hpi-racing HPI120102ML Sport 3 1969 Mustang Ready to Run-X Radio System Instruction Manual

June 5, 2024
hpi-racing

HPI120102ML Sport 3 1969 Mustang Ready to Run-X Radio System

En Instruction Manual De Bauanleitung Fr Manuel de montage

RS4 SPORT 3 RTR En De Fr Jp Vol.1 117102

En Thank you
Thank you for selecting this HPI RACING product! This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability and performance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations. HPI Racing wants you to enjoy driving your new R/C kit. If you come across any problems or need some help getting through a step, give us a call and we will do our very best to help you. You can also contact us on the internet at www.HPIracing.com.
This is a high performance R/C kit, and it requires regular maintenance for best performance. If you don’t do regular maintenance the performance will suffer. HPI has all the necessary parts and accessories available to keep your car performing at its best.
The caution or attention symbols will warn you about steps that can be very dangerous. Please read and understand the instructions carefully before proceeding.

Cautions Warnhinweise Précautions

Failure to follow these instructions can damage your kit, and cause serious bodily injury or death.

Attention Failure to follow these instructions can

Achtung cause injury to yourself or others.

Attention You might also cause property damage

or damage your kit.

Cautions Warnhinweise Précautions

Before Running While Operating
Before Operating
After Running
Battery safety

Please read manual (with parent, guardian or a responsible adult if necessary).
Please do not run on a public street, this could cause serious accidents, personal injuries and/or property damage. Please do not run near pedestrians or small children. Please do not run in small or confined areas.
Make sure that all screws and nuts are properly tightened. Always use fresh batteries for your transmitter and receiver to avoid losing control of the model. Please confirm the neutral throttle trigger position.
Turn OFF receiver first, then turn OFF transmitter. This will prevent the car from losing control. After running a HPI RACING product, it is necessary to perform routine maintenance.
Failure to do this can result in increased wear and damage to the engine and chassis.
Please be careful when handling the battery. It will be hot after running. If the wire is frayed, a short circuit can cause a fire.

De Danke
Vielen Dank, dass Sie sich für HPI RACING entschieden haben! Dieses Auto soll Spaß machen und verwendet nur hochwertige Materialien für beste Leistungen und Haltbarkeit. Die Anleitung, die Sie gerade lesen, ist einfach zu verstehen und dabei sehr ausführlich. HPI Racing will, dass Sie Erfolg und Spaß mit Ihrem neuen Modell haben! Falls es dennoch einmal zu Problemen kommen sollte, melden Sie sich bei uns. Wir werden alles in unserer Macht stehende tun, um zu helfen. Sie können uns auch gerne unter www.HPIracing.com kontaktieren.
Dies ist ein hochleistungs RC-Auto und benötigt regelmäßige Wartung. Wenn Sie diese Wartungsarbeiten nicht durchführen wird die Leistung des Autos darunter leiden. Alle zur Wartung benötigten Teile sind bei HPI erhältlich.
Die Warnsymbole weisen Sie auf gefährliche Bauabschnitte hin. Bitte lesen und verstehen Sie die Anweisungen bevor Sie sie durchführen.

Cautions Warnhinweise Précautions

Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, können Sie oder Ihr Auto Schäden davontragen.

Attention Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen,

Achtung können Sie oder andere verletzt werden.

Attention Es kann auch sein, dass dabei Sachschaden

an anderen Dingen oder ihrem Auto entsteht.

Cautions Warnhinweise Précautions

Vor dem Fahren Während dem Fahren
Vor dem Fahren Nach dem Fahren Hinweise zum Fahrakku

Bitte lesen Sie die Anleitung (mit einem Erwachsenen)
Fahren Sie bitte nicht auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und/oder Sachschaden führen.
Fahren Sie bitte nicht in der Nähe von Fußgängern und Kindern. Fahren Sie bitte nicht auf zu kleinen oder begrenzten Plätzen.
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern korrekt sitzen. Verwenden Sie immer frische Batterien im Sender und Empfänger um nicht die Kontrolle über das Auto zu verlieren. Überprüfen Sie, ob der Gashebel in der Neutralposition steht.
Schalten Sie den Empfänger aus, dann erst den Sender. Dies verhindert, dass das Auto außer Kontrolle gerät. Nach dem Fahren mit dem HPI RACING entschieden haben ist regelmäßige Wartung nötig. Dies nicht zu tun,
kann den Verschleiß erhöhen oder den Motor beschädigen.
Geben Sie im Umgang mit dem Fahrakku bitte Acht. Er ist nach dem Fahren sehr heiß. Falls die Kabel beschädigt sind, kann ein Kurzschluss ein Feuer auslösen.

2

Fr Merci
Merci d’avoir choisi ce produit HPI Racing ! Ce kit a été conçu pour être amusant à conduire, et utilise des pièces de la plus haute qualité pour la longévité et les performances. Le manuel d’utilisation qui est entre vos mains a été conçu pour vous fournir des explications faciles à suivre mais complètes. HPI Racing espère que vous aurez plaisir à piloter votre nouveau kit radio-commandé. Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez besoin d’aide pour une étape, appelez-nous et nous ferons de notre mieux pour vous aider. Vous pouvez aussi nous contacter par Internet sur www.HPIracing.com.
Ceci est un kit radio-commandé de hautes performances, et requiert un entretien régulier pour donner le meilleur de lui-même. Si vous n’effectuez pas un entretien régulier, les performances en souffriront. HPI a toutes les pièces et les accessoires nécessaires pour maintenir les performances de votre véhicule à leur meilleur niveau.
Les symboles attirant votre attention vous avertiront des étapes qui peuvent être très dangereuses. Veuillez lire soigneusement les instructions et bien les comprendre avant toute utilisation.

Cautions Warnhinweise Précautions

En ne suivant pas ces instructions vous pourriez endommager votre kit, et provoquer de sérieux dégâts corporels ou même mortels.

Attention En ne suivant pas ces instructions vous pourriez

Achtung vous blesser vous-même ou blesser d’autres

Attention personnes. Vous pourriez également provoquer

des dégâts matériels ou endommager votre kit.

Cautions Warnhinweise Précautions

Avant de faire courir le véhicule Lors du fonctionnement
Avant de mettre en marche Après l’arrêt
Sécurité de la batterie

Veuillez lire le manuel avec un parent ou un adulte responsable.
Ne faites pas fonctionner sur une voie publique, cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles et/ou des dommages aux biens.
Ne faites pas fonctionner à proximité de piétons ou d’enfants en bas âge. Ne faites pas fonctionner dans des lieux petits ou fermés.
Veuillez vérifier que toutes les vis et tous les boulons sont correctement serrés. Utilisez toujours des batteries nouvellement chargées pour l’émetteur et le récepteur afin d’éviter de perdre le contrôle du véhicule. Vérifiez la position neutre de l’accélérateur. Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur. Cela empêchera une éventuelle perte de contrôle du véhicule. Après avoir fait rouler la produit HPI Racing, il est nécessaire d’effectuer un entretien de routine. Ne pas le faire résult erait en une usure plus importante et des dommages au moteur et au châssis.
Faites très attention lorsque vous manipulez la batterie. Elle sera très chaude après utilisation. Si un câble était dénudé, un court-circuit pourrait provoquer un incendie.

HPI HPI
R/C R/C HPI

Cautions Warnhinweise Précautions

Attention Achtung Attention

Cautions Warnhinweise Précautions

OFFOFF R/CR/C

3

En Contents

Section

Contents

Page

1 Overview

6

2 Start Up Guide

7

2-1 Charging Battery

7

2-2 Setup Before Starting

8

2-3 Radio Control Car Operating Procedures

15

3 Trouble Shooting

20

4 Maintenance

21

4-1 Chassis Maintenance

22

4-2 Wheel Maintenance

23

4-3 Motor and Pinion Gear Maintenance

23

4-4 Shock Maintenance

26

4-5 Differential Maintenance

28

4-6 Radio Maintenance

30

5 Exploded View

36

6 Parts List

38

7 Option Parts List

42

De Inhaltsverzeichnis

Abschnitt Inhalt

Seite

1 Übersicht

6

2 Die ersten Schritte

7

2-1 Laden des Fahrakkus

7

2-2 Einstellungen vor dem Start

8

2-3 Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos

15

3 Fehlerbehebung

20

4 Wartung

21

4-1 Wartung des Chassis

22

4-2 Wartung der Reifen

23

4-3 Motor und Ritzel Wartung

23

4-4 Stoßdämpfer

26

4-5 Wartung des Differentials

28

4-6 RC-Anlage

30

5 Explosionszeichnung

36

6 Ersatzteilliste

39

7 Tuningteileliste

42

4

Fr Table des matières

Section

Table des matières

Page

1 Vue d’ensemble

6

2 Guide de démarrage

7

2-1 Chargement de la batterie

7

2-2 Réglages avant le démarrage

8

2-3 Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé

15

3 Dépannage

20

4 Entretien

21

4-1 Entretien du châssis

22

4-2 Entretien des roues

23

4-3 Entretien du moteur et du pignon

23

4-4 Entretien des amortisseurs

26

4-5 Entretien du différentiel

28

4-6 Entretien de la radio

30

5 Pièces détachées

36

6 Liste des pièces

40

7 Liste des pièces optionnelles

42

1 2 2-1 2-2 2-3 3 4 4-1 4-2 4-3 4-4 4-5 4-6 5 6 7

5

6 7 7 8 15 20 21 22 23 23 26 28 30 36 41 42

1 Overview Vue d’ensemble Übersicht
Components Composants Komponenten

Radio Control Car Ferngesteuertes Modellauto Voiture radio-commandée
RC

Transmitter Sender Émetteur

Parts Bag Kleinteilebeutel Sachet de pièces détachées

Included Items Enthaltenes Werkzeug Éléments inclus
Allen wrench Inbusschluessel Clé Allen

111833 AC MULTIPLUG CHARGER LADEGERAET CHARGEUR AC MULTIPRISE
AC

1.5
mm

Z901

2
mm

Z904

2.5
mm

Z903

5
mm
7
mm

101939 (US/EU) AA Alkaline Batteries (4pcs.) AA Trockenbatterien (4 St.) Piles alcalines AA (4 p.)
4
5.5
mm
Z950 Cross WRench Kreuzschlüssel Clé en croix

101929 PLAZMA 7.2V 2000mAh NI-MH BATTERY PACK PLAZMA 7.2V 2000mAh NiMh AKKUPACK PACK BATTERIE PLAZMA 7.2V 2000mAh
Plazma 7.2V 2000mAh

Equipment Needed Équipement Benötigtes Zubehör

Thin object (such as a paperclip) Dünner Draht (z.B. eine Büroklammer) Objet mince (comme un trombone)

6

2 Start Up Guide

Guide de démarrage

Die ersten Schritte

2-1

Charging Battery

Chargement de la batterie

Laden des Fahrakkus

1

US/JP

EU

UK

AU

Choose the correct plug for your adapter. Choisissez la prise correcte pour votre adaptateur. Choisissez la prise correcte pour votre adaptateur.

Remove Demontage Retrait

1 2

2
Cautions Warnhinweise Précautions

Charge time 6 hours. Overcharging can cause damage or explosion. Ladedauer: 6 Stunden. Überladung kann zu Beschädigungen oder Explosion führen. Temps de charge : 6 heures. Une surcharge pourrait provoquer des dommages ou une explosion.
6

Plug into a wall outlet Stecken Sie es in eine Steckdose. Branchez sur une prise murale

101929 PLAZMA 7.2V 2000mAh NI-MH BATTERY PACK PLAZMA 7.2V 2000mAh NiMh AKKUPACK PACK BATTERIE PLAZMA 7.2V 2000mAh
Plazma 7.2V 2000mAh

Cautions Warnhinweise Précautions

Do not use Nickel Cadmium battery charger for Nickel Metal Hydride batteries. If you do not use the special charger for Nickel Metal Hydride batteries, the batteries will be damaged.
Verwenden Sie kein Ladegerät, dass für Nickel Cadmium Akkus gedacht ist, um Nickel Metal Hydrid Akkus zu laden. Wenn Sie kein spezielles Ladegerät für Nickel Metal Hydrid Akkus verwenden, können diese beschädigt werden.
N’utilisez pas de chargeur pour batteries Cadmium-Nickel pour charger des batteries Nickel-Métal Hydride. Si vous n’utilisez pas un chargeur spécial pour des batteries Nickel-Métal Hydride, celles-ci seront endommagées.
Ni-MHNi-MH Ni-MH

7

2-2 Setup Before Starting Einstellungen vor dem Start

Réglages avant le démarrage

1 Transmitter Battery Installation Einlegen der Senderbatterien Mise en place des piles de l’émetteur

105381 HPI TF-40 2.4GHz TRANSMITTER (2ch) HPI TF-40 2.4GHz SENDER (2CH) EMETTEUR HPI TF-40 2.4GHz (2v.)
HPI TF-40 2.4GHz (2ch)

101939 (US/EU) AA Alkaline Batteries AA Trockenbatterien Piles alcalines AA

Adjustment tool Einstell-Schlüssel Outil de réglage

Battery Cover Battriefachdeckel Couvercle de la batterie

101939 (US/EU) AA Alkaline Batteries AA Trockenbatterien Piles alcalines AA

Note Direction. Richtung beachten Notez bien la direction.

Note Direction. Richtung beachten Notez bien la direction.

Battery Cover Battriefachdeckel Couvercle de la batterie

Open battery cover at the bottom of transmitter. Install batteries. Follow the direction of batteries designated in the inside of the battery box. Öffnen Sie das Batteriefach an der Unterseite des Senders. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie auf die Anweisungen im Innern des Batteriefachs. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles au bas de l’émetteur. Installez les piles. Suivez le sens des piles représenté à l’intérieur du casier.

8

2 Transmitter Preparation Vorbereitung des Senders Préparation de l’émetteur

1

Reverse Switch Servowegschalter

Commutateur d’inversion

Switch factory setting. Standard Einstellungen Réglages d’usine du servo

2

Mode Switch Modus-Schalter

Commutateur de mode

Switch factory setting. Standard Einstellungen Réglages d’usine du servo

Adjustment tool Einstell-Schlüssel Outil de réglage

When in France, switch France mode Stellen Sie den Modus-Schalter in Frankreich um. Lorsque vous êtes en France, passez en mode France

Switch factory setting. Standard Einstellungen Réglages d’usine du servo

Attention Achtung Attention

P.32

Switching modes clears binding and fail safe. Das Umstellen des Modus löscht die Binding- und Fail-Safe-Einstellungen. Commuter les modes efface les associations et les réglages de sécurité intégrée.

NN

3 Preparing The Chassis Vorbereitung des Chassis Préparation du châssis

Removing the Body
Demontage der Karosserie
Retrait de la carrosserie

75106 Body Clip (6mm/black) Karosserieklammern (6mm/schwarz) Clip carr (6mm/noir)
NN

75106 Body Clip (6mm/black) Karosserieklammern (6mm/schwarz) Clip carr (6mm/noir)
NN

9

3 Battery installation Einbau des Fahrakkus Mise en place de la batterie

Install 7 Cell battery 7-Zellen Akku einbauen Installation d’une batterie à 7 éléments
7

Std. Std.

6 Cell 7.2~7.4V

Stand

113715 Z082

To use a 7 cell 8.4V battery, it will require you to remove the battery spacer to fit the larger battery. Um einen 7-Zellen Akku (8.4V) einbauen zu können, müssen Sie den Akku-Spacer ausbauen um Platz für den größeren Akku zu bekommen.
Pour utiliser une batterie de 8.4V 7 éléments, vous devrez retirer la cale d’espacement qui permet de maintenir la plus grosse batterie.
6(7.2V)7(8.4V)

7 Cell 8.4V

113715

113715

.YNN

Choosing Battery Position Wahl der Akkuposition Choix de la position de la batterie

2

Z082

mm

Flat Head Screw M3x8mm

.YNN
.YNN
You can adjust the handling characteristics by changing the battery position. Sie können Sie Fahreigenschaften durch die Akkuposition beeinflussen. Vous pouvez régler les caractéristiques de maniabilité en changeant la position de la batterie.

Front Vorne Avant

Rear Hinten Arrière

113715

113715

Forward position will give more steering. Die vordere Position bringt mehr Lenkung. Un positionnement vers l’avant donnera plus de direction.

Rear position will give more rear traction. Die hintere Position bringt mehr Traktion der Hinterachse. Un positionnement vers l’arrière donnera plus de propulsion à l’arrière.

You can skip to page 14 if this is not your first time running the vehicle. Sie können zu Seite 14 weitergehen, wenn es nicht das erste Mal ist, dass Sie mit diesem Auto fahren. Vous pouvez aller directement à la page 14 si ce n’est pas la première fois que vous utilisez le véhicule. 214
10

Page
15

4 ESC Setup ESC Setup Calibration du contrôleur électronique de vitesse

NiMH

LiPo

There are two battery modes to choose from (NiMH or LiPo). Factory setting is set to NiMH mode.
Es kann aus zwei Akkumodi ausgewählt werden (NiMH oder LiPio). Werkseinstellung ist NiMH.
Il y a trois modes de batterie à choisir (NiMH, LiPo ou LiFe). Le réglage d’usine est NiMH.
2(NiMHLiPo) NiMH

Lipo Battery Mode LiPo Akku Modus Mode batterie LiPo LiPo
If the power is cutting off and on (pulsing) while driving, the LiPo battery cutoff has been activated in the speed control. Stop driving the car immediately and recharge or replace the battery. Sollte die Motorleistung während dem Fahren weg und wieder da sein (pulsierend) ist die LiPo- Abschaltung aktiv. Hören Sie sofort auf zu fahren und laden oder tauschen Sie den Fahrakku. Si le courant s’arrête et se remet en marche (par impulsions) lorsque vous conduisez, c’est que la coupure de batterie LiPo a été activée. Arrêtez immédiatement le véhicule et rechargez ou remplacez la batterie.
LiPoLiPo

Choose Battery Mode Akkumodus Auswählen Choisissez le mode de la batterie

The ESC is programmed with the use of jumpers to select setting. (Tweezers are recommended to plug in the jumpers)

Der Regler wir mit Jumpern programmiert um Einstellungen auszuwählen. (Zum Wechseln wird eine Pinzette empfohlen)

Le contrôleur électronique de vitesse est programmé à l’aide de cavaliers permettant de sélectionner un réglage. (Il est conseillé d’utiliser des pinces à épiler pour enclencher les cavaliers)

LiPo

Jumper Jumper Cavalier

NiMH

Reverse

Rückwärts

Reverse

Forward/Brake/Reverse Forward/Brake Forward/Reverse

Battery type Akkutyp Type de batterie

LiPo

NiMH

Low voltage cut-off protection Unterspannungs-Abschaltung

Protection par coupure contre les faibles voltages

If the voltage of the battery pack is lower than the threshold for 2 seconds, the ESC will enter the protection mode. When the car stops, the red LED blanks on the ESC to indicate that the low voltage cut-off protection has been activated.
Wenn die Akkuspannung für 2 Sekunden unter den Grenzwert fällt, schaltet der Regler in den Schutzmodus. Wenn das Auto stoppt und die rote LED am Regler blinkt, ist der Unterspannung-Schutzmodus aktiviert.
Si le voltage du pack de batteries est plus faible que le seuil pendant 2 secondes, le contrôleur électronique de vitesse se met en mode protection. Lorsque la voiture s’arrête, la LED rouges’éteint sur le contrôleur, afin d’indiquer que la protection par coupure contre les faibles voltages est activée.
2 LED

NiMH LiPo

5-9 cells NiMH

Output reduces to 50% at 4.5V. ESC cuts off at 4.0V when battery cannot supply enough voltage. Ausgangsleistung auf 50% reduziert bei 4.5V. Abschaltung des Reglers bei 4.0V Akkuspannung. La puissance est réduite de 50 % à 4,5 V. Le contrôleur électronique de vitesse se coupe à 4,0 V lorsque la batterie ne peut pas fournir un voltage suffisant.
4.5V504.0V

2S LiPo

Output reduces to 50% at 6.5V. ESC cuts off at 6.0V when battery cannot supply enough voltage. Ausgangsleistung auf 50% reduziert bei 6.5V. Abschaltung des Reglers bei 6.0V Akkuspannung. La puissance est réduite de 50 % à 6,5 V. Le contrôleur électronique de vitesse se coupe à 6,0 V lorsque la batterie ne peut pas fournir un voltage suffisant.
6.5V506.0V

3S LiPo

Output reduces to 50% at 9.75V. ESC cuts off at 9.0V when battery cannot supply enough voltage. Ausgangsleistung auf 50% reduziert bei 9.75V. Abschaltung des Reglers bei 9.0V Akkuspannung. La puissance est réduite de 50 % à 9,75 V. Le contrôleur électronique de vitesse se coupe à 9,0 V lorsque la batterie ne peut pas fournir un voltage suffisant.
9.75V509.0V

11

6 Checking Fail Safe Operation Überprüfen der Fail-Safe Einheit Vérification du fonctionnement de la sécurité intégrée
This car has a built-in fail safe system. If the radio glitches, because of interference or the car goes out of range, it will go into neutral to protect your car. The fail safe system has been setup at the factory, but you should become familiar with the function of the fail safe and check the operation before running.
Dieses Auto ist mit einem Fail-Safe System ausgestattet. Falls die Funkverbindung gestört wird, z.B. durch Überlagerungen oder wenn das Autos außerhalb der Reichweite ist, schaltet das System auf Neutral und schützt das Auto. Das Fail-Safe System ist ab Werk eingestellt. Allerdings sollten Sie sich mit der Bedienung vertraut machen und die Funktion vor dem Fahren überprüfen.
Ce véhicule dispose d’un système de sécurité. Si le système radio est défaillant, du fait d’interférences ou parce que le véhicule dépasse le rayon d’action, il se met en position neutre afin de protéger votre véhicule. Le système de sécurité est réglé en usine, mais vous devez vous familiariser avec son utilisation et vérifier qu’il fonctionne avant de piloter le véhicule.
R/CR/C R/CR/C

Situation when the fail safe will operate. Situationen in denen die Fail-Safe Einheit eingreift Situation dans lesquelles la sécurité se déclenchera.

When transmitter radio signal is cut off. Wenn das Signal vom Sender nicht richtig ankommt. Lorsque le signal radio de l’émetteur est coupé.

Attention Achtung Attention

The fail safe can not completely protect your car. Die Fail-Safe Einheit kann ihr Auto nicht zu 100% schützen. La sécurité intégrée ne peut pas complètement protéger votre véhicule.
R/C

When fail safe is operating, LED light will turn off. Wenn das Fail-Safe aktiv ist, geht die LED aus. Lorsque la sécurité est activée, la LED rouge s’éteint.
LED
116504 HPI RF-40WP Receiver (2.4GHz) Empfänger (2.4GHz) Récepteur (2.4GHz)
(2.4GHz)

1
Z684 Flanged Lock Nut M4
.
OPEN ÖFFNEN OUVRIR

.YNN

Z904 2.0mm
2
mm

Allen WRench Inbusschlüssel Clé Allen

107889 Cap Head Screw M2.5x8mm
.YNN

2
mm

Allen wrench Inbusschluessel Clé Allen

2 mm Z904

7

Z950

mm

Cross WRench

Kreuzschlüssel

Clé en croix

Z684 Flanged Lock Nut M4
.
.
7
mm
Z950 Cross WRench Kreuzschlüssel Clé en croix

Z684 Flanged Lock Nut M4
.
12

2

1

Center throttle trim.

3

Stellen Sie die Gas-

Trimmung in die Mitte.

Centrez le trim d’accélération

2
ON AN MARCHE

4
ON AN MARCHE

Put the car on a stand. Stellen Sie das Auto auf eine Box. Mettez la voiture sur un support.

6 LED light will flash and vehicle will not move.This means that the fail safe is working properly. Die LED blinkt und das Auto bewegt sich nicht. Dies bedeutet, dass das Fail-Safe korrekt arbeitet. La LED clignote et le véhicule ne bouge pas. Cela signifie que la sécurité fonctionne correctement. LED
When fail safe is operating, LED light will turn off. Wenn das Fail-Safe aktiv ist, geht die LED aus. Lorsque la sécurité est activée, la LED rouge s’éteint.
LED

5
OFF AUS ARRÊT

Cautions Warnhinweise Précautions

P.32
Reference Section Abschnitt Section de référence

If the red LED is flashing, but the throttle servo is not applying the brake, refer to page 32 and perform the fail-safe setup procedure .
Wenn die rote LED leuchtet, das Gas-Servo den Vergaser aber nicht schließt und bremst, schauen Sie bitte auf Seite 32und führen Sie den Fail-Safe Einstellvorgang durch.
Si la LED rouge s’allume, mais que le servo d’accélérateur n’arrête pas d’accélérer ou n’actionne pas le frein, reportez-vous à la page 32 et effectuez la procédure de réglage de sécurité.
32

7 OFF AUS ARRÊT

13

3

4
Z684 Flanged Lock Nut M4
.

.YNN

2
mm

Z904 2.0mm
2
mm

Allen WRench Inbusschlüssel Clé Allen

107889 Cap Head Screw M2.5x8mm
.YNN

Z684 Flanged Lock Nut M4
.
14

Z684 Flanged Lock Nut M4
.
.
7
mm
Z950 Cross WRench Kreuzschlüssel Clé en croix

2-3 Radio Control Car Operating Procedures Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos 1 Turn on Switch Einschalten der RC-Anlage Allumage du système radio ON

1

1

Antenna Antenne Antenne

Extend the antenna Ziehen Sie die Antenne aus Déployez l’antenne

Good Batteries Batterien sind in Ordnung Piles bonnes

Low Batteries (Light Blinks) Leere Batterien Piles faibles

2

Center throttle trim.

Stellen Sie die Gas-Trimmung in die Mitte.

Centrez le trim d’accélération

3
ON AN MARCHE

2

1

2

OFF

AUS

ARRÊT

Put the car on a stand.
Stellen Sie das Auto auf eine Box.
Mettez la voiture sur un support.

3 ON AN MARCHE

3

Do not touch throttle

Den Gashebel nicht berühren.

Ne touchez pas à la gâchette d’accélération

Stop (Neutral) Stopp (Neutral) Arrêt (neutre)

If you hear a tone signal, the set-up of the speed control has been completed.

4

Wenn Sie einen Signalton hören, ist der Einstellvorgang des Reglers abgeschlossen. Lorsque vous entendez un signal sonore, le réglage du contrôleur de vitesse est terminé.

Beep

Beep Sound Piepton-Signale Bips

1 short Beep 1 kurzer Piepton 1 bip court 1

The battery is NiMH/NiCd Der Akku ist ein NiMH/NiCd Akku La batterie est de type Ni-MH/NiCd NiMH/NiCd

3 short Beeps 3 kurze Pieptöne 3 bips courts 3

The battery is 3S LiPo Der Akku ist ein 3S LiPo La batterie est de type 3S LiPo 3S LiPo

2 short Beeps 2 kurze Pieptöne 2 bips courts 2

The battery is 2S LiPo Der Akku ist ein 2S LiPo La batterie est de type 2S LiPo 2S LiPo

1 long Beep 1 langer Piepton 1 bip long 1

Self-test and throttle calibration is okay. The ESC is ready to run.
Selbsttest und Kalibrierung sind OK. Der Regler ist bereit.
Auto-test et calibration de l’accélération sont corrects. Le contrôleur électronique de vitesse est prêt à

15

2 Checking Radio Range Überprüfen der Reichweite der RC-Anlage Vérification de la portée du système radio
To properly check the range, have a friend hold the truck and walk to the farthest distance that you plan to operate your model. Operate the controls to make sure the model responds correctly. Do not operate the model if there are any problems with the radio system. If you switch on the R/C car first before the transmitter, you may lose control of the R/C car.
Um dies korrekt durchzuführen, geben Sie das Auto einem Freund, der damit so weit geht, wie Sie fahren möchten. Überprüfen Sie dabei die korrekte Funktion der RC-Anlage. Fahren Sie nicht, wenn es bei diesem Test zu Problemen kommt. Fall Sie erst das Auto anschalten und dann den Sender, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.
Pour correctement vérifier la portée, faites tenir le véhicule par un ami, et éloignez-vous jusqu’à la distance la plus lointaine à laquelle vous envisagez de faire fonctionner votre modèle réduit. Faites fonctionner les commandes et vérifiez que le véhicule répond correctement. Ne faites pas fonctionner le véhicule s’il y a un quelconque problème avec le système radio. Si vous mettiez en route le véhicule avant l’émetteur, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule radio-commandé.
R/C

Check Max. Range

Vérifiez la portée maximale

Überprüfen Sie die Reichweite

4-6 Reference Section Abschnitt

30 Page

Section de référence

Caution Warnhinweise Précautions

2.4GHz radio frequency only functions by line of sight. If you drive behind a solid object or around a corner and lose sight of the vehicle, you may lose control of the RC model.
Die 2.4GHz-Technik funktioniert nur im Sichtfeld. Wenn Sie hinter ein festes Objekt oder hinter eine Mauer fahren und den Sichtkontakt verlieren, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über Ihr Modellauto verlieren.
La fréquence radio de 2,4 GHz ne fonctionne qu’à vue, si vous envoyez le véhicule derrière un objet solide ou qu’il prend un virage et que vous le perdez de vue, vous pouvez en perdre le contrôle.
2.4 RC

3 Steering Trim Setup Einstellen der Lenkungstrimmung Réglage du trim de direction

Steering Trim Lenkungstrimmung Trim de direction

P.30

Turn steering trim to set tires in completely centered position.
Stellen Sie die Trimmung so ein, dass die Räder geradeaus zeigen.
Tournez le trim de direction de façon à ce que les pneus soient dans une position complètement centrée.

Front Vorne Avant

16

4 Transmitter Operation Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteur

1

Steering Wheel Volant de direction

Lenkrad

Left turn Straight (Neutral) Right turn Nach links Geradeaus (Neutral) Nach rechts Vers la gauche Tout droit (neutre) Vers la droite

Left turn Nach links Vers la gauche

Front Vorne Avant

Right turn Nach rechts Vers la droite

Steering Dual Rate Lenkeinschlagsbegrenzung Double débit de direction

P.34 To be used to adjust steering servo throw. Zum Einstellen des maximalen Lenkeinschlags. À utiliser pour le réglage du taux et de l’angle du servo. R/C

2

Throttle Trigger Gâchette d’accélération

Gashebel

Throttle Trim
Gas-Trimmung
Trim d’accélération

If your vehicle is moving, adjust the throttle trim until it stops. Falls sich das Auto bewegt, bitte stellen Sie die Gas-Trimmung so ein, um das Auto zum Stillstand zu bringen. Si la voiture bouge, ajustez le trim de direction pour que la voiture arrête de bouger.

Reverse operation A and B show the two ways to go in reverse. Rückwärts fahren A und B zeigen die beiden Möglichkeiten rückwärts zu fahren. Marche arrière A et B indiquent les deux manières de passer en marche arrière.

A,B

Brake / Reverse Bremse / Rückwärts Frein/Marche arrière
/

Forward Vorwärts En avant

Stop (Neutral) Stopp (Neutral) Arrêt (neutre)

Stop Reverse
A Stopp Rückwärts Arrêt Marche arrière

Stop (Neutral) Stopp (Neutral) Arrêt (neutre)

Reverse Rückwärts Marche arrière

Reverse Rückwärts Marche arrière

Forward Brake Twice Reverse
B Vorwärts Zweimal bremsen Rückwärts Vers l’avant Freinez deux fois Marche arrière 2

Reverse Rückwärts Marche arrière

Forward Vorwärts En avant

1st Time Brake

1. Mal: Bremse Bremse

1ère fois Frein

1

Stop (Neutral) Stopp (Neutral) Arrêt (neutre)

2nd Time Reverse

2. Mal: Rückwärts Rückwärts

2ème fois Marche arrière

2

17

5 Practice Turning Kurven fahren Entraînement au virage
Install body and enjoy! Allow the car to cool down for 15 minutes between each run. When the car is running toward the driver, the directions of the steering wheel are reversed. Once you become comfortable driving your RC car, practice driving on a track with pylons.
Montieren Sie die Karosserie und fahren Sie los! Lassen Sie das Auto zwischen den einzelnen Fahrten 15 Minuten abkühlen. Wenn Sie auf sich zu fahren müssen Sie in die entgegengesetzte Richtung lenken. Wenn Sie immer besser mit der Lenkung zurecht kommen, fahren Sie einen Parcours, den Sie z.B. mit Pylonen abgesteckt haben.
Installez la carrosserie et amusez-vous ! Laissez la voiture refroidir entre chaque séance. Lorsque le véhicule revient vers son pilote, les directions du volant sont inversées. Une fois que vous avez l’habitude de conduire votre véhicule radio-commandé, entraînez-vous à conduire sur une piste avec des plots.
115 ,

Right turn Nach rechts fahren Tourner à droite

CCaauuttiioonnssAAttteennttiioonn WWaarrnnhhiinnwweeiisseeAAcchhttuunngg PPrrééccaauuttiioonnssAAttteennttiioonn

Do not run in water or sand. Fahren Sie nie in Wasser oder Sand. Ne faites pas fonctionner dans l’eau ou sur le sable.

Do not run on public streets or highways. This could cause serious accidents, personal injuries, and/or property damage. Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und Sachschaden führen. Ne faites pas fonctionner sur la voie publique ou la route. Cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles ou des dommages aux biens.

6 Turning R/C Unit Off Ausschalten der Fernsteuer Komponenten Éteindre l’unité de radio-commande

Attention Achtung Attention

Turn off receiver first, then turn off transmitter. Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender. Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur.
R/COFF OFF
If you switch off the transmitter first before the R/C car, you may lose control of the R/C car. Falls Sie erst den Sender ausschalten und dann das Auto, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren. Si vous éteignez l’émetteur avant le véhicule, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule radio-commandé.
R/C

1

2

OFF

AUS

ARRÊT

3

4

OFF AUS ARRÊT

Cautions Warnhinweise

Make sure receiver is turned OFF before connecting the battery, the vehicle may run out of control.

1

Précautions

Achten Sie darauf, dass der Empfänger ausgeschaltet ist, wenn Sie den Akku anstecken, sonst kann das Auto außer Kontrolle geraten

Vérifiez que le récepteur est en position ARRÊT (OFF)

avant de connecter la batterie, faute de quoi vous pour-

riez perdre le contrôle du véhicule.

OFF /

18

2
OFF AUS ARRÊT

Attention Achtung Attention

Driving in Wet Conditions This HPI vehicle is designed to provide water protection for the on-board radio system components so it can be driven in wet conditions. The vehicle is not designed to be completely submerged in water. Driving in wet conditions will require additional vehicle maintenance. Notes: Never drive the vehicle in stormy conditions where lightning could be present. The transmitter is not waterproof; always keep it protected from rain and water. Remove all water/mud and dry the vehicle completely after driving. Check the vehicle for trapped water in the tires, transmission, etc. Some metal parts like bearings and hinge pins will need lubrication after driving in wet conditions. The electric motor is not designed to be submerged in water. If water gets inside, it can reduce the life of the motor. Most LiPo battery packs are not designed to operate in wet conditions. Consult the instruction manual or manufacturer for limitations. Inspect the inside of the waterproof radio enclosure after driving in wet conditions. Adjust wiring and seals as needed to prevent water damage. After running in water, dry off any water from ESC and connectors. Bei feuchten Bedingungen fahren Dieses Fahrzeug von HPI ist so konstruiert, dass es die Fernsteuerkomponenten vor Wasser schützt, also bei feuchten Bedingungen gefahren werden kann. Das Fahrzeug ist nicht so konzipiert, dass es vollständig in Wasser eingetaucht werden darf. Das Fahren bei feuchten Bedingungen erfordert zusätzliche Wartungsarbeiten. Hinweise: Fahren Sie das Fahrzeug niemals bei Sturm, wenn es möglicherweise gewittern kann. Der Sender ist nicht wasserdicht. Schützen Sie ihn immer vor Regen und Wasser. Entfernen Sie das gesamte Wasser sowie Schmutz und trocknen Sie das Fahrzeug vollständig nach dem Fahren. Suchen Sie nach verstecktem Wasser z.B. in den Reifen, im Getriebe, usw. Einige Metallteile wie Lager und Schwingenstifte müssen nach dem Fahren bei feuchten Bedingungen neu geschmiert werden. Der elektrische Motor ist nicht dafür gebaut von Wasser umgeben zu werden. Falls Wasser in den Motor gelangt, kann die Lebensdauer verkürzt werden. Die meisten LiPo Akkupacks sind nicht dafür geeignet in feuchten Bedingungen eingesetzt zu werden. Überprüfen Sie die Bedienungsanleitung oder fragen Sie beim Hersteller nach Einschränkungen. Untersuchen Sie die Innenseite der wasserdichten Elektronikbox nach einer Fahrt in feuchten Bedingungen. Korrigieren Sie, falls nötig, die Kabelverlegung und den Dichtungssitz um Schäden durch Wasser zu vermeiden. Sollten Sie durch Wasser gefahren sein, trocknen Sie nach der Fahrt den Regler und die Stecker ab. Conduire dans des conditions humides Ce véhicule HPI est conçu protéger de l’eau les composants du système radio embarqué, afin de pouvoir être utilisé dans des conditions humides. Le véhicule n’est pas conçu pour être utilisé alors qu’il est entièrement submergé dans l’eau. Conduire dans des conditions humides exigera un entretien supplémentaire du véhicule. Notes : Ne conduisez jamais le véhicule par temps d’orage, lorsque des éclairs pourraient se produire. L’émetteur n’est pas étanche, protégez-le toujours de la pluie et de l’eau Retirez toute l’eau et la boue, puis séchez entièrement le véhicule après l’avoir utilisé. Inspectez tout le véhicule pour vérifier qu’il ne reste pas d’eau dans les pneus, dans la transmission, etc. Certaines parties métalliques comme les roulements et les axes auront besoin d’être lubrifiés après une utilisation en milieu humide. Le moteur électrique n’est pas conçu pour être utilisé alors qu’il est submergé dans l’eau. Si de l’eau pénètre à l’intérieur, cela peut réduire la durée de vie du moteur. La plupart des packs de batteries LiPo ne sont pas conçus pour fonctionner dans des conditions humides. Consultez le manuel d’instructions ou le fabricant pour connaître quelles sont les limitations. Inspectez l’intérieur du compartiment radio étanche après avoir utilisé le véhicule dans des conditions humides. Positionnez bien comme indiqué le câblage et les joints, afin d’éviter les dommages dus à l’eau. Après une utilisation dans l’eau, séchez bien le contrôleur de vitesse et les connecteurs.
HPI LiPo
19

3 Trouble Shooting Dépannage Fehlerbehebung

If R/C car does not move or you have no control, see below. Falls sich das Auto nicht bewegt, oder Sie nicht mehr die Kontrolle haben, schauen Sie bitte unten. Si le véhicule télécommandé ne bouge pas ou si vous n’en avez pas le contrôle, voyez ci-dessous.
R/C

Problem Problem Problème

Does Not Move. Das Auto fährt nicht. Le véhicule ne bouge pas

Cause Grund Cause

Remedy Lösung Remède

Section Abschnitt Section

Battery is not placed properly in the transmitter. Die Batterien sitzen nicht korrekt im Sender. Les piles ne sont pas placées correctement dans l’émetteur.

Place batteries in the transmitter properly. Legen Sie die Batterien korrekt ein. Positionnez correctement les piles dans l’émetteur.

Weak or no battery in model. Leerer oder kein Akku im Auto. Batterie faible ou non installée

Install charged battery. Einbauen eines geladenen Akkus. Mettez en place une batterie chargée

2-2
Page 8
2-1
Page 7

Damaged motor. Kaputter Motor. Moteur endommagé

Replace with new motor. Austausch durch einen neuen Motor. Remplacez par un nouveau moteur

4-6
Page 31

Frayed or broken wiring. Beschädigte Verkabelung. Câble dénudé ou coupé

Splice and insulate wiring completely. Erneuern und isolieren Sie die kaputte Stelle. Faites une épissure et isolez complètement le câble.

4-6
Page 31

ESC is shut down by heat protection circuit. Notabschaltung des Reglers wegen Überhitzung. Le système ESC est fermé par le circuit de protection thermique.
ESC

Stop driving immediately, do not drive the car until the Speed Controller cools down.
Fahren Sie nicht weiter. Warten Sie bis der Fahrtenregler abgekühlt ist.
Arrêtez immédiatement de conduire, ne pilotez pas la voiture tant que le contrôleur de vitesse n’a pas refroidi.

4-6
Page 31
2-2
Page 11

No Control. Keine Kontrolle über das Auto Pas de contrôle

Improper antenna on transmitter or model. Zu kurze Antenne am Sender oder Auto. Antenne inadéquate sur l’émetteur ou le véhicule

Fully extend antenna. Ziehen Sie die Antenne vollständig aus. Dépliez complètement l’antenne.

4-6
Page 30

Weak or no batteries in transmitter or model. Leere oder keine Batterien im Sender oder Auto. Batterie faible ou absente dans l’émetteur ou le véhicule.

Install charged or fresh batteries. Einbauen voller Batterien. Mettez des batteries rechargées ou neuves.

2-1 2-2
Page 7 Page 8

Neutral position or trim is incorrect. Neutralposistion oder Trimmung sind verstellt. La position neutre est incorrecte ou le trim n’est pas réglé.

Adjust the steering trim referring to Page 15. Stellen Sie die Lenkungstrimmung neu ein (Seite 15). Réglez le trim de direction en vous reportant à la page 15.
P.15

2-3
Page 15

Binding Setup is incorrect. Stimmt die Sender/Empfänger Verbindung? Est-ce que l’association est correctement effectuée ?

Make sure binding is setup properly. Stellen Sie sicher, dass Sender und Empfänger korrekt verbunden sind. Vérifiez que l’association est correctement effectuée.

4-6
Page 32

Steering and Throttle Function Reversed. Lenkung und Gas funktionieren genau verkehrt herum. Direction et accélération inversées

Servo reverse switch is in the wrong position. Servorichtungs-Schalter ist in der falschen Position. L’interrupteur de marche arrière du servo est dans la mauvaise position

Wires from ESC to motor are inproperly connected. Bitte überprüfen Sie, ob die Kabel vom Regler zum Motor richtig sitzen. Veuillez vérifier que les fils allant de l’ESC au moteur sont correctement raccordés.
ESC

Set to correct position see page 9. Schauen Sie auf Seite 8 für die korrekte Position. Vérifiez la position correcte en page 9
Page.9

2-2
Page 9

4-6
Page 30

Refer to page 30. It will show how to connect the motor.
Schauen Sie bitte auf Seite 30. Dort wird erklärt, wie der Motor angeschlossen wird.
Reportez-vous à la page 30. Vous y verrez comment raccorder le moteur.
Page.30

4-6
Page 31

20

4 Maintenance Entretien

Wartung

Maintenance Chart Tableau d’entretien Wartungs-Übersicht

For maintenance schedule, refer to bottom chart. After running, clean the chassis and check all moving parts for damage. If any parts are broken or damaged, repair or replace them before the next run. Regular maintenance is necessary to prevent damage to the car and maintain its performance.
Um die Wartungsintervalle zu sehen, schauen Sie bitte in die untenstehende Tabelle. Überprüfen Sie nach dem Fahren das Chassis, reinigen Sie es und schauen Sie, dass keine Teile beschädigt sind. Falls doch, reparieren oder tauschen Sie diese vor der nächsten Fahrt. Regelmäßige Wartung ist nötig, um Schäden vorzubeugen und die Leistungsfähigkeit des Autos zu behalten.
Pour le programme d’entretien, reportez-vous au côté droit du tableau. Après l’utilisation, nettoyez le châssis et vérifiez toutes les pièces mobiles pour vérifier qu’elles ne sont pas endommagées. Si des pièces sont cassées ou endommagées, réparez-les ou remplacez-les avant la prochaine utilisation. Un entretien régulier est nécessaire pour prévenir les dommages au véhicule et préserver ses performances.
R/C R/CR/C R/C

Refer to sellable number to purchase parts. Verwenden Sie die Ersatzteilnummer um Einzelteile zu kaufen. Reportez-vous à la référence pour acheter des pièces.

Look for any damaged parts. Schauen Sie nach defekten Teilen. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces endommagées.

Motor Motor Moteur

Shock Dämpfer Amortisseur

Diff Gear Kegeldifferential Différentiel

Spur Gear Hauptzahnrad Couronne

Drive Shaft & Wheel Axle Knochen und Radachse Cardan et essieu de roue

Wheel Rad Roue

Maintenance Item

Zu wartender Bereich

Élément d’entretien

x1

x10

x20

Every Pack

Every 10 Packs

Every 20 Packs

Nach jeder Fahrt

Nach 10 Fahrten

Nach 20 Fahrten

À chaque charge des batteries. Toutes les 10charges des batteries. Toutes les 20 charges des batteries.

1

10

20

Chassis Maintenance Wartung des Chassis Entretien du châssis

Wheel Maintenance Wartung der Reifen Entretien des roues

Motor and Pinion Gear Maintenance Motor und Ritzel Wartung Entretien du moteur et du pignon

Shock Maintenance Stoßdämpfer Entretien des amortisseurs

Differential Maintenance Wartung des Differentials Entretien du différentiel

Radio Maintenance RC-Anlage Entretien de la radio

P.?
Reference Section Abschnitt in der Anleitung Section de référence

Page22 4-1
Page23 4-2
Page23 4-3
Page26 4-4
Page28 4-5
Page30 4-6

21

Necessary for Maintenance Zur Wartung benötigt Nécessaire pour l’entretien

Screwdriver (NO.1,2) Kreuzschraubenzieher (Nr.1,2) Tournevis (NO.1,2)

Needle Nosed Pliers Spitzzange Pinces à becs longs

Allen WRench Inbusschlüssel Clé Allen

2/2.6mm 3mm

Side Cutters Seitenschneider Pince coupante latérale

1.5
mm

Z901

2
mm

Z904

Screwdriver Schraubenzieher Tournevis

Rag Putzlappen Chiffon

Brush Pinsel Pinceau

5
mm
7
mm
Z164 Grease Fett Graisse

5.5
mm
Z950 Cross WRench Kreuzschlüssel Clé en croix

Z159 Thread Lock (Green)
Schraubensicherung (grün) Frein à filet (vert)
()

Instant Cement Sekundenkleber Colle instantanée

Oil Spray Öl-Spray Vaporisateur d’huile

9062 (US,EU) 9063 (JP) Nitro Car Cleaner Nitro-Car Reiniger Nettoyant Nitro Car

4-1 Chassis Maintenance Wartung des Chassis

Entretien du châssis

After running, clean the car and lubricate metal to metal contacts. Replace damaged parts, check that all the screws are tight. Reinigen Sie das Chassis nach dem Fahren und schmieren Sie Metall-Metall Verbindungen. Tauschen Sie beschädigte Teile aus und kontrollieren Sie alle Schrauben auf korrekten Sitz. Après utilisation, nettoyez le véhicule et lubrifiez ces points.Remplacez les pièces endommagées, vérifiez que toutes les vis sont serrées.
R/CR/C

Screwdriver (NO.1,2) Kreuzschraubenzieher (Nr.1,2) Tournevis (NO.1,2)

Allen WRench Inbusschlüssel Clé Allen

5.5

5

mm

mm

2/2.6mm
3mm
9062 (US,EU) 9063 (JP) Nitro Car Cleaner Nitro-Car Reiniger Nettoyant Nitro Car

Needle Nosed Pliers Spitzzange Pinces à becs longs

Oil Spray Öl-Spray Vaporisateur d’huile

1.5
mm

Z901

2
mm

Z904

Brush Pinsel Pinceau

Rag Putzlappen Chiffon

7
mm

Z950 Cross WRench

Kreuzschlüssel

Clé en croix

2
Z901 1.5mm
1.5
mm

Check to make sure these screws are in good condition.
Überprüfen Sie die Schrauben auf korrekten Sitz und ihren Zustand.
Vérifiez que ces vis sont en bon état.

1

Wheel nuts. Radmutter.

Ecrou de roue.

2

Steering knuckle screws. Lenkhebel-Schrauben

Vis de fusées de direction.

3

Chassis screws Chassis-Schrauben

Vis du châssis

1 5.5
mm
2
mm
Z904 2.0mm
22

Z904 2.0mm
2
mm

2
mm
Z904 2.0mm

7
mm

1

Look for any damaged parts. Schauen Sie nach defekten Teilen. Vérifiez qu’il n’y ait pas de pièces endommagées.

4-2 Wheel Maintenance Entretien des roues Wartung der Reifen
Make sure the tires are secured on the wheels. Re-glue if necessary. Achten Sie darauf, dass der Reifen fest auf der Felge sitzt. Kleben Sie ihn wenn nötig nach. Vérifiez que le pneu est solidement installé sur la jante. Recollez-le si nécessaire.

Z950 Cross WRench Kreuzschlüssel Clé en croix

7
mm

Instant Cement Sekundenkleber Colle instantanée

This step is the same for front and rear shock maintenance.

1

Diese Schritte sind für vorne und hinten identisch durchzuführen.

Même étape pour l’avant et l’arrière.

Z684 Flanged Lock Nut M4
.

Use small amount to secure tire.

2

Verwenden Sie nur wenig Kleber.

Utilisez en petite quantité pour fixer le pneu.

Glue both sides. Kleben Sie beide Seiten. Collez les deux côtés

30035 (JP) Instant Cement Sekundenkleber Colle rapide

Z264 Pin 2x10mm

113696

YNN

.

Z950

4-3 Motor and Pinion Gear Maintenance Entretien du moteur et du pignon

Motor und Ritzel Wartung

Adjust pinion and spur gear mesh so that they operate smoothly. Stellen Sie das Ritzelspiel so ein, dass die Zähne weich ineinander greifen. Réglez l’engrènement du pignon et de la couronne pour qu’ils fonctionnent en douceur.

1

Allen WRench Inbusschlüssel Clé Allen

2
mm

Z904

2
mm
107889 Cap Head Screw M2.5x8mm
.YNN 113704

.YNN

.YNN .YNN

2
mm
Z356 Button Head Screw M3x18mm

113711 a

.YNN

.YNN

2
mm

Z353 Button Head Screw M3x10mm

.YNN .YNN
23

Paper for Gear Mesh

Paper for Gear Mesh

2
Install Montage Installation

Z351 Button Head Screw M3x6mm

2

Z700

.mmYNN

Set Screw M3x3mm

1.5
mm
.YNN

.YNN

.YNN

8mm

Std.
27T Stand

6927

Pinion Gear 27 Tooth

2
mm

113711 b

1146 FIREBOLT 15T MOTOR (540 TYPE) FIREBOLT 15T MOTOR (540er) MOTEUR FIREBOLT 15D (TYPE 540)
15T

Z081 Flat Head Screw M3x6mm

5

Proper Spur Gear Mesh Engrènement correct de la couronne

Korrektes Ritzelspiel

.YNN .YNN

.YNN .YNN

Adjust the motor position to get proper gear mesh. To get a perfect gear mesh, place a piece of paper between the gears and tighten the motor mount screws. The spur gear may be damaged if the gear mesh is wrong.

Z356 Button Head Screw M3x18mm

2

.YNN

mm

1146

Wählen Sie die Motorposition so, dass das Ritzelspiel korrekt ist. Um das Ritzelspiel richtig einzustellen, klemmen Sie ein Stück Papier zwischen die Zahnräder und ziehen Sie die Motorschrauben an.

.YNN

Das Hauptzahnrad kann durch falsches Spiel beschädigt werden. Réglez la position du moteur afin que l’engrènement soit correct. Pour obtenir un engrènement parfait, mettez un morceau de papier entre les pignons et serrez les vis du support moteur. La couronne peut être endommagée en cas de mauvais engrènement.

2
mm
Z353 Button Head Screw M3x10mm

Paper for Gear Mesh
Paper for Gear Mesh Papier zum Einstellen des Ritzelspiels. Papier pour engrènement des pignons

.YNN .YNN
3

2
mm

113712 Step Screw M3x2x8mm

.YYNN .YYNN

Paper for Gear Mesh

.YYNN

Paper for Gear Mesh

113712 b
24

.YNN

.YNN

4

2
mm
113719 Flat Head Screw M2.5x8mm
..YYNNNN

113704

2
mm
113719 Flat Head Screw M2.5x8mm
..YYNNNN

5

101216 BEVEL GEAR 13T
5

B021 Ball Bearing 5x10x4mm
YYNN
YYNN

113704 a

101216 BEVEL GEAR 13T

5

13704 b

Z263 Pin 2x8mm

B021 Ball Bearing 5x10x4mm

YNN

YYNN YYNN

113709

5

13704 b

Z263 Pin 2x8mm

2
mm
Z352 Button Head Screw M3x8mm

Std.
113705 75T Stand

Recommended Gearing Pignons conseilYléNsN Empfohlene.ÜYbNNerse.tzYuNnNg

Pinion Gear Pignon Ritzel

48 Pitch

Gear Ratio Übersetzung Rapport

Max. Speed Höchstgeschwindigkeit Vitesse maximale

Acceleration Beschleunigung Accélération

23T
(6923)

24T
(6924)

25T
(6925)

10.01 9.59
Slower Langsamer Plus lente

Quicker Schneller Plus rapide

9.21

26T
(6926)
8.86

27T
(6927)
Std. Stand
8.53

28T
(6928)
5.22

29T
(6929)
7.94

30T
(6930)
7.68

31T
(6931)

32T
(6932)

7.43

7.2

Faster Schneller Plus rapide

Slower Langsamer Plus lente

Installation is reverse of removal. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau. L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage.

25

4-4 Shock Maintenance Entretien des amortisseurs

Stoßdämpfer

Inspect shocks for oil leakage and for bent shock shafts. Repair or replace if necessary Untersuchen Sie die Dämpfer auf Ölverlust und verbogene Kolbenstangen. Defekte Teile reparieren oder tauschen. Vérifiez que les amortisseurs ne présentent pas de fuites ou de torsions. Réparez-les ou remplacez-les si nécessaire.

Needle Nosed Pliers Spitzzange Pinces à becs longs

Screwdriver Schraubenzieher Tournevis

1

This step is the same for front and rear.

Diese Schritte sind für vorne und hinten identisch durchzuführen.

Même étape pour l’avant et l’arrière.

Front
Vorne
Avant

Remove Demontage Retrait

Install Montage Installation

Rag Putzlappen Chiffon

Rear Hinten Arrière

2

Look for any damaged parts.

Schauen Sie nach defekten Teilen.

Vérifiez qu’il n’y ait pas de pièces endommagées.

Front
Vorne
Avant

Rear
Hinten
Arrière

113694

6831

114427 a

26

1mm

4

3

Filling Oil Shocks Befüllen der Dämpfer mit Öl

Remplissage d’huile des amortisseurs

114427 b

1

Shock Oil (Available separately) Dämpferöl (Separat erhältlich)

2

Huile d’amortisseur (Disponible séparément)

3
114427 b

6816 Silicone O-ring S10
4 114427 c

Stock shock oil is equivalent to 50wt silicone oil. Das Dämpferöl entspricht 50wt Silikonöl. L’huile d’amortisseurs est équivalente à l’huile silicone 50wt.
50 500
Check for leaking oil. Achten Sie darauf, ob Öl ausläuft. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite d’huile.

Use a Rag. Verwenden Sie einen Putzlappen. Utilisez un chiffon.

Move the shaft up and down slowly to remove all air bubbles. Bewegen Sie die Kolbenstange langsam nach oben und unten, damit Luftblasen entweichen können. Déplacez l’axe vers le haut et vers le bas doucement pour faire partir toutes les bulles.

If shock shaft is bent, replace shock shaft and silicone O-rings. Wenn die Kolbenstange verbogen sein sollte, tauschen Sie sie und ersetzen Sie die O-Ringe. Si l’axe de l’amortisseur présente un gauchissement, remplacez l’axe ainsi que les joints toriques silicone.
O

6816
Compress shock shaft completely to remove excess oil.This ensures smooth shock travel after assembly. Schieben Sie die Kolbenstange vollständig in den Dämpfer. Damit erzielt man eine sehr gleichmäßige Dämpfung. Compressez complètement l’axe de l’amortisseur pour retirer l’excès d’huile. Cela garantit un mouvement en douceur de l’amortisseur après son montage.

4
Use masking tape to protect shock shaft. Screw ball end all of the way onto the shock shaft. Verwenden Sie einen Lappen um die Kolbenstange nicht zu verkratzen. Schrauben Sie die Kugelpfanne vollständig auf die Stange. Utilisez du ruban de masquage pour protéger l’axe de l’amortisseur. Vissez entièrement l’embout sphérique sur l’axe de l’amortisseur.

113694

113694

Needle Nosed Pliers Flachzange Pince à bec fin

Remove Demontage Retrait

Install Montage Installation

Z242 E Clip E2mm
&&
&&

114307

113694

114427 c

114427 d

6819 Silicone

O-RingP3

27

Installation is reverse of removal. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zur Demontage. L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage.

4-5 Differential Maintenance Entretien du différentiel Wartung des Differentials

Inspect for oil leakage and gear wear. Repair or replace if necessary.
Auf Ölverlust und Abnutzung der Zähne untersuchen. Defekte Teile reparieren oder tauschen.
Vérifiez qu’il n’y a pas fuite d’huile ou d’usure des pignons. Réparez ou remplacez si nécessaire.

Needle Nosed Pliers Spitzzange Pinces à becs longs

1

This step is the same for front and rear.

Diese Schritte sind für vorne und hinten identisch durchzuführen.

Même étape pour l’avant et l’arrière.

Allen WRench Inbusschlüssel Clé Allen

1.5
mm

Z901

2
mm

Z904

Z164 Grease Fett Graisse

22

mm

mm

Z353 Button Head Screw M3x10mm
.YNN

Z352 Button Head Screw M3x8mm
.YN.NYNN .YNN

.YNN .YNN

Remove Demontage Retrait

2

Install Montage Installation

Z164 Grease Fett Graisse

Note direction during dfferential assembly. Beachten Sie bei der Differential- Montage die Richtung. Faites attention au sens lors du montage du différentiel.

Front Vorne Avant

Rear Hinten Arrière

6819 Silicone O-ring P-3 (Red)
013&%
28

116034 DRIVE SHAFT 46.5mm
NN
113713 DRIVE SHAFT 45mm
NN

If parts are damaged, repair or replace them according to the instruction below.

3

Wenn Teile beschädigt sind, reparieren oder ersetzen Sie sie wie auf den Zeichnungen erklärt.. Si des pièces sont endommagées, réparez-les ou remplacez-les suivant les instructions ci-dessous.

101298

Z478 TP. Flat Head Screw M2.6x12mm
51.YNN

101301

101298

51.YNN

101301
A020 O-Ring P-5
101215

Z263 Pin 2x8mm
YNN

YYNN
B030 Ball Bearing 10x15x4mm
YYNN
101230

101301
A020 O-Ring P-5 O-Ring P-5

Install Montage Installation

101230
101221 Diff Case Gasket

Notedirection during dfferential assembly. Beachten Sie bei der Differential- Montage die Richtung. Faites attention au sens lors du montage du différentiel.

.YNN

101301

101298 101205
Z263 Pin 2x8mm
YNN

YN1.N5

Z700

mm

Set Screw M3x3mm

.YNN

YY
B030 Ball Bearing 10x15x4mm
YYNN

Installation is reverse of removal. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zur Demontage. L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage.

29

4-6

Radio Maintenance Entretien de la radio

RC-Anlage

Throttle Trim Gas-Trimmung Trim d’accélération

To be used for Centering the throttle. Zum Einstellen der Gas Position. À utiliser pour régler le fonctionnement de l’accélération.
Steering Trim Lenkungs-Trimmung Trim de direction

To be used for Centering the steering. Um den Geradeauslauf einzustellen. À utiliser pour régler le fonctionnement de la direction.

Steering Dual Rate Lenkeinschlagsbegrenzung Double débit de direction

To be used to adjust steering servo throw. Zum Einstellen des maximalen Lenkeinschlags. À utiliser pour le réglage du taux et de l’angle du servo. R/C

Power Switch
Hauptschalter Interrupteur de
marche/arrêt

ON AN MARCHE

OFF AUS

A

ARRÊT

Antenna Antenne Antenne

Extend the antenna to the maximum length for best performance. Stellen Sie die Antenne senkrecht auf um die maximale Sendeleistung zu haben. Déployez l’antenne à sa longueur maximale pour obtenir les meilleures performances. R/C

Battery Level Indicator Batterie Zustands-Anzeige Indicateur du niveau des piles

Good Batteries Batterien sind in Ordnung Piles bonnes
Low Batteries (Light Blinks) Leere Batterien (LED blinkt) Piles faibles
Exchange Batteries When the battery level indicator (LED) blinks in red, replace the batteries with new ones immediately.
Tauschen Sie die Batterien Wenn die Batterie Zustands-Anzeige (LED) rot blinkt, tauschen Sie die Batterien sofort gegen neue aus.
Changez les piles Lorsque le témoin LED indiquant le niveau des piles clignote en rouge, changez immédiatement celles-ci.
(LED)
Reverse Switch Servowegschalter Commutateur d’inversion

3ch Switch 3. Kanal (Schalter) Interrupteur 3e canal
3
This switch is used for optional parts.
Dieser Schalter kann für weitere Optionen verwendet werden.
Cet interrupteur est utilisé pour les pièces optionnelles.

B

Refer to the kit instructions and check direction of reverse switch.
Schauen Sie in die Anleitung Ihres Autos um die Stellung für den Schalter daraus zu entnehmen.
Reportez-vous aux instructions du kit et vérifiez la direction de l’interrupteur d’inversion de marche.

Steering Wheel Lenkrad Volant de direction

Straight (Neutral)

Geradeaus (Neutral)

Tout droit (neutre)

Left turn Right turn

Nach links

Nach rechts

Vers la gauche

Vers la droite

Adjustment tool Einstell-Schlüssel Outil de réglage

Attention Achtung Attention

105381 HPI TF-40 2.4GHz TRANSMITTER (3ch) HPI TF-40 2.4GHz SENDER (3CH) EMETTEUR HPI TF-40 2.4GHz (3v.)
HPI TF-40 2.4GHz (3ch)
Do not mix batteries of different ages or types. Verwenden Sie immer Batterien gleichen Alters und Typs. Ne mélangez pas des piles de différents âges ou de différents types.

Throttle Trigger Gas-Hebel Gâchette d’accélération

Brake / Reverse Bremse / Rückwärts Frein/Marche arrière /

Forward Vorwärts En avant

Stop (Neutral) Stopp (Neutral) Arrêt (neutre)

To be used for throttle operation. Regelt die Geschwindigkeit. À utiliser pour le fonctionnement de l’accélération. R/C

A Bind Switch Verbindungs-Knopf Interrupteur d’association
P.32
Programming a receiver to recognize the code of only one specific transmitter. Um den Empfänger mit genau einem speziellen Sender zu verbinden. Programmer un récepteur pour qu’il reconnaisse seulement le code d’un émetteur spécifique.

B End Point / EPA Endpunkte / EPA Limite / EPA
P.34

Adjustment tool Einstell-Schlüssel Outil de réglage

End point adjustments allow you to set the limits of steering and throttle. Mit der EPA-Funktion können Sie die Endausschläge der Lenkung und des Gas- Servos einstellen. Les points de limite vous permettent de fixer les limites de la direction et de l’accélération.

30

Receiver Connections Anschluss des Empfängers Connexions du récepteur

1146 FIREBOLT 15T MOTOR (540 TYPE) FIREBOLT 15T MOTOR (540er) MOTEUR FIREBOLT 15D (TYPE 540)
15T

Red Rot Rouge

Red Rot Rouge

Black Schwarz Noir

Black Schwarz Noir

114712 SC-3sWP2 Electronic Speed Controller
Elektrischer Fahrtenregler Contrôleur de vitesse électronique

120018 HPI SS-20WR Steering Servo Lenkservo Servo de direction

Antenna Antenne Antenne

Attention Achtung Attention
Do not make sharp bends or cut the antenna. Knicken oder kürzen Sie die Antenne auf keinen Fall. Ne faites pas d’angles vifs et ne coupez pas l’antenne.

Receiver Switch Ein/Aus Schalter Interrupteur du récepteur

CH2: :CH1

116504 HPI RF-40WP Receiver Empfänger Récepteur

101929 PLAZMA 7.2V 2000mAh NI-MH BATTERY PACK PLAZMA 7.2V 2000mAh NiMh AKKUPACK PACK BATTERIE PLAZMA 7.2V 2000mAh
Plazma 7.2V 2000mAh

LED
For transponder or other accessories :CHB Für Transponder oder weiteres Zubehör
Contrôleur de vitesse électronique

CH1: Steering Servo Lenkservo Servo de direction

CH2: Electronic Speed Controller Elektrischer Fahrtenregler Contrôleur de vitesse électronique

CH3: For transponder or other accessories Für Transponder oder weiteres Zubehör Contrôleur de vitesse électronique

Overheat Protection. Temperaturschutz Protection anti surchauffe
When the internal temperature of the ESC is higher than a factory preset threshold for 5 seconds, the ESC will reduce and will cut off the output power. Once the Overheat Protection is activated, the throttle repeats turning on and off quickly and acceleration becomes erratic. Stop driving immediately and solve the problem by referring to the Troubleshooting guide. Do not drive the R/C car until the LED turns off. Allow the Speed Controller to cool down for 15 minutes. The Overheat Protection function will turn off and you can drive the R/C car again. Wenn die interne Temperatur des Reglers einen werksseitig eingestellten Wert für 5 Sekunden übersteigt, wird die Ausgangsleistung des Reglers begrenzt und abgeschaltet. Sobald der Temperaturschutz aktiviert ist, wird die Gasannahme ein- und ausgeschaltet – das Auto beginnt zu stottern. Halten Sie sofort an und beheben Sie das Problem mit Hilfe der Fehlerfibel. Fahren Sie nicht mit dem Auto bis die LED ausgeht. Lassen Sie den Regler für 15 Minuten abkühlen. Der Temperaturschutz wird deaktiviert und Sie können mit dem Auto wieder fahren. Lorsque la température intermédiaire du contrôleur de vitesse est supérieure à une valeur réglée en usine pendant 5 secondes, celui-ci va réduire puis couper la puissance de sortie. Une fois que la sécurité contre la surchauffe est activée, les gaz se mettent en marche et s’arrêtent rapidement, l’accélération devient difficile. Arrêtez immédiatement de conduire, et résolvez le problème en vous reportant au guide de dépannage. Ne conduisez pas le véhicule tant que la LED est allumée. Laissez le contrôleur de vitesse se refroidir pendant 15 minutes. La protection contre la surchauffe va se désactiver et vous pourrez de nouveau conduire votre voiture.
ON/OFF 15
Throttle Signal loss Protection Signalverlust-Schutz Protection de perte de signal de l’accélérateur
The ESC will cut off the output power if the throttle signal has been lost for 0.1 second. The “Fail Safe” function of the radio system is strongly recommended to be activated. Der Regler schaltet die Ausgangsleistung ab, wenn das Gas-Signal für 0.1 Sekunden unterbrochen wird. Wir empfehlen ausdrücklich die “Fail Save” Funktion der Fernsteuerung zu aktivieren. Le contrôleur électronique de vitesse va couper la puissance de sortie si le signal d’accélération a été perdu pendant 0,1 seconde. Il est fortement recommandé d’activer la fonction de sécurité redondante du système radio.
0.1
31

Binding and Fail Safe Verbinden und Fail-Safe Association et sécurité intégrée

Programming a receiver to recognize the code of only one specific transmitter. Binding and fail-safe is pre-set from the factory. Den Empfänger so programmieren, dass er die Signale von genau einem Sender empfängt. Sender und Empfänger sind ab Werk verbunden. Programmation d’un récepteur pour reconnaître le code d’un émetteur spécifique. L’association est pré-réglée en usine.

Caution Warnhinweise Précautions

If you change transmitters or add a receiver, you must re-bind before operating your vehicle.
Wenn Sie den Sender tauschen oder einen weiteren Empfänger einsetzen, müssen Sie den Verbindungsvorgang erneut ausführen, bevor Sie Ihr Modell betreiben.
Si vous changez d’émetteurs ou que vous ajoutez un récepteur, vous devez recommencer l’association avant de faire fonctionner votre véhicule.

1 In France, choose France mode. Otherwise, choose normal mode.
Wählen Sie in Frankreich den Frankreich-Modus, sonst den normalen Modus.
En France, choisissez le mode France. Dans les autres pays, choisissez le mode normal.
France mode Normal mode

France mode Normal mode

2 Place the transmitter and the receiver close to each other (within one meter).
Turn the power switch on the transmitter to the ON position.
Bringen Sie Sender und Empfänger nah zusammen (innerhalb eines Meters). Schalten Sie den Sender an.
Positionnez l’émetteur et le récepteur à proximité l’un de l’autre (moins d’un mètre). Mettez l’interrupteur de l’émetteur en position de marche (ON).

ON
AN
MARCHE

Adjustment tool Einstell-Schlüssel Outil de réglage

3 Press and hold the receiver setup button, then
turn the power switch to the ON position. The receiver LED will flash quickly. Release the setup button after 1 second.
Drücken und halten Sie den Einstell-Knopf am Empfänger. Schalten Sie nun den Empfänger an, halten Sie dabei den Knopf gedrückt. Die Empfänger-LED wird schnell blinken. Lassen Sie dann nach einer Sekunde den Einstell-Knopf los.
Appuyez sur le bouton de réglage du récepteur et maintenezle enfoncé, puis tournez l’interrupteur en position de marche ON et continuant de maintenir le bouton de réglage. La LED du récepteur clignote rapidement. Relâchez le bouton du récepteur après 1 seconde.
SETUP LED1SETUP

1

2

Hold the button down. Halten Sie den Knopf gedrückt. Maintenez le bouton enfoncé

ON AN MARCHE

3
LED
After 1 Seconds Nach 1 Sekunden Après 1 seconde
1

4 Press and hold the binding button on the transmit-
ter for 1 second until the LED on the receiver is continuously lit.
Drücken und halten Sie den Verbindungs-Knopf am Sender für eine Sekunde bis die LED des Empfängers durchgängig leuchtet.
Appuyez sur le bouton d’association de l’émetteur et maintenez-le enfoncé pendant 1 seconde, jusqu’à ce que la LED de l’émetteur soit allumée fixement.
1 LED

1
After 1 Seconds Nach 1 Sekunden Après 1 seconde
1

2
LED
LED continuously lit. Durchgängig leuchtende LED LED allumée fixement.
LED

Fail Safe Setup Fail-Safe Einstellvorgang Réglage de sécurité

Caution Warnhinweise Précautions

P.33

Refer to page 34 for fail safe setup. Informationen zum Einstellen des Fail- Safes finden Sie auf Seite 34. Reportez-vous à la page 34 pour le réglage de la sécurité intégrée.
34

32

Fail Safe Setup Fail-Safe Einstellvorgang Réglage de sécurité

Cautions Warnhinweise Précautions

Any new binding of transmitter & receiver will clear the preset fail safe. Jeder neu durchgeführte Verbindungsvorgang löscht die Fail-Safe-Einstellungen. Toute nouvelle association entre un émetteur et un récepteur annulera les réglages de la sécurité intégrée.

1 Turn the power switch to the ON position on the transmitter. Press the setup button on the receiver then release. LED will flash. Schalten Sie den Sender ein. Drücken Sie den Einstellknopf am Empfänger und lassen Sie ihn wieder los. Die LED wird blinken.
Mettez l’interrupteur de l’émetteur en position de marche (ON). Appuyez sur le bouton de réglage du récepteur puis relâchez-le. La LED va clignoter.
SETUPLED

1
Hold the button down. Den Knopf drücken. Maintenez le bouton enfoncé

LED
2
LED flashing Blinkende LED LED qui clignote
LED

NOTE: Start step two within five seconds. After five seconds fail safe setup will reset, the LED will be continuously lit and you will have to start over at step one above.
HINWEIS: Führen Sie Schritt zwei innerhalb von fünf Sekunden aus. Nach fünf Sekunden wird der Einstellvorgang abgebrochen, die LED leuchtet durchgängig und Sie müssen wieder bei Schritt eins beginnen.
Commencez la deuxième étape dans les cinq secondes. Après cinq secondes, la sécurité intégrée va se remettre à zéro, la LED sera éclairée fixement et vous devrez recommencer à la première étape ci-dessus.
5LED

2 Leave throttle trigger in neutral position, and press the setup button. The LED will flash quickly. Once the receiver LED remains lit, then release the setup button on the receiver.
Lassen Sie den Gashebel in der Neutralposition und drücken Sie den Einstellknopf. Die LED beginnt schnell zu blinken. Lassen Sie die Bremse am Sender los sobald die LED durchgängig leuchtet. Lassen Sie danach den Einstellknopf am Sender los.
Laissez la gâchette d’accélération en position neutre, et appuyez sur le bouton de réglage. La LED clignote rapidement. Une fois que la LED du récepteur reste allumée, relâchez le bouton de réglage du récepteur.
SETUPLED LEDSETUP

1

2

3

4

Stop (Neutral) Stopp (Neutral) Arrêt (neutre)

Hold the button down. Halten Sie den Knopf gedrückt. Maintenez le bouton enfoncé

LED flashing Blinkende LED LED qui clignote
LED

LED continuously lit. Durchgängig leuchtende LED LED fixement allumée
LED

3 To confirm that fail safe is working properly, the ESC will go in to the neutral position and the vehicle will not move when you shut off the transmitter. See page 14 and check the Fail Safe function to see if it is working properly.You do not need to repeat this procedure each time you run.
Wenn das Fail-Safe aktiv ist, wird der Regler in die Neutralstellung geschaltet und das Auto bewegt sich nicht, auch wenn Sie den Sender ausschalten. Schauen Sie auf Seite 14 nach um die Fail-Safe Funktion zu überprüfen. Dieser Vorgang muss nicht vor jeder Fahrt durchgeführt werden.
Pour vérifier que la sécurité intégrée fonctionne correctement, le contrôleur de vitesse devrait se mettre en position neutre dès que vous éteignez l’émetteur. Consultez la page 14et vérifiez que la fonction de sécurité intégrée fonctionne correctement. Vous n’aurez pas besoin de recommencer ceci à chaque fois que vous utiliserez le véhicule.
LED 142

1

2

3

P.14

Reference Section
Abschnitt
Section de référence

OFF AUS ARRÊT

LED light will flash and vehicle will not move. Die LED blinkt und das Auto bewegt sich nicht. La LED clignote et le véhicule ne bouge pas.
LED

ON
AN
MARCHE

33

End Point Adjustment / EPA Endpunkt Einstellung / EPA Réglage de point de limite / EPA

Adjustment tool Einstell-Schlüssel Outil de réglage

End point adjustments allow you to set the limits of steering and throttle. Die Endpunkt-Einstellung erlaubt es den Servoweg der Lenkung und von Gas/Bremse zu begrenzen. Les réglages de point de limite vous permettent de fixer les limites de la direction et de l’accélération.

Caution Warnhinweise Précautions

Do not adjust the servo beyond its limit. Damage may occur.
Stellen Sie den Servoweg nicht größer als möglich ein, da sonst Beschädigungen auftreten können.
Ne réglez pas le servo au-delà de ses limites. Cela pourrait provoquer des dommages.

1 Turn the power switch to the “ON” position on the transmitter.
Turn on the receiver. Place the car on a stand and adjust steering and throttle trim, then turn dual rate to maximum setting.
Schalten Sie den Sender ein. Schalten Sie den Empfänger ein. Stellen Sie das Auto auf eine Box und stellen Sie die Trimmung für die Lenkung und Gas/Bremse ein. Stellen Sie danach Dual-Rate D/R auf Maximum.
Mettez l’interrupteur de l’émetteur en position marche (ON). Allumez le récepteur. Mettez le véhicule sur un support, et réglez les trims de direction et d’accélération, puis mettez le double débit à sa valeur maximale.

P.16

Reference Section
Abschnitt
Section de référence

Steering Dual Rate
Lenkeinschlagsbegrenzung
Double débit de direction

2 Turn steering wheel all the way to the left and adjust your end point to
the desired angle.
Drehen Sie das Lenkrad ganz nach links und stellen Sie die EndpunktEinstellung so ein, dass das Servo nicht auf Anschlag läuft.
Tournez le volant de direction au maximum vers la gauche, et réglez votre limite à l’angle désiré.

Damage to your servo may occur if your maximum steering endpoints are set too far.
Das Lenkservo kann beschädigt werden, wenn die Lenkausschläge zu groß eingestellt sind.
Vous pourriez endommager votre servo si la valeur du point de limite de direction est fixée trop haut.

1

2

3 Turn steering wheel all the way to the right and adjust your end point
to the desired angle.
Drehen Sie das Lenkrad ganz nach rechts und stellen Sie die Endpunkt- Einstellung so ein, dass das Servo nicht auf Anschlag läuft.
Tournez le volant de direction au maximum vers la droite, et réglez votre limite à l’angle désiré.

Damage to your servo may occur if your maximum steering endpoints are set too far.
Das Lenkservo kann beschädigt werden, wenn die Lenkausschläge zu groß eingestellt sind.
Vous pourriez endommager votre servo si la valeur du point de limite de direction est fixée trop haut.

1

2

4 Turn the dial to its maximum level.

Stellen Sie den Drehknopf auf den Maximalwert.

Tournez le cadran à son maximum.
TH

1

2

34

Notes Notes Notizen
35

5 Exploded View

Vue éclatée

Explosionszeichnung

Chassis Assembly Chassis

Montage du châssis

75106
75106 113700

Z082

Z700

113701 6274

101230 B030

A020 101301 Z263

Diff Gear

101205 101301
101301

101298

101301 Z263

101301

101301

101221 A020

86897

113703

101215

75106

Z083 Shock

86897 Z083

Z478
Z478 B030 101230

107889 113707

107889 Z150 Z702

75106

113696

Shock

86897

113696

86897

113701

Z083

Z084

Z082

Z083

Z352 116034

Z353 113702

Z684

B021 75122

113696 Z264 113708

B021

75122 113714

86897

6819

113708

113716

Diff Gear

6819

116034

Z352

113697

113710

113710

86896 113716
75121

Z084 86896

Z084 113697

Z353

113699

86896

Z082

Z082 Z082

Z351

113707 113699 Z084

86896

Z705

86896

113712

113696 B020
886896 113712

86896
113696 B020
113712

113710

113716

86897

113712

B020

113712

113708 Z352

75122 113714

Z082

B021

113708 Z264 113696

75122 B021

Z684

36

113696 86896

113696

Z353

Z352

75106 113700
75106

75106

Z356 Z353
1146

113702

Shock

75106

Z684

86896 Z264

113696

B021

113711
Z700 Z351

113708

6927

113713

B021

6819

113714

86896

Z081

113716

113698

113710

Diff Gear

113703

86897

Z216

Z083

6819 113713

Z216

86897 Z083

Z353 75121 113716

113710 Z353

86896

86896

Shock 114427

Z081

113711

Z082 107889

Z083 Z081

Z084 107889
107889

113710

Z084

113716

113698 113714 B021 113708

B021 Z264

Shock 113694

113696 Z684

114427 Z242

6816

114307

113695

113704

Z082
113709 Z263

113701

Z084 113705

Z352

101216 Z263
B021

B021

114427 6819 114427
6831

B021

113718

Z263 101216

113719

113719 113704

113715

Z082

Z082

Z082

37

6 Parts List

Pièces détachées

Ersatzteilliste

En Parts List

Parts # Description

1146 Firebolt 15T Motor (540 Type)

6274 6816

Precut Foam Bumper Gray (Rs4) Silicone O-Ring S10 (6pcs)

6819 6831

Silicone O-Ring P-3 (Red/5pcs) Shock Spring 13X25X1.7mm 7 Coils (Black/2pcs)

6927 Pinion Gear 27 Tooth (48 Pitch) 75106 Body Pin (6mm/Black/Medium/20pcs)

75121 Pivot Ball 3X5mm (4pcs) 75122 Steering Block Bushing (4pcs)

86896 Ball Stud 4.8X12mm (10pcs) 86897 Ball Stud 4.8X15mm (10pcs)

101205 Diff Case 5X25X16.5mm 101215 Bevel Gear 40T

101216 Bevel Gear 13T 101221 Diff Case Gasket (3pcs)

101230 Diff Shaft 5X23.5mm (2pcs) 101298 Diff Gear Set

101301 Diff Shaft Set 105381 HPI TF-40 2.4Ghz Transmitter (3Ch)

107889 Cap Head Screw M2.5X8mm (10pcs) 113694 Sport Shock Set (39-49.5mm/4pcs)

113695 Main Chassis 113696 Link Set

113697 Front Suspension Arm Set 113698 Rear Suspension Arm Set

113699 Servo Saver Set 113700 Body Mount Set

113701 Bumper Set 113702 Diff Cover Set

113703 Shock Tower (Front/Rear) 113704 Center Drive Shaft Cover Set

113705 Spur Gear (75T) 113707 Receiver Box Set

113708 Upright Set 113709 Spur Gear Hub

113710 Pivot Block F/R (0Deg/3Deg) 113711 Motor Mount Set

Parts # Description
113712 Steering Post Set 113713 Drive Shaft (45mm) 113714 Axle Shaft (5X237mm/4pcs) 113715 Battery Strap Set 113716 Hinge Pin Set 113717 Spec-Grip Tire 26mm (K Compound/2pcs) 113718 Center Drive Shaft 113719 Flat Head Screw M2.5X8mm (Hex Socket/10pcs) 114307 Shock Shaft 3.0X28mm (4pcs) 114427 Shock Body Set (2pcs) 114712 SC-3SWP2 Waterproof Electronic Speed Control 116034 Drive Shaft 46.5mm (2pcs) 116504 HPI RF-40WP Receiver (2.4Ghz/3Ch) 116510 HPI TF-40 / RF-40WP 2.4Ghz Radio Set 120018 HPI SS-20WR Servo A020 O-Ring P-5 (4 pcs) B020 Ball Bearing 5X8X2.5mm (2pcs) B021 Ball Bearing 5X10X4mm (2pcs) B030 Ball Bearing 10X15X4mm (2pcs) Z081 Flat Head Screw M3X6mm (Hex Socket/10pcs) Z082 Flat Head Screw M3X8mm (Hex Socket/10pcs) Z083 Flat Head Screw M3X10mm (Hex Socket/10pcs) Z084 Flat Head Screw M3X12mm (Hex Socket/10pcs) Z150 Antenna Pipe Set Z216 Button Head Screw M3X15mm (Hex Socket/4pcs) Z242 E Clip E2mm (20pcs) Z263 Pin 2X8mm (12pcs) Z264 Pin 2X10mm (10pcs) Z351 Button Head Screw M3X6mm (Hex Socket/10pcs) Z352 Button Head Screw M3X8mm (Hex Socket/10pcs) Z353 Button Head Screw M3X10mm (Hex Socket/10pcs) Z356 Button Head Screw M3X18mm (Hex Socket/10pcs) Z478 Tp. Flat Head Screw M2.6X12mm (12pcs) Z684 Flanged Lock Nut M4 (4pcs) Z700 Set Screw M3X3mm (6pcs) Z702 Set Screw M3X5mm (10pcs) Z705 Set Screw M3X10mm (6pcs)

38

De Ersatzteileliste
Nummer Beschreibung
1146 Firebolt 15T Motor (540Er) 6274 Angepasster Rammer Grau Rs4 6816 Silikon O-Ring S10 (6St) 6819 Silikon O-Ring P-3 (Rot/5St) 6831 Federn 13X25X1.7mm 7 Wdg. (Schwarz/2St) 6927 Ritzel 27 Zaehne (48Dp) 75106 Karosserieklammern (6mm/Schwarz/20St) 75121 Kugelkopf 3X5mm (4St) 75122 Lenkungslager (4St) 86896 Kugelkopf 4.8X12mm (10St/Firestorm) 86897 Kugelkopf 4.8X15mm (10St/Firestorm) 101205 Diff-Gehaeuse 5X25X16.5mm (Savage Xs/Bullet) 101215 Kegelrad 40Z (Savage Xs/Bullet) 101216 Kegelrad 13Z (Savage Xs/Bullet) 101221 Differentialgehaeuse Dichtung (3St/Sav Xs/Bullet) 101230 Differentialwelle 5X23.5mm (2St/Savage Xs/Bullet) 101298 Differential-Zahnraeder Set 101301 Differentialwellen Set 105381 HPI TF-40 2.4Ghz Sender (3Ch) 107889 Inbusschraube M2.5X8mm (10St) 113694 Sport Daempfer Set (39-49.5mm/4St) 113695 Chassis 113696 Spurstangensatz 113697 Schwingen Set Vorne (Apache) 113698 Schwingen Set Hinten 113699 Servo Saver Set 113700 Karosseriehalter Set 113701 Rammer Set 113702 Differential Abdeckungs Set 113703 Daempferbruecken (Vorne/Hinten) 113704 Mittel-Kardan Abdeckungs Set 113705 Hauptzahnrad (75Z) 113707 Empfaenger Box Set 113708 Lenkhebeltraeger Set 113709 Hauptzahnrad Halterung 113710 Schwingenhalter Fr 0 Grad/3 Grad 113711 Motorhalter Set

Nummer Beschreibung
113712 Lenkungspfosten Set 113713 Antriebswelle (45mm) 113714 Radachse (5X237mm/4St) 113715 Akkuband Set 113716 Schwingenstifte Set 113717 Spec-Grip Reifen (K-Mischung/2St) 113718 Mittelknochen 113719 Senkkopfschraube M2.5X8mm (Inbus/10St) 114307 Kolbenstange 3.0X28mm (4St) 114427 Daempfergehaeuse Set (2St) 114712 SC-3SWP Elektronischer Fahrtenregler (Wasserdicht) 116034 Antriebswelle 46.5mm (2St) 116504 HPI RF-40WP Empfaenger (2.4Ghz/3Kanal) 116510 HPI TF-40 / RF-40WP 2.4Ghz Fernsteuer-Set 120018 HPI SS-20WR Servo A020 O-Ring P-5 (4St) B020 Kugellager 5X8X2.5mm (2St) B021 Kugellager 5X10X4mm (2St) B030 Kugellager 10X15X4mm (2St) Z081 Senkkopfschraube M3X6mm (Inbus/10St) Z082 Senkkopfschraube M3X8mm (Inbus/10St) Z083 Senkkopfschraube M3X10mm (Inbus/10St) Z084 Senkkopfschraube M3X12mm (Inbus/10St) Z150 Antennenrohrset Z216 Flachkopfschraube M3X15mm (Inbus/4St) Z242 E-Clip E2mm (20St) Z263 Stift 2X8mm (12St) Z264 Stift 2X10mm (10St) Z351 Flachkopfschraube M3X6mm (Inbus/10St) Z352 Flachkopfschraube M3X8mm (Inbus/10St) Z353 Flachkopfschraube M3X10mm (Inbus/10St) Z356 Flachkopfschraube M3X18mm (Inbus/10St) Z478 Flachkopfschraube M2.6X12mm (12St.) Z684 Stoppmutter Mit Flansch M4 (4St) Z700 Madenschraube M3X3mm (6St) Z702 Madenschraube M3X5mm (10St) Z705 Madenschraube M3X10mm (6St)

39

Fr Pièces Dètachèes
Nummer Beschreibung
1146 Moteur firebolt 15d (type 540) 6274 Pare-chocs mousse gris (rs4) 6816 Joint torique silicone s10 (6p.) 6819 Joint torique silicone p-3 (rouge/5p.) 6831 Ressort 13x25x1.7mm 7 spires (noir/2p.) 6927 Pignon 27 dents (48 dp) 75106 Clip carrosserie (6mm/noir/moyen/20p.) 75121 Bille pivot 3x5mm (4p.) 75122 Bague bloc direction (4p.) 86896 Rotule sur tige 4.8x12mm (10p.) 86897 Rotule sur tige 4.8x15mm (10p.) 101205 Boitier differentiel 5x25x16.5mm 101215 Pignon conique 40d 101216 Pignon conique 13d 101221 Joint boitier diff. (3p.) 101230 Axe differentiel 5×23.5mm (2p.) 101298 Ens. pignons differentiel 101301 Ens. axe differentiel 105381 Emetteur HPI tf-40 2.4GHz (3v.) 107889 Vis tete cylind. m2.5x8mm (six pans creux/10p.) 113694 Jeu amortisseurs sport (39-49.5mm/4p.) 113695 Chassis principal 113696 Raccords 113697 Ensemble bras de suspenson avant 113698 Jeu bras de suspension arriere 113699 Ens. sauve servo 113700 Jeu montage carrosserie 113701 Ensemble pare-chocs 113702 Ens boitier differentiel 113703 Jeu platine suspension (avant/arriere) 113704 Ens boitier central arbre de transmission 113705 Couronne (75d) 113707 Jeu casier recepteur 113708 Jeu montants 113709 Pivot de couronne 113710 Bloc pivot av/ar (0 deg/3 deg) 113711 Ens. support moteur

Nummer Beschreibung
113712 Ens montant de direction 113713 Axe transmission (45mm) 113714 Axe essieu (5x237mm/4pcs) 113715 Ens. sangle batterie 113716 Ens. charniere 113717 Pneus spec-grip (gomme k/2p.) 113718 Axe transmission central 113719 Vis tete plate m2.5x8mm (six pans creux/10p.) 114307 Tige amortisseur 3,0x28mm (4pcs) 114427 Ens. corps amortisseur (2p.) 114712 Controleur electronique de vitesse etan sc-3sWP2 116034 Axe transmission 46.5mm (2p.) 116504 Recepteur HPI RF- 40WP (2.4GHz/3ch) 116510 Ens. radio HPI tf-40 / RF-40WP 2.4GHz 120018 Servo HPI SS-20WR A020 Joint torique p-5 (4p.) B020 Roulement a billes 5x8x2.5mm (2p.) B021 Roulement a billes 5x10x4mm (2p.) B030 Roulement a billes 10x15x4mm (2p.) Z081 Vis tete plate m3x6mm (six pans creux/10p.) Z082 Vis tete plate m3x8mm (six pans creux/10p.) Z083 Vis tete plate m3x10mm (six pans creux/10p.) Z084 Vis tete plate m3x12mm (six pans creux/10p.) Z150 Ensemble antenne Z216 Vis tete ronde m3x15mm (six pans creux/4p.) Z242 Circlips 2mm (20p.) Z263 Goupille 2×8 (12p.) Z264 Goupille 2x10mm (10p.) Z351 Vis tete ronde m3x6mm (six pans creux/10p.) Z352 Vis tete ronde m3x8mm (six pans creux/10p.) Z353 Vis tete ronde m3x10mm (six pans creux/10p.) Z356 Vis tete ronde m3x18mm (six pans creux/10p.) Z478 Vis a tete plate m2.6x12mm (12p.) Z684 Ecrou a collerette m4 (4p.) Z700 Vis sans tete m3x3mm (6p.) Z702 Vis sans tete m3x5mm (10p.) Z705 Vis sans tete m3x10mm (6p.)

40

1146

15T

6274

RS4

6816

O S10 (6pcs)

6819

P-3 (/5pcs)

6831

13x25x1.7mm 7 (/2pcs)

6927

27T (48P)

75106 (6mm//20pcs)

75121 3x5mm (4pcs)

75122 (4pcs)

86896 4.8x12mm (10pcs)

86897 4.8x15mm (10pcs)

101205 5x25x16.5mm

101215 40T

101216 13T

101221 (3pcs)

101230 5×23.5mm (2pcs)

101298

101301

105381 HPI TF-40 2.4GHz (3ch)

107889 M2.5x8mm (/10pcs)

113694 (39-49.5mm/4pcs)

113695

113696

113697

113698

113699

113700

113701

113702

113703 (/)

113704

113705 (75T)

113707

113708

113709

113710 F/R (0/3)

113711

113712

113713 (45mm)

113714 (5x237mm/4pcs)

113715

113716

113717 (K /2pcs)

113718

113719 M2.5x8mm (/10pcs)

114307 3.0x28mm (4pcs)

114427 (2pcs)

114712 SC-3SWP2

116034 46.5mm (2pcs)

116504 HPI RF-40WP (2.4GHz/3ch)

116510 HPI TF-40/RF-40WP 2.4GHz

120018 HPI SS-20WR

A020

P-5 (4pcs)

B020

5x8x2.5mm (2pcs)

B021

5x10x4mm (2pcs)

B030

10x15x4mm (2pcs)

Z081

M3x6mm (/10pcs)

Z082

M3x8mm (/10pcs)

Z083

M3x10mm (/10pcs)

Z084

M3x12mm (/10pcs)

Z150

Z216

M3x15mm (/4pcs)

Z242

EE2 (20pcs)

Z263

2x8mm (12pcs)

Z264

2x10mm (10pcs)

Z351

M3x6mm (/10pcs)

Z352

M3x8mm (/10pcs)

Z353

M3x10mm (/10pcs)

Z356

M3x18mm (/10pcs)

Z478

T.P. M2.6x12mm12pcs

Z684

M4 (4pcs)

Z700

M3x3mm (6pcs)

Z702

M3x5mm (10pcs)

Z705

M3x10mm (6pcs)

41

7 Option Parts List Liste des pièces optionnelles Tuningteileliste

114432 CENTER DRIVE SHAFT COVER SET (CARBON FIBER)
MITTELANTRIEB-ABDECK SET (KOHLEFASER)
ENS BOITIER CTRL ARBRE TRANSMISSION FIBRE CARBONE
()

114433 SHOCK TOWER (FRONT/CARBON FIBER)
DAEMPFERBRUECKE (VORNE/KOHLEFASER)
SUPPORT SUSPENSION (AVANT/FIBRE CARBONE)
(/ )

114434 SHOCK TOWER (REAR/CARBON FIBER)
DAEMPFERBRUECKE (HINTEN/KOHLEFASER)
SUPPORT SUSPENSION (ARRIERE/FIBRE CARBONE)
(/)

114435
ALUMINUM SHOCK SET (4pcs) ALUMINIUM DAEMPFER SET (4ST) ENSEMBLE SUSPENSION ALUMINIUM (4 pcs) (4pcs)

114436
40T SPOOL SET STARRACHSE SET 40Z ENSEMBLE DIFFERENTIEL / COURONNE (40 DENTS) 40T

114437
UNIVERSAL DRIVE SHAFT SET (2pcs) KARDAN SET (2ST) AXE DE TRANSMISSION UNIVERSEL (2pcs) (2pcs)

114569
HIGH SPEED GEAR SET HIGH-SPEED GETRIEBE SET ENGRENAGE HAUTE VITESSE

113706
SPUR GEAR (66T) HAUPTZAHNRAD (66Z) COURONNE (66D) (66T)

48 PITCH

4pcs

6923 23T 6924 24T 6925 25T 6926 26T 6928 28T 6929 29T 6930 30T 6931 31T 6932 32T

PINION GEAR RITZEL PIGNON

75175 PRO 4 SPRING SET (ID14mmxL25mm) PRO 4 FEDERN SET (ID 14mmx25mm) JEU RESSORTS PRO 4 (D Int.14mmxL25mmS)
4 (ID14xL25mm)

86951 10wt 86952 15wt 86953 20wt 86954 25wt 86955 30wt

86956 35wt 86957 40wt 86958 45wt 86959 50wt

PRO SILICONE SHOCK OIL (60cc) SILIKON-DAEMPFER-OEL (60ccm) HUILE AMORTISSEURS PRO (60ml) PRO (60cc)

72036 ALUMINUM HEX HUB CLAMP TYPE (6mm)
ALU FELGENMITNEHMER ZUM KLEMMEN AUF DIE ACHSE
BRIDE HEXAGONE ALUMINIUM (6mm)
6/4

72044 THIN ALUMINUM HEX HUB (CLAMP TYPE/PURPLE)
DUENNE RADMITNEHMER ALUMINIUM (LILA)
MOYEU HEXAGONAL MINCE ALU. (TYPE PINCE)
6

105409 HPI D-BOX 2 ADJUSTABLE STABILITY CONTROL SYSTEM
HPI D-BOX 2 EINSTELLBARE LENKHILFE
HPI D-BOX 2 SYSTEME CONT. DE STABILITE REGL.
HPI D-BOX 2

38762
LED LIGHT SET (WHITE/RED) LED LICHTERSET (WEISS/ROT) JEU DE PHARES (ROUGE/BLANC) LED (/)

42

101939 (US/EU)
AA ALKALINE BATTERIES AA TROCKENBATTERIEN PILES ALCALINES AA

112851
FLUX EMH-3S BRUSHLESS ESC FLUX EMH-3S BRUSHLESS ESC (REGLER) CONTR. ELEC. VIT. FLUX EMH-3S SANS BALAIS FLUX EMH-3S

112850
FLUX MMH-4000KV BRUSHLESS MOTOR FLUX MMH-4000KV BRUSHLESS MOTOR MOTEUR SANS BALAIS FLUX MMH-4000KV FLUX MMH-4000KV

102777 HPI SF-50 SERVO (METAL GEAR/12kg-cm6.0V)
HPI SF-50 SERVO (METALLGETR,/12kg-cm6.0V)
SERVO HPI SF-50 (PIGNON METAL/12kg-cm6.0V)
HPI SF- 50 (/12kg-cm6.0V)

105366 HPI SF-50WP SERVO (WATERPROOF/12kg-cm6.0V)
HPI SF-50WP SERVO (WASSERFEST/12kg-cm6.0V)
SERVO HPI SF-50WP (ETANCHE/12kg-cm6.0V)
HPI SF- 50WP (/12kg-cm6.0V)

101289
PLAZMA POUCH LIPO SAFE BAG (18x22cm)
PLAZMA LIPO-SACK SICHERHEITS-TASCHE (18x22cm)
PLAZMA POUCH LIPO SAFE BAG (18x22cm)
PLAZMA Lipo (18x22cm)

101941 PLAZMA 7.4V 4000mAh 20C LIPO BATTERY PACK
PLAZMA 7.4V 4000mAh 20C LIPO AKKU PACK
PACK BATTERIES LIPO PLAZMA 7.4V 4000mAh 20C
PLAZMA 7.4V 4000mAh 20C LIPO

101942 PLAZMA 7.4V 5300mAh 30C LIPO BATTERY PACK
PLAZMA 7.4V 5300mAh 30C LIPO AKKU PACK
PACK BATTERIES LIPO PLAZMA 7.4V 5300mAh 30C
PLAZMA 7.4V 5300mAh 20C LIPO

74151
HPI RACING TEMP GUN HPI RACING TEMPERATURMESSPISTOLE SONDE DE TEMPERATURE HPI RACING HPI RACING TEMP GUN

101914
PRO-SERIES TOOLS POUCH WERKZEUG-TASCHE PRO-SERIE SAC A OUTILS PRO-SERIES Pro

107244
HPI/HB HAULER BAG (5 DRAWERS) HPI/HB TRANSPORT-TASCHE (5 SCHUBLADEN) HPI/HB SAC DE TRANSPORT (5 TIROIRS) HPI/HB (5)

101890
PRO-SERIES TOOLS 1.5MM ALLEN DRIVER 1.5MM INBUSSCHLUSSEL PRO-SERIE OUTILS PRO- SERIES TOURNEVIS IMBUS 1.5MM PRO 1.5mm

101891
PRO-SERIES TOOLS 2.0MM ALLEN DRIVER 2.0MM INBUSSCHLUSSEL PRO-SERIE OUTILS PRO- SERIES TOURNEVIS IMBUS 2.0MM PRO 2.0mm

101894
PRO-SERIES TOOLS 5.5MM BOX WRENCH 5.5MM SECHSKANT-STECKSCHLUSSEL PRO-SERIE OUTILS PRO-SERIES CLE 5.5MM PRO 5.5mm

101895
PRO-SERIES TOOLS 7.0MM BOX WRENCH 7.0MM SECHSKANT-STECKSCHLUSSEL PRO-SERIE OUTILS PRO-SERIES CLE 7.0MM PRO 7.0mm

101896
PRO-SERIES TOOLS PH1 SCREWDRIVER KREUZSCHLITZ-SCHRAUBENDREHER PH1 PRO-SERIE OUTILS PRO-SERIES TOURNEVIS EN CROIX NO. 1 PRO #1

101913
PRO-SERIES TOOLS BODY REAMER KAROSSERIELOCHBOHRER PRO-SERIE OUTILS PRO-SERIES ALESOIR PRO

43

2pcs
WORK XSA 02C WHEEL 26mm WORK XSA 02C FELGE 26mm JANTE WORX XSA 02C 26mm WORK XSA 02C 26mm

3280 CHROME 3mm OFFSET 3281 CHROME 6mm OFFSET 3282 CHROME 9mm OFFSET 3283 WHITE 3mm OFFSET 3284 WHITE 6mm OFFSET 3285 WHITE 9mm OFFSET 3286 BLACK 3mm OFFSET 3287 BLACK 6mm OFFSET 3288 BLACK 9mm OFFSET 3297 GOLD 3mm OFFSET 3298 GOLD 6mm OFFSET 3299 GOLD 9mm OFFSET

3300 CHROME 3mm OFFSET 3301 CHROME 6mm OFFSET 3303 WHITE 3mm OFFSET 3304 WHITE 6mm OFFSET 3305 WHITE 9mm OFFSET 3306 BLACK 3mm OFFSET 3307 BLACK 6mm OFFSET 3308 BLACK 9mm OFFSET
WORK EMOTION XC8 WHEEL 26mm WORK EMOTION XC8 FELGE 26mm JANTE WORX EMOTION XC8 26mm WORK EMOTION XC8 26mm

3574 CHROME 0mm OFFSET 3316 CHROME 3mm OFFSET 3317 CHROME 6mm OFFSET 3318 CHROME 9mm OFFSET 3319 GOLD 3mm OFFSET 3320 GOLD 6mm OFFSET 3321 GOLD 9mm OFFSET 3322 BLACK 3mm OFFSET 3323 BLACK 6mm OFFSET 3324 BLACK 9mm OFFSET
RAYS GRAM LIGHTS 57S-PRO WHEEL RAYS GRAM LIGHTS 57S-PRO FELGEN RAYS GRAM LIGHTS 57S-PRO CHROME RAYS GRAM LIGHTS 57S-PRO 26mm

3711 BLACK 1mm OFFSET 3712 CROME 1mm OFFSET 3713 GRAY 1mm OFFSET 3716 BLACK 3mm OFFSET 3717 CROME 3mm OFFSET
MESH WHEEL 26mm RACE-DESIGN FELGEN 26mm JANTE ETOILE 26mm 26mm

TE37 WHEEL 26mm TE37 FELGE 26mm JANTE TE37 26mm TE37 26mm

3835 WHITE 0mm OFFSET 3836 BLACK 0mm OFFSET 3837 CHROME 0mm OFFSET 3838 BRONZE 0mm OFFSET 3840 WHITE 3mm OFFSET 3841 BLACK 3mm OFFSET 3842 CHROME 3mm OFFSET 3843 BRONZE 3mm OFFSET 3845 WHITE 6mm OFFSET 3846 BLACK 6mm OFFSET 3847 CHROME 6mm OFFSET 3848 BRONZE 6mm OFFSET

3741 BLACK 1mm OFFSET 3743 CROME 1mm OFFSET
STOCK CAR WHEEL 26mm STOCK CAR FELGEN 26mm JANTE STOCK CAR 26mm 26mm

3770 WHITE 0mm OFFSET 3771 BLACK 0mm OFFSET 3772 CHROME 0mm OFFSET
10 SPOKE MOTOR SPORT WHEEL 26mm 10-SPEICHEN MOTORSPORTFELGEN 26mm JANTE 10 ETOILE MOTEUR SPORT 26mm 10 26mm

3795 WHITE 0mm OFFSET 3796 BLACK 0mm OFFSET 3797 CHROME 0mm OFFSET 3799 CHARCOAL 0mm OFFSET
SPLIT 6 WHEEL 26mm 6-SPEICHEN SPLIT FELGE 26mm JANTE 6 BRANCHES 26 mm 6 26mm

3801 BLACK 3mm OFFSET 3802 CHROME 3mm OFFSET
12 SPOKE CORSA WHEEL CHROME 26mm 12-Speichen CORSA Felge 26mm JANTE CORSA 12 BRANCHES CHROMEE 26mm 12 26mm

3591 CROME 3mm OFFSET 3592 CROME 6mm OFFSET 3593 CROME 9mm OFFSET
WORK MEISTER S1 WHEEL 26mm WORK MEISTERS S1 FELGE 26mm JANTE WORK MEISTER S1 26mm WORK MEISTER S1 26mm

3696 BLACK 1mm OFFSET
SUPER STAR WHEELS 26mm SUPER STAR FELGEN 26mm JANTE ETOILE 26mm

44

2pcs

2pcs

2pcs

33471 SILVER 6mm OFFSET
GT WHEEL GT FELGE JANTE GT GT

4415
PRO BELTED SLICK TIRE 26mm PRO SLICK REIFEN 26mm (BELTED) PNEU SLICK TOILE PRO 26mm 26mm

4435
RACING SLICK BELTED TIRE 26mm RACING SLICK REIFEN 26mm PNEU SLICK TOILE COURSE 26mm 26mm

4470
RALLY TIRE 26mm M COMPOUND RALLY REIFEN 26mm (M MISCHUNG) PNEU RALLYE 26mm GOMME M M 26mm

2pcs

2pcs

2pcs

2pcs

4490
X-PATTERN RADIAL TIRE 26mm PRO COMPOUND X-PATTERN RADIAL REIFEN 26mm (PRO MISCHUNG) PNEU RADIAL SCULPTURES EN X 26mm GOMME PRO X 26mm

4495
X-PATTERN RADIAL BELTED TIRE 26mm PRO COMP X-PATTERN RADIAL REIFEN 26mm (PRO MISCH/BELTED) PNEU RADIAL TOILE SCULP. EN X 26mm GOMME PRO X 26mm

4520 4521 PRO COMPOUND
LOW PROFILE SUPER RADIAL TIRE 26mm LOWPROFILE SUPER RADIAL REIFEN 26mm PNEU SUPER RADIAL TAILLE BASSE 26mm 26mm

4540 4541 PRO COMPOUND
V-GROOVE SUPER RADIAL TIRE 26mm V-GROOVE SUPER RADIAL REIFEN 26mm PNEU SUPER RADIAL SCULPTURE EN V 26mm 26mm

2pcs

4405
T-GRIP TIRE 26mm T-GRIP REIFEN 26mm PNEU T-GRIP 26mm T-GRIP 26mm

5130
SUPER RADIAL TIRES (STANDARD WIDTH) SUPER PROFIL REIFEN 26mm PNEU SUPER RADIAL 26mm 26mm

4630 RED/MEDIUM SOFT 4631 GREEN/MEDIUM 4632 BLUE/MEDIUM FIRM
PRO MOLDED INNER FOAM 24mm FORMEINLAGE 24mm MOUSSE MOULE 24mm 24mm

4702
MOUNTED X-PATTERN TIRE D COMPOUND SPLIT 6 CHROME
X-PATTERN REIFEN D MISCHUNG AUF 6-SPEICHEN FELGEN
JANTE D. 6 CHROME PNEU GOMME D SCULP. EN X MONTE
XD(SPLIT6)

2pcs

4733 0mm OFFSET 4734 3mm OFFSET 4735 6mm OFFSET
MOUNTED X-PATTERN TIRE D COMPOUND ON TE37 X-PATTERN REIFEN (D TYP) TE37 PNEU SC.EN X GOMME D SUR TE37 XD(TE37)

4738
MOUNTED T-GRIP TIRE 26mm RAYS 57S-PRO WHEEL CHROME
T-GRIP REIFEN AUF RAYS 57S-PRO FELGEN (26mm/CHROM)
PNEU MONTE T-GRIP 26mm SUR J. CHROMEE RAYS 57S-PRO
T-GRIP 26mm RAYS 57S-PRO

3805 WHITE 0mm OFFSET 3806 BLACK 0mm OFFSET 3807 CHROME 0mm OFFSET 3808 MATT CHROME 0mm OFFSET 3809 GUNMETAL 0mm OFFSET
VINTAGE 8 SPOKE WHEEL 26mm VINTAGE 8-SPEICHEN FELGE 26mm JANTE 8 BR. COLLECTION 26mm 26mm

3810 WHITE 6mm OFFSET 3811 BLACK 6mm OFFSET 3812 CHROME 6mm OFFSET 3813 MATT CHROME 6mm OFFSET 3814 GUNMETAL 6mm OFFSET
VINTAGE 8 SPOKE WHEEL 31mm VINTAGE 8-SPEICHEN FELGE 31mm JANTE 8 BR. COLLECTION 31mm 31mm

45

2pcs

3815 MATT CHROME 0mm OFFSET 3816 BLACK 0mm OFFSET 3817 SHINY CHROME 0mm OFFSET 3820 MATT CHROME 6mm OFFSET 3814 GUNMETAL 6mm OFFSET 31mm
VINTAGE 5 SPOKE WHEEL 26mm VINTAGE 5-SPEICHEN FELGE 26mm JANTE 5 BR. COLLECTION 26mm 5 26mm

33472 CROME 0mm OFFSET 33473 CROME 6mm OFFSET
VINTAGE Wheel CC Type 26mm VINTAGE FELGE CC 26mm JANTE VINTAGE type CC 26mm CC Type 26mm

4793 26mm 4797 31mm
VINTAGE RACING TIRE 26mm D COMPOUND
PNEU COURSE COLLECTION 26mm GOMME D
VINTAGE RACING REIFEN 26mm (D MISCHUNG)
26mm D

102993 26mm 102994 31mm
VINTAGE PERFORMANCE TIRE D COMPOUND
VINTAGE PERFORMANCE REIFEN D MISCHUNG
PNEU PERFORMANCE COLLECTION GOMME D
D

4791 26mm 4792 31mm
VINTAGE SLICK RACING TIRE D COMPOUND
VINTAGE SLICK RACING REIFEN D-MISCHUNG
PNEU COURSE SLICK COLLECTION GOMME D
D

4794 26mm 4798 31mm
VINTAGE DRIFT TIRE 26mm TYPE B
INTAGE DRIFT REIFEN 26mm TYP B
PNEU DRIFT COLLECTION 26mm TYPE B
DRIFT 26mm

2pcs

4704
MOUNTED SUPER DRIFT TIRE (A Type) ON TE 37 WHEEL CHROME
DRIFT REIFEN RADIAL (Typ A) AUF TE 37 FELGE (Chrom)
PNEU SUPER DRIFT MONTE (Type A) S/ JANTE CHR. TE 37 STAGE-D
26mm (A-Type/TE 37CH)

4739
T-DRIFT TIRE 26mm RAYS 57S-PRO WHEEL CHROME
T-DRIFT REIFEN RAYS 57S-PRO FELGEN (26mm/chrom)
PNEU T-DRIFT 26mm SUR J. CHROMEE RAYS 57S-PRO
T-DRIFT 26mm RAYS 57S-PRO

4402
SUPER DRIFT TIRE 26mm RADIAL (TYPE A)
SUPER DRIFT REIFEN 26mm RADIAL (TYP A)
PNEU SUPER DRIFT RADIAL 26mm (TYPE A)
26mm (A)

4421
ADVAN NEOVA AD07 T-DRIFT TIRE 26mm
ADVAN NEOVA AD07 T-DRIFT REIFEN 26mm
PNEU T-DRIFT ADVAN NEOVA AD07 26mm
T-DRIFT 26mm ADVAN Neova AD07

4422
PROXES R1R T-DRIFT TIRE 26mm PROXES R1R T-DRIFT REIFEN 26mm PNEU T-DRIFT PROXES R1R 26mm
T-DRIFT 26mm PROXES R1R

4423
POTENZA RE-01R T-DRIFT TIRE 26mm POTENZA RE-01R T-DRIFT REIFEN 26mm PNEU T-DRIFT POTENZA RE-01R 26mm
T-DRIFT 26mm POTENZA RE-01R

LP

LP

4424
DIREZZA SPORT Z1 T-DRIFT TIRE 26mm DIREZZA SPORT Z1 T-DRIFT 26mm PNEU T-DRIFT DIREZZA SPORT Z1 26mm
T-DRIFT 26mm DIREZZA SPORT Z1

4425
FALKEN AZENIS RT615 T-DRIFT TIRE 26mm
FALKEN AZENIS RT615 T-DRIFT REIFEN 26mm
PNEU T-DRIFT FALKEN AZENIS RT615 26mm
T-DRIFT 26mm AZENIS RT615

3340 LP29 3341 LP32 3342 LP35
WHEEL RAYS VOLKRACING RE30 CHROME
FELGE RAYS VOLKRACING RE30 CHROM
JANTE RAYS VOLKRACING RE30 CHROME
RAYS VOLKRACING RE30

3343 LP29 3344 LP32 3345 LP35
WHEEL WORK LS406 CHROME FELGE WORK LS406 CHROM JANTE WORK LS406 CHROME WORK LS406

46

LP

LP

LP

LP

33459 LP29 33460 LP32 33461 LP35
LM-R WHEEL CHROME FELGE LM-R CHROM JANTE LM-R CHROME LM-R

33462 LP29 33463 LP32 33464 LP35
WHEEL ATG RS8 CHROME FELGE ATG RS8 CHROMJANTE ATG RS8 CHROME ATG RS8

33465 LP29 33466 LP32 33467 LP35
WHEEL YOKOHAMA AVS MODEL T6 CHROME
FELGE YOKOHAMA AVS T6 CHROM
JANTE YOKOHAMA AVS MODELE T6 CHROME
AVS MODEL T6

33476 LP29 33477 LP32 33478 LP35
WHEEL MF TYPE CHROME FELGE MF CHROM JANTE TYPE MF CHROME MF

LP

LP

LP

33468 LP29 33469 LP32 33470 LP35
T-DRIFT TIRE BRIDGESTONE POTENZA RE-11
T-DRIFT REIFEN BRIDGESTONE POTENZA RE-11
PNEU T-DRIFT BRIDGESTONE POTENZA RE-11
T-Drift POTENZA RE-1

4427 LP29 4428 LP32 4429 LP35
T-DRIFT TIRE YOKOHAMA ADVAN NEOVA AD07
T-DRIFT REIFEN YOKOHAMA ADVAN NEOVA AD07
PNEU T-DRIFT YOKOHAMA ADVAN NEOVA AD07
T-Drift ADVAN Neova AD07

4430 LP29 4431 LP32 4432 LP35
T-DRIFT TIRE DUNLOP LE MANS LM703 T-DRIFT REIFEN DUNLOP LE MANS LM703 PNEU T-DRIFT DUNLOP LE MANS LM703 T-Drift LE MANS LM703

72111
SHIM SET 3x5mm (M3x5x0.1-0.2-0.3mm)
BEILAGSCHEIBENSET 3x5mm (0.1-0.2-0.3mm)
JEU DE CALES 3x5mm (M3x5x0.1-0.2-0.3mm)
3x5mm (M3x5x0.1-0.2-0.3mm)

30093
GT WING SET (TYPE E / 10th SCALE / BLACK)
GT SPOILER SET (TYP E/ 1/10 /SCHWARZ)
JEU AILERON GT (TYPE E / ECHELLE 1/10E / NOIR)
GT (E / 1/10 / )

85612
GT WING SET (TYPE C / 10TH SCALE / BLACK)
GT SPOILER SET (TYP C/ 1/10 /SCHWARZ)
JEU AILERON GT (TYPE C / ECHELLE 1/10e / NOIR) GT (C/ 1/10/)

85197
MOLDED WING SET (TYPE A & B / 10TH SCALE / BLACK)
SPOILER SET (TYP A & B/ 1/10 /SCHWARZ)
JEU AILERON MOULE (TYPES A & B / ECH. 1/10e / NOIR
GT (2 1/10 )

85613
BODY TUNER KIT TYPE A KAROSSERIE TUNING KIT (TYP A/ 1/10) KIT CARROSSERIE TYPE A A

101999
HPI Ultra-CA Tyre Glue (20g) HPI ULTRA-CA REIFENKLEBER (20g) Colle cyanoacrylate HPI pour pneus (20g) HPI (20g)

Z168
HEAVY DUTY GREASE (10g) EXTRA ZAEHES FETT (10g) GRAISSE TOUT-TERRAIN (10g) (10g)

Z186
PRO THREAD LOCK (RED/3cc) PRO SCHRAUBENSICHERUNG (ROT/3cc) FREIN A FILET PRO (ROUGE/3ml) (/3cc)

9084
CURVED SCISSORS LEXANSCHERE CISEAUX LEXAN

47

www.hpiracing.com
HPI RACING LTD. 19 William Nadin Way, Swadlincote, Derbyshire, DE11 0BB, UK +44 1283 226570

Serial Number Seriennummer Numéro de série

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals