ARRMA ARA110002T1 4WD 8S BLX Brushless Speed Monster Truck RTR Instruction Manual

June 5, 2024
ARRMA

ARA110002T1 4WD 8S BLX Brushless Speed Monster Truck RTR

NOTICE
All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon Hobby, LLC. For up-to-date product literature, visit horizonhobby.com or towerhobbies.com and click on the support or resources tab for this product.
Meaning of Special Language
The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm when operating this product:
WARNING: injury.
CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property damage AND a possibility of serious injury.
NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND a little or no possibility of injury.

WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product before operating. Failure to operate the product correctly can result in damage to the product, personal property and cause serious injury.
This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires some basic mechanical ability. Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could result in injury or damage to the product or other property. This product is not intended for use by children without direct adult supervision. Do not use with incompatible components or alter this product in any way outside of the instructions provided by Horizon Hobby, LLC. This manual contains instructions for safety, operation and maintenance. It is essential to read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to assembly, setup or use, in order to operate correctly and avoid damage or serious injury.
WARNING AGAINST COUNTERFEIT PRODUCTS: Always purchase from a Horizon Hobby, LLC authorized dealer to ensure authentic high-quality Spektrum product. Horizon Hobby, LLC disclaims all support and warranty with regards, but not limited to, compatibility and performance of counterfeit products or products claiming compatibility with DSM or Spektrum technology.

Age Recommendation: Not for children under 14 years. This is not a toy.

Safety Precautions and Warnings
As the user of this product, you are solely responsible for operating in a manner that does not endanger yourself and others or result in damage to the product or property of others.
This model is controlled by a radio signal subject to interference from many sources outside your control. This interference can cause momentary loss of control, so it is advisable to always keep a safe distance in all directions around your model as this margin will help avoid collisions or injury.
· Never operate your model with low transmitter batteries.
· Always operate your model in open spaces away from full-size vehicles, traffic and people.
· Never operate the model in the street or in populated areas for any reason.
· Carefully follow the directions and warnings for this and any optional support equipment (chargers, rechargeable battery packs, etc.) you use.
· Keep all chemicals, small parts and anything electrical out of the reach of children.

· Never lick or place any portion of the model in your mouth as it could cause serious injury or even death.
· Exercise caution when using tools and sharp instruments. · Take care during maintenance as some parts may have sharp edges. · Immediately after using your model, do NOT touch equipment such as the motor,
electronic speed control and battery, because they generate high temperatures. You may burn yourself seriously touching them. · cause damage or serious injury. · Always turn on your transmitter before you turn on the receiver in the car. Always turn
· Keep the wheels of the model off the ground when checking the operation of the radio equipment.

WATER-RESISTANT VEHICLE WITH WATERPROOF ELECTRONICS

Your new Horizon Hobby vehicle has been designed and built with a combination of waterproof and water-resistant components to allow you to operate the product in many “wet conditions,” including puddles, creeks, wet grass, snow and even rain.
While the entire vehicle is highly water-resistant, it is not completely waterproof and your vehicle should NOT be treated like a submarine. The various electronic components used in the vehicle, such as the Electronic Speed Control (ESC), servo(s) and receiver are waterproof, however, most of the mechanical components are waterresistant and should not be submerged.
Metal parts, including the bearings, hinge pins, screws and nuts, as well as the contacts in the electrical cables, will be susceptible to corrosion if additional maintenance is not performed after running in wet conditions. To maximize the long-term performance of your vehicle and to keep the warranty intact, the procedures described in the “Wet Conditions Maintenance” section below must be performed regularly if you choose to run in wet conditions. If you are not willing to perform the additional care and maintenance required, then you should not operate the vehicle in those conditions.
CAUTION: Failure to exercise caution while using this product and complying with the following precautions could result in product malfunction and/or void the warranty.

of operating in water causes excess strain. Alter the gear ratio by using a smaller pinion or larger spur gear. This will increase torque (and motor life) when running in mud, deeper puddles, or any wet conditions that will increase the load on the motor for an extended period of time.

Wet Conditions Maintenance
· Drain any water that has collected in the tires by spinning them at high speed. With the body removed, place the vehicle upside down and pull full throttle for a few short bursts until the water has been removed. See page 34.

CAUTION:

jects away from rotating parts when performing the above drying technique.

· Remove the battery pack(s) and dry the contacts. If you have an air compressor or a can of compressed air, blow out any water that may be inside the recessed connector housing.
· a garden hose. Avoid rinsing the bearings and transmission.
NOTICE: Never use a pressure washer to clean your vehicle.

General Precautions
· Read through the wet conditions maintenance procedures and make sure that you have all the tools you will need to properly maintain your vehicle.
· Not all batteries can be used in wet conditions. Consult the battery manufacturer before use. Caution should be taken when using Li-Po batteries in wet conditions.
· Most transmitters are not water-resistant. Consult your transmitter’s manual or the manufacturer before operation.
· Never operate your transmitter or vehicle where lightning may be present.
· Do not operate your vehicle where it could come in contact with salt water (ocean water or water on salt-covered roads), contaminated or polluted water. Salt water is very conductive and highly corrosive, so use caution.
· Even minimal water contact can reduce the life of your motor if it has not been

· Use an air compressor or a can of compressed air to dry the vehicle and help remove any water that may have gotten into small crevices or corners.
· Spray the bearings, drive train, fasteners and other metal parts with a waterdisplacing light oil. Do not spray the motor.
· Let the vehicle air dry before you store it. Water (and oil) may continue to drip for a few hours.
· Increase the frequency of disassembly, inspection and lubrication of the following: – Front and rear axle hub assembly bearings.
– All transmission cases, gears and differentials.
– Motor–clean with an aerosol motor cleaner and re-oil the bushings with lightweight motor oil.

apply very light throttle until the water is mostly removed from the motor. Running a wet motor at high speeds may rapidly damage the motor.
· Driving in wet conditions can reduce the life of the motor. The additional resistance

2

WWW.ARRMA-RC.COM

HINWEIS
Alle Anweisungen, Garantien und dazugehörigen Dokumente können ohne Ankündigung von Horizon Hobby LLC geändert werden. Eine aktuelle Version ersehen Sie bitte im Support Feld unter: http://www.horizonhobby.com.
ERKLÄRUNG DER BEGRIFFE
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden, Kollateralschäden und schwere Verletzungen ODER mit hoher
ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden UND die Gefahr von schweren Verletzungen. HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden UND geringe oder keine Gefahr von Verletzungen ergeben.

WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den Produktfunktionen vertraut zu machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu Schäden am Produkt oder persönlichem Eigentum führen oder schwere Verletzungen verursachen.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand betrieben werden und benötigt gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere und verantwortungsvolle Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder anderen Sachwerten führen. Versuchen Sie nicht ohne Genehmigung durch Horizon Hobby, LLC, das Produkt zu zerlegen, es mit inkompatiblen Komponenten zu verwenden oder auf jegliche Weise zu erweitern. Diese Bedienungsanleitung enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau, Einrichtung oder Verwendung alle Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben werden kann und Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.
WARNUNG ZU GEFÄLSCHTEN PRODUKTEN: Bitte kaufen Sie Ihre Spektrum Produkte immer von einem autorisiertem Händler um sicherzu stellen, dass Sie ein authentisches hochqualitatives original Spektrum Produkt gekauft haben. Horizon Hobby lehnt jede Unterstützung, Service oder Garantieleistung von gefälschten Produkten oder Produkten ab die von sich in Anspruch nehmen kompatibel mit Spektrum oder DSM zu sein.

Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Dies ist kein Spielzeug.

Sicherheitshinweise und warnungen
Als Nutzer dieses Produktes, sind Sie allein verantwortlich, es in einer Art und Weise zu benutzen, die eine eigene Gefährdung und die anderer oder Beschädigung an anderem Eigentum ausschließt.
üsse können zum vorübergehenden Verlust der Steuerfähigkeit führen, so dass es immer sinnvoll ist genügend Sicherheitsabstand in alle Richtungen um das Modell zu haben. · Fahren Sie das Modell nie mit fast leeren oder schwachen Senderbatterien. ·
und Menschen. · Fahren Sie Ihr Modell nicht auf der Straße oder belebten Plätzen. · Beachten Sie vorsichtig alle Hinweise und Warnungen für das Modell und allen dazu
gehörigen Equipment. · Halten Sie alle Chemikalien, Kleinteile und elektrische Bauteile aus der Reichweite von
Kindern. · Lecken Sie niemals an Teilen von Ihrem Modell oder nehmen diese in den Mund, da

diese Sie ernsthaft verletzten oder töten können. · Seien Sie immer aufmerksam wenn Sie Werkzeug oder scharfe Instrumente
verwenden. · Seien Sie bei dem Bau vorsichtig, da einige Teile scharfe Kanten haben könnten. · Fassen Sie bitte unmittelbar nach dem Betrieb nicht den Motor, Regler oder Akku an,
da diese Teile sich sehr erwärmen können und Sie sich bei dem berühren ernsthaft verbrennen können. · Fassen Sie nicht in drehende oder sich bewegende Teile, da sich sich ernsthaft dabei verletzen können. · Schalten Sie immer zuerst den Sender ein, bevor Sie den Empfänger im Fahrzeug einschalten. · Stellen Sie das Fahrzeug mit den Rädern nicht auf den Boden, wenn Sie die Funktionen überprüfen.

WASSERFESTES FAHRZEUG MIT SPRITZWASSERGESCHÜTZER ELEKTRONIK

Ihr neues Horizon Hobby Fahrzeug wurde mit einer Kombination von wasserfesten und spritzwassergeschützen Komponenten ausgestattet, die den Betrieb des Fahrzeuges unter nassen Bedingungen inklusive Pfützen, Bächen, nassem Gras, Schnee oder sogar Regen ermöglichen.
Obwohl das Fahrzeug sehr wasserfest ausgelegt ist, ist es nicht vollständig wasserdicht und sollte NICHT wie ein U-Boot behandelt werden. Die verschiedenen elektronischen Komponenten wie der elektronische Fahrtregler (ESC), die Servos und Empfänger sind wasserdicht, die meisten mechanischen Komponenten sind nur wasserbeständig und sollten daher nicht untergetaucht werden.
Metallteile, inklusive Lager, Bolzen Schrauben und Muttern wie auch die Kontakte in den elektrischen Kabeln sind für Korrosion anfällig wenn nicht zusätzliche Wartung nach jedem Betrieb in feuchter/nasser Umgebung erfolgt. Um die Langzeitleistung und die Garantie ihres Fahrzeuges zu erhalten, müssen Sie die Wartung wie in der Wartungsanleitung nach Fahrten in nasser Umgebung beschrieben durchführen. Sollten Sie diese zusätzliche Wartung nicht ausführen wollen, dürfen Sie ihr Fahrzeug unter diesen Bedingungen nicht betreiben.
ACHTUNG: Mangelnde Aufmerksamkeit bei dem Gebrauch dieses Produktes in Verbindung mit den folgenden Sicherheitshinweisen könnte zu Fehlfunktionen und zum Verlust der Garantie führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
· Bitte lesen Sie sich die Wartungsanleitung nach Fahrten in nasser Umgebung sorgfältig durch und stellen sicher, dass Sie alle Werkzeuge für eine Wartung des Fahrzeuges haben.
· Sie können nicht alle Akkutypen für Fahrten in nasser Umgebung nutzen. Fragen Sie dazu vor dem Einsatz den Hersteller des Akkus. Achtsamkeit und Vorsicht ist notwendig wenn Sie LiPo Akkus in feuchten Umgebungen einsetzen.
· Die meisten Sender sind nicht wasserfest. Sehen Sie bitte dazu vor Inbetriebnahme in der Bedienungsanleitung ihres Senders nach oder kontaktieren Sie den Hersteller.
· Nehmen Sie niemals den Sender bei Blitzen oder Gewitter in Betrieb.
· Betreiben Sie ihr Fahrzeug nicht an Orten wo es in Kontakt mit Salzwasser oder verschmutzten, belasteten Gewässern kommen kann. Salzwasser ist sehr leitend und stark korrosionsfördernd, sein Sie daher sehr achtsam.
· Schon geringer Wasserkontakt kann den Motor beschädigen wenn er nicht für den Betrieb in Wasser ausgelegt ist. Sollte der Motor nass geworden sein geben Sie etwas Gas bis die meiste Feuchtigkeit vom Motor entfernt ist. Lassen Sie einen nassen Motor auf hoher Geschwindigkeit laufen wird dieses den Motor sehr schnell beschädigen.

· Fahren in nasser Umgebung kann die Lebenszeit des Motors reduzieren, da dieses den Motor stark beansprucht. Verändern Sie die Untersetzung zu einem kleinerem Ritzel oder größeren Zahnrad. Dieses erhöht das Drehmoment (und verlängert die Motorlebensdauer) bei dem Betrieb in Matsch, tieferen Pfützen oder anderen Bedingungen, die die Last des Motors für einen längeren Zeitraum erhöhen.
Wartungsanleitung nach Fahrten in nasser Umgebung
· Entfernen Sie Wasser in den Reifen durch Gas geben. Nehmen Sie die Karosserie ab, drehen das Fahrzeug auf den Kopf und geben ein paar Mal kurz Vollgas bis das Wasser aus dem Reifen entfernt ist. siehe Seite 34
ACHTUNG: Halten Sie immer die Hände, Finger, Werkzeuge und andere lose oder hängende Objekte weg von drehenden Teilen wenn Sie diese Technik des Trocknens praktizieren.
· Entfernen Sie die Akkupacks und trocknen die Kontakte. Sollten Sie einen Kompressor oder Druckluft zur Verfügung haben, blasen Sie damit das Wasser aus dem Motorgehäuse.
· Nehmen Sie die Reifen und Felgen vom Fahrzeug ab und spülen Sie vorsichtig mit einem Gartenschlauch ab. Vermeiden Sie die Lager oder den Antrieb direkt zu spülen.
HINWEIS: Verwenden Sie keinen Hochdruckreiniger um das Fahrzeug zu reinigen.
· Reinigen Sie das Fahrzeug mit Druckluft aus einem Kompressor oder einer
· Sprühen Sie alle Lager, Befestigungen und andere Metallteile mit einem wasserverdrängendem Leichtöl oder Schmiermittel ein. Sprühen Sie nicht den Motor ein.
· Lassen Sie das Fahrzeug vor dem Einlagern vollständig trocknen. Das Abtropfen von Wasser (und Öl) kann durchaus ein paar Stunden dauern.
· Erhöhen Sie die Wartungsintervalle (Demontage, Inspektion und schmieren) von folgenden Komponenten: – Vorder- und Hinterachse, Aufnahme und Lager.
– Alle Antriebswellen Lager, Gehäuse, Getriebe und Differentiale.
– Motor: reinigen Sie den Motor mit einen Aerosol Reiniger und ölen Sie dann die Lager mit leichtem Motoröl.

3

WWW.ARRMA-RC.COM

REMARQUE
rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez sur l´onglet de support de ce produit.

´Horizon Hobby, LLC. Pour obtenir la documentation à jour,

Les termes suivants sont utilisés dans l´

´utilisation de ce produit :

AVERTISSEMENT : Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels et des blessures graves OU engendrer une probabilité

ATTENTION : Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET des blessures graves. REMARQUE : Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET éventuellement un faible risque de blessures.

AVERTISSEMENT : Lisez la TOTALITÉ du manuel d´ Une utilisation incorrecte du produit peut entraîner sa détérioration, ainsi que des risques de dégâts matériels, voire de blessures graves.

Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert des aptitudes de base en mécanique. Toute utilisation irresponsable de

ce produit ne respectant pas les principes de sécurité peut provoquer des blessures, entraîner des dégâts matériels et endommager le produit. Ce produit n´est pas destiné à

être utilisé par des enfants sans la surveillance directe d´un adulte. N´essayez pas de démonter le produit, de l´utiliser avec des composants incompatibles ou d´en améliorer

les performances sans l´accord d´Horizon Hobby, LLC. Ce manuel comporte des instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l´entretien. Il est capital de lire et

de respecter la totalité des instructions et avertissements du manuel avant l´assemblage, le réglage et l´

´appareil et d´éviter

tout dégât matériel ou toute blessure grave.

AVERTISSEMENT CONTRE LES PRODUITS CONTREFAITS:

´avoir des produits authen-

tiques. Horizon Hobby décline toute garantie et responsabilité concernant les produits de contrefaçon ou les produits se disant compatibles DSM ou Spektrum.

14 ans et plus. Ceci n’est pas un jouet.

Précautions et avertissements liés à la sécurité

En tant qu´utilisateur de ce produit, il est de votre seule responsabilité de le faire fonctionner d´une manière qui ne mette en danger ni votre personne, ni de tiers et qui ne provoque pas de dégâts au produit lui-même ou à la propriété d´autrui.
Ce modèle est contrôlé par un signal radio, qui peut être soumis à des interférences
provenant de nombreuses sources hors de votre contrôle. Ces interférences peuvent provoquer une perte momentanée de contrôle. Il est donc conseillé de garder une bonne distance de sécurité tout autour de votre modèle, ce qui aidera à éviter les
collisions ou les blessures.
· Ne faites jamais fonctionner votre modèle lorsque les piles de l´émetteur sont faibles.
· Faites toujours fonctionner votre modèle dans une zone dégagée, à l´écart des voitures, de la circulation ou de personnes.
· Ne faites jamais et pour quelque raison que ce soit fonctionner votre modèle dans la rue ou dans des zones habitées.
· que pour tous les équipements optionnels/complémentaires (chargeurs, packs de batteries rechargeables, etc.) que vous utilisez.

· Tenez tous les produits chimiques, les petites pièces et les composants électroniques hors de portée des enfants.
· Ne léchez ni ne mettez jamais en bouche quelque partie de votre modèle que ce
· Faites bien attention lors de l´utilisation d´outils et lors de l´utilisation d´instruments coupants.
· Faites bien attention lors du montage, certaines pièces peuvent avoir des bords coupants.
· Après avoir utilisé votre modèle, NE touchez PAS à certaines de ces pièces telles que le moteur, le contrôleur électronique de vitesse et la batterie, car elles peuvent encore se trouver à des températures élevées. Vous risquez de vous brûler gravement en cas de contact avec elles.
· Ne mettez ni vos doigts ni aucun autre objet entre des pièces en rotation ou en mouvement, vous risqueriez des dommages ou des blessures graves.
· Allumez toujours votre émetteur avant d´allumer le récepteur du véhicule. Éteignez toujours le récepteur avant d´éteindre votre émetteur.
· Veillez à ce que les roues du modèle ne soient pas en contact avec le sol lorsque vous contrôlez le fonctionnement de votre équipement radio.

VÉHICULE RÉSISTANT À L’EAU ET ÉQUIPÉ D’UNE ÉLECTRONIQUE ÉTANCHE

Votre nouveau véhicule Horizon Hobby a été conçu et fabriqué en combinant des composants étanches et des composants résistants à l´eau vous permettant d´utiliser ce
l´herbe humide, la neige et même la pluie. Bien que le véhicule possède une grande résistance vis-à-vis de l´eau, il n´est pas entièrement étanche et votre véhicule ne doit PAS être utilisé comme un sous-marin. Les
vitesse électronique (ESC), le ou les servo(s) et le récepteur sont étanches, cependant la plupart des composants mécaniques résistent aux projections d´eau mais ne doivent pas être immergés. Les pièces métalliques comme les roulements, les axes de suspension, les vis et les écrous ainsi que les contacts des prises des câbles électriques sont exposés à l´oxydation
conditions humides. Pour conserver à long terme les performances de votre véhicule et conserver la garantie, les procédures décrites dans la section « Maintenance en condi-

excessivement humide, appliquez légèrement les gaz pour évacuer le maximum d´eau du moteur. Faire tourner à un régime élevé un moteur humide causerait son endommagement rapide. · L´utilisation en conditions humides peut réduire la durée de vie du moteur. La
transmission en utilisant un pignon plus petit ou une couronne plus grande. Cela augmentera le couple (et la durée de vie du moteur) quand vous roulez dans la
augmente la charge appliquée au moteur.
Maintenance en conditions humides
· Evacuez l´eau collectée par les pneus en les faisant tourner à haute vitesse. Retirez la carrosserie, retournez le véhicule et donnez des courts coups d´accélérateur plein gaz jusqu´à ce que l´eau soit retirée. Voir page 34
ATTENTION : Tenez toujours éloigné des parties en rotation, les mains, les doigts, les outils ou autre objet lâches/pendants.

vous ne devez pas utiliser le véhicule dans ces conditions.
ATTENTION : Un défaut de soin durant l´utilisation et un non-respect des consignes suivantes peut entraîner un dysfonctionnement du produit et/ou annuler la garantie.
· Lisez avec attention les procédures de maintenance en conditions humides
maintenance du véhicule. · Toutes les batteries ne peuvent être utilisées en conditions humides. Consultez
la documentation du fabricant de votre batterie avant utilisation. Des précautions doivent être appliquées quand vous utilisez des batteries Li-Po en conditions humides. · La majorité des émetteurs ne résiste pas aux projections d´eau. Consultez le manuel ou le fabricant de votre émetteur avant utilisation. · N´utilisez jamais votre émetteur ou votre véhicule sous un orage. · N´utilisez JAMAIS votre véhicule où il pourrait entrer en contact avec de l´eau salée
contaminée. · Une petite quantité d´eau peut réduire la durée de vie du moteur s´il n´est

· Retirez la batterie et séchez ses contacts. Si vous possédez un compresseur d´air ou une bombe d´air compressé, chassez toute l´humidité qui se trouve dans la prise.
· Retirez les roues du véhicule et rincez-les à l´aide d´un arrosoir pour retirer la boue et la poussière. Evitez de rincer les roulements et la transmission.
REMARQUE : N´utilisez jamais un nettoyeur haute-pression pour nettoyer le véhicule.
· Utilisez un compresseur d´air ou une bombe d´air compressée pour sécher le véhicule et vous aider à retirer l´eau logée dans les renfoncements et les recoins.
· pièces métalliques. Ne pas en vaporiser sur le moteur.
· Laissez le véhicule sécher avant de le stocker. L´eau (et l´huile) peuvent continuer à s´écouler durant quelques heures.
· éléments suivants: – Les axes de roues et roulements des fusées avant et arrière.
– Tous les boitiers de transmissions, pignons et différentiels.
– Le moteur–nettoyez-le à l´aide d´un aérosol de nettoyant moteur et lubrifiez les paliers à l´aide de lubrifiant pour roulements.

4

WWW.ARRMA-RC.COM

Contents
Warnings Kit Overview Required Radio Gear AVC Technology setup Electronic Speed Controller (ESC) Quick Start Guide Maintenance Schedule Recommended Tools Wheel and Tire Maintenance
Inhalte
Achtung Überblick Benötigt Fernsteuer
Fahrtregler Schnellstartanleitung Wartungsplan Empfohlene Werkzeuge Wartung der Felgen und Reifen
Contenu
Avertissement Aperçu du Kit Requis Ensemble radio
Variateur électronique Guide de Démarrage Rapi Calendrier de maintenance Outils recommandés Entretien des Roueset pneus

Page
2 6 7 8 11 16 19 22 23 24
Seite
3 6 7 8 12 16 19 22 23 24

Pivot Ball Maintenance Shock Maintenance
Driveshaft Maintenance How To…Change the Pinion/Motor How To…Adjust Ride Height How To…Remove the Receiver How To…Vent your tires Warranty
Aufhängungs-Wartung Stoßdämpfer-Wartung
Wartung des Antriebsstranges Wie…Wechselt man das Motorritzel/den Motor Wie…Stellt man die Bodenfreiheit ein Wie…Baut man den Empfänger aus Wie…Reifen entlüften Warnung

Page
4 6 7 8 13 16 19 22 23 24

Entretien des chapes Entretien des amortisseurs
Entretien de l’arbre de transmission Comment…Changez le Pignon / Moteur Comment…Réglage de la hauteur du châssis Comment…Démontage du récepteur Comment…Démontage du récepteur Durée de la garantie

Page 25 26 28 29 30 31 32 33 34 35
Seite 25 26 28 29 30 31 32 33 34 36
Page 25 26 28 29 30 31 32 33 34 37

Support
At ARRMA we want you to love running your kit and make owning a high performance RC car as simple as possible. If you have any questions about running, maintaining, tuning or repairing your ARRMA product there are two options for you to use to get help and advice. Visit ARRMA-

Hilfestellung
Bei ARRMA möchten wir, dass Sie lange Freude an Ihrem High-Performance-RC- Modell haben. Sollten Sie Fragen zu Betrieb, Wartung, Tuning oder Reparatur haben, dann bieten wir eine Fülle von Möglichkeiten. Gehen Sie auf arrma- rc.com, um mehr über Hilfestellung, Teile oder Tuningteile
werden alles tun, um Ihnen helfen zu können.`
Support
Chez ARRMA notre volonté est que vous appréciez faire évoluer votre voiture et vous faire posséder une modèle RC de haute performance aussi simple que possible. Si vous avez des questions concernant le fonctionnement, la maintenance, le réglage ou la réparation de votre produit ARRMA, il y a trois possibilité que vous pouvez utilisez pour obtenir l’aide et des conseils. Visitez ARRMA-RC.com pour la prise en charge, des pièces et des mises à niveau de
com (ROW) 24h par jour et nous ferons de notre mieux pour vous aider dansvotre requête.

5

WWW.ARRMA-RC.COM

Kit Overview
Supplied
· ARRMA KRATONTM 8S (ARA110002T1/T2) · SpektrumTM 2.4GHz Transmitter (SPM2340) · SpektrumTM 2.4GHz Receiver (SPMSR6100AT) · SpektrumTM FIRMA ESC (SPMXSE1160CP) · SpektrumTM 4685 1250Kv MOTOR (SPMXSM1200 or
SPMSXM1205) · SpektrumTM S905 40KG, Metal Gear Servo, 15T (SPMS905)

Überblick
Mitgeliefert

Aperçu du Kit
Fournis

Cross wrench Kreuzschlüssel Clé en croix

SPEKTRUMTM DX3 SMART® 2.4.GHz Transmitter SPEKTRUMTM DX3 SMART® 2.4.GHz Sender SPEKTRUMTM DX3 SMART® 2.4.GHz Emetteur

SPECIFICATIONS

SPEZIFIKATIONEN

CARACTÉRISTIQUES

ARRMA KRATONTM 8S (ARA110002T1/T2)

Length Länge Longueur

760mm / 29.92 in

Width Breite Largeur
Height Höhe La taille
Wheelbase Radstand Empattement
Battery Tray MAX dims Batteriefach MAX wird gedimmt Plateau de batterie MAX dims

602mm / 23.70 in
266mm / 10.47 in
491mm / 19.33 in
L:180mm / 5.51 in x W:55mm / 2.16 in x H:53mm / 2.08 in

Weight Gewicht Poids

11kg / 24.20lbs

SpektrumTM S905 40KG, Metal Gear Servo, 15T (SPMS905)

Voltage Eingangsspannung Voltage d’entrée

6.0V – 8.4V

500 oz-in / 36 kg-cm

Geschwindigkeit bei 6V Length Länge Longueur Width Breite Largeur Height Höhe La taille Spline Spline Spline

0.20 sec 59.5mm / 2.33 in 29.0mm / 1.14 in 55.2mm / 2.16 in 15T

6

WWW.ARRMA-RC.COM

SpektrumTM 2.4GHz Transmitter (SPM2340)

Modulation Modulation Modulation
Band Frequenzband Bande de fréquence Required batteries Benötigte Batterien Piles requises

DSMR® , DMS2® 2.4GHz 4xAA

SpektrumTM 4685 1250Kv MOTOR (SPMXSM1200 OR SPMXSM1205)

Kv Rating Kv-Bewertung Note Kv
Poles Motorstangen Poteaux moteurs
Diameter Durchmesser Diamètre
Length Länge Longueur Shaft Diameter Wellendurchmesser Diamètre de l’arbre Weight Gewicht Poids

1250 4 46mm / 1.81 in 85mm / 3.35 in 5mm OR 8mm 732g / 25.82 oz

SpektrumTM 2.4GHz Receiver (SPMSR6100AT)

Voltage Eingangsspannung Voltage d’entrée
Channels Kanäle Canaux
Length Länge Longueur Width Breite Largeur
Height Höhe La taille

3.5-9.6V 6 42.4mm / 1.66 in 23.9mm / 0.94 in 15.1mm / 0.59 in

SpektrumTM FIRMA ESC (SPMXSE1160CP)

Continuous Current Dauerstrom Courant continu

160 Amp

Voltage Eingangsspannung Voltage d’entrée

6S (22.2V) 8S (29.6V)

BEC Output BEC Ausgang Sortie BEC

6.0v/8.4v 5A Cont. 8A MAX

Size / Weight Größe Gewicht Taille poids

L: 70mm / 2.75 in x W: 77mm / 3.03 in x H: 44mm / 1.73 in
280g / 9.87 oz

Required

Benötigt

Requis

2x4S LiPo Battery 2x4S LiPo LiPo Akku 2x4S LiPo LiPo Batteries

EC5TM / IC5TM

Battery Tray MAX dims Batteriefach MAX wird gedimmt

L:180mm / 5.51 in x W:55mm

Plateau de batterie MAX dims / 2.16 in x H:53mm / 2.08 in

Voltage Eingangsspannung Voltage d’entrée

2x 4S LiPo 50C 5000mAh Minimum Req.

AA batteries x4 AA Batterien x4 AA Batteries x4
7

Charger Ladegerät Chargeur EC5TM / IC5TM
LiPo Charging Bag LiPo Ladetasche LiPo Sac Charge
WWW.ARRMA-RC.COM

SPEKTRUM DX3 SMART RADIO SYSTEM / SPEKTRUM DX3 SMART RADIO SYSTEM / ÉMETTEUR SPEKTRUM DX3 SMART

2.4GHZ DIGITAL RADIO SYSTEM

14 6

9 8 13 12

10

5

7

3 11 2

4

1. Volant de direction Commande la direction (gauche/droite) du modèle

2. Gâchette des gaz Contrôle la vitesse et la direction (marche avant/frein/arrière) du modèle

3. Bouton affectation Place l´émetteur en mode affectation

4. Interrupteur ON/OFF Commande l´alimentation de l´émetteur

5. TH REV Inverse le fonctionnement de la commande des gaz quand la gâchette est pressée ou poussée

6. Indicateurs lumineux

– Lumière verte fixe–indique la tension adéquate des piles

– Lumière verte clignotante–indique une tension trop faible. Remplacez les piles

7. ST REV Inverse le fonctionnement de la direction quand le volant est tourné à gauche ou à droite

8. ST Trim Agit sur le débattement de la direction

9. TH Trim Agit sur le neutre des gaz

Limite les gaz à 50, 70 ou 100%

11. Bouton du canal 3 Sert à contrôler une troisième voie et est préréglé à -100%/Neutre/100%

12. ST Rate Agit sur la sensibilité de la technologie AVC

13. Taux de freinage Règle le point neutre du frein

14. Indicateur de niveau de batterie SMART

1. Steering Wheel Controls direction (left/right) of the model 2. Throttle Trigger Controls speed and direction (forward/brake/reverse) of the model 3. BIND Button Puts the transmitter into Bind Mode 4. On/Off Switch Turns the power ON/OFF for the transmitter 5. TH REV Reverses function of the speed control when pulled back or pushed forward 6. Indicator Lights
– Solid green light–indicates adequate battery power – Flashing green light–indicates the battery voltage is critically low. Replace batteries 7. ST REV Reverses the function of the steering when the wheels is turned left or right 8. ST Trim Adjusts the steering center point 9. TH Trim Adjusts the throttle neutral point 10. TH Limiter Limits throttle output to 50, 70 or 100%. 11. Channel 3 Button Used to control a third channel and is preset at -100%/Neutral/100% 1 12. ST Rate Adjusts the sensitivity of AVC technology 13. Brake Rate Adjusts the brake neutral point 14. SMART Battery Level Indicator
1. Steuerrad Steuert die Richtung (links/rechts) des Modells 2. Gasauslöser Steuert die Geschwindigkeit und Richtung (vorwärts/bremsen/rückwärts)
des Modells 3. BIND-Taste Bringt den Sender in den Bindungsmodus 4. EIN/AUS- Schalter Schaltet die Stromzufuhr des Senders EIN/AUS 5. TH REV Kehrt die Funktionen des Geschwindigkeitsreglers um, wenn nach hinten gezogen
oder nach vorne gedrückt 6. Kontroll-Leuchten
– Durchgängig grün ­ zeigt ausreichende Akku-Leistung an – Blinkend grün ­ zeigt eine kritisch niedrige Akku-Spannung an. Akkus ersetzen 7. ST REV Kehrt die Funktionen der Steuerung um, wenn das Rad nach links oder rechts gedreht
wird 8. ST Trim Passt den Mittelpunkt der Steuerung an 9. TH Trim Passt den Neutralpunkt von Gas an 10. TH-Begrenzer Begrenzt die Gasausgabe auf 50, 70 oder 100%. 11. Kanal 3-Taste Zur Steuerung eines dritten Kanals verwendet und ist auf -100 %/Neutral/100 %
voreingestellt 12. ST Rate Passt die Empfindlichkeit der AVC-Technologie an 13. Bremsrate Stellt den Neutralpunkt der Bremse ein 14. SMART- Batteriestandsanzeige

SRS6100AT AVC TECHNOLOGY RECEIVER / SRS6100AT AVC EMPFÄNGER / RÉCEPTEUR SRS6100AT AVEC TECHNOLOGIE AVC

Battery/Programming Akku/Programmierung Batterie/Programmation
Steering Lenkservo (ST) Port
Direction Throttle Gas (TH) Port
Gaz Aux 1 Aux 1 Port Aux 1
Aux 2 Aux 2 Port
Aux 2 Aux 3 Aux 3 Port Aux 3 Aux 4 Aux 4 Port Aux 4

Bind Button Bindungsschalter Bouton d’affectation XBus Port XBus-Anschluss Port XBus Voltage Port Spannungsanschluss Port de tension Antenna Antenne Antenne

8

WWW.ARRMA-RC.COM

SERVO REVERSING

Reverse Switch Throttle

Reverse Switch Steering

Reverseschalter Gas

Reverseschalter Lenkung

Interrupteur d’inversion des gaz Interrupteur d’inversion de la direction

THROTTLE LIMITER
Throttle limiter Switch Gasbegrenzerschalter Interrupteur régulateur de gaz

SERVOREVERSE

INVERSION DU SENS DES SERVOS

If a right steering command does not result in the wheels turning right (and vice versa), the channel may need to be

reversed. To reverse a channel, switch the position of the correlating switch–“N” is for normal, “R” is for reverse.

Sollte die Lenkbewegung nach Rechts nicht zur Folge haben, dass sich die Reifen auch nach rechts bewegen, müssen Sie den Kanal reversieren (umdrehen). Um den Kanal zu reversieren schalten Sie den dazugehörigen Schalter auf die andere Position – N steht für Normal, R für Reversiert. Sie können einen kleinen Schraubendreher nutzen um die Schalter zu bewegen.

Si quand vous tournez le volant vers la droite, les roues braquent vers la gauche (et vice et versa), la voie doit être inversée. Pour inverser une voie, déplacez l’interrupteur de la voie correspondante de la position N à la position R.

GASBEGRENZER

RÉGULATEUR DE GAZ

The Throttle Limiter switch limits the throttle ouput from 50/70/100%.This is useful for limiting motor ouput on slick or

loose traction tracks or to limit vehicle speeds for new drivers.

Über den Gasbegrenzerschalter wird die Drehzahlleistung von 50/70/100 % begrenzt. Dies ist insbesondere für die Beschränkung der Drehzahlleistung auf glatten Strecken oder Strecken mit geringer Bodenhaftung oder zur Begrenzung der Geschwindigkeit bei neuen Fahrern nützlich.

L’interrupteur de régulateur de gaz permet de limiter les gaz à 50/70/100%. Il est très utile pour limiter la sortie moteur sur les pistes à faible traction ou pour limiter la vitesse du véhicule pour les pilotes débutants.

3-POSITION SWITCH
3 position Switch 3-Positionen-Schalter Interrupteur 3 positions

3-POSITIONEN-SCHALTER

INTERRUPTEUR 3 POSITIONS

The 3-Position Switch is used to control a third channel and is factory preset at -100%/Neutral/100%.

Der 3-Positionen-Schalter steuert einen dritten Kanal und ist ab Werk auf -100 %/Neutral/100 % eingestellt.

L’interrupteur 3 positions sert à contrôler une troisième voie et est préréglé en usine à -100%/Neutre/100%.

STEERING TRIM
Steering Trim Dial Lenktrimmung Potentiomètre du trim de direction

LENKUNGSTRIMMUNG

TRIM DE DIRECTION

The steering trim dial is used to adjust the steering trim when the wheel is centered. Rotating the dial changes the

steering trim (the steering at rest position). Normally, the steering trim is adjusted until the vehicle tracks straight.

Mit dem Drehrad der Lenkungstrimmung können Sie die Trimmwerte nach Links und Rechts verändern. Mit diesem Drehrad können Sie den Geradeauslauf des Fahrzeuges einstellen.

Le trim de direction vous permet de corriger la trajectoire du véhicule. Par exemple, si votre véhicule a tendance à aller vers la droite, ajustez le trim vers la gauche jusqu’à obtenir une trajectoire parfaitement rectiligne.

THROTTLE TRIM
Throttle Trim Dial Gastrimmung Potentiomètre du trim des gaz

TRIMM DES GASKANALS

TRIM DES GAZ

The throttle trim dial is used to adjust the throttle trim when the throttle stick is released (neutral position). This is typically used to adjust the brakes. Rotating the dial causes the throttle trim (the throttle position at rest) to be changed.

Mit dieser Trimfunktion können Sie eine Feinjustage des Gas und Bremsservos vornehmen. Zum Beispiel ist es möglich das Standgas bei einem Auto mit Verbrennungsmotor für die Kaltlaufphase zu erhöhen um ein Absterben des Motors zu verhindern.

Le bouton rotatif du trim des gaz sert à ajuster le trim des gaz lorsque la manette des gaz est relâchée (position neutre). On s’en sert typiquement pour régler les freins. Une rotation du bouton entraîne un changement du trim des gaz (la position de la manette des gaz au repos).

STEERING RATE AND GAIN CONTROL
Steering Rate Dial Steering Rate Dial Potentiomètre de débattement de la direction

LENKRATE UND GAINKONTROLLE DÉBATTEMENT DE LA DIRECTION ET CONTRÔLE DE LA SENSIBILITÉ
Steering rate (also known as dual rate) allows on-the-fly steering travel adjustments to be made using the ST Rate dial. Steering rate limits the amount of travel of the steering servo. The steering rate cannot be greater than 100%. When the DX3 is bound to a DSMR® AVC® receiver, the ST RATE knob controls the sensor gain value. Turn the knob counterclockwise to reduce the gain or clockwise to increase the gain. Der ST Rate Regler limitiert dann den möglichen Lenkausschlag kann aber nicht größer als 100% gestellt werden. Ist die DX3 an einen DSMR AVC Empfänger gebunden regelt der Drehregler den Gainwert (Verstärkungswert). Drehen Sie den Drehregler gegen den Uhrzeigersinn um den Wert zu verringern und im Uhrzeigersinn um ihn zu zu erhöhen.

CHANGING THE TRAVEL ADJUST SETTINGS
The travel function supports precise endpoint adjustments in each direction for the steering and throttle channels.
1. Hold the trigger in the full brake position and the steering wheel in full right position while powering on the transmitter. The LED flashes rapidly, indicating the programming mode is active.
2. Throttle End Point: Hold the trigger in the full throttle position. Turn the BRAKE RATE knob to adjust the full throttle end point.
3. Brake End Point: Hold the trigger in the full brake position. Turn the BRAKE RATE knob to adjust the full brake end point. Return the trigger to the center position.
4. Left Steering End Point: Hold the steering wheel in the full left position. Turn the ST RATE knob to adjust the left end point.
5. Right Steering End Point: Hold the steering wheel in the full right position. Turn the ST RATE knob to adjust the right end point. Return the steering wheel to the center position.
6. Power off the transmitter to save the travel adjust settings. The minimum Travel is 75%, and the Maximum travel is 150%. The default travel settings are 125% steering and 100% throttle.
IMPORTANT: If the travel is changed on the DX3, you must rebind and calibrate AVC® Receivers.

Le débattement de direction peut être ajusté à tout moment durant le pilotage. Cette fonction vous permet de réduire le débattement de la direction, le débattement ne peut être supérieur à 100%. Quand la DX3 est affectée à un récepteur DSMR AVC, le potentiomètre ST RATE contrôle la sensibilité du récepteur. Faites tourner le potentiomètre ST RATE dans le sens anti-horaire pour réduire la sensibilité. Faites tourner le potentiomètre ST RATE dans le sens horaire pour augmenter la sensibilité.

ÄNDERN DER SERVOWEGEINSTELLUNGEN
Die Servowegfunktion (Travel) unterstützt die präzise Endpunkteinstellung in beide Richtungen bei dem Gas- oder Steuerkanal. 1. Halten Sie den Gashebel in der Vollbremsposition und das
Lenkrad voll nach rechts eingeschlagen während Sie den Sender einschalten. Die LED blinkt schnell und zeigt damit den aktivierten Programmiermode an.
2. Vollgasendpunkt: Halten Sie den Gashebel in der Vollgasposition. Drehen Sie den Gastrimmknopf BRAKE RATE und den Vollgaspunkt einzustellen.
3. Bremsendpunkt: Halten Sie den Abzug in der Vollbremsposition. Drehen Sie den BRAKE RATE-Knopf, um den Endpunkt der Vollbremse einzustellen. Bringen Sie den Abzug wieder in die Mittelstellung.
4. Endpunkt Lenkung Links: Halten Sie das Lenkrad voll nach links eingeschlagen. Drehen Sie den ST RATE Knopf um den Lenkausschlag einzustellen.
5. Endpunkt Lenkung Rechts: Halten Sie das Lenkrad voll nach links eingeschlagen. Drehen Sie den ST RATE Knopf um den Lenkausschlag einzustellen.
6. Schalten Sie den Sender aus um die Servowegeinstellungen zu speichern. Der Mindestweg ist 75% und der Maximumweg ist 150%. Der Standardweg bei der Lenkung beträg 125% und 100% bei der Gasfunktion.
WICHTIG: Werden die Servowegwerte auf der DX3 geändert müssen Sie erneut binden und AVC Empfänger neu kalibrieren.

MODIFICATION DES COURSES
La fonction de réglage des courses permet un réglage précis des fins de courses dans chaque direction de la voie des gaz et de direction. 1. Maintenez la gâchette sur frein maxi et le volant braqué
à droite lors de la mise sous tension de l’émetteur. La DEL clignote rapidement, indiquant l’activation du mode programmation. 2. Fin de course de l’accélérateur: Maintenez la gâchette en position plein gaz. Agissez sur le potentiomètre BRAKE RATE pour régler la fin de course de l’accélérateur. 3. Fin de course du frein: Maintenez la gâchette en position frein. Agissez sur le potentiomètre BRAKE RATE pour régler la fin de course du frein. Relâchez la gâchette pour la remettre au neutre. 4. Fin de course de la direction vers la gauche: Maintenez le volant totalement vers la gauche. Agissez sur le potentiomètre ST RATE pour régler la fin de course de la direction vers la gauche. 5. Fin de course de la direction vers la droite: Maintenez le volant totalement vers la droite. Agissez sur le potentiomètre ST RATE pour régler la fin de course de la direction vers la droite. Relâchez la gâchette pour la remettre au neutre. 6. Mettez l’émetteur hors tension pour enregistrer le réglage des fins de courses. La course minimale est de 75% et la course maximale est de 150%. le réglage par défaut est une course de 125% à la direction et une course de 100% aux gaz.
IMPORTANT: Si vous modifiez les courses de la DX3, vous devrez réaffecter et recalibrer les récepteurs AVC.

9

WWW.ARRMA-RC.COM

BINDING AND CALIBRATING
Bind Button Bindungsschalter Bouton d’affectation

BINDUNG UND KALIBRIERUNG

AFFECTATION ET ÉTALONNAGE

Binding is the process of linking the SR6100AT receiver to your Spektrum transmitter. The AVC features on the receiver can be enabled or disabled during the binding process. There is no bind plug on the SR6100AT, a button is used to put the receiver in bind mode.

Bindung bezeichnet den Prozess zur Verknüpfung des SR6100AT-Empfängers mit dem Spektrum-Sender. Die AVCFunktionen am Empfänger können während des Bindungsvorgangs aktiviert oder deaktiviert werden. Am SR6100AT

IMPORTANT: You must calibrate the SR6100AT receiver each time it is placed in bind mode, regardless of AVC being enabled or disabled.

WICHTIG: Unabhängig davon, ob AVC aktiviert oder deaktiviert ist, muss der SR6100ATEmpfänger jedes Mal kalibriert werden, wenn er in den Bindungsmodus versetzt wird.

BIND AND CALIBRATION PROCESS
the receiver must be rebound and calibrated to those settings for proper operation. Center the steering trim and throttle trim on the transmitter before beginning.
1. Press and hold the bind button on the receiver. 2.
indicating the receiver is in bind mode. Release the bind button after the orange LED illuminates.
3. Put your transmitter in bind mode. 4. The bind process is complete when the orange LED
on the receiver remains lit. At this stage the receiver is connected but must complete calibration before it will operate.
5. Pull the transmitter trigger to full throttle, pause, then
return the trigger to center.
6. Push the transmitter trigger to full brake, pause, then
return the trigger to center.
7. Turn the transmitter steering wheel to full right,
pause, then return the wheel to center.
8. Turn the transmitter steering wheel to full left, pause,
then return the steering wheel to center. The orange
accepted.
9.
calibration process. CAUTION: When the bind process is complete, the throttle and steering channels are active. Keep hands and loose objects
away from all spinning parts on the vehicle.
IMPORTANT: You must rebind the transmitter and receiver if you:
Change the servo reversing after binding
Change the travel after binding
Change the receiver mounting orientation
model memory
Are using the receiver in 5.5ms and want telemetry, you must rebind in 11ms.
Are using the receiver with a DSMR transmitter and you change the frame rate in the transmitter.

BINDUNGS- UND KALIBRIERUNGSVORGANG
Bei der Erstinbetriebnahme nach der ersten Bindung müssen Servolaufrichtung, Trimmung und Verfahrweg des Modells
Empfänger anschließend den Einstellungen entsprechend erneut gebunden und kalibriert werden. Vorher die Lenkungs- und die Gastrimmung am Empfänger zentrieren.
1. Halten Sie den Bindungsschalter am Sender gedrückt. 2. Den Empfänger einschalten. Die orangefarbene
LED blinkt und zeigt an, dass sich der Empfänger
loslassen, wenn die orangefarbene LED erleuchtet.
3. Den Sender in den Bindungsmodus bringen. 4. Der Bindungsvorgang ist abgeschlossen, wenn die
orangefarbene LED auf dem Empfänger beständig leuchtet. Zu diesem Zeitpunkt ist der Empfänger angeschlossen, muss aber vor Inbetriebnahme kalibriert werden.
5. Durch Ziehen den Auslöser am Empfänger auf Vollgas
stellen, pausieren und anschließend den Auslöser in die Mitte zurückbringen.
6. Durch Drücken den Auslöser am Empfänger auf
Vollbremsung stellen, pausieren und anschließend den Auslöser in die Mitte zurückbringen.
7. Sendersteuerrad vollständig nach rechts drehen,
pausieren und das Rad dann in die Mitte zurückbringen.
8. Sendersteuerrad vollständig nach links drehen, pausieren
und das Steuerrad dann in die Mitte zurückbringen. Als Zeichen dafür, dass die Einstellungen übernommen wurden, blinkt die orangefarbene LED.
9. Das Fahrzeug ausschalten, um den Bindungs- und
Kalibrierungsvorgang abzuschließen.
ACHTUNG: Wenn der Bindungsvorgang abgeschlossen ist, sind die Gas- und Steuerkanäle aktiv. Hände und lose Gegen-
stände von allen sich drehenden Teilen am Fahrzeug fernhalten.
WICHTIG: Sender und Empfänger müssen in den folgenden Fällen erneut gebunden werden:
Wenn im Anschluss an das Binden die Servolaufrichtung geändert wird
Wenn im Anschluss an das Binden der Verfahrweg geändert wird
Wenn die Ausrichtung der Empfängerhalterung verändert wird
Wenn der Empfänger mit einem anderen Modellspeicher verwendet werden soll
Wenn der Empfänger in einem anderen Fahrzeug montiert wird.
Wenn der Empfänger im 5,5 ms-Modus betrieben und Telemetrie gewünscht wird, muss im 11 ms-Modus erneut gebunden werden.
Wenn ein Empfänger mit DSMR-Sender verwendet und die Bildfrequenz im Sender geändert wird.

FAILSAFE
In the unlikely event that the radio link is lost during use, the receiver will drive the throttle channel to the neutral position. If the receiver is powered on prior to turning on the transmitter, the receiver will enter the failsafe mode, driving the throttle channel to the neutral position. When the transmitter is turned on, normal control is resumed.
IMPORTANT: Failsafe activates only in the event that signal is lost from the transmitter. Failsafe will NOT activate in the event that receiver battery power decreases below the recommended minimums or power to the receiver is lost.

FAILSAFE
In den unwahrscheinlichen Fall eines Verbindungsverlustes fährt der Empfänger den Gaskanal in die Neutralposition. Sollte der Empfänger vor dem Sender eingeschaltet worden sein, geht der Empfänger in den Failsafemode und fährt den Gaskanal auf die Neutralposition. Wird der Sender eingeschaltet besteht wieder normale Kontrolle.
WICHTIG: Die Failsafefunktion wird nur bei Signalverlust aktiv. Sie wird NICHT aktiv wenn die Spannung des Empfängerakkus unter die zulässige Grenze sinkt oder der Akku ausfällt.

IMPORTANT: Il est impératif d’étalonner le récepteur SR6100AT a chaque fois qu`il est mis
ou pas.
PROCESSUS D’AFFECTATION ET D’ÉTALONNAGE
compensateur et la course. Ensuite, le récepteur doit être à
le bon fonctionnement. Alignez le compensateur de direction et le compensateur des gaz à l’émetteur avant de commencer.

  1. enfoncé sur le récepteur.
    2. Mettez le récepteur en marche. La DEL orange clignote,
    s’allume.
    3. 4.
    mais l’étalonnage doit être réalisé avant de fonctionner.
    5. Tirez le déclencheur de l’émetteur sur plein gaz,
    arrêtez, puis remettez le déclencheur au centre.
    6. Poussez le déclencheur de l’émetteur sur plein frein,
    arrêtez, puis remettez le déclencheur au centre.
    7. Tournez le volant de l’émetteur entièrement à droite,
    arrêtez, puis remettez le volant au centre.
    8. Tournez le volant de l’émetteur entièrement à gauche,
    arrêtez, puis remettez le volant au centre. La DEL orange
    9. Éteignez le véhicule pour terminer le processus
    ATTENTION : Une fois le processus
    de direction sont actifs. Maintenez vos mains et les objets amples éloignés des pièces rotatives sur le véhicule.
    IMPORTANT: l’émetteur et le récepteur si vous:
    Changez le sens de montage du récepteur Voulez utiliser le récepteur avec la mémoire
    Installez le récepteur dans un véhicule
    Utilisez le récepteur en 5,5 ms et que vous
    en 11 ms. Utilisez le récepteur avec un émetteur DSMR
    dans l’émetteur. FAILSAFE (LES POSITIONS DE SÉCURITÉ INTÉGRÉE)
    Dans l’hypothèse peu probable d’une perte de liaison radio durant l’utilisation, le récepteur ramènera la voie des gaz au neutre. Si le récepteur est mis sous tension avant l’émetteur, le récepteur entrera en mode Failsafe, la voie des gaz se mettra au neutre. Quand l’émetteur sera mis sous tension, les commandes reprendront leur fonctionnement normal. IMPORTANT: le Failsafe s’active uniquement en cas de perte du signal de l’émetteur. Le Failsafe n’est PAS activé si la charge de la batterie du récepteur est faible ou en cas de perte de puissance du récepteur.

10

WWW.ARRMA-RC.COM

AVC TECHNOLOGY SETUP
For the best AVC performance, use the AVC menu on your Spektrum transmitter to tune and manage AVC settings.
Order of operations for AVC setup
1. Install the receiver in your vehicle 2. Bind the vehicle and complete the calibration
procedure.
3. Set up servo sub trim, reversing and travel to suit
your vehicle.
4. Re-bind and complete calibration again so calibration
matches the model setup.
5. Drive the vehicle with no gain on AVC settings to
verify your travel and other basic settings. If any changes are made re-bind and re-calibrate.
6. Follow the AVC tuning procedure in this manual.
SERVO TRAVEL WITH AVC TECHNOLOGY
AVC technology requires at least 80% travel on steering and throttle in all directions to complete calibration. If you have reduced travel to below 80%, you must increase the travel above 80% to complete calibration.
For vehicles with a mechanical brake, very little servo travel is used to apply braking force. In this case it is common to reduce throttle travel for braking well below 80%. To calibrate a vehicle with a mechanical brake, increase the brake travel above 80% whenever the vehicle is calibrated (bound), then change the braking travel back to the travel setting for your brakes.
AUX CHANNELS AND AVC TECHNOLOGY
When AVC is active, the SR6100AT receiver will use the AUX 1 and AUX 2 channels for gain control. AUX 1 and AUX 2 should be allocated for AVC when AVC is active. This is done automatically when the AVC menu is selected in your transmitter, but if you are not using the AVC menu, AUX1 or AUX2 should not be used for other mixes or to control other applications (servos, etc.)
The AUX 1 and AUX 2 ports can be used in AVC mode to power a personal transponder, lights, drive servos, or operate auxiliary devices. However, AUX 1 will command steering gain, and AUX 2 will command throttle gain regardless of what is plugged into the AUX 1 or AUX 2 ports. AUX 1 and AUX 2 are not independent when AVC is active. For an independent channel, use AUX 3 or 4.
TIP: Using the SR6100AT receiver without the AVC menu on your transmitter or using AUX 1 or AUX 2 to command auxiliary functions may result in poor AVC performance.
· If 5.5ms frame rate is selected in the transmitter, only two channels, Steering and Throttle, are operational. The Aux channels can be used to power a personal transponder or lights.
· If a frame rate other than 5.5ms is selected, the Aux channels will operate as extra servo channels.

AVC TUNING
A value from 0 to 100 is used for three settings that
so you can tune it for optimal performance based on your driving style. It is normal for gain and priority tuning results to vary.
WHAT IS GAIN?
A gain value of 0 will result in zero electronic corrections, and a gain of 100 will result in large corrections in an
· Steering gain tells the receiver how strongly to assist steering when the vehicle begins to spin out of control.
· Throttle gain manages how much the receiver
to spin out of control.
The default gain values in Spektrum transmitter AVC menus are set at 50. We recommend adjusting gain values 5 points at a time. Fine tune the settings with smaller increments as desired performance is achieved.
WHAT IS PRIORITY?
Priority tells the receiver how much you want to be able to override the electronic stability with your steering commands. A low priority means AVC will make steering corrections when you turn the wheel all the way. A high priority will reduce AVC the more you turn the wheel.
The default priority value in Spektrum transmitter AVC menus is 100. This means when you turn the steering wheel to the limit, the gain is reduced to zero. This value will work well for a majority of drivers.
WHAT IS HEADING HOLD?
Heading hold maintains the vehicle’s direction. It is normal to see the wheels steer in the same direction the vehicle was last pointed. If a vehicle with AVC
get back to the original heading. When driving, heading hold only works when the steering wheel is left straight. The moment you begin to turn the
centered, heading hold is turned back on and is set to the new heading.
AVC TUNING PROCEDURE 1. With the transmitter and receiver already bound
and properly calibrated, turn on the transmitter and vehicle.
2. Apply throttle, do not turn the steering wheel,
and observe how well the vehicle can maintain a straight line at high speed.
· If the vehicle does not make enough steering corrections to maintain a straight line, increase the steering gain.
increase the throttle gain. · If the vehicle wobbles (oscillates), reduce the
steering gain. ·
that don’t cause oscillations at high speed, use those numbers as your steering gain limit and don’t go any higher.
3. Drive the vehicle through accelerated turns and
observe how it responds. · If the vehicle slows down going into a turn, reduce the throttle gain. · To allow the vehicle to slide more with intentional wheel-spin, reduce the throttle gain. · To improve traction in slick conditions, increase throttle gain. · If the vehicle won’t turn-in, increase the priority. · If the vehicle spins out, there are two tuning
1. Increasing throttle gain will give the receiver more authority to reduce throttle when the vehicle begins to spin out.
2. Reducing priority will give the receiver more authority to help correct oversteer.
GENERAL AVC TUNING TIPS
For beginner drivers, low grip conditions, and vehicles with excessive power, more gain will be helpful.
For terrain with more grip and increased speeds, tuning will result in lower steering gain values.
11

AVC TECHNOLOGY SETUP
For the best AVC performance, use the AVC menu on your Spektrum transmitter to tune and manage AVC settings.
Order of operations for AVC setup
1. Install the receiver in your vehicle 2. Bind the vehicle and complete the calibration
procedure.
3. Set up servo sub trim, reversing and travel to suit
your vehicle.
4. Re-bind and complete calibration again so calibration
matches the model setup.
5. Drive the vehicle with no gain on AVC settings to
verify your travel and other basic settings. If any changes are made re-bind and re-calibrate.
6. Follow the AVC tuning procedure in this manual.
SERVO TRAVEL WITH AVC TECHNOLOGY
AVC technology requires at least 80% travel on steering and throttle in all directions to complete calibration. If you have reduced travel to below 80%, you must increase the travel above 80% to complete calibration.
For vehicles with a mechanical brake, very little servo travel is used to apply braking force. In this case it is common to reduce throttle travel for braking well below 80%. To calibrate a vehicle with a mechanical brake, increase the brake travel above 80% whenever the vehicle is calibrated (bound), then change the braking travel back to the travel setting for your brakes.
AUX CHANNELS AND AVC TECHNOLOGY
When AVC is active, the SR6100AT receiver will use the AUX 1 and AUX 2 channels for gain control. AUX 1 and AUX 2 should be allocated for AVC when AVC is active. This is done automatically when the AVC menu is selected in your transmitter, but if you are not using the AVC menu, AUX1 or AUX2 should not be used for other mixes or to control other applications (servos, etc.)
The AUX 1 and AUX 2 ports can be used in AVC mode to power a personal transponder, lights, drive servos, or operate auxiliary devices. However, AUX 1 will command steering gain, and AUX 2 will command throttle gain regardless of what is plugged into the AUX 1 or AUX 2 ports. AUX 1 and AUX 2 are not independent when AVC is active. For an independent channel, use AUX 3 or 4.
TIP: Using the SR6100AT receiver without the AVC menu on your transmitter or using AUX 1 or AUX 2 to command auxiliary functions may result in poor AVC performance.
· If 5.5ms frame rate is selected in the transmitter, only two channels, Steering and Throttle, are operational. The Aux channels can be used to power a personal transponder or lights.
· If a frame rate other than 5.5ms is selected, the Aux channels will operate as extra servo channels.
DISABLING AVC TECHNOLOGY
AVC may be disabled during binding.
1. Connect power to the receiver and quickly press
and release the bind button three times (within 1.5 seconds).
2. Press and hold the bind button and to put the
receiver in bind mode. release the buton when the
mode.
When the AVC system has been disabled, the LED
up, and then remain lit. The receiver is bound and operating normally when the LED remains illuminated.
TIP: If the AVC feature in the receiver is active and the AVC menu in the transmitter is Inhibited, AVC functions will default to the AUX 1 and AUX 2 operation, and in this scenario, AVC will not work correctly.
Selecting INH in the AVC menu on your transmitter will not disable AVC.
WWW.ARRMA-RC.COM

KONFIGURATION DER AVCTECHNOLOGIE
Für optimale AVC-Leistungen, das AVC-Menü des Spektrum-Senders zum Einstellen und Verwalten der AVC-Einstellungen verwenden.
1. Den Empfänger im Fahrtzeug montieren 2. Das Fahrzeug binden und das
Kalibrierungsverfahren abschließen.
3. Ersatztrimmung, Umkehren und Verfahrweg
des Servos entsprechend Ihrem Fahrzeug
4.
entspricht, erneut binden und eine Kalibrierung durchführen.
5. Um den Verfahrweg und andere Grundeinstellungen
zu überprüfen, das Fahrzeug ohne Zugewinn durch die AVC-Einstellungen fahren. Falls Änderungen vorgenommen werden, erneut binden und kalibrieren.
6. Dem AVC-Tuning-Verfahren in dieser
Bedienungsanleitung folgen. SERVO-VERFAHRWEG MIT AVC-TECHNOLOGIE
Um eine Kalibrierung durchzuführen, erfordert die AVC-Technologie mindestens 80 % Verfahrweg in alle Richtungen bei Steuerung und Gas. Ist der Verfahrweg auf unter 80 % reduziert worden, ist eine Erhöhung des Verfahrweges auf über 80 % erforderlich, um die Kalibrierung durchzuführen.
Bei Fahrzeugen mit mechanischer Bremse wird die Bremskraft mit sehr geringem Servo-Verfahrweg aufgebracht. In diesem Fall ist es üblich, den Gasknüppelweg für das Bremsen deutlich unter 80 % zu reduzieren. Um ein Fahrzeug mit einer mechanischen Bremse zu kalibrieren, ist es notwendig, den Bremsweg bei jeder Kalibrierung (Bindung) des Fahrzeugs auf über 80 % zu erhöhen und ihn dann wieder entsprechend der Einstellungen für den Verfahrweg für Ihre Bremsen einzustellen.
AUX-KANÄLE UND AVC-TECHNOLOGIE
Wenn AVC aktiv ist, verwendet der SR6100AT-Empfänger die Kanäle AUX 1 und AUX 2 zur Verstärkungsregelung. AUX 1 und AUX 2 sind AVC zuzuordnen, wenn AVC aktiv ist. Dies geschieht automatisch, wenn das AVC-Menü im Sender ausgewählt ist. Wird das AVC-Menü jedoch nicht verwendet, sollten AUX 1 oder AUX 2 nicht für andere Mischungen oder zur Steuerung anderer Anwendungen (Servos usw.) verwendet werden.
Die Anschlüsse AUX 1 und AUX 2 können im AVC-Modus verwendet werden, um einen persönlichen Transponder, Leuchten, Servoantriebe oder Zusatzgeräte zu betreiben. Unabhängig davon, was an den Anschlüssen AUX 1 oder AUX 2 angeschlossen ist, steuert AUX 1 jedoch die Lenkungsverstärkung, und AUX 2 die Gasverstärkung. Wenn AVC aktiv ist, sind AUX 1 und AUX 2 nicht unabhängig. AUX 3 oder 4 können als unabhängige Kanäle verwendet werden.
TIPP: Die Verwendung des SR6100AT-Empfängers ohne das AVC-Menü Ihres Senders oder die Verwendung von AUX 1 oder AUX 2 zur Steuerung von Zusatzfunktionen kann eine schlechte AVC-Leistung zur Folge haben.
· Wird eine Bildfrequenz von 5,5 ms im Sender gewählt, dann können nur zwei Kanäle ­ Steering [Steuerung] und Throttle [Gas] ­ betrieben werden. Die Aux- Kanäle können zum Betreiben eines persönlichen Transponders oder von Leuchten verwendet werden.
· Wenn 5,5 ms nicht als Bildfrequenz gewählt wurde, dann werden die Aux-Kanäle als zusätzliche Servokanäle betrieben.

AVC-FEINEINSTELLUNG
Es wird ein Wert von 0 bis 100 für die drei Einstellungen verwendet, die Feineinstellung, Lenkzunahme, Gaszunahme und
auf Ihr Fahrzeug, so dass Sie es für eine optimale Leistung auf Grundlage Ihres Fahrstils einstellen können. Es ist normal, dass die Feineinstellungsergebnisse für Zuwachs und Priorität variieren.
WAS IST ZUWACHS? Ein Zuwachswert von 0 wird zu Null elektronischen Korrekturen führen und ein Zuwachs von 100 führt in den Bemühungen, eine gerade Linie zu halten, zu umfangreichen Korrekturen.
· Lenkzuwachs zeigt dem Empfänger an, wie stark der Steuerung assistiert werden muss, wenn das Fahrzeug außer Kontrolle gerät.
· Gaszuwachs zeigt dem Empfänger an, in welchem Umfang beim Gas assistiert werden muss, wenn das Fahrzeug außer Kontrolle gerät.
Die Standardzuwachswerte liegen bei 50. Wir empfehlen, die Zuwachswerte jeweils um 5 Punkte anzupassen. Führen Sie die Feineinstellung der Einstellungen mit kleineren Abstufungen vor, wenn die gewünschte Leistung erreicht wird. Vermeiden Sie starke Zuwachsraten bei den Lenkzuwachswerten zwischen den Tests.
WAS IST PRIORITÄT?
Priorität gibt dem Sender an, in welchem Umfang Sie die elektronische Stabilität mit Ihren Steuerbefehlen überschreiben möchten. Eine niedrige Priorität bedeutet, dass die AVC Steuerkorrekturen vornimmt, wenn Sie das Rad zum Anschlag nach außen drehen. Eine hohe Priorität wird die AVC verringern, je mehr Sie das Rad drehen.
Der Standardwert der Priorität liegt bei 100. Das bedeutet, dass, wenn Sie das Steuerrad bis zur Grenze drehen, der Zuwachs auf Null reduziert wird. Dieser Wert wird für die Mehrheit der Fahrer gut funktionieren
WAS IST HEADING HOLD?
Heading Hold wird die gewählte Richtung des Fahrzeugs aufrechterhalten. Es ist normal, wenn die Räder in dieselbe Richtung steuern, in die sie zuletzt ausgerichtet waren. Wird ein Fahrzeug mit AVC-Technologie hochgehoben und von Seite zu Seite gedreht, dann werden die Räder sich im Bemühen bewegen, wieder in die ursprüngliche Fahrtrichtung zu gelangen. Beim Fahren funktioniert der Heading Hold nur, wenn das Steuerrad gerade belassen wird. Sobald Sie das Rad drehen, wird der Heading Hold ausgeschalten. Kehrt das Steuerrad wieder zur Mitte zurück, wird der Heading Hold wieder eingeschalten.
AVC-FEINEINSTELLUNGSVERFAHREN
1. Schalten Sie bei bereits gebundenen und korrekt
kalibrierten Sender und Empfänger den Sender und das Fahrzeug ein.
2. Geben Sie Gas hinzu, aber drehen Sie das Steuerrad
nicht und beobachten Sie, wie gut das Fahrzeug bei hohen Geschwindigkeiten eine gerade Linie beibehalten kann. · Führt das Fahrzeug zum Beibehalten einer geraden Linie
keine ausreichenden Steuerkorrekturen durch, dann erhöhen Sie den Lenkzuwachs. Schlingert das Fahrzeug aufgrund des Durchdrehens der Räder, dann erhöhen Sie den Gaszuwachs. · Flattert (oszilliert) das Fahrzeug, dann verringern Sie den Lenkzuwachs. · Die maximalen Zuwachswerte, die eine Oszillation bei hohen Geschwindigkeiten verhindern, sollten nicht überschritten werden.
3. Fahren Sie das Fahrzeug durch beschleunigte Drehungen
und beobachten Sie, wie es reagiert. · Verlangsamt sich das Fahrzeug zu Beginn einer
Drehung, dann verringern Sie den Gaszuwachs. · Reduzieren Sie den Gaszuwachs, damit das Fahrzeug
mehr mit einem absichtlichen Drehen der Räder rutschen kann. · Um die Bodenhaftung bei rutschigen Bedingungen zu verbessern, erhöhen Sie den Gaszuwachs. · Lenkt das Fahrzeug nicht ein, so erhöhen Sie die Priorität. · Schleudert das Fahrzeug aus, dann gibt es zwei in Frage kommende Optionen zur Feineinstellung:
1. Eine Erhöhung des Gaszuwachses hilft dabei, das
nicht erwünschte Drehen der Räder zu korrigieren, wenn das Fahrzeug überdreht.
2. Eine Reduzierung der Priorität gibt dem Empfänger
mehr Kontrolle, um ein Übersteuern zu korrigieren.
ALLGEMEINE TIPPS ZUR FEINEINSTELLUNG
Ein höherer Zuwachs ist bei Fahranfängern, lockeren Bedingungen und Fahrzeugen mit übermäßiger Leistung hilfreich.
Bei einem Gelände mit höherer Bodenhaftung und erhöhten Geschwindigkeiten wird die Feineinstellung zu niedrigeren Werten bei dem Lenkzuwachs führen.

KONFIGURATION DER AVCTECHNOLOGIE
Für optimale AVC-Leistungen, das AVC-Menü des Spektrum-Senders zum Einstellen und Verwalten der AVC-Einstellungen verwenden.
1. Den Empfänger im Fahrtzeug montieren 2. Das Fahrzeug binden und das
Kalibrierungsverfahren abschließen.
3. Ersatztrimmung, Umkehren und Verfahrweg des
4.
entspricht, erneut binden und eine Kalibrierung durchführen.
5. Um den Verfahrweg und andere Grundeinstellungen
zu überprüfen, das Fahrzeug ohne Zugewinn durch die AVC-Einstellungen fahren. Falls Änderungen vorgenommen werden, erneut binden und kalibrieren.
6. Dem AVC-Tuning-Verfahren in dieser
Bedienungsanleitung folgen.
SERVO-VERFAHRWEG MIT AVC-TECHNOLOGIE
Um eine Kalibrierung durchzuführen, erfordert die AVC-Technologie mindestens 80 % Verfahrweg in alle Richtungen bei Steuerung und Gas. Ist der Verfahrweg auf unter 80 % reduziert worden, ist eine Erhöhung des Verfahrweges auf über 80 % erforderlich, um die Kalibrierung durchzuführen.
Bei Fahrzeugen mit mechanischer Bremse wird die Bremskraft mit sehr geringem Servo-Verfahrweg aufgebracht. In diesem Fall ist es üblich, den Gasknüppelweg für das Bremsen deutlich unter 80 % zu reduzieren. Um ein Fahrzeug mit einer mechanischen Bremse zu kalibrieren, ist es notwendig, den Bremsweg bei jeder Kalibrierung (Bindung) des Fahrzeugs auf über 80 % zu erhöhen und ihn dann wieder entsprechend der Einstellungen für den Verfahrweg für Ihre Bremsen einzustellen.
AUX-KANÄLE UND AVC-TECHNOLOGIE
Wenn AVC aktiv ist, verwendet der SR6100AT-Empfänger die Kanäle AUX 1 und AUX 2 zur Verstärkungsregelung. AUX 1 und AUX 2 sind AVC zuzuordnen, wenn AVC aktiv ist. Dies geschieht automatisch, wenn das AVC-Menü im Sender ausgewählt ist. Wird das AVC-Menü jedoch nicht verwendet, sollten AUX 1 oder AUX 2 nicht für andere Mischungen oder zur Steuerung anderer Anwendungen (Servos usw.) verwendet werden.
Die Anschlüsse AUX 1 und AUX 2 können im AVC-Modus verwendet werden, um einen persönlichen Transponder, Leuchten, Servoantriebe oder Zusatzgeräte zu betreiben. Unabhängig davon, was an den Anschlüssen AUX 1 oder AUX 2 angeschlossen ist, steuert AUX 1 jedoch die Lenkungsverstärkung, und AUX 2 die Gasverstärkung. Wenn AVC aktiv ist, sind AUX 1 und AUX 2 nicht unabhängig. AUX 3 oder 4 können als unabhängige Kanäle verwendet werden.
TIPP: Die Verwendung des SR6100AT-Empfängers ohne das AVC-Menü Ihres Senders oder die Verwendung von AUX 1 oder AUX 2 zur Steuerung von Zusatzfunktionen kann eine schlechte AVC-Leistung zur Folge haben.
· Wird eine Bildfrequenz von 5,5 ms im Sender gewählt, dann können nur zwei Kanäle ­ Steering [Steuerung] und Throttle [Gas] ­ betrieben werden. Die Aux- Kanäle können zum Betreiben eines persönlichen Transponders oder von Leuchten verwendet werden.
· Wenn 5,5 ms nicht als Bildfrequenz gewählt wurde, dann werden die Aux-Kanäle als zusätzliche Servokanäle betrieben.
DEAKTIVIERUNG DER AVCTECHNOLOGIE
Während des Bindens kann AVC deaktiviert werden.
1. Den Empfänger mit Strom versorgen und die
Bindungstaste dreimal (innerhalb von 1,5 Sekunden) kurz drücken und wieder loslassen.
2. Um den Empfänger in den Bindungsmodus zu
versetzen, die Bindungstaste gedrückt halten und loslassen, sobald der Bindungsmodus durch schnelles Blinken der LED angezeigt wird.
Wenn das AVC-System deaktiviert worden ist, leuchtet die LED am Empfänger beim Einschalten drei Mal auf und bleibt dann erleuchtet. Der Empfänger ist gebunden und funktioniert normal, wenn die LED durchgängig leuchtet.
TIPP: Wenn die AVC-Funktion im Empfänger aktiv und das AVC-Menü im Sender blockiert ist, werden die AVC-Funktionen standardmäßig auf den AUX 1- oder AUX 2-Betrieb eingestellt , was in diesem Fall bedeutet, dass AVC nicht ordnungsgemäß funktioniert.
AVC wird nicht deaktiviert, wenn im AVC-Menü des Senders INH ausgewählt wird.

12

WWW.ARRMA-RC.COM

CONFIGURATION DE LA TECHNOLOGIE AVC
Pour de meilleures performances AVC, utilisez le menu AVC sur votre émetteur Spektrum pour personnaliser et gérer les paramètres AVC.
1. Installez le récepteur dans votre véhicule. 2.
d’étalonnage.
3.
course en fonction de votre véhicule.
4.
du modèle.
5. Conduisez le véhicule sans gain dans les paramètres
6. Suivez la procédure de personnalisation AVC dans
ce manuel. COURSE DU SERVO AVEC TECHNOLOGIE AVC
La technologie AVC nécessite au moins 80 % de course et de gaz dans tous les sens pour réaliser l’étalonnage. Si vous avez réduit la course à moins de 80 %, vous devez augmenter la course à plus de 80 % pour terminer l’étalonnage.
Pour les véhicules dotés d’un frein mécanique, très peu de course de servo est utilisée pour appliquer la force de freinage. Dans ce cas, il faut généralement réduire la course des gaz pour le freinage à moins de 80 %. Pour étalonner un véhicule avec un frein mécanique, augmentez la course des freins à plus de 80 % lorsque
course des freins aux paramètres de la course pour vos freins.
CANAUX AUX ET TECHNOLOGIE AVC
Lorsque l’AVC est actif, le récepteur SR6100AT utilise les canaux AUX 1 et AUX 2 pour le contrôle du gain. AUX 1 et AUX 2 doivent être attribués à l’AVC lorsque l’AVC est actif. Cela se fait automatiquement lorsque le menu AVC est sélectionné dans votre émetteur, mais si vous n’utilisez pas le menu AVC, AUX1 ou AUX2 ne doivent pas être utilisés pour les autres mélanges ou pour contrôler d’autres applications (servos, etc.).
Les ports AUX 1 et AUX 2 peuvent être utilisés en mode AVC pour alimenter un transpondeur personnel, l’éclairage, diriger les servos ou exécuter des appareils auxiliaires. Cependant, AUX 1 contrôle le gain de direction et AUX 2 contrôle le gain de gaz sans tenir compte de ce que vous branchez dans les ports AUX 1 ou AUX 2. AUX 1 et AUX 2 ne sont pas indépendants lorsque l’AVC est actif. Pour un canal indépendant, utilisez AUX 3 ou 4.
CONSEIL : Utiliser le récepteur SR6100AT sans menu AVC sur votre émetteur ou utiliser AUX 1 ou AUX 2 pour contrôler les fonctions auxiliaires peut engendrer de mauvaises performances de l’AVC.
· Si un taux de rafraîchissement de 5,5 ms est sélectionné dans l’émetteur, seuls deux canaux (direction et gaz) sont opérationnels. Les canaux auxiliaires peuvent être utilisés pour alimenter un transpondeur personnel ou des lumières.
· Si un autre taux de rafraîchissement que 5,5 ms est sélectionné, les canaux Aux fonctionnent comme canaux de servo supplémentaires.

AJUSTEMENT DE L’AVC
Une valeur de 0 à 100 est utilisée pour trois réglages qui
de manière à pouvoir l’ajustement pour une performance optimale selon votre style de pilotage. Il est normal que les résultats de l’ajustement du gain et de la priorité varient.
QU’EST-CE QUE LE GAIN ?
et un gain de maintenir une ligne droite. · Le gain de direction indique au récepteur avec quelle force la
direction doit être assistée lorsque le véhicule commence à échapper à tout contrôle. · Le gain des gaz indique au récepteur comment assister les gaz lorsque le véhicule commence à échapper à tout contrôle. Les valeurs de gain par défaut sont de 50. Nous vous conseillons d’ajuster les valeurs de gain de 5 points à la fois. Ajustez
performance souhaitée. Évitez les augmentations importantes des valeurs de gain de direction entre chaque test.
QU’EST-CE QUE LA PRIORITÉ ?
La priorité indique au récepteur comment vous souhaitez pouvoir contourner la stabilité électronique avec vos
tournez complètement le volant. Une haute priorité réduira l’AVC à mesure que vous tournez le volant.
lorsque vous tournez le volant jusqu`à la limite, le gain est réduit à zéro. Cette valeur est bien adaptée à la plupart des pilotes
QU’EST-CE QUE LA TENUE DE CAP ?
La tenue de cap maintient la direction du véhicule sélectionnée. Il est normal de voir les roues tourner dans la même direction où elles ont été pointées pour la dernière fois. Si un véhicule avec technologie AVC est soulevé et tourné d’un côté à l’autre, les roues tourneront pour tenter de retrouver le cap d’origine. Lors du pilotage, la tenue de cap ne fonctionne que lorsque le volant reste droit. Au moment où vous commencez à tourner le volant, la tenue de cap s’éteint. Lorsque le volant est centré de nouveau, la tenue de cap se réactive.
PROCÉDURE D’AJUSTEMENT DE L’AVC
Avec l’émetteur et le récepteur déjà affectés et correctement étalonnés, allumez l’émetteur et le véhicule. Mettez les gaz, ne tournez pas le volant, et observez la
façon dont le véhicule peut maintenir une ligne droite à vitesse élevée.
· Si le véhicule n’apporte pas assez de corrections à la direction pour maintenir une ligne droite, augmentez le gain de direction. Si le véhicule fait des queues de poisson à cause d’un patinage, augmentez le gain des gaz.
· Si le véhicule tremble (oscille), réduisez le gain de direction.
Les valeurs de gain maximales qui empêchent les oscillations à grande vitesse ne doivent pas être dépassées. Pilotez le véhicule en prenant des virages accélérés, et observez ses réponses.
· Si le véhicule ralentit en prenant un virage, réduisez le gain des gaz.
· Pour permettre au véhicule de déraper plus avec un patinage intentionnel, réduisez le gain des gaz.
· Pour améliorer la traction sur terrain glissant, augmentez le gain des gaz.
· Si le véhicule ne tourne pas, augmentez la priorité. · Si le véhicule patine, il y a deux options d’ajustement
1. Augmenter le gain des gaz permettra de corriger un patinage indésirable lorsque le véhicule pivote de manière excessive.
2. Réduire la priorité donnera au récepteur plus d’autorité pour corriger le survirage.
ASTUCES GÉNÉRALES SUR L’AJUSTEMENT
Pour les pilotes novices, des conditions plus irrégulières et les véhicules excessivement puissants, plus de gain sera utile.
Pour les terrains avec plus de prise et des vitesses plus élevées, l’ajustement entraînera des valeurs de gain de direction plus basses.

CONFIGURATION DE LA TECHNOLOGIE AVC
Pour de meilleures performances AVC, utilisez le menu AVC sur votre émetteur Spektrum pour personnaliser et gérer les paramètres AVC.
1. Installez le récepteur dans votre véhicule. 2.
d’étalonnage.
3.
course en fonction de votre véhicule.
4.
du modèle.
5. Conduisez le véhicule sans gain dans les paramètres
6. Suivez la procédure de personnalisation AVC dans
ce manuel.
COURSE DU SERVO AVEC TECHNOLOGIE AVC La technologie AVC nécessite au moins 80 % de course et de gaz dans tous les sens pour réaliser l’étalonnage. Si vous avez réduit la course à moins de 80 %, vous devez augmenter la course à plus de 80 % pour terminer l’étalonnage.
Pour les véhicules dotés d’un frein mécanique, très peu de course de servo est utilisée pour appliquer la force de freinage. Dans ce cas, il faut généralement réduire la course des gaz pour le freinage à moins de 80 %. Pour étalonner un véhicule avec un frein mécanique, augmentez la course des freins à plus de 80 % lorsque
course des freins aux paramètres de la course pour vos freins.
CANAUX AUX ET TECHNOLOGIE AVC Lorsque l’AVC est actif, le récepteur SR6100AT utilise les canaux AUX 1 et AUX 2 pour le contrôle du gain. AUX 1 et AUX 2 doivent être attribués à l’AVC lorsque l’AVC est actif. Cela se fait automatiquement lorsque le menu AVC est sélectionné dans votre émetteur, mais si vous n’utilisez pas le menu AVC, AUX1 ou AUX2 ne doivent pas être utilisés pour les autres mélanges ou pour contrôler d’autres applications (servos, etc.).
Les ports AUX 1 et AUX 2 peuvent être utilisés en mode AVC pour alimenter un transpondeur personnel, l’éclairage, diriger les servos ou exécuter des appareils auxiliaires. Cependant, AUX 1 contrôle le gain de direction et AUX 2 contrôle le gain de gaz sans tenir compte de ce que vous branchez dans les ports AUX 1 ou AUX 2. AUX 1 et AUX 2 ne sont pas indépendants lorsque l’AVC est actif. Pour un canal indépendant, utilisez AUX 3 ou 4.
CONSEIL : Utiliser le récepteur SR6100AT sans menu AVC sur votre émetteur ou utiliser AUX 1 ou AUX 2 pour contrôler les fonctions auxiliaires peut engendrer de mauvaises performances de l’AVC.
· Si un taux de rafraîchissement de 5,5 ms est sélectionné dans l’émetteur, seuls deux canaux (direction et gaz) sont opérationnels. Les canaux auxiliaires peuvent être utilisés pour alimenter un transpondeur personnel ou des lumières.
· Si un autre taux de rafraîchissement que 5,5 ms est sélectionné, les canaux Aux fonctionnent comme canaux de servo supplémentaires.
DÉSACTIVATION DE LA TECHNOLOGIE AVC
1. Branchez le récepteur à l’alimentation et appuyez
fois (en 1,5 secondes).
2.
enfoncé pour mettre le récepteur en mode
commence à clignoter rapidement, indiquant qu’il
Une fois le système AVC désactivé, la DEL sur le
fonctionne normalement lorsque la DEL reste allumée. CONSEIL : La fonction AVC dans le récepteur est active et le menu AVC de l’émetteur est inhibé. Les fonctions AVC sont par défaut en fonctionnement AUX 1 et AUX 2. Dans ce cas, l’AVC ne fonctionne pas correctement.

13

WWW.ARRMA-RC.COM

2.4GHZ TROUBLESHOOTING GUIDE

Problem The system will not connect

Possible Cause Your transmitter and receiver are too close together You are near metal objects
The receiver is bound to a different model memory
Your transmitter was placed into bind mode and is no longer bound to your receiver

Solution Move transmitter 8 to 12 feet away from receiver
Move to an area with less metal Make sure the correct model memory is active in your transmitter Rebind your transmitter and receiver, and then re- calibrate

The receiver goes into failsafe a short distance away from the transmitter
The receiver stops responding during operation

Check for damage on the receiver antenna
Low receiver battery voltage. If the battery voltage is low, it may drop below 3.5V momentarily, causing the receiver to brownout, then reconnect

Make sure your receiver antenna is protected and located as high as practical Replace the receiver or contact Horizon Product Support Charge the receiver or vehicle battery. Spektrum receivers require at least 3.5V to operate

Loose or damaged wires or connectors between battery and receiver

Check the wires and connection between the battery and receiver. Repair or replace wires and/or connectors

FEHLERBEHEBUNG 2.4GHZ

PROBLEM Das System will sich nicht verbinden
Der Empfänger geht nach kurzer Distanz in den Failsafemode
Der Empfänger reagiert nicht mehr

MÖGLICHE URSACHE

LÖSUNG

Sender und Empfänger

Stellen Sie den Sender und Empfän-

stehen zu nah zusammen ger (1­3 m) auseinander

Sie sind von metallischen Gehen Sie in eine Umgebung mit

Objekten umgeben

weniger Metall

Der Empfänger ist nicht an Prüfen Sie das gewählte Modell und den aktiven Speicherplatz stellen sicher dass es gebunden ist gebunden

Ihr Sender wurde versehentlich in den Bindemode gebracht und ist nicht länger an den Empfänger gebunden

Binden Sie Sender und Empfänger erneut

Überprüfen Sie die Empfängerantenne auf Beschädigungen oder Kürzungen

Ersetzen Sie den Empfänger oder kontakten den technische Service von Horizon Hobby Stellen Sie sicher, dass sich die An-

und überhalb des Fahr-zeuges ist

Nicht ausreichende Akkuspannung

Laden oder ersetzen Sie die Empfängerakkus. Laden Sie die Akkus. Spektrum Empfänger benötigen mindestens 3,5 Volt Betriebsspannung. Eine nicht ausreichende Stromversogung kann die Akkuspannung unter 3,5 Volt fallen lassen

Lose oder beschädigte Kabel/Verbinder zwischen Akku und Empfänger

Überprüfen Sie die Kabel und Verbinder zwischen Akku und Empfänger. Reparieren oder ersetzen Sie Kabel oder Verbinder

GUIDE DE DÉPANNAGE 2.4GHZ

Problème
Le système ne se connecte pas

Cause possible L’émetteur et le récepteur sont trop proches l’un de l’autre
Vous êtes trop proche d’objets métalliques
Le modèle sélectionné n’est pas affecté avec l’émetteur
Emetteur mis accidentellement en mode affectation

Solution Eloignez l’émetteur à une distance de 2m environ
Eloignez-vous de cette zone
sélectionné le bon modèle et qu’il est affecté Ré-effectuez le procesus d’affectation

Le récepteur passe en mode failsafe à une faible distance de l’émetteur

Contrôlez l’état de l’antenne du récepteur

Le récepteur ne Tension de la batterie répond pas durant trop faible l’utilisation

Remplacez le récepteur ou contactez le service technique Horizon Hobby
Assurez-vous que l’antenne du récepteur se trouve dans un tube d’antenne et au-dessus du véhicule
Rechargez totalement les batteries. Les récepteurs Spektrum nécessitent un minimum de 3.5V pour fonctionner. Une

Câbles abîmés ou débranchés entre la batterie et le récepteur

momentanément chuter en dessous de 3.5V, causant une coupure d’alimentation
Contrôlez l’état des câbles et remplacez-les s’ils sont endommagés

AVC TROUBLESHOOTING GUIDE

Problem Vehicle Oscillates (wobbles or shakes) at high speeds
Vehicle responds strangely to controls

Possible Cause

Solution

Steering gain is too high

Reduce steering gain

Receiver not properly calibrated
Vehicle setup changed after calibration

direction and travel are correct, then rebind and re-calibrate the receiver

Receiver not mounted level

calibration

Travel adjust is below 80% on steering or throttle

AVC menu is

Driver expects AVC should be turned off, but it is still turned on

inhibited, but AUX values are at neutral, which works out to 50% gain but with no

priority.

be mounted at an odd angle.
Increase travel adjust and re-calibrate. See page 19 for more information about setting up vehicles with a mechanical brake.
Disable AVC during binding, or change AVC menu to on and set all gain values to 0

TELEMETRY TROUBLESHOOTING GUIDE

Problem Possible Cause

Solution

No telemetry You are using a transmit- Consider changing to a

options are ter that does not include transmitter which includes

available in telemetry features

telemetry

the transmitter Your transmitter is in

Select a different DSMR protocol,

5.5ms mode

rebind and then recalibrate

The telemetry screen is blank
SMART battery information is not coming through telemetry SMART Throttle ESC data is not coming through telemetry

The telemetry screen the transmitter telemetry menu Not using a SMART compatible ESC or receiver
Throttle lead from the ESC is not plugged into the correct port on the receiver.

An SMART ESC and receiver are required for SMART Battery data to be sent through telemetry Connect the ESC to the Throttle (THR) port on the receiver. No other ports support SMART Technology.

ANLEITUNG ZUR AVC-FEHLERBEHEBUNG

PROBLEM Bei hohen Geschwindigkeiten schwankt (schlenkert oder wackelt) das Fahrzeug

MÖGLICHE URSACHE Die Lenkungsverstärkung ist zu hoch Empfänger nicht ordnungsgemäß kalibriert

Das Fahrzeug reagiert seltsam auf die Steuerung

der Kalibrierung verändert worden Empfänger nicht waagerecht montiert

LÖSUNG
Lenkungsverstärkung reduzieren
Sicherstellen, dass Servolaufrichtung und Verfahrweg korrekt sind, dann den Empfänger neu binden und kalibrieren Sicherstellen, dass der nicht in einem seltsamen Winkel montiert ist.

Der Empfänger beendet die Kalibrierung nicht Der Fahrer geht davon aus, dass AVC ausgeschaltet ist, AVC ist jedoch nach wie vor eingeschaltet

Bei Steuerung und Gas ist die Wegverstellung auf unter 80 % eingestellt

Die Wegverstellung erhöhen und neu kalibrieren. Weitere Informationen zum mit einer mechanischen Bremse siehe Seite 19.

Das AVC-Menü ist gesperrt, aber die AUX-Werte liegen im neutralen AVC während des Bindens Bereich, was eine Verstärkung von deaktivieren oder das 50 % ergibt, jedoch ohne Priorität. AVC-Menü auf Ein stellen und
alle Verstärkungswerte auf 0 setzen

GUIDE DE DÉPANNAGE AVC

Problème Le véhicule oscille (tremble ou vacille) à des vitesses élevées

Cause possible Le gain de direction est trop élevé

Solution Réduisez le gain de direction

Le véhicule répond de manière étrange aux commandes

Le récepteur n’est pas correctement étalonné Récepteur non monté de manière alignée

servo et la course sont corrects, puis réaffectez et reétalonnez le récepteur le récepteur est entièrement plat, il ne peut pas être monté en angle.

Augmentez l’ajustement

de la course et

Le récepteur ne termine pas l’étalonnage

L’ajustement de la course est inférieur à 80 % sur la direction ou les gaz

retalonnez. Consultez la page 19 pour obtenir plus d’informations sur

véhicules avec un frein mécanique.

Le pilote s’attend à ce que l’AVC soit désactivé, mais il est toujours allumé

Le menu AVC est inhibé, mais les valeurs AUX sont au point neutre, ce qui fonctionne jusqu’à 50 % du gain, mais sans priorité.

Désactivez l’AVC lors de l’affectation, ou activez le menu AVC et valeurs de gain sur 0

ANLEITUNG ZUR TELEMETRIEFEHLERBEHEBUNG

PROBLEM Im Sender sind keine Telemetrieoptionen verfügbar
Der Telemetriebildschirm ist leer

MÖGLICHE URSACHE

LÖSUNG

Es wird ein Sender verwendet, der Den Wechsel zu einem

keine Telemetriefunktionen bietet Sender mit Telemetrie in

Betracht ziehen

5,5-ms-Modus

Ein anderes DSMR-Protokoll auswählen, neu binden und dann neu kalibrieren

Der Telemetriebildschirm muss

im Telemetriemenü des Senders etriebildschirms

SMART-Akku-Informa- Geschwindigkeitsregler oder tionen werden nicht per Empfänger sind nicht SMARTTelemetrie übertragen kompatibel

Die Informationen des SMART-Throttle-Geschwindigkeitsreglers werden nicht per Telemetrie übertragen

Die Gasleitung des Geschwindigkeitsreglers ist nicht an den richtigen Anschluss am Empfänger angeschlossen.

Damit die SMART-Akku-Informationen per Telemetrie gesendet werden können, sind ein SMART-Geschwindigkeitsregler und -Sender erforderlich
Den Geschwindigkeitsregler mit dem Gasanschluss (THR) am Empfänger verbinden. Keiner der anderen Anschlüsse unterstützt die SMART-Technologie.

GUIDE DE DÉPANNAGE DE LA TÉLÉMÉTRIE

Problème Aucune option de télémétrie disponible dans l’émetteur
L’écran de télémétrie est noir
Les informations de la batterie SMART ne sont pas transmises par la télémétrie
Les données du variateur ESC de l’accélération SMART ne sont pas transmises par la télémétrie

Cause possible Vous utilisez un émetteur qui ne comprend pas de fonctions de télémétrie Votre émetteur est en mode 5,5 ms
L’écran de télémétrie doit être
télémétrie de l’émetteur Vous n’utilisez pas un récepteur ou un variateur ESC compatible avec SMART
ESC n’est pas branché dans le bon port sur le récepteur.

Solution Pensez à passer à un émetteur qui comprend la télémétrie Sélectionnez un protocole DSMR différent, réaffectez et reétalonnez
télémétrie
Un variateur ESC et un récepteur SMART sont requis pour que les données de la batterie SMART soient envoyées par télémétrie Branchez le variateur ESC au port des gaz (THR) sur le récepteur. Aucun autre port ne prend en charge la technologie SMART.

14

WWW.ARRMA-RC.COM

FCC ID: BRWKATY1T
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: This device may not cause harmful interference. This device must accept any interference received, including interferencethat may cause undesired operation.
CAUTION: responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
This product contains a radio transmitter with wireless technology which has been tested and found to be compliant with the applicable regulations governing a radio transmitter in the 2.400GHz to 2.4835GHz frequency range.
FCC ID: BRWKATY1T and FCC ID: BRWSR6100AT

IC INFORMATION
IC: 6157A-KATY1T
This device complies with Industry Canada licenseexempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, Including interference that may cause undesired operation of the device.

This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

This product contains a radio transmitter with wireless technology which has been tested and found to be compliant with the applicable regulations governing a radio transmitter in the 2.400GHz to 2.4835GHz frequency range.
feet) and the antenna to meet RF exposure safety requirements as determined by FCC regulations.
IC INFORMATION
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B) IC: 6157A-KATY1T and IC: 6157A-SR6100AT This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1)this device may not cause interference, (2)this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables auxappareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Supplier’s Declaration of Conformity
Kraton 8S 1/5 BLX RTR AD0108 ARA110002T1/T2 This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: –Reorient or relocate the receiving antenna. –Increase the separation between the equipment and receiver.

–Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Horizon Hobby, LLC 2904 Research Rd., Champaign, IL 61822

Web: HorizonHobby.com
CUONIMOPNLIANCE INFORMATION FOR THE EUROPEAN
EU Compliance Statement: Horizon Hobby, LLC hereby declares that this product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the RED and EMC directives.
A copy of the EU Declaration of Conformity is available online at: http://www.horizonhobby.com/content/support-render-compliance. Operating Frequency Band: 2402.0 ­ 2478.0 MHz Max EIRP: 175dBm INSTRUCTIONS FOR DISPOSAL OF WEEE BY USERS IN THE EUROPEAN UNION
This product must not be disposed of with other waste. Instead, it is the user’s responsibility to dispose of their waste equipment by handing it over to a designated collections point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of disposal will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment. For more information about where you can drop
household waste disposal service or where you purchased the product.

Rechtliche Informationen für die Europäische Union
Horizon LLC erklärt hiermit, dass dieses Produkt konform zu den essentiellen Anforderungen der RED und EMC Direktive ist.
Eine Kopie der Konformitätserklärung ist online unter folgender Adresse verfügbar : http://www.horizonhobby.com/content/support-render-compliance. Arbeitsfrequenz Frequenz: 2402.0 ­ 2478.0 MHz Maximal EIRP: 17.5dBm
ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON ELEKTRO-UND ELEKTRONIKALTGERÄTEN FÜR BENUTZER IN DER EUROPÄISCHEN UNION
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Abfall entsorgt werden. Stattdessen ist der Benutzer dafür verantwortlich, unbrauchbare Geräte durch Abgabe bei einer speziellen Sammelstelle für das Recycling von unbrauchbaren elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen. Die separate Sammlung und das Recycling von unbrauchbaren Geräten zum Zeitpunkt der Entsorgung hilft, natürliche Ressourcen zu bewahren und sicherzustellen, dass Geräte auf eine Weise wiederverwertet werden, bei der die menschliche Gesundheit und die Umwelt geschützt werden. Weitere Informationen dazu, wo Sie unbrauchbare Geräte zum Recycling abgeben können, erhalten Sie bei lokalen Ämtern, bei der Müllabfuhr für Haushaltsmüll sowie dort, wo Sie das Produkt gekauft haben.

15

WWW.ARRMA-RC.COM

IMPORTANT: Only use fully charged LiPo batteries (4.2V per cell) to prevent battery/ ESC damage. WICHTIG: Benutzen Sie nur vollständig geladene LiPo-Akkus (4,2V pro Zelle), um Schäden am Akku/Regler zu vermeiden. IMPORTANT: Utilisez uniquement des batteries LiPo chargée complètement (4.2V par cellule) pour éviter des dommages à la batterie et à l’ESC (Contrôleur Electronique de Vitesse).

CAUTION: HEAT-SINK MAY BE HOT AFTER USE ACHTUNG: DER KÜHLKÖRPER KANN NACH DER FAHRT HEISS SEIN ATTENTION: LE RADIATEUR PEUT ÊTRE CHAUD APRÈS UNE UTILISATION

Battery connector x2 Akkustecker x2
Connecteur de batterie x2

Motor connector tube x 3 Motoranschlussschlauch x 3 Tube connecteur moteur x3

Heat-sink and Fan Kühlkörper und Lüfterlateur
Radiateur et Ventilateur
Receiver Plug (CH2) Empfängerkabel (CH2) Câble de récepteur (CH2)
Power Switch & Set button Ein/Aus-Schalter & Set-Knopf Bouton de réglage et interrupteur

Voltage Eingangsspannung Voltage d’entrée

29.6V (8S LiPo) 50C 5000mAh Minimum Req.

THROTTLE SETUP

GASEINSTELLUNG

BEC Output BEC Ausgang Sortie BEC

6.0v/8.4v 5A Cont 8A MAX

RÉGLAGE DE L’ACCÉLÉRATION

Connect batteries, turn on TX and press/hold the set button A’. Press the switch onB’ and release the set button when the RED

Verbinden Sie den Akku, schalten Sie den Sender ein und drücken/halten Sie den Set-Knopf “A”. Stellen Sie den Knopf auf “B” und

A

B

lassen Sie den Set-Knopf los, wenn die ROTE LED des Reglers zu blinken beginnt.

Connectez la batterie, allumez l’émetteur « TX » appuyez et maintenez le bouton de réglage «A». Actionnez le commutateur `B’ et relâcher le bouton de réglage lorsque la LED rouge clignote sur l’ESC.

1. TX in neutral – press set button 2. TX full throttle – press set button

1. Sender in Neutralposition drücken Sie den Knopf (1 grünes Blinksignal)
1. TX au point mort – appuyez sur le

2. Sender auf Vollgas – drücken Sie den Knopf (2 grüne Blinksignale)
2. TX plein régime – appuyez sur le bouton de réglage (2 clignote en vert)

3. TX full brake – press set button
3. Sender auf Vollbremse drücken Sie den Knopf (3 grüne Blinksignale)
3. TX complète frein – appuyez sur le bouton de réglage (3 clignote en vert)

setup 4. Schalten Sie den Regler aus,
um das Setup abzuschließen 4. Eteignez l’ESC pour terminer
l’installation

16

WWW.ARRMA-RC.COM

ESC TUNING

REGLERABSTIMMUNG

RÉGLAGE DU VARIATEUR ÉLECTRONIQUE

The brushless ESC is setup for use straight from the factory. If you want to alter the settings for your track or driving style please see the table and steps below:

Der Brushless-Regler ist werkseingestellt, kann aber individuell auf die eigenen Bedürfnisse abgestimmt werden. Wie genau, das erfahren Sie weiter unten:

de pilotage, veuillez suivre le tableau et les étapes ci-dessous :cambio para adaptarlo a tu circuito o estilo de pilotaje comprueba la tabla y los pasos que se indican a continuación:

Variable

Setting > 1

2

3

4

5

1

Running Mode fonctionnement

Fahrmodus Mode de

FWD/BRK

FWD/ BRK/REV

2 Motor Rotation Motordreh Rotation du moteur

CCW

CW

3 Low Voltage Cut-Off Threshold Unterspannungsabschaltung Seuil de coupure de tension minimum
4 BEC Voltage BEC-Spannung Tension BEC

Low 6.0V

Middle

High

8.4V

5 Brake Strength Bremskraft Force de

freinage

25%

37.5%

50% 62.5%

75%

6 Reverse Strength Umgekehrte Stärke Force inverse

25%

7 Punch Setting Punch-Einstellung Paramètre de Punch

Level 1

8 Motor Timing (degree)

Motorsteuerung

(Grad) Timing moteur (degré)

0

50%

75% 100%

Level 2 Level 3 Level 4 Level 5

3.75

7.5

11.25

15

6
87.5% w

7 100%

Factory Defaults Werkseinstellungen Réglages d’usine

To reset all programming items, press and hold the set button for Um alle Programmpunkte zurückzusetzen, halten Sie die Einstelltaste fünf Sekunden lang gedrückt.
Pour réinitialiser tous les éléments de programmation, maintenez enfoncé le bouton de réglage pendant cinq secondes.

Power on the transmitter. Schalten Sie den Sender
ein. Allumer l’émetteur.

Connect battery to the esc and switch on the esc.
Schließen Sie die Batterie an den Esc an und
schalten Sie den Esc ein. Connectez la batterie à l’esc et allumez l’esc.

Hold set key for one second. Halten Sie die Set-Taste
eine Sekunde lang gedrückt. Maintenez la touche set enfoncée pendant une seconde.

Grüne LED blinkt. Led verte clignote.

Release the set button to enter programming.
Lassen Sie die Einstelltaste los, um die Programmierung
zu starten. Relâchez le bouton set pour
entrer en programmation.

Press and release the set button.
Drücken Sie kurz die Einstelltaste. Appuyez et relâchez
le bouton set.

The number of times the programming item number. grüne LED blinkt, entspricht der Programmierartikelnummer. Le nombre de fois que le voyant vert clignote est égal au numéro de l’élément de programmation.

Hold the set button for three seconds to select the programming item. Halten Sie die Einstelltaste drei Sekunden lang gedrückt, um den Programmpunkt auszuwählen. Maintenez le bouton de réglage enfoncé pendant trois secondes pour sélectionner l’élément de programmation.

Schalten Sie den esc aus, um den Programmiermodus zu verlassen oder einen anderen Programmierpunkt aufzurufen.
Éteignez l’échap pour quitter le mode de programmation ou pour entrer un autre élément de programmation.

ESC LED INDICATOR

ESC LED-ANZEIGE

option number (within the programming item). der Optionsnummer (im Programmierelement). Le nombre de fois que le voyant rouge clignote est égal au numéro d’option (dans l’élément de
programmation) Press and hold the set button for three seconds to
save the selected option. Halten Sie die Einstelltaste drei Sekunden lang gedrückt, um die ausgewählte Option zu speichern. Appuyez sur le bouton de réglage et maintenezle enfoncé pendant trois secondes pour enregistrer
l’option sélectionnée.
INDICATEUR LED ESC

LED Indicator
ESC turned On, LED
Red LED illuminated Red and Green LED
illuminated short single pulses short single pulses short pulses repeating short pulses repeating short pulses repeating

LED Code
Throttle trigger is in the neutral zone
ESC is operating in forward throttle
ESC is at full throttle, full brake or full reverse
LVC protection activated
The ESC is in thermal
The ESC has exceeded the continuous current limit
The ESC has failed the self test
Capacitor temp has been exceeded

LED-Anzeige
ESC eingeschaltet, LEDAnzeige ist aus
Red LED illuminated Rote und grüne LED
leuchten LED blinkt rot mit kurzen
Einzelimpulsen LED blinkt grün mit kurzen Einzelimpulsen LED blinkt grün mit drei sich wiederholenden kurzen
Impulsen LED blinkt grün mit vier sich
wiederholenden kurzen Impulsen
LED blinkt grün mit fünf sich wiederholenden kurzen Impulsen

LED-Code
sich in der neutralen Zone
Rote LED leuchtet ESC ist bei Vollgas, Vollbremsung oder
Vollumkehrung LVC-Schutz aktiviert
sich im thermischen Abschaltmodus Der Regler hat die Dauerstromgrenze überschritten Der ESC hat den Selbsttest nicht bestanden Die
Kondensatortemperatur wurde überschritten

Indicateur LED
ESC activé, le voyant est éteint
LED rouge allumée
LED rouge et verte allumée
La LED clignote en rouge avec de courtes
impulsions La LED clignote en vert avec de courtes
impulsions
short pulses repeating La LED clignote en vert avec quatre impulsions
répétées La LED clignote en vert avec cinq courtes impulsions répétées

Code LED
La gâchette d’accélérateur est dans
la zone neutre L’ESC fonctionne en
accélération L’ESC est à plein régime, frein complet ou marche arrière
Protection LVC activée
L’ESC est en mode d’arrêt thermique The ESC has exceeded the continuous current limit L’ESC a échoué à
l’autotest
Le condensateur a été dépassé

17

WWW.ARRMA-RC.COM

TROUBLESHOOTING GUIDE

Problem and LED Indicator red with short single pulses.

Error Mode
LVC has been activated.

Possible Causes
Battery voltage is below the LVC setting.

Solution Verify the battery is charged.

green with short single pulses. The ESC is in thermal The ESC is taking too much load.

The ESC has failed

green with four short pulses repeating.

the self test.

The ESC is damaged.

repeating. No throttle or steering on start up.
pulse repeating.

Capacitor temp has been exceeded
N/A

There is too much load on the drive system for the ESC to support.
Throttle trim not at neutral.

resuming operation. Consider making changes to gear ratio to reduce load to the
ESC.
Send the ESC to a Horizon Hobby service center for service.
Consider changing the battery or gearing to reduce the load on the ESC, or change your
driving habits to reduce the load.
transmitter to neutral. Turn back on.

ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG

Problem und LED-Anzeige

Fehlermodus

Mögliche Ursachen

Lösung

Motor läuft nicht. LED blinkt rot mit kurzen
Einzelimpulsen.
Motor läuft nicht. LED blinkt grün mit kurzen
Einzelimpulsen.

LVC wurde aktiviert.
im thermischen Abschaltmodus.

Motor läuft nicht. LED blinkt grün mit vier sich wiederholenden kurzen
Impulsen.

Der ESC hat den Selbsttest nicht
bestanden.

Motor läuft nicht. LED blinkt grün mit fünf sich wiederholenden kurzen
Impulsen.

Die Kondensatortemperatur wurde überschritten

Keine Drossel oder Lenkung

beim Start. LED blinkt rot mit einmaligem kurzen

N/A

Impuls.

Die Batteriespannung liegt unter der LVC-Einstellung.
Der ESC nimmt zu viel Last auf.
Der Regler ist beschädigt.
Das Antriebssystem ist zu stark belastet, als dass der Regler dies unterstützen könnte.
Drosselklappenverkleidung nicht in Neutralstellung.

Überprüfen Sie, ob der Akku aufgeladen ist.
Schalten Sie den Regler aus und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie den Betrieb wieder aufnehmen. Nehmen Sie Änderungen am Übersetzungsverhältnis vor, um die Belas-
tung des Reglers zu verringern.
Senden Sie den Regler zur Wartung an ein Horizon Hobby-Servicecenter.
Erwägen Sie, die Batterie oder das Getriebe zu wechseln, um die Belastung des
ESC zu verringern, oder ändern Sie Ihre Fahrgewohnheiten, um die Belastung zu
verringern.
ESC ausschalten. Stellen Sie den Gashebel am Sender auf Neutral. Wieder anschalten.

GUIDE DE DÉPANNAGE

Problème et indicateur LED Le moteur ne fonctionnera pas. La LED clignote en rouge avec de courtes impulsions
uniques.
Le moteur ne fonctionnera pas. La LED clignote en vert avec de courtes impulsions
uniques.
Le moteur ne fonctionnera pas. La LED clignote en vert avec quatre courtes impulsions répétées.
Le moteur ne fonctionnera pas. La LED clignote en vert avec cinq courtes impul-
sions répétées.
Pas de gaz ou de direction au démarrage. La LED clignote en rouge avec répétition
d’une impulsion courte.

Mode d’erreur LVC a été activé.
L’ESC est en mode d’arrêt thermique.
L’ESC a échoué à l’autotest.
Le condensateur a été dépassé
N/A

Causes possibles La tension de la batterie est inférieure au réglage LVC.
L’ESC prend trop de charge.
Le contrôleur est endommagé.
Le système d’entraînement supporte trop de charge.
Le trim des gaz n’est pas au point mort.

Solution
gée.
Éteignez le contrôleur et laissezle refroidir avant de reprendre l’opération. Envisagez de modi-
réduire la charge sur le contrôleur.
Envoyez l’ESC à un centre de service Horizon Hobby pour
réparation.
Pensez à changer la batterie ou les engrenages pour réduire la charge sur le contrôleur, ou changez vos habitudes
de conduite pour réduire la charge. Éteignez l’ESC. Réglez le trim des gaz de l’émetteur sur neutre.
Tourner le dos.

18

WWW.ARRMA-RC.COM

Remove Body Entfernen Sie die Karosserie Supprimer la carrosserie
Install AA Batteries In Controller Legen Sie die AA Batterien in das Steuergerät ein Installer les piles AA dans la radiocommande AA batteries x4 AA Batterien x4 AA Batteries x4
(NOT INCLUDED) Wichtig: beachten
Sie die Polung
CAUTION: If using rechargeable batteries, only charge rechargeable batteries. Charging non-rechargeable batteries may cause the batteries to burst, resulting in injury to persons and/or damage to property. Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type. Dispose of used batteries according to national regulations. Vorsicht: Verletzungen von Personen und Personen oder Sachschäden führt.Explosionsgefahr, wenn die Batterie durch einen falschen Typ ersetzt wird. Aussetzen von gebrauchten Batterien nach nationalen Vorschriften. ATTENTION: Si vous utilisez des piles rechargeables, chargez uniquement les accus. Le chargement de piles non rechargeables peut provoquer l’éclatement des piles, entraînant des blessures corporelles et/ou des dommages matériels. Risque d’explosion si la batterie est remplacée par un type incorrect. Éliminez les piles usagées conformément aux réglementations nationales.
Install Charged Batteries In Car Setzen Sie den geladenen Akku in das Fahrzeug ein

Steering Neutral

Lenkung Neutralposition

Neutre de direction

19

WWW.ARRMA-RC.COM

LEFT Links Gauche
ACCELERATE Beschleunigung

How to Drive
RIGHT Rechts Droite

Wie man fährt

Neutre de direction

LEFT Links Gauche

ACCELERATE Beschleunigung

BRAKE/REVERSE Bremsen/Rückwärts Freiner/Sens inverse

How to hold Wie man hält Comment tenir

RIGHT Rechts Droite

How to drive Wie man fährt
Comment conduire

BRAKE/REVERSE Bremsen/Rückwärts Freiner/Sens inverse
ACCELERATE Beschleunigung

BRAKE/REVERSE Bremsen/Rückwärts Freiner/Sens inverse

Connect ESC and Power On

ESC Verbindung und Strom anschalten

Connecter à l’ESC et allumer

20

WWW.ARRMA-RC.COM

Install Car Body

Entfernen Sie die Karosserie Supprimer la carrosserie

SHRNOEWDGDEITNG!

Storage

Lagern

Stockage

21

WWW.ARRMA-RC.COM

Maintenance Schedule

Wartungsplan

Calendrier de maintenance

We recommend a Service Schedule to keep your vehicle in the best working condition possible. Our recommended schedule appears as the below icon:
Wir empfehlen Ihnen einen Wartungsplan auszuführen, um Ihr Fahrzeug im bestmöglichen Zustand zu erhalten. Unsere Empfehlungen für
Nous vous recommandons un Carnet d’entretien pour maintenir votre véhicule dans les meilleures conditions de fonctionnement possible. Notre carnet d’entretien recommandé apparaît comme l’icône ci-dessous:

Number of battery packs used. Anzahl der gefahrenen Akkuladungen.

Duration vehicle has been used for. Zeitraum der Benutzung.
Durée d’utilisation du véhicule.

Wheel and Tire Maintenance Wartung der Felgen und Reifen Entretien des Roues et pneus

Page Seite Page

24

Pivot Ball Maintenance Aufhängungs-Wartung Entretien des porte-fusèes

Page Seite Page

25

Shock Maintenance Stoßdämpfer-Wartung Entretien des amortisseurs

Page Seite Page

26

Page Seite Page

28

Page Seite Page

29

Driveshaft Maintenance Wartung des Antriebsstranges Entretien des cardans

Page Seite Page

30

22

WWW.ARRMA-RC.COM

Recommended Tools Empfohlene Werkzeuge

Outils recommandés

Cross wrench Kreuzschlüssel
Clé en croix
Grease Fett Graisse

Hex Drivers Inbusschlüssel Tournevis à tête hexagonale
Brush Bürste Brosse

Nut Drivers Mutternschlüssel
Clés à douille emmanchée

Turnbuckle Wrench Spurstangenwerkzeug Clef pour biellettes à pas
inversés
Cloth Lappen

Long Nose Pliers Spitzzange
Pinces à bec long
Lubrication Spray Sprühöl Pulvérisateur d’huile

Threadlock Schraubensicherungslack

Silicone Fluid Fluide Silicone

Tire Glue Reifenkleber Colle à pneus

Automotive Cleaner Spray Motor-/Bremsenreiniger Spray Nettoyant freinSpray

Tools required will appear in this box Notwendige Werkzeuge werden hier angezeigt Les outils nécessaires apparaîtront dans cette case
Online Videos Available when you see this icon Wenn Sie dieses Icon sehen, sind Online-Videos verfügbar Vidéos en ligne disponibles quand vous voyez cette icône

23

WWW.ARRMA-RC.COM

Maintenance
Wheel and Tire Maintenance

Wartung
Wartung der Felgen und Reifen

Entretien
Entretien des Roues et pneus

Check the areas highlighted in the image to the left after the duration of usage above. Replace parts where necessary to ensure maximum durability and enjoyment from your vehicle.
Überprüfen Sie die hervorgehobenen Bereiche im linken Bild nach den oben angegebenen Zeiträumen. Ersetzen Sie wenn nötig Teile, um die maximale Lebensdauer und Fahrfreude zu erzielen.
Vérifier les zones en surbrillance à gauche de l’image pour connaître la durée maximale d’ utilisation. Au besoin remplacez les pièces pour assurer une résistance maximale et ainsi prendre un maximum de plaisir avec votre véhicule.

a 24mm

1

2

3

4

5

24

WWW.ARRMA-RC.COM

Maintenance
Pivot Ball Maintenance

Wartung
Aufhängungs-Wartung

Entretien
Entretien des porte-fusèes

Check the areas highlighted in the image to the left after the duration of usage above. Replace parts where necessary to ensure maximum durability and enjoyment from your vehicle.
Überprüfen Sie die hervorgehobenen Bereiche im linken Bild nach den oben angegebenen Zeiträumen. Ersetzen Sie wenn nötig Teile, um die maximale Lebensdauer und Fahrfreude zu erzielen.
Vérifier les zones en surbrillance à gauche de l’image pour connaître la durée maximale d’ utilisation. Au besoin remplacez les pièces pour assurer une résistance maximale et ainsi prendre un maximum de plaisir avec votre véhicule.

a

6mm

3mm

8mm

7mm

11mm

1

2

3

4

5

6

25

WWW.ARRMA-RC.COM

Maintenance
Shock Maintenance

Wartung
Stoßdämpfer-Wartung

Entretien
Entretien des amortisseurs

Check the areas highlighted in the image to the left after the duration of usage above. Replace parts where necessary to ensure maximum durability and enjoyment from your vehicle.
Überprüfen Sie die hervorgehobenen Bereiche im linken Bild nach den oben angegebenen Zeiträumen. Ersetzen Sie wenn nötig Teile, um die maximale Lebensdauer und Fahrfreude zu erzielen.
Vérifier les zones en surbrillance à gauche de l’image pour connaître la durée maximale d’ utilisation. Au besoin remplacez les pièces pour assurer une résistance maximale et ainsi prendre un maximum de plaisir avec votre véhicule.

1.5mm 3mm

500 cst

7mm

1

2

3

4

5

6

500 Cst

500 cst
26

WWW.ARRMA-RC.COM

7

8

9

27

WWW.ARRMA-RC.COM

Maintenance
1

Wartung

Entretien

Check the areas highlighted in the image to the left after the duration of usage above. Replace parts where necessary to ensure maximum durability and enjoyment from your vehicle.
Überprüfen Sie die hervorgehobenen Bereiche im linken Bild nach den oben angegebenen Zeiträumen. Ersetzen Sie wenn nötig Teile, um die maximale Lebensdauer und Fahrfreude zu erzielen.
Vérifier les zones en surbrillance à gauche de l’image pour connaître la durée maximale d’ utilisation. Au besoin remplacez les pièces pour assurer une résistance maximale et ainsi prendre un maximum de plaisir avec votre véhicule.

2.5mm 3mm

4mm 1,000,000 cst

2

3

4

5

6

1,000,000 cst

7g of Oil
28

WWW.ARRMA-RC.COM

Maintenance
1

Wartung

Entretien

Check the areas highlighted in the image to the left after the duration of usage above. Replace parts where necessary to ensure maximum durability and enjoyment from your vehicle.
Überprüfen Sie die hervorgehobenen Bereiche im linken Bild nach den oben angegebenen Zeiträumen. Ersetzen Sie wenn nötig Teile, um die maximale Lebensdauer und Fahrfreude zu erzielen.
Vérifier les zones en surbrillance à gauche de l’image pour connaître la durée maximale d’ utilisation. Au besoin remplacez les pièces pour assurer une résistance maximale et ainsi prendre un maximum de plaisir avec votre véhicule.

2.5mm 3mm

4mm 100,000 cst

2

3

2

100,000 cst

6g of Oil

29

WWW.ARRMA-RC.COM

Maintenance
Driveshaft Maintenance

Wartung
Wartung des Antriebsstranges

Entretien
Entretien des cardans

Check the areas highlighted in the image to the left after the duration of usage above. Replace parts where necessary to ensure maximum durability and enjoyment from your vehicle.
Überprüfen Sie die hervorgehobenen Bereiche im linken Bild nach den oben angegebenen Zeiträumen. Ersetzen Sie wenn nötig Teile, um die maximale Lebensdauer und Fahrfreude zu erzielen.
Vérifier les zones en surbrillance à gauche de l’image pour connaître la durée maximale d’ utilisation. Au besoin remplacez les pièces pour assurer une résistance maximale et ainsi prendre un maximum de plaisir avec votre véhicule.

3mm

24mm

1

2

3

4

5

6

30

WWW.ARRMA-RC.COM

How To…

Wie…

Change the Pinion/Motor

Wechselt man das Motorritzel/den Motor

Comment…
Changez le Pignon / Moteur

The below steps will help you to change the pinion which will alter the speed of the vehicle. Removing the motor can also be done at the same time.
Die unten gezeigten Schritte helfen Ihnen das Motorritzel zu wechseln. Sie können zeitgleich auch den Motor ausbauen.
vitesse du véhicule. Le retrait du moteur peut également être effectué en même temps.

2mm 2.5mm

1

2

3

4

31

WWW.ARRMA-RC.COM

How To…

Wie…

Adjust Ride Height

Stellt man die Bodenfreiheit ein

Comment…
Réglage de la hauteur du châssis

The below steps will help you to adjust the vehicle’s ground clearance to suit the terrain you choose to drive on.
Die unten gezeigten Schritte helfen Ihnen die Bodenfreiheit optimal auf das von Ihnen befahrene Gelände einzustellen.
Les étapes ci-dessous montrent comment régler la hauteur de votre véhicule par rapport au sol en fonction du terrain sur lequel vous choisissez de rouler.

1

2

3

32

WWW.ARRMA-RC.COM

How To…

Wie…

Remove the Receiver

Baut man den Empfänger aus

Comment…
Démontage du récepteur

The below steps will show you how to remove the Receiver for maintenance or troubleshooting.
Die unten gezeigten Schritte helfen Ihnen den Empfänger zu Wartungs- oder Reparaturzwecken auszubauen.
Les étapes ci-dessous montrent comment montrer comment faire pour démonter le récepteur pour l’entretien ou le dépannage.

1.5mm 2mm

1

2

3

33

WWW.ARRMA-RC.COM

How To…
Vent your tires

Wie…
Reifen entlüften

Comment…
Ventilez vos pneus

The below steps will show you how to vent your tires when driving in wet or sandy conditions.
Die folgenden Schritte zeigen Ihnen, wie Sie Ihre Reifen beim Fahren auf nasser oder sandiger Fahrbahn entlüften.
Les étapes ci-dessous montrent comment aerer vos pneus lorsque vous conduisez dans des conditions mouillées ou sablonneuses.

Adhesive Tape Klebeband Ruban adhésif

Curved Scissors Gebogene Schere Ciseaux courbés

The wheels on your pre glued tires have air holes drilled as standard. This allows the tires to breathe and provides the best performance for general
Die Räder Ihrer vorgeklebten Reifen sind standardmäßig mit Luftlöchern versehen. Dies lässt die Reifen atmen und bietet die beste Leistung für allgemeine Schläge. Wenn Sie Ihr Fahrzeug in nasser oder staubiger / sandiger Umgebung fahren möchten, empfehlen wir die folgenden Änderungen.
pour le dénigrement général. Si vous souhaitez conduire votre véhicule dans des environnements humides ou poussiéreux / sableux, nous vous

1

2

4mm

34

WWW.ARRMA-RC.COM

LIMITED WARRANTY

EN

What this Warranty Covers

Horizon Hobby, LLC, (Horizon) warrants to the original purchaser that the product purchased (the “Product”) will be free from defects in

materials and workmanship for a period of 2 years from the date of purchase.

What is Not Covered

This warranty is not transferable and does not cover (i) cosmetic damage, (ii) damage due to acts of God, accident, misuse, abuse,

Product, (iv) attempted service by anyone other than a Horizon Hobby authorized service center, (v) Product not purchased from an authorized Horizon dealer, (vi) Product not compliant with applicable technical regulations, or (vii) use that violates any applicable laws, rules, or regulations. OTHER THAN THE EXPRESS WARRANTY ABOVE, HORIZON MAKES NO OTHER WARRANTY OR REPRESENTATION, AND HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTIES OF NON- INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE PURCHASER ACKNOWLEDGES THAT THEY ALONE HAVE DETERMINED THAT THE PRODUCT WILL SUITABLY MEET THE REQUIREMENTS OF THE PURCHASER’S INTENDED USE.
Purchaser’s Remedy Horizon’s sole obligation and purchaser’s sole and exclusive remedy shall be that Horizon will, at its option, either (i) service, or (ii) replace, any Product determined by Horizon to be defective. Horizon reserves the right to inspect any and all Product(s) involved in a warranty claim. Service or replacement decisions are at the sole discretion of Horizon. Proof of purchase is required for all warranty claims. SERVICE OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE PURCHASER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY.
Limitation of Liability HORIZON SHALL NOT BE LIABLE FOR SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, LOSS OF PROFITS OR PRODUCTION OR COMMERCIAL LOSS IN ANY WAY, REGARDLESS OF WHETHER SUCH CLAIM IS BASED IN CONTRACT, WARRANTY, TORT, NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY OR ANY OTHER THEORY OF LIABILITY, EVEN IF HORIZON HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. Further, in no event shall the liability of Horizon exceed the individual price of

shall be assumed nor accepted for any resulting damage or injury. By the act of use, setup or assembly, the user accepts all resulting liability. If you as the purchaser or user are not prepared to accept the liability associated with the use of the Product, purchaser is advised to return the Product immediately in new and unused condition to the place of purchase. Law

you may also have other rights which vary from state to state. Horizon reserves the right to change or modify this warranty at any time without notice.
WARRANTY SERVICES Questions, Assistance, and Services Your local hobby store and/or place of purchase cannot provide warranty support or service. Once assembly, setup or use of the Product has been started, you must contact your local distributor or Horizon directly. This will enable Horizon to better answer your questions and service you in the event that you may need any assistance. For questions or assistance, please visit our website at www. horizonhobby.com, submit a Product Support Inquiry, or call the toll free telephone number referenced in the Warranty and Service Contact Information section to speak with a Product Support representative.
Inspection or Services If this Product needs to be inspected or serviced and is compliant in the country you live and use the Product in, please use the Horizon Online Service Request submission process found on our website or call Horizon to obtain a Return Merchandise Authorization (RMA) number. Pack the Product securely using a shipping carton. Please note that original boxes may be included, but are not designed to withstand the rigors of shipping without additional protection. Ship via a carrier that provides tracking and insurance for lost or damaged parcels, as Horizon is not responsible for merchandise until it arrives and is accepted at our facility. An Online Service Request is available at http://www.horizonhobby.com/content/_service-center_render- service-center. If you do not have internet access, please contact Horizon Product Support to obtain a RMA number along with instructions for submitting your product for service. When calling Horizon, you will be asked to provide your complete name, street address, email address and phone number where you can be reached during business hours. When sending product into Horizon, please include your RMA number, a list of the included items, and a brief summary of the problem. A copy of your original sales receipt must be included for warranty consideration. Be sure your name, address, and RMA number are clearly written on the outside of the shipping carton. NOTICE: Do not ship LiPo batteries to Horizon. If you have any issue with a LiPo battery, please contact the appropriate Horizon

For Warranty consideration, you must include your original sales receipt verifying the proof-of-purchase date. Provided warranty conditions have been met, your Product will be serviced or replaced free of charge. Service or replacement decisions are at the sole discretion of Horizon. Non-Warranty Service

of the expense unless the expense exceeds 50% of the retail purchase cost. By submitting the item for service you are agreeing to

submitted for service. Non-warranty service estimates will be billed a minimum of ½ hour of labor. In addition you will be billed for return freight. Horizon accepts money orders and cashier’s checks, as well as Visa, MasterCard, American Express, and Discover cards. By submitting any item to Horizon for service, you are agreeing to Horizon’s Terms and Conditions found on our website http://www.horizonhobby.com/content/_service-center_render-service- center. ATTENTION: Horizon service is limited to Product compliant in the country of use and ownership. If received, a non-compliant Product will not be serviced. Further, the sender will be responsible for arranging return shipment of the un-serviced Product, through a carrier of the sender’s choice and at the sender’s expense. Horizon will hold non-compliant Product for a period of
10/2015

35

WWW.ARRMA-RC.COM

Warnung

DE

Ein ferngesteuertes Modell ist kein Spielzeug. Es kann, wenn es falsch eingesetzt wird, zu erheblichen Verletzungen bei Lebewesen

und Beschädigungen an Sachgütern führen. Betreiben Sie Ihr RC-Modell nur auf freien Plätzen und beachten Sie alle Hinweise der

Bedienungsanleitung des Modells wie auch der Fernsteuerung.

Garantiezeitraum

Exklusive Garantie Horizon Hobby LLC (Horizon) garantiert, dass dasgekaufte Produkt frei von Material- und Montagefehlern ist. Der

Garantiezeitraum entspricht den gesetzlichen Bestimmung des Landes, in dem das Produkt erworben wurde. In Deutschland beträgt der

Garantiezeitraum 6 Monate und der Gewährleistungszeitraum 18 Monate nach dem Garantiezeitraum.

Einschränkungen der Garantie

(a) Die Garantie wird nur dem Erstkäufer (Käufer) gewährt und kann nicht übertragen werden. Der Anspruch des Käufers besteht in

der Reparatur oder dem Tausch im Rahmen dieser Garantie. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Produkte, die bei einem

autorisierten Horizon Händler erworben wurden. Verkäufe an dritte werden von dieser Garantie nicht gedeckt. Garantieansprüche werden

nur angenommen, wenn ein gültiger Kaufnachweis erbracht wird. Horizon behält sich das Recht vor, diese Garantiebestimmungen ohne

(b) Horizon übernimmt keine Garantie für die Verkaufbarkeit des Produktes, die Fähigkeiten und die Fitness des Verbrauchers für einen bestimmten Einsatzzweck des Produktes. Der Käufer allein ist dafür verantwortlich, zu prüfen, ob das Produkt seinen Fähigkeiten und dem vorgesehenen Einsatzzweck entspricht. (c) Ansprüche des Käufers ¬ Es liegt ausschließlich im Ermessen von Horizon, ob das Produkt, bei dem ein Garantiefall festgestellt wurde, repariert oder ausgetauscht wird. Dies sind die exklusiven Ansprüche des Käufers, wenn ein Defekt festgestellt wird. Horizon behält sich vor, alle eingesetzten Komponenten zu prüfen, die in den Garantiefall einbezogen werden können. Die Entscheidung zur
Reparatur oder zum
Austausch liegt nur bei Horizon. Die Garantie schließt kosmetische Defekte oder Defekte, hervorgerufen durch höhere Gewalt, falsche

Die Garantie schließt Schäden, die durch falschen Einbau, falsche Handhabung, Unfälle, Betrieb, Service oder Reparaturversuche, die nicht von Horizon ausgeführt wurden aus. Ausgeschlossen sind auch Fälle die bedingt durch (vii) eine Nutzung sind, die gegen geltendes Recht, Gesetze oder Regularien verstoßen haben. Rücksendungen durch den Käufer direkt an Horizon oder eine seiner Landesvertretung bedürfen der Schriftform.

Schadensbeschränkung
Horizon ist nicht für direkte oder indirekte Folgeschäden, Einkommensausfälle oder kommerzielle Verluste, die in irgendeinem
Zusammenhang mit dem Produkt stehen verantwortlich, unabhängig ab ein Anspruch im Zusammenhang mit einem Vertrag, der Garantie
oder der ewährleistung erhoben werden. Horizon wird darüber hinaus keine Ansprüche aus einem Garantiefall akzeptieren, die über

Produktes oder etwaiger Produktkombinationen, die vom Käufer gewählt werden. Horizon übernimmt keine Garantie und akzeptiert keine Ansprüche für in der folge auftretende Verletzungen oder Beschädigungen. Mit der Verwendung und dem Einbau des Produktes akzeptiert der Käufer alle aufgeführten Garantiebestimmungen ohne Einschränkungen und Vorbehalte. Wenn Sie als Käufer nicht bereit sind, diese Bestimmungen im Zusammenhang mit der Benutzung des Produktes zu akzeptieren, werden Sie gebeten, dass Produkt in unbenutztem Zustand in der Originalverpackung vollständig bei dem Verkäufer zurückzugeben.
Sicherheitshinweise
Dieses ist ein hochwertiges Hobby Produkt und kein Spielzeug. Es muss mit Vorsicht und Umsicht eingesetzt werden und erfordert einige mechanische wie auch mentale Fähigkeiten. Ein Versagen, das Produkt sicher und umsichtig zu betreiben kann zu Verletzungen von Lebewesen und Sachbeschädigungen erheblichen Ausmaßes führen. Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch durch Kinder ohne die Aufsicht eines Erziehungsberechtigten vorgesehen. Die Anleitung enthält Sicherheitshinweise und Vorschriften sowie Hinweise für die Wartung und den Betrieb des Produktes. Es ist unabdingbar, diese Hinweise vor der ersten Inbetriebnahme zu lesen und zu verstehen. Nur so kann der falsche Umgang verhindert und Unfälle mit Verletzungen und Beschädigungen vermieden werden.
Fragen, Hilfe und Reparaturen
Ihr lokaler Fachhändler und die Verkaufstelle können eine Garantiebeurteilung ohne Rücksprache mit Horizon nicht durchführen. Dies gilt auch für Garantiereparaturen. Deshalb kontaktieren Sie in einem solchen Fall den Händler, der sich mit Horizon kurz schließen wird, um eine sachgerechte Entscheidung zu fällen, die Ihnen schnellst möglich hilft.
Wartung und Reparatur
Muss Ihr Produkt gewartet oder repariert werden, wenden Sie sich entweder an Ihren Fachhändler oder direkt an Horizon. Rücksendungen / Reparaturen werden nur mit einer von Horizon vergebenen RMA Nummer bearbeitet. Diese Nummer erhalten Sie oder ihr Fachhändler vom technischen Service. Mehr Informationen dazu erhalten Sie im Serviceportal unter www. Horizonhobby.de oder telefonisch bei dem technischen Service von Horizon. Packen Sie das Produkt sorgfältig ein. Beachten Sie, dass der Originalkarton in der Regel nicht ausreicht, um beim Versand nicht beschädigt zu werden. Verwenden Sie einen Paketdienstleister mit einer Tracking Funktion und Versicherung, da Horizon bis zur Annahme keine Verantwortung für den Versand des Produktes übernimmt. Bitte legen Sie dem Produkt einen Kaufbeleg bei, sowie eine ausführliche Fehlerbeschreibung und eine Liste aller eingesendeten Einzelkomponenten. Weiterhin benötigen wir die vollständige Adresse, eine Telefonnummer für Rückfragen, sowie eine Email Adresse.
Garantie und Reparaturen
Garantieanfragen werden nur bearbeitet, wenn ein Originalkaufbeleg von einem autorisierten Fachhändler beiliegt, aus dem der Käufer und das Kaufdatum hervorgeht. Sollte sich ein Garantiefall bestätigen wird das Produkt repariert oder ersetzt. Diese Entscheidung obliegt einzig Horizon Hobby.

erst vorgenommen, wenn wir die Freigabe des Händlers erhalten. Der Preis für die Reparatur ist bei Ihrem Händler zu entrichten. Bei
wir nach 90 Tagen keine Einverständniserklärung zur Reparatur vorliegen haben, behalten wir uns vor, das Produkt zu vernichten oder anderweitig zu verwerten.
bei Hubschraubern und RC-Cars sind extrem aufwendig und müssen deshalb vom Käufer selbst vorgenommen werden. 10/2015

36

WWW.ARRMA-RC.COM

FR Garantie exclusive – Horizon Hobby, LLC (Horizon) garantit que le Produit acheté (le « Produit ») sera exempt de défauts matériels et de fabrication à sa date d’achat par l’Acheteur. La durée de garantie correspond aux dispositions légales du pays dans lequel le produit a été acquis. La durée de garantie est de 6 mois et la durée d’obligation de garantie de 18 mois à l’expiration de la période de garantie. Limitations de la garantie (a) La garantie est donnée à l’acheteur initial (« Acheteur ») et n’est pas transférable. Le reco

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

ARRMA User Manuals

Related Manuals