Sunrise Medical 127348 TS Tilt In Space Manual Wheelchair Owner’s Manual Product Information
- June 1, 2024
- SUNRISE MEDICAL
Table of Contents
127348 TS Tilt In Space Manual Wheelchair
“`html
Product Information
Specifications:
- Product Name: Xtreme ActiveTM Cushion
- Model Number: 127348
- Rev. I
Product Usage Instructions:
Warnings:
Before using the Xtreme ActiveTM Cushion, ensure that all parts
are free from shipping damage. In case of any damage, DO NOT use
the product and immediately contact Sunrise Medical or your
supplier for further instructions.
Installation:
Follow the installation instructions provided in the manual to
properly set up the Xtreme ActiveTM Cushion. Make sure to have
appropriate training from Sunrise Medical or their approved
supplier before installation.
Maintenance/Cleaning:
Regular maintenance and cleaning are essential for the longevity
of the Xtreme ActiveTM Cushion. Follow the guidelines provided in
the manual for proper care and cleaning procedures.
Reassembling:
If disassembly is required for any reason, refer to the
reassembling section in the manual to correctly put back together
the Xtreme ActiveTM Cushion.
Warranty:
The product warranty details are provided in the manual.
Familiarize yourself with the warranty terms to understand your
rights and coverage in case of any issues.
FAQ:
General Warning:
Always follow the safety instructions provided in the manual to
ensure safe usage of the Xtreme ActiveTM Cushion. If you have any
questions or concerns not addressed in the manual, please contact
Sunrise Medical or your supplier for assistance.
“`
SECTION
ENGLISH
X T R E M E SAECCTTI VI OENC U S H I O N
Xtreme ActiveTM Cushion
Important Consumer Information NOTE: This manual contains important
instructions that must be passed on to the user of this product. Please do not
remove this manual before delivery to the end user. SUPPLIER: This manual must
be given to the user of this product. USER: Before using this product, read
this entire manual and save for future reference. WARRANTY REGISTRATION: To
validate the warranty on this product, please complete and return the postcard
attached to the enclosed instruction and warranty booklet.
Owner’s Manual
Xtreme ActiveTM Kissen
Wichtige Informationen für den Benutzer
HINWEIS: Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen, die an den Benutzer
dieses Produkts weiterfluideitet werden müssen. Bitte entfernen Sie dieses
Handbuch vor der Auslieferung an den Endbenutzer nicht. FACHHÄNDLER: Dieses
Handbuch muss dem Benutzer des Produkts ausgehändigt werden. BENUTZER: Vor dem
Gebrauch des Rollstuhls lesen Sie bitte das gesamte Handbuch, und bewahren Sie
es für zukünftigen Bedarf auf. GARANTIEREGISTRIERUNG: Damit die Garantie für
dieses Produkt gültig wird, füllen Sie bitte die Postkarte im beigefügten
Anleitungs- und Garantieheft aus und senden Sie sie an uns zurück.
Gebrauchsanweisung
Coussin Xtreme ActiveTM
Informations importantes pour l’utilisateur
REMARQUE : ce manuel comporte d’importantes informations à transmettre
impérativement à l’utilisateur du produit. Veuillez ne pas retirer ce manuel
avant la livraison à l’utilisateur final. REVENDEUR : Ce manuel doit être
remis à l’utilisateur du fauteuil roulant. UTILISATEUR : Avant d’utiliser ce
produit, lisez attentivement ce manuel dans son intégralité et conservez-le
pour pouvoir vous y référer ultérieurement. INSCRIPTION CONCERNANT LA GARANTIE
: Afin de valider la garantie de ce produit, veuillez remplir et retourner la
carte jointe au mode d’emploi et au livret de garantie.
Manuel de l’utilisateur
127348
SECTION
ENGLISH
X T R E M E SAECCTTI VI OENC U S H I O N
Cuscino Xtreme ActiveTM
Importanti informazioni per l’utente AVVISO: questo manuale contiene
importanti istruzioni che devono essere comunicate all’utente di questo
prodotto. Si prega di non rimuovere il manuale prima della consegna
all’utente. RIVENDITORE: questo manuale va consegnato all’utente del prodotto.
UTENTE: prima di usare il prodotto, leggere attentamente tutte le sezioni del
manuale e conservarlo per riferimento futuro. GARANZIA: per la garanzia di
questo prodotto, si prega di conservare la prova d’acquisto del prodotto.
Manuale d’uso
Xtreme ActiveTM Kussen
Belangrijke informatie voor consumenten
OPMERKING: Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke instructies die aan de
gebruiker van dit product moeten worden doorgegeven. Verwijder deze
gebruikershandleiding niet voordat het product aan de eindgebruiker is
fluideverd. LEVERANCIER: Deze gebruikershandleiding moet aan de gebruiker van
dit product worden gegeven. GEBRUIKER: Lees voordat u het product gebruikt,
deze gebruikershandleiding helemaal door. Bewaar de handleiding goed, zodat u
hem in de toekomst ook kunt naslaan.
Handleiding
Cojín Xtreme ActiveTM
Información importante para el consumidor NOTA: Este manual contiene
instrucciones importantes que deben ser transmitidas al usuario del producto.
No extraiga este manual antes de la entrega al usuario final. DISTRIBUIDOR:
Debe entregar este manual al usuario del producto. USUARIO: Antes de utilizar
este producto, lea atentamente el manual completo. REGISTRO DE GARANTÍA: Para
validar la garantía de este producto, complete y envíe la postal adjunta al
manual de instrucciones y cuadernillo con la garantía.
Manual del Usuario
Almofada Xtreme ActiveTM
Informação importante para o consumidor AVISO: Este manual contém instruções
importantes que devem ser transmitidas ao utilizador deste produto. Não remova
este manual antes de o entregar ao utilizador final. FORNECEDOR: Este manual
deve ser entregue ao utilizador deste produto. UTILIZADOR: Antes de usar este
produto, leia todo o manual e guarde-o para referência futura. REGISTO DA
GARANTIA: Para validar a garantia deste produto, preencha e envie o postal
anexado às instruções e livro da garantia incluídos.
Manual do Utilizador
JAY Xtreme Active 127348
2
Rev. I
SECTION
ENGLISH
X T R E M E SAECCTTI VI OENC U S H I O N
Xtreme ActiveTM Kudde
Viktig konsumentinformation OBS: Denna manual innehåller viktiga instruktioner
som måste delges användaren av denna produkt. Vänligen avlägsna ej denna
manual före leveransen till slutanvändaren. LEVERANTÖR: Denna manual måste
överlämnas till den som ska använda produkten. ANVÄNDARE: Innan du använder
denna produkt, vänligen läs manualen och spara den sedan för framtida behov.
GARANTI REGISTRERING: För att bekräfta garantin för denna produkt, fyll i och
skicka det bifogade vykortet som medföljer instruktionen och garantihäftet.
Bruksanvisning
Xtreme ActiveTM Pute
Viktig kundeinformasjon MERK: Denne bruksanvisningen inneholder viktige
instruksjoner som må gis til brukeren av dette produktet. Bruksanvisningen må
ikke fjernes før produktet leveres til sluttbrukeren. LEVERANDØR: Denne
bruksanvisningen må gis til brukeren av dette produktet. BRUKER: Les igjennom
hele bruksanvisningen før du bruker dette produktet, og ta vare på den for
fremtidig bruk. REGISTRERING AV GARANTI: For å aktivere garantien for dette
produktet, fyll ut og send inn postkortet som er festet til brukerveiledningen
og garantiheftet.
Bruksanvisning
TitleTM Hynde
Vigtige forbrugeroplysninger BEMÆRK: Denne vejledning indeholder vigtige
anvisninger, som skal være tilgænfluidige for brugeren af produktet.
Vejledningen må derfor ikke fjernes, men skal leveres til slutbrugeren sammen
med produktet. FORHANDLER: Denne vejledning skal gives videre til brugeren af
produktet. BRUGER: Sørg for at læse hele denne vejledning, inden du anvender
produktet, og gem vejledningen til senere brug. REGISTRERING AF GARANTI: For
at bekræfte garantien på dette produkt, bedes du udfylde og returnere det
postkort, der er fastgjort på de vedlagte instruktions- og garantibrochure.
Brugervejledning
Polstá Xtreme ActiveTM
Dlezité informace pro zákazníka UPOZORNNÍ: Tato pírucka obsahuje informace,
které je nutno pedat uzivateli tohoto výrobku. Neodstraujte tuto pírucku ped
dodáním vozíku koncovému uzivateli. DODAVATEL: Tuto pírucku je nutno dát
uzivateli tohoto výrobku. UZIVATEL: Ped pouzitím tohoto výrobku si pectte
celou pírucku a ulozte si ji pro pouzití v budoucnu. REGISTRACE ZÁRUKY: Pro
potvrzení záruky, prosím, vyplte a zpt odeslete postovní lístek pipojený k
pilozeným pokynm zárucní knízky.
Uzivatelská pírucka
JAY Xtreme Active 127348
3
Rev. I
SECTION
ENGLISH
X T R E M E SAECCTTI VI OENC U S H I O N
Poduszka Xtreme ActiveTM
Wane informacje dla klienta UWAGA: niniejszy podrcznik zawiera wane
instrukcje, które naley przekaza uytkownikowi produktu. Niniejszego podrcznika
nie naley usuwa przed dostarczeniem uytkownikowi kocowemu. DOSTAWCA: niniejszy
podrcznik naley przekaza uytkownikowi produktu. UYTKOWNIK: Przed rozpoczciem
korzystania z produktu naley przeczyta niniejszy podrcznik w caloci i zachowa
go w celu korzystania w przyszloci. REJESTRACJA GWARANCJI: Aby nada wano
gwarancji na ten produkt, naley wypelni i odesla do nas kart dolczon do
instrukcji i karty gwarancyjnej.
Instrukcja uytkowania
Xtreme Active TM
: . . : . : , . : , .
Xtreme Active TM tyyny
Tärkeä asiakastiedote HUOMAUTUS: Tämä käyttöopas sisältää tärkeitä tietoja,
jotka on saatettava tämän tuotteen käyttäjän tietoon. Älä poista tätä
käyttöopasta ennen tuotteen toimittamista loppukäyttäjälle. JÄLLEENMYYJÄ: Tämä
käyttöopas on annettava loppukäyttäjälle. KÄYTTÄJÄ: Lue tämä käyttöopas
kokonaan ennen laitteen käyttöönottoa ja pidä se tallessa. TAKUUN AKTIVOINTI:
aktivoi tuotteen takuu täyttämällä ja palauttamalla käyttöoppaan mukana
toimitettu takuukortti.
Käyttöopas
JAY Xtreme Active 127348
4
Rev. I
SECTION
ENGLISH
X T R E M E SAECCTTI VI OENC U S H I O N
ENGLISH
7
DEUTSCH
14
WARNINGS
7
WARNUNGEN
14
INS TA LLATI ON
8
M O N TA G E
15
MAINTENANCE/CLEANING
10
PFLEGE/REINIGUNG
17
CLEANING CHART
11
R E I N I G U N G S TA B E L L E
18
REASSEMBLING
12
WIEDEREINBAU
19
WARRANTY
12
GARANTIE
19
FRANÇAIS
21
ITALIANO
28
AV E R T I S S E M E N T S
21
AV V E R T E N Z E
28
INS TA LLATI ON
22
INS TA LLAZIONE
29
ENTRETIEN / NETTOYAGE
24
MANUTENZIONE/PULIZIA
31
TABLEAU DE NETTOYAGE
25
GRAFICO PER LA PULIZIA
32
RASSEMBLEMENT
26
RIASSEMBLAGGIO
33
GARANTIE
26
GARANZIA
33
NEDERLANDS WAARSCHUWINGEN M O N TA G E ONDERHOUD/REINIGING REI NI GI NGS TA
BEL OPNIEUW IN ELKAAR ZETTEN GARANTIE
PORTUGUÊS AV I S O S INS TA LA ÇÃ O MANUTENÇÃO/LIMPEZA TABELA DE LIMPEZA INS
TA LA R NOVA MENTE GARANTIA
JAY Xtreme Active 127348
35
ESPAÑOL
35
ADVERTENCIAS
36
INS TA LA CI ÓN
38
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
39
GRAFICO DE LIMPIEZA
40
M O N TA J E
40
GARANTÍA
49
SVENSKA
49
VA R N I N G A R
50
PLACERING
52
UNDERHÅLL/RENGÖRING
53
RENGÖRINGSDIAGRAM
54
MONTERA IHOP
54
GARANTI
5
42 42 43 45 46 47 47
56 56 57 59 60 61 61
Rev. I
SECTION
ENGLISH
X T R E M E SAECCTTI VI OENC U S H I O N
NORSK A D VA R S L E R MONTERE VEDLIKEHOLD/RENGJØRING RENGJØRINGSDIAGRAM SETTE SAMMEN PUTEN GARANTI
63
DANSK
70
63
A D VA R S L E R
70
64
MONTERING
71
66
VEDLIGEHOLDELSE/RENGØRING
73
67
RENGØRINGSSKEMA
74
68
GENMONTERING
75
68
GARANTI
75
CESKY VA R O V Á N Í INS TA LA CE ÚDRZBA/CISTNÍ TABULKA CISTNÍ OPTOVNÁ MONTÁZ
ZÁRUKA
/
77
WERSJA POLSKA
84
77
OSTRZEENIA
84
78
M O N TA
85
80
KONSERWACJA/CZYSZCZENIE
87
81
TABELA INSTRUKCJI CZYSZCZENIA
88
82
PONOWNY MONTA
89
82
GWARANCJA
89
91
SUOMI
98
91
VA R O I T U K S E T
98
92
ASENNUS
99
94
H U O LT O / P U H D I S T U S
101
95
P U H D I S T U S TA U L U K K O
102
96
PYÖRÄTUOLIN KASAAMINEN
103
96
TA K U U T I E D O T
103
JAY Xtreme Active 127348
6
Rev. I
ENGLISH
NOTE: Check all parts are free from shipping damage. In case of damage DO NOT
use. Contact Sunrise Medical or your supplier for further instructions.
Sunrise Medical recommends that a clinician such as a doctor, therapist or
rehab engineer experienced in seating and positioning be consulted to
determine if a Jay Xtreme Active Cushion is appropriate. Cushions should only
be installed by: · an authorized Sunrise Medical supplier · a qualified
healthcare professional who has undergone
appropriate training by either Sunrise Medical or their approved supplier.
GENERAL WARNING
· DO NOT install this equipment without first reading and understanding this
manual. If you are unable to understand the Warnings, Cautions and
Instructions, contact a qualified clinician or supplier – otherwise injury or
damage may occur.
· Hook and loop Velcro® should not come into prolonged contact with moisture
as this may degrade the adhesive and lead to a failure of the Velcro®.
INTRODUCTION
The Xtreme Active Cushion is designed with the benefits of skin protection in
a light-weight, comfortable and lowmaintenance design. The Xtreme Active
incorporates a Jay Flow Fluid pad, a soft foam base, with an incontinent inner
cover, optional lateral and medial thigh supports and an outer cover. For
active and regular users , the Xtreme Active helps to provide pressure and
shear reduction which may help reduce the incidence of skin breakdown. It is
comfortable and facilitates movement, allowing the user to change positions on
the cushion. The Jay Xtreme Active cushion is designed to help reduce the
incidence of pressure ulcers. However, no cushion can completely eliminate
sitting pressure or prevent pressure ulcers. The Jay Xtreme Active cushion is
not a substitute for good skin care including proper diet, cleanliness and
regular pressure relieving.
The intended lifetime of this product is 5 years.
Maximum User Weight: · 150 kg for all sizes.
WARNINGS
WARNING
· Installing a cushion on a wheelchair may affect the centre of gravity of the
wheelchair and may cause the wheelchair to tip backwards, potentially
resulting in injury. Always assess the potential need for anti-tippers or
amputee axle adapter brackets to be added to the wheelchair to help increase
stability.
· Prior to prolonged sitting, any cushion should be tried for a few hours at a
time while a clinician inspects your skin to ensure that red pressure spots
are not developing. You should regularly check for skin redness. The clinical
indicator for tissue breakdown is skin redness. If your skin develops redness,
discontinue the use of the cushion immediately and see your doctor or
therapist.
· The Xtreme Active cushion is designed to help reduce the incidence of
pressure ulcers. However, no cushion can completely eliminate sitting pressure
or prevent pressure ulcers.
WARNING
· Do not leave the cushion outside overnight at temperatures below 40° F (5°
C). Allow the cushion to warm to room temperature before using. Sitting on
extremely cold or hot surfaces can cause skin damage.
· Avoid sharp objects or exposure to excessive heat or open flame.
· PROPER FLUID LEVEL: The amount of fluid contained in the insert is
determined by the clinician during a seating evaluation. This should not be
adjusted without a clinician directive as it can alter the pressure relieving
properties and lead to injury or damage.
· OBSTRUCTIONS: DO NOT: place any obstructions between the user and the
cushion because it will reduce product effectiveness.
· CUSHION AND COVER ORIENTATION: Product must be used with the fluid insert
facing up. If the cover is not used correctly or if the cover is the wrong
size, it may reduce or eliminate the cushion’s benefits and could increase
risk to the skin and soft tissue.
· CUSHION BASE AND FLUID PAD: this product has two different fluid pads that
match two different bases. The bases are not interchangeable. Using a fluid
pad with the incorrect base will reduce or eliminate the cushion’s benefits,
increasing risk to the skin and soft tissue
JAY Xtreme Active 127348
7
Rev. I
ENGLISH
FITTING THE GS CUSHION
Place the Cushion on the seat of the wheelchair, (A solid base of support,
like the Jay Adjustable Solid Seat or Solid Seat Insert is recommended). If
using an adjustable depth back on the wheelchair, like the JAY 3 GS Back,
position the back of the Cushion even with the front of the upright back
posts. If using a fixed depth back, like a JAY® J2 Back or Jay Care ActiveTM
Back, notch the rear corners of the base to establish seat depth to within 1″
(2.5 cm) from the back of the knees, (see score lines on base). This will
allow the back of the Cushion to go between the posts. Place the individual on
the Cushion allowing the buttocks to sit in the rear, carved-out portion and
the legs to rest comfortably on the raised front portion. To achieve the
lowest average sitting pressures possible, utilize the GS Pressure Relief Pad.
Additionally, the footrests should be adjusted low enough to allow the legs to
rest firmly on the front of the Cushion. The Cushion should come within 0 1″
(0-2.5 cm) of the back of the knee.
Assess the client:
· Are the hips level? · Are the legs in good position? · Is the client
comfortable?
If the answer to any of these questions is “no,” see the Accessories section
in this Owner’s Manual.
I N S TA L L AT I O N
HOW THE JAY JAY GS CUSHION GROWS
The Jay JAY GS Cushion grows by maintaining the positional relationship
between the user and the cushion.
The Jay JAY GS Cushion shown with other components of the Growth and
Positioning System.
As the client grows, the area under the buttocks remains roughly the same,
while the area under the legs grows backward. Using the Pre-ischial Shelf
Extender (see diagram on bottom of previous page) will increase leg support
and position the anti-thrust shelf where needed.
Fluid Pad L
Fluid Pad S
JAY Xtreme Active 127348
8
Rev. I
ENGLISH
USE WITH A SOLID SEAT AND A SOLID BACKREST
Avoid using the cushion on overly stretched seat upholstery. Stretched
upholstery does not provide adequate support for the cushion and improper
positioning may result. Replace stretched upholstery or purchase the Jay
Adjustable Solid Seat or the Jay Solid Seat insert that is appropriate for the
cushion. Avoid using overly stretched back rest upholstery. Stretched back
upholstery does not provide adequate support for the body and improper
positioning may result. Replace stretched back rest upholstery or purchase a
back support product from Sunrise that is appropriate for you. Contact an
authorized supplier for a free demonstration of these products.
WARNING
· When you install a seat cushion in a wheelchair, this affects the centre of
gravity and could increase the risk of the wheel¬chair tipping over backwards!
· Always have the anti-tip tubes fitted to the wheelchair!
For better posture and to give greater relief from back pain, we recommend the
JAY J3 backrest. Your Sunrise Medical dealer will be pleased to demonstrate
these backrests for you.
SETTING THE LEG POSITION
In order to achieve the lowest seated pressure and maximise the leg support,
lower the footrests, raise the seat and/or use a longer cushion. The leg
wedges in the cushion base cover stop the legs from gradually moving apart.
You can make the wheelchair sling tighter or consider using a solid seat
insert. If the legs are still too far apart, consider a JAY J2, Jay Balance or
JAY J3 cushion.
XTREME ACTIVE CUSHION ACCESSORY PARTS
Each Xtreme Active can accommodate leg support wedges (2 lateral thigh
supports, 1 medial thigh support). These supports can be ordered as a kit and
fitted through Velcro®’s on the inner cover. When positioned on the inner
cover, the supports enhance the top surface contour of the cushion providing
lateral thigh support without compromising softness. This increases the
contact with the legs to help control abduction (separation of legs) and
adduction (if medial thigh support is used).
I N S TA L L AT I O N
Fluid Pad L and Leg Support Kit Fluid Pad S and Leg Support Kit
JAY Xtreme Active 127348
9
Rev. I
ENGLISH
MAINTENANCE/CLEANING
EASY MAINTENANCE & CLEANING
CLEANING THE FLUID PAD
· Monthly cleaning and regular maintenance may help extend the life of your
cushion. During cleaning, component inspection is recommended.
· Check the cover for tears and excessive wear and replace if ripped, torn or
otherwise not fully functional. Inspect the fluid pad for punctures or any
other abnormalities.
· Check the foam insert to ensure foam consistency. While checking the fluid
pad if you ever feel the fluid is firmer in one area, simply knead the fluid
back to its original consistency and/or call your supplier.
TO CLEAN INNER COVER
· Remove the cover from the foam insert and turn inside out.
· Machine wash in warm water (40°), Or spray/wipe disinfect and air dry.
· No ironing required.
TO CLEAN OUTER COVER
· Remove the cover from the foam insert and turn inside out.
· Machine wash in warm water (maximum recommended temperature is 70° for
microclimatic and stretch covers, 60°C for incontinent covers) and air dry.
· No ironing required.
CAUTION
· Do not dry clean covers or use industrial washers and dryers to clean cover.
· Do not steam autoclave. · Do not bleach. · To refit cover after washing,
reinstall the cover on the
foam insert. Ensure the back of the cover matches up to the back of the foam
insert. · If used in an institutional setting, write the resident’s name with
a permanent marker on the content label of the covers. This will help to
ensure the return of the covers after washing. · Use only Jay covers on Jay
cushions. The cover is an important part of allowing the immersion into the
fluid insert which redistributes the pressure. Changing the cover will alter
this design and its efficacy.
Remove the outer cover from the cushion. Remove fluid pad from the inner cover
and wipe it with warm water and soap. Rinse with a clean, damp cloth, then
wipe dry with a clean cloth.
CAUTION
· Never submerge the fluid pad in any liquid. · Avoid harsh cleaning or rough
handling as this may lead
to a degradation of the fluid insert and lead to a leakage.
Should there be evidence of wear and tear on the cover, foam insert, fluid
insert or other parts or if you notice that the consistency has deteriorated,
please contact your dealer or Sunrise Medical for an assessment and further
instructions.
HYGIENE MEASURES WHEN BEING RE-USED Prior to the wheelchair being re-used, it
must be carefully prepared. All surfaces which come into contact with the user
must be treated with a disinfection spray. To do this, you must use a
disinfectant as authorised/recommended in your country, for rapid alcohol-
based disinfection for medical products and medical devices, which must be
disinfected quickly. Please be aware of the manufacturer’s instructions for
the disinfectant you are using. In general, a complete disinfection cannot be
guaranteed on seams. We therefore recommend that you dispose of seat and back
slings to avoid microbacterial contamination with active agents according to
your local infection protection law.
CONDITIONS FOR SAFE STORAGE · Products should be stored in a dry place: at 20
75% Relative
Humidity. · Protect from direct sunlight and dust for long periods. · Away
from direct heat and at a temperature between 5°C (40°F)
to 40°C (104°F) · Position and stack the packaged products according to the
“this
side up” arrows on the packaging. · If a package is high and narrow and
therefore potentially
unstable, ensure it is well secured on the pallet or in the racking, to
prevent it from falling down. · Do not stack anything on top of the packaged
products when the “do not stack” mark on the packaging is shown. · Product
should never be stored outside and subject to the elements.
LAUNDRY CARE SYMBOLS
Machine wash in warm water (70° C)
CLEANING THE FOAM BASE / LEG SUPPORT WEDGES
Remove the covers and fluid pad from the foam base. Wipe lightly with a damp
cloth. Do not use soap. Do not submerge in water. Wipe off with a clean cloth.
Let it completely air-dry before reassembly. The leg support covers can be
machine washed in warm water (40°C) or spray/wipe disinfected and air dried.
The leg support wedges can be wiped with a damp cloth (do not use soap and do
not submerge in water) and then wiped off with a clean cloth. Let it
completely air-dry before reintroducing them into the covers.
Only non-chlorine bleach, when needed Drip dry
Do not iron
CAUTION
Do not dry clean
Avoid submersion of the foam base and leg supports in water.
JAY Xtreme Active 127348
10
Rev. I
ENGLISH
CLEANING CHART
Approved Cleaning Procedures for JAY Cushions
Product
JAY Lite
JAY J3
J2 GS
JAY Easy Visco
JAY Soft JAY Xtreme
Combi P
Active
Outer Cover (Microclimatic and Stretch)
(1). Wet Wash 70°C
JAY Basic
JAY Easy JAY Balance
Outer Cover (Incontinent) (2). Wet Wash 60°C
Inner Cover
(3). Spray and Wipe disinfection
NA
NA
NA
NA
NA
or Wet Wash 60°C
Cushion core (foam base) (4). Steam autoclave up to 105 °C (1)
Spray and wipe disinfection
NA
NA
(5). Immersion disinfection
Cushion elements Air element
NA
NA
NA
NA
NA
NA
NA
Positioning elements NA
NA
NA
NA
NA
Fluid pad NA
NA
NA
NA
1. 70°C is the maximum recommended temperature. 2. 60°C is the maximum
recommended temperature. 3. The Xtreme Active and Balance inner covers can be
washed at 60°C as well as spray and wipe disinfected. Possible discoloration
if washed at 60°C but the
functional aspect of the covers is not diminished. 4. An autoclave is a self
locking machine that sterilizes with steam under pressure. 5. At low
temperature (< 30°C)
The product warranty shall not apply to products damaged due to the failure to
follow these cleaning instructions or the use of inappropriate cleaning
compounds.
Recommended Disinfectants All disinfectants which are listed and recommended by the Robert Koch Institute: http://www.rki.de/EN/Home/homepage_node.html
JAY Xtreme Active 127348
11
Rev. I
ENGLISH
REASSEMBLING THE XTREME ACTIVE CUSHION AFTER CLEANING
Follow cleaning and maintenance instructions as described in “Easy
maintenance, cleaning and re-use” then reassemble as follows. Insert the foam
base into the water resistance inner cover. Ensure that the zipper is at the
rear of the foam base where the seat well is located, and the Velcro® is on
top in the seat well. Attach the fluid pad to the inner cover at the seat well
matching all Velcro® strip locations, according to the colour codes. If your
cushion contains leg thigh supports, place them on the inner cover according
to your positioning needs. The Xtreme Active components are labelled with
front and rear to help match components for easy assembly.
REASSEMBLING
WARNING
· Insert the Jay Fluid pad on the inner cover making sure that all Velcro®
strip locations are aligned according to the Velcro® loop and hook colours . A
misalignment could cause an unwanted pressure point which could lead to
injury.
WHEN TO CHECK Check your cushion and fluid pad every month when you clean it.
ENGLISH
JAY XTREME ACTIVE CUSHION WARRANTY
Each Jay fluid cushion is carefully inspected and tested to provide peak
performance. Every Jay fluid cushion is guaranteed to be free from defects in
materials and workmanship for a period of 24 months from the date of purchase,
provided normal use. Should a defect in materials or workmanship occur within
24 months from the original date of purchase, Sunrise Medical will, at its
option, repair or replace it without charge. This warranty does not apply to
punctures, tears or burns, nor to the cushion’s removable cover. The removable
cover is guaranteed to be free from defects in materials and workmanship for a
period of six (6) months from the date of purchase, provided normal use.
Should a defect in materials or workmanship occur within six (6) months from
the original date of purchase, Sunrise Medical will, at its option, repair or
replace it without charge. Claims and repairs should be processed through the
nearest authorized supplier. Except for express warranties made herein, all
other warranties, including implied warranties of merchantability and
warranties of fitness for a particular purpose are excluded.
WARRANTY
ADDENDUM TO WARRANTY USE AND CARE GUIDE
Consult your health care professional for proper fitting and use, and read the
following statements carefully:
· The fluid in this cushion may lose volume over time. · Volume loss in this
cushion may result in bottoming-out of
the cushion. · Monthly, during routine cleaning and inspection, check the
cushion for bottoming-out (see instructions under “checking for bottoming-out”
in the warranty use and care guide) and any fluid inconsistencies. If the
fluid is firmer in one area simply knead it back to its original consistency.
· If bottoming-out occurs discontinue use of this cushion and contact your
health care professional. If further assistance is necessary, contact Sunrise
Medical Customer Services.
JAY Xtreme Active 127348
12
Rev. I
ENGLISH
Type:
Date:
Product Name/ SKU Number
Date of Manufacture
LOT: defined by Julian Date
Part Code
Assembly Part Number
Seat width
This symbol means Medical Device
Seat depth
Max user weight
CE Mark
UKCA Mark Consult instructions for use
Manufacturer’s address
European Authorised Representative
UK Responsible Person
Swiss Representative’s address
Importer’s address
SAMPLE
The management system of SUNRISE MEDICAL is certified to EN ISO 13485 and ISO 14001.
We at SUNRISE MEDICAL have been awarded the ISO-13485 certificate, which affirms the quality of our products at every stage, from R & D to production. This product meets the requirements in accordance with EU and UK regulations. Options or accessories shown are available at extra cost.
The varieties of cushions fitting variants, as well as the different positioning
components to deliver higher positioning and skin protection benefits according
to each user requirement and indication, mean that it can be used by a range
of users with different positioning and skin protection needs and indications as
folows[R7-R14] :
– Spinal Cord Injury
– MS
– Neurological disease pattern (hemiplegia, M.Parkinson)
– Extremity defect deformity – Joint contracture
– Amputation
– Tetraplegia
The cushion for a wheelchair shall not be used in case of [R3, R4]: – Redness
developed in the skin contact area – Bottoming out present in the JAY Fluid
Insert – Decubitus
NOTE: General user advice. Not following these instructions may result in
physical injury, damage to the product or damage to the environment!
Notice to the user and/or patient: any serious incident that has occurred in
relation to the device should be reported to the manufacturer and the
competent authority of the Member State in which the user and/or patient is
established.
As the manufacturer, SUNRISE MEDICAL, declares that this product conforms to
the Medical Device Regulation (2017/745).
As the manufacturer, SUNRISE MEDICAL, declares that the product conforms to
the UK Medical Devices Regulation 2002 No. 618.
B4Me special adaptations Sunrise Medical strongly recommends that in order to
ensure that your B4Me product operates, and performs as intended by the
manufacturer; all the user information supplied with your B4Me product is read
and understood, before the product is first used. Sunrise Medical also
recommends that the user information is not discarded after reading it, but it
is kept safely stored for future reference.
Medical Device Combinations It may be possible to combine this Medical device
with one or more other Medical Device or other product. Information on which
combinations are possible can be found at www.Sunrisemedical.co.uk. All
combinations listed have been validated to meet the General Safety and
Performance Requirements, section 14.1 of the Medical Device Regulation
2017/745. Guidance on the combination, such as mounting, can be found at www.
SunriseMedical.co.uk.
JAY Xtreme Active 127348
13
Rev. I
DEUTSCH
HINWEIS:
Überprüfen Sie alle Teile auf
Transportschäden. Wenn ein Schaden vorliegt, NICHT
benutzen. Wenden Sie sich an Sunrise Medical oder Ihren
Händler zur weiteren Vorgehensweise.
Sunrise Medical empfiehlt, bezüglich der Eignung des Jay Xtreme Active Kissens
Klinikpersonal wie etwa einen Arzt, Therapeuten oder Reha-Techniker mit
Erfahrung bei Sitzsystemen und Positionierung zu Rate zu ziehen. Kissen dürfen
nur installiert werden von: · autorisierten Sunrise Medical Fachändlern ·
qualifizierten Gesundheitsfürsorgern, die an
entsprechenden Schulungen durch Sunrise Medical oder dessen autorisierten
Händlern teilgenommen haben.
ALLGEMEINE WARNUNG
· Nutzen Sie dieses Kissen NUR, wenn Sie dieses Handbuch gelesen und
verstanden haben. Wenn Sie die Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Anweisungen
nicht verstehen, wenden Sie sich an Ihr qualifiziertes Klinikpersonal oder an
Ihren Händler, da sonst Körperverletzungen oder Sachschäden auftreten können.
· Klettverschlüsse dürfen nicht über längere Zeit Feuchtigkeit ausgesetzt
werden, da dadurch der Kleber beeinträchtigt wird und der Klettverschluss
eventuell nicht mehr funktioniert.
EINFÜHRUNG
Das Xtreme Active Kissen wurde zum Schutz Ihrer Haut mit einem leichten, komfortablen und wartungsarmen Design entwickelt. Das Xtreme Active Kissen besteht aus dem JAY Flow Fluid-Pad, einer Schaumstoffbasis mit Inkontinenzbezug, optionalen Abduktions- und Adduktionskeilen und einem Überzug. Das Xtreme Active Kissen ist für den aktiven und regelmäßigen Benutzer ausgelegt und hilft, Druck und Scherkräfte zu verringern und kann damit das Entstehen von Dekubitus vorbeugen. Das Kissen ist bequem und erleichtert die Bewegung des Benutzers im Rollstuhl, d.h., er kann die Position auf dem Kissen wechseln. Das Jay Xtreme Active Kissen ist dazu ausgelegt, das Auftreten von Dekubitus zu reduzieren. Kein Kissen kann jedoch den Druck beim Sitzen vollständig eliminieren oder Wundsitzen völlig verhindern. Das Jay Xtreme Active Kissen ist kein Ersatz für ordnungsgemäße Hautpflege, dazu gehört gute Ernährung, Reinlichkeit und regelmäßige Druckentlastung.
Die vorgesehene Lebensdauer des Produkts beträgt 5 Jahre.
Maximales Körpergewicht des Fahrers: · 150 kg für alle Größen.
WARNUNGEN
WARNUNG
· Durch das Anbringen eines Kissens auf einem Rollstuhl kann sich der
Schwerpunkt des Rollstuhls verlagern. Das kann dazu führen, dass der Stuhl
nach hinten kippt, was Verletzungen nach ziehen kann. Beurteilen Sie in jedem
Fall, ob Sicherheitsräder oder Achsenadapterhalterungen für Amputierte am
Rollstuhl angebracht werden müssen, um die Stabilität zu erhöhen.
· Vor der langfristigen Benutzung sollten alle Kissen mehrmals einige Stunden
lang ausprobiert werden, dabei sollte das Klinikpersonal die Haut immer wieder
auf rote Druckstellen überprüfen. Prüfen Sie die Haut regelmäßig auf Rötung.
Rötung ist das klinische Anzeichen für Gewebeschäden. Wenn sich die Haut
rötet, benutzen Sie das Kissen nicht mehr und wenden Sie sich an Ihren Arzt
oder Therapeuten.
· Das Xtreme Active Kissen ist dazu ausgelegt, das Auftreten von Dekubitus zu
vermeiden. Kein Kissen kann jedoch den Druck beim Sitzen vollständig
eliminieren oder Wundsitzen völlig verhindern.
WARNUNG
· Lassen Sie das Kissen nicht über Nacht im Freien bei Temperaturen unter 40°
F (5° C). Vor der Benutzung sollte sich das Kissen auf Zimmertemperatur
erwärmen. Beim Sitzen auf extrem kalten oder extrem heißen Oberflächen können
Hautschäden entstehen.
· Setzen Sie das Kissen keinen scharfen Gegenständen und keiner extremen Hitze
oder offenen Flammen aus.
· RICHTIGE FLUIDMENGE: Die in der Einlage enthaltene Fluidmenge wird durch das
Klinikpersonal bei einer Beurteilung des Sitzvermögens ermittelt. Sie sollte
nicht ohne Rücksprache mit dem Klinikpersonal angepasst werden, da sich
dadurch die druckentlastenden Eigenschaften ändern und Körperverletzungen oder
Sachschäden verursacht werden können.
· GEGENSTÄNDE: KEINE GEGENSTÄNDE zwischen den Benutzer und das Kissen legen,
da hierdurch die Wirksamkeit des Produkts verringert wird.
· KISSEN UND BEZUG ORIENTIERUNG: Das Produkt muss mit der Fluid-Einlage nach
oben verwendet werden. Wenn der Überzug nicht richtig benutzt wird oder der
Überzug die falsche Größe hat, kann dadurch die Wirksamkeit des Kissen
reduziert oder ausgeschaltet sowie die Gefahren für die Haut und das
Weichgewebe erhöht werden.
· SCHAUMSTOFFBASIS UND FLUID-PAD: Dieses Produkt ist mit zwei verschiedenen
Fluid-Pads für zwei verschiedene Schaumstoffbasen ausgestattet. Die
Schaumstoffbasen sind nicht untereinander austauschbar. Wird ein Fluid-Pad mit
der falschen Schaumstoffbasis verwendet, wird die Wirkung des Kissens
reduziert oder aufgehoben und dadurch die Gefahr für die Haut und anderes
Weichgewebe erhöht.
JAY Xtreme Active 127348
14
Rev. I
DEUTSCH
ANBRINGEN DES KISSENS
Wählen Sie die Kissengröße aus, die Ihrer Hüftbreite im Sitzen entspricht. Die
Länge des Kissens sollte beim Sitzen vom Rücken bis 3 5 cm hinter die
Kniekehle reichen. Legen Sie das Kissen so weit wie möglich im Rollstuhl nach
hinten. Die geschwungene hintere Kante und die ausgeschnittenen Ecken sollten
eng am Rollstuhlrücken anliegen. Um den Druck auf die Sitzfläche so niedrig
wie möglich zu halten, sollten die Fußrasten so niedrig eingestellt werden,
dass Ihre Oberschenkel bequem auf dem vorderen Teil des Kissens ruhen. (Durch
die richtige Einstellung der Fußrasten kann der Druck auf bestimmte Stellen
reduziert werden.) Wenn Sie auf dem Xtreme Active Kissen sitzen, sollte sich
Ihr Sitzbein in der Mitte des Fluid-Pad befinden. Wenn das Kissen nicht
richtig positioniert ist, kann das zu Durchsitzen und zur Schädigung des
Gewebes führen. Wenn eine Schiefhaltung vorliegt, positionieren Sie das Kissen
etwas weiter vorne im Rollstuhl, damit Sie nicht auf dem Schaumstoffteil vorne
am Kissen sitzen. (Wenn eine extreme Schiefhaltung vorliegt, empfehlen wir das
JAY J2® und das JAY J3 Kissen.) Wenn der Rücken Ihres Rollstuhls eine
Rückenbespannung aufweist, sollte er ausgewechselt werden. Sie könnten
stattdessen einen JAY J3 Rücken verwenden. Mit einem festen Rücken wird die
Hüfte richtig positioniert und der Rumpf unterstützt, sodass Sie weniger auf
Ihrem Kreuzbein sitzen, d.h., Ihr Becken ist nach hinten geneigt.
EINSETZEN VERSCHIEDENER FLUID-PADS
Das Xtreme Active Kissen kann mit zwei verschiedenen Fluid-Pads bestellt
werden: ein Pad mit einer größeren Fluidmenge und ein Pad mit einer geringeren
Fluidmenge (für niedriges Gewicht optimiert).
Die Fluid-Pads sind farblich gekennzeichnet und müssen entsprechend den
jeweiligen Farben der Klettverschlüsse am inneren Bezug befestigt werden.
M O N TA G E
HINWEIS: · Wenn Sie Fluid-Pad wechseln, müssen die inneren
und äußeren Bezüge des Xtreme Active nicht ausgewechselt werden. Die
Schaumstoffbasen des Xtreme Active Kissens sind jedoch vom verwendeten Fluid-
Pad abhängig. · Befestigen Sie das schwarze Klett des Fluid-Pads immer auf das
schwarze Flausch des inneren Bezugs und das graue Klett des Fluid-Pads auf das
graue Flausch des inneren Bezugs.
SO ÜBERPRÜFEN SIE, OB DURCHSITZEN VORLIEGT
Durchsitzen tritt beim Xtreme Active Kissen auf, wenn das Fluid unter Ihrem
Sitzhöcker verdrängt wird, d.h., Sie sitzen direkt auf der Schaumstoffbasis.
Das tritt manchmal bei sehr dünnen Personen auf, bei Personen, die Rollstühle
mit verstellbarem Rückenwinkel benutzen, die nicht gerade sitzen oder ein zu
breites Kissen verwenden. Wenn Durchsitzen auftritt, wird ein erhöhter Druck
auf die Sitzbeinhöcker und das Steißbein ausgeübt, d.h., die Gefahr der
Hautschädigung erhöht sich. Um zu überprüfen, ob Durchsitzen vorliegt, setzen
Sie sich bei abgenommenem Überzug mindestens 2 Minuten lang auf das Jay Xtreme
Active Kissen. Heben Sie sich vom Kissen ab (oder bitten sie jemanden um
Hilfe) und versuchen Sie dabei, das Fluid unter Ihnen intakt zu lassen.
Drücken Sie auf die Mulden am Fluid-Pad, wo Ihre Sitzbeinhöcker und Ihr
Steißbein waren. Sie müssen mindestens durch 1/2″ (1 cm) Fluid drücken, bevor
Sie die feste Schaumstoffbasis darunter fühlen. Wenn das Kissen richtig
positioniert ist und die Fußrasten richtig eingestellt sind und dann nicht
mindestens 1/2″ (1 cm) Fluid vorliegt, liegt Durchsitzen vor und das Kissen
sollte nicht verwendet werden. (Wenn Sie sich vor Kurzem verletzt haben,
sollte die Höhe des Fluids 2 cm betragen, da dies sonst zu posttraumatischer
Atrophie führen kann). Wenn Durchsitzen vorliegt, kann eine Überfüllung des
Fluid-Pads erforderlich sein. Überfüllte Fluid-Pads sind von Ihrem Fachhändler
oder vom Kundendienst von Sunrise Medical erhältlich.
WARNUNG
Wenn Durchsitzen auftritt, wird ein erhöhter Druck auf die Sitzbeinhöcker und
das Steißbein ausgeübt, d.h., die Gefahr der Hautschädigung erhöht sich. Das
Kissen nicht mehr benutzen. Wenden Sie sich an Ihren Arzt oder medizinischen
Berater.
Fluid-Pad
Fluid-Pad L
JAY Xtreme Active 127348
Fluid-Pad S
Schaumstoffbasis
Mindesttiefe des Fluid 1 cm 15
Rev. I
DEUTSCH
VERWENDUNG MIT FESTER SITZPLATTE UND FESTEM RÜCKEN
Verwenden Sie das Kissen nicht an einer durchhängenden Sitzbespannung. Eine
durchhängende Sitzbespannung bietet keine ausreichende Stütze für das Kissen,
dies kann zu einer falschen Positionierung führen. Ersetzen Sie die
durchhängende Sitzbespannung oder kaufen Sie die anpassbare feste Sitzplatte
oder den festen Sitzeinsatz von Jay, die für das Kissen geeignet ist.
Vermeiden Sie eine überdehnte Rückenbespannung. Eine überdehnte
Rückenbespannung bietet keine ausreichende Unterstützung für den Körper und
kann zu einer falschen Sitzhaltung führen. Wechseln Sie überdehnte
Rückenbespannungen aus oder schaffen Sie sich einen neuen Rücken von Sunrise
an, der für Ihre Bedürfnisse geeignet ist. Wenden Sie sich an einen
zugelassenen Fachhändler, der Ihnen diese Produkte gerne gratis vorführt.
WARNUNG
· Der Einbau eines Sitzkissens in einem Rollstuhl wirkt sich auf den
Schwerpunkt aus und könnte die Gefahr erhöhen, dass der Rollstuhl nach hinten
umkippt!
· Der Rollstuhl sollte immer mit Sicherheitsrädern ausgestattet sein!
Für eine bessere Haltung und eine stärkere Linderung bei Rückenschmerzen
empfehlen wir den JAY J3 Rücken. Ihr Sunrise Medical Fachhändler führt Ihnen
diese Rückenmodelle gerne vor.
EINSTELLEN DER BEINPOSITION
Um den Druck auf die Sitzfläche so niedrig wie möglich zu halten und die
Abstützung der Beine zu maximieren, senken Sie die Fußrasten ab, stellen Sie
den Sitz höher und/oder verwenden Sie ein längeres Kissen. Die Keile, die Sie
auf dem inneren Bezug mit Klettverschlüssen befestigen können, verhindern,
dass sich die Beine allmählich auseinander bewegen. Sie können die Bespannung
des Rollstuhls fester einstellen oder einen festen Sitzeinsatz in Erwägung
ziehen. Wenn die Beine immer noch zu weit auseinander sind, sollte ein JAY J2,
Jay Balance oder ein JAY J3 Kissen verwendet werden.
ZUBEHÖRTEILE FÜR XTREME ACTIVE KISSEN
In alle Xtreme Active Kissen können Beinkeile eingesetzt werden (2
Adduktionskeile, 1 Abduktionskeil). Die Keile können als Set bestellt und mit
Klettverschlüssen am inneren Bezug befestigt werden. Wenn die Keile am inneren
Bezug befestigt sind, wird dadurch die anatomische Form oben am Kissen
verbessert, zur Verstärkung der seitlichen Abstützung der Oberschenkel, ohne
die Weichheit zu beeinträchtigen. Dadurch wird der Kontakt mit den Beinen
verstärkt, um der Abduktion (Abspreizen des Beins) und Adduktion (bei
Verwendung vom Abduktionskeil) entgegen zu wirken.
Fluid-Pad L und Beinkeil-Set Fluid-Pad S und Beinkeil-Set
M O N TA G E
JAY Xtreme Active 127348
16
Rev. I
DEUTSCH
PFLEGE/REINIGUNG
EINFACHE PFLEGE UND REINIGUNG · Monatliche Reinigung und regelmäßige Pflege
können die
Lebensdauer Ihres Kissens verlängern. Es wird empfohlen, bei der Reinigung die
Komponenten zu überprüfen. · Überprüfen Sie den Überzug auf Risse und
übermäßige Abnutzung und wechseln Sie ihn aus, wenn er eingerissen, zerrissen
oder anderweitig beschädigt ist. Überprüfen Sie das Fluid-Pad auf Löcher oder
andere Mängel. · Prüfen Sie, dass die Schaumstoffeinlage die richtige
Beschaffenheit aufweist. Wenn Sie bei der Überprüfung des Fluid-Pads
feststellen, dass es an einer Stelle fester ist, können Sie es einfach auf
seine ursprüngliche Beschaffenheit zurückkneten oder wenden Sie sich an Ihren
Händler.
REINIGUNG DES INNENBEZUGS · Nehmen Sie den Überzug von der Schaumstoffeinlage
ab und
drehen Sie ihn auf links. · Waschen Sie ihn im Normalwaschgang (40°) oder
reinigen Sie
Ihn mit Sprüh-/Wischdesinfektion und lassen Sie ihn an der Luft trocknen. ·
Bügeln ist nicht nötig.
REINIGUNG DES AUSSENBEZUGS · Nehmen Sie den Überzug von der Schaumstoffeinlage
ab und
drehen Sie ihn auf links. · Waschen Sie ihn im Normalwaschgang (bei maximal
70°
für mikroklimatische und Stretchbezüge und 60°C für Inkontinenzbezüge) und
lassen Sie ihn an der Luft trocknen. · Bügeln ist nicht nötig.
VORSICHT
· Die Bezüge dürfen nicht chemisch gereinigt oder in einer gewerblichen
Waschmaschine gewaschen oder getrocknet werden.
· Nicht im Autoklav reinigen. · Nicht bleichen. · Nach dem Waschen den Überzug
wieder über die
Schaumstoffeinlage ziehen. Achten Sie dabei darauf, dass die hintere Kante der
Schaumstoffeinlage richtig an der hinteren Kante des Bezugs anliegt. · Wenn
das Kissen in einer Pflegeeinrichtung verwendet wird, schreiben Sie den Namen
des Patienten oder Bewohners mit einem Permanentmarker auf das Inhaltsetikett
am Überzug. Damit wird sichergestellt, dass die Überzüge nach dem Waschen
wieder zum entsprechenden Kissen gelangen. · Auf JAY Kissen nur JAY Überzüge
verwenden. Der Bezug spielt eine wichtige Rolle beim Einsinken in die Fluid-
Einlage, die den Druck verteilt. Durch das Auswechseln des Bezugs werden diese
Konstruktion und deren Wirksamkeit geändert.
REINIGUNG DES FLUID-PADS Nehmen Sie den äußeren Bezug vom Kissen ab. Nehmen
Sie das Fluid-Pad vom inneren Bezug ab und wischen Sie es mit warmem
Seifenwasser ab. Dann mit einem sauberen, feuchten Tuch nachwischen und mit
einem sauberen Tuch abtrocknen.
VORSICHT
· Die Fluid-Einlage nie in Flüssigkeiten eintauchen. · Vermeiden Sie scharfe
Reinigungsmittel oder raue Handhabung,
da dadurch die Fluid-Einlage beschädigt und ein Leck verursacht werden kann.
Sollten am Bezug, an der Schaumstoffeinlage, Fluid-Einlage oder an anderen
Teilen Anzeichen von Verschleiß auftreten oder wenn Sie eine Verschlechterung
der Konsistenz feststellen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an
Sunrise Medical für eine Beurteilung und weitere Informationen.
HYGIENEMASSNAHMEN BEI WIEDEREINSATZ
Bevor der Rollstuhl wiedereingesetzt wird, muss er sorgfältig vorbereitet,
eingestellt und hygienisch gereinigt werden. Alle Oberflächen, mit denen der
Benutzer in Berührung kommt, müssen mit einem Desinfektionsmittel besprüht
werden. Dafür muss ein in Ihrem Land zugelassenes/ empfohlenes
Desinfektionsmittel zur schnellen Desinfektion auf Alkoholbasis für
Medizinprodukte und -geräte verwendet werden, die schnell desinfiziert werden
müssen. Bitte beachten Sie die Gebrauchsanweisung des Herstellers für das
Desinfektionsmittel, das Sie benutzen. Im Allgemeinen kann an den Nähten keine
vollständige Desinfektion garantiert werden. Wir empfehlen daher, die Sitz-
und Rückenbespannung zu entsorgen, um eine mikrobakterielle Kontamination mit
Wirkstoffen gemäß dem vor Ort geltenden Infektionsschutzgesetz zu vermeiden.
BEDINGUNGEN FÜR EINE SICHERE LAGERUNG · Produkte trocken lagern, d.h. bei
einer Luftfeuchtigkeit zwischen
20 und 75 %. · Vor direkter Sonneneinstrahlung und bei Einlagerung über einen
längeren Zeitraum vor Staub schützen. · Keine direkte Hitzeeinwirkung und bei
einer Temperatur zwischen
5° C (40°F) und 40° C (104°F) · Verpackte Produkte entsprechend der
Beschriftung ,,diese Seite
nach oben” und den Pfeilen positionieren und stapeln. · Wenn eine Packung hoch
und schmal und deshalb nicht standfest
ist, vergewissern Sie sich, dass sie gut an der Palette oder im Regal
befestigt ist, damit sie nicht herunterfallen kann. · Wenn die Verpackung mit
,,Nicht stapeln” markiert ist, nichts auf die verpackten Produkte stapeln. ·
Das Produkt darf nie im Freien gelagert und der Witterung ausgesetzt werden.
REINIGUNGSSYMBOLE
Normalwaschgang (70° C)
REINIGUNG DER SCHAUMSTOFFUNTERLAGE / BEINKEILE Nehmen Sie den Überzug und das Fluid-Pad von der Schaumstoffunterlage ab. Vorsichtig mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine Seife benutzen. Nicht in Wasser eintauchen. Mit einem sauberen Tuch nachtrocknen. Den Schaumstoff ganz an der Luft trocknen lassen, bevor der Überzug wieder aufgebracht wird. Die Bezüge der Beinkeile können im Normalwaschgang (40°C) gewaschen oder durch Sprüh-/Wischdesinfektion gereinigt und an der Luft getrocknet werden. Die Beinkeile können mit einem feuchten Tuch abgewischt (keine Reinigungs- oder Spülmittel verwenden und nicht in Wasser eintauchen) und dann mit einem sauberen Tuch nachgewischt werden. Bevor der Überzug wieder aufgebracht wird, ganz an der Luft trocknen lassen.
Nur chlorfreie Bleichmittel, bei Bedarf Nass aufhängen
Nicht bügeln
VORSICHT
Die Schaumstoffunterlage und die Beinkeile nicht in Wasser
eintauchen.
JAY Xtreme Active 127348
17
Nicht für den Trockner geeignet
Rev. I
DEUTSCH
R E I N I G U N G S TA B E L L E
Produkt
JAY Lite
Zugelassene Reinigungsverfahren für JAY Kissen
JAY J3
J2 GS
JAY Easy JAY Soft JAY Xtreme JAY Basic
Visco
Combi P
Active
JAY Easy JAY Balance
Äußerer Überzug (Mikroklimatisch und Stretch) (1). Waschmaschine 70°C
Äußerer Bezug (Inkontinenz) (2). Waschmaschine 60°C
Innerer Bezug
(3). Sprüh- und Wischdesinfektion N.Z.
N.Z.
N.Z.
N.Z.
N.Z.
oder Waschmaschine 60°C
Kissenkern (Schaumstoffbasis) (4). Autoklav bis 105 °C (1)
Sprüh- und Wischdesinfektion
N.Z.
N.Z.
(5). Tauchdesinfektion
Kissenkomponenten Lufteinlage
N.Z.
N.Z.
N.Z.
N.Z.
N.Z.
N.Z.
N.Z.
Positionierungskomponenten N.Z.
N.Z.
N.Z.
N.Z.
N.Z.
Fluid-Pad N.Z.
N.Z.
N.Z.
N.Z.
1. 70°C ist die maximal empfohlene Höchsttemperatur. 2. 60°C ist die maximal
empfohlene Höchsttemperatur. 3. Die Xtreme Active und Balance Innenbezüge
können sowohl bei 60°C gewaschen als auch durch Sprüh- und Wischdesinfektion
gereinigt werden. Wenn sie
bei 60°C gewaschen werden, ist eine Verfärbung möglich, die Funktion der
Bezüge wird dadurch aber nicht beeinträchtigt. 4. Ein Autoklav ist eine
selbstverriegelnde Maschine, die mit Hilfe von unter Druck stehendem Dampf
sterilisiert. 5. Bei niedriger Temperatur (< 30°C).
Die Produktgarantie gilt nicht für Produkte, die durch Missachtung dieser Reinigungsanleitung oder die Verwendung ungeeigneter Reinigungsmittel wurden.
beschädigt
Empfohlene Desinfektionsmittel
Alle Desinfektionsmittel, die vom Robert-Koch-Institut aufgeführt und empfohlen werden: http://www.rki.de/EN/Home/homepage_node.html
JAY Xtreme Active 127348
18
Rev. I
DEUTSCH
WIEDEREINBAU DES XTREME ACTIVE KISSENS NACH DER REINIGUNG
Befolgen Sie die Reinigungs- und Pflegeanleitung wie unter ,,Einfache Pflege,
Reinigung und Wiederverwendung” beschrieben und setzen Sie das Kissen dann
folgendermaßen wieder zusammen. Setzen Sie die Schaumstoffunterlage in den
wasserfesten inneren Bezug ein. Achten Sie darauf, dass sich der
Reißverschluss an der Rückseite der Schaumstoffunterlage befindet, an der die
Sitzmulde liegt und dass der Klettverschluss in der Sitzmulde oben liegt.
Befestigen Sie das Fluid-Pad so am inneren Bezug an der Sitzmulde, dass alle
Klettverschlüsse entsprechend der jeweiligen Farbkennzeichnung aufeinander
liegen. Wenn Ihr Kissen Bein- oder Oberschenkelkeile enthält, platzieren Sie
diese entsprechend Ihren
DEUTSCH
GARANTIE FÜR DAS JAY XTREME ACTIVE KISSEN
Alle Jay Fluid-Kissen werden einer sorgfältigen Inspektion und Prüfung
unterzogen, um die Höchstleistung zu gewährleisten. Wir gewährleisten für
einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Kaufdatum für alle Jay Fluid-Kissen, dass
sie bei normalem Gebrauch frei von Material- und Herstellungsfehlern sind.
Sollte innerhalb von 24 Monaten ab dem Erstkaufdatum ein Material- oder
Herstellungsfehler auftreten, wird dieser nach dem Ermessen von Sunrise
Medical entweder repariert oder ersetzt. Diese Garantie gilt nicht für
Einstiche, Risse oder Verbrennungen sowie den abnehmbaren Bezug des Kissens.
Wir gewährleisten für einen Zeitraum von 6 Monaten ab dem Kaufdatum für den
abnehmbaren Bezug, dass er bei normalem Gebrauch frei von Material- und
Herstellungsfehlern ist. Sollte innerhalb von sechs (6) Monaten ab dem
Erstkaufdatum ein Material- oder Herstellungsfehler auftreten, wird dieser
nach dem Ermessen von Sunrise Medical entweder repariert oder das Teil wird
ersetzt. Garantieansprüche müssen dem zuständigen, autorisierten Fachhändler
gemeldet werden, der auch die Reparatur in die Wege leitet. Außer den hier
ausdrücklichen genannten Garantien sind alle anderen Gewährleistungen,
einschließlich der Marktfähigkeit oder Gebrauchstauglichkeit, ausgeschlossen.
WIEDEREINBAU
Positionierungsbedürfnissen auf dem inneren Bezug. Die Komponenten des Xtreme
Active sind mit vorne und hinten gekennzeichnet, um das Anbringen zu
erleichtern.
WARNUNG
· Setzen Sie das Jay Fluid-Pad auf den inneren Bezug ein und achten Sie
darauf, dass alle Klettstreifen entsprechend der jeweiligen Farbkennzeichnung
der Klettverschlüsse ausgerichtet sind. Eine falsche Ausrichtung könnte zu
einer unerwünschten Druckstelle führen, die Verletzungen verursachen könnte.
PRÜFINTERVALL Überprüfen Sie Ihr Kissen und Ihr Fluid-Pad einmal im Monat bei
der Reinigung.
GARANTIE
NACHTRAG ZU GARANTIE, GEBRAUCHS- UND PFLEGEANWEISUNG
Lassen Sie sich von Ihrem Gesundheitsfürsorger bezüglich der korrekten
Anbringung und Verwendung beraten und beachten Sie folgende Punkte:
· Das Fluid in diesem Kissen kann mit der Zeit an Volumen verlieren.
· Der Volumenverlust in diesem Kissen kann dazu führen, dass sich das Kissen
durchsitzt.
· Überprüfen Sie das Kissen bei der monatlichen Reinigung und Inspektion auf
Durchsitzen (siehe Anleitung unter “Auf Durchsitzen überprüfen” in der
Garantie, Gebrauchs- und Pflegeanweisung) und auf Ungleichmäßigkeiten bei der
Fluidverteilung. Wenn das Fluid an einer Stelle fester ist, kneten Sie es
einfach in die ursprüngliche Beschaffenheit zurück.
· Wenn Durchsitzen auftritt, benutzen Sie das Kissen nicht mehr und wenden Sie
sich an Ihren Gesundheitsfürsorger. Wenn Sie weitere Unterstützung brauchen,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst von Sunrise Medical.
JAY Xtreme Active 127348
19
Rev. I
DEUTSCH
Type:
Date:
Produktbezeichnung/ Artikelnummer
Herstellungsdatum
Losnummer; gemäß julianischem Datum
Part Code Artikelnummer
Sitzbreite
Dieses Symbol bedeutet Medizinprodukt
Sitztiefe
Adresse des Herstellers
Max. Körpergewicht des Benutzers
CE-Kennzeichnung
UKCAKennzeichnung
Ziehen Sie die Bedienungsanleitung zu Rate
EU-Bevollmächtigter für Medizinprodukte
Verantwortliche Person (Vereinigtes Königreich)
Adresse des Bevollmächtigten für die Schweiz
Adresse des Importeurs
MUSTER
Das Managementsystem von SUNRISE MEDICAL ist zertifiziert nach DIN ISO 13485 und ISO 14001
Wir bei SUNRISE MEDICAL haben das ISO-13485 Zertifikat erhalten, das die Qualität unserer Produkte in jeder Phase, von der Forschung und Entwicklung bis hin zur Produktion, bestätigt. Dieses Produkt ist mit den in den EU- und UK-Verordnung dargelegten Anforderungen konform.
Durch die Vielfalt an Ausstattungsvarianten für Kissen sowie die verschiedenen
Positionierungskomponenten, die für eine bessere Positionierung und einen besseren
Hautschutz entsprechend den individuellen Bedürfnissen und Indikationen der
einzelnen Benutzer sorgen, können sie von Benutzern mit den folgenden unterschiedli-
chen Bedürfnissen in Bezug auf Positionierung und Hautschutz verwendet werden
[R7-R14]:
-Rückenmarkverletzung
– MS
Neurologische Krankheitsbilder (Hemiplegie, M. Parkinson)
– Gliedmaßendefekt/Deformation
Gelenkkontrakturen
– Amputation
Tetraplegie
Das Rollstuhlkissen darf in folgenden Fällen nicht benutzt werden [R3, R4]:
Rötung im Bereich mit Hautkontakt
Durchsitzen bei der JAY Fluid-Einlage
Dekubitus
HINWEIS: Allgemeine Empfehlungen für den Benutzer. Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann das zu Körperverletzung, Beschädigung des Produkts oder Umweltschäden führen!
Einen Hinweis an den Anwender und/oder den Patienten, dass alle im
Zusammenhang mit dem Produkt aufgetretenen schwerwiegenden Vorfälle dem
Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Anwender
und/oder der Patient niedergelassen ist, zu melden sind.
SUNRISE MEDICAL erklärt als Hersteller, dass die dieses Produkt mit der
Medizinprodukteverordnung (2017/745) der EU konform sind.
FMG (Für Mich Gebaut) Sonderbauten Sunrise Medical empfiehlt dringend, alle
Informationen für den Benutzer, die mit Ihrem FMG-Produkt mitgeliefert werden,
vor dem erstmaligen Gebrauch sorgfältig durchzulesen und sicherzustellen, dass
alles verstanden wurde. Dadurch wird gewährleistet, dass Ihr FMG-Produkt wie
vom Hersteller vorgesehen funktioniert. Sunrise Medical empfiehlt die
Benutzerinformationen und Dokumente für einen späteren Gebrauch sicher
aufzubewahren und nicht zu entsorgen.
Kombinationen von Medizinprodukten Dieses Medizinprodukt kann unter Umständen
mit einem oder mehreren anderen Medizinprodukten bzw. anderen Produkten
kombiniert werden. Informationen darüber, welche Kombinationen möglich sind,
finden Sie unter www.Sunrisemedical.de. Alle aufgeführten Kombinationen wurden
überprüft, um die grundlegenden Sicherheits- und Leistungsanforderungen gemäß
Artikel 14.1 der EU-Verordnung 2017/745 über Medizinprodukte zu erfüllen.
Leitlinien zum Kombinieren wie etwa die Montage finden Sie unter
www.SunriseMedical.de
JAY Xtreme Active 127348
20
Rev. I
FRANÇAIS
REMARQUE : Vérifiez qu’aucun composant n’a été endommagé lors de l’expédition.
En cas d’endommagement, n’utilisez PAS le matériel. Contactez Sunrise Medical
ou votre revendeur pour de plus amples renseignements.
Sunrise Medical recommande de consulter un médecin, un thérapeute ou un
spécialiste de l’assise et du positionnement afin de déterminer si le coussin
Jay Xtreme Active est adapté. Seules les personnes suivantes sont habilitées à
installer les coussins : · fournisseur d’équipement médical Sunrise Medical
agréé. · professionnels de la santé qualifiés ayant suivi une
formation adéquate auprès de Sunrise Medical ou un revendeur agréé.
AVERTISSEMENT GÉNÉRAL
· N’INSTALLEZ PAS cet équipement sans lire et comprendre ce manuel au
préalable. Si vous ne comprenez pas les avertissements, précautions et
instructions énoncées, contactez un revendeur ou clinicien qualifié. Dans le
cas contraire, vous encourez un risque de blessure ou dommage.
· Évitez le contact prolongé avec l’humidité du crochet et de la boucle en
Velcro® pour éviter la détérioration des parties adhésives et le
dysfonctionnement des bandes Velcro®.
INTRODUCTION
Le coussin Xtreme Active a été conçu pour protéger la peau tout en étant
léger, confortable et facile à entretenir. Le coussin Xtreme Active comprend
une poche de fluide Jay Flow, une base en mousse souple, une housse intérieure
de protection contre l’incontinence, des supports latéraux et médians des
cuisses en option et une housse extérieure. Pour les utilisateurs actifs, le
coussin Xtreme Active participe à la réduction de la pression et du
cisaillement, permettant de réduire la formation d’escarres. Le coussin est
confortable et facilite le mouvement, permettant ainsi à l’utilisateur de
changer de position. Le coussin Jay Xtreme Active est prévu pour réduire la
formation d’escarres. Cependant, aucun coussin ne peut complètement éliminer
la pression causée par la station assise ou empêcher l’apparition d’escarres.
Le coussin Jay Xtreme Active ne doit en aucun cas se substituer à une bonne
hygiène dermatologique, y compris un régime alimentaire équilibré, la propreté
et le soulagement régulier de la pression.
La durée de vie anticipée de ce produit est de 5 années.
Poids maximum de l’utilisateur : · 150 kg pour toutes les tailles.
AV E R T I S S E M E N T S
AVERTISSEMENT
· L’installation d’un coussin sur un fauteuil roulant peut avoir une incidence
sur son centre de gravité. Cela pourrait faire basculer le fauteuil en arrière
et éventuellement entraîner des blessures. Testez toujours la stabilité du
fauteuil et, si nécessaire, ajoutez des roulettes anti-bascule ou des supports
d’adaptateur d’axe pour les personnes à qui il manque un membre.
· Avant une station assise prolongée, il est conseillé de tester le coussin
pendant quelques heures, à la suite de quoi il sera nécessaire de faire
examiner votre peau par un professionnel afin de vérifier l’éventuelle
apparition de rougeurs. Pensez à régulièrement inspecter votre peau afin de
détecter l’éventuelle apparition de rougeurs. L’indicateur clinique d’escarres
est l’apparition de rougeurs à la surface de la peau. Si votre peau présente
des signes de rougeur, n’utilisez plus le coussin et consultez votre médecin
ou thérapeute.
· Le coussin Xtreme Active a été conçu pour aider à réduire les risques
d’escarres. Cependant, aucun coussin ne peut complètement éliminer la pression
causée par la station assise ou empêcher l’apparition d’escarres.
AVERTISSEMENT
· Ne laissez jamais le coussin à l’extérieur la nuit si la température est
inférieure à 5ºC. Avant de l’utiliser, laissez le coussin atteindre la
température ambiante. S’asseoir sur une surface extrêmement chaude ou froide
peut entraîner des lésions sur la peau.
· N’utilisez pas d’objets tranchants lorsque vous êtes sur le coussin et
évitez de vous approcher d’une source de chaleur excessive ou d’une flamme
nue.
· NIVEAU DE LIQUIDE ADÉQUAT : La quantité de fluide contenue dans l’insert est
à déterminer par le clinicien durant une évaluation de pose. Elle ne doit pas
être ajustée sans instructions d’un clinicien, au risque d’altérer les
propriétés de soulagement de la pression ou de provoquer des dommages ou
blessures.
· OBSTRUCTIONS : NE PLACEZ aucune obstruction entre l’utilisateur et le
coussin, ce qui nuirait à l’efficacité du produit.
· ORIENTATION DU COUSSIN ET DE LA HOUSSE : Lorsque le produit est utilisé,
l’insert fluide doit être face vers le haut. Si la housse est incorrectement
utilisée ou de taille incorrecte, les avantages du coussin peuvent être
amoindris voire éliminés, et la peau et le tissu mou, exposés à un risque
accru.
· BASE ET POCHE DE FLUIDE : ce produit possède deux coussinets de fluide,
chacun prévu pour une base spécifique. Les bases ne sont pas interchangeables.
L’utilisation de la poche avec une base inadaptée aura pour effet de réduire,
voire d’éliminer les bienfaits du coussin, augmentant ainsi les risques pour
la peau et les tissus mous.
JAY Xtreme Active 127348
21
Rev. I
FRANÇAIS
INSTALLATION DU COUSSIN
Choisissez une taille correspondant à la largeur de vos hanches quand vous
êtes assis. Sa longueur doit s’étendre à 3-5 cm de l’arrière des genoux.
Placez le coussin le plus loin possible à l’arrière du fauteuil roulant. La
bordure arrière biseautée et les angles coupés doivent être aussi près que
possible de l’arrière du fauteuil roulant. Pour atteindre la pression d’assise
la plus faible possible, les repose-pieds doivent être bas afin que vos
cuisses reposent confortablement à l’avant du coussin. (Un réglage correct des
repose-pieds peut réduire la pression à certains emplacements.) Lorsque vous
êtes assis sur le coussin Jay Xtreme Active, vos ischions doivent être au
centre de la poche de fluide. En cas de positionnement incorrect du coussin,
ceci peut engendrer un talonnement sur la base et le tissu peut être
endommagé. En cas de posture oblique, positionnez le coussin légèrement plus
vers l’avant dans le fauteuil afin de ne pas être assis sur la partie avant en
mousse du coussin. (Si votre posture est extrêmement oblique, nous vous
recommandons les coussins JAY J2® et JAY J3.) De plus, si votre dossier est
une toile, il est à remplacer. Vous pouvez le remplacer par un dossier JAY J3.
Un dossier rigide assure un positionnement correct des hanches et un soutien
du tronc afin de moins vous appuyer sur le sacrum, c.-à-d. le bassin basculant
vers l’arrière.
INSTALLATION DE DIFFÉRENTS COUSSINETS DE FLUIDE
Le coussin Xtreme Active peut être livré avec deux poches de fluide
différentes : l’une contenant une plus grande quantité de fluide et la seconde
contenant moins de fluide (modèle plus léger).
Les poches de fluide ont un code couleur. Elles se placent sur la housse
intérieure selon la couleur de la boucle et du crochet à Velcro®.
I N S TA L L AT I O N
REMARQUE : · Lorsque vous changez de poche de fluide, vous
conservez les mêmes housses intérieure et extérieure du coussin Xtreme Active.
En revanche, la base du coussin Xtreme Active dépend de la poche de fluide que
vous utilisez. · Attachez toujours le crochet noir de la poche de fluide à la
boucle noire de la housse intérieure et le crochet gris de la poche de fluide
à la boucle grise de la housse intérieure.
DÉTECTER LE TASSEMENT DU COUSSIN
On parle de tassement du coussin lorsque le fluide s’est déplacé et laisse
votre bassin reposer sur la base en mousse. Ce phénomène se produit parfois
avec les personnes très minces, les personnes utilisant un fauteuil
inclinable, les personnes qui s’affaissent dans leur fauteuil ou les personnes
qui utilisent un coussin trop large. Lorsque le fluide se déplace et se tasse
en un endroit du coussin, vos ischions et votre coccyx sont soumis à plus
grande pression, ce qui accroît le risque d’apparition d’escarres. Pour
vérifier s’il y a tassement de votre coussin, restez assis au moins 2 minutes
sur le coussin Jay Xtreme Active sans la housse. Levez-vous du coussin
délicatement (ou demandez à quelqu’un de vous aider) en essayant de ne pas
déplacer le fluide du coussin. Enfoncez un doigt dans les dépressions, à
l’endroit même où vos ischions et votre coccyx reposaient. Normalement vous
devriez enfoncer votre doigt d’au moins 1 cm avant de pouvoir sentir la base
ferme du coussin. Si, malgré le fait que votre coussin soit correctement placé
et que vos repose-pieds soient réglés à la bonne hauteur, il n’y a pas ce
centimètre minimum de fluide, cela signifie que le fluide s’est déplacé.
N’utilisez plus ce coussin. (En cas de blessure relativement récente, pouvant
entraîner une atrophie post-traumatique, une couche de liquide de 2 cm est
recommandée.) Si vous constatez un tassement, peut-être devez-vous vous
procurer une poche contenant une plus grande quantité de fluide. Vous pouvez
vous procurer une poche plus remplie auprès du service à la clientèle Sunrise
Medical.
AVERTISSEMENT
Lorsque le fluide se déplace et se tasse en un endroit du coussin, vos
ischions et votre coccyx sont soumis à plus grande pression, ce qui accroît le
risque d’apparition d’escarres. Cessez immédiatement d’utiliser la poche.
Consultez votre médecin.
Poche de fluide (Fluid Pad)
Poche de fluide L
JAY Xtreme Active 127348
Poche de fluide S
Base en mousse
Profondeur de fluide : 1 cm minimum
22
Rev. I
FRANÇAIS
UTILISATION CONJOINTE AVEC UNE PLAQUE D’ASSISE OU UN DOSSIER RIGIDE
Evitez d’utiliser le coussin sur une toile sur-tendue. Une toile sur-tendue ne
maintient pas suffisamment et peut entraîner un mauvais positionnement.
Remplacez la toile ou procurez-vous la plaque d’assise réglable Jay ou
l’insert de plaque d’assise Jay approprié au coussin. Veillez également à ce
que la toile du dossier ne soit pas non plus trop tendue. Une toile de dossier
sur-tendue ne maintient pas suffisamment le corps et peut entraîner un mauvais
positionnement. Remplacez la toile du dossier ou procurez-vous un support
dorsal approprié auprès de Sunrise. Pour une démonstration gratuite de ces
produits, contactez un distributeur agréé.
AVERTISSEMENT
· Si vous installez un coussin de siège dans un fauteuil roulant ceci altère
le centre de gravité et peut augmenter le risque de basculement vers l’arrière
du fauteuil !
· Vérifiez que les roulettes anti-bascule sont montées sur le fauteuil.
Pour une meilleure posture et un meilleur soulagement des douleurs du dos,
nous recommandons le dossier JAY J3. Votre revendeur Sunrise Medical sera
heureux de vous démontrer comment se servir de ces dossiers.
RÉGLAGE DE LA POSITION DES JAMBES
Pour atteindre la pression d’assise minimale et maximiser le soutien des
jambes, baissez les repose-pieds, levez le siège et/ou utilisez un coussin
plus long. Les adducteurs de cuisses insérés dans la housse de base du coussin
empêchent un écartement progressif des jambes. Vous pouvez soit réajuster la
tension de la toile du fauteuil roulant soit envisager l’installation d’une
assise rigide. Si les jambes sont encore trop écartées, envisagez un coussin
JAY J2 ou JAY J3.
ACCESSOIRES POUR COUSSIN XTREME ACTIVE
Les coussins Xtreme Active sont compatibles avec les cales de support de
jambes (2 cales d’adduction des cuisses, 1 butée d’abduction des cuisses). Ces
supports peuvent être commandés sous forme de kit et se fixent au moyen des
bandes Velcro® de la housse intérieure. Lorsqu’ils sont positionnés sur la
housse intérieure, les supports accentuent les contours du coussin et assurent
un support latéral des cuisses sans compromettre la souplesse du coussin. Le
contact avec les jambes est ainsi accru et permet de contrôler l’abduction
(séparation des jambes) et l’adduction (en présence de la butée d’abduction
des cuisses).
I N S TA L L AT I O N
Poche de fluide L et kit de support des jambes Poche de fluide S et kit de
support des jambes
JAY Xtreme Active 127348
23
Rev. I
FRANÇAIS
ENTRETIEN / NETTOYAGE
ENTRETIEN ET NETTOYAGE FACILES · Un nettoyage mensuel et un entretien régulier
pourront
vous aider à conserver votre produit plus longtemps. Lors du nettoyage, nous
recommandons d’inspecter les différents éléments du coussin. · Inspectez la
housse afin de vérifier qu’elle n’est pas usée. Remplacez-la si elle est
déchirée ou si elle n’est pas parfaitement fonctionnelle. Vérifiez l’absence
de trous ou autres anomalies dans la poche de fluide. · Vérifiez que l’insert
mousse est uniforme. En vérifiant la poche de fluide, si vous sentez le fluide
plus ferme à un endroit particulier, appuyez dessus pour répartir le fluide
et/ou contactez votre revendeur.
NETTOYAGE DE LA HOUSSE INTÉRIEURE · Enlevez la housse de l’insert mousse et
retournez-la. · Lavage en machine à l’eau chaude (40°) ou désinfection
par vaporisation/essuyage, puis séchage à l’air. · Repassage non nécessaire.
NETTOYAGE DE LA HOUSSE EXTÉRIEURE · Enlevez la housse de l’insert mousse et
retournez-la. · Lavage en machine à l’eau chaude (température
maximale recommandée 70 °C pour les housses Aérée et Stretch, et 60 °C pour
les housses pour patients incontinents). Séchage à l’air. · Repassage non
nécessaire.
ATTENTION !
· Pas de nettoyage à sec, ni de lavage ou séchage industriel de la housse.
· Ne placez pas la housse en autoclave. · Ne la lavez pas à l’eau de Javel. ·
Pour réinstaller la housse après lavage, posez-la sur
l’insert mousse. Veillez à ce que la partie arrière de la housse corresponde à
la partie arrière de l’insert mousse. · Si ce produit est utilisé en
institution, écrivez le nom de son utilisateur au marqueur permanent sur
l’étiquette de contenu de la housse. Cela permettra de récupérer la housse
après le lavage. · Utilisez uniquement des housses Jay conçues pour les
coussins Jay. La housse joue un rôle important pour l’immersion dans l’insert
de fluide qui redistribue la pression. Un changement de housse altère ce
modèle de coussin et son efficacité.
NETTOYAGE DE LA BASE EN MOUSSE / CALES DE SUPPORTS DES JAMBES Enlevez les
housses et la poche de fluide de la base en mousse. Essuyez délicatement avec
un chiffon humide. N’utilisez pas de savon. Ne les plongez pas dans l’eau.
Essuyez avec un chiffon propre. Laissez sécher complètement à l’air avant le
réassemblage. Pour la housse du repose-jambe : lavage en machine à l’eau
chaude (40 °C) ou désinfection par vaporisation/essuyage, puis séchage à
l’air. Essuyez les cales de support des jambes à l’aide d’un chiffon humide
(n’utilisez pas de savon et ne les plongez pas l’eau), puis séchez à l’aide
d’un chiffon propre. Laissez-les entièrement sécher à l’air avant de les
réinsérer dans les housses.
NETTOYAGE DE LA POCHE DE FLUIDE Retirez la housse extérieure du coussin.
Enlevez la poche de fluide de la housse intérieure et nettoyez-la à l’aide
d’un chiffon imprégné d’eau tiède savonneuse. Rincez avec un tissu propre et
humide, puis essuyez avec un autre tissu propre.
ATTENTION · Ne plongez jamais la poche de fluide dans un liquide. · Évitez
tout nettoyage hostile ou manipulation brutale, pouvant
entraîner une détérioration de l’insert de fluide et une fuite. En cas d’usure
évidente sur la housse, de l’insert de mousse, de l’insert de fluide ou
d’autres composants, ou d’uniformité détériorée constatée, contactez votre
revendeur ou Sunrise Medical pour une inspection et instructions
supplémentaires. MESURE D’HYGIÈNE EN CAS DE CESSION DU FAUTEUIL Avant de
laisser une autre personne utiliser le fauteuil, il convient de l’apprêter
soigneusement. Toutes les surfaces entrant en contact avec le nouvel
utilisateur doivent être désinfectées. Pour ce faire, vous devez utiliser un
désinfectant figurant dans la liste des produits homologués / recommandés dans
votre pays, pour une désinfection rapide à base d’alcool pour produits et
appareils médicaux nécessitant d’être désinfectés rapidement. Veuillez prendre
connaissance des instructions du fabricant du produit désinfectant utilisé. En
règle générale, une désinfection totale ne peut être garantie sur les
coutures. Par conséquent et conformément à la règlementation locale relative à
la protection contre les infections, il est recommandé de mettre au rebut la
toile de l’assise et du dossier afin d’éviter toute contamination micro-
bactérienne par les agents actifs. CONDITIONS POUR UN ENTREPOSAGE SÉCURISÉ ·
Entreposer les produits dans un lieu sec à une température
relative comprise entre 20 et 75 %. · Conserver à l’abri des rayons du soleil
et de la poussière
pendant les périodes d’entreposage prolongées. · Tenir éloigné des sources de
chaleur directes et à une
température comprise entre 5 °C et 40 °C. · Placer et empiler les produits
conditionnés conformément aux
flèches d’orientation figurant sur l’emballage. · Si un carton est grand et
fin et donc potentiellement instable,
veiller à bien l’immobiliser sur la palette ou en rayonnage afin d’éviter sa
chute. · Ne rien poser par-dessus les produits emballés lorsque la mention «
Ne pas empiler » figure sur l’emballage. · Ne jamais entreposer le produit à
l’extérieur, exposé aux éléments.
SYMBOLES DE NETTOYAGE Lavez en machine à l’eau tiède (70°C).
Si nécessaire, n’utilisez que des agents non chlorés de blanchiment
Laissez sécher naturellement
Pas de repassage
ATTENTION !
Pas de nettoyage à sec
Ne plongez pas la base en mousse et les supports des jambes dans l’eau.
JAY Xtreme Active 127348
24
Rev. I
FRANÇAIS
TABLEAU DE NETTOYAGE
Procédures préconisées pour le nettoyage des coussins JAY
Produit
JAY Lite
JAY J3
J2 GS
JAY Easy JAY Soft JAY Xtreme JAY Basic
Visco
Combi P
Active
Housse extérieure (Aérée et Strech)
(1). Lavage à 70 °C
JAY Easy JAY Balance
Housse externe (Incontinence) (2). Lavage à 60 °C
Housse intérieure
(3). Désinfection par pulvérisation et essuyage
N.D.
ou lavage à 60 °C
Centre du coussin (base en mousse) (4). Autoclave jusqu’à 105 °C (1)
N.D.
N.D.
N.D.
N.D.
Désinfection par pulvérisation et essuyage
(5). Désinfection par immersion
N.D.
N.D.
Éléments du coussin Élément Air
N.D.
N.D.
N.D.
N.D.
N.D.
N.D.
N.D.
Éléments de positionnement
N.D.
N.D.
N.D.
N.D.
N.D.
Poche de fluide (Fluid Pad)
N.D.
N.D.
N.D.
N.D.
1. 70 °C est la température maximale recommandée. 2. 60 °C est la température
maximale recommandée. 3. Les housses intérieures Xtreme Active et Balance
peuvent être lavées à 60 °C ou être désinfectées par vaporisation et essuyage,
indifféremment. Le lavage
à 60 °C peut entraîner une éventuelle décoloration qui n’aura aucune incidence
sur l’aspect fonctionnel de la housse. 4. L’autoclave est une machine à
verrouillage automatique qui stérilise au moyen de vapeur sous pression. 5.
(5) À faible température (< 30°C).
La garantie ne couvre pas la dégradation des produits résultant du non-respect
des consignes de nettoyage ou de l’utilisation de composés de nettoyage
inadaptés.
Désinfectants recommandés Tous les désinfectants recensés et recommandés par l’institut Robert Koch : http://www.rki.de/EN/Home/homepage_node.html
JAY Xtreme Active 127348
25
Rev. I
FRANÇAIS
ASSEMBLAGE DU COUSSIN XTREME ACTIVE APRÈS LE NETTOYAGE
Respectez les consignes de nettoyage et d’entretien énoncées à la section «
Entretien et nettoyage facile », puis rassemblez les éléments du coussin comme
suit. Insérez la base en mousse dans la housse intérieure résistante à l’eau.
Vérifiez que la fermeture Éclair se trouve à l’arrière de la base en mousse, à
l’emplacement de l’assise incurvée, et que le Velcro® est sur le dessus. Fixez
la poche de fluide à la housse intérieure au niveau de l’assise incurvée en
faisant correspondre les codes couleur des bandes Velcro®. Si votre coussin
est doté de supports de cuisses, placezles sur la housse intérieure en
fonction des besoins de positionnement.
FRANÇAIS
GARANTIE DU COUSSIN JAY XTREME ACTIVE
Tous les coussins Jay Fluid sont rigoureusement inspectés et testés pour
garantir une performance optimale. Le coussin Jay Fluid est garanti contre
tout vice de matériau et de fabrication pendant une période de 24 mois à
compter de la date d’achat, dans la mesure où il est fait un usage normal du
produit. Si un défaut de matériau ou de fabrication venait à apparaître au
cours des 24 premiers mois à compter de la date d’achat d’origine, Sunrise
Medical pourra, à sa discrétion, le réparer ou le remplacer gratuitement.
Cette garantie ne s’applique pas aux perforations, déchirures ou brûlures, ni
à la housse amovible du coussin. La housse amovible est garantie contre tout
vice de matériau et de fabrication pendant une période de six (6) mois à
compter de la date d’achat, dans la mesure où il est fait un usage normal du
produit. Si un vice de matériau ou de fabrication venait à apparaître au cours
des six (6) premiers mois à compter de la date d’achat originale, Sunrise
Medical pourra, à sa discrétion, le réparer ou le remplacer gratuitement. Les
réclamations et réparations doivent être effectuées auprès de votre
fournisseur agréé le plus proche. Outres les garanties expresses décrites dans
le présent document, toutes les autres garanties, y compris les garanties
tacites de commercialisation et les garanties de conformité à une fin
particulière, sont exclues.
RASSEMBLEMENT
Les composants du coussin Xtreme Active possèdent des étiquettes qui indiquent
le devant et le derrière afin de simplifier la mise en place.
AVERTISSEMENT
· Insérez la poche de fluide Jay sur la housse intérieure en veillant à ce que
les bandes Velcro® soient alignées en fonction des couleurs du crochet et de
la boucle Velcro®. Le mauvais alignement aurait pour effet de créer un point
de pression indésirable susceptible de causer des blessures.
FRÉQUENCE DE VÉRIFICATION Vérifiez votre coussin et coussinet de gel fluide à
chaque nettoyage mensuel.
GARANTIE
SUPPLÉMENT AU GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DE LA GARANTIE
Consultez un professionnel de santé pour le réglage et l’utilisation corrects,
et tenez compte des informations suivantes :
· Avec le temps, le gel fluide de ce coussin peut perdre du volume. · La perte
de volume du fluide peut entraîner le tassement de votre
coussin. · Tous les mois, durant le nettoyage et l’inspection de routine,
vérifiez l’absence de tassement du fluide dans le coussin (cf. instructions en
section « Détecter le tassement du coussin » dans le guide d’entretien et
d’utilisation de la garantie) ainsi que l’uniformité de fluide. Si le fluide
est plus concentré sur une partie du coussin, il suffira d’appuyer dessus pour
le répartir à nouveau. · Si tel est le cas, n’utilisez plus ce coussin et
contactez le professionnel de santé qui vous suit. Si vous avez besoin
d’assistance supplémentaire, contactez le service clientèle Sunrise Medical.
JAY Xtreme Active 127348
26
Rev. I
FRANÇAIS
Type:
Date:
Désignation du produit/Numéro de SKU
Date de fabrication
LOT; défini par date julienne
Part Code
Référence de l’ensemble
ÉCHANTILLON
Largeur du siège
Ce symbole signifie dispositif médical.
Profondeur (maximale)
Coordonnée du fabricant
Poids Max. utilisateur
Marquage CE
Marquage UKCA
Veuillez prendre connaissance des consignes d’utilisation
Représentant européen agréé
Personne responsable au Royaume-Uni
Adresse du représentant en Suisse
Adresse de l’importateur
Le système de gestion de SUNRISE MEDICAL est certifié ISO 13485 et ISO 14001.
Chez SUNRISE MEDICAL, nous avons obtenu la certification ISO-13485, qui atteste de la qualité de nos produits à chaque étape, de la R&D à la production. Ce produit est conforme aux exigences des réglementations de l’Union européenne et du RoyaumeUni.
Les différentes variantes d’ajustement des coussins, ainsi que les différents com-
posants de positionnement peuvent offrir un positionnement plus élevé et une meilleure
protection de la peau en fonction des besoins et des indications de chaque utilisateur,
signifient qu’il peut être utilisé par une gamme d’utilisateurs avec des besoins et des
indications de positionnement et de protection de la peau différents tels que[R7-R14] :
– Lésion Médullaire
– Sclérose en plaques
– Profil de maladies neurologique (hémiplégie, Parkinson)
– La difformité d’un membre
– Contracture articulaire
– Amputation
– Tétraplégie
Le coussin pour fauteuil roulant ne doit pas être utilisé dans les cas suivants :
– Développement de rougeurs dans la zone de contact cutané
– Talonnement observé dans l’insert fluide JAY
– Décubitus
REMARQUE : Conseil d’utilisation générale. Le non-respect des présentes instructions peut causer des blessures physiques, l’endommagement du matériel ou la dégradation de l’environnement.
Avis aux utilisateurs et/ou patients : tout incident grave survenu en relation avec le
dispositif doit être signalé au fabricant et à l’autorité compétente de l’État
membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi.
En sa qualité de fabricant, SUNRISE MEDICAL, déclare que ce produit sont
conformes au règlement sur les dispositifs médicaux (2017/745).
Adaptations spéciales pour B4Me Afin de vous assurer que votre produit B4Me
fonctionne de manière performante comme prévu par le fabricant, Sunrise
Medical vous recommande vivement de lire et de comprendre toutes les
informations utilisateur fournies avec votre produit B4Me avant de l’utiliser
pour la première fois. Sunrise Medical recommande également que les
informations utilisateur ne soient pas jetées après leur lecture, mais
qu’elles soient conservées en toute sécurité afin d’être consultées
ultérieurement.
Combinaison de dispositifs médicaux Il est possible de combiner le présent
dispositif médical avec un ou plusieurs autres dispositifs ou produits. Vous
trouverez sur www.Sunrisemedical.fr toutes les informations utiles sur les
combinaisons possibles. Toutes les combinaisons présentées ont été validées et
sont conformes aux exigences générales en matière de sécurité et de
performances énoncées dans le règlement 2017/745 relatif aux dispositifs
médicaux.
Vous trouverez des conseils sur la combinaison, relatifs par exemple au
montage, sur www.SunriseMedical.fr
JAY Xtreme Active 127348
27
Rev. I
I TA L I A N O
NOTA: Controllare che le varie parti non si siano danneggiate durante il
trasporto. In caso di danni, NON UTILIZZARE il prodotto. Contattare Sunrise
Medical o il rivenditore autorizzato per ulteriori istruzioni.
Sunrise Medical raccomanda di rivolgersi ad un medico, un terapista o un
tecnico della riabilitazione esperto in sistemi di seduta e posizionamento per
determinare l’idoneità all’uso di un cuscino Jay Xtreme Active. I cuscini
dovrebbero essere installati da: · un rivenditore autorizzato Sunrise Medical
· un terapista qualificato che abbia ricevuto un’adeguata
formazione da Sunrise Medical.
AVVERTENZA GENERALE
· NON installare questo ausilio senza avere prima letto e compreso le
istruzioni riportate in questo manuale. In caso di dubbi sulle avvertenze, gli
avvisi e le istruzioni, contattare il medico, il terapista o un rivenditore
autorizzato per evitare di causare lesioni o danni.
· Evitare che le strisce in Velcro® rimangano umide per lungo tempo per non
danneggiare la parte adesiva con conseguente malfunzionamento del Velcro®.
INTRODUZIONE
Il cuscino Xtreme Active è leggero e comodo, richiede una manutenzione minima
e protegge la pelle. Comprende un’imbottitura in gel Jay Flow, una morbida
base in schiuma con una fodera interna per incontinenza, sostegni laterali e
centrale per le gambe (opzionali) e una fodera esterna. Ideale per l’uso
regolare da parte di utenti attivi, il cuscino Xtreme Active contribuisce alla
riduzione delle pressioni e delle forze di taglio e di conseguenza diminuisce
il rischio di piaghe da decubito. È comodo, non limita il movimento e consente
all’utente di cambiare posizione. Il cuscino Jay Xtreme Active è ideato per
aiutare a ridurre il rischio di piaghe da decubito. Nessun cuscino, però, può
eliminare del tutto la pressione che si viene a creare in posizione seduta o
eliminare il rischio di piaghe da decubito. Quando si utilizza il cuscino Jay
Xtreme Active è necessario continuare a prendersi cura della pelle, seguire
una dieta appropriata, lavarsi e alleviare regolarmente la pressione.
La vita utile prevista per questo prodotto è di 5 anni.
Portata massima: · 150 kg per tutte le misure.
AV V E R T E N Z E
AVVERTENZA
· L’uso di un cuscino su una carrozzina può modificarne il centro di gravità
facendola ribaltare all’indietro e causando lesioni all’utente. Valutare
sempre la necessità di aggiungere dispositivi antiribaltamento o le prolunghe
per amputati per aumentare la stabilità della carrozzina.
· Prima di utilizzare qualsiasi cuscino per un periodo prolungato, si
consiglia di provarlo in modo continuo per un paio d’ore e di chiedere a un
medico di controllare che la pelle non presenti arrossamenti dovuti alla
pressione. Verificare regolarmente che la pelle non presenti arrossamenti,
che, a livello clinico, indicano l’inizio di una piaga da decubito. Se la
pelle presenta degli arrossamenti, smettere immediatamente di utilizzare il
cuscino e rivolgersi al medico o al terapista.
· Il cuscino Xtreme Active è stato ideato per aiutare a ridurre l’incidenza
delle piaghe da decubito. Nessun cuscino, però, può eliminare del tutto la
pressione che si viene a creare in posizione seduta o eliminare il rischio di
piaghe da decubito.
AVVERTENZA
· Non lasciare il cuscino all’aperto di notte a temperature inferiori ai 5°C.
Prima di utilizzare il cuscino, lasciare che raggiunga la temperatura
ambiente. Se ci si siede su superfici estremamente calde o fredde, la pelle
può subire lesioni.
· Evitare il contatto con oggetti appuntiti o l’esposizione al calore
eccessivo o al fuoco.
· LIVELLO DI FLUIDO CORRETTO: La quantità di fluido contenuta nell’inserto è
determinata dal medico o dal terapista durante una visita di accertamento. Il
livello di fluido non deve essere modificato senza il parere del medico o del
terapista per non alterare le proprietà di alleviamento della pressione e per
evitare di causare lesioni o danni.
· OSTACOLI: NON interporre alcun ostacolo tra l’utente e il cuscino per non
ridurre l’efficacia del prodotto.
· POSIZIONAMENTO DEL CUSCINO E DELLA FODERA: Il prodotto deve essere
utilizzato con l’inserto in fluido rivolto verso l’alto. Se la fodera non
viene usata correttamente oppure è di una misura non corretta, i benefici del
cuscino diminuiscono o risultano nulli con conseguente aumento di rischi per
la pelle e per i tessuti molli.
· BASE DEL CUSCINO E IMBOTTITURA IN GEL: questo prodotto è disponibile con due
imbottiture in gel differenti che si adattano a due basi differenti. Le basi
non sono intercambiabili. Se si utilizza un’imbottitura in gel con la base non
corretta i benefici del cuscino diminuiscono o risultano nulli, con
conseguente aumento di rischi alla pelle e ai tessuti molli.
JAY Xtreme Active 127348
28
Rev. I
I TA L I A N O
POSIZIONAMENTO DEL CUSCINO
Scegliere un cuscino adeguato alla larghezza dei fianchi in posizione seduta.
Il cuscino deve distare 3 – 5 cm dalla parte posteriore delle ginocchia.
Sistemare il cuscino il più possibile indietro sulla carrozzina. Il bordo
posteriore e gli angoli sagomati devono trovarsi il più vicino possibile allo
schienale della carrozzina. Per ridurre la pressione in posizione seduta,
posizionare la pedana in modo che le gambe appoggino comodamente sulla parte
anteriore del cuscino. (La posizione corretta della pedana può ridurre la
pressione in alcuni punti.) Quando si è seduti sul cuscino Jay Xtreme Active,
le tuberosità ischiatiche devono trovarsi al centro dell’imbottitura in gel.
Se il cuscino non è posizionato correttamente può venire a crearsi un
affondamento eccessivo con conseguente danno ai tessuti. In caso di leggera
retroversione del bacino, sistemare il cuscino leggermente più in avanti sulla
carrozzina, in modo da non sedersi sulla parte anteriore della schiuma del
cuscino (in caso di retroversione estrema, si raccomanda l’uso dei cuscini JAY
J2® e JAY J3). Inoltre, se lo schienale è costituito dal telo della
carrozzina, questo va sostituito. Al suo posto si può usare uno schienale JAY
J3. Uno schienale rigido consente di posizionare correttamente i fianchi e
sostenere il tronco, in modo da ridurre il carico del peso sull’osso sacro
(qualora il bacino sia ruotato all’indietro).
POSIZIONAMENTO DELLE IMBOTTITURE IN GEL
Il cuscino Xtreme Active può essere ordinato con due imbottiture in gel
differenti: una con una maggiore quantità di gel e una con meno gel
(ottimizzata per un cuscino superleggero).
Le imbottiture in gel sono codificate per colore e vanno installate sulla
fodera interna in base ai colori corrispondenti sulle strisce in Velcro®.
I N S TA L L A Z I O N E
NOTA: · La fodera interna e la fodera esterna di Xtreme Active
non devono essere cambiate quando si passa da un tipo di imbottitura in gel
all’altro. Le basi del cuscino Xtreme Active, invece, dipendono dal gel
impiegato. · Attaccare sempre la striscia nera dell’imbottitura in gel alla
striscia nera della fodera interna e la striscia grigia dell’imbottitura in
gel alla striscia grigia della fodera interna.
TEST DI AFFONDAMENTO
Si verifica un affondamento sul cuscino Xtreme Active quando il gel al di
sotto delle tuberosità ischiatiche si sposta, cosicché il paziente appoggia
direttamente sulla base in schiuma. Questo fenomeno si verifica talvolta nel
caso di pazienti molto magri, di utenti che usano carrozzine a schienale
reclinabile, che hanno la tendenza a sedersi in modo scomposto o se si usa un
cuscino troppo largo. In caso di affondamento, la pressione esercitata sulle
tuberosità ischiatiche e sul coccige aumenta, con conseguente maggior rischio
di ulcerazione cutanea. Per controllare il rischio di l’affondamento, sedersi
sul cuscino Jay Xtreme Active, senza la fodera, per almeno 2 minuti. Alzarsi e
sedersi (oppure chiedere aiuto a qualcuno per il trasferimento), cercando di
non modificare la posizione del fluido sottostante. Premere sugli avvallamenti
del cuscino in corrispondenza delle tuberosità ischiatiche e del coccige.
Dovrebbe essere ancora presente uno spessore di almeno 1 cm di fluido prima di
toccare la base in schiuma rigida sottostante del cuscino. Se il cuscino e gli
appoggiapiedi sono posizionati correttamente e lo spessore del fluido è
inferiore a 1 cm, il cuscino non deve essere utilizzato. (Per le lesioni
relativamente recenti si raccomanda uno strato di fluido di 2 cm per evitare
un’atrofia post-traumatica). In caso di affondamento, può essere necessario
usare un’imbottitura con gel aggiuntivo. Potrete richiedere un’imbottitura con
gel aggiuntivo presso il rivenditore di fiducia Sunrise Medical.
AVVERTENZA
In caso di affondamento eccessivo la pressione esercitata sulle tuberosità
ischiatiche e sul coccige aumenta, con conseguente maggior rischio di
ulcerazione cutanea. Interrompere immediatamente l’utilizzo del cuscino.
Rivolgersi al terapista o al tecnico ortopedico.
Imbottitura in gel
Imbottitura in gel L
JAY Xtreme Active 127348
Imbottitura in gel S
Base in schiuma Almeno 1 cm di profondità di gel
29
Rev. I
I TA L I A N O
USO CON UN SEDILE E UNO SCHIENALE RIGIDO
Non utilizzare il cuscino su un rivestimento del sedile eccessivamente
allungato. Un rivestimento del sedile troppo allungato non offre un supporto
adeguato per il cuscino e, di conseguenza, l’utente può assumere una postura
errata. Sostituire il rivestimento in tela o acquistare il sedile rigido
regolabile Jay o l’inserto rigido per il sedile Jay adatto per il cuscino. Non
utilizzare un telo dello schienale eccessivamente teso. Un telo dello
schienale troppo allungato non offre un supporto adeguato per il corpo e, di
conseguenza, può causare un posizionamento non corretto dell’utente.
Sostituire il rivestimento in tela oppure acquistare presso un rivenditore
Sunrise un supporto rigido per lo schienale appropriato. Contattare un
rivenditore autorizzato per la dimostrazione gratuita di questi prodotti.
AVVERTENZA
· L’uso di un cuscino modifica il centro di gravità della carrozzina, che
potrebbe quindi ribaltarsi all’indietro.
· Montare sempre le ruotine antiribaltamento sulla carrozzina!
Per una migliore postura e per un maggiore sollievo dal mal di schiena, si
consiglia l’uso dello schienale JAY J3. Il rivenditore Sunrise Medical sarà
lieto di mostrarvi questi tipi di schienale.
COME POSIZIONARE LE GAMBE
Per ridurre la pressione in posizione seduta ed ottimizzare il sostegno delle
gambe, abbassare la pedana, alzare il sedie e/o usare un cuscino più lungo. I
cunei sulla fodera della base del cuscino impediscono il graduale
divaricamento delle gambe. ll telo della seduta può essere teso maggiormente,
oppure si può usare un inserto rigido per la seduta. Se, nonostante questo, le
gambe sono ancora troppo divaricate, prendere in considerazione l’uso di un
cuscino JAY J2, Jay Balance o JAY J3.
ACCESSORI DEL CUSCINO XTREME ACTIVE
Su ogni cuscino Xtreme Active è possibile inserire dei supportI per le gambe
(2 supporti laterali, 1 supporto centrale). Questi supporti possono essere
ordinati come un kit e montati sulle strisce in Velcro® della fodera interna.
Una volta posizionati sulla fodera interna, i supporti aumentano la profondità
della superficie superiore del cuscino, fornendo un supporto laterale per le
gambe senza compromettere la morbidezza. Il maggiore contatto con le gambe
facilita il controllo dell’abduzione (separazione delle gambe) e
dell’adduzione (se viene usato un supporto centrale).
I N S TA L L A Z I O N E
Imbottitura L in gel e kit di supporto per le gambe Imbottitura S in gel e kit
di supporto per le gambe
JAY Xtreme Active 127348
30
Rev. I
I TA L I A N O
MANUTENZIONE E PULIZIA · La pulizia mensile e una manutenzione regolare
possono
contribuire a prolungare la durata del cuscino. Durante la pulizia si
consiglia di esaminare tutte le parti del cuscino. · Controllare che la fodera
non sia strappata o eccessivamente logora e sostituirla se è strappata,
tagliata o comunque non perfettamente in ordine. Verificare che
nell’imbottitura in fluido non siano presenti fori o altre anomalie. ·
Controllare l’inserto in schiuma per verificarne la consistenza. Se, quando si
controlla l’imbottitura in fluido, si rileva un’area più spessa, modellare
l’imbottitura con le mani per ridarle la consistenza originale e/o rivolgersi
al rivenditore Sunrise Medical autorizzato.
PULIZIA DELLA FODERA INTERNA · Rimuovere l’inserto in schiuma e rivoltare la
fodera. · Lavare in lavatrice a 40° C, oppure usare un disinfettante
a spruzzo, e lasciare asciugare all’aria aperta. · Non stirare.
PULIZIA DELLA FODERA ESTERNA · Rimuovere l’inserto in schiuma e rivoltare la
fodera. · Lavare in lavatrice al massimo a 70° C le fodere
microclima ed elastiche, e al massimo a 60° C le fodere per incontinenza, e
lasciare asciugare all’ara aperta. · Non stirare.
ATTENZIONE
· Non lavare la fodera a secco, né utilizzare lavatrici ed asciugatrici
industriali.
· Non sterilizzare in autoclave a vapore. · Non candeggiare. · Dopo il
lavaggio, rimettere la fodera sull’inserto in schiuma.
Assicurarsi che la parte posteriore della fodera combaci con la parte
posteriore dell’inserto in schiuma. · Se l’utente si trova in un istituto o in
ospedale, scrivere il nome dell’utente con un pennarello indelebile
sull’etichetta della fodera. In questo modo sarà più facile individuare le
fodere dopo il lavaggio. · Utilizzare solo fodere Jay per i cuscini Jay. La
fodera è un elemento importante, in quanto consente il posizionamento corretto
dell’utente sopra l’inserto in fluido per una buona ridistribuzione della
pressione. Cambiando la fodera si altera il design e l’efficacia del cuscino
PULIZIA DELLA BASE IN SCHIUMA / DEI CUNEI DI SUPPORTO PER LE GAMBE Rimuovere
le fodere e l’imbottitura in gel dalla base in schiuma. Pulire delicatamente
con un panno umido. Non utilizzare sapone. Non immergere in acqua. Passare la
base in schiuma con un panno pulito, quindi lasciarla asciugare completamente
all’aria prima di riporla nella fodera. Le fodere dei supporti per le gambe
possono essere lavate in lavatrice a una temperatura di 40° C, oppure si potrà
usare un disinfettante a spruzzo, e lasciare asciugare all’aria aperta. I
cunei di supporto per le gambe possono essere puliti strofinandoli prima con
un panno umido (non usare sapone e non immergere nell’acqua) e poi con un
panno pulito. Quindi lasciarli asciugare completamente all’aria prima di
riporli nella fodera.
ATTENZIONE
Non immergere la base in schiuma e i supporti per le gambe nell’acqua.
MANUTENZIONE/PULIZIA
PULIZIA DELL’IMBOTTITURA IN GEL Rimuovere la fodera esterna dal cuscino.
Rimuovere l’imbottitura in gel dalla fodera interna e pulirla con acqua
tiepida e sapone. Sciacquare con un panno pulito umido ed asciugare con un
panno pulito.
ATTENZIONE · Non immergere l’imbottitura in gel in alcun liquido. · Evitare di
esercitare un’eccessiva azione meccanica durante
la pulizia e la manipolazione per prevenire la degradazione dell’inserto in
fluido e conseguenti fuoriuscite di fluido. In caso di segni di usura e
strappi su fodera, inserto in schiuma, inserto in fluido o altre parti, oppure
se si osserva un deterioramento della consistenza, contattare il rivenditore
di fiducia o Sunrise Medical per richiedere un controllo ed ulteriori
istruzioni. MISURE IGIENICHE PRIMA DI RIUTILIZZARE LA CARROZZINA La carrozzina
deve essere preparata con attenzione prima di essere riutilizzata. Tutte le
superfici che vengono a contatto con l’utente devono essere trattate con un
disinfettante spray. Per farlo è necessario utilizzare un disinfettante a base
di alcol autorizzato/raccomandato nel Paese di residenza per le operazioni di
disinfezione rapida dei dispositivi medici poiché devono essere disinfettati
rapidamente. Quando si usa un disinfettante attenersi alle istruzioni del
produttore. Normalmente non è possibile garantire una disinfezione sicura
sulle cuciture. Per evitare contaminazioni microbatteriche si raccomanda
quindi di smaltire i teli della seduta e dello schienale usando eventuali
agenti attivi per la disinfezione previsti dalle normative locali in vigore
per la protezione contro le infezioni. CONDIZIONI PER UN CORRETTO
IMMAGAZZINAGGIO · Immagazzinare i prodotti in un luogo asciutto, con umidità
relativa dal 20 al 75%. · In caso di immagazzinaggio per periodi di tempo
prolungati non lasciare il prodotto esposto alla luce diretta del sole e alla
polvere. · Lontano da fonti dirette di calore e a una temperatura compresa tra
5 °C e 40 °C. · Sistemare e impilare i prodotti imballati seguendo le
indicazioni delle frecce “This Side Up” (“Alto”) riportate sulla confezione. ·
Se una confezione è alta e stretta e, pertanto, potenzialmente instabile,
accertarsi che sia fissata adeguatamente al pallet o alla rastrelliera per
evitare che possa cadere. · Quando la confezione riporta l’avvertenza “Do not
stack” (Non impilare) non depositare oggetti sopra i prodotti imballati. · Non
riporre mai il prodotto all’aperto, in luoghi soggetti a intemperie.
SIMBOLI PER IL LAVAGGIO Lavare in lavatrice in acqua calda (70 °C)
Se necessario, smacchiare utilizzando solamente prodotti non a base di cloro.
Asciugare all’aria
Non stirare
Non lavare a secco.
JAY Xtreme Active 127348
31
Rev. I
I TA L I A N O
Prodotto
JAY Lite
Fodera esterna (Microclima ed elastica) (1). Lavaggio in lavatrice 70°C
GRAFICO PER LA PULIZIA
Procedure di pulizia approvate per i cuscini JAY
JAY J3
J2 GS
JAY Easy JAY Soft JAY Xtreme JAY Basic
Visco
Combi P
Active
JAY Easy JAY Balance
Fodera interna (Per incontinenza) (2). Lavaggio in lavatrice 60°C
Fodera interna (3). Disinfezione a spray
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
o lavaggio in acqua a 60° C Interno del cuscino (Base di schiuma) (4).
Autoclave a vapore fino a 105 °C (1)
Disinfezione a spray
N/A
N/A
(5). Disinfezione per immersione
Elementi del cuscino Inserto ad aria
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
Elementi per il posizionamento N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
Imbottitura in fluido N/A
N/A
N/A
N/A
1. Temperatura max. raccomandata: 70° C. 2. Temperatura max. raccomandata:
60° C. 3. Le fodere interne di Xtreme Active e di Balance possono essere
lavate a 60° C, oppure può essere usato un disinfettante a spruzzo. Se lavate
a 60 °C
potrebbero scolorirsi, ma questo non influirà sull’aspetto funzionale. 4.
Un’autoclave è una macchina per la sterilizzazione a vapore sotto pressione.
5. A bassa temperatura (< 30°C)
La garanzia del prodotto non si applica a prodotti danneggiati a causa della
mancata osservanza di queste istruzioni di pulizia o dell’uso di composti
detergenti non adeguati.
Disinfettanti raccomandati Tutti i disinfettanti elencati e raccomandati dall’istituto Robert Koch: http://www.rki.de/EN/Home/homepage_node.html
JAY Xtreme Active 127348
32
Rev. I
I TA L I A N O
RIASSEMBLAGGIO DEL CUSCINO XTREME ACTIVE DOPO LA PULIZIA
Attenersi alle istruzioni per la pulizia e la manutenzione riportate nella
sezione “Facile manutenzione, pulizia e riutilizzo”, quindi riassemblare il
cuscino come descritto di seguito. Inserire la base in schiuma nella fodera
impermeabile. Assicurarsi che la cerniera lampo si trovi sulla parte
posteriore della base in schiuma in corrispondenza dell’incavo, e che il
Velcro® si trovi sopra l’incavo. Attaccare l’imbottitura in gel alla fodera
interna in corrispondenza dell’incavo posizionando tutte le strisce
RIASSEMBLAGGIO
in Velcro® in base ai colori corrispondenti. Inserire i supporti per le gambe,
se presenti, sulla fodera
AVVERTENZA
· Inserire l’imbottitura in gel Jay sulla fodera interna controllando che
tutte le strisce in Velcro® siano allineate secondo i rispettivi colori. Un
allineamento non corretto potrebbe creare punti di pressione indesiderati con
conseguente rischio di lesioni.
QUANDO CONTROLLARE IL CUSCINO Controllare il cuscino e l’imbottitura in fluido
ogni mese durante l’operazione di pulizia.
I TA L I A N O
GARANZIA DEL CUSCINO JAY XTREME ACTIVE
Tutti i cuscini in fluido Jay vengono attentamente esaminati e sottoposti a
prove per garantirne prestazioni ottimali. I cuscini in fluido Jay sono
garantiti privi di difetti di materiale e di fabbricazione per un periodo di
24 mesi dalla data di acquisto, in condizioni di utilizzo normale. Qualora si
dovesse riscontrare un difetto di materiale o di fabbricazione nei 24 mesi
successivi alla data di acquisto originale, Sunrise Medical effettuerà, a
propria discrezione, la riparazione o la sostituzione gratuita. La presente
garanzia non copre forature, strappi o bruciature, né la fodera del cuscino.
La fodera rimovibile è garantita priva di difetti di materiale e di
fabbricazione per un periodo di sei (6) mesi dalla data di acquisto, in
condizioni di utilizzo normale. Qualora si dovesse riscontrare un difetto di
materiale o di fabbricazione nei sei (6) mesi successivi alla data di acquisto
originale, Sunrise Medical effettuerà, a propria discrezione, la riparazione o
la sostituzione gratuita. La riparazione o la sostituzione delle parti in
garanzia saranno eseguite da un tecnico o da un rivenditore autorizzato
Sunrise Medical. Ad eccezione delle garanzie esplicite riportate nel presente
manuale, sono escluse tutte le altre garanzie, comprese le garanzie implicite
di commerciabilità e le garanzie di idoneità per scopi specifici.
GARANZIA
APPENDICE AL MANUALE DI MANUTENZIONE ED ALLA GARANZIA
Consultare il terapista o il tecnico ortopedico per la sistemazione e l’uso
corretto e leggere attentamente le seguenti informazioni:
· Con il tempo il volume del fluido in questo cuscino può diminuire. · La
perdita di volume può provocare un affondamento eccessivo
del cuscino. · Una volta al mese, durante le normali operazioni di pulizia e
di
controllo, verificare che non si sia verificato un affondamento eccessivo
(leggere attentamente le istruzioni nel presente manuale) e che il fluido sia
uniformemente distribuito. Se il fluido è più denso in un punto, rimodellare
con le mani il cuscino per riportarlo alla sua consistenza originale. · Se si
è verificato un affondamento eccessivo, interromperne l’uso e rivolgersi al
medico o al terapista. Per ulteriore assistenza, rivolgersi al Servizio
Clienti di Sunrise Medical.
JAY Xtreme Active 127348
33
Rev. I
I TA L I A N O
Type:
Date:
Nome del prodotto/codice articolo
Lotto (definito dalla data giuliana)
Larghezza seduta
Data di produzione
Part Code Codice prodotto
Questo simbolo significa dispositivo medico
Profondità (massima)
Indirizzo del produttore
Portata massima
Marchio CE
Marchio UKCA
Consultare le istruzioni per l’uso
Rappresentante Autorizzato Europeo
Responsabile di riferimento nel Regno Unito
Indirizzo del rappresentante in Svizzera
Indirizzo dell’importatore
CAMPIONE
Il sistema di gestione di SUNRISE MEDICAL è certificato secondo gli standard EN ISO 13485 e ISO 14001.
SUNRISE MEDICAL ha ottenuto la certificazione ISO-13485 che certifica la qualità dei suoi prodotti in ogni fase del loro processo di realizzazione, dalla ricerca e sviluppo alla produzione. Questo prodotto è conforme agli standard definiti dalle regolamenti UE e nel Regno Unito.
Le diverse varianti del cuscino, così come i componenti per il posizionamento
che assicurano una migliore postura e una migliore protezione della pelle,
sono stati tutti sviluppati in base alle esigenze e alle indicazioni degli utenti;
questo signifi ca che possono essere utilizzati da vari tipi di utente con diverse
esigenze di posizionamento e di protezione della pelle [R7-R14]:
– Lesioni del midollo spinale
– Sclerosi multipla
– Patologie neurologiche (emiplegia, malattia di Parkinson)
– Difetti/Deformità degli arti inferiori
– Contratture articolari
– Amputazione
– Tetraplegia
Non utilizzare un cuscino per carrozzina nel caso in cui dovessero verifi carsi [R3, R4]: – Arrossamenti in corrispondenza delle aree di contatto con la pelle – Affondamento completo nell’inserto in fluido JAY – Sviluppo di piaghe da decubito
NOTA: Avvertenza generale per l’utente. La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare lesioni fisiche, danneggiare il prodotto o l’ambiente!
In caso di incidente grave all’utente e/o al paziente riconducibile all’uso di
questo dispositivo si deve inviare una comunicazione al fabbricante e alle
Autorità competenti dello Stato membro di residenza dell’utente e/o del
paziente.
In quanto fabbricante, SUNRISE MEDICAL dichiara che questo prodotto sono
conformi a quanto previsto dal Regolamento Dispositivi medici (2017/745).
Personalizzazioni B4Me Per garantire il corretto funzionamento del prodotto
personalizzato B4Me, Sunrise Medical raccomanda vivamente di leggere con
attenzione, prima del primo utilizzo, tutte le istruzioni ricevute con il
prodotto B4Me. Sunrise Medical raccomanda inoltre di conservare in modo sicuro
le istruzioni ricevute, per eventuale riferimento futuro.
Combinazione di più dispositivi medici Questo dispositivo medico può essere
utilizzato in combinazione con altri dispositivi medici o altri prodotti.
Informazioni sul possibile utilizzo di più dispositivi in combinazione sono
disponibili sul sito www.Sunrisemedical. it. Tutte le combinazioni elencate
sono state convalidate per soddisfare i Requisiti Generali di Sicurezza e
Prestazioni, Sezione 14.1 del Regolamento Dispositivi Medici 2017/45.
Sul sito www.SunriseMedical.it sono disponibili le informazioni relative alle
combinazioni possibili, come ad esempio le istruzioni per il montaggio.
JAY Xtreme Active 127348
34
Rev. I
NEDERLANDS
LET OP:
Controleer of het product niet
beschadigd is tijdens transport. Indien er schade
is, gebruik het kussen dan NIET. Neem contact op
met Sunrise Medical of uw leverancier voor verdere
instructies.
Sunrise Medical adviseert overleg met een klinische medicus, bijvoorbeeld een
arts, of een therapeut of medische zorgverlener gespecialiseerd in zitten en
positioneren, om te bepalen of een Jay Xtreme Active kussen voor u geschikt
is. Kussens moeten uitsluitend worden aangebracht door: · een erkende Sunrise
Medical leverancier. · een gekwalificeerde medische zorgverlener die een
toepasselijke training heeft doorlopen via Sunrise Medical of een door Sunrise
Medical erkende leverancier.
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN!
· Bevestig dit product NIET voordat u eerst de gebruikershandleiding hebt
gelezen en goed hebt begrepen. Indien u de instructies, waarschuwingen of
adviezen niet goed begrijpt, neem dan contact op met een gekwalificeerde
clinicus of leverancier om letsel of schade te voorkomen.
· De Velcro® haak en lus mogen niet langdurig met vocht in contact komen.
Hierdoor kan de kleefkracht verminderen wat kan leiden tot het niet-
functioneren van het klittenband.
INLEIDING
Het Xtreme Active kussen is ontwikkeld om de voordelen van huidbescherming te
combineren met een lichtgewicht, comfortabel ontwerp met weinig eisen ten
aanzien van het onderhoud. Het Xtreme Active kussen bevat een Jay Flow gelpad,
een basis van zacht schuim, een incontinentie binnenhoes, optioneel laterale
en mediale dijbeenondersteuning en een buitenhoes. Voor actieve en regelmatige
gebruikers helpt het Xtreme Active kussen druk en wrijving te verminderen;
hierdoor wordt de afbraak van huid mogelijk verminderd. Het kussen is
comfortabel en maakt beweging mogelijk; de gebruiker kan zijn positie op het
kussen veranderen. Het Jay Xtreme Active kussen is ontworpen om decubitus te
helpen voorkomen. Geen enkel kussen kan echter de druk die ontstaat door
langdurig zitten, volledig teniet doen of doorzitplekken voorkomen. Het Jay
Xtreme Active kussen is geen vervanging voor goede huidverzorging, zoals
gezond eten, hygiëne, en regelmatige drukverlichting.
De verwachte levensduur van het product is vijf jaar. Max. gebruikersgewicht: · 150 kg voor alle maten.
WAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING
· Door het aanbrengen van een kussen op de rolstoel, kan het zwaartepunt van
de rolstoel veranderen. Hierdoor bestaat de kans dat de rolstoel achterover
kantelt, wat tot letsel kan leiden. Beoordeel altijd of het nodig is anti-tip
of aangepaste beugels voor mensen met een amputatie aan te brengen om daarmee
de stabiliteit te vergroten.
· Voordat u langdurig gebruik maakt van een bepaald kussen, moet het kussen
gedurende een aantal uur worden uitgeprobeerd. Hierbij dient een medische
professional uw huid te inspecteren en erop toe te zien dat zich geen rode
drukplekken ontwikkelen. Ook moet u zelf geregeld controleren of uw huid niet
rood wordt. Een rode huid is een klinische indicatie dat er afbraak van
weefsel plaatsvindt. Als uw huid rood wordt, moet u het gebruik van het
betreffende kussen ogenblikkelijk stoppen en contact opnemen met uw dokter of
therapeut.
· Het Xtreme Active kussen is ontwikkeld om het ontstaan en de aanwezigheid
van decubitus te verminderen. Geen enkel kussen kan echter de druk die
ontstaat door langdurig zitten, volledig teniet doen of doorzitplekken
voorkomen.
WAARSCHUWING
· Bewaar het kussen niet bij temperaturen beneden 5° C. Laat het kussen voor
gebruik op kamertemperatuur komen. Wanneer u langdurig op zeer koude of zeer
warme oppervlaktes zit, kan dit tot huidbeschadigingen leiden.
· Vermijd contact met scherpe voorwerpen en stel het kussen niet bloot aan
extreme warmte of open vuur.
· DE JUISTE HOEVEELHEID GEL: De hoeveelheid gel in het insteekstuk wordt
tijdens een zitconsult bepaald door de clinicus. De hoeveelheid gel mag niet
zonder advies van een arts worden veranderd; wijzigingen kunnen leiden tot
andere drukverminderende eigenschappen en dit kan leiden tot letsel of schade.
· BELEMMERINGEN: Plaats GEEN belemmerende voorwerpen tussen de gebruiker en
het kussen; dit vermindert de effectiviteit van het product.
· PLAATSING VAN KUSSEN EN HOES: Het kussen moet worden gebruikt met de zijde
van het insteekstuk aan de bovenzijde. Indien de hoes niet correct is
aangebracht, of indien de hoes de verkeerde maat is, kan dit de voordelen van
het kussen verminderen of zelfs helemaal te niet doen.
· KUSSENBASIS EN GELPAD: Dit product kent twee verschillende gelpads die
passen bij twee verschillende kussenbases. De bases zijn onderling niet
uitwisselbaar. Wanneer een gelpad in combinatie met de onjuiste basis wordt
gebruikt, worden de goede eigenschappen voor de gebruiker verminderd, of zelfs
geheel opgeheven. Hierdoor ontstaat een groter risico op beschadiging van de
huid en het zachte weefsel.
JAY Xtreme Active 127348
35
Rev. I
NEDERLANDS
AANBRENGEN VAN HET KUSSEN
Kies een kussen in een maat die overeenkomt met de breedte van uw heupen
wanneer u zit. Het kussen moet 3-5 cm langer zijn dan de bovenbenen, gerekend
vanaf de achterkant van de knieën. Plaats het kussen zo ver mogelijk achter in
de rolstoel. De gebogen achterzijde en de uitgesneden hoeken moeten zo dicht
mogelijk tegen de rugleuning van de rolstoel worden geplaatst. Om zo min
mogelijke druk te bereiken bij het zitten, moeten de voetsteunen in een lage
positie worden geplaatst, zodat uw dijen comfortabel op de voorzijde van het
kussen rusten. (De juiste instelling van de voetsteunen kan de druk op
bepaalde plaatsen verminderen.) Wanneer u op het Jay Xtreme Active kussen zit,
moet uw zitbeen zich midden boven het gelpad bevinden. Als het kussen niet
juist is gepositioneerd, kan dit leiden tot ‘bottoming-out’, vervorming van
het kussen en tot weefselschade. Wanneer u enigszins scheef zit, plaats het
kussen dan iets meer naar voren in de stoel, zodat u niet op het voorste
schuim deel van het kussen zit. (Als u een zeer scheve houding hebt, adviseren
we het JAY J2® of JAY J3 kussen te gebruiken.) Als uw rugleuning bestaat uit
het slingtype, dan moet deze bovendien worden vervangen. In plaats van een
sling kunt u dan een JAY J3 rugleuning gebruiken. Een massieve rugleuning
zorgt voor een juiste positie van de heupen, en ondersteunt de romp, zodat u
minder op uw heiligbeen zit. Dat wil zeggen dat uw bekken naar achteren
kantelt.
AANBRENGEN VAN VERSCHILLENDE GELPADS
Het Xtreme Active kussen kan met twee verschillende gelpads worden besteld;
één met meer gel en een andere met minder gel (speciaal voor lichtgewicht
personen).
De gelpads zijn voorzien van een kleurcode. Ook de lussen en haken van het
Velcro® klittenband hebben een kleurcode en de gelpads moeten op de binnenhoes
worden aangebracht volgens de kleurcode.
M O N TA G E
OPMERKING: · De binnen- en buitenhoes van het Xtreme Active
kussen hoeven niet verwisseld te worden wanneer u van het ene naar het andere
type gelpad overgaat. Maar de basis van het kussen hangt wel af van het
gelpad. · Bevestig altijd de zwarte haak op het gelpad aan de zwarte lus op de
binnenhoes en de grijze haak op het gelpad aan de grijze lus op de binnenhoes.
CONTROLE OP VERVORMING (BOTTOMING OUT)
Bij een Xtreme Active kussen kan ‘bottoming out’ ontstaan wanneer de gel van
onder uw zitknobbels wordt weggeduwd, waardoor u op de schuimbasis komt te
zitten. Dit kan soms gebeuren bij hele magere mensen, mensen die een
kantelbare rolstoel gebruiken, mensen die in elkaar gezakt zitten, of wanneer
het kussen dat wordt gebruikt, te breed is. Wanneer deze vervorming ontstaat,
wordt de druk op de zitknobbels en het stuitbeen vergroot, waardoor het risico
op huidafbraak wordt vergroot. Om te testen of ‘bottoming out’ optreedt, gaat
u ten minste 2 minuten op het Xtreme Active kussen zitten zonder de hoes. Kom
uit de rolstoel en van het kussen af (of laat iemand u hierbij helpen),
waarbij u probeert het kussen zo te laten zoals het is. Druk in de holtes in
de pad waar de afdrukken van uw zitknobbels en staartbeen zichtbaar zijn. U
moet minstens door 1 cm gel duwen voor u bij de harde schuim basis komt. Als
het kussen zich in de juiste positie bevindt, de voetsteunen op de juiste maat
zijn afgesteld en er niet minstens 1 cm gel aanwezig is, is er sprake van
‘bottoming-out’ van het kussen en moet het niet meer worden gebruikt. (Als u
een tamelijk recente verwonding hebt, wordt een laag van 2 cm geadviseerd,
omdat dit mogelijk tot posttraumatische atrofie kan leiden.) Als ‘bottoming
out’ zich voordoet, hebt u mogelijk een extra gevuld gelpad nodig. Uw dealer
of de klantenservice van Sunrise Medical kan u helpen aan een extra gevuld
gelpad.
WAARSCHUWING
Wanneer ‘bottoming-out’ optreedt, wordt de druk op de zitknobbels en
staartbeen vergroot, waardoor het gevaar op huidafbraak groter wordt. Stop
direct met het gebruik van de pad. Maak een afspraak met uw medische
zorgverlener.
Gelpad
Gelpad L
JAY Xtreme Active 127348
Gelpad S
Schuimbasis Minimaal 1 cm geldikte
36
Rev. I
NEDERLANDS
GEBRUIK MET EEN VASTE ZITTING EN EEN VASTE RUGLEUNING
Vermijd het gebruik van het kussen op een te ver uitgerekte zitting.
Uitgerekte stoelbekleding geeft onvoldoende ondersteuning aan het kussen, wat
tot onjuiste positionering kan leiden. Vervang uitgerekte stoelbekleding of
koop de vaste verstelbare zitting Jay Adjustable Solid Seat, of de insteek
voor de Jay Solid Seat, die geschikt is voor het kussen. Vermijd het gebruik
van een te ver uitgerekte stoelbekleding. Uitgerekte bekleding van de
rugleuning geeft onvoldoende ondersteuning aan het kussen, wat tot onjuiste
positionering kan leiden. Vervang uitgerekte bekleding van de rugleuning of
koop een product van Sunrise dat de rug ondersteunt en geschikt is voor u.
Neem contact op met een geautoriseerde leverancier voor een gratis
demonstratie van deze producten.
WAARSCHUWING
· Door het aanbrengen van een zitkussen op een rolstoel, kan het zwaartepunt
van de rolstoel veranderen. Hierdoor wordt de kans dat de rolstoel achterover
kantelt, groter.
· Gebruik altijd anti-tipwielen op de rolstoel!
Om een betere positionering te bereiken en vermindering van rugpijn, adviseren
we de JAY J3 rugsteun. Uw Sunrise Medical dealer zal u deze rugsteunen met
alle plezier laten zien.
BEPALEN VAN DE BEENPOSITIE
Om de laagste druk bij het zitten te bereiken, en de ondersteuning van de
benen te optimaliseren, verlaagt u de voetsteunen, verhoogt u de zitting en/of
gebruikt u een langer kussen. De beenwiggen in de basis van het kussen zorgen
ervoor dat de benen niet geleidelijk aan uit elkaar glijden. U kunt de
rolstoelsling strakker bevestigen, of een massieve zitting overwegen. Als de
benen nog steeds te ver uit elkaar zijn, overweeg dan een Jay J2, Jay Balance
of een Jay J3 kussen te gebruiken.
XTREME ACTIVE KUSSEN ACCESSOIRES
Bij ieder Xtreme Active kussen kunnen ondersteunende beenwiggen worden
gebruikt (2 laterale dijbeensteunen, 1 mediale dijsteun). Deze steunen kunnen
als kit worden besteld en door middel van Velcro® klittenband aan de
binnenhoes worden bevestigd. Wanneer ze aan de binnenhoes worden bevestigd,
versterken de ondersteunende wiggen de oppervlaktecontouren aan de bovenzijde
van het kussen. Hierdoor wordt laterale dijbeenondersteuning geboden, zonder
dat afbreuk aan de zachtheid wordt gedaan. Hiermee wordt het contact met de
benen vergroot waardoor abductie (spreiden van de benen) en adductie (wanneer
mediale dijbeenondersteuning wordt gebruikt) beter onder controle wordt
gehouden.
Gelpad L en Beenondersteunende kit Gelpad S en Beenondersteunende kit
M O N TA G E
JAY Xtreme Active 127348
37
Rev. I
NEDERLANDS
ONDERHOUD/REINIGING
GEMAKKELIJK ONDERHOUD EN EENVOUDIGE REINIGING · Maandelijks reinigen en
geregeld onderhoud kunnen de
levensduur van uw kussen verlengen. Het wordt aanbevolen om tijdens het
schoonmaken de onderdelen te inspecteren. · Controleer de hoes op slijtage en
vervang het als het gescheurd is of anderszins is beschadigd. Controleer het
gelpad op beschadigingen en andere ongewone zaken. · Inspecteer de schuim
insteekelement om te controleren of deze stevig aanvoelt. Wanneer u bij de
controle van het gelpad ontdekt dat de gel op de ene plaats steviger aanvoelt
dan op een andere plaats, kunt u de gel in de oorspronkelijke staat
terugbrengen door het gelpad te kneden. Of neem contact op met de plaatselijke
geautoriseerde dealer.
REINIGEN VAN DE BINNENHOES · Verwijder de hoes van de schuim insteekelement en
draai
hem binnenstebuiten. · Machinewasbaar in warm water (40°), of sprayen/afnemen
met desinfecterend middel en laten drogen aan de lucht. · Strijken is niet
nodig.
REINIGEN VAN DE BUITENHOES · Verwijder de hoes van de schuim insteekelement en
draai
hem binnenstebuiten. · Machinewasbaar in warm water (aanbevolen maximum
temperatuur is 70° voor microclimatic en stretch hoezen en 60°C voor
incontinentiehoezen) en laten drogen aan de lucht. · Strijken is niet nodig.
OPGELET!
· Reinig de hoes niet door middel van chemische reiniging of in industriële
was- of droogmachines.
· Reinig de hoes niet door middel van stomen. · Niet bleken. · Doe de hoes na
het wassen over de schuim insteekelement,
zodat hij weer goed passend wordt. Controleer of de achterzijde van de hoes
samenvalt met de achterzijde van de schuim insteekelement. · Wanneer het
kussen gebruikt wordt in een instelling, wordt het aanbevolen om de naam van
de gebruiker met een permanente stift op een etiket van de hoes te schrijven.
Hierdoor komt de hoes bij de juiste gebruiker terug. · Gebruik voor Jay
kussens alleen Jay hoezen. De hoes is een belangrijk onderdeel van het kussen.
Het speelt een rol in de wijze waarop u op het gelpad gaat zitten die de druk
wordt verdeeld. Als men de hoes verandert, verandert het ontwerp en daarmee de
effectiviteit.
REINIGING VAN DE SCHUIMBASIS/ ONDERSTEUNENDE BEENWIGGEN Verwijder de hoezen en
het gelpad van de schuimbasis. Neem de schuimbasis af met een vochtige doek.
Gebruik geen zeep. Niet onderdompelen in water. Afnemen met een schone doek.
Laat de schuimbasis volledig aan de lucht drogen alvorens dit weer samen te
voegen met gelpad en hoes. De hoezen van de beenondersteuning zijn
machinewasbaar (40°C), of sprayen/afnemen met desinfecterend middel en laten
drogen aan de lucht. De ondersteunende beenwiggen kunnen met een vochtige doek
worden afgeveegd (gebruik geen zeep en dompel niet onder in water) en dan met
een schone droge doek. Laat de beenwiggen volledig drogen voor u ze weer in de
hoezen doet.
REINIGING VAN HET GELPAD Verwijder de buitenhoes van het kussen. Haal het
gelpad uit de binnenhoes en reinig het pad met warm water en zeep. Wrijf met
een schone, vochtige doek en wrijf vervolgens droog met een schone doek.
OPGELET · Dompel het gelpad nooit onder in een vloeistof. · Maak het gelpad
altijd voorzichtig schoon en vermijd
schrobben of andere ruwe behandelingen. Hierdoor zal de gelinsert eerder
slijten of beschadigen, wat tot lekkage kan leiden. Als u slijtage constateert
aan de hoes, de foam insert, het gelpad, of andere onderdelen, of u ziet dat
de dikte is afgenomen, neem dan contact op met uw dealer of Sunrise Medical
voor een beoordeling en verdere instructies. HYGIËNEMAATREGELEN BIJ HERGEBRUIK
Voordat de rolstoel door een nieuwe gebruiker in gebruik genomen wordt, moet
de stoel zorgvuldig worden voorbereid. Alle oppervlaktes waarmee de gebruiker
in aanraking komt, moeten behandeld worden met een desinfecterende spray.
Hiertoe moet u een desinfectiemiddel gebruiken dat in uw land is toegestaan/
wordt geadviseerd voor snelle, op alcohol gebaseerde ontsmetting van medische
producten en medische hulpmiddelen die snel gedesinfecteerd moeten worden.
Wees u bewust van en volg de instructies van de fabrikant van het
desinfecterende middel dat u gebruikt. Over het algemeen kan op de naden van
de rolstoel geen volledige ontsmetting worden gegarandeerd. We adviseren
zitting- en rugbanden (slings) te verwijderen volgens de voor u geldende
wetgeving inzake infectiebescherming om microbacteriële bestemming met actieve
agentia te voorkomen. VOORWAARDEN VOOR VEILIGE OPSLAG · Producten moeten droog
worden opgeslagen met een relatieve vochtigheid tussen 20 – 75%. · Bescherm
het product tegen direct zonlicht en stof indien het voor langere tijd wordt
opgeslagen. · Niet in de nabijheid van een directe warmtebron plaatsen en
opslaan tussen 5 °C (40 °F) en 40 °C (104 °F). · Houd bij het plaatsen en
stapelen van verpakte producten rekening met de pijlen en tekst “this side up”
(“deze kant boven”). · Als er sprake is van een hoog en smal pakket, waardoor
dit mogelijk instabiel is, zorg er dan voor dat het goed op de pallet of in de
stellage wordt neergezet, zodat het niet kan vallen. · Stapel niets op de
verpakte producten wanneer de aanduiding “niet stapelen” op de verpakking
wordt vermeld. · Het product mag nooit buiten worden opgeslagen en aan de
elementen worden blootgesteld.
WASVOORSCHRIFTEN Machinewasbaar in warm water (70°C)
Alleen bleken zonder chloor, wanneer noodzakelijk
Laten uitdruipen
Niet strijken
OPGELET
Vermijd onderdompeling in water van de schuimbasis en beenwiggen.
JAY Xtreme Active 127348
38
Niet chemisch reinigen
Rev. I
NEDERLANDS
R E I N I G I N G S TA B E L
Prodotto
JAY Lite
Buitenhoes (Microclimatic en Stretch) (1). Natte reiniging 70°C
Goedgekeurde reinigingsprocedures voor JAY kussens
JAY J3
J2 GS
JAY Easy JAY Soft JAY Xtreme JAY Basic
Visco
Combi P Active
JAY Easy
JAY Balance
Buitenhoes (Incontinentie) (2). Natte reiniging 60°C
Binnenhoes
(3). Sprayen en afnemen desinfecteren
NVT.
NVT.
NVT.
NVT.
NVT.
of natte reiniging 60°C
Kern van het kussen (schuimbasis) (4). Stoomautoclaaf tot maximaal 105 °C (1)
Sprayen en afnemen desinfecteren
NVT.
NVT.
(5). Desinfecteren door onderdompeling
Kussenonderdelen Onderdeel Air
NVT.
NVT.
NVT.
NVT.
NVT.
NVT.
NVT.
Positioneringselementen
NVT.
NVT.
NVT.
NVT.
NVT.
Gelpad
NVT.
NVT.
NVT.
NVT.
1. 70 °C is de aanbevolen maximum temperatuur. 2. 60 °C is de aanbevolen
maximum temperatuur. 3. de Xtreme Active en Balance binnenhoezen kunnen op
60°C worden gewassen of worden gereinigd door middel van sprayen en afnemen
met
desinfecterend middel. Bij wassen op 60°C kan verkleuring optreden, maar de
functionaliteit van de hoezen vermindert niet. 4. Een autoclaaf is een
zelfvergrendelende machine die steriliseert door middel van stoom onder druk.
5. Op lage temperatuur (< 30°C)
De productgarantie is niet van toepassing op producten die zijn beschadigd
door niet-nakoming van deze reinigingsinstructies of het gebruik van onjuiste
reinigingssamenstellingen.
Aanbevolen desinfecterende middelen Alle desinfecterende middelen die worden genoemd en aanbevolen door het Robert Koch Instituut. http://www.rki.de/EN/Home/homepage_node.html
JAY Xtreme Active 127348
39
Rev. I
NEDERLANDS
HET OPNIEUW IN ELKAAR ZETTEN NA REINIGING VAN HET XTREME ACTIVE KUSSEN
Volg de reinigings- en onderhoudsinstructies zoals omschreven in het hoofdstuk
“Gemakkelijk onderhoud en eenvoudige reiniging” en zet het kussen als volgt
opnieuw in elkaar. Steek de schuimbasis in de waterbestendige binnenhoes.
Controleer of de rits aan de achterzijde van de schuimbasis ter hoogte van de
uitsparing van de zitting zit, en of het Velcro® klittenband zich aan de
bovenzijde van de uitsparing van de zitting bevindt. Bevestig het gelpad aan
de binnenhoes op de uitsparing en maak al het Velcro® klittenband vast volgens
de kleurcodes. Als er in uw kussen ook beenwiggen zijn bevestigd, plaats deze
dan zodanig op de binnenhoes dat ze voldoen aan uw positioneringsbehoeften.
NEDERLANDS
GARANTIE XTREME ACTIVE KUSSEN
Elk Jay gelpad wordt zorgvuldig gecontroleerd en getest om optimale prestaties
te leveren. Elk Jay gelpad is gegarandeerd vrij van materiaal- en
fabricagefouten gedurende een termijn van 24 maanden vanaf de aankoopdatum,
mits op normale wijze gebruikt. Mocht zich onverhoopt toch een materiaal- of
fabricagefout voordoen binnen 24 maanden na de oorspronkelijke aankoopdatum,
dan wordt het kussen naar keuze van Sunrise Medical, kosteloos gerepareerd of
vervangen. Deze garantie is niet van toepassing op gaten, slijtage of
brandplekken en is evenmin van toepassing op de verwijderbare hoes. De
verwijderbare hoes is gegarandeerd vrij van materiaalen fabricagefouten voor
een termijn van zes (6) maanden, vanaf de datum van aankoop, bij normaal
gebruik. Mocht zich onverhoopt toch een materiaal- of fabricagefout voordoen
binnen zes (6) maanden na de oorspronkelijke aankoopdatum, dan wordt het
kussen naar keuze van Sunrise Medical, kosteloos gerepareerd of vervangen.
Claims en reparaties dienen plaats te vinden via de dichtstbijzijnde
geautoriseerde leverancier. Met uitzondering van de expliciete garanties die
hierbij worden gesteld, zijn alle overige garanties, inclusief de garantie dat
het product geschikt is voor het doel waarvoor het wordt aangeschaft,
uitgesloten.
OPNIEUW IN ELKAAR ZETTEN
Alle Xtreme Active onderdelen hebben een etiket aan de voor- en achterzijde om
de onderdelen gemakkelijk in elkaar te kunnen zetten.
WAARSCHUWING
· Controleer bij het insteken van het Jay gelpad op de binnenhoes of alle
Velcro® haken en lussen op de juiste wijze volgens de kleurcodes zijn
bevestigd. Wanneer het klittenband niet goed uitgelijnd is, kan dit tot
ongewenste drukpunten leiden, wat kan leiden tot verwondingen.
WANNEER MOET U CONTROLEREN Controleer uw kussen en gelpad iedere maand bij het
schoonmaken.
GARANTIE
AANVULLING OP GARANTIEBEPALINGEN HANDLEIDING GEBRUIK EN ONDERHOUD
Raadpleeg uw medische professional met betrekking tot het aanpassen en gebruik
van dit materiaal en lees de onderstaande informatie aandachtig door:
· De gel in dit kussen kan in verloop der tijd volume verliezen. · Verlies van
volume in dit kussen kan leiden tot ‘bottoming-out’
van het kussen. · Controleer maandelijks, tijdens de routineschoonmaak
en -controle, of er sprake is van ‘bottoming-out’ (zie de aanwijzigingen bij
‘Hoe controleert u of er sprake is van ‘bottoming-out” in de
gebruikershandleiding. Controleer ook of de gel onregelmatig verspreid is.
Indien de gel op een bepaalde plaats harder is, kneed het dan terug tot zijn
oorspronkelijke vorm. · Als het kussen vervormd is, waarbij duidelijk een
holte zichtbaar is, stop dan het gebruik van het kussen en neem contact op met
uw medische professional. Indien u assistentie nodig hebt, neem dan contact op
met de klantenservice van Sunrise Medical.
JAY Xtreme Active 127348
40
Rev. I
NEDERLANDS
Type:
Date:
Naam product, SKU nummer
Lotnummer; gedefinieerd met Juliaanse datum
Breedte zitsysteem
Productiedatum
Part Code
Artikelnummer van de assemblage
Dit symbool betekent Medisch apparaat
Diepte (max.)
Adres fabrikant
Max. gebruikersgewicht
CE-keurmerk
UKCA-keurmerk
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
Europese gevolmachtigde
Verantwoordelijke persoon VK
Het adres van de vertegenwoordiger in Zwitserland
Adres van de importeur
VOORBEELD
Het managementsysteem van SUNRISE MEDICAL is gecertificeerd en voldoet aan de ISO 13485 en ISO 14001 normen.
Wij van SUNRISE MEDICAL hebben het ISO-13485-certificaat ontvangen, dat de kwaliteit van onze producten in elke fase bevestigt, van R&D tot productie. Dit product voldoet aan de standaarden zoals bepaald in regelgeving van de EU en het VK.
Dankzij de verschillende opties en positioneringscomponenten voor hogere positionering en huidbescherming, kan het kussen door een reeks gebruikers met verschillende positionerings- en huidbeschermingsbehoeften worden gebruikt, zoals bij [R7-R14]:
– Dwarslaesies
– Multiple sclerose
– Neurologische aandoeningen (hemiplegie, ziekte van Parkinson)
– Disfunctioneren of misvorming van been of benen
– Gewrichtscontractuur
– Amputatie
– Tetraplegie
Het rolstoelkussen mag niet worden gebruikt bi
References
- Wózki manualne, elektryczne i dzieciÄ™ce. | Sunrise Medical
- Wheelchairs, Seating & Mobility Scooters | Sunrise Medical
- Wheelchairs, Mobility Scooters, Rollators | Sunrise Medical
- Hjem | Sunrise Medical
- Oficiální stránky spoleÄnosti Medicco s.r.o. | Sunrise Medical
- Wózki manualne, elektryczne i dzieciÄ™ce. | Sunrise Medical
- Wheelchairs, Seating & Mobility Scooters | Sunrise Medical
- Wheelchairs, Mobility Scooters & Custom Seating | Sunrise Medical
- Rollstühle, Rollstuhlzubehör & Elektromobile | Sunrise Medical
- Kørestole, rollatorer, siddesystemer | Sunrise Medical
- Wheelchairs, Mobility Scooters, Rollators | Sunrise Medical
- Carrozzine, postura e ausili per la mobilità | Sunrise Medical
- Rolstoelen | Zitkussens | Scootmobielen | Sunrise Medical
- Hjem | Sunrise Medical
- Rullstolar, sittande & scooter | Sunrise Medical
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>