HiKOKI C8FSHE 216mm (8-1/2″) Slide Compound Miter Saw Instruction Manual

June 5, 2024
HiKOKI

C8FSHE 216mm (8-1/2″) Slide Compound Miter Saw

en

de

C 8FSHE · C 8FSE

fr

it

nl

es

pt

sv

da

no

fi

el

tr

C8FSHE

en Handling instructions de Bedienungsanleitung fr Mode d’emploi it Istruzioni per l’uso nl Gebruiksaanwijzing es Instrucciones de manejo pt Instruções de uso

sv Bruksanvisning da Brugsanvisning no Bruksanvisning fi Käyttöohjeet el tr Kullanim talimatlari

1

2

9­19/32″ (244mm)

3

4

5­13/16″ (148mm)

3 ­ ø9 mm 11­21/32″ (296mm)
5

2

6

7

a 8
b 9

10

3

11

12

13

14

15

16

17

4

18

19

20

21

22

23

5

24

25

26

27

28

29

30

6

31

32

33

34
7

35

110V 21 230V 01

36

37

8

English Handle Lock-off button Motor Head Gear Case Motor Dust Bag Hinge Holder (A) Light (Only C8FSHE) Indicator (For bevel scale)
Laser Marker (Only C8FSHE)
Saw Blade Vise Assembly Fence (B) Sub Fence Lever Side Handle Turntable Table Insert Indicator (For miter scale) Fence (A) Lower Guard Washer (D) Spindle Cover Switch (For laser marker) (Only C8FSHE) Trigger Switch
Switch (For light) (Only C8FSHE)
Marking (Pre-marked) Spindle Lock 6 mm Flat Head Screw Guard Base Holder Set pin Clamp Lever
6 mm Depth Adjustment Bolt
Slide Securing Knob Adjuster (For laser marker) (Only C8FSHE) Locking Pin 6 mm Bolt Workpiece

Deutsch Griff Sperrtaste Motorkopf Getriebegehäuse Motor Staubbeutel Scharnier Halter (A) Licht (Nur C8FSHE) Anzeige (Für Fasenskala)
Lasermarkierer (Nur C8FSHE)
Sägeblatt Schraubstocksatz Gitter (B) Hilfsführung Hebel Seitengriff Drehbühne Tischeinsatz Zeiger (Für Gehrungsskala) Gitter (A) Unterer Schutz Unterlegscheibe (D) Spindelabdeckung Schalter (Für Lasermarkierer) (Nur C8FSHE) Auslöserschalter
Lichtschalter (Nur C8FSHE)
Markierung (vormarkiert) Spindelhebel 6 mm Flachkopfschraube Schutz Grundplatte Halter Fixierstift Klemmhebel
6 mm Tiefenstellschraube
Führungssicherungsknopf Einstellung(Für Lasermarkierer) (Nur C8FSHE) Verriegelungsstift 6-mm-Schraube Werkstück

9

Français Poignée Bouton de verrouillage Tête de moteur Réducteur Moteur Bacquet de réception des copeaux Charnière Support (A) Lumière (C8FSHE seulement) Indicateur (Pour l’échelle de biseau) Marqueur à laser (C8FSHE seulement) Lame de scie Ensemble d’étau Guide (B) Guide auxiliaire Levier Poignée latérale Plaque tournante Plaque d’insertion Indicateur (Pour l’échelle d’onglet) Guide (A) Guide inférieur Rondelle (D) Couvercle de l’arbre Interrupteur (Pour marqueur à laser) (C8FSHE seulement) Interrupteur à détente Interrupteur (Pour la lumière) (C8FSHE seulement) Marquage (pré- marqué) Verrou en fuseau Vis à tête plate de 6 mm Protection Socle Support Goupille de réglage Levier de serrage Boulon de réglage de la profondeur de 6 mm Bouton de fixation du chariot Ajusteur (Pour marqueur à laser) (C8FSHE seulement) Goupille de verrouillage Boulon 6 mm Pièce

English Auxiliary Board
8 mm Depth Adjustment Bolt
6 mm Nut 6 mm Knob Bolt Holder Steel Square 6mm Machine Screw
Height Adjustment Bolt 8 mm
Base Surface Sub table 6 mm Wing Bolt Line Warning Sign Screw Holder 6 mm Wing Bolt (B) Vise Shaft Light lens Fence 6 mm Wing Bolt (A) Vise Plate Knob Laser line Groove Bevel Scale Miter Scale
Crown molding Vise Ass’y (Optional accessory)
6 mm Wing Nut (Optional accessory) Crown molding Stopper (L) (Optional accessory) Crown molding Stopper (R) (Optional accessory) Crown molding 10 mm Box Wrench Bolt Light Wear limit line Collar (A) 6 mm Knob Bolt Duct Right angle Dust extractor Hose (id 38 mm × 3 m long)

Deutsch

Français

Hilfsbrett

Carte auxiliaire

8 mm Tiefenstellschraube

Boulon de réglage de profondeur de 8 mm

6 mm Schraubenmutter

Ecrou de 6 mm

Knopfschraube, 6 mm

Vis moletée de 6 mm

Halter

Support

Stahlwinkel

Equerre en acier

6-mm-Maschinenschraube

Vis à métaux 6 mm

Höheneinstellschraube, 8 mm

Boulon de réglage de la hauteur de 8 mm

Grundfläche

Surface du socle

Untertisch

Sous-table

6-mm-Flügelschraube

Boulon à oreilles 6 mm

Linie

Ligne

Warnzeichen

Panneau de signalisation

Schraubenhalter

Support de vis

6-mm-Flügelschraube (B)

Boulon à oreilles de 6 mm (B)

Schraubstockachse

Arbre d’étau

Lichtlinse

Lentille lumineuse

Gitter

Guide

6-mm-Flügelschraube (A)

Boulon à oreilles de 6 mm (A)

Schraubstockbacke

Talon

Knopf

Bouton

Laserlinie

Raie laser

Nut

Rainure

Schrägschnittskala

Echelle de biseau

Gehrungsskala

Echelle d’onglet

Schraubstocksatz für Kronenform (Sonderzubehör)

Ensemble d’étau de corniche à courbe complexe (Accessoire en option)

Flügelmutter, 6 mm (Sonderzubehör)

Ecrou à ailettes de 6 mm (Accessoire en option)

Kronenformanschlag (L) (Sonderzubehör)

Butée de corniche à courbe complexe (L) (Accessoire en option)

Kronenformanschlag (R) (Sonderzubehör)

Butée de corniche à courbe complexe (R) (Accessoire en option)

Kronenform

Corniche à courbe complexe

10 mm Steckschüssel

Clé à écrous de 10 mm

Schraube

Boulon

Licht

Lumière

Verschleißgrenze

Repère de limite d’usure

Manschette (A)

Collier (A)

Knopfschraube, 6 mm

Vis moletée de 6 mm

Kanal

Conduit

Rechter Winkel

Angle droit

Staub-Absaugung

Extracteur de poussière

Schlauch (id 38 mm × 3 m lang)

Tuyau (38 mm id × 3 m de long)

10

English Adapter (Dust extractor’s standard accessory) Joint (Optional accessory) Dust collection adapter (Optional accessory)
Hose band (Optional accessory)
Work bench 8 mm Bolt 8 mm Nut 25 mm thick bench
8 mm Bolt (B) (Stopper for left 45° bevel angle)
8 mm Bolt (A) (Stopper for 0°) 6 mm Machine screw Right angle cutting
Left bevel angle cutting
6 mm Bolt Brush cap Wear limit No. of carbon brush Air gun Carry Handle Base Grip
Piece of wood to secure the vice

Deutsch Adapter (Staub-Absaugung Standard-Zubehör) Gelenk (Sonderzubehör) Staubsammler-Adapter (Sonderzubehör)
Schlauchschelle (Sonderzubehör)
Werkbank 8-mm-Schraube 8 mm Schraubenmutter 25 mm dicke Sitzbank
8 mm Bolzen (B) (Stopper für linken 45° abgeschrägten Winkel)
8 mm Bolzen (A) (Stopper für 0°) 6 mm Maschinenschraube Rechter Winkel Schneiden Linker abgeschrägter Winkel Schneiden 6-mm-Schraube Bürstenkappe Verschleißgrenze Nr. der Kohlebürste Druckluftpistole Tragegriff Basisgriff Stück Holz zur Sicherung des Schraubstocks

Français Adaptateur (accessoire standard d’extracteur de poussière) Joint (accessoire en option) Adaptateur de collecte de poussière (accessoire en option) Collier de serrage de tuyau (accessoire en option) Établi Boulon 8 mm Ecrou de 8 mm 25 mm d’épaisseur de banc Boulon 8 mm (B) (Butée pour un angle de biseau gauche de 45°) Boulon 8 mm (A) (Butée pour 0°) Vis d’assemblage 6 mm Coupe angle droit
Coupe en biseau de l’angle gauche
Boulon 6 mm Capuchon de balais Limite d’usure No. du balai en carbone Pistolet à air Poignée de transport Poignée de base
Morceau de bois pour fixer l’étau

11

Italiano

Nederlands

Español

Manico

Greep

Empuñaradura

Pulsante di sblocco

Ontgrendelingsknop

Botón de desbloqueo

Testa motore

Motorkop

Cabezal del motor

Cassa ingranaggi

Tandwielkast

Caja de engranajes

Motore

Motor

Motor

Raccoglipolvere

Stofzak

Bolsa para el polvo

Cardine

Scharnier

Bisagra

Supporto (A)

Houder (A)

Soporte (A)

Luce (Solo C8FSHE)

Lamp (Alleen C8FSHE)

Luz (Sólo C8FSHE)

Indicatore (Per scala di smussatura) Indicator (Voor afschuiningsschaal) Indicador (Para escala de bisel)

Marcatore laser (Solo C8FSHE)

Lasermarkeerinrichting (Alleen C8FSHE)

Marcador láser (Sólo C8FSHE)

Lama sega

Zaagblad

Cuchilla de sierra

Gruppo morsa

Bankschroef

Conjunto del tornillo de carpintero

Guida de appoggio (B)

Geleider (B)

Protección (B)

Guida secondaria

Sub-geleider

Tope-guía secundario

Leva

Hendel

Palanca

Manico laterale

Zijgreep

Asa lateral

Piatto girevole

Draaitafel

Plataforma

Inserimento tavola

Tafel-inzetstuk

Inserto de mesa

Indicatore (Per la scala di quartabuono)

Indicator (Voor verstekschaal)

Indicador (Para escala de ingletes)

Guida de appoggio (A)

Geleider (A)

Protección (A)

Protezione inferiore

Onderste afscherming

Protector inferior

Rondella (D)

Sluitring (D)

Arandela (D)

Coperchio dell’alberino

Drijfas-afdekking

Cubierta de husillo

Interruttore (Per marcatore laser) (Solo C8FSHE)

Schakelaar (Voor lasermarkeerinrichting) (Alleen C8FSHE)

Interruptor (Para marcador láser) (Sólo C8FSHE)

Interruttore a grilletto

Startschakelaar

Gatillo

Interruttore (Per luce) (Solo C8FSHE)

Schakelaar (Voor lamp) (Alleen C8FSHE)

Interruptor (Para luz) (Sólo C8FSHE)

Marcatura (pre-contrassegnato)

Markering (voorgemarkeerd)

Marcaje (pre-marcado)

Fermo dell’alberino

Spilvergrendeling

Seguro del eje

Vite a testa piatta 6 mm

6 mm schroef met platte kop

Tornillo de cabeza plana 6 mm

Schermo protettivo

Bescherming

Protector

Base

Basis

Base

Supporto

Houder

Soporte

Perno di impostazione

Instelpen

Pasador de fijación

Leva morsetto

Klemhendel

Palanca de fijación

Bullone di regolazione della profondità 6 mm

6 mm diepte-afstelbout

Perno de ajuste de profundidad 6mm

Manopola di fissaggio slitta

Schuifvastzetknop

Perilla de inmovilización de deslizamiento

Regolatore (Per marcatore laser) (Solo C8FSHE)

Afsteller (Voor lasermarkeerinrichting) Ajustador (Para marcador láser)

(Alleen C8FSHE)

(Sólo C8FSHE)

Perno di blocco

Vergrendelpen

Pasador de bloqueo

12

Italiano Bullone da 6 mm Pezzo da lavorare Pannello ausiliario Bullone di regolazione profondità da 8 mm Dado 6 mm Bullone a manopola da 6 mm Supporto Quadrato di acciaio Vite da macchina da 6 mm Bullone di regolazione altezza da 8 mm Superficie della base Tavola secondaria Bullone ad alette da 6 mm Riga Segnale di avvertimento Portavite 6 mm vite ad alette (B) Albero della morsa Lente della luce Guida di appoggio 6 mm vite ad alette (A) Piastra morsa Manopola Linea laser Scanalatura Scala di smussatura Scala di quartabuono

Nederlands 6 mm bout Werkstuk Hulpplaat
8 mm diepte-stelbout
6 mm moer 6 mm knopbout Houder Stalen winkelhaak 6 mm machineschroef
Hoogte-afstelbout 8 mm
Voetplaat Subtafel 6 mm vleugelmoer Streep Waarschuwingssymbool Schroefhouder 6 mm vleugelbout (B) Bankschroefas Lamplens Geleider 6 mm vleugelbout (A) Klemplaat Knop Laserstreep Groef Afschuinschaal Verstekschaal

Gruppo morsa di modanatura a corona (Accessorio opzionale)

Kroonvormklem (Optioneel toebehoren)

Dado ad alette da 6 mm (Accessorio opzionale) Fermo per modanatura a corona (L) (Accessorio opzionale) Fermo per modanatura a corona (R) (Accessorio opzionale) Modanatura a corona Chiave chisa de 10 mm Bullone Luce Riga di limite usura Collarino (A) Bullone a manopola da 6 mm Dotto Angolo destro

6 mm vleugelmoer (Optioneel toebehoren) Kroonvormstopper (L) (Optioneel toebehoren) Kroonvormstopper (R) (Optioneel toebehoren) Kroonvorm 10 mm naafbussleutel Schroef Lamp Slijtagegrens Kraag (A) 6 mm knopbout Leiding Juiste hoek

13

Español Perno de 6 mm Pieza de trabajo Panel auxiliar Perno de ajuste de profundidad de 8 mm Tuerca 6 mm Perno de perilla de 6 mm Soporte Escuadra de acero Tornillo de la máquina de 6 mm
Perno de ajuste de altura de 8 mm
Superficie de la base Mesa secundaria Perno de aletas de 6 mm Cuerda Signo de advertencia Sujetador de rosca 6 mm perno de ala (B) Eje de tornillo de banco Lente de luz Protrección 6 mm perno de ala (A) Placa de tornillo Perilla Línea de láser Ranura Escala en bisel Escala de ingletes Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (Accesorio opcional) Tuerca de aletas de 6 mm (Accesorio opcional) Retén de moldura en vértice (L) (Accesorio opcional) Retén de moldura en vértice (R) (Accesorio opcional) Moldura en vértice Lllave de tubo de 10 mm Perno Luz Línea de límite de desgaste Casquillo (A) Perno de perilla de 6 mm Conducto Ángulo recto

Italiano Estrattore polvere Tubo flessibile (38 mm × 3 m di lunghezza) Adattatore (accessorio standard dell’estrattore polvere) Giunto (accessorio opzionale) Adattatore raccolta polvere (accessorio opzionale) Fascetta stringitubo (accessorio opzionale) Banco di lavoro Bullone da 8 mm Dado 8mm Banco da 25 mm di spessore Bullone da 8 mm (B) (fermo per angolo di smussatura sinistro a 45°) Bullone da 8 mm (A) (fermo per 0°) Vite da macchina da 6 mm Taglio angolo destro
Taglio angolo di smussatura sinistro
Bullone da 6 mm Tappo della spazzola Limite di usura N. della spazzola di carbone Pistola ad aria compressa Manico di trasporto Impugnatura di base
Pezzo di legno per fissare la morsa

Nederlands Stofafzuiger
Slang (id 38 mm × 3 m lang)
Adapter (standaardaccessoire stofafzuigunit) Verbinding (Optioneel toebehoren) Stofverzameladapter (Optioneel toebehoren)

Español
Extractor de polvo
Manguera (id 38 mm × 3 m de longitud)
Adaptador (accesorio estándar del extractor de polvo)
Acople (Accesorio opcional)
Adaptador de recolección de polvo (Accesorio opcional)

Slangband (Optioneel toebehoren) Abrazadera (Accesorio opcional)

Werkbank

Banco de trabajo

8 mm bout

Perno de 8 mm

8 mm moer

Tuerca 8 mm

25 mm dikke bank

Banco de 25 mm de grosor

8 mm bout (B)

Perno de 8 mm (B) (Tope para el

(Stopper voor links 45° hellingshoek) ángulo de biselado izquierdo de 45°)

8 mm bout (A) (stopper voor 0°)

Perno de 8 mm (A) (Tope para 0°)

6 mm machineschroef

Tornillo de la máquina de 6 mm

Juiste hoek snijden

Corte de ángulo recto

Linkse hellingshoeksnijden

Corte en ángulo de biselado izquierdo

6 mm bout

Perno de 6 mm

Borstelkap

Protección de cepillo

Slijtagegrens

Límite de uso

Nr. van de koolborstel

No. de carbón de contacto

Persluchtspuit

Pistola de aire

Draaggreep

Asa de transporte

Basisgreep

Empuñadura de base

Stuk hout om de bankschroef vast te zetten

Pieza de madera para fijar el tornillo de banco

14

Português Empunhadeira Botão de bloqueio Cabeça do motor Caixa de engrenagens Motor Coletor de poeira Dobradiça Empunhadeira (A) Luz (Apenas C8FSHE) Indicador (Para escala de bisel) Marcador a laser (Apenas C8FSHE) Lâmina de serra Conjunto de morsa Guia (B) Subguia Alavanca Empunhadeira lateral Mesa rotatória Calço de mesa Indicador (Para régua de entalhe) Guia (A) Guarda da lâmina inferior Arruela (D) Protetor da haste Interruptor (Para marcador a laser) (Apenas C8FSHE) Gatilho do interruptor Interruptor (Para luz) (Apenas C8FSHE) Marca (pré-marcada) Trava da haste Parafuso de cabeça plana de 6 mm Guarda Base Alça Pino de fixação Alavanca de aperto Parafuso de ajuste de profundidade de 6 mm Botão bloqueador do deslizamento Ajustador (Para o marcador a laser) (Apenas C8FSHE) Pino de travamento Parafuso de 6 mm Peça de trabalho

Svenska Handtag Låsknapp Motorhuvud Växelhus Motor Dammpåse Gångjärn Hållare (A) Ljus (Endast C8FSHE) Indikator (För vinkelskala) Lasermarkör (Endast C8FSHE) Sågklinga Skruvstycke Staket (B) Understaket Spak Sidohandtag Roterande skiva Bordsinlägg Indikator (För gerskala) Staket (A) Undre skydd Bricka (D) Spindelkåpa Strömbrytare (För lasermarkör) (Endast C8FSHE) Avtryckare
Kontakt (För ljus) (Endast C8FSHE)
Markering (Markerad i förväg) Spindellås 6 mm platthuvad skruv Skydd Basplatta Hållare Fästsprint Spännstång
6mm djupjusteringsbult
Låsratt släde Justering (För lasermarkör) (Endast C8FSHE) Låsbult Bult 6mm Arbetsstycke

Dansk Håndtag Låseknap Motorhoved Gearkasse Motor Støvpose Hængsel Holder (A) Lampe (Kun C8FSHE) Indikator (For geringsskala) Laserindikator (Kun C8FSHE) Savklinge Skruestik Bakke (B) Under-anlægsflade Arm Sidehåndtag Drejebord Maskinbordsindsats Indikator (For geringsskala) Bakke (A) Nedre skærmplade Spændeskive (D) Spindeldæksel Kontakt (Til laserindikator) (Kun C8FSHE) Trykkerkontakt
Kontakt (Til lampe) (Kun C8FSHE)
Markering (Forudmarkeret) Drejeaksellås 6 mm fladhovedet skrue Skærmplade Grundplade Holder Fastgørelsesstift Klemmehåndtag
6 mm dybdejusteringsbolt
Glidesikringsgreb Justeringsknap (Til laserindikator) (Kun C8FSHE) Låsestift 6 mm-bolt Arbejdsstykke

15

Português

Svenska

Quadro Auxiliar

Hjälpbord

Parafuso de ajuste de profundidade de 8 mm

8 mm djupjusteringsskruv

Porca de 6 mm

6 mm mutter

Parafuso de botão de 6 mm

6 mm rattbult

Alça

Hållare

Régua de aço

Stålvinkelhake

Parafuso da máquina, de 6 mm

6mm maskinskruv

Parafuso de ajuste de altura de 8 mm Höjdjusteringsbult 8 mm

Superfície de base

Basyta

Batente

Underbord

Parafuso de orelhas, de 6 mm

6 mm vingbult

Linha

Linje

Sinal de aviso

Varningstecken

Suporte do parafuso

Skruvhållare

Parafuso de Borboleta de 6 mm (B) 6 mm Vingbult (B)

Veio do torno

Skruvstycke

Lente de luz

Ljuslins

Guia

Staket

Parafuso de Borboleta de 6 mm (A) 6 mm Vingbult (A)

Placa da morsa

Tvingplatta

Botão

Ratt

Linha a laser

Laserlinje

Sulco

Spår

Régua de inclinação

Vinkelskala

Régua de entalhe

Gerskala

Conjunto de morsa de moldura da coroa (Acessório opcional)

Listhållare (Tillval)

Porca de asas de 6 mm (Acessório opcional)

6 mm vingmutter (Tillval)

Obturador de moldura da coroa (L) (Acessório opcional)

Liststopp (L) (Tillval)

Obturador de moldura da coroa (R) (Acessório opcional)

Liststopp (R) (Tillval)

Moldura da coroa

List

Chave de caixa de 10 mm

10 mm Hysnyckel

Parafuso

Bult

Luz

Ljus

Linha de limite de desgaste

Förslitningsgräns

Colar (A)

Stoppring (A)

Parafuso de botão de 6 mm

6 mm rattbult

Conduta

Trumma

Ângulo reto

Rät vinkel

Extrator de pó

Industridammsugare

Mangueira (id 38 mm × 3 m de comprimento)

Slang (id 38 mm x 3 m lång)

16

Dansk Hjælpebræt
8 mm dybdejusteringskrue
6 mm møtrik 6 mm-knopbolt Holder Stålfirkant 6 mm-maskinskrue Højdejusteringsbolt 8 mm Grundpladeflade Underplade 6 mm-vingebolt Linje Advarselssignal Skrueholder 6 mm Vingebolt (B) Tvingestang Lampelinse Bakke 6 mm Vingebolt (A) Skruetvingeplade Håndtag Laserlinje Not Skråningsskala Geringsskala
Kroneformtvinge (Valgfrit tilbehør)
6 mm-vingeskrue (Valgfrit tilbehør)
Kroneformstopper (L) (Valgfrit tilbehør) Kroneformstopper (R) (Valgfrit tilbehør) Kroneform 10 mm topnøgle Bolt Lampe Slidgrænse Manchet (A) 6 mm- knopbolt Kanal Højre vinkel Støvsuger
Slange (id 38 mm x 3 m lang)

Português
Adaptador (Acessório padrão do extrator de pó)
Junta (Acessório opcional)
Adaptador de recolha de pó (Acessório opcional)
Banda da mangueira (Acessório opcional)
Bancada de trabalho
Parafuso de 8 mm
Porca de 8 mm
Bancada com 25 mm de espessura
Parafuso de 8 mm (B) (Bujão para o ângulo de inclinação para a esquerda de 45°)
Parafuso de 8 mm (A) (Bujão para 0°)
Parafuso de 6 mm para máquina
Corte em ângulo reto
Corte de ângulo de inclinação para a esquerda
Parafuso de 6 mm
Tampa da escova
Limite de desgaste
N° de escova de carvão
Pistola de ar
Pega de transporte
Aderência da base
Pedaço de madeira para segurar o torno

Svenska Adapter (standardtillbehör industridammsugare) Fog (Tillval)
Adapter till damminsamling (Tillval)
Slangband (Tillval)
Arbetsbänk Bult 8 mm 8 mm mutter 25 mm tjock bänk
8 mm bult (B) (Stoppare för vänster 45° fasvinkel)
8 mm bult (B) (stoppare för 0°)
6 mm maskinskruv Höger vinkelkapning
Vänster fasvinkelkapning
Bult 6mm Borsthätta Avnötningsgräns Nr. på kolborste Tryckluftspistol Bärhandtag Basgrepp
Trästycke för att fästa skruvstädet

Dansk Adapter (standardtilbehør til støvsuger) Samleled (Valgfrit tilbehør)
Støvsamleradapter (Valgfrit tilbehør)
Slangebånd (Valgfrit tilbehør)
Arbejdsbænk 8 mm-bolt 8 mm møtrik 25 mm tyk bænk 8 mm bolt (B) (stopper for 45° skrå vinkel mod venstre)
8 mm bolt (B) (stopper for 0°)
6 mm maskinskrue Skæring af ret vinkel
Skæring af venstre skrå vinkel
6 mm-bolt Børstehætte Slidgrænse Kul nr. Trykluftpistol Bærehåndtag Greb i bunden
Træstykke til afsikring af skruestik

17

Norsk Håndtak Låseknapp Motorenhet Girkasse Motor Støvpose Gangjern Holder (A) Lampe (Bare C8FSHE) Indikator (For fasskala) Lasermarkør (Bare C8FSHE) Sagblad Skruestik Vern (B) Hjelpevern Hendel Sidehåndtak Dreieskive Bordinnsats Indikator (For gjæringsskala) Vern (A) Nedre vern Underlagsskive (D) Spindeldeksel Bryter (For lasermarkør) (Bare C8FSHE) Startbryter
Bryter (For lampen) (Bare C8FSHE)
Merking (Pre-markert) Spindellås 6 mm Flathodet Skrue Vern Fot Holder Sette pinne Strekkspak 6mm Dybdejusteringsbolt Skyvelåseknapp Justering (For lasermarkør) (Bare C8FSHE) Låsestift 6 mm bolt Arbeidsemne Hjelpe Planke

Suomi

Kahva

Lukituspainike

Moottoripää

Vaihdelaatikko

Mootori

Pölypussi

Sarana

Pidin (A)

(A)

Lamppu (Vain C8FSHE)

( C8FSHE)

Osoitin (Viistoasteikolle)

( )

Lasermerkki (Vain C8FSHE)

(Mvo y C8FSHE)

Sahanterä

Ruuvipuristin

Ohjauslaite (B)

()

Sivusuoja

Vipu

o

Sivukahva

Tasauspöytä

Pöydän pisto-osa

Merkkivalo (Viistekulma-asteikolle) ( )

Ohjauslaite (A)

()

Alempi suojus

Välilevy (D)

(D)

Karan suojus

Kytkin (Lasermerkille) (Vain C8FSHE)

( ) ( C8FSHE)

Liipaisukytkin

Katkaisija (Lampulle) (Vain C8FSHE)

( ) (Mvo y C8FSHE)

Merkintä (Esimerkitty)

()

Akselin lukko

6mm:n tasapäinen ruuvi

6 mm

Suojus

Runko

Pidin

Asetustappi

Kiristimen vipu

6mm:n syvyyden säätöpultti

6 mm

Liukukiinnitysnuppi

Säädin (Lasermerkille) (Vain C8FSHE)

( ) (Mvo y C8FSHE)

Lukitustappi

6 mm pultti

6 mm

Työstökappale

Apulevy

18

Norsk 8 mm dybdejusteringsskrue 6mm Mutter 6 mm fingerbolt Holder Stålvinkel 6 mm maskinskrue Høydejusteri ngsbolt 8 mm Verktøysfotens overflate Underbord 6 mm vingebolt Linje Fareskilt Skrueholder 6 mm Vinge Bolt (B) Skrustikke aksel Lampens linseglass Vern 6 mm Vinge Bolt (A) Skruestikkeplate Knott Laserlinje Spor Fasskala Gjæringsskala
Krone med tvingeenhet (Tilleggsutstyr)
6 mm vingemutter (Tilleggsutstyr)
Kronestopper (L) (Tilleggsutstyr)
Kronestopper (R) (Tilleggsutstyr)
Krone 10 mm Pipenøkkel Bolt Lampe Slitasjegrense Ring (A) 6 mm fingerbolt Kanal Rett vinkel Støvavtrekk Slange (innv. diam. 38 mm x 3 m lengde) Adapter (standardutstyr til støvavtrekk)

Suomi 8 mm syvyyden säätöruuvi 6mm:n mutteri 6 mm nuppipultti Pidike Teräsneliö 6 mm:n koneruuvi Korkeuden säätöpultti 8 mm Alustan pinta Apupöytä 6 mm:n siipipultti Linja Varoitusmerkki Ruuvinpidin 6 mm Siipipultti (B) Ruuvipenkin akseli Lampun linssi Ohjauslaite 6 mm Siipipultti (A) Ruuvipenkin levy Nuppi Laserlinja Vako Viistoasteikko Viistekulma-asteikko
Kruunuvaluvinssitarvikkeet (Erillinen lisävaruste)
6 mm siipimutteri (Erillinen lisävaruste) Kruununvalupidin (L) (Erillinen lisävaruste) Kruununvalupidin (R) (Erillinen lisävaruste) Kruununvalu 10 mm Holkkiavain Pultti Lamppu Kulumaraja Laipparengas (A) 6 mm nuppipultti Putki Oikea kulma Pölynpoistaja

8 mm 6 mm 6 mm 6 mm 8 mm 6 mm 6 mm () 6 mm (A) ( ) 6 mm ( ) (L) ( ) (R) ( ) 10 mm (A) 6 mm

Letku (halk. 38 mm x 3 m pituus)

( 38 mm × 3 m)

Sovitin (pölynpoistajan vakiovaruste)

( )

19

Norsk Ledd (Tilleggsutstyr) Støvoppsamlingsadapter (Tilleggsutstyr)
Slangeklemme (Tilleggsutstyr)
Arbeidsbenk 8 mm bolt 8 mm Mutter 25 mm tykk benk 8 mm bolt (B) (Stopper for venstre 45° gjæringsvinkel)
8 mm bolt (B) (Stopper for 0°)
6 mm maskinskrue Høyre skjærevinkel Venstreskjær gjæringsvinkel 6 mm bolt Børstelokk Slitasjegrense Kullbørstens nr. Luftpistol Bærehåndtak Basegrep
Trestykke for å sikre skrutvingen

Suomi

Nivel (Erillinen lisävaruste)

( )

Pölynkerääjän sovitin (Erillinen lisävaruste)

( )

Letkuhihna (Erillinen lisävaruste)

( )

Työstöpöytä

8 mm pultti

8 mm

8 mm:n mutteri

8 mm

25 mm paksu penkki

25 mm

8 mm Pultti (B) (Pysäytin vasemmalle 8 mm (B) (

45° viistokulma)

45°)

8 mm Pultti (B) (Pysäytin 0°)

8 mm () ( 0°)

6 mm Koneruuvi

6 mm

Oikean kulman leikkaus

Vasen viistokulmaleikkaus

6 mm pultti

6 mm

Tulppa

v

Kulutusraja

Hiiliharjan numero

. v

Ilmapuhallin

Kantokahva

Jalustan kädensija

Puupala ruuvipenkin varmistamiseen

20

Sap
Kilitleme dümesi
Motor Balii Dili kutusu Motor Toz Torbasi Mentee Tutamaç (A) Lamba (Sadece C8FSHE)
Gösterge (Eim ölçei için)
Lazer aretleyici (Sadece C8FSHE)
Testere biçai
Mengene Takimi
Siper (B) Alt Siper Kol Yan Sap
Döner Taban
Masa Eklemesi Gösterge (ev ölçeine göre) Siper (A) Alt Koruyucu Rondela (D) Mil kapai Anahtar (Lazer iaretleyici için) (Sadece C8FSHE) Açma/Kapama Anahtari Düme (Lamba için) (Sadece C8FSHE) aretleme (ön-iaretli) Kilit inesi
6 mm düz Bali Vida
Koruyucu
Taban/Alt kisim
Tutamaç
Ayar pimi
Mengene kolu 6 mm derinlik Ayar Civatasi

Türkçe Sürgü sikitirma tokmai (A) Ayarlayici (Lazer iaretleyici için) (Sadece C8FSHE) Kilit nesi 6 mm Civata parçasi Yardimci Levha 8 mm’lik Derinlik ayarlama civatasi 6 mm Somun
6 mm Kelebek Civata
Tutamaç
Çelik Kare
6 mm’lik Makine Vidasi
Yükseklik Ayar Civatasi 8 mm
Taban Yüzey Alt tabla 6 mm’lik Kelebek Civata Çizgi
Uyari iareti
Vida Tutamaci 6 mm Kelebek Civata (B) Mengene Mili Lamba mercei Siper
6 mm Kelebek Civata (A)
Mengene Tabani
Kontrol Dümesi
Lazer çizgisi
Oluk Eim Ölçei
ev Ölçei
Taç Kalip Mengene Takimi (stee bali gelen aksesuar) 6 mm Kelebek Civata (stee bali gelen aksesuar) Taç Kalip Durdurucu (L) (stee bali gelen aksesuar) Taç Kalip Durdurucu (R) (stee bali gelen aksesuar) Taç kalip 10 mm Lokma Anahtari
21

Civata
Lamba
Yipranma limiti çizgisi Halka (A) 6 mm Kelebek Civata Kanal Dik açi Toz emici
Hortum (iç 38 mm × 3 m uzunluk)
Adaptör (Toz emicinin standart aksesuari)
Balanti (Opsiyonel aksesuar)
Toz toplama adaptörü (Opsiyonel aksesuar) Hortum bandi (Opsiyonel aksesuar) tezgahi 8 mm Civata 8 mm Somun 25 mm kalinliinda tezgah 8 mm Civata (B) (Sola 45° eik açi için stoper) 8 mm Civata (A) (0° için stoper) 6 mm Makine vidasi Dik açiyla kesme Sola eik açiyla kesme
6 mm Civata
Firça kapai
Ainma siniri
Karbon firça sayisi
Hava tabancasi
Taima Kulpu Altlik Tutamai Mengeneyi sabitlemek için tahta parçasi

English

(Original instructions)

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

  1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
  2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
  3. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

22

English

h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MITER SAW
a) Miter saws are intended to cut wood or wood-like products, they cannot be used with abrasive cutoff wheels for cutting ferrous material such as bars, rods, studs, etc. Abrasive dust causes moving parts such as the lower guard to jam. Sparks from abrasive cutting will burn the lower guard, the kerf insert and other plastic parts.
b) Use clamps to support the workpiece whenever possible. If supporting the workpiece by hand, you must always keep your hand at least 100 mm from either side of the saw blade. Do not use this saw to cut pieces that are too small to be securely clamped or held by hand. If your hand is placed too close to the saw blade, there is an increased risk of injury from blade contact.
c) The workpiece must be stationary and clamped or held against both the fence and the table. Do not feed the workpiece into the blade or cut “freehand” in any way. Unrestrained or moving workpieces could be thrown at high speeds, causing injury.
d) Push the saw through the workpiece. Do not pull the saw through the workpiece. To make a cut, raise the saw head and pull it out over the workpiece without cutting, start the motor, press the saw head down and push the saw through the workpiece. Cutting on the pull stroke is likely to cause the saw blade to climb on top of the workpiece and violently throw the blade assembly towards the operator.
e) Never cross your hand over the intended line of cutting either in front or behind the saw blade. Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding the workpiece to the right of the saw blade with your left hand or vice versa is very dangerous.
f) Do not reach behind the fence with either hand closer than 100 mm from either side of the saw blade, to remove wood scraps, or for any other reason while the blade is spinning. The proximity of the spinning saw blade to your hand may not be obvious and you may be seriously injured.
g) Inspect your workpiece before cutting. If the workpiece is bowed or warped, clamp it with the outside bowed face toward the fence. Always make certain that there is no gap between the workpiece, fence and table along the line of the cut. Bent or warped workpieces can twist or shift and may cause binding on tile spinning saw blade while cutting. There should be no nails or foreign objects in the workpiece.

h) Do not use the saw until the table is clear of all tools, wood scraps, etc., except for the workpiece. Small debris or loose pieces of wood or other objects
that contact the revolving blade can be thrown with high
speed. i) Cut only one workpiece at a time.
Stacked multiple workpieces cannot be adequately
clamped or braced and may bind on the blade or shift
during cutting. j) Ensure the miter saw is mounted or placed on a
level, firm work surface before use. A level and firm work surface reduces the risk of the miter saw becoming unstable. k) Plan your work. Every time you change the bevel or miter angle setting, make sure the adjustable fence is set correctly to support the workpiece and will not interfere with the blade or the guarding system. Without turning the tool “ON” and with no workpiece
on the table, move the saw blade through a complete
simulated cut to assure there will be no interference or
danger of cutting the fence. I) Provide adequate support such as table extensions,
saw horses, etc. for a workpiece that is wider or longer than the table top. Workpieces longer or wider than the miter saw table
can tip if not securely supported. If the cut-off piece or workpiece tips, it can lift the lower guard or be thrown by
the spinning blade. m) Do not use another person as a substitute for a
table extension or as additional support. Unstable support for the workpiece can cause the
blade to bind or the workpiece to shift during the cutting
operation pulling you and the helper into the spinning
blade. n) The cut-off piece must not be jammed or pressed
by any means against the spinning saw blade. If confined, i.e. using length stops, the cut-off piece could get wedged against the blade and thrown violently. o) Always use a clamp or a fixture designed to properly support round material such as rods or tubing. Rods have a tendency to roll while being cut, causing the
blade to “bite” and pull the work with your hand into the
blade. p) Let the blade reach full speed before contacting the
workpiece. This will reduce the risk of the workpiece being thrown. q) If the workpiece or blade becomes jammed, turn the miter saw off. Wait for all moving parts to stop and disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack. Then work to free the jammed material. Continued sawing with a jammed workpiece could cause
lass of control or damage to the miter saw. r) After finishing the cut, release the switch, hold
the saw head down and wait for the blade to stop before removing the cut-off piece. Reaching with your hand near the coasting blade is
dangerous. s) Hold the handle firmly when making an incomplete
cut or when releasing the switch before the saw head is completely in the down position. The braking action of the saw may cause the saw head
to be suddenly pulled downward, causing a risk of injury.

23

English

PRECAUTIONS ON USING SLIDE COMPOUND MITER SAW

31. Blade replacement procedure, including the method for repositioning and a warning that this must be carried out correctly.

1. Keep the floor area around the machine level. Well maintained and free of loose materials e.g. chips and cut-offs.
2. Provide adequate general or localized lighting. 3. Do not use power tools for applications other than those
specified in the handling instructions. 4. Repairing must be done only by authorized service
facility. Manufacturer is not responsible for any damages and injuries due to the repair by the unauthorized persons as well as the mishandling of the tool. 5. To ensure the designed operational integrity of power tools, do not remove installed covers or screws. 6. Do not touch movable parts or accessories unless the power source has been disconnected. 7. Use your tool at lower input than specified on the nameplate; otherwise, the finish may be spoiled and working efficiency reduced due to motor overload. 8. Do not wipe plastic parts with solvent. Solvents such as gasoline, thinner, benzine, carbon tetrachloride, alcohol, may damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvent. Clean plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water. 9. Use only original HiKOKI replacement parts. 10. This tool should only be disassembled for replacement of carbon brushes. 11. The exploded assembly drawing on this handling instructions should be used only for authorized service facility. 12. Never cut ferrous metals or masonry. 13. Adequate general or localized lighting is provided. Stock and finished workpieces are located close to the operators normal working position. 14. Wear suitable personal protective equipment when necessary, this could include: Hearing protection to reduce the risk of induced hearing loss. Eye protection to reduce the risk of injuring an eye. Respiratory protection to reduce the risk of inhalation of harmful dust. Gloves for handling saw blades (saw blades shall be carried in a holder wherever practicable) and rough material. 15. The operator is adequately trained in the use, adjustment and operation of the machine. 16. Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece from the cutting area whilst the machine is

32. Connect the slide compound miter saw to a dust collecting device when sawing wood.
33. Take care when slotting. 34. When transporting or carrying the tool, do not grasp the
holder. Grasp the handle instead of the holder. 35. There is the danger of the holder slipping out of the base.
Grasp the handle instead of the holder. 36. Start cutting only after motor revolution reaches
maximum speed. 37. Promptly cut OFF the switch when abnormality observed. 38. Shut off power and wait for saw blade to stop before
servicing or adjusting tool. 39. During a miter or bevel cut the blade should not be lifted
until it has stopped rotation completely. 40. During slide cutting operation, the saw must be pushed
and slided away from the operator. 41. Take all the possibility of residual risks in cutting
operation into your consideration, such as the laser radiation to your eyes, the inadvertent access to moving parts on slide mechanical parts on machine and so on. 42. Ensure before each cut that the machine is stable. Use only saw blades whose maximum permitted speed is higher than the no-load speed of the power tool. Always ensure to use collar (A) when mounting the saw blade. Do not replace the laser or LED with a different type. 43. Do not stand in a line with the saw blade In front of the machine. Always stand aside of the saw blade. This protects your body against possible kickback. Keep hands, fingers and arms away from the rotating saw blade. Do not cross your arms when operating the tool arm. 44. If the saw blade should become jammed, switch the machine off and hold the workpiece until the saw blade comes to a complete stop. To prevent kickback, the workpiece may not be moved until after the machine has come to a complete stop. Correct the cause for the jamming of the saw blade before restarting the machine. 45. When the saw head is in the down position, never release the hand that is gripping the handle. Doing so could snap the saw head up, forcing the tool to fall and possibly cause injury. 46. Make sure to securely hold the tool during operation. Failure to do so can result in accidents or injuries. (Fig. 37)

running and the saw head is not in the rest position. 17. Never use the slide compound miter saw with its lower

SYMBOLS

guard locked in the open position. 18. Ensure that the lower guard moves smoothly. 19. Do not use the saw without guards in position, in good
working order and properly maintained. 20. Use correctly sharpened saw blades. Observe the

WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.

maximum speed marked on the saw blade.

21. Do not use saw blades which are damaged or deformed. 22. Do not use saw blades manufactured from high speed

C8FSHE / C8FSE: Slide Compound Miter Saw

steel.

23. Use only saw blades recommended by HiKOKI.

To reduce the risk of injury, user must read

Use of saw blade comply with EN847-1:2017.

instruction manual.

24. The saw blades should be 216 mm external diameter.

25. Select the correct saw blade for the material to be cut. 26. Never operate the slide compound miter saw with the

Always wear eye protection.

saw blade turned upward or to the side.

27. Ensure that the workpiece is free of foreign matter such as nails.

Always wear hearing protection.

28. Replace the table insert when worn.

29. Do not use the saw to cut other than aluminium, wood or

similar materials.

30. Do not use the saw to cut other materials than those

recommended by the manufacturer.

24

Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

English

SPECIFICATIONS

Miter 45°

Max. Cutting Capacity Height × Width

Bevel

Left 45° Right 5°

Compound

Bevel (Left) 45° + Miter 45° Bevel (Right) 5° + Miter 45°

Saw Blade Dimensions (oD × iD × Thickness)

Maximum kerf

Miter Cutting Angle

Bevel Cutting Angle

Compound Cutting Angle

Bevel (Left) 0° ­ 45° Bevel (Right) 0° ­ 5°

Voltage (by areas)*

Power Input*

No-Load Speed

Machine Dimensions (Width × Depth × Height)

Weight (Net)**

Laser Marker (Only Model C8FSHE)

Maximum output (Iambda) Laser medium

65 mm × 312 mm 75 mm × 262 mm with aux. board (30 mm)
65 mm × 220 mm
75 mm × 185 mm with aux. board (20 mm)
45 mm × 312 mm 50 mm × 252 mm with aux. board (30 mm)
60 mm × 312 mm
70 mm × 252 mm with aux. board (30 mm)
45 mm × 220 mm 50 mm × 170 mm with aux. board (30 mm)
60 mm × 220 mm
70 mm × 170 mm with aux. board (30 mm)
216 mm × 30 mm × 2 mm 2.7 mm
Right 0° ­ 57°, Left 0° ­ 45° Right 0° ­ 5°, Left 0° ­ 48°
Miter (Right and Left) 0° ­ 45°
(110 V, 230 V) 1050 W
C8FSHE · C8FSE: 5500 min­1 555 mm × 790 mm × 485 mm 16.7 kg (C8FSHE) / 16.4 kg (C8FSE) Po<3 mW Class II Laser Product
654 nm Laser Diode

  • Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. When cutting the workpiece which has the dimension of “” there might be some possibility of the lower end of the circular saw to touch with the workpiece, even if the motor head is located at the lower limit position. Pay attention when cutting the workpiece. For further details, refer to “PRACTICAL APPLICATIONS”. Mount the auxiliary board on the fence surface (Refer ( ) the thickness of auxiliary board). Refer to “10. Cutting large workpieces” (Fig. 22, 23). 1. Minimum size of the workpiece.
    All workpieces that can be clamped left or right from the saw blade with the supplied vise assembly. Model C8FSHE · C8FSE: 245 × 90mm (length × width) 2. Maximum cutting depth. Model C8FSHE · C8FSE: 65mm (Miter 0° × Bevel 0°)
    According to EPTA-Procedure 01/2014

STANDARD ACCESSORIES
216 mm TCT Saw blade (mounted on tool)……………….1 Dust bag ……………………………………………………………..1 10 mm Box wrench ……………………………………………….1 Vise Assembly ……………………………………………………..1 Holder …………………………………………………………………1

Side Handle …………………………………………………………1 Sub Fence (mounted on tool)………………………………….1 Sub table ass’y……………………………………………………..2
Standard accessories are subject to change without notice.

25

English

APPLICATION
Cutting various types of aluminium sash and wood.
PRIOR TO OPERATION
CAUTION Make all necessary adjustments before inserting the plug in the power source.
1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate. Do not use with direct current, or transformers such as boosters. Doing so may result in damage or accidents.
2. Power switch Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the trigger switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, inviting serious accident.
3. Extention cord When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
4. Releasing the locking pin (Fig. 3) When the power tool is prepared for shipping, its main parts are secured by a locking pin. Move the handle slightly so that the locking pin can be disengaged. During transport, lock the locking pin into the gear case.
5. Attach the dust bag to the main unit (Fig. 1) 6. Installation (Fig. 4)
Ensure that the machine is always fixed to bench. Attach the power tool to a level, horizontal work bench. Select 8 mm diameter bolts suitable in length for the thickness of the work bench. Bolt length should be at least 25 mm plus the thickness of the work bench. For example, use 8 mm × 65 mm bolts for a 25 mm thick work bench. 7. Base holder adjustment (Fig. 5) Loosen the 6 mm bolt with the supplied 10 mm box wrench. Adjust the base holder until its bottom surface contacts the bench or the floor surface. After adjustment, firmly tighten the 6 mm bolt. 8. Check to see that the lower guard operates smoothly CAUTION This slide compound miter saw is equipped with a saw head lock as safety device. To lower the saw head to cut, the lock must be released by pressing the lock lever with your thumb. (1) When you push down the handle while pushing the lock lever, check that the lower guard revolves smoothly (Fig. 6). (2) Next, check that the lower guard returns to the original position when the handle is raised. 9. Oblique angle Before the power tool is shipped from the factory, it is adjusted for 0°, right angle, left 45° bevel cutting angle with the 8 mm bolt (A) and 8 mm bolt (B). When changing the adjustment, change the height of the 8 mm bolt (A) or 8 mm bolt (B) by turning them. When changing the bevel angle to the left 45° and over, pull the set pin on the direction shown in Fig. 7-a and incline the motor head to the left. When changing the bevel angle to the right, pull the set pin on the direction shown in Fig. 7-a and incline the motor head to the right.

When adjusting the motor head to 0°, always return the set pin to its initial position as shown in Fig. 7-b. 10. Checking the saw blade lower limit position Check that the saw blade can be lowered 10 mm to 11 mm below the table insert. When you replace a saw blade with a new one, adjust the lower limit position so that the saw blade will not cut the turntable or complete cutting cannot be done. To adjust the lower limit position of the saw blade, follow the procedure (1) indicated below. (Fig. 8) Furthermore, when changing the position of a 8 mm depth adjustment bolt that serves as a lower limit position stopper of the saw blade. (1) Turn the 8 mm depth adjustment bolt, change the height where the bolt head and the hinge contacts, and adjust the lower limit position of the saw blade. NOTE Confirm that the saw blade is adjusted so that it will not cut into the turntable. Using an item such as a steel square, match the upper surfaces of the base surface and sub table. Adjust the vertical level of the sub table by turning the 8 mm height adjustment bolt. After the adjustment, secure the holder with the 6 mm bolt on the rear of the base, and secure the 6 mm wing bolt of the sub table.
PRIOR TO CUTTING
1. Cutting a groove on the guard Holder (A) has a guard (see Fig. 11) into which a groove must be cut when using the tool for the first time. Loosen the 6 mm knob bolt to retract the guard slightly. After placing a suitable wooden piece to sit on the fence and the table surfaces, fix it with the vise. Slide the motor head backwards to the end. Then tighten the slide securing knob. After the switch has been turned on and the saw blade has reached maximum speed, slowly lower the handle to cut a groove on the guard. (See Fig. 21)
CAUTION Do not cut the groove too quickly; otherwise the guard might become damaged. Do not use slide cutting for grooving tasks.
PRACTICAL APPLICATIONS
WARNING To avoid personal injury, never remove or place a
workpiece on the table while the tool is being operated. Never place your limbs inside of the line next to warning
sign while the tool is being operated (see Fig. 10). This may cause hazardous conditions. CAUTION It is dangerous to remove or install the workpiece while the saw blade is turning. When sawing, clean off the shavings from the turntable. If the shavings accumulate too much, the saw blade from the cutting material will be exposed. Never subject your hand or anything else to go near the exposed blade. 1. Switch operation The tool will not start unless the Lock-off button is pressed while the switch is pulled back. The Lock-off button can be engaged by pressing it from the left. After the switch is on, the saw blade will continue to operate as long as you pull on the switch trigger, even if you release the Lock-off button. When the switch is released, the Lock-off button automatically disengages to prevent inadvertent motor startup.

26

English

WARNING Never lock the Lock-off button in depressed position. Pulling back the switch would then cause the tool to suddenly start operating, which could result in injury.
2. Using the Vise Assembly (Standard accessory) (Fig. 13)
(1) The vise assembly can be mounted on either the left fence {Fence (B)} or the right fence {Fence (A)} by loosening the 6 mm wing bolt (A).
(2) The screw holder can be raised or lowered according to the height of the workpiece by loosening the 6 mm wing bolt (B). After the adjustment, firmly tighten the 6 mm wing bolt (B) and fix the screw holder.
(3) Turn the upper knob and securely fix the workpiece in position.
WARNING Always firmly clamp or vise to secure the workpiece to the fence; otherwise the workpiece might be thrust from the table and cause bodily harm.
CAUTION Always confirm that the motor head does not contact the vise assembly when it is lowered for cutting. If there is any danger that it may do so, loosen the 6 mm wing bolt and move the vise assembly to a position where it will not contact the saw blade.
3. Positioning the table insert (Fig. 14) Table inserts are installed on the turntable. When shipping the tool from the factory, the table inserts are so fixed that the saw blade does not contact them. The burr of the bottom surface of the workpiece is remarkably reduced, if the table insert is fixed so that the gap between the side surface of the table insert and the saw blade will be minimum. Before using the tool, eliminate this gap in accordance with the following procedure.
(1) Right angle cutting Loosen the three 6 mm machine screws, then secure the left side table insert and temporarily tighten the 6 mm machine screws of both ends. Then fix a workpiece (about 200 mm wide) with the vise assembly and cut it off. After aligning the cutting surface with the edge of the table insert, securely tighten the 6 mm machine screws of both ends. Remove the workpiece and securely tighten the 6 mm center machine screw. Adjust the right hand table insert in the same way.
(2) Left and right bevel angle cutting Adjust the table insert in the manner same procedure for right angle cutting.
CAUTION After adjusting the table insert for right angle cutting, the table insert will be cut to some extent if it is used for bevel angle cutting. When bevel cutting operation is required, adjust the table insert for bevel angle cutting.
4. Confirmation for use of sub fence (Fig. 15) This slide compound miter saw is equipped with a sub fence. In the case of direct angle cutting and right bevel angle cutting, use the sub fence. Then, you can do Left bevel angle cutting, Right bevel angle cutting and Direct angle cutting and realize stable cutting of the material with a wide back face.
WARNING In the case of left bevel cutting, turn the sub fence counterclockwise (Fig. 15). Unless it is turned counterclockwise, the main body or saw blade may contact the sub fence, resulting in an injury.
5. Using an ink line (Adjusting the guard) (1) Right angle cutting
Loosen the 6 mm knob bolt and contact the tip of the guard with the workpiece. Aligning the ink line on the workpiece with the groove of the guard, the workpiece is cut on the ink line.

(2) Miter cutting and compound cutting (Miter cutting + bevel cutting) Upon lowering the motor section, the lower guard is raised and the saw blade appears. Align the ink line with the saw blade.
CAUTION In some arrangements when the turntable is rotated, the guard projects from the fence surface. Loosen the 6 mm knob bolt and push the guard to the retracted position. Never lift the lower guard while the saw blade is rotating. When cutting at an angle of 45° to the right or more, please slide the guard to the rear. The guard and sub-fence will not only make contact and adversely affect cutting accuracy, this could also result in damage to the guard.
6. Install the side handle (Fig. 1) Install the side handle that came enclosed with this unit.
7. Position adjustment of laser line (Only Model C8FSHE) Ink lining can be easily made on this tool to the laser marker. A switch lights up the laser marker (Fig. 16). Depending upon your cutting choice, the laser line can be aligned with the left side of the cutting width (saw blade) or the ink line on the right side. The laser line is adjusted to the width of the saw blade at the time of factory shipment. Adjust the positions of the saw blade and the laser line taking the following steps to suit the use of your choice.
(1) Light up the laser marker and make a groove of about 5 mm deep on the workpiece that is about 20 mm in height and 150 mm in width. Hold the grooved workpiece by vise as it is and do not move it. For grooving work, refer to “19. Groove cutting procedures”.
(2) Then, turn the adjuster and shift the laser line. (If you turn the adjuster clockwise, the laser line will shift to the right and if you turn it counterclockwise, the laser line will shift to the left.) When you work with the ink line aligned with the left side of the saw blade, align the laser line with the left end of the groove (Fig. 17). When you align it with the right side of the saw blade, align the laser line with the right side of the groove.
(3) After adjusting the position of the laser line, draw a rightangle ink line on the workpiece and align the ink line with the laser line. When aligning the ink line, slide the workpiece little by little and secure it by vise at a position where the laser line overlaps with the ink line. Work on the grooving again and check the position of the laser line. If you wish to change the laser line’s position, make adjustments again following the steps from (1) to (3).
WARNING Make sure before plugging the power plug into the
receptacle that the main body and the laser marker are turned off. Exercise utmost caution in handling a switch trigger for the position adjustment of the laser line, as the power plug is plugged into the receptacle during operation. If the switch trigger is pulled inadvertently, the saw blade can rotate and result in unexpected accidents. Do not remove the laser marker to be used for other purposes. CAUTION (Fig. 18) Laser radiation – Do not stare into beam. Laser radiation on work table. Do not stare into beam. If your eye is exposed directly to the laser beam, it can be hurt. Do not dismantle it. Do not give strong impact to the laser marker (main body of tool); otherwise, the position of a laser line can go out of order, resulting in the damage of the laser marker as well as a shortened service life.

27

English

Keep the laser marker lit only during a cutting operation. Prolonged lighting of the laser marker can result in a shortened service life.
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
NOTE Perform cutting by overlapping the ink line with the laser
line. When the ink line and the laser line are overlapped, the
strength and weakness of light will change, resulting in a stable cutting operation because you can easily discern the conformity of lines. This ensures the minimum cutting errors. In outdoor or near-the-window operations, it may become difficult to observe the laser line due to the sunlight. Under such circumstances, move to a place that is not directly under the sunlight and engage in the operation. Check and make sure on a periodic basis if the position of the laser line is in order. As regards the checking method, draw a right-angle ink line on the workpiece with the height of about 20 mm and the width of 150 mm, and check that the laser line is in line with the ink line [The deviation between the ink line and the laser line should be less than the ink line width (0.5 mm)]. (Fig. 19) 8. Cutting operation (1) As shown in Fig. 20 the width of the saw blade is the width of the cut. Therefore, slide the workpiece to the right (viewed from the operator’s position) when length
is desired, or to the left when length is desired. If a laser marker is used, align the laser line with the left side of the saw blade, and then align the ink line with the laser line. (2) After turning on the switch and checking that the saw blade is rotating at maximum speed, slowly push down the handle while holding down the lock lever and bring the saw blade in the vicinity of the material to be cut. (3) Once the saw blade contacts the workpiece, push the handle down gradually to cut into the workpiece. (4) After cutting the workpiece to the desired depth, turn the power tool OFF and let the saw blade stop completely before raising the handle from the workpiece to return it to the full retract position. CAUTION For maximum dimensions for cutting, refer to “SPECIFICATIONS” table. Increased pressure on the handle will not increase the cutting speed. On the contrary, too much pressure may result in overload of the motor and/or decreased cutting efficiency. Confirm that the trigger switch is turned OFF and the power plug has been removed from the receptacle whenever the tool is not in use. Always turn the power off and let the saw blade stop completely before raising the handle from the workpiece. If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the cut-off piece may become jammed against the saw blade causing fragments to scatter about dangerously. Every time one cutting of deep-cutting operation is finished, turn the switch off, and check that the saw blade has stopped. Then raise the handle, and return it to the full retract position. Be absolutely sure to remove the cut material from the top of the turntable, and then proceed to the next step. 9. Cutting narrow workpieces (Press cutting) (Fig. 21) Slide the hinge down to holder (A), then tighten the slide securing knob (Fig. 2). Lower the handle to cut the workpiece. Using the power tool this way will permit cutting of workpieces of up to 65 mm square.

10. Cutting large workpieces (Fig. 22, 23) There may be case when a complete cutting cannot be done depending on the height of workpiece. In this case, mount an auxiliary board with the 6 mm flat head screws and the 6 mm nuts using the 7 mm holes on the fence surface (two holes on each side). (Fig. 22) Refer to “SPECIFICATIONS” for the thickness of the auxiliary board.
NOTE When cutting a workpiece exceeding 65 mm in height in right-angle cutting or 60 mm in left bevel angle cutting or 45 mm in right bevel angle cutting, adjust the lower limit position so that the base of the motor head will not come in contact with the workpiece.
To adjust the lower limit position of the saw blade, follow the procedure (1) shown in Fig. 23. (1) Lower the motor head, and turn the 6 mm depth
adjustment bolt and make adjustments so that there can be a clearance of 2 mm to 3 mm between the lower limit position of the motor head and the top of the workpiece at the saw blade’s lower limit position where the head of the 6 mm depth adjustment bolt contacts the hinge. 11. Cutting wide workpieces (Slide cutting) (Fig. 24) Loosen the slide securing knob (Fig. 2), grip the handle and slide the saw blade forward. Then press down on the handle and slide the saw blade back to cut the workpiece. This facilitates cutting of workpieces of up to 312 mm in width. WARNING Never put your hand on the side handle during the cutting operation because the saw blade comes close to the side handle when the motor head is lowered. 12. Miter cutting procedures (1) Loosen the side handle and pull up the lever for angle stoppers. Then, adjust the turntable until the indicator aligns with desired setting on the miter scale (Fig. 25). (2) Re-tighten the side handle to secure the turntable in the desired position. (3) The miter scale indicates both the cutting angle on the angle scale and the gradient on the grade scale. (4) The gradient, which is the ratio of the height to the base of the triangular section to be removed, may be used for setting the miter scale instead of the cutting angle, if desired. Therefore, to cut a workpiece at a grade of 2/10, set the indicator to position. NOTE Positive stops are provided at the right and left of the 0° center setting, at 15°, 22.5°, 31.6° and 45° settings. Check that the miter scale and the tip of the indicator are properly aligned. Operation of the saw with the miter scale and indicator out of alignment, or with the side handle not properly tightened, will result in poor cutting precision. 13. Bevel cutting procedures (Fig. 26) (1) Loosen the clamp lever and bevel the saw blade to the left or to the right. When tilting the motor head to the right pull the set pin towards the rear. NOTE Loosen the clamp lever, tilt the main unit to the left and then pull the set pin to enable 48-degree cuts. Loosen the clamp lever and slant to the left a little at a time while pushing the set pin into the main unit. At this time, the set pin will enter one step and fit into the 30° left slant and 33.9° left slant setting slots. With the set pin in the slot as described above, setting to the 30° left slant position is possible by pushing to the right side. Also, with the set pin in the slot as described above, setting to the 33.9° left slant position is possible by pushing to the left side.

28

English

(2) Adjust the bevel angle to the desired setting while watching the bevel angle scale and indicator, then secure the clamp lever.
WARNING When the workpiece is secured on the left or right side of the blade, the short cut-off portion will come to rest on the right or left side of the saw blade. Always turn the power off and let the saw blade stop completely before raising the handle from the workpiece. If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the cut-off piece may become jammed against the saw blade causing fragments to scatter about dangerously. When stopping the bevel cutting operation halfway, start cutting after pulling back the motor head to the initial position. Starting from halfway, without pulling back, causes the lower guard to be caught in the cutting groove of the workpiece and to contact the saw blade.
14. Compound cutting procedures Compound cutting can be performed by following the instructions in 13 and 14 above. For maximum dimensions for compound cutting, refer to “SPECIFICATIONS” table.
CAUTION Always secure the workpiece with the right or left hand and cut it by sliding the round portion of the saw backwards with the left hand. It is very dangerous to rotate the turntable to the left during compound cutting because the saw blade may come into contact with the hand that is securing the workpiece. In case of compound cutting (angle + bevel) by left bevel, turn the sub-fence (optional accessory) counterclockwise, and engage in the cutting operation.
15. Cutting long materials When cutting long materials, use an auxiliary platform which is the same height as the holder and base of the special auxiliary equipment. Capacity: wooden material (W × H × L) 300 mm × 45 mm × 1050 mm, or 180 mm × 25 mm × 1600 mm
16. Confirmation for use Crown molding vise, Crown molding Stopper (L) and (R) (Optional accessory)
(1) Crown molding Stopper (L) and (R) (optional accessories) allow easier cuts of crown molding without tilting the saw blade. lnstall them in the base both- sides side to be shown in Fig. 27. After inserting tighten the 6 mm knob bolts to secure the Crown molding Stoppers.
(2) The crown molding vise (B) (Optional accessory) can be mounted on either the left fence (Fence (B)) or the right fence (Fence (A)). lt can unite with the slope of the crown molding and vice can be pressed down. Then turn the upper knob, as necessary, to securely attach the crown molding in position. To raise or lower the vise assembly, first loosen the 6 mm knob bolt. After adjusting the height, firmly tighten the 6 mm wing bolt; then turn the upper knob, as necessary, to securely attach the the crown molding in position (Fig. 28). Position crown molding with its WALL CONTACT EDGE against the guide fence and its CEILING CONTACT EDGE against the Crown molding Stoppers as shown in Fig. 28. Adjust the Crown molding Stoppers according to the size of the crown molding. Tighten the 6 mm wing bolt to secure the Crown molding Stoppers.
WARNING Always firmly clamp or vise to secure the crown molding to the fence; otherwise the crown molding might be thrust from the table and cause bodily harm. Do not bevel cutting. The main body or saw blade may contact the sub fence, resulting in an injury.

CAUTION Always confirm that the motor head does not contact the crown molding vise ass’y when it is lowered for cutting. If there is any danger that it may do so, loosen the 6 mm knob bolt and move the crown molding vise ass’y to a position where it will not contact the saw blade.
17. Groove cutting procedures Grooves in the workpiece can be cut by adjusting the 6 mm depth adjustment bolt (Fig. 29).
(1) Lower the motor head, and turn the 6 mm depth adjustment bolt by hand. (Where the head of the 6 mm depth adjustment bolt contacts the hinge.)
(2) Adjust to the desired cutting depth by setting the distance between the saw blade and the surface of the base. (Fig. 29)
NOTE When cutting a single groove at either end of the workpiece, remove the unneeded portion with a chisel.
18. Using the Light (Only Model C8FSHE) WARNING Check to ascertain that the main unit and light are off
before plugging the cord into the power socket. The light lens reaches high temperatures during and
immediately after use and should not be touched under any circumstances. Failure to observe this may result in burns. CAUTION Do not subject the light to strong impact. Failure to observe this may result in damage to the light or a reduced life span. Only switch the light on when cutting. Do not shine the light continuously into the eyes. Failure to observe this may result in damage to the eyes. Wipe all dirt that adheres to the light lens with a soft cloth gently so that the light is not scratched or damaged. Scratches on the light lens may result in less luminance. The light switch is fitted with an anti- dust cover. Make sure that the switch cover is not scratched or otherwise damaged. There are cases in which shavings may enter the switch and prevent the light from functioning. (1) Insert the plug on the main unit into a power socket. (2) Set the light switch into the upper position (ON) to light it, and into the lower position (OFF) to switch it off. (See Fig. 30) (3) Move the light fitting to the right and left to adjust the lighting position. 19. Using the dust bag (Standard accessory) (Fig. 31) (1) Connect the dust bag with the duct of power tool. (2) When the dust bag has become full of sawdust, dust will be blown out of the dust bag when the saw blade rotates. Check the dust bag periodically and empty it before it becomes full. (3) During bevel and compound cutting, attach the dust bag at the right angle to the base surface. 20. Connecting the dust extractor (Sold separately) (Fig. 32) Do not inhale the harmful dusts generated in cutting operation. The dust can endanger the health of yourself and bystanders. Use of dust extractor can reduce dust related hazards. By connecting with dust extractor through adapter, joint and dust collection adapter, most of dust can be collected. Connect the dust extractor with adapter. (1) Connect in order of hose (id 38 mm × 3 m long) and adapter (Dust extractor’s Standard accessory) joint (Optional accessory) and dust collection adapter (Optional accessory) with the duct of power tool.

29

English

Connection is done by pressing in the direction of the arrow. (Fig. 32) The dust collection adapter (Optional accessory) is fixed to the duct by a hose band. (Optional accessory)
MOUNTING AND DISMOUNTING SAW BLADE
WARNING To prevent an accident or personal injury, always turn off the trigger switch and disconnect the power plug from the receptacle before removing or installing a blade.
1. Mounting the saw blade (Fig. 33) (1) Use the accessory 10 mm box wrench to loosen the 6
mm bolt fastening the spindle cover and then rotate the spindle cover. (2) Press in spindle lock and loosen bolt with 10 mm box wrench. Since the bolt is left-hand threaded, loosen by turning it to the right. NOTE If the spindle lock cannot be easily pressed in to lock the spindle, turn the bolt with 10 mm box wrench while applying pressure on the spindle lock. The saw blade spindle is locked when the spindle lock is pressed inward. (3) Remove the bolt and washer (D). (4) Lift the lower guard and mount the saw blade. WARNING When mounting the saw blade, confirm that the rotation indicator mark on the saw blade and the rotation direction of the gear case are properly matched. (5) Thoroughly clean washer (D) and the bolt, and install them onto the saw blade spindle. (6) Press in the spindle lock and tighten the bolt by turning it to the left by 10 mm box wrench. (7) Rotate the spindle cover unitl hook in spindle cover is in the original position. Then tighten the 6 mm bolt. CAUTION Confirm that the spindle lock has returned to the retract position after installing or removing the saw blade. Tighten the bolt so it does not come loose during operation. Confirm that the bolt has been properly tightened before the power tool is started. Confirm that the lower guard has closed position. 2. Dismounting the saw blade Dismount the saw blade by reversing the mounting procedures described in paragraph 1 above. The saw blade can easily be removed after lifting the lower guard. CAUTION Never attempt to install saw blades except 216 mm in diameter.
TRANSPORTATION OF THE MAIN BODY
The vice assembly could be dropped during transportation. Either remove the assembly or slip a piece of wood between the vice to firmly secure it. Drop the head and insert the locking pin (see page 26 “Releasing the locking pin”). Turn and loosen the side handle, turn the turntable as far right as it will go, and secure the turntable by turning the handle to the fixed position. This will make the main body even more compact. When transporting the main body, carry it in your arms, holding the grip located on the base with both hands or carry handle.

MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING To avoid an accident or personal injury, always confirm the trigger switch is turned OFF and that the power plug has been disconnected from the receptacle before performing any maintenance or inspection of this tool. Report to qualified person as soon as possible, if you discover the fault of machine including guards or blade saw.
1. Inspecting the saw blade Always replace the saw blade immediately upon the first sign of deterioration or damage. A damaged saw blade can cause personal injury and a worn saw blade can cause ineffective operation and possible overload to the motor.
CAUTION Never use a dull saw blade. When a saw blade is dull, its resistance to the hand pressure applied by the tool handle tends to increase, making it unsafe to operate the power tool.
2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, re-tighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 35) The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since an excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brushes with new ones having the same carbon brush No. shown in the figure when it becomes worn to or near the “wear limit”. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders.
4. Replacing a carbon brushes (Fig. 35) Disassemble the brush cap with a slotted-head screwdriver. The carbon brushes can then be easily removed.
5. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
6. Replacing supply cord If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be returned to HiKOKI Authorized Service Center for the cord to be replaced.
7. Inspecting the lower guard for proper operation Before each use of the tool, test the lower guard (Fig. 6) to assure that it is in good condition and that it moves smoothly. Never use the tool unless the lower guard operates properly and it is in good mechanical condition.
8. Storage After operation of the tool has been completed, check that the following has been performed:
(1) Trigger switch is in OFF position, (2) Power plug has been removed from the receptacle,
When the tool is not in use, keep it stored in a dry place out of the reach of children. 9. Lubrication Lubricate the following sliding surfaces once a month to keep the power tool in good operating condition for a long time. Use of machine oil is recommended. Oil supply points: Rotary portion of hinge Rotary portion of holder (A) * Rotary portion of vise assembly

30

English

10. Cleaning Periodically remove chips and other waste material from the surface of the power tool with a damp, soapy cloth. To avoid a malfunction of the motor, protect it from contact with oil or water. Clean the machine, duct, lower guard, by blowing with dry air from an air gun or other tool. (Fig. 36)
(Only Model C8FSHE) If the laser line becomes invisible due to chips and the like adhered onto the window of the laser marker’s lightemitting section, wipe and clean the window with a dry cloth or a soft cloth moistened with soapy water, etc.

WARNING The noise emissions during actual use of the power tool
can differ from the declared values depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

SELECTING ACCESSORIES
The accessories of this machine are listed on page 168.
CAUTION Repair, modification and inspection of HiKOKI Power Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized Service Center. Especially laser or LED device should be maintained by the authorized agent by laser or LED manufacturer. Always assign the repair of laser or LED device to HiKOKI Authorized Service Center. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.

Information for power supply system to be used with electric tools provided with rated voltage 230 V~ Switching operations of electric apparatus cause voltage fluctuations. The operation of this electric tool under unfavorable mains conditions can have adverse effects to the operation of other electric apparatus. With a mains impedance equal or less than 0.29 Ohms there will probably be no negative effects. Usually, the maximum permissible mains impedance will not be exceeded when the branch to the power outlet is fed from a junction box with a service capacity of 25 ampere or higher. In case of power failure, or when the power plug is pulled out, immediately return the switch to OFF position. This prevents an uncontrolled restart.

GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.

NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development the specifications herein are subject to change without prior notice.
Information concerning airborne noise The measured values were determined according to EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 105 dB (A). Measured A-weighted sound pressure level: 96 dB (A). Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
The declared noise emission value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another; It may also be used in a preliminary assessment of exposure.

31

Deutsch

(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNUNG Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen und technischen Angaben. Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).

  1. Sicherheit im Arbeitsbereich a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an. b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können. c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden. Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
  2. Elektrische Sicherheit a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker. Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko. c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko. d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko. e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs

in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,

verwenden Sie eine Stromversorgung mit

Fehlerstromschutzeinrichtung

(Residual

Current Device, RCD).

Durch

den

Einsatz

einer

Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines

elektrischen Schlages reduziert.

  1. Persönliche Sicherheit

a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn

Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.

Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn

Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen,

Alkohol oder Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits

kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren

Verletzungen führen.

b) Benutzen

Sie

eine

persönliche

Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen

Augenschutz.

Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste

Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz

senken bei angemessenem Einsatz das

Verletzungsrisiko.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.

Achten Sie darauf, dass sich der Schalter

in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie

das Gerät mit der Stromversorgung und/

oder Batteriestromversorgung verbinden, es

aufheben oder herumtragen.

Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit

dem Finger am Schalter oder das Herstellen der

Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht

Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge

(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug

einschalten.

Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs

angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen

führen.

e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit

darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht

zu bewahren.

Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in

unerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie

keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie

Ihr Haar und Ihre Kleidung von beweglichen

Teilen fern.

Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von

beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und –

sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen

Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und

eingesetzt werden.

Durch Entfernen des Staubes können

staubbezogene Gefahren vermindert werden.

h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch häufigen

Gebrauch von Werkzeugen erworbene

Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie

die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug

ignorieren.

Eine unvorsichtige Handlung kann in

Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen

führen.

32

Deutsch

  1. Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen

a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.

Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für

Ihren Einsatzzweck.

Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit

bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und

sicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn

es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten

lässt.

Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter

betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und

muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung

ab und/oder entfernen Sie den Akkupack

vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe

Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile

tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.

Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen

verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des

Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen

Gefahren.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge

außerhalb der Reichweite von Kindern,

lassen Sie nicht zu, dass Personen das

Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem

Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen

vertraut sind.

Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind

gefährlich.

e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör.

Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen,

Leichtgängigkeit

beweglicher

Teile,

Beschädigungen von Teilen und auf alle

anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des

Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen

Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen

reparieren, ehe Sie es benutzen.

Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf

schlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und

sauber.

Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen

Schneiden bleiben weniger häufig hängen und sind

einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,

Werkzeugspitzen und Ähnliches in

Übereinstimmung mit diesen Anweisungen

­ beachten Sie dabei die jeweiligen

Arbeitsbedingungen und die Art der

auszuführenden Arbeiten.

Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere

als die vorgesehenen Anwendungen kann zu

gefährlichen Situationen führen.

h) Halten Sie Handgriffe und Greifflächen trocken,

sauber und frei von Öl und Fett.

Rutschige Handgriffe und Greifflächen lassen keine

sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs

in unerwarteten Situationen zu.

  1. Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Originalersatzteile warten.
    Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
    Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.

SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
GEHRUNGSSÄGE
a) Gehrungssägen sind zum Sägen von Holz oder holzähnlichen Produkten bestimmt, sie können nicht mit Trennscheiben zum Schneiden von Werkstoffen aus Eisen wie Stangen, Stäben, Bolzen usw. verwendet werden. Schleifstaub lässt bewegliche Teile wie den unteren Schutz blockieren. Funken von der Trennscheibe verbrennen den unteren Schutz, den Sägeschlitzeinsatz und andere Kunststoffteile.
b) Verwenden Sie Klemmen zur Sicherung des Werkstücks, wann immer möglich. Wenn das Werkstück von Hand gestützt wird, müssen Sie immer einen Mindestabstand von 100 mm zwischen Ihrer Hand und beiden Seiten des Sägeblatts einhalten. Nutzen Sie diese Säge nicht zum Sägen von Teilen, die zu klein sind, um sicher eingespannt oder mit der Hand gehalten zu werden. Wenn sich Ihre Hand zu nahe am Sägeblatt befindet, besteht ein höheres Verletzungsrisiko durch Kontakt mit dem Sägeblatt.
c) Das Werkstück muss feststehen und gegen das Gitter und den Tisch eingespannt oder festgehalten werden. Führen Sie das Werkstück nicht zum Sägeblatt und sägen Sie niemals ,,freihändig”. Nicht fixierte oder sich bewegende Werkstücke können mit hohen Geschwindigkeiten weggeschleudert werden und Verletzungen verursachen.
d) Drücken Sie die Säge durch das Werkstück. Ziehen Sie nicht die Säge durch das Werkstück. Um einen Schnitt zu machen, heben Sie den Sägekopf an, ziehen Sie diesen ohne zu sägen über das Werkstück, starten Sie den Motor, drücken Sie den Sägekopf nach unten und drücken Sie die Säge durch das Werkstück. Beim Sägen während des Ziehens wird das Sägeblatt wahrscheinlich am Werkstück aufsteigen und die Sägeblattbaugruppe heftig in Richtung des Bedieners geschleudert.
e) Bringen Sie Ihre Hände nie in die vorgesehene Schnittlinie, weder vor noch hinter dem Sägeblatt. Das Abstützen des Werkstücks ,,über Kreuz”, d. h. das Werkstück auf der rechten Seite des Sägeblatts mit der linken Hand zu halten oder umgekehrt, ist sehr gefährlich.
f) Greifen Sie mit keiner Hand von beiden Seiten des Sägeblatts näher als 100 mm hinter das Gitter, um Sägespäne zu entfernen oder aus irgendeinem anderen Grund, solange sich das Sägeblatt dreht. Die Nähe des drehendes Sägeblatts zu Ihrer Hand könnte unterschätzt werden und Sie könnten sich schwer verletzen.
g) Untersuchen Sie das Werkstück vor dem Sägen. Wenn das Werkstück gebogen oder gekrümmt ist, spannen Sie es mit der nach außen gebogenen Fläche in Richtung des Gitters ein. Stellen Sie immer sicher, dass sich kein Spalt zwischen Werkstück, Gitter und Tisch entlang der Schnittlinie befindet. Gebogene oder gekrümmte Werkstücke können sich verdrehen oder verschieben und können beim Sägen das Sägeblatts blockieren. Das Werkstück sollte frei von Nägeln und Fremdkörpern sein.

33

Deutsch

h) Benutzen Sie die Säge nicht, bevor der Tisch frei von Werkzeugen, Sägespänen usw. ist, und nur das Werkstück darauf liegt. Kleine Bruchstücke sowie lose Holzteile oder andere Gegenstände, die mit dem drehenden Sägeblatt in Kontakt kommen, können mit hoher Geschwindigkeit weggeschleudert werden.
i) Sägen Sie immer nur ein Werkstück auf einmal. Mehrere Werkstücke übereinander können nicht richtig eingespannt oder festgeklemmt werden und können das Sägeblatt beim Sägen blockieren oder sich verschieben.
j) Stellen Sie sicher, dass die Gehrungssäge auf einer ebenen, stabilen Arbeitsfläche montiert ist bzw. steht, bevor Sie sie benutzen. Eine ebene und stabile Arbeitsfläche verringert die Gefahr, dass die Gehrungssäge instabil wird.
k) Planen Sie Ihre Arbeit. Immer wenn Sie die Einstellung des Neigungs- oder Gehrungswinkels ändern, sorgen Sie dafür, dass das einstellbare Gitter richtig eingestellt ist, um das Werkstück zu halten und nicht gegen das Sägeblatt oder die Schutzeinrichtung stößt. Führen Sie ohne Einschalten des Werkzeugs und ohne Werkstück auf dem Tisch einen vollständigen simulierten Schnitt mit dem Sägeblatt aus, um sicherzustellen, dass es nicht zu Zusammenstößen kommt und keine Gefahr besteht, dass das Gitter angesägt wird.
l) Sorgen Sie für eine angemessene Abstützung, z. B. durch Tischerweiterungen, Sägeböcke o. Ä., wenn das Werkstück breiter oder länger ist als der Tisch. Werkstücke, die länger oder breiter als der Gehrungssägetisch sind, können umkippen, wenn sie nicht sicher abgestützt werden. Wenn das abgetrennte Teil oder das Werkstück umkippt, kann es den unteren Schutz anheben oder vom drehenden Sägeblatt weggeschleudert werden.
m) Setzen Sie keine Personen als Ersatz für Tischerweiterungen bzw. als zusätzliche Stütze ein. Eine instabile Abstützung des Werkstücks kann dazu führen, dass das Sägeblatt blockiert oder sich das Werkstück während des Sägevorgangs verschiebt und Sie und der Helfer in das drehende Sägeblatt gezogen werden.
n) Das abgetrennte Teil darf auf keinen Fall gegen das drehende Sägeblatt geklemmt oder gedrückt werden. Wenn es z. B. durch einen Längenanschlag eingeklemmt wird, kann das abgetrennte Teil gegen das Sägeblatt verkeilt werden und heftig weggeschleudert werden.
o) Verwenden Sie immer eine Klemme oder eine Vorrichtung, die für die Aufnahme von runden Werkstoffen wie Stangen oder Rohren geeignet ist. Stangen tendieren dazu, beim Sägen wegzurollen, wodurch das Sägeblatt ,,beißt” und das Werkstück mit Ihrer Hand in das Sägeblatt zieht.
p) Lassen Sie das Sägeblatt die volle Drehzahl erreichen, bevor es mit dem Werkstück in Berührung kommt. Dadurch wird das Risiko verringert, dass das Werkstück weggeschleudert wird.
q) Wenn das Werkstück oder das Sägeblatt blockiert wird, schalten Sie die Gehrungssäge aus. Warten Sie, bis alle beweglichen Teile stillstehen und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ oder entfernen Sie den Akkupack. Entfernen Sie anschließend das eingeklemmte Material. Wenn mit einem eingeklemmten Werkstück weiter gesägt wird, kann das zu einem Kontrollverlust oder zu Schäden an der Gehrungssäge führen.

r) Wenn der Schnitt beendet ist, lassen Sie den Schalter los, halten Sie den Sägekopf heruntergedrückt und warten Sie, bis sich das Sägeblatt nicht mehr dreht, bevor Sie das abgetrennte Teil entfernen.
Mit der Hand in die Nähe des Sägeblatts im Leerlauf zu
greifen ist gefährlich. s) Halten Sie den Griff sicher fest, wenn Sie einen
unvollständigen Schnitt ausführen oder wenn Sie den Schalter loslassen, bevor der Sägekopf vollständig abgesenkt ist.
Die Bremswirkung der Säge kann dazu führen, dass der
Sägekopf plötzlich nach unten gezogen wird, was zu
Verletzungen führen kann.

VORSICHTSHINWEISE ZUR VERWENDUNG DER PANEELSÄGE

1. Halten Sie den Boden um die Maschine herum eben, gut

gewartet und frei von losem Material wie z.B. Sägespäne

und abgesägten Stücken.

2. Sorgen Sie für ausreichende allgemeine und örtliche

Beleuchtung.

3. Elektrowerkzeuge nur für die in der Bedienungs-

anleitung angeführten Anwendungen verwenden.

4. Reparaturen dürfen nur durch autorisierte

Wartungseinrichtungen durchgeführt werden. Der

Hersteller ist nicht verantwortlich für Beschädigungen

oder Verletzungen, die durch Reparatur durch nicht

autorisierte Personen oder durch Mißbrauch des

Werkzeugs verursacht werden.

5. Zur Sicherstellung der Betriebsintegrität von

Elektrowerkzeugen niemals installierte Abdeckungen

oder Schrauben entfernen.

6. Bewegliche Teile und Zubehör nur berühren, wenn das

Werkzeug nicht an die Stromversorgung angeschlossen

ist.

7. Das Werkzeug mit einer geringeren Leistungs-aufnahme

als auf dem Typenschild angezeigt verwenden, da

sonst durch Überlastung die Qualität der bearbeiteten

Oberfläche bzw. der Wirkungsgrad beeinträchtigt

werden kann.

8. Plastikteile nicht mit Lösungsmittel abwischen.

Lösungsmittel

wie

Benzin,

Verdünner,

Kohlenstofftetrachlorid oder Alkohol können

Plastikmaterial beschädigen oder Risse verursachen.

Nie mit Lösungsmittel abwischen. Plastikteile mit einem

mit Seifenwasser angefeuchteten weichen Lappen

reinigen.

9. Nur Originalersatzteile von HiKOKI verwenden.

10. Dieses Werkzeug sollte nur zum Auswechseln der

Kohlebürsten zerlegt werden.

11. Die Explosionszeichnung in dieser Bedienungsanleitung

ist nur für autorisierte Wartungseinrichtungen gedacht.

12. Sägen Sie niemals Metall oder Mauerwerk.

13. Ausreichende allgemeine oder lokalisierte Beleuchtung

ist vorgesehen. Vorrat und fertige Werkstücke befinden

sich in der Nähe der normalen Arbeitsposition der

Bedienung.

14. Tragen Sie ausreichende persönliche Schutzausrüstung,

wenn erforderlich. Dies kann z.B. einschließen:

Gehörschutz zur Verringerung des Risikos von

induziertem Gehörverlust.

Augenschutz zur Verringerung des Risikos von

Augenverletzungen.

Atemschutz zur Verringerung des Risikos von Einatmen

von schädlichem Staub.

Handschuhe zur Handhabung von Sägeblättern

(Sägeblätter sollten möglichst in einem Halter

transportiert werden) und grobem Material.

15. Die Bedienung ist angemessen in Verwendung,

Einstellung und Betrieb der Maschine geschult.

34

Deutsch

16. Vermeiden Sie es, abgeschnittene oder andere Teile des Werkstücks aus dem Schneidbereich zu entfernen, während die Maschine läuft und der Sägekopf nicht in der Ruheposition ist.
17. Verwenden Sie die Paneelsäge niemals mit den unteren Schutz in offener Position verriegelt.
18. Stellen Sie sicher, dass sich der untere Schutz glatt bewegt.
19. Verwenden Sie die Säge nur in gutem Betriebszustand, angemessen geartet und mit den Schutzvorrichtungen in Position.
20. Verwenden Sie korrekt geschärfte Sägeblätter. Beachten Sie die auf dem Sägeblatt angegebene maximale Drehzahl.
21. Verwenden Sie keine beschädigten oder verformten Sägeblätter.
22. Verwenden Sie keine aus Hochschnellstahl hergestellten Sägeblätter.
23. Verwenden Sie nur von HiKOKI empfohlene Sägeblätter. Das verwendete Sägeblatt muss EN847-1:2017 entsprechen.
24. Die Sägeblätter sollten einen Außendurch-messer von 216 mm haben.
25. Wählen Sie das korrekte Sägeblatt für das zu sägende Material.
26. Betreiben Sie die Paneelsäge niemals mit dem Sägeblatt zur Seite oder nach oben hin.
27. Stellen Sie sicher, dass das Werkstück frei ist von Fremdkörpern wie Nägel usw.
28. Wechseln Sie den Tischeinsatz aus, wenn er abgenutzt ist.
29. Verwenden Sie die Säge nur zum Sägen von Aluminium, Holz oder ähnlichen Materialien.
30. Verwenden Sie Säge nur zum Sägen von durch den Hersteller empfohlenen Materialien.
31. Das Verfahren zum Auswechseln des Sägeblatts muss korrekt durchgeführt werden, einschließlich der Methode für die Neupositionierung und der Warnung.
32. Schließen Sie die Paneelsäge beim Sägen von Holz an einen Staubsammler an.
33. Lassen Sie beim Schlitzen Vorsicht walten. 34. Halten Sie das Werkzeug beim Transport bzw. zum
Tragen nicht am Halter. Halten Sie das Werkzeug am Handgriff anstatt am Halter. 35. Es besteht die Gefahr, daß der Halter aus der Basis herausrutscht. Halten Sie den Handgriff anstatt des Halters. 36. Beginnen Sie mit dem Sägen, nachdem der Motor die maximale Drehzahl erreicht hat. 37. Drücken Sie sofort den Ausschalter (OFF), wenn Sie eine Störung bemerken. 38. Schalten Sie die Stromversorgung aus und warten Sie, bis das Sägeblatt angehalten hat, bevor Sie das Werkzeug warten oder einstellen. 39. Während Sägen einer Gehrung oder eines Schrägschnitts sollte das Sägeblatt nicht angehoben werden, bis es vollkommen angehalten hat. 40. Beim Sägebetrieb muss die Paneelsäge in der Richtung von der Bedienung weg bewegt werden. 41. Beachten Sie beim Sägebetrieb alle restlichen Risiken, wie Laserstrahlung zu Ihren Augen, ungewollter Zugriff zu sich bewegenden Teilen am Schlittenmechanismus der Maschine usw. 42. Achten Sie vor jedem Schnitt darauf, dass die Maschine stabil ist. Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximale zulässige Geschwindigkeit höher als die Leerlaufdrehzahl des Werkzeugs ist. Achten Sie darauf, immer die Manschette (A) zu verwenden, wenn Sie das Sägeblatt montieren. Ersetzen Sie den Laser oder die LED nicht durch einen anderen Typ.

43. Stehen Sie niemals in einer Reihe mit dem Sägeblatt vor der Maschine. Stehen Sie immer seitlich des Sägeblatts. Dies schützt Ihren Körper gegen den möglichen Rückschlag. Halten Sie die Hände, Finger und Arme fern vom rotierenden Sägeblatt. Überkreuzen Sie nicht Ihre Arme, wenn Sie den Werkzeugarm bedienen.
44. Wenn das Sägeblatt blockiert ist, schalten Sie die Maschine aus und halten Sie das Werkstück fest, bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist. Um den Rückschlag zu vermeiden, darf das Werkstück nicht bewegt werden, bis die Maschine vollständig zum Stillstand gekommen ist. Beheben Sie die Ursache der Blockierung des Sägeblatts, bevor Sie die Maschine neu starten.
45. Wenn sich der Sägekopf in der unteren Position befindet, lassen Sie niemals die Hand los, die den Griff festhält. Andernfalls könnte der Sägekopf nach oben einschnappen, das Werkzeug abfallen und möglicherweise eine Verletzung entstehen.
46. Halten Sie das Werkzeug bei der Arbeit unbedingt fest. Wird dies nicht eingehalten, kann es zu Unfällen oder Verletzungen kommen. (Abb. 37)
SYMBOLE
WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
C8FSHE / C8FSE: Paneelsäge
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Tragen Sie immer einen Gehörschutz.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

35

Deutsch

TECHNISCHE DATEN

45° Gehrung

Maximale Sägekapazität Schrägschnitt Höhe × Breite

45° links 5° rechts

Kombination

45° Schrägschnitt(Links) + 45° Gehrung
45° Schrägschnitt (Rechts) + 5° Gehrung

Sägeblattabmessungen (AD × ID × Dicke)

Maximale Schnittfuge

Gehrungssägewinkel

Schrägschnittwinkel

Kombinationssägewinkel

Schrägschnitt (Links) 0° ­ 45°
Schrägschnitt (Rechts) 0° ­ 5°

65 mm × 312 mm 75 mm × 262 mm Mit Hilfsbrett (30 mm)
65 mm × 220 mm
75 mm × 185 mm Mit Hilfsbrett (20 mm)
45 mm × 312 mm 50 mm × 252 mm Mit Hilfsbrett (30 mm)
60 mm × 312 mm
70 mm × 252 mm Mit Hilfsbrett (30 mm)
45 mm × 220 mm 50 mm × 170 mm Mit Hilfsbrett (30 mm)
60 mm × 220 mm
70 mm × 170 mm Mit Hilfsbrett (30 mm)
216 mm × 30 mm × 2 mm 2,7 mm
Rechts 0° bis 57°, Links 0° bis 45° Rechts 0° bis 5°, Links 0° bis 48°
Gehrung (Rechts und Links) 0° bis 45°

Spannung (nach Gebiet)*

Leistungsaufnahme*

Leerlaufdrehzahl

Maschinenabmessungen (Breite × Tiefe × Höhe)

Gewicht (Netto)**

Lasermarkierer (Nur Modell C8FSHE)

Maximale Ausgangsleistung
(Lambda)

Lasermedium

(110 V, 230 V) 1050 W
C8FSHE · C8FSE: 5500 min­1 555 mm × 790 mm × 485 mm 16,7 kg (C8FSHE) / 16,4 kg (C8FSE)
Po<3 mW Lasererzeugnis Klasse II
654 nm Laserdiode

  • Überprüfen Sie die Angaben auf dem Typenschild, da sich diese je nach dem Verkaufsgebiet ändern. Beim Schneiden von Werkstücken mit einer Abmessung von “” kann es passieren, dass das untere Ende der Kreissäge das Werkstück auch dann berührt, wenn der Motorkopf in der untersten Stellung ist. Bitte achten Sie beim Schneiden des Werkstücks darauf. Weitere Details finden Sie in ,,PRAKTISCHE ANWENDUNGEN”. Montieren Sie das Hilfsbrett am Gitter (siehe ( ) bezüglich der Stärke des Hilfsbrettes). Siehe ,,10. Schneiden von großen Werkstücken” (Abb. 22, 23). 1. Minimale Größe des Werkstücks.
    Alle Werkstücke können links oder rechts vom Sägeblatt mit dem mitgelieferten Schraubstocksatz verklemmt werden. Modell C8FSHE · C8FSE: 245 × 90 mm (Länge × Breite) 2. Maximale Schnitttiefe. Modell C8FSHE · C8FSE: 65 mm (Gehrung 0 ° × Abgeschrägt 0 °)
    Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014

STANDARDZUBEHÖR

ANWENDUNG

216 mm TCT-Sägeblat (am Werkzeug angebracht)……1 Staubbeutel………………………………………………………….1 10 mm Steckschlüssel …………………………………………..1 Schraubstocksatz …………………………………………………1 Halter ………………………………………………………………….1 Seitengriff…………………………………………………………….1 Hilfsführung (am Werkzeug montiert)……………………….1 Untertischbaugruppe …………………………………………….2

Sägen von Aluminiumfensterrahmen und verschiedenen Holzarten.

Änderungen des Standardzubehörs bleiben jederzeit vorbehalten.

36

Deutsch

VOR DER VERWENDUNG

Wenn Sie den abgeschrägten Winkel nach links auf 45° oder mehr ändern, ziehen Sie den Einstellstift in die

VORSICHT Alle Einstellungen vor Anschluß des Steckers an die Steckdose durchführen.
1. Stromversorgung Sicherstellen, daß die zu verwendende Stromversorgung den Angaben auf dem Typenschild entspricht. Nicht mit direktem Stromfluss verwenden oder Transformatoren wie Boostern. Dadurch kann es zu Beschädigungen oder Unfällen kommen.
2. Netzschalter Sicherstellen, daß der Netzschalter ausgeschaltet ist. Wenn der Stecker bei eingeschaltetem Schalter an eine Steckdose angeschlossen wird, fängt das Elektrowerkzeug sofort an zu laufen, und es kann zu einem schweren Unfall kommen.
3. Verlängerungskabel Bei Arbeit entfernt von einer Steckdose ein Verlängerungskabel ausreichender Dicke und Nennkapazität verwenden. Das Verlängerungskabel so kurz wie möglich halten.
4. Lösen des Sperrstifts. (Abb. 3) Bei der Vorbereitung des Elektrowerkzeugs Werden die Hauptteile durch einen Verriegelungsstift gesichert. Bewegen Sie den Handgriff etwas, so daß der Verriegelungsstift entfernt werden kann. Verriegeln Sie den Verriegelungsstift beim Transport mit dem Getriebegehäuse.
5. Den Staubbeutel am Gerät anbringen (Abb. 1) 6. Installation (Abb. 4)
Stellen Sie sicher, dass die Maschine immer an der Werkbank fixiert ist. Bringen Sie das Elektrowerkzeug auf einer ebenen, horizontalen Werkbank an. Verwenden Sie Schrauben mit einem Durchmesser von 8 mm mit einer angemessenen Länge entsprechend der Dicke der Werkbank. Die Schrauben sollten mindestens 25 mm länger als die Dicke der Werkbank sein.

Richtung, die in Abb. 7-a gezeigt ist und neigen Sie den Motorkopf nach links. Wenn Sie den abgeschrägten Winkel nach rechts ändern, ziehen Sie den Einstellstift in die Richtung, die in Abb. 7-a gezeigt ist und neigen Sie den Motorkopf nach rechts. Wenn Sie den Motorkopf auf 0° einstellen, stellen Sie den Einstellstift immer in seine ursprüngliche Position, wie in Abb. 7-b gezeigt. 10. Überprüfen der untersten Position des Sägeblatts Überprüfen Sie, daß das Sägeblatt 10 mm bis 11 mm unter den Tischeinsatz abgesenkt werden kann. Wenn Sie das Sägeblatt durch ein neues ersetzen, passen Sie die untere Grenzposition an, um zu vermeiden, dass das Sägeblatt nicht in die Drehbühne schneidet oder der Schneidvorgang nicht ausgeführt werden kann. Beachten Sie zur Anpassung der unteren Grenzposition des Sägeblatts das nachfolgende Verfahren (1). (Abb. 8) Dieses Verfahren ist ebenfalls zu beachten, wenn die Position einer 8-mm-Tiefeneinstellschraube geändert wird, die als unterer Anschlag für das Sägeblatt dient. (1) Drehen Sie die 8-mm- Tiefeneinstellschraube, um die Höhe zu ändern, an der es zu einem Kontakt zwischen dem Schraubenkopf und dem Scharnier kommt, und stellen Sie die untere Grenzposition für das Sägeblatt ein. HINWEIS Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt so ausgerichtet wird, dass es nicht in die Drehbühne schneidet. Verwenden Sie einen Stahlwinkel oder Ähnliches, um die Oberseiten der Basis und des Untertisches auszurichten. Stellen Sie die Höhe des Untertisches ein, indem Sie die 8-mm-Höheneinstellschraube drehen. Sichern Sie nach der Einstellung die Halterung mit der 6-mm-Schraube auf der Rückseite der Basis und sichern Sie die 6-mm-Flügelschraube des Untertisches.

Verwenden Sie z.B. Schrauben von 8 mm × 65 mm für

eine 25 mm dicke Werkbank. 7. Grundplatteneinstellung (Abb. 5)

VOR DEM SCHNEIDEN

Die 6-mm-Schraube mit dem mitgelieferten 10-mm- 1. Schneiden einer Nut am Schutz

Steckschlüssel lösen. Die Grundplatte so einstellen, daß

Halter (A) hat einen Schutz (siehe Abb. 11), in den eine

die untere Oberfläche die Werkbank oder den Boden

Nut geschnitten werden muss, wenn das Werkzeug

berührt.

zum ersten Mal benutzt wird. Die 6-mm-Knopfschraube

Nach der Einstellung, ist die 6-mm-Schraube fest

etwas lösen, um den Schutz etwas einziehen.

anzuziehen.

Ein passendes Stück Holz auf die Führung und die

8. Überprüfen Sie den unteren Schutz auf glatten

Tischoberfläche legen und mit dem Schraubstock

Betrieb

einspannen. Schieben Sie den Motorkopf nach

VORSICHT

hinten bis zum Ende. Ziehen Sie dann den

Diese Paneelsäge hat als Sicherheitsvorrichtung eine

Schlittensicherungsknopf fest. Wenn das Sägeblatt

Sägekopfverriegelung.

nach Einschalten des Schalters die maximale Drehzahl

Zum Absenken des Sägekopfs für den Schnitt muss die

erreicht hat, den Handgriff langsam absenken, um eine

Verriegelung gelöst werden, indem Sie den Sperrhebel

Nut in den Schutz zu schneiden. (Siehe Abb. 21)

mit dem Daumen nach unten drücken.

VORSICHT

(1) Wenn Sie den Griff gleichzeitig mit dem Sperrhebel nach

Die Nut nicht zu schnell schneiden, da sonst der Schutz

unten drücken, müssen Sie über-prüfen, ob sich die

beschädigt werden kann.

untere Schutzabdeckung glatt dreht (Abb. 6).

Verwenden Sie das Schiebeschneiden nicht für

(2) Überprüfen Sie dann, dass der untere Schutz zu seiner

Nutarbeiten.

Ausgangsposition zurückkehrt, wenn der Handgriff

angehoben wird. 9. Schräger Winkel

PRAKTISCHE ANWENDUNGEN

Bevor das Elektrowerkzeug von der Fabrik ausgeliefert wird, ist es für 0°, rechter Winkel und linker 45° abgeschrägter Schneidwinkel mit dem 8 mm Bolzen (A) und 8 mm Bolzen (B) ausgerichtet. Wenn Sie die Einstellung ändern, ändern Sie die Höhe des 8 mm Bolzen (A) oder 8 mm Bolzen (B) durch Drehen der Bolzen.

WARNUNG Um Verletzungen zu vermeiden, platzieren Sie niemals
ein Werkstück auf dem Tisch oder nehmen es herunter, wenn das Werkzeug in Betrieb ist. Lassen Sie niemals Arme oder Beine in den Bereich der Linie neben dem Warnsymbol gelangen, wenn das Werkzeug in Betrieb ist (siehe Abb. 10). Dies kann

extrem gefährlich sein.

37

Deutsch

VORSICHT

(2) Linker und rechter Schrägschnitt

Es ist gefährlich, das Werkstück anzubringen oder zu

Passen Sie den Tischeinsatz gemäß des Verfahrens für

entfernen, während sich das Sägeblatt dreht.

den rechten Schrägschnitt an.

Beim Sägen die Sägespäne vom Drehtisch entfernen. VORSICHT

Wenn sich zu viele Sägespäne ansammeln, steht

Nach Einstellen des Tischeinsatzes für Sägen im

das Sägeblatt aus dem zu sägenden Material heraus.

rechten Winkel wird der Tischeinsatz bei Sägen in einem

Niemals die Hände oder Gegenstände in die Nähe des

Winkel etwas abgesägt.

freiliegenden Sägeblattes bringen.

Wenn Sägen in einem Winkel erforderlich ist, so stellen

1. Schalterbedienung

Sie die Tischeinsätze für Sägen in einem Winkel ein.

Das Werkzeug kann nur gestartet werden, wenn die 4. Bestätigung für Verwendung der Hilfsführung

Sperrtaste gedrückt und gleichzeitig der Schalter

(Abb. 15)

zurückgezogen wird.

Diese Paneel-Gehrungssäge ist mit einer Hilfsführung

Die Sperrtaste kann eingeschaltet werden, indem von

ausgestattet. Verwenden Sie die Hilfsführung für direkten

links darauf gedrückt wird.

Winkelschnitt und für Sägen von linken Schrägschnitten.

Wenn der Schalter eingeschaltet ist, bleibt das Sägeblatt

Sie können dann linke Schrägschnitte, rechte

solange in Betrieb, wie Sie den Auslöseschalter drücken,

Schrägschnitte und rechtwinklig sägen mit stabilem

selbst wenn Sie die Sperrtaste lösen.

Sägen des Materials mit einer breiten Rückseite.

Wenn der Schalter losgelassen wird, wird die Sperrtaste WARNUNG

automatisch gelöst, um ein versehentliches Starten des

Drehen Sie den Hilfsanschlag bei linkem Gehrungsschnitt

Motors zu verhindern.

gegen den Uhrzeigersinn (Abb. 15). Wenn sie nicht

WARNUNG

gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, kann der

Verriegeln Sie die Sperrtaste niemals in gedrückter

Maschinenkörper oder das Sägeblatt in Kontakt mit der

Position.

Hilfsführung kommen, wodurch Verletzungen verursacht

Dadurch kann es passieren, dass das Werkzeug

werden können.

plötzlich anspringt, wenn der Schalter gezogen wird, 5. Verwendung einer Tintelinie (Einstellen des

was zu einer Verletzung führen kann.

Schutzes)

2. Verwendung

des

Schraubstocksatzes (1) Sägen in einem rechten Winkel

(Standardzubehör) (Abb. 13)

Lösen Sie die 6-mm-Knopfschraube und bringen Sie die

(1) Der Schraubstocksatz kann durch Lösen der 6 mm-

Spitze des Schutzes in Kontakt mit dem Werkstück.

Flügelschraube (A) entweder an der linken Führung

Richten Sie die Tintelinie auf dem Werkstück auf die Nut

{Führung (B)} oder an der rechten Führung {Führung

im Schutz aus, um das Werkstück an der Tintelinie zu

(A)} angebracht werden.

sägen.

(2) Der Schraubenhalter kann nach Lösen der 6 mm- (2) Gehrungssägen und Kombinationssägen (Gehrungssägen

Flügelschraube (B) an die Höhe des Werkstücks

+ Schrägschnitt)

angepasst werden. Nach der Justage ziehen Sie die

Nach Absenken des Motorabschnitts wird der untere

6 mm-Flügelschraube (B) fest an und fixieren den

Schutz angehoben und das Sägeblatt erscheint.

Schraubenhalter.

Richten Sie die Tintelinie auf das Sägeblatt aus.

(3) Drehen Sie den oberen Knopf und fixieren Sie das VORSICHT

Werkstück unverrückbar an seiner Position.

Bei einigen Anordnungen steht der Schutz über die

WARNUNG

Oberfläche des Anschlags hervor. Lösen Sie die

Klemmen oder spannen Sie das Werkstück immer fest

6-mm-Knopfschraube und drücken Sie den Schutz zur

an der Führung, da es sonst vom Tisch geschoben

zurückgezogenen Position. Heben Sie den unteren

werden und Verletzungen verursachen kann.

Schutz niemals an, während sich das Sägeblatt dreht.

VORSICHT

Bei Sägen mit einem Winkel von 45° oder mehr nach

Stellen Sie immer sicher, daß der Motorkopf nicht

rechts schieben Sie bitte den Schutz nach hinten.

mit der Schraubstockmontage in Berührung kommt,

Kontakt zwischen dem Schutz und der Hilfsführung

wenn er zum Sägen abgesenkt wird. Wenn die

verschlechtert nicht nur die Schnittgenauigkeit, sondern

Gefahr besteht, daß dies der Fall ist, so lösen Sie die

kann au Beschädigung des Schutzes verursachen.

6-mm-Flügelschraube und bewegen Sie die Schraub- 6. Montieren Sie den Seitengriff (Abb. 1)

stockmontage zu einer Position, an der sie nicht mit dem

Installieren Sie den Seitengriff, der mit diesem Gerät

Sägeblatt in Kontakt kommt.

mitgeliefert wurde.

3. Positionieren der Tischeinsätze (Abb. 14)

7. Positionseinstellung für die Laserlinie (Nur Modell

Tischeinsätze werden auf der Drehbühne installiert.

C8FSHE)

Beim Versand des Werkzeugs ab Werk sind die

Tintelinien können an diesem Werkzeug einfach

Tischeinsätze so fixiert, dass sie nicht in Kontakt mit dem

auf den Lasermarkierer ausgerichtet werden. Der

Sägeblatt kommen. Der Grat an der unteren Oberseite

Lasermarkierer wird durch einen Schalter eingeschaltet

des Werkstücks wird bemerkenswert verringert,

(Abb. 16).

wenn der Spalt zwischen der Seitenoberfläche des

Je nach Schnittwahl kann die Laserlinie mit der linken

Tischeinsatzes und dem Sägeblatt so klein wie möglich

Seite der Schnittbahn (Sägeblatt) oder der Tintenlinie

ist. Verringern Sie vor der Verwendung des Werkzeugs

auf der rechten Seite ausgerichtet werden.

diesen Spalt entsprechend dem folgenden Verfahren.

Die Laserlinie ist bei Versand ab Werk auf die Breite

(1) Rechtswinkliger Schnitt

des Sägeblatts eingestellt. Stellen Sie die Position

Lösen Sie die drei 6-mm-Maschinenschrauben, sichern

des Sägeblatts und der Laserlinie mit den folgenden

Sie die linke Seite des Tischeinsatzes und ziehen Sie die

Schritten ein, um Ihrer gewünschten Verwendung zu

6-mm-Maschinenschrauben an beiden Enden vorläufig

entsprechen.

an. Fixieren Sie dann ein Werkstück (mit einer Breite von (1) Schalten Sie den Lasermarkierer ein und sägen Sie

etwa 200 mm) mit dem Schraubstocksatz und sägen Sie

eine Nut mit einer Tiefe von etwa 5 mm in ein Werkstück

es ab. Ziehen Sie die 6-mm-Maschinenschrauben an

mit einer Höhe von etwa 20 mm und einer Breite von

beiden Enden fest an, nachdem Sie die Schnittfläche

150 mm. Halten Sie das genutete Werkstück mit dem

auf die Kante des Tischeinsatzes ausgerichtet haben.

Schraubstock in seiner Position und bewegen Sie es

Entfernen Sie das Werkstück und ziehen Sie die 6-mm-

nicht. Beziehen Sie sich für das Nuten auf ,,19. Verfahren

Maschinen-schraube in der Mitte fest an. Stellen Sie den

zum Sägen von Nuten”.

rechten Tischeinsatz auf die gleiche Weise ein. 38

Deutsch

(2) Drehen Sie dann die Einstellung und Verschieben Überprüfen Sie die richtige Position der Laserlinie in

Sie die Laserlinie. (Durch Drehen der Einstellung

regelmäßigen Abständen. Zur Überprüfung zeichnen

im Uhrzeigersinn wird die Laserlinie nach rechts

Sie eine rechtwinklige Tintenlinie von etwa 20 mm Länge

verschoben, und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn

und 150 mm Breite auf das Werkstück und vergewissern

wird die Laserlinie nach links verschoben.) Wenn Sie mit

sich, dass die Laserlinie in Flucht mit der Tintenlinie

einer auf die linke Seite des Sägeblatts ausgerichteten

liegt [Die Abweichung zwischen Tinten- und Laserlinie

Tintelinie arbeiten, so richten Sie die Laserlinie auf die

sollte unterhalb der Tintenlinienbreite (0,5 mm) liegen.]

linke Kante der Nut aus (Abb. 17).

(Abb. 19).

Wenn Sie mit einer auf die rechte Seite ausgerichteten 8. Sägebetrieb

Tintelinie arbeiten, so richten Sie die Laserlinie auf die (1) Wie in Abb. 20 gezeigt, stimmt die Breite des

rechte Kante aus.

Sägeblattes mit der Schnittbreite überein. Schieben

(3) Ziehen Sie nach Einstellung der Position der Laserlinie

Sie das Werkstück daher ­ vom Bediener aus gesehen

eine rechtwinklige Tintelinie auf dem Werkstück

­ nach rechts, wenn Länge gewünscht ist oder nach

und richten Sie die Tintelinie auf die Laserlinie aus.

links, wenn Länge gewünscht ist.

Verschieben Sie das Werkstück beim Ausrichten

Wenn der Lasermarkierer eingesetzt wird, richten Sie

der Tintelinie in kleinen Schritten und ziehen Sie den

die Laserlinie an der linken Seite des Sägeblattes,

Schraubstock fest an, wenn die Laserlinie genau auf der

danach die Tintenlinie an der Laserlinie aus.

Tintelinie liegt. Führen Sie erneut Sägen einer Nut durch (2) Nachdem Sie den Schalter auf AN gedreht und überprüft

und überprüfen Sie die Position der Laserlinie. Wenn Sie

haben, ob sich das Sägeblatt mit Höchstgeschwindigkeit

die Position der Laserlinie ändern wollen, so stellen Sie

dreht, drücken Sie den Griff langsam nach unten,

erneut entsprechend den Schritten (1) bis (3) ein.

während Sie dabei den Sperrhebel gedrückt halten, und

WARNUNG

bringen dann das Sägeblatt in die Nähe des Materials,

Stellen Sie sicher, dass die Säge und der Lasermarkierer

das geschnitten werden soll.

ausgeschaltet sind, bevor Sie den Stecker an eine (3) Drücken Sie den Griff allmählich nach unten, wenn das

Steckdose anschließen.

Sägeblatt in Kontakt mit dem Werkstück kommt, um das

Lassen Sie bei der Positionseinstellung für die Laserlinie

Werkstück zu sägen.

äußerste Sorgfalt in Bezug auf den Auslöserschalter (4) Schalten Sie nach Sägen auf die gewünschte Tiefe das

walten, da hierbei der Stecker an eine Steckdose

Werkzeug aus und lassen Sie das Sägeblatt vollkommen

angeschlossen ist.

anhalten, bevor Sie den Griff vom Werkstück anheben,

Wenn der Auslöserschalter versehentlich durchgezogen

um zur vollen Rückzugposition zurückzukehren.

wird, kann es durch Drehung des Sägeblatts zu VORSICHT

unerwarteten Unfällen kommen.

Beziehen Sie sich für die maximalen Schneid-

Entfernen Sie den Lasermarkierer nicht, um ihn für

abmessungen auf ,,TECHNISCHE DATEN” für den

andere Zwecke zu verwenden.

Tisch.

VORSICHT (Abb. 18)

Stärkerer Druck auf den Griff verursacht nicht schnelleres

Laserstrahlung – Nicht in den Laserstrahl sehen.

Sägen. Zu starker Druck verursacht im Gegenteil

Laserstrahlung auf der Werkbank. Nicht in den

eine Überlastung des Motors und/oder verringert die

Laserstrahl sehen. Wenn ein Auge direkt einem

Wirksamkeit.

Laserstrahl ausgesetzt wird, kann es zu Verletzung des Überzeugen Sie sich, dass der Auslöserschalter

Auges kommen.

ausgeschaltet ist und der Stecker aus der Steckdose

Nicht zerlegen.

gezogen ist, wenn das Werkzeug nicht verwendet wird.

Den Lasermarkierer (Werkzeugkörper) nicht starken Schalten Sie immer die Stromversorgung aus und lassen

Stößen aussetzen, da sonst die Positionierung der

Sie das Sägeblatt vollkommen anhalten, bevor Sie den

Laserlinie gestört werden kann und es zu Beschädigung

Griff vom Werkstück anheben. Wenn der Griff bei sich

des Lasermarkierers und verringerter Lebensdauer

drehendem Sägeblatt angehoben wird, kann sich das

kommen kann.

abgesägte Stück gegen das Sägeblatt verklemmen, und

Lassen Sie den Lasermarkierer nur während des Sägens

Fragmente können gefährlich durch die Gegend fliegen.

eingeschaltet. Längeres Leuchten des Lasermarkierers Schalten Sie nach Beendigung jedes Sägeschnitts oder

kann zu verkürzter Verwendungsdauer führen.

Nutschnitts die Stromversorgung aus und überzeugen

Durch Verwendung anderer Regelungen oder

Sie sich davon, dass das Sägeblatt angehalten hat.

Einstellungen oder durch Durchführung anderer als der

Heben Sie dann den Griff an und kehren Sie zur vollen

hier angeführten Verfahren kann Aussetzen gegenüber

Rückzugposition zurück.

schädlicher Strahlung verursachen.

Achten Sie unbedingt darauf, das abgesägte Material

HINWEIS

von der Oberseite des Drehtisches zu entfernen, und

Führen Sie Schnitte aus, indem Sie die Tintenlinie mit

schreiten Sie dann zum nächsten Schritt fort.

der Laserlinie in Deckung bringen.

9. Schneiden schmaler Werkstücke (Drucksägen)

Wenn Tinten- und Laserlinie in Deckung gebracht

(Abb. 21)

sind, ändert sich die Lichtintensität. Dadurch können

Schieben Sie das Gelenk nach unten zum Halter (A)

Sie präzise Schnitte ausführen, da Sie Abweichungen

und ziehen Sie dann den Schlittensicherungsknopf

anhand der Linien bemerken. Auf diese Weise erreichen

an (Abb. 2). Senken Sie dann den Griff ab, um das

Sie nur minimale Schnittabweichungen.

Werkstück zu sägen. Durch Verwendung der Säge auf

Bei Verwendung im Freien oder in der Nähe eines

diese Weise können Werkstücke bis zu 65 mm × 65 mm

Fensters kann es wegen Sonnenlicht schwierig sein, die

gesägt werden.

Laserlinie zu sehen. Bringen Sie das Werkstück und das 10. Schneiden von großen Werkstücken (Abb. 22, 23)

Werkzeug in einem solchen Fall an einen Platz, der nicht

Je nach der Höhe des Werkstücks kann es vorkommen,

direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist, und führen Sie die

dass kein durchgehender Schnitt ausgeführt werden

Arbeit dort durch.

kann. In einem solchen Fall montieren Sie ein Hilfsbrett

mit den 6 mm Flachkopfschrauben und den 6 mm

Muttern am Gitter, indem Sie die am Gitter angebrachten

7 mm ­ Löcher benutzen (zwei Löcher an jeder Seite).

(Abb. 22).

Hinweise für die Stärke des Hilfsbrettes fin-den Sie in

,,TECHNISCHE DATEN”. 39

Deutsch

HINWEIS Wenn Sie ein Werkstück mit einer Höhe größer 65 mm rechtswinklig schneiden, oder einen linken 60 mm oder rechten 45 mm Schrägschnitt ausführen, passen Sie die untere Grenzposition an, damit die Basis des Motorkopfs nicht mit dem Werkstück in Berührung kommt.
Beachten Sie zur Anpassung der unteren Grenzposition des Sägeblatts das in Abb. 23 dargestellte Verfahren (1). (1) Senken Sie den Motorkopf, und drehen Sie die 6-mm-
Tiefeneinstellschraube, damit zwischen der unteren Grenzposition des Motorkopfs und dem oberen Teil des Werkstücks an der unteren Grenzposition des Sägeblatts ein Abstand von 2 – 3 mm besteht. Dies ist die Stelle, an welcher sich der Kopf der 6-mm-Tiefeneinstellschraube und das Scharnier berühren. 11. Sägen breiter Werkstücke (Gleitsägen) (Abb. 24) Lösen Sie den Schlittensicherungsknopf (Abb. 2), ergreifen Sie den Griff, und schieben Sie die Säge nach vorn. Drücken Sie dann auf den Griff und ziehen Sie das Sägeblatt zurück, um das Werkstück zu sägen. Dies erleichtert das Sägen von Werkstücken mit einer Breite bis zu 312 mm. WARNUNG Legen Sie Ihre Hand beim Sägen niemals auf den Seitengriff, da das Sägeblatt beim Absenken des Motorkopfes nahe an den Seitengriff kommt. 12. Verfahren zum Sägen von Gehrungen (1) Lösen Sie den Seitengriff und ziehen Sie den Hebel für die Winkelanschläge an. Stellen Sie dann die Drehbühne so ein, dass der Zeiger auf die gewünschte Einstellung auf der Gehrungsskala zeigt (Abb. 25). (2) Ziehen Sie den Seitengriff wieder an, um die Drehbühne in der gewünschten Position zu sichern. (3) Die Gehrungsskala zeigt den Sägewinkel auf der Winkelskala und die Neigung auf der Neigungsskala an. (4) Die Neigung, das Verhältnis der Höhe zur Grundlinie des zu entfernenden dreieckigen Abschnitts, kann statt des Schneidwinkels zum Einstellen der Gehrungsskala verwendet werden, wenn dies gewünscht wird. Stellen Sie deshalb zum Schneiden eines Werkstücks mit einer Neigung von 2/10 den Zeiger auf diese Position. HINWEIS Positive Anschläge sind rechts und links von der 0°-Mittelstellung bei 15°, 22,5°, 31,6° und 45° vorhanden. Überprüfen Sie, dass die Gehrungsskala und die Zeigerspitze richtig ausgerichtet sind. Betrieb der Säge mit schlechter Ausrichtung von Gehrungsskala und Zeiger oder mit nicht fest angezogenem Seitengriff verursacht schlechte Sägegenauigkeit. 13. Verfahren zum Sägen von Schrägschnitten (Abb. 26) (1) Lösen Sie den den Klemmhebel und stellen Sie dann das Sägeblatt nach links oder nach rechts schräg. Wenn Sie den Motorkopf nach rechts neigen, ziehen Sie den Fixierstift nach hinten. HINWEIS Lösen Sie den Klemmhebel und neigen Sie das Gerät nach links und ziehen Sie dann den Fixier-stift heraus, um Schnitte in einem Winkel von 48 Grad zu ermöglichen. Lösen Sie den Klemmhebel und neigen Sie das Gerät jeweils etwas nach links, während Sie den Fixierstift in das Gerät hineindrücken. Dabei wird der Fixierstift um einen Schritt ein-rasten und sich in die Stellschlitze für 30° Neigung bzw. 33,9° Neigung einfügen. Wenn der Fixierstift wie oben beschrieben im Schlitz ist, kann man eine Neigung um 30° er-reichen, indem man das Gerät nach rechts schiebt.

Wenn der Fixierstift wie oben beschrieben im Schlitz

ist, kann man ebenso eine Neigung um 33,9° erreichen,

indem man das Gerät nach links schiebt.

(2) Stellen Sie den Neigungswinkel wie gewünscht ein,

während Sie auf die Schrägschnittwinkelskala und den

Zeiger sehen, und ziehen Sie dann den Klemmhebel an.

WARNUNG

Wenn das Werkstück auf der linken oder der rechten

Seite des Sägeblatts fixiert ist, liegt das abgesägte

kurze Stück auf der rechten oder der linken Seite des

Sägeblatts auf. Schalten Sie immer die Stromversorgung

aus und lassen Sie das Sägeblatt vollkommen anhalten,

bevor Sie den Griff vom Werkstück anheben.

Wenn der Griff angehoben wird, während sich das

Sägeblatt noch dreht, kann sich das abgesägte Stück

gegen das Sägeblatt verklemmen, und Fragmente

können gefährlich durch die Gegend fliegen.

Wenn Sie einen Schrägschnitt unterbrechen, setzen Sie

den Schnitt erst dann fort, wenn Sie den Motorkopf in die

Ausgangsposition zurückgezogen haben.

Wenn Sie mitten im Schnitt ohne Rückstellung

in die Ausgangsposition fortfahren, bleibt die

Sicherheitsabdeckung in der Schnittfuge des

Werkstücks hängen und berührt das Sägeblatt.

14. Verfahren für Kombinationssägen

Kombinationssägen kann durch Befolgen der in den

obigen Punkten 13 und 14 gegebenen Anweisungen

durchgeführt werden. Beziehen Sie sich für die

maximalen Abmessungen für Kombinationssägen auf

die Tabelle ,,TECHNISCHE DATEN”.

VORSICHT

Sichern Sie das Werkstück immer mit der rechten oder

der linken Hand und sägen Sie, indem Sie den runden

Teil der Säge mit der anderen Hand zurückziehen.

Während Kombinationssägen ist es sehr gefährlich, die

Drehbühne nach links zu drehen, da das Sägeblatt mit

der das Werkstück sichernden Hand in Kontakt kommen

kann.

Im Fall eines zusammengesetzten Schnittes (Winkel +

Abfasen) mit Fase nach links drehen Sie die Hilfsführung

(optionales Zubehör) gegen den Uhrzeigersinn und

lassen sie in der Schnitt-stellung einrasten.

15. Sägen von langem Material

Verwenden Sie beim Sägen von langem Material einen

Hilfstisch mit der gleichen Höhe wie der Halter und die

Grundplatte der besonderen Zusatzausrüstung.

Kapazität: Holzmaterial (B × H × L)

300 mm × 45 mm × 1050 mm oder

180 mm × 25 mm × 1600 mm

16. Bestätigung

für Verwendung von

Kronenformschraubstock, Kronenformanschlag (L)

und Kronenformanschlag (R) (Sonderzubehör)

(1) Kronenformanschlag (L) und (R) (Sonderzubehör)

ermöglichen einfacheres Sägen von Kronenformen

ohne Neigen des Sägeblatts. Installieren Sie diese

auf beiden Seiten auf der Grundplatte wie in Abb. 27

gezeigt. Ziehen Sie nach dem Einschieben die 6-mm-

Knopfschrauben an, um die Kronenformanschläge zu

sichern.

(2) Der Kronenformschraubstock (B) (Sonderzubehör) kann

am linken Gitter (Gitter (B)) oder am rechten Gitter (Gitter

(A)) angebracht werden. Er kann sich mit der Neigung

der Kronenform vereinigen und der Schraubstock kann

nach unten gedrückt werden.

Drehen Sie dann den oberen Knopf wie erforderlich,

um die Kronenform sicher an ihrem Platz zu befestigen.

Lösen Sie zum Anheben oder Absenken des

Schraubstocksatzes zuerst die 6-mm-Knopfschraube.

Ziehen Sie nach Einstellung der Höhe die 6-mm-

Flügelschraube fest an, und drehen Sie dann den

oberen Knopf wie erforderlich, um die Kronenform sicher

in ihrer Position zu halten (Abb. 28).

40

Deutsch

Positionieren Sie die Kronenform mit der WANDKONTAKTKANTE gegen das Führungsgitter und mit der DECKENKONTAKTKANTE gegen die Kronenformanschläge, wie in Abb. 28 gezeigt. Stellen Sie die Kronenformanschläge entsprechend der Grüße der Kronenform ein. Ziehen Sie die 6-mmFlügelschraube an, um die Kronenformanschläge zu sichern. WARNUNG Achten Sie immer darauf, dass die Kronenform fest am Gitter angeklemmt ist, da die Kronenform sonst vom Tisch geschoben werden und Verletzungen verursachen kann. Führen Sie keinen Schrägschnitt durch, da sonst das Sägeblatt mit der Hilfsführung in Kontakt kommen und Verletzungen verursachen kann. VORSICHT Vergewissern Sie sich immer, dass der Motorkopf nicht den Schraubstocksatz für Kronenform berührt, wenn er zum Schneiden abgesenkt wird. Falls die Gefahr bestehen sollte, dass dies geschieht, lösen Sie die 6 mm-Rändelschraube und verschieben den Schraubstocksatz an eine Position, an der er nicht mit dem Sägeblatt in Berührung kommen kann. 17. Verfahren zum Sägen von Nuten Durch Einstellen der 6-mm-Tiefeneinstellschraube können Nuten im Werkstück geschnitten werden (Abb. 29). (1) Senken Sie den Motorkopf, und drehen Sie die 6-mmTiefeneinstellschraube manuell. (An der Kontaktstelle zwischen der 6-mm- Tiefeneinstellschraube und dem Scharnier.) (2) Stellen Sie die gewünschte Nutentiefe durch Einstellen des Abstands zwischen dem Sägeblatt und der Oberfläche der Grundplatte ein. (Abb. 29) HINWEIS Entfernen Sie beim Sägen einer einzelnen Nut an einem Ende des Werkstücks den nicht erforderlichen Teil mit einem Meißel. 18. Benutzen des Lichts (Nur Modell C8FSHE) WARNUNG Vergewissern Sie sich, dass das Gerät und das Licht ausgeschaltet sind, bevor Sie den Stecker des Stromkabels in die Steckdose stecken. Die Linse des Lichts erreicht während und unmittelbar nach der Benutzung hohe Temperaturen und sollte daher unter keinen Umständen berührt werden. Wird dies nicht beachtet, kann das zu Verbrennungen führen. VORSI

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals