novus J-550 Cordless Professional Stapler Instruction Manual Product Information
- June 1, 2024
- Novus
Table of Contents
J-550 Cordless Professional Stapler
Product Information
Specifications
- Model: J-550 / J-551
- Battery: 18V Li-Power 2.0 Ah
- Features: LED lights, Depth setting, Trigger Function selector
switch, Belt hooks, Battery unlocking, Magazine locking device,
Parallel stop
Product Usage Instructions
1. Initial Setup
- Ensure the battery is fully charged before use.
- Attach belt hooks securely to the tool.
- Adjust the depth setting according to your requirements.
2. Operating the Tool
-
Press the trigger to activate the tool.
-
Use the function selector switch to choose the desired mode of
operation. -
Ensure workpiece contact LED lights provide sufficient
visibility. -
Utilize the parallel stop for accurate and consistent
cuts.
3. Battery Management
-
Insert the battery into the tool until it clicks into
place. -
Remove the battery from the tool when not in use to prevent
discharge.
Frequently Asked Questions (FAQ)
Q: How do I adjust the depth setting on the tool?
A: To adjust the depth setting, locate the depth adjustment knob
near the base of the tool and turn it clockwise or counterclockwise
to set the desired depth.
Q: What should I do if the LED lights are not functioning?
A: If the LED lights are not working, check the battery
connection and replace the batteries if necessary. If the issue
persists, contact customer support for further assistance.
J-550 / J-551
18V Li-Power 2.0 Ah 18V Li-Power 2.0 Ah
de
Werkstückkontakt LED-Leuchte Tiefeneinstellung Auslöser Funktionswahlschalter
Gurthaken Akku-Entriegelung Magazin-Arretierung Parallelanschlag
2 / 100
en
Workpiece contact LED lights Depth setting Trigger Function selector switch
Belt hooks Battery unlocking Magazine locking device Parallel stop
fr
Contact avec la pièce Lampe LED Ajustement de la profondeur Déclencheur
Sélecteur de fonction Crochet de ceinture Déverrouillage de la batterie
Blocage du magasin Butée parallèle
J-550 / J-551
Inhaltsverzeichnis
de Originalgebrauchsanleitung ………………………………………………………………………………………… 4
en Translation of the original user manual ……………………………………………………………………….. 7
fr
Traduction de la notice d’utilisation originale ………………………………………………………………. 10
nl Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing …………………………………………………………….. 13
it
Traduzione delle istruzioni originali……………………………………………………………………………… 16
es Traducción del manual de usuario original …………………………………………………………………… 19
pt Tradução do manual de instruções original ………………………………………………………………….. 22
sv Översättning av bruksanvisning i original ……………………………………………………………………. 25
da Oversættelse af den originale brugsanvisning ……………………………………………………………… 28
fi
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös ……………………………………………………………………………. 31
no Oversettelse av original bruksanvisning ………………………………………………………………………. 34
el
……………………………………………………. 37
tr
Orijinal kullanim kilavuzunun çevirisi ………………………………………………………………………….. 41
pl Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi…………………………………………………………………… 44
sk Preklad originálneho návodu na pouzitie……………………………………………………………………… 47
cs Peklad originálního návodu k pouzití ………………………………………………………………………….. 50
hu Az eredeti használati utasítás fordítása ……………………………………………………………………….. 53
ro Traducerea instruciunilor de utilizare originale …………………………………………………………… 56
sl
Prevod originalnih navodil za uporabo…………………………………………………………………………. 59
hr Preklad originálneho návodu na pouzitie……………………………………………………………………… 62
et Originaalkasutusjuhendi tõlge …………………………………………………………………………………….. 65
lt
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ………………………………………………………………… 68
lv
Oriinls lietosanas pamcbas tulkojums …………………………………………………………………. 71
ru
……………………………………………… 74
uk
……………………………………………………………………… 78
bg ……………………………………………….. 82
zh ……………………………………………………………………………………………………. 86
3 / 100
de Originalbetriebsanleitung
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen und folgen haben. Alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen sind zum späteren Gebrauch aufzubewahren.
1 Allgemeines……………………………………………….. 4 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
……………………………………………………………………… 4 1.2 Sicherheits- und Warnhinweise …………. 4 1.3
Benutzungshinweise Akku …………………… 5 1.4 Piktogrammlegende ………………………………. 5 1.5
Technische Daten …………………………………… 6
2 Lieferumfang…………………………………………… 89 3 Normalbetrieb ………………………………………… 90
3.1 Gurthaken befestigen…………………………. 90
Dieses Gerät wird zum Befestigen von Karton, Isoliermaterial, Textilien, Folien, Leder, Holz und ähnlichen nicht spröden Materialien auf Holzoder holzähnlichen Oberflächen eingesetzt. Auf eine geeignete Werkstückgröße ist zu achten. Das Gerät darf nur für den vom Hersteller vorgesehenen Zweck verwendet werden. Das Akkupack 031-0367 ist für den Einsatz in entsprechenden NOVUS- Akku-Elektrowerkzeugen bestimmt. Nur in NOVUS-Ladegeräten laden. Mit CAS gekennzeichnete Akkupacks sind zu 100% kompatibel mit CAS-Geräten (Cordless Alliance System). Zur Auswahl der richtigen Geräte wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Beachten Sie die Gebrauchsanleitungen der verwendeten Geräte. Z.B. wird der Ladevorgang vom Ladegerät angezeigt, Details hierzu können der Gebrauchsanleitung des Ladegeräts entnommen werden. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und die Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3.2 Magazin öffnen…………………………………….. 90
3.3 Befestigungsmittel einlegen ……………… 91 1.2 Sicherheits- und Warnhinweise
3.4 3.5
Tiefeneinstellung …………………………………. 92 Parallelanschlag……………………………………. 92
Dieses Gerät ist nach den geltenden Regeln der Technik gebaut und geprüft. Es hat das Werk in
3.6 Akku einstecken ……………………………………. 92 sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand
3.7
Funktionsmodus Entsichern, Schuss auslösen………………………………………………….. 93
verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, sind vom Anwender die Hinweise und Warnvermerke
3.8 Akku entfernen……………………………………… 95 zu beachten, die in der Bedienungsanleitung ent-
4
Störungsbeseitigung……………………………….. 96
halten sind. · Dieses Gerät ist nicht für den industriellen Ein-
4.1 Verklemmung beseitigen…………………… 96 satz gedacht.
4.2
Fehleranzeige LED………………………………… 97
· Das Gerät ist kein Spielzeug und ist vor dem Zugriff von Kindern zu sichern.
5
Allgemeines
Ersatzteilliste / Zubehör………………………….. 98
· Vor jeder Inbetriebnahme das Gerät auf korrekten Zustand überprüfen.
4 / 100
J-550 / J-551
· Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so
ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unabsichtlichen Gebrauch zu
sichern.
· Manipulationen, wie das Entfernen oder Blockieren von Teilen am Gerät, sind
nicht zulässig. Manipulationen können Gefahren verursachen und führen zum
Verlust der Garantie.
· Verarbeiten Sie nur Original NOVUS Befestigungsmittel.
· Das Gerät ist bei Bedarf mit einem weichen Pinsel zu reinigen.
· Nach je ca. 1000 Schuss ist der Klammeraustritt mit einem Tropfen
dünnflüssigen Öls zu schmieren.
· Ein Öffnen des Gerätes ist nur durch geschultes Servicepersonal zulässig.
· Schnelle Schussfolgen und hohe Umgebungstemperaturen können eine Erhitzung
des Gerätes verursachen. Bei übermäßiger Erhitzung wird die Schussfunktion
automatisch unterbrochen und ein Fehler angezeigt. Gerät abkühlen lassen!
· Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll,
keine Strom-, Wasseroder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines
Metallsuchgerätes).
· Blicken Sie nicht direkt in die LED-Leuchte (2) des Gerätes!
· Benutzen Sie den Gurthaken (6) nur zum Einhängen des Geräts in einen
Werkzeuggürtel!
· Betreiben Sie das Gerät niemals mit geöffnetem Klammermagazin!
· Trennen Sie den Akku vom Gerät bei Arbeitsplatz-Wechsel und Lagerungen des
Gerätes. Schutzkappe auf Akku montieren!
1.3 Benutzungshinweise Akku
Vor der Benutzung den Akkupack aufladen. Voll geladenen Akkupack nicht erneut
laden. Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder auf. Die optimale
Aufbewahrungstemperatur liegt zwischen 10°C und 30°C. Die zulässige
Ladetemperatur liegt zwischen 0°C und 50°C
· Taste drücken und der Ladezustand wird durch die LED-Leuchte angezeigt.
· Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast leer und muss wieder
aufgeladen werden.
1.4 Piktogrammlegende
Benutzerinformation/ Sicherheitshinweise lesen ACHTUNG
Akku entfernen
Augen- und Gehörschutz benutzen
Wichtige Information
Normalbetrieb Wartungshinweise / Störungsbeseitigung Übereinstimmung mit den
jeweils maßgeblichen EU -Sicherheitsrichtlinien kompatibel mit 18V CAS Akkus
Entsorgen Sie das Produkt fach- und umweltgerecht bei einer autorisierten
Sammelstelle. Geben Sie keine Teile des Produktes oder der Verpackung in den
Hausmüll.
Li-Ion Akkupacks haben eine Kapazitäts- und Signalanzeige (modellabhängig):
5 / 100
1.5 Technische Daten
Nennspannung: 18V DC Akkutyp: Lithium-Ionen Temperaturbereich: -20°C bis +50°C
Abmessung: 178 mm hoch, 246 mm lang, 81 mm breit Maße ohne Gurthaken und Akku
Gewicht (ohne Akku): 1510 g Geräuschemission: ermittelt entsprechend EN
60745-1 A-bewerteter Schalldruckpegel LpA = 80 dB(A) ; Unsicherheit KpA = 3
dB(A) ; A-bewerteter Schallleistungspegel LWA = 91 dB(A) ; Unsicherheit KWA =
3 dB(A) Vibration: Schwingungsgesamtwert ermittelt entsprechend EN 60745-1
Schwingungsemissionswert ah = 3 m/s² ; Unsicherheit K = 1,5 m/s² · Der
angegebene Schwingungsemissionswert
und der angegebene Geräuschemissionswert sind nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs
mit einem anderen verwendet werden. · Der angegebene Schwingungsemissionswert
und der angegebene Geräuschemissionswert können auch zu einer vorläufigen
Einschätzung der Belastung verwendet werden. Warnung: · Die Schwingungs- und
Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird.
· Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest,
die auf einer Abschätzung der Schwingungsbelastung während der tatsächlichen
Benutzungsbedingungen beruhen (berücksichtigen Sie alle Anteile des
Betriebszyklus, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
Augen und Gehörschutz tragen!
Technische Änderungen und Verbesserungen, die dem Fortschritt unserer Geräte
dienen, behalten wir uns vor.
6 / 100
J-550 / J-551
en Original operating instructions
1.1 Intended use
WARNING Please read all instructions on safety and proper use. Failure to
observe these instructions on safety and proper use could lead to electric
shocks, fires and/or serious injury. All instructions on safety and proper use
must be kept for later use.
1 General information ………………………………….. 7 1.1 Intended use…………………………………………….. 7
1.2 Safety instructions and warnings………. 7 1.3 Battery directions of
use……………………….. 8 1.4 Key to pictograms …………………………………… 8 1.5 Technical
data………………………………………….. 9
2 Scope of supply ……………………………………….. 89
3 Standard operation …………………………………. 90 3.1 Fasten belt hooks …………………………………. 90
3.2 Open the magazine……………………………… 90 3.3 Insert fasteners ……………………………………… 91
3.4 Depth setting ………………………………………… 92 3.5 Parallel stop……………………………………………. 92
3.6 Insert battery…………………………………………. 92 3.7 Unlocking function mode, firing a
shot …………………………………………………………………… 93 3.8 Remove battery …………………………………….. 95
4 Troubleshooting ……………………………………… 96 4.1 Remove jam …………………………………………… 96 4.2
LED error display …………………………………… 97
5 Spare parts list/accessories …………………….. 98
General information
This device is used to attach cardboard, insulating material, textiles, films,
leather, wood and other similar non-brittle materials to wooden or wood-like
surfaces. Please take care to ensure the workpiece is of a suitable size. The
device must only be used for the purpose intended by the manufacturer. The
031-0367 battery packs are designed for use in the corresponding NOVUS
battery-operated power tools. They must only be charged using Novus chargers.
Battery packs marked with CAS are 100% compatible with CAS (Cordless Alliance
System) devices. To select the appropriate device please contact your dealer.
Read the relevant operating instructions for the devices used. For example,
the charging process is displayed on the charger; for details, see the
operating instructions for the charger. The user bears sole responsibility for
any damage caused by improper use. Generally accepted accident prevention
requirements and the supplied safety information must be observed.
1.2 Safety instructions and warnings
This device has been constructed and tested in accordance with all currently
applicable technical regulations. It left the factory in perfect condition in
terms of safety and reliability. To keep it in such a condition and to ensure
risk-free operation, the user must observe the instructions and warnings given
in the operating instructions. · The device is not suitable for industrial
use. · The device is not a toy and must be kept away
from children at all times. · Check the device every time to ensure that it is
in good condition before putting it into operation. · If it must be assumed
that safe operation is no longer possible, take the unit out of operation and
secure it against accidental use.
7 / 100
· Manipulation, e.g. the removal or blockage of parts on the device, is
impermissible. Manipulation may cause damage and will void the warranty.
· Only use original NOVUS fasteners. · The device should be cleaned with a
soft brush
if necessary. · Lubricate the staple outlet with a drop of light
oil after approximately every 1000 shots. · Only trained service personnel may
open the
device. · A high fire rate and high ambient temperat-
ures may cause the device to overheat. In the event of overheating, the shoot
function will automatically stop, and an error will be displayed. Leave the
device to cool down! · Please ensure that there are no power, water or gas
lines present at the site you are working on (e.g. using a metal detector). ·
Do not look directly into the device’s LED lights (2)! · Only use the belt
hooks (6) to hang the device on a tool belt! · Never operate the device with
an open staple magazine! · Disconnect the battery from the device when
changing workstations and storing the device. Attach the protective cover to
the battery!
1.3 Battery directions of use
Charge the battery pack before use. Do not recharge a fully charged battery
pack! If performance diminishes, recharge the battery pack. The ideal storage
temperature is between 10°C and 30°C. The permissible storage temperature is
between 0°C and 50°C. Li-ion battery packs have a capacity and status
indicator (depending on the model): · Press the button and the charge level is
dis-
played by the LEDs. · If one LED is flashing, the battery pack is al-
most flat and must be recharged.
1.4 Key to pictograms
Read user information/ safety instructions ATTENTION
Remove battery
Use eye and ear protection
Important information
Standard operation Maintenance instructions/troubleshooting Compliance with
the relevant EU safety directives Compatible with 18 V CAS batteries Dispose
of the product properly and in an environmentally friendly way at an
authorised collection point. Do not dispose of any parts of the product or its
packaging in domestic waste.
8 / 100
J-550 / J-551
1.5 Technical data
cycle, such as cycles in which the power tool is switched off and cycles in which it is switched on but not operating under load).
Rated voltage: 18V DC
Battery type: Lithium-ions
Temperature range: -20°C to +50°C
Dimensions: 178 mm x 246 mm x 81 mm (H x L x W) Dimensions without belt hooks
and battery
Weight (without battery): 1510 g
Noise emission: measured in accordance with EN 60745-1 A-weighted sound
pressure level LpA = 80 dB(A) ; uncertainty KpA = 3 dB(A) ; A-weighted sound
power level LWA = 91 dB(A) ; uncertainty KWA = 3 dB(A) Vibration: Total
vibration value measured in accordance with EN 60745-1 Vibration emission
value ah = 3 m/s² ; uncertainty K = 1,5 m/s² · The total vibration value and
the noise emis-
sion level stated were measured on the basis of a standardised testing method
and can be used for comparing one power tool with another. · The total
vibration value and the noise emission level stated can also be used to make a
preliminary estimate of load. Warning: · While actually using the power tool,
vibration and noise emissions may vary from the values stated depending on the
way in which the power tool is used, in particular the type of workpiece it is
being used for. · To protect the operator, define additional safety measures
based on an estimate of vibration load under actual operating conditions
(taking into account all parts of the operating
Wear eye and ear protection! We reserve the right to make technical modifications and improvements that assist the further development of our equipment.
9 / 100
fr Mode d’emploi original
1.1 Utilisation conforme
AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Toutes les
consignes de sécurité et les instructions doivent être conservées pour une
utilisation ultérieure.
1 Généralités ………………………………………………. 10 1.1 Utilisation conforme ……………………………. 10
1.2 Consignes de sécurité et mises en garde…………………………………………………………. 10 1.3
Conseils d’utilisation de la batterie…… 11 1.4 Légende des pictogrammes…………………
11 1.5 Caractéristiques techniques……………….. 12
2 Contenu de la livraison……………………………. 89
3 Fonctionnement normal …………………………. 90 3.1 Fixer le crochet de ceinture
……………….. 90 3.2 Ouvrir le magasin…………………………………. 90 3.3 Insérer les fixations
………………………………. 91 3.4 Ajustement de la profondeur……………. 92 3.5 Butée
parallèle………………………………………. 92 3.6 Brancher la batterie …………………………….. 92 3.7
Mode de fonctionnement Déverrouiller, déclencher le tir…………………………………….. 93 3.8
Retirer la batterie………………………………….. 95
4 Dépannage ……………………………………………… 96 4.1 Supprimer le blocage…………………………… 96 4.2
Indication d’erreur LED ……………………….. 97
5 Liste des pièces de rechange / Accessoires ………………………………………………………………… 98
Généralités
Cet appareil est utilisé pour fixer du carton, des matériaux isolants, des
textiles, des films, du cuir, du bois et des matériaux similaires non fragiles
sur des surfaces en bois ou similaires. Il faut veiller à ce que la taille de
la pièce soit adaptée. L’appareil ne doit être utilisé que pour l’usage prévu
par le fabricant. La batterie 031-0367 est destinée à être utilisée dans les
outils électriques sans fil NOVUS correspondants. Ne charger que dans les
chargeurs NOVUS. Les batteries marquées CAS sont 100% compatibles avec les
appareils CAS (Cordless Alliance System). Pour choisir le bon appareil,
veuillez vous adresser à votre revendeur. Respectez les modes d’emploi des
appareils utilisés. Par exemple, si le processus de charge est affiché par le
chargeur, les détails à ce sujet peuvent être trouvés dans le mode d’emploi de
l’appareil. L’utilisateur est seul responsable des dommages résultant d’une
utilisation non conforme à l’usage prévu. Les règles des dispositions
relatives à la prévention des accidents généralement reconnues et les
consignes de sécurité doivent être respectées.
1.2 Consignes de sécurité et mises en garde
Cet appareil a été produit et contrôlé conformément aux règles techniques en
vigueur. Il a quitté l’usine dans un parfait état technique garantissant sa
sécurité d’utilisation. Pour le maintenir dans cet état et garantir une
utilisation sans danger, l’utilisateur doit respecter l’ensemble des consignes
et avertissements contenus dans le mode d’emploi. · L’appareil ne convient pas
pour une utilisation
industrielle. · L’appareil n’est pas un jouet et doit être rangé
hors de portée des enfants. · Vérifier que l’appareil est en bon état avant
toute mise en service.
10 / 100
J-550 / J-551
· Si l’on peut supposer qu’un fonctionnement sans danger n’est plus possible,
l’appareil doit être mis hors service et protégé contre toute utilisation
involontaire.
· Les manipulations, comme le retrait ou le blocage de pièces sur l’appareil,
ne sont pas autorisées. Les manipulations peuvent présenter des risques et
entraîner la perte de la garantie.
· N’utilisez que des fixations d’origine NOVUS. · En cas de besoin, nettoyer
l’appareil à l’aide
d’un pinceau doux. · Tous les 1000 tirs environ, la sortie de l’agrafe
doit être lubrifiée avec une goutte d’huile fluide. · Seul le personnel de
service formé est autorisé à ouvrir l’appareil. · Des séquences de tirs
rapides et des températures ambiantes élevées peuvent provoquer un
échauffement de l’appareil. En cas d’échauffement excessif, la fonction de tir
est automatiquement interrompue et une erreur s’affiche. Laisser refroidir
l’appareil ! · Assurez-vous qu’il n’y a pas de conduites d’électricité, d’eau
ou de gaz à l’endroit où vous voulez travailler (par exemple, à l’aide d’un
détecteur de métaux). · Ne regardez pas directement la lampe LED (2) de
l’appareil ! · N’utilisez le crochet de ceinture (6) que pour accrocher
l’appareil à une ceinture porte-outils ! · Ne faites jamais fonctionner
l’appareil lorsque le magasin d’agrafes est ouvert ! · Déconnectez la batterie
de l’appareil lorsque vous changez de poste de travail ou lorsque vous stockez
l’appareil. Monter le capuchon de protection sur la batterie !
Les batteries Li-Ion sont dotées d’un indicateur de capacité et de signal (en
fonction du modèle) : · Appuyer sur la touche et l’état de charge est in-
diqué par les lampes LED. · Si une lampe LED clignote, la batterie est
presque vide et doit être rechargée.
1.4 Légende des pictogrammes
Lire les informations pour l’utilisateur/ les consignes de sécurité ATTENTION
Retirer la batterie Utiliser des protections oculaires et auditives
Information importante
Fonctionnement normal
Consignes de maintenance/Dépannage Conformité avec les directives de sécurité
de l’UE en vigueur compatible avec les batteries CAS 18V
1.3 Conseils d’utilisation de la batterie
Recharger la batterie avant l’utilisation. Ne pas recharger une batterie
entièrement chargée. Rechargez la batterie en cas de baisse de performance. La
température optimale de conservation se situe entre 10 °C et 30 °C. La
température de charge autorisée se situe entre 0 °C et 50 °C
Éliminez le produit dans le respect des règles et de l’environnement dans un point de collecte autorisé. Ne jetez pas de composants du produit ou de l’emballage dans les ordures ménagères.
11 / 100
1.5 Caractéristiques techniques
Tension nominale : 18V DC Type de batterie : Lithium-ion Plage de température
: -20°C à +50°C
· Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour la protection de l’opérateur, basées sur une estimation de l’exposition aux vibrations pendant les conditions d’utilisation réelles (prenez en compte toutes les parties du cycle de fonctionnement, par exemple les périodes pendant lesquelles l’outil électrique est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge). Porter des protections oculaires et auditives !
Dimensions : 178 mm de haut, 246 mm de long, 81 mm de large Dimensions sans crochet de ceinture ni batterie
Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications et améliorations techniques dans le but de faire progresser nos appareils.
Poids (sans batterie) : 1510 g
Émission sonore :
déterminée conformément à la norme EN
60745-1
Niveau de pression acoustique pondéré A : LpA = 80 dB(A) ;
Insécurité KpA = 3 dB(A) ;
Niveau de 91 dB(A) ;
puissance
acoustique
pondéré
A
:
LWA
=
Insécurité KWA = 3 dB(A)
Vibration : Valeur totale de vibration déterminée selon EN 60745-1 Valeur d’émission des vibrations ah = 3 m/s² ; Insécurité K = 1,5 m/s²
· La valeur d’émission des vibrations et la valeur d’émission sonore indiquées
ont été mesurées selon une méthode d’essai normalisée et peuvent être
utilisées pour comparer un outil électrique à un autre.
· La valeur d’émission des vibrations et la valeur d’émission sonore indiquées
peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire de la
charge.
Avertissement : · Les émissions de vibrations et sonores peuvent
différer des valeurs indiquées lors de l’utilisation effective de l’outil
électrique, en fonction de la manière dont l’outil électrique est utilisé,
notamment du type de pièce usinée.
12 / 100
J-550 / J-551
nl Originele handleiding
1.1 Bedoeld gebruik
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Het niet
opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kan leiden tot
elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Alle veiligheidsaanwijzingen
en instructies moeten voor later gebruik worden bewaard.
1 Algemeen…………………………………………………. 13 1.1 Bedoeld gebruik ……………………………………… 13 1.2
Veiligheids- en waarschuwingsaanwijzingen………………………………………………………… 13 1.3
Gebruiksaanwijzing accu ……………………. 14 1.4 Legenda van pictogrammen………………. 14
1.5 Technische gegevens ……………………………. 15
2 Leveringsomvang ……………………………………. 89
3 Normale werking…………………………………….. 90 3.1 Riemhaak bevestigen ………………………….. 90
3.2 Nietjesmagazijn openen ……………………. 90 3.3 Bevestigingsmiddelen plaatsen…………
91 3.4 Diepte-instelling…………………………………… 92 3.5 Parallelle
aanslag………………………………….. 92 3.6 Accu plaatsen………………………………………… 92 3.7
Functiemodus ontgrendelen, schieten …………………………………………………………………… 93 3.8 Accu
verwijderen………………………………….. 95
4 Probleemoplossing………………………………….. 96 4.1 Blokkering verhelpen…………………………… 96
4.2 Foutweergave-ledlampje …………………… 97
5 Reserveonderdelen/accessoires ……………… 98
Algemeen
Dit apparaat wordt gebruikt voor het bevestigen van karton, isolatiemateriaal,
textiel, folie, leer, hout en soortgelijke niet-brosse materialen op hout of
houtachtige oppervlakken. Let op de geschikte grootte van het werkstuk. Het
apparaat mag alleen voor het door de fabrikant beoogde doel worden gebruikt.
Accupack 031-0367 is bedoeld voor gebruik in de bijbehorende elektrische accu-
apparaten van NOVUS. Alleen opladen in NOVUS-opladers. Met CAS gemarkeerde
accupacks zijn 100% compatibel met CAS-apparaten (Cordless Alliance System).
Neem contact op met uw dealer om de juiste apparaten te selecteren. Neem de
gebruiksaanwijzingen van de gebruikte apparaten in acht. Het oplaadproces
wordt weergegeven door de oplader. Raadpleeg hierover de gebruiksaanwijzing
van de oplader. Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade als gevolg
van oneigenlijk gebruik. De algemeen erkende regels voor ongevallenpreventie
en veiligheidsaanwijzingen moeten worden nageleefd.
1.2 Veiligheids- en waarschuwingsaanwijzingen
Dit apparaat is gebouwd en getest in overeenstemming met de geldende regels
van de techniek. Het apparaat heeft de fabriek in perfecte
veiligheidstechnische toestand verlaten. Om deze toestand te behouden en een
veilige werking te garanderen, moet de gebruiker de aanwijzingen en
waarschuwingen in de handleiding in acht nemen. · Dit apparaat is niet bedoeld
voor industrieel
gebruik. · Het apparaat is geen speelgoed en moet bui-
ten het bereik van kinderen worden bewaard. · Controleer voor elk gebruik de
correcte toe-
stand van het apparaat. · Wanneer ervan wordt uitgegaan dat het appa-
raat niet meer veilig kan worden bediend, moet het apparaat worden
uitgeschakeld en tegen onbedoeld gebruik worden beveiligd.
13 / 100
· Manipulaties, zoals het verwijderen of blokkeren van onderdelen van het
apparaat, zijn niet toegestaan. Manipulaties kunnen gevaren met zich
meebrengen en tot verlies van de garantie leiden.
· Gebruik uitsluitend originele NOVUS-bevestigingsmiddelen.
· Reinig het apparaat indien nodig met een zachte borstel.
· Smeer de uitgang van de nietjes om de 1000 schoten met een druppel dunne
olie.
· Het apparaat mag alleen worden geopend door opgeleid servicepersoneel.
· Snel achter elkaar schieten en hoge omgevingstemperaturen kunnen het
apparaat oververhitten. Bij overmatige verhitting wordt de schietfunctie
automatisch onderbroken en wordt er een foutmelding weergegeven. Laat het
apparaat afkoelen!
· Controleer of er geen elektriciteits-, water- of gasleidingen aanwezig zijn
op de plekken waar u de accutacker wilt gebruiken (bijvoorbeeld met behulp van
een metaaldetector).
· Kijk niet rechtstreeks in het ledlampje (2) van het apparaat!
· Gebruik de riemhaak (6) uitsluitend om het apparaat aan een gereedschapsriem
te bevestigen!
· Gebruik het apparaat nooit met geopend nietjesmagazijn!
· Koppel de accu los van het apparaat als u van werkplek wisselt of het
apparaat opbergt. Plaats de beschermkap op de accu!
· Als er een ledlampje knippert, is de accupack bijna leeg en moet hij opnieuw
worden opgeladen.
1.4 Legenda van pictogrammen
Gebruikersinformatie/ veiligheidsaanwijzingen lezen WAARSCHUWING Accu
verwijderen Oog- en gehoorbescherming gebruiken Belangrijke informatie Normale
werking Onderhoudsinstructies/probleemoplossing Overeenstemming met alle
relevante Europese veiligheidsrichtlijnen Compatibel met 18V CAS-accu’s
1.3 Gebruiksaanwijzing accu
Laad de accupack op voor gebruik. Laad een volledig opgeladen accupack niet
op. Laad de accupack op als de prestaties afnemen. De optimale
bewaartemperatuur ligt tussen 10 °C en 30 °C. De toegestane laadtemperatuur
ligt tussen 0 °C en 50 °C.
Lever voor een milieuvriendelijke en vakkundige afvalverwerking het product in bij een bevoegd verwerkingsbedrijf. Zet geen delen van het product of het verpakkingsmateriaal bij het huisvuil.
Li-ion-accupacks hebben een capaciteits- en signaalweergave (afhankelijk van
het model): · Druk op de knop en de laadstatus wordt aan-
gegeven door het ledlampje.
14 / 100
J-550 / J-551
1.5 Technische gegevens
Nominale spanning: 18V DC Accutype: lithium-ion Temperatuurbereik: -20°C tot
+50°C Afmetingen: 178 mm hoog, 246 mm lang, 81 mm breed Afmetingen zonder
riemhaak en accu
digheden (neem daarbij alle aspecten van de bedrijfscyclus in acht, zoals
tijden dat het elektrische gereedschap niet is ingeschakeld, evenals tijden
waarin het daadwerkelijk is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Draag oog- en gehoorbescherming!
Wij behouden ons het recht voor om technische wijzigingen en verbeteringen aan
te brengen die de voortgang van onze apparaten bevorderen.
Gewicht (zonder accu): 1510 g
Geluidsemissie: bepaald volgens EN 60745-1 A-gewogen geluidsdrukniveau LpA =
80 dB(A) ; Mogelijke afwijking KpA = 3 dB(A) ; A-gewogen
geluidsvermogensniveau LWA = 91 dB(A) ; Mogelijke afwijking KWA = 3 dB(A)
Trilling: totale trilwaarde berekend volgens EN 60745-1 trillingsemissiewaarde
= 3 m/s² ; mogelijke afwijking K = 1,5 m/s² · De opgegeven
trillingsemissiewaarde en de
opgegeven geluidsemissiewaarde werden in een gestandaardiseerde testprocedure
gemeten en kunnen worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van
elektrisch gereedschap. · De opgegeven trillingsemissiewaarde en de opgegeven
geluidsemissiewaarde kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige schatting
van de belasting.
Waarschuwing: · De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens
het daadwerkelijke gebruik van het elektrische gereedschap afwijken van de
opgegeven waarden, afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt
gebruikt en met name door het soort werkstuk dat wordt bewerkt. · Leg
aanvullende veiligheidsmaatregelen vast ter bescherming van de gebruiker, die
gebaseerd zijn op een schatting van de trillingsbelasting onder daadwerkelijke
gebruiksomstan-
15 / 100
it Manuale d’uso originale
1.1 Utilizzo conforme
AVVERTIMENTO Leggere interamente le istruzioni di sicurezza e le indicazioni.
Eventuali omissioni nel rispetto delle istruzioni di sicurezza e delle
indicazioni possono causare una scossa elettrica, un incendio e/o lesioni
gravi e avere conseguenze. Conservare tutte le istruzioni di sicurezza e le
indicazioni per un utilizzo successivo.
1 Caratteristiche generali……………………………. 16 1.1 Utilizzo conforme…………………………………..
16 1.2 Istruzioni di sicurezza e avvertenze …. 16 1.3 Istruzioni per l’uso
della batteria……….. 17 1.4 Legenda pittogrammi …………………………… 17 1.5 Dati
tecnici………………………………………………. 18
2 Oggetto della fornitura …………………………… 89
3 Funzionamento normale…………………………. 90 3.1 Fissaggio dei ganci……………………………….. 90
3.2 Apertura del caricatore……………………….. 90 3.3 Inserimento del dispositivo di
fissaggio ……………………………………………………………………. 91 3.4 Regolazione della profondità
……………. 92 3.5 Guida parallela ……………………………………… 92 3.6 Inserimento della
batteria…………………. 92 3.7 Sblocco della modalità di funzione, attivazione dei
punti ………………………………….. 93 3.8 Rimuovere la batteria………………………….. 95
4 Risoluzione delle anomalie……………………… 96 4.1 Rimozione dell’inceppamento…………..
96 4.2 Indicazione di errore LED……………………. 97
5 Ricambi/Accessori …………………………………… 98
Caratteristiche generali
Questo apparecchio è utilizzato per fissare cartone, materiale isolante,
tessuti, pellicole, cuoio, legno e altri materiali simili non fragili su
superfici di legno o simili al legno. Assicurarsi che il pezzo da lavorare sia
di dimensioni adeguate. L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo
previsto dal produttore. Il pacco batterie 031-0367 è concepito per l’utilizzo
nei relativi utensili elettrici a batteria NOVUS. Caricare solo con
dispositivi di ricarica NOVUS. I pacchi batterie contrassegnati CAS sono
compatibili al 100% con gli apparecchi CAS (Cordless Alliance System). Si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia per scegliere
l’apparecchio adatto. Osservare il manuale d’uso degli apparecchi utilizzati.
Ad esempio viene mostrato il processo di ricarica del dispositivo di ricarica:
è possibile ricavare i dettagli di tale processo dal manuale d’uso del
dispositivo di ricarica. La responsabilità di danni derivanti da un utilizzo
non conforme è completamente a carico dell’utente. Osservare i requisiti di
prevenzione degli incidenti e le istruzioni di sicurezza generalmente
riconosciuti.
1.2 Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Questo apparecchio è stato costruito e collaudato secondo le norme tecniche
vigenti. Ha lasciato la fabbrica in condizioni di sicurezza perfette. Per
mantenere questa condizione e garantire un funzionamento sicuro, l’utente deve
osservare le istruzioni e le avvertenze contenute nel manuale d’uso. · Questo
apparecchio non è adatto all’uso indu-
striale. · L’apparecchio non è un giocattolo e deve esse-
re tenuto fuori dalla portata dei bambini. · Prima di ogni messa in servizio,
controllare che
l’apparecchio sia in buone condizioni.
16 / 100
J-550 / J-551
· Se si ritiene che non sia più possibile un funzionamento sicuro, mettere
l’apparecchio fuori servizio e assicurare che non sia utilizzato in modo
involontario.
· La manomissione, come la rimozione o il blocco di parti dell’apparecchio,
non è consentita. Eventuali manomissioni possono causare pericoli e provocare
la perdita della garanzia.
· Utilizzare solo dispositivi di fissaggio NOVUS originali.
· Se necessario, pulire l’apparecchio con un pennello morbido.
· Dopo circa 1000 colpi, l’uscita delle graffe deve essere lubrificata con una
goccia di olio fluido.
· L’apparecchio può essere aperto solo dal personale di assistenza
qualificato.
· Un’eccessiva rapidità nell’esecuzione dei punti e temperature ambiente
elevate possono causare il surriscaldamento dell’apparecchio. In caso di
surriscaldamento eccessivo, il funzionamento viene interrotto automaticamente
e viene visualizzato un errore. Lasciar raffreddare l’apparecchio!
· Accertarsi che sul punto da lavorare non siano presenti cavi di corrente,
condutture dell’acqua o del gas (ad es. con l’aiuto di un rilevatore di
metalli).
· Tenere la ampada LED (2) dell’apparecchio lontano dagli occhi!
· Utilizzare i ganci (6) esclusivamente per appendere l’apparecchio a una
cintura per attrezzi!
· Non utilizzare l’apparecchio con il caricatore delle graffette aperto!
· Durante il cambio della postazione di lavoro e lo stoccaggio
dell’apparecchio, rimuovere la batteria dall’apparecchio. Montare il coperchio
protettivo sulla batteria!
I pacchi batterie agli ioni di litio hanno un indicatore di capacità e di
segnale (in base al modello). · Premendo il pulsante, il livello di carica
viene
mostrato dalla lampada LED. · Se una lampada LED lampeggia, il pacco batte-
rie è quasi scarico ed è necessario ricaricarlo.
1.4 Legenda pittogrammi
Leggere le informazioni per l’utente/ istruzioni di sicurezza ATTENZIONE
Rimuovere la batteria Utilizzare i dispositivi di protezione per gli occhi e
l’udito Informazione importante
Funzionamento normale
Consigli di manutenzione/Riparazione Rispetto delle rilevanti direttive di
sicurezza UE Compatibile con batterie CAS da 18 V
1.3 Istruzioni per l’uso della batteria
Caricare il pacco batterie prima dell’utilizzo. Non ricaricare un pacco
batterie già carico. Ricaricare il pacco batterie in caso di calo di
prestazioni. La temperatura di conservazione ideale è compresa tra 10 °C e 30
°C. La temperatura di ricarica consentita è compresa tra 0 °C e 50 °C
Il prodotto deve essere smaltito correttamente e in conformità alle norme vigenti in materia di tutela dell’ambiente presso un centro di raccolta autorizzato. Non gettare alcun pezzo del prodotto o dell’imballaggio nei rifiuti domestici.
17 / 100
1.5 Dati tecnici
Tensione nominale: 18V DC Tipo di batteria: ioni di litio Intervallo di
temperatura: da -20°C a +50°C
ve condizioni di utilizzo (considerare tutte le parti del ciclo di esercizio,
ad esempio i tempi in cui l’elettroutensile è spento e quelli in cui è acceso
ma funziona senza carico).
Indossare i dispositivi di protezione per gli occhi e l’udito! Ci riserviamo
il diritto di eseguire modifiche e migliorie tecniche necessarie al
miglioramento dei nostri apparecchi.
Dimensioni: h 178 mm, L 246 mm, l 81 mm Dimensioni senza ganci e batteria
Peso (senza batteria): 1510 g
Emissione sonora: determinate secondo la norma EN 60745-1 Livello di pressione
sonora LpA di tipo A = 80 dB(A); Incertezza KpA = 3 dB(A); Livello di potenza
sonora LWA di tipo A = 91 dB(A); Incertezza K = WA = 3 dB(A)
Vibrazione: valore di vibrazione totale determinato secondo la norma EN
60745-1 Valore di emissione di vibrazioni ah = 3 m/s² ; Incertezza K = 1,5
m/s² · Il valore di emissione di vibrazioni e il valore di
emissione sonora specificati sono stati misurati secondo un metodo di prova
standardizzato e possono essere utilizzati per confrontare un elettroutensile
con un altro. · Il valore di emissione di vibrazioni e il valore di emissione
sonora specificati possono essere utilizzati anche per una stima temporanea
del carico.
Avvertenza: · Durante l’effettivo utilizzo dell’elettroutensile,
le emissioni di vibrazioni e le emissioni sonore possono discostarsi dai
valori specificati a seconda del modo in cui viene utilizzato e, in
particolare, del tipo di pezzo che viene lavorato. · Stabilire misure di
sicurezza aggiuntive per la protezione dell’operatore che si basano su una
stima del carico di vibrazioni durante le effetti-
18 / 100
J-550 / J-551
es Manual de instrucciones original 1.1 Utilización conforme al uso prescrito
¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. El
incumplimiento de las indicaciones de seguridad e instrucciones puede provocar
una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves y acarrear
consecuencias. Todas las indicaciones de seguridad e instrucciones deben
guardarse para su consulta más adelante.
1 Generalidades ………………………………………….. 19 1.1 Utilización conforme al uso
prescrito ……………………………………………………………………. 19 1.2 Instrucciones de seguridad y
advertencias…………………………………………………………….. 19 1.3 Indicaciones de uso de la batería
…….. 20 1.4 Significado de los pictogramas ………… 20 1.5 Datos técnicos
………………………………………… 21
2 Contenido del suministro………………………… 89 3 Funcionamiento normal………………………….. 90
3.1 Fijar el gancho para el cinturón………… 90
Este aparato se emplea para fijar cartón, material aislante, tejidos, láminas, cuero, madera y materiales similares no quebradizos sobre superficies de madera o similares a la madera. Debe tenerse en cuenta el tamaño adecuado de la pieza de trabajo. El aparato solo debe usarse para el fin previsto por el fabricante. El paquete de baterías 031-0367 está previsto para el uso en las correspondientes herramientas eléctricas con batería de NOVUS. Solo debe cargarse con los cargadores NOVUS. Los paquetes de baterías identificados como CAS son compatibles al 100 % con los dispositivos CAS (Cordless Alliance System). Diríjase a su distribuidor para elegir los dispositivos correctos. Tenga en cuenta los manuales de instrucciones de los dispositivos utilizados. Por ejemplo, si el cargador muestra el proceso de carga, puede consultar los detalles al respecto en el manual de instrucciones del cargador. El usuario será el único responsable en caso de daños provocados por un uso no conforme a lo prescrito. Deben respetarse las normas generalmente reconocidas en materia de prevención de accidentes y las indicaciones de seguridad.
3.2 Abrir el depósito……………………………………. 90
3.3 Colocar el elemento de fijación…………. 91 1.2 Instrucciones de seguridad y
3.4 Ajuste de profundidad………………………… 92
advertencias
3.5 Inserción paralela…………………………………. 92 Este aparato ha sido fabricado y comprobado si-
3.6 Introducir la batería …………………………….. 92 guiendo las normas técnicas aplicables. Ha sido
3.7
Quitar el seguro del modo de funcionamiento, activar el disparo…………………… 93
expedido desde la fábrica en perfecto estado de seguridad técnica. Para preservar dicho estado y asegurar un funcionamiento seguro, el usuario
3.8 Retirar la batería …………………………………… 95 debe respetar las advertencias y observaciones
4
Resolución de problemas ………………………… 96 4.1 Solucionar el atasco …………………………….. 96
indicadas en el manual de instrucciones. · Este aparato no ha sido ideado para
el uso en
entornos industriales.
4.2
LED indicador de error…………………………. 97
· El aparato no es un juguete y debe mantenerse alejado del alcance de los niños.
5 Lista de piezas de repuesto / accesorios….. 98 · Antes de cada puesta en funcionamiento, debe
Generalidades
comprobarse el correcto estado del aparato.
19 / 100
· Si se sospecha que no es posible hacer un uso seguro, debe ponerse el
aparato fuera de servicio y asegurar que no se realizará un uso accidental.
· La retirada o el bloqueo de piezas del aparato son manipulaciones
prohibidas. Las manipulaciones pueden provocar peligros y tienen como
consecuencia la pérdida de la garantía.
· Utilice solo elementos de fijación originales de NOVUS.
· El aparato se puede limpiar con un pincel suave en caso necesario.
· Cada 1000 disparos, aproximadamente, se debe lubricar la salida de grapas
con una gota de aceite fluido.
· Solamente el personal de mantenimiento cualificado puede abrir el aparato.
· Las secuencias rápidas de disparos y la temperatura ambiente elevada pueden
provocar el calentamiento del aparato. En caso de un calentamiento excesivo,
la función de disparo se interrumpe de forma automática y se indica un error.
Deje enfriar el aparato.
· Cerciórese de que no hay ninguna línea de corriente, agua o gas en el lugar
donde se van a realizar los trabajos (p. ej., mediante un detector de
metales).
· No mire directamente a la luz LED (2) del aparato.
· Utilice el gancho para el cinturón (6) únicamente para enganchar el aparato
a un cinturón de herramientas.
· Nunca ponga en funcionamiento el aparato con el depósito de grapas abierto.
· Extraiga la batería del aparato en caso de cambiar de lugar de trabajo y
cuando almacene el aparato. Coloque la tapa protectora sobre la batería.
Los paquetes de baterías de iones de litio cuentan con un indicador de
capacidad y señalización (en función del modelo): · Al pulsar la tecla, el
estado de carga se indica
mediante la luz LED. · Si una luz LED parpadea, el paquete de baterías
está casi agotado y debe cargarse.
1.4 Significado de los pictogramas
Lea la información del usuario/ las indicaciones de seguridad ATENCIÓN
Retirar la batería
Utilice protección de ojos y auditiva
Información importante
Funcionamiento normal Consejos de mantenimiento y resolución de problemas
Conformidad con las normas de seguridad de la UE aplicables en cada caso
Compatible con baterías de 18 V
1.3 Indicaciones de uso de la batería
Cargue el paquete de baterías antes de usarlo. No recargue un paquete de
baterías que esté totalmente cargado. Recargue el paquete de baterías cuando
la potencia disminuya. La temperatura de almacenamiento ideal se sitúa entre
los 10 °C y los 30 °C. La temperatura de carga permitida se sitúa entre los 0
°C y los 50 °C.
Deseche el producto debidamente en un punto limpio autorizado y cumpliendo la normativa medioambiental. No deseche ninguna parte del producto ni del embalaje en la basura doméstica.
20 / 100
J-550 / J-551
1.5 Datos técnicos
Tensión nominal: 18V DC Tipo de batería: iones de litio Rango de temperatura:
-20°C a +50°C
do del modo en que se utilice la herramienta eléctrica y, especialmente, del tipo de pieza que se esté trabajando. · Para proteger al usuario, establezca medidas adicionales de seguridad basadas en un cálculo de los niveles de vibración producidos durante las condiciones de uso reales (tenga en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento como, por ejemplo, los momentos en los que la herramienta eléctrica está apagada y aquellos en los que está encendida, pero sin estar sometida a tensiones).
Dimensiones: 178 mm alto, 246 mm largo, 81 mm ancho Dimensiones sin gancho
para cinturón ni batería
Peso (sin batería): 1510 g
Emisión acústica: determinada de conformidad con EN 60745-1 nivel de presión
sonora ponderado con A LpA = 80 dB(A) ; Incertidumbre KpA = 3 dB(A) ; nivel de
presión sonora ponderado con A LWA = 91 dB(A) ; Incertidumbre KWA = 3 dB(A)
Vibración: Valor total de la vibración calculado según EN 60745-1 Valor de
emisiones de las vibraciones ah = 3 m/ s² ; Incertidumbre K = 1,5 m/s² · El
valor de emisiones de las vibraciones indica-
do y el valor de emisión sonora indicado han sido medidos de acuerdo con un
método de ensayo normalizado y pueden ser empleados para comparar una
herramienta eléctrica con otra. · El valor de emisiones de las vibraciones
indicado y el valor de emisión sonora indicado también pueden ser empleados
para una valoración provisional de la carga.
Utilice protección de ojos y auditiva.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas y mejoras que
contribuyan al avance de nuestros aparatos.
Advertencia: · Las emisiones sonoras y las de las vibraciones
pueden diferir de los valores indicados durante el uso de la herramienta
eléctrica, dependien-
21 / 100
pt Tradução do manual de instruções original
AVISO Leia todas as indicações de segurança e instruções. O não cumprimento
das indicações de segurança e instruções pode provocar um choque elétrico,
incêndio e/ou ferimentos graves e pode ter consequências. Todas as indicações
de segurança e instruções devem ser guardadas para referência futura.
1 Indicações gerais ……………………………………… 22 1.1 Utilização correta …………………………………..
22 1.2 Indicações de segurança e de aviso….. 22 1.3 Instruções de utilização
da bateria ….. 23 1.4 Legenda dos pictogramas …………………… 23 1.5 Dados técnicos
………………………………………. 24
2 Âmbito de fornecimento…………………………. 89
3 Operação normal…………………………………….. 90 3.1 Fixar o gancho para cinto…………………… 90
3.2 Abrir carregador……………………………………. 90 3.3 Inserir produto de fixação……………………
91 3.4 Ajuste da profundidade ……………………… 92 3.5 Guia paralela ………………………………………….
92 3.6 Inserir bateria………………………………………… 92 3.7 Modo de funcionamento
Desbloquear, disparar …………………………………………………… 93 3.8 Retirar a bateria
……………………………………. 95
4 Resolução de problemas …………………………. 96 4.1 Eliminar encravamento………………………. 96
4.2 LED de indicação de erro…………………….. 97
5 Lista de peças de substituição/acessórios ………………………………………………………………… 98
Indicações gerais
1.1 Utilização correta
Este aparelho é utilizado para a fixação de cartão, material isolante,
têxteis, películas, couro, madeira e materiais similares não frágeis em
superfícies de madeira ou semelhantes. É necessário certificar-se de que a
peça de trabalho tem um tamanho adequado. O aparelho só pode ser utilizado
para o fim previsto pelo fabricante. A bateria 031-0367 destina-se a ser
utilizada em ferramentas elétricas a bateria da NOVUS compatíveis. Carregar
exclusivamente em carregadores da NOVUS. As baterias identificadas com
marcação CAS são 100% compatíveis com os dispositivos CAS (Cordless Alliance
System). Para a seleção dos dispositivos corretos, consulte o seu revendedor.
Observe o manual de utilização dos dispositivos utilizados. Por exemplo,
quando indicado o processo de carregamento pelo carregador, poderá obter
informações mais detalhadas no manual de utilização do carregador. O
utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano causado pelo uso
indevido. As instruções relativas à prevenção de acidentes geralmente
reconhecidas e as indicações de segurança devem ser respeitadas.
1.2 Indicações de segurança e de aviso
Este aparelho foi construído e testado de acordo com as regras técnicas
aplicáveis. Saiu da fábrica em perfeitas condições técnicas de segurança. A
fim de manter esse estado e garantir um funcionamento seguro, o utilizador
deve respeitar as instruções e avisos contidos no manual de instruções. · Este
aparelho não se destina ao uso industrial. · O aparelho não é um brinquedo e
deve ser
mantido fora do alcance das crianças. · Antes de cada colocação em
funcionamento,
verificar se o aparelho apresenta as condições corretas.
22 / 100
J-550 / J-551
· Se for presumível que já não é possível uma operação segura, o aparelho deve
ser retirado de serviço e protegido contra uma utilização inadvertida.
· Manipulações, tais como a remoção ou o bloqueio de peças no aparelho, não
são permitidas. As manipulações podem causar riscos e resultar na perda da
garantia.
· Utilize apenas produtos de fixação originais da NOVUS.
· Se necessário, limpar o aparelho com um pincel macio.
· Após aproximadamente cada 1000 disparos, a saída de agrafos deve ser
lubrificada com uma gota de óleo de baixa viscosidade.
· O aparelho só pode ser aberto por pessoal qualificado do serviço de
assistência técnica.
· Sequências de disparo rápidas e temperaturas ambiente elevadas podem causar
o aquecimento do aparelho. Em caso de aquecimento excessivo, a função de
disparo é automaticamente interrompida e é apresentado um erro. Deixe o
aparelho arrefecer!
· Certifique-se de que não existem linhas elétricas, de água ou de gás na zona
a trabalhar (por exemplo, com a ajuda de um detetor de metais).
· Não olhe diretamente para a lâmpada LED (2) do aparelho!
· Utilize o gancho para cinto (6) exclusivamente para pendurar o aparelho num
cinto de ferramentas!
· Nunca opere o aparelho com o carregador de agrafos aberto!
· Desligue a bateria do aparelho quando mudar de local de trabalho e quando
guardar o aparelho. Coloque a tampa de proteção na bateria!
1.3 Instruções de utilização da bateria
armazenamento situa-se entre 10°C e 30°C. A temperatura de carregamento
admissível situase entre 0°C e 50°C. As baterias de iões de lítio possuem um
indicador de capacidade e de sinal (dependendo do modelo): · Prima a tecla e o
estado de carga será indicado
pela lâmpada LED. · Se uma lâmpada LED piscar, a bateria está
quase vazia e deve ser recarregada.
1.4 Legenda dos pictogramas
Ler as informações para o utilizador/ indicações de segurança ATENÇÃO
Retirar a bateria
Usar proteção ocular e auditiva
Informações importantes
Operação normal Indicações de manutenção/resolução de problemas Conformidade
com as diretivas comunitárias aplicáveis relativas à segurança compatível com
baterias CAS de 18 V
Carregar a bateria antes de a utilizar. Não recarregar uma bateria totalmente carregada. Recarregue a bateria quando notar uma perda de rendimento. A temperatura ideal de
Elimine o produto de forma adequada e ambientalmente correta num ponto de recolha autorizado. Não coloque nenhuma peça do produto ou da embalagem no lixo doméstico.
23 / 100
1.5 Dados técnicos
Tensão nominal: 18V DC Tipo de bateria: Iões de lítio Gama de temperaturas:
-20°C a +50°C Dimensões: Altura: 178 mm, comprimento: 246 mm, largura: 81 mm
Dimensões sem gancho para cinto e bateria
· Estabeleça medidas de segurança adicionais para proteger o operador com base
numa estimativa da carga vibratória durante as condições reais de utilização
(tenha em conta todas as partes do ciclo de operação, por exemplo, os momentos
em que a ferramenta elétrica está desligada e os momentos em que está ligada
mas a trabalhar sem carga).
Usar proteção ocular e auditiva!
Reservamo-nos o direito de efetuar alterações e melhorias técnicas que sirvam
o progresso dos nossos dispositivos.
Peso (sem bateria): 1510 g
Emissão de ruídos: Determinada de acordo com a norma EN 60745-1 Nível de
pressão sonora ponderado A LpA = 80 dB(A); Incerteza KpA = 3 dB(A); Nível de
potência sonora ponderado A LWA = 91 dB(A); Incerteza KWA = 3 dB(A)
Vibração: Valor total das vibrações determinado de acordo com a norma EN
60745-1 Valor de emissão de vibrações ah = 3 m/s²; Incerteza K = 1,5 m/s² · O
valor de emissão de vibrações e o valor de
emissão de ruídos indicados foram medidos de acordo com um método de ensaio
normalizado e podem ser utilizados para comparação entre ferramentas
elétricas. · O valor de emissão de vibrações e o valor de emissão de ruídos
indicados também podem ser utilizados para uma avaliação preliminar do
impacto.
Aviso: · As emissões de vibrações e ruídos durante a
utilização efetiva da ferramenta elétrica podem diferir dos valores indicados,
dependendo da forma como a ferramenta elétrica é utilizada, em particular do
tipo de peça que está a ser trabalhada.
24 / 100
J-550 / J-551
sv Originalbruksanvisning
1.1 Ändamålsenlig användning
VARNING Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Underlåtenhet att
följa säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan orsaka elektriska stötar,
brand och/eller allvarliga personskador. Alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner ska sparas för senare bruk.
1 Allmänt ……………………………………………………. 25 1.1 Ändamålsenlig användning……………….. 25 1.2
Säkerhets- och varningsanvisningar ……………………………………………………………………. 25 1.3
Bruksanvisning batteri ……………………….. 26 1.4 Symbolförklaring ………………………………….. 26
1.5 Tekniska data …………………………………………. 27
2 Leveransens omfattning …………………………. 89
3 Normaldrift……………………………………………… 90 3.1 Fästa bälteshaken ………………………………… 90 3.2
Öppna magasinet ………………………………… 90 3.3 Ladda häftklamrar ………………………………… 91 3.4
Djupinställning……………………………………… 92 3.5 Parallellanslag……………………………………….. 92 3.6
Sätta i batteriet …………………………………….. 92 3.7 Osäkra funktionsläge, häfta ………………
93 3.8 Ta ur batteriet ……………………………………….. 95
4 Felavhjälpning ………………………………………… 96 4.1 Åtgärda stopp ……………………………………….. 96
4.2 Felindikation LED………………………………….. 97
5 Reservdelslista/tillbehör …………………………. 98
Allmänt
Denna enhet används för att fästa kartong, isoleringsmaterial, textilier,
folier, läder, trä och liknande icke-spröda material på trä eller träliknande
ytor. Se till att arbetsstycket har lämplig storlek. Apparaten får endast
användas för det ändamål som tillverkaren avsett. Batteripack 031-0367 är
avsett att användas i motsvarande batteridrivna NOVUS-elverktyg. Ladda bara i
NOVUS-laddare. CAS-märkta batteripack är 100 % kompatibla med CASenheter
(Cordless Alliance System). För hjälp att välja rätt enhet vänder du dig till
din återförsäljare. Följ bruksanvisningen för enheterna som används. Som
exempel visas laddarens laddningsprocess. Den beskrivs ingående i laddarens
bruksanvisning. Användaren är själv ansvarig för skador som orsakats av
felaktig användning. Allmänt erkända olycksförebyggande föreskrifter och
säkerhetsanvisningar måste följas.
1.2 Säkerhets- och varningsanvisningar
Denna apparat har konstruerats och testats i enlighet med gällande tekniska
regler. Den lämnade fabriken i perfekt säkerhetstekniskt skick. För att
bibehålla detta tillstånd och säkerställa säker drift måste användaren följa
instruktionerna och varningarna i bruksanvisningen. · Apparaten är inte
lämplig för industriell
användning. · Apparaten är inte en leksak. Se till att den inte
hamnar i barns händer. · Kontrollera att apparaten är i korrekt skick
inför varje idrifttagning. · Om det kan antas att säker drift inte längre är
möjlig måste apparaten stängas av och säkras mot oavsiktlig användning.
25 / 100
· Det är inte tillåtet att manipulera verktyget, till exempel genom att ta
bort eller blockera delar. Manipulationer kan vara farliga och gör garantin
ogiltig.
· Arbeta bara med NOVUS originalfästelement. · Rengör vid behov apparaten med
en mjuk
borste. · Smörj häftutgången med en droppe
tunnflytande olja vart 1 000:e skott. · Apparaten får endast öppnas av
utbildad
servicepersonal. · Upprepad häftning i snabb följd och höga
omgivningstemperaturer kan leda till att verktyget överhettas. Om värmen blir
för hög avbryts häftningsfunktionen automatiskt och ett felmeddelande visas.
Låt verktyget svalna! · Kontrollera att det inte finns några el-, vatteneller
gasledningar i området som ska bearbetas (t.ex. med hjälp av en
metalldetektor). · Titta inte direkt in i apparatens LED-lampa (2)! · Använd
bara bälteshaken (6) för att hänga enheten i ett verktygsbälte! · Använd
aldrig verktyget med öppet häftklammermagasin! · Koppla bort batteriet från
verktyget vid byte av arbetsplats och när verktyget inte används. Sätt på
skyddslocket på batteriet!
1.3 Bruksanvisning batteri
Ladda batteriet före användning. Ladda inte ett fulladdat batteri igen. Ladda
batteriet igen om prestandan sjunker. Optimal lagringstemperatur ligger mellan
10 °C och 30 °C. Tillåten laddningstemperatur ligger mellan 0 °C och 50 °C.
Litiumjonbatterierna har en kapacitets- och signalindikator (beroende på
modell): · Tryck på knappen så visar LED-lamporna
laddningsnivån. · Om en LED-lampa blinkar är batteripacket
nästan tomt och måste laddas.
1.4 Symbolförklaring
Läs användarinformationen/ säkerhetsanvisningarna VARNING
Ta ur batteriet
Använd skyddsglasögon och hörselskydd
Viktig information
Normaldrift Underhållsanvisningar/åtgärder vid störningar Överensstämmelse med
respektive gällande EU-säkerhetsdirektiv Kompatibel med 18V CAS-batterier
Avfallshantera produkten korrekt och miljöriktigt på en auktoriserad
återvinningscentral. Kasta inga delar av produkten eller förpackningen i
hushållssoporna.
26 / 100
J-550 / J-551
1.5 Tekniska data
av arbetscykeln, såsom tider då elverktyget är avstängt och tider då det är på men går utan belastning) .
Märkspänning: 18V DC
Batterityp: litiumjon
Temperaturintervall: -20°C till +50°C
Dimension: 178 mm hög, 246 mm lång, 81 mm bred Mått utan bälteshake och
batteri
Vikt (utan batteri): 1510 g
Buller: enligt EN 60745-1 Uppmätt A-viktad ljudnivå LPA= 80 dB(A) ; Osäkerhet
KpA = 3 dB(A) ; Uppmätt A-viktad ljudeffektsnivå LWA = 91 dB(A) ; Osäkerhet
KWA = 3 dB(A) Vibration: Totalt vibrationsvärde enligt EN 60745-1
Vibrationsvärde ah = 3 m/s² ; Osäkerhet K = 1,5 m/s² · Det angivna
vibrationsemissionsvärdet och
det angivna bulleremissionsvärdet har mätts enligt en standardiserad testmetod
och kan användas för att jämföra ett elverktyg med ett annat. · Det angivna
vibrationsemissionsvärdet och det angivna bulleremissionsvärdet kan också
användas för en preliminär bedömning av belastningen. Varning: · Vibrations-
och bulleremissionerna vid den faktiska användningen av elverktyget kan avvika
från de angivna värdena, beroende på hur elverktyget används, i synnerhet
vilken typ av arbetsstycke som bearbetas. · Upprätta ytterligare
säkerhetsåtgärder för att skydda operatören, baserat på en bedömning av
vibrationsexponering under faktiska användningsförhållanden (tänk på alla
delar
Använd ögon- och hörselskydd! Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar och förbättringar i syfte att utveckla våra verktyg.
27 / 100
da Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger og hele brugsanvisningen. Manglende
overholdelse af sikkerhedsanvisningerne og brugsanvisningen kan forårsage
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Gem alle
sikkerhedsanvisninger og brugsanvisningen til senere reference.
1 Generelt …………………………………………………… 28 1.1 Tilsigtet anvendelse ……………………………… 28
1.2 Sikkerhedsanvisninger og advarsler ……………………………………………………………………. 28 1.3
Brugsanvisning til batteriet ………………. 29 1.4 Piktogramforklaring……………………………..
29 1.5 Tekniske data…………………………………………. 30
2 Pakkens indhold ……………………………………… 89
1.1 Tilsigtet anvendelse
Dette produkt bruges til at fastgøre pap, isoleringsmateriale, tekstiler,
folier, læder, træ og lignende ikke-skøre materialer på træ eller trælignende
overflader. Vær opmærksom på, om emnestørrelsen er egnet til formålet.
Produktet må kun anvendes til producentens tiltænkte formål. Batteripakken
031-0367 er beregnet til brug med batteridrevet elværktøj fra NOVUS. Må kun
oplades i opladere fra NOVUS. CAS-mærkede batteripakker er 100 % kompatible
med CAS-opladere (Cordless Alliance System). Henvend dig venligst hos din
forhandler for at finde de passende produkter. Læs venligst de pågældende
produkters brugsanvisninger. For eksempel vises opladerens opladningsproces.
Detaljer fremgår af opladerens brugsanvisning. Det er alene brugeren, der er
ansvarlig for skader ved ikke tilsigtet brug. Generelt godkendte forskrifter
til forebyggelse af ulykker og sikkerhedsanvisningerne skal overholdes.
3 Normal brug ……………………………………………. 90 3.1 Fastgørelse af bæltekrogen……………….. 90 3.2 Åbning af magasinet…………………………… 90
1.2 Sikkerhedsanvisninger og advarsler
3.3 Isætning af hæfteklammer ………………… 91 Dette produkt er konstrueret og testet i over-
3.4
Dybdeindstilling……………………………………. 92
ensstemmelse med de gældende teknologiske regler. Det forlod fabrikken i perfekt stand, hvad
3.5 Parallelanslag ………………………………………… 92 angår sikkerheden. For at opretholde denne
3.6 3.7
Isætning af batteriet……………………………. 92 Funktionsmåden afsikring og udløsning af skud …………………………………………………….. 93
stand og sikre sikker brug skal brugeren følge anvisningerne og advarslerne i betjeningsvejledningen. · Produktet er ikke beregnet til industriel brug.
3.8 Fjern batteriet ……………………………………….. 95 · Produktet er ikke legetøj og skal opbevares
4
Fejlafhjælpning……………………………………….. 96
utilgængeligt for børn. · Kontroller, at produktet er i perfekt stand før
4.1 Afhjælpning af fastklemning ……………. 96 hver brug.
4.2
LED-fejlvisning………………………………………. 97
· Hvis det kan antages, at sikker brug ikke længere er mulig, skal produktet tages ud af brug
5
Generelt
Liste over reservedele/tilbehør ……………….. 98
og sikres mod utilsigtet brug. · Manipulationer såsom fjernelse eller blokering
af dele af produktet er ikke tilladt. Manipula-
tioner kan forårsage farer og medføre bortfald
af garantien.
28 / 100
· Brug kun originale hæfteklammer fra NOVUS. · Produktet kan ved behov
rengøres med en
blød pensel. · Smør klammeudgangen med en dråbe tynd
olie for hver 1000 skud. · Produktet må kun åbnes af uddannet service-
personale. · Hurtige affyringssekvenser og høje omgi-
velsestemperaturer kan få produktet til at overophede. I tilfælde af
overophedning afbrydes affyringsfunktionen automatisk, og der vises en
fejlmeddelelse. Lad produktet afkøle! · Kontrollér, at der ikke er ført
strøm-, vand- eller gasledninger i det område, hvor der skal hæftes (f.eks.
ved hjælp af en metaldetektor). · Kig ikke direkte ind i produktets LED-lampe
(2)! · Brug kun bæltekrogen (6) til at hænge produktet i et værktøjsbælte! ·
Brug aldrig maskinen med åbent hæfteklammemagasin! · Fjern batteriet fra
produktet ved skift af arbejdsplads, og når produktet skal opbevares. Monter
sikkerhedsafskærmningen på batteriet!
1.3 Brugsanvisning til batteriet
Oplad batteripakken inden brug. Oplad ikke en opladt batteripakke på ny.
Genoplad batteripakken, hvis ydelsen falder. Den optimale
opbevaringstemperatur er på mellem 10 °C og 30 °C. Den tilladte
opladetemperatur er på mellem 0 °C og 50 °C Li-ion-batteripakker er udstyret
med en kapacitets- og signalvisning (modelafhængigt): · Tryk på knappen for at
få vist ladetilstanden
ved hjælp af LED-indikatoren. · Hvis en LED-indikator blinker, er
batteripakken
næsten afladet og skal genoplades.
1.4 Piktogramforklaring
Læs brugeroplysningerne/ sikkerhedsanvisningerne
J-550 / J-551
PAS PÅ! Fjern batteriet Brug øjen- og høreværn Vigtige oplysninger Normal brug
Vedligeholdelsesanvisninger/fejlafhjælpning Overensstemmelse med de til enhver
tid gældende EU-direktiver vedr. sikkerhed Kompatibel med 18 V CAS-batterier
Bortskaf produktet korrekt og miljøvenligt på en autoriseret genbrugsplads.
Ingen del af produktet eller indpakningen må bortskaffes sammen med
husholdningsaffald.
29 / 100
1.5 Tekniske data
hvor det elektriske værktøj er slukket, og tidspunkter, hvor det er tændt, men kører uden belastning).
Mærkespænding: 18V DC
Batteritype: Litium-ion
Temperaturområde: -20°C til +50°C
Dimensioner: 178 mm højde, 246 mm længde, 81 mm bredde Mål uden bæltekrog og
batteri
Vægt (uden batteri): 1510 g
Støjemission: målt iht. EN 60745-1 A-vægtet lydtrykniveau LpA = 80 dB(A)
Usikkerhed KpA = 3 dB(A) A-vægtet lydeffektniveau LWA = 91 dB(A) Usikkerhed
KWA = 3 dB(A) Vibration: Samlet vibrationsværdi målt iht. EN 60745-1
Vibrationsemissionsværdi ah = 3 m/s² ; Usikkerhed K = 1,5 m/s² · Den angivne
vibrationsemissionsværdi og den
angivne støjemissionsværdi er blevet målt ved hjælp af en standardiseret
testmetode og kan bruges til at sammenligne et elektrisk værktøj med et andet.
· Den angivne vibrationsemissionsværdi og den angivne støjemissionsværdi kan
også bruges til en foreløbig vurdering af eksponeringen. Advarsel: ·
Vibrations- og støjemissionerne kan under den faktiske brug af det elektriske
værktøj afvige fra de angivne værdier, afhængigt af den måde, hvorpå det
elektriske værktøj anvendes og især af den type emne, der bearbejdes. · Sørg
for yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte brugeren, baseret på
en vurdering af vibrationseksponering under de faktiske brugsforhold (vær
opmærksom på alle dele af driftscyklussen, såsom tidspunkter,
Brug øjen- og høreværn! Vi forbeholder os retten til at foretage tekniske ændringer og forbedringer af hensyn til udviklingen af vores produkter.
30 / 100
J-550 / J-551
fi Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja määräykset. Jos turvallisuusohjeita
ei noudateta, voi seurauksena olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava
loukkaantuminen sekä muita seurauksia. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja
-varoitukset myöhempää tarvetta varten.
1 Yleistä ………………………………………………………. 31 1.1 Tarkoituksenmukainen käyttö……………. 31
1.2 Turvallisuus- ja varoitusohjeet…………… 31 1.3 Akun käyttöohjeita
……………………………….. 32 1.4 Merkkien selitykset……………………………….. 32 1.5 Tekniset
tiedot……………………………………….. 33
2 Toimitussisältö ……………………………………….. 89
3 Normaalikäyttö ………………………………………. 90 3.1 Vyökoukun kiinnitys…………………………….. 90
3.2 Lippaan avaus ……………………………………….. 90 3.3 Kiinnikkeiden asetus……………………………..
91 3.4 Syvyyssäätö ……………………………………………. 92 3.5 Rinnakkaiset pysäyttimet……………………
92 3.6 Akun kytkeminen …………………………………. 92 3.7 Toimintotilan lukituksen avaus,
laukauksen vapautus ………………………….. 93 3.8 Akun poisto ……………………………………………. 95
4 Häiriönpoisto ………………………………………….. 96 4.1 Tukoksen poisto ……………………………………. 96
4.2 LED-vikanäyttö………………………………………. 97
5 Varaosaluettelo/tarvikkeet …………………….. 98
Yleistä
1.1 Tarkoituksenmukainen käyttö
Tätä laitetta käytetään pahvin, eristemateriaalin, tekstiilien, kalvojen,
nahan, puun ja vastaavien ei-hauraiden materiaalien kiinnittämiseen puuhun tai
puun kaltaisiin pintoihin. Sopiva työkappaleen koko on varmistettava. Laitetta
saa käyttää vain valmistajan ilmoittamaan tarkoitukseen. 031-0367-akut on
tarkoitettu käytettäviksi vastaavissa johdottomissa NOVUSsähkötyökaluissa.
Lataa vain NOVUS-laturilla. CAS-merkityt akut ovat 100 % yhteensopivia
CASlaitteiden (Cordless Alliance System) kanssa. Ota yhteyttä jälleenmyyjään
valitaksesi oikeat laitteet. Noudata käytettyjen laitteiden käyttöohjeita.
Esimerkiksi latausprosessin eteneminen näkyy laturin näytössä. Lisätietoja on
laturin käyttöohjeessa. Käyttäjä on yksin vastuussa virheellisestä käytöstä
aiheutuneista vahingoista. Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmien
ehkäisymääräyksiä ja turvallisuusohjeita on noudatettava.
1.2 Turvallisuus- ja varoitusohjeet
Tämä laite on rakennettu ja testattu sovellettavien tekniikan sääntöjen
mukaisesti. Se on toimitettu tehtaalta turvallisuuden osalta täydellisessä
kunnossa. Tämän tilan ylläpitämiseksi ja turvallisen käytön varmistamiseksi
käyttäjän on noudatettava käyttöohjeessa olevia ohjeita ja varoituksia. · Tätä
laitetta ei ole tarkoitettu
teollisuuskäyttöön. · Laite ei ole lelu. Sitä ei tule asettaa lasten
ulottuville. · Laitteen asianmukainen kunto on tarkistettava
Ennen jokaista käyttöönottoa. · Jos voidaan olettaa, ettei turvallinen käyttö
ole
enää mahdollista, laite on sammutettava ja sen tahaton käyttö on estettävä. ·
Muutokset, kuten laitteen osien poistaminen tai estäminen, eivät ole
sallittuja. Muutokset voivat aiheuttaa vaaratilanteita ja johtavat takuun
mitätöitymiseen.
31 / 100
· Käytä vain alkuperäisiä NOVUS-kiinnikkeitä. · Puhdista laite tarvittaessa
pehmeällä harjalla. · Voitele puristimen ulostulo pisaralla ohutta
öljyä noin 1000 laukauksen välein. · Vain koulutettu huoltohenkilöstö saa
avata
laitteen. · Nopeat laukaisusarjat ja korkeat ympäristön
lämpötilat voivat johtaa laitteen kuumenemiseen. Jos laite kuumenee liikaa,
laukaisutoiminto keskeytyy automaattisesti ja näyttöön tulee virheilmoitus.
Anna laitteen jäähtyä! · Varmista (esim. metallinpaljastimen avulla), että
käyttöalueella ei ole sähkö-, vesi- tai kaasuputkia. · Älä katso suoraan
laitteen LED-valoon (2)! · Käytä vyökoukkua (6) ainoastaan laitteen
kiinnittämiseen työkaluvyöhön! · Älä koskaan käytä laitetta niittilippaan
ollessa auki! · Irrota akku laitteesta työmaan vaihdon tai säilytyksen
yhteydessä. Asenna suojakorkki akkuun!
1.3 Akun käyttöohjeita
Lataa akkupaketti ennen sen käyttöä. Älä lataa uudelleen täyteen ladattua
akkupakettia. Lataa akkupaketti uudelleen, jos laitteen suorituskyky
heikkenee. Paras säilytyslämpötila on 10 °C 30 °C. Sallittu latauslämpötila
on 0 °C 50 °C Li-ioniakkupaketeissa on kapasiteetti- ja signaalinäyttö
(mallista riippuen): · Paina painiketta, ja lataustila ilmaistaan L ED-
valolla · Jos LED-valo vilkkuu, akkupaketti on melkein
tyhjä ja se on ladattava uudelleen.
1.4 Merkkien selitykset
Käyttäjän tietoja/ Lue turvallisuusohjeet
HUOMIO Poista akku Käytä silmä- ja kuulosuojaimia Tärkeää tietoa Normaalikäyttö Huolto-ohjeet / häiriöiden korjaus EU:n sovellettavien turvallisuusohjeiden noudattaminen yhteensopiva 18 V CAS-akkujen kanssa Hävitä tuote ammattimaisesti ja ympäristöystävällisesti valtuutetussa keräyspisteessä. Tuotteen osia tai pakkausta ei saa hävittää talousjätteenä.
32 / 100
J-550 / J-551
1.5 Tekniset tiedot
käyttöjakson kaikki osat, kuten ajat, jolloin sähkötyökalu on sammutettu ja ajat, jolloin se on päällä, mutta toimii ilman kuormaa).
Nimellisjännite: 18V DC
Akkutyyppi: Litium-ioni
Lämpötila-alue: -20°C +50°C
Mitat: 178 mm korkea, 246 mm pitkä, 81 mm leveä Paino ilman vyökoukkua ja
akkua
Paino (ilman akkua): 1510 g
Melupäästöt: määritetty EN 60745-1 -standardin mukaisesti A-painotettu
äänenpainetaso LpA = 80 dB(A) ; Epävarmuus KpA = 3 dB(A) ; A-painotettu
äänitehotaso LWA = 91 dB(A) ; Epävarmuus KWA = 3 dB(A) Tärinä:
Kokonaisvärähtelyarvo määritetty EN 60745-1 -standardin mukaisesti
Tärinäpäästön arvo ah = 3 m/s² ; Epävarmuus K = 1,5 m/s² · Ilmoitettu
tärinäpäästöarvo ja määritetty
melupäästöarvo on mitattu standardoidulla testimenetelmällä, ja niitä voidaan
käyttää sähkötyökalun vertailuun muiden laitteiden kanssa. · Määritettyä
tärinäpäästöarvoa ja määritettyä melupäästöarvoa voidaan käyttää myös
altistumisen alustavaan arviointiin. Varoitus: · Tärinä- ja melupäästöt voivat
sähkötyökalun todellisen käytön aikana poiketa määritellyistä arvoista
riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja erityisesti työstettävän työkappaleen
tyypistä. · Ota käyttöön sellaisia lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän
suojelemiseksi, jotka perustuvat tärinäaltistuksen arviointiin todellisissa
käyttöolosuhteissa (ottaen huomioon
Käytä silmä- ja kuulosuojaimia! Pidätämme oikeuden tehdä teknisiä muutoksia ja parannuksia, jotka parantavat laitteitamme.
33 / 100
no Original bruksanvisning
1.1 Forskriftsmessig bruk
ADVARSEL Les alle sikkerhetsinstrukser og veiledninger. Hvis ikke
sikkerhetsinstrukser og veiledninger følges, kan dette forårsake elektrisk
støt, brann og/eller alvorlig skade. Alle sikkerhetsinstrukser og veiledninger
skal oppbevares til senere bruk.
1 Generelt …………………………………………………… 34 1.1 Forskriftsmessig bruk…………………………… 34 1.2
Sikkerhetsmerknader …………………………… 34 1.3 Bruksanvisning for batteripakke……….. 35
1.4 Piktogramforklaring……………………………… 35 1.5 Tekniske data…………………………………………. 36
2 Leveringsomfang…………………………………….. 89
3 Normalbruk …………………………………………….. 90 3.1 Fest beltekroken……………………………………. 90 3.2
Åpne magasinet……………………………………. 90 3.3 Legg inn festemiddel ……………………………. 91 3.4
Dybdeinnstilling……………………………………. 92 3.5 Parallellanslag……………………………………….. 92 3.6
Sett inn batteripakke…………………………… 92 3.7 Aktiver funksjonsmodus, utløs skudd
…………………………………………………………………… 93 3.8 Fjern batteripakken ……………………………… 95
4 Feilretting ……………………………………………….. 96 4.1 Fjern blokkering…………………………………….. 96
4.2 Feilvisningslys ……………………………………….. 97
5 Reservedelsliste/tilbehør ………………………… 98
Generelt
Dette apparatet brukes til å feste papp, isolasjonsmateriale, tekstiler,
folier, lær, tre og lignende ikke-skjøre materialer på tre eller trelignende
overflater. Det må sørges for at arbeidsstykket har passende størrelse.
Apparatet skal bare brukes til det formålet produsenten har tiltenkt.
Batteripakken 031-0367 er laget for bruk i tilsvarende batteridrevne
elektroverktøy fra NOVUS. Må bare lades i ladere fra NOVUS. Batteripakker som
er merket med CAS, er 100 % kompatible med CAS-apparater (Cordless Alliance
System). For å velge riktige apparater tar du kontakt med forhandleren. Følg
bruksanvisningene for de apparatene som brukes. Laderen viser f.eks.
ladeprosessen. Du finner mer detaljert informasjon i bruksanvisningen for
laderen. Brukeren er ansvarlig for alle skader som måtte oppstå på grunn av
feilaktig bruk. Generelt anerkjente forskrifter om forebygging av ulykker samt
sikkerhetsinstruksene må følges.
1.2 Sikkerhetsmerknader
Dette apparatet er bygget og testet i henhold til gjeldende teknisk regleverk.
Det ble levert fra fabrikken i perfekt sikkerhetsteknisk stand. For å
opprettholde denne tilstanden og sørge for sikker drift, må brukeren følge
instruksene og advarslene i bruksanvisningen. · Dette apparatet er ikke
tiltenkt industrielle
bruksområder. · Apparatet er ikke et leketøy, og det må sikres
slik at ikke barn får tilgang til det. · Før hver oppstart skal det sjekkes at
apparatet
fungerer korrekt. · Dersom det kan antas at sikker drift ikke lenger
er mulig, må apparatet slås av og sikres mot utilsiktet bruk. · Manipulasjoner
av apparatet, som å fjerne eller blokkere deler, er ikke tillatt.
Manipulasjoner kan medføre fare og fører til tap av garantien.
34 / 100
· Bruk kun apparatet sammen med originale festemidler fra NOVUS.
· Apparatet skal om nødvendig rengjøres med en myk børste.
· Etter ca. 1000 skudd skal stiftutgangen smøres med en dråpe tyntflytende
olje.
· Apparatet skal kun åpnes av opplært servicepersonell.
· Mange skudd i rask rekkefølge og høye omgivelsestemperaturer kan føre til
oppheting av apparatet. Ved for sterk oppvarmning avbrytes skuddfunksjonen
automatisk, og det vises en feilmelding. La apparatet avkjøles!
· Pass på at det ikke finnes noen strøm-, vanneller gassledninger på det
stedet som skal bearbeides (f.eks. ved hjelp av en metalldetektor).
· Ikke se rett inn i apparatets LED-lys (2)! · Bruk beltekroken (6) til å
henge apparatet i et
verktøybelte. · Bruk aldri apparatet med åpnet stiftmagasin! · Fjern
batteripakken fra apparatet når du
endrer arbeidssted eller legger apparatet til oppbevaring. Monter
beskyttelsesdekselet på batteripakken.
1.3 Bruksanvisning for batteripakke
Før bruk må du lade batteripakken. Ikke lad en fulladet batteripakke på nytt.
Lad batteripakken igjen ved effekttap. Den optimale oppbevaringstemperaturen
ligger mellom 10 °C og 30 °C. Tillatt ladetemperatur ligger mellom 0 °C og 50
°C Li-ion-batteripakker har en kapasitets- og signalvisning (modellavhengig):
· Trykk på tasten, så viser LED-lyset
ladetilstanden. · Hvis et LED-lys blinker, er batteripakken nesten
tom og må lades på nytt.
1.4 Piktogramforklaring
Les brukerinformasjon/ sikkerhetsinstrukser
J-550 / J-551
OBS Fjern batteripakken Bruk øye- og hørselsvern Viktig informasjon Normalbruk
Vedlikeholdsinstrukser/feilretting Samsvar med aktuelle gjeldende
EUsikkerhetsforskrifter kompatibel med 18 V batteripakker med CAS-merking
Apparatet må kasseres fagmessig og miljøvennlig ved et godkjent mottakssted.
Ingen deler av apparatet eller emballasjen skal kastes i husholdningsavfallet.
35 / 100
1.5 Tekniske data
driftssyklusen, for eksempel tider når elektroverktøyet er av og tider når det riktignok er på, men går uten belastning).
Merkespenning: 18V DC
Batteripakketype Litium-ion
Temperaturområde: -20°C inntil +50°C
Mål: 178 mm høy, 246 mm lang, 81 mm bred Mål uten beltekrok og batteripakke
Vekt (uten batteripakke): 1510 g
Støyutslipp: bestemt i henhold til EN 60745-1 A-vurdert lydtrykknivå LpA = 80
dB(A) ; Usikkerhet KpA = 3 dB(A) ; A-vurdert lydtrykknivå LWA = 91 dB(A) ;
Usikkerhet KWA = 3 dB(A) Vibrasjon: Total vibrasjonsverdi bestemt i henhold
til EN 60745-1 Vibrasjonsutslippsverdi ah = 3 m/s² ; Usikkerhet K = 1,5 m/s² ·
Den angitte vibrasjonsutslippsverdien og den
angitte støyutslippsverdien er målt ved hjelp av en standardisert testmetode
og kan brukes til å sammenligne ett elektroverktøy med et annet. · Den angitte
vibrasjonsutslippsverdien og den angitte støyutslippsverdien kan også brukes
til en foreløpig vurdering av eksponeringen. Advarsel: · Vibrasjons- og
støyutslippene ved faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra de angitte
verdiene, avhengig av måten elektroverktøyet brukes på, og spesielt typen
arbeidsstykke som bearbeides. · Etabler ytterligere sikkerhetstiltak for å
beskytte operatøren, basert på en vurdering av vibrasjonseksponering under
faktiske bruksforhold (ta i betraktning alle deler av
Bruk øye- og hørselsvern! Vi forbeholder oss retten til å foreta tekniske endringer og forbedringer som bidrar til å forbedre apparatene våre.
36 / 100
J-550 / J-551
el
4.1 …… 96
. , / . .
1 ………………………………………………. 37 1.1 ………………….. 37 1.2 ………………………… 37 1.3 .. 38 1.4
…………. 38 1.5 ………………………… 40
2 ……………………………………….. 89
3 …………………………… 90 3.1 ………… 90 3.2 ……………….. 90 3.3 …… 91 3.4 ………………………… 92 3.5
……………. 92
4.2 LED ……………. 97 5 / …………. 98
1.1 , , , , , . . . 031-0367 NOVUS. NOVUS. CAS 100% CAS (Cordless Alliance System). , . . , . . . .
3.6 …………………. 92 1.2
3.7 ,
………… 93
3.8 ………………….. 95 –
4
………………………… 96
. .
37 / 100
. · –
. ·
. · –
, . · , . · , . . · NOVUS. · , . · . 1000 . · . · . . ! · , (.. ). · LED (2) !
· (6) ! · !
· . !
1.3 . . . 10°C 30°C. 0°C 50°C ( ): ·
LED. · LED,
.
1.4
/
38 / 100
/
18V CAS
. .
J-550 / J-551
39 / 100
1.5
: 18V DC
:
: -20°C +50°C
, , . · , ( , , , ).
