MINN KOTA DH 25R DeckHand Anchor Winch Owner’s Manual
- June 5, 2024
- MINN KOTA
Table of Contents
DH 25R DeckHand Anchor Winch
ENVIRONMENTAL COMPLIANCE STATEMENT:
It is the intention of Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc. to be a
responsible corporate citizen, operating in compliance with known and
applicable environmental regulations, and a good neighbor in the communities
where we make or sell our products.
WEEE Directive: EU Directive 2002/96/EC “Waste of Electrical and Electronic
Equipment Directive (WEEE)” impacts most distributors, sellers, and
manufacturers of consumer electronics in the European Union. The WEEE
Directive requires the producer of consumer electronics to take responsibility
for the management of waste from their products to achieve environmentally
responsible disposal during the product life cycle.
WEEE compliance may not be required in your location for electrical & electronic equipment (EEE), nor may it be required for EEE designed and intended as fixed or temporary installation in transportation vehicles such as automobiles, aircraft, and boats. In some European Union member states, these vehicles are considered outside of the scope of the Directive, and EEE for those applications can be considered excluded from the WEEE Directive requirement.
This symbol (WEEE wheelie bin) on product indicates the product must not be disposed of with other household refuse. It must be disposed of and collected for recycling and recovery of waste EEE. Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc. will mark all EEE products in accordance with the WEEE Directive. It is our goal to comply in the collection, treatment, recovery, and environmentally sound disposal of those products; however, these requirement do vary within European Union member states. For more information about where you should dispose of your waste equipment for recycling and recovery and/or your European Union member state requirements, please contact your dealer or distributor from which your product was purchased.
Disposal: Minn Kota motors are not subject to the disposal regulations EAG-VO
(electric devices directive) that implements
the WEEE directive. Nevertheless never dispose of your Minn Kota motor in a
garbage bin but at the proper place of collection of your local town council.
Never dispose of battery in a garbage bin. Comply with the disposal directions
of the manufacturer or his representative and dispose of them at the proper
place of collection of your local town council.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ENVIRONNEMENTALE :
Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc. a l’intention d’être une corporation
responsable, fonctionnant en conformité avec les règlements environnementaux
connus et applicables, et d’agir en tant que bon voisin dans les communautés
où nous fabriquons ou vendons nos produits.
Directive WEEE : La Directive 2002/96/EC de l’Union européenne traitant des
déchets d’équipement électriques et électroniques, soit “Waste of
Electrical and Electronic Equipment (WEEE)”, affecte la plupart des
distributeurs, vendeurs et fabriquants de produits électroniques dans l’Union
européenne. La directive WEEE demande que le fabriquant de produits
électroniques se charge de la gérance des déchets provenant de leurs produits
afin de s’en débarrasser d’une manière responsable par rapport à
l’environnement au cours du cycle de vie du produit. Respecter la directive
WEEE peut ne pas être exigé où vous vous trouvez en ce qui concerne
l’équipement électrique et électronique (EEE), comme ne pas être exigé pour
l’équipement électrique et électronique conçu et destiné à des installations
temporaires ou permanentes dans les véhicules de transport comme les
automobiles, avions et bateaux. Dans quelques pays membres de l’Union
européenne, ces véhicules sont considérés comme au-delà des limites de la
directive et l’équipement électrique et électronique pour ces applications
peut être considéré exclus des exigences de la directive WEEE. Ce symbole
(roue WEEE) sur un produit indique que le produit ne doit pas être jeté parmi
les déchets domestiques. Il doit être mis au rebut et ramassé pour le
recyclage et la récupération de déchet d’équipement électrique et
électronique. Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc. marquera tout
équipement électrique et électronique selon la directive WEEE. Nous avons pour
but de respecter le ramassage, le traitement, la récupération et la mise au
rebut raisonnable par rapport à l’environnement de ces produits ; néanmoins,
ces exigences varient parmi les pays membres de l’Union européenne. Pour plus
de renseignements sur où mettre au rebut les déchets de votre équipement afin
de les recycler ou les récupérer et/ou sur les exigences de votre pays membre
de l’Union européenne, veuillez contacter le concessionnaire ou distributeur
de qui vous avez acheté le produit.
Disposition : Minn Kota les moteurs ne sont pas soumis aux règlements de
disposition EAG-VO (la directive d’artifices électrique) qui exécute
la directive WEEE. Ne débarrassez-vous quand même jamais de votre Minn Kota le
moteur dans une boîte d’ordures, mais à l’endroit nécessaire de collection de
votre conseil municipal local. Ne débarrassez-vous jamais de la batterie dans
une boîte d’ordures. Pliez-vous aux directions de disposition du fabricant ou
de son représentant et débarrassez-vous d’eux à l’endroit nécessaire de
collection de votre conseil municipal local.
© 2010 Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc.
p/n 2377113 Rev. E ECN 34823
05/13
DeckHandTM
Model: Modèle : DH 25R
OWNER’S MANUAL MODE D’EMPLOI
Serial Number DH Nº de série Purchase Date Date d’achat
CAUTION: Read Manual Carefully Before Operating Your New MINN KOTA DECKHAND.
Retain For Future Reference. PRÉCAUTION : Lisez attentivement ce manuel avant
d’utiliser votre nouveau guindeau MINN KOTA DECKHAND. Gardez-le pour vous y
reporter à l’avenir.
NOTE: Do not return your DECKHAND to your retailer. Your retailer is not authorized to repair or replace this unit. You may obtain service by: · calling MINN KOTA at 1-800-227-6433 · returning your DECKHAND to the MINN KOTA Factory Service Center, · sending or taking your DECKHAND to any MINN KOTA authorized service center on the enclosed list. Please include proof of purchase, serial number and purchase date for warranty service with any of the above options.
REMARQUE : Ne retournez pas votre guindeau DECKHAND à votre détaillant. Votre détaillant n’est pas autorisé à réparer ou remplacer cette unité. Vous pouvez obtenir de l’aide en : · appelant MINN KOTA au 1-800-227-6433 · retournant votre guindeau Deckhand au centre de service après-vente en usine MINN KOTA · envoyant ou amenant votre guindeau DECKHAND à un centre de service après-vente MINN KOTA agréé compris sur la liste ci-jointe. Veuillez inclure un justificatif d’achat, le numéro de série et la date d’achat pour la réparation sous garantie quand vous choisissez l’une des options mentionnées ci-dessus.
INSTALLATION
INSTALLATION
TESTING
ESSAIS
ELECTRICAL CONNECTIONS CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
OPERATION
FONCTIONNEMENT
MAINTENANCE
ENTRETIEN
SCHEMATIC
SCHÉMAS
PARTS LIST
LISTE DES PIÈCES
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
pg.2-4 pg.4 pg.5 pg.6 pg.7 pg.8-9 pg.10 pg.11
INSTRUCTIONS
NOTE: Numbers in ( ) are item numbers referring to parts diagram.
A. Winch and Davit mounted together
1. Remove DeckHand cover (1) by removing cover screws, items (3) and (4).
2. Place the base (18) and the davit (53) in your desired mounting location. Make sure that when
the DeckHand is operating or in a stowed position, the anchor does not come in contact with the
boat.
3. Make sure there are no obstructions under the mounting surface prior to drilling. Mark at
least 4 of the 6 pre-drilled bolt hole location provided in your base for drilling. Also mark all 4 pre-
drilled bolt hole locations provided in your davit for drilling. Drill through the marked holes in the
base
using
a
21 /64″
drill
bit,
and
through
the
marked
holes
in
the
davit
using
17 /64″
drill
bit.
winch assembly treuil
davit assembly bossoir
INSTRUCTIONS
REMARQUE : Les numéros entre ( ) sont des numéros d’article servant de référence entre la liste de pièces et les schémas.
