ZIPPER ZI-BTS350 Concrete Cutter and Polisher User Manual
- June 5, 2024
- ZIPPER
Table of Contents
ZI-BTS350 Concrete Cutter and Polisher
Originalfassung DE BETRIEBSANLEITUNG
Übersetzung / Translation EN USER MANUAL ES MANUAL DE INSTRUCCIONES FR MODE
D´EMPLOI CZ SCIE COUPE DE BÉTON SK NÁVOD NA POUZITIE SL NAVODILO ZA UPORABO HR
UPUTA ZA UPORABU SRB UPUTSTVO ZA UPOTRBU
BETONTRENNSCHNEIDER
CONCRETE CUTTER CORTADORA DE HORMIGÓN SCIE COUPE DE BETON EZACKA BETONU
REZACKA BETONU REZALNIK BETONA REZAC BETONA REZAC BETONA
ZI-BTS350 EAN: 9120039230733
Edition: 26.03.2019 Revision – 00 RaR – DE/EN/ES/FR/CZ/SK/SL/HR/SRB
INHALT / INDEX
1 INHALT / INDEX
1 INHALT / INDEX
2
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
6
3 TECHNIK / TECHNIC
8
3.1 Komponenten / Components ……………………………………………………………………. 8
3.2 Technische Daten / Technical data / Ficha técnica /Fiche technique /
Données techniques / Technická data / Technická dáta / Tehnicni podatki / Tehnicki podaci 9
4 VORWORT (DE)
10
5 SICHERHEIT
11
5.1 Bestimmungsgemäße Verwendung …………………………………………………………. 11
5.2 Sicherheitshinweise ……………………………………………………………………………… 11
5.3 Restrisiken & Gefahren bei Arbeiten mit dem Betontrennschneider ……………… 12
6 ERSTE INBETRIEBNAHME
13
6.1 Bei Erstinbetriebnahme …………………………………………………………………………. 13
6.1.1 Montage der Trennscheibe …………………………………………………………………. 13
6.1.2 Schutzhaube einstellen. …………………………………………………………………….. 13
6.1.3 Tanken …………………………………………………………………………………………. 14
6.1.4 Vor jeder Inbetriebnahme: …………………………………………………………………. 14
7 BEDIENUNG
14
7.1 Motor starten……………………………………………………………………………………….. 14
7.1.1 Kaltstart: ………………………………………………………………………………………. 15
7.1.2 Warmstart …………………………………………………………………………………….. 15
7.1.3 Ausschalten …………………………………………………………………………………… 16
7.1.4 Wasseranschluss……………………………………………………………………………… 16
7.1.5 Betrieb …………………………………………………………………………………………. 16
8 WARTUNG
17
8.1 Instandhaltungstätigkeiten ……………………………………………………………………. 17
8.2 Zündkerze (alle 50h) …………………………………………………………………………….. 17
8.3 Reinigung ……………………………………………………………………………………………. 17
8.4 Lagerung …………………………………………………………………………………………….. 17
8.5 Entsorgung ………………………………………………………………………………………….. 18
9 FEHLERBEHEBUNG
18
10 PREFACE (EN)
19
11 SAFETY
20
11.1 Intended Use ……………………………………………………………………………………….. 20
11.2 Safety …………………………………………………………………………………………………. 20
11.3 Specific risks and hazards when working with concrete cutter ……………………. 21
12 GETTING STARTED
22
12.1 During the initial commissioning …………………………………………………………….. 22
12.1.1 Fitting the cutting blade …………………………………………………………………. 22
12.1.2 Protection cover set ………………………………………………………………………. 22
12.1.3 Adjust V-belt tension: ……………………………………………………………………. 22
12.1.4 Refuelling …………………………………………………………………………………… 23
13 OPERATION
23
13.1 Engine Start…………………………………………………………………………………………. 23
13.1.1 Cold start:………………………………………………………………………………….. 23
13.1.2 Warm start …………………………………………………………………………………. 24
13.1.3 Switch off…………………………………………………………………………………… 24
13.1.4 Water supply ………………………………………………………………………………. 25
14 MAINTENANCE
25
14.1 Maintenance activities …………………………………………………………………………… 25
14.2 Spark plug (every 50h) …………………………………………………………………………. 25
14.3 Cleaning ……………………………………………………………………………………………… 26
14.4 Storage……………………………………………………………………………………………….. 26
14.5 Disposal………………………………………………………………………………………………. 26
15 TROUBLESHOOTING
26
16 PREFACIO (ES)
27
17 SEGURIDAD
28
17.1 Uso correcto ………………………………………………………………………………………… 28
17.2 Instrucciones de seguridad ……………………………………………………………………. 28
17.3 Riesgos específicos de la cortadora de hormigón ………………………………………. 29
18 PUESTA EN MARCHA
30
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
2
ZI-BTS350
INHALT / INDEX
18.1 Puesta en marcha …………………………………………………………………………………. 30
18.1.1 Montaje del disco de sierra ……………………………………………………………… 30
18.1.2 Ajuste de la protección…………………………………………………………………… 30
18.1.3 Ajuste de la tensión la correa en V: …………………………………………………… 31
18.1.4 Repostaje…………………………………………………………………………………… 31
18.1.5 Antes de cada arranque: ………………………………………………………………… 31
19 FUNCIONAMIENTO
32
19.1 Arranque del motor ………………………………………………………………………………. 32
19.1.1 Arranque en frío: …………………………………………………………………………. 32
19.1.2 Arranque en caliente……………………………………………………………………… 33
19.1.3 Parada ………………………………………………………………………………………. 33
19.1.4 Conexión del agua………………………………………………………………………… 33
19.2 Funcionamiento ……………………………………………………………………………………. 33
20 MANTENIMIENTO
34
20.1 Actividades de mantenimiento ……………………………………………………………….. 34
20.2 Bujía (cada 50 horas) ……………………………………………………………………………. 34
20.3 Limpieza ……………………………………………………………………………………………… 34
20.4 Almacenamiento …………………………………………………………………………………… 34
20.5 Reciclaje ……………………………………………………………………………………………… 35
21 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
35
22 PREFACE (FR)
36
23 SECURITE
37
23.1 Utilisation correcte ……………………………………………………………………………….. 37
23.2 Instructions de sécurité ………………………………………………………………………… 37
23.3 Risques spécifiques de la scie coupe de béton …………………………………………… 38
24 MISE EN SERVICE
39
24.1 Mise en service …………………………………………………………………………………….. 39
24.1.1 Montage de la lame de scie …………………………………………………………….. 39
24.1.2 Réglage de la protection…………………………………………………………………. 39
24.1.3 Réglage de la tension de la courroie V: ………………………………………………. 40
24.1.4 Remplissage ……………………………………………………………………………….. 40
24.1.5 Avant chaque démarrage: ………………………………………………………………. 40
25 FONCTIONNEMENT
41
25.1 Démarrage du moteur …………………………………………………………………………… 41
25.1.1 Démarrage à froid:……………………………………………………………………….. 41
25.1.2 Démarrage à chaud ………………………………………………………………………. 42
25.1.3 Arrêt ………………………………………………………………………………………… 42
25.1.4 Raccordement de l’eau…………………………………………………………………… 42
25.2 Fonctionnement……………………………………………………………………………………. 42
26 ENTRETIEN
43
26.1 Activités de maintenance ………………………………………………………………………. 43
26.2 Bougie (toutes les 50 heures) ………………………………………………………………… 43
26.3 Nettoyage ……………………………………………………………………………………………. 43
26.4 Stockage……………………………………………………………………………………………… 44
26.5 Recyclage ……………………………………………………………………………………………. 44
27 DEPANNAGE
44
28 PEDMLUVA (CZ)
45
29 BEZPECNOST
46
29.1 Správné pouzití ……………………………………………………………………………………. 46
29.2 Bezpecnostní pokyny …………………………………………………………………………….. 46 29.3 Zvlástní rizika a nebezpecí pi práci s ezackou betonu ………………………………. 47
30 UVEDENÍ DO PROVOZU
48
30.1 Pi prvním pouzití …………………………………………………………………………………. 48 30.1.1 Montáz diamantového kotouce …………………………………………………………. 48 30.1.2 Nastavení krytu ……………………………………………………………………… 48
30.1.3 Napnutí klínového emene: …………………………………………………………….. 49
30.1.4 Tankování ………………………………………………………………………………….. 49
30.1.5 Ped kazdým pouzitím: ………………………………………………………………….. 49
31 OBSLUHA
50
31.1 Startování motoru ………………………………………………………………………………… 50
31.1.1 Studený start: …………………………………………………………………………….. 50
31.1.2 Teplý start………………………………………………………………………………….. 51
31.1.3 Vypnutí ……………………………………………………………………………………… 51
31.1.4 Pívod chladící vody ………………………………………………………………………. 51
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
3
ZI-BTS350
INHALT / INDEX
32 ÚDRZBA
52
32.1 Kontrolní úkony a údrzba ………………………………………………………………………. 52
32.2 Zapalovací svícka (kazdých 50h) …………………………………………………………….. 52
32.3 Cistní ………………………………………………………………………………………………… 52
32.4 Skladování …………………………………………………………………………………………… 52
32.5 LIKVIDACE ………………………………………………………………………………………….. 53
33 ODSTRANNÍ ZÁVAD
53
34 PREDMLUVA (SK)
54
35 BEZPECNOS
55
35.1 Správne pouzitie…………………………………………………………………………………… 55
35.2 Bezpecnostné pokyny ……………………………………………………………………………. 55
35.3 Zvlástne riziká a nebezpecenstvá pri práci s rezackou betónu……………………… 56
36 UVEDENIE DO PREVÁDZKY
57
36.1 Pri prvom pouzití ………………………………………………………………………………….. 57
36.1.1 Montáz diamantového kotúca ………………………………………………………….. 57
36.1.2 Nastavenie krytu ………………………………………………………………………….. 57
36.1.3 Napnutie klinového remea: ……………………………………………………………. 58
36.1.4 Tankovanie…………………………………………………………………………………. 58
37 OBSLUHA
59
37.1 Startovanie motora……………………………………………………………………………….. 59
37.1.1 Studený start: …………………………………………………………………………….. 59
37.1.2 Teplý start………………………………………………………………………………….. 60
37.1.3 Vypnutie ……………………………………………………………………………………. 60
37.1.4 Prívod chladiacej vody …………………………………………………………………… 60
38 ÚDRZBA
61
38.1 Kontrolné úkony a údrzba ……………………………………………………………………… 61
38.2 Zapaovacia sviecka (kazdých 50h)…………………………………………………………. 61
38.3 Cistenie ………………………………………………………………………………………………. 61
38.4 Skladovanie …………………………………………………………………………………………. 61
38.5 Likvidácia ……………………………………………………………………………………………. 62
39 ODSTRÁNENIE ZÁVAD
62
40 UVOD (SL)
63
41 VARNOST
64
41.1 Namenska uporaba……………………………………………………………………………….. 64
41.2 Varnostni napotki …………………………………………………………………………………. 64
41.3 Posebna tveganja in nevarnosti pri delu z rezalnikom betona ……………………… 65
42 PRVA UPORABA
66
42.1 Ob prvi uporabi…………………………………………………………………………………….. 66
42.1.1 Montaza rezalne plosce ………………………………………………………………….. 66
42.1.2 Nastavitev zascitnega pokrova …………………………………………………………. 66
42.1.3 Nastavljanje napetosti klinastega jermena…………………………………………… 67
42.1.4 Polnjenje goriva …………………………………………………………………………… 67
42.1.5 Pred vsako uporabo:……………………………………………………………………… 67
43 ROKOVANJE
68
43.1 Zagon motorja ……………………………………………………………………………………… 68
43.1.1 Hladni vzig: ………………………………………………………………………………… 68
43.1.2 Topli vzig …………………………………………………………………………………… 69
43.1.3 Izklapljanje ………………………………………………………………………………… 69
43.1.4 Vodni prikljucek …………………………………………………………………………… 69
44 VZDRZEVANJE
70
44.1 Vzdrzevalne dejavnosti………………………………………………………………………….. 70
44.2 Kontrola svecke (vsakih 50 obratovalnih ur) …………………………………………….. 70
44.3 Ciscenje ………………………………………………………………………………………………. 70
44.4 Skladiscenje ………………………………………………………………………………………… 70
44.5 ODSTRANJEVANJE ………………………………………………………………………………… 71
45 ODPRAVLJANJE NAPAK
71
46 PREDGOVOR (HR)
72
47 SIGURNOST
73
47.1 Namjenska uporaba………………………………………………………………………………. 73
47.2 Upute o sigurnosti ………………………………………………………………………………… 73
47.3 Posebne opasnosti u radu s rezacem betona …………………………………………….. 74
48 PRVO STAVLJANJE U POGON
75
48.1 Prilikom prvog stavljanja u pogon …………………………………………………………… 75
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
4
ZI-BTS350
INHALT / INDEX
48.1.1 Montaza rezne ploce ……………………………………………………………………… 75
48.1.2 Podesavanje zastitnog poklopca ……………………………………………………….. 75
48.1.3 Podesavanje zategnutosti V-remena: …………………………………………………. 76
48.1.4 Ulijevanje goriva ………………………………………………………………………….. 76
48.1.5 Prije svakog stavljanja u pogon: ………………………………………………………. 76
49 RUKOVANJE
77
49.1 Pokretanje motora………………………………………………………………………………… 77
49.1.1 Hladno pokretanje:……………………………………………………………………….. 77
49.1.2 Toplo pokretanje ………………………………………………………………………….. 78
49.1.3 Iskljucivanje ……………………………………………………………………………….. 78
49.1.4 Prikljucak za vodu ………………………………………………………………………… 78
50 ODRZAVANJE
79
50.1 Servisni radovi …………………………………………………………………………………….. 79
50.2 Svjeica (svakih 50 h) …………………………………………………………………………… 79
50.3 Cisenje ………………………………………………………………………………………………. 79
50.4 Skladistenje…………………………………………………………………………………………. 79
50.5 ZBRINJAVANJE …………………………………………………………………………………….. 80
51 UKLANJANJE POGRESAKA
80
52 PREDGOVOR (SRB)
81
53 SIGURNOST
82
53.1 Namenska uporaba……………………………………………………………………………….. 82
53.2 Upute o sigurnosti ………………………………………………………………………………… 82
53.3 Posebne opasnosti u radu s rezacem betona …………………………………………….. 83
54 PRVO STAVLJANJE U POGON
84
54.1 Prilikom prvog stavljanja u pogon …………………………………………………………… 84
54.1.1 Montaza rezne ploce ……………………………………………………………………… 84
54.1.2 Podesavanje zastitnog poklopca ……………………………………………………….. 84
54.1.3 Podesavanje zategnutosti V-kaisa: ……………………………………………………. 85
54.1.4 Sipanje goriva …………………………………………………………………………….. 85
54.1.5 Pre svakog stavljanja u pogon: ………………………………………………………… 85
55 RUKOVANJE
86
55.1 Pokretanje motora………………………………………………………………………………… 86
55.1.1 Hladno pokretanje:……………………………………………………………………….. 86
55.1.2 Toplo pokretanje ………………………………………………………………………….. 87
55.1.3 Iskljucivanje ……………………………………………………………………………….. 87
55.1.4 Prikljucak za vodu ………………………………………………………………………… 87
56 ODRZAVANJE
88
56.1 Servisni radovi …………………………………………………………………………………….. 88
56.2 Sveica (svakih 50 h) ……………………………………………………………………………. 88
56.3 Cisenje ………………………………………………………………………………………………. 88
56.4 Skladistenje…………………………………………………………………………………………. 88
56.5 Odlaganje ……………………………………………………………………………………………. 89
57 UKLANJANJE KVAROVA
89
58 ERSATZTEILE / SPARE PARTS
90
58.1 Ersatzteilbestellung / spare parts order …………………………………………………… 90
59 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CE-DECLARATION OF
CONFORMITY
99
60 GEWÄHRLEISTUNG (DE)
100
61 WARRANTY GUIDELINES (EN)
101
62 GARANTÍA Y SERVICIO (ES)
102
63 GARANTI ET SERVICE (FR)
103
64 ZÁRUKA (CZ)
104
65 ZÁRUKA (SK)
105
66 GARANCIJA (SL)
106
67 JAMSTVO
107
68 PRODUKTBEOBACHTUNG
108
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
5
ZI-BTS350
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
DE SICHERHEITSZEICHEN BEDEUTUNG DER SYMBOLE
EN SAFETY SIGNS DEFINITION OF SYMBOLS
ES SEÑALES DE SEGURIDAD DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS
FR SIGNALISATION DE SÉCURITÉ CZ BEZPECNOSTNÍ SYMBOLY
DÉFINITION DES SYMBOLES
VÝZNAM
SK VÝZNAM BEZPECNOSTNÝCH SYMBOLOV
SL VARNOSTNE OZNAKE POMEN SIMBOLOV
HR ZNAKOVI ZA SIGURNOST ZNACENJE SIMBOLA
SRB ZNAKOVI ZA SIGURNOST ZNACENJE SIMBOLA
DE CE-KONFORM – Dieses Produkt entspricht den EG-Richtlinien.