: 178 mm , 246 mm , 81 mm
( ): 1510 g
: EN 60745-1 A- LpA = 80 dB(A) ; KpA = 3 dB(A) ; A- LWA = 91 dB(A) ; KWA = 3
dB(A)
!
.
: 60745-1 ah = 3 m/s² ; K = 1,5 m/s² ·
. · .
: · –
40 / 100
J-550 / J-551
tr Orijinal Kullanim Kilavuzu
1.1 Amacina uygun kullanim
UYARI Tüm güvenlik uyarilarini ve talimatlari okuyun. Güvenlik uyarilari ve
talimatlarin uygulanmasinda yapilacak hatalar elektrik çarpmasi, yangin
ve/veya air yaralanmalara neden olabilir ve bunun sonuçlari olabilir. Tüm
güvenlik uyarilari ve talimatlar daha sonraki kullanim için muhafaza
edilmelidir.
1 Genel Bilgiler ……………………………………………. 41 1.1 Amacina uygun kullanim ……………………. 41
1.2 Güvenlik ve uyari bilgileri ……………………. 41 1.3 Akü kullanim
uyarilari………………………….. 42 1.4 Piktogram Açiklamasi…………………………… 42 1.5 Teknik
veriler…………………………………………… 43
2 Teslimat Kapsami ……………………………………. 89
3 Normal iletim ………………………………………… 90 3.1 Kemer kancasini sabitleyin………………… 90
3.2 Magazini açin………………………………………… 90 3.3 Sabitleme araçlarini yerletirin ………….
91 3.4 Derinlik ayari………………………………………….. 92 3.5 Paralel dayanak
…………………………………….. 92 3.6 Aküyü takin…………………………………………….. 92 3.7 Fonksiyon modu
Kilit açma, Tetikleme yapin ………………………………………………………… 93 3.8 Aküyü çikarin
…………………………………………. 95
4 Ariza Giderme …………………………………………. 96 4.1 Sikimayi giderin…………………………………… 96 4.2
LED hata göstergesi……………………………… 97
5 Yedek parça listesi / Aksesuarlar …………….. 98
Genel Bilgiler
Bu cihaz karton, izolasyon malzemesi, kuma, folyo, deri, ahap ve benzeri gibi
çabuk kirilmayan malzemelerin ahap veya ahap benzeri yüzeylere sabitlenmesi
için kullanilir. lenen parça boyutunun uygun olmasina dikkat edilmelidir. Bu
cihaz sadece üretici tarafindan öngörülen amaç için kullanilmalidir. Akü
paketi 031-0367 ilgili NOVUS bataryali elektrikli aletlerde kullanilmak üzere
tasarlanmitir. Sadece NOVUS arj cihazlari ile arj edin. CAS iaretli akü
paketleri, CAS cihazlariyla %100 uyumludur (Cordless Alliance System). Doru
cihazi seçmek için lütfen saticinizla irtibata geçin. Kullanilan cihazlarin
kullanim kilavuzlarini dikkate alin. Örn. arj ilemi arj cihazi üzerinde
gösterilir. Buna ilikin ayrintilar arj cihazinin kullanim kilavuzunda yer
alir. Amacina uygun olmayan kullanim sonucu oluan hasarlardan sadece kullanici
sorumludur. Genel kabul görmü kaza önleme talimatlari ve güvenlik uyarilari
mutlaka dikkate alinmalidir.
1.2 Güvenlik ve uyari bilgileri
Bu cihaz tekniin geçerli kurallarina göre imal ve kontrol edilmitir. Cihaz,
fabrikadan güvenlik açisindan kusursuz durumda çikmitir. Bu durumunu muhafaza
etmek ve tehlikesiz bir iletimi güvence altina almak için kullanim kilavuzunda
yer alan hatirlatmalar ve uyari notlari kullanici tarafindan dikkate
alinmalidir. · Bu cihaz endüstriyel kullanim için uygun
deildir. · Bu cihaz bir oyuncak deildir ve çocuklarin
eriemeyecei yerde muhafaza edilmelidir. · Cihaz, her kullanimdan önce uygun
durumda
olup olmadii kontrol edilmelidir. · Tehlikesiz bir iletimin artik mümkün
olmadiina kanaat getirilmesi durumunda, cihaz devre dii birakilmali ve
yanlilikla kullanima kari emniyete alinmalidir.
41 / 100
· Cihaz üzerindeki parçalarin çikarilmasi veya bloke edilmesi gibi
manipülasyonlar yasaktir. Manipülasyonlar tehlikelere neden olabilir ve
garantinin yitirilmesine neden olur.
· Sadece NOVUS sabitleme araçlariyla çaliin. · htiyaç halinde cihaz yumuak bir
firçayla
temizlenmelidir. · Yaklaik 1.000 atimdan sonra zimba çiki yeri
bir damla akikan ya ile yalanmalidir. · Cihaz sadece eitimli servis personeli
tarafindan açilabilir. · Art arda hizli zimbalama ilemleri ve yüksek
ortam sicakliklari cihazin isinmasina neden olabilir. Airi isinma durumunda
zimbalama fonksiyonu durdurulur ve bir hata gösterilir. Cihazin soumasina izin
verin! · lem yapilacak yerde herhangi bir elektrik, su veya gaz hatlarinin
olmadiindan emin olun (örn. bir metal arama cihaziyla). · Cihazin LED iiina
(2) dorudan bakmayin! · Kemer kancasini (6) sadece cihazi bir alet kemerine
asmak için kullanin! · Cihazi asla zimba magazini açik olarak kullanmayin! ·
yeri deiikliinde ve cihaz depolanirken cihazin elektrik balantisini kesin.
Koruyucu kapai aküye monte edin!
1.3 Akü kullanim uyarilari
Kullanimdan önce akü paketini arj edin. Tam dolu akü paketini yeniden arj
etmeyin. Gücü azaldiinda akü paketini yeniden arj edin. Optimum muhafaza
sicaklii 10°C ila 30°C’dir. zin verilen arj sicaklii 0°C ila 50°C’dir. Li-Ion
akü paketlerinde kapasite ve sinyal göstergesi bulunur (modele bali): · Tua
bastiinizda arj durumu LED iiiyla
gösterilir. · Bir LED iii yanip sönüyorsa akü paketi
neredeyse boalmitir ve yeniden arj edilmesi gerekir.
1.4 Piktogram Açiklamasi
Kullanici bilgilerini/ güvenlik uyarilarini okuyun. DKKAT Aküyü çikarin
Koruyucu gözlük ve kulaklik kullanin Önemli Bilgiler Normal iletim Bakim
Bilgileri / Ariza Giderme lgili belirleyici AB Güvenlik Talimatlarina uygunluk
18V CAS akülerle uyumlu Ürünü teknolojiye ve çevreye uygun bir ekilde yetkili
bir atik toplama merkezinde imha edin. Ürünün parçalarini veya ambalajini ev
çöpüne atmayin.
42 / 100
J-550 / J-551
1.5 Teknik veriler
Nominal gerilim: 18V DC Akü tipi: Lityum iyon Sicaklik aralii: -20°C ila +50°C
Ölçüler: Yükseklik 178 mm, Uzunluk 246 mm, Genilik 81 mm Kemer kancasi ve akü
hariç ölçüler Airlik (akü hariç): 1510 g Gürültü emisyonu: EN 60745-1 uyarinca
belirlenmitir A deerlendirmeli ses basinci seviyesi LpA = 80 dB(A) ;
Belirsizlik KpA = 3 dB(A) ; A deerlendirmeli ses basinci seviyesi LWA = 91
dB(A) ; Belirsizlik KWA = 3 dB(A) Titreim: Titreim toplam deeri EN 60745-1
standardina göre belirlenmitir Titreim emisyon deeri ah = 3 m/s²; Belirsizlik
K = 1,5 m/s² · Belirtilmi olan titreim emisyon deeri ve
belirtilmi olan gürültü emisyon deeri standartlatirilmi bir test yöntemine
göre ölçülmütür ve bir elektrikli cihazin baka bir tanesiyle karilatirilmasi
için kullanilabilir. · Belirtilmi olan titreim emisyon deeri ve belirtilmi
olan gürültü emisyon deeri, yükün ön deerlendirmesi için de kullanilabilir.
Uyari: · Titreim ve gürültü emisyonlari elektrikli cihazin fiili kullanimi
esnasinda, elektrikli cihazin kullanim ekli, özellikle ne türde bir malzemenin
ilendiine bali olarak belirtilen deerlerden sapma gösterebilir.
· Kullanicin korunmasi için, fiili kullanim artlarindaki titreim yükünün
tahmin edilmesine dayanan ilave güvenlik tedbirleri belirleyin (iletim
çevriminin tüm bileenlerini, örnein cihazin devre dii olduu süreleri ve
devrede olup yük altinda çalimadii süreleri dikkate alin). Koruyucu gözlük ve
kulaklik kullanin!
Cihazlarimizin gelitirilmesi amaciyla teknik deiiklik ve iyiletirme hakkimiz
saklidir.
43 / 100
pl Oryginalna instrukcja obslugi
OSTRZEENIE Naley zapozna si ze wszystkimi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa
i instrukcjami. Nieprzestrzeganie wskazówek dotyczcych bezpieczestwa i
instrukcji moe spowodowa poraenie prdem, poar i/lub powane obraenia ciala i
skutki. Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczce bezpieczestwa naley zachowa
do wykorzystania w przyszloci.
1 Informacje ogólne …………………………………… 44 1.1 Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
…………………………………………………………………… 44 1.2 Instrukcje bezpieczestwa i ostrzeenia
…………………………………………………………………… 44 1.3 Instrukcja uytkowania akumulatora
……………………………………………………………………. 45 1.4 Objanienie symboli …………………………….. 45 1.5
Dane techniczne …………………………………… 46
2 Zakres dostawy……………………………………….. 89
3 Tryb normalnej pracy………………………………. 90 3.1 Zamocuj zaczep na pasek …………………..
90 3.2 Otwórz magazynek ……………………………… 90 3.3 Wló elementy mocujce……………………. 91
3.4 Regulacja glbokoci …………………………… 92 3.5 Opór równolegly …………………………………… 92
3.6 Podlcz akumulator …………………………….. 92 3.7 Odblokowanie trybu funkcji,
uruchomienie zszywania…………………………………. 93 3.8 Wyjmij akumulator ……………………………… 95
4 Usuwanie usterek……………………………………. 96 4.1 Wyeliminuj blokad …………………………….. 96
4.2 Dioda LED sygnalizujca bld …………… 97
5 Lista czci zamiennych / akcesoria ………… 98
Informacje ogólne
1.1 Uytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urzdzenie to sluy do mocowania kartonu, materialów izolacyjnych, tekstyliów,
folii, skóry, drewna i podobnych nielamliwych materialów do drewna lub
powierzchni drewnopodobnych. Naley zapewni odpowiedni rozmiar obrabianego
przedmiotu. Urzdzenie moe by uywane wylcznie zgodnie z przeznaczeniem
przewidzianym przez producenta. Zestaw akumulatorów 031-0367 jest przeznaczony
do stosowania w odpowiednich elektronarzdziach akumulatorowych NOVUS. Laduj
wylcznie przy uyciu ladowarek marki NOVUS. Akumulatory oznaczone CAS s w 100%
kompatybilne z urzdzeniami CAS (Cordless Alliance System). Aby wybra
odpowiednie urzdzenia, skontaktuj si ze sprzedawc. Przestrzega instrukcji
obslugi uytkowanych urzdze. Na przyklad proces ladowania jest wywietlany przez
ladowark. Szczególy znajdziesz w instrukcji obslugi ladowarki. Uytkownik
ponosi wylczn odpowiedzialno za szkody spowodowane niewlaciwym uytkowaniem.
Naley przestrzega ogólnie przyjtych zasad zapobiegania wypadkom i wskazówek
dotyczcych bezpieczestwa.
1.2 Instrukcje bezpieczestwa i ostrzeenia
To urzdzenie zostalo zbudowane i przetestowane zgodnie z obowizujcymi zasadami
techniki. Opucilo fabryk w idealnym stanie pod wzgldem bezpieczestwa. W celu
utrzymania tego stanu i zapewnienia bezpiecznej eksploatacji uytkownik musi
przestrzega wskazówek i ostrzee zawartych w instrukcji obslugi. · To urzdzenie
nie jest przeznaczone do uytku
przemyslowego. · Urzdzenie nie jest zabawk i musi by zabez-
pieczone przed dostpem dzieci. · Przed kadym uruchomieniem naley spraw-
dzi stan urzdzenia.
44 / 100
J-550 / J-551
· W przypadku podejrzenia, e bezpieczna eksploatacja nie jest ju moliwa,
urzdzenie naley wylczy i zabezpieczy przed niezamierzonym uyciem.
· Manipulacje takie jak usuwanie lub blokowanie czci urzdzenia s niedozwolone.
Manipulacje mog powodowa zagroenia i prowadzi do utraty gwarancji.
· Naley uywa wylcznie oryginalnych elementów mocujcych NOVUS.
· W razie potrzeby wyczy urzdzenie mikk szczoteczk.
· Po wykonaniu ok. 1000 wbi posmaruj wylot kropl niegstego oleju.
· Urzdzenie moe by demontowane wylcznie przez przeszkolony personel serwisowy.
· Szybkie sekwencje zszywania i wysokie temperatury otoczenia mog powodowa
nagrzewanie si urzdzenia. W przypadku wystpienia nadmiernego nagrzania,
funkcja zszywania zostanie automatycznie przerwana i wywietli si bld. Pozwól
urzdzeniu ostygn!
· Upewnij si, e w miejscu, w którym bd wykonywane prace, nie znajduj si rury
elektryczne, wodocigowe lub gazowe (np. za pomoc wykrywacza metalu).
· Nie patrz bezporednio na diod LED (2) urzdzenia!
· Do mocowania urzdzenia na pasku narzdziowym uywaj wylcznie zaczepu do paska
(6)!
· Nigdy nie uywaj urzdzenia z otwartym magazynkiem zszywek!
· W przypadku zmiany stanowiska pracy lub przechowywania urzdzenia naley
odlczy akumulator od urzdzenia. Zaló nasadk ochronn na akumulator!
1.3 Instrukcja uytkowania akumulatora
Naladuj akumulator przed uyciem. Nie laduj calkowicie naladowanego
akumulatora. Naladuj akumulator, jeli wystpi spadek wydajnoci. Optymalna
temperatura przechowywania wynosi od 10°C do 30°C. Dopuszczalna temperatura
ladowania wynosi od 0°C do 50°C.
Akumulatory litowo-jonowe posiadaj wskanik pojemnoci i sygnalu (w zalenoci od
modelu): · Nacinij przycisk, a stan ladowania zostanie
wskazany przez diod LED. · Jeli dioda LED miga, oznacza to, e akumula-
tor jest prawie rozladowany i naley go ponownie naladowa.
1.4 Objanienie symboli
Informacje o uytkowniku/ Przeczytaj wskazówki dotyczce bezpieczestwa UWAGA
Wyjmij akumulator
Uywaj rodków ochrony oczu i sluchu
Wane informacje
Tryb normalnej pracy Wskazówki konserwacyjne / usuwanie usterek Zgodno z
obowizujcymi przepisami bezpieczestwa UE kompatybilny z akumulatorami 18V CAS
Utylizowa produkt w sposób nieszkodliwy dla rodowiska, przekazujc do
autoryzowanego punktu zbiórki. adnych elementów produktu lub jego opakowania
nie wolno wyrzuca wraz z odpadami z gospodarstw domowych.
45 / 100
1.5 Dane techniczne
Napicie znamionowe: 18V DC Typ akumulatora: litowo-jonowy Zakres temperatury:
-20°C do +50°C Wymiary: 178 mm wysoko, 246 mm dlugo, 81 mm szeroko Wymiary bez
zaczepu na pasek i akumulatora
· Naley zapewni dodatkowe rodki bezpieczestwa w celu ochrony operatora w
oparciu o ocen naraenia na wibracje w rzeczywistych warunkach uytkowania
(naley wzi pod uwag wszystkie czci cyklu pracy, takie jak okresy, kiedy
elektronarzdzie jest wylczone i okresy, kiedy jest wlczone, ale pracuje bez
obcienia).
Naley nosi ochron oczu i sluchu!
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych i ulepsze slucych
udoskonaleniu naszych urzdze.
Waga (bez akumulatora): 1510 g
Emisja halasu: okrelona zgodnie z EN 60745-1 Poziom cinienia akustycznego
skorygowany charakterystyk czstotliwociow A, LpA = 80 dB(A) ; Niepewno KpA = 3
dB(A) ; Poziom mocy akustycznej skorygowany charakterystyk czstotliwociow A,
LWA = 91 dB(A) ; Niepewno KWA = 3 dB(A)
Wibracje: Calkowita warto drga okrelona zgodnie z EN 60745-1 Warto emisji drga
ah = 3 m/s² ; Niepewno K = 1,5 m/s² · Podana warto emisji drga i okrelona war-
to emisji halasu zostaly zmierzone przy uyciu znormalizowanej metody testowej
i mog by uyte do porównania danego elektronarzdzia z innymi. · Podana warto
emisji drga i podana warto emisji halasu moe by równie wykorzystana do wstpnej
oceny obcienia.
Ostrzeenie: · Emisje drga i halasu podczas rzeczywistego
uytkowania elektronarzdzia mog odbiega od podanych wartoci, w zalenoci od
sposobu uytkowania elektronarzdzia, a w szczególnoci od rodzaju obrabianego
przedmiotu.
46 / 100
J-550 / J-551
sk Preklad originálneho návodu na pouzitie
1.1 Pouzitie v súlade s urceným úcelom
VAROVANIE Precítajte si vsetky bezpecnostné pokyny a instrukcie. Nedodrzanie
bezpecnostných pokynov a instrukcií môze spôsobi úraz elektrickým prúdom,
poziar a/alebo vázne zranenia a iné následky. Vsetky bezpecnostné pokyny a
instrukcie je potrebné uschova pre neskorsie pouzitie.
1 Vseobecne………………………………………………… 47 1.1 Pouzitie v súlade s urceným úcelom
……………………………………………………………………. 47 1.2 Bezpecnostné a varovné upozornenia
……………………………………………………………………. 47 1.3 Pokyny pre pouzívanie akumulátora
…………………………………………………………………… 48 1.4 Legenda piktogramov …………………………. 48 1.5
Technické údaje ……………………………………. 49
2 Rozsah dodávky ………………………………………. 89
3 Normálny rezim prevádzky……………………… 90 3.1 Upevnenie hácika na opasok……………..
90 3.2 Otvorenie zásobníka ……………………………. 90 3.3 Vlozenie upínacieho
prostriedku………. 91 3.4 Nastavenie hbky ………………………………….. 92 3.5 Rovnobezný
doraz………………………………… 92 3.6 Zasunutie akumulátora ……………………… 92 3.7 Odistenie
funkcného rezimu, aktivácia sponkovania…………………………………………… 93 3.8 Vybratie
akumulátora…………………………. 95
4 Odstraovanie porúch…………………………….. 96 4.1 Odstránenie zaseknutia……………………… 96
4.2 LED zobrazenia chyby………………………….. 97
5 Zoznam náhradných dielov / príslusenstvo ………………………………………………………………… 98
Vseobecne
Toto zariadenie sa pouzíva na upevnenie kartónu, izolacného materiálu,
textílií, fólií, koze, dreva a podobných nekrehkých materiálov na drevo alebo
drevu podobné povrchy. Je potrebné zohadni vhodnú vekos spracovávaného
materiálu. Zariadenie sa smie pouzi iba na úcel urcený výrobcom. Akumulátorový
blok 031-0367 je urcený pre pouzitie v príslusnom elektrickom náradí NOVUS
napájanom akumulátorovými blokmi. Nabíjajte iba v nabíjackách NOVUS.
Akumulátorové bloky oznacené s CAS sú 100% kompatibilné s prístrojmi CAS
(Cordless Alliance System). Pri výbere správnych prístrojov sa porate, prosím,
s vasim predajcom. Dodrziavajte návody na pouzitie pouzívaných prístrojov.
Napr., ak nabíjacka zobrazuje proces nabíjania, podrobnosti k tomu môzete nájs
v návode na pouzitie nabíjacky. Za skody vzniknuté pouzívaním na iný nez na
urcený úcel rucí samotný pouzívate. Je potrebné dodrziava vseobecne platné
bezpecnostné predpisy a pokyny.
1.2 Bezpecnostné a varovné upozornenia
Toto zariadenie je vyrobené a preskúsané poda pravidiel techniky. Opustilo
výrobný závod v technicky bezpecnom bezproblémovom stave. Na udrzanie tohto
stavu a na zaistenie bezpecnej prevádzky musí pouzívate dodrziava pokyny a
výstrazné upozornenia uvedené v návode na obsluhu. · Toto zariadenie nie je
urcené na priemyselné
pouzitie. · Zariadenie nie je hracka a je potrebné zabezpe-
ci, ze nebude prístupné deom. · Pred kazdým uvedením zariadenia do prevádz-
ky skontrolujte jeho správny stav.
47 / 100
· Ak mozno predpoklada, ze bezpecná prevádzka uz nie je mozná, je potrebné
zariadenie vypnú a zabezpeci proti neúmyselnému pouzitiu.
· Také manipulácie, ako je odstraovanie alebo blokovanie dielov na zariadení,
nie sú prípustné. Manipulácie môzu spôsobi nebezpecenstvo a vies k strate
záruky.
· Pouzívajte iba originálne upínacie prostriedky NOVUS.
· Zariadenie je v prípade potreby nutné vycisti mäkkým stetcom.
· Po cca 1000 sponkovaní je potrebné namaza výstup sponiek kvapkou riedkeho
oleja.
· Zariadenie smú otvára iba vyskolení servisní pracovníci.
· Rýchle sekvencie sponkovania a vysoké okolité teploty môzu spôsobi ohriatie
zariadenia. Pri nadmernom ohriatí sa funkcia sponkovania automaticky prerusí a
zobrazí sa chyba. Zariadenie nechajte ochladi!
· Uistite sa, ze sa na mieste, na ktorom sa má pracova, nenachádzajú ziadne
elektrické, vodovodné alebo plynové vedenia (napríklad pomocou detektora
kovov).
· Nepozerajte sa priamo do svietidla LED (2) zariadenia!
· Hácik na opasok (6) pouzívajte iba na zavesenie zariadenia na opasok s
náradím!
· Zariadenie nikdy nepouzívajte, ak je zásobník so sponami otvorený!
· V prípade zmeny pracoviska a ulození zariadenia odpojte akumulátor od
zariadenia. Na akumulátor namontujte ochranný kryt!
· Stlacenie tlacidla stav nabitia sa zobrazí pomocou LED kontrolky.
· Ak bliká jedna LED kontrolka, akumulátorový blok je skoro úplne vybitý a
musí sa opä nabi.
1.4 Legenda piktogramov
Informácie pre pouzívatea/ bezpecnostné pokyny nutné precíta POZOR Vybratie
akumulátora Pouzívajte ochranu zraku a sluchu Dôlezitá informácia Normálny
rezim prevádzky Pokyny na údrzbu / odstraovanie porúch Zhoda s príslusnými
platnými bezpecnostnými smernicami EÚ kompatibilné s 18V CAS akumulátormi
1.3 Pokyny pre pouzívanie akumulátora
Pred pouzitím akumulátorový blok nabite. Úplne nabitý akumulátorový blok znova
nenabíjajte. V prípade poklesu výkonu akumulátorový blok nabite znova.
Optimálna teplota uschovania lezí medzi 10 °C a 30 °C. Prípustná teplota
nabíjania lezí medzi 0 °C a 50 °C
Výrobok zlikvidujte odborne a ekologicky na autorizovanom zbernom mieste. Ziadne diely výrobku alebo balenia nezahadzujte do domového odpadu.
Li-Ion akumulátorové bloky majú kontrolku kapacity a signalizácie (v závislosti od modelu):
48 / 100
J-550 / J-551
1.5 Technické údaje
Menovité napätie: 18V DC Typ akumulátora: lítiovo-iónový Rozsah teploty: -20°C
az +50°C
mienok pouzívania (vezmite do úvahy vsetky casti pracovného cyklu, ako sú
casy, ke je elektrické náradie vypnuté a casy, ke je zapnuté, ale bezí bez
zaazenia).
Noste ochranu zraku a sluchu!
Vyhradzujeme si právo na technické zmeny a vylepsenia, ktoré slúzia na
zlepsenie nasich zariadení.
Rozmer: 178 mm výska, 246 mm dzka, 81 mm sírka Rozmery bez hácika na opasok a akumulátora
Hmotnos (bez akumulátora): 1510 g
Emisia hluku: zistená poda EN 60745-1 Hodnotená hladina akustického tlaku A
LpA = 80 dB(A) ; Nepresnos merania KpA = 3 dB(A) ; Hodnotená hladina
akustického výkonu A LWA = 91 dB(A) ; Nepresnos merania KWA = 3 dB(A)
Vibrácie: celková hodnota vibrácií zistená poda EN 60745-1 Hodnota emisií
vibrácií ah = 3 m/s² ; Nepresnos merania K = 1,5 m/s² · Uvedená hodnota emisií
vibrácií a hodnota
emisií hluku boli namerané pomocou standardnej skúsobnej metódy a mozno ich
pouzi na porovnanie jedného elektrického náradia s druhým. · Uvedená hodnota
emisií vibrácií a hodnota emisií hluku sa môzu pouzi aj na predbezné posúdenie
vystavenia zaazeniu.
Výstraha: · Emisie vibrácií a hluku pri skutocnom pouzíva-
ní elektrického náradia sa môzu lísi od uvedených hodnôt v závislosti od druhu
a spôsobu pouzívania elektrického náradia, najmä od druhu spracovávaného
materiálu. · Zavete dodatocné bezpecnostné opatrenia na ochranu obsluhy na
základe posúdenia vystavenia vibráciám pocas skutocných pod-
49 / 100
cs Peklad originálního návodu k provozu
VAROVÁNÍ: Pectte si vsechna bezpecnostní ustanovení a pokyny. Nedodrzení
bezpecnostních ustanovení a pokyn mze zpsobit a mít za následek úraz
elektrickým proudem, pozár anebo vázná poranní. Vsechna bezpecnostní
ustanovení a pokyny si uschovejte k pozdjsímu pouzití.
1 Obecná ustanovení …………………………………. 50 1.1 Pouzívání v souladu s urcením ………….
50 1.2 Bezpecnostní a výstrazné pokyny ……. 50 1.3 Návod k pouzití akumulátoru
…………….. 51 1.4 Popis piktogram …………………………………… 51 1.5 Technické údaje
…………………………………….. 52
2 Rozsah dodávky ………………………………………. 89
3 Normální provoz……………………………………… 90 3.1 Upevnní hácku na opasek………………… 90 3.2
Otevení zásobníku ……………………………… 90 3.3 Vlození upevovacích prostedk…….. 91 3.4
Nastavení hloubky ……………………………….. 92 3.5 Paralelní doraz ………………………………………. 92
3.6 Zasunutí akumulátoru ……………………….. 92 3.7 Odjistní funkcního rezimu, spustní
sponkování …………………………………………….. 93 3.8 Vyjmte akumulátor……………………………. 95
4 Odstraování závad ………………………………… 96 4.1 Odstranní vzpícení …………………………… 96 4.2
LED indikátor chyb ……………………………….. 97
5 Seznam náhradních díl/píslusenství……. 98
Obecná ustanovení
1.1 Pouzívání v souladu s urcením
Tento pístroj se pouzívá k upevování lepenky, izolacních materiál, textilií,
fólií, kze, deva a podobných nekehkých materiál na devo nebo na devu podobné
povrchy. Dbejte na vhodnou velikost zpracovávaného dílu. Pístroj se smí
pouzívat pouze k úcelu urcenému výrobcem. Akumulátorový blok 031-0367 je urcen
k pouzití v odpovídajícím akumulátorovém náadí NOVUS. Nabíjejte jen v
nabíjeckách NOVUS. Akumulátorové bloky s oznacením CAS jsou 100% kompatibilní
s náadím CAS (Cordless Alliance System). Za úcelem výbru správných jednotek se
obrate na svého prodejce. Dodrzujte návody k pouzití pedmtných zaízení.
Jestlize se nap. proces nabíjení zobrazuje na displeji nabíjecky, podrobnosti
najdete v návodu k pouzití nabíjecího zaízení. Za skody zpsobené pouzíváním v
rozporu s úcelem odpovídá výhradn uzivatel. Je teba dodrzovat obecn uznávané
pedpisy prevence nehod a bezpecnostní ustanovení.
1.2 Bezpecnostní a výstrazné pokyny
Tento pístroj je vyroben a testován v souladu s platnými technologickými
pedpisy. Opustil výrobní závod v bezvadném stavu z hlediska bezpecnostní
techniky. K zachování tohoto stavu a zajistní bezpecného provozu musí uzivatel
dodrzovat pokyny a varování obsazené v návodu k obsluze. · Tento pístroj není
urcen k prmyslovému
pouzití. · Pístroj není hracka a musí být ulozen mimo
dosah a dohled dtí. · Ped kazdým uvedením pístroje do provozu
zkontrolujte jeho správný stav. · Jestlize lze pedpokládat, ze bezpecný provoz
jiz není mozný, musí být pístroj vyazen z provozu a zajistn proti neúmyslnému
pouzití.
50 / 100
J-550 / J-551
· Zásahy do pístroje, jako je odstraování nebo blokování díl pístroje, jsou
nepípustné. Zásahy mohou zpsobit nebezpecí a vedou ke ztrát záruky.
· Pouzívejte pouze originální upevovací prostedky NOVUS.
· V pípad poteby vycistte pístroj mkkým sttcem.
· Piblizn po kazdých 1000 výstelech je teba namazat výstup sponky kapkou
ídkého oleje.
· Pístroj smí otevírat pouze vyskolený servisní personál.
· Rychlé sekvence sponkování a vysoké okolní teploty mohou zpsobit zahátí
pístroje. Pi nadmrném zahátí se funkce sponkování automaticky perusí a zobrazí
se chybové hlásení. Náadí nechejte vychladnout!
· Ujistte se (nap. detektorem kov), ze se v oblasti, která se bude
zpracovávat, nenachází zádné elektrické, vodovodní ani plynové vedení.
· Nedívejte se pímo do svítidla LED (2) náadí! · Hácek na opasek (6)
pouzívejte pouze k
zavsení pístroje na opasek s náadím! · Pístroj nikdy nepouzívejte s oteveným
zásobníkem sponek! · Pi zmn pracovist a pi uskladnní pístroje
odpojte akumulátor od pístroje. Na akumulátor namontujte ochranný kryt!
1.3 Návod k pouzití akumulátoru
Akumulátorový blok ped pouzitím nabijte. Pln nabitý akumulátorový blok
nenabíjejte. Akumulátorový blok dobíjejte pi poklesu výkonu. Optimální
skladovací teplota je v rozmezí 10 °C a 30 °C. Pípustná teplota pi nabíjení je
od 0 °C do 50 °C Akumulátorové bloky Li-lon mají indikátor kapacity a signálu
(v závislosti na modelu): · Stisknte tlacítko a stav nabití se zobrazí na
kontrolce LED. · Pokud bliká jedna kontrolka LED, je
akumulátorový blok tém vybitý a je teba ho opt nabít.
1.4 Popis piktogram
Pectte si uzivatelské informace / bezpecnostní ustanovení POZOR Vyjmte
akumulátor Pouzívejte ochranu zraku a sluchu Dlezitá informace Normální provoz
Pokyny pro údrzbu / odstraování závad Soulad se smrodatnými bezpecnostními
smrnicemi EU Kompatibilní s 18V akumulátory CAS Produkt zlikvidujte odborn a
ekologicky v autorizované sbrn. Zádné díly produktu ani obalu nevyhazujte do
domácího odpadu.
51 / 100
1.5 Technické údaje
Jmenovité naptí: 18V DC Typ akumulátoru: lithium-iontový Teplotní rozsah:
-20°C az +50°C
(zohlednte vsechny cásti pracovního cyklu napíklad casy, kdy je elektrické
náadí vypnuté, a dobu, kdy je sice zapnuté, ale bzí bez zatízení).
Pouzívejte ochranu zraku a sluchu! Vyhrazujeme si právo zavádt technické zmny
a vylepsení, které slouzí pokroku nasich zaízení.
Rozmr: 178 mm výska, 246 mm délka, 81 mm síka Rozmry bez hácku na opasek a akumulátoru
Hmotnost (bez akumulátoru): 1510 g
Emise hluku: zjistny podle normy EN 60745-1 Hodnocená hladina akustického
tlaku A LpA = 80 dB(A) ; Nepesnost mení KpA = 3 dB(A) ; Hodnocená hladina
akustického výkonu A LpA = 91 dB(A) ; Nepesnost mení KWA = 3 dB(A)
Vibrace: Celková hodnota vibrací stanovená podle normy EN 60745-1 Hodnota
vibracních emisí ah = 3 m/s² ; Nepesnost mení K = 1,5 m/s² · Uvedená hodnota
emisí vibrací a uvedená
hodnota emisí hluku byly zmeny normovanou zkusební metodou a lze je pouzít k
porovnání jednoho elektrického náadí s jiným. · Stanovenou hodnotu emisí
vibrací a stanovenou hodnotu emisí hluku lze rovnz pouzít k pedbznému
posouzení zátze.
Varování: · Emise vibrací a hluku pi skutecném pouzívání
elektrického náadí se mohou od uvedených hodnot lisit podle zpsobu pouzívání
elektrického náadí, zejména podle typu zpracovávaného obrobku. · Na základ
odhadu zatízení vibracemi bhem skutecných podmínek pouzívání stanovte dalsí
bezpecnostní opatení na ochranu obsluhy
52 / 100
J-550 / J-551
hu Eredeti használati utasítás
1.1 Rendeltetésszer használat
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes biztonsági elírást és utasítást. A
biztonsági elírások és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy
súlyos sérüléseket okozhat. Minden biztonsági elírást és utasítást meg kell
rizni a késbbi használathoz.
1 Általános tudnivalók………………………………… 53 1.1 Rendeltetésszer használat………………..
53 1.2 Biztonsági elírások és figyelmeztetések ……………………………………………………………… 53 1.3
Akkumulátor használati tudnivalói….. 54 1.4 A piktogramok jelmagyarázata ………….
54 1.5 Mszaki adatok ……………………………………… 55
2 Szállítási terjedelem ……………………………….. 89
3 Normál üzemelés ……………………………………. 90 3.1 Övhorog rögzítése………………………………… 90 3.2
Tár kinyitása…………………………………………… 90 3.3 Rögzítelem behelyezése……………………. 91 3.4
Mélységbeállítás…………………………………… 92 3.5 Párhuzamos ütköz …………………………….. 92 3.6
Akkumulátor behelyezése………………….. 92 3.7 Funkciómód kibiztosítása, lövés
kiváltása ………………………………………………………………. 93 3.8 Akkumulátor eltávolítása…………………… 95
4 Hibaelhárítás…………………………………………… 96 4.1 Elakadás megszüntetése……………………. 96 4.2
Hibajelz LED…………………………………………. 97
5 Pótalkatrészjegyzék/tartozékok……………… 98
Általános tudnivalók
Ez a készülék karton, szigetelanyag, textil, fólia, br, fa és hasonló, nem
rideg anyagok fához vagy fához hasonló felületekhez való rögzítésére szolgál.
Ügyeljen arra, hogy a munkadarab megfelel méret legyen. A készülék csak a
gyártó által meghatározott célra használható. A 031-0367 akkucsomag a megfelel
NOVUS akkumulátoros elektromos szerszámokban történ használatra készült. A
töltést kizárólag NOVUS töltkészülékekben végezze. A CAS jelzéssel ellátott
akkucsomagok 100%-ban kompatibilisek a CAS (Cordless Alliance System)
készülékekkel. A megfelel készülékek kiválasztásához forduljon a
kereskedjéhez. Tartsa be az alkalmazott készülékek használati utasítását.
Például, ha a töltkészülék töltési folyamatot jelez, akkor ennek részletei a
töltkészülék használati utasításában találhatók. A nem rendeltetésszer
használatból ered károkért kizárólag a felhasználót terheli a felelsség. Az
általános érvény balesetvédelmi és a biztonsági elírásokat be kell tartani.
1.2 Biztonsági elírások és figyelmeztetések
A készülék gyártása és tesztelése az érvényben lév mszaki szabályok szerint
történt. A készülék biztonságtechnikai szempontból kifogástalan állapotban
hagyta el a gyárat. Ennek az állapotnak a fenntartása és a biztonságos
üzemeltetés érdekében a felhasználónak be kell tartania a kezelési útmutatóban
szerepl utasításokat és figyelmeztetéseket. · A készülék nem ipari használatra
készült. · A készülék nem játék, és gyermekek ell elzár-
va kell tartani. · Minden egyes használatba vétel eltt ellen-
rizze, hogy a készülék megfelel állapotban van-e. · Ha feltételezhet, hogy a
biztonságos mködés már nem lehetséges, a készüléket üzemen kívül kell
helyezni, és biztosítani kell, nehogy véletlenül használják.
53 / 100
· A készülék manipulálása, például a készülék alkatrészeinek eltávolítása vagy
blokkolása nem megengedett. A manipulációk veszélyeket okozhatnak, és a
garancia elvesztésével járhatnak.
· Kizárólag eredeti NOVUS rögzítelemeket használjon.
· Szükség esetén a készüléket egy puha ecsettel tisztítsa meg.
· Kb. 1000 lövésenként a tzkapocs kivezetnyílását meg kell kenni egy csepp
hígfolyós olajjal.
· A készülék kinyitása csak képzett szervizszemélyzet számára megengedett.
· A gyors lövési sorozat és a magas környezeti hmérséklet a készülék
felmelegedését okozhatja. Túlzott felmelegedés esetén a lövési funkció
automatikusan megszakad, és hiba kerül kijelzésre. Hagyja lehlni a készüléket!
· Gyzdjön meg arról, hogy a munkaterületen nincs villany-, víz- vagy
gázvezeték (például fémdetektor segítségével).
· Ne nézzen közvetlenül a készülék LED-lámpájába (2)!
· Csak az övhorgot (6) használja a készülék szerszámszíjhoz való rögzítéséhez!
· Soha ne mködtesse a készüléket nyitott kapocstárral!
· Válassza le az akkumulátort a készülékrl, amikor munkahelyet vált vagy
tárolja a készüléket. Helyezze fel a védsapkát az akkumulátorra!
1.3 Akkumulátor használati tudnivalói
Használat eltt töltse fel az akkucsomagot. A teljesen feltöltött akkucsomagot
ne töltse újra. Akkor töltse fel az akkucsomagot, ha teljesítménycsökkenést
tapasztal. Az optimális tárolási hmérséklet 10 °C és 30 °C között van. A
megengedett tárolási hmérséklet 0 °C és 50 °C között van A Li-ion akkucsomagok
kapacitás- és jelkijelzvel rendelkeznek (modelltl függen): · Ha megnyomja a
gombot, a töltés állapotát a
LED-lámpa jelzi. · Ha az egyik LED-lámpa villog, akkor az akku-
csomag majdnem lemerült és újra fel kell tölteni.
1.4 A piktogramok jelmagyarázata
Felhasználói információk/ Olvassa el a biztonsági elírásokat FIGYELEM
Akkumulátor eltávolítása Szem- és hallásvéd használata kötelez Fontos
információ Normál üzemelés Karbantartási utasítások/hibaelhárítás A vonatkozó
EU-s biztonsági irányelveknek való megfelelség a 18V CAS akkumulátorral
kompatibilis A termék ártalmatlanítását szakszeren és környezetbarát módon
végezze, adja le egy átvételre jogosult gyjthelyen. A termék semmilyen részét
vagy a csomagolását ne dobja a háztartási hulladékok közé.
54 / 100
J-550 / J-551
1.5 Mszaki adatok
Névleges feszültség: 18V DC
gésterhelés értékelésén alapulnak (ekkor az üzemi ciklus minden részét vegye figyelembe, például azokat az idket is, amikor az elektromos szerszám ki van kapcsolva, és azokat is, amikor az ugyan be van kapcsolva, de terhelés nélkül jár).
Akkumulátor típusa: Lítiumion
Szem- és hallásvéd viselése kötelez!
Hmérséklet-tartomány: -20°C +50°C között Méret: 178 mm magas, 246 mm hosszú, 81 mm széles Méretek övhorog és akkumulátor nélkül
Fenntartjuk magunknak a készülék fejlesztését szolgáló mszaki változtatások jogát.
Súly (akku nélkül): 1510 g
Zajkibocsátás: az EN 60745-1 szabvány szerint meghatározva A-szrvel súlyozott
hangnyomásszint LpA = 80 dB(A) ; Bizonytalanság KpA = 3 dB(A) ; A-szrvel
súlyozott hangnyomásszint LWA = 91 dB(A) ; Bizonytalanság KWA = 3 dB(A)
Vibráció: A rezgési összérték meghatározása az EN 60745-1 szabvány szerint
történt Rezgéskibocsátási érték ah = 3 m/s² ; Bizonytalanság K = 1,5 m/s² · A
megadott rezgéskibocsátási érték és a meg-
adott zajkibocsátási érték mérése szabványos vizsgálati eljárás szerint
történt, és az elektromos szerszám másik szerszámmal való összehasonlítására
használható. · A megadott rezgéskibocsátási érték és a megadott zajkibocsátási
érték a terhelés átmeneti becsléséhez is felhasználható.
Figyelmeztetés: · Az elektromos szerszám tényleges használata
közbeni rezgés- és zajkibocsátás az elektromos szerszám használatától és a
megmunkált munkadarab fajtájától függen eltérhet az itt megadott értékektl. ·
A kezel védelmének érdekében hozzon olyan kiegészít biztonsági intézkedéseket,
amelyek a tényleges használati feltételek közbeni rez-
55 / 100
ro Traducerea instruciunilor de utilizare originale
1.1 Utilizarea conform destinaiei prevzute
AVERTISMENT Citii toate indicaiile de siguran i instruciunile. Nerespectarea
indicaiilor de siguran i a instruciunilor poate duce la electrocutri, incendii
i/sau vtmri corporale grave i poate avea consecine serioase. Toate indicaiile
de siguran i instruciunile trebuie pstrate pentru utilizri ulterioare.
1 Informaii generale …………………………………. 56 1.1 Utilizarea conform destinaiei
prevzute………………………………………………… 56 1.2 Indicaii de siguran i avertismente
…………………………………………………………………… 56 1.3 Indicaii de utilizare pentru acumulator
……………………………………………………………………. 57 1.4 Legenda pictogramelor ……………………….. 57 1.5
Date tehnice …………………………………………… 58
2 Pachetul de livrare…………………………………… 89
3 Utilizare normal…………………………………….. 90 3.1 Fixarea cârligului pentru curea …………
90 3.2 Deschiderea magaziei…………………………. 90 3.3 Introducerea materialului de
fixare…. 91 3.4 Reglarea adâncimii………………………………. 92 3.5 Opritor
paralel……………………………………….. 92 3.6 Introducerea acumulatorului……………. 92 3.7
Deblocarea modului de funcionare, declanarea împucrii ………………………. 93 3.8
Scoatei acumulatorul ………………………… 95
4 Remedierea defeciunilor ……………………….. 96 4.1 Îndeprtarea blocajului……………………….
96 4.2 Led de afiare a erorilor ………………………. 97
5 Lista de piese de schimb / accesorii…………. 98
Informaii generale
Acest dispozitiv este utilizat pentru fixarea cartonului, a materialelor
izolatoare, a materialelor textile, a foliilor, a pielii, a lemnului i a altor
materiale similare care nu sunt fragile, pe suprafee din lemn sau asemntoare
lemnului. Asigurai-v c piesa de prelucrat are o dimensiune adecvat.
Dispozitivul poate fi utilizat numai în scopul prevzut de productor. Pachetul
de acumulatoare 031-0367 este destinat utilizrii în unelte electrice cu
acumulatoare NOVUS corespunztoare. Încrcarea se face doar în încrctoarele
NOVUS. Pachetele de acumulatoare marcate prin CAS sunt compatibile 100 % cu
dispozitivele CAS (Cordless Alliance System). Pentru alegerea dispozitivelor
corecte, v rugm s v adresai distribuitorului dumneavoastr. Respectai
instruciunile de utilizare ale dispozitivelor pe care le folosii. De exemplu,
dac este indicat procesul de încrcare de la încrctor, pentru detalii putei
consulta instruciunile de utilizare ale încrctorului. Utilizatorul este singur
rspunztor pentru daunele cauzate de utilizarea neconform cu destinaia prevzut.
Trebuie respectate normele general recunoscute de prevenire a accidentelor i
indicaiile de siguran.
1.2 Indicaii de siguran i avertismente
Acest dispozitiv este fabricat i testat în conformitate cu normele tehnologice
aplicabile. Acesta a prsit fabrica în stare tehnic de siguran perfect. Pentru
a menine aceast stare i pentru a asigura o funcionare sigur, utilizatorul
trebuie s respecte indicaiile i avertismentele coninute în instruciunile de
utilizare. · Acest dispozitiv nu este adecvat pentru
utilizare industrial.
56 / 100
J-550 / J-551
· Dispozitivul nu este o jucrie i nu trebuie permis accesul copiilor la
acesta.
· Verificai starea corespunztoare a dispozitivului înainte de fiecare punere
în funciune.
· În cazul în care se presupune c nu mai este posibil funcionarea în siguran,
dispozitivul trebuie scos din funciune i asigurat împotriva utilizrii
accidentale.
· Nu sunt permise manipulrile, precum i îndeprtarea sau blocarea unor pri
componente ale dispozitivului. Manipulrile pot cauza pericole i duc la
pierderea garaniei.
· Utilizai numai materiale de fixare originale NOVUS.
· Dac este necesar, curai dispozitivul cu o pensul moale.
· Dup aprox. 1000 de trageri, lubrifiai fanta de ieire a capsei cu o pictur de
ulei foarte fluid.
· Dispozitivul poate fi deschis numai de personal de service calificat.
· Secvenele rapide de împucare i temperaturile ridicate ale mediului ambiant
pot cauza înclzirea dispozitivului. În caz de înclzire excesiv, funcia de
împucare se întrerupe automat i se afieaz o eroare. Lsai dispozitivul s se
rceasc!
· Asigurai-v c nu exist conductori electrici, conducte de ap sau gaz în zona
la care urmeaz s lucrai (de ex. cu ajutorul unui detector de metale).
· Nu privii direct în lampa led (2) a dispozitivului!
· Utilizai cârligul pentru curea (6) doar pentru a aga dispozitivul într-o
centur pentru scule!
· Nu folosii niciodat dispozitivul cu magazia de cleme deschis!
· Deconectai acumulatorul de la dispozitiv atunci când schimbai locul unde
lucrai i depozitai dispozitivul. Montai capacul de protecie pe acumulator!
1.3 Indicaii de utilizare pentru acumulator
Încrcai pachetul de acumulatoare înainte de utilizare. Nu reîncrcai pachetele
de acumulatoare complet încrcate. Reîncrcai pachetul de acumulatoare atunci
când scade
performana. Temperatura optim de depozitare este între 10 °C i 30 °C.
Temperatura de încrcare admis este între 0 °C i 50 °C. Pachetele de
acumulatoare Li-Ion au un indicator de capacitate i de semnal (în funcie de
model): · Apsai butonul i starea de încrcare va fi
indicat de ctre lampa led. · Dac o lamp led lumineaz intermitent,
pachetul de acumulatoare este aproape gol i va trebui reîncrcat.
1.4 Legenda pictogramelor
Citii informaiile pentru utilizatori/ indicaiile de siguran ATENIE
Scoatei acumulatorul Purtai echipament de protecie a ochilor i auzului
Informaie important
Utilizare normal Instruciuni de întreinere / remedierea defeciunilor
Conformitate cu directivele de securitate UE aplicabile Compatibil cu
acumulatoare CAS de 18 V Eliminai produsul în mod corespunztor i conform
normelor de protecie a mediului la un centru autorizat de colectare a
deeurilor. Nu aruncai nicio parte component a produsului sau a ambalajului la
gunoiul menajer.
57 / 100
1.5 Date tehnice
Tensiune nominal: 18V DC
Tip de acumulator: Litiu-Ion
Domeniul de temperaturi: -20°C pân la +50°C
Dimensiuni: 178 mm înlime, 246 mm lungime, 81 mm lime Dimensiuni fr cârlig pentru curea i acumulator
Greutate (fr acumulator): 1510 g
Emisia de zgomot:
determinat conform EN 60745-1
Nivel de presiune acustic ponderat ,,A” LpA = 80 dB(A) ;
Incertitudine KpA = 3 dB(A) ;
Nivel dB(A)
de ;
putere
acustic
ponderat
,,A”
LWA
=
91
Incertitudine KWA = 3 dB(A)
Vibraii: Valoarea total a vibraiilor determinat conform EN 60745-1 Valoarea emisiei de vibraii ah = 3 m/s² ; Incertitudine K = 1,5 m/s²
· Valoarea specificat a emisiilor de vibraii i valoarea specificat a emisiilor
de zgomot au fost msurate în conformitate cu o metod de testare standardizat i
pot fi utilizate pentru a compara o unealt electric cu alta.
· Valoarea specificat a emisiilor de vibraii i valoarea specificat a emisiilor
de zgomot pot fi utilizate i pentru o evaluare preliminar a expunerii.
Avertisment: · Emisiile de vibraii i de zgomot în timpul
utilizrii efective a uneltei electrice pot fi diferite de valorile indicate,
în funcie de modul în care este utilizat unealta electric, în special de tipul
piesei de prelucrat.
· Stabilii msuri de siguran suplimentare pentru a proteja operatorul pe baza
unei estimri a expunerii la vibraii în condiii efective de utilizare (luai în
considerare toate prile ciclului de funcionare, de exemplu, momentele în care
unealta electric este oprit i cele în care este pornit, dar funcioneaz fr
sarcin). Purtai echipament de protecie a ochilor i auzului!
Ne rezervm dreptul de a aduce modificri i îmbuntiri tehnice care servesc
progresului dispozitivelor noastre.
58 / 100
J-550 / J-551
sl Originalna navodila za uporabo 1.1 Namenska uporaba
POZOR, preberite vse varnostne napotke in navodila. Neupostevanje varnostnih
napotkov in navodil lahko privede do elektricnega udara, pozara in/ ali tezkih
poskodb ter posledic. Vse varnostne napotke in navodila morate shraniti za
poznejso rabo.
1 Splosno……………………………………………………. 59 1.1 Namenska uporaba……………………………… 59 1.2
Varnostna navodila in opozorila………. 59 1.3 Navodila za uporabo akumulatorja …
60 1.4 Legenda piktogramov …………………………. 60 1.5 Tehnicni podatki …………………………………….
61
2 Obseg dobave …………………………………………. 89
3 Obicajno delovanje …………………………………. 90 3.1 Pritrdite sponko za pas ………………………..
90 3.2 Odprite nabojnik…………………………………… 90 3.3 Vstavite pritrdilno
sredstvo………………… 91 3.4 Nastavitev globine……………………………….. 92 3.5 Vzporedni
omejevalnik……………………….. 92 3.6 Vstavite
References
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>