milwaukee 2550-20 M12 Rivet Tool User Manual
- June 5, 2024
- Milwaukee
Table of Contents
2550-20 M12 Rivet Tool
OPERATOR’S MANUAL MANUEL de L’UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
2550-20 M12TM RIVET TOOL OUTIL DE RIVET M12TM REMACHADORA DE M12TM
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l’utilisateur
doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
entender el manual.
GENERAL POWER TOOL
·Remove any adjusting key or wrench before
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure
to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future
reference.
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
·Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations. ·Dress properly. Do
not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
The term “power tool” in the warnings refers to your moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair mains-operated (corded) power tool or battery- oper- can be caught in moving parts.
ated (cordless) power tool.
·If devices are provided for the connection of
WORK AREA SAFETY
·Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
·Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes. ·Keep children and bystanders away while operat-
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. ·Do not
let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
ing a power tool. Distractions can cause you to lose ·Do not force the power tool. Use the correct power
control.
tool for your application. The correct power tool
ELECTRICAL SAFETY
will do the job better and safer at the rate for which
·Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ·Avoid body
contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded. ·Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. ·Do not
abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. ·When
operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock. ·If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a
ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
it was designed. ·Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired. ·Disconnect the plug from the power source and/ or
remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally. ·Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
·Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools. ·Keep cutting
tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and
are easier to control. ·Use the power tool, accessories and tool bits
·Stay alert, watch what you are doing and use etc. in accordance with these instructions,
common sense when operating a power tool. Do taking into account the working conditions and
not use a power tool while you are tired or under the work to be performed. Use of the power tool
the influence of drugs, alcohol or medication. A for operations different from those intended could
moment of inattention while operating power tools result in a hazardous situation.
may result in serious personal injury.
·Keep handles and grasping surfaces dry, clean
·Use personal protective equipment. Always and free from oil and grease. Slippery handles and
wear eye protection. Protective equipment such grasping surfaces do not allow for safe handling and
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or control of the tool in unexpected situations.
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. ·Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off- position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
BATTERY TOOL USE AND CARE
·Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack. ·Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and
fire.
2
·When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire. ·Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns. ·Do not use a battery
pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury.
·Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion.
·Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
SERVICE
·Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained. ·Never service damaged battery packs. Service of battery
packs should only be performed by the manufacturer or authorized service
providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR RIVET TOOL
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that
are specially designed to filter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Read operator’s manual
Always wear eye protection
C US UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No. …………………………………………….. 2550-20 Volts…………………………………………………….. 12 DC Battery
Type ………………………………………….M12TM Charger Type…………………………………………M12TM Blind Rivet
Sizes……………. 3/32″, 1/8″, 5/32″, 3/16″ Recommended Ambient
Operating Temperature………………….0°F to 125°F
FUNCTIONAL DESCRIPTION
10
9
87 6
·Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners contacting
“live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could dive the operator an
electric shock.
·Always wear eye protection, hearing protection,
and protective clothing and footwear. Wear heavy,
long pants, long sleeves, boots, and gloves. Contain
long hair. Do not wear loose clothing or jewelry. Do
not wear short pants, sandals, or go barefoot.
·Always use mandrel box. Spent mandrels can
be ejected from the tool, causing injury.
·Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
·Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
·
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
·lead from lead-based paint
·crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
·arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
2
1
1. Nose piece 2. Nose housing 3. Trigger 4. LED 5. Wrench
3
4
5
6. Nose piece storage 7. Belt hook 8. Fuel gauge 9. Handle 10. Mandrel box
3
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the specified for the battery.
charger For spe-
cific charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove the battery pack any time the tool is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories recommended for this
specifically tool. Others
may be hazardous.
Always use mandrel box. Spent mandrels can be
ejected from the tool, causing injury.
Installing/Emptying Mandrel Box Once the rivet is set, the mandrel collects in
the box. Empty the mandrel box often to avoid jamming the tool. WARNING! Never
use the tool without the mandrel
box installed. Loose mandrels could cause a hazard. 1. To install the mandrel
box, line up the box with
the detents in the tool. Slide the box onto the tool, and rotate to lock in
place. 2. To empty the mandrel box, rotate the box and pull away from the
tool. Empty the box and reinstall before use.
Installing the Nose Piece The rivet tool comes with 4 nose pieces for 3/32″,
1/8″, 5/32″, and 3/16″ blind rivet sizes. 1. Remove battery pack. 2. Remove
the nose housing from the tool (recom-
mended). NOTE: Due to the spring, it can be difficult to install the nose
piece into the nose housing without first removing the nose housing. 3. Remove
the nose piece from the nose housing. For ease of use, the
wrench does not need to
be removed from the tool for use. Insert the nose housing into the
onboard wrench storage
and turn counterclockwise. 4. Select the correct nose piece for the rivet to
be installed. To remove the nose piece from the on-tool storage, use your
thumb to pull down on needed nose piece. 5. Insert the new nose piece into the
nose housing. Use the onboard wrench to hand-tighten securely. 6. Screw the
nose housing onto the tool and handtighten securely.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
Always remove battery pack before changing or removing accessories. Only use
accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous.
Always hold tool securely and anticipate a sudden reaction.
Fuel Gauge To determine the amount of charge left in the battery, turn the tool ON. The Fuel Gauge will light up for 2-3 seconds. When less than 10% of charge is left, 1 light on the fuel gauge will flash 4 times. To signal the end of charge, 1 light on the fuel gauge will flash 8 times and the tool will not run. Charge the battery pack. If the battery becomes too hot, the fuel gauge lights will flash and the tool will not run. Allow the battery to cool down.
Using the Rivet Tool 1. Prepare the workpiece. If necessary, drill a pilot
hole. 2. Place the blind rivet mandrel
into the nose piece. 3. Insert the rivet end into the
workpiece. Hold the tool securely and pull and hold
the trigger until the rivet is fully set and the motor stops. Release the
trigger. The tool will reset. NOTE: Releasing the trigger
before the rivet is fully set will
cause the tool to return to its starting position.
4. Tip the tool back to clear the mandrel. It will slide into the mandrel
box.
5. Empty the mandrel box after setting 100-150 rivets, depending on size.
Nose Piece
Ring Color
3/32″ (2.4 mm)
Green
1/8″ (3.2 mm)
Red
5/32″ (4.0 mm) 3/16″ (4.8 mm)
Brown Black
4
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
WARNING
To reduce the risk jury and damage,
of personal innever immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to flow inside them.
performing any maintenance. Never disassemble
Cleaning
the tool, battery pack or charger. Contact a Clean dust and debris from any vents. Keep tool
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
Maintaining Tool Keep your tool, battery pack and charger in good repair by
adopting a regular maintenance program. Inspect your tool for issues such as
undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, or any other
condition that may affect the tool operation. Return the tool, battery pack,
and charger
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts.
Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,
chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never
use flammable or combustible solvents around tools.
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
Repairs
months to one year, depending on use, return the For repairs, return the tool, battery pack and charger
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE to the nearest authorized service center.
service facility for inspection.
ACCESSORIES
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the
tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack,
to a MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
Use ries.
only recommended accessoOthers may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
Cleaning/Lubricating Clean and lubricate the nose of the
SERVICE – UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
tool after heavy use (5000 rivets) or if tool becomes contaminated
Nose piece
with dust and debris.
1. Remove battery pack. 2. Remove the nose housing from
Nose housing
Monday-Friday, 7:00 AM – 6:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical Support with technical,
service/repair, or warranty
the tool and the nose piece from
questions.
the housing. 3. Remove the guide (with jaws), Guide
Email: metproductsupport@milwaukeetool.com
pusher tube, and spring from
Become a Heavy Duty Club Member at
the tool. 4. Clean all pieces with a dry cloth
Jaws
and inspect for damage. If dam- Pusher
aged, return to a MILWAUKEE tube
www.milwaukeetool.com to receive important notifications regarding your tool
purchases.
SERVICE – CANADA
service facility for repairs.
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
5. Apply a small amount of 51- Spring 08-4290 oil to the pieces and reassemble, as shown. Ensure the jaws are properly seated in
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM – 4:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.ca
the guide.
5
LIMITED WARRANTY USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted to the
original purchaser only to be free from defects in material and workmanship.
Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an
electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be
defective in material or workmanship for a period of five (5) years* after
the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a
MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service
Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of
purchase should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted
by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations,
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Normal Wear:
Many power tools need periodic parts replacement and service to achieve best
performance. This warranty does not cover repair when normal use has exhausted
the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw
shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons,
strikers, lifters, and bumper cover washers. This warranty does not cover Air
Nailers & Staplers; Airless Paint Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline
Driven Portable Power Generators; Hand Tools; Hoist Electric, Lever & Hand
Chain; M12TM Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement
Products. There are separate and distinct warranties available for these
products. **The warranty period for Job Site Radios, M12TM Power Port, M18TM
Power Source, Jobsite Fan and Trade TitanTM Industrial Work Carts is one (1)
year from the date of purchase. The warranty period for the M18 FUELTM 1″
D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain Cleaning Cables, AIRSNAKETM Drain
Cleaning Air Gun Accessories, REDLITHIUMTM USB Laser Levels and TRAPSNAKETM
25′ Auger w/ CABLE DRIVETM is two (2) years from the date of purchase. The
warranty period for the M18TM Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor, M18TM
Framing Nailers, M18 FUELTM 1/2″ Ext. Anvil Controlled Torque Impact Wrench w/
ONE-KEYTM, M18 FUELTM 1″ High Torque Impact Wrench w/ ONE-KEYTM, M18 FUELTM 2
Gal. Compact Quiet Compressor, M12TM Laser Levels, 165′ Laser Detector, M12TM
23GA Pin Nailer, M18 FUELTM 1/4″ Blind Rivet Tool w/ ONE-KEYTM, M12 FUELTM Low
Speed Tire Buffer, M18 FUELTM Random Orbital Polishers, and the M18TM Utility
Fencing Stapler is three (3) years from the date of purchase. The warranty
period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work
Light is the lifetime of the product subject to the limitations above. If
during normal use the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of
charge. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable
warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the
product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase
is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE
EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF
THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE
TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL
MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE
DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO
NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS
EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE
EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING
WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY
LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON
HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE
OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product
sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the `Service Center Search’
in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or
call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes de sécurité, consignes,
illustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des fins de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
·Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. ·Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs. ·S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
·Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur
utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais
utiliser d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et
prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique. ·Éviter tout
contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est
mis à la terre. ·Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. ·Ne
pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon
d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce
dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de
l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé
ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. ·Pour les travaux à
l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un
cordon conçu pour l’usage extérieur réduit les risques de choc électrique. ·Si
l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans un endroit humide,
utiliser une source d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de terre.
L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc
électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
·Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
6
·Porter l’équipement de protection individuel ·Garder les outils bien affûtés et propres. Des
requis. Toujours porter une protection oculaire. outils correctement entretenus et dont les tranchants
Selon les conditions, porter aussi un masque anti- sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes, sont plus faciles à contrôler.
un casque protecteur ou une protection auditive afin ·Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
de réduire les blessures.
embouts etc. conformément à ces instructions
·Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer en tenant compte des conditions de travail et de
que la gâchette est en position d’arrêt avant de la tâche à effectuer. L’usage d’un outil électrique
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer pour des applications pour lesquelles il n’est pas
la batterie, de le ramasser ou de le transporter. conçu peut être dangereux.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant ·Garder les poignées et les surfaces de préhen-
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de
un outil électrique lorsque la gâchette est en position graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
de marche favorise les accidents.
glissantes ne permettent pas de manipuler et de
·Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil contrôler l’outil en toute sécurité en cas de situation
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative imprévue.
de l’outil peut causer des blessures. ·Ne pas travailler hors de portée.
Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus. ·Porter une tenue
appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les
bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement. ·Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un
collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière. ·Ne
pas laisser la familiarité avec l’outil acquise par une utilisation fréquente
vous rendre suffisant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de
seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
·Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
·N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie recommandée. L’utilisation
de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie.
·Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal
tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou
d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le
court-circuitage des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou un
incendie. ·Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile
en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter un
·Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
électrique approprié pour l’application. Un outil des irritations ou des brûlures.
électrique approprié exécutera le travail mieux et ·N’utiliser aucun bloc- piles ni aucun outil ayant été
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les endommagé ou modifié. Des piles endommagées
limites prévues.
ou modifiées peuvent adopter un comportement
·Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur imprévisible pouvant causer un incendie, une
ne permet pas de le mettre en marche ou de explosion ou le risque de blessures.
l’arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être ·Ne pas exposer le bloc- piles ou l’outil aux flammes
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit ou à une température excessive. Une exposition
être réparé.
aux flammes ou à une température supérieure à
·Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles, si 130°C (265°F) peut causer une explosion.
possible, avant d’effectuer des réglages, de ·Suivre toutes les instructions de charge et ne
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
mesures de sécurité préventives réduisent les risques la plage de température spécifiée. Une charge
de démarrage accidentel de l’outil.
incorrecte ou à des températures en dehors de la
·Entreposer l’outil électrique hors de la portée des plage spécifiée peut endommager la pile et augmenter
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la le risque d’incendie.
personne ne connaît pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. ·Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus.
ENTRETIEN
·Les réparations de l’outil électrique doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Le
maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré. ·Ne jamais
effectuer la réparation d’un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles
doit être réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service agréés
uniquement.
7
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES OUTIL DE RIVET
· Lorsque l’outil électrique est utilisé pour un travail risquant de mettre le dispositif de fixation en contact avec des fils électriques cachés, tenir l’outil par les surfaces de prise isolées. Le contact d’un dispositif de fixation avec un fil sous tension « électrifie » peut exposer les pièces métalliques de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur. ·Toujours porter de protection oculaire, auditive
ainsi que de vêtements et chaussures de protection. Porter des pantalons longs, des manches
longues, des chaussures de travail et des gants
épais. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Ne pas porter ni vêtements amples, ni bijoux. Ne pas porter de shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus.
·Toujours utiliser la caisse de mandrin. Il est
possible l’outil éjecte les mandrins utilisés, en provoquant des blessures. ·Toujours faire preuve de bons sens et procéder avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation. ·Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identification.Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
·
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectification, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances figurent:
·le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
·la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
·l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Lire le manuel de l’opérateur
Portez toujours une protection oculaire UL Listing Mark pour C US Canada et
États-unis
SPECIFICATIONS
No de Cat………………………………………….. 2550-20 Volts…………………………………………………….. 12 CD Type de
batterie …………………………………….M12TM Type de chargeur ………………………………….M12TM Tailles de
rivets aveugles……………..2,4 mm (3/32″)
3,2 mm (1/8″) 4 mm (5/32″) 4,8 mm (3/16″) Température ambiante de
fonctionnement recommandée ……….. -18°C à 50°C (0°F à 125°F)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
10
9
87 6
2
3 4
5
1
1. Tête 2. Carter 3. Gâchette 4. Voyant à DEL 5. Clé 6. Rangement de tête
7. Crochet de ceinture 8. Indicateur de
charge de la batterie
9. Poignée 10. Caisse de mandrin
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur spéci-
fié. Pour les instructions de charge spécifiques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Toujours retirer la batterie les fois que l’outil est in-
utilisé.
8
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
MANIEMENT
l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Toujours utiliser la caisse de mandrin. Il est
possible l’outil éjecte les mandrins utilisés, en
provoquant des blessures.
AVERTISSEMENT
Afin de minimiser le risque de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés
Installation/vidage de la caisse de mandrin pour cet outil peut comporter des risques.
Quand le rivet est déjà installé, le mandrin se recueille Toujours tenir l’outil fermement et anticiper une
dans la caisse. Vider la caisse de mandrin souvent réaction subite.
pour éviter que l’outil se bloque. AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser l’outil
sans avoir installée la caisse de mandrin. Les mandrins mal fixés peuvent
constituer un risque. 1. Pour installer la caisse de mandrin, aligner la
caisse sur les goupilles de l’outil. Glisser la caisse dans l’outil et la
faire tourner pour la verrouiller sur place. 2. Pour vider la caisse de
mandrin, faire tourner la caisse et la retirer de l’outil. Vider la caisse et
réinstaller avant de l’utiliser.
Indicateur de charge de la batterie Pour déterminer l’autonomie de la batterie, allumez l’outil. La jauge de carburant s’allume pendant 2-3 secondes. Lorsque moins de 10% de la charge est laissée, une lumière sur la jauge de carburant clignotera 4 fois. Pour signaler la fin de la charge, une lumière sur la jauge de carburant clignotera 8 fois et l’outil ne s’exécutera pas. Chargez le bloc-piles. Si la batterie devient trop chaude, les voyants de jauge de carburant clignoteront et l’outil ne
Installation de la tête
s’exécutera pas. Laissez la batterie refroidir.
L’outil de rivet est fourni avec 4 têtes pour des tailles de rivets aveugles
de 2,4 mm (3/32″), 3,2 mm (1/8″), 4 mm (5/32″) et 4,8 mm (3/16″). 1. Retirer
le bloc-piles. 2. Retirer le carter de l’outil. 3. Remove the nose housing
from the tool (recom-
mandé). REMARQUE : À cause du ressort, il pourrait être difficile d’installer
la pièce de la tête dans le carter sans l’avoir premièrement retiré. 3.
Retirer la tête du carter. Pour faciliter son utilisa-
tion, il n’est pas néces-
saire de retirer la clé de l’outil pour l’utiliser. Insérer le carter dans la
section de rangement de
clé et la faire tourner vers la gauche. 4. Choisir la tête appropriée pour le
rivet qui sera installé. Pour retirer la tête de la section de rangement,
utiliser votre pouce pour baisser la tête comme nécessaire. 5. Insérer la
nouvelle tête dans le carter. Utiliser la clé fournie pour serrer solidement à
la main. 6. Viser le carter sur l’outil et serrer solidement à la main.
Utilisation de l’outil de rivet 1. Préparer la pièce de travail. Faire un trou
pilote si
nécessaire. 2. Mettre le mandrin de rivet
aveugle dans la tête. 3. Insérer le bout du rivet dans
la pièce de travail. Appuyer l’outil fermement et appuyer
sur la gâchette et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que le rivet soit
totalement mis en place et le moteur s’arrête. Relâcher la gâchette. L’outil
se remettra à zéro. REMARQUE : Relâcher la
gâchette avant que le rivet soit
totalement mis en place fera
que l’outil se remette à la position initiale. 4. Incliner l’outil vers le
haut
pour net-toyer le mandrin. Il se glissera dans la caisse de mandrin. 5. Vider
la caisse de mandrin après avoir mis 100 à 150 rivets, en fonction de la
taille.
Tête
Couleur
2,4 mm (3/32″)
Vert
3,2 mm (1/8″)
Rouge
4 mm (5/32″)
Brown
4,8 mm (3/16″)
Noir
9
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des questions telles que le
bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condition qui peut
affecter le fonctionnement de l’outil. Retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
d’inspection. Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la
batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement,
renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE
accrédité.
Nettoyage/lubrification
Nettoyer et lubrifier la tête de l’outil
après son utilisation intensive (5 000 rivets) ou bien, si l’outil se
Tête
contamine avec de la poudre et
des débris.
Carter
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer le carter de l’outil et la
pièce de la tête du carter.
3. Retirer la guide (avec les Guide
mâchoires), le tube d’impulsion
et le ressort de l’outil.
Mâchoires
4. Nettoyer toutes les pièces avec
un chiffon sec et vérifier s’il y a Tube
des dommages. Si endommagé, d’impulsion
il faut retourner l’outil au centre de service MILWAUKEE pour le Ressort
faire réparer.
5. Appliquer une petite quan-
tité d’huile lubrifiant 51-08-4290
et veuillez le ressembler tel
qu’indiqué. Veuillez vérifier que
les mâchoires soient mises dans
les guides.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures ou de dom-
mages à l’outil, n’immergez jamais l’outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s’y infiltrer.
Nettoyage Débarrassez les tous évents des débris et de la poussière. Gardez
les outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels
l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et
l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
Réparations Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en
entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres cessoires que ceux
acqui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE – CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM – 4:30 PM CST www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir les exceptions ci-dessous) est
garanti uniquement à l’acheteur d’origine d’être exempt de tous défauts de
matériau et de main-d’oeuvre. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE
réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par
MILWAUKEE, est affectée d’un vice de matériau ou de main-d’oeuvre pendant une
période de cinq (5) ans** après la date d’achat, sauf indication contraire. Il
faudra retourner l’outil électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE
ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une
copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit.
Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine d’être
causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque
d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence
d’entretien ou les accidents. Usure normale : Par rapport à plusieurs outils
électriques, il faut remplacer et entretenir leurs pièces afin d’achever leur
rendement optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque
la vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter,
les mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame,
les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d’entraînement, les
pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protection de
butoir.
10
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils sans fil, aux générateurs d’alimentation portatifs à essence, aux outils à main, aux monte-charge électriques, à levier et à chaîne (manuel), aux vêtements chauffants M12TM, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il y a d’autres garanties différentes disponibles pour ces produits. **La période de garantie couvrant les radios de chantier, le port d’alimentation M12TM, la source d’alimentation M18TM, le ventilateur de chantier et les chariots de chantier industriels Trade TitanTM est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie pour les clés à chocs à couple élevé à poignée en « D » de 1″ M18 FUELTM, les câbles de nettoyage de drain, les accessoires pour pistolet pneumatique de nettoyage de drains AIRSNAKETM, les niveaux laser USB REDLITHIUMTM et les furets de 0,3 m (25′) TRAPSNAKETM avec CABLE DRIVETM est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat. La période de la garantie pour le pistolet thermique compact M18TM, l’extracteur de poussière de 30,3 l (8 gal), les cloueuses de charpenterie M18TM, la clé à chocs à couple contrôlé à enclume extérieure de 1/2″ M18 FUELTM avec ONE-KEYTM, la clé à chocs à couple élevé de 1″ M18 FUELTM avec ONE-KEYTM, le compresseur silencieux compact de 7,6 l (2 gal) M18 FUELTM, les niveaux laser M12TM, le détecteur de laser de 19,8 m (165′), la cloueuse à chevilles 23 GA M12TM, la riveteuse aveugle de 6,4 mm (1/4″) M18 FUELTM avec ONE-KEYTM, le tampon de pneus basse vitesse M12 FUELTM, les polisseuses à orbite aléatoire M18 FUELTM et les agrafeuses utilitaires pour clôture M18TM est d’une durée de trois (3) ans à partir de la date d’achat. La période de la garantie pour la lumière à DEL d’une lampe de travail à DEL et l’ampoule transformée à DEL d’une lampe de travail est d’une durée égale à la vie utile du produit en raison des limites précédentes. Si la lumière à DEL ou l’ampoule à DEL tombe en panne durant l’usage normal, la pièce devra être remplacée gratuitement. L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGESINTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE. Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux ÉtatsUnis et au Canada. Veuillez consulter l’ongle « Trouver un centre de service », dans la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas seguridad,
las advertencias de instrucciones, ilus-
traciones y especificaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instruc-
ciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para consultarlas en
el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
·Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para los accidentes. ·No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. ·Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
·Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. ·Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado. ·No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. ·No
maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar, jalar o desconectar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes afilados o las partes en movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica. ·Al utilizar una herramienta
eléctrica en exteriores, utilice una extensión adecuada para uso en
exteriores. El uso de una extensión adecuada para el uso en exteriores
disminuye el riesgo de descarga eléctrica. ·Si es inevitable utilizar una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito por falla de conexión a
tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
11
SEGURIDAD PERSONAL
·Almacene las herramientas eléctricas que no
·Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común
al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones
personales graves. ·Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra
polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales. ·Evite el
arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o
trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
propicia accidentes. ·Retire cualquier llave de ajuste antes de entender la
herramienta. Una llave que se deje insertada en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales. ·No estire el
cuerpo demasiado. Mantenga un buen contacto entre los pies y el suelo y
mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. ·Vístase adecuadamente. No
utilice ropa o joyería
se estén utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas
que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas
instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitación. ·Dé
mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Verifique que no
haya desalineación, amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
se daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica sea reparada antes de que
se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con
mantenimiento deficiente. ·Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con bordes de
corte afilados son menos propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
·Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas, etc. de
acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas
podría generar una situación peligrosa. ·Mantenga las empuñaduras y ñas
superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y
control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
USO Y CUIDADO DE LAS
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas HERRAMIENTAS CON BATERÍA
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles. ·Si se
proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y
recolección de polvo, cerciórese de que estén conectados y se utilicen
correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
·No permita que la familiaridad por el uso frecuente de las herramientas lo
hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones graves en una fracción de
segundo.
·Recargue únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. ·Utilice las herramientas eléctricas únicamente con baterías específicamente diseñadas. El uso de cualquier otra batería puede producir un riesgo de lesiones e incendio. ·Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan formar una conexión de una terminal a otra. Crear
USO Y CUIDADO DE LAS
un corto entre las terminales de la batería puede
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ocasionar quemaduras o un incendio.
·No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada. ·No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
·Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser expulsado de la batería, evite el contacto. En caso de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque además ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. ·No use una batería o herramienta que se haya
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor dañado o modificado. Las baterías dañadas o
es peligrosa y debe repararse. · Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
modificadas pueden mostrar un comportamiento impredecible, causando incendios,
explosión o riesgo de lesión. ·No exponga una batería o herramienta al fuego o
a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.
se encienda accidentalmente.
·Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
12
MANTENIMIENTO
·Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calificado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga. ·Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA REMACHADORA
·Sostenga la herramienta eléctrica de las superficies de sujeción aisladas al llevar a cabo una operación en la que el tornillo pueda hacer contacto con cableado oculto. Los sujetadores de contacto con un cable que conduzca electricidad
pueden hacer que las partes metálicas de la her-
ramienta se electrifiquen y podría ocasionar una descarga eléctrica al operador. ·Siempre use protección para los ojos, oídos, y vestimenta y calzado protector. Use pantalones largos y pesados, mangas largas, botas y guantes. Amarre el cabello largo. No utilice ropa o joyería holgada. No use pantalones cortos, sandalias ni esté descalzo.
·Siempre use la caja del mandril. Los mandriles
gastados pueden salir expulsados de la her-
ramienta, causando lesiones.
·Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional. ·Conserve las etiquetas y las placas nominales. Contienen información importante. Si son ilegibles o no están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
·
ADVERTENCIA
Algunos el lijado
polvos generados por eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identificados como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños repro-
ductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: ·plomo de pintura basada en plomo
·dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
·arsénico y cromo de madera con tratamiento químico. Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Lea el manual del operador
Siempre use protección ocular UL Listing Mark para C US Canadá y Estados
Unidos
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. ……………………………………………. 2550-20 Volts…………………………………………………….. 12 CD Tipo de
batería ………………………………………M12TM Tipo de cargador ……………………………………M12TM Tamaño de
los remaches ciegos …..2,4 mm (3/32″)
3,2 mm (1/8″) 4 mm (5/32″) 4,8 mm (3/16″) Temperatura ambiente recomendada
para operar ………….. -18°C to 50°C (0°F to 125°F)
DESCRIPCION FUNCIONAL
10
9
87 6
2
3 4
5
1
1. Punta 2. Carcaza de la
punta
3. Gatillo 4. LED 5. Llave
6. Almacenamiento para la punta
7. Gancho para cinturón 8. Indicador de carga 9. Empuñadura 10. Caja del
mandril
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con el cargador especificado
para ella. Para instrucciones específicas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Siempre cada vez
el retire la batería que la herramienta
no esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme
en su posición.
13
ADVERTENCIA
Utilice únicamente accesorios específicamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Siempre use la caja del mandril. Los mandriles
gastados pueden salir expulsados de la herra-
mienta, causando lesiones.
OPERACION
ADVERTENCIA
Con el fin de minimizar el riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Para reducir el riesgo de lesiones, extraiga siempre la batería antes de acoplar o desaco-
Instalación/vaciado de la caja del mandril plar accesorios. Utilice únicamente accesorios
Una vez que el remache esté puesto, el mandril específicamente recomendados para esta her-
recolecta en la caja. Vacíe la caja del mandril con ramienta. El uso de accesorios no recomendados
frecuencia para evitar que se atasque la herramienta. podría resultar peligroso.
¡ADVERTENCIA! Nunca use la herramienta sin la caja del mandril instalada. Los
mandriles sueltos podrían causar daños. 1. Para instalar la caja del mandril,
alinee la caja con
los retenes en la herramienta. Deslice la caja en la herramienta y gire para
fijarla en su lugar. 2. Para vaciar la caja del mandril, gire la caja y tire
hacia afuera de la herramienta. Vacíe la caja y vuelva a instalar antes de
usarse.
Instalar la pieza de la punta
Siempre sostenga la herramienta firmemente y anticipe una reacción súbita.
Indicador de carga Para determinar la cantidad de carga que queda en la
batería, encienda la herramienta. El medidor de combustible se iluminará
durante 2-3 segundos. Cuando se deja menos del 10% de carga, 1 luz en el
medidor de combustible parpadeará 4 veces. Para indicar el final de la carga,
1 luz en el medidor de combustible parpadeará 8 veces y la herramienta
La remachadora incluye 4 piezas para la punta para los tamaños de remaches ciegos de 2,4 mm (3/32″),
no funcionará. Cargue el paquete de baterías. Si la batería se calienta demasiado, las luces del me-
3,2 mm (1/8″), 4 mm (5/32″), 4,8 mm (3/16″).
didor de combustible parpadearán y la herramienta
1. Quite la batería. 2. Quite la carcasa para la punta de la herramienta
(recomienda). NOTA: Debido al resorte, puede ser difícil instalar la punta en
la carcasa de la punta
no funcionará. Deje que la batería se enfríe.
Usar la remachadora 1. Prepare la pieza de trabajo.
sin primero retirar la carcasa de la punta. 3. Quite la punta de la car-
casa de la punta. Para facilidad de uso, la llave no necesita retirarse de la
herramienta antes de usarse. Inserte la carcasa de la punta en el
De ser necesario, taladre un agujero piloto. 2. Coloque el mandril del remache ciego dentro de la punta. 3. Inserte el extremo del remache en la pieza de trabajo. Sos-tenga la herramienta
almacenamiento de
llave integrada y gire hacia la izquierda. 4. Seleccione la punta correcta
para el remache que se va a instalar. Para quitar la punta del almacenamiento
en la herramienta, use su pulgar para tirar de la pieza necesaria. 5. Inserte
la nueva punta dentro de la carcasa de la punta. Use la llave integrada para
apretarla a mano firmemente. 6. Atornille la carcasa de la punta en la
herramienta y apriete a mano firmemente.
firmemente, y tire y sostenga el gatillo hasta que el remache esté completamente puesto y el motor se detenga. Suelte el gatillo. La herramienta se restablecerá. NOTA: Liberar el gatillo antes de que el remache esté completamente puesto provocará que la herramienta se regrese a su posición de inicio. 4. Mueva la herramienta hacia atrás para liberar el mandril.
Punta
Color
Se deslizará dentro de la
caja del mandril.
2,4 mm (3/32″)
Verde
5. Vacíe la caja del mandril
3,2 mm (1/8″)
Rojo
después de fijar de 100 a 150 remaches, despendiendo del tamaño.
4 mm (5/32″)
Marrón
4,8 mm (3/16″)
Negro
14
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Inspeccione la herramienta
para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Envíe su
herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después de 6
meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para la
inspección. Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la
herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela,
con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
Limpieza/lubricación
Limpie y lubrique la punta de la
herramienta después de un uso Pieza de
rudo (5,000 remaches) o si la her- la punta
ramienta se contamina con polvo y desperdicios. 1. Quite la batería. 2. Quite la carcasa de la punta de
Carcaza de la punta
la herramienta y la punta de la
carcasa. 3. Quite la guía (con mordazas), el
Guía
tubo de la guía y el resorte de la herramienta.
Mandíbulas
4. Limpie todas las piezas con un trapo seco y revise que no tenga daños. En caso de
Tubo de la guía
que tenga daños, devuelva Resorte
a una instalación de servicio
de MILWAUKEE para que se
reparen.
5. Aplique una cantidad pequeña
de aceite 51-08-4290 a las pie-
zas y vuelva a ensamblar, como
se muestra. Asegúrese de que
las mordazas estén colocadas
correctamente en la guía.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la
misma.
Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas. Mantenga los
herramienta, limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro
y un trapo húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos
incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia.
Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los específicamente
accesorios recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO – MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México 01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
15
GARANTÍA LIMITADA – E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a continuación) está
garantizada para el comprador original únicamente de que no tenga material y
mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o
reemplazará cualquier parte en una herramienta eléctrica que tenga defectos de
material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión,
por un periodo de cinco (5) años* después de la fecha de compra a menos que
se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un Centro de
Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación de Servicio Autorizada de
MILWAUKEE, se requiere que el flete esté pagado por adelantado y asegurado. Se
debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto.
Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados
por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no
sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato,
desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes. Desgaste normal: Muchas
herramientas eléctricas necesitan un reemplazo periódico de partes y servicio
para lograr el mejor desempeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el
uso normal haya agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a
mandriles, cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja,
juntas tóricas, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones,
herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores. Esta
garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola de pintura a
presión, baterías inalámbricas, generadores de energía portátil de gasolina,
herramientas de mano, palanca y cadena de mano de polipasto – eléctricas,
prendas calefactadas M12TM, producto reacondicionado y productos de prueba y
medición. Están disponibles distintas garantías independientes para estos
productos. **La vigencia de la garantía para los radios para obra, el puerto
de energía M12TM, la fuente de poder M18TM, el ventilador para obra y las
carretillas de trabajo industrial Trade TitanTM es de un (1) año a partir de
la fecha de compra. La vigencia de la garantía para las llaves de impacto de
alto torque con empuñadura en D de 1″ M18 FUELTM, los cables de limpieza de
drenajes, los accesorios de la pistola de aire para limpieza de drenajes
AIRSNAKETM, los niveles láser USB REDLITHIUMTM y el barreno de 0,3 m (25′)
TRAPSNAKE con CABLE DRIVETM es de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
La vigencia de la garantía para la pistola de calor compacta M18TM, el
extractor de polvo de 30,3 l (8 gal.), las clavadoras de entramado M18TM, la
llave de impacto de torque controlado con yunque exterior de 1/2″ M18 FUELTM
con ONE-KEYTM, la llave de impacto de alto torque de 1″ M18 FUELTM con ONE-
KEYTM, el compresor silencioso compacto de 7.6 l (2 gal.) M18 FUELTM, los
niveles láser M12TM, el detector de láser de 19,8 m (165′), la clavadora de
broches 23GA M12TM, la ribeteadora ciega de 6,4 mm (1/4″) M18 FUELTM con ONE-
KEYTM, el raspador de neumáticos de baja velocidad M12 FUELTM, las pulidoras
de órbita aleatoria M18 FUELTM y la engrapadora multiusos para cerca M18TM es
de tres (3) años a partir de la fecha de compra. La vigencia de la garantía
para la luz LED de la lámpara de trabajo LED y del bulbo mejorado de LED de la
lámpara de trabajo es de la vida útil del producto sujeto a las limitaciones
anteriores. Si la luz LED o el bulbo LED falla durante el uso normal, se
cambiará la pieza sin costo. No es necesario realizar el registro de la
garantía para recibir la garantía correspondiente a un producto de herramienta
eléctrica de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para
determinar la vigencia de la garantía si no se presenta ningún comprobante de
compra al solicitar el servicio en garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS
RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI
USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ
RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O
PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE
ALGUNO DE LOS PRODUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE
UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE
RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN
PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U ORALES. HASTA DONDE
PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD
PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA
PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS
NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE
LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA GARANTÍA LE CONFIERE
DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS
QUE VARÍAN SEGÚN EL ESTADO. Esta garantía aplica únicamente a los productos
vendidos en EE. UU. y Canadá. Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de
servicio” en la sección de “Piezas y servicio” del sitio web de MILWAUKEE en
www. milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para
localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio con y sin
garantía a una herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA – VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha
original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de
material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía,
presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la
tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si
esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a
ASC. Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio,
partes, accesorios o componentes. Procedimiento para hacer válida esta
garantía Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier
pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos
todos los costos de flete con relación a este proceso de garantía Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones: a) Cuando el
producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario final o de instrucciones. b) Cuando las condiciones de uso
no sean normales. c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC
INDUSTRIES
modifiquen o reparen el producto. Nota: si el juego de cables está dañado,
tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos
eléctricos. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia
Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road Brookfield, WI 53005 USA
58142550d2 11/21
961012514-02(A) Printed in Vietnam
References
- Milwaukee® Tool Official Site | Nothing but HEAVY DUTY®
- Milwaukee® Tool Official Site | Nothing but HEAVY DUTY®
- Sitio oficial de Milwaukee® Tool | Nothing but HEAVY DUTY®
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>