vetus EAIR050 48 VDC E-AIR Electric Inboard Instruction Manual

June 1, 2024
vetus

EAIR050 48 VDC E-AIR Electric Inboard

“`html

Product Specifications:

  • Model: EAIR050 48 VDC / EAIR070 48 VDC
  • Type: E-LINE air-cooled electric propulsion
  • Part Number: 371101.12

Product Usage Instructions:

1. Safety:

Ensure all safety precautions are followed during installation
and operation. Refer to the safety guidelines provided in the
manual.

2. Introduction:

Read through the entire manual to familiarize yourself with the
installation process and components.

3. Installation Form:

Complete the installation form as per the instructions provided
in the manual.

4. Motor Installation:

  • Motor Compartment: Prepare the designated area
    for the motor.

  • Motor Foundation: Install the motor foundation
    securely.

  • Motor Setup: Follow the instructions to
    correctly set up the motor.

5. Propeller Shaft Installation:

  • Shaft Coupling: Connect the propeller shaft
    with the coupling as instructed.

  • Propeller Shaft: Install the propeller shaft
    according to the guidelines.

  • Propeller Frame: Ensure proper installation of
    the propeller frame.

  • Propeller: Install the propeller
    securely.

6. Wiring Diagrams:

Refer to the provided wiring diagrams for correct electrical
connections.

7. Main Dimensions:

Review the main dimensions provided to ensure proper fitting and
installation.

8. Battery Capacity, Battery Cables:

Understand the recommended battery capacity and correctly
connect the battery cables.

Frequently Asked Questions (FAQ):

Q: Can this electric propulsion system be used in saltwater

environments?

A: Yes, this system is suitable for both freshwater and
saltwater applications. Proper maintenance is recommended for
longevity in saltwater conditions.

Q: What is the recommended maintenance schedule for this

electric propulsion system?

A: Regularly inspect all components for wear and tear, check
electrical connections, and ensure all moving parts are properly
lubricated. Refer to the maintenance section in the manual for
detailed instructions.

“`

Installatiehandleiding Installationshandbuch Manuel d’ installation Manual de instalación Manuale d’installazione

NEDERLANDS

6

ENGLISH

12

DEUTSCH

18

FRANÇAIS

24

ESPAÑOL

30

ITALIANO

36

DANSK

42

SVENSKA

48

NORSK

54

SUOMEKSI

60

POLSKI

66

Installationsvejledning Installationsmanual Installasjons handbook Asennusopas Instrukcja instalacji

Installation manual
EAIR050 48 VDC / EAIR070 48 VDC
E-LINE air-cooled electric propulsion
Copyright © 2023 VETUS B.V. Schiedam Holland

371101.12

Zorg er voor dat de eigenaar van het schip over deze handleiding kan beschikken. Make sure that the user of the vessel is supplied with the owner’s manual.
Sorgen Sie dafür, daß dem Schiffseigner die Gebrauchsanleitung bereitgestellt wird. Veillez à ce que le propriétaire du bateau puisse disposer du mode d’emploi.
Asegurarse de que el propietario de la embarcación puede disponer de las instrucciones para el usuario. Assicurarsi che il proprietario dell’imbarcazione disponga del manuale. Sørg for, at denne brugsanvisning er til rådighed for skibets ejer. Se till att båtens ägare har tillgång till bruksanvisningen. Sørg for at skipets eier kan disponere over bruksanvisningen. Käyttöohje tulee olla alusta käyttävien henkilöiden käytettävissä. Upewni si, e uytkownik statku jest zaopatrzony w instrukcj obslugi.

2 371101.12

FR Installation manual E-Air electric propulsion

Inhoud
1 Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Installatieformulier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Motorinstallatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4.1 Motorruimte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4.2 Motorfundatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4.3 Motoropstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Schroefasinstallatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5.1 Schroefaskoppeling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5.2 Schroefas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5.3 Schroefraam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5.4 Schroef . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6 Elektrisch systeem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6.1 MCV boosted charge functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6.2 Accu’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6.3 Accucapaciteit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6.4 Accu installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6.5 Hoofdstroomkabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 6.6 Interne zekering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 6.7 Configuratie een of meerdere motoren. . . . . . . . . . . . . . . 11 6.8 Aansluiten CAN-bus (stuurstroom) kabels . . . . . . . . . . . . 11
7 Aansluitschema’s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8 Hoofdafmetingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9 Accucapaciteit, accukabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Inhalt
1 Sicherheitsbestimmungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2 Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 Installationsformular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4 Installation des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4.1 Motorraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4.2 Motorhalterung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4.3 Flexible Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5 Einbau der Propellerwelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5.1 Kupplung der Propellerwelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5.2 Propellerwelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5.3 Propellerblende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5.4 Propeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6 Elektrisches System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 6.1 MCVB verstärkte Ladefunktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 6.2 Batterien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 6.3 Batteriekapazität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 6.4 Batterien Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 6.5 Hauptstromkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 6.6 Interne Sicherung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6.7 Anordnung von einem oder mehreren Motoren . . . . . . 23 6.8 Anschließen von CAN-Bus (Steuerstrom)-Kabeln . . . . . . 23
7 Schaltplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8 Hauptabmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9 Akkukapazität, akkukabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Installation manual E-Air electric propulsion

Content
1 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3 Installation form . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Motor installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.1 Motor compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.2 Motor support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.3 Flexible mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Propeller shaft installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5.1 Propeller shaft coupling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5.2 Propeller shaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5.3 Propeller aperture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5.4 Propeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6 Electrical System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 6.1 MCV boosted charge function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 6.2 Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 6.3 Battery capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 6.4 Battery installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 6.5 Main current cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 6.6 Internal fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6.7 Configuration of one or more motors . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6.8 Connecting CAN bus (control current) cables . . . . . . . . . 17
7 Wiring diagrams . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8 Principal dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9 Battery capacity, battery cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Sommaire

1 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

2 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

3 Formulaire d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

4

Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

4.1 Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

4.2 Support Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

4.3 Montage flexible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

5 Installation de l’arbre d’hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 5.1 Accouplement de l’arbre d’hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 5.2 Arbre d’hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 5.3 Cage de l’hélice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 5.4 Hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

6 Système Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 6.1 Fonction de charge stimulé MCVB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 6.2 Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 6.3 Capacité de la Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 6.4 Installation de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 6.5 Câbles de courant principaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 6.6 Fusible interne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 6.7 Configuration d’un ou plusieurs moteurs . . . . . . . . . . . . . 29 6.8 Connexion des câbles du Bus CAN (courant de
commande) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

7 Diagrammes de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

8 Dimensions principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

9 Capacité de la batterie, câbles de batterie . . . . . . . . . . . 83 371101.12 3

Índice
1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3 Formulario de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4 Instalación del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4.1 Compartimento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4.2 Soporte del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4.3 Montaje flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5 Instalación del eje de la hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5.1 Acoplamiento del eje de la hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5.2 Eje de la hélice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5.3 Apertura de la hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5.4 Hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 6.1 Función detonadora de carga MCVB . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 6.2 Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 6.3 Battery capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 6.4 Instalación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 6.5 Cables de la corriente principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 6.6 Fusible Intero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 6.7 Configuración de uno o más motores . . . . . . . . . . . . . . . . 35 6.8 Conectar los cables CAN bus (corriente de control). . . . 35
7 Diagramas de cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8 Dimensiones principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9 Capacidad de las baterías, cables de baterías. . . . . . . . 83

Indhold

1 Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 2 Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

3 Installationsskema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

4 Motorinstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 4.1 Et motorrum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 4.2 Motorstøtte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 4.3 Fleksibel montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5 Propellerakselinstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 5.1 Propellerakslens kobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 5.2 Propelleraksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 5.3 Propellerblænde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 5.4 Propeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

6 Elektrisk system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 6.1 MCVB boostet opladningsfunktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 6.2 Batterier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 6.3 Batterikapacitet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 6.4 Installation af batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 6.5 Hovedstrømskabler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 6.6 Intern sikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 6.7 Konfiguration af en eller flere motorer. . . . . . . . . . . . . . . . 47 6.8 Tilslutning af CAN-buskabler (kontrolstrøm) . . . . . . . . . . 47

7 Strømskemaer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

8

Mål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

9 Batteriets kapacitet, Batterikabler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

4 371101.12

Indice
1 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3 Modulo di istallazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4 Installazione del motore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 4.1 Vano motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 4.2 Supporto motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 4.3 Montaggio flessibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5 Installazione dell’albero dell’elica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 5.1 Accoppiamento dell’albero dell’elica . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 5.2 Albero dell’elica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 5.3 Apertura dell’elica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 5.4 Elica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6 Impianto elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 6.1 Funzione di carica potenziata MCVB . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 6.2 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 6.3 Capacità della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 6.4 Installazione della batteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 6.5 Cavi della corrente principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 6.6 Fusibile interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 6.7 Configurazione di uno o più motori . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 6.8 Collegamento dei cavi CAN bus (corrente di controllo) 41
7 Schemi Elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8 Dimensioni principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9 Batterikapacitet, cavi della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Innehåll
1 Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2 Inledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3 Installationsblankett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4 Motorinstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 4.1 Ett motorrum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 4.2 Motorstöd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 4.3 Flexibel montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5 Installation av propelleraxel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 5.1 Propelleraxelkoppling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 5.2 Kardanaxel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 5.3 Propelleröppning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 5.4 Propeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6 Elsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 6.1 MCVB-förstärkt laddningsfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 6.2 Batterier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 6.3 Batterikapacitet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 6.4 Batteri- installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 6.5 Huvudströmkablar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 6.6 Intern säkring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 6.7 Konfiguration av en eller flera motorer . . . . . . . . . . . . . . . 53 6.8 Ansluter CAN-buss (styrström) kablar . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7 Kopplingsscheman. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8 Huvudmått . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9 Battery capacity, Batterikablar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Installation manual E-Air electric propulsion

Innhold
1 Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2 Innledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3 Installasjonsskjema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4 Motor installasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 4.1 Et motorrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 4.2 Motor support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 4.3 Fleksibel montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 Installasjon av propellaksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 5.1 Propellakselkobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 5.2 Propellaksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 5.3 Propellåpning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 5.4 Propell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6 Elektrisk system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 6.1 MCVB-økt ladefunksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 6.2 Batterier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 6.3 Batterikapasitet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 6.4 Batteri installasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 6.5 Hovedstrømkabler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 6.6 Innvendig sikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 6.7 Konfigurasjon av en eller flere motorer . . . . . . . . . . . . . . . 59 6.8 Koble til CAN bus (kontrollstrøm) kabler . . . . . . . . . . . . . . 59
7 Koblingsskjemaer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8 Viktigste mål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9 Batterikapasitet, batterikabler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Spis tresciInhalt
1 Bezpieczestwo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2 Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3 Formularz instalacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4 Instalacja silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 4.1 Komora silnika. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 4.2 Wsparcie silnika. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 4.3 Elastyczny monta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5 Monta walu napdowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 5.1 Sprzglo walu napdowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 5.2 Wal napdowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 5.3 Szczelina ruby napdowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 5.4 ruba napdowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6 Uklad elektryczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 6.1 Funkcja MCVB boosted charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 6.2 Akumulatory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 6.3 Pojemno akumulatorów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 6.4 Instalacja akumulatorów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 6.5 Glówne przewody elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 6.6 Bezpiecznik wewntrzny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 6.7 Konfiguracja jednego lub wikszej iloci silników . . . . . 71 6.8 Podlczanie przewodów magistrali CAN. . . . . . . . . . . . . . 71
7 Schemat okablowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8 Glówne wymiary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9 Pojemno akumulatora, kable akumulatora . . . . . . . . 83
Installation manual E-Air electric propulsion

Sisältö
1 Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2 Esipuhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 3 Asennuslomake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 4 Moottorin asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 4.1 Moottoritila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 4.2 Moottorin kannake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 4.3 Joustavat kiinnike. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 5 Potkuriakselin asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 5.1 Potkuriakselin kytkin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 5.2 Potkuriakseli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 5.3 Potkurin ja veneen pohjan välinen tila. . . . . . . . . . . . . . . . 62 5.4 Potkuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 6 Sähköjärjestelmä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 6.1 MCVB (VMTL) -tehostettu lataustoiminto . . . . . . . . . . . . . 63 6.2 Akut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 6.3 Akkukapasiteetti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 6.4 Akuston asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 6.5 Päävirtakaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 6.6 Sisäinen sulake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 6.7 Yhden tai useamman moottorin kokoonpano . . . . . . . . 65 6.8 CAN-väylän (ohjausvirran) kaapeleiden liittäminen. . . . 65 7 Kytkentäkaaviot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 8 Päämitat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 9 Akkukapasiteetti, akkukaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
371101.12 5

NEDERLANDS

1 Veiligheid
Waarschuwingsaanduidingen Indien van toepassing worden in deze handleiding in verband met veiligheid de volgende waarschuwingsaanduidingen gebruikt:
Gevaar Geeft aan dat er een groot potentieel gevaar aanwezig is dat ernstig letsel of de dood tot gevolg kan hebben.

Het E-DRIVE systeem bestaat uit vijf modules: – Voortstuwing – Bediening – Energiebewaking – Energie-opslag – Energietoevoer
Binnen deze modules zijn meerdere keuzes en combinaties mogelijk.

WaarschuWinG
Geeft aan dat er een potentieel gevaar aanwezig is dat letsel tot gevolg kan hebben.

Let op
Raadpleeg de installatiehandleidingen van alle onderdelen alvorens u het E-DRIVE systeem in gebruik neemt.

voorzichtiG Geeft aan dat de betreffende bedieningsprocedures, handelingen, enzovoort, letsel of fatale schade aan de machine tot gevolg kunnen hebben. Sommige VOORZICHTIG-aanduidingen geven tevens aan dat er een potentieel gevaar aanwezig is dat ernstig letsel of de dood tot gevolg kan hebben.
Let op Legt de nadruk op belangrijke procedures, omstandigheden, enzovoort.
Symbolen
Geeft aan dat de betreffende handeling moet worden uitgevoerd.
Geeft aan dat een bepaalde handeling verboden is.
Deel deze veiligheidsinstructies met alle gebruikers.

Eigenmachtige wijzigingen sluiten de aansprakelijkheid van de fabriek voor de daaruit voortvloeiende schade uit.
Afhankelijk van windvang, waterverplaatsing, schroef, accupakket grootte en vorm van het onderwaterschip zal het door de elektromotor geleverde vermogen op ieder schip een verschillend resultaat geven.
Het nominaal opgegeven vermogen is alleen haalbaar onder optimale omstandigheden:
· Zorg tijdens gebruik voor een correcte accuspanning.
· De installatie is uitgevoerd met inachtname van de aanbevelingen zoals gegeven in deze installatieinstructie, in het bijzonder met betrekking tot:
– Voldoende grootte van de draaddoorsnede van de accukabels, om zodoende het spanningsverlies zo veel mogelijk beperkt te houden.
– De aanstroom naar de schroef.
– Uitlijning van het schroefas systeem.

Algemene regels en wetten met betrekking tot veiligheid en ter voorkoming van ongelukken dienen altijd in acht te worden genomen.
WaarschuWinG
Dit product mag alleen worden geïnstalleerd en onderhouden door gekwalificeerd personeel dat de instructies en voorzorgsmaatregelen in deze handleiding hebben gelezen en begrepen. Het niet opvolgen van de instructies in deze handleiding kan leiden tot ernstig letsel of materiële schade. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van onjuiste installatie of onderhoud door niet-gekwalificeerd personeel.
2 Inleiding
Deze handleiding geeft richtlijnen voor de inbouw van de VETUS E-Air, luchtgekoelde, elektromotor (48 VDC), type EAIR050′ enEAIR070′.
De kwaliteit van de inbouw is maatgevend voor de betrouwbaarheid van het E-DRIVE systeem. Bijna alle storingen die naar voren komen zijn terug te leiden tot fouten of onnauwkeurigheden bij de inbouw. Het is daarom van het grootste belang de in de installatieinstructies genoemde punten tijdens de inbouw volledig op te volgen en te controleren.

WaarschuWinG Werk nooit aan de elektrische installatie terwijl het systeem
onder spanning staat.
WaarschuWinG Verwisselen van de plus +’ en min–‘ brengt onherstelbare
schade toe aan de installatie!
Let op Controleer op mogelijke lekkage onmiddellijk nadat het
schip te water is gelaten.
Let op Controleer na de installatie van het systeem, voor
inbedrijfstelling, de volgende punten: – Flexibele motorsteunen en beugels – Alle kabelverbindingen, bouten, moeren en wartels

6 371101.12

Installation manual E-Air electric propulsion

3 Installatieformulier
Ga naar www.vetus.com en download het installatieformulier.
Let op Om aanspaak te kunnen maken op garantie vul het installatieformulier volledig in en stuur deze naar:
installationforms@vetus.com
Het serienummer van de MCV (Motor Controller VETUS) en de motor zijn zichtbaar op de verpakking en op deze handleiding.

NEDERLANDS

4 Motorinstallatie

4.1 Motorruimte
De motor moet worden geïnstalleerd in een droge, goed geventileerde ruimte.

De montagebeugels zijn eenvoudig in hoogte verstelbaar en in een hoek van 0° of 8° in te stellen. Dit maakt hermotorisering en het aansluiten op een bestaande schroefas eenvoudig.

– 8°

+ 8°

WaarschuWinG De omgevingstemperatuur mag niet hoger worden dan 50 °C. Zorg voor voldoende ventilatie. Voer koele lucht aan en voer warme lucht af.
4.2 Motorfundatie
Alle onderdelen van het voorstuwingssysteem moeten correct zijn uitgelijnd om een goede werking te waarborgen. De fundatie moet voldoende stijf zijn om dit onder alle omstandigheden te garanderen.
Let op De E-Air motor is ontworpen om de door de schroef opgewekte stuwkracht te weerstaan. Een stuwdruklager is niet nodig.

– 8°

+ 8°

-1

-1

0

0

+1

+1

Let op
Bij ontvangst staan de motorbeugels in de transport stand. Demonteer de beugels, draai deze een halve slag en monteer ze weer.

Houdt bij het bepalen van de afmetingen van de fundatie rekening met een vrije ruimte van tenminste 10 mm tussen de motor en de fundatie.

De oplegvlakken van de motorsteunen moeten in het zelfde vlak liggen. Dit om vervorming van de rubberelementen van de flexibele motorsteunen te voorkomen.

De motor moet te allen tijde vrij blijven van bilge water.

4.3 Motoropstelling

De flexibele opstelling is speciaal aangepast aan de karakteristiek van de motor. Gebruik de meegeleverde flexibele motorsteunen (trillingdempers); deze zijn speciaal ontwikkeld voor elektrische voortstuwingsmotoren. De trillingdempers moeten in langsrichting spanningsvrij gemonteerd kunnen worden. Vervormde trillingdempers kunnen trillingen en geluid aan het schip overdragen.

Voor de voor- en achterzijde van de motoropstelling geldt dat de indrukking links en rechts gelijk moet zijn. Tussen de voor en achterzijde is een verschil in indrukking toegestaan en veelal onvermijdelijk.
· Plaats de motor op de motorsteunen en wacht 48 uur voordat met het uitlijnen wordt begonnen. Als het niet mogelijk is te wachten stel dan de steunen zo af dat de motor 0,75 mm te hoog staat.

Installation manual E-Air electric propulsion

371101.12 7

Let op
Het is van groot belang dat de E-Air motor en de schroefas in één lijn staan. Controleer de uitlijning nogmaals als de boot in het water ligt.
De juiste instelling van de trillingdempers kan als volgt worden gerealiseerd:
· Stel de motor ongeveer in lijn met de schroefas met behulp van de roestvaststalen montagebeu gels en de stelmoeren op de trillingsdempers. De schroefas nog niet verbinden met de klemnaaf van de koppeling.
· Licht de motor aan de voorzijde iets op zodat beide voorsteunen los komen van de moeren van de trillingdempers.
· Laat de motor zakken en verstel de moeren zodanig dat beide motorsteunen gelijktijdig op de moeren komen te rusten.
· Herhaal dit voor de achterzijde van de motor.
· Na het juist instellen van de trillingdempers kan het uitlijnen van de motor worden uitgevoerd door voor of achter beide stelmoeren, zowel links als rechts, exact evenveel slagen te verdraaien.
· Zet de moeren vast met het aangeven koppel.

B

B = B

B

A

A = A

A

M12 x 1.75

75 Nm (7.7 kgm, 55.3 ft.lbf )

5 Schroefasinstallatie

5.1 Schroefaskoppeling
Verbind de E-Air motor met de schroefas met behulp van een flexibele koppeling van het type VETUS Combiflex (1225/1230) of Bullflex (0125/011).
5.2 Schroefas

– De afstand van de schroefnaaf tot het buitenlager mag minimaal 10 mm tot maximaal 60 mm bedragen.
– Aan de voor- en achterzijde van de schroefbladen moet het water over een afstand van tenminste 10 cm vrij kunnen toestromen.
– Voor werkzaamheden aan de motor of schroefasinstallatie is het nuttig als de as zo’n 10 cm naar achter geschoven kan worden.

De schroefas moet een diameter hebben van tenminste 25 mm. In verband met de axiale beweging van de schroefas moet er een minimale vrije ruimte zijn tussen:
– het buitenlager en de naaf van de scheepsschroef,
– het binnenlager en de naaf van de koppeling.
· Borg de schroefasdopmoer met een borgplaat

0.15 D D 0.15 D

min. 10 max. 60

min. 10

5.4 Schroef
De schroef en het schroefraam zijn zeer belangrijk voor de vaareigenschappen van het schip. In het bijzonder bij een schip met elektrische voortstuwing dient de schroef optimaal op het schip te zijn afgestemd.
Raadpleeg uw VETUS dealer voor het kiezen van de juiste schroef.

5.3 Schroefraam
– Voor de ruimte tussen het vlak en de toppen van de schroefbladen geldt een minimale afstand van 15% van de diameter van de schroef.

Er kan gekozen worden voor zowel een links- als rechtsdraaiende schroef. Via het controle paneel kan de draairichting van de motor worden gekoppeld aan de beweging van de bediening, zodat voorwaardse bediening ook resulteert in een voorwaardse beweging van de boot.

8 371101.12

Installation manual E-Air electric propulsion

6 Elektrisch systeem

NEDERLANDS

De elektrische bedrading tussen de elektromotor en de motor controller is reeds aangebracht. De installatie is massavrij.
– 48 V MCV Boosted charge + 24 V

6.3 Accucapaciteit
Bij de bepaling van de accucapaciteit spelen de volgende punten een belangrijke rol: – Eigenschappen schip (lengte waterlijn, gewicht, rompvorm) – Vaartstijl – Gewenste actieradius – Accu type

CAN-bus
+ 48 V 8 – 10 Nm
WaarschuWinG Houdt accu kabels vrij van de E-Air behuizing en scherpe
randen
WaarschuWinG Verbind alle negatieve geleiders! Een zwevende min
veroorzaakt systeemfouten!
6.1 MCV boosted charge functie
Met behulp van de MCV boosted charge functie kan de 48 Volt E-Air motor worden gebruikt in een (bestaand) 24 Volt boordnet. Door een 24 Volt accubank te verbinden met de MCV boosted charge aansluiting wordt de 48 Volt, E-Air, accubank geladen. Een extra laadvoorziening is niet nodig. Zie pagina 72 voor het aansluitschema.

Tabel ‘Indicatie opgenomen vermogen waterverplaatsend schip’ op pagina 10 geeft een indicatie van het opgenomen vermogen (energieverbruik) van een waterverplaatsend schip bij verschillende lengtes en snelheden. Met het opgenomen vermogen kan vervolgens de vaartijd worden berekend. Zie onderstaand voorbeeld:
1. Bepalen accucapaciteit
Voor een boot met een lengte van 6 meter en een gewenste vaarsnelheid van 8,8 km/u (4,7 kn) geldt een indicatief opgenomen vermogen van 2,1 kW. De gewenste vaartijd stellen we op minimaal 6 uur, continue varend. Hieruit volgt een benodigde accucapaciteit van 2,1 x 6 = 12,6 kWh.
2. Bepalen accupakket
Een accupakket van acht AGM accu’s, max. diepte onlading van 70%, C20 waarde 220 Ah, 12 V serie-parallel (4 x 12 V en 2 x 220 Ah) geschakeld tot een 48 V accupakket geeft een bruikbare accucapaciteit van ((220 x 2) x (4 x 12) x 70%) = 14,8 kWh.
3. Berekenen vaartijd (indicatie)
Op basis van het energieverbruik van 2,1 kW geeft dit een vaartijd van (14,8 / 2,1) ruim 7 uur.
6.4 Accu installatie
Bij het opstellen van de accu’s moet met het volgende rekening worden gehouden:

WaarschuWinG
De MCV boosted charge functie is standaard alleen geschikt voor Lood zuur accu’s

WaarschuWinG
Volg de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften, zoals deze in de handleiding van de accu zijn vermeld, op.

6.2 Accu’s
De accuspanning dient 48 V nominaal te zijn, met een bedrijfsbereik tussen 44 V en 59 V. Met een absoluut maximum van 60 V.
De geïntegreerde motorregelaar beperkt het vermogen vanaf 44 V en stopt bij 40 V. Te diepe ontlading van de accu wordt hiermee voorkomen.
Startaccu’s zijn niet geschikt voor een elektrische voortstuwingsinstallatie. In plaats daarvan moeten semi-tractieaccu’s of tractieaccu’s worden gebruikt.
VETUS kan verschillende onderhoudsvrije accu’s leveren. Bijvoorbeeld type AGM (Absorbed Glass Mat), DeepCycle of lithium 4-cel LiFePO4 zijn geschikt voor elektrische voortstuwing.

Let op
Houd de spanning van serie geschakelde accu’s in evenwicht. Controleer individuele accu blokken en zorg dat de spanning
onderling gelijk is.
– Accu’s moeten worden geïnstalleerd in een droge, goed geventileerde ruimte.
– Ventilatie is belangrijk aangezien kleine hoeveelheden explosief gas kunnen worden geproduceerd tijdens het laden. Installeer eventueel een systeem voor geforceerde ventilatie.
– Plaats de accu’s boven het bilge water niveau.
– Accu’s moeten stevig worden vast gezet om schade aan de behuizing te voorkomen. Plaats accu’s bij voorkeur in een bak.

Installation manual E-Air electric propulsion

371101.12 9

– De omgevingstemperatuur mag niet hoger worden dan 60°C. Plaats de accu’s nooit in direct zonlicht!
– Accu’s moeten goed toegankelijk zijn voor onderhoud.
– Plaats geen schakelaars of andere elektrische apparatuur in de buurt van de accu’s. Mogelijke vonken kunnen een explosie veroorzaken.
– Voorkom dat metalen voorwerpen per ongeluk in contact kunnen komen met een accupool.
6.5 Hoofdstroomkabels
· Sluit de motor aan op de accu’s zoals in de schema’s is aangegeven, zie pagina 72.
· Neem in de `+’ kabel de meegeleverde zekering en een hoofdschakelaar op.

WaarschuWinG
Houd bij de berekening van de kabel doorsnedes rekening met een maximaal toelaatbare spanningsval van 5%. Gebruik nooit kleinere kabel doorsnedes dan aangegeven in onderstaande tabel.

Motor type Maximaal ingangsvermogen Accukabel Zekering

EAIR050 7,9 kW 50 mm2 250 A

EAIR070 8,6 kW 70 mm2 300 A

Als de accu’s niet worden gebruikt c.q. niet worden geladen verdient het de voorkeur deze van elkaar los te koppelen middels een zogenaamde scheidingsschakelaar.

WaarschuWinG Plaats de zekering, de hoofdschakelaar en eventuele scheidingsschakelaars NOOIT in de accuruimte!
Raadpleeg bij de aanleg van de elektrische installatie altijd de lokaal geldende regelgeving.

– Installeer de +’ en–‘ kabels bij voorkeur zodanig dat de totale kabelafstand van elke accu gelijk is. Dit zorgt voor een gelijke belasting voor elke accu.
– Zorg er voor dat de kabels niet door aanwezig bilge water lopen. – Zorg er voor dat de kabel geen contact maakt met scherpe ran-
den. – Zet de kabels vast om slijtage of doorslijten ten gevolge van trillen
van het schip te voorkomen. – Gebruik kabelschoenen om de kabels aan de schakelaars, zeke-
ring en motor aan te sluiten. – Breng deze kabelschoenen bij voorkeur aan door middel van per-
sen (krimpen) – Gebruik het juiste formaat poolklemmen om de kabels aan de ac-
cupolen aan te sluiten – Zet de bouten goed vast om een goede verbinding te verkrijgen. – Gebruik geen veerbelaste poolklemmen! – Vet de accupolen en poolklemmen in met zuurvrije vaseline of ac-
cupolenvet om corrosie te voorkomen. – Verwissel nooit de aansluitkabels. – Controleer voor vertrek de ladingstoestand van de accu’s net zo-
als u bij een dieselmotor de tankinhoud zou controleren.
WaarschuWinG Verwisselen van de plus +’ en min–‘ brengt onherstelbare
schade toe aan de installatie!
WaarschuWinG Sluit NOOIT de accu’s nooit kort door het verbinden van de
plus +’ pool met de min–‘ pool.
WaarschuWinG Een (systeem) spanning hoger dan 60 V brengt onherstelbare
schade toe aan de installatie!

Bij het installeren van de accukabels moet met volgende rekening worden gehouden:
– Voer de accukabels langs de kortst mogelijke weg van de accu’s naar de motor.
– Bundel de +’ en–‘ kabel bij een lange kabellengte.

Aansluiten hoofdstroomkabels · Schakel alle stroomverbruikers uit. · Vermijd kortsluiting veroorzaakt door bijvoorbeeld gereedschap. · Sluit eerst de pluskabel aan en dan de massakabel.

Indicatie opgenomen vermogen waterverplaatsend schip

Lengte waterlijn Rustig varend Kruissnelheid Rompsnelheid

4 m (13 feet) 6 km/u 0,9 kW 6,3 km/u 1,1 kW 9 km/u 3,1 kW

6 m (19,8 feet) 6 km/u 0,7 kW 7,7 km/u 1,4 kW 11 km/u 4,1 kW

8 m (26,5 feet) 6 km/u 0,8 kW 8,9 km/u 2,6 kW 12,8 km/u 7,7 kW

10 m (33 feet) 6 km/u 1 kW 10 km/u 4,6 kW 14,3 km/u 13,4 kW

12 m (40 feet) 6 km/u 1,1 kW 11,0 km/u 6,5 kW 15,7 km/u 18,9 kW

14 m (46 feet) 6 km/u 1,2 kW 11,8 km/u 9,1 kW 16,8 km/u 26,5 kW

10 371101.12

Installation manual E-Air electric propulsion

NEDERLANDS

6.6 Interne zekering

6.8 Aansluiten CAN-bus (stuurstroom) kabels

In de aansluitkast bevindt zich op de regelaar een interne zekering. Zie schema’s vanaf pagina 75 indien er meerdere panelen moeten Deze zekering beschermd de CAN-bus aansturing van de regelaar. worden aangesloten.

Let op Bij vervanging uitsluitend een zekering met dezelfde
waarde toepassen (5 A steekzekering).
6.7 Configuratie een of meerdere motoren
Standaard is de E-Air motor geconfigureerd voor toepassing in een voortstuwingssyteem met één motor. Alleen als meerdere motoren worden geinstalleerd moet de instelling op één van de E-Air motoren worden geconfigureerd.
Gevaar Werk alleen aan het systeem bij stilstaande motor en uitge-
schakeld elektrisch systeem.

Let op De CAN-bus voeding moet altijd op 12 Volt (10 V, 16 V)
worden aangesloten. Gebruik als voeding het E-DRIVE MPE1KB contactslot.
voorzichtiG Zoals de internationale normen voorschrijven, moeten alle neutrale (negatieve) geleiders van het gelijkstroomsysteem op één centraal punt worden verbonden. Dit voorkomt niet alleen gevaarlijke situaties en corrosieproblemen, maar ook foutmeldingen in het CAN-bussysteem.

· Verwijder de kap en zet de schakelaar om. Deze bevindt zich naast de regelaar.
· Verplaats de schakelaar van stand 1 naar stand 2. De motor is nu geconfigureed voor gebruik in een systeem met meerdere motoren. Zorg dat motor 1 in stand 1 staat en motor 2 in stand 2.
· Plaats de kap weer terug.

12
Let op De draairichting van de motor kan worden ingesteld op het
bedieningspaneel.
Installation manual E-Air electric propulsion

371101.12 11

ENGLISH
1 Safety

Warning indications Where applicable, the following warning indications are used in this manual in connection with safety:
DanGer Indicates that great potential danger exists that can lead to serious injury or death.
WarninG Indicates that a potential danger that can lead to injury exists.
caution Indicates that the usage procedures, actions etc. concerned can result in serious damage to or destruction of the engine. Some CAUTION indications also advise that a potential danger exists that can lead to serious injury or death.

The E-DRIVE system consists of five modules: – Propulsion – Control – Energy monitoring – Energy storage – Energy supply
Several choices and combinations are possible within these modules.
note Refer to the installation manuals of all components before
using the E-DRIVE system.
Unauthorised modifications exclude the factory’s liability for any resulting damage.

note Emphasises important procedures, circumstances etc.
Symbols
Indicates that the relevant procedure must be carried out.
Indicates that a particular action is forbidden.
Share these safety instructions with all users.
General rules and laws concerning safety and accident prevention must always be observed.
WarninG This product should only be installed and maintained by qualified personnel who have read and understood the instructions and precautions in this manual. Failure to follow the instructions in this manual may result in serious injury or property damage. The manufacturer shall not be liable for any damages resulting from improper installation or maintenance by unqualified personnel.

Depending on wind area, displacement, propeller, battery pack size and shape of the underwater hull, the power delivered by the electric motor will give a different result on each vessel.
The nominal rated power output is only achievable under optimum conditions: · During use ensure the correct battery voltage is available. · The installation is carried out in compliance with the recommen-
dations given in this installation instruction, in particular with regard to: – Sufficiently large diameter of the battery cables so that voltage
drop is reduced to a minimum. – The inflow to the propeller. – Alignment of the propeller shaft system.
WarninG Never work on the electrical system while it is energized.
WarninG Changing over the plus (+) and minus (-) connections will
cause irreparable damage to the installation.

2 Introduction
This manual gives guidelines for installing a VETUS E-Air, air-cooled, electric motor (48 VDC), type EAIR050′ andEAIR070’.
The quality of the installation is decisive for the reliability of the E-Air system. Almost all faults can be traced back to errors or inaccuracies during installation. It is therefore imperative that the steps given in the installation instructions are followed in full during the installation process and checked afterward.

note Check for possible leakage immediately after the ship has
been launched.
note After installation of the system, before commissioning,
check the following points: – Flexible motor mounts and brackets – All hose and cable connections, bolts, nuts and glands.

12 371101.12

Installation manual E-Air electric propulsion

3 Installation form
Go to www.vetus.com and download the installation form.
note In order to make a warranty claim, please complete the installation form in full and send the form to:
installationforms@vetus.com
The serial number of the MCV (Motor Controller VETUS) and the engine are visible on the packaging and on this manual.

ENGLISH

4 Motor installation
4.1 Motor compartment
The motor should be installed in a dry, well-ventilated area.

The mounting brackets are easily adjustable in height and at an angle of 0° or 8°. This makes re-motorisation and connection to an existing propeller shaft easy.

WarninG
The ambient temperature should not exceed 50 °C. Ensure adequate ventilation. Supply cool air and discharge warm air.

– 8°

+ 8°

– 8°

+ 8°

4.2 Motor support
All components of the propulsion system must be properly aligned to ensure correct operation. The foundation must be sufficiently rigid to maintain this under all conditions.
note The E-Air motor is designed to withstand the thrust generated by the propeller. A thrust bearing is not necessary.

-1

-1

0

0

+1

+1

note
Upon receipt, the motor brackets are in the transport position. Dismantle the brackets, turn them half a turn and reassemble them.

When determining the dimensions of the foundation, take into account a clearance of at least 10 mm (3/8″) between the motor and the foundation.

The mounting surfaces of the motor supports must all be at the same level. This will prevent distortion of the rubber elements of the flexible motor supports.

The motor must be kept free of bilge water at all times.

4.3 Flexible mounting

The flexible installation is specially adapted to the characteristics of the motor. Use the supplied flexible motor supports (vibration dampers); these have been specially developed for electric propulsion engines. The vibration dampers must be fitted without tension in the longitudinal direction. Distorted vibration dampers can transmit vibration and noise to the boat.

For the front and rear of the motor setup, the compression on the left and right must be the same. A difference in compression between the front and rear is permitted and often unavoidable.
· Place the motor on the motor supports and wait 48 hours before starting the alignment. If it is not possible to wait that long, set the supports so that the motor is 0.75 mm (1/32″) too high.

Installation manual E-Air electric propulsion

371101.12 13

note
It is very important that the E-Air motor and the propeller shaft are in line. Check the alignment again when the boat is in the water.
Correct adjustment of the vibration dampers can be achieved as follows:
· Set up the motor so that it is more or less in line with the propeller shaft, using the adjuster nuts on the vibration dampers, do NOT yet connect the propeller shaft with the hub of the coupling.
· Lift the motor at the front so that both front supports just come free of the vibration damper nuts.
· Lower the motor again and adjust the nuts so that both motor supports rest on the nuts at the same time.
· Repeat this at the rear end of the motor.
· When the vibration dampers have been adjusted correctly, the motor can be aligned by turning both the adjuster nuts fore and aft, left and right, exactly the same number of turns.
· Tighten the nuts to the torque indicated.

B

B = B

B

A

A = A

A

M12 x 1.75

75 Nm (7.7 kgm, 55.3 ft.lbf )

5 Propeller shaft installation
5.1 Propeller shaft coupling
Connect the E-Air motor to the propeller shaft using a flexible coupling type VETUS Combiflex (1225/1230) or Bullflex (0125/011).
5.2 Propeller shaft
The propeller shaft should have a diameter of at least 25 mm.
Because of the axial movement of the propeller shaft, there must be a minimum free space between: – The outer bearing and the propeller hub, – The inner bearing and the coupling hub. · Lock the propeller shaft cap nut with a lock plate.

– The distance from propeller hub to outer bearing must be at least 10 mm (3/8″), but not more than 60 mm (2 3/8″).
– It is useful when working on the motor if the shaft can be pushed about 10 cm (4″) backwards.
– The water must be able to flow freely over a distance of at least 10 cm (4″) forward and aft of the propeller.
0.15 D
D
0.15 D

mmianx..1600(3(2/83″/)8″)

min. 10 (3/8″)

5.4 Propeller
Design of the propeller and propeller aperture are very important for the cruising characteristics of the vessel. It is especially important for a vessel with electrical propulsion that the propeller size is selected correctly.

Consult your VETUS dealer to choose the correct propeller.

5.3 Propeller aperture

You can choose for both a left and right turning screw. Via the control panel, the direction of rotation of the motor can be linked to the movement of the control, so that forward operation also results in forward movement of the boat.

– The space between the tips of the propeller blades and the bottom of the boat should be at least 15% of the propeller diameter.

14 371101.12

Installation manual E-Air electric propulsion

6 Electrical System

ENGLISH

The electrical wiring between the electric motor and the motor controller has already been installed. The installation has an insulated return.
– 48 V MCV Boosted charge + 24 V

6.3 Battery capacity
The following points play an important role in determining the battery capacity: – Boat characteristics (length of waterline, weight, hull shape) – Sailing style – Desired range – Battery type

CAN-bus

8 – 10 Nm (6 – 7 ft.lbf )

+ 48 V

WarninG
Keeps battery cables free from the E-Air housing and sharp edges

WarninG Connect all negative conductors! A floating negative causes
system faults!
6.1 MCV boosted charge function
Using the MCV boosted charge function, the 48 Volt E-Air motor can be used in an (existing) 24 V onboard network.

Table ‘Power consumption indication displacement vessel’ on page 16 gives an indication of the power consumption (energy consumption) of a displacement vessel at different lengths and speeds. The power consumption can then be used to calculate the sailing time. See example below:
1. Determining battery capacity
For a boat with a length of 6 meters and a desired sailing speed of 8.8 km/h (4.7 knots) an indicative power input of 2.1 kW applies. The desired sailing time is set at a minimum of 6 hours, continuous sailing. This results in a required battery capacity of 2.1 x 6 = 12.6 kWh.
2. Determine battery pack
A battery pack of eight AGM batteries, maximum deep discharge of 70%, C20 value 220 Ah, 12 V series parallel (4 x 12 V and 2 x 220 Ah) switched to a 48 V battery pack gives a usable battery capacity of ((220 x 2) x (4 x12) x 70%) = 14.8 kWh.
3. Sailing time calculation (indication)
Based on the energy consumption of 2.1 kW, this gives a sailing time of (14.8 / 2.1) more than 7 hours.
6.4 Battery installation

By connecting a 24 Volt battery bank to the MCV boosted charge connection, the 48 Volt, E-Air, battery bank is charged. An additional charging facility is not required. See page 72 for the connection diagram.
WarninG The MCV boosted charge function is only suitable for
lead-acid batteries as standard.
6.2 Batteries
The battery voltage should be 48 V nominal, with an operating range between 44 V and 59 V. With an absolute maximum of 60 V.
The integrated motor controller limits the output as from 44 V and stops at 40 V. This prevents excessive battery discharge.
Starter batteries are not suitable for an electric propulsion system. Instead, semi-traction or traction batteries should be used.
VETUS can supply various maintenance-free batteries. For example type AGM (Absorbed Glass Mat), DeepCycle or lithium 4-cell LiFePO4 are suitable for electric propulsion.

The following points must be taken into account when installing the batteries:
WarninG Always follow the warning and safety instructions as stated
in the battery manual.
note Balance the voltage of batteries connected in series. Check individual battery blocks and make sure the voltage between
them is equal.
– Batteries must be installed in a dry, well-ventilated space. – Ventilation is important because small quantities of explosive gas
can be produced while charging. If necessary, install a system of forced ventilation. – Always install batteries above the bilge water level. – Batteries must be fixed securely to prevent damage to the casing. Preferably fit batteries in a tray. – Ambient temperature may not exceed 60 degrees C (140 degrees F). Never place batteries in direct sunlight!

Installation manual E-Air electric propulsion

371101.12 15

– The batteries must be easily accessible for maintenance. – Never fit switches or other electrical equipment in the vicinity of
batteries; possible sparks could cause an explosion. – Prevent metal objects from accidentally coming into contact with
a battery terminal.
6.5 Main current cables
· Connect the motor to the batteries as shown in the diagrams, see page 72.
· Fit the fuse supplied and a main switch in the positive (+) cable.

WarninG
When calculating the cable cross-sections, take into account a maximum permissible voltage drop of 5%. Never use smaller cable cross-sections than indicated in the table below.

Motor type Maximum input power Battery cable Fuse

EAIR050 7,9 kW 50 mm2 250 A

EAIR070 8,6 kW 70 mm2 300 A

When the batteries are not being used or not charged, it is recommended that they are disconnected from each other using an isolating switch.

WarninG NEVER fit the fuse, main switch or isolating switches in the
battery space!
When installing the electrical installation, always consult the locally applicable regulations.

– Ensure that the cables do not run through any bilge water. – Ensure that the cables cannot come into contact with any sharp
edges. – Fix the cables in such a way to prevent wear or abrasion caused
by vibration. – Use cable terminals to connect the cables to switches, fuse and
motor. – Preferably fit cable terminals by crimping. – Use good quality battery terminals to connect the cables to the
battery posts. – Tighten bolts securely to ensure a good connection. – Do not use spring-loaded battery terminals! – Grease the battery posts and battery terminals with Vaseline to
prevent corrosion. – Never change over the connector cables. – Before leaving, check the charge status of the batteries just as you
would check the tank capacity of a diesel engine.
WarninG Changing over the plus (+) and minus (-) connections will
cause irreparable damage to the installation.
WarninG NEVER short-circuit the batteries by connecting the plus (+)
pole to the minus (-) pole.
WarninG A (system) voltage higher than 60 V causes irreparable da-
mage to the installation!

Take the following points into account when installing the battery cables:
– Fit the cables in the shortest possible way from batteries to motor.
– With a long cable length, bundle the +’ and-‘ cables together.
– Install the+’and-‘preferably in such a way that the total length of each cable is the same. This ensures an equal load on each battery.

Connecting the main current cables · Switch all electrical equipment off. · Prevent any short circuits caused by tools, for example. · Connect the positive (+) cable first, then the negative.

Power consumption indication displacement vessel

Waterline length Gentle sailing Cruising speed Hull speed

4 m (13 feet) 6 km/u (3.2 kt) 0,9 kW 6,3 km/u (3.4 kt) 1,1 kW 9 km/u (4.9 kt) 3,1 kW

6 m (19,8 feet) 6 km/u (3.2 kt) 0,7 kW 7,7 km/u (4.2 kt) 1,4 kW 11 km/u (5.9 kt) 4,1 kW

8 m (26,5 feet) 6 km/u (3.2 kt) 0,8 kW 8,9 km/u (4.8 kt) 2,6 kW 12,8 km/u (6.9 kt) 7,7 kW

10 m (33 feet) 6 km/u (3.2 kt) 1 kW 10 km/u (5.4 kt) 4,6 kW 14,3 km/u (7.7 kt) 13,4 kW

12 m (40 feet) 6 km/u (3.2 kt) 1,1 kW 11,0 km/u (5.9 kt) 6,5 kW 15,7 km/u (8.5 kt) 18,9 kW

14 m (46 feet) 6 km/u (3.2 kt) 1,2 kW 11,8 km/u (6.4 kt) 9,1 kW 16,8 km/u (9.1 kt) 26,5 kW

16 371101.12

Installation manual E-Air electric propulsion

6.6 Internal fuse
There is an internal fuse on the controller in the connection box. This fuse protects the CAN bus control of the inverter.

ENGLISH
6.8 Connecting CAN bus (control current) cables
See diagrams from page 75 if multiple panels have to be connected.

NOTE Always replace a defect fuse by a fuse of the same value
(5 A blade fuse).
6.7 Configuration of one or more motors
By default, the E-Air motor is configured for use in a single-motor propulsion system. Only if multiple motors are installed one of the E-Air motors must be configured.
DanGer Only work on the system when the motor is stopped and the
electrical system is switched off.

note The CAN bus power supply must always be connected to 12 Volt (10 V, 16 V). Use the E-DRIVE MPE1KB key switch as power supply.
caution As required by international standards, all neutral (negative) conductors of the DC system must be connected to one central point. This prevents not only dangerous situations and corrosion problems, but also error messages in the CAN bus system.

· Remove the cover and flip the switch. It is located next to the controller.
· Move the switch from position 1 to position 2. The motor is now configured for use in a multi-motor system. Make sure motor 1 is in position 1 and motor 2 is in position 2.
· Replace the cover.

12
NOTE The direction of rotation of the motor can be set on the
control panel.
Installation manual E-Air electric propulsion

371101.12 17

DEUTSCH

1 Sicherheitsbestimmungen
Gefahrenhinweise In dieser Anleitung werden, soweit zutreffend, die folgenden Warnhinweise im Zusammenhang mit der Sicherheit verwendet:
Gefahr Weist darauf hin, dass ein hohes Potenzial an Gefahren vorhanden ist, die schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben können.

Das E-DRIVE-System besteht aus fünf Modulen: – Antrieb – Steuerung – Energieüberwachung – Energiespeicher – Energiezufuhr
Innerhalb dieser Module sind mehrere Auswahlmöglichkeiten und Kombinationen möglich.

WarnunG
Weist darauf hin, dass ein Potenzial an Gefahren vorhanden ist, die Verletzungen zur Folge haben können.
vorsicht
Weist darauf hin, dass die betreffenden Bedienungsschritte, Maßnahmen usw. Verletzungen oder schwere Schäden an der Maschine zur Folge haben können. Manche VORSICHT-Hinweise weisen auch darauf hin, dass ein Potenzial an Gefahren vorhanden ist, die schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben können.

achtunG Lesen Sie die Installationshandbücher aller Komponenten,
bevor Sie das E-DRIVE-System verwenden.
Nicht genehmigte Änderungen schließen die Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Je nach Windfläche, Verdrängung, Propeller, Akkugröße und Form des Unterwasserschiffs ergibt die vom Elektromotor abgegebene Leistung bei jedem Schiff ein anderes Ergebnis.

achtunG Besonderer Hinweis auf wichtige Schritte, Umstände usw.
Symbole
Weist darauf hin, dass die betreffende Handlung durchgeführt werden muss.
Weist darauf hin, dass eine bestimmte Handlung verboten ist.
Geben Sie diese Sicherheitshinweise an alle Benutzer weiter.
Allgemein geltende Gesetze und Richtlinien zum Thema Sicherheit und zur Vermeidung von Unglücksfällen sind stets zu beachten.
WarnunG Dieses Produkt sollte nur von qualifiziertem Personal installiert und gewartet werden, das die Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen in diesem Handbuch gelesen und verstanden hat. Die Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch kann zu schweren Verletzungen oder Sachschäden führen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Installation oder Wartung durch nicht qualifiziertes Personal entstehen.

Die nominale Nennleistung ist nur unter optimalen Bedingungen erreichbar: · Stellen Sie während des Betriebs sicher, dass die richtige Batteries-
pannung vorhanden ist. · Die Installation erfolgt unter Beachtung der in dieser Installationsan-
leitung gegebenen Empfehlungen, insbesondere im Hinblick auf: – Ausreichend großer Durchmesser der Batteriekabel, damit der
Spannungsabfall auf ein Minimum reduziert wird. – Die Anströmung zum Propeller. – Die Ausrichtung des Propellerwellensystems.
WarnunG Arbeiten Sie niemals an der elektrischen Anlage, wenn diese
unter Spannung steht.
WarnunG Das Vertauschen der Plus- (+) und Minusanschlüsse (-) führt
zu nicht reparierbaren Schäden an der Anlage.

2 Einleitung
Dieses Handbuch enthält Richtlinien für die Installation eines luftgekühlten VETUS E-Luft-Elektromotors (48 VGS, Typ ‘EAIR050′ undEAIR070′.’
Die Qualität der Installation ist entscheidend für die Zuverlässigkeit des E -Air-Systems. Fast alle Störungen sind auf Fehler oder Ungenauigkeiten bei der Installation zurückzuführen. Es ist daher zwingend erforderlich, dass die in der Installationsanleitung angegebenen Schritte bei der Installation vollständig befolgt und anschließend überprüft werden.

achtunG Prüfen Sie sofort auf mögliche Leckagen nach dem Stapellauf
des Schiffes.
achtunG Nach der Installation des Systems, folgende Punkte vor der
Inbetriebnahme prüfen: – Flexible Motorbefestigungen und Halterungen – Alle Schlauch- und Kabelverbindungen, Schrauben, Muttern
und Verschraubungen.

18 371101.12

Installation manual E-Air electric propulsion

3 Installationsformular
Laden Sie unter www.vetus.com das Installationsformular herunter.
achtunG Um einen Garantieanspruch geltend zu machen, füllen Sie bitte das Installationsformular vollständig aus und senden Sie das Formular an: installationforms@vetus.com
Die Seriennummer des MCV (VETUS Motorsteuerung) und des Motors sind auf der Verpackung und in dieser Anleitung ersichtlich.

DEUTSCH

4 Installation des Motors

4.1 Motorraum
Der Motor sollte in einem trockenen, gut belüfteten Raum montiert werden.

Die Montagebügel sind leicht in der Höhe und im Winkel von 0° oder 8° verstellbar. Das vereinfacht die Remotorisierung und den Anschluss an eine vorhandene Propellerwelle.

WarnunG
Die Umgebungstemperatur sollte 50 °C nicht überschreiten. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung. Kühle Luft zuführen und warme Luft abführen.

– 8°

+ 8°

– 8°

+ 8°

4.2 Motorhalterung
Alle Komponenten des Antriebssystems müssen ordnungsgemäß ausgerichtet sein, um einen korrekten Betrieb zu gewährleisten. Das Fundament muss ausreichend steif sein, um dies unter allen Bedingungen zu gewährleisten.
achtunG Der E-Air Motor ist so konstruiert, dass er dem vom Propeller erzeugten Schub standhält. Ein Axiallager ist nicht erforderlich.

-1

-1

0

0

+1

+1

achtunG
Beim Empfang befinden sich die Motorhalterungen in der Transportposition. Demontieren Sie die Halterungen, drehen Sie diese eine halbe Umdrehung und montieren Sie die Halterungen wieder.

Einen Abstand von mindestens 10 mm zwischen Motor und Fundament muss bei der Festlegung der Abmessungen des Fundaments berücksichtigt werden. Die Montageflächen der Motorträger müssen alle auf gleicher Höhe liegen. Dadurch wird ein Verspannen der Gummielemente der flexiblen Motorhalterungen verhindert.

Der Motor muss jederzeit frei von Bilgewasser gehalten werden.

4.3 Flexible Montage

Die flexible Aufstellung ist speziell auf die Eigenschaften des Motors abgestimmt. Verwenden Sie die mitgelieferten flexiblen Motorhalterungen (Schwingungsdämpfer); diese sind speziell für elektrische Antriebsmotoren entwickelt worden. Die Schwingungsdämpfer müssen in Längsrichtung spannungsfrei montiert werden. Verzogene Schwingungsdämpfer können Vibrationen und Geräusche auf das Boot übertragen.
Installation manual E-Air electric propulsion

Für den vorderen und hinteren Teil des Motoraufbaus muss die Kompression links und rechts gleich sein. Ein Unterschied in der Kompression zwischen vorne und hinten ist zulässig und oft unvermeidbar.
· Setzen Sie den Motor auf die Motorstützen und warten Sie 48 Stunden, bevor Sie mit der Ausrichtung beginnen. Wenn es nicht möglich ist, so lange zu warten, stellen Sie die Stützen so ein, dass der Motor 0,75 mm zu hoch ist. 371101.12 19

DEUTSCH

achtunG
Es ist sehr wichtig, dass der E-Air Motor und die Propellerwelle in einer Linie ausgerichtet sind. Prüfen Sie die Ausrichtung erneut, wenn das Boot im Wasser ist.
Eine korrekte Einstellung der Schwingungsdämpfer kann wie folgt erreicht werden:
· Stellen Sie den Motor so auf, dass er mit den Einstellmuttern an den Schwingungsdämpfern etwa in einer Linie mit der Propellerwelle steht, verbinden Sie die Propellerwelle noch NICHT mit der Nabe der Kupplung.
· Heben Sie den Motor vorne an, so dass sich die beiden vorderen Stützen gerade von den Muttern der Schwingungsdämpfer lösen.
· Senken Sie den Motor wieder ab und justieren Sie die Muttern so, dass beide Motorstützen gleichzeitig auf den Muttern aufliegen.
· Wiederholen Sie diesen Vorgang am hinteren Ende des Motors.
· Wenn die Schwingungsdämpfer richtig eingestellt sind, kann der Motor ausgerichtet werden, indem beide Einstellmuttern vorne und hinten, links und rechts, genau die gleiche Anzahl von Umdrehungen drehen.
· Ziehen Sie die Muttern mit dem angegebenen Drehmoment an.

B

B = B

B

A

A = A

A

M12 x 1.75

75 Nm (7.7 kgm, 55.3 ft.lbf )

5 Einbau der Propellerwelle

5.1 Kupplung der Propellerwelle
Verbinden Sie den E-Air Motor mit der Propellerwelle mit einer flexiblen Kupplung vom Typ VETUS Combiflex (1225/1230) oder Bullflex (0125/011).
5.2 Propellerwelle

– Der Abstand von der Propellernabe zum Außenlager muss mindestens 10 mm, darf aber nicht mehr als 60 mm betragen.
– Bei Arbeiten am Motor ist es hilfreich, wenn die Welle ca. 10 cm nach hinten geschoben werden kann.
– Das Wasser muss über eine Strecke von mindestens 10 cm vor und hinter dem Propeller frei fließen können.

Die Propellerwelle sollte einen Durchmesser von mindestens 25 mm haben. Wegen der axialen Bewegung der Propellerwelle muss ein Mindestfreiraum bestehen zwischen:
– dem äußeren Lager und der Propellernabe,
– dem inneren Lager und der Kupplungsnabe.
· Die Propellerwellen-Überwurfmutter muss mit einer Sicherungsplatte gesichert werden.

0.15 D D 0.15 D

mmianx..1600(3(2/83″/)8″)

min. 10 (3/8″)

5.4 Propeller
Das Propellerdesign und die Propelleröffnung sind sehr wichtig für die Fahreigenschaften des Schiffes. Bei einem Boot mit elektrischem Antrieb ist es besonders wichtig, dass die Propellergröße richtig gewählt wird.

Wenden Sie sich an Ihren VETUS-Händler, um den richtigen Propeller auszuwählen.

5.3 Propellerblende
– Der Abstand zwischen den Spitzen der Propellerflügel und dem Boden des Bootes sollte mindestens 15 % des Propellerdurchmessers betragen.
20 371101.12

Sie können sich sowohl für eine links- als auch für eine rechtsdrehende Schraube entscheiden. Über das Steuerpult kann die Drehrichtung des Motors mit der Bewegung der Steuerung verknüpft werden, so dass ein Vorwärtsbetrieb auch eine Vorwärtsbewegung des Bootes zur Folge hat.
Installation manual E-Air electric propulsion

DEUTSCH

6 Elektrisches System

6.3 Batteriekapazität

Die elektrische Verkabelung zwischen dem Elektromotor und dem Motorsteuergerät ist bereits installiert. Die Installation hat einen isolierten Rücklauf.
– 48 V MCV Boosted charge + 24 V
CAN-bus
+ 48 V 8 – 10 Nm
WarnunG Halten Sie die Batteriekabel frei vom E-Air-Gehäuse und von
scharfen Kanten
WarnunG Schließen Sie alle Minusleiter an! Ein schwebender Minuspol
verursacht Systemfehler!
6.1 MCVB verstärkte Ladefunktion
Mit der MCVB-verstärkte Ladefunktion kann der 48-Volt-E-Air -Motor in einem (bestehenden) 24-V-Bordnetz verwendet werden.
Durch den Anschluss einer 24-Volt-Batteriebank an den MCVB- verstärkte Ladefunktion Anschluss wird die 48-Volt-E-Air-Batteriebank geladen. Eine zusätzliche Ladeeinrichtung ist nicht erforderlich. Siehe Seite 72 für den Anschlussplan.
WarnunG Die MCVB-verstärkte Ladefunktion ist als Standard nur für
Blei-Säure-Batterien geeignet.
6.2 Batterien
Die Batteriespannung sollte 48 V nominal betragen, mit einem Betriebsbereich zwischen 44 V und 59 V. Mit einem absoluten Maximum von 60 V.
Der integrierte Motorregler begrenzt die Leistung ab 44 V und stoppt bei 40 V. Dies verhindert eine übermäßige Entladung der Batterie.
Starterbatterien sind für ein elektrisches Antriebssystem nicht geeignet. Stattdessen sollten Semi-Traktions- oder Traktionsbatterien verwendet werden.
VETUS kann verschiedene wartungsfreie Batterien liefern. Für den Elektroantrieb eignen sich z.B. die Typen AGM (“Absorbierte Glasmatte”), DeepCycle oder Lithium 4-Zellen LiFePO4.

Die folgenden Punkte spielen bei der Bestimmung der Batteriekapazität eine wichtige Rolle:
– Bootseigenschaften (Länge der Wasserlinie, Gewicht, Rumpfform)
– Segelstil
– Gewünschte Reichweite
– Batterietyp
Tabelle ‘Stromverbrauchsanzeige Verdränger Boot’ auf Seite 22 gibt einen Hinweis auf die Leistungsaufnahme (Energieverbrauch) eines Verdränger Bootes bei verschiedenen Längen und Geschwindigkeiten. Der Stromverbrauch kann dann zur Berechnung der Fahrzeit verwendet werden. Siehe Beispiel unten:
1. Batteriekapazität Bestimmung
Für ein Boot mit einer Länge von 6 Metern und einer gewünschten Segelgeschwindigkeit von 8,8 km/h gilt eine Indikative Leistungsaufnahme von 2,1 kW. Die gewünschte Segelzeit wird auf mindestens 6 Stunden ununterbrochenes Segeln festgelegt. Daraus ergibt sich eine erforderliche Batteriekapazität von 2,1 x 6 = 12,6 kWh.
2. Batteriepaket Bestimmung
Ein Batteriesatz aus acht AGM-Batterien, maximale Tiefentladung von 70 %, C20-Wert 220 Astd., 12 V in Reihe parallel (4 x 12 V und 2 x 220 Astd.), umgeschaltet auf einen 48-V-Batteriesatz, ergibt eine nutzbare Batteriekapazität von ((220 x 2) x (4 x 12) x 70 %) = 14,8 kWstd.
3. Fahrtzeit berechnen (Indikation)
Basierend auf dem Energieverbrauch von 2,1 kW ergibt sich eine Fahrtzeit von (14,8 / 2,1) mit mehr als 7 Stunden.
6.4 Batterien Einbau
Bei der Installation der Batterien müssen folgende Punkte beachtet werden:
WarnunG
Befolgen Sie immer die Warn- und Sicherheitshinweise, die im Batteriehandbuch angegeben sind.
achtunG
Gleichen Sie die Spannung der in Reihe geschalteten Batterien aus. Überprüfen Sie die einzelnen Batterieblöcke und stellen
Sie sicher, dass die Spannung zwischen ihnen gleich ist.
– Die Batterien müssen in einem trockenen, gut belüfteten Raum installiert werden.
– Die Belüftung ist wichtig, da beim Laden kleine Mengen explosiver Gase entstehen können. Installieren Sie ggf. ein System zur Zwangsbelüftung.
– Installieren Sie die Batterien immer oberhalb des Bilgen Wasserspiegels.
– Die Batterien müssen sicher befestigt werden, um eine Beschädigung des Gehäuses zu vermeiden. Montieren Sie die Batterien vorzugsweise in einer Auffangwanne.

Installation manual E-Air electric propulsion

371101.12 21

DEUTSCH

– Die Umgebungstemperatur darf 60 Grad C nicht überschreiten. Setzen Sie die Batterien niemals der direkten Sonneneinstrahlung aus!
– Die Batterien müssen für Wartungsarbeiten leicht zugänglich sein. – Bringen Sie niemals Schalter oder andere elektrische Geräte in der
Nähe von Batterien an; mögliche Funkenbildung könnte eine Explosion verursachen. – Verhindern Sie, dass Metallgegenstände versehentlich mit einem Batteriepol in Berührung kommen.
6.5 Hauptstromkabel
· Schalten Sie den Motor an die Batterien an wie in den Diagrammen gezeigt, dafür siehe Seite 72.
· Montieren Sie die mitgelieferte Sicherung und einen Hauptschalter in das Pluskabel (+).
WarnunG Bei der Berechnung der Kabelquerschnitte berücksichtigen Sie einen maximal zulässigen Spannungsabfall von 5 %. Verwenden Sie niemals kleinere Kabelquerschnitte als in der folgenden Tabelle angegeben.

– Verlegen Sie ‘+’ und ‘-‘ möglichst so, dass die Gesamtlänge jedes Kabels gleich ist. Dadurch wird jede Batterie gleichmäßig belastet.
– Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht durch Bilgewasser verlaufen.
– Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht mit scharfen Kanten in Berührung kommen.
– Befestigen Sie die Kabel so, dass Verschleiß oder Abrieb durch Vibrationen vermieden werden.
– Verwenden Sie Kabelklemmen zum Anschluss der Kabel an Schalter, Sicherung und Motor.
– Montieren Sie Kabelschuhe vorzugsweise durch Krimpen.
– Verwenden Sie Batterieklemmen guter Qualität für den Anschluss der Kabel an die Batteriepole.
– Ziehen Sie die Schrauben fest an, um eine gute Verbindung zu gewährleisten.
– Verwenden Sie keine gefederten Batterieklemmen!
– Fetten Sie die Batteriepole und Batterieklemmen mit Vaseline ein, um Korrosion zu verhindern.
– Vertauschen Sie niemals die Anschlusskabel.
– Prüfen Sie den Ladezustand der Batterien vor Fahrtantritt so wie Sie den Tankinhalt eines Dieselmotors prüfen würden.

Motortyp Maximale Eingangsleistung Batteriekabel Sicherung

EAIR050 7,9 kW 50 mm2 250 A

EAIR070 8,6 kW 70 mm2 300 A

WarnunG
Das Vertauschen der Plus- (+) und Minusanschlüsse (-) führt zu irreparablen Schäden an der Anlage.

Wenn die Batterien nicht benutzt oder nicht geladen werden, empfiehlt es sich diese mit einem Trennschalter voneinander zu trennen.
WarnunG Montieren Sie NIEMALS die Sicherung, den Hauptschalter
oder Trennschalter im Batterieraum!
Beachten Sie bei der Installation der elektrischen Anlage immer die örtlich geltenden Vorschriften.

WarnunG Schließen Sie NIEMALS die Batterien kurz, indem Sie den
Pluspol (+) mit dem Minuspol (-) verbinden.
WarnunG Eine (System-)Spannung von mehr als 60 V führt zu irrepara-
blen Schäden an der Anlage!

Beachten Sie folgende Punkte beim Verlegen der Batteriekabel:
– Verlegen Sie die Kabel auf dem kürzest möglichen Weg von den Batterien zum Motor.
– Bündeln Sie bei einer großen Kabellänge die ‘+’ und ‘-‘ Kabel zusammen.

Hauptstromkabel Anschluss · Schalten Sie alle elektrischen Geräte aus. · Vermeiden Sie Kurzschlüsse, die z. B. durch Werkzeuge verursacht
werden. · Schließen Sie zuerst das positive (+) Kabel an, dann das negative.

Stromverbrauchsanzeige Verdränger Boot

Wasserlinienlänge Sanftes Segeln Fahrgeschwindigkeit Rumpfgeschwindigkeit

4 m (13 feet) 6 km/u 0,9 kW 6,3 km/u 1,1 kW 9 km/u 3,1 kW

6 m (19,8 feet) 6 km/u 0,7 kW 7,7 km/u 1,4 kW 11 km/u 4,1 kW

8 m (26,5 feet) 6 km/u 0,8 kW 8,9 km/u 2,6 kW 12,8 km/u 7,7 kW

10 m (33 feet) 6 km/u 1 kW 10 km/u 4,6 kW 14,3 km/u 13,4 kW

12 m (40 feet) 6 km/u 1,1 kW 11,0 km/u 6,5 kW 15,7 km/u 18,9 kW

14 m (46 feet) 6 km/u 1,2 kW 11,8 km/u 9,1 kW 16,8 km/u 26,5 kW

22 371101.12

Installation manual E-Air electric propulsion

DEUTSCH

6.6 Interne Sicherung

6.8 Anschließen von CAN-Bus (Steuerstrom)-Kabeln

Im Anschlusskasten des Steuergeräts befindet sich eine interne Sicherung. Diese Sicherung schützt die CAN-Bus-Steuerung des Wechselrichters.

Siehe Diagramme von Seite 75 wenn mehrere Schaltfelder angeschlossen werden müssen.

achtunG
Ersetzen Sie eine defekte Sicherung immer durch eine Sicherung mit dem gleichen Wert (5-A-Flachsicherung).

achtunG
Die CAN-Bus-Spannungsversorgung muss immer an 12 Volt (10 V, 16 V) angeschlossen werden. Verwenden Sie den EDRIVE MPE1KB Schlüsselschalter als Spannungsversorgung.

6.7 Anordnung von einem oder mehreren Motoren
Standardmäßig ist der E-Air-Motor für den Einsatz in einem Ein- MotorAntriebssystem ausgelegt. Nur wenn mehrere Motoren eingebaut sind, muss einer der E-Air-Motoren entsprechend konfiguriert werden.
Gefahr Die Arbeiten an der Anlage sollen nur bei stehendem Motor und ausgeschalteter elektrischer Anlage durchgeführt werden.

vorsicht
Wie von internationalen Standards gefordert, müssen alle neutralen (negativen) Leiter des DC-Systems mit einer zentralen Stelle verbunden sein. Dies verhindert nicht nur gefährliche Situationen sowie Korrosionsprobleme, sondern auch Fehlermeldungen im CAN-Bus-System.

· Abdeckung entfernen und den Schalter um legen. Er befindet sich neben dem Steuergerät.
· Schieben Sie den Schalter von Position 1 auf Position 2. Der Motor ist nun für die Verwendung in einem Mehrmotorsystem eingestellt. Vergewissern Sie sich, dass Motor 1 in Position 1 und Motor 2 in Position 2 steht.
· Bringen Sie die Abdeckung wieder an.

12
achtunG Die Drehrichtung des Motors kann am Bedienpult eingestellt
werden.
Installation manual E-Air electric propulsion

371101.12 23

FRANÇAIS

1 Sécurité
Messages d’avertissement Dans ce manuel, les indications d’avertissement suivantes sont utilisées au besoin en rapport avec la sécurité :
DanGer Indique qu’il existe un danger potentiel important pouvant entrainer des lésions graves ou même la mort.

Le système E-DRIVE se compose de cinq modules : – Propulsion – Contrôle – Contrôle de l’énergie – Stockage de l’énergie – Alimentation en énergie
Plusieurs choix et combinaisons sont possibles au sein de ces modules.

avertissement
Indique qu’il existe un danger potentiel pouvant entrainer des lésions.

attention
Avant d’utiliser le système E-DRIVE, consultez les manuels d’installation de tous les composants.

pruDence Indique que les procédures de maniement, manipulations etc. concernées, peuvent entraîner des lésions ou des dommages fatals à la machine. Certaines indications de PRUDENCE indiquent également qu’il existe un danger potentiel pouvant entrainer des lésions graves ou même la mort.
attention Insiste sur les procédures importantes, les conditions d’utilisation et cætera.
Symboles
Indique que l’opération en question doit être effectuée.
Indique qu’une opération spécifique est interdite.
Partagez ces consignes de sécurité avec tous les utilisateurs.
Les réglementations et la législation générales en matière de sécurité et de prévention d’accidents doivent être respectées à tout moment.
avertissement Ce produit ne doit être installé et entretenu que par du personnel qualifié qui a lu et compris les instructions et les précautions contenues dans ce manuel. Le non-respect des instructions de ce manuel peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels. Le fabricant n’est pas responsable des dommages résultant d’une installation ou d’un entretien incorrect par un personnel non qualifié.

Les modifications non autorisées excluront la responsabilité du fabricant pour tout dommage en résultant.
En fonction de la zone de vent, du déplacement, de l’hélice, de la taille du bloc-batterie et de la forme de la carène, la puissance fournie par le moteur électrique donnera un résultat différent sur chaque navire.
La puissance nominale ne peut être atteinte que dans des conditions optimales : · Lors de l’utilisation, assurez-vous que la tension de batterie cor-
recte est disponible. · L’installation est réalisée conformément aux recommandations
données dans ces consignes d’installation, notamment en ce qui concerne : – Diamètre des câbles de batterie suffisamment grand pour que
la chute de tension soit réduite au minimum. – L’afflux vers l’hélice. – Alignement du système d’arbre d’hélice.
avertissement Ne travaillez jamais sur un système électrique lorsqu’il est
sous tension.
avertissement Commutation des connexions plus (+) et moins (-) causera
des dommages irréparables à l’installation.

2 Introduction
Ce manuel donne des consignes relatives à l’installation d’un moteur électrique VETUS E-Air refroidi par air (48 VDC) de type « EAIR050 » et « EAIR070 ».
La qualité de l’installation est déterminante pour la fiabilité du système E-Air. Presque tous les défauts peuvent être attribués aux erreurs ou aux inexactitudes lors de l’installation. Il est donc impératif que les étapes données dans les consignes d’installation soient suivies intégralement pendant le processus d’installation et vérifiées par la suite.

attention Vérifiez d’éventuelles fuites immédiatement après le lance-
ment du navire.
attention Après l’installation du système, avant la mise en service,
vérifiez les points suivants : – Supports de fixation pour moteur flexibles – Tous les raccords de tuyaux et de câbles, les boulons, les
écrous et les presse-étoupes.

24 371101.12

Installation manual E-Air electric propulsion

3 Formulaire d’installation
Visitez le site www.vetus.com et téléchargez le formulaire d’installation.
attention Pour faire valoir votre droit à la garantie, veuillez remplir intégralement le formulaire d’installation et l’envoyer à l’adresse suivante : installationforms@vetus.com
Le numéro de série du MCV (Motor Controller VETUS) et du moteur sont visibles sur l’emballage et sur ce manuel.

FRANÇAIS

4 Installation
4.1 Compartiment moteur
Le moteur doit être installé dans un endroit sec et bien aéré.

Les supports de montage sont facilement réglables en hauteur et à un angle de 0 ° ou 8 °. Cela facilite la remotorisation et la connexion à un arbre d’hélice existant.

avertissement La température ambiante ne doit pas dépasser 50 °C. Garantir une ventilation adéquate. Fournir de l’air frais et évacuer l’air chaud.
4.2 Support Moteur
Tous les composants du système de propulsion doivent être correctement alignés pour assurer un bon fonctionnement. La fondation doit être suffisamment rigide pour le maintenir dans toutes les conditions.
attention Le moteur E-Air est conçu pour résister à la poussée générée par l’hélice. Un palier de butée n’est pas nécessaire.

– 8°

– 8°

+ 8°

-1

-1

0

0

+1

+1

attention
A la réception, les supports du moteur sont en position de transport. Démontez les supports, tournez-les d’un demi-tour et remontez-les.

+ 8°

Lors de la détermination des dimensions de la fondation, tenez compte d’un espace libre d’au moins 10 mm entre le moteur et la fondation.

Toutes les surfaces de montage des supports moteur doivent être au même niveau. Cela évitera la déformation des éléments en caoutchouc des supports flexibles du moteur.

Il faut, en tout temps, maintenir le moteur exempt d’eau de cale en tout temps.

4.3 Montage flexible
L’installation flexible est spécialement adaptée aux caractéristiques du moteur. Utilisez les supports moteur flexibles fournis (amortisseurs de vibrations) ; ceux-ci ont été spécialement développés pour les moteurs de propulsion électriques. Les amortisseurs de vibrations doivent être montés sans tension dans le sens longitudinal. Les amortisseurs de vibrations déformés peuvent transmettre les vibrations et le bruit au bateau.

Pour l’avant et l’arrière de la configuration du moteur, la compression à gauche et à droite doit être la même. Une différence de compression entre l’avant et l’arrière est autorisée et souvent inévitable.
· Placez le moteur sur les supports moteur et attendez 48 heures avant de démarrer l’alignement. S’il n’est pas possible d’attendre aussi longtemps, réglez les supports de sorte que le moteur dépasse la hauteur par 0,75 mm.

Installation manual E-Air electric propulsion

371101.12 25

FRANÇAIS
attention
Il est très important que le moteur E-Air et l’arbre d’hélice soient alignés. Vérifiez à nouveau l’alignement lorsque le bateau est à l’eau.
Le réglage correct des amortisseurs de vibrations peut être réalisé comme suit :
· Mettez en place le moteur de sorte qu’il soit plus ou moins aligné avec l’arbre d’hélice, en utilisant les écrous de réglage sur les amortisseurs de vibrations, ne connectez PAS encore l’arbre d’hélice au hub de l’accouplement.
· Soulevez le moteur à l’avant de sorte que les deux supports avant se libèrent des écrous de l’amortisseur de vibrations.
· Abaissez à nouveau le moteur et réglez les écrous de sorte que les deux supports de moteur reposent sur les écrous en même temps.
· Répétez-le à l’extrémité arrière du moteur.
· Lorsque les amortisseurs de vibrations ont été correctement réglés, le moteur peut être aligné en tournant les deux écrous de réglage vers l’avant et vers l’arrière, vers la gauche et vers la droite, exactement du même nombre de tours.
· Serrez les écrous au couple indiqué.

B

B = B

B

A

A = A

A

M12 x 1.75

75 Nm (7.7 kgm, 55.3 ft.lbf )

5 Installation de l’arbre d’hélice

5.1 Accouplement de l’arbre d’hélice
Raccordez le moteur E-Air à l’arbre d’hélice à l’aide d’un accouplement flexible de type VETUS Combiflex (1225/1230) ou Bullflex (0125/011).
5.2 Arbre d’hélice
L’arbre d’hélice doit avoir un diamètre d’au moins 25 mm.

– La distance du moyeu d’hélice au roulement extérieur doit être d’au moins 10 mm, mais pas plus de 60 mm.
– Lors de travailler sur le moteur, il est utile que l’arbre puisse être poussé d’environ 10 cm vers l’arrière.
– L’eau doit pouvoir circuler librement sur une distance d’au moins 10 cm en avant et en arrière de l’hélice.

En raison du mouvement axial de l’arbre d’hélice, il doit y avoir un espace libre minimum entre : – Le roulement extérieur et le hub d’hélice, – Le roulement intérieur et le moyeu d’accouplement. · Bloquer l’écrou borgne d’arbre d’hélice avec une plaque de blocage.

0.15 D D 0.15 D

mmianx..1600(3(2/83″/)8″)

min. 10 (3/8″)

5.4 Hélice
La conception de l’hélice et la cage de l’hélice sont très importantes pour les caractéristiques de croisière du navire. Il est particulièrement important pour un navire à propulsion électrique que la taille de l’hélice soit sélectionnée correctement.

Consultez votre revendeur VETUS pour sélectionner la bonne hélice.

5.3 Cage de l’hélice
– L’espace entre les pointes des pales de l’hélice et le fond du bateau doit être d’au moins 15% du diamètre de l’hélice.

Vous pouvez choisir une vis tournante gauche et droite. À l’aide du tableau de commande, le sens de rotation du moteur peut être lié au mouvement de la commande, de sorte que la marche avant entraîne également un mouvement vers l’avant du bateau.

26 371101.12

Installation manual E-Air electric propulsion

FRANÇAIS

6 Système Électrique

6.3 Capacité de la Batterie

Le câblage électrique entre le moteur électrique et le contrôleur de moteur a déjà été installé. L’installation dispose d’un retour isolé.
– 48 V MCV Boosted charge + 24 V
CAN-bus
+ 48 V 8 – 10 Nm
avertissement Protégez les câbles de batterie du boîtier E-Air et des arêtes
vives
avertissement Connectez tous les conducteurs négatifs! Un negative flot-
tant provoque des erreurs dans le système!
6.1 Fonction de charge stimulé MCVB
À l’aide de la fonction de charge stimulé MCVB, le moteur E-Air de 48 volts peut être utilisé dans un réseau de bord (existant) de 24 V. En connectant un banc de batteries de 24 volts à la connexion de charge stimulée MCVB, le banc de batteries de 48 volts, E-Air, est chargé. Une installation de charge supplémentaire n’est pas nécessaire. Voir page 72 pour le schéma de connexion.
avertissement La fonction de charge stimuli MCVB n’est convenable qu’aux
batteries plomb-acide en standard.

Les points suivants jouent un rôle important dans la détermination de la capacité de la batterie :
– Caractéristiques du bateau (longueur de flottaison, poids, forme de la coque)
– Style de voile
– Gamme souhaitée
– Type de batterie Le tableau « Indication de la consommation électrique du bateau à déplacement » à la page 28 donne une indication de la consommation électrique (consommation d’énergie) d’un bateau à déplacement aux différentes longueurs et vitesses. La consommation électrique peut ensuite être utilisée pour calculer le temps de navigation. Voyez l’exemple ci-dessous :
1. Détermination de capacite de la batterie
Pour un bateau d’une longueur de 6 mètres et d’une vitesse de navigation souhaitée de 8,8 km / h, une alimentation électrique indicative de 2,1 kW s’applique. Le temps de navigation souhaité est fixé à un minimum de 6 heures, navigation continue. Il en résulte une capacité de batterie requise de 2,1 x 6 = 12,6 kWh.
2. Déterminer le bloc batterie
Un bloc de huit batteries AGM, décharge profonde maximale de 70 %, valeur C20 de 220 Ah, série parallèle de 12 V (4 x 12 V et 2 x 220 Ah) commute sur un bloc de 48 V donne une capacité de batterie utilisable de ((220 x 2) x (4 x12) x 70 %) = 14,8 kWh.
3. Calcul du temps de trajet (indicatif)
Sur la base d’une consommation électrique de 2,1 kW, on obtient un temps de trajet d’un peu plus de 7 heures (14,8 / 2,1).
6.4 Installation de la batterie
Les points suivants doivent être pris en compte lors de l’installation des batteries :
avertissement
Suivez toujours les avertissements et les consignes de sécurité indiqués dans le manuel de la batterie.

6.2 Batteries
La tension de la batterie doit être de 48 V nominal, et la plage de fonctionnement doit être comprise entre 44 V et 59 V, avec un maximum absolu de 60 V.
Le contrôleur de moteur integer limite la sortie à partir de 44 V et s’arrête à 40 V. Cela permet d’éviter une décharge excessive de la batterie.
Les batteries de démarrage ne conviennent pas à un système de propulsion électrique. Les batteries de semi-traction ou de traction doivent être utilisées à la place.
VETUS peut fournir différentes batteries sans entretien. Par exemple, les batteries de type AGM (Tapis de verreabsorbé), DeepCycleou lithium 4 cellules LiFePO4 conviennent à la propulsion électrique.

attention
Équilibrez la tension des batteries connectées en série. Vérifiez les blocs de batteries individuels et assurez-vousque la tension
entre euxestégale
– Les batteries doivent être installées dans un espace sec et bien ventilé.
– La ventilation est importante parce que de petites quantités de gaz explosif peuvent être produites lors du chargement. En cas nécessaire, installez un système de ventilation forcée.
– Installez toujours les batteries au-dessus du niveau de l’eau de cale.
– Les batteries doivent être solidement fixées pour éviter tout dommage au boîtier. Installez de préférence les batteries dans un support.
– La température ambiante ne doit pas dépasser 60 degrés C. Ne placez jamais les piles en plein soleil !

Installation manual E-Air electric propulsion

371101.12 27

FRANÇAIS

– Les batteries doivent être facilement accessibles pour la maintenance.
– Ne montez jamais d’interrupteurs ou d’autres équipements électriques à proximité des batteries ; d’éventuelles étincelles pourraient provoquer une explosion.
– Empêchez les objets métalliques d’entrer accidentellement en contact avec une borne de batterie.
6.5 Câbles de courant principaux
· Connectez le moteur aux batteries comme indiqué dans les schémas, voir page 72.
· Mettez en place le fusible fourni et un interrupteur principal dans le câble positif (+).

avertissement
Lors du calcul des sections de câble, tenez compte d’une chute de tension maximale admissible de 5%. N’utilisez jamais de sections de câble plus petites que celles indiquées dans le tableau ci-dessous

Type moteur Puissance d’entrée maximale Câble de Batterie Fusible

EAIR050 7,9 kW 50 mm2 250 A

EAIR070 8,6 kW 70 mm2 300 A

Lorsque les batteries ne sont pas utilisées ou ne sont pas chargées, il est recommandé de les déconnecter les unes des autres à l’aide d’un sectionneur.

avertissement N’INSTALLEZ JAMAIS le fusible, l’interrupteur principal ou les
sectionneurs dans l’espace de la batterie !
Veuillez consulter les réglementations locales en vigueur lors de la mise en place de l’installation électrique.

– Installez le « + » et le « – » de préférence de telle sorte que la longueur totale de chaque câble soit la même. Cela garantit une charge égale sur chaque batterie.
– Assurez-vous que les câbles ne traversent aucune eau de cale. – Assurez-vous que les câbles ne peuvent pas entrer en contact
avec des arêtes vives. – Fixez les câbles de manière à éviter l’usure ou l’abrasion causée
par les vibrations. – Utilisez des bornes de câble pour connecter les câbles aux inter-
rupteurs, au fusible et au moteur. – Installez de préférence les bornes de câble par sertissage. – Utilisez des bornes de batterie de bonne qualité pour connecter
les câbles aux bornes de batterie. – Serrez fermement les boulons pour assurer une bonne connexion. – N’utilisez pas de bornes de batterie à ressort ! – Graissez les postes de batterie et les bornes de batterie avec Vase-
line pour éviter la corrosion. – Ne commutez jamais les câbles de connexion. – Avant de partir, vérifiez l’état de charge des batteries comme vous
le vérifierais pour la capacité du réservoir d’un moteur diesel.
avertissement La commutation des connexions plus (+) et minus (-) causera
des dommages irréparables à l’installation.
avertissement NE court-circuitez JAMAIS les batteries en connectant le pôle
plus (+) au pôle moins (-).
avertissement Une tension (du système) supérieure à 60 V endommage
irrémédiablement l’installation!

Tenez compte des points suivants lors de l’installation des câbles de batterie
– Installez les câbles de la manière la plus courte possible entre les
batteries et le moteur.
– Avec une longue longueur de câble, regroupez les câbles « + » et « – ».

Connexion des câbles de courant principaux · Éteignez tous les équipements électriques. · Évitez les courts-circuits causés, par exemple, par des outils. · Connectez d’abord le câble positif (+), puis le câble négatif.

Indication de la consommation électrique du bateau à déplacement

Longueur de canalisation d’eau Voile douce
Vitesse de crosière
Vitesse de coque

4 m (13 feet)
6 km/u 0,9 kW 6,3 km/u 1,1 kW 9 km/u 3,1 kW

6 m (19,8 feet)
6 km/u 0,7 kW 7,7 km/u 1,4 kW 11 km/u 4,1 kW

8 m (26,5 feet)
6 km/u 0,8 kW 8,9 km/u 2,6 kW 12,8 km/u 7,7 kW

10 m (33 feet)
6 km/u 1 kW 10 km/u 4,6 kW 14,3 km/u 13,4 kW

12 m (40 feet)
6 km/u 1,1 kW 11,0 km/u 6,5 kW 15,7 km/u 18,9 kW

14 m (46 feet)
6 km/u 1,2 kW 11,8 km/u 9,1 kW 16,8 km/u 26,5 kW

28 371101.12

Installation manual E-Air electric propulsion

FRANÇAIS

6.6 Fusible interne
Il y a un fusible interne sur le contrôleur dans la boîte de connexion. Ce fusible protège la commande Can Bus de l’onduleur.

6.8 Connexion des câbles du Bus CAN (courant de commande)
Voir les schémas sur page 75 si plusieurs tableaux doivent être raccordés.

note Remplacez toujours un fusible défectueux par un fusible de
même valeur (5A fusible à lame).
6.7 Configuration d’un ou plusieurs moteurs

attention
L’alimentation du bus CAN doit toujours être raccordée sur le 12 V (10 V et 16 V). Utilisez pour cela le contact MPE1KB E-DRIVE.

Par défaut, le moteur E-Air est configuré pour être utilisé dans un système de propulsion à un seul moteur. Seulement si plusieurs moteurs sont installés, l’un des moteurs E-Air doit être configuré.
DanGer Ne travaillez sur le système que lorsque le moteur est arrêté et
que le système électrique est éteint.

pruDence
Conformément aux normes internationales, tous les conducteurs neutres (négatifs) du système CC doivent être connectés à un point central. Cela évite non seulement les situations dangereuses et les problèmes de corrosion, mais également les messages d’erreur dans le système de bus CAN.

· Ôtez le couvercle et basculez l’interrupteur. Il est situé à côté du contrôleur.
· Déplacez le commutateur de la position 1 à la position 2. Le moteur est maintenant configuré pour être utilisé dans un système à plusieurs moteurs. Assurez-vous que le moteur 1 est en position 1 et le moteur 2 en position 2.
· Remettez le couvercle.

12
note La direction de la rotation du moteur peut être réglé sur le
tableau de commande.
Installation manual E-Air electric propulsion

371101.12 29

ESPAÑOL

1 Seguridad
Indicadores de advertencias Cuando corresponda, se utilizan las siguientes indicaciones de advertencia en este manual en relación con la seguridad:
peLiGro Indica que existe un gran peligro potencial que puede causar graves daños o la muerte.

El sistema E-DRIVE consiste de cinco módulos: – Propulsión – Control – Monitorización de la energía – Almacenamiento de la energía – Abastecimiento de energía
Varias elecciones y combinaciones son posibles dentro de estos módulos.

aDvertencia Indica la existencia de un peligro potencial que puede causar daños.
tenGa cuiDaDo Indica que los procedimientos de uso, acciones, etc., correspondientes pueden causar daños graves o romper el motor. Algunas indicaciones de TENGA CUIDADO también avisan de la existencia de un peligro potencial que puede causar graves daños o la muerte.
atención Destaca procesos o circunstancias importantes, etc.
Símbolos
Indica que el proceso correspondiente se debe llevar a cabo.
Indica que una acción determinada está prohibida.
Comparta estas instrucciones de seguridad con todos los usuarios.
Siempre deben respetarse las normas y leyes generales sobre seguridad y prevención de accidentes.

atención
Refiérase a los manuales de instalación de todos los componentes antes de usar el sistema E-DRIVE.
Las modificaciones no autorizadas deberán excluir la responsabilidad del fabricante por cualquier daño que pueda surgir.
Dependiendo del área de viento, desplazamiento, propulsor, paquete de baterías, tamaño y forma del casco subacuático de la alimentación suministrada por el motor eléctrico, el resultado es diferente en cada embarcación.
La salida de la potencia nominal solamente se puede lograr bajo las condiciones óptimas:
· Durante el uso, asegúrese de que el voltaje disponible de la batería es el correcto.
· La instalación se realiza en cumplimiento de las recomendaciones proporcionadas en estas instrucciones de instalación, en particular teniendo en cuenta:
– Un diámetro suficientemente grande de los cables de la batería, para que la caída de voltaje se reduzca al mínimo.
– La entrada a la hélice.
– El alineamiento del sistema de eje de la hélice.

aDvertencia Este producto solo debe ser instalado y mantenido por personal calificado que haya leído y entendido las instrucciones y precauciones de este manual. El incumplimiento de las instrucciones de este manual puede provocar lesiones graves o daños a la propiedad. El fabricante no se hace responsable de los daños resultantes de una instalación o mantenimiento inadecuados por parte de personal no calificado.
2 Introducción
Este manual proporciona pautas para instalar un motor eléctrico VETUS E-Air, enfriado por aire (48 VCC), tipo «EAIR050» y «EAIR070».
La calidad de la instalación es decisiva para la fiabilidad del sistema E-Air. Puede realizar un seguimiento de casi todos los fallos de los errores o imprecisiones durante la instalación. Por esta razón, es imprescindible seguir íntegramente los pasos indicados en estas instrucciones de instalación durante el proceso de instalación y posterior verificación.
30 371101.12

aDvertencia Nunca trabaje en el sistema eléctrico mientras esté
energizado.
aDvertencia Al cambiar las conexiones positiva (+) y negativa (-) causará
daños irreparables a la instalación.
atención Compruebe cualquier infiltración posible inmediatamente
después de arrancar el buque.
atención Después de la instalación del sistema y antes de la puesta en
marcha, compruebe los siguientes pasos: – Soportes y fijaciones de motor flexibles – Todas las conexiones de mangueras y cables, pernos, tuercas
y prensaestopas. Installation manual E-Air electric propulsion

3 Formulario de instalación
Entreen www.vetus.com y descargue el formulario de instalación.
atención Para realizar una reclamación de garantía, complete el formulario de instalación en su totalidad y envíe el formulario a: installationforms@vetus.com
Puede comprobar el número de serie del MCV (Motor Controller VETUS) y del motor en el embalaje y en este manual.

ESPAÑOL

4 Instalación del motor
4.1 Compartimento del motor
El motor debe instalarse en un área seca y bien ventilada.

Las abrazaderas de montaje son fácilmente ajustables en altura y a un ángulo de 0° o 8°, por lo que facilita la remotorización y la conexión a un eje de hélice existente.

aDvertencia
La temperatura ambiente no debe superar los 50 °C. Asegure una ventilación adecuada. Suministre aire frío y descargue aire caliente.

– 8°

+ 8°

– 8°

+ 8°

4.2 Soporte del motor
Todos los componentes del sistema de propulsión deben estar alineados correctamente para asegurar una correcta operación. La base debe ser lo suficientemente rígida para mantenerlo bajo todas las condiciones.
atención El motor E-Air está diseñado para resistir el eje generado por la hélice. No es necesario un rodamiento del eje.

-1

-1

0

0

+1

+1

atención
Una vez recibido, las abrazaderas de motor se encuentran en posición de transporte. Desmonte las abrazaderas, gírelas a la mitad y vuélvalas a montar.

Cuando determine las dimensiones de la base, guarde una distancia de al menos 10 mm entre el motor y la base.

Las superficies de montaje de los soportes del motor deben estar todas al mismo nivel, lo que evitará distorsiones en los elementos de goma de los soportes flexibles del motor.

El motor debe mantenerse libre de aguas de sentina en todo momento.

4.3 Montaje flexible

La instalación flexible está especialmente adaptada a las características del motor. Use los soportes flexibles del motor proporcionados (amortiguador de vibraciones). Estos se han desarrollado especialmente para la propulsión eléctrica de los motores.
Los amortiguadores de vibración deben fijarse sin tensión en la dirección longitudinal. Los amortiguadores de vibración distorsionados pueden transmitir vibración y ruido en la embarcación.
Installation manual E-Air electric propulsion

Para el montaje de la parte posterior y trasera del motor, la compresión a la izquierda y derecha debe ser la misma. La diferencia de compresión entre la parte posterior y trasera está permitida y a menudo inevitable.
· Coloque el motor en el soporte del motor y espere 48 horas antes de iniciar el alineamiento. Si no puede esperarse ese tiempo, monte los soportes de forma que el motor esté a menos de 0,75 mm de altura.
371101.12 31

ESPAÑOL
atención
Es sumamente importante que el motor E-Air y el eje de la hélice estén alineados. Compruebe la alineación de nuevo cuando el barco se encuentre en el agua.
La corrección del ajuste de las compuertas de vibración se puede lograr de la forma siguiente:
· Prepare el motor para que esté más o menos alineado con el eje de la hélice, usando la tuerca de ajuste en los amortiguadores de hélice, NO conecte todavía el eje de la hélice con el cubo o acoplamiento.
· Levante el motor de delante de manera que ambos soportes de la parte delantera queden sueltos de las tuercas de los amortiguadores de vibración.
· Baje el motor de nuevo y ajuste las tuercas de manera que ambos soportes del motor reposen en las tuercas al mismo tiempo.
· Repita este paso en la parte de atrás del motor.
· Cuando los amortiguadores de vibración se hayan ajustado correctamente, puede alinear el motor girando las tuercas del ajustador tanto para proa y popa, como a la izquierda y la derecha, exactamente el mismo número de vueltas.
· Apriete las tuercas al par de torsión indicado.

B

B = B

B

A

A = A

A

M12 x 1.75

75 Nm (7.7 kgm, 55.3 ft.lbf )

5 Instalación del eje de la hélice

5.1 Acoplamiento del eje de la hélice
Conecte el motor E-Air al eje de la hélice usando un acoplamiento flexible tipo VETUS Combiflex (1225/1230) o Bullflex (0125/011).
5.2 Eje de la hélice
El eje de la hélice deberá tener un diámetro de al menos 25 mm.

– La distancia desde el cubo de la hélice hasta el cojinete exterior debe ser de al menos 10 mm, pero no debe superar los 60 mm.
– Es de utilidad que mientras se trabaja con el motor, el eje se pueda empujar unos 10 cm hacia atrás.
– El agua debe poder fluir libremente sobre una distancia de al menos 10 cm a proa y a popa de la hélice.

Debido al movimiento axial del eje de la hélice, deberá haber un mínimo de espacio libre entre:
– El cojinete exterior y el cubo de la hélice,
– El cojinete interior y el cubo de la hélice.
· Bloquee la tuerca de sombrerete del eje de la hélice con una placa de bloqueo.

0.15 D D 0.15 D

mmianx..1600(3(2/83″/)8″)

min. 10 (3/8″)

5.4 Hélice
El diseño de la hélice y de su apertura son sumamente importantes para las características de crucero de la embarcación. Es especialmente importante seleccionar el tamaño correcto de la hélice en las embarcaciones con propulsión eléctrica.

Consulte su proveedor VETUS para poder elegir la hélice correctamente.

5.3 Apertura de la hélice
– El espacio entre las puntas de las palas de la hélice y la parte inferior del barco deben tener al menos 15% del diámetro de la hélice.

Puede elegir tanto un destornillador de giro a la izquierda o a la derecha. A través del panel de control, la dirección de rotación del motor se puede enlazar con el movimiento del control, para que la operación hacia adelante también resulte en un movimiento hacia adelante de la embarcación.

32 371101.12

Installation manual E-Air electric propulsion

6 Sistema eléctrico
El cableado eléctrico entre el motor eléctrico y el controlador del motor ya se ha instalado. La instalación dispone de un retorno aislado.
– 48 V MCV Boosted charge + 24 V

ESPAÑOL
6.3 Battery capacity
Los siguientes pasos desempeñan un papel importante en la determinación de la batería: – Las características del barco (longitud de la línea de agua, peso,
forma del casco) – Estilo de navegación – Rango deseado – Tipo de batería

CAN-bus
+ 48 V 8 – 10 Nm
aDvertencia Mantenga los cables de la batería alejados de la caja E-Air y de
los bordes afilados
aDvertencia ¡Conecte todos los conductores negativos! ¡Un negativo
flotante provoca fallos en el sistema!
6.1 Función detonadora de carga MCVB
Al usar la función detonadora de carga MCVB, el motor de 48 Voltios E-Air puede usarse en una red a bordo (existente) de 24.

La tabla `Indicación del consumo de energía del desplazamiento de la embarcación’ en la página 34 sirve de indicación del consumo de energía (consumo de energía) del desplazamiento de una embarcación a diferentes longitudes y velocidades. El consumo de energía luego se puede usar para calcular el tiempo de navegación. Véase algunos ejemplos a continuación:
1. Determinar la capacidad de la batería
Para un barco de 6 metros de largo y la velocidad de navegación deseada de 8,8 km/h, se aplica una salida indicativa de energía de 2,1 kW. El tiempo deseado de navegación se ajusta a un mínimo de 6 horas en navegación continua, lo que resulta en una capacidad de batería de 2,1 x 6 = 12,6 kWh.
2. Determinar el paquete de baterías
Un paquete de baterías de ocho baterías AGM, descarga profunda máxima del 70 %, valor C20 de 220 Ah, 12 V en paralelo y en serie (4 x 12 V y 2 x 220 Ah) conmutados a un paquete de baterías de 48 V proporciona una capacidad útil de batería de (( 220 x 2) x (4 x12) x 70 %) = 14,8 kWh.
3. Cálculo del tiempo de navegación (indicación)
Sobre la base del consumo de energía de 2,1 kW, el tiempo de navegación será de (14,8 / 2,1) unas 7 horas.

Al conectar el banco de la batería de 24 Voltios a la conexión detonadora de carga MCVB, se carga el banco de batería de 48 Voltios EAir. No se requiere una estructura adicional de carga. Véase la página 72 del diagrama de conexión.
aDvertencia La función detonadora de carga MCVB es solamente adecuada
para baterías de ácido de plomo como estándar.

6.4 Instalación de la batería
Debe tener en cuenta los siguientes pasos al instalar las baterías:
aDvertencia Siempre siga las instrucciones de seguridad y precaución tal
como se indica en el manual de batería.

6.2 Baterías
La tensión de la batería debe ser de 48 V nominal, con un rango de funcionamiento entre 44 V y 59 V y un máximo absoluto de 