ZIPPER ZI-BRM52EST Gasoline Lawn Mower with E-Start User Manual
- June 6, 2024
- ZIPPER
Table of Contents
ZI-BRM52EST Gasoline Lawn Mower with E-Start
Originalfassung
DE
BETRIEBSANLEITUNG
Übersetzung / Translation
EN
USER MANUAL
FR
MANUEL D’UTILISATION
BENZINRASENMÄHER MIT E-START
GASOLINE LAWN MOWER WITH E-START TONDEUSE À GAZON À ESSENCE AVEC DÉMARREUR
ÉLECTRONIQUE
ZI-BRM52EST EAN: 9120039233154
ACHTUNG: Öl (15W40) kontrollieren! ATTENTION : Contrôler l’huile (15W40) !
ATTENTION: Check Oil (15W40)!
Edition : 24.06.2020 Revision – 00 RaR – DE/EN/FR
INHALT / INDEX
1 INHALT / INDEX
1 INHALT / INDEX
2
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SYMBOLES DE SECURITE 5
3 TECHNIK/ TECHNICS / TECHNIQUE
6
3.1 Lieferumfang / delivery content / Contenu de la livraison ………………………… 6
3.2 Komponenten / components / Composants ……………………………………………. 6
3.3 Technische Daten / Technical data / Données techniques ………………………… 7
4 VORWORT (DE)
8
5 SICHERHEIT
9
5.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ……………………………………………………….. 9 5.1.1 Technische Einschränkungen …………………………………………………………….. 9
5.1.2 Verbotene Anwendungen / Gefährliche Fehlanwendungen …………………………. 9
5.2 Anforderungen an Benutzer………………………………………………………………….. 9
5.3 Allgemeine Sicherheitshinweise ……………………………………………………………. 9
5.4 Spezielle Sicherheitshinweise zum Betrieb dieser Maschine …………………….. 10 5.5 Sicherheitshinweise für Maschinen mit Verbrennungsmotor ……………………. 10
5.6 Sicherheitshinweise für die Benützung des Ladegerät…………………………….. 11
5.7 Sicherheitshinweise AKKU / Batterie …………………………………………………… 11
5.8 Gefahrenhinweise……………………………………………………………………………… 11
6 MONTAGE
13
6.1 Lieferumfang prüfen ………………………………………………………………………….. 13
6.2 Zusammenbau der Maschine ………………………………………………………………. 13
6.3 Checkliste vor der Inbetriebnahme ……………………………………………………… 14
6.3.1 Motoröl-Stand prüfen bzw. Motoröl auffüllen ……………………………………….. 14
6.3.2 Füllstand des Kraftstofftanks überprüfen bzw. nachtanken ………………………. 14
7 BETRIEB
15
7.1 Informationen zur Erst-Inbetriebnahme ………………………………………………. 15
7.1.1 Testlauf Erstinbetriebnahme ……………………………………………………………. 15
7.1.2 Hinweise für die ersten 20 Betriebsstunden …………………………………………. 15
7.2 Betriebshinweise ………………………………………………………………………………. 15
7.2.1 Akku für E-Start aufladen ………………………………………………………………. 15
7.3 Bedienung ……………………………………………………………………………………….. 16
7.3.1 Grasfangkorb einhängen ………………………………………………………………… 16
7.3.2 Schnitthöhe einstellen …………………………………………………………………… 16
7.3.3 Motor starten ……………………………………………………………………………… 16
Seilzugstart ………………………………………………………………………………………. 16
E-Start …………………………………………………………………………………………….. 16
7.3.4 Maschine stoppen ………………………………………………………………………… 17
7.3.5 Radantrieb aktivieren/deaktivieren ……………………………………………………. 17
7.4 Umrüsten auf unterschiedlichen Betriebsarten………………………………………. 17
7.4.1 Rasenmäher ……………………………………………………………………………….. 17
7.4.2 Rasenmäher mit Auffangkorb ………………………………………………………….. 17
7.4.3 Mulchmäher ……………………………………………………………………………….. 17
7.4.4 Rasenmäher mit seitlichem Auswurf ………………………………………………….. 18
8 WARTUNG
18
8.1 Instandhaltungs- und Wartungsplan ……………………………………………………. 18
8.2 Motoröl wechseln ……………………………………………………………………………… 18
8.3 Messer überprüfen / ersetzen …………………………………………………………….. 19
8.3.1 Messer überprüfen ……………………………………………………………………….. 19
8.3.2 Messer ersetzen…………………………………………………………………………… 19
8.4 Luftfilter reinigen ……………………………………………………………………………… 19
8.5 Zündkerze reinigen / ersetzen ……………………………………………………………. 19
9 TRANSPORT
20
10 LAGERUNG
20
11 REINIGUNG
20
12 ENTSORGUNG
21
13 FEHLERBEHEBUNG
21
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
2
ZI-BRM52EST
INHALT / INDEX
14 PREFACE (EN)
22
15 SAFETY
23
15.1 Intended use of the machine ………………………………………………………………. 23
15.1.1 Technical Restrictions ………………………………………………………………… 23
15.1.2 Prohibited Use / Forseeable Misuse ………………………………………………… 23
15.2 User Qualification ……………………………………………………………………………… 23
15.3 Safety instructions ……………………………………………………………………………. 23
15.4 Special safety instructions for the operation …………………………………………. 24
15.5 Safety instructions for machines with combustion engine ……………………….. 24
15.6 Safety instructions for using the charger ……………………………………………… 24
15.7 Safety Instructions AKKU / Battery ……………………………………………………… 25
15.8 Hazard warnings ………………………………………………………………………………. 25
16 ASSEMBLY
26
16.1 Checking Delivery Content………………………………………………………………….. 26
16.2 Assemling the Machine ………………………………………………………………………. 26
16.3 Checklist before Start-up……………………………………………………………………. 27
16.3.1 Checking/refilling engine oil …………………………………………………………. 27
16.3.2 Checking fuel tank level / Refuelling Fuel Tank………………………………….. 28
17 OPERATION
28
17.1 Informationen on Initial Start-up ………………………………………………………… 28
17.1.1 Test Run Initial Start-up……………………………………………………………… 28
17.1.2 Notes for the first 20 operating hours …………………………………………….. 28
17.2 Operating instructions ……………………………………………………………………….. 29
17.2.1 Charging the battery for E-Start……………………………………………………. 29
17.3 Operating ………………………………………………………………………………………… 29
17.3.1 Installing grass box …………………………………………………………………… 29
17.3.2 Adjusting cutting height ……………………………………………………………… 30
17.3.3 Starting the engine……………………………………………………………………. 30
With Recoil starter ………………………………………………………………………………. 30
With E-Start………………………………………………………………………………………. 30
17.3.4 Stopping the engine ………………………………………………………………….. 30
17.3.5 Activating and de-activating the wheel drive …………………………………….. 30
17.4 Changeover to different operating modes …………………………………………….. 31
17.4.1 Lawn mower ……………………………………………………………………………. 31
17.4.2 Mower with grass box ………………………………………………………………… 31
17.4.3 Mower for mulching …………………………………………………………………… 31
17.4.4 Mower with side discharge…………………………………………………………… 31
18 MAINTENANCE
31
18.1 Maintenace and Servicing Plan ……………………………………………………………. 31
18.2 Changing the engine oil ……………………………………………………………………… 32
18.3 Blade checking / changing …………………………………………………………………. 32
18.3.1 Checking the blade ……………………………………………………………………. 32
18.3.2 Replacing the blade …………………………………………………………………… 32
18.4 Cleaning the air filter…………………………………………………………………………. 32
18.5 Cleaning / replacing the spark plug……………………………………………………… 33
19 TRANSPORT
34
20 STORAGE
34
21 CLEANING
34
22 DISPOSAL
34
23 TROUBLESHOOTING
35
24 AVANT-PROPOS (FR)
36
25 SECURITE
37
25.1 Utilisation conforme ………………………………………………………………………….. 37
25.1.1 Restrictions techniques ………………………………………………………………. 37
25.1.2 Applications interdites / Mauvaises applications dangereuses ………………… 37
25.2 Exigences des utilisateurs ………………………………………………………………….. 37
25.3 Consignes générales de sécurité …………………………………………………………. 37
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
3
ZI-BRM52EST
INHALT / INDEX
25.4 Consignes de sécurité spéciales pour l’utilisation de cette machine ………….. 38
25.5 Consignes de sécurité pour les machines équipées d’un moteur à combustion
interne 38
25.6 CHARGEUR……………………………………………………………………………………….. 39
25.7 BATTERIE ………………………………………………………………………………………… 39
25.8 Mise en garde contre les dangers ………………………………………………………… 39
26 MONTAGE
41
26.1 Vérifier l’étendue de la livraison ………………………………………………………….. 41
26.2 Assemblage de la machine …………………………………………………………………. 41
26.3 Liste de contrôle avant la mise en service …………………………………………….. 42
26.3.1 Vérification du niveau d’huile moteur ou faire l’appoint d’huile moteur …….. 42
26.3.2 Vérifier le niveau de carburant dans le réservoir de carburant ou faire le
plein. 43
27 FONCTIONNEMENT
43
27.1 Informations sur la première mise en service ……………………………………….. 43
27.1.1 Test de fonctionnement de première mise en service ………………………….. 43
27.1.2 Remarques concernant les 20 premières heures de service ………………….. 43
27.2 Instructions d’utilisation ……………………………………………………………………. 43
27.2.1 Chargement de la batterie de démarrage électronique E-Start ………………. 44
27.3 Utilisation ………………………………………………………………………………………… 44
27.3.1 Accrocher le bac de ramassage de l’herbe ……………………………………….. 44
27.3.2 Réglage de la hauteur de coupe ……………………………………………………. 44
27.3.3 Moteur marche ………………………………………………………………………… 45
27.3.4 Moteur arret ……………………………………………………………………………. 45
27.3.5 Roue motrice …………………………………………………………………………… 45
27.4 Description du fonctionnement……………………………………………………………. 45
27.4.1 Tondeuse à gazon …………………………………………………………………….. 46
27.4.2 Tondeuse à gazon avec bac de ramassage ………………………………………. 46
27.4.3 Tondeuse à mulch …………………………………………………………………….. 46
27.4.4 Tondeuse à gazon à éjection latérale ……………………………………………… 46
28 MAINTENANCE
46
28.1 Plan d’entretien et de maintenance ……………………………………………………… 47
28.1 Vidanger l’huile moteur ……………………………………………………………………… 47
28.2 Vérifier / remplacer la lame ……………………………………………………………….. 47
28.2.1 Contrôler la lame ……………………………………………………………………… 47
28.2.2 Remplacer la lame…………………………………………………………………….. 47
28.3 Nettoyer le filtre à air ………………………………………………………………………… 48
28.4 Nettoyer / remplacer la bougie d’allumage …………………………………………… 48
29 TRANSPORT
49
30 ENTREPOSAGE
49
31 NETTOYAGE
49
32 ÉLIMINATION
50
33 RESOLUTION DE PANNE
50
34 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIECES DE RECHANGE
51
34.1 Ersatzteilbestellung / spare parts order / Commande de pièces détachées .. 51
34.2 Explosionszeichnung / explosion drawing / Vue éclatée …………………………. 52
35 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CE-DECLARATION OF CONFORMITY
/ DECLARATION DE CONFORMITE UE
55
36 GARANTIE (DE)
56
37 WARRANTY GUIDELINES (EN)
57
38 GARANTIE (FR)
58
39 PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING | EXAMEN DU
PRODUIT 59
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
4
ZI-BRM52EST
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SYMBOLES DE SECURITE
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SYMBOLES DE SECURITE
DE SICHERHEITSZEICHEN
EN SAFETY SIGNS
FR SYMBOLES DE SÉCURITÉ
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
DEFINITION OF SYMBOLS
SIGNIFICATION DES
SYMBOLES
DE CE-KONFORM! – Dieses Produkt entspricht den EG-Richtlinien.
EN CE-Conformal! – This product complies with the EC-directives.
FR CONFORMITÉ CE – Ce produit répond aux directives CE.
DE Anleitung beachten!
EN Follow the instructions!
FR Respecter le manuel !
DE Keine offene Flamme, Feuer, offene Zündquelle und Rauchen verboten!
EN No open flame, fire, open source of ignition and smoking prohibited!
FR
Aucune flamme nue, aucun feu, aucune source d’inflammation nue et défense de fumer !
DE
Vergiftungsgefahr! Nicht in Innenräumen und in der Nähe von offenen Fenstern und Belüftungen verwenden
EN
Danger of Intoxication! Only use outdoors and far from open windows and vents!
FR
Risque d’intoxication ! Ne pas utiliser en intérieur ou à proximité de fenêtres et de systèmes de ventilation ouverts
DE Warnung vor heißer Oberfläche
EN Hot Surface
FR Avertissement de surface brûlante
DE Persönliche Schutzausrüstung tragen!
EN Wear personal protective equipment!
FR Porter un équipement de protection individuelle !
DE Sicherheitsabstand einhalten ! EN Keep safe distance ! FR Respecter des
distances de sécurité ! DE Zündkerzenstecker vor Wartungsarbeiten ziehen
EN Removel spark plug connector before maintenance work
FR Retirer la cosse de la bougie d’allumage avant les travaux de maintenance
DE Wegschleudernde Teile EN Parts thrown away FR Projection de pièces
DE Die Hände und Füße nicht in die Nähe der rotierenden Messer geben. EN Blades in movement. Do not put hands or feet near or under the opening of the cutting plate. FR Pas placer les mains et les pieds à proximité des lames rotatifs.
DE EN FR
DE EN FR
ACHTUNG: Öl kontrollieren! Motor startet nicht bei Ölmindermenge!! ATTENTION:
Check Oil! Engine don’t start with low oil!! ATTENTION : Contrôler l’huile !
Le moteur ne démarre pas avec une faible quantité d’huile !
Garantierter Schalleistungspegel LWA! Guaranteed sound power level LWA!
Niveau de puissance sonore LWA !
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
5
ZI-BRM52EST
TECHNIK/ TECHNICS / TECHNIQUE
3 TECHNIK/ TECHNICS / TECHNIQUE
3.1
Lieferumfang / delivery content / Contenu de la livraison
Motor + Räder + Grundgestell + Messer
A
vormontiert / engine + wheels + base + blade preassambled / Moteur + roues + châssis de
base + lames pré-montés
Handgriff + Gestänge (zerlegt)
B Handle (not assembled)
Poignée + tringlerie (démontée)
C
Mulchstoppel / mulching plug / Chaume de mulch
D Werkzeug / tools / Outil
E
Grausauffangbehälter / gras bag / Réservoir de collecte des végétaux
F Kleinteile / small parts / Petit matériel
G Akku / Battery / Batterie
H
Akku-Ladegerät / battery charger / Chargeur de batterie
I
Betriebsanleitung / manual / MANUEL D’UTILISATION
3.2 Komponenten / components / Composants
1
Antriebshebel / Drive lever / Marche/arrêt de la barre d’entraînement
2
Motorstartbügel / Engine start lever / Étrier du moteur MARCHE/ARRÊT
3
Griffklemmung / Handle clamp Serrage par poignée
4
Tankverschluss (Kraftstoff) / Fuel cap Bouchon du réservoir de carburant
5 Luftfilter / air filter Filtre à air
6 Zündkerze / spark plug Bougie d’allumage
7 Auspuff / muffler Système d’échappement
8 Ölmessstab / oil-dipstick Jauge d’huile
9
Seitenauswurf / side discharge Éjection latérale
10
Schnitthöhenverstellung / cutting height adjustment / Réglage de la hauteur de
coupe
11 Grasfangkorb / grass box / Corbeille de collecte d’herbe
12
Seilführungsöse / eyelet Anneau de guidage du cordon
13
E-start Knopf / E-start button Bouton de démarrage électronique
14 Akkufach / battery compartment Compartiment des piles
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
6
ZI-BRM52EST
3.3 Technische Daten / Technical data / Données techniques
ZI-BRM52EST
Motor Typ
1-Zylinder 4-Takt
engine type
1-cylinder 4 stroke engine
Type de moteur
1 cylindre 4 temps
Kraftstoff
Benzin bleifrei (entsprechendes Gerätebenzin)
fuel
Unleaded gasoline
Carburant
Essence sans plomb
Kraftstofftank / fuel tank volume
0,8 l
Réservoir de carburant
Motorleistung / engine power /
3.0 kW
Puissance du moteur
Öltankvolumen / oil tank volume /
0,6 l
Réservoir d’huile
Motornenndrehzahl / idle speed engine /
2800 min-1
Vitesse nominale du moteur
Hubraum / engine-displacement
173 cm³
Cylindrée
Starter /
Seilzug / elektrisch
Starter
Recoil / electric-start
Démarreur
Câble sous gaine / électrique
Schnitthöhe / cutting-height:
25 70 mm (7 Stufen/steps/niveaux)
Hauteur de coupe
Schnittbreite / cutting width / Largeur de
520 mm
coupe:
Grasauffangkorbvolumen / gras box volume
60 l
/ Bac de collecter d’herbe :
Schalldruckpegel / sound pressure level /
84 dB(A) k: 2,5 dB(A)
Niveau de pression acoustique LPA
Garantierter Schallleistungspegel /
98 dB(A)
guaranted sound power level / Niveau de
puissance sonore garanti LWA
Maximaler Vibrationswert / max. vibration /
4.301m/s² k:1.5 m/s²
Valeur maximale de vibration ah
Gewicht (Netto) / weight (net) /
40 kg
Poids (net)
Gewicht (Brutto) / weight (gross)
44 kg
Poids (brut):
Akku / battery /batterie:
Kapazität / capacity / Capacité
2000mAh 28,8Wh
Max. Ladestrom / max. charging current /
1A
courant de charge max.
Ladegerät / battery-charger / Chargeur de batterie
Eingangsspannung / Input voltage / voltage
110-240 V / 50 (60) Hz
d’entrée
Ausgangsleistung / output power
16Wh
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
7
ZI-BRM52EST
VORWORT (DE)
4 VORWORT (DE)
Sehr geehrter Kunde!
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur
sicheren Inbetriebnahme und Handhabung des Benzinrasenmähers mit E-Start ZI-
BRM52EST , nachfolgend als “Maschine” bezeichnet.
Die Anleitung ist Bestandteil der jeweiligen Maschine und darf nicht entfernt
werden. Bewahren Sie sie für spätere Zwecke an einem geeigneten, für Nutzer
(Betreiber) leicht zugänglichen, vor Staub und Feuchtigkeit geschützten Ort
auf, und legen Sie sie der Maschine bei, wenn sie an Dritte weitergegeben
wird!
Beachten Sie im Besonderen das Kapitel Sicherheit!
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte können Abbildungen und
Inhalte geringfügig abweichen. Sollten Sie Fehler feststellen, informieren Sie
uns bitte.
Technische Änderungen vorbehalten!
Kontrollieren Sie die Ware nach Erhalt unverzüglich und vermerken Sie etwaige
Beanstandungen bei der Übernahme durch den Zusteller auf dem Frachtbrief!
Transportschäden sind innerhalb von 24 Stunden separat an uns zu melden.
Für nicht vermerkte Transportschäden kann Holzmann keine Gewährleistung
übernehmen.
Urheberrecht
© 2018 Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben
vorbehalten! Insbesondere der Nachdruck, die Übersetzung und die Entnahme von
Fotos und Abbildungen werden gerichtlich verfolgt.
Als Gerichtsstand gilt das für ZIPPER Maschinen zuständige Gericht als
vereinbart.
Kundendienstadresse
ZIPPER MASCHINEN GmbH Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg AUSTRIA Tel.: +43
7248 61116-700 Fax: +43 7248 61116720 Mail: info@zipper-maschinen.at
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
8
ZI-BRM52EST
SICHERHEIT
5 SICHERHEIT
Dieser Abschnitt enthält Informationen und wichtige Hinweise zur sicheren
Inbetriebnahme und Handhabung der Maschine.
Zu Ihrer Sicherheit lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme
aufmerksam durch. Das ermöglicht Ihnen den sicheren Umgang mit der Maschine,
und Sie beugen damit Missverständnissen sowie Personen- und Sachschäden vor.
Beachten Sie außerdem die an der Maschine verwendeten Symbole und Piktogramme
sowie die Sicherheits- und Gefahrenhinweise!
5.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist ausschließlich für folgende Tätigkeiten bestimmt:
Zum Mähen und Mulchen von Rasenflächen innerhalb der angegebenen
Einsatzgrenzen
Für eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung und daraus resultierende
Sachschäden oder Verletzungen übernimmt ZIPPER-MASCHINEN keine Verantwortung
oder Garantieleistung.
5.1.1 Technische Einschränkungen
Die Maschine ist für den Einsatz unter folgenden Umgebungsbedingungen bestimmt:
Rel. Feuchtigkeit:
max. 70 %
Temperatur (Betrieb)
+5° C bis +40° C
Temperatur (Lagerung, Transport)
-20° C bis +55° C
5.1.2
Verbotene Anwendungen / Gefährliche Fehlanwendungen Betreiben der Maschine ohne adäquate körperliche und geistige Eignung Betreiben der Maschine ohne entsprechende Kenntnis der Bedienungsanleitungen (Maschine + Motor). Änderungen der Konstruktion der Maschine Betreiben der Maschine bei Nässe und Regen Betreiben der Maschine in explosionsgefährdeter Umgebung Betreiben der Maschine in Innenräumen oder geschlossenen Bereichen Betreiben der Maschine ohne funktionierende bzw. fehlende Schutzbleche Entfernen der an der Maschine angebrachten Sicherheitskennzeichnungen Verändern, umgehen oder außer Kraft setzen der Sicherheitseinrichtungen der Maschine Nutzen der Maschine zum Transport von Personen
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung bzw. die Missachtung der in dieser Anleitung dargelegten Ausführungen und Hinweise hat das Erlöschen sämtlicher Gewährleistungs- und Schadenersatzansprüche gegenüber der Zipper Maschinen GmbH zur Folge.
5.2 Anforderungen an Benutzer
Voraussetzungen für das Bedienen der Maschine sind die körperliche und geistige Eignung sowie Kenntnis und Verständnis der Betriebsanleitung.
Bitte beachten Sie, dass örtlich geltende Gesetze und Bestimmungen das Mindestalter des Bedieners festlegen und die Verwendung dieser Maschine einschränken können!
Legen Sie ihre persönliche Schutzausrüstung vor Arbeiten an der Maschine an.
Arbeiten an elektrischen Bauteilen oder Betriebsmitteln dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt oder unter Anleitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft vorgenommen werden.
5.3 Allgemeine Sicherheitshinweise
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen sind bei Arbeiten mit der Maschine neben den allgemeinen Regeln für sicheres Arbeiten insbesondere folgende Punkte zu berücksichtigen:
Überprüfen Sie die Maschine vor jeder Verwendung auf ihren einwandfreien Zustand. Achten Sie darauf, dass alle Schutzvorrichtungen am richtigen Platz und funktionstüchtig sind, und
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
9
ZI-BRM52EST
SICHERHEIT
vergewissern Sie sich, dass alle Muttern, Schrauben etc. fest angezogen sind.
Nehme Sie die Maschine nicht in Betriebe, wenn Sie merken, dass Teile fehlen
oder beschädigt sind! Sorgen Sie im Arbeits- und Umgebungsbereich der Maschine
für ausreichende Lichtverhältnisse. Halten Sie Hände und Füße von sich
bewegenden Maschinenteilen fern und achten Sie beim Arbeiten stets auf
sicheren Stand. Entfernen Sie Einstellwerkzeug vor dem Einschalten von der
Maschine. Lassen Sie die laufende Maschine niemals unbeaufsichtigt (Maschine
vor dem Verlassen immer stillsetzen). Stellen Sie sicher, dass Unbefugte einen
entsprechenden Sicherheitsabstand zum Gerät einhalten, und halten Sie
insbesondere Kinder von der Maschine fern. Die Maschine darf nur von Personen
betrieben, gewartet oder repariert werden, die mit ihr vertraut sind und die
über die im Zuge dieser Arbeiten auftretenden Gefahren unterrichtet sind.
Tragen Sie stets geeignete persönliche Schutzausrüstung (Gehörschutz,
Sicherheitsschuhe etc.)! Unterlassen Sie das Arbeiten an der Maschine bei
Müdigkeit, Unkonzentriertheit bzw. unter Einfluss von Medikamenten, Alkohol
oder Drogen! Betreiben Sie das Gerät niemals in Gegenwart brennbarer
Flüssigkeiten oder Gase (Explosionsgefahr!). Verwenden Sie nur von Zipper
Maschinen empfohlene Ersatzteile und Zubehör.
5.4 Spezielle Sicherheitshinweise zum Betrieb dieser Maschine
Die Maschine ist für die Bedienung durch eine Person konzipiert. Bedienen Sie
die Maschine stets von hinten. Stellen Sie sich niemals seitlich neben oder
vor die Maschine, wenn der Motor läuft
Verwenden sie die Maschinen nicht bei Regen bzw. bei nassen Gras. Die Maschine
darf nur mit festangezogenen und Messers betrieben werden. Übermäßiger Lärm
kann zu Gehörschäden und temporären oder dauerhaften Verlust der
Hörfähigkeit führen. Tragen Sie einen nach Gesundheits- und
Sicherheitsregelungen zertifizierten Gehörschutz, um die Lärmbelastung zu
begrenzen. Erhöhen Sie die geregelte Leerlaufdrehzahl des Motors nicht
eigenmächtig. Dies könnte zu Schäden an der Maschine oder Personenverletzungen
führen.
5.5 Sicherheitshinweise für Maschinen mit Verbrennungsmotor
Berühren Sie Motor und/oder Auspufftopf im laufenden Betrieb bzw. unmittelbar
nach dem Abstellen nicht! Diese Bereiche werden im Betrieb heiß und können
Verbrennungen verursachen.
Berühren Sie den Zündkerzenstecker nicht, wenn der Motor läuft (elektrischer
Schlag!). Betreiben Sie das Gerät nicht in geschlossenen Bereichen oder in
schlecht belüfteten
Räumen, außer es besteht adäquate Lüftung durch Abluftventilatoren oder
Schläuche. (Erstickungsgefahr durch Kohlenmonoxyd!) Rauchen Sie nicht während
des Betriebs der Maschine. Rauchen Sie nicht beim Auftanken der Maschine.
Betanken Sie die Maschine nur in einem gut belüfteten Bereich. Betanken Sie
die Maschine nicht, wenn der Motor läuft oder die Maschine noch heiß ist.
Tanken Sie die Maschine nicht in der Nähe offener Flammen auf. Verschütten Sie
beim Auftanken keinen Kraftstoff. Kurbeln Sie einen überfluteten Benzinmotor
nicht an, so lange die Zündkerze herausgenommen ist im Zylinder angestauter
Kraftstoff spritzt aus der Zündkerzenöffnung heraus. Nehmen Sie an
Benzinmotoren keinen Zündfunkentest vor, wenn der Motor überflutet oder Benzin
zu riechen ist. Ein Streufunke könnte die Dämpfe entzünden. Verwenden Sie
Benzin oder andere Arten von Kraftstoff bzw. entflammbare Lösungen nicht zum
Reinigen der Maschinenteile, vor allem nicht in geschlossenen Räumen. Die
Dämpfe von Kraftstoffen und Lösungen können explodieren.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
10
ZI-BRM52EST
SICHERHEIT
Halten Sie den Bereich um den Auspufftopf immer frei von Fremdsubstanzen, wie
z.B. Blättern, Papier, Kartons etc. Ein heißer Auspufftopf könnte diese
Substanzen entzünden und ein Feuer verursachen.
Verschließen Sie den Tankdeckel nach dem Tankvorgang wieder. Überprüfen Sie
Kraftstoffleitung und Tank regelmäßig auf Undichtheit und Risse. Betreiben
Sie die Maschine nicht, wenn Lecks im Kraftstoffsystem bekannt sind. Lagern
Sie Kraftstoff nur in dafür vorgesehenen und zugelassenen Behältern. Führen
Sie Wartungs-, Einstell- und Reinigungsarbeiten nur bei ausgeschaltetem Motor
und
entfernten Zündkerzenstecker durch.
5.6 Sicherheitshinweise für die Benützung des Ladegerät
Das Ladegerät ist ausschließlich geeignet den mitgelieferten Akku der Maschine
zu laden. Das Laden anderer Akkus ist nicht zulässig.
Benutzen Sie das Ladegerät niemals in feuchter oder nasser Umgebung.
Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel
könnte Kabel und Stecker beschädigen und die elektrische Sicherheit wäre nicht
mehr gewährleistet.
Benutzen Sie niemals das Ladegerät wenn Kabel, Stecker oder das Gerät selbst
durch äußerliche Einwirkung beschädigt sind. Bringen Sie das Ladegerät dann
zur nächsten Fachwerkstatt.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen.
Öffnen Sie niemals das Ladegerät. Im Falle einer Störung wenden Sie sich an
eine Fachwerkstatt.
Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur das Original Ladegerät. Bei
Verwendung anderer Ladegeräte können Defekte auftreten oder ein Brand
ausgelöst werden.
5.7 Sicherheitshinweise AKKU / Batterie
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim Gebrauch beschädigter Akkus können Dämpfe
austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt
auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
BRANDGEFAHR! Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entflammbaren
Materialien laden.
Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen 0°C bis +40°C laden. Nach
starker Belastung erst abkühlen lassen.
EXPLOSIONSGEFAHR! Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen 0°C bis +45°C verwenden.
KURZSCHLUSSGEFAHR! Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der Akku
verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder die Kontakte müssen abgeklebt
werden.
Den Akku niemals öffnen
5.8 Gefahrenhinweise
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung bleiben bestimmte Restrisiken bestehen.
Gefahr durch Lärm: Arbeiten ohne Gehörschutz kann das Gehör auf Dauer
schädigen. Gefahr durch die Arbeitsumgebung: Achten Sie auf Steine und andere
Dinge, die durch die Maschine herumgeschleudert werden können. Gefahr für die
Hände bzw. Finger: Greifen Sie während dem Betrieb nie in den Mähapparat der
Maschine. Erfassen und Aufwickeln: Drähte und Schnüre können vom
Schneidwerkzeug erfasst werden und können sowohl die Maschine beschädigen als
auch Verletzungen verursachen. Bei der Beseitigung solcher Zustände Akku und
Sicherheitsschlüssel (wenn vorhanden) herausziehen! Schwingung: Wenn sich
Personen mit Durchblutungsstörungen zu starken mechanischen Schwingungen
aussetzen, kann es zu Schädigungen von Blutgefäßen und/oder Nervensystem
kommen.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
11
ZI-BRM52EST
SICHERHEIT
Folgende Symptome können durch Vibrationen an Fingern, Händen oder
Handgelenken auftreten: ,,Einschlafen” von Körperteilen (Taubheit), Kribbeln,
Schmerz, Stechen, Veränderung von Hautfarbe oder Haut. Falls eines dieser
Symptome auftritt, suchen Sie einen Arzt auf! Um das Risiko der
,,Weißfingerkrankheit” zu verringern, halten Sie Ihre Hände während des
Arbeitens warm und warten und pflegen Sie das Werkzeug und Zubehörteile gut.
Rotierende Teile Werden rotierende Teile unkorrekt befestigt, kann dies zu
schweren Unfällen führen. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn das
Schneidwerkzeug auf festen Sitz. Verbrennungsgefahr: Das Berühren der
Schalldämpfer, des Auspuffes und anderer erhitzbare Maschinenkomponenten kann,
nach längerem durchgehenden Betrieb bzw. wenn der Motor heiß ist, zu schweren
Verbrennungen führen. Feuer- und Explosionsgefahren Benzin ist sehr leicht
entflammbar und unter bestimmten Bedingungen explosiv. NIEMALS Treibstoff oder
Motoröl nachfüllen, während die Maschine im Betrieb oder heiß ist. Beim
Auftanken und an Orten, an denen Kraftstoff gelagert wird, nicht rauchen und
offene Flammen oder Funken fernhalten. Den Kraftstofftank nicht überfüllen und
beim Auftanken die Verschüttung des Benzins vermeiden. Falls Benzin
verschüttet wurde, unbedingt sicherstellen, dass dieser Bereich vor dem
Starten des Motors vollkommen trocken/gereinigt ist. Stellen Sie sicher, dass
der Tankverschluss nach dem Auftanken wieder gut verschlossen ist. Chemische
Gefahren Einen Benzin- oder Dieselmotor nie in einem verschlossenen Bereich
ohne ausreichende Belüftung bedienen oder auftanken. Kohlenmonoxid Abgase von
den inneren Antriebseinheiten des Verbrennungsmotors können in begrenzten
Räumen durch Einatmen Gesundheitsschäden und Tod verursachen. Daher die
Maschine nur in gut gelüfteten Räumen bzw. im Freien in Betrieb nehmen.
Flüssige Kraftstoffe können auf der Haut und der Umwelt schwere Schäden
verursachen. Bedingt durch Aufbau und Konstruktion der Maschine können im
Umgang mit den Maschinen Gefährdungssituationen auftreten, die in dieser
Bedienungsanleitung wie folgt gekennzeichnet sind:
GEFAHR
Ein auf diese Art gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine unmittelbar
gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt,
wenn sie nicht gemieden wird.
WARNUNG
Ein solcherart gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen
kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT
Ein auf diese Weise gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten
Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
HINWEIS
Ein derartig gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht
gemieden wird.
Ungeachtet aller Sicherheitsvorschriften sind und bleiben ihr gesunder
Hausverstand und ihre entsprechende technische Eignung/Ausbildung der
wichtigste Sicherheitsfaktor bei der fehlerfreien Bedienung der Maschine.
Sicheres Arbeiten hängt in erster Linie von Ihnen ab!
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
12
ZI-BRM52EST
MONTAGE
6 MONTAGE
6.1 Lieferumfang prüfen
Überprüfen Sie die Maschine nach Anlieferung unverzüglich auf Transportschäden
und fehlende Teile.
6.2 Zusammenbau der Maschine
Die Maschine kommt vormontiert, es sind lediglich die zum Transport
demontierten Teile wieder zu montieren.
Zusammenbau Auffangbehälter: Die Teile zusammenstecken und mit den 2 Schrauben
am unteren Boden fixieren
Den unteren Teil des Griffes hochklappen und mit der unteren Griffklemmung
fixieren
Die obere Griffklemmung montieren. Die Klemmung per Hand locker zudrehen und
danach Hebel zum Spannen zuklappen.
Den oberen Teil des Griffes mit der oberen Griffklemmung fixieren
Achten Sie beim Hochklappen darauf, dass keine Kabel abgeknickt oder
beschädigt werden!
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
13
ZI-BRM52EST
MONTAGE
6.3 Checkliste vor der Inbetriebnahme
HINWEIS
Der Einsatz von Farbverdünnern, Benzin, aggressiven Chemikalien oder
Scheuermitteln führt zu Sachschäden an den Oberflächen! Für die der Reinigung
deshalb nur milde Reinigungsmittel verwenden!
Reinigen Sie die Maschine und entfernen Sie gegebenenfalls Schmutz und Gras.
Wenn der Luftfilter verschmutzt ist, blasen Sie die Filterpatrone von innen
durch, indem Sie
einen Strahl trockener Druckluft auf und ab bewegen. Fahren Sie damit so lange
fort, bis der gesamte Staub entfernt ist. Ersetzen Sie den Luftfilter
erforderlichenfalls durch einen neuen. Prüfen Sie den Vergaser auf äußeren
Schmutz und Staub und reinigen Sie ihn gegebenenfalls mit trockener Druckluft.
Überprüfen Sie Feststellmuttern und Schrauben auf festen Sitz, besonderes
Augenmerk auf das Messer. (Durch Vibrationen gelöste Schrauben oder Bolzen
können zu Unfällen führen!)
6.3.1 Motoröl-Stand prüfen bzw. Motoröl auffüllen
HINWEIS
Ein zu niedriger Ölstand führt zu Schäden am Motor und verkürzt die
Lebensdauer der Maschine. Überprüfen Sie deshalb vor jedem Start den
MotorölStand und füllen Sie erforderlichenfalls Motoröl nach.
1. Zur Prüfung des Motoröl-Standes stellen Sie die Maschine auf einer
sicheren, ebenen Fläche ab. Motor abschalten und Maschine zehn Minuten stehen
lassen, damit sich das zirkulierende Öl in der Ölwanne sammeln kann.
2. Öl-Messstab herausdrehen und mit einem sauberen, fusselfreien Lappen oder
einem nicht fasernden Papiertuch abwischen.
3. Messstab wieder bis zum Anschlag in die Öffnung schieben, aber nicht
einschrauben. (Achten Sie darauf, dass der Stab wirklich ganz eingeschoben
wurde manchmal verkantet er sich.)
4. Öl-Messstab wieder herausziehen und Ölstand ablesen. Dafür gibt es zwei
Markierungen siehe Abbildung links.
5. Bei niedrigem Ölstand empfohlenes Öl bis zur oberen Grenze nachfüllen
(max. Füllvolumen lt. techn. Daten).
6. Öl-Messstab wieder einschieben und festdrehen.
6.3.2
Füllstand des Kraftstofftanks überprüfen bzw. nachtanken
HINWEIS
Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften zur Kraftstoffkontrolle. Filtern Sie den Kraftstoff beim Tanken um zu verhindern, dass Fremdpartikel in den Tank gelangen. Wischen Sie ausgelaufenen Kraftstoff auf.
Ablauf: 1. Tankdeckel (sitzt auf dem Kraftstofftank) aufschrauben. 2. Füllstands-Überprüfung in Form einer Sichtprüfung. Erforderlichenfalls Benzin mit entsprechender Oktanzahl (ROZ 95) nachfüllen (maximales Tankvolumen lt. Technischen Daten). 3. Tankdeckel nach dem Tanken wieder gut verschließen. 4. Eventuelle Treibstoffrückstände wegwischen und warten bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
14
ZI-BRM52EST
BETRIEB
7 BETRIEB
Nehmen Sie die Maschine erst in Betrieb, nachdem Sie die Sicherheitshinweise
gelesen und verstanden haben, sowie die vor der Erstinbetriebnahme
erforderlichen Maßnahmen durchgeführt haben.
7.1 Informationen zur Erst-Inbetriebnahme
HINWEIS
Beachten Sie, dass die Maschine ohne Motoröl und Kraftstoff ausgeliefert wird.
Stellen sie sicher, dass diese Betriebsmittel vor der Erst-Inbetriebnahme
aufgefüllt sind.
ACHTUNG: Maschine startet nicht bevor Motoröl bis zur Obergrenze nachgefüllt
ist Ölmangelschmierung!
7.1.1 Testlauf Erstinbetriebnahme Lassen Sie die Maschine für rund 3 Minuten
im Leerlauf laufen Achten Sie auf abnormale Geräusche Achten Sie auf die
Abgase (zu schwarz, zu weiß)? 7.1.2 Hinweise für die ersten 20 Betriebsstunden
Um die Lebenserwartung Ihrer Maschine zu optimieren, sollten Sie folgende
Punkte befolgen: Schonen Sie den Motor die ersten 20 Betriebsstunden (dies
gilt auch für gebrauchte
Motoren nach einer umfassenden Wartung). Das heißt, geringere Drehzahl und
geringere max. Arbeitsbelastung als während des Normalbetriebs. Wechseln Sie
das Motoröl nach den ersten 20 Betriebsstunden.
7.2
Betriebshinweise
Ziehen Sie bei laufendem Motor niemals den Seilzug an. Dies schädigt den
Motor. Der Zugmechanismus für die Veränderung der Motordrehzahl ist mit einer
Justierschraube
begrenzt. Diese ist werkseingestellt. Verändern Sie diese Einstellung nie
eigenmächtig, Sie könnten den Motor überlasten. Betreiben Sie die Maschine
unter keinen Umständen auf Gefällen von über 20°, da selbst bei optimalem
Ölstand der Motor nicht mit genug Schmierung versorgt sein könnte. In der
Richtung der Vorrückbewegung der Maschine und innerhalb eines Bereichs von
einem Meter um die Maschine, darf niemand außer dem Bediener stehen. Lassen
Sie in den folgenden, besonders gefährlichen, Bereichen erhöhte Aufmerksamkeit
walten:
Beim Mähen an Hängen sind besondere Vorsichtsmaßnahmen zu treffen. Mähen Sie nur Quer zum Hang, niemals nach unten oder oben, dabei die max. zulässige Hangneigung beachten.
Die Schnitthöheneinstellung kann über einen Hebel an der Maschine vorgenommen werden, passen sie diese für die jeweilige Beschaffenheit der zu bearbeitenden Rasenfläche an.
7.2.1 Akku für E-Start aufladen
Ladegerät an Stromversorgung (Steckdose) 230 V / 50 Hz anschließen
Akku mit Ladegerät bei Ladebuchse verbinden Akku laden Wenn Akku vollständig
geladen ist, Akku vom Ladegerät trennen
herausziehen
LED- Anzeige: LED blinkt Grün: Akku wird geladen LED leuchtet Grün: Akku vollständig geladen LED blinkt Rot: Akku oder überhitzt oder Sicherung ist defekt LED leuchtet Rot: Kundenservice kontaktieren
Akkuanzeige: Durch Drücken der Akkuprüftaste (1) neben der Akkuanzeige (2) kann der Ladezustand des Akkus geprüft werden. 4 x LED = vollständig geladen Wenn keine LED mehr leuchtet, Akku aufladen
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
15
ZI-BRM52EST
BETRIEB
7.3 Bedienung
7.3.1 Grasfangkorb einhängen
Die hintere Klappe öffnen und den Grasfangkorb mit den Haken in die Halterung
einsetzen.
Bei korrektem Sitz des Grasfangkorbes muss die Klappe beim Schließen genau in
die Aussparung des Grasfangkorbes passen.
Grasfangkorbfüllstandanzeige: Bei leerem Grasfangkorb öffnet sich bei
laufender Maschine die seitliche Klappe. Schließt sich die Klappe, ist der
Grasfangkorb voll und muss entleert werden.
7.3.2 Schnitthöhe einstellen
Die Schnitthöhe wird zentral mit einem Hebel eingestellt 1. Schnitthöhenhebel
zur Seite drücken 2. Hebel in gewünschte Position bringen und einrasten lassen
Position unten: 25mm Position oben: 70mm
7.3.3 Motor starten
Seilzugstart Motorstartbügel an den Handgriff drücken. Seilzug-Startergriff
zügig durchziehen. Seilzug-Startergriff langsam in die Seilführung
zurückführen
sobald der Motor anspringt.
E-Start Akkufach öffnen aufgeladenen Akku auf die Einschubrillen setzen und
einschieben bis der Akku hörbar einrastet Akkufach schließen Motorstartbügel
zum Handgriff ziehen E-start Knopf drücken bis Motor startet E-start Knopf
loslassen wenn Motor läuft
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
16
ZI-BRM52EST
7.3.4 Maschine stoppen
BETRIEB
1. Motorstartbügel loslassen um den Motor und die die Schneidmesser zu stoppen
7.3.5 Radantrieb aktivieren/deaktivieren
Radantrieb aktivieren Antriebsbügel (2) zum Handgriff drücken und Radantrieb zur Unterstützung bei der Vorwärtsbewegung wird aktiviert. Radantrieb de- aktivieren Antriebsbügel (2) loslassen und der Radantrieb wird deaktiviert.
7.4 Umrüsten auf unterschiedlichen Betriebsarten
Dieser Rasenmäher kann auf 4 Betriebsarten umgerüstet werden: 1. Rasenmäher 2.
Rasenmäher mit Grasauffangkorb 3. einem Mulchmäher oder zu 4. einem Rasenmäher
mit seitlichem Auswurf
7.4.1 Rasenmäher Verwenden Sie den Rasenmäher ohne Auffangkorb und der Rasen wird nicht aufgefangen sondern auf der Mähfläche gelassen
7.4.2 Rasenmäher mit Auffangkorb
Verwenden Sie den Rasenmäher mit Grasauffangkorb und der Rasen wird im
Auffangkorb gesammelt. Mulchkeil und seitlicher Auswurf müssen entfernt sein.
7.4.3 Mulchmäher
Auswurfklappe öffnen und Grasauffangkorb entnehmen.
Mulchkeil in die dafür vorgesehene Öffnung schieben. Auswurfklappe wieder
schließen.
Was ist Mulchen? Beim Mulchen wird das Gras oder Laub in einem Arbeitsschritt geschnitten, dann fein gehackt und anschließend als natürlicher Dünger wieder ausgeworfen. Tipps zum Mulch-Mähen: Regelmäßiges Zurückschneiden auf max. 2 cm (von 6 cm bis 4 cm hohem Gras) das Mähmesser sollte möglichst scharf sein mähen Sie kein nasses Gras Bewegen Sie den Rasenmäher nur im Schritttempo Reinigen Sie regelmäßig den Mulchkeil, das Gehäuseinnere und das Mähmesser.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
17
ZI-BRM52EST
7.4.4 Rasenmäher mit seitlichem Auswurf Auswurfklappe hinten öffnen und Grasauffangkorb entnehmen. Mulchkeil montieren Seitenklappe für den seitlichen Auswurf heben. Seitenauswurfführung an der Halterung der Klappe montieren. Seitenklappe senken die Klappe fixiert nun auf den Seitenauswurf
WARTUNG
8 WARTUNG
WARNUNG
Heiße Oberflächen und rotierende Maschinenteile bei laufendem Motor können
schwere Verletzungen hervorrufen oder sogar zum Tod führen. Setzen Sie die
Maschine vor Umrüst-, Einstell-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten immer still
und sichern Sie sie gegen unbeabsichtigte Wiederinbetriebnahme.
8.1 Instandhaltungs- und Wartungsplan
Was?
Häufigkeit (Intervall)
Kraftstoffstand überprüfen
vor jeder Inbetriebnahme
Motoröl-Stand überprüfen
vor jeder Inbetriebnahme
Kontrolle der Bedienelemente
vor jeder Inbetriebnahme
Kontrolle auf beschädigte Teile
vor jeder Inbetriebnahme
Kontrolle auf lockere oder verlorene Schrauben vor jeder Inbetriebnahme
Motoröl wechseln
erstmalig nach 5h oder 1Monat , dann alle 3 Monate oder 25 h
Luftfilterreinigung/ersetzen
alle 3 Monate oder 25 h
Zündkerzenprüfung/ersetzen
alle 200 h oder 2 Jahre
Treibstofffilter reinigen
alle 3 Monate oder 25h
Die angegebenen Intervalle beziehen sich auf das Arbeiten unter ,,normalen”
Betriebsbedingun-gen. Je nach Belastung kann ein Wechsel/Tausch aber auch
schon zu einem früheren Zeitpunkt erforderlich sein.
8.2 Motoröl wechseln
HINWEIS
Motoröl sind giftig und dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Verwenden Sie
beim Wechsel geeignete Auffangbehälter mit ausreichendem Volumen! Beachten Sie
die Hinweise der Hersteller, und kontaktieren Sie gegebenenfalls Ihre lokale
Behörde für weitere Informationen bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung.
Motoröl wechseln:
1. Lassen Sie das verbrauchte Öl ab, während der Motor warm ist. Warmes Öl
läuft schnell und vollständig ab.
2. Wischen Sie den Öleinfüllbereich sauber und entfernen Sie dann die
Ölablassschraube.
3. Füllen Sie das empfohlene Öl ein. Nicht überfüllen! Warten Sie einige
Minuten, bis sich das Öl im Motor absetzt hat, und messen Sie erst dann den
Ölstand.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
18
ZI-BRM52EST
WARTUNG
8.3 Messer überprüfen / ersetzen
HINWEIS
Überprüfen Sie nach erfolgter Montage, ob die Klingenschrauben fest angezogen
sind. Bei Arbeiten am Messer immer Schutzhandschuhe tragen.
8.3.1 Messer überprüfen 1. Kippen Sie den Mäher nach rechts, so dass die
Luftfilterseite nach oben zeigt. Dies trägt
dazu bei, Kraftstoffleckagen und hartes Anfahren zu vermeiden. 2. Überprüfen
Sie die Klinge auf Beschädigungen, Risse und übermäßigen Rost oder
Korrosion: Eine stumpfe Klinge kann geschärft werden, hingegen muss eine
Klinge, die übermäßig abgenutzt, gebogen, gerissen oder anderweitig beschädigt
ist, ersetzt werden. 8.3.2 Messer ersetzen 1. Entfernen Sie die Schraube.
Verwenden Sie einen Holzblock, um zu verhindern, dass sich die Klinge beim
Entfernen der Schraube dreht. Dann entfernen Sie das Messer. 2. Montieren Sie
das Messer mit der Schraube und Scheibe. 3. Ziehen Sie die Schraube an.
Verwenden Sie einen Holzblock um zu verhindern, dass sich die Klinge beim
Anziehen der Schraube dreht.
8.4 Luftfilter reinigen
HINWEIS
Wird der Motor ohne oder mit einem beschädigten Luftfilter betrieben, gelangt Schmutz in den Motor, was zu einem schnellen Motorverschleiß führt.
8.5
Um den Luftfilter zu reinigen, gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Drücken Sie
auf die Klemmstücke und entfernen Sie die Luftfilter-
Abdeckung. 2. Entnehmen Sie den Filter. 3. Überprüfen Sie den Filter bzw. das
Schaumstoffelement und
ersetzen Sie es bei Beschädigung. 4. Reinigen Sie den Filter, indem Sie ihn
mehrmals auf eine harte
Oberfläche klopfen, um Schmutz zu entfernen, oder blasen Sie Druckluft von
innen durch den Luftfilter. Versuchen Sie niemals, Schmutz abzubürsten; durch
das Bürsten wird Schmutz in die Fasern gedrückt. 5. Entfernen Sie den Schmutz
an der Innenseite der Luftfilterbasis und der Abdeckung mit einem feuchten
Lappen ab. Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den Luftkanal gelangt, der
zum Vergaser führt. Montieren Sie den Filter und die Abdeckung wieder
Zündkerze reinigen / ersetzen
HINWEIS
Eine lose Zündkerze kann den Motor überhitzen und beschädigen. Zu starkes Anziehen der Zündkerze kann das Gewinde im Zylinderkopf beschädigen.
Für das fehlerfreie Funktionieren müssen die Auflagefläche der Kerze im Zylinderkopf und der Dichtring der Kerze sauber und rückstandsfrei sein.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
19
ZI-BRM52EST
TRANSPORT
1. Ziehen Sie die Zündkerzenkappe ab und entfernen Sie eventuell anhaftenden Schmutz.
2. Entfernen Sie die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel.
3. Überprüfen Sie die Zündkerze. Ersetzen Sie sie, wenn die Elektroden
abgenutzt sind, oder wenn der Isolator gerissen oder abgebrochen ist.
4. Messen Sie den Elektrodenabstand der Zündkerze mit einem geeigneten
Messgerät. Der Abstand sollte 0,7 0,8 mm betragen. Korrigieren Sie den
Spalt, falls erforderlich, indem Sie die Seitenelektrode mit einem geeigneten
Werkzeug vorsichtig biegen.
9 TRANSPORT
5. Montieren Sie die Zündkerzenkappe.
WARNUNG
Maschine niemals mit laufendem Motor anheben oder transportieren!
Maschine in ihrer Lage sichern (Festbinden, Verkeilen der Räder)
Kraftstofftank vollständig leeren um Kraftstoffaustritt zu vermeiden
10 LAGERUNG
Um die Brandgefahr zu verringern, halten Sie Motor, Schalldämpfer und
Kraftstofftank frei von Gras, Laub oder übermäßigem Fett.
Lassen Sie das Produkt vor der Einlagerung mindestens 30 Minuten abkühlen.
Reinigen Sie den Mäher vor dem Einlagern gründlich und bewahren Sie ihn an
einem
trockenen, frostfreien Ort auf. Lagern Sie den Rasenmäher niemals mit
Kraftstoff im Tank innerhalb eines Gebäudes, wo
er eine offene Flamme oder einen Funken erreichen kann. Wenn der
Kraftstofftank entleert werden muss, sollte dies im Freien erfolgen. Wenn die
Maschine längere Zeit (>30 Tage) still steht: Treibstofftank leeren. Zündkerze
abnehmen und einige Tropfen Motoröl in den Zylinder einfüllen. Mittels
Seilstarter den Motor einige Male umdrehen, sodass das Öl im Zylinderinnenraum
gut verteilt wird. (Zündkerze vor Wiederverwendung reinigen!)
11 REINIGUNG
HINWEIS
Falsche Reinigungsmittel können den Lack der Maschine angreifen. Verwenden Sie
zum Reinigen keine Lösungsmittel, Nitroverdünnung oder andere
Reinigungsmittel, die den Lack der Maschine beschädigen könnten.
In weiterer Folge ist regelmäßige Reinigung Voraussetzung für den sicheren
Betrieb der Maschine sowie eine lange Lebensdauer derselben. Jedes Jahr einmal
sollten die Antriebsräder im Inneren gereinigt werden: Räder abmontieren und
unter Verwendung einer Bürste oder Druckluft das Zahnrad und Zahnkranz von
Gras und Schmutz reinigen. Wenn die Maschine länger als 30 Tage gelagert wird:
Wasserschlauch anschließen und Maschine kurz laufen lassen. Mäher dabei nicht
kippen!
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
20
ZI-BRM52EST
ENTSORGUNG
12 ENTSORGUNG
Entsorgen Sie Ihre Maschine nicht im Restmüll. Kontaktieren Sie Ihre lokalen Behörden für Informationen bzgl. der verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten. Wenn Sie bei Ihrem Fachhändler eine Maschine oder ein gleichwertiges Gerät kaufen, ist dieser in bestimmten Ländern verpflichtet, Ihre alte Maschine fachgerecht zu entsorgen.
13 FEHLERBEHEBUNG
WARNUNG
Heiße Oberflächen und rotierende Maschinenteile bei laufendem Motor können schwere
Verletzungen hervorrufen oder sogar zum Tod führen. Maschine vor Arbeiten zur
Störungsbeseitigung ausschalten und gegen unbeabsichtigte Inbetriebnahme sichern.
Fehler
Mögliche Ursache
Behebung
Motor läuft nicht
Falsche Reihenfolge beim Startvorgang Beachten Sie die richtige Startfolge
Luftfilter verschmutzt
Luftfilter reinigen/ersetzen
Fehlende Kraftstoffversorgung
Tanken
Fehler in der Kraftstoffleitung
Kraftstoffleitung auf Knicke oder
Beschädigungen überprüfen
Motor abgesoffen
Zündkerze rausschrauben,;
anschließend das Starterseil mehrmals
ziehen; Zündkerze wieder
einschrauben
Zündkerzenstecker nicht aufgesteckt
Zündkerzenstecker aufstecken
Kein Zündfunke
Zündkerze reinigen/ersetzen
Zündkabel prüfen
Motor startet nicht Leerer/kein Akku
Akku aufladen/einsetzen
bei E-start
Motor läuft an und Falsche Vergasereinstellung
an Kundendienst wenden
stirbt sofort ab
(Leerlaufdrehzahl)
Motor arbeitet mit Vergaser ist falsch eingestellt
an Kundendienst wenden
Unterbrechungen
Zündkerze ist verrußt
Zündkerze reinigen/ersetzen.
(stottert)
Zündkerzenstecker prüfen
Rauchentwicklung Falscher Kraftstoff
richtigen Kraftstoff tanken
Vergaser ist falsch eingestellt
an Kundendienst wenden
Maschine arbeitet
Maschine ist überlastet
Zu dichtes schweres Gras
nicht mit voller
Luftfilter ist verschmutzt
Luftfilter reinigen/ersetzen
Leistung
Vergaser ist falsch eingestellt
an Kundendienst wenden
Unruhiger Lauf,
Messerbefestigung lose
Messerbefestigung prüfen und ggf.
starkes Vibrieren
nachziehen
des Gerätes
Messer unwucht oder schadhaft
Messer auswuchten oder ersetzen
Schlechte,
Fremdmaterial/Gras um das Blatt
Material/Gras entfernen
unsaubere Schnitte
gewickelt
Zu hohes Gras
Schnitthöhe einstellen
Gras wird schlecht zu niedrige Schnitthöhe bei zu hohem
Schnitthöhe einstellen
aufgesammelt
Gras
Messer verbraucht bzw. abgenutzt
Messer austauschen
Grasfangkorb ist voll
Grasfangkorb ausleeren
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
21
ZI-BRM52EST
PREFACE (EN)
14 PREFACE (EN)
Dear Customer!
This manual contains information and important instructions for the
installation and correct use of the ZIPPER gasoline lawn mower mit electro
starter ZI-BRM52EST. Following the usual commercial name of the machine (see
cover) is substituted in this manual with the name “machine”.
This manual is part of the product and shall not be stored separately from the
product. Save it for later reference and if you let other people use the
product, add this instruction manual to the product.
Please read and obey the security instructions!
Due to constant advancements in product design, construction pictures and
content may diverse slightly. However, if you discover any errors, inform us
please.
Technical specifications are subject to changes!
Please check the product contents immediately after receipt for any eventual
transport damage or missing parts.
Claims from transport damage or missing parts must be placed immediately after
initial product receipt and unpacking before putting the product into
operation.
Please understand that later claims cannot be accepted anymore.
Copyright
© 2018 This document is protected by international copyright law. Any
unauthorized duplication, translation or use of pictures, illustrations or
text of this manual will be pursued by law. Court of jurisdiction is the
regional court Linz or the competent court for 4707 Schlüsslberg, Austria!
Customer service contact
ZIPPER MASCHINEN GmbH Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg AUSTRIA Tel.: +43
7248 61116-700 Fax: +43 7248 61116720 Mail: info@zipper-maschinen.at
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
22
ZI-BRM52EST
SAFETY
15 SAFETY
This section contains information and important notices for safe commissioning
and handling of machine.
For your own safety, read these operating instructions carefully before
putting the machine into operation. This will enable you to handle the machine
safely and prevent misunderstandings as well as possible damage to property
and persons. Also observe the symbols and pictograms used as well as the
safety instructions and hazard warnings!
15.1 Intended use of the machine
The machine is intended exclusively for the following activities: For mowing
and mulching lawns within the specified application limits.
ZIPPER-MASCHINEN assumes no responsibility or warranty for any other use or
use beyond this and for any resulting damage to property or injury.
15.1.1 Technical Restrictions
The machine is intended for use under the following ambient conditions:
Relative humidity:
max. 65 %
Temperature (for operation)
+5° C bis +40° C
Temperature (for storage and/or transport)
-20° C bis +55° C
15.1.2 Prohibited Use / Forseeable Misuse
Operation of the machine without adequate physical and mental aptitude
Operating the machine without appropriate knowledge of the operating
instructions
(machine + motor). Changes in the design of the machine Operating the machine
in wet and rainy conditions Operating the machine in a potentially explosive
environment Operating the machine indoors or in closed areas Operation of the
machine without functioning or missing guards Remove the safety markings
attached to the machine. Modify, circumvent or disable the safety devices of
the machine. Use of the machine for the transport of persons
The prohibited/hazardous use or disregard of the information and instructions
presented in this manual will result in the voiding of all warranty and damage
claims against Zipper Maschinen GmbH.
15.2 User Qualification
Prerequisite for the use / operation of the machine is a corresponding
physical and mental aptitude as well as knowledge and understanding of the
instruction Manual.
Please note that local laws and regulations may determine the minimum age of
the operator and restrict the use of this machine!
Put on your personal protective equipment before working on the machine.
Work on electrical components or equipment may only be carried out by a
qualified electrician or carried out under the guidance and supervision of a
qualified Electrician.
15.3 Safety instructions
In order to avoid malfunctions, damage and health hazards when working with
this machine, in addition to the general rules for safe working, the following
measures in particular must be observed UNCONDITIONALLY:
Check that the machine is in perfect condition before each use. Ensure that
all guards are in place and working properly and that all nuts, bolts, etc.
are securely tightened. Do not take the machine into operation if you notice
that parts are missing or damaged!
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
23
ZI-BRM52EST
SAFETY
Ensure sufficient lighting conditions in the working and surrounding areas of
the machine. Keep hands and feet away from moving machine parts and always
ensure a safe stand when
working. Remove the adjustment tool from the machine before operation. Never
leave the running machine unattended (always stop the machine before leaving
it). Ensure that unauthorised persons maintain a safe distance from the
machine and keep
children away from the machine. The machine may only be operated, serviced or
repaired by persons who are familiar with it
and who have been informed of the dangers arising during this work. Always
wear suitable personal protective equipment (ear protection, safety shoes
etc.)! Do not work with the machine if you are tired, not concentrated or
under the influence of
medication, alcohol or drugs! Never operate the unit in the presence of
flammable liquids or gases (danger of explosion!). Carry out maintenance,
adjustment and cleaning work only when the engine is switched off. Only use
spare parts and accessories recommended by Zipper machines.
15.4 Special safety instructions for the operation
The machine is designed to be operated by one person. Always operate the
machine from
behind. Never stand next to or in front of the machine when the engine is
running.
Excessive noise can cause hearing damage and temporary or permanent hearing
loss. Wear
hearing protection certified to health and safety regulations to limit noise
exposure.
Do not increase the regulated idle speed by your own. This could result in
damage to the
machine or personal injury.
15.5 Safety instructions for machines with combustion engine
Do not touch the engine and/or muffler during operation or immediately after
switching off! These areas become hot during operation and can cause burns.
Do not touch the spark plug connector when the engine is running (electric
shock!). Do not operate the unit in closed areas or in poorly ventilated rooms
unless there is adequate
ventilation through exhaust fans or hoses. (Risk of suffocation from carbon
monoxide!) Do not smoke while the machine is in operation. Do not smoke when
refuelling the machine. Refuel the machine only in a well ventilated area. Do
not refuel the machine when the engine is running or the machine is still hot.
Do not refuel the machine near naked flames. Do not spill fuel when
refuelling. Do not crank a gas flooded engine as long as the spark plug is
removed- fuel in the cylinder
sprays out of the spark plug opening. Do not carry out an ignition spark test
on engines if the engine is flooded or gas can be
smelled. A stray spark could ignite the vapours. Do not use fuel to clean
machine parts, especially indoors. Vapours from fuels may explode. Always keep
the area around the muffler free of foreign substances such as leaves, paper,
cardboard, etc. A hot muffler could ignite these substances and cause a fire.
Close the filler cap after refuelling. Check the fuel line and tank regularly
for leaks and cracks. Do not operate the machine if
leaks in the fuel system are known. Store fuel only in designated and approved
containers.
15.6
Safety instructions for using the charger
The battery charger is only suitable for charging the machine’s battery that
is supplied. Charging other batteries is not permitted.
Never use the charger in a damp or wet environment. Only disconnect cable
connections by pulling the plug. Pulling on the cable could damage the
cable and plug and electrical safety would no longer be guaranteed.
Never use the charger if the cable, plug or the device itself is damaged by
external influences. Then take the charger to the nearest specialist workshop.
Do not operate the appliance near heat sources. Never open the charger. In the
event of a fault, contact a specialist workshop. Only use the original charger
to charge the battery. Using other chargers may cause defects
or cause a fire.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
24
ZI-BRM52EST
SAFETY
15.7 Safety Instructions AKKU / Battery
Vapours may escape if used improperly or if the batteries are damaged. Supply
fresh air and consult a doctor if you have any complaints. The vapours may
irritate the respiratory tract.
DANGER OF FIRE! Never charge batteries in the vicinity of acids and highly
flammable materials.
Only charge the battery in an ambient temperature between 0°C and +40°C. Allow
the battery to cool down after heavy charging.
DANGER OF EXPLOSION! Protect battery from heat and fire. Only use the battery
in an ambient temperature between 0°C and +45°C. DANGER OF SHORT CIRCUIT! For
disposal, transport or storage the battery must be packed
(plastic bag, box) or the contacts must be taped. Never open the battery
15.8 Hazard warnings
Despite intended use, certain residual risks remain. Remaining risks: Risk of
injury due to noise: Working for a long time can damage your hearing if you do
not have a very good hearing protection. Risk of injury due to the working
area: Solid objects, stones, metal parts, or the like can be thrown out! Risk
to the hands or fingers: Do not grab in the cutting tool while it is rotating.
Risk of injury due to pick up and roll up: Wires and cords can be detected by
the cutting tool and can damage the machine and can cause injuries. Unplug
battery and safety switch (if equipped) before removing the deposits! Risk of
injury due to vibration: The declared vibration emission value has been for a
standardized test is measured and can be used to compare one tool with another
electric are. The declared vibration emission value may also be used for a
preliminary assessment of exposure. Warning: Emission level of vibration can
be different from the specified value during the actual use of the electric
tool, depending on the manner in which the power tool is used. When you feel
uncomfortable or notice discoloration of skin on your hands during the use of
the machine, stop working immediately. Observe sufficient break times to rest.
Failure to have sufficient break times may result in a hand-arm vibration
syndrome. The extent of exposure depending on the type of work or machine use
should be estimated and appropriate breaks taken. In this way, the extent of
exposure can be considerably reduced over the entire work time. Minimize the
risk caused by vibrations. Maintain this machine according to the instructions
in the manual. Rotating parts Be rotating parts (blades) mounted incorrectly,
this can lead to serious accidents. Check before starting work, the cutting
blade for tight fit Risk of burns: Touching the mufflers, exhaust and other
machine components which can be hot after prolonged continuous operation or
when the engine is hot cause severe burns. Risk of fire and explosion:
Gasoline is highly flammable and explosive under certain conditions. NEVER
refuel fuel or engine oil while the machine is in operation or is hot. When
refueling and at places where fuel is stored not smoke or allow open flames or
sparks. Do not overfill the fuel tank and avoid the spillage of gasoline
during refueling. If fuel is spilled make sure the area is completely dry and
cleaned before starting the engine. Make sure that the filler cap is tightly
closed again after refueling safely. Chemical risks: Never use or refuel a
gasoline or diesel engine in a closed area without adequate ventilation.
Carbon monoxide emissions from the internal drive units of the engine can
cause in confined spaces through inhalation health effects and death.
Therefore use the machine only in well-ventilated rooms or outdoors in
operation. Liquid fuels can cause serious damage on the skin and the
environment.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
25
ZI-BRM52EST
ASSEMBLY
These risk factors can be minimized through obeying all security and operation
instructions, proper machine maintenance, proficient and appropriate operation
by persons with technical knowledge and experience Due to the design and
construction of the machine, hazardous situations may occur which are
identified as follows in these operating instructions:
DANGER
A safety instruction designed in this way indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Such a safety instruction indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in serious injury or even death.
CAUTION
A safety instruction designed in this way indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE
A safety note designed in this way indicates a potentially dangerous situation
which, if not avoided, may result in property damage.
Irrespective of all safety regulations, their sound common sense and
corresponding technical suitability/training are and remain the most important
safety factor in the error-free operation of the machine. Safe working depends
first and foremost on you!
16 ASSEMBLY
16.1 Checking Delivery Content
Check the machine immediately after delivery for transport damage and missing
parts.
16.2 Assemling the Machine
The machine comes pre-assembled, only the parts dismantled for transport have
to be reassembled. Assemble the parts together an fix them with the 2 screws
at the base of the grass box
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
26
ZI-BRM52EST
ASSEMBLY
Pull up the lower handle and fix the handle with the lower handle clamp.
Install the upper handle clamp. Turn the clamping loose by hand and then close
lever for fixing.
Fix the upper handle with the upper handle clamp.
When unfold the mower avoid pinching or trapping any cables!
16.3 Checklist before Start-up
NOTICE
The use of paint thinners, petrol, aggressive chemicals or abrasives leads to
material damage to the surfaces! Therefore use only mild detergents for
cleaning!
Clean the machine and remove dirt and grass if necessary. If the air filter is
dirty, blow the filter cartridge from the inside by moving a jet of dry
compressed air up and down. Continue until all dust has been removed. Replace
the air filter with a new one if necessary. Check the carburettor for external
dirt and dust and clean it with dry compressed air if necessary. Check the
nuts and bolts for tightness, paying particular attention to the knife.
(Screws or bolts loosened by vibrations can lead to accidents)
16.3.1 Checking/refilling engine oil
NOTICE
Too low an oil level will damage the engine and shorten the life of the
machine. Therefore, check the engine oil level before each start and top up if
necessary.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
27
ZI-BRM52EST
OPERATION
1. To check the engine oil level, place the machine on a safe, level surface.
Switch off the engine and allow the machine to stand for ten minutes so that
the circulating oil can collect in the oil pan.
2. Unscrew the oil dipstick and wipe it with a clean, lint-free cloth or a
non-fibrous paper towel.
3. Push the measuring rod back into the opening as far as it will go, but do
not screw it in. (Make sure that the rod has really been pushed in completely
– sometimes it cants itself).
4. Pull out the oil dipstick again and read off the oil level. There are two
markings for this – see illustration on the left.
5. If the oil level is low, top up recommended oil to the upper limit
(maximum filling volume according to technical data).
6. Insert the oil dipstick again and tighten it.
16.3.2 Checking fuel tank level / Refuelling Fuel Tank
NOTICE
Observe the safety regulations for fuel control. Filter the fuel during
refuelling to prevent foreign particles from entering the combustion chamber.
Wipe up leaked fuel.
Process: 1. Screw on the tank cap (sits on the fuel tank). 2. Level check in
the form of a visual inspection. If necessary, top up petrol with the
appropriate octane number (RON 95) (maximum tank volume according to technical
data). 3. Close the filler cap tightly after refuelling.
17 OPERATION
Only put the machine into operation after you have read and understood the
safety instructions and carried out the necessary measures before initial
commissioning..
17.1 Informationen on Initial Start-up
NOTICE
The machine is delivered without engine oil and fuel. Make sure that this
equipment is filled up before the machine is put into operation for the first
time.
17.1.1 Test Run Initial Start-up
Let the machine run idle for about 3 minutes. Watch out for abnormal noises.
Pay attention to the exhaust fumes (too black, too white)?
17.1.2 Notes for the first 20 operating hours
In order to optimize the life expectancy of your machine, the following points
should be observed:
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
28
ZI-BRM52EST
OPERATION
Spare the engine for the first 20 operating hours (this also applies to used
engines after extensive maintenance). This means lower speed and lower maximum
working load than during normal operation.
Change the engine oil after the first 20 hours of operation.
17.2 Operating instructions
Never tighten the cable while the engine is running. This will damage the
motor. The pull mechanism for changing the motor speed is limited by an
adjusting screw. This is
factory set. Never change this setting on your own, you could overload the
motor. Under no circumstances should you operate the machine on slopes of more
than 20°, as
even with an optimum oil level the engine may not be supplied with sufficient
lubrication. In the direction of the forward movement of the machine and
within a range of one meter
around the machine, nobody but the operator must stand. Pay particular
attention to the following particularly dangerous areas: Special precautions
must be taken when mowing on slopes. Only mow crosswise to the
slope, never downwards or upwards, observing the maximum permissible slope
angle. The cutting height can be adjusted by means of a lever on the machine,
adjust it to the
respective condition of the lawn to be worked.
17.2.1 Charging the battery for E-Start
Connect the charger to the power supply (AC outlet) 230 V / 50 Hz Connect the
charger with the battery Charge the battery Once the battery is fully charged
disconnect the battery and the
charger
LED- indicator light: LED blinkt Grün: Akku wird geladen LED leuchtet Grün: Akku vollständig geladen LED blinkt Rot: Akku oder überhitzt oder Sicherung ist defekt LED leuchtet Rot: Kundenservice kontaktieren
Battery status light: Durch Drücken der Akkuprüftaste (1) neben der Akkuanzeige (2) kann der Ladezustand des Akkus geprüft werden. 4 x LED = vollständig geladen Wenn keine LED mehr leuchtet, Akku aufladen
17.3 Operating
17.3.1 Installing grass box
Open the rear discharge door. Lift the grass box by its handle and place under
the rear door, so
that the hooks on the grass box frame are seated into the slots provided in
the handle bracket. . Release the rear door. When installed correctly, the
grass box will fit snugly against the rear of the mower and the rear discharge
door will fit into the recess in the top of the grass box.
Indicator grass box: The grass box has an indicator on the side of the box. If
the indicator is lifted when mowing the grass box is empty. If the indicator
is closed the grass box must be emptied.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
29
ZI-BRM52EST
OPERATION
17.3.2 Adjusting cutting height The cutting height is set centrally with one
lever 1. Pull the cutting height lever sideways 2. Push the lever in desired
positon and allow the lever to engage into one of the slots Lower position:
25mm Upper position: 70mm
17.3.3 Starting the engine
With Recoil starter Pull the engine lever against the push handle. Pull out
the starter handle briskly Guide the starter-handle slowly to the rope guide
back as soon
as the engine starts.
With E-Start Opening the battery drawer Place the charged battery on the
insertion grooves and push it
in until the battery clicks into place Closing the battery drawer Pull the
engine start bracket to the handle Press E-start button until engine starts
Release the E-start button when the engine is running
17.3.4 Stopping the engine
Release the engine lever to stop the engine and the blades
17.3.5 Activating and de-activating the wheel drive
Wheel drive activating Press the drive lever to the push handle and the mower
will
move forward when the engine is running. Wheel drive de-activating
Antriebsbügel (2) loslassen und der Radantrieb wird
deaktiviert.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
30
ZI-BRM52EST
MAINTENANCE
17.4 Changeover to different operating modes
This lawnmower can be modified to 4 operating modes: 1. lawn mower 2. lawn
mower with grass catcher 3. a mulch mower or to 4. a lawn mower with side
discharge 17.4.1 Lawn mower Use the mower without a collection basket and the
lawn is not collected but left on the mowing area. 17.4.2 Mower with grass box
Use the lawn mower with grass box and the lawn is collected in the grass box.
The mulching block and side discharge lateral ejection must be removed. 17.4.3
Mower for mulching
Lift the rear discharge door and remove the grass box. nsert the mulching plug
into the opening. Close the rear discharge door.
What is mulching? When mulching the grass or foliage is cut in one step, then
fine chopped and then ejected as a natural fertilizer again. Tips to mulch
mowing: Regular pruning to max. 2 cm (from 6 cm to 4 cm tall grass) The blades
should be as sharp Mow wet grass Move the mower at a walking pace Regularly
clean the mulching plug, the housing interior and the mower blade 17.4.4 Mower
with side discharge Lift the rear discharge door and remove the grass box.
Mount the mulching plug Lift the cover for side discharge. Install the side
ejection guide to the holder of the flap. Lower the cover – the side discharge
will be fixed by the cover Seitenklappe senken die Klappe fixiert nun auf
den Seitenauswurf
18 MAINTENANCE
WARNING
Hot surfaces and rotating machine parts while the engine is running can cause serious injury or even death. Always stop the machine before carrying out any conversion, adjustment, cleaning or maintenance work, let it cool down and secure it against unintentional restarting.
18.1 Maintenace and Servicing Plan
What to do?
frequency
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
31
ZI-BRM52EST
MAINTENANCE
Check fuel level
before each start-up
Check engine oil level Control of the operating elements Check for damaged parts
before each start-up before each start-up before each start-up
Checking for loose or lost screws Change engine oil
before each start-up First after 5h or 1 month , then every 3 months or 25h
Air filter cleaning/replacement Spark plug test/replacement Fuelfilter cleaning
every 25h or 3 months every 200 h or 2 years every 25h or 3 months
The specified intervals refer to working under “normal” operating conditions. Depending on the load, a change/exchange may also be necessary at an earlier point in time.
18.2 Changing the engine oil
NOTICE
Engine oil is toxic and must not be released into the environment. When
changing, use suitable collecting containers with sufficient volume! Observe
the manufacturer’s instructions and, if necessary, contact your local
authorities for further information regarding proper disposal.
Change engine oil: 1. drain the used oil while the engine is warm. Warm oil
drains quickly and
completely. 2. wipe the oil filling area clean and then remove the oil drain
screw. 3. Fill with the recommended oil. Do not overfill! Wait a few minutes
for the oil to settle in the engine and only then measure the oil level.
18.3 Blade checking / changing
NOTICE
After assembly, check that the blade screws are firmly tightened. Always wear
protective gloves when working on the blade.
18.3.1 Checking the blade
1. Tilt the mower to the right with the air filter side facing up. This helps
to avoid fuel leaks and hard starting.
2. Check the blade for damage, cracks and excessive rust or corrosion: a
blunt blade can be sharpened, but a blade that is excessively worn, bent,
cracked or otherwise damaged must be replaced.
18.3.2 Replacing the blade 1. Remove the screw with a socket wrench. Use a
wooden block to prevent the blade from
turning when the bolt is removed. Then remove the blade. 2. Mount the blade
with the screw and special washers. Be sure to mount the special
washers with the concave side facing the blade and the convex side facing the
bolt. 3. Tighten the screw with a torque wrench. Use a wooden block to prevent
the blade from
turning when the screw is tightened.
18.4 Cleaning the air filter
NOTICE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
32
ZI-BRM52EST
MAINTENANCE
If the engine is operated with or without a damaged air filter, dirt will get
into the engine, resulting in rapid engine wear.
Um den Luftfilter zu reinigen, gehen Sie folgendermaßen vor: 6. Drücken Sie
auf die Klemmstücke und entfernen Sie die Luftfilter-
Abdeckung. 7. Entnehmen Sie den Filter. 8. Überprüfen Sie den Filter bzw. das
Schaumstoffelement und
ersetzen Sie es bei Beschädigung. 9. Reinigen Sie den Filter, indem Sie ihn
mehrmals auf eine harte
Oberfläche klopfen, um Schmutz zu entfernen, oder blasen Sie Druckluft von
innen durch den Luftfilter. Versuchen Sie niemals, Schmutz abzubürsten; durch
das Bürsten wird Schmutz in die Fasern gedrückt. 10. Entfernen Sie den Schmutz
an der Innenseite der Luftfilterbasis und der Abdeckung mit einem feuchten
Lappen ab. Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den Luftkanal gelangt, der
zum Vergaser führt. Montieren Sie den Filter und die Abdeckung wieder
18.5 Cleaning / replacing the spark plug
NOTICE
A loose spark plug can overheat and damage the engine. Tightening the spark
plug too much can damage the thread in the cylinder head.
For error-free operation, the contact surface of the candle in the cylinder
head and the sealing ring of the candle must be clean and free of residues.
1. Take off the spark plug cap and remove any dirt underneath.
2. Remove the spark plug with a spark plug wrench. 3. Check the spark plug.
Replace it if the electrodes
are worn out or if the insulator is torn or broken. 4. Measure the electrode
gap of the spark plug with a
suitable measuring device. The distance should be 0.7 – 0.8 mm. If necessary,
correct the gap by carefully bending the side electrode with a suitable tool.
5. Fit the spark plug cap.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
33
ZI-BRM52EST
TRANSPORT
19 TRANSPORT
WARNING
Never lift or transport the machine with the engine running!
Secure the machine in its position (tying up, jamming the wheels) Empty fuel
tank completely to avoid fuel leakage
20 STORAGE
To reduce the risk of fire, keep the engine, silencer, battery compartment and
fuel tank free of grass, leaves or excessive grease.
Allow the product to cool for at least 30 minutes before storage. Before
storage, clean the mower thoroughly and store it in a dry, frost-free place.
Never store the mower with fuel in the tank inside a building where it can
reach an open
flame or spark. If the fuel tank needs to be emptied, this should be done
outdoors.
If the machine is not used for a longer period of time (>30 days):
Empty the oil or fuel tank. Remove the spark plug and pour a few drops of
engine oil into the cylinder. Using a rope
starter, turn the engine a few times so that the oil is well distributed
inside the cylinder. (Clean spark plug before reuse!)
21 CLEANING
NOTICE
Incorrect cleaning agents can attack the paint on the machine. Do not use solvents, nitro thinner or other cleaning agents that could damage the machine’s paint.
Regular cleaning is also a basic rule for the safe operation of the machine
and a long lifetime of the machine. Once every season, the drive wheels should
be cleaned internally. Remove both wheels. Clean the gear wheel and the wheel
gear rim of grass and dirt using a brush or compressed air.
If the machine is stored for longer than 30 days:
Connect a water hose to the water adapter and let the machine run for a short
time.
Do not tilt the mower!
22 DISPOSAL
Do not dispose of your machine in residual waste. Contact your local
authorities for information on available disposal options. If you buy a new
vibratory plate or equivalent from your dealer, he is obliged in certain
countries to dispose of your old machine properly.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
34
ZI-BRM52EST
TROUBLESHOOTING
23 TROUBLESHOOTING
WARNING
Hot surfaces and rotating machine parts while the engine is running can cause serious injury or even death. Switch off the machine before carrying out any troubleshooting work and secure it against unintentional restarting.
failure Engine does not start
Possible cause Incorrect starting sequence Dirty air filter No fuel supply
Fault in the fuel line
Engine flooded.
Spark plug connector not placed on. No ignition spark
Repair Observe the correct starting sequence Clean/replace air filter Refuel
Check the fuel line for kinks or
damages Screw off, clean and dry the spark
plug. Then pull the cranking rope several times and reinstall the spark plug
Place on the spark plug connector
Clean/replace spark plug
Engine does not start at E-start Engine starts and is stalled immediately Machine works with interruptions
No/low battery
Incorrect idle adjustment
Carburetor incorrectly adjusted Spark plug fouled
Check ignition cable Insert/charge battery
Contact customer service
Contact customer service Clean/replace spark plug
Smoke
Machine does not work with full performance Rough running, vibrations
Incorrect fuel Carburetor incorrectly adjusted Machine overloaded Dirty air filter Carburetor incorrectly adjusted Loose blade screw Damaged or unbalanced blade
Check spark plug connector Use correct fuel Contact customer service Grass too tough Clean/replace air filter Contact customer service Tighten blade screw Balance or replace blade
Low quality cut
Poor pickup of the grass
Foreign material/grass wrapped, around the blade
To high grass Wrong cutting height Blade worn
Remove Foreign material/grass
Set to correct cutting height Set to correct cutting height Replace blade
Full grass box
Empty grass box
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
35
ZI-BRM52EST
AVANT-PROPOS (FR)
24 AVANT-PROPOS (FR)
Cher client, chère cliente,
Le présent manuel d’exploitation contient des informations et des remarques
importantes sur la mise en service et l’utilisation de la tondeuse à gazon à
essence avec démarrage électronique ZIBRM52EST. Ci-après, la désignation
commerciale courante de la machine (voir page de garde) du présent manuel
d’exploitation est remplacée par la dénomination « machine ». Le manuel
d’exploitation fait partie intégrante de la machine et ne doit pas être
éliminé. Conservezle pour un usage ultérieur et incluez ce manuel de la
machine lorsque vous transmettez la machine à une tierce personne !
Veuillez respecter les consignes de sécurité !
Avant la mise en service, veuillez lire minutieusement le présent manuel. La
manipulation correcte vous facilitera la prévention de malentendus et dommages
causés possibles. Respectez les consignes de sécurité et les avertissements.
Toute inobservation peut occasionner de graves blessures.
Nos produits peuvent légèrement diverger des illustrations et des contenus en
raison du développement constant. Si vous décelez des erreurs, veuillez nous
en informer. Sous réserve de modifications techniques !
Droits d’auteur
© 2017 Cette documentation est protégée par droit d’auteur. Les droits
constitutionnels ainsi réservés ! En particulier, la réimpression, la
traduction et l’extrait de photographies et d’illustrations feront l’objet de
poursuites judiciaires. Le tribunal compétent est le tribunal régional de Linz
ou le tribunal compétent pour 4707 Schlüsslberg.
Adresse du service client
ZIPPER MASCHINEN GmbH Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg AUSTRIA Tel.: +43
7248 61116-700 Fax: +43 7248 61116720 Mail: info@zipper-maschinen.at
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
36
ZI-BRM52EST
SECURITE
25 SECURITE
Cette section contient des informations et des remarques importantes sur la
mise en service et l’utilisation de la machine en toute sécurité.
Pour votre sécurité, veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation avant
la mise en service. Cela vous permet d’utiliser la machine en toute sécurité
et d’éviter les malentendus ainsi que les dommages corporels et matériels.
Respecter également les symboles et pictogrammes utilisés sur la machine ainsi
que les consignes de sécurité et de danger !
25.1 Utilisation conforme
La machine est exclusivement destinée aux tâches suivantes :
Pour la tonte et le paillage de surfaces de gazon dans les limites
d’utilisation indiquées La société ZIPPER-MASCHINEN décline toute
responsabilité ou garantie pour toute utilisation divergente ou sortant de son
contexte et pour les dommages matériels ou corporels qui en résultent.
25.1.1 Restrictions techniques
La machine est conçue pour être utilisée dans les conditions ambiantes suivantes :
rel. Humidité :
max. 70 %
Température (exploitation)
+5 °C à +40 °C
Température (stockage, transport)
-20 °C à +55 °C
25.1.2 Applications interdites / Mauvaises applications dangereuses
Exploitation de la machine sans aptitude physique et mentale adéquate
Exploitation de la machine sans connaissance appropriée du manuels
d’instruction
(machine + moteur). Changements dans la conception de la machine Exploitation
de la machine dans des conditions humides et pluvieuses Exploitation de la
machine dans un environnement explosif Exploitation de la machine à
l’intérieur ou dans des endroits fermés Exploitation de la machine avec une
tôle de protection absente ou ne fonctionnant pas Retrait des marquages de
sécurité apposés sur la machine Modification, contournement ou désactivation
des dispositifs de sécurité de la machine Utilisation de la machine pour le
transport de personnes
L’utilisation non-conforme ou le non-respect des explications et instructions
données dans ce manuel entraîne l’expiration de toutes les demandes de
garantie et d’indemnisation à l’encontre de Zipper Maschinen GmbH.
25.2 Exigences des utilisateurs
L’aptitude physique et mentale ainsi que la connaissance et la compréhension
du manuel d’utilisation sont des conditions préalables à l’utilisation de la
machine.
Veuillez noter que les lois et réglementations locales en vigueur peuvent
déterminer l’âge minimum de l’opérateur et restreindre l’utilisation de cette
machine !
Mettre votre équipement de protection individuelle avant de travailler sur la
machine.
Les travaux sur les composants ou équipements électriques ne doivent être
effectués que par un électricien qualifié ou sous la supervision et la
surveillance d’un électricien qualifié.
25.3 Consignes générales de sécurité
Afin d’éviter les dysfonctionnements, les dommages et les risques pour la
santé lors du travail avec la machine, les points suivants doivent en
particulier être respectés, en plus des règles générales pour un travail en
toute sécurité :
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
37
ZI-BRM52EST
SECURITE
Avant chaque utilisation, vérifier que la machine est en parfait état.
S’assurer que tous les dispositif de protection sont en place et fonctionnent
correctement et que tous les écrous, boulons, etc. sont bien serrés. Ne pas
mettre la machine en service si vous constatez qu’il manque des pièces ou
qu’elles sont endommagées !
Veiller à ce que les conditions d’éclairage soient suffisantes dans la zone de
travail et aux alentours de la machine.
Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces mobiles de la machine et
veiller à ce que la position de travail soit toujours sûre.
Retirer l’outil de réglage de la machine avant de l’allumer. Ne jamais laisser
la machine en marche sans surveillance (toujours arrêter la machine
avant de la quitter). Veiller à ce que des personnes non autorisées se
tiennent à une distance de sécurité de la
machine et éloigner les enfants de celle-ci. La machine ne doit être utilisée,
entretenue ou réparée que par des personnes qui la
connaissent et qui ont été informées des risques inhérents au cours des
travaux. Porter toujours un équipement de protection individuelle approprié
(protection auditive,
chaussures de sécurité, etc.) ! Ne pas travailler sur la machine si vous êtes
fatigué, déconcentré ou sous l’influence de
médicaments, d’alcool ou de drogues ! Ne jamais faire fonctionner l’appareil
en présence de liquides ou de gaz inflammables
(risque d’explosion !). Utiliser uniquement les pièces de rechange et
accessoires recommandés par les machines
Zipper.
25.4 Consignes de sécurité spéciales pour l’utilisation de cette machine
La machine est conçue pour être utilisée par une seule personne. Toujours
utiliser la machine par l’arrière. Ne jamais se tenir à côté ou devant la
machine lorsque le moteur tourne.
Ne pas utiliser la machine lorsqu’il pleut ou lorsque l’herbe est mouillée. La
machine ne doit être utilisée que lorsque le couteau est bien serré. Un bruit
excessif peut entraîner des dommages auditifs et une perte auditive temporaire
ou permanente. Porter des protections auditives certifiées conformes aux
normes de santé et de sécurité afin de limiter l’exposition au bruit. Ne pas
augmenter le régime de ralenti contrôlé du moteur de votre propre chef. Vous
risqueriez d’endommager la machine ou de provoquer des dommages corporels.
25.5 Consignes de sécurité pour les machines équipées d’un moteur à combustion
interne
Ne pas toucher le moteur et/ou le silencieux pendant le fonctionnement ou
immédiatement après l’arrêt ! Ces zones deviennent brûlantes pendant le
fonctionnement et peuvent causer des brûlures.
Ne pas toucher la cosse de la bougie lorsque le moteur tourne (décharge
électrique !). Ne pas utiliser l’appareil dans des endroits fermés ou dans des
pièces mal ventilées à
moins qu’il n’y ait une ventilation adéquate par des ventilateurs d’extraction
ou des tuyaux. (Risque de suffocation par monoxyde de carbone !) Ne pas fumer
lorsque la machine est en marche. Ne pas fumer lorsque vous faites le plein de
carburant de la machine. Faire le plein de carburant uniquement dans un
endroit bien ventilé. Ne pas faire le plein lorsque le moteur tourne ou que la
machine est encore chaude. Ne pas faire le plein près d’une flamme nue. Ne pas
renverser de carburant lorsque vous faites le plein. Ne pas démarrer un moteur
à essence noyé tant que la bougie d’allumage est retirée – le carburant
accumulé dans le cylindre s’échappe par l’ouverture de la bougie d’allumage.
Ne pas effectuer d’essai d’allumage à l’étincelle sur les moteurs à essence si
le moteur est inondé ou s’il y a une odeur d’essence. Une décharge électrique
pourrait enflammer les vapeurs.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
38
ZI-BRM52EST
SECURITE
Ne pas utiliser d’essence ou d’autres types de carburant ou de solutions
inflammables pour nettoyer les pièces de la machine, en particulier à
l’intérieur. Les vapeurs des carburants et des solutions peuvent exploser.
Veiller à ce que la zone autour du silencieux soit toujours exempte de
substances étrangères telles que les feuilles, le papier, le carton, etc. Un
silencieux chaud pourrait enflammer ces substances et provoquer un incendie.
Refermer le bouchon du réservoir de carburant après le ravitaillement.
Vérifier régulièrement si la conduite et le réservoir de carburant présentent
des fuites ou
des fissures. Ne pas faire fonctionner la machine si des fuites dans le
circuit de carburant sont connues. Entreposer le carburant uniquement dans des
contenants désignés et approuvés. Effectuer les travaux d’entretien, de
réglage et de nettoyage uniquement après avoir coupé le moteur et retiré la
cosse de la bougie.
25.6 CHARGEUR
Le chargeur ne convient que pour charger la batterie fournie avec la machine.
La charge d’autres batteries n’est pas autorisée.
Ne jamais utiliser le chargeur dans un environnement humide ou mouillé.
Débrancher les connexions des câbles uniquement en tirant sur la fiche. Tirer
sur le
câble pourrait endommager le câble et la fiche et la sécurité électrique ne
serait plus garantie. Ne jamais utiliser le chargeur si les câbles, les prises
ou l’appareil lui-même sont endommagés par des influences extérieures.
Apporter ensuite le chargeur à l’atelier spécialisé le plus proche. Ne pas
utiliser pas l’appareil à proximité de sources de chaleur. Ne jamais ouvrir le
chargeur. En cas de panne, contacter un atelier spécialisé. Utiliser
uniquement le chargeur d’origine pour charger la batterie. Si d’autres
chargeurs sont utilisés, des défauts peuvent se produire ou un incendie peut
se déclencher.
25.7 BATTERIE
Des vapeurs peuvent s’échapper en cas d’utilisation incorrecte ou si les piles
sont endommagées. Apporter de l’air frais et consulter un médecin en cas de
douleurs. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
RISQUE D’INCENDIE ! Ne jamais charger les batteries à proximité d’acides et de
matériaux facilement inflammables.
Charger la batterie uniquement à une température ambiante comprise entre 0°C
et +40°C. Laisser refroidir après une utilisation intensive.
RISQUE D’EXPLOSION ! Protéger la batterie de la chaleur et du feu. Utiliser la
batterie uniquement à une température ambiante comprise entre 0°C et
+45°C. RISQUE DE COURT-CIRCUIT ! Lors de l’élimination, du transport ou du
stockage, la
batterie doit être emballée (sac plastique, boîte) ou les contacts doivent
être recouverts de scotch. Ne jamais ouvrir la batterie
25.8 Mise en garde contre les dangers
Malgré leur utilisation prévue, certains risques résiduels subsistent. Risques
résiduels Les risques résiduels suivants doivent également être pris en compte
lorsque toutes les consignes de sécurité sont respectées et lorsqu’elles sont
utilisées conformément à leur destination : Danger dû au bruit : Travailler
sans protection acoustique peut endommager l’ouïe durablement. Danger en
raison de l’environnement de travail : Faire attention aux pierres et autres
objets qui peuvent être projetés par la machine. Danger pour les mains ou les
doigts : Ne jamais mettre les mains dans l’appareil faucheur en cours de
travail. Happement et enroulement : Les fils et les cordons peuvent être
happés par l’outil de coupe, endommager la machine et provoquer des blessures.
Lors l’élimination de ces conditions, retirer la batterie et la clé de
sécurité (le cas échéant) !
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
39
ZI-BRM52EST
SECURITE
Vibrations : Si les personnes atteintes de troubles circulatoires sont
exposées à de fortes vibrations mécaniques, des dommages aux vaisseaux
sanguins et/ou au système nerveux peuvent survenir. Les symptômes suivants
peuvent survenir à la suite de vibrations des doigts, des mains ou des
poignets : « Endormissement » des parties du corps (engourdissement),
picotements, douleurs, fourmillement, changement de couleur de la peau ou de
de la peau. Si l’un de ces symptômes apparaît, consulter un médecin ! Pour
réduire le risque du « syndrome de Raynaud », garder les mains au chaud tout
en travaillant et entretenir et nettoyer correctement les outils et
accessoires. Pièces rotatives Une fixation incorrecte des pièces rotatives
peut entraîner des accidents graves. Avant de commencer le travail, vérifier
que l’outil de coupe est bien en place. Risque de brûlure : Le contact avec le
silencieux, l’échappement et d’autres composants chauffants de la machine peut
provoquer de graves brûlures après un fonctionnement continu prolongé ou
lorsque le moteur est chaud. Risques d’incendie et d’explosion L’essence est
très inflammable et explosive dans certaines conditions. NE JAMAIS faire le
plein de carburant ou d’huile moteur lorsque la machine est en marche ou
chaude. Lors du ravitaillement en carburant et dans les endroits où le
carburant est entreposé, ne pas fumer et tenir les flammes nues ou les
étincelles à l’écart. Ne pas remplir trop le réservoir de carburant et éviter
de renverser le carburant lors du ravitaillement. Si de l’essence a été
renversée, s’assurer que cette zone est complètement sèche/nettoyée avant de
démarrer le moteur. S’assurer que le bouchon de réservoir est bien refermé
après le ravitaillement. Risques chimiques Ne jamais faire fonctionner ou
ravitailler en carburant un moteur à essence ou diesel dans un endroit confiné
sans ventilation adéquate. Les gaz d’échappement de monoxyde de carbone des
unités d’entraînement internes du moteur à combustion peuvent causer des
dommages à la santé et la mort par inhalation dans des espaces restreints.
Pour cette raison, ne pas utiliser la machine que dans des locaux bien aérés
ou à l’extérieur. Les combustibles liquides peuvent causer de graves dommages
à la peau et à l’environnement. Ces risques peuvent être réduits au minimum si
toutes les dispositions de sécurité sont respectées, si la machine est
correctement maintenue et entretenue et si elle est utilisée conformément à sa
destination et par un personnel spécialisé formé à cet effet. Malgré tous les
dispositifs de sécurité, votre bon sens et l’aptitude technique correspondante
à l’utilisation d’une machine sont et restent le facteur de sécurité le plus
important ! En raison de la conception et de la construction de la machine,
des situations dangereuses peuvent survenir lors de l’utilisation des
machines, identifiées comme suit dans ce manuel d’utilisation :
DANGER !
Une consigne de sécurité de ce type indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ce type de consigne de sécurité indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves
ou même la mort.
ATTENTION
Une consigne de sécurité de ce type indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des blessures légères ou modérées si elle ne
sont pas évitées.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
40
ZI-BRM52EST
MONTAGE
AVIS
Une note de sécurité de ce type indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages
matériels. Indépendamment de toutes les consignes de sécurité, leur bon sens
et leur adéquation technique/formation correspondante sont et restent le
facteur de sécurité le plus important pour un fonctionnement sans erreur de la
machine. La sécurité au travail dépend avant tout de vous !
26 MONTAGE
26.1 Vérifier l’étendue de la livraison
Contrôler immédiatement après la livraison si la machine présente des dommages
dus au transport et s’il manque des pièces.
26.2 Assemblage de la machine
La machine est livrée pré-montée, seules les pièces démontées pour le
transport doivent être remontées.
Assembler les pièces et les fixer à l’aide des 2 vis sur le fond inférieur
Replier la partie inférieure de la poignée et la fixer à l’aide du serrage de
la poignée inférieure
Monter le serrage de la poignée supérieur. Tourner le serrage à la main et
rabattre le levier pour serrer.
Fixer la partie supérieure de la poignée à l’aide du serrage de la poignée
supérieure.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
41
ZI-BRM52EST
MONTAGE
Lors du repliage, veiller à ce qu’aucun câble ne soit plié ou endommagé !
26.3 Liste de contrôle avant la mise en service
AVIS
L’utilisation de diluants à peinture, d’essence, de produits chimiques
agressifs ou d’abrasifs entraîne des dommages matériels sur les surfaces !
Pour cette raison, utiliser uniquement des détergents doux pour le nettoyage !
Nettoyer la machine et enlever la saleté et l’herbe si nécessaire. Si le
filtre à air est sale, souffler la cartouche filtrante de l’intérieur en
déplaçant un jet d’air
comprimé sec de haut en bas. Procéder ainsi jusqu’à ce que toute la poussière
ait été enlevée. Remplacer le filtre à air par un nouveau si nécessaire.
Vérifier que le carburateur n’est pas encrassé ou poussiéreux et le nettoyer à
l’air comprimé sec si nécessaire. Vérifier le serrage des écrous et des
boulons, en accordant une attention particulière à la lame. (Des vis ou des
boulons desserrés par des vibrations peuvent provoquer des accidents !)
26.3.1 Vérification du niveau d’huile moteur ou faire l’appoint d’huile moteur
AVIS
Un niveau d’huile trop bas endommage le moteur et réduit la durée de vie de la
machine. Par conséquent, vérifier le niveau d’huile moteur avant chaque
démarrage et faire l’appoint d’huile moteur si nécessaire.
1. Pour vérifier le niveau d’huile moteur, placer la machine sur une surface
plane et sûre. Arrêter le moteur et laisser reposer la machine pendant dix
minutes afin que l’huile en circulation puisse s’accumuler dans le carter
d’huile.
2. Dévisser la jauge d’huile et l’essuyer avec un chiffon propre et non
pelucheux ou un essuie-tout non fibreux.
3. Repousser la jauge de niveau aussi loin que possible dans l’ouverture,
mais ne pas la visser. (S’assurer que la jauge a bien été enfoncée à fond –
parfois elle se cale toute seule.)
4. Retirer la jauge d’huile et lire le niveau d’huile. Il y a deux marquages
pour cela – voir l’illustration à gauche.
5. Si le niveau d’huile est bas, ajouter de l’huile jusqu’à la limite
supérieure (volume de remplissage maximum selon les caractéristiques
techniques).
6. Remettre la jauge d’huile en place et serrer.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
42
ZI-BRM52EST
FONCTIONNEMENT
26.3.2 Vérifier le niveau de carburant dans le réservoir de carburant ou faire
le plein.
AVIS
Respecter les consignes de sécurité pour le contrôle du carburant. Filtrer le
carburant pendant le ravitaillement afin d’empêcher les particules étrangères
de pénétrer dans la chambre de combustion. Essuyer tout déversement de
carburant.
Procédure : 1. Dévisser le bouchon du réservoir (situé sur le réservoir de
carburant). 2. Contrôle visuel du niveau. Si nécessaire, ajouter de l’essence
avec l’indice d’octane approprié (RON 95) (volume maximal du réservoir
conformément aux caractéristiques techniques). 3. Fermer hermétiquement le
bouchon de remplissage après le ravitaillement.
27 FONCTIONNEMENT
Mettre la machine en service uniquement après avoir lu et compris les
consignes de sécurité et pris les mesures nécessaires avant la première mise
en service.
27.1 Informations sur la première mise en service
AVIS
Noter que la machine est livrée sans huile moteur ni carburant. S’assurer que
cet équipement est rempli avant la première mise en service.
27.1.1 Test de fonctionnement de première mise en service
Laisser la machine tourner au ralenti pendant environ 3 minutes. Attention aux
bruits anormaux. Faire attention aux gaz d’échappement (trop noirs, trop
blancs) ?
27.1.2 Remarques concernant les 20 premières heures de service
Afin d’optimiser la durée de vie de votre machine, les points suivants doivent
être respectés : Remplacer le moteur pendant les 20 premières heures de
fonctionnement (ceci s’applique également aux moteurs usagés après un
entretien intensif). Cela signifie un régime plus faible et une charge
maximale d’utilisation plus faible qu’en fonctionnement normal. Vidanger
l’huile moteur après les 20 premières heures de fonctionnement.
27.2 Instructions d’utilisation
Ne jamais tirer le câble lorsque le moteur tourne. Cela endommagerait le
moteur. Le mécanisme de traction pour changer le régime moteur est limité par
une vis de
réglage. C’est le réglage d’usine. Ne jamais modifier ce réglage vous-même,
vous risqueriez de surcharger le moteur. Ne jamais utiliser la machine sur des
pentes supérieures à 20°, car même avec un niveau d’huile optimal, le moteur
pourrait ne pas être suffisamment lubrifié. Dans le sens de marche de la
machine et dans un rayon d’un mètre autour de la machine, il ne doit y avoir
personne d’autre que l’opérateur. Porter une attention spéciale aux zones
particulièrement dangereuses suivantes :
Des précautions particulières doivent être prises lors de la tonte sur les
pentes. Tondre uniquement transversalement à la pente, jamais vers le bas ou
vers le haut, en respectant l’inclinaison maximale autorisée de la pente. La
hauteur de coupe peut être réglée à l’aide d’un levier sur la machine, afin de
pouvoir l’adapter à l’état particulier de la pelouse à traiter.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
43
ZI-BRM52EST
FONCTIONNEMENT
27.2.1 Chargement de la batterie de démarrage électronique E-Start
Raccorder le chargeur à l’alimentation en courant (prise de courant)
230 V / 50 Hz
Connecter la batterie au chargeur sur la prise de charge
Chargement de la batterie
Lorsque la batterie est complètement chargée, la débrancher du
chargeur
La batterie Li-Ion n’a aucun effet mémoire. Cela n’endommage pas la
batterie si elle est retirée avant d’être complètement chargée
Afficheur à LED :
Affichage de la batterie :
La LED clignote en vert :
Appuyer sur le bouton de test de
Chargement en cours
batterie (1) à côté de l’indicateur
La LED s’allume vert :
de batterie (2) pour vérifier l’état
Chargement terminé
de charge de la batterie.
La LED clignote en rouge :
4 x LED = complètement chargé
Batterie en surchauffe ou fusible
Charger la batterie lorsqu’aucun
défectueux
voyant ne s’allume
La LED s’allume en rouge :
Contacter le service client
27.3 Utilisation
27.3.1 Accrocher le bac de ramassage de l’herbe
Ouvrir la trappe arrière et insérer le bac de ramassage de l’herbe avec les
crochets dans le support.
Si le bac de ramassage de l’herbe est correctement installé, la trappe doit
s’insérer exactement dans l’évidement du bac de ramassage de l’herbe lorsqu’il
est fermé.
Indicateur de niveau du bac de ramassage de l’herbe : Lorsque le bac de
ramassage de l’herbe est vide, la trappe latérale s’ouvre lorsque la machine
est en marche. Lorsque la trappe se ferme, le bac de ramassage de l’herbe est
plein et doit être vidé.
27.3.2 Réglage de la hauteur de coupe
Le réglage de la hauteur de coupe s’effectue au centre à l’aide d’un levier 1.
Pousser le levier de hauteur de coupe sur le côté. 2. Déplacer le levier dans
la position désirée et le laisser
s’engager Position inférieure : 25 mm Position supérieure : 70 mm
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
44
ZI-BRM52EST
FONCTIONNEMENT
27.3.3 Moteur marche
Démarrage par cordon Appuyer sur la poignée de l’étrier du moteur
MARCHE/ARRÊT. Tirer rapidement sur la poignée du démarreur par cordon.
Remettre lentement la poignée du démarreur par cordon sur
le guide-câble dès que le moteur démarre.
Démarrage électronique Ouvrir le compartiment des piles. Placer la batterie
chargée sur les rainures d’insertion et
l’enfoncer jusqu’à ce que la batterie s’enclenche de manière audible. Fermer
le compartiment des piles.
Appuyer sur la poignée de l’étrier du moteur MARCHE/ARRÊT. Appuyer sur le
bouton de démarrage électronique jusqu’à ce
que le moteur démarre.
27.3.4 Moteur arret
27.3.5 Roue motrice
Relâcher l’étrier du moteur MARCHE/ARRÊT pour arrêter le moteur et les outils de coupe
Appuyer sur l’étrier du moteur Marche/Arrêt de la poignée et la tondeuse à
gazon se déplacera automatiquement vers l’avant lorsque le moteur tourne.
Relâcher le bouton marche/arrêt et la tondeuse à gazon arrête de se déplacer
plus automatiquement vers l’avant.
27.4 Description du fonctionnement
Cette tondeuse à gazon peut être convertie pour ses différentes fonctions,
selon la destination d’usage : 1. Tondeuse à gazon 2. Tondeuse à gazon avec
bac de ramassage de l’herbe 3. Tondeuse à mulching ou 4. tondeuse à gazon à
éjection latérale
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
45
ZI-BRM52EST
MAINTENANCE
27.4.1 Tondeuse à gazon
Utiliser la tondeuse à gazon sans bac de ramassage et l’herbe ne sera pas
ramassée mais laissée sur la zone de tonte
27.4.2 Tondeuse à gazon avec bac de ramassage
Utiliser la tondeuse à gazon avec le bac de ramassage et l’herbe sera
accumulée dans le bac de ramassage.
27.4.3 Tondeuse à mulch
Ouvrir la trappe d’éjection et retirer le bac de ramassage de l’herbe.
Enfoncer la cale de mulching dans l’ouverture prévue à cet effet.
Refermer la trappe d’éjection. .
Qu’est-ce que le mulching ? Le mulching consiste à couper les végétaux dans
une étape de travail, puis de les hacher pour les rejeter sous forme d’engrais
naturel. Conseils pour tondre la tonte de mulching : Taille régulière jusqu’à
max. 2 cm (de 6 cm à 4 cm de hauteur d’herbe) la lame de la tondeuse doit être
aussi tranchante que possible ne pas tondre l’herbe mouillée Déplacer la
tondeuse à gazon à la vitesse de marche seulement Nettoyer régulièrement la
cale de mulching, l’intérieur du boîtier et la lame de la tondeuse. 27.4.4
Tondeuse à gazon à éjection latérale Ouvrir la trappe d’éjection et retirer le
bac de ramassage de l’herbe. Monter la cale de mulching Soulever la trappe
latérale pour l’éjection latérale. Monter le guide d’éjection latérale sur le
support de la trappe. Abaisser la trappe latérale – la trappe est maintenant
fixée à l’éjecteur latéral.
28 MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Les surfaces brûlantes et les pièces de la machine en rotation lorsque le
moteur tourne peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Toujours arrêter la machine avant d’effectuer des travaux de rééquipement, de
réglage, de nettoyage ou d’entretien et la sécuriser contre toute remise en
service involontaire.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
46
ZI-BRM52EST
MAINTENANCE
28.1 Plan d’entretien et de maintenance
Action Vérifier le niveau de carburant Vérifier le niveau d’huile moteur
Contrôle des éléments de commande Vérifier l’absence de pièces endommagées
Vérifier la présence de vis desserrées ou perdues
Vidange d’huile moteur
Nettoyage/remplacement du filtre à air Remplacer/contrôler les bougies
d’allumage Nettoyer le filtre à carburant
Fréquence (Intervalle) avant chaque mise en service avant chaque mise en service avant chaque mise en service avant chaque mise en service avant chaque mise en service D’abord après 5 h ou 1 mois, puis tous les 3 mois ou 25 h Tous les 3 mois ou 25 h Toutes les 200 h ou tous les 2 ans Tous les 3 mois ou toutes les 25 h
Les intervalles indiqués s’appuient sur une utilisation dans des conditions
d’exploitation « normales ». En fonction de la charge de travail, un
remplacement/rechange peut néanmoins être
nécessaire plus tôt..
28.1 Vidanger l’huile moteur
AVIS
L’huile de moteur est toxique et ne doit pas être rejetée dans
l’environnement. Lors du changement, utilisez des récipients de collecte
appropriés et d’un volume suffisant ! Respectez les instructions du fabricant
et, si nécessaire, contactez vos autorités locales pour obtenir de plus amples
informations concernant l’élimination appropriée.
Vidange d’huile : 1. Vidanger l’huile usagée lorsque le moteur est chaud.
L’huile
chaude s’écoule rapidement et complètement.
2. Essuyer la zone de remplissage d’huile pour la nettoyer, puis retirer le
bouchon de remplissage d’huile/la jauge d’huile.
3. Remplir avec de l’huile recommandée. Ne pas trop remplir ! Attendre
quelques minutes que l’huile se dépose dans le moteur, puis mesurer le niveau
d’huile.
28.2 Vérifier / remplacer la lame
AVIS
Pour le montage/démontage de la lame, une clé dynamométrique est nécessaire. Après l’assemblage, vérifier que les vis de la lame sont bien serrées. Porter des gants de protection pour travailler la lame !
28.2.1
Contrôler la lame
1. Incliner la tondeuse vers la droite avec le côté du filtre à air vers le haut. Cela permet
d’éviter les fuites de carburant et les démarrages brusques.
2. Contrôler la présence de dommages, de fissures et de rouille ou de corrosion importante sur
la lame : Une lame émoussée peut être affûtée, mais une lame qui est trop usée, pliée,
fissurée ou endommagées de toute être façon doit être remplacée.
28.2.2 Remplacer la lame
1. Desserrer la vis de fixation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
2. Retirer la vis de fixation, la rondelle d’écartement, le porte-lame et l’outil de coupe.
3. Monter le nouvel outil de coupe et resserrer la vis de fixation.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
47
ZI-BRM52EST
MAINTENANCE
28.3 Nettoyer le filtre à air
AVIS
Si le moteur fonctionne sans filtre à air ou avec un filtre endommagé, la
saleté pénètre dans le moteur, ce qui entraîne une usure rapide du moteur.
Pour nettoyer le filtre à air, procéder comme suit : 1. Appuyer sur les pièces
de serrage et retirer le couvercle du filtre à air. 2. Retirer le filtre. 3.
Vérifier le filtre ou l’élément en mousse et le remplace s’il est endommagé.
4. Nettoyer le filtre en le tapotant plusieurs fois sur une surface dure pour
enlever la saleté, ou souffler de l’air comprimé de l’intérieur à travers le
filtre à air. Ne jamais essayer de brosser la saleté ; le brossage pousse la
saleté dans les fibres. 5. Enlever la saleté à l’intérieur de la base du
filtre à air et le cache à l’aide d’un chiffon humide. Veiller à ce qu’aucune
saleté ne pénètre dans le conduit d’air menant au carburateur. 6. Remonter le
filtre et le couvercle.
28.4 Nettoyer / remplacer la bougie d’allumage
AVIS
Une bougie desserrée peut surchauffer et endommager le moteur. Un serrage
excessif de la bougie peut endommager le filetage de la culasse.
Pour un fonctionnement sans erreur, la surface de contact de la bougie dans la
culasse et la bague d’étanchéité de la bougie doivent être propres et exemptes
de résidus.
1. Retirer la cosse de la bougie d’allumage et enlever la saleté.
2. Retirer la bougie d’allumage à l’aide d’une clé à bougie.
3. Vérifier la bougie d’allumage. La remplacer si les électrodes sont usés ou
si l’isolant est déchiré ou cassé.
4. Mesurer l’écartement des électrodes de la bougie d’allumage à l’aide d’un
appareil de mesure approprié. La distance doit être de 0,7 – 0,8 mm. Si
nécessaire, corriger l’écart en pliant soigneusement l’électrode latérale avec
un outil approprié.
5. Monter la cosse de la bougie d’allumage.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
48
ZI-BRM52EST
TRANSPORT
29 TRANSPORT
AVERTISSEMENT
Ne jamais soulever ou transporter la machine avec le moteur en marche !
30 ENTREPOSAGE
Pour réduire les risques d’incendie, maintenir le moteur, le silencieux et le
réservoir de carburant exempts d’herbe, de feuilles ou de graisse excessive.
Laisser le produit refroidir pendant au moins 30 minutes avant de
l’entreposer. Avant d’entreposer la tondeuse, la nettoyer soigneusement et la
ranger dans un endroit
sec et à l’abri du gel. Ne jamais entreposer la tondeuse à gazon avec du
carburant dans le réservoir à l’intérieur
d’un bâtiment où elle peut entrer en contact avec une flamme nue ou une
étincelle. Si le réservoir de carburant doit être vidé, il faut le faire à
l’extérieur. Si la machine n’est pas utilisée pendant une période prolongée
(>30 jours) : Vider le réservoir d’huile ou de carburant. Retirer la bougie et
remplir le cylindre avec quelques gouttes d’huile moteur. Faire tourner
le moteur plusieurs fois à l’aide du cordon de démarrage afin que l’huile soit
bien répartie à l’intérieur du cylindre. (Nettoyer la bougie avant de la
réutiliser !)
31 NETTOYAGE
Enlever la poussière et les résidus d’herbe de la machine. Nettoyer le carter
de la machine avec un chiffon humide et, si nécessaire, avec un détergent
disponible dans le commerce.
AVIS
L’utilisation de solvants, de produits chimiques agressifs ou d’abrasifs peut
endommager la peinture et d’autres biens sur la machine ! Par conséquent, la
règle est la suivante : Utiliser uniquement de l’eau et, si nécessaire, des
détergents doux pour le nettoyage Une fois par an, les roues motrices doivent
être nettoyées à l’intérieur : Enlever les roues et utiliser une brosse ou de
l’air comprimé pour enlever l’herbe et la saleté de la roue dentée et de la
couronne dentée. Si la machine est entreposée pendant plus de 30 jours :
Brancher le tuyau d’eau et laisser la machine tourner brièvement. Ne pas
basculer la tondeuse !
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
49
ZI-BRM52EST
ÉLIMINATION
32 ÉLIMINATION
Ne pas jeter votre machine parmi les déchets résiduels. Communiquer avec les
autorités locales pour obtenir des renseignements sur les options
d’élimination disponibles. Si vous achetez une machine ou un appareil
équivalent chez votre revendeur spécialisé, celui-ci est tenu, dans certains
pays, d’éliminer correctement votre ancienne machine.
33 RESOLUTION DE PANNE
AVERTISSEMENT
Les surfaces brûlantes et les pièces de la machine en rotation lorsque le
moteur tourne peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Éteindre la machine avant d’effectuer toute opération de dépannage et la
protéger contre toute remise en marche intempestive.
Défaut Le moteur ne fonctionne pas
Cause possible Séquence incorrecte pendant la
procédure de démarrage Filtre à air sale Manque d’approvisionnement en
carburant Défaut dans la conduite de carburant
Le moteur est noyé
Cosse de bougie d’allumage non branché
Pas d’étincelle d’allumage
Le moteur ne démarre pas avec le démarrage électronique Le moteur démarre et
cale immédiatement
La machine fonctionne avec des interruptions (broutage)
Batterie vide / absente
Mauvais réglage du carburateur (régime de ralenti) Le carburateur est mal
réglé La bougie d’allumage contient de la calamine
Développement de fumées La machine ne fonctionne pas à pleine puissance
Fonctionnement bruyant, Vibrations importantes de l’appareil Coupes mauvaises,
irrégulières
L’herbe est mal collectée
Mauvais carburant Le carburateur est mal réglé La machine est surchargée Le
filtre à air est sale Le carburateur est mal réglé Fixation de la lame
desserrée
Lame déséquilibrée ou endommagée Matières étrangères, herbe enroulée
autour de la lame Herbe trop haute Hauteur de coupe trop basse pour
une herbe trop haute Lame usée Le bac de ramassage de l’herbe est
plein
Résolution Observer la séquence de démarrage
correcte Nettoyer/remplacer le filtre à air Ravitaillement
Vérifier si la durit d’essence n’est pas pliée ou endommagée
Dévisser la bougie d’allumage, la nettoyer et la sécher, puis tirer le cordon
du démarreur plusieurs fois, puis revisser la bougie
Enficher la cosse de bougie d’allumage
Nettoyer/remplacer les bougies d’allumage
Vérifier le câble d’allumage Charger/insérer une batterie
contacter le service à la clientèle
contacter le service à la clientèle Nettoyer/remplacer les bougies d’allumage.
Vérifier la cosse de la bougie d’allumage faire le plein avec le bon carburant
contacter le service à la clientèle Herbe trop dense et lourde
Nettoyer/remplacer le filtre à air contacter le service à la clientèle
Vérifier la fixation de la lame et la
serrer si nécessaire Équilibrer ou remplacer la lame Enlever la
matière/l’herbe
Régler la hauteur de coupe Régler la hauteur de coupe
Remplacer la lame Vider le bac de ramassage de l’herbe
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
50
ZI-BRM52EST
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIECES DE RECHANGE
34 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIECES DE RECHANGE
34.1 Ersatzteilbestellung / spare parts order / Commande de pièces détachées
(DE) Mit ZIPPER-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander
abgestimmt sind. Die optimale Passgenauigkeit der Teile verkürzen die
Einbauzeiten und erhöhen die Lebensdauer.
HINWEIS
Der Einbau von anderen als Originalersatzteilen führt zum Verlust der
Garantie! Daher gilt: Beim Tausch von Komponenten/Teilen nur
Originalersatzteile verwenden
Beim Bestellen von Ersatzteilen verwenden Sie bitte das Serviceformular, das
Sie am Ende dieser Anleitung finden. Geben Sie stets Maschinentype,
Ersatzteilnummer sowie Bezeichnung an. Um Missverständnissen vorzubeugen,
empfehlen wir mit der Ersatzteilbestellung eine Kopie der Ersatzteilzeichnung
beizulegen, auf der die benötigten Ersatzteile eindeutig markiert sind.
Bestelladresse sehen Sie unter Kundendienstadressen im Vorwort dieser
Dokumentation.
(EN) With original ZIPPER spare parts you use parts that are attuned to each
other shorten the installation time and elongate your machines lifespan.
IMPORTANT
The installation of other than original spare parts voids the warranty! So you
always have to use original spare parts
When you place a spare parts order please use the service form you can find in
the last chapter of this manual. Always take a note of the machine type, spare
parts number and part name. We recommend to copy the spare parts diagram and
mark the spare part you need.
You find the order address in the preface of this operation manual.
(FR) Les pièces de rechange ZIPPER sont conçues pour correspondre idéalement.
La précision d’ajustage optimale des pièces réduisent les temps de pose et
augmente la durée de vie.
AVIS
Le montage de pièces autres que les pièces de rechange d’origine entraîne la
perte de la garantie !
Par conséquent, la règle est la suivante : Utiliser uniquement des pièces de
rechange d’origine pour le remplacement des composants/pièces
Pour commander des pièces de rechange, veuillez utiliser le formulaire de
service à la fin de ces instructions. Toujours indiquer le type de machine, le
numéro de pièce de rechange et la désignation. Afin d’éviter tout malentendu,
nous vous recommandons de joindre une copie du plan des pièces détachées à la
commande de pièces détachées, sur laquelle les pièces détachées requises sont
clairement indiquées.
Pour l’adresse de commande, voir Adresses du service à la clientèle dans l
’avant-propos de la présente documentation.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
51
ZI-BRM52EST
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIECES DE RECHANGE
34.2 Explosionszeichnung / explosion drawing / Vue éclatée
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
52
ZI-BRM52EST
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIECES DE RECHANGE
Nr.
Name
1 upper handrail
2 lower handrail
3 stop lever
4 Self-propelled Lever
5 foam pipe
6 lever guard
7 Hexagon head bolts
8 Self-locking nut
9 Rope Guide
10 cap nut
11 Brake Cable Assy plate
12 selfpropelled cable
13 brake cable
14 quick fix knob
15 quick fix handle
16 lever pin
17 open ring
18 big flat washer
19 flat washer
20 small triangle knob
21 Hex nut
22 Hexagon head bolts
23 hex self-locking nut
24 Hexagon head bolts
25 aluminum bracket-upper
26 conical spring washer
27 rotating shaft for quicklever
28 aluminium quick lever
29 fastener
30 rear baffle
31 rear baffle window
32 Pan head self-tapping screws
33 rear discharge cover
34 Shaft for rear discharge cover
35 rear discharge cover spring -R L
36 rear discharge cover spring -L
37 the base of rear discharge cover
38 Pan head tapping screws
39 mulching plug
Qty. Nr.
Name
Qty.
1
57 selfpropelled ratchet washer
4
1
58 Ratchet Wheel R
1
1
59 spring washer
6
1
60 Ratchet Wheel L
1
1
61 Brake spring
1
1
62 selfpropelled spring
1
2
63 front drive assy
1
2
64 inner cover of hub
2
1
65 wheel assy
2
1
66 outer cover of hub
2
1
67 front drive spring
2
1
68 Height Adjustment Pull Rod
1
1
69 blocked plate
2
2
70 front face mask
1
2
71 front face screwing
1
2
72 grass board
1
2
73 front face plate cover
1
2
74 aluminum low bracket-left
1
2
75 aluminum low bracket-right
1
2
76 cable stopper
1
2
77 O ring
1
2
78 inlet
2
79 outlet
1
2
80 Half round head square neck bolts 4
2
81 deck
1
2
82 Bracket plate for defelctor
1
2
83 Cross recessed Pan head tapping
2
2
84 Mulch Shaft
1
1
85 mulch board spring
1
1
86 mulching board
1
1
87 side discharge cover
1
18 88 V belt
1
1
89 front drive right bracket
1
1
90 front drive left bracket
1
1
91 Half round head square neck bolts 4
1
92 rear drive bracket
2
1
93 belt cover
1
8
94 square washer
2
1
95 double-head bolt
2
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
53
ZI-BRM52EST
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIECES DE RECHANGE
40 rubber dust proof board
1
96 hex tapping screws
1
41 dust proof board fis shaft
1
97 blade adapter
1
42 R type pin
2
98 blade
1
43 rear drive assy
1
99 blade washer
1
44 height adjustment handle
1 100 bolt of blade
1
45 cover height adjustment handle
1 101 top of grass box
1
46 hex self-locking nut
2 102 air-out board of fabric grass bag
1
47 hex bolt
2 103 top grass box screwing
1
48 big washer
2 104 lower of grass box – right
1
49 wave form washer
4 105 lower of grass box – left
1
50 inner cover of hub
2 106 grass sticker board
2
51 wheel assy
2 107 plum flowe self-tapping screws
6
52 hex self-locking nut
14 108 T575 Engine
1
53 outer cover of hub
2 109 big washer
2
54 selfpropelled assy.
1 110 flat washer
2
55 Ratchet Wheel pin
2 111 control panel upper
1
56 rear wheel axle sleeve
2
1
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
54
ZI-BRM52EST
GARANTIE (DE)
36 GARANTIE (DE)
1.) Garantie : ZIPPER Maschinen accorde une période de garantie de 2 ans pour
les composants mécaniques et électriques destinés à un usage non-commercial ;
pour un usage commercial, la période de garantie est d’1 an, à compter de
l’achat de l’utilisateur/acheteur final. Si des défauts surviennent dans ce
délai, qui ne sont pas basés sur les détails d’exclusion mentionnés au point
3, la société Zipper réparera ou remplacera l’appareil à sa propre discrétion.
2.) Message : Afin de vérifier la validité de la demande de garantie,
l’acheteur doit contacter son revendeur, qui signalera le défaut à la société
Zipper par écrit. Si la demande de garantie est justifiée, la société Zipper
récupère l’appareil chez le revendeur. Les retours sans accord préalable avec
la société Zipper ne seront pas acceptés.
3.) Dispositions : a) Les demandes de garantie ne seront acceptées que si
l’appareil est accompagné d’une copie de la facture originale ou d’un reçu de
caisse du partenaire commercial de la société Zipper. La garantie est annulée
si l’appareil n’est pas rapporté complet avec tous les accessoires pour la
collecte. b) La garantie exclut les travaux gratuits de contrôle, de
maintenance, d’inspection ou d’entretien sur l’équipement. Les défauts dus à
une mauvaise utilisation par l’utilisateur final ou son revendeur ne seront
pas non plus acceptés comme réclamation au titre de la garantie. Par ex. :
Utilisation d’un mauvais carburant, dommages causés par le gel dans les
réservoirs d’eau, carburant dans le réservoir de carburant de l’appareil
pendant l’hiver. c) Les défauts des pièces d’usure tels que : les balais de
charbon, les sacs collecteurs, les couteaux, les rouleaux, les plaques de
coupe, les dispositifs de coupe, les guidages, les accouplements, les joints
d’étanchéité, les rotors, les lames de scie, les croix de fendage, les coins
de fendage, les extensions de coins de fendage, les huiles hydrauliques, les
filtres à huile, à air et à essence, les chaînes, les bougies, les mâchoires
coulissantes, etc. sont exclus. d) Sont exclus les dommages aux appareils
causés par : Une utilisation incorrecte, un mauvais usage de l’appareil ; non
conforme à son utilisation normale ; le non-respect des instructions
d’utilisation et d’entretien ; la force majeure ; les réparations ou mes
modifications techniques par des ateliers non autorisés ou par les clients
eux-mêmes. En utilisant des pièces de rechange ou des accessoires non
d’origine de la société Zipper. e) Les frais engagés (frais de transport) et
les dépenses en cas de réclamations injustifiées au titre de la garantie sont
à la charge du client ou du revendeur après inspection par notre personnel
spécialisé. f) Appareils en dehors de la période de garantie : La réparation
n’est effectuée qu’après paiement anticipé ou facture du revendeur selon le
devis (frais de transport inclus) de la société Zipper. g) Les droits de
garantie ne sont accordés qu’au client d’un revendeur Zipper qui a acheté
l’appareil directement chez Zipper.
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>