MINN KOTA DH 25R DeckHand Anchor Winch Owner’s Manual

June 5, 2024
MINN KOTA

DH 25R DeckHand Anchor Winch

ENVIRONMENTAL COMPLIANCE STATEMENT:
It is the intention of Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc. to be a responsible corporate citizen, operating in compliance with known and applicable environmental regulations, and a good neighbor in the communities where we make or sell our products.

WEEE Directive: EU Directive 2002/96/EC “Waste of Electrical and Electronic Equipment Directive (WEEE)” impacts most distributors, sellers, and
manufacturers of consumer electronics in the European Union. The WEEE Directive requires the producer of consumer electronics to take responsibility for the management of waste from their products to achieve environmentally responsible disposal during the product life cycle.

WEEE compliance may not be required in your location for electrical & electronic equipment (EEE), nor may it be required for EEE designed and intended as fixed or temporary installation in transportation vehicles such as automobiles, aircraft, and boats. In some European Union member states, these vehicles are considered outside of the scope of the Directive, and EEE for those applications can be considered excluded from the WEEE Directive requirement.

This symbol (WEEE wheelie bin) on product indicates the product must not be disposed of with other household refuse. It must be disposed of and collected for recycling and recovery of waste EEE. Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc. will mark all EEE products in accordance with the WEEE Directive. It is our goal to comply in the collection, treatment, recovery, and environmentally sound disposal of those products; however, these requirement do vary within European Union member states. For more information about where you should dispose of your waste equipment for recycling and recovery and/or your European Union member state requirements, please contact your dealer or distributor from which your product was purchased.

Disposal: Minn Kota motors are not subject to the disposal regulations EAG-VO (electric devices directive) that implements
the WEEE directive. Nevertheless never dispose of your Minn Kota motor in a garbage bin but at the proper place of collection of your local town council. Never dispose of battery in a garbage bin. Comply with the disposal directions of the manufacturer or his representative and dispose of them at the proper place of collection of your local town council.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ENVIRONNEMENTALE :
Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc. a l’intention d’être une corporation responsable, fonctionnant en conformité avec les règlements environnementaux connus et applicables, et d’agir en tant que bon voisin dans les communautés où nous fabriquons ou vendons nos produits.

Directive WEEE : La Directive 2002/96/EC de l’Union européenne traitant des déchets d’équipement électriques et électroniques, soit “Waste of
Electrical and Electronic Equipment (WEEE)”, affecte la plupart des distributeurs, vendeurs et fabriquants de produits électroniques dans l’Union européenne. La directive WEEE demande que le fabriquant de produits électroniques se charge de la gérance des déchets provenant de leurs produits afin de s’en débarrasser d’une manière responsable par rapport à l’environnement au cours du cycle de vie du produit. Respecter la directive WEEE peut ne pas être exigé où vous vous trouvez en ce qui concerne l’équipement électrique et électronique (EEE), comme ne pas être exigé pour l’équipement électrique et électronique conçu et destiné à des installations temporaires ou permanentes dans les véhicules de transport comme les automobiles, avions et bateaux. Dans quelques pays membres de l’Union européenne, ces véhicules sont considérés comme au-delà des limites de la directive et l’équipement électrique et électronique pour ces applications peut être considéré exclus des exigences de la directive WEEE. Ce symbole (roue WEEE) sur un produit indique que le produit ne doit pas être jeté parmi les déchets domestiques. Il doit être mis au rebut et ramassé pour le recyclage et la récupération de déchet d’équipement électrique et électronique. Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc. marquera tout équipement électrique et électronique selon la directive WEEE. Nous avons pour but de respecter le ramassage, le traitement, la récupération et la mise au rebut raisonnable par rapport à l’environnement de ces produits ; néanmoins, ces exigences varient parmi les pays membres de l’Union européenne. Pour plus de renseignements sur où mettre au rebut les déchets de votre équipement afin de les recycler ou les récupérer et/ou sur les exigences de votre pays membre de l’Union européenne, veuillez contacter le concessionnaire ou distributeur de qui vous avez acheté le produit.

Disposition : Minn Kota les moteurs ne sont pas soumis aux règlements de disposition EAG-VO (la directive d’artifices électrique) qui exécute
la directive WEEE. Ne débarrassez-vous quand même jamais de votre Minn Kota le moteur dans une boîte d’ordures, mais à l’endroit nécessaire de collection de votre conseil municipal local. Ne débarrassez-vous jamais de la batterie dans une boîte d’ordures. Pliez-vous aux directions de disposition du fabricant ou de son représentant et débarrassez-vous d’eux à l’endroit nécessaire de collection de votre conseil municipal local.

© 2010 Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc.

p/n 2377113 Rev. E ECN 34823

05/13

DeckHandTM
Model: Modèle : DH 25R

OWNER’S MANUAL MODE D’EMPLOI
Serial Number DH Nº de série Purchase Date Date d’achat
CAUTION: Read Manual Carefully Before Operating Your New MINN KOTA DECKHAND. Retain For Future Reference. PRÉCAUTION : Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser votre nouveau guindeau MINN KOTA DECKHAND. Gardez-le pour vous y reporter à l’avenir.

NOTE: Do not return your DECKHAND to your retailer. Your retailer is not authorized to repair or replace this unit. You may obtain service by: · calling MINN KOTA at 1-800-227-6433 · returning your DECKHAND to the MINN KOTA Factory Service Center, · sending or taking your DECKHAND to any MINN KOTA authorized service center on the enclosed list. Please include proof of purchase, serial number and purchase date for warranty service with any of the above options.

REMARQUE : Ne retournez pas votre guindeau DECKHAND à votre détaillant. Votre détaillant n’est pas autorisé à réparer ou remplacer cette unité. Vous pouvez obtenir de l’aide en : · appelant MINN KOTA au 1-800-227-6433 · retournant votre guindeau Deckhand au centre de service après-vente en usine MINN KOTA · envoyant ou amenant votre guindeau DECKHAND à un centre de service après-vente MINN KOTA agréé compris sur la liste ci-jointe. Veuillez inclure un justificatif d’achat, le numéro de série et la date d’achat pour la réparation sous garantie quand vous choisissez l’une des options mentionnées ci-dessus.

INSTALLATION

INSTALLATION

TESTING

ESSAIS

ELECTRICAL CONNECTIONS CONNEXIONS ÉLECTRIQUES

OPERATION

FONCTIONNEMENT

MAINTENANCE

ENTRETIEN

SCHEMATIC

SCHÉMAS

PARTS LIST

LISTE DES PIÈCES

LIMITED WARRANTY

GARANTIE LIMITÉE

pg.2-4 pg.4 pg.5 pg.6 pg.7 pg.8-9 pg.10 pg.11

INSTRUCTIONS

NOTE: Numbers in ( ) are item numbers referring to parts diagram.

A. Winch and Davit mounted together

1. Remove DeckHand cover (1) by removing cover screws, items (3) and (4).

2. Place the base (18) and the davit (53) in your desired mounting location. Make sure that when

the DeckHand is operating or in a stowed position, the anchor does not come in contact with the

boat.

3. Make sure there are no obstructions under the mounting surface prior to drilling. Mark at

least 4 of the 6 pre-drilled bolt hole location provided in your base for drilling. Also mark all 4 pre-

drilled bolt hole locations provided in your davit for drilling. Drill through the marked holes in the

base

using

a

21 /64″

drill

bit,

and

through

the

marked

holes

in

the

davit

using

17 /64″

drill

bit.

winch assembly treuil

davit assembly bossoir

INSTRUCTIONS

REMARQUE : Les numéros entre ( ) sont des numéros d’article servant de référence entre la liste de pièces et les schémas.

cover couvercle

A. Treuil et bossoir montés ensemble

1. Enlevez le couvercle (1) du guindeau en retirant les

vis (3) et (4). 2. Placez le socle (18) et le bossoir (53) dans l’emplacement de montage que vous désirez. Assurezvous que quand le guindeau est utilisé ou en position rangée, l’ancre ne touche pas le bateau. 3. Assurez-vous qu’il n’existe aucun obstacle sous la surface de montage avant de percer. Marquez l’emplacement d’au moins 4 des 6 trous pour boulon pré-perforés dans votre socle pour les réaliser. Marquez aussi l’emplacement de tous les quatre trous pour

base socle
flat washer rondelle plate

bolt vis
3″ 75 mm rubber washer rondelle de caoutchouc

boulon pré-perforés fournis dans votre bossoir pour les

percer. Réalisez les trous marqués dans le socle au

moyen bossoir

d’une mèche de au moyen d’une

8d,e336,m74mm(2m1/(6147/p6o4)

et dans po).

le

nut écrou

2

STOP!
Please help us stop the spread of aquatic plants in our lakes and ponds. Before both launching and landing, remove any plants and plant fragments that may be deposited on anchors, accumulated on the anchor rope, or entangled within the anchor rope spool.

Limited Warranty: Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc. warrants to the original purchaser that its Minn Kota Deckhand is free from defects in materials or workmanship for a period of two ( 2 ) years from the date of purchase, except that this warranty shall not apply to any product used commercially. The unit must be returned, prepaid and with proof of the date of purchase and serial number to either of the following:
· MINN KOTA Factory Service Center, 121 Power Drive, Mankato MN, 56001, U.S.A. 56001 · or to any authorized MINN KOTA service center listed on the enclosed sheet.

NOTE: Do not return your MINN KOTA Deckhand or parts to your retailer.Your retailer is not authorized to repair or replace this unit.

If after inspection, we find that the product was defective in material or workmanship, we shall, at our option, repair or replace it without charge. We are not responsible for normal wear and tear or for defects caused by accidents, abuse, alteration, modification, misuse or improper care.

There are no other express warranties beyond the terms of this limited warranty. In no event shall any implied warranties, including merchantability and fitness for a particular purpose, extend beyond the duration of the express warranty contained herein. In no event shall Johnson Outdoors Inc.- MINN KOTA, be liable for incidental or consequential damages.

Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion of limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific rights and you may have other rights which vary from state to state.

Information regarding this warranty performance may be obtained by contacting MINN KOTA at: 1-800-227-6433 or FAX at 1-800-527-4464

“WARNING: This product contains chemical(s) known to the state of California to cause cancer and/or reproductive toxicity.”

Garantie limitée : Johnson Outdoors Marine Electronics, Inc. garantit à l’acheteur d’origine que son guindeau Minn Kota Deckhand sera exempt de défaut de matériaux ou de main d’oeuvre pendant une période de deux ( 2 ) ans à partir de la date d’achat ; cette garantie exclut les produits utilisés commercialement. L’unité doit être renvoyée, fret prépayé avec justificatif d’achat, date d’achat et numéro de série à l’un des suivants :
· MINN KOTA Factory Service Center, 121 Power Drive, Mankato MN, 56001, U.S.A. · ou un centre de service après-vente MINN KOTA agréé listé sur la feuille ci- jointe.

REMARQUE : Ne renvoyez pas votre guindeau MINN KOTA Deckhand ou ses pièces à votre détaillant. Il n’est pas autorisé à réparer ou remplacer cette unité.

Si après inspection, nous découvrons que le produit est défectueux en matériaux ou main d’oeuvre, nous, selon notre choix, le réparerons ou le remplacerons sans frais. Nous ne pouvons pas être tenus responsables de l’usure normale ou des défauts causés par des accidents, l’abus, les modifications, le mauvais emploi ou les mauvais soins.

Il n’existe pas de garanties exprimées autres que celle établie par les termes de cette garantie limitée. En aucun cas, une garantie implicite, y compris l’aptitude à être vendu ou à convenir à un but particulier, ne sera valide au- delà de la durée de la garantie exprimée ici. En aucun cas, Johnson Outdoors Inc. ­ MINN KOTA ne pourra être tenue responsable des dégâts accidentels ou conséquents.

Quelques états ne permettent pas de limites sur la durée des garanties implicites ou sur l’exclusion ou la limitation des dégâts accidentels ou conséquents, donc il se peut que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à vous. Cette garantie vous procure des droits légaux spécifiques et vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.

Les renseignements au sujet de la performance de cette garantie peuvent être obtenus en prenant contact avec MINN KOTA au : 1-800-227-6433 ou par télécopie au : 1-800-527-4464 (USA)

« AVERTISSEMENT : Ce produit contient un (des) produit(s) chimique(s) connu(s) de l’état de la Californie comme cause

de cancer et/ou de toxicité reproductive. »

11

GARANTIE LIMITÉE

LIMITED WARRANTY

PARTS LIST

Item Part

1

2370209

2

2303005

3

2372121

4

2372111

n 2377803

6

2375400

8

350-154

9

990-077

10 990-075

11 410-015

11a 337-015

12 830-036

13 788-030

14 2223455

14a 2261718

15 2377900

16 2370000

17 2263010

18 2371900

19 2374010

20 2372130

21 2373100

22 2372700

23 2372900

24 2372910

25 2376300

n 2994803

26 2153501

27 2301720

29 2151726

30 2153100

34 2372100

39 2374000

40 2376500

41 2376510

42 2372150

43 2370700

44 2370602

45 2371610

46 2372710

47 2151700

48 2372615

49 2378204

50 2372031

52 2371412

53 2998411

54 2992312

55 2992306

56 2991503

57 2370820

57a 2370806

58 2992620

59 2774805

Description
Cover DH-25R Pig Ring Screw-#8-18x 1-1/2 Stallgrd (2 .ea) Screw-#8-18×3/4 Stallgrd (2 .ea) Motor Assembly – DeckHand- Includes 6-13
Shrink Tube 1/4×1-3/4 (2 .ea) Gear Washer – Nylatron (3 .ea) Washer – Steel (3 .ea) Cover- Housing Gasket Screw – 10-32x.375 (4.ea) Retaining Ring Screw-#10-32×1/2 (3 .ea) Washer- Lock Star #10 Ext Tooth 3.ea) Spool includes 60′ rope Bearing-Spool E-Ring 3/8 Dia Shaft Base- Mounting E-Coat Switch- Momentary Anchor Screw-#4-40×3/4 PPH (2 .ea) Nut-Con/Mom Swt Anchor (2 .ea) Spring-Anchor Grommet-Anchor Cover Short (2 .ea) Grommet-Anchor Cover Long (2 .ea) Wire- Routing Clip (2 .ea) Bag Assembly (includes 26-30) Bolt- Mounting 3500 w/stallgd (4 .ea) Mounting Washer-Rubber (6 .ea) Washer 5/16 STD SS (4 .ea) Nut 5/16 (4 .ea) Screw, #8 Switch-Control Anchor Switch Housing (DH- 25R) Switch Plate Screw-Switch Plate 6-20×1/2 (3 .ea) Control Wire (DH-25R) Leadwire (DH- 25R) Rope Guide Spring-Rope Guide Washer- Eye Shaft (2 .ea) Cotter Pin 3/32×3/4 (2 .ea) Circuit Breaker Tubing- Heat Shrink Connecting Cable 14ga Davit Assembly Large Roller Assembly Small Roller Assembly Sleeve Roller Assembly Safety Chain Assembly
Anchor Shackle Safety Pin Assembly Mounting Bolts and Nuts (4 each)

LISTE DE PIÈCES

180

SWITCH INSTALLATION
Your DeckHand control switch assembly (39) is equipped with an eighteen foot control wire, allowing convenient mounting almost anywhere in the boat. 1. Select a control switch mounting location. If wire routing or control switch mounting requires
disconnecting of wires within switch housing (40), take special care to insure that proper reassembly is achieved- refer to wire diagram on page 11. 2. Securely attach switch housing assembly with the two screws (34) provided.

UO

PF

D

F

O

W

N

Switch housing Boîtier de l’interrupteur

Switch -center in “OFF” position before battery hook-up Mettez l’interrupteur en position « OFF » avant de le brancher à la batterie.

INSTALLATION DE L’INTERRUPTEUR
L’assemblage d’interrupteur de commande (39) de votre guindeau est équipé d’un câble de commande de 5,5 m (18 pi), en permettant le montage pratique presque partout sur le bateau. 1. Choisissez un emplacement de montage pour l’interrupteur de commande. Si
l’acheminement du câble ou le montage de l’interrupteur de commande demande le débranchement des fils de l’intérieur du boîtier d’interrupteur (40), prenez particulièrement soins de façon à garantir que son remontage correct sera obtenu – reportez-vous au schéma de câblage sur la page 11. 2. Fixez fermement l’assemblage de boîtier d’interrupteur au moyen des deux vis (34) fournies.
3

SWITCH INSTALLATION

53

57 57a

DH-25 ONLY 56 55 54 59

SCHEMATIC

TESTING

FUNCTION TEST
1. With attached anchor hanging over edge of boat, depress and hold the “UP” portion of the rocker control switch. Anchor should retract into the base on DH- 25R. Release control switch when anchor is fully seated in base.
2. Depress the “DOWN” portion of the rocker control switch (When depressed, the switch will stay in the “DOWN position untill manually placed in the “OFF position). Anchor should lower automatically. Gear motor will shut off when anchor comes in contact with ground surface.
3. With control switch still in “DOWN” position, pull on rope. Rope should automatically feed out. This is your electronic antidrag system.
4. Place control switch in “OFF” position with anchor still on ground and repeat pull test. Rope should not feed out. The control switch must be placed in the “OFF” position to prevent rope feed when anchored.
5. If your DeckHand does not operate properly through function test, recheck wire connections to insure proper hook-up. If your DeckHand operates properly through function test, replace cover and cover screws.

ÉPREUVE

59

58

ESSAI DES FONCTIONS

1. L’ancre attachée et suspendue par-dessus le bord du bateau, appuyez et maintenez la partie « UP » de l’interrupteur

de commande à bascule. L’ancre devrait être rétractée dans le socle du DH-25R. Relâchez l’interrupteur de commande

quand l’ancre est complètement assise dans le socle.

2. Appuyez sur la partie « DOWN » de l’interrupteur de commande à bascule (quand ainsi enfoncé, l’interrupteur reste en

position « DOWN » jusqu’à être placé manuellement en position « OFF »). L’ancre devrait être abaissée automatique-

ment. Le moteur à engrenages arrêtera l’ancre quand elle entrera en contact avec le sol.

3. L’interrupteur de commande encore en position « DOWN », tirez la corde. La corde devrait automatiquement sortir. Ceci

est dû à votre système électronique anti-traînage.

4. Placez l’interrupteur de commande en position « OFF » alors que l’ancre est encore sur le sol et répétez l’essai dans

lequel vous tirez la corde. La corde ne devrait plus sortir. L’interrupteur de commande doit être placé en position « OFF »

pour éviter la sortie de la corde quand

ancré.

Si votre guindeau ne fonctionne

pas correctement lors de l’essai de

ses fonctions, vérifiez à nouveau les

connexions des fils pour en assurer le

bon raccordement. Si votre guindeau

fonctionne correctement lors de l’essai

de ses fonctions, remettez le couvercle

Secure knot Noeud d’arrêt

Double knot tied approximately 10″ from the end of the rope Noeud de capucin réalisé à environ 25 cm (10 po) de l’extrémité de la corde

et ses vis. ROPE REPLACEMENT AND

INSTALLATION

Spool and rope assemblies may be purchased direct from Minn Kota or authorized Minn Kota Service Centers. Should you decide to replace your own rope, it is recommended to use a 3/16″ diameter diamond braid polyester or nylon rope.

47 18 25
34 40 39 41 42 50 52 49

SCHÉMAS

ROPE REPLACEMENT

30

29

26 31
27

24

47

19 21

1. Remove existing rope. 2. Thread new rope through front opening in base (18) and then through rope guide (45). 3. Tie one double knot in new rope approximately ten-inches from end of rope as shown in diagram on previous page. 4. Thread end of new rope through spool as shown in the diagram and tie a secure knot in end of rope.

REMPLACEMENT ET INSTALLATION DE LA CORDE

44

22

43

23

20

L’assemblage de bobine et corde peut être acheté directement chez Minn Kota ou dans un centre de service après-vente Minn

Kota agréé. Si vous décidez de remplacer votre corde vous-même, nous vous recommandons d’utiliser une corde de nylon ou

de polyester à tresse de diamant d’un diamètre de 4,76 mm (3/16 po).

1. Enlevez la corde existante.

2. Enfilez la nouvelle corde par l’ouverture à l’avant du socle (18), puis par le guide de corde (45).

3. Faites un noeud de capucin sur la nouvelle corde à environ 25 cm (10 po) de son extrémité comme montré dans le

schéma de la page précédente.

4 4

4. Enfilez l’extrémité de la nouvelle corde dans la bobine comme montré dans le schéma et faites un noeud d’arrêt au bout

de la corde.

9

Tools required but not limited to: Flat Head screw driver, Phillips screw driver, Socket

dealer or distributor from which your product was purchased.

recovery and/or your European Union member state requirements, please contact your

information about where you should dispose of your waste equipment for recycling and

This page provides MinnKota® WEEE compliance disassembly instructions. For more

ELECTRICAL CONNECTIONS

SCHEMATIC

BATTERY CONNECTIONS
1. Center control switch in “Off” position.
2. Connect DeckHand leadwire to 12V battery. If additional leadwire length is needed, use a minimum of 10 gauge wire. Connect red (+) to positive (+) battery terminal. Black (-) to negative (-) battery terminal.

CAUTION: · Improper polarity hook-up of battery leadwire could cause severe damage to gear motor. · The DeckHand is provided with a sealed control switch and manual resettable circuit breaker. Substituting switches or installing multiple switches other than those provided will void manufacturers warranty.

14 14a
6

set, Pliers, wire Cutters.

10 9

12 13 10 8 9 10 9

11a 11

SCHÉMAS

4

15 48 45

CONNEXIONS ÉLECTRIQUES

MOM/CON SWITCH INTERRUPTEUR MOM/CON
WHITE BLANC

BLACK NOIR RED ROUGE
JUMPER WIRE – RED FIL DE PONTAGE – ROUGE

GEAR MOTOR
MOTEUR À ENGRENAGES
BLACK LEAD FIL NOIR

CONTROL WIRE FIL DE COMMANDE

BLACK NOIR
RED ROUGE

WHITE BLANC

(DOWN)

BOTTOM

VIEW

(UP)

VUE DE DESSOUS

CONTROL SWITCH
INTERRUPTEUR DE COMMANDE
(RELEVAGE)

TO BATTERY NEGATIVE –
À LA BORNE NÉGATIVE (­) DE LA BATTERIE

(ABAISSEMENT)

RED LEAD

CONNECTING WIRE-RED FIL DE CONNEXION – ROUGE

ROUGE CIRCUIT BREAKER
DISJONCTEUR

TO BATTERY POSITIVE +
À LA BORNE POSITIVE (+) DE LA BATTERIE

CONNEXIONS DE LA BATTERIE
1. Mettez l’interrupteur de commande en position « OFF ».
2. Raccordez le câble principal du guindeau à la batterie de 12 V. Si la longueur du câble n’est pas suffisante, utilisez du fil d’un calibre 10 au minimum pour le rallonger. Raccordez le rouge (+) à la borne positive (+) de la batterie. Connectez le noir (-) à la borne négative (-) de la batterie.

PRÉCAUTION : · Inverser la polarité du câble principal pourrait causer de graves dégâts au moteur à engrenages. · Le guindeau est fourni accompagné d’un interrupteur de commande scellé et d’un disjoncteur à rétablissement manuel. Substituer les interrupteurs ou installer plusieurs interrupteurs autres que ceux fournis annulera la garantie du fabricant.

3 2 17 16 46 47

1

8

55

FONCTIONNEMENT

OPERATION

CONTROL SWITCH OPERATIONS
WARNING: Keep fingers clear of rope and base when operating. Do not operate in normal use with cover off.
Three position rocker control switch has UP, DOWN and OFF positions. DOWN powers the anchor down. The gear motor automatically stops when anchor touches bottom. With the control switch in DOWN position, electronic anti- drag system lets out necessary slack to prevent anchor drag. The OFF position locks gear motor and rope. The UP position powers anchor up and retracts anchor into the DeckHand base. Releasing the control switch automatically switches to OFF and secures anchor and anchor rope. CIRCUIT BREAKER OPERATION The power control circuitry and gear motor are protected by a manual resettable circuit breaker. Should an operational situation occur where a prolonged overload is present the circuit breaker will disconnect the battery positive supply in approximately ten seconds. The circuit breaker needs to be manually reset by pushing the small black button on the side. Repeated tripping of the circuit breaker indicates an operational or equipment fault that requires correction.
FONTIONNEMENTS DE L’INTERRUPTEUR DE COMMANDE
AVERTISSEMENT : Gardez les doigts éloignés de la corde ou du socle quand le guindeau est en marche. Ne l’utilisez pas normalement sans couvercle.
L’interrupteur de commande à bascule à trois positions comporte les positions de relevage « UP », d’abaissement « DOWN » et d’arrêt « OFF ». « DOWN » abaisse électriquement l’ancre. Le moteur à engrenages s’arrête automatiquement quand l’ancre touche le fond. Alors que l’interrupteur de commande est en position « DOWN », le système électronique anti-traînage laisse sortir assez de corde pour empêcher de traîner l’ancre. La position « OFF » bloque le moteur à engrenages et la corde. La position « UP » relève électriquement l’ancre et la rétracte dans le socle du guindeau. Relâcher l’interrupteur de commande le place automatiquement en position « OFF » et bloque l’ancre et sa corde. FONCTIONNEMENT DU DISJONCTEUR Les circuits de commande électriques et le moteur à engrenages sont protégés par un disjoncteur pouvant être rétabli manuellement. Si une situation de fonctionnement survenait où une surcharge prolongée était présente, le disjoncteur couperait l’alimentation du positif de la batterie après approximativement 10 secondes. Le disjoncteur doit être rétabli manuellement en enfonçant le petit bouton noir sur son côté. Un disjoncteur qui saute d’une manière répétitive indique un défaut de fonctionnement ou de l’équipement qui doit être rectifié.
6

MAINTENANCE
· After use, rinse unit in fresh water and wipe down unit with a damp cloth.This unit is not intended for saltwater use. Saltwater use will void your warranty.
· For prolonged storage, lightly coat metal parts with silicone spray or similar product. · Avoid spraying switch components with any cleaning, lubricating or moisture absorbing com-
pounds. Check rope periodically for frays or cuts and replace if necessary.
TROUBLESHOOTING
1. Unit fails to operate or lacks power: · Check circuit breaker, be sure button is pressed. If circuit breaker is tripped, investigate the cause of the problem before resetting. · Check battery charge and connections. Be sure terminals are clean and corrosion free. Use a fine grade of sandpaper or emery cloth to clean terminals. · Check your batteries water level. Add water if needed. If connections are good and battery has a full charge, obtain service as instructed.
2. Alternate Anchors: · When using alternate anchors and davits insure that your anchor slides or rolls freely. Lubricate rollers or pulleys if necessary.
3. Anchor does not go down: · Check circuit breaker, be sure button is pressed. · Check battery connections.
ENTRETIEN
· Après l’avoir utilisée, rincez l’unité à l’eau douce et essuyez-la au moyen d’un chiffon humide. Cette unité n’est pas destinée à être utilisée en eau salée. Son utilisation en eau salée en annulera la garantie.
· Avant de la ranger pour de longues périodes, enduisez-en les pièces métalliques d’une légère couche de silicone en bombe ou d’un produit similaire.
· Évitez de vaporiser des composés de nettoyage, lubrification ou d’absorption d’humidité sur les composants de l’interrupteur. Examinez périodiquement la corde pour voir si elle est effilochée ou coupée et remplacez-la si besoin est.
DÉPANNAGE
1. L’unité ne fonctionne pas ou n’est pas assez puissante : · Contrôlez le disjoncteur, assurez-vous que son bouton est enfoncé. Si le disjoncteur a sauté, trouvez-en la raison avant de le rétablir. · Vérifiez la charge et les connexions de la batterie. Assurez-vous que les cosses sont propres et sans corrosion. Utilisez du papier de verre ou de la toile émeri à grains fins pour nettoyer les cosses. · Vérifiez le niveau d’eau de vos batteries. Ajoutez-y de l’eau au besoin. Si les connexions sont bonnes et la batterie est complètement chargée, faites-la réparer comme instruit.
2. Autres ancres : · Quand vous utilisez d’autres ancres et bossoirs, assurez-vous que votre ancre glisse ou roule librement. Lubrifiez les rouleaux ou poulies si besoin est.
3. L’ancre ne descend pas : · Inspectez le disjoncteur, assurez-vous que son bouton est enfoncé. · Examinez les connexions de batterie.
7

ENTRETIEN

MAINTENANCE

REPAIR AND TROUBLESHOOTING
We offer several options to help you troubleshoot and/or repair your product. Please read through the options listed below.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
Did you know that we have over 100 FAQ’s to help answer all of your Minn Kota questions? Visit www.minnkotamotors.com and click on “Frequently Asked Questions” under the “Service” tab to find an answer to your question. http://www.minnkotamotors.com/service/faq.aspx?linkidentifier=id&itemid=817
AUTHORIZED SERVICE CENTERS
Minn Kota has over 300 authorized service centers in the United States and Canada where you can purchase parts or get your products repaired. Please visit www.minnkotamotors.com and click on “Service Center Locator” under the “Service” tab to locate a service center in your area. http://www.minnkotamotors.com/service/asclocator.aspx
CALL US (FOR U.S. AND CANADA)
Our customer service representatives are available Monday ­ Friday between 7:00am ­ 4:30pm CST at 800-227-6433. If you are calling to order parts, please have the 11-character serial number from your product, specific part numbers, and credit card information available. This will help expedite your call and allow us to provide you with the best customer service possible. You can reference the parts list located in your manual to identify the specific part numbers.
EMAIL US
You can email our customer service department with questions regarding your Minn Kota products. To email your quesiton, visit www.minnkotamotors.com and click on “Contact Us” under the “Service” tab. http://www.minnkotamotors.com/service/contact.aspx

This page intentionally left blank.

NOTES

NOTES

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

MINN KOTA User Manuals

Related Manuals