EN EC-CONFORM – This product complies with the EC-directives.
ES
Conforme CE! – Este producto cumple con las Directivas CE.
FR Conforme CE! – Ce produit est conforme aux Directives CE.
CZ
CE-SHODNÉ: tento výrobek odpovídá smrnicím EU
SK CE-SHODNÉ – Tento výrobok zodpovedá smerniciam ES.
SL
CE-KONFORM – Ta proizvod ustreza zahtevam glede na smernice ES.
HR CE izjava: Aparat odgovara CE normama
SRB CE USAGLASENOSTI! – Ovaj proizvod ispunjava uslove EZ-a. DE ANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung Ihrer Maschine aufmerksam
durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen der Maschine gut vertraut um die Maschine
ordnungsgemäß zu bedienen und so Schäden an Mensch und Maschine vorzubeugen.
EN
READ THE MANUAL! Read the user and maintenance manual carefully and get familiar with the
controls in order to use the machine correctly and to avoid injuries and machine defects.
ES ¡LEA EL MANUAL! Lea el manual de uso y mantenimiento cuidadosamente y
familiarícese con los controles con el fin de utilizar la máquina correctamente, para evitar
lesiones y defectos de la máquina.
FR LIRE LE MANUEL! Lire le manuel d´utilisateur et de maintenance avec soin permet de
se familiariser avec les contrôles en vue d’utiliser correctement la machine pour éviter les
blessures et le dysfonctionnement de l’appareil.
CZ PECTTE SI NÁVOD! Pozorn si proctte návod k pouzití a údrzb vaseho stroje a
seznamte se dobe s ovládacími prvky stroje, abyste ho mohli správn obsluhovat a tím
pedejít zranním a skodám.
SK PRECÍTAJTE SI NÁVOD! Precítajte si riadne návod na obsluhu a údrzbu Vásho stroja a
dobre sa oboznámte s ovládacími prvkami stroja, aby bol tento riadne obsluhovaný a
predislo sa ku skodám na stroji a zraneniam osôb.
SL PREBERITE NAVODILO! Pozorno preberite navodilo za uporabo in vzdrzevanje stroja in
se dobro seznanite z upravljalnimi elementi stroja, da boste lahko stroj pravilno
upravljali in tako preprecili poskodbe ljudi in poskodbe na stroju.
HR CITAJTE UPUTE! pazljivo proucite upute za rukovanje da biste izbjegli ostete ljudi i kvar
aparata
SRB PROCITAJTE UPUTSTVO! Pazljivo procitajte uputstvo za upotrebu i odrzavanje masine
i dobro se upoznajte s elementima za rukovanje masinom kako biste mogli ispravno
rukovati masinom i sprijeciti ljudske gubitke i stete na masini.
DE Schutzausrüstung
DE Verbrennungsgefahr!
EN Protective clothing!
EN Burn hazard
ES
¡Ropa de protección!
ES
¡Peligro de quemaduras!
FR Vêtements de protection !
FR Risque de brulure
CZ Ochranné vybavení!
CZ
Nebezpecí popálení!
SK Ochrané prostriedky!
SK Nebezpecenstvo
popálenia!
SL
Zascitna oprema!
SL
Nevarnost opeklin!
HR Upotreba zastitnog odjela!
HR Opasnost od opekotina!
SRB Upotreba zastitnog gone !
SRB Opasnost od opekotina!
DE WARNUNG! Beachten Sie die Sicherheitssymbole! Die Nichtbeachtung der
Vorschriften und Hinweise zum Einsatz der Maschine kann zu schweren
Personenschäden und tödliche Gefahren mit sich bringen.
EN ATTENTION! Ignoring the safety signs and warnings applied on the machine as
well as ignoring the security and operating instructions can cause serious
injuries and even lead to death.
ES ¡ATENCIÓN! Ignorar las señales de seguridad y advertencias aplicadas en la
máquina, así como ignorar las instrucciones de seguridad y el manual de
instrucciones, pueden causar lesiones graves e incluso conducir a la muerte.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
6
ZI-BTS350
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
FR
CZ SK SL HR SRB
ATTENTION! Ignorer la signalisation de sécurité, les avertissements présents
sur la machine
ainsi que les consignes de sécurité et les instructions peut causer des
blessures graves et même entraîner la mort.
POZOR! Dbejte na bezpecnostní pokyny. Nedodrzení pedpis a pokyn k pouzití
stroje mze vést k tzkým úrazm, koncících az smrtí. VÝSTRAHA! Dbajte
bezpecnostných symbolov! Nedodrziavanie predpisov a pokynov môze vies k azkým
poraneniam osôb alebo dokonca smrteným úrazom. OPOZORILO! Upostevajte
varnostne oznake! Neupostevanje predpisov in napotkov za uporabo stroja lahko
privede do tezkih telesnih poskodb in celo do nesrec s smrtnim izidom. PAZNJA!
Neupotreba svih mjera opreznosti moze biti uzrok licnih posteenja pa cak i
dovesti do smrtnih slucajeva, a aparat dovesti u kvar UPOZORENJE! Obratite
paznju na simbole za sigurnost! Nepostivanje propisa i uputstva za koristenje
masine moze dovesti do teskih ljudskih gubitaka i smrtnih opasnosti.
DE
EN ES
FR CZ
SK SL
HR SRB
Leicht entflammbar! Offenes Feuer verboten! Highly flammable! Naked flames
prohibited! ¡Altamente inflamable! Extrêmement inflammable Lehce zápalné!
ahko zápalné! Lahko vnetljivo! Vatra, otvorena vatra i pusenje zabranjeno!
Lako Zapaljivo!
DE
EN
ES
FR
DE EN ES FR CZ SK SL HR SRB
Vergiftungsgefahr! Nicht in Innenräumen und in der Nähe von offenen Fenstern und
CZ Nebezpecí otravy! Utiliser uniquement en extérieur long de fenêtre ouverte et hors vents!
Belüftungen verwenden
Danger of Intoxication! Only use outdoors SK Nebezpecenstvo intoxikácie! Pouzívejte pouze
and far from open windows and vents!
venku a od otevených oken a prduch!
¡Peligro de intoxicación! No usar en
SL Nevarnost zastrupitve! Ne delajte s strojem v
interiores o cerca de ventanas abiertas o
zaprtem prostoru in tudi ne v blizini odprtih oken
ventilaciones!
ter prezracevalnih odprtin!
Empoisonnement! Ne pas utiliser à
HR Opasnost od trovanja! Ne koristite u
l’intérieur ou près de fenêtres ouvertes et de
unutrasnjosti niti u blizini otvorenih prozora i
ventilation!
ventilacija
Feste Teile können wegkatapultiert werden!
Solid Objects can be thrown away!
¡Atención por objetos que pueden ser lanzados!
Attention pour objets qui peuvent être jetés!
Volné pedmty mohou být vrzeny do prostoru!
Voné predmety môzu by navrhnuté do priestoru!
Trdni deli se lahko odbijejo od stroja!
Oprez od ljetecih stvari!
Oprez od letnjih stvari!
DE EN ES
FR
CZ
DE EN ES FR CZ SK SL HR SRB
Warnung vor Schnittverletzungen! Warning about cut injuries! ¡Peligro de
cortes! Risque de coupures!
Varování ped ezným poranním!
Sicherheitsabstand einhalten! Keep safe distance! ¡Mantener la distancia de
seguridad! Garder la distance de sécurité! Dodrzujte bezpecnostní odstup!
Dodrziavajte bezpecnostný odstup! Vzdrzujte varnostno razdaljo! Drzite
dostojanstvo! Drzite dostojanstvo!
SK SL HR
SRB
Varovanie pred rezným poranením! Nevarnost ureznin! Oprez od posjekotina!
Oprez od posekotina!
DE EN
ES FR CZ SK SL HR SRB
Nur geschultes Personal! Only trained staff!
Sólo personal cualificado! Seul personnel qualifié !
Pouze vyskolený personál! Iba vyskolený personál! Samo usposobljeno osebje!
Samo skolovano osoblje! Samo obuceno osoblje!
DE EN ES FR CZ SK SL HR SRB
Maschine vor Wartung und Pausen ausschalten! Stop before any break and engine
maintenance! ¡Apague y desconecte la máquina antes de hacer mantenimiento o
pausa! Éteignez et débranchez la machine avant l’entretien ou de pause!
Ped údrzbou nebo pestávkou stroj vypnte! Pred údrzbou alebo prestávkou stroj
vypnite! Pred vzdrzevalnimi deli ali odmorom izkljucite stroj! Aparat prije
ispravke ili privremenih pauza iskljuciti iz napona! Aparat pre ispravke ili
privremenih pauza iskljuciti iz napona!
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
7
ZI-BTS350
3 TECHNIK / TECHNIC
3.1 Komponenten / Components
TECHNIK / TECHNIC
ZI-BTS350
Trennscheibe
Cutting disc
Disco de diamante
Lame de scie diamant
1 Diamantový ezný kotouc 7
Diamantový rezný kotúc
Rezalna plosca
Rezna ploca
Rezna ploca
Flansch
Flange
Brida
Bride
2 Píruba
8
Príruba
Prirobnica
Prirubnica
Prirubnica
6-kant Schraube
Hexagon screw
Tornillo hexagonal
Vis hexagonale
3
Sestihranný sroub Seshranná skrutka
9
Sestrobni vijak
6-kutni vijak
6-ugaoni vijak
EIN AUS Schalter
Luftfilter
On/OFF-Switch
Air filter
Interruptor encendido / apagado
Filtro de aire
Interrupteur marche / arrêt
Filtre à air
EIN AUS vypínac
12 Vzduchový filtr
EIN AUS vypínac
Vzduchový filter
Stikalo za vklop/izklop
Zracni filter
Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje Filtar za zrak
Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje Filter za vazduh
Gashebel Arretierknopf
Chokehebel
Throttle lock button
Choke lever
Bloqueo del acelerador
Estrangulador,
Blocage d’accélérateur
Étranglement
Aretacní tlacítko páky plynu
13 Pácka skrtící klapky
Aretacné tlacidlo páky plynu
Pácka skrtiacej klapky
Rocica za plin/aretirni gumb
Rocica za “zaug”
Tipka za zakljucavanje rucice gasa
Rucica “coka”
Tipka za zakljucavanje rucice gasa
Rucica “coka”
Gashebel Throttle Acelerador Accélérateur Páka plynu
Pácka plynu Rocica za plin Rucica gasa Rucica gasa
Reversierstarter Reversing starter Cable de arranque Câble de démarrage
14 Startovací sra Startovací snúra Reverzijski zaganjac Pokretac s uzetom
Pokretac s uzetom
Wasseranschluss Water supply Conexión de agua Raccordement de l’eau
17 Pívod chladící vody Prívod chladiacej vody Vodni prikljucek Prikljucak za
vodu Prikljucak za vodu V-Riemen Spannung V-belt tension Ajuste de la tensión
de la correa V Réglage de la tension de la courroie V
18 Napínání klínového emene Napínanie klinového remea Napetost klinastega
jermena Zatezanje V-remena Zatezanje V-kaisa
Schalldämpfer Sound absorber Silenciador Silencieux
19 Tlumic výfuku Tlmic výfuku Dusilec zvoka Prigusivac buke Prigusivac buke
Schutzhaube
Cover
Protector del disco
Protecteur de lame
4 Kryt kotouce
10
Kryt kotúca
Zascitni pokrov
Zastitni poklopac
Zastitni poklopac
Haltebügel vorne
Front bracket
Asa frontal
Poignée avant
5 Pední drzadlo
11
Predné drzadlo
Prednji rocaj
Prednji stremen za drzanje
Prednji stremen za drzanje
Zündkerzenstecker
Spark plug
Bujía
Bougie
6
Kabel Kábel
zapalovací svícky zapaovacie sviecky
Vtikac za svecko
Utikac za svjeicu
Utikac za sveicu
Handgriff hinten Handel back Mango trasero Poignée arrière Zadní rukoje Zadná
rukovä Zadnji rocaj Straznja drska Straznja drska Schalter Luftfilter Switch
air filter Interruptor del filtro de aire Interrupteur du filtre à air
Vzduchový filtr Vzduchový filter
Stikalo zracnega filtra Sklopka filtra za zrak
Sklopka filtera za vazduh
Kraftstofftank
Drehknopf für Schutzhaube
Fuel tank
Knob protective cover
Depósito de combustible
Perilla del protector
Réservoir de carburant
Bouton du protecteur
15 Palivová nádrz
20 Rzice ochranného krytu
Palivová nádrz
Ruzica ochranného krytu
Rezervoar za gorivo
Vrtljivi gumb za zascitni pokrov
Spremnik goriva
Okretna tipka za zastitni poklopac
Rezervoar goriva goriva
Okretna dirka za zastitni poklopac
Dekompressionsventil
Verriegelung Trennscheibe
Decompression
Locking blade
Válvula de descompresión
Bloqueo del disco
Soupape de décompression Verrouillage de la lame
16 Dekompresní ventil
21 Zajistní kotouce
Dekompresný ventil
Zaistenie kotúca
Dekompresijski ventil
Mehanizem za zaklepanje
Dekompresijski ventil
Mehanizam za zakljucavanje rezne ploce
Dekompresioni ventil
Mehanizam za zakljucavanje rezne ploce
Schutzabdeckung Protective cover Cubierta protectora Couvercle de protection
22 Kryt Kryt
Zascitni pokrov Zastitni poklopac Zastitni poklopac
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
8
ZI-BTS350
TECHNIK / TECHNIC
3.2 Technische Daten / Technical data / Ficha técnica /Fiche technique / Données techniques / Technická data / Technická dáta / Tehnicni podatki / Tehnicki podaci
Motor Moteur
Hubraum /Displacement Cilindrada / Déplacement
Objem motoru /Objem motora
Prostornina / Zapremina
Zapremina
Motorleistung /Power Potencia del motor /Puissance du moteur
Výkon motoru /Výkon motora
Moc motorja /Snaga motora Kraftstoff / Öl Verhältnis / Fuel / Oil-ratio Mezcla
combustible/aceite /Mélange carburant / huile
Pomr benzínu a oleje / Pomer benzínu a oleja Razmerje gorivo/olje /Omjer
gorivo / ulje
Razmer za gorivo / ulje
Kraftstofftank /Fuel tank capacity Capacidad del depósito / Capacité réservoir
Objem palivové nádrze / Objem palivovej nádrze Rezervoar za gorivo / Spremnik
goriva
Rezervoar goriva
Ø Trennscheibe /Ø cutting disc Ø del disco / Ø de la lame
Ø ezného kotouce / Ø rezného kotúca Ø rezalna plosca / Ø rezne ploce Ø rezne
ploce Ø Bohrung Trennscheibe /Ø bore cutting disc Ø Diámetro interior disco /Ø
Alésage de la lame
Ø vrtání kotouce / Ø vtania kotúca Ø izvrtina rezalne plosce / Ø provrta rezne
ploce Ø otvor rezne ploce max. Schnitttiefe / max. depth of cut Profundidad de
corte / Profondeur de coupe
Max. hloubka ezu / Max. hbka rezu Maks. globina reza / maks. dubina reza
maks. dubina reza
max. Drehzahl Scheibe /max. speed whell Velocidad máx. del disco /Vitesse
rotation
Max. otácky kotouce / Max. otácky kotúca Maks. stevilo vrtljajev plosce maks.
broj obrtaja ploce Starter /starter Arranque /Démarrage
Startér / Startér Zaganjac / Pokretac Pokretac Schall-Leistungspegel / Sound
power level Nivel de potencia acústica / Niveau sonore
Akustický výkon / Akustický výkon
Nivo zvocne moci / Razina zvucne snage Nivo zvucne snage LWA Gewicht / Weight/
Peso/ Poids / Hmotnost
Hmotnos / Teza / Tezina /Tezina Abmessungen / Dimension / Dimensiones /
Dimensions /Rozmry / Rozmery / Dimenzije(DxSxV) /Dimenzije (DxSxV) Dimenzije
(DxSxV)
Spez. cm³
ZIBTS350 2-Takt Motor, 1-Zylinder, luftgekühlt
1E49F/P
65
kW
3
40:1
Liter
1,5
mm
300-350
mm
20 / 25,4
mm
92 / 115
U/min
Spez.
dB(A) kg mm
4850
Seilzug /Recoil Por cable /Par câble
/Startovacia snúra Vlecna vrv / Potezno uze
Potezno uze
117
13
750x420x320
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
9
ZI-BTS350
VORWORT (DE)
4 VORWORT (DE)
Sehr geehrter Kunde!
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur
Inbetriebnahme und Handhabung des Betontrennschneiders ZI-BTS350. Folgend wird
die übliche Handelsbezeichnung des Geräts (siehe Deckblatt) in dieser
Betriebsanleitung durch die Bezeichnung “Maschine” ersetzt. Die
Betriebsanleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden.
Bewahren Sie sie für spätere Zwecke auf und legen Sie diese Anleitung der
Maschine bei, wenn sie an Dritte weitergegeben wird!
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Anleitung aufmerksam durch. Der sachgemäße
Umgang wird Ihnen dadurch erleichtert, Missverständnissen und etwaigen Schäden
wird vorgebeugt. Halten Sie sich an die Warn- und Sicherheitshinweise.
Missachtung kann zu ernsten
Verletzungen führen.
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte können Abbildungen und
Inhalte geringfügig abweichen. Sollten Sie Fehler feststellen, informieren Sie
uns bitte. Technische Änderungen vorbehalten!
Urheberrecht
© 2015 Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch
verfassungsmäßigen Rechte bleiben vorbehalten! Insbesondere der Nachdruck, die
Übersetzung und die Entnahme von Fotos und Abbildungen werden gerichtlich
verfolgt. Als Gerichtsstand gilt das Landesgericht Linz oder das für 4707
Schlüsslberg zuständige Gericht.
Kundendienstadresse
ZIPPER MASCHINEN GmbH Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg AUSTRIA Tel.: +43
7248 61116-700 Fax: +43 7248 61116720 Mail: info@zipper-maschinen.at
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
10
ZI-BTS350
SICHERHEIT
5 SICHERHEIT
5.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der ZIPPER ZI-BTS350 ist für nachfolgend genannte Tätigkeiten unter Einhaltung
der in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Sicherheits- Bedienungs- und
Wartungshinweisen zugelassen:
Asphalt und Betonschneiden unter Einhaltung aller technischen Grenzwerte und
aller Sicherheitsbestimmungen.
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung bzw. die Nichteinhaltung der in dieser
Anleitung dargelegten Bestimmungen und Hinweise hat das Erlöschen sämtlicher
Schadenersatzansprüche gegenüber der ZIPPER GmbH zur Folge. Eigenmächtige
Veränderungen und Manipulationen an der Maschine führen ebenfalls zum
sofortigen Erlöschen sämtlicher Gewährleistungs- und Schadenersatzansprüche.
5.2 Sicherheitshinweise
Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind oder
entfernt wurden, sind umgehend zu erneuern!
Der wichtigste Faktor für ausreichende Sicherheit beim Arbeiten ist der
gesunde Menschenverstand. Obacht und gutes Urteilsvermögen sind der beste
Schutz gegen Verletzungen. Diese Liste allgemeiner Sicherheitshinweise erhebt
keinen Anspruch darauf, alle möglichen Gefahrenquellen zu umfassen, aber wir
haben versucht, einige der wichtigen Einzelheiten hervorzuheben.
Einzelpersonen sollten nach Vorsichts-, Warnungs- und Gefahrzeichen suchen,
die auf dem Gerät gekennzeichnet werden und am Arbeitsplatz angezeigt werden
sowie die Sicherheitshinweise lesen, verstehen und beherzigen.
Während dem Betanken ist Feuer, offenes Licht sowie Rauchen verboten. Betanken
bei laufendem Motor bzw. wenn Maschinenteile noch heiß sind, ist
strengstens verboten. Betanken nur im Freien bzw. in gut durchlüfteten
Bereichen. Verschütteten Treibstoff sofort wegwischen. Der Treibstoff ist
hochentzündlich! Bei Müdigkeit, Unkonzentriertheit bzw. unter Einfluss von
Medikamenten, Alkohol oder
Drogen ist das Arbeiten an der Maschine verboten! Vor jeder Inbetriebnahme
Maschine auf einwandfreien Zustand überprüfen! Ölstand,
Trennscheibenzustand, fester Sitz Schrauben etc … Die regelmäßig
Instandhaltung und Kontrolle ist sicherheitsentscheidend. Die Maschine darf
nur vom eingeschulten Fachpersonal bedient werden. Unbefugte,
insbesondere Kinder, und nicht eingeschulte Personen sind von der Maschine
fern zu halten! Betrieb der Maschine nur ab 18 Jahren. Wenn Sie an der
Maschine arbeiten, tragen Sie keinen lockeren Schmuck, weite Kleidung,
Krawatten, langes, offenes Haar, etc … Lose Objekte können sich in beweglichen
Teilen der Maschine verfangen und zu Verletzungen führen! Bei Arbeiten an der
Maschine geeignete zertifizerte Schutzausrüstung (Schutzhandschuhe,
Arbeitsschuhe mit Stahleinlagen, Schutzbrille, Gehörschutz, …) tragen!
Motoremissionen enthalten giftige Abgase, die sich negativ auf die persönliche
Gesundheit auswirken. Arbeiten sie daher mit der Maschine nur in gut
durchlüfteten Räumen bzw. im Freien! Berühren Sie NIE den Vergaser, Zündkerze,
Luftfilter. Motoreinheit während und unmittelbar nach dem Betrieb!
Verbrennungsgefahr! Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie Benzin
nachfüllen, Wartungsarbeiten durchführen etc. Die laufende Maschine darf nie
unbeaufsichtigt sein! Vor dem Verlassen des Arbeitsbereiches die Maschine
ausschalten und warten, bis der Motor still steht!
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
11
ZI-BTS350
SICHERHEIT
5.3 Restrisiken & Gefahren bei Arbeiten mit dem Betontrennschneider
Quetschungen Minimieren Sie die Gefahr von Quetschungen ihres Fußes durch das
Tragen von Arbeitsschuhen mit Stahlkappen. Stellen Sie sicher, dass die
Maschine und der Bediener beim Aufstellen auf ebenem Gelände beide stabil sind
und die Maschine während des Betriebs nicht umkippt, abrutscht oder fällt.
Verletzung durch Diamantsägeblatt Kontakt mit dem rotierenden Diamant-
Sägeblatt führt zu schweren Verletzungen. Die Maschine ist mit den Haltebügeln
zu manövrieren, mit sicherem Stand HINTER der Maschine. Im Umkreis von 15m
keine 2. Person. Verbrennungsgefahr Das Berühren des Vergasers, des Motors,
der Zündkerze und anderer erhitzbare Maschinenkomponenten kann, nach längerem
durchgehenden Betrieb zu schweren Verbrennungen führen. Feuer- und
Explosionsgefahren Treibstoff ist sehr leicht entflammbar und unter bestimmten
Bedingungen explosiv. NIEMALS Treibstoff oder Motoröl nachfüllen, während die
Maschine im Betrieb oder noch heiß ist. Beim Auftanken und an Orten, an denen
Kraftstoff gelagert wird, nicht rauchen und offene Flammen oder Funken
fernhalten. Den Kraftstofftank nicht überfüllen und beim Auftanken die
Verschüttung des Benzins vermeiden. Falls Benzin verschüttet wurde, unbedingt
sicherstellen, dass dieser Bereich vor dem Starten des Motors vollkommen
trocken/gereinigt ist. Tanken nur mit eingesetztem Filter. Stellen Sie sicher,
dass der Tankverschluss nach dem Auftanken wieder gut verschlossen ist.
Chemische Gefahren Einen Benzin- oder Dieselmotor nie in einem verschlossenen
Bereich ohne ausreichende Belüftung betreiben oder auftanken Kohlenmonoxid
Abgase von den inneren Antriebseinheiten des Verbrennungsmotors können in
begrenzten Räumen durch Einatmen Gesundheitsschäden und Tod verursachen. Daher
die Maschine nur in gut gelüfteten Räumen bzw. im Freien in Betrieb nehmen.
Gefährdungen durch Lärm Die Arbeit mit dem Betontrennschneider ohne
zertifizierten Gehörschutz führt zu Gehörschäden und temporären oder
dauerhaften Verlust der Hörfähigkeit. Tragen Sie einen nach Gesundheitsund
Sicherheitsregelungen zertifizierten Gehörschutz, um die Lärmbelastung zu
begrenzen. Besondere Schutzkleidung Abgesehen von den in den allgemeinen
Sicherheitshinweisen angeführten Richtlinien zum Tragen von Schutzkleidung
muss eine spezielle Schutzkleidung und Schutzschuhe mit Stahleinlagen getragen
werden.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
12
ZI-BTS350
ERSTE INBETRIEBNAHME
6 ERSTE INBETRIEBNAHME
Am Gerät befinden sich nur wenige von Ihnen zu wartende Komponenten. Es ist
nicht erlaubt, die Maschine zu demontieren. Reparaturen nur durch den Fachmann
durchführen lassen!
Zubehör: Verwenden Sie nur von Ihrem Fachhändler oder von ZIPPER empfohlenes
Zubehör!
Wenden Sie sich bei Fragen und Problemen an unsere Kundenbetreuung.
6.1 Bei Erstinbetriebnahme
Die Maschine wird vormontiert ausgeliefert, Sie müssen lediglich die Trennscheibe montieren sowie ggf. den Haltebügel.
6.1.1 Montage der Trennscheibe
Drehknopf
EIN AUS Schalter auf AUS schalten.
Drücken Sie die Verriegelung (1) der Trennscheibe bei leichtem Drehen der Trennscheibe in
die Spindel.
Mit dem mitgelieferten Gabelschlüssel schrauben Sie die Mutter (2) aus der Spindel.
Nehmen Sie die Beilegscheibe (3) und den äußeren Flansch (4) ab.
Setzen Sie die erneuerte Trennscheibe auf die Spindel. Legen Sie den Flansch und die
Beilegscheibe richtig auf und ziehen die Mutter wieder an. Anzugsdrehmoment 22 Nm.
Die Mutter ist durch die Gewinderichtung selbstfestziehend bei der Rotation.
6.1.2 Schutzhaube einstellen.
Mit dem Drehknopf (1) können Sie die Stellung der Schutzhaube ändern.
Achten Sie dabei, dass möglichst wenig Staub in Richtung des Bedieners der Maschine gerichtet ist.
V-Riemen Spannung einstellen:
Entfernen Sie die Befestigungsschrauben (1) auf
dem Antriebsgehäuse und nehmen den
Keilriemenschutz (2) ab.
Lockern Sie die drei Befestigungsschrauben (3)
auf der Keilriemenführung.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
13
ZI-BTS350
BEDIENUNG
Drehen Sie die Blockschraube (4) im Uhrzeigersinn um die optimale Spannung des V-
Riemens einzustellen.
Ziehen Sie die Befestigungsschrauben (3) fest an.
Befestigen Sie den Keilriemenschutz mit den Schrauben (1)
Riemenspannung nachstellen nach 5 Minuten Leerlauf. Während dem ersten Tag in
Betrieb sollten Sie häufig die Riemenspannung überprüfen. Riemen sind richtig
gespannt, wenn sie unter voller Belastung gerade nicht rutschen. Zu starkes
Spannen verringert die Lebensdauer des Riemens.
6.1.3 Tanken
Der Betontrennschneider wird mit einem Benzin-Öl Gemisch angetrieben. Für den
2-Takt Motor benötigen Sie ein Benzin-Öl-Gemisch mit einem Mischverhältnis von
40:1. Achten Sie beim Tanken darauf, dass keine Fremdpartikel in den Tank
geraten.
Während dem Betanken ist Feuer, offenes Licht sowie Rauchen verboten. Betanken bei laufendem Motor bzw. wenn Maschinenteile noch heiß sind, ist strengstens verboten. Betanken nur im Freien bzw. in gut durchlüfteten Bereichen. Verschütteten Treibstoff sofort wegwischen. Der Treibstoff ist hochentzündlich!
Verwenden Sie hochwertiges Synthetik-Öl für stark beanspruchte Zwei-Takt-
Motoren, wenn Sie Ihr Gemisch selbst herstellen wollen. Synthetik-Öl reduziert
Rußbildung und Ablagerungen an Zündkerze, im Zylinder, am Kolben sowie im
Auspuff, was die Motorschmierung erhöht und somit auch die Lebensdauer des
Motors. Selbst angefertigte Gemische sind innerhalb 4 Wochen zu verbrauchen.
ZIPPER Maschinen empfiehlt die Verwendung von hochwertigen Fertiggemischen
speziell für stark beanspruchte Zwei-Takt-Motoren.
HINWEIS
Vor jedem Gebrauch Tank ordentlich durchschütteln! Ansonsten besteht die
Gefahr für eine Beschädigung des Motors durch Kolbenfresser, da er am Beginn
zu wenig geschmiert wird.
6.1.4 Vor jeder Inbetriebnahme:
Prüfen Sie den festen Sitz der Trennscheibe, der Fixiermutter sowie aller
anderen Schraubverbindungen. Prüfen Sie den Treibstoffstand, ggf. nachfüllen
(Kraftstoff-Mischungsverhältnis 40:1)
7 BEDIENUNG
7.1 Motor starten
Setzen Sie den Betontrennschneider sicher auf den Boden ab. Die Trennscheibe
darf jedoch nicht mit dem Boden oder anderen Gegenständen in Verbindung sein.
Vor der Trennscheibe dürfen sich keine Personen befinden.
HINWEIS: Entfernen Sie sich mindestens 3m von der Auftankstelle.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
14
ZI-BTS350
BEDIENUNG
7.1.1 Kaltstart:
Drücken Sie den EIN AUS-Schalter in die ,,EIN”-Position.
Passen Sie den Kombi-Schalter (2) der entsprechenden Position an.
Bei einem Neustart soll der Kombi-Schalter (2) in die Position ,,Choke” angepasst werden.
Bei einem Warmstart wird der Choke nicht benutzt. Der Kombi-Schalter verbleibt in der
OPEN-Stellung
Position.
Drücken Sie mit der Hand am Handgriff oben den Entriegelungsschalter (3) des Gashebels
(4). Dann drücken Sie den Gashebel (4) nach oben.
Drücken Sie mit dem Daumen den Gashebel-Arretierknopf (5) und lassen gleichzeitig den Gashebel los, damit der Arretierknopf einrasten kann.
EIN AUS Schalter
Drücken Sie den Knopf des Dekompressionsventils (1).
Halten Sie den vorderen Handhebel mit einer Hand fest und drücken mit dem Fuß auf das
seitliche Fußpedal auf den Boden.
Seilzugstart: Seilzug leicht anziehen bis zum Widerstand, zurückrollen lassen und dann
kraftvoll in einem Zug anziehen.
Falls der Motor nach dem 3. Anziehen nicht anspringt, Choke etwas öffnen.
Nach den ersten Motorzündgeräuschen wird der Kombi-Schalter in die Position gestellt.
Wenn der Motor läuft Gashebel (4) kurz drücken damit sich der Arretierknopf löst und die
Vollgasstellung auf Leerlauf umgestellt wird.
Motor einige Minuten ohne Belastung laufen lassen.
Bei Belastung Gashebel immer auf max. Drehzahl gedrückt halten!
7.1.2 Warmstart
Drücken Sie den EIN AUS-Schalter in die EIN-Position.
Kombischalter (2) in die OPEN Stellung ganz rechts. Keinen Choke bei Warmstart.
Motor mit Seilzugstarter starten
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
15
ZI-BTS350
BEDIENUNG
7.1.3 Ausschalten
Für eine längere Lebensdauer Ihres Motors lassen Sie die Maschine auf Standgas
vor dem Ausschalten 3-5 Minuten im Leerlauf laufen.
EIN AUS Schalter auf Stellung OFF schalten.
HINWEIS: Die Länge des Starter-Zugseils beträgt 1,15 Meter. Ziehen Sie nicht
mit großer Kraft. Wenn das ganze Zugseil herausgezogen worden ist, wird das
Zugseil bei weiterem Zug abgerissen. Außerdem kann es auch dazu führen, dass
die Teile beschädigt werden. Nachdem man das Zugseil gezogen hat, soll man es
nicht sofort loslassen. Man soll den Handhebel des Starter-Zugseils weiterhin
festhalten und langsam nach unten zurückführen. Das Zugseil sollte gerade nach
oben oder nach unten gezogen werden, um die Abnutzung zu verringern. Nach dem
Zug des Starter-Zugseils lassen Sie es langsam wieder einrollen. Zu diesem
Zeitpunkt, wenn der Benzinmotor nicht erfolgreich gestartet wird, ist es
notwendig, den Knopf vom Dekompressionssventil nochmal zu drücken, um neu zu
starten.
7.1.4 Wasseranschluss
Am Wasseranschluss können Sie eine Wasserzufuhr anschließen. Dadurch können
Sie ein gleichmäßiges Kühlen der Trennscheibe erreichen und die Staubbildung
stark verringern.
7.1.5 Betrieb
Sichere Arbeitsumgebung, sichere Arbeitsbekleidung, Maschine vor
Inbetriebnahme auf einwandfreien und betriebsbereiten Zustand überprüfen.
Durchlassventil an der Unterseite des Wassertanks öffnen. Motor starten Setzen
Sie die Trennscheibe vorsichtig bei hoher Drehzahl (Volllast) an. Behalten Sie
diese
Drehzahl bei, bis der Schneidevorgang abgeschlossen ist. Das Gerät arbeiten
lassen, ohne die Trennscheibe zu forcieren oder einzudrücken Bei gewünschten
Schnitttiefen von mehr als 90mm sollte dies durch 2 Arbeitsschritte erreicht
werden. Das richtige Gefühl für die richtige Vorschubgeschwindigkeit ist
wichtig. Schieben Sie die
Maschine schnell genug, dass sich die Trennscheibe in das Material
hineinarbeiten kann, jedoch sobald sie merken, dass die Drehzahl sinkt,
reduzieren Sie bitte den Vorschub. Keine seitliche Druckausübung auf die
Trennscheibe. Kein Betrieb ohne montierte Sägeblattschutzhaube ! Führen Sie
keine langen kontinuierlichen Schnitte durch. Kein Trockenschneiden mit
Sägeblättern die für Nassschneiden geeignet sind. Keine Kurven schneiden.
Sägeblatt nicht schräg auf Material ansetzen.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
16
ZI-BTS350
WARTUNG
8 WARTUNG
8.1 Instandhaltungstätigkeiten
Prüfen Sie die Riemenspannung und stellen Sie diesen bei Bedarf nach. Prüfen
Sie vor jeder Inbetriebnahme die Trennscheibe auf einwandfreien Zustand und
feste
Sitz. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Luftfilter auf Sauberkeit.
Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme Schraubverbindungen auf festen Sitz.
Luftfilter (alle 100 Arbeitsstunden) 1. Entfernen Sie den Luftfilter. 2.
Reinigen Sie ihn in einer Lösung. 3. Tropfen Sie Motoröl auf den Luftfilter 4.
Überflüssiges Motoröl entfernen Sie aus dem Luftfilter, indem Sie ihn
auswringen.
ACHTUNG: MASCHINE NIE OHNE LUFTFILTER BZW. MIT NICHT GEWARTETEM LUFTFILTER
BETREIBEN.
8.2 Zündkerze (alle 50h)
Entfernen Sie den Zündkerzenkontakt. Entfernen Sie mit einer Bürste eventuelle
Ablagerungen. Untersuchen Sie die Zündkerze auf Verfärbungen. Prüfen Sie den
Kontaktabstand. Standard: 0.7~0.8mm
8.3 Reinigung
HINWEIS
Reinigung: Der Einsatz von Farbverdünnern, Benzin, aggressiven Chemikalien
oder Scheuermitteln führt zu Sachschäden an den Oberflächen!
Daher gilt: Bei der Reinigung nur milde Reinigungsmittel verwenden
8.4 Lagerung
Falls die Maschine mehr als ein Monat nicht benützt wird, folgen Sie bitte
folgenden Anweisungen: Gesamten Treibstoff aus Tank, Treibstoffhahn sowie
Vergaser entfernen. Wasser aus Wasserhahn und Leitung entfernen (dies ist bei
kalter Witterung nach jedem
Betrieb zu machen) Zündkerze entfernen, ca. 1 Esslöffel Motoröl durch
Zündkerzenöffnung einfüllen. Motorschalter auf OFF Seilstarter mehrmals
betätigen Zündkerze einsetzen
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
17
ZI-BTS350
FEHLERBEHEBUNG
8.5 Entsorgung
Entsorgen Sie Ihre ZI-BTS350 nicht im Restmüll. Kontaktieren Sie Ihre lokalen
Behörden für Informationen bzgl. der verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten.
Eine nicht fachgerechte Entsorgung kann zu Verunreinigungen des Bodens, des
Grundwassers führen durch Bodenversickerung von gefährlichen und schädlichen
Substanzen, und so schlussendlich durch verunreinigtes Wasser in Ihre
Nahrungsversorgung gelangen und Ihre Gesundheit gefährden.Wenn Sie bei Ihrem
Fachhändler Ihr altes Gerät durch ein neues ersetzen, ist dieser verpflichtet,
Ihr altes Gerät kostenlos zum Zwecke der fachgerechten Entsorgung
zurückzunehmen.
9 FEHLERBEHEBUNG
Problem Motor startet nicht
Mögliche Ursache
EIN AUS Schalter auf Position AUS Kraftstofffilter verstopft Kraftstofftank
leer Zündkerze ist defekt oder locker Elektrodenabstand der Zündkerze falsch
eingestellt
Behebung
Schalter in Position EIN stellen Kraftstofffilter wechseln Kraftstoff
einfüllen Zündkerze reinigen bzw.
erneuern richtige Einstellung prüfen
Motor stoppt kurz nach Leerlaufdrehzahl zu niedrig
Start wieder
Kraftstofffilter verstopft
Kraftstofftank ist leer
Motorleistung zu gering
Luftfilter verschmutzt
Leerlaufdrehzahl einstellen Kraftstofffilter wechseln Kraftstoff einfüllen
Luftfilter reinigen oder erneuern
Trennscheibe dreht sich nicht
Trennscheibe eiert
Keilriemen ist defekt Kupplung defekt
Trennscheibenschaft
Keilriemen wechseln Maschine reparieren
Überprüfen Sie Kugellager, Schaft, Flansch und Mutter. Bei Defekt ersetzen
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
18
ZI-BTS350
PREFACE (EN)
10 PREFACE (EN)
Dear Customer!
This manual contains important information and advice for the correct and safe
use and maintenance of the concrete cutter ZI-BTS350. Following the usual
commercial name of the device (see cover) is substituted in this manual with
the name “machine”. The manual is part of the machine and may not be stored
separately. Read it profoundly before first use of the machine and keep it for
later reference. When the machine is handed to other persons always put the
manual to the machine.
Please follow the security instructions!
Please read the entire manual, to prevent misunderstandings, machine damage or
even injuries! Due to continuous development of our products illustrations,
pictures might differ slightly. If you however find errors in this manual,
please inform us.
Technical changes excepted!
Copyright law
© 2015 This manual is protected by copyright law all rights reserved.
Especially the reprinting as well as the translation and depiction of pictures
will be prosecuted by law. Court of jurisdiction is the Landesgericht Linz or
the competent court for 4707 Schlüsslberg, AUSTRIA.
Customer Support
ZIPPER MASCHINEN GmbH Gewerbepark 8, 4707 Schlüsslberg AUSTRIA Tel.: +43 7248
61116-700 Fax: +43 7248 61116720 Mail: info@zipper-maschinen.at
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
19
ZI-BTS350
SAFETY
11 SAFETY
11.1 Intended Use
The ZIPPER ZI-BTS350 is approved for the following stated activities in
compliance with the safety instructions described in this operating and
maintenance instructions: Asphalt and concrete cutting in compliance with all
technical limits and all safety regulations. The improper use or failure to
comply with the provisions and instructions detailed in this manual will void
all claims for damages against the ZIPPER GmbH result. Unauthorized
modifications and manipulations of the machine also immediately invalidate all
warranty and damage claims.
11.2 Safety
Warning signs and / or labels on the machine that are illegible or have been
removed are to be replaced immediately! The most important factor for adequate
security at work is common sense. Care and good judgment are the best
protection against injury. This list of general safety information does not
purport to include all possible sources of danger, but we have tried to
highlight some of the important details. Individuals should look for caution,
warning and danger signs that are marked on the device and displayed at work
and read the safety, understand and heed.
During refueling the fire, naked flame and smoking prohibited.
Refuel with the engine running or when engine parts are still hot, is strictly
prohibited.
Refuel only outdoors or in well-ventilated areas.
Wipe off spilled fuel immediately.
Fuel is highly flammable!
With fatigue, lack of concentration or under the influence of medicines,
alcohol or drugs that work on the machine is prohibited!
Before each use, check machine in perfect condition! Oil level, blade
condition, tightness screws etc …
The regular maintenance and inspection is safety critical.
The machine may only be operated by qualified personnel enrolled. Unauthorized
persons, especially children, and people are not trained to keep away from the
machine! Operation of the machine just over 18 years.
If you work on the machine, you do not wear loose jewelry, loose clothing,
ties, long, loose hair, etc …
Loose objects can become entangled in moving parts of the machine and cause
injury!
When working on the machine zertifizerte appropriate protective equipment
(gloves, work shoes with steel inserts, safety glasses, hearing protection, …)
wear!
Engine emissions contain toxic gases, which have a negative impact on personal
health. Therefore, they work with the machine in a well ventilated area or
outdoors!
NEVER touch the carburetor, spark plug, air filter. Motor unit during and
immediately after the operation! Risk of burns!
Allow the engine to cool before adding fuel perform maintenance etc. …
The running machine should never be left unattended! Turn off the machine
before leaving the work area and wait until the engine is at a standstill!
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
20
ZI-BTS350
SAFETY
11.3
Specific risks and hazards when working with concrete cutter
Concrete cutters are heavy units and should be positioned by two people with
appropriate force, the machine-mounted lifting handles are to be used,
furthermore, make sure that a proper lifting techniques.
Bruises
Minimize the risk of crushing her foot by wearing work boots with steel toes.
Make sure that the machine and the operator on level ground are both stable
when setting up and the machine will not tip over during operation, slipping
or falling.
Injury by diamond saw blade
Contact with the rotating diamond saw blade will result in serious injury. The
machine is to maneuver with the mounting brackets, with secure stand BEHIND
the machine. Within 15m No 2 Person.
Flying asphalt concrete fagments NEVER remove splash guard lip. Damaged
immediately renew. Use break-resistant certified goggles.
Hazards of the work environment Make sure that the walls of a trench are
stable and not collapse because of the vibration. Make sure that the area to
stomping does not “live” electrical wires, gas pipes, or water pipes, which
can be damaged by vibration. Be careful when working near unprotected wells or
pits. The operation of the machine is its own discretion and at your own risk.
Risk of burns Touching the carburetor, the engine, the spark plug and other
heatable machine components can cause serious burns, after prolonged
continuous operation.
Fire and Explosion Hazards Fuel is highly flammable and explosive under
certain conditions. NEVER use fuel or engine oil while the machine is in
operation or still hot. Refueled places where fuel is stored, not smoke or
allow open flames or sparks. Do not overfill the fuel tank and avoid the
spillage of gasoline during refueling. If any fuel is spilled, make sure that
this area is dry / cleaned before starting the engine. Refuel only with the
filter. Make sure that the fuel tank cap is tightly closed after refueling
again safely. Chemical hazards Never operate or refuel a gasoline or diesel
engine in a closed area without adequate ventilation Carbon monoxide emissions
from the internal combustion engine of the drive units can cause damage to
health by inhalation in confined spaces and death. Therefore, the engine take
in a well ventilated area or outdoors in operation.
Noise hazards Working with the concrete release cutter without hearing
protection certified to cause hearing damage and temporary or permanent
hearing loss. Wear a certified health and safety regulations after hearing
protection to limit noise pollution.
Special protective clothing Apart from the general safety instructions listed
in the guidelines for the wearing of protective clothing special protective
clothing and safety shoes must be worn with steel inserts.
Maintenance Make sure that repairs to the motor and the machine are carried
out by qualified personnel. Make sure that the red engine switch is in the OFF
position and the ignition wire is disconnected from the spark plug before you
remove the protection, perform service, adjust belt or make adjustments.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
21
ZI-BTS350
GETTING STARTED
12 GETTING STARTED
On the device are only few of them serviceable components. It is not allowed
to disassemble the machine. Repairs must only be performed by an expert!
Accessories: Use only recommended by your dealer or by ZIPPER Accessories!
If you have any questions or problems, contact our customer service.
12.1 During the initial commissioning
The machine is delivered pre-assembled, you only need to mount the blade and possibly the retaining bracket.
12.1.1 Fitting the cutting blade
rotary knob
ON OFF Switch to the OFF switch
Press the lock (1) of the blade at a slight rotation of the blade to the spindle.
With the supplied wrench, unscrew the nut (2) from the spindle.
Remove the washer (3) and the outer flange (4).
Place the blade on the spindle renewed. Replace the flange and the right case- washer and
tighten the nut. Tightening torque 22 Nm.
The mother herself is tightening the screw in the direction of rotation.
12.1.2 Protection cover set
Use the rotary knob (1) You can change the position of guard. Make sure that there is as little dust from the operator of the machine directed.
12.1.3 Adjust V-belt tension:
Remove the screws (1) on the drive housing and remove the belt guard(2).
Loosen the three screws (3) on the belt guide. Turn the block plug (4) set in
the clockwise direction about the optimum
tension of the V-belt. Tighten the mounting screws (3) firmly. Attach the belt
cover with the screws (1)
Adjust belt tension after 5 minutes of idling. During the first day in operation, you should frequently check the belt tension. Belts are correctly tensioned when it does not just slip under full load. Excessive tension reduces the life of the belt.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
22
ZI-BTS350
OPERATION
12.1.4 Refuelling
The concrete cutting cutter is powered by a gasoline-oil mixture. For the
2-stroke engine, you need a gasoline-oil mixture with a mixing ratio of 40:1.
When refueling sure that no foreign particles get into the tank.
During refueling the fire, naked flame and smoking prohibited. Refuel with the
engine running or when engine parts are still hot, is strictly prohibited.
Refuel only outdoors or in well-ventilated areas. Wipe off spilled fuel
immediately. Fuel is highly flammable!
Use high-quality synthetic oil for heavy-duty two-stroke engines, if you want
to make your mixture itself. Synthetic oil reduces soot and deposits on spark
plug in the cylinder, the piston and the exhaust what the engine lubrication
increases, and thus the life of the engine. Ge self-made mixtures are to
consume within 4 weeks. ZIPPER Maschinen recommends the use of high-quality
finished mixtures specifically for heavy-duty two-stroke engines.
HINWEIS
Before each use, shake the tank properly! Otherwise, the risk of damage to the
motor consists of seizures, because it is lubricated at the beginning too
little.
Before each operation:
Check the tightness of the blade, the fixing nut and all other threaded
fasteners. Check the fuel level and refill if necessary (fuel mixture ratio
40:1)
13 OPERATION
13.1 Engine Start
Place the concrete release cutter safely on the ground. The blade must not be
to the ground or other objects together. Before the blade, no persons are
allowed to stay there. NOTE: Remove at least 3m from the refueling.
13.1.1 Cold start:
Press the ON-OFF switch to the “ON” position Adjust the combi-switch (2) the corresponding position.
At restart the combination switch (2) in to be adjusted to the “Choke” Position.
On a warm start of the Choke is not used. The combi-switch remains in the
Position.
Press with your hand on the handle above the switch (3) of the throttle lever (4). Then push
the throttle lever (4) up.
Press with your thumb throttle-lock button (5) and leave at the same time the throttle lever to the lock button can lock.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
23
ZI-BTS350
OPERATION ON-OFF switch
Press the the decompression (1) button.
Hold the front hand lever with one hand and press with your foot to the
lateral pedal to the floor.
Start Cable: Cable tighten until resistance can roll back and then forcefully
put in a train. If the engine according to the third Tightening does not
start, open the choke slightly.
Falls der Motor nach dem 3. Anziehen nicht anspringt, Choke etwas öffnen.
The combi-switch after the first engine noises flammable placed in the
position.
If the engine is running throttle lever (4) Press briefly to dislodge the lock button and the full
throttle position is changed to idle.
Leave for a few minutes without engine load.
When a load is always at max throttle. Hold speed!
13.1.2 Warm start
Press the ON-OFF switch to the ON position. Combination switch (2) in the OPEN position on the right. Do not choke on a warm start. Engine with pull starter start
13.1.3 Switch off
For a longer life of your engine you let the engine to idle for 3-5 minutes before turning off idle.
ON OFF switch to OFF position switch.
NOTE:
The length of the starter pull rope is 1.15 meters. Do not pull with great
force. When all the rope has been pulled, the rope is pulled with further
train. In addition, it can also mean that the parts are damaged.
Once you have pulled the rope, should you let it go immediately. One should
continue to hold the hand lever of the starter pull rope and lead it back
down.
The rope should be straight up or down to reduce wear.
After the train of the starter pull cord you can roll it slowly.
At this time, when the gasoline engine is not started successfully, it is
necessary to press the button of the decompression valve again to restart.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
24
ZI-BTS350
MAINTENANCE
13.1.4 Water supply
The water connection, you can connect a water supply. This allows you to
achieve a uniform cooling of the blade and reduce the formation of dust
strongly. Operation Review safe working environment, safe work clothing,
machine before putting on faultless
and operational condition. Saw at Max. , align top position, fold down section
markers (linkage with red roller) to cut
line. Align the saw blade to cut line. gate valve at the bottom of the water
tank open. Start the engine blade wind down slowly deepen the cut until the
desired depth of cut is reached. Cut only as fast as it allows the material.
If the blade lifts the feed, you slow down the feed! If desired cutting depth
of more than 90mm, this should be achieved through two steps. The proper sense
of the proper feed speed is important. Please slide the machine fast enough
that the blade can work into the material, but once they realize that the
speed decreases, reduce the feed. No lateral pressure on the blade. Can not
operate without blade guard mounted! Do not force the blade into the material.
Let the wheel going into the material alone. Do not perform long continuous
cuts. No Dry cutting saw blades are suitable for wet cutting. No curves
intersect. Not inclined to fix blade material.
14 MAINTENANCE
14.1 Maintenance activities
Check the belt tension and adjust as required Lubricate the bearings of the
diamond saw blade axis daily Before each use, the blade is in good condition
and tight fit Before each use the air filter is clean. Before each use screw
connections for tightness Air filter (every 100 hours)
1. Remove the air filter. 2. Clean it in a solution. 3. Drops of engine oil
on the air filter. 4. Waste engine oil to remove from the air filter by wring
it out.
CAUTION: NEVER WITHOUT ENGINE AIR FILTER OR MAINTAINTED AIR FILTER WITH NOT
OPERATE
14.2 Spark plug (every 50h)
Remove the spark plug contact. Remove any debris with a brush. Inspect the
spark plug for discoloration. Check the contact gap. Standard: 0.7 ~ 0.8mm
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
25
ZI-BTS350
TROUBLESHOOTING
14.3 Cleaning
NOTE
Cleaning: The use of paint thinners, gasoline, corrosive chemicals or abrasive
cleaners will result in damage to the surface! Therefore:
When cleaning, use only mild detergent
14.4 Storage
If the machine more than a month is not used, please follow these
instructions: Entire remove fuel from the tank, fuel cock and carburetor.
Water from the tap and remove line (this is to do in cold weather after each
use) Remove spark plug, pour about 1 tablespoon of engine oil into spark plug
hole Engine switch to the OFF Operate starter rope several times Spark plug
insert Generator in a dry, well ventilated place, cover.
14.5 Disposal
Do not dispose of your waste in the ZI-BTS350. Contact your local authorities
for information regarding the available disposal options. Improper disposal
can lead to contamination of soil, ground water soil seepage of hazardous and
noxious substances, and thus reach finally through contaminated water into
your food supply and your health. Replace your old unit with a new one at your
local dealer, is obligated to take back your old equipment free of charge for
the purpose of proper disposal.
15 TROUBLESHOOTING
Trouble Engine will not start
Engine stops after starting
Possible Cause
Solution
ON OFF switch to OFF
Switch in the On position
Fuel filter clogged
Fuel filter change
Great power tank empty
Fill the fuel tank
Spark plug is defective or loose Clean or replace spark plug
Spark plug gap set wrong
Check the correct setting
Idle speed too low
Adjust idle speed
Clogged fuel filter
Change the fuel filter
The fuel tank is empty
add fuel
Less engine power Bade does not run
Blade runs bad
Dirty air filter
V-belt is defective defective clutch cutting wheel shaft
Clean or replace air filter
Change belts machine repair Check ball bearings, shaft, flange and nut.
Replace if defective
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
26
ZI-BTS350
PREFACIO (ES)
16 PREFACIO (ES)
Estimado Cliente,
Este manual contiene información y consejos para el uso correcto y seguro y el
mantenimiento de la cortadora de hormigón ZI-BTS350. El manual forma parte de
la máquina y no podrá ser guardado por separado. Guárdelo para futuras
consultas. ¡Cuando la máquina se entrega a otras personas, adjunte siempre el
manual a la máquina!
¡Por favor, siga las instrucciones de seguridad!
Lea el manual atentamente antes de usar la máquina. Aténgase a las
instrucciones de seguridad. Hacer caso omiso de estas instrucciones puede
resultar en lesiones graves.
Debido al desarrollo continuo de nuestros productos, las ilustraciones, las
imágenes pueden variar ligeramente. Si encuentra algún error, por favor,
háganoslo saber. ¡Sujeto a cambios técnicos sin previo aviso!
Por favor, compruebe el contenido del producto inmediatamente después de la
recepción por cualquier daño eventual de transporte o falta de piezas. Las
reclamaciones de daños de transporte o falta de piezas se deben hacer
inmediatamente (en 24 horas) después de la recepción inicial de la máquina y
desembalaje, antes de poner la máquina en funcionamiento. Por favor, tenga en
cuenta que las reclamaciones posteriores Holzmann Maschinen no los puede
aceptar.
Copyright
© 2016 Este documento está protegido por la ley internacional de derechos de
autor. Todos los derechos reservados. Especialmente la reimpresión, así como
la traducción y la representación de imágenes será perseguida por la ley.
Competencia del Tribunal de Wels, Austria.
Atención al Cliente
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH A-4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8 Tel 0043 (0)
7248 61116 700 Fax 0043 (0) 7248 61116 720 info@zipper-maschinen.at
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
27
ZI-BTS350
SEGURIDAD
17 SEGURIDAD
17.1 Uso correcto
La cortadora de hormigón ZIPPER ZI-BTS350 se puede usar para los siguientes
trabajos, si se tienen en cuenta las instrucciones de seguridad,
funcionamiento y mantenimiento: Corte de hormigón y asfalto, bajo el
cumplimiento de todos los límites técnicos y normas de seguridad. Si utiliza
la máquina de manera diferente de como se indica en este manual, ZIPPER
Maschinen no aceptará ninguna reclamación de garantía, ni dará indemnización.
Lo mismo pasa con los cambios hechos por usted mismo y manipulaciones de la
máquina.
17.2 Instrucciones de seguridad
¡Las señales o pegatinas de advertencia si sufren desgaste o se quitan han de
ser inmediatamente renovadas! El factor más importante para la seguridad
adecuada cuando se trabaja, es el sentido común. La atención y el buen juicio
son la mejor protección contra las lesiones. Esta lista de instrucciones de
seguridad en general no pretende incluir todas las fuentes posibles de
peligro, pero hemos tratado de destacar algunos de los detalles importantes.
Las personas deben buscar los signos de precaución, advertencia y peligro que
se marcan en el dispositivo y se muestran en el lugar de trabajo y seguir las
instrucciones de seguridad, y comprender.
Fumar y las llamas abiertas están prohibidas durante el repostaje. No cargue
combustible si el motor y el carburador todavía están muy calientes.
¡Está prohibido! Repostar únicamente en exteriores o en un área bien
ventilada. Limpie inmediatamente el combustible derramado. ¡El combustible es
altamente inflamable!
¡No trabaje con la máquina cuando esté cansado, cuando está desconcentrado y/o
bajo la influencia de drogas, medicamentos o alcohol!
¡Antes de la puesta en marcha, compruebe que la máquina está en perfectas
condiciones! Compruebe el nivel de aceite, el estado del disco de sierra, los
tornillos de ajuste que estén apretados, etc. …
El mantenimiento y el control regular es crucial para la seguridad.
La máquina debe ser utilizada sólo por personas capacitadas. Las personas no
autorizadas, especialmente los niños, deberán estar alejadas de
la zona de trabajo. ¡Manejo de la máquina sólo a partir de 18 años! Cuando
trabaje con la máquina no lleve ropa suelta, el pelo largo suelto o joyas,
tales como collares etc. ¡Los objetos sueltos pueden engancharse a las partes
móviles de la máquina y
causar serios daños! Use ropa y equipos de seguridad apropiadas cuando trabaje
con la máquina
(gafas de seguridad, zapatos de seguridad…). Las emisiones del motor contienen
gases venenosos que tienen un impacto
negativo en la salud personal. Por lo tanto, trabaje con la máquina sólo en
espacios bien ventilados o al aire libre. ¡NUNCA toque el carburador, la
bujía, filtro de aire, unidad de motor durante e inmediatamente después del
funcionamiento! Riesgo de quemaduras! Deje que la máquina se enfríe antes de
agregar gasolina, hacer el mantenimiento, etc. ¡Nunca deje la máquina
desatendida mientras trabaje! Desconecte la máquina y espere hasta que se pare
antes de dejar el puesto de trabajo.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
28
ZI-BTS350
SEGURIDAD
17.3 Riesgos específicos de la cortadora de hormigón
Las cortadoras de hormigón son unidades pesadas y se deben colocar por dos
personas con la fuerza adecuada, levantando la máquina por las manijas
montadas, además, de asegurarse una técnica apropiada para levantarla.
Hematomas Minimizar el riesgo de aplastamiento del pie con el uso de botas de
trabajo con puntera de acero. Asegúrese de que la máquina y el operador están
estables cuando se pone la máquina en terreno llano y que la máquina no pueda
volcar durante la operación, ni haber resbalones o caídas. Riesgo por el disco
de diamante El contacto con el disco de diamante que gira causará lesiones muy
graves. La máquina debe ser maniobrada con los soportes de montaje, con una
posición estable DETRÁS de la máquina. En un radio de 15m no debe de haber
ninguna otra persona. Peligro por lanzamiento de fragmentos de
hormigón/asfalto NUNCA quite la protección. Si está dañada, cámbiela
inmediatamente. Utilizar gafas de seguridad certificadas, resistentes a la
rotura. Peligro de la zona de trabajo Asegúrese de que las paredes de la zanja
son estables y no colapsarán debido a la vibración. Asegúrese de que el área
de trabajo no tiene cables eléctricos, tuberías de gas o agua “en vivo”, que
pueden ser dañados por la vibración. Tenga cuidado al trabajar cerca de hoyos
sin protección o excavaciones. La operación de la máquina es a su entera
discreción y bajo su responsabilidad. Riesgo de quemaduras Tocar el
carburador, el motor, la bujía y otros componentes de la máquina que están
calientes, pueden causar quemaduras graves, después de un funcionamiento
continuo prolongado. Riesgos de incendio y explosión El combustible es
altamente inflamable y explosivo bajo ciertas condiciones. NUNCA repostar
combustible o aceite de motor mientras la máquina está en funcionamiento o
caliente. Al repostar y en los lugares donde se almacena el combustible, no
fume, ni permita llamas o chispas. No llene en exceso el tanque de combustible
y evitar el derrame de gasolina durante el repostaje. Si se derrama
combustible, asegúrese de que la zona esté completamente seca / limpiado antes
de arrancar el motor. Cargue combustible sólo con el filtro. Asegúrese de que
el tapón de llenado está bien cerrado nuevamente después de repostar de forma
segura. Riesgos químicos Nunca haga funcionar o repostar un motor de gasolina
o diésel en un área cerrada sin ventilación. Las emisiones de monóxido de
carbono del motor, en espacios cerrados, pueden causar efectos negativos sobre
la salud por inhalación y hasta la muerte. Por lo tanto, usar la máquina sólo
en lugares bien ventiladas o al aire libre. Peligros de ruido Trabajar con la
cortadora de hormigón sin protección auditiva certificada, conduce a daños y
pérdida de audición temporal o permanente. Use una protección auditiva
certificada de acuerdo a las regulaciones de salud y seguridad, para limitar
la contaminación acústica. Ropa de protección especial Además de las
instrucciones generales de seguridad mencionadas en las directrices para el
uso de ropa protectora, una ropa y calzado de protección especial deben ser
usados con inserciones de acero. Mantenimiento Asegúrese de que las
reparaciones del motor y la máquina se llevan a cabo por personal cualificado.
Asegúrese de que el interruptor del motor de color rojo está en la posición
OFF y el cable de la bujía está desconectado de la bujía, antes de retirar la
protección, hacer trabajos de mantenimiento, o ajustar la correa u otros
ajustes.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
29
ZI-BTS350
PUESTA EN MARCHA
18 PUESTA EN MARCHA
La máquina es de bajo mantenimiento y sólo hay algunas partes que requieren
mantenimiento. No se permite desmontar la máquina. ¡Los trabajos de reparación
sólo pueden ser realizados por personal cualificado!
Accesorios: ¡Utilice únicamente, accesorios recomendados por su distribuidor o
de Zipper! Si tiene cualquier pregunta o problema, no dude en contactar con
nuestro departamento de atención al cliente.
18.1 Puesta en marcha
La máquina se entrega premontada, sólo debe montar el disco de sierra y, posiblemente, el asa frontal.
18.1.1 Montaje del disco de sierra
Perilla
Poner en OFF el interruptor de encendido/apagado. Presionar el bloqueo (1) del
disco con una ligera rotación del disco en el eje. Con la llave suministrada,
desatornillar la tuerca (2) del eje. Retire la arandela (3) y la brida
exterior (4). Ponga el disco nuevo en el eje. Inserte la brida y la arandela
bien y apriete la tuerca de nuevo. Par de apriete 22 Nm. La tuerca es de auto-
ajuste de la dirección del hilo durante la rotación.
18.1.2 Ajuste de la protección
Utilice el botón giratorio (1) con el que puede cambiar la posición de la
protección. Preste atención para reducir al mínimo la cantidad de polvo
dirigido hacia el operador de la máquina.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
30
ZI-BTS350
PUESTA EN MARCHA
18.1.3 Ajuste de la tensión la correa en V:
Quite los tornillos de fijación (1) del chasis de la unidad y retire el
protector de la correa (2).
Afloje los tres tornillos de fijación (3) en la guía de la correa en V.
Gire el tornillo de bloqueo (4) hacia la derecha para ajustar la tensión
óptima de la correa en V.
Apriete los tornillos de montaje (3) con firmeza. Fije el protector de la
correa con los tornillos (1). Vuelva a ajustar la tensión de la correa después
de 5 minutos de marcha en ralentí. Durante el primer día de funcionamiento, a
menudo se debe comprobar la tensión de la correa. Las correas están tensadas
correctamente cuando simplemente no se deslizan a plena carga. Un apriete
excesivo reduce la vida útil de la correa.
18.1.4 Repostaje
La cortadora de hormigón es impulsada por una mezcla de gasolina-aceite. Para
el motor de 2 tiempos requiere una mezcla de gasolina-aceite con una
proporción de mezcla de 40: 1. Al repostar asegúrese de que no caen partículas
extrañas en el tanque.
Fumar y las llamas abiertas están prohibidas durante el repostaje. No cargue
combustible si el motor y el carburador todavía están muy calientes. ¡Está
prohibido! Repostar únicamente en exteriores o en un área bien ventilada.
Limpie inmediatamente el combustible derramado. ¡El combustible es altamente
inflamable!
Si prefiere mezclar su propio combustible utilice aceite sintético HQ para
motores de 2 tiempos. El aceite sintético reduce la acumulación de hollín en
la bujía, el cilindro, el motor y tubo de escape. Esto aumenta el grado de
lubricación y prolonga la vida útil de los motores. Consuma la mezcla de
combustible hecho por usted mismo en 4 semanas. ZIPPER MASCHINEN recomienda el
uso de combustibles HQ premezclados especialmente recomendados para motores de
2 tiempos.
NOTA
¡Agite el depósito de combustible antes de cada uso! De lo contrario se corre
el riesgo de daños en el motor (agarrotamiento del pistón), porque al comenzar
el trabajo el motor tendrá poca lubricación.
18.1.5 Antes de cada arranque:
Compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite debe estar siempre lleno
hasta la apertura. Compruebe el ajuste del disco, la tuerca de fijación y el
resto de componentes roscados. Compruebe el nivel de combustible, rellene si
es necesario (relación de mezcla de combustible 40: 1).
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
31
ZI-BTS350
FUNCIONAMIENTO
19 FUNCIONAMIENTO
19.1 Arranque del motor
Ponga la cortadora de hormigón de forma segura en el suelo. El disco no debe
tocar con el suelo u otros objetos. Delante del disco de corte no se permite
que haya personas. NOTA: Retire a máquina a al menos 3m de la zona de
repostaje.
19.1.1 Arranque en frío: Pulse el interruptor ON/OFF a la posición “ON”.
Ajuste el interruptor combinado (2) a la posición correspondiente.
Cuando reinicie el interruptor combinado (2) “estrangulador” debe estar en
posición . En un arranque en caliente no se utiliza el estrangulador. El
interruptor combinado
permanece en la posición ,,abierta” . Presione con la mano en la manija sobre
el interruptor (3) el acelerador (4). A continuación,
presione la palanca del acelerador (4) hacia arriba. Presione con el pulgar el
bloqueo del acelerador (5) y dejar al mismo tiempo el gatillo del acelerador
para que el botón de bloqueo pueda bloquearlo.
Interruptor ON/OFF
Pulse el botón de descompresión (1). Mantenga la palanca frontal con una mano
y presione con el pie en el pedal lateral en el
suelo. Tire del cable ligeramente hasta sentir un poco de resistencia y dejar
el cable volver a sus
sitio, y luego tirar del cable con fuerza sacándolo del todo. Si el motor no
arranca después del tercer intento, abra el estrangulador ligeramente.
Después del encendido del motor el interruptor combinado se coloca en la
posición . Con el motor en marcha, presione brevemente el acelerador (4) para
liberar el botón de
bloqueo, y la posición de aceleración máxima se cambia a ralentí. Deje
funcionar el motor en ralentí durante unos minutos. ¡Siempre mantenga
presionado el acelerador a la velocidad máxima bajo carga!
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
32
ZI-BTS350
FUNCIONAMIENTO
19.1.2 Arranque en caliente
Pulse el interruptor ON / OFF en la posición ON. Interruptor combinado (2) en
la posición OPEN en el extremo derecho. Sin estrangulador al
arrancar en caliente. Arrancar el motor tal como descrito en el punto.
19.1.3 Parada
Para una mayor vida útil de la máquina deje el motor al ralentí durante 3-5
minutos antes de apagar la máquina.
Poner el interruptor ON / OFF en la posición OFF. NOTA: La longitud del cable
de arranque es de 1,15 metros. No tire con mucha fuerza. Cuando todo el cable
se ha sacado, no tire más del cable. Además, también puede dañar las piezas de
la máquina. Una vez que ha tirado del cable, se debe aflojar inmediatamente.
Debe continuar manteniendo la palanca de mano del cable de arranque y llevarlo
de nuevo hacia abajo. El cable debe tirar hacia arriba o hacia abajo con el
fin de reducir el desgaste. Después deje volver el cable de arranque a su
sitio. Si el motor de gasolina no se ha podido arrancar, es necesario pulsar
el botón de la válvula de descompresión para reiniciar de nuevo.
19.1.4 Conexión del agua
La conexión de agua se puede conectar a una entrada de agua. Esto permite
conseguir una refrigeración uniforme del disco y reducir la formación de polvo
en gran medida.
19.2 Funcionamiento
Compruebe la máquina antes de usarla que está en un sitio seguro de trabajo, en perfecto
estado y usted debe llevar la ropa de seguridad adecuada.
Ponga el disco a su posición más alta, plegar los marcadores de corte (de color rojo), alinee
la línea de corte. Alinear el disco de sierra en la línea de corte.
Abrir la válvula de flujo en la parte inferior del tanque de agua.
Arranque el motor 7.1.
Baje el disco lentamente, profundizar el corte, hasta alcanzar la profundidad de corte
deseada.
Cortar tan rápido como permitirá el material. ¡Si el disco de corte durante el avance se
levanta, disminuya la velocidad de avance!
Si necesita cortar profundidades superiores a los 90mm, esto debe hacerse en 2 pasos.
La velocidad de alimentación correcta es muy importante. Empujar la máquina lo
suficientemente rápido para que el disco pueda entrar en el material de trabajo, pero tan
pronto como note que la velocidad disminuye, reduzca la alimentación.
No hay presionar lateralmente el disco.
¡No use la máquina sin la protección del disco!
No fuerce el disco dentro del material. Deje que el disco de sierra se haga camino en el
material.
No realice cortes largos y continuos.
No corte en seco con discos de sierra que son aptos para el corte en húmedo.
No corte en curvado. No incline el disco en el material
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
33
ZI-BTS350
MANTENIMIENTO
20 MANTENIMIENTO
20.1 Actividades de mantenimiento
Compruebe la tensión de la correa y ajustarla según descrito en el punto
6.1.3. Lubrique a diario los cojinetes del eje del disco de sierra. Compruebe
cada vez antes de usar la máquina, que el disco está en buenas condiciones y
firme. Compruebe cada vez antes de usar la máquina, que el filtro de aire está
limpio. Compruebe cada vez antes de usar la máquina que los tornillos están
apretados.
Filtro de aire (cada 100 horas de trabajo) 1. Quite el filtro de aire. 2.
Limpie en una solución. 3. Vierta unas gotas de aceite en el filtro. 4.
Escurra el exceso de aceite del filtro de aire.
PRECAUCIÓN: NUNCA USE LA MÁQUINA SIN EL FILTRO DE AIRE O CON FILTRO DE AIRE NO
MANTENIDO.
20.2 Bujía (cada 50 horas)
Quite el contacto de la bujía. Quite cualquier suciedad con un cepillo.
Inspeccione la bujía por decoloración. Compruebe la distancia entre contactos.
Estándar: 0,7 ~ 0,8 mm
20.3 Limpieza
NOTA
¡El uso de disolventes, productos químicos agresivos o productos de limpieza
abrasivos pueden dañar la carcasa de la máquina! Por lo tanto: ¡Para limpiar
use sólo agua y si es necesario, utilice un detergente suave!
20.4 Almacenamiento
Si no se utiliza la máquina más de un mes, por favor, siga estas
instrucciones: Quite todo el combustible del tanque, grifo de combustible y el
carburador. El grifo del agua y quite el tubo (esto debe hacerlo en climas
fríos después de cada uso). Quite la bujía, vierta aproximadamente 1 cucharada
de aceite de motor en el orificio de la bujía. Apague el motor (en OFF). Tire
del cable de arranque varias veces lentamente para que el motor gire. Inserte
la bujía. Cubra la máquina con una tela y consérvela en un lugar seco.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
34
ZI-BTS350
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
20.5 Reciclaje
NO se deshaga de su ZI-BTS350 en los residuos no reciclables. Póngase en
contacto con las autoridades locales para obtener información sobre las
mejores posibilidades de reciclado en su área La eliminación inadecuada puede
conducir a la contaminación del suelo, contaminación de aguas subterráneas por
percolación del suelo de sustancias nocivas y potencialmente peligrosas, y así
llegar finalmente a través del agua contaminada en el suministro de alimentos
y dañar su salud. Si compra una nueva máquina similar, su distribuidor tiene
la obligación de retirar el equipo viejo de forma gratuita a los efectos de su
correcta eliminación
21 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema El motor no arranca
Posible causa
Interruptor ON/OFF en la posición OFF
Filtro de combustible bloqueado Depósito de combustible vacío Bujía defectuosa
o suelta Distancia de la bujía está mal
ajustado
Solución
Interruptor en la posición ON
Cambiar el filtro bloqueado Llenar de combustible Limpie o reemplace la bujía
Compruebe el ajuste
correcto
El motor se detiene poco después de arrancar de nuevo
Potencia del motor baja
La velocidad de ralentí demasiado bajo
Filtro de combustible bloqueado Depósito de combustible está vacío
Filtro de aire obstruido
Ajuste la velocidad de ralentí Cambio del filtro de
combustible Repostar
Limpie o cambie el filtro de aire
Disco de sierra no gira
El disco de sierra oscila
Correa en V defectuosa Acoplamiento defectuoso
El eje del disco de sierra
Cambiar la correa Reparación de la máquina
Compruebe los rodamientos de bolas, eje, la brida y tuerca. Reemplace si están
defectuosos.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
35
ZI-BTS350
PREFACE (FR)
22 PREFACE (FR)
Cher Client,
Ce manuel contient des informations et des conseils pour une utilisation
correcte et sûre ainsi que pour l’entretien de la scie coupe béton ZI-BTS350.
Le manuel fait partie de la machine et ne peut pas être stocké séparément.
Lire attentivement avant la première utilisation de la machine et le conserver
pour référence future. Lorsque la machine est à d’autres personnes, toujours
mettre le manuel avec la machine!
S’il vous plaît suivez les consignes de sécurité! S’il vous plaît lire le
manuel en entier, pour éviter les malentendus, dommages à la machine ou même
des blessures.
En raison du développement continu de nos produits, illustrations, photos
peuvent différer légèrement. Toutefois, si vous trouvez des erreurs dans ce
manuel, s’il vous plaît nous en informer. Sous réserve de modifications
techniques!
S’il vous plaît vérifier le contenu du produit immédiatement après réception
pour quelque éventuelle dommages de transport ou de pièces manquantes. Les
réclamations pour dommages de transport ou de pièces manquantes doivent être
faites immédiatement après la réception initiale (en 24 heures) et le
déballage de la machine, avant de mettre la machine en fonctionnement. S’il
vous plaît noter que les demandes ne peuvent être acceptées plus tard.
Copyright
© 2015 Ce document est protégé par le droit international des droits d’auteur.
Tous droits réservés. Surtout la réimpression et la traduction et la
représentation des images seront poursuivies par la loi. Compétence de la Cour
de Wels, en Autriche.
Contact service après-vente
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH A-4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8 Tel 0043 (0)
7248 61116 700 Fax 0043 (0) 7248 61116 720 info@zipper-maschinen.at
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
36
ZI-BTS350
SÉCURITÉ
23 SECURITE
23.1 Utilisation correcte
La scie coupe béton ZIPPER ZI-BTS350 peut être utilisé pour les travaux
suivants si la sécurité, le fonctionnement et l’entretien sont pris en compte:
Couper béton et l’asphalte, sous réserve du respect de toutes les limites
techniques et de sécurité. Si vous utilisez la machine autrement que comme
indiqué dans ce manuel, ZIPPER Maschinen décline toute demande de garantie, ou
donner une compensation. Même avec les modifications apportées par vous-même
et les manipulations de la machine.
23.2 Instructions de sécurité
Les signes d’alerte et / ou des décalcomanies illisible sur la machine
devraient être remplacés par de nouvelles tout de suite! Le facteur le plus
important pour la sécurité quand on travaille, est le bon sens. De soins et de
bon jugement sont la meilleure protection contre les blessures. Cette liste de
consignes de sécurité généralement pas destiné à couvrir toutes les sources
possibles de danger, mais nous avons essayé de mettre en évidence certains
détails importants. Les gens devraient rechercher des signes de précaution,
avertissement et de danger sont marqués sur l’appareil et affiché dans le lieu
de travail et suivez les consignes de sécurité et à comprendre.
Pendant le remplissage, le feu, les flammes, et fumer est interdit. Ne pas
faire le plein lorsque le moteur et le carburateur sont encore très chauds!
Remplir le réservoir seulement à l’extérieur ou dans des zones bien ventilées.
Nettoyez immédiatement le carburant répandu. L’essence est très inflammable!
Ne pas faire fonctionner la machine lorsque vous êtes fatigué, quand vous êtes
déconcentré et/ou sous l’influence de drogues ou alcool!
Avant la mise en service, vérifiez que la machine est en parfait état!
Vérifiez le niveau d’huile, l’état de la lame de scie, les vis de réglage pour
l’étanchéité, etc. …
Maintenance et le contrôle régulier est crucial pour la sécurité. La machine
devrait être utilisée que par des personnes formées. Les personnes non
autorisées, en particulier les enfants, devraient être retirés de la
zone de travail. Utilisation de la machine qu’à partir de 18 ans! Lorsque vous
travaillez avec la machine ne porte pas de vêtements amples, cheveux
longs ou des bijoux tels que colliers, etc. Les éléments individuels peuvent
être couplés à des pièces mobiles de la machine et
provoquer de graves dommages! Porter un équipement de sécurité approprié
lorsque vous travaillez avec des
machines (des lunettes de sécurité, chaussures de sécurité …).
Les émissions des moteurs contiennent des gaz toxiques qui ont un impact
négatif sur la santé personnelle. Par conséquent, travailler sur la machine
que dans des endroits bien aérés ou à l’extérieur.
NE JAMAIS toucher le carburateur, la bougie d’allumage, filtre à air, unité de
moteur pendant et immédiatement après l’opération! Risque de brûlures! Laisser
refroidir la machine avant d’ajouter le carburant, l’entretien, etc.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance pendant le travail. Débranchez
la machine et attendre jusqu’à ce qu’il s’arrête avant de quitter le lieu de
travail.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
37
ZI-BTS350
SÉCURITÉ
23.3 Risques spécifiques de la scie coupe de béton
Les scies coupe de béton sont des unités lourdes et doivent être positionnés
par deux personnes qui ont la force appropriée, de soulever la machine au
moyen des poignées montées, et assurent également des techniques de levage
appropriées. Contusions Réduire au minimum le risque d’écrasement du pied avec
l’utilisation de bottes de travail avec coquille en acier. Assurez-vous que la
machine et l’opérateur sont stables lorsque la machine est placée au sol plain
et que la machine ne peut pas basculer pendant le fonctionnement, ou être
glisser ou de tomber. Risque par le disque diamant Tout contact avec le disque
diamant va causer des blessures graves. La machine doit être manoeuvrée avec
les supports de montage, avec une position stable derrière la machine. Dans un
rayon de 15m, il devrait être toute personne. Danger en lançant des fragments
de béton / asphalte NE JAMAIS retirer la protection. Si elle est endommagée,
remplacez-le immédiatement. Porter des lunettes de sécurité résistant à la
rupture certifiée. Danger dans la zone de travail Assurez-vous que les parois
de la tranchée sont stables et ne seront pas en raison de l’effondrement de la
vibration. Assurez-vous que la zone de travail n’a pas de câbles électriques;
tuyaux de gaz ou d’eau “vivants”, qui peuvent être endommagés par les
vibrations. Soyez prudent lorsque vous travaillez à proximité de trous non
protégés ou des fouilles. Le fonctionnement de la machine est à sa discrétion
et sous sa responsabilité. Risque de brûlures Toucher le carburateur, le
moteur, la bougie d’allumage et d’autres composants de la machine qui sont
chauds, ils peuvent causer de graves brûlures, après une opération continue et
prolongée. Risque d’incendie et d’explosion Le carburant est très inflammable
et explosive dans certaines conditions. NE JAMAIS faire le plein ou de l’huile
du moteur pendant que la machine est en marche ou chaud. Lors du
ravitaillement et dans les lieux où le carburant est stocké, ne pas fumer ou
de flammes ou d’étincelles. Ne pas trop remplir le réservoir de carburant et
d’éviter de renverser du carburant pendant le ravitaillement. Si du carburant
est renversé, assurez-vous que la zone est complètement sec / nettoyé avant de
démarrer le moteur. Ravitailler seulement avec le filtre. Assurez-vous que le
bouchon du réservoir est bien refermé après le ravitaillement en toute
sécurité. Risques chimiques Ne jamais faire fonctionner ou de faire le plein
d’un moteur à essence ou diesel dans une zone clos et non ventilé. Les
émissions de monoxyde de carbone du moteur dans des espaces clos peuvent
provoquer des effets néfastes sur la santé par inhalation et de la mort. Par
conséquent, utiliser la machine uniquement dans des zones bien ventilées ou à
l’extérieur. Risques du bruit Travailler avec la scie coupe de béton sans
protection auditive certifié, entraîner des dommages et la perte temporaire ou
permanente de l’audition. Utilisez des protections auditives certifiées selon
les règlements de santé et de sécurité, afin de limiter les nuisances sonores.
Vêtements de protection spéciale En plus des consignes générales de sécurité
mentionnées dans les lignes directrices pour l’utilisation de vêtements de
protection, des vêtements et des chaussures de protection spéciale doit être
utilisé avec des inserts en acier.
Entretien Assurez-vous que les réparations au moteur et la machine sont
effectuées par du personnel qualifié. Assurez-vous que le commutateur de
moteur, rouge, est en position OFF et le fil de bougie est débranché de la
bougie d’allumage avant de retirer la protection, avant de faire les travaux
d’entretien, ou d’ajuster le bracelet ou d’autres paramètres.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
38
ZI-BTS350
MISE EN SERVICE
24 MISE EN SERVICE
La machine est de bas entretien et seulement quelques pièces qui nécessitent
un entretien. Il est interdit de démonter la machine. Les travaux de
réparation ne peuvent être effectués que par un personnel qualifié!
Accessoires: Utilisez uniquement des accessoires recommandés par votre
revendeur ou Zipper!
Si vous avez des questions ou des problèmes, s’il vous plaît communiqué avec
notre service à la clientèle.
24.1 Mise en service
La machine est livrée préassemblée, il suffit de monter la lame de scie et éventuellement la poignée avant.
24.1.1 Montage de la lame de scie
Bouton
Mettez en OFF l’interrupteur marche / arrêt. Appuyez sur le blocage (1) du
disque avec une légère rotation du disque sur l´arbre. Avec la clé fournie,
dévisser l’écrou (2) de l’arbre. Retirer la rondelle (3) et la bride
extérieure (4). Placez le nouveau disque sur l’axe. Insérez la bride et la
rondelle et serrer l’écrou de nouveau
bien. Couple de serrage 22 Nm. L’écrou est auto-réglable en la direction de
fil pendant la rotation.
24.1.2 Réglage de la protection
Utilisez le bouton rotatif (1) avec lequel vous pouvez changer la position de
la protection. Faites attention à minimiser la quantité de poussière face à
l’opérateur de la machine.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
39
ZI-BTS350
MISE EN SERVICE
24.1.3 Réglage de la tension de la courroie V:
Retirer les vis de fixation (1) du châssis de l’unité et retirez le protection
de la courroie V (2).
Desserrer les trois vis de fixation (3) dans le guide de la courroie en V.
Tourner la vis de blocage (4) en sens horaire pour régler la tension optimale
de la courroie V.
Serrer les vis de fixation (3) fermement. Fixer le protection de la courroie
avec les vis (1). Réajuster la tension de la courroie au bout de cinq minutes
de marche au ralenti. Au cours du premier jour de fonctionnement, souvent doit
vérifier la tension de la courroie. Les courroies sont correctement tendues
quand ils simplement ne glissent pas à pleine charge. Un serrage excessif
réduit la durée de vie de la courroie.
24.1.4 Remplissage
La scie coupe de béton est entraîné par un mélange essence-huile. Pour le
moteur 2 temps nécessitent un mélange essence-huile avec un rapport de mélange
de 40: 1. Lors du remplissage de garantir qu’aucune particule étrangers
entrent dans la réservoir.
Pendant le remplissage, le feu, les flammes, et fumer est interdit. Ne pas
faire le plein lorsque le moteur et le carburateur sont encore très chauds!
Remplir le réservoir seulement à l’extérieur ou dans des zones bien ventilées.
Nettoyez immédiatement le carburant répandu. L’essence est très inflammable!
Si vous voulez effectuer votre propre mélange, utilisé de l’huile synthétique
de moteur de haute qualité pour moteur à deux temps. L’huile synthétique
réduit la formation de dépôt de calamine sur la bougie, dans le cylindre, le
piston et le tuyau d’échappement, ce qui accroît la lubrification du moteur,
et donc la durée de vie du moteur. Les mélanges doivent être utilisés dans 4
semaines. ZIPPER Maschinen recommande l’utilisation de mélanges finaux de
haute qualité, en particulier pour les moteurs deux temps de travail
conséquent.
NOTE
Agiter le réservoir avant chaque utilisation! Pendant le stockage, l’huile
descend lentement dans le réservoir de carburant. Si vous démarrez le moteur,
sans cette condition, il n’y aura aucune lubrification ce qui conduirait à de
graves dommages au moteur.
24.1.5 Avant chaque démarrage:
Vérifiez le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit être rempli à l’ouverture.
Vérifiez le réglage du disque, l´écru de fixation et d’autres éléments de
fixation filetés. Vérifier le niveau de combustible, ravitailler si nécessaire
(rapport de mélange carburant 40 : 1)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
40
ZI-BTS350
FONCTIONNEMENT
25 FONCTIONNEMENT
25.1 Démarrage du moteur
Placez la machine en toute sécurité sur le terrain. La lame ne doit pas être
sur le terrain ou d’autres objets ensemble. Avant la lame, pas de personnes
sont autorisés à y rester.
NOTE: Retirer la machine d’au moins 3 mètres de la zone de ravitaillement.
25.1.1 Démarrage à froid:
Pressez l’interrupteur ON-OFF à la position “ON”. Réglez le commutateur
combiné (2) à la position correspondante. Lorsque vous redémarrez, le
commutateur combiné (2) pour être ajustée dans la position
“Choke”. Sur un démarrage à chaud le starter n´est pas utilisé. Le commutateur
combiné reste en
position ouverte, position. Appuyez avec votre main sur la poignée dessus du
commutateur de déblocage (3) de la
manette des gaz (4). Ensuite, pousser sur la manette des gaz (4) vers le haut.
Appuyez avec le pouce, le blocage d’accélérateur (5) et laisser en même temps
la gâchette d’accélérateur afin que le bouton de blocage peut se engager.
Interrupteur ON / OFF
Pressez le bouton de la décompression (1).
Maintenez le levier frontal avec une main et appuyez avec votre pied sur la
pédale de pied latéral au sol.
Lanceur /câble : Tirez doucement du câble jusqu’à la résistance, laisser faire
reculer et puis attirer fortement d’un train.
Si le moteur ne démarre pas après le 3e essai, ouvrir légèrement le starter.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
41
ZI-BTS350
FONCTIONNEMENT
Après les premiers bruits d’allumage du moteur, le commutateur combiné est
placé dans la position.
Avec le moteur en marche, la manette des gaz (4) appuyez brièvement pour
déloger le bouton de verrouillage et la position plein gaz est passée en mode
ralenti.
Faire tourner le moteur pendant quelques minutes sans charge. Sous charge,
gâchette des gaz au maximum. Maintenez la vitesse déprimée!
25.1.2 Démarrage à chaud
Appuie sur l’interrupteur ON/OFF à la position ON. Commutateur combiné (2) à
la position OPEN/Ouvert, la droite. Ne pas utiliser starter avec
un démarrage à chaud. Démarre le moteur avec démarreur à câble, comme dans
7.1.1.
25.1.3 Arrêt
Pour une plus longue vie de votre moteur, laisser le moteur tourner au ralenti
3-5 minutes avant de mettre tourner au ralenti.
Interrupteur ON / OFF à la position OFF.
NOTE: La longueur du câble de démarrage est de 1,15 mètre. Ne tirez pas avec
une grande force. Si l’ensemble du câble de démarrage a été sorti, le câble de
démarrage pourrait être rompu de plus amples train. En outre, il peut aussi
signifier que les pièces sont endommagées. Une fois que vous avez tiré le
câble de démarrage, pouvez-vous laisser aller immédiatement. Nous devons
continuer à maintenir le levier de la main du câble de démarrage et de la
conduire en arrière. Le câble de démarrage doit être tiré vers le haut ou vers
le bas pour réduire l’usure. Après que le train de câble de démarrage vous
pouvez rouler lentement. A ce moment, lorsque le moteur à essence ne démarre
pas correctement, il est nécessaire d’appuyer de nouveau sur le bouton de la
soupape de décompression pour redémarrer.
25.1.4 Raccordement de l’eau
Le raccordement de l’eau peut être connecté à une arrivée d’eau. Cela permet
un refroidissement uniforme du disque et de réduire considérablement la
formation de poussières.
25.2 Fonctionnement
Vérifiez la machine avant de l’utiliser, ce qui est dans un lieu de travail
sûr, en parfait état et vous devez prendre des vêtements de sécurité
appropriés.
Placez le disque à sa position la plus haute, pliant les repères de découpe
(rouge), aligner la ligne de découpe. Aligner la lame de scie sur la ligne de
coupe.
Ouvrir la vanne de débit sur le fond du réservoir d’eau. Démarrez le moteur
selon 7.1. Abaisser le disque lentement, approfondir la coupe pour atteindre
la profondeur de coupe
désirée. Coupez aussi vite que le matériau permet. Si la lame est soulevée au
cours de l’avance, puis
ralentir l´avance! Si vous devez couper des profondeurs supérieures à 90 mm,
ce qui devrait être fait en 2
étapes.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
42
ZI-BTS350
ENTRETIEN
Le taux de l’alimentation correcte est très important. Pousser la machine
suffisamment rapide pour que le disque puisse entrer dans le matériel de
travail, mais dès que vous remarquez que la vitesse diminue, réduire la
puissance.
Ne pas presser latéralement le disque. Ne pas utiliser la machine sans la
protection de lame! Ne forcez pas le disque dans le matériau. Laissez le
chemin de la lame de scie est réalisée
dans le matériau. Ne pas faire de longues coupes continues. Pas de coupe à sec
avec des lames de scie qui sont appropriés pour la coupe humide. Ne pas couper
en courbe. Ne pas incliner le disque dans le matériau.
26 ENTRETIEN
26.1 Activités de maintenance
Vérifiez le niveau d’huile moteur avant chaque utilisation. Vérifier la
tension de la courroie et réglez comme décrit dans la section 6.1.3. Graisser
les roulements de l’arbre de la lame de scie par jour. Vérifiez à chaque fois
avant d’utiliser la machine, le disque est en bon état et ferme. Vérifiez à
chaque fois avant d’utiliser la machine, le filtre à air est propre. Vérifiez
à chaque fois avant d’utiliser les vis de la machine sont bien serrés.
Filtre à air (toutes les 100 heures)
1. Retirez le filtre à air.
2. Nettoyer dans une solution.
3. Verser quelques gouttes d’huile sur le filtre.
4. Égoutter l’excès d’huile filtre à air.
ATTENTION: NE JAMAIS UTILISER LA MACHINE SANS LE FILTRE A AIR OU AVEC UN
FILTRE À AIR NON MANTENU.
26.2 Bougie (toutes les 50 heures)
Retirer le contact de la bougie. Enlevez toute saleté avec une brosse.
Inspecter la bougie pour décoloration. Vérifier la distance entre les
contacts. Standard: 0,7~0,8 mm.
26.3 Nettoyage
NOTE
L’utilisation des solvants, de produits chimiques ou abrasifs peuvent
endommager la machine! Par conséquent: Lors du nettoyage, utiliser uniquement
de l’eau, ou, si nécessaire, un détergent doux.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
43
ZI-BTS350
DÉPANNAGE
26.4 Stockage
Si la machine n’est pas utilisée plus d’un mois, s’il vous plaît suivez ces
instructions: Retirez tout carburant du réservoir, le robinet de carburant et
le carburateur. Retirez le robinet d’eau et le tube (cela doit être fait par
temps froid après chaque utilisation). Retirer la bougie, verser environ 1
cuiller d’huile de moteur dans le trou de la bougie. Éteignez le moteur (OFF).
Tirez sur le câble de lancement à plusieurs reprises lentement afin que le
moteur tourne. Insérez la bougie. Couvrez la machine avec un chiffon et
conserver dans un endroit sec.
26.5 Recyclage
Ne jetez pas votre ZI-BTS350 dans les déchets résiduels! Contactez les
autorités locales pour obtenir des informations sur les meilleures
possibilités d’élimination disponibles dans votre région. L’élimination
inadéquate peut entraîner la contamination des sols, contamination des eaux
souterraines par percolation de substances nocives et potentiellement
dangereuses sol, et donc finalement passer à travers contaminé
l’approvisionnement en eau et de la nourriture nuire à votre santé. Si vous
achetez une nouvelle machine similaire, le distributeur doit reprendre votre
ancien équipement gratuitement dans le but de l’élimination appropriée.
27 DEPANNAGE
Problème
Le moteur ne démarre pas
Cause possible
Interrupteur ON / OFF en position OFF
Filtre à carburant bloqué Réservoir de carburant vide Bougie d’allumage
défectueux ou
lâche Distance de la bougie est mal ajusté
Solution
Commutateur en position ON
Changez le filtre bloqué Se ravitailler en carburant Nettoyez ou remplacez la
bougie d’allumage Vérifiez le bon ajustement
Arrêt du moteur peu après le redémarrage
Le régime de ralenti trop bas Filtre à carburant bloqué Réservoir de carburant est vide
Faible puissance du moteur
Filtre à air bouché
Régler le régime de ralenti Changer le filtre à carburant Faire le plein
Nettoyez ou remplacez le filtre à air
La lame de scie ne tourne pas
La lame de scie oscille
La courroie en V défectueuse Accouplement défectueux
L’axe de la lame de scie
Remplacer la courroie Réparation de machines
Vérifiez les roulements à billes, l’arbre, la bride et l´écrou. Remplacer si
défectueux.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
44
ZI-BTS350
PEDMLUVA (CZ)
28 PEDMLUVA (CZ)
Vázený zákazníku!
Dkujeme Vám za zakoupení ezacky betonu a asfaltu ZIPPER ZI-BTS350. Tento návod
k pouzití obsahuje informace a dlezité pokyny k uvedení do provozu, provozu a
údrzb stroje ZI-BTS350. Návod k pouzití je nedílnou soucástí stroje a nesmí
být od nj odstrann. Návod pecliv ulozte a vzdy pidejte ke stroji, pokud ho
pedáváte nkomu tetímu.
Dodrzujte prosím bezpecnostní pokyny! Pecliv si proctte tento návod. Ulehcíte
si tím práci se strojem a zamezíte nedorozumním, skodám a zranním. Dodrzujte
bezpecnostní pokyny. Jejich nedodrzení mze vést k tzkým zranním.
Vzhledem ke stálému vývoji nasich výrobk se mohou vyobrazení a popisy lehce
lisit od skutecnosti. Pokud toto zjistíte, informujte nás, prosím. Technické
zmny vyhrazeny!
Bezprostedn po obdrzení stroje pecliv zkontrolujte úplnost a bezvadnost
stroje. Pípadné nedostatky nebo poskození vyznacte dopravci na pepravním list!
Poskození dopravou nám nahlaste pímo do 24 hodin po dorucení. Za neohlásené
transportní skody nepebírá Zipper zádnou odpovdnost.
Autorské právo
© 2013 Tato dokumentace je chránna autorským právem. Vsechna práva vyhrazena!
Zvlást nedovolený tisk, peklady, pouzití fotografií a vyobrazení budou trestn
stíhány soudním místem je Wels!.
Adresa zákaznického servisu
Z.I.P.P.E.R MASCHINSK GmbH A-4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8 Tel 0043 (0)
7248 61116 700 Fax 0043 (0) 7248 61116 720 office@zipper-maschinen.at
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
45
ZI-BTS350
BEZPECNOST
29 BEZPECNOST
29.1 Správné pouzití
ezacka betonu ZIPPER ZI-BTS350 je výhradn urcena pro následn uvedené cinnosti
pi dodrzení bezpecnostních, provozních a údrzbáských pravidel, popsaných v
tomto návodu k pouzití: ezání asfaltu a betonu pi dodrzení vsech technických
parametr a bezpecnostních pravidel. Nesprávné pouzití stroje nebo nedodrzení
podmínek a pokyn provozu a údrzby, obsazených v tomto návodu, má za následek
omezení náhrady skody spolecností Zipper GmbH. Svévolné manipulace a zmny
stroje mají za následek ztrátu záruky a ztrátu práva na náhradu skody.
29.2 Bezpecnostní pokyny
Varovné stítky a/nebo nálepky na stroji, které jsou poskozené nebo odstranné
ihned obnovte! Nejdlezitjsím faktorem dostatecné bezpecnosti je dobrý
zdravotní stav obsluhy. Pozornost a soudnost je nejlepsí ochranou proti
zranní. Seznam vseobecných bezpecnostních pokyn si neklade za cíl postihnout
vsechna nebezpecí, nýbrz pokousí se vyzdvihnout ty nejdlezitjsí z nich.
Jednotlivý pracovníci jsou povinni vyhledat varovné a bezpecnostní znacky jak
na stroji, tak na pracovním míst, seznámit se s nimi, porozumt jim a osvojit
si je.
Pi tankování je zakázáno kouit a piblizovat se s oteveným ohnm. Tankování
bzícího stroje nebo jest teplého stroje po provozu je písn
zakázáno. Tankujte pouze venku nebo v dobe vtraných prostorech Vylité palivo
ihned otete Palivo je vysoce zápalné! Pi únav, spatné koncentraci, pop. pod
vlivem lék, alkoholu nebo drog je práce
se strojem zakázaná! Ped kazdým pouzitím stroje zkontrolujte jeho funkci! Stav
oleje v motoru, stav
diamantového kotouce, dotazení vsech sroub atd. Pravidelná údrzba a kontrola
má podstatný vliv na bezpecnost. Stroj mze být obsluhován pouze odborn
vyskolenou obsluhou. Nepovolané osoby a zvlást pak dti, jakoz i nevyskolené
osoby se musí zdrzovat
mimo dosah stroje! Obsluha stroje dovolena osobám starsím 18 let. Pokud
pracujete se strojem, nenoste volné sperky a ozdoby, siroké a volné saty,
kravatu, dlouhé rozpustné vlasy atd. Voln lezící pedmty se mohou dostat do
pohyblivých cástí stroje a zpsobit
zranní! Pi práci se strojem noste vhodné ochranné vybavení (ochranné rukavice,
brýle, chránice sluchu, bezpecnostní obuv)! Výfukové plyny obsahují jedovaté
zplodiny, které negativn psobí na lidské
zdraví. Pracujte proto pouze v dobe vtraných prostorech nebo venku! Nikdy se
nedotýkejte karburátoru, zapalovací svícky, vzduchového filtru a motoru
bhem provozu. Nebezpecí popálení! Nechte stroj vychladnout ped doplováním
paliva nebo údrzbou atd. Pracující stroj nesmí být ponechán bez dozoru! Ped
opustním stroje vypnte
motor a pockejte, dokud se nezastaví!
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
46
ZI-BTS350
BEZPECNOST
29.3 Zvlástní rizika a nebezpecí pi práci s ezackou betonu
ezacka betonu je tzký stroj a mlo by s ní být manipulováno dvma, dostatecn
silnými osobami. Stroj je vybaven i dvma drzadly, které je mozné pouzít pi
manipulaci se strojem s pomocí zvedací techniky. Zhmozdniny Minimalizujte
nebezpecí zhmozdnin nosením ochranné obuvi s vyztuzenou spickou. Ruce a nohy
drzte dále od pohyblivých soucástí stroje nebo existuje nebezpecí zranní.
Minimalizujte nebezpecí zpsobení zhmozdní vasich nohou pouzíváním vhodných
pracovních bot s ocelovými chránici. Ujistte se, ze stroj i obsluha stojí
stabiln na rovném stanovisti a ze se stroj bhem provozu nepevrátí, nesklouzne
nebo neupadne. Zranní diamantovým kotoucem Kontakt s rotujícím diamantovým
kotoucem vede k tzkým zranním. Stroj pesunujte za pomoci ídícího drzadla z
bezpecného a jistého postoje ZA strojem. V okruhu 15 m se nesmí nacházet zádné
osoby. Odletující kousky asfaltu a betonu Nikdy neodstraujte ochranný kryt
proti odletujícím kouskm. Poskozený kryt ihned nahrate novým. Pouzívejte
certifikované ochranné brýle, odolné proti roztístní. Zdroje nebezpecí na
pracovisti Ujistte se, ze je místo práce stabilní a ze se nezhroutí vlivem
vibrací a ezání. Provte, ze v rozsahu ezání nejsou zádné kabely pod naptím,
plynové nebo vodovodní potrubí, které by mohly být ezáním poskozeny. Bute
opatrní, pokud pracujete v blízkosti nechránných vrt nebo výkop. Provoz stroje
je na vlastní nebezpecí a vlastní odpovdnost. Nebezpecí pozáru Dotykem tlumice
výfuku a ostatních horkých cástí stroje po delsím provozu mze dojít k tzkým
zahoením. Nebezpecí ohn a výbuchu Benzín je velmi lehce zápalný a za urcitých
podmínek i výbusný. NIKDY nedoplujte benzín nebo olej bhem provozu nebo pokud
je stroj horký. Pi tankování a na místech skladování paliva nekouit a
nevstupovat s oteveným ohnm nebo zdroji jisker. Pi tankování nádrz nepeplujte
a zabrate rozlití benzínu. Pokud k rozlití benzínu dojde, ujistte se, ze ped
startem stroje je politá oblast suchá a cistá. Ujistte se, ze po tankování je
uzávr nádrze správn zasroubován. Chemické nebezpecí Benzínový nebo diesel
motor nikdy neprovozujte nebo netankujte v uzaveném prostoru bez dostatecného
vtrání. Kyslicník uhelnatý, obsazený ve výfukových plynech pohonných jednotek
mze pi vdechnutí zpsobit poskození zdraví nebo smrt. Proto stroj pouzívejte
poue v dobe vtraných prostorech nebo venku. Ohrození hlukem Nadmrný hluk mze
zpsobit poruchu sluchu a krátkodobou nebo i trvalou ztrátu sluchu. Noste
certifikovanou ochranu sluch podle zdravotních a bezpecnostních norem, abyste
zatízení hlukem omezili. Zvlástní ochranný odv Mimo vseobecných bezpecnostních
pokyn pro nosení ochranných odv se musí nosit speciální ochranný odv a obuv pi
práci s horkým asfaltem a zivicnou smsí. Údrzba Ujistte se, ze vsechny práce
na motoru a stroji budou provádny pouze kvalifikovanými pracovníky. Ped
sejmutím krytu nebo ped zahájením údrzby a nastavení stroje se pesvdcte, ze
vypínac stroje je v poloze AUS (vypnuto) a zapalovací kabel je odstrann ze
zapalovací svícky.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
47
ZI-BTS350
UVEDENÍ DO PROVOZU
30 UVEDENÍ DO PROVOZU
Na stroji se nachází jen nkolik prvk pro vasi údrzbu. Není dovoleno stroj
rozebírat. Opravy mze provádt pouze odborník!
Píslusenství: Pouzívejte pouze píslusenství dodávané vasím prodejcem firmy
Zipper!
S otázkami a problémy se obracejte na nasi zákaznickou poradnu.
30.1 Pi prvním pouzití
Stroj je dodáván ve smontovaném stavu. Je nutné pouze namontovat diamantový
kotouc pop. druhé drzadlo.
30.1.1 Montáz diamantového kotouce
Rzice
Vypínac stroje nastavte do polohy AUS. Stlacte aretaci (1) k zajistní kotouce
pi jeho soucasném otácení. Dodaným plochým klícem povolte matku (2) na veteni.
Sejmte podlozku (3) a vnjsí pírubu (4). Nasate nový kotouc na vnitní pírubu,
nasate vnjsí pírubu, podlozku a matkou dotáhnte. Dotahovací síla by nemla
pekrocit 22 Nm. Matka je pi rotaci kotouce samodotahovací.
30.1.2 Nastavení krytu
Povolením rzice (1) mzete mnit postavení krytu. Dbejte pitom na to, aby co
nejmén prachu létalo smrem k obsluze.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
48
ZI-BTS350
UVEDENÍ DO PROVOZU
30.1.3 Napnutí klínového emene:
Vysroubujte srouby (1) a sejmte kryt emenu (2).
Uvolnte srouby (3) na vedení klínového emene.
Pootocením sroubu (4) ve smru hodinových rucicek nastavte optimální naptí
klínového emene.
Srouby (3) pevn dotáhnte. Nasate kryt emene a dotáhnte
ho srouby (1).
Po 5 minutách bhu naprázdno emen znovu napnte. Bhem prvního dne provozu casto
kontrolujte naptí emene. emen je správn napnut, kdyz ani pi nejvyssím zatízení
neproklouzne. Pílis napnutý emen snizuje zivotnost lozisek vetene.
30.1.4 Tankování
Stroj je pohánn dvoutaktním motorem na sms benzínu s olejem. Pro tento motor
se pouzívá sms v pomru 40:1. Pi tankování dbejte na to, aby se do nádrze
nedostaly jakékoliv necistoty.
Bhem tankování stroje je zakázáno kouit a piblizovat se s oteveným ohnm.
Tankování bzícího, nebo jest provozem horkého stroje je zakázáno. Tankujte
pouze venku nebo v dobe vtraných prostorech. Rozlité palivo ihned otete.
Palivo je vysoce holavé!
Pouzívejte pln syntetický olej pro siln zatízené dvoutaktní motory. Syntetický
olej snizuje znecistní výfukových plyn a tvorbu usazenin v motoru. Zvysuje
kvalitu mazání motoru a tím zvysuje jeho zivotnost. Pokud si sms mícháte sami,
spotebujte j bhem 4 týdn. Firma ZIPPER doporucuje pouzití vysoce kvalitních
hotových smsí pro siln zatzované dvoutaktní motory.
POKYN
Ped kazdým pouzitím nádrz stroje dobe protepejte! Jinak hrozí nebezpecní
poskození motoru nedostatecným mazáním.
30.1.5 Ped kazdým pouzitím:
Zkontrolujte stav oleje. Olej musí být az po plnící otvor. Zkontrolujte
správné a pevné uchycení ezného kotouce ve stroji, jakoz i dotazení vsech
sroubových spoj. Zkontrolujte, pop. doplte palivo (benzín s olejem 40:1)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
49
ZI-BTS350
OBSLUHA
31 OBSLUHA
31.1 Startování motoru
Stroj bezpecn usate na zem. ezný kotouc se nesmí dotýkat zem nebo jiné
pekázky. Ped kotoucem se nesmí nacházet zádné osoby.
POKYN: Pi startování se vzdalte nejmén 3m od místa tankování.
31.1.1 Studený start:
Pepnte vypínac stroje do polohy ,,EIN”.
Kombinovaný pepínac skrtící klapky (2) pepnte do polohy
,,Choke”.
Pi teplém startu polohu Choke nepouzívejte. Pepínac je v polozeOPSK
.
Stlacte rukou uvolovací tlacítko na vrchní stran rukojeti plynu (3) a soucasn stlacte
plynovou páku (4) nahoru.
Prstem stlacte tlacítko plynové páky (5) a soucasn páku uvolnte, aby mohla aretace zapadnout.
EIN AUS vypínac
Stlacte tlacítko dekompresního ventilu (1). Jednou rukou drzte pední drzadlo a
nohou pitlacte pedál k zemi. Startovací sra: zlehka zatáhnte za rukoje sry, az
ucítíte odpor. Nechte navinout zpt a
poté siln zatáhnte. Pokud motor ani po tetím zatáhnutí nenaskocí, otevete
trochu skrtící klapku (Choke).
Po naskocení motoru pepnte skrtící klapku do polohy . Stlacte krátce plynovou
páku (4), abyste uvolnili aretacní tlacítko a pesli z plného plynu na
volnobh. Motor nechte nkolik minut bzet naprázdno. Pi zatízení stlacte
plynovou páku vzdy naplno!
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
50
ZI-BTS350
OBSLUHA
31.1.2 Teplý start
Pepnte vypínac do polohy EIN. Pácku skrtící klapky (2) nastavte do polohy OPSK
vpravo. Pi teplém startu skrtící klapku
nepouzívejte. Nastartujte motor startovací srou jako
31.1.3 Vypnutí
Ped vypnutím nechte stroj bzet 3-5 minut naprázdno. Prodlouzíte tím zivotnost
motoru.
Stroj vypnete pepnutím vypínace EIN AUS do polohy OFF.
POKYN: Délka startovací sry je asi 1,15 m. Netahejte za ni velkou silou. Pokud
dojde k vytazení celé sry, pi dalsím zatáhnutí se sra odtrhne. Krom toho mze
jest dojít k poskození dalsích díl. Po vytazení startovací sry tuto nepoustjte
samovoln zpt. Drzte její rukoje a nechte pomalu navinout zpt. Sru vytahujte a
navíjejte kolmo k zemi, abyste zamezili nadmrnému opotebení. Po nastartování
nechte sru pomalu navinout. Pokud v tomto okamziku motor nenastartuje, k
novému startu opt stlacte dekompresní ventil.
31.1.4 Pívod chladící vody
Na pívod chladící vody pipojte hadici s vodou. Chlazením ezacího kotouce siln
snízíte tvorbu prachu pi ezání.
Provoz Bezpecné pracovist, bezpecný odv a pezkousení stroje na bezvadný a
provozuschopný stav. Nastavte ezný kotouc do horní polohy, sklopte oznacení
dráhy ezu (tyc s cerveným
koleckem) do smru ezu. Srovnejte ezný kotouc do dráhy ezu. Otevete ventil
chladící vody na spodní stran nádrze. Nastartujte motor podle kapitoly 5.2.1
ezný kotouc pomalu sklápjte do ezu, az dosáhnete pozadované loubky. ezte jen
tak rychle, jak to materiál dovoluje. Pokud se kotouc pi ezání zvedá,
zpomalte! Pokud má hloubka ezu být vyssí nez 90 mm, provete ji ve dvou
krocích. Správný pocit pro rychlost ezu je velmi dlezitý. Posunujte stroj jen
tak rychle, aby se kotouc
do materiálu mohl pohodln zaíznout. Pokud vidíte, ze dochází k poklesu otácek
kotouce, zpomalte rychlost posunu. ezný kotouc v zádném pípad nevyklánjte a
nezatzujte do stran! Nikdy stroj neprovozujte bez ochranného krytu kotouce!
Netlacte kotouc do materiálu, vzdy ho nechte do materiálu zaíznout.
Neprovádjte velmi dlouhé ezy bez pestávky. Nikdy neprovádjte suché ezy s
kotouci, které jou urceny pro mokré ezání. Nikdy neprovádjte zaoblené ezy
pouze pímé!
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
51
ZI-BTS350
ÚDRZBA
32 ÚDRZBA
32.1 Kontrolní úkony a údrzba
Zkontrolujte pop. nastavte napnutí klínového emene
Denn mazte loziska vetene ezného kotouce.
Ped kazdým pouzitím zkontrolujte pevné a správné nasazení a upevnní ezného kotouce.
Ped kazdým pouzitím zkontrolujte cistotu vzduchového filtru.
Ped kazdým pouzitím zkontrolujte dotazení vsech sroubových spoj.
vzduchový filtr (kazdých 100 pracovních hodin)
vyjmte vlozku vzduchového filtru
Vyperte ji v pracím roztoku
Po vyschnutí nakapejte pár kapek motorového oleje
Vlozku vyzdímejte
POZOR: STROJ NIKDY NEPROVOZUJTE BEZ VZDUCHOVÉHO
FILTRU NEBO S NEUDRZOVANÝM FILTREM
32.2 Zapalovací svícka (kazdých 50h)
Odpojte kabel svícky
Ocelovým kartáckem vycistte usazeniny
Zkontrolujte zabarvení svícky
Zkontrolujte vzdálenost kontakt: 0.7~0.8mm
32.3 Cistní
POKYN
Cistní: pouzití edidel, benzínu a agresivních chemikálií nebo obraziv mze
poskodit lakované plochy!
K tomu platí: pi cistní pouzívejte pouze jemné cistící prostedky.
32.4 Skladování
Pokud bude stroj skladován déle nez 30 dn:
Odcerpejte vsechno palivo z nádrze, karburátoru a palivového systému Vypuste
vodu z nádrze a potrubí (pi chladném pocasí toto provádjte po kazdém provozu)
Vysroubujte zapalovací svícku, kápnte nkolik kapek do válce motoru a motor
nkolikrát
protocte pi vypínaci v poloze AUS, aby se olej ve válci dobe rozptýlil.
Nasroubujte zapalovací svícku.
Stroj dobe zakryjte a skladujte na suchém a cistém míst.
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
52
ZI-BTS350
ODSTRANNÍ ZÁVAD
32.5 LIKVIDACE
Nelikvidujte stroj ZI-BTS350 do odpadu. Kontaktujte Vase místní úady pro
informace o správné likvidaci. Ped likvidací stroje vypuste zbytky paliva,
motorového a pevodového oleje a tyto nechte odborn zlikvidovat! Neodborná
likvidace stroje mze vést ke znecistní pdy, podzemních vod skodlivými látkami
a tím i k ohrození Vaseho zdraví a výzivy. Správná likvidace: Demontujte stroj
co nejvíce je mozné a jednotlivé komponenty rozdlte a nechte odborn
recyklovat.
33 ODSTRANNÍ ZÁVAD
Problém Motor nestartuje
Motor se zastaví krátce po startu
Mozná pícina
Vypínac EIN AUS je v poloze AUS Ucpaný palivový filtr Není palivo v nádrzi
Uvolnná nebo vadná zapal.
svícka Spatná vzdálenost kontakt svícky Pílis nízké volnobzné otácky Ucpaný
palivový filtr Není palivo v nádrzi
Odstranní
Vypínac nastavte do polohy EIN Vymte palivový filtr Doplte palivo Vycistte
nebo vymte svícku Nastavte správnou vzdálenost
kontakt svícky Nastavte volnobzné otácky Vymte palivový filtr Doplte palivo
Nízký výkon motoru
Znecistný vzduchový filtr
ezný kotouc se neotácí
ezný kotouc se otácí excentricky
Vadný klínový emen Vadná spojka
Vadné veteno stroje
Vycistte nebo vymte vzduchový filtr
Vymte a napnte klínový emen Nechte stroj opravit Nechte zkontrolovat veteno,
loziska ulození, pírubu a matku. Pi závad vymte
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at
53
ZI-BTS350
PREDMLUVA (SK)
34 PREDMLUVA (SK)
Vázený zákazník!
akujeme za Vasu dôveru v stroje Zipper. Aby ste mali zo stroja dlhé roky
rados, prosíme Vás o pozorné precítanie tohto návodu na pouzitie. Tento návod
obsahuje dôlezité informácie a pokyny pre uvedenie do prevádzky a pouzívanie
Zipper rezacky betónu ZI-BTS350. Správne pouzívanie stroja bude tým ahsie a
vyhnete sa aj rôznym nedorozumeniam a skodám. Návod na pouzitie je súcasou
stroja a nesmie by od stroja odstránený. Uschovajte návod pre prípad
neskorsieho pouzit
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>