cover couvercle
A. Treuil et bossoir montés ensemble
1. Enlevez le couvercle (1) du guindeau en retirant les
vis (3) et (4). 2. Placez le socle (18) et le bossoir (53) dans l’emplacement de montage que vous désirez. Assurezvous que quand le guindeau est utilisé ou en position rangée, l’ancre ne touche pas le bateau. 3. Assurez-vous qu’il n’existe aucun obstacle sous la surface de montage avant de percer. Marquez l’emplacement d’au moins 4 des 6 trous pour boulon pré-perforés dans votre socle pour les réaliser. Marquez aussi l’emplacement de tous les quatre trous pour
base socle
flat washer rondelle plate
bolt vis
3″ 75 mm rubber washer rondelle de caoutchouc
boulon pré-perforés fournis dans votre bossoir pour les
percer. Réalisez les trous marqués dans le socle au
moyen bossoir
d’une mèche de au moyen d’une
8d,e336,m74mm(2m1/(6147/p6o4)
et dans po).
le
nut écrou
2
STOP!
Please help us stop the spread of aquatic plants in our lakes and ponds.
Before both launching and landing, remove any plants and plant fragments that
may be deposited on anchors, accumulated on the anchor rope, or entangled
within the anchor rope spool.
Limited Warranty: Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc. warrants to the
original purchaser that its Minn Kota Deckhand is free from defects in
materials or workmanship for a period of two ( 2 ) years from the date of
purchase, except that this warranty shall not apply to any product used
commercially. The unit must be returned, prepaid and with proof of the date of
purchase and serial number to either of the following:
· MINN KOTA Factory Service Center, 121 Power Drive, Mankato MN, 56001, U.S.A.
56001 · or to any authorized MINN KOTA service center listed on the enclosed
sheet.
NOTE: Do not return your MINN KOTA Deckhand or parts to your retailer.Your retailer is not authorized to repair or replace this unit.
If after inspection, we find that the product was defective in material or workmanship, we shall, at our option, repair or replace it without charge. We are not responsible for normal wear and tear or for defects caused by accidents, abuse, alteration, modification, misuse or improper care.
There are no other express warranties beyond the terms of this limited warranty. In no event shall any implied warranties, including merchantability and fitness for a particular purpose, extend beyond the duration of the express warranty contained herein. In no event shall Johnson Outdoors Inc.- MINN KOTA, be liable for incidental or consequential damages.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion of limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific rights and you may have other rights which vary from state to state.
Information regarding this warranty performance may be obtained by contacting MINN KOTA at: 1-800-227-6433 or FAX at 1-800-527-4464
“WARNING: This product contains chemical(s) known to the state of California to cause cancer and/or reproductive toxicity.”
Garantie limitée : Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc. garantit à
l’acheteur d’origine que son guindeau Minn Kota Deckhand sera exempt de défaut
de matériaux ou de main d’oeuvre pendant une période de deux ( 2 ) ans à
partir de la date d’achat ; cette garantie exclut les produits utilisés
commercialement. L’unité doit être renvoyée, fret prépayé avec justificatif
d’achat, date d’achat et numéro de série à l’un des suivants :
· MINN KOTA Factory Service Center, 121 Power Drive, Mankato MN, 56001, U.S.A.
· ou un centre de service après-vente MINN KOTA agréé listé sur la feuille ci-
jointe.
REMARQUE : Ne renvoyez pas votre guindeau MINN KOTA Deckhand ou ses pièces à votre détaillant. Il n’est pas autorisé à réparer ou remplacer cette unité.
Si après inspection, nous découvrons que le produit est défectueux en matériaux ou main d’oeuvre, nous, selon notre choix, le réparerons ou le remplacerons sans frais. Nous ne pouvons pas être tenus responsables de l’usure normale ou des défauts causés par des accidents, l’abus, les modifications, le mauvais emploi ou les mauvais soins.
Il n’existe pas de garanties exprimées autres que celle établie par les termes de cette garantie limitée. En aucun cas, une garantie implicite, y compris l’aptitude à être vendu ou à convenir à un but particulier, ne sera valide au- delà de la durée de la garantie exprimée ici. En aucun cas, Johnson Outdoors Inc. MINN KOTA ne pourra être tenue responsable des dégâts accidentels ou conséquents.
Quelques états ne permettent pas de limites sur la durée des garanties implicites ou sur l’exclusion ou la limitation des dégâts accidentels ou conséquents, donc il se peut que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à vous. Cette garantie vous procure des droits légaux spécifiques et vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
Les renseignements au sujet de la performance de cette garantie peuvent être obtenus en prenant contact avec MINN KOTA au : 1-800-227-6433 ou par télécopie au : 1-800-527-4464 (USA)
« AVERTISSEMENT : Ce produit contient un (des) produit(s) chimique(s) connu(s) de l’état de la Californie comme cause
de cancer et/ou de toxicité reproductive. »
11
GARANTIE LIMITÉE
LIMITED WARRANTY
PARTS LIST
Item Part
1
2370209
2
2303005
3
2372121
4
2372111
n 2377803
6
2375400
8
350-154
9
990-077
10 990-075
11 410-015
11a 337-015
12 830-036
13 788-030
14 2223455
14a 2261718
15 2377900
16 2370000
17 2263010
18 2371900
19 2374010
20 2372130
21 2373100
22 2372700
23 2372900
24 2372910
25 2376300
n 2994803
26 2153501
27 2301720
29 2151726
30 2153100
34 2372100
39 2374000
40 2376500
41 2376510
42 2372150
43 2370700
44 2370602
45 2371610
46 2372710
47 2151700
48 2372615
49 2378204
50 2372031
52 2371412
53 2998411
54 2992312
55 2992306
56 2991503
57 2370820
57a 2370806
58 2992620
59 2774805
Description
Cover DH-25R Pig Ring Screw-#8-18x 1-1/2 Stallgrd (2 .ea) Screw-#8-18×3/4
Stallgrd (2 .ea) Motor Assembly – DeckHand- Includes 6-13
Shrink Tube 1/4×1-3/4 (2 .ea) Gear Washer – Nylatron (3 .ea) Washer – Steel (3
.ea) Cover- Housing Gasket Screw – 10-32x.375 (4.ea) Retaining Ring
Screw-#10-32×1/2 (3 .ea) Washer- Lock Star #10 Ext Tooth 3.ea) Spool includes
60′ rope Bearing-Spool E-Ring 3/8 Dia Shaft Base- Mounting E-Coat Switch-
Momentary Anchor Screw-#4-40×3/4 PPH (2 .ea) Nut-Con/Mom Swt Anchor (2 .ea)
Spring-Anchor Grommet-Anchor Cover Short (2 .ea) Grommet-Anchor Cover Long (2
.ea) Wire- Routing Clip (2 .ea) Bag Assembly (includes 26-30) Bolt- Mounting
3500 w/stallgd (4 .ea) Mounting Washer-Rubber (6 .ea) Washer 5/16 STD SS (4
.ea) Nut 5/16 (4 .ea) Screw, #8 Switch-Control Anchor Switch Housing (DH- 25R)
Switch Plate Screw-Switch Plate 6-20×1/2 (3 .ea) Control Wire (DH-25R)
Leadwire (DH- 25R) Rope Guide Spring-Rope Guide Washer- Eye Shaft (2 .ea)
Cotter Pin 3/32×3/4 (2 .ea) Circuit Breaker Tubing- Heat Shrink Connecting
Cable 14ga Davit Assembly Large Roller Assembly Small Roller Assembly Sleeve
Roller Assembly Safety Chain Assembly
Anchor Shackle Safety Pin Assembly Mounting Bolts and Nuts (4 each)
LISTE DE PIÈCES
180
SWITCH INSTALLATION
Your DeckHand control switch assembly (39) is equipped with an eighteen foot
control wire, allowing convenient mounting almost anywhere in the boat. 1.
Select a control switch mounting location. If wire routing or control switch
mounting requires
disconnecting of wires within switch housing (40), take special care to insure
that proper reassembly is achieved- refer to wire diagram on page 11. 2.
Securely attach switch housing assembly with the two screws (34) provided.
UO
PF
D
F
O
W
N
Switch housing Boîtier de l’interrupteur
Switch -center in “OFF” position before battery hook-up Mettez l’interrupteur en position « OFF » avant de le brancher à la batterie.
INSTALLATION DE L’INTERRUPTEUR
L’assemblage d’interrupteur de commande (39) de votre guindeau est équipé d’un
câble de commande de 5,5 m (18 pi), en permettant le montage pratique presque
partout sur le bateau. 1. Choisissez un emplacement de montage pour
l’interrupteur de commande. Si
l’acheminement du câble ou le montage de l’interrupteur de commande demande le
débranchement des fils de l’intérieur du boîtier d’interrupteur (40), prenez
particulièrement soins de façon à garantir que son remontage correct sera
obtenu – reportez-vous au schéma de câblage sur la page 11. 2. Fixez fermement
l’assemblage de boîtier d’interrupteur au moyen des deux vis (34) fournies.
3
SWITCH INSTALLATION
53
57 57a
DH-25 ONLY 56 55 54 59
SCHEMATIC
TESTING
FUNCTION TEST
1. With attached anchor hanging over edge of boat, depress and hold the “UP”
portion of the rocker control switch. Anchor should retract into the base on
DH- 25R. Release control switch when anchor is fully seated in base.
2. Depress the “DOWN” portion of the rocker control switch (When depressed,
the switch will stay in the “DOWN position untill manually placed in the “OFF
position). Anchor should lower automatically. Gear motor will shut off when
anchor comes in contact with ground surface.
3. With control switch still in “DOWN” position, pull on rope. Rope should
automatically feed out. This is your electronic antidrag system.
4. Place control switch in “OFF” position with anchor still on ground and
repeat pull test. Rope should not feed out. The control switch must be placed
in the “OFF” position to prevent rope feed when anchored.
5. If your DeckHand does not operate properly through function test, recheck
wire connections to insure proper hook-up. If your DeckHand operates properly
through function test, replace cover and cover screws.
ÉPREUVE
59
58
ESSAI DES FONCTIONS
1. L’ancre attachée et suspendue par-dessus le bord du bateau, appuyez et maintenez la partie « UP » de l’interrupteur
de commande à bascule. L’ancre devrait être rétractée dans le socle du DH-25R. Relâchez l’interrupteur de commande
quand l’ancre est complètement assise dans le socle.
2. Appuyez sur la partie « DOWN » de l’interrupteur de commande à bascule (quand ainsi enfoncé, l’interrupteur reste en
position « DOWN » jusqu’à être placé manuellement en position « OFF »). L’ancre devrait être abaissée automatique-
ment. Le moteur à engrenages arrêtera l’ancre quand elle entrera en contact avec le sol.
3. L’interrupteur de commande encore en position « DOWN », tirez la corde. La corde devrait automatiquement sortir. Ceci
est dû à votre système électronique anti-traînage.
4. Placez l’interrupteur de commande en position « OFF » alors que l’ancre est encore sur le sol et répétez l’essai dans
lequel vous tirez la corde. La corde ne devrait plus sortir. L’interrupteur de commande doit être placé en position « OFF »
pour éviter la sortie de la corde quand
ancré.
Si votre guindeau ne fonctionne
pas correctement lors de l’essai de
ses fonctions, vérifiez à nouveau les
connexions des fils pour en assurer le
bon raccordement. Si votre guindeau
fonctionne correctement lors de l’essai
de ses fonctions, remettez le couvercle
Secure knot Noeud d’arrêt
Double knot tied approximately 10″ from the end of the rope Noeud de capucin réalisé à environ 25 cm (10 po) de l’extrémité de la corde
et ses vis. ROPE REPLACEMENT AND
INSTALLATION
Spool and rope assemblies may be purchased direct from Minn Kota or authorized Minn Kota Service Centers. Should you decide to replace your own rope, it is recommended to use a 3/16″ diameter diamond braid polyester or nylon rope.
47 18 25
34 40 39 41 42 50 52 49
SCHÉMAS
ROPE REPLACEMENT
30
29
26 31
27
24
47
19 21
1. Remove existing rope. 2. Thread new rope through front opening in base (18) and then through rope guide (45). 3. Tie one double knot in new rope approximately ten-inches from end of rope as shown in diagram on previous page. 4. Thread end of new rope through spool as shown in the diagram and tie a secure knot in end of rope.
REMPLACEMENT ET INSTALLATION DE LA CORDE
44
22
43
23
20
L’assemblage de bobine et corde peut être acheté directement chez Minn Kota ou dans un centre de service après-vente Minn
Kota agréé. Si vous décidez de remplacer votre corde vous-même, nous vous recommandons d’utiliser une corde de nylon ou
de polyester à tresse de diamant d’un diamètre de 4,76 mm (3/16 po).
1. Enlevez la corde existante.
2. Enfilez la nouvelle corde par l’ouverture à l’avant du socle (18), puis par le guide de corde (45).
3. Faites un noeud de capucin sur la nouvelle corde à environ 25 cm (10 po) de son extrémité comme montré dans le
schéma de la page précédente.
4 4
4. Enfilez l’extrémité de la nouvelle corde dans la bobine comme montré dans le schéma et faites un noeud d’arrêt au bout
de la corde.
9
Tools required but not limited to: Flat Head screw driver, Phillips screw driver, Socket
dealer or distributor from which your product was purchased.
recovery and/or your European Union member state requirements, please contact your
information about where you should dispose of your waste equipment for recycling and
This page provides MinnKota® WEEE compliance disassembly instructions. For more
ELECTRICAL CONNECTIONS
SCHEMATIC
BATTERY CONNECTIONS
1. Center control switch in “Off” position.
2. Connect DeckHand leadwire to 12V battery. If additional leadwire length is
needed, use a minimum of 10 gauge wire. Connect red (+) to positive (+)
battery terminal. Black (-) to negative (-) battery terminal.
CAUTION: · Improper polarity hook-up of battery leadwire could cause severe damage to gear motor. · The DeckHand is provided with a sealed control switch and manual resettable circuit breaker. Substituting switches or installing multiple switches other than those provided will void manufacturers warranty.
14 14a
6
set, Pliers, wire Cutters.
10 9
12 13 10 8 9 10 9
11a 11
SCHÉMAS
4
15 48 45
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
MOM/CON SWITCH INTERRUPTEUR MOM/CON
WHITE BLANC
BLACK NOIR RED ROUGE
JUMPER WIRE – RED FIL DE PONTAGE – ROUGE
GEAR MOTOR
MOTEUR À ENGRENAGES
BLACK LEAD FIL NOIR
CONTROL WIRE FIL DE COMMANDE
BLACK NOIR
RED ROUGE
WHITE BLANC
(DOWN)
BOTTOM
VIEW
(UP)
VUE DE DESSOUS
CONTROL SWITCH
INTERRUPTEUR DE COMMANDE
(RELEVAGE)
TO BATTERY NEGATIVE –
À LA BORNE NÉGATIVE () DE LA BATTERIE
(ABAISSEMENT)
RED LEAD
CONNECTING WIRE-RED FIL DE CONNEXION – ROUGE
ROUGE CIRCUIT BREAKER
DISJONCTEUR
TO BATTERY POSITIVE +
À LA BORNE POSITIVE (+) DE LA BATTERIE
CONNEXIONS DE LA BATTERIE
1. Mettez l’interrupteur de commande en position « OFF ».
2. Raccordez le câble principal du guindeau à la batterie de 12 V. Si la
longueur du câble n’est pas suffisante, utilisez du fil d’un calibre 10 au
minimum pour le rallonger. Raccordez le rouge (+) à la borne positive (+) de
la batterie. Connectez le noir (-) à la borne négative (-) de la batterie.
PRÉCAUTION : · Inverser la polarité du câble principal pourrait causer de graves dégâts au moteur à engrenages. · Le guindeau est fourni accompagné d’un interrupteur de commande scellé et d’un disjoncteur à rétablissement manuel. Substituer les interrupteurs ou installer plusieurs interrupteurs autres que ceux fournis annulera la garantie du fabricant.
3 2 17 16 46 47
1
8
55
FONCTIONNEMENT
OPERATION
CONTROL SWITCH OPERATIONS
WARNING: Keep fingers clear of rope and base when operating. Do not operate in
normal use with cover off.
Three position rocker control switch has UP, DOWN and OFF positions. DOWN
powers the anchor down. The gear motor automatically stops when anchor touches
bottom. With the control switch in DOWN position, electronic anti- drag system
lets out necessary slack to prevent anchor drag. The OFF position locks gear
motor and rope. The UP position powers anchor up and retracts anchor into the
DeckHand base. Releasing the control switch automatically switches to OFF and
secures anchor and anchor rope. CIRCUIT BREAKER OPERATION The power control
circuitry and gear motor are protected by a manual resettable circuit breaker.
Should an operational situation occur where a prolonged overload is present
the circuit breaker will disconnect the battery positive supply in
approximately ten seconds. The circuit breaker needs to be manually reset by
pushing the small black button on the side. Repeated tripping of the circuit
breaker indicates an operational or equipment fault that requires correction.
FONTIONNEMENTS DE L’INTERRUPTEUR DE COMMANDE
AVERTISSEMENT : Gardez les doigts éloignés de la corde ou du socle quand le
guindeau est en marche. Ne l’utilisez pas normalement sans couvercle.
L’interrupteur de commande à bascule à trois positions comporte les positions
de relevage « UP », d’abaissement « DOWN » et d’arrêt « OFF ». « DOWN »
abaisse électriquement l’ancre. Le moteur à engrenages s’arrête
automatiquement quand l’ancre touche le fond. Alors que l’interrupteur de
commande est en position « DOWN », le système électronique anti-traînage
laisse sortir assez de corde pour empêcher de traîner l’ancre. La position «
OFF » bloque le moteur à engrenages et la corde. La position « UP » relève
électriquement l’ancre et la rétracte dans le socle du guindeau. Relâcher
l’interrupteur de commande le place automatiquement en position « OFF » et
bloque l’ancre et sa corde. FONCTIONNEMENT DU DISJONCTEUR Les circuits de
commande électriques et le moteur à engrenages sont protégés par un
disjoncteur pouvant être rétabli manuellement. Si une situation de
fonctionnement survenait où une surcharge prolongée était présente, le
disjoncteur couperait l’alimentation du positif de la batterie après
approximativement 10 secondes. Le disjoncteur doit être rétabli manuellement
en enfonçant le petit bouton noir sur son côté. Un disjoncteur qui saute d’une
manière répétitive indique un défaut de fonctionnement ou de l’équipement qui
doit être rectifié.
6
MAINTENANCE
· After use, rinse unit in fresh water and wipe down unit with a damp
cloth.This unit is not intended for saltwater use. Saltwater use will void
your warranty.
· For prolonged storage, lightly coat metal parts with silicone spray or
similar product. · Avoid spraying switch components with any cleaning,
lubricating or moisture absorbing com-
pounds. Check rope periodically for frays or cuts and replace if necessary.
TROUBLESHOOTING
1. Unit fails to operate or lacks power: · Check circuit breaker, be sure
button is pressed. If circuit breaker is tripped, investigate the cause of the
problem before resetting. · Check battery charge and connections. Be sure
terminals are clean and corrosion free. Use a fine grade of sandpaper or emery
cloth to clean terminals. · Check your batteries water level. Add water if
needed. If connections are good and battery has a full charge, obtain service
as instructed.
2. Alternate Anchors: · When using alternate anchors and davits insure that
your anchor slides or rolls freely. Lubricate rollers or pulleys if necessary.
3. Anchor does not go down: · Check circuit breaker, be sure button is
pressed. · Check battery connections.
ENTRETIEN
· Après l’avoir utilisée, rincez l’unité à l’eau douce et essuyez-la au moyen
d’un chiffon humide. Cette unité n’est pas destinée à être utilisée en eau
salée. Son utilisation en eau salée en annulera la garantie.
· Avant de la ranger pour de longues périodes, enduisez-en les pièces
métalliques d’une légère couche de silicone en bombe ou d’un produit
similaire.
· Évitez de vaporiser des composés de nettoyage, lubrification ou d’absorption
d’humidité sur les composants de l’interrupteur. Examinez périodiquement la
corde pour voir si elle est effilochée ou coupée et remplacez-la si besoin
est.
DÉPANNAGE
1. L’unité ne fonctionne pas ou n’est pas assez puissante : · Contrôlez le
disjoncteur, assurez-vous que son bouton est enfoncé. Si le disjoncteur a
sauté, trouvez-en la raison avant de le rétablir. · Vérifiez la charge et les
connexions de la batterie. Assurez-vous que les cosses sont propres et sans
corrosion. Utilisez du papier de verre ou de la toile émeri à grains fins pour
nettoyer les cosses. · Vérifiez le niveau d’eau de vos batteries. Ajoutez-y de
l’eau au besoin. Si les connexions sont bonnes et la batterie est complètement
chargée, faites-la réparer comme instruit.
2. Autres ancres : · Quand vous utilisez d’autres ancres et bossoirs,
assurez-vous que votre ancre glisse ou roule librement. Lubrifiez les rouleaux
ou poulies si besoin est.
3. L’ancre ne descend pas : · Inspectez le disjoncteur, assurez-vous que son
bouton est enfoncé. · Examinez les connexions de batterie.
7
ENTRETIEN
MAINTENANCE
REPAIR AND TROUBLESHOOTING
We offer several options to help you troubleshoot and/or repair your product.
Please read through the options listed below.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
Did you know that we have over 100 FAQ’s to help answer all of your Minn Kota
questions? Visit www.minnkotamotors.com and click on “Frequently Asked
Questions” under the “Service” tab to find an answer to your question.
http://www.minnkotamotors.com/service/faq.aspx?linkidentifier=id&itemid=817
AUTHORIZED SERVICE CENTERS
Minn Kota has over 300 authorized service centers in the United States and
Canada where you can purchase parts or get your products repaired. Please
visit www.minnkotamotors.com and click on “Service Center Locator” under the
“Service” tab to locate a service center in your area.
http://www.minnkotamotors.com/service/asclocator.aspx
CALL US (FOR U.S. AND CANADA)
Our customer service representatives are available Monday Friday between
7:00am 4:30pm CST at 800-227-6433. If
you are calling to order parts, please have the 11-character serial number
from your product, specific part numbers, and credit card information
available. This will help expedite your call and allow us to provide you with
the best customer service possible. You can reference the parts list located
in your manual to identify the specific part numbers.
EMAIL US
You can email our customer service department with questions regarding your
Minn Kota products. To email your quesiton, visit www.minnkotamotors.com and
click on “Contact Us” under the “Service” tab.
http://www.minnkotamotors.com/service/contact.aspx
This page intentionally left blank.
NOTES
NOTES
References
- minnkotamotors.com
- minnkotamotors.com/service/asclocator.aspx
- minnkotamotors.com/service/contact.aspx
- minnkotamotors.com/service/faq.aspx?linkidentifi