdzeniu Maszyn nie naley wyrzuca razem z odpadami domowymi. Klasa zabezpieczenia (podwójna izolacja) Oznaczenia graficzne do zastosowania dysz i filtrów Dysza do odkurzania dywanów. Dysza do odkurzania gladkich powierzchni i twardych podlóg. Dysza do odkurzania kurzu i brudu z fug i rowków. Dysza specjalna do odkurzania poduszek i materaców.

56

PL

Do wchlaniania plynów. Nie jest przeznaczony do wchlaniania plynów. Do wchlaniania suchych zabrudze z gospodarstwa domowego, garau i warsztatu. Do wchlaniania drobnego pylu, np. pylu kamiennego i drewnianego. Zasady bezpieczestwa Uwaga! Przy korzystaniu z narzdzi elektrycznych naley przestrzega podanych poniej podstawowych rodków bezpieczestwa, zabezpieczajcych przed poraeniem prdem elektrycznym, zranieniem i poarem: W ten sposób unikniesz wypadków i zranie: · Urzdzenie to mog obslugiwa dzieci od 8 roku ycia, a take osoby o zmniejszonych zdolnociach fizycznych, zmyslowych czy umyslowych, czy te osoby dysponujce niedostatecznym dowiadczeniem oraz wiedz, pod warunkiem, e praca odbywa si pod nadzorem albo po instruktau w zakresie bezpiecznej eksploatacji urzdzenia i ze zrozumieniem istniejcych zagroe. Dzieciom nie wolno bawi si urzdzeniem. Dzieciom nie

wolno bez nadzoru wykonywa czyszczenia i konserwacji. · Nigdy nie zostawiaj gotowego do pracy urzdzenia bez opieki w miejscu pracy. · Urzdzeniem nie wolno odkurza ludzi ani zwierzt. · Nie wcigaj gorcych, arzcych si, wybuchowych ani szkodliwych dla zdrowia substancji. Do takich substancji zaliczaj si np. gorcy popiól, benzyna, rozpuszczalniki, kwasy i zasady (lugi). Niebezpieczestwo zranienia. · Podczas pracy dysza i rura ssca nie mog si znale na wysokoci glowy. Niebezpieczestwo zranienia. W ten sposób unikniesz wypadków i zranie wskutek poraenia prdem: · Uwaaj, by nie uszkodzi kabla prdowego przez przeciganie go po ostrych krawdziach, zaciskanie midzy przedmiotami lub mocne pociganie. · Przed kadym uyciem sprawdzaj, czy przewód sieciowy i przedluacz nie s uszkodzone i nie wykazuj objawów zuycia. Nie uywaj urzdzenia, jeeli kabel jest uszkodzony lub zuyty. Niebezpieczestwo zranienia. · Jeeli kabel zasilajcy tego urzdzenia jest uszkodzony, musi on zosta wymieniony na specjalny kabel zasilajcy przez producenta lub jego serwis bd osob posiadajc

57

PL

podobne kwalifikacje – tylko w ten sposób mona zapewni bezpieczestwo urzdzenia. · Wylcz urzdzenie i wyjmij wtyczk kabla prdowego z gniazdka: – gdy urzdzenie nie jest uy-
wane, – przed otwarciem urzdzenia, – przy wszelkich pracach kon-
serwacyjnych i przy oczyszczaniu urzdzenia, – jeeli kabel prdowy jest uszkodzony, spltany albo ma uszkodzon izolacj. · Nie naley cign za przewód zasilajcy w celu wyjcia wtyczki z gniazda sieciowego lub przesunicia urzdzenia. Chro kabel przed gorcem, olejem i ostrymi krawdziami. · Uwaaj, by napicie sieciowe bylo zgodne z danymi znajdujcymi si na tabliczce znamionowej. · Podlczaj wtyczk urzdzenia tylko do gniazdek, które s zabezpieczone bezpiecznikiem o wartoci co najmniej 16 A. · Urzdzenie podlcza do gniazda chronionego wylcznikiem rónicowo-prdowym (RCD) o pomiarowym napiciu wylczajcym o wartoci nie wikszej ni 30 mA. · Nie wystawiaj urzdzenia na deszcz. Ostronie! W ten sposób unikniesz uszkodze urzdzenia i wynikajcych std szkód osobowych:

· Uwaaj, by urzdzenie bylo prawidlowo zmontowane; filtry musz si znajdowa w prawidlowej pozycji.
· Nie pracuj urzdzeniem bez zaloonych filtrów. Mogloby to spowodowa uszkodzenie urzdzenia.
· Uywaj tylko dostarczonych i zalecanych przez nasze Centrum Serwisowe czci zamiennych i akcesoriów. Stosowanie czci innych producentów prowadzi do natychmiastowej utraty uprawnie gwarancyjnych.
· Zlecaj naprawy wylcznie autoryzowanym przez nasz firm warsztatom serwisowym.
· Przestrzegaj wskazówek dotyczcych oczyszczania oraz konserwacji urzdzenia.
· Przechowuj urzdzenie w suchym, zam-knitym i niedostpnym dla dzieci miejscu.
Skladanie
Wyjmij wtyczk urzdzenia z gniazdka. Niebezpieczestwo poraenia prdem elektrycznym.
1. Zaló kólka samonastawcze (8) z uchwytami na akcesoria (8a) na spodniej stronie zbiornika (7).
2. Zaló obudow silnika (4) na zbiornik (6) i zamknij obudow zatrzaskami (5). Glowic silnika (4) mona osadza tylko w jednym poloeniu na zbiorniku (7). Przylcze kanalu wodnego (5) musi si znajdowa nad przylczem ssawnym (10).

58

PL

3. Zmontowa akcesoria: – Wsun w ssawny (16) do przylcza ssawnego (10) tak, aby si zatrzasnl. – W celu wyjcia wcisn przytrzymywacz (18) i wycign w ssawny (16). – Wcisn przycisk kanalu wodnego na wu ssawnym (17) i przesun go na przylcze kanalu wodnego (5). – Umieci zbiornik wodny (19) w uchwytach z tylu glowicy silnika (4) i zbiornika (7). – Zamontowa rury ssawne (14). Naley zwróci uwag, aby kanaly wodne (13+17) byly ze sob prawidlowo polczone. W celu zdemontowania rur ssawnych naley wcisn przyciski zwalniajce (13a) na kanale wodnym i wycign rury ssawne. – Zamontowa dan dysz ( 20-24). Nigdy nie odkurzaj bez zaloonych filtrów.
Dysze ( 20-24) mona zaloy bezporednio na rkoje z regulacj przeplywu powietrza (15).

Wlczanie odkurzacza (Praca
cigla): Przechyl wlcznik-wylcznik ( 2) w poloenie ,,I”.

Wylczanie odkurzacza: Przechyl wlcznik-wylcznik ( loenie ,,0″.

  1. w po-

Funkcja piorca

Zalczanie funkcji piorcej 1. Wlczy urzdzenie (patrz Wlcza-
nie / wylczanie urzdzenia). 2. Ustawi przelcznik pompy (3) w po-
loeniu ,,1″.

Wylczanie funkcji piorcej 3. Ustawi przelcznik pompy (3) w po-
loeniu ,,0″. 4. Wylczy urzdzenie (patrz Wlcza-
nie / wylczanie urzdzenia).

Przerwy w pracy

W celu przechowania zloonego zestawu do odkurzania podczas przerwy w pracy
mona zloy rur ssawn (14) i wetkn j w uchwyt na akcesoria (8a) przy rolkach zwrotnych.

Uruchamianie

Odkurzanie na sucho

Przed rozpoczciem pracy odwin calkowicie w próniowy ( 16).
Wlczanie i wylczanie
Wló wtyczk urzdzenia do gniazdka.

Odkurzanie z workiem papierowym:
Aby filtr faldowany nie zapchal si zbyt szybko, zalecamy stosowanie worka papierowego.
1. Zagi jzyki boczne worka filtracyjnego (12) na perforacji do dolu.
2. Rozwin calkowicie papierowy worek filtrujcy (12) i zaloy go na znajdu-

59

PL

jcy si wewntrz króciec przylcza ssawnego (10). Piercie uszczelniajcy przy otworze worka filtracyjnego musi calkowicie obejmowa króciec ssawny.
Opcjonalnie dostpny jest worek filtracyjny do pylów, którego mona uywa w miejsce dostarczonego w zestawie worek papierowy (patrz ,,Czci zamienne/Akcesoria”).
Odkurzanie drobnych pylów:
Podczas niektórych procesów odsysania (np. szlifowanie farb i lakierów, wiercenie w murach, szlifowanie lub wiercenie w twardym drewnie) mog powstawa szkodliwe dla zdrowia pyly. Przy takich drobnych pylach zalecamy stosowanie poniszej dostpnej opcjonalnie kombinacji filtrów:
1. Worek z filtrem do drobnego pylu z wlókniny (patrz ,,Czci zamienne/Akcesoria”), stosowany zamiast znajdujcego si w zakresie dostawy worka z filtrem papierowym (12).

– w celu wloenia filtra odwin nieco jego krawd i nastpnie zwin j z powrotem.
2. Zasysanie (wypompowywanie): Chwytajc za uchwyt ( 15) zanurzy w próniowy ( 16) w zbiorniku z wod i wypompowa wod.
3. Zbiornik na zanieczyszczenia naley oprónia natychmiast po odkurzaniu, poniewa nie jest on skonstruowany do przechowywania plynów (patrz ,,Czyszczenie/konserwacja”).
Nie wchodzi do wypompowywanej wody. Niebezpieczestwo poraenia prdem elektrycznym.
Gdy zbiornik ( 7) jest pelen, plywak zamyka otwór sscy, co powoduje przerwanie odkurzania. Wylczy urzdzenie, zdj zbiornik wodny ( 19) oraz glowic silnika ( 4) i opróni pojemnik ( 7). Po wykonaniu tych czynnoci naley zwróci uwag, by ponownie w caloci zmontowa urzdzenie.

Odkurzanie na mokro powierzchni
Zbiornik wodny ( 19) naley montowa równie zawsze do odkurzania na mokro.
1. Do odkurzania na mokro naley zaloy filtr piankowy (11) na kosz filtra (4a). Aby unikn przerwania filtra piankowego (11), – naley zaklada jedynie suche filtry;

Natychmiast wylcz urzdzenie, jeeli zacznie z niego wyplywa piana lub ciecz.
Odkurzanie piorce
Do odkurzania piorcego naley wykorzystywa jedynie dysz piorc z nasadk do twardych powierzchni (24) lub dysz do prania tapicerki (23).
1. Zaloy filtr piankowy (11) na kosz filtra (4a).

60

PL

Aby unikn przerwania filtra piankowego (11), – naley zaklada jedynie suche filtry; – w celu wloenia filtra odwin nieco
jego krawd i nastpnie zwin j z powrotem. 2. Napelni zbiornik wodny ( 19) czyst wod (maks. 4 l). Zwróci uwag na oznaczenia na pojemniku ( 19). 3. Dysz ( 23/24) naley prowadzi pasami nad wykladzin podlogow/ tapicerk (nie wciska!). Aby czyszczenie bylo skuteczne, pasy powinny na siebie nieco zachodzi. 4. Nacisn dwigni funkcji rozpylania ( 15a) na rkojeci w celu zalczenia funkcji rozpylania. 5. Zbiornik (7) naley oprónia natychmiast po odkurzaniu, poniewa nie jest on skonstruowany do przechowywania plynów (patrz ,,Czyszczenie/ konserwacja”).
W przypadku silnych zabrudze lub plam do zbiornika wodnego naley doda nieco detergentu, np. rodka do czyszczenia dywanów i tapicerki ( 25).

· Zdj zbiornik wodny ( 19) k i po zakoczeniu pracy opróni pojemnik ( 7).
· Oczy zbiornik ( 7) wilgotn szmatk.
· Filtr piankowy ( 11) naley pra w letniej wodzie z mydlem, a nastpnie pozostawi do wyschnicia.
· Kanaly wodne ( 13+17) naley pluka czyst wod.
· Pelny worek papierowy ( 12) naley wymienia na nowy (zamawianie worków zobacz rozdzial ,,Czci zamienne/Akcesoria”).
· Po zakoczeniu prac zwizanych z czyszczeniem urzdzenia naley ponownie zamontowa glowic silnika ( 4) i zbiornik wodny ( 19).
· Przed kadym uyciem sprawdzaj, czy urzdzenie nie wykazuje widocznych golym okien uszkodze, jak np. uszkodzony kabel prdowy; natychmiast zlecaj napraw lub wymian uszkodzonych czci.
Konserwacja
Urzdzenie nie wymaga konserwacji.

Czyszczenie/ Konserwacja
Wyjmij wtyczk urzdzenia z gniazdka. Niebezpieczestwo poraenia prdem elektrycznym.
Ogólne czyszczenie
Nie spryskuj urzdzenia wod i nie uywaj ostrych rodków czyszczcych ani rozpuszczalników. Moe to spowodowa uszkodzenie urzdzenia.

Przechowywanie
1. Zwin kabel zasilajcy (9) i odwiesi go na odpowiedni hak na glowicy silnika (4).
2. Nawin w ssawny (16) wokól glowicy silnika (4).
3. Do przechowywania mniejszych akcesoriów slu uchwyty na akcesoria (8a) znajdujce si przy rolkach zwrotnych (8).
4. Przechowuj urzdzenie w suchym, zabezpieczonym przed pylem (zalecana temperatura otoczenia 15 – 30 °C) i niedostpnym dla dzieci miejscu.

61

PL

Utylizacja/Ochrona rodowiska
Przeka urzdzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie rodowiska naturalnego utylizacji.
Maszyn nie naley wyrzuca razem z odpadami domowymi.

gdzie wystpila wada i kiedy si pojawila. Jeli defekt jest objty nasz gwarancj, otrzymaj Pastwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wraz z wymian urzdzenia lub wanej czci, zgodnie z art. 581 § 1 aktualnej wersji Kodeksu cywilnego, okres gwarancji rozpoczyna
si od nowa.

Oddaj urzdzenie w punkcie recyklingowym. Uyte w produkcji urzdzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu mona od siebie oddzieli i podda oddzielnej utylizacji. Zwró si po porad do naszego Centrum Serwisowego. Utylizacj przeslanych nam uszkodzonych urzdze przeprowadzamy bezplatnie.
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urzdzenie otrzymuj Pastwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysluguj Pastwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie s ograniczone przez nasz przedstawion niej gwarancj.
Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna si z dat zakupu. Prosimy zachowa oryginalny paragon. Bdzie on potrzebny jako dowód zakupu. Jeli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystpi wada materialowa lub fabryczna, produkt zostanie ­ wedle naszego wyboru ­ bezplatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zaklada, e w okresie trzech lat uszkodzone urzdzenie zostanie przeslane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem,

Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytulu wad Okres gwarancji nie wydlua si z powodu wiadczenia gwarancyjnego. Obowizuje to równie dla wymienionych lub naprawionych czci. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejce ju w momencie zakupu naley zglosi bezzwlocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadajce po uplywie okresu gwarancji s odplatne.
Zakres gwarancji Urzdzenie wyprodukowano z zachowaniem starannoci zgodnie z surowymi normami jakociowymi i dokladnie sprawdzono przed wysylk.
Gwarancja obowizuje dla wad materialowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciga si na czci produktu, które podlegaj normalnemu zuyciu i mona je uzna za czci zuywalne (np. filtry lub nasadki), oraz na uszkodzenia czci delikatnych (np. przelczniki). Gwarancja przepada, jeli produkt zostal uszkodzony, nie byl zgodnie z przeznaczeniem uytkowany i konserwowany. Uytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wie si z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obslugi. Naley bezwzgldnie unika zastosowa i dziala, których odradza si lub przed którymi ostrzega si w instrukcji obslugi.

62

PL

Produkt jest przeznaczony do uytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewlaciwego i nieodpowiedniego obchodzenia si z urzdzeniem, stosowania ,,na sil” i zabiegów, które nie zostaly przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddzial, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objtych gwarancj Aby zagwarantowa szybkie przetworzenie Pastwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniszych wskazówek: · W przypadku wszelkich zapyta
prosimy o przygotowanie paragonu i numeru identyfikacyjnu jako dowodu zakupu (IAN 354337_2010). · Numer artykulu znajduje si na tabliczce znamionowej. · W przypadku wystpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie si z wymienionym niej dzialem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskaj Pastwo wówczas szczególowe informacje na temat realizacji reklamacji. · Uszkodzony produkt mog Pastwo wysla po skontaktowaniu si z naszym dzialem obslugi klienta, zalczajc dowód zakupu (paragon) i okrelajc, na czym polega wada i kiedy wystpila, bezplatnie na podany adres serwisu. Aby unikn problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wyslanie przesylki na adres, który Pastwu podano. Naley si upewni, eby wysylka nie nastpila odplatnie, jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. Prosimy o przeslanie urzdzenia wraz ze wszystkimi czciami wyposaenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczajco bezpieczne opakowanie.

Serwis naprawczy

Naprawy, które nie s objte gwarancj, mona zleci odplatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporzdzi Pastwu kosztorys naprawy. Podejmujemy si wylcznie naprawy urzdze, które zostaly prawidlowo zapakowane i ofrankowane. Uwaga: Prosimy o przeslanie czystego urzdzenia ze wskazaniem usterki. Urzdzenia przeslane dla nas odplatnie, jako przesylka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostan odebrane. Utylizacj przeslanych do nas uszkodzonych urzdze przeprowadzamy bezplatnie.
Service-Center

PL

Serwis Polska Tel.: 22 397 4996

E-Mail: grizzly@lidl.pl

IAN 354337_2010

Importer

Prosimy mie na uwadze, e poniszy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyej centrum serwisowym.

Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim
NIEMCY www.grizzlytools-service.eu

63

PL

Czci zamienne/Akcesoria
Czci zamienne i akcesoria mona zakupi na www.grizzlytools-service.eu

W przypadku problemów z zamawianiem naley skorzysta z formularza kontaktowego. W razie kolejnych pyta naley zwraca si do ,,Service-Center” (patrz strona 63).

Poz.

Poz. Rysu- Oznaczenie

Instrukcja nek samo-

obslugi rozwijajcy

Przeznaczenie

6

18-20

2 Klips zatrzaskowy

7

28-36

Zbiornik

8

35+36

Rolki zwrotne z uchwytami na akcesoria, 4 szt

11 93

Filtr piankowy

13+14 66-72

Rura ssawna w kanale wodnym

16 73-86

W ssawny

19 58-62

Zbiornik wodny

20 88

Dysza podlogowa

21 90

Dysza szczelinowa

22 89

Dysza do czyszczenia tapicerki

23 91

Dysza do prania tapicerki

24 92

Dysza piorca z nasadk do twardych powierzchni

94

Worek do filtrowania drobnego

pylu, opakowanie 5 elementów

25

rodek do czyszczenia dywanów i tapicerki

Nr artykulu
91105808 91105689 91105810 91105707 91105813 91105823 91105822 91105815 91105818 91105819 91105817
91105816
91105830 30990030

64

PL

Poszukiwanie bldów

Problem

Moliwa przyczyna

Sposób usunicia

Urzdzenie nie uruchamia si
Slabe ssanie lub brak ssania
Plywak nie wylcza urzdzenia

Brak zasilania prdem

Sprawd gniazdko, przewód, wtyczk i bezpiecznik, ew. napra-
wa przez specjalist elektryka

Uszkodzony wlcznik-wylcznik ( 2)
Zuyte szczotki wglowe

Naprawa w punkcie serwisowym

Uszkodzony silnik

Niedrono wa ssawnego ( 16) lub dysz ( 20-24)

Usu zatory i blokady

Zasuwka regulujca przeplyw na rkojeci ( 15) otwarta

Zamkn zasuwk.

Otwarty pojemnik na brud ( 7)

Zamknij pojemnik na brud

Pelny pojemnik na brud ( 7)

Oprónij pojemnik na brud

Pelny lub zatkany filtr ( 11/12)

Oprónij, oczy lub wymie filtr

Plywak w koszu filtrujcym ( 4a) nie porusza si

Zwolni plywak

Plywak w koszu filtrujcym ( 4a) uszkodzony

Naprawa realizowana przez serwis

Plywak w koszu filtrujcym ( 4a) nie porusza si

Zwolni plywak

Plywak w koszu filtrujcym ( 4a) uszkodzony

Naprawa realizowana przez serwis

Pyl lub brud zosta- Filtr ( 11/12) nie jest

nie wydmuchany zamontowany lub nie jest za-

z urzdzenia

montowany prawidlowo.

Wloy brakujcy filtr lub sprawdzi prawidlowe osadzenie filtra

65

CZ

Obsah

Úvod

Úvod…………………………………… 66
Úcel pouzití ………………………….. 66 Obecný popis……………………….. 67
Objem dodávky………………………… 67 Pehled …………………………………… 67 Popis funkce …………………………….. 67 Technická data ……………………… 68
Symboly a piktogramy ………….. 68
Symboly v návodu……………………… 68 Symboly na nástroji……………………. 68
Piktogram pro nasazení nástavc a filtr…………………………………….. 68 Bezpecnostní pokyny …………….. 68 Montáz ……………………………….. 70 Uvedení do provozu………………. 70 Zapnutí/vypnutí ………………………… 70 Mycí funkce……………………………… 70 Pracovní pestávk

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals