ZIPPER ZI-BTS350 Concrete Cutter and Polisher User Manual

June 5, 2024
ZIPPER

ZI-BTS350 Concrete Cutter and Polisher

Originalfassung DE BETRIEBSANLEITUNG
Übersetzung / Translation EN USER MANUAL ES MANUAL DE INSTRUCCIONES FR MODE D´EMPLOI CZ SCIE COUPE DE BÉTON SK NÁVOD NA POUZITIE SL NAVODILO ZA UPORABO HR UPUTA ZA UPORABU SRB UPUTSTVO ZA UPOTRBU

BETONTRENNSCHNEIDER
CONCRETE CUTTER CORTADORA DE HORMIGÓN SCIE COUPE DE BETON EZACKA BETONU REZACKA BETONU REZALNIK BETONA REZAC BETONA REZAC BETONA

ZI-BTS350 EAN: 9120039230733
Edition: 26.03.2019 ­ Revision – 00 ­ RaR – DE/EN/ES/FR/CZ/SK/SL/HR/SRB

INHALT / INDEX

1 INHALT / INDEX

1 INHALT / INDEX

2

2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS

6

3 TECHNIK / TECHNIC

8

3.1 Komponenten / Components ……………………………………………………………………. 8

3.2 Technische Daten / Technical data / Ficha técnica /Fiche technique /

Données techniques / Technická data / Technická dáta / Tehnicni podatki / Tehnicki podaci 9

4 VORWORT (DE)

10

5 SICHERHEIT

11

5.1 Bestimmungsgemäße Verwendung …………………………………………………………. 11

5.2 Sicherheitshinweise ……………………………………………………………………………… 11

5.3 Restrisiken & Gefahren bei Arbeiten mit dem Betontrennschneider ……………… 12

6 ERSTE INBETRIEBNAHME

13

6.1 Bei Erstinbetriebnahme …………………………………………………………………………. 13

6.1.1 Montage der Trennscheibe …………………………………………………………………. 13

6.1.2 Schutzhaube einstellen. …………………………………………………………………….. 13

6.1.3 Tanken …………………………………………………………………………………………. 14

6.1.4 Vor jeder Inbetriebnahme: …………………………………………………………………. 14

7 BEDIENUNG

14

7.1 Motor starten……………………………………………………………………………………….. 14

7.1.1 Kaltstart: ………………………………………………………………………………………. 15

7.1.2 Warmstart …………………………………………………………………………………….. 15

7.1.3 Ausschalten …………………………………………………………………………………… 16

7.1.4 Wasseranschluss……………………………………………………………………………… 16

7.1.5 Betrieb …………………………………………………………………………………………. 16

8 WARTUNG

17

8.1 Instandhaltungstätigkeiten ……………………………………………………………………. 17

8.2 Zündkerze (alle 50h) …………………………………………………………………………….. 17

8.3 Reinigung ……………………………………………………………………………………………. 17

8.4 Lagerung …………………………………………………………………………………………….. 17

8.5 Entsorgung ………………………………………………………………………………………….. 18

9 FEHLERBEHEBUNG

18

10 PREFACE (EN)

19

11 SAFETY

20

11.1 Intended Use ……………………………………………………………………………………….. 20

11.2 Safety …………………………………………………………………………………………………. 20

11.3 Specific risks and hazards when working with concrete cutter ……………………. 21

12 GETTING STARTED

22

12.1 During the initial commissioning …………………………………………………………….. 22

12.1.1 Fitting the cutting blade …………………………………………………………………. 22

12.1.2 Protection cover set ………………………………………………………………………. 22

12.1.3 Adjust V-belt tension: ……………………………………………………………………. 22

12.1.4 Refuelling …………………………………………………………………………………… 23

13 OPERATION

23

13.1 Engine Start…………………………………………………………………………………………. 23

13.1.1 Cold start:………………………………………………………………………………….. 23

13.1.2 Warm start …………………………………………………………………………………. 24

13.1.3 Switch off…………………………………………………………………………………… 24

13.1.4 Water supply ………………………………………………………………………………. 25

14 MAINTENANCE

25

14.1 Maintenance activities …………………………………………………………………………… 25

14.2 Spark plug (every 50h) …………………………………………………………………………. 25

14.3 Cleaning ……………………………………………………………………………………………… 26

14.4 Storage……………………………………………………………………………………………….. 26

14.5 Disposal………………………………………………………………………………………………. 26

15 TROUBLESHOOTING

26

16 PREFACIO (ES)

27

17 SEGURIDAD

28

17.1 Uso correcto ………………………………………………………………………………………… 28

17.2 Instrucciones de seguridad ……………………………………………………………………. 28

17.3 Riesgos específicos de la cortadora de hormigón ………………………………………. 29

18 PUESTA EN MARCHA

30

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

2

ZI-BTS350

INHALT / INDEX

18.1 Puesta en marcha …………………………………………………………………………………. 30

18.1.1 Montaje del disco de sierra ……………………………………………………………… 30

18.1.2 Ajuste de la protección…………………………………………………………………… 30

18.1.3 Ajuste de la tensión la correa en V: …………………………………………………… 31

18.1.4 Repostaje…………………………………………………………………………………… 31

18.1.5 Antes de cada arranque: ………………………………………………………………… 31

19 FUNCIONAMIENTO

32

19.1 Arranque del motor ………………………………………………………………………………. 32

19.1.1 Arranque en frío: …………………………………………………………………………. 32

19.1.2 Arranque en caliente……………………………………………………………………… 33

19.1.3 Parada ………………………………………………………………………………………. 33

19.1.4 Conexión del agua………………………………………………………………………… 33

19.2 Funcionamiento ……………………………………………………………………………………. 33

20 MANTENIMIENTO

34

20.1 Actividades de mantenimiento ……………………………………………………………….. 34

20.2 Bujía (cada 50 horas) ……………………………………………………………………………. 34

20.3 Limpieza ……………………………………………………………………………………………… 34

20.4 Almacenamiento …………………………………………………………………………………… 34

20.5 Reciclaje ……………………………………………………………………………………………… 35

21 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

35

22 PREFACE (FR)

36

23 SECURITE

37

23.1 Utilisation correcte ……………………………………………………………………………….. 37

23.2 Instructions de sécurité ………………………………………………………………………… 37

23.3 Risques spécifiques de la scie coupe de béton …………………………………………… 38

24 MISE EN SERVICE

39

24.1 Mise en service …………………………………………………………………………………….. 39

24.1.1 Montage de la lame de scie …………………………………………………………….. 39

24.1.2 Réglage de la protection…………………………………………………………………. 39

24.1.3 Réglage de la tension de la courroie V: ………………………………………………. 40

24.1.4 Remplissage ……………………………………………………………………………….. 40

24.1.5 Avant chaque démarrage: ………………………………………………………………. 40

25 FONCTIONNEMENT

41

25.1 Démarrage du moteur …………………………………………………………………………… 41

25.1.1 Démarrage à froid:……………………………………………………………………….. 41

25.1.2 Démarrage à chaud ………………………………………………………………………. 42

25.1.3 Arrêt ………………………………………………………………………………………… 42

25.1.4 Raccordement de l’eau…………………………………………………………………… 42

25.2 Fonctionnement……………………………………………………………………………………. 42

26 ENTRETIEN

43

26.1 Activités de maintenance ………………………………………………………………………. 43

26.2 Bougie (toutes les 50 heures) ………………………………………………………………… 43

26.3 Nettoyage ……………………………………………………………………………………………. 43

26.4 Stockage……………………………………………………………………………………………… 44

26.5 Recyclage ……………………………………………………………………………………………. 44

27 DEPANNAGE

44

28 PEDMLUVA (CZ)

45

29 BEZPECNOST

46

29.1 Správné pouzití ……………………………………………………………………………………. 46

29.2 Bezpecnostní pokyny …………………………………………………………………………….. 46 29.3 Zvlástní rizika a nebezpecí pi práci s ezackou betonu ………………………………. 47

30 UVEDENÍ DO PROVOZU

48

30.1 Pi prvním pouzití …………………………………………………………………………………. 48 30.1.1 Montáz diamantového kotouce …………………………………………………………. 48 30.1.2 Nastavení krytu ……………………………………………………………………… 48

30.1.3 Napnutí klínového emene: …………………………………………………………….. 49

30.1.4 Tankování ………………………………………………………………………………….. 49

30.1.5 Ped kazdým pouzitím: ………………………………………………………………….. 49

31 OBSLUHA

50

31.1 Startování motoru ………………………………………………………………………………… 50

31.1.1 Studený start: …………………………………………………………………………….. 50

31.1.2 Teplý start………………………………………………………………………………….. 51

31.1.3 Vypnutí ……………………………………………………………………………………… 51

31.1.4 Pívod chladící vody ………………………………………………………………………. 51

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

3

ZI-BTS350

INHALT / INDEX

32 ÚDRZBA

52

32.1 Kontrolní úkony a údrzba ………………………………………………………………………. 52

32.2 Zapalovací svícka (kazdých 50h) …………………………………………………………….. 52

32.3 Cistní ………………………………………………………………………………………………… 52

32.4 Skladování …………………………………………………………………………………………… 52

32.5 LIKVIDACE ………………………………………………………………………………………….. 53

33 ODSTRANNÍ ZÁVAD

53

34 PREDMLUVA (SK)

54

35 BEZPECNOS

55

35.1 Správne pouzitie…………………………………………………………………………………… 55

35.2 Bezpecnostné pokyny ……………………………………………………………………………. 55

35.3 Zvlástne riziká a nebezpecenstvá pri práci s rezackou betónu……………………… 56

36 UVEDENIE DO PREVÁDZKY

57

36.1 Pri prvom pouzití ………………………………………………………………………………….. 57

36.1.1 Montáz diamantového kotúca ………………………………………………………….. 57

36.1.2 Nastavenie krytu ………………………………………………………………………….. 57

36.1.3 Napnutie klinového remea: ……………………………………………………………. 58

36.1.4 Tankovanie…………………………………………………………………………………. 58

37 OBSLUHA

59

37.1 Startovanie motora……………………………………………………………………………….. 59

37.1.1 Studený start: …………………………………………………………………………….. 59

37.1.2 Teplý start………………………………………………………………………………….. 60

37.1.3 Vypnutie ……………………………………………………………………………………. 60

37.1.4 Prívod chladiacej vody …………………………………………………………………… 60

38 ÚDRZBA

61

38.1 Kontrolné úkony a údrzba ……………………………………………………………………… 61

38.2 Zapaovacia sviecka (kazdých 50h)…………………………………………………………. 61

38.3 Cistenie ………………………………………………………………………………………………. 61

38.4 Skladovanie …………………………………………………………………………………………. 61

38.5 Likvidácia ……………………………………………………………………………………………. 62

39 ODSTRÁNENIE ZÁVAD

62

40 UVOD (SL)

63

41 VARNOST

64

41.1 Namenska uporaba……………………………………………………………………………….. 64

41.2 Varnostni napotki …………………………………………………………………………………. 64

41.3 Posebna tveganja in nevarnosti pri delu z rezalnikom betona ……………………… 65

42 PRVA UPORABA

66

42.1 Ob prvi uporabi…………………………………………………………………………………….. 66

42.1.1 Montaza rezalne plosce ………………………………………………………………….. 66

42.1.2 Nastavitev zascitnega pokrova …………………………………………………………. 66

42.1.3 Nastavljanje napetosti klinastega jermena…………………………………………… 67

42.1.4 Polnjenje goriva …………………………………………………………………………… 67

42.1.5 Pred vsako uporabo:……………………………………………………………………… 67

43 ROKOVANJE

68

43.1 Zagon motorja ……………………………………………………………………………………… 68

43.1.1 Hladni vzig: ………………………………………………………………………………… 68

43.1.2 Topli vzig …………………………………………………………………………………… 69

43.1.3 Izklapljanje ………………………………………………………………………………… 69

43.1.4 Vodni prikljucek …………………………………………………………………………… 69

44 VZDRZEVANJE

70

44.1 Vzdrzevalne dejavnosti………………………………………………………………………….. 70

44.2 Kontrola svecke (vsakih 50 obratovalnih ur) …………………………………………….. 70

44.3 Ciscenje ………………………………………………………………………………………………. 70

44.4 Skladiscenje ………………………………………………………………………………………… 70

44.5 ODSTRANJEVANJE ………………………………………………………………………………… 71

45 ODPRAVLJANJE NAPAK

71

46 PREDGOVOR (HR)

72

47 SIGURNOST

73

47.1 Namjenska uporaba………………………………………………………………………………. 73

47.2 Upute o sigurnosti ………………………………………………………………………………… 73

47.3 Posebne opasnosti u radu s rezacem betona …………………………………………….. 74

48 PRVO STAVLJANJE U POGON

75

48.1 Prilikom prvog stavljanja u pogon …………………………………………………………… 75

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

4

ZI-BTS350

INHALT / INDEX

48.1.1 Montaza rezne ploce ……………………………………………………………………… 75

48.1.2 Podesavanje zastitnog poklopca ……………………………………………………….. 75

48.1.3 Podesavanje zategnutosti V-remena: …………………………………………………. 76

48.1.4 Ulijevanje goriva ………………………………………………………………………….. 76

48.1.5 Prije svakog stavljanja u pogon: ………………………………………………………. 76

49 RUKOVANJE

77

49.1 Pokretanje motora………………………………………………………………………………… 77

49.1.1 Hladno pokretanje:……………………………………………………………………….. 77

49.1.2 Toplo pokretanje ………………………………………………………………………….. 78

49.1.3 Iskljucivanje ……………………………………………………………………………….. 78

49.1.4 Prikljucak za vodu ………………………………………………………………………… 78

50 ODRZAVANJE

79

50.1 Servisni radovi …………………………………………………………………………………….. 79

50.2 Svjeica (svakih 50 h) …………………………………………………………………………… 79

50.3 Cisenje ………………………………………………………………………………………………. 79

50.4 Skladistenje…………………………………………………………………………………………. 79

50.5 ZBRINJAVANJE …………………………………………………………………………………….. 80

51 UKLANJANJE POGRESAKA

80

52 PREDGOVOR (SRB)

81

53 SIGURNOST

82

53.1 Namenska uporaba……………………………………………………………………………….. 82

53.2 Upute o sigurnosti ………………………………………………………………………………… 82

53.3 Posebne opasnosti u radu s rezacem betona …………………………………………….. 83

54 PRVO STAVLJANJE U POGON

84

54.1 Prilikom prvog stavljanja u pogon …………………………………………………………… 84

54.1.1 Montaza rezne ploce ……………………………………………………………………… 84

54.1.2 Podesavanje zastitnog poklopca ……………………………………………………….. 84

54.1.3 Podesavanje zategnutosti V-kaisa: ……………………………………………………. 85

54.1.4 Sipanje goriva …………………………………………………………………………….. 85

54.1.5 Pre svakog stavljanja u pogon: ………………………………………………………… 85

55 RUKOVANJE

86

55.1 Pokretanje motora………………………………………………………………………………… 86

55.1.1 Hladno pokretanje:……………………………………………………………………….. 86

55.1.2 Toplo pokretanje ………………………………………………………………………….. 87

55.1.3 Iskljucivanje ……………………………………………………………………………….. 87

55.1.4 Prikljucak za vodu ………………………………………………………………………… 87

56 ODRZAVANJE

88

56.1 Servisni radovi …………………………………………………………………………………….. 88

56.2 Sveica (svakih 50 h) ……………………………………………………………………………. 88

56.3 Cisenje ………………………………………………………………………………………………. 88

56.4 Skladistenje…………………………………………………………………………………………. 88

56.5 Odlaganje ……………………………………………………………………………………………. 89

57 UKLANJANJE KVAROVA

89

58 ERSATZTEILE / SPARE PARTS

90

58.1 Ersatzteilbestellung / spare parts order …………………………………………………… 90

59 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CE-DECLARATION OF

CONFORMITY

99

60 GEWÄHRLEISTUNG (DE)

100

61 WARRANTY GUIDELINES (EN)

101

62 GARANTÍA Y SERVICIO (ES)

102

63 GARANTI ET SERVICE (FR)

103

64 ZÁRUKA (CZ)

104

65 ZÁRUKA (SK)

105

66 GARANCIJA (SL)

106

67 JAMSTVO

107

68 PRODUKTBEOBACHTUNG

108

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

5

ZI-BTS350

SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS

2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS

DE SICHERHEITSZEICHEN BEDEUTUNG DER SYMBOLE

EN SAFETY SIGNS DEFINITION OF SYMBOLS

ES SEÑALES DE SEGURIDAD DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS

FR SIGNALISATION DE SÉCURITÉ CZ BEZPECNOSTNÍ SYMBOLY

DÉFINITION DES SYMBOLES

VÝZNAM

SK VÝZNAM BEZPECNOSTNÝCH SYMBOLOV

SL VARNOSTNE OZNAKE POMEN SIMBOLOV

HR ZNAKOVI ZA SIGURNOST ZNACENJE SIMBOLA

SRB ZNAKOVI ZA SIGURNOST ZNACENJE SIMBOLA

DE CE-KONFORM – Dieses Produkt entspricht den EG-Richtlinien.

EN EC-CONFORM – This product complies with the EC-directives.

ES

Conforme CE! – Este producto cumple con las Directivas CE.

FR Conforme CE! – Ce produit est conforme aux Directives CE.

CZ

CE-SHODNÉ: tento výrobek odpovídá smrnicím EU

SK CE-SHODNÉ – Tento výrobok zodpovedá smerniciam ES.

SL

CE-KONFORM – Ta proizvod ustreza zahtevam glede na smernice ES.

HR CE izjava: Aparat odgovara CE normama

SRB CE USAGLASENOSTI! – Ovaj proizvod ispunjava uslove EZ-a. DE ANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung Ihrer Maschine aufmerksam

durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen der Maschine gut vertraut um die Maschine

ordnungsgemäß zu bedienen und so Schäden an Mensch und Maschine vorzubeugen.

EN

READ THE MANUAL! Read the user and maintenance manual carefully and get familiar with the

controls in order to use the machine correctly and to avoid injuries and machine defects.

ES ¡LEA EL MANUAL! Lea el manual de uso y mantenimiento cuidadosamente y

familiarícese con los controles con el fin de utilizar la máquina correctamente, para evitar

lesiones y defectos de la máquina.

FR LIRE LE MANUEL! Lire le manuel d´utilisateur et de maintenance avec soin permet de

se familiariser avec les contrôles en vue d’utiliser correctement la machine pour éviter les

blessures et le dysfonctionnement de l’appareil.

CZ PECTTE SI NÁVOD! Pozorn si proctte návod k pouzití a údrzb vaseho stroje a

seznamte se dobe s ovládacími prvky stroje, abyste ho mohli správn obsluhovat a tím

pedejít zranním a skodám.

SK PRECÍTAJTE SI NÁVOD! Precítajte si riadne návod na obsluhu a údrzbu Vásho stroja a

dobre sa oboznámte s ovládacími prvkami stroja, aby bol tento riadne obsluhovaný a

predislo sa ku skodám na stroji a zraneniam osôb.

SL PREBERITE NAVODILO! Pozorno preberite navodilo za uporabo in vzdrzevanje stroja in

se dobro seznanite z upravljalnimi elementi stroja, da boste lahko stroj pravilno

upravljali in tako preprecili poskodbe ljudi in poskodbe na stroju.

HR CITAJTE UPUTE! pazljivo proucite upute za rukovanje da biste izbjegli ostete ljudi i kvar

aparata

SRB PROCITAJTE UPUTSTVO! Pazljivo procitajte uputstvo za upotrebu i odrzavanje masine

i dobro se upoznajte s elementima za rukovanje masinom kako biste mogli ispravno

rukovati masinom i sprijeciti ljudske gubitke i stete na masini.

DE Schutzausrüstung

DE Verbrennungsgefahr!

EN Protective clothing!

EN Burn hazard

ES

¡Ropa de protección!

ES

¡Peligro de quemaduras!

FR Vêtements de protection !

FR Risque de brulure

CZ Ochranné vybavení!

CZ

Nebezpecí popálení!

SK Ochrané prostriedky!

SK Nebezpecenstvo

popálenia!

SL

Zascitna oprema!

SL

Nevarnost opeklin!

HR Upotreba zastitnog odjela!

HR Opasnost od opekotina!

SRB Upotreba zastitnog gone !

SRB Opasnost od opekotina!

DE WARNUNG! Beachten Sie die Sicherheitssymbole! Die Nichtbeachtung der Vorschriften und Hinweise zum Einsatz der Maschine kann zu schweren Personenschäden und tödliche Gefahren mit sich bringen.
EN ATTENTION! Ignoring the safety signs and warnings applied on the machine as well as ignoring the security and operating instructions can cause serious injuries and even lead to death.
ES ¡ATENCIÓN! Ignorar las señales de seguridad y advertencias aplicadas en la máquina, así como ignorar las instrucciones de seguridad y el manual de instrucciones, pueden causar lesiones graves e incluso conducir a la muerte.

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

6

ZI-BTS350

SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS

FR
CZ SK SL HR SRB

ATTENTION! Ignorer la signalisation de sécurité, les avertissements présents sur la machine
ainsi que les consignes de sécurité et les instructions peut causer des blessures graves et même entraîner la mort.
POZOR! Dbejte na bezpecnostní pokyny. Nedodrzení pedpis a pokyn k pouzití stroje mze vést k tzkým úrazm, koncících az smrtí. VÝSTRAHA! Dbajte bezpecnostných symbolov! Nedodrziavanie predpisov a pokynov môze vies k azkým poraneniam osôb alebo dokonca smrteným úrazom. OPOZORILO! Upostevajte varnostne oznake! Neupostevanje predpisov in napotkov za uporabo stroja lahko privede do tezkih telesnih poskodb in celo do nesrec s smrtnim izidom. PAZNJA! Neupotreba svih mjera opreznosti moze biti uzrok licnih posteenja pa cak i dovesti do smrtnih slucajeva, a aparat dovesti u kvar UPOZORENJE! Obratite paznju na simbole za sigurnost! Nepostivanje propisa i uputstva za koristenje masine moze dovesti do teskih ljudskih gubitaka i smrtnih opasnosti.

DE
EN ES
FR CZ
SK SL
HR SRB

Leicht entflammbar! Offenes Feuer verboten! Highly flammable! Naked flames prohibited! ¡Altamente inflamable! Extrêmement inflammable Lehce zápalné!
ahko zápalné! Lahko vnetljivo! Vatra, otvorena vatra i pusenje zabranjeno! Lako Zapaljivo!

DE
EN
ES
FR
DE EN ES FR CZ SK SL HR SRB

Vergiftungsgefahr! Nicht in Innenräumen und in der Nähe von offenen Fenstern und

CZ Nebezpecí otravy! Utiliser uniquement en extérieur long de fenêtre ouverte et hors vents!

Belüftungen verwenden

Danger of Intoxication! Only use outdoors SK Nebezpecenstvo intoxikácie! Pouzívejte pouze

and far from open windows and vents!

venku a od otevených oken a prduch!

¡Peligro de intoxicación! No usar en

SL Nevarnost zastrupitve! Ne delajte s strojem v

interiores o cerca de ventanas abiertas o

zaprtem prostoru in tudi ne v blizini odprtih oken

ventilaciones!

ter prezracevalnih odprtin!

Empoisonnement! Ne pas utiliser à

HR Opasnost od trovanja! Ne koristite u

l’intérieur ou près de fenêtres ouvertes et de

unutrasnjosti niti u blizini otvorenih prozora i

ventilation!

ventilacija

Feste Teile können wegkatapultiert werden!

Solid Objects can be thrown away!

¡Atención por objetos que pueden ser lanzados!

Attention pour objets qui peuvent être jetés!

Volné pedmty mohou být vrzeny do prostoru!

Voné predmety môzu by navrhnuté do priestoru!

Trdni deli se lahko odbijejo od stroja!

Oprez od ljetecih stvari!

Oprez od letnjih stvari!

DE EN ES
FR
CZ
DE EN ES FR CZ SK SL HR SRB

Warnung vor Schnittverletzungen! Warning about cut injuries! ¡Peligro de cortes! Risque de coupures!
Varování ped ezným poranním!
Sicherheitsabstand einhalten! Keep safe distance! ¡Mantener la distancia de seguridad! Garder la distance de sécurité! Dodrzujte bezpecnostní odstup! Dodrziavajte bezpecnostný odstup! Vzdrzujte varnostno razdaljo! Drzite dostojanstvo! Drzite dostojanstvo!

SK SL HR
SRB

Varovanie pred rezným poranením! Nevarnost ureznin! Oprez od posjekotina!
Oprez od posekotina!

DE EN
ES FR CZ SK SL HR SRB

Nur geschultes Personal! Only trained staff!
Sólo personal cualificado! Seul personnel qualifié !
Pouze vyskolený personál! Iba vyskolený personál! Samo usposobljeno osebje!
Samo skolovano osoblje! Samo obuceno osoblje!

DE EN ES FR CZ SK SL HR SRB

Maschine vor Wartung und Pausen ausschalten! Stop before any break and engine maintenance! ¡Apague y desconecte la máquina antes de hacer mantenimiento o pausa! Éteignez et débranchez la machine avant l’entretien ou de pause!
Ped údrzbou nebo pestávkou stroj vypnte! Pred údrzbou alebo prestávkou stroj vypnite! Pred vzdrzevalnimi deli ali odmorom izkljucite stroj! Aparat prije ispravke ili privremenih pauza iskljuciti iz napona! Aparat pre ispravke ili privremenih pauza iskljuciti iz napona!

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

7

ZI-BTS350

3 TECHNIK / TECHNIC
3.1 Komponenten / Components

TECHNIK / TECHNIC

ZI-BTS350

Trennscheibe

Cutting disc

Disco de diamante

Lame de scie diamant

1 Diamantový ezný kotouc 7

Diamantový rezný kotúc

Rezalna plosca

Rezna ploca

Rezna ploca

Flansch

Flange

Brida

Bride

2 Píruba

8

Príruba

Prirobnica

Prirubnica

Prirubnica

6-kant Schraube

Hexagon screw

Tornillo hexagonal

Vis hexagonale

3

Sestihranný sroub Seshranná skrutka

9

Sestrobni vijak

6-kutni vijak

6-ugaoni vijak

EIN AUS Schalter

Luftfilter

On/OFF-Switch

Air filter

Interruptor encendido / apagado

Filtro de aire

Interrupteur marche / arrêt

Filtre à air

EIN AUS vypínac

12 Vzduchový filtr

EIN AUS vypínac

Vzduchový filter

Stikalo za vklop/izklop

Zracni filter

Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje Filtar za zrak

Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje Filter za vazduh

Gashebel Arretierknopf

Chokehebel

Throttle lock button

Choke lever

Bloqueo del acelerador

Estrangulador,

Blocage d’accélérateur

Étranglement

Aretacní tlacítko páky plynu

13 Pácka skrtící klapky

Aretacné tlacidlo páky plynu

Pácka skrtiacej klapky

Rocica za plin/aretirni gumb

Rocica za “zaug”

Tipka za zakljucavanje rucice gasa

Rucica “coka”

Tipka za zakljucavanje rucice gasa

Rucica “coka”

Gashebel Throttle Acelerador Accélérateur Páka plynu
Pácka plynu Rocica za plin Rucica gasa Rucica gasa

Reversierstarter Reversing starter Cable de arranque Câble de démarrage
14 Startovací sra Startovací snúra Reverzijski zaganjac Pokretac s uzetom Pokretac s uzetom

Wasseranschluss Water supply Conexión de agua Raccordement de l’eau
17 Pívod chladící vody Prívod chladiacej vody Vodni prikljucek Prikljucak za vodu Prikljucak za vodu V-Riemen Spannung V-belt tension Ajuste de la tensión de la correa V Réglage de la tension de la courroie V
18 Napínání klínového emene Napínanie klinového remea Napetost klinastega jermena Zatezanje V-remena Zatezanje V-kaisa
Schalldämpfer Sound absorber Silenciador Silencieux
19 Tlumic výfuku Tlmic výfuku Dusilec zvoka Prigusivac buke Prigusivac buke

Schutzhaube

Cover

Protector del disco

Protecteur de lame

4 Kryt kotouce

10

Kryt kotúca

Zascitni pokrov

Zastitni poklopac

Zastitni poklopac

Haltebügel vorne

Front bracket

Asa frontal

Poignée avant

5 Pední drzadlo

11

Predné drzadlo

Prednji rocaj

Prednji stremen za drzanje

Prednji stremen za drzanje

Zündkerzenstecker

Spark plug

Bujía

Bougie

6

Kabel Kábel

zapalovací svícky zapaovacie sviecky

Vtikac za svecko

Utikac za svjeicu

Utikac za sveicu

Handgriff hinten Handel back Mango trasero Poignée arrière Zadní rukoje Zadná rukovä Zadnji rocaj Straznja drska Straznja drska Schalter Luftfilter Switch air filter Interruptor del filtro de aire Interrupteur du filtre à air Vzduchový filtr Vzduchový filter
Stikalo zracnega filtra Sklopka filtra za zrak
Sklopka filtera za vazduh

Kraftstofftank

Drehknopf für Schutzhaube

Fuel tank

Knob protective cover

Depósito de combustible

Perilla del protector

Réservoir de carburant

Bouton du protecteur

15 Palivová nádrz

20 Rzice ochranného krytu

Palivová nádrz

Ruzica ochranného krytu

Rezervoar za gorivo

Vrtljivi gumb za zascitni pokrov

Spremnik goriva

Okretna tipka za zastitni poklopac

Rezervoar goriva goriva

Okretna dirka za zastitni poklopac

Dekompressionsventil

Verriegelung Trennscheibe

Decompression

Locking blade

Válvula de descompresión

Bloqueo del disco

Soupape de décompression Verrouillage de la lame

16 Dekompresní ventil

21 Zajistní kotouce

Dekompresný ventil

Zaistenie kotúca

Dekompresijski ventil

Mehanizem za zaklepanje

Dekompresijski ventil

Mehanizam za zakljucavanje rezne ploce

Dekompresioni ventil

Mehanizam za zakljucavanje rezne ploce

Schutzabdeckung Protective cover Cubierta protectora Couvercle de protection 22 Kryt Kryt
Zascitni pokrov Zastitni poklopac Zastitni poklopac

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

8

ZI-BTS350

TECHNIK / TECHNIC

3.2 Technische Daten / Technical data / Ficha técnica /Fiche technique / Données techniques / Technická data / Technická dáta / Tehnicni podatki / Tehnicki podaci

Motor Moteur
Hubraum /Displacement Cilindrada / Déplacement
Objem motoru /Objem motora
Prostornina / Zapremina
Zapremina
Motorleistung /Power Potencia del motor /Puissance du moteur
Výkon motoru /Výkon motora
Moc motorja /Snaga motora Kraftstoff / Öl Verhältnis / Fuel / Oil-ratio Mezcla combustible/aceite /Mélange carburant / huile
Pomr benzínu a oleje / Pomer benzínu a oleja Razmerje gorivo/olje /Omjer gorivo / ulje
Razmer za gorivo / ulje
Kraftstofftank /Fuel tank capacity Capacidad del depósito / Capacité réservoir
Objem palivové nádrze / Objem palivovej nádrze Rezervoar za gorivo / Spremnik goriva
Rezervoar goriva
Ø Trennscheibe /Ø cutting disc Ø del disco / Ø de la lame
Ø ezného kotouce / Ø rezného kotúca Ø rezalna plosca / Ø rezne ploce Ø rezne ploce Ø Bohrung Trennscheibe /Ø bore cutting disc Ø Diámetro interior disco /Ø Alésage de la lame
Ø vrtání kotouce / Ø vtania kotúca Ø izvrtina rezalne plosce / Ø provrta rezne ploce Ø otvor rezne ploce max. Schnitttiefe / max. depth of cut Profundidad de corte / Profondeur de coupe
Max. hloubka ezu / Max. hbka rezu Maks. globina reza / maks. dubina reza
maks. dubina reza
max. Drehzahl Scheibe /max. speed whell Velocidad máx. del disco /Vitesse rotation
Max. otácky kotouce / Max. otácky kotúca Maks. stevilo vrtljajev plosce maks. broj obrtaja ploce Starter /starter Arranque /Démarrage
Startér / Startér Zaganjac / Pokretac Pokretac Schall-Leistungspegel / Sound power level Nivel de potencia acústica / Niveau sonore
Akustický výkon / Akustický výkon
Nivo zvocne moci / Razina zvucne snage Nivo zvucne snage LWA Gewicht / Weight/ Peso/ Poids / Hmotnost
Hmotnos / Teza / Tezina /Tezina Abmessungen / Dimension / Dimensiones / Dimensions /Rozmry / Rozmery / Dimenzije(DxSxV) /Dimenzije (DxSxV) Dimenzije (DxSxV)

Spez. cm³

ZI­BTS350 2-Takt Motor, 1-Zylinder, luftgekühlt
1E49F/P
65

kW

3

40:1

Liter

1,5

mm

300-350

mm

20 / 25,4

mm

92 / 115

U/min
Spez.
dB(A) kg mm

4850
Seilzug /Recoil Por cable /Par câble
/Startovacia snúra Vlecna vrv / Potezno uze
Potezno uze
117
13
750x420x320

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

9

ZI-BTS350

VORWORT (DE)
4 VORWORT (DE)
Sehr geehrter Kunde!
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung des Betontrennschneiders ZI-BTS350. Folgend wird die übliche Handelsbezeichnung des Geräts (siehe Deckblatt) in dieser Betriebsanleitung durch die Bezeichnung “Maschine” ersetzt. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden. Bewahren Sie sie für spätere Zwecke auf und legen Sie diese Anleitung der Maschine bei, wenn sie an Dritte weitergegeben wird!
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Anleitung aufmerksam durch. Der sachgemäße Umgang wird Ihnen dadurch erleichtert, Missverständnissen und etwaigen Schäden wird vorgebeugt. Halten Sie sich an die Warn- und Sicherheitshinweise. Missachtung kann zu ernsten
Verletzungen führen.
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte können Abbildungen und Inhalte geringfügig abweichen. Sollten Sie Fehler feststellen, informieren Sie uns bitte. Technische Änderungen vorbehalten!
Urheberrecht
© 2015 Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch verfassungsmäßigen Rechte bleiben vorbehalten! Insbesondere der Nachdruck, die Übersetzung und die Entnahme von Fotos und Abbildungen werden gerichtlich verfolgt. Als Gerichtsstand gilt das Landesgericht Linz oder das für 4707 Schlüsslberg zuständige Gericht.
Kundendienstadresse
ZIPPER MASCHINEN GmbH Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg AUSTRIA Tel.: +43 7248 61116-700 Fax: +43 7248 61116­720 Mail: info@zipper-maschinen.at

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

10

ZI-BTS350

SICHERHEIT
5 SICHERHEIT
5.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der ZIPPER ZI-BTS350 ist für nachfolgend genannte Tätigkeiten unter Einhaltung der in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Sicherheits- Bedienungs- und Wartungshinweisen zugelassen:
Asphalt und Betonschneiden unter Einhaltung aller technischen Grenzwerte und aller Sicherheitsbestimmungen.
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung bzw. die Nichteinhaltung der in dieser Anleitung dargelegten Bestimmungen und Hinweise hat das Erlöschen sämtlicher Schadenersatzansprüche gegenüber der ZIPPER GmbH zur Folge. Eigenmächtige Veränderungen und Manipulationen an der Maschine führen ebenfalls zum sofortigen Erlöschen sämtlicher Gewährleistungs- und Schadenersatzansprüche.
5.2 Sicherheitshinweise
Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind oder entfernt wurden, sind umgehend zu erneuern!
Der wichtigste Faktor für ausreichende Sicherheit beim Arbeiten ist der gesunde Menschenverstand. Obacht und gutes Urteilsvermögen sind der beste Schutz gegen Verletzungen. Diese Liste allgemeiner Sicherheitshinweise erhebt keinen Anspruch darauf, alle möglichen Gefahrenquellen zu umfassen, aber wir haben versucht, einige der wichtigen Einzelheiten hervorzuheben. Einzelpersonen sollten nach Vorsichts-, Warnungs- und Gefahrzeichen suchen, die auf dem Gerät gekennzeichnet werden und am Arbeitsplatz angezeigt werden sowie die Sicherheitshinweise lesen, verstehen und beherzigen.
Während dem Betanken ist Feuer, offenes Licht sowie Rauchen verboten. Betanken bei laufendem Motor bzw. wenn Maschinenteile noch heiß sind, ist
strengstens verboten. Betanken nur im Freien bzw. in gut durchlüfteten Bereichen. Verschütteten Treibstoff sofort wegwischen. Der Treibstoff ist hochentzündlich! Bei Müdigkeit, Unkonzentriertheit bzw. unter Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder
Drogen ist das Arbeiten an der Maschine verboten! Vor jeder Inbetriebnahme Maschine auf einwandfreien Zustand überprüfen! Ölstand,
Trennscheibenzustand, fester Sitz Schrauben etc … Die regelmäßig Instandhaltung und Kontrolle ist sicherheitsentscheidend. Die Maschine darf nur vom eingeschulten Fachpersonal bedient werden. Unbefugte,
insbesondere Kinder, und nicht eingeschulte Personen sind von der Maschine fern zu halten! Betrieb der Maschine nur ab 18 Jahren. Wenn Sie an der Maschine arbeiten, tragen Sie keinen lockeren Schmuck, weite Kleidung, Krawatten, langes, offenes Haar, etc … Lose Objekte können sich in beweglichen Teilen der Maschine verfangen und zu Verletzungen führen! Bei Arbeiten an der Maschine geeignete zertifizerte Schutzausrüstung (Schutzhandschuhe, Arbeitsschuhe mit Stahleinlagen, Schutzbrille, Gehörschutz, …) tragen! Motoremissionen enthalten giftige Abgase, die sich negativ auf die persönliche Gesundheit auswirken. Arbeiten sie daher mit der Maschine nur in gut durchlüfteten Räumen bzw. im Freien! Berühren Sie NIE den Vergaser, Zündkerze, Luftfilter. Motoreinheit während und unmittelbar nach dem Betrieb! Verbrennungsgefahr! Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie Benzin nachfüllen, Wartungsarbeiten durchführen etc. Die laufende Maschine darf nie unbeaufsichtigt sein! Vor dem Verlassen des Arbeitsbereiches die Maschine ausschalten und warten, bis der Motor still steht!

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

11

ZI-BTS350

SICHERHEIT
5.3 Restrisiken & Gefahren bei Arbeiten mit dem Betontrennschneider
Quetschungen Minimieren Sie die Gefahr von Quetschungen ihres Fußes durch das Tragen von Arbeitsschuhen mit Stahlkappen. Stellen Sie sicher, dass die Maschine und der Bediener beim Aufstellen auf ebenem Gelände beide stabil sind und die Maschine während des Betriebs nicht umkippt, abrutscht oder fällt. Verletzung durch Diamantsägeblatt Kontakt mit dem rotierenden Diamant- Sägeblatt führt zu schweren Verletzungen. Die Maschine ist mit den Haltebügeln zu manövrieren, mit sicherem Stand HINTER der Maschine. Im Umkreis von 15m keine 2. Person. Verbrennungsgefahr Das Berühren des Vergasers, des Motors, der Zündkerze und anderer erhitzbare Maschinenkomponenten kann, nach längerem durchgehenden Betrieb zu schweren Verbrennungen führen. Feuer- und Explosionsgefahren Treibstoff ist sehr leicht entflammbar und unter bestimmten Bedingungen explosiv. NIEMALS Treibstoff oder Motoröl nachfüllen, während die Maschine im Betrieb oder noch heiß ist. Beim Auftanken und an Orten, an denen Kraftstoff gelagert wird, nicht rauchen und offene Flammen oder Funken fernhalten. Den Kraftstofftank nicht überfüllen und beim Auftanken die Verschüttung des Benzins vermeiden. Falls Benzin verschüttet wurde, unbedingt sicherstellen, dass dieser Bereich vor dem Starten des Motors vollkommen trocken/gereinigt ist. Tanken nur mit eingesetztem Filter. Stellen Sie sicher, dass der Tankverschluss nach dem Auftanken wieder gut verschlossen ist. Chemische Gefahren Einen Benzin- oder Dieselmotor nie in einem verschlossenen Bereich ohne ausreichende Belüftung betreiben oder auftanken Kohlenmonoxid Abgase von den inneren Antriebseinheiten des Verbrennungsmotors können in begrenzten Räumen durch Einatmen Gesundheitsschäden und Tod verursachen. Daher die Maschine nur in gut gelüfteten Räumen bzw. im Freien in Betrieb nehmen. Gefährdungen durch Lärm Die Arbeit mit dem Betontrennschneider ohne zertifizierten Gehörschutz führt zu Gehörschäden und temporären oder dauerhaften Verlust der Hörfähigkeit. Tragen Sie einen nach Gesundheitsund Sicherheitsregelungen zertifizierten Gehörschutz, um die Lärmbelastung zu begrenzen. Besondere Schutzkleidung Abgesehen von den in den allgemeinen Sicherheitshinweisen angeführten Richtlinien zum Tragen von Schutzkleidung muss eine spezielle Schutzkleidung und Schutzschuhe mit Stahleinlagen getragen werden.

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

12

ZI-BTS350

ERSTE INBETRIEBNAHME

6 ERSTE INBETRIEBNAHME

Am Gerät befinden sich nur wenige von Ihnen zu wartende Komponenten. Es ist nicht erlaubt, die Maschine zu demontieren. Reparaturen nur durch den Fachmann durchführen lassen!
Zubehör: Verwenden Sie nur von Ihrem Fachhändler oder von ZIPPER empfohlenes Zubehör!
Wenden Sie sich bei Fragen und Problemen an unsere Kundenbetreuung.

6.1 Bei Erstinbetriebnahme

Die Maschine wird vormontiert ausgeliefert, Sie müssen lediglich die Trennscheibe montieren sowie ggf. den Haltebügel.

6.1.1 Montage der Trennscheibe

Drehknopf

EIN AUS Schalter auf AUS schalten.

Drücken Sie die Verriegelung (1) der Trennscheibe bei leichtem Drehen der Trennscheibe in

die Spindel.

Mit dem mitgelieferten Gabelschlüssel schrauben Sie die Mutter (2) aus der Spindel.

Nehmen Sie die Beilegscheibe (3) und den äußeren Flansch (4) ab.

Setzen Sie die erneuerte Trennscheibe auf die Spindel. Legen Sie den Flansch und die

Beilegscheibe richtig auf und ziehen die Mutter wieder an. Anzugsdrehmoment 22 Nm.

Die Mutter ist durch die Gewinderichtung selbstfestziehend bei der Rotation.

6.1.2 Schutzhaube einstellen.

Mit dem Drehknopf (1) können Sie die Stellung der Schutzhaube ändern.

Achten Sie dabei, dass möglichst wenig Staub in Richtung des Bedieners der Maschine gerichtet ist.

V-Riemen Spannung einstellen:

Entfernen Sie die Befestigungsschrauben (1) auf

dem Antriebsgehäuse und nehmen den

Keilriemenschutz (2) ab.

Lockern Sie die drei Befestigungsschrauben (3)

auf der Keilriemenführung.

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

13

ZI-BTS350

BEDIENUNG

Drehen Sie die Blockschraube (4) im Uhrzeigersinn um die optimale Spannung des V-

Riemens einzustellen.

Ziehen Sie die Befestigungsschrauben (3) fest an.

Befestigen Sie den Keilriemenschutz mit den Schrauben (1)

Riemenspannung nachstellen nach 5 Minuten Leerlauf. Während dem ersten Tag in Betrieb sollten Sie häufig die Riemenspannung überprüfen. Riemen sind richtig gespannt, wenn sie unter voller Belastung gerade nicht rutschen. Zu starkes Spannen verringert die Lebensdauer des Riemens.
6.1.3 Tanken
Der Betontrennschneider wird mit einem Benzin-Öl Gemisch angetrieben. Für den 2-Takt Motor benötigen Sie ein Benzin-Öl-Gemisch mit einem Mischverhältnis von 40:1. Achten Sie beim Tanken darauf, dass keine Fremdpartikel in den Tank geraten.

Während dem Betanken ist Feuer, offenes Licht sowie Rauchen verboten. Betanken bei laufendem Motor bzw. wenn Maschinenteile noch heiß sind, ist strengstens verboten. Betanken nur im Freien bzw. in gut durchlüfteten Bereichen. Verschütteten Treibstoff sofort wegwischen. Der Treibstoff ist hochentzündlich!

Verwenden Sie hochwertiges Synthetik-Öl für stark beanspruchte Zwei-Takt- Motoren, wenn Sie Ihr Gemisch selbst herstellen wollen. Synthetik-Öl reduziert Rußbildung und Ablagerungen an Zündkerze, im Zylinder, am Kolben sowie im Auspuff, was die Motorschmierung erhöht und somit auch die Lebensdauer des Motors. Selbst angefertigte Gemische sind innerhalb 4 Wochen zu verbrauchen. ZIPPER Maschinen empfiehlt die Verwendung von hochwertigen Fertiggemischen speziell für stark beanspruchte Zwei-Takt-Motoren.
HINWEIS
Vor jedem Gebrauch Tank ordentlich durchschütteln! Ansonsten besteht die Gefahr für eine Beschädigung des Motors durch Kolbenfresser, da er am Beginn zu wenig geschmiert wird.
6.1.4 Vor jeder Inbetriebnahme:
Prüfen Sie den festen Sitz der Trennscheibe, der Fixiermutter sowie aller anderen Schraubverbindungen. Prüfen Sie den Treibstoffstand, ggf. nachfüllen (Kraftstoff-Mischungsverhältnis 40:1)
7 BEDIENUNG
7.1 Motor starten
Setzen Sie den Betontrennschneider sicher auf den Boden ab. Die Trennscheibe darf jedoch nicht mit dem Boden oder anderen Gegenständen in Verbindung sein. Vor der Trennscheibe dürfen sich keine Personen befinden.
HINWEIS: Entfernen Sie sich mindestens 3m von der Auftankstelle.

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

14

ZI-BTS350

BEDIENUNG

7.1.1 Kaltstart:

Drücken Sie den EIN AUS-Schalter in die ,,EIN”-Position.

Passen Sie den Kombi-Schalter (2) der entsprechenden Position an.

Bei einem Neustart soll der Kombi-Schalter (2) in die Position ,,Choke” angepasst werden.

Bei einem Warmstart wird der Choke nicht benutzt. Der Kombi-Schalter verbleibt in der

OPEN-Stellung

Position.

Drücken Sie mit der Hand am Handgriff oben den Entriegelungsschalter (3) des Gashebels

(4). Dann drücken Sie den Gashebel (4) nach oben.

Drücken Sie mit dem Daumen den Gashebel-Arretierknopf (5) und lassen gleichzeitig den Gashebel los, damit der Arretierknopf einrasten kann.

EIN AUS Schalter

Drücken Sie den Knopf des Dekompressionsventils (1).

Halten Sie den vorderen Handhebel mit einer Hand fest und drücken mit dem Fuß auf das

seitliche Fußpedal auf den Boden.

Seilzugstart: Seilzug leicht anziehen bis zum Widerstand, zurückrollen lassen und dann

kraftvoll in einem Zug anziehen.

Falls der Motor nach dem 3. Anziehen nicht anspringt, Choke etwas öffnen.

Nach den ersten Motorzündgeräuschen wird der Kombi-Schalter in die Position gestellt.

Wenn der Motor läuft Gashebel (4) kurz drücken damit sich der Arretierknopf löst und die

Vollgasstellung auf Leerlauf umgestellt wird.

Motor einige Minuten ohne Belastung laufen lassen.

Bei Belastung Gashebel immer auf max. Drehzahl gedrückt halten!

7.1.2 Warmstart

Drücken Sie den EIN AUS-Schalter in die EIN-Position.

Kombischalter (2) in die OPEN Stellung ganz rechts. Keinen Choke bei Warmstart.

Motor mit Seilzugstarter starten

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

15

ZI-BTS350

BEDIENUNG
7.1.3 Ausschalten
Für eine längere Lebensdauer Ihres Motors lassen Sie die Maschine auf Standgas vor dem Ausschalten 3-5 Minuten im Leerlauf laufen.
EIN AUS Schalter auf Stellung OFF schalten.
HINWEIS: Die Länge des Starter-Zugseils beträgt 1,15 Meter. Ziehen Sie nicht mit großer Kraft. Wenn das ganze Zugseil herausgezogen worden ist, wird das Zugseil bei weiterem Zug abgerissen. Außerdem kann es auch dazu führen, dass die Teile beschädigt werden. Nachdem man das Zugseil gezogen hat, soll man es nicht sofort loslassen. Man soll den Handhebel des Starter-Zugseils weiterhin festhalten und langsam nach unten zurückführen. Das Zugseil sollte gerade nach oben oder nach unten gezogen werden, um die Abnutzung zu verringern. Nach dem Zug des Starter-Zugseils lassen Sie es langsam wieder einrollen. Zu diesem Zeitpunkt, wenn der Benzinmotor nicht erfolgreich gestartet wird, ist es notwendig, den Knopf vom Dekompressionssventil nochmal zu drücken, um neu zu starten.
7.1.4 Wasseranschluss
Am Wasseranschluss können Sie eine Wasserzufuhr anschließen. Dadurch können Sie ein gleichmäßiges Kühlen der Trennscheibe erreichen und die Staubbildung stark verringern.
7.1.5 Betrieb
Sichere Arbeitsumgebung, sichere Arbeitsbekleidung, Maschine vor Inbetriebnahme auf einwandfreien und betriebsbereiten Zustand überprüfen.
Durchlassventil an der Unterseite des Wassertanks öffnen. Motor starten Setzen Sie die Trennscheibe vorsichtig bei hoher Drehzahl (Volllast) an. Behalten Sie diese
Drehzahl bei, bis der Schneidevorgang abgeschlossen ist. Das Gerät arbeiten lassen, ohne die Trennscheibe zu forcieren oder einzudrücken Bei gewünschten Schnitttiefen von mehr als 90mm sollte dies durch 2 Arbeitsschritte erreicht
werden. Das richtige Gefühl für die richtige Vorschubgeschwindigkeit ist wichtig. Schieben Sie die
Maschine schnell genug, dass sich die Trennscheibe in das Material hineinarbeiten kann, jedoch sobald sie merken, dass die Drehzahl sinkt, reduzieren Sie bitte den Vorschub. Keine seitliche Druckausübung auf die Trennscheibe. Kein Betrieb ohne montierte Sägeblattschutzhaube ! Führen Sie keine langen kontinuierlichen Schnitte durch. Kein Trockenschneiden mit Sägeblättern die für Nassschneiden geeignet sind. Keine Kurven schneiden. Sägeblatt nicht schräg auf Material ansetzen.

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

16

ZI-BTS350

WARTUNG

8 WARTUNG
8.1 Instandhaltungstätigkeiten
Prüfen Sie die Riemenspannung und stellen Sie diesen bei Bedarf nach. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme die Trennscheibe auf einwandfreien Zustand und feste
Sitz. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Luftfilter auf Sauberkeit. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme Schraubverbindungen auf festen Sitz.
Luftfilter (alle 100 Arbeitsstunden) 1. Entfernen Sie den Luftfilter. 2. Reinigen Sie ihn in einer Lösung. 3. Tropfen Sie Motoröl auf den Luftfilter 4. Überflüssiges Motoröl entfernen Sie aus dem Luftfilter, indem Sie ihn
auswringen.
ACHTUNG: MASCHINE NIE OHNE LUFTFILTER BZW. MIT NICHT GEWARTETEM LUFTFILTER BETREIBEN.
8.2 Zündkerze (alle 50h)
Entfernen Sie den Zündkerzenkontakt. Entfernen Sie mit einer Bürste eventuelle Ablagerungen. Untersuchen Sie die Zündkerze auf Verfärbungen. Prüfen Sie den Kontaktabstand. Standard: 0.7~0.8mm
8.3 Reinigung
HINWEIS
Reinigung: Der Einsatz von Farbverdünnern, Benzin, aggressiven Chemikalien oder Scheuermitteln führt zu Sachschäden an den Oberflächen!
Daher gilt: Bei der Reinigung nur milde Reinigungsmittel verwenden
8.4 Lagerung
Falls die Maschine mehr als ein Monat nicht benützt wird, folgen Sie bitte folgenden Anweisungen: Gesamten Treibstoff aus Tank, Treibstoffhahn sowie Vergaser entfernen. Wasser aus Wasserhahn und Leitung entfernen (dies ist bei kalter Witterung nach jedem
Betrieb zu machen) Zündkerze entfernen, ca. 1 Esslöffel Motoröl durch Zündkerzenöffnung einfüllen. Motorschalter auf OFF Seilstarter mehrmals betätigen Zündkerze einsetzen

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

17

ZI-BTS350

FEHLERBEHEBUNG

8.5 Entsorgung
Entsorgen Sie Ihre ZI-BTS350 nicht im Restmüll. Kontaktieren Sie Ihre lokalen Behörden für Informationen bzgl. der verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten. Eine nicht fachgerechte Entsorgung kann zu Verunreinigungen des Bodens, des Grundwassers führen durch Bodenversickerung von gefährlichen und schädlichen Substanzen, und so schlussendlich durch verunreinigtes Wasser in Ihre Nahrungsversorgung gelangen und Ihre Gesundheit gefährden.Wenn Sie bei Ihrem Fachhändler Ihr altes Gerät durch ein neues ersetzen, ist dieser verpflichtet, Ihr altes Gerät kostenlos zum Zwecke der fachgerechten Entsorgung zurückzunehmen.
9 FEHLERBEHEBUNG

Problem Motor startet nicht

Mögliche Ursache
EIN AUS Schalter auf Position AUS Kraftstofffilter verstopft Kraftstofftank leer Zündkerze ist defekt oder locker Elektrodenabstand der Zündkerze falsch
eingestellt

Behebung
Schalter in Position EIN stellen Kraftstofffilter wechseln Kraftstoff einfüllen Zündkerze reinigen bzw.
erneuern richtige Einstellung prüfen

Motor stoppt kurz nach Leerlaufdrehzahl zu niedrig

Start wieder

Kraftstofffilter verstopft

Kraftstofftank ist leer

Motorleistung zu gering

Luftfilter verschmutzt

Leerlaufdrehzahl einstellen Kraftstofffilter wechseln Kraftstoff einfüllen
Luftfilter reinigen oder erneuern

Trennscheibe dreht sich nicht
Trennscheibe eiert

Keilriemen ist defekt Kupplung defekt
Trennscheibenschaft

Keilriemen wechseln Maschine reparieren
Überprüfen Sie Kugellager, Schaft, Flansch und Mutter. Bei Defekt ersetzen

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

18

ZI-BTS350

PREFACE (EN)
10 PREFACE (EN)
Dear Customer!
This manual contains important information and advice for the correct and safe use and maintenance of the concrete cutter ZI-BTS350. Following the usual commercial name of the device (see cover) is substituted in this manual with the name “machine”. The manual is part of the machine and may not be stored separately. Read it profoundly before first use of the machine and keep it for later reference. When the machine is handed to other persons always put the manual to the machine.
Please follow the security instructions!
Please read the entire manual, to prevent misunderstandings, machine damage or even injuries! Due to continuous development of our products illustrations, pictures might differ slightly. If you however find errors in this manual, please inform us.
Technical changes excepted!
Copyright law
© 2015 This manual is protected by copyright law ­ all rights reserved. Especially the reprinting as well as the translation and depiction of pictures will be prosecuted by law. Court of jurisdiction is the Landesgericht Linz or the competent court for 4707 Schlüsslberg, AUSTRIA.
Customer Support
ZIPPER MASCHINEN GmbH Gewerbepark 8, 4707 Schlüsslberg AUSTRIA Tel.: +43 7248 61116-700 Fax: +43 7248 61116­720 Mail: info@zipper-maschinen.at

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

19

ZI-BTS350

SAFETY

11 SAFETY
11.1 Intended Use
The ZIPPER ZI-BTS350 is approved for the following stated activities in compliance with the safety instructions described in this operating and maintenance instructions: Asphalt and concrete cutting in compliance with all technical limits and all safety regulations. The improper use or failure to comply with the provisions and instructions detailed in this manual will void all claims for damages against the ZIPPER GmbH result. Unauthorized modifications and manipulations of the machine also immediately invalidate all warranty and damage claims.
11.2 Safety
Warning signs and / or labels on the machine that are illegible or have been removed are to be replaced immediately! The most important factor for adequate security at work is common sense. Care and good judgment are the best protection against injury. This list of general safety information does not purport to include all possible sources of danger, but we have tried to highlight some of the important details. Individuals should look for caution, warning and danger signs that are marked on the device and displayed at work and read the safety, understand and heed.

During refueling the fire, naked flame and smoking prohibited.
Refuel with the engine running or when engine parts are still hot, is strictly prohibited.
Refuel only outdoors or in well-ventilated areas.
Wipe off spilled fuel immediately.
Fuel is highly flammable!
With fatigue, lack of concentration or under the influence of medicines, alcohol or drugs that work on the machine is prohibited!
Before each use, check machine in perfect condition! Oil level, blade condition, tightness screws etc …
The regular maintenance and inspection is safety critical.
The machine may only be operated by qualified personnel enrolled. Unauthorized persons, especially children, and people are not trained to keep away from the machine! Operation of the machine just over 18 years.
If you work on the machine, you do not wear loose jewelry, loose clothing, ties, long, loose hair, etc …
Loose objects can become entangled in moving parts of the machine and cause injury!
When working on the machine zertifizerte appropriate protective equipment (gloves, work shoes with steel inserts, safety glasses, hearing protection, …) wear!
Engine emissions contain toxic gases, which have a negative impact on personal health. Therefore, they work with the machine in a well ventilated area or outdoors!
NEVER touch the carburetor, spark plug, air filter. Motor unit during and immediately after the operation! Risk of burns!
Allow the engine to cool before adding fuel perform maintenance etc. …
The running machine should never be left unattended! Turn off the machine before leaving the work area and wait until the engine is at a standstill!

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

20

ZI-BTS350

SAFETY

11.3

Specific risks and hazards when working with concrete cutter

Concrete cutters are heavy units and should be positioned by two people with appropriate force, the machine-mounted lifting handles are to be used, furthermore, make sure that a proper lifting techniques.
Bruises
Minimize the risk of crushing her foot by wearing work boots with steel toes. Make sure that the machine and the operator on level ground are both stable when setting up and the machine will not tip over during operation, slipping or falling.
Injury by diamond saw blade
Contact with the rotating diamond saw blade will result in serious injury. The machine is to maneuver with the mounting brackets, with secure stand BEHIND the machine. Within 15m No 2 Person.
Flying asphalt concrete fagments NEVER remove splash guard lip. Damaged immediately renew. Use break-resistant certified goggles.
Hazards of the work environment Make sure that the walls of a trench are stable and not collapse because of the vibration. Make sure that the area to stomping does not “live” electrical wires, gas pipes, or water pipes, which can be damaged by vibration. Be careful when working near unprotected wells or pits. The operation of the machine is its own discretion and at your own risk.
Risk of burns Touching the carburetor, the engine, the spark plug and other heatable machine components can cause serious burns, after prolonged continuous operation.
Fire and Explosion Hazards Fuel is highly flammable and explosive under certain conditions. NEVER use fuel or engine oil while the machine is in operation or still hot. Refueled places where fuel is stored, not smoke or allow open flames or sparks. Do not overfill the fuel tank and avoid the spillage of gasoline during refueling. If any fuel is spilled, make sure that this area is dry / cleaned before starting the engine. Refuel only with the filter. Make sure that the fuel tank cap is tightly closed after refueling again safely. Chemical hazards Never operate or refuel a gasoline or diesel engine in a closed area without adequate ventilation Carbon monoxide emissions from the internal combustion engine of the drive units can cause damage to health by inhalation in confined spaces and death. Therefore, the engine take in a well ventilated area or outdoors in operation.
Noise hazards Working with the concrete release cutter without hearing protection certified to cause hearing damage and temporary or permanent hearing loss. Wear a certified health and safety regulations after hearing protection to limit noise pollution.
Special protective clothing Apart from the general safety instructions listed in the guidelines for the wearing of protective clothing special protective clothing and safety shoes must be worn with steel inserts.
Maintenance Make sure that repairs to the motor and the machine are carried out by qualified personnel. Make sure that the red engine switch is in the OFF position and the ignition wire is disconnected from the spark plug before you remove the protection, perform service, adjust belt or make adjustments.

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

21

ZI-BTS350

GETTING STARTED

12 GETTING STARTED

On the device are only few of them serviceable components. It is not allowed to disassemble the machine. Repairs must only be performed by an expert!
Accessories: Use only recommended by your dealer or by ZIPPER Accessories!
If you have any questions or problems, contact our customer service.

12.1 During the initial commissioning

The machine is delivered pre-assembled, you only need to mount the blade and possibly the retaining bracket.

12.1.1 Fitting the cutting blade

rotary knob

ON OFF Switch to the OFF switch

Press the lock (1) of the blade at a slight rotation of the blade to the spindle.

With the supplied wrench, unscrew the nut (2) from the spindle.

Remove the washer (3) and the outer flange (4).

Place the blade on the spindle renewed. Replace the flange and the right case- washer and

tighten the nut. Tightening torque 22 Nm.

The mother herself is tightening the screw in the direction of rotation.

12.1.2 Protection cover set

Use the rotary knob (1) You can change the position of guard. Make sure that there is as little dust from the operator of the machine directed.

12.1.3 Adjust V-belt tension:

Remove the screws (1) on the drive housing and remove the belt guard(2). Loosen the three screws (3) on the belt guide. Turn the block plug (4) set in the clockwise direction about the optimum
tension of the V-belt. Tighten the mounting screws (3) firmly. Attach the belt cover with the screws (1)

Adjust belt tension after 5 minutes of idling. During the first day in operation, you should frequently check the belt tension. Belts are correctly tensioned when it does not just slip under full load. Excessive tension reduces the life of the belt.

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

22

ZI-BTS350

OPERATION

12.1.4 Refuelling
The concrete cutting cutter is powered by a gasoline-oil mixture. For the 2-stroke engine, you need a gasoline-oil mixture with a mixing ratio of 40:1. When refueling sure that no foreign particles get into the tank.
During refueling the fire, naked flame and smoking prohibited. Refuel with the engine running or when engine parts are still hot, is strictly prohibited. Refuel only outdoors or in well-ventilated areas. Wipe off spilled fuel immediately. Fuel is highly flammable!
Use high-quality synthetic oil for heavy-duty two-stroke engines, if you want to make your mixture itself. Synthetic oil reduces soot and deposits on spark plug in the cylinder, the piston and the exhaust what the engine lubrication increases, and thus the life of the engine. Ge self-made mixtures are to consume within 4 weeks. ZIPPER Maschinen recommends the use of high-quality finished mixtures specifically for heavy-duty two-stroke engines.
HINWEIS
Before each use, shake the tank properly! Otherwise, the risk of damage to the motor consists of seizures, because it is lubricated at the beginning too little.

Before each operation:
Check the tightness of the blade, the fixing nut and all other threaded fasteners. Check the fuel level and refill if necessary (fuel mixture ratio 40:1)
13 OPERATION
13.1 Engine Start
Place the concrete release cutter safely on the ground. The blade must not be to the ground or other objects together. Before the blade, no persons are allowed to stay there. NOTE: Remove at least 3m from the refueling.

13.1.1 Cold start:

Press the ON-OFF switch to the “ON” position Adjust the combi-switch (2) the corresponding position.

At restart the combination switch (2) in to be adjusted to the “Choke” Position.

On a warm start of the Choke is not used. The combi-switch remains in the

Position.

Press with your hand on the handle above the switch (3) of the throttle lever (4). Then push

the throttle lever (4) up.

Press with your thumb throttle-lock button (5) and leave at the same time the throttle lever to the lock button can lock.

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

23

ZI-BTS350

OPERATION ON-OFF switch

Press the the decompression (1) button.
Hold the front hand lever with one hand and press with your foot to the lateral pedal to the floor.
Start Cable: Cable tighten until resistance can roll back and then forcefully put in a train. If the engine according to the third Tightening does not start, open the choke slightly.
Falls der Motor nach dem 3. Anziehen nicht anspringt, Choke etwas öffnen.

The combi-switch after the first engine noises flammable placed in the

position.

If the engine is running throttle lever (4) Press briefly to dislodge the lock button and the full

throttle position is changed to idle.

Leave for a few minutes without engine load.

When a load is always at max throttle. Hold speed!

13.1.2 Warm start

Press the ON-OFF switch to the ON position. Combination switch (2) in the OPEN position on the right. Do not choke on a warm start. Engine with pull starter start

13.1.3 Switch off

For a longer life of your engine you let the engine to idle for 3-5 minutes before turning off idle.

ON OFF switch to OFF position switch.

NOTE:
The length of the starter pull rope is 1.15 meters. Do not pull with great force. When all the rope has been pulled, the rope is pulled with further train. In addition, it can also mean that the parts are damaged.
Once you have pulled the rope, should you let it go immediately. One should continue to hold the hand lever of the starter pull rope and lead it back down.
The rope should be straight up or down to reduce wear.
After the train of the starter pull cord you can roll it slowly.
At this time, when the gasoline engine is not started successfully, it is necessary to press the button of the decompression valve again to restart.

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

24

ZI-BTS350

MAINTENANCE
13.1.4 Water supply
The water connection, you can connect a water supply. This allows you to achieve a uniform cooling of the blade and reduce the formation of dust
strongly. Operation Review safe working environment, safe work clothing, machine before putting on faultless
and operational condition. Saw at Max. , align top position, fold down section markers (linkage with red roller) to cut
line. Align the saw blade to cut line. gate valve at the bottom of the water tank open. Start the engine blade wind down slowly deepen the cut until the desired depth of cut is reached. Cut only as fast as it allows the material. If the blade lifts the feed, you slow down the feed! If desired cutting depth of more than 90mm, this should be achieved through two steps. The proper sense of the proper feed speed is important. Please slide the machine fast enough
that the blade can work into the material, but once they realize that the speed decreases, reduce the feed. No lateral pressure on the blade. Can not operate without blade guard mounted! Do not force the blade into the material. Let the wheel going into the material alone. Do not perform long continuous cuts. No Dry cutting saw blades are suitable for wet cutting. No curves intersect. Not inclined to fix blade material.
14 MAINTENANCE
14.1 Maintenance activities
Check the belt tension and adjust as required Lubricate the bearings of the diamond saw blade axis daily Before each use, the blade is in good condition and tight fit Before each use the air filter is clean. Before each use screw connections for tightness Air filter (every 100 hours)
1. Remove the air filter. 2. Clean it in a solution. 3. Drops of engine oil on the air filter. 4. Waste engine oil to remove from the air filter by wring it out.
CAUTION: NEVER WITHOUT ENGINE AIR FILTER OR MAINTAINTED AIR FILTER WITH NOT OPERATE
14.2 Spark plug (every 50h)
Remove the spark plug contact. Remove any debris with a brush. Inspect the spark plug for discoloration. Check the contact gap. Standard: 0.7 ~ 0.8mm

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

25

ZI-BTS350

TROUBLESHOOTING

14.3 Cleaning
NOTE
Cleaning: The use of paint thinners, gasoline, corrosive chemicals or abrasive cleaners will result in damage to the surface! Therefore:
When cleaning, use only mild detergent

14.4 Storage
If the machine more than a month is not used, please follow these instructions: Entire remove fuel from the tank, fuel cock and carburetor. Water from the tap and remove line (this is to do in cold weather after each use) Remove spark plug, pour about 1 tablespoon of engine oil into spark plug hole Engine switch to the OFF Operate starter rope several times Spark plug insert Generator in a dry, well ventilated place, cover.
14.5 Disposal
Do not dispose of your waste in the ZI-BTS350. Contact your local authorities for information regarding the available disposal options. Improper disposal can lead to contamination of soil, ground water soil seepage of hazardous and noxious substances, and thus reach finally through contaminated water into your food supply and your health. Replace your old unit with a new one at your local dealer, is obligated to take back your old equipment free of charge for the purpose of proper disposal.

15 TROUBLESHOOTING

Trouble Engine will not start
Engine stops after starting

Possible Cause

Solution

ON OFF switch to OFF

Switch in the On position

Fuel filter clogged

Fuel filter change

Great power tank empty

Fill the fuel tank

Spark plug is defective or loose Clean or replace spark plug

Spark plug gap set wrong

Check the correct setting

Idle speed too low

Adjust idle speed

Clogged fuel filter

Change the fuel filter

The fuel tank is empty

add fuel

Less engine power Bade does not run
Blade runs bad

Dirty air filter
V-belt is defective defective clutch cutting wheel shaft

Clean or replace air filter
Change belts machine repair Check ball bearings, shaft, flange and nut. Replace if defective

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

26

ZI-BTS350

PREFACIO (ES)
16 PREFACIO (ES)
Estimado Cliente,
Este manual contiene información y consejos para el uso correcto y seguro y el mantenimiento de la cortadora de hormigón ZI-BTS350. El manual forma parte de la máquina y no podrá ser guardado por separado. Guárdelo para futuras consultas. ¡Cuando la máquina se entrega a otras personas, adjunte siempre el manual a la máquina!
¡Por favor, siga las instrucciones de seguridad!
Lea el manual atentamente antes de usar la máquina. Aténgase a las instrucciones de seguridad. Hacer caso omiso de estas instrucciones puede resultar en lesiones graves.
Debido al desarrollo continuo de nuestros productos, las ilustraciones, las imágenes pueden variar ligeramente. Si encuentra algún error, por favor, háganoslo saber. ¡Sujeto a cambios técnicos sin previo aviso!
Por favor, compruebe el contenido del producto inmediatamente después de la recepción por cualquier daño eventual de transporte o falta de piezas. Las reclamaciones de daños de transporte o falta de piezas se deben hacer inmediatamente (en 24 horas) después de la recepción inicial de la máquina y desembalaje, antes de poner la máquina en funcionamiento. Por favor, tenga en cuenta que las reclamaciones posteriores Holzmann Maschinen no los puede aceptar.
Copyright
© 2016 Este documento está protegido por la ley internacional de derechos de autor. Todos los derechos reservados. Especialmente la reimpresión, así como la traducción y la representación de imágenes será perseguida por la ley. Competencia del Tribunal de Wels, Austria.
Atención al Cliente
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH A-4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8 Tel 0043 (0) 7248 61116 ­ 700 Fax 0043 (0) 7248 61116 ­ 720 info@zipper-maschinen.at

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

27

ZI-BTS350

SEGURIDAD

17 SEGURIDAD
17.1 Uso correcto
La cortadora de hormigón ZIPPER ZI-BTS350 se puede usar para los siguientes trabajos, si se tienen en cuenta las instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento: Corte de hormigón y asfalto, bajo el cumplimiento de todos los límites técnicos y normas de seguridad. Si utiliza la máquina de manera diferente de como se indica en este manual, ZIPPER Maschinen no aceptará ninguna reclamación de garantía, ni dará indemnización. Lo mismo pasa con los cambios hechos por usted mismo y manipulaciones de la máquina.
17.2 Instrucciones de seguridad
¡Las señales o pegatinas de advertencia si sufren desgaste o se quitan han de ser inmediatamente renovadas! El factor más importante para la seguridad adecuada cuando se trabaja, es el sentido común. La atención y el buen juicio son la mejor protección contra las lesiones. Esta lista de instrucciones de seguridad en general no pretende incluir todas las fuentes posibles de peligro, pero hemos tratado de destacar algunos de los detalles importantes. Las personas deben buscar los signos de precaución, advertencia y peligro que se marcan en el dispositivo y se muestran en el lugar de trabajo y seguir las instrucciones de seguridad, y comprender.
Fumar y las llamas abiertas están prohibidas durante el repostaje. No cargue combustible si el motor y el carburador todavía están muy calientes.
¡Está prohibido! Repostar únicamente en exteriores o en un área bien ventilada. Limpie inmediatamente el combustible derramado. ¡El combustible es altamente inflamable!
¡No trabaje con la máquina cuando esté cansado, cuando está desconcentrado y/o bajo la influencia de drogas, medicamentos o alcohol!
¡Antes de la puesta en marcha, compruebe que la máquina está en perfectas condiciones! Compruebe el nivel de aceite, el estado del disco de sierra, los tornillos de ajuste que estén apretados, etc. …
El mantenimiento y el control regular es crucial para la seguridad.
La máquina debe ser utilizada sólo por personas capacitadas. Las personas no autorizadas, especialmente los niños, deberán estar alejadas de
la zona de trabajo. ¡Manejo de la máquina sólo a partir de 18 años! Cuando trabaje con la máquina no lleve ropa suelta, el pelo largo suelto o joyas,
tales como collares etc. ¡Los objetos sueltos pueden engancharse a las partes móviles de la máquina y
causar serios daños! Use ropa y equipos de seguridad apropiadas cuando trabaje con la máquina
(gafas de seguridad, zapatos de seguridad…). Las emisiones del motor contienen gases venenosos que tienen un impacto
negativo en la salud personal. Por lo tanto, trabaje con la máquina sólo en espacios bien ventilados o al aire libre. ¡NUNCA toque el carburador, la bujía, filtro de aire, unidad de motor durante e inmediatamente después del funcionamiento! Riesgo de quemaduras! Deje que la máquina se enfríe antes de agregar gasolina, hacer el mantenimiento, etc. ¡Nunca deje la máquina desatendida mientras trabaje! Desconecte la máquina y espere hasta que se pare antes de dejar el puesto de trabajo.

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

28

ZI-BTS350

SEGURIDAD

17.3 Riesgos específicos de la cortadora de hormigón
Las cortadoras de hormigón son unidades pesadas y se deben colocar por dos personas con la fuerza adecuada, levantando la máquina por las manijas montadas, además, de asegurarse una técnica apropiada para levantarla. Hematomas Minimizar el riesgo de aplastamiento del pie con el uso de botas de trabajo con puntera de acero. Asegúrese de que la máquina y el operador están estables cuando se pone la máquina en terreno llano y que la máquina no pueda volcar durante la operación, ni haber resbalones o caídas. Riesgo por el disco de diamante El contacto con el disco de diamante que gira causará lesiones muy graves. La máquina debe ser maniobrada con los soportes de montaje, con una posición estable DETRÁS de la máquina. En un radio de 15m no debe de haber ninguna otra persona. Peligro por lanzamiento de fragmentos de hormigón/asfalto NUNCA quite la protección. Si está dañada, cámbiela inmediatamente. Utilizar gafas de seguridad certificadas, resistentes a la rotura. Peligro de la zona de trabajo Asegúrese de que las paredes de la zanja son estables y no colapsarán debido a la vibración. Asegúrese de que el área de trabajo no tiene cables eléctricos, tuberías de gas o agua “en vivo”, que pueden ser dañados por la vibración. Tenga cuidado al trabajar cerca de hoyos sin protección o excavaciones. La operación de la máquina es a su entera discreción y bajo su responsabilidad. Riesgo de quemaduras Tocar el carburador, el motor, la bujía y otros componentes de la máquina que están calientes, pueden causar quemaduras graves, después de un funcionamiento continuo prolongado. Riesgos de incendio y explosión El combustible es altamente inflamable y explosivo bajo ciertas condiciones. NUNCA repostar combustible o aceite de motor mientras la máquina está en funcionamiento o caliente. Al repostar y en los lugares donde se almacena el combustible, no fume, ni permita llamas o chispas. No llene en exceso el tanque de combustible y evitar el derrame de gasolina durante el repostaje. Si se derrama combustible, asegúrese de que la zona esté completamente seca / limpiado antes de arrancar el motor. Cargue combustible sólo con el filtro. Asegúrese de que el tapón de llenado está bien cerrado nuevamente después de repostar de forma segura. Riesgos químicos Nunca haga funcionar o repostar un motor de gasolina o diésel en un área cerrada sin ventilación. Las emisiones de monóxido de carbono del motor, en espacios cerrados, pueden causar efectos negativos sobre la salud por inhalación y hasta la muerte. Por lo tanto, usar la máquina sólo en lugares bien ventiladas o al aire libre. Peligros de ruido Trabajar con la cortadora de hormigón sin protección auditiva certificada, conduce a daños y pérdida de audición temporal o permanente. Use una protección auditiva certificada de acuerdo a las regulaciones de salud y seguridad, para limitar la contaminación acústica. Ropa de protección especial Además de las instrucciones generales de seguridad mencionadas en las directrices para el uso de ropa protectora, una ropa y calzado de protección especial deben ser usados con inserciones de acero. Mantenimiento Asegúrese de que las reparaciones del motor y la máquina se llevan a cabo por personal cualificado. Asegúrese de que el interruptor del motor de color rojo está en la posición OFF y el cable de la bujía está desconectado de la bujía, antes de retirar la protección, hacer trabajos de mantenimiento, o ajustar la correa u otros ajustes.

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

29

ZI-BTS350

PUESTA EN MARCHA

18 PUESTA EN MARCHA

La máquina es de bajo mantenimiento y sólo hay algunas partes que requieren mantenimiento. No se permite desmontar la máquina. ¡Los trabajos de reparación sólo pueden ser realizados por personal cualificado!
Accesorios: ¡Utilice únicamente, accesorios recomendados por su distribuidor o de Zipper! Si tiene cualquier pregunta o problema, no dude en contactar con nuestro departamento de atención al cliente.

18.1 Puesta en marcha

La máquina se entrega premontada, sólo debe montar el disco de sierra y, posiblemente, el asa frontal.

18.1.1 Montaje del disco de sierra

Perilla

Poner en OFF el interruptor de encendido/apagado. Presionar el bloqueo (1) del disco con una ligera rotación del disco en el eje. Con la llave suministrada, desatornillar la tuerca (2) del eje. Retire la arandela (3) y la brida exterior (4). Ponga el disco nuevo en el eje. Inserte la brida y la arandela bien y apriete la tuerca de nuevo. Par de apriete 22 Nm. La tuerca es de auto- ajuste de la dirección del hilo durante la rotación.
18.1.2 Ajuste de la protección
Utilice el botón giratorio (1) con el que puede cambiar la posición de la protección. Preste atención para reducir al mínimo la cantidad de polvo dirigido hacia el operador de la máquina.

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

30

ZI-BTS350

PUESTA EN MARCHA
18.1.3 Ajuste de la tensión la correa en V:
Quite los tornillos de fijación (1) del chasis de la unidad y retire el protector de la correa (2).
Afloje los tres tornillos de fijación (3) en la guía de la correa en V.
Gire el tornillo de bloqueo (4) hacia la derecha para ajustar la tensión óptima de la correa en V.
Apriete los tornillos de montaje (3) con firmeza. Fije el protector de la correa con los tornillos (1). Vuelva a ajustar la tensión de la correa después de 5 minutos de marcha en ralentí. Durante el primer día de funcionamiento, a menudo se debe comprobar la tensión de la correa. Las correas están tensadas correctamente cuando simplemente no se deslizan a plena carga. Un apriete excesivo reduce la vida útil de la correa.
18.1.4 Repostaje
La cortadora de hormigón es impulsada por una mezcla de gasolina-aceite. Para el motor de 2 tiempos requiere una mezcla de gasolina-aceite con una proporción de mezcla de 40: 1. Al repostar asegúrese de que no caen partículas extrañas en el tanque.
Fumar y las llamas abiertas están prohibidas durante el repostaje. No cargue combustible si el motor y el carburador todavía están muy calientes. ¡Está prohibido! Repostar únicamente en exteriores o en un área bien ventilada. Limpie inmediatamente el combustible derramado. ¡El combustible es altamente inflamable!
Si prefiere mezclar su propio combustible utilice aceite sintético HQ para motores de 2 tiempos. El aceite sintético reduce la acumulación de hollín en la bujía, el cilindro, el motor y tubo de escape. Esto aumenta el grado de lubricación y prolonga la vida útil de los motores. Consuma la mezcla de combustible hecho por usted mismo en 4 semanas. ZIPPER MASCHINEN recomienda el uso de combustibles HQ premezclados especialmente recomendados para motores de 2 tiempos.
NOTA
¡Agite el depósito de combustible antes de cada uso! De lo contrario se corre el riesgo de daños en el motor (agarrotamiento del pistón), porque al comenzar el trabajo el motor tendrá poca lubricación.
18.1.5 Antes de cada arranque:
Compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite debe estar siempre lleno hasta la apertura. Compruebe el ajuste del disco, la tuerca de fijación y el resto de componentes roscados. Compruebe el nivel de combustible, rellene si es necesario (relación de mezcla de combustible 40: 1).

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

31

ZI-BTS350

FUNCIONAMIENTO
19 FUNCIONAMIENTO
19.1 Arranque del motor
Ponga la cortadora de hormigón de forma segura en el suelo. El disco no debe tocar con el suelo u otros objetos. Delante del disco de corte no se permite que haya personas. NOTA: Retire a máquina a al menos 3m de la zona de repostaje.
19.1.1 Arranque en frío: Pulse el interruptor ON/OFF a la posición “ON”. Ajuste el interruptor combinado (2) a la posición correspondiente.
Cuando reinicie el interruptor combinado (2) “estrangulador” debe estar en posición . En un arranque en caliente no se utiliza el estrangulador. El interruptor combinado
permanece en la posición ,,abierta” . Presione con la mano en la manija sobre el interruptor (3) el acelerador (4). A continuación,
presione la palanca del acelerador (4) hacia arriba. Presione con el pulgar el bloqueo del acelerador (5) y dejar al mismo tiempo el gatillo del acelerador para que el botón de bloqueo pueda bloquearlo.
Interruptor ON/OFF

Pulse el botón de descompresión (1). Mantenga la palanca frontal con una mano y presione con el pie en el pedal lateral en el
suelo. Tire del cable ligeramente hasta sentir un poco de resistencia y dejar el cable volver a sus
sitio, y luego tirar del cable con fuerza sacándolo del todo. Si el motor no arranca después del tercer intento, abra el estrangulador ligeramente.
Después del encendido del motor el interruptor combinado se coloca en la posición . Con el motor en marcha, presione brevemente el acelerador (4) para liberar el botón de
bloqueo, y la posición de aceleración máxima se cambia a ralentí. Deje funcionar el motor en ralentí durante unos minutos. ¡Siempre mantenga presionado el acelerador a la velocidad máxima bajo carga!

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

32

ZI-BTS350

FUNCIONAMIENTO

19.1.2 Arranque en caliente
Pulse el interruptor ON / OFF en la posición ON. Interruptor combinado (2) en la posición OPEN en el extremo derecho. Sin estrangulador al
arrancar en caliente. Arrancar el motor tal como descrito en el punto.
19.1.3 Parada
Para una mayor vida útil de la máquina deje el motor al ralentí durante 3-5 minutos antes de apagar la máquina.
Poner el interruptor ON / OFF en la posición OFF. NOTA: La longitud del cable de arranque es de 1,15 metros. No tire con mucha fuerza. Cuando todo el cable se ha sacado, no tire más del cable. Además, también puede dañar las piezas de la máquina. Una vez que ha tirado del cable, se debe aflojar inmediatamente. Debe continuar manteniendo la palanca de mano del cable de arranque y llevarlo de nuevo hacia abajo. El cable debe tirar hacia arriba o hacia abajo con el fin de reducir el desgaste. Después deje volver el cable de arranque a su sitio. Si el motor de gasolina no se ha podido arrancar, es necesario pulsar el botón de la válvula de descompresión para reiniciar de nuevo.
19.1.4 Conexión del agua
La conexión de agua se puede conectar a una entrada de agua. Esto permite conseguir una refrigeración uniforme del disco y reducir la formación de polvo en gran medida.

19.2 Funcionamiento

Compruebe la máquina antes de usarla que está en un sitio seguro de trabajo, en perfecto

estado y usted debe llevar la ropa de seguridad adecuada.

Ponga el disco a su posición más alta, plegar los marcadores de corte (de color rojo), alinee

la línea de corte. Alinear el disco de sierra en la línea de corte.

Abrir la válvula de flujo en la parte inferior del tanque de agua.

Arranque el motor 7.1.

Baje el disco lentamente, profundizar el corte, hasta alcanzar la profundidad de corte

deseada.

Cortar tan rápido como permitirá el material. ¡Si el disco de corte durante el avance se

levanta, disminuya la velocidad de avance!

Si necesita cortar profundidades superiores a los 90mm, esto debe hacerse en 2 pasos.

La velocidad de alimentación correcta es muy importante. Empujar la máquina lo

suficientemente rápido para que el disco pueda entrar en el material de trabajo, pero tan

pronto como note que la velocidad disminuye, reduzca la alimentación.

No hay presionar lateralmente el disco.

¡No use la máquina sin la protección del disco!

No fuerce el disco dentro del material. Deje que el disco de sierra se haga camino en el

material.

No realice cortes largos y continuos.

No corte en seco con discos de sierra que son aptos para el corte en húmedo.

No corte en curvado. No incline el disco en el material

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

33

ZI-BTS350

MANTENIMIENTO

20 MANTENIMIENTO
20.1 Actividades de mantenimiento
Compruebe la tensión de la correa y ajustarla según descrito en el punto 6.1.3. Lubrique a diario los cojinetes del eje del disco de sierra. Compruebe cada vez antes de usar la máquina, que el disco está en buenas condiciones y
firme. Compruebe cada vez antes de usar la máquina, que el filtro de aire está limpio. Compruebe cada vez antes de usar la máquina que los tornillos están apretados.
Filtro de aire (cada 100 horas de trabajo) 1. Quite el filtro de aire. 2. Limpie en una solución. 3. Vierta unas gotas de aceite en el filtro. 4. Escurra el exceso de aceite del filtro de aire.
PRECAUCIÓN: NUNCA USE LA MÁQUINA SIN EL FILTRO DE AIRE O CON FILTRO DE AIRE NO MANTENIDO.
20.2 Bujía (cada 50 horas)
Quite el contacto de la bujía. Quite cualquier suciedad con un cepillo. Inspeccione la bujía por decoloración. Compruebe la distancia entre contactos. Estándar: 0,7 ~ 0,8 mm
20.3 Limpieza
NOTA
¡El uso de disolventes, productos químicos agresivos o productos de limpieza abrasivos pueden dañar la carcasa de la máquina! Por lo tanto: ¡Para limpiar use sólo agua y si es necesario, utilice un detergente suave!
20.4 Almacenamiento
Si no se utiliza la máquina más de un mes, por favor, siga estas instrucciones: Quite todo el combustible del tanque, grifo de combustible y el carburador. El grifo del agua y quite el tubo (esto debe hacerlo en climas fríos después de cada uso). Quite la bujía, vierta aproximadamente 1 cucharada de aceite de motor en el orificio de la bujía. Apague el motor (en OFF). Tire del cable de arranque varias veces lentamente para que el motor gire. Inserte la bujía. Cubra la máquina con una tela y consérvela en un lugar seco.

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

34

ZI-BTS350

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

20.5 Reciclaje
NO se deshaga de su ZI-BTS350 en los residuos no reciclables. Póngase en contacto con las autoridades locales para obtener información sobre las mejores posibilidades de reciclado en su área La eliminación inadecuada puede conducir a la contaminación del suelo, contaminación de aguas subterráneas por percolación del suelo de sustancias nocivas y potencialmente peligrosas, y así llegar finalmente a través del agua contaminada en el suministro de alimentos y dañar su salud. Si compra una nueva máquina similar, su distribuidor tiene la obligación de retirar el equipo viejo de forma gratuita a los efectos de su correcta eliminación
21 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema El motor no arranca

Posible causa
Interruptor ON/OFF en la posición OFF
Filtro de combustible bloqueado Depósito de combustible vacío Bujía defectuosa o suelta Distancia de la bujía está mal
ajustado

Solución
Interruptor en la posición ON
Cambiar el filtro bloqueado Llenar de combustible Limpie o reemplace la bujía Compruebe el ajuste
correcto

El motor se detiene poco después de arrancar de nuevo
Potencia del motor baja

La velocidad de ralentí demasiado bajo
Filtro de combustible bloqueado Depósito de combustible está vacío
Filtro de aire obstruido

Ajuste la velocidad de ralentí Cambio del filtro de
combustible Repostar
Limpie o cambie el filtro de aire

Disco de sierra no gira
El disco de sierra oscila

Correa en V defectuosa Acoplamiento defectuoso
El eje del disco de sierra

Cambiar la correa Reparación de la máquina
Compruebe los rodamientos de bolas, eje, la brida y tuerca. Reemplace si están defectuosos.

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

35

ZI-BTS350

PREFACE (FR)
22 PREFACE (FR)
Cher Client,
Ce manuel contient des informations et des conseils pour une utilisation correcte et sûre ainsi que pour l’entretien de la scie coupe béton ZI-BTS350. Le manuel fait partie de la machine et ne peut pas être stocké séparément. Lire attentivement avant la première utilisation de la machine et le conserver pour référence future. Lorsque la machine est à d’autres personnes, toujours mettre le manuel avec la machine!
S’il vous plaît suivez les consignes de sécurité! S’il vous plaît lire le manuel en entier, pour éviter les malentendus, dommages à la machine ou même des blessures.
En raison du développement continu de nos produits, illustrations, photos peuvent différer légèrement. Toutefois, si vous trouvez des erreurs dans ce manuel, s’il vous plaît nous en informer. Sous réserve de modifications techniques!
S’il vous plaît vérifier le contenu du produit immédiatement après réception pour quelque éventuelle dommages de transport ou de pièces manquantes. Les réclamations pour dommages de transport ou de pièces manquantes doivent être faites immédiatement après la réception initiale (en 24 heures) et le déballage de la machine, avant de mettre la machine en fonctionnement. S’il vous plaît noter que les demandes ne peuvent être acceptées plus tard.
Copyright
© 2015 Ce document est protégé par le droit international des droits d’auteur. Tous droits réservés. Surtout la réimpression et la traduction et la représentation des images seront poursuivies par la loi. Compétence de la Cour de Wels, en Autriche.
Contact service après-vente
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH A-4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8 Tel 0043 (0) 7248 61116 ­ 700 Fax 0043 (0) 7248 61116 ­ 720 info@zipper-maschinen.at

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

36

ZI-BTS350

SÉCURITÉ
23 SECURITE
23.1 Utilisation correcte
La scie coupe béton ZIPPER ZI-BTS350 peut être utilisé pour les travaux suivants si la sécurité, le fonctionnement et l’entretien sont pris en compte: Couper béton et l’asphalte, sous réserve du respect de toutes les limites techniques et de sécurité. Si vous utilisez la machine autrement que comme indiqué dans ce manuel, ZIPPER Maschinen décline toute demande de garantie, ou donner une compensation. Même avec les modifications apportées par vous-même et les manipulations de la machine.
23.2 Instructions de sécurité
Les signes d’alerte et / ou des décalcomanies illisible sur la machine devraient être remplacés par de nouvelles tout de suite! Le facteur le plus important pour la sécurité quand on travaille, est le bon sens. De soins et de bon jugement sont la meilleure protection contre les blessures. Cette liste de consignes de sécurité généralement pas destiné à couvrir toutes les sources possibles de danger, mais nous avons essayé de mettre en évidence certains détails importants. Les gens devraient rechercher des signes de précaution, avertissement et de danger sont marqués sur l’appareil et affiché dans le lieu de travail et suivez les consignes de sécurité et à comprendre.
Pendant le remplissage, le feu, les flammes, et fumer est interdit. Ne pas faire le plein lorsque le moteur et le carburateur sont encore très chauds! Remplir le réservoir seulement à l’extérieur ou dans des zones bien ventilées. Nettoyez immédiatement le carburant répandu. L’essence est très inflammable!
Ne pas faire fonctionner la machine lorsque vous êtes fatigué, quand vous êtes déconcentré et/ou sous l’influence de drogues ou alcool!
Avant la mise en service, vérifiez que la machine est en parfait état! Vérifiez le niveau d’huile, l’état de la lame de scie, les vis de réglage pour l’étanchéité, etc. …
Maintenance et le contrôle régulier est crucial pour la sécurité. La machine devrait être utilisée que par des personnes formées. Les personnes non autorisées, en particulier les enfants, devraient être retirés de la
zone de travail. Utilisation de la machine qu’à partir de 18 ans! Lorsque vous travaillez avec la machine ne porte pas de vêtements amples, cheveux
longs ou des bijoux tels que colliers, etc. Les éléments individuels peuvent être couplés à des pièces mobiles de la machine et
provoquer de graves dommages! Porter un équipement de sécurité approprié lorsque vous travaillez avec des
machines (des lunettes de sécurité, chaussures de sécurité …).
Les émissions des moteurs contiennent des gaz toxiques qui ont un impact négatif sur la santé personnelle. Par conséquent, travailler sur la machine que dans des endroits bien aérés ou à l’extérieur.
NE JAMAIS toucher le carburateur, la bougie d’allumage, filtre à air, unité de moteur pendant et immédiatement après l’opération! Risque de brûlures! Laisser refroidir la machine avant d’ajouter le carburant, l’entretien, etc.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance pendant le travail. Débranchez la machine et attendre jusqu’à ce qu’il s’arrête avant de quitter le lieu de travail.

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

37

ZI-BTS350

SÉCURITÉ

23.3 Risques spécifiques de la scie coupe de béton
Les scies coupe de béton sont des unités lourdes et doivent être positionnés par deux personnes qui ont la force appropriée, de soulever la machine au moyen des poignées montées, et assurent également des techniques de levage appropriées. Contusions Réduire au minimum le risque d’écrasement du pied avec l’utilisation de bottes de travail avec coquille en acier. Assurez-vous que la machine et l’opérateur sont stables lorsque la machine est placée au sol plain et que la machine ne peut pas basculer pendant le fonctionnement, ou être glisser ou de tomber. Risque par le disque diamant Tout contact avec le disque diamant va causer des blessures graves. La machine doit être manoeuvrée avec les supports de montage, avec une position stable derrière la machine. Dans un rayon de 15m, il devrait être toute personne. Danger en lançant des fragments de béton / asphalte NE JAMAIS retirer la protection. Si elle est endommagée, remplacez-le immédiatement. Porter des lunettes de sécurité résistant à la rupture certifiée. Danger dans la zone de travail Assurez-vous que les parois de la tranchée sont stables et ne seront pas en raison de l’effondrement de la vibration. Assurez-vous que la zone de travail n’a pas de câbles électriques; tuyaux de gaz ou d’eau “vivants”, qui peuvent être endommagés par les vibrations. Soyez prudent lorsque vous travaillez à proximité de trous non protégés ou des fouilles. Le fonctionnement de la machine est à sa discrétion et sous sa responsabilité. Risque de brûlures Toucher le carburateur, le moteur, la bougie d’allumage et d’autres composants de la machine qui sont chauds, ils peuvent causer de graves brûlures, après une opération continue et prolongée. Risque d’incendie et d’explosion Le carburant est très inflammable et explosive dans certaines conditions. NE JAMAIS faire le plein ou de l’huile du moteur pendant que la machine est en marche ou chaud. Lors du ravitaillement et dans les lieux où le carburant est stocké, ne pas fumer ou de flammes ou d’étincelles. Ne pas trop remplir le réservoir de carburant et d’éviter de renverser du carburant pendant le ravitaillement. Si du carburant est renversé, assurez-vous que la zone est complètement sec / nettoyé avant de démarrer le moteur. Ravitailler seulement avec le filtre. Assurez-vous que le bouchon du réservoir est bien refermé après le ravitaillement en toute sécurité. Risques chimiques Ne jamais faire fonctionner ou de faire le plein d’un moteur à essence ou diesel dans une zone clos et non ventilé. Les émissions de monoxyde de carbone du moteur dans des espaces clos peuvent provoquer des effets néfastes sur la santé par inhalation et de la mort. Par conséquent, utiliser la machine uniquement dans des zones bien ventilées ou à l’extérieur. Risques du bruit Travailler avec la scie coupe de béton sans protection auditive certifié, entraîner des dommages et la perte temporaire ou permanente de l’audition. Utilisez des protections auditives certifiées selon les règlements de santé et de sécurité, afin de limiter les nuisances sonores. Vêtements de protection spéciale En plus des consignes générales de sécurité mentionnées dans les lignes directrices pour l’utilisation de vêtements de protection, des vêtements et des chaussures de protection spéciale doit être utilisé avec des inserts en acier.
Entretien Assurez-vous que les réparations au moteur et la machine sont effectuées par du personnel qualifié. Assurez-vous que le commutateur de moteur, rouge, est en position OFF et le fil de bougie est débranché de la bougie d’allumage avant de retirer la protection, avant de faire les travaux d’entretien, ou d’ajuster le bracelet ou d’autres paramètres.

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

38

ZI-BTS350

MISE EN SERVICE

24 MISE EN SERVICE

La machine est de bas entretien et seulement quelques pièces qui nécessitent un entretien. Il est interdit de démonter la machine. Les travaux de réparation ne peuvent être effectués que par un personnel qualifié!
Accessoires: Utilisez uniquement des accessoires recommandés par votre revendeur ou Zipper!
Si vous avez des questions ou des problèmes, s’il vous plaît communiqué avec notre service à la clientèle.

24.1 Mise en service

La machine est livrée préassemblée, il suffit de monter la lame de scie et éventuellement la poignée avant.

24.1.1 Montage de la lame de scie

Bouton

Mettez en OFF l’interrupteur marche / arrêt. Appuyez sur le blocage (1) du disque avec une légère rotation du disque sur l´arbre. Avec la clé fournie, dévisser l’écrou (2) de l’arbre. Retirer la rondelle (3) et la bride extérieure (4). Placez le nouveau disque sur l’axe. Insérez la bride et la rondelle et serrer l’écrou de nouveau
bien. Couple de serrage 22 Nm. L’écrou est auto-réglable en la direction de fil pendant la rotation.
24.1.2 Réglage de la protection
Utilisez le bouton rotatif (1) avec lequel vous pouvez changer la position de la protection. Faites attention à minimiser la quantité de poussière face à l’opérateur de la machine.

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

39

ZI-BTS350

MISE EN SERVICE
24.1.3 Réglage de la tension de la courroie V:
Retirer les vis de fixation (1) du châssis de l’unité et retirez le protection de la courroie V (2).
Desserrer les trois vis de fixation (3) dans le guide de la courroie en V.
Tourner la vis de blocage (4) en sens horaire pour régler la tension optimale de la courroie V.
Serrer les vis de fixation (3) fermement. Fixer le protection de la courroie avec les vis (1). Réajuster la tension de la courroie au bout de cinq minutes de marche au ralenti. Au cours du premier jour de fonctionnement, souvent doit vérifier la tension de la courroie. Les courroies sont correctement tendues quand ils simplement ne glissent pas à pleine charge. Un serrage excessif réduit la durée de vie de la courroie.
24.1.4 Remplissage
La scie coupe de béton est entraîné par un mélange essence-huile. Pour le moteur 2 temps nécessitent un mélange essence-huile avec un rapport de mélange de 40: 1. Lors du remplissage de garantir qu’aucune particule étrangers entrent dans la réservoir.
Pendant le remplissage, le feu, les flammes, et fumer est interdit. Ne pas faire le plein lorsque le moteur et le carburateur sont encore très chauds! Remplir le réservoir seulement à l’extérieur ou dans des zones bien ventilées. Nettoyez immédiatement le carburant répandu. L’essence est très inflammable!
Si vous voulez effectuer votre propre mélange, utilisé de l’huile synthétique de moteur de haute qualité pour moteur à deux temps. L’huile synthétique réduit la formation de dépôt de calamine sur la bougie, dans le cylindre, le piston et le tuyau d’échappement, ce qui accroît la lubrification du moteur, et donc la durée de vie du moteur. Les mélanges doivent être utilisés dans 4 semaines. ZIPPER Maschinen recommande l’utilisation de mélanges finaux de haute qualité, en particulier pour les moteurs deux temps de travail conséquent.
NOTE
Agiter le réservoir avant chaque utilisation! Pendant le stockage, l’huile descend lentement dans le réservoir de carburant. Si vous démarrez le moteur, sans cette condition, il n’y aura aucune lubrification ce qui conduirait à de graves dommages au moteur.
24.1.5 Avant chaque démarrage:
Vérifiez le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit être rempli à l’ouverture. Vérifiez le réglage du disque, l´écru de fixation et d’autres éléments de fixation filetés. Vérifier le niveau de combustible, ravitailler si nécessaire (rapport de mélange carburant 40 : 1)

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

40

ZI-BTS350

FONCTIONNEMENT
25 FONCTIONNEMENT
25.1 Démarrage du moteur
Placez la machine en toute sécurité sur le terrain. La lame ne doit pas être sur le terrain ou d’autres objets ensemble. Avant la lame, pas de personnes sont autorisés à y rester.
NOTE: Retirer la machine d’au moins 3 mètres de la zone de ravitaillement. 25.1.1 Démarrage à froid:
Pressez l’interrupteur ON-OFF à la position “ON”. Réglez le commutateur combiné (2) à la position correspondante. Lorsque vous redémarrez, le commutateur combiné (2) pour être ajustée dans la position
“Choke”. Sur un démarrage à chaud le starter n´est pas utilisé. Le commutateur combiné reste en
position ouverte, position. Appuyez avec votre main sur la poignée dessus du commutateur de déblocage (3) de la
manette des gaz (4). Ensuite, pousser sur la manette des gaz (4) vers le haut. Appuyez avec le pouce, le blocage d’accélérateur (5) et laisser en même temps la gâchette d’accélérateur afin que le bouton de blocage peut se engager.
Interrupteur ON / OFF

Pressez le bouton de la décompression (1).
Maintenez le levier frontal avec une main et appuyez avec votre pied sur la pédale de pied latéral au sol.
Lanceur /câble : Tirez doucement du câble jusqu’à la résistance, laisser faire reculer et puis attirer fortement d’un train.
Si le moteur ne démarre pas après le 3e essai, ouvrir légèrement le starter.

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

41

ZI-BTS350

FONCTIONNEMENT

Après les premiers bruits d’allumage du moteur, le commutateur combiné est placé dans la position.
Avec le moteur en marche, la manette des gaz (4) appuyez brièvement pour déloger le bouton de verrouillage et la position plein gaz est passée en mode ralenti.
Faire tourner le moteur pendant quelques minutes sans charge. Sous charge, gâchette des gaz au maximum. Maintenez la vitesse déprimée!
25.1.2 Démarrage à chaud
Appuie sur l’interrupteur ON/OFF à la position ON. Commutateur combiné (2) à la position OPEN/Ouvert, la droite. Ne pas utiliser starter avec
un démarrage à chaud. Démarre le moteur avec démarreur à câble, comme dans 7.1.1.
25.1.3 Arrêt
Pour une plus longue vie de votre moteur, laisser le moteur tourner au ralenti 3-5 minutes avant de mettre tourner au ralenti.
Interrupteur ON / OFF à la position OFF.
NOTE: La longueur du câble de démarrage est de 1,15 mètre. Ne tirez pas avec une grande force. Si l’ensemble du câble de démarrage a été sorti, le câble de démarrage pourrait être rompu de plus amples train. En outre, il peut aussi signifier que les pièces sont endommagées. Une fois que vous avez tiré le câble de démarrage, pouvez-vous laisser aller immédiatement. Nous devons continuer à maintenir le levier de la main du câble de démarrage et de la conduire en arrière. Le câble de démarrage doit être tiré vers le haut ou vers le bas pour réduire l’usure. Après que le train de câble de démarrage vous pouvez rouler lentement. A ce moment, lorsque le moteur à essence ne démarre pas correctement, il est nécessaire d’appuyer de nouveau sur le bouton de la soupape de décompression pour redémarrer.
25.1.4 Raccordement de l’eau
Le raccordement de l’eau peut être connecté à une arrivée d’eau. Cela permet un refroidissement uniforme du disque et de réduire considérablement la formation de poussières.
25.2 Fonctionnement
Vérifiez la machine avant de l’utiliser, ce qui est dans un lieu de travail sûr, en parfait état et vous devez prendre des vêtements de sécurité appropriés.
Placez le disque à sa position la plus haute, pliant les repères de découpe (rouge), aligner la ligne de découpe. Aligner la lame de scie sur la ligne de coupe.
Ouvrir la vanne de débit sur le fond du réservoir d’eau. Démarrez le moteur selon 7.1. Abaisser le disque lentement, approfondir la coupe pour atteindre la profondeur de coupe
désirée. Coupez aussi vite que le matériau permet. Si la lame est soulevée au cours de l’avance, puis
ralentir l´avance! Si vous devez couper des profondeurs supérieures à 90 mm, ce qui devrait être fait en 2
étapes.

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

42

ZI-BTS350

ENTRETIEN

Le taux de l’alimentation correcte est très important. Pousser la machine suffisamment rapide pour que le disque puisse entrer dans le matériel de travail, mais dès que vous remarquez que la vitesse diminue, réduire la puissance.
Ne pas presser latéralement le disque. Ne pas utiliser la machine sans la protection de lame! Ne forcez pas le disque dans le matériau. Laissez le chemin de la lame de scie est réalisée
dans le matériau. Ne pas faire de longues coupes continues. Pas de coupe à sec avec des lames de scie qui sont appropriés pour la coupe humide. Ne pas couper en courbe. Ne pas incliner le disque dans le matériau.
26 ENTRETIEN

26.1 Activités de maintenance
Vérifiez le niveau d’huile moteur avant chaque utilisation. Vérifier la tension de la courroie et réglez comme décrit dans la section 6.1.3. Graisser les roulements de l’arbre de la lame de scie par jour. Vérifiez à chaque fois avant d’utiliser la machine, le disque est en bon état et ferme. Vérifiez à chaque fois avant d’utiliser la machine, le filtre à air est propre. Vérifiez à chaque fois avant d’utiliser les vis de la machine sont bien serrés.

Filtre à air (toutes les 100 heures)

1. Retirez le filtre à air.

2. Nettoyer dans une solution.

3. Verser quelques gouttes d’huile sur le filtre.

4. Égoutter l’excès d’huile filtre à air.

ATTENTION: NE JAMAIS UTILISER LA MACHINE SANS LE FILTRE A AIR OU AVEC UN FILTRE À AIR NON MANTENU.
26.2 Bougie (toutes les 50 heures)
Retirer le contact de la bougie. Enlevez toute saleté avec une brosse. Inspecter la bougie pour décoloration. Vérifier la distance entre les contacts. Standard: 0,7~0,8 mm.
26.3 Nettoyage

NOTE
L’utilisation des solvants, de produits chimiques ou abrasifs peuvent endommager la machine! Par conséquent: Lors du nettoyage, utiliser uniquement de l’eau, ou, si nécessaire, un détergent doux.

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

43

ZI-BTS350

DÉPANNAGE

26.4 Stockage
Si la machine n’est pas utilisée plus d’un mois, s’il vous plaît suivez ces instructions: Retirez tout carburant du réservoir, le robinet de carburant et le carburateur. Retirez le robinet d’eau et le tube (cela doit être fait par temps froid après chaque utilisation). Retirer la bougie, verser environ 1 cuiller d’huile de moteur dans le trou de la bougie. Éteignez le moteur (OFF). Tirez sur le câble de lancement à plusieurs reprises lentement afin que le moteur tourne. Insérez la bougie. Couvrez la machine avec un chiffon et conserver dans un endroit sec.
26.5 Recyclage
Ne jetez pas votre ZI-BTS350 dans les déchets résiduels! Contactez les autorités locales pour obtenir des informations sur les meilleures possibilités d’élimination disponibles dans votre région. L’élimination inadéquate peut entraîner la contamination des sols, contamination des eaux souterraines par percolation de substances nocives et potentiellement dangereuses sol, et donc finalement passer à travers contaminé l’approvisionnement en eau et de la nourriture nuire à votre santé. Si vous achetez une nouvelle machine similaire, le distributeur doit reprendre votre ancien équipement gratuitement dans le but de l’élimination appropriée.
27 DEPANNAGE

Problème
Le moteur ne démarre pas

Cause possible
Interrupteur ON / OFF en position OFF
Filtre à carburant bloqué Réservoir de carburant vide Bougie d’allumage défectueux ou
lâche Distance de la bougie est mal ajusté

Solution
Commutateur en position ON
Changez le filtre bloqué Se ravitailler en carburant Nettoyez ou remplacez la
bougie d’allumage Vérifiez le bon ajustement

Arrêt du moteur peu après le redémarrage

Le régime de ralenti trop bas Filtre à carburant bloqué Réservoir de carburant est vide

Faible puissance du moteur

Filtre à air bouché

Régler le régime de ralenti Changer le filtre à carburant Faire le plein
Nettoyez ou remplacez le filtre à air

La lame de scie ne tourne pas
La lame de scie oscille

La courroie en V défectueuse Accouplement défectueux
L’axe de la lame de scie

Remplacer la courroie Réparation de machines
Vérifiez les roulements à billes, l’arbre, la bride et l´écrou. Remplacer si défectueux.

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

44

ZI-BTS350

PEDMLUVA (CZ)
28 PEDMLUVA (CZ)
Vázený zákazníku!
Dkujeme Vám za zakoupení ezacky betonu a asfaltu ZIPPER ZI-BTS350. Tento návod k pouzití obsahuje informace a dlezité pokyny k uvedení do provozu, provozu a údrzb stroje ZI-BTS350. Návod k pouzití je nedílnou soucástí stroje a nesmí být od nj odstrann. Návod pecliv ulozte a vzdy pidejte ke stroji, pokud ho pedáváte nkomu tetímu.
Dodrzujte prosím bezpecnostní pokyny! Pecliv si proctte tento návod. Ulehcíte si tím práci se strojem a zamezíte nedorozumním, skodám a zranním. Dodrzujte bezpecnostní pokyny. Jejich nedodrzení mze vést k tzkým zranním.
Vzhledem ke stálému vývoji nasich výrobk se mohou vyobrazení a popisy lehce lisit od skutecnosti. Pokud toto zjistíte, informujte nás, prosím. Technické zmny vyhrazeny!
Bezprostedn po obdrzení stroje pecliv zkontrolujte úplnost a bezvadnost stroje. Pípadné nedostatky nebo poskození vyznacte dopravci na pepravním list! Poskození dopravou nám nahlaste pímo do 24 hodin po dorucení. Za neohlásené transportní skody nepebírá Zipper zádnou odpovdnost.
Autorské právo
© 2013 Tato dokumentace je chránna autorským právem. Vsechna práva vyhrazena! Zvlást nedovolený tisk, peklady, pouzití fotografií a vyobrazení budou trestn stíhány ­ soudním místem je Wels!.
Adresa zákaznického servisu
Z.I.P.P.E.R MASCHINSK GmbH A-4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8 Tel 0043 (0) 7248 61116 ­ 700 Fax 0043 (0) 7248 61116 ­ 720 office@zipper-maschinen.at

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

45

ZI-BTS350

BEZPECNOST
29 BEZPECNOST
29.1 Správné pouzití
ezacka betonu ZIPPER ZI-BTS350 je výhradn urcena pro následn uvedené cinnosti pi dodrzení bezpecnostních, provozních a údrzbáských pravidel, popsaných v tomto návodu k pouzití: ezání asfaltu a betonu pi dodrzení vsech technických parametr a bezpecnostních pravidel. Nesprávné pouzití stroje nebo nedodrzení podmínek a pokyn provozu a údrzby, obsazených v tomto návodu, má za následek omezení náhrady skody spolecností Zipper GmbH. Svévolné manipulace a zmny stroje mají za následek ztrátu záruky a ztrátu práva na náhradu skody.
29.2 Bezpecnostní pokyny
Varovné stítky a/nebo nálepky na stroji, které jsou poskozené nebo odstranné ihned obnovte! Nejdlezitjsím faktorem dostatecné bezpecnosti je dobrý zdravotní stav obsluhy. Pozornost a soudnost je nejlepsí ochranou proti zranní. Seznam vseobecných bezpecnostních pokyn si neklade za cíl postihnout vsechna nebezpecí, nýbrz pokousí se vyzdvihnout ty nejdlezitjsí z nich. Jednotlivý pracovníci jsou povinni vyhledat varovné a bezpecnostní znacky jak na stroji, tak na pracovním míst, seznámit se s nimi, porozumt jim a osvojit si je.
Pi tankování je zakázáno kouit a piblizovat se s oteveným ohnm. Tankování bzícího stroje nebo jest teplého stroje po provozu je písn
zakázáno. Tankujte pouze venku nebo v dobe vtraných prostorech Vylité palivo ihned otete Palivo je vysoce zápalné! Pi únav, spatné koncentraci, pop. pod vlivem lék, alkoholu nebo drog je práce
se strojem zakázaná! Ped kazdým pouzitím stroje zkontrolujte jeho funkci! Stav oleje v motoru, stav
diamantového kotouce, dotazení vsech sroub atd. Pravidelná údrzba a kontrola má podstatný vliv na bezpecnost. Stroj mze být obsluhován pouze odborn vyskolenou obsluhou. Nepovolané osoby a zvlást pak dti, jakoz i nevyskolené osoby se musí zdrzovat
mimo dosah stroje! Obsluha stroje dovolena osobám starsím 18 let. Pokud pracujete se strojem, nenoste volné sperky a ozdoby, siroké a volné saty,
kravatu, dlouhé rozpustné vlasy atd. Voln lezící pedmty se mohou dostat do pohyblivých cástí stroje a zpsobit
zranní! Pi práci se strojem noste vhodné ochranné vybavení (ochranné rukavice,
brýle, chránice sluchu, bezpecnostní obuv)! Výfukové plyny obsahují jedovaté zplodiny, které negativn psobí na lidské
zdraví. Pracujte proto pouze v dobe vtraných prostorech nebo venku! Nikdy se nedotýkejte karburátoru, zapalovací svícky, vzduchového filtru a motoru
bhem provozu. Nebezpecí popálení! Nechte stroj vychladnout ped doplováním paliva nebo údrzbou atd. Pracující stroj nesmí být ponechán bez dozoru! Ped opustním stroje vypnte
motor a pockejte, dokud se nezastaví!

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

46

ZI-BTS350

BEZPECNOST
29.3 Zvlástní rizika a nebezpecí pi práci s ezackou betonu
ezacka betonu je tzký stroj a mlo by s ní být manipulováno dvma, dostatecn silnými osobami. Stroj je vybaven i dvma drzadly, které je mozné pouzít pi manipulaci se strojem s pomocí zvedací techniky. Zhmozdniny Minimalizujte nebezpecí zhmozdnin nosením ochranné obuvi s vyztuzenou spickou. Ruce a nohy drzte dále od pohyblivých soucástí stroje nebo existuje nebezpecí zranní. Minimalizujte nebezpecí zpsobení zhmozdní vasich nohou pouzíváním vhodných pracovních bot s ocelovými chránici. Ujistte se, ze stroj i obsluha stojí stabiln na rovném stanovisti a ze se stroj bhem provozu nepevrátí, nesklouzne nebo neupadne. Zranní diamantovým kotoucem Kontakt s rotujícím diamantovým kotoucem vede k tzkým zranním. Stroj pesunujte za pomoci ídícího drzadla z bezpecného a jistého postoje ZA strojem. V okruhu 15 m se nesmí nacházet zádné osoby. Odletující kousky asfaltu a betonu Nikdy neodstraujte ochranný kryt proti odletujícím kouskm. Poskozený kryt ihned nahrate novým. Pouzívejte certifikované ochranné brýle, odolné proti roztístní. Zdroje nebezpecí na pracovisti Ujistte se, ze je místo práce stabilní a ze se nezhroutí vlivem vibrací a ezání. Provte, ze v rozsahu ezání nejsou zádné kabely pod naptím, plynové nebo vodovodní potrubí, které by mohly být ezáním poskozeny. Bute opatrní, pokud pracujete v blízkosti nechránných vrt nebo výkop. Provoz stroje je na vlastní nebezpecí a vlastní odpovdnost. Nebezpecí pozáru Dotykem tlumice výfuku a ostatních horkých cástí stroje po delsím provozu mze dojít k tzkým zahoením. Nebezpecí ohn a výbuchu Benzín je velmi lehce zápalný a za urcitých podmínek i výbusný. NIKDY nedoplujte benzín nebo olej bhem provozu nebo pokud je stroj horký. Pi tankování a na místech skladování paliva nekouit a nevstupovat s oteveným ohnm nebo zdroji jisker. Pi tankování nádrz nepeplujte a zabrate rozlití benzínu. Pokud k rozlití benzínu dojde, ujistte se, ze ped startem stroje je politá oblast suchá a cistá. Ujistte se, ze po tankování je uzávr nádrze správn zasroubován. Chemické nebezpecí Benzínový nebo diesel motor nikdy neprovozujte nebo netankujte v uzaveném prostoru bez dostatecného vtrání. Kyslicník uhelnatý, obsazený ve výfukových plynech pohonných jednotek mze pi vdechnutí zpsobit poskození zdraví nebo smrt. Proto stroj pouzívejte poue v dobe vtraných prostorech nebo venku. Ohrození hlukem Nadmrný hluk mze zpsobit poruchu sluchu a krátkodobou nebo i trvalou ztrátu sluchu. Noste certifikovanou ochranu sluch podle zdravotních a bezpecnostních norem, abyste zatízení hlukem omezili. Zvlástní ochranný odv Mimo vseobecných bezpecnostních pokyn pro nosení ochranných odv se musí nosit speciální ochranný odv a obuv pi práci s horkým asfaltem a zivicnou smsí. Údrzba Ujistte se, ze vsechny práce na motoru a stroji budou provádny pouze kvalifikovanými pracovníky. Ped sejmutím krytu nebo ped zahájením údrzby a nastavení stroje se pesvdcte, ze vypínac stroje je v poloze AUS (vypnuto) a zapalovací kabel je odstrann ze zapalovací svícky.

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

47

ZI-BTS350

UVEDENÍ DO PROVOZU

30 UVEDENÍ DO PROVOZU
Na stroji se nachází jen nkolik prvk pro vasi údrzbu. Není dovoleno stroj rozebírat. Opravy mze provádt pouze odborník!
Píslusenství: Pouzívejte pouze píslusenství dodávané vasím prodejcem firmy Zipper!
S otázkami a problémy se obracejte na nasi zákaznickou poradnu.

30.1 Pi prvním pouzití
Stroj je dodáván ve smontovaném stavu. Je nutné pouze namontovat diamantový kotouc pop. druhé drzadlo.

30.1.1 Montáz diamantového kotouce

Rzice

Vypínac stroje nastavte do polohy AUS. Stlacte aretaci (1) k zajistní kotouce pi jeho soucasném otácení. Dodaným plochým klícem povolte matku (2) na veteni. Sejmte podlozku (3) a vnjsí pírubu (4). Nasate nový kotouc na vnitní pírubu, nasate vnjsí pírubu, podlozku a matkou dotáhnte. Dotahovací síla by nemla pekrocit 22 Nm. Matka je pi rotaci kotouce samodotahovací.
30.1.2 Nastavení krytu
Povolením rzice (1) mzete mnit postavení krytu. Dbejte pitom na to, aby co nejmén prachu létalo smrem k obsluze.

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

48

ZI-BTS350

UVEDENÍ DO PROVOZU

30.1.3 Napnutí klínového emene:
Vysroubujte srouby (1) a sejmte kryt emenu (2).
Uvolnte srouby (3) na vedení klínového emene.
Pootocením sroubu (4) ve smru hodinových rucicek nastavte optimální naptí klínového emene.
Srouby (3) pevn dotáhnte. Nasate kryt emene a dotáhnte
ho srouby (1).
Po 5 minutách bhu naprázdno emen znovu napnte. Bhem prvního dne provozu casto kontrolujte naptí emene. emen je správn napnut, kdyz ani pi nejvyssím zatízení neproklouzne. Pílis napnutý emen snizuje zivotnost lozisek vetene.
30.1.4 Tankování
Stroj je pohánn dvoutaktním motorem na sms benzínu s olejem. Pro tento motor se pouzívá sms v pomru 40:1. Pi tankování dbejte na to, aby se do nádrze nedostaly jakékoliv necistoty.
Bhem tankování stroje je zakázáno kouit a piblizovat se s oteveným ohnm. Tankování bzícího, nebo jest provozem horkého stroje je zakázáno. Tankujte pouze venku nebo v dobe vtraných prostorech. Rozlité palivo ihned otete. Palivo je vysoce holavé!
Pouzívejte pln syntetický olej pro siln zatízené dvoutaktní motory. Syntetický olej snizuje znecistní výfukových plyn a tvorbu usazenin v motoru. Zvysuje kvalitu mazání motoru a tím zvysuje jeho zivotnost. Pokud si sms mícháte sami, spotebujte j bhem 4 týdn. Firma ZIPPER doporucuje pouzití vysoce kvalitních hotových smsí pro siln zatzované dvoutaktní motory.
POKYN
Ped kazdým pouzitím nádrz stroje dobe protepejte! Jinak hrozí nebezpecní poskození motoru nedostatecným mazáním.
30.1.5 Ped kazdým pouzitím:
Zkontrolujte stav oleje. Olej musí být az po plnící otvor. Zkontrolujte správné a pevné uchycení ezného kotouce ve stroji, jakoz i dotazení vsech sroubových spoj. Zkontrolujte, pop. doplte palivo (benzín s olejem 40:1)

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

49

ZI-BTS350

OBSLUHA

31 OBSLUHA
31.1 Startování motoru
Stroj bezpecn usate na zem. ezný kotouc se nesmí dotýkat zem nebo jiné pekázky. Ped kotoucem se nesmí nacházet zádné osoby.
POKYN: Pi startování se vzdalte nejmén 3m od místa tankování.

31.1.1 Studený start:

Pepnte vypínac stroje do polohy ,,EIN”.

Kombinovaný pepínac skrtící klapky (2) pepnte do polohy

,,Choke”.

Pi teplém startu polohu Choke nepouzívejte. Pepínac je v polozeOPSK

.

Stlacte rukou uvolovací tlacítko na vrchní stran rukojeti plynu (3) a soucasn stlacte

plynovou páku (4) nahoru.

Prstem stlacte tlacítko plynové páky (5) a soucasn páku uvolnte, aby mohla aretace zapadnout.

EIN AUS vypínac

Stlacte tlacítko dekompresního ventilu (1). Jednou rukou drzte pední drzadlo a nohou pitlacte pedál k zemi. Startovací sra: zlehka zatáhnte za rukoje sry, az ucítíte odpor. Nechte navinout zpt a
poté siln zatáhnte. Pokud motor ani po tetím zatáhnutí nenaskocí, otevete trochu skrtící klapku (Choke).
Po naskocení motoru pepnte skrtící klapku do polohy . Stlacte krátce plynovou páku (4), abyste uvolnili aretacní tlacítko a pesli z plného plynu na
volnobh. Motor nechte nkolik minut bzet naprázdno. Pi zatízení stlacte plynovou páku vzdy naplno!

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

50

ZI-BTS350

OBSLUHA
31.1.2 Teplý start
Pepnte vypínac do polohy EIN. Pácku skrtící klapky (2) nastavte do polohy OPSK vpravo. Pi teplém startu skrtící klapku
nepouzívejte. Nastartujte motor startovací srou jako
31.1.3 Vypnutí
Ped vypnutím nechte stroj bzet 3-5 minut naprázdno. Prodlouzíte tím zivotnost motoru.
Stroj vypnete pepnutím vypínace EIN AUS do polohy OFF.
POKYN: Délka startovací sry je asi 1,15 m. Netahejte za ni velkou silou. Pokud dojde k vytazení celé sry, pi dalsím zatáhnutí se sra odtrhne. Krom toho mze jest dojít k poskození dalsích díl. Po vytazení startovací sry tuto nepoustjte samovoln zpt. Drzte její rukoje a nechte pomalu navinout zpt. Sru vytahujte a navíjejte kolmo k zemi, abyste zamezili nadmrnému opotebení. Po nastartování nechte sru pomalu navinout. Pokud v tomto okamziku motor nenastartuje, k novému startu opt stlacte dekompresní ventil.
31.1.4 Pívod chladící vody
Na pívod chladící vody pipojte hadici s vodou. Chlazením ezacího kotouce siln snízíte tvorbu prachu pi ezání.
Provoz Bezpecné pracovist, bezpecný odv a pezkousení stroje na bezvadný a provozuschopný stav. Nastavte ezný kotouc do horní polohy, sklopte oznacení dráhy ezu (tyc s cerveným
koleckem) do smru ezu. Srovnejte ezný kotouc do dráhy ezu. Otevete ventil chladící vody na spodní stran nádrze. Nastartujte motor podle kapitoly 5.2.1 ezný kotouc pomalu sklápjte do ezu, az dosáhnete pozadované loubky. ezte jen tak rychle, jak to materiál dovoluje. Pokud se kotouc pi ezání zvedá, zpomalte! Pokud má hloubka ezu být vyssí nez 90 mm, provete ji ve dvou krocích. Správný pocit pro rychlost ezu je velmi dlezitý. Posunujte stroj jen tak rychle, aby se kotouc
do materiálu mohl pohodln zaíznout. Pokud vidíte, ze dochází k poklesu otácek kotouce, zpomalte rychlost posunu. ezný kotouc v zádném pípad nevyklánjte a nezatzujte do stran! Nikdy stroj neprovozujte bez ochranného krytu kotouce! Netlacte kotouc do materiálu, vzdy ho nechte do materiálu zaíznout. Neprovádjte velmi dlouhé ezy bez pestávky. Nikdy neprovádjte suché ezy s kotouci, které jou urceny pro mokré ezání. Nikdy neprovádjte zaoblené ezy ­ pouze pímé!

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

51

ZI-BTS350

ÚDRZBA

32 ÚDRZBA

32.1 Kontrolní úkony a údrzba

Zkontrolujte pop. nastavte napnutí klínového emene

Denn mazte loziska vetene ezného kotouce.

Ped kazdým pouzitím zkontrolujte pevné a správné nasazení a upevnní ezného kotouce.

Ped kazdým pouzitím zkontrolujte cistotu vzduchového filtru.

Ped kazdým pouzitím zkontrolujte dotazení vsech sroubových spoj.

vzduchový filtr (kazdých 100 pracovních hodin)

vyjmte vlozku vzduchového filtru

Vyperte ji v pracím roztoku

Po vyschnutí nakapejte pár kapek motorového oleje

Vlozku vyzdímejte

POZOR: STROJ NIKDY NEPROVOZUJTE BEZ VZDUCHOVÉHO

FILTRU NEBO S NEUDRZOVANÝM FILTREM

32.2 Zapalovací svícka (kazdých 50h)

Odpojte kabel svícky

Ocelovým kartáckem vycistte usazeniny

Zkontrolujte zabarvení svícky

Zkontrolujte vzdálenost kontakt: 0.7~0.8mm

32.3 Cistní
POKYN
Cistní: pouzití edidel, benzínu a agresivních chemikálií nebo obraziv mze poskodit lakované plochy!
K tomu platí: pi cistní pouzívejte pouze jemné cistící prostedky.

32.4 Skladování
Pokud bude stroj skladován déle nez 30 dn:
Odcerpejte vsechno palivo z nádrze, karburátoru a palivového systému Vypuste vodu z nádrze a potrubí (pi chladném pocasí toto provádjte po kazdém provozu) Vysroubujte zapalovací svícku, kápnte nkolik kapek do válce motoru a motor nkolikrát
protocte pi vypínaci v poloze AUS, aby se olej ve válci dobe rozptýlil. Nasroubujte zapalovací svícku.
Stroj dobe zakryjte a skladujte na suchém a cistém míst.

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

52

ZI-BTS350

ODSTRANNÍ ZÁVAD

32.5 LIKVIDACE
Nelikvidujte stroj ZI-BTS350 do odpadu. Kontaktujte Vase místní úady pro informace o správné likvidaci. Ped likvidací stroje vypuste zbytky paliva, motorového a pevodového oleje a tyto nechte odborn zlikvidovat! Neodborná likvidace stroje mze vést ke znecistní pdy, podzemních vod skodlivými látkami a tím i k ohrození Vaseho zdraví a výzivy. Správná likvidace: Demontujte stroj co nejvíce je mozné a jednotlivé komponenty rozdlte a nechte odborn recyklovat.
33 ODSTRANNÍ ZÁVAD

Problém Motor nestartuje
Motor se zastaví krátce po startu

Mozná pícina
Vypínac EIN AUS je v poloze AUS Ucpaný palivový filtr Není palivo v nádrzi Uvolnná nebo vadná zapal.
svícka Spatná vzdálenost kontakt svícky Pílis nízké volnobzné otácky Ucpaný palivový filtr Není palivo v nádrzi

Odstranní
Vypínac nastavte do polohy EIN Vymte palivový filtr Doplte palivo Vycistte nebo vymte svícku Nastavte správnou vzdálenost
kontakt svícky Nastavte volnobzné otácky Vymte palivový filtr Doplte palivo

Nízký výkon motoru

Znecistný vzduchový filtr

ezný kotouc se neotácí
ezný kotouc se otácí excentricky

Vadný klínový emen Vadná spojka
Vadné veteno stroje

Vycistte nebo vymte vzduchový filtr
Vymte a napnte klínový emen Nechte stroj opravit Nechte zkontrolovat veteno,
loziska ulození, pírubu a matku. Pi závad vymte

ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at

53

ZI-BTS350

PREDMLUVA (SK)
34 PREDMLUVA (SK)
Vázený zákazník!
akujeme za Vasu dôveru v stroje Zipper. Aby ste mali zo stroja dlhé roky rados, prosíme Vás o pozorné precítanie tohto návodu na pouzitie. Tento návod obsahuje dôlezité informácie a pokyny pre uvedenie do prevádzky a pouzívanie Zipper rezacky betónu ZI-BTS350. Správne pouzívanie stroja bude tým ahsie a vyhnete sa aj rôznym nedorozumeniam a skodám. Návod na pouzitie je súcasou stroja a nesmie by od stroja odstránený. Uschovajte návod pre prípad neskorsieho pouzit

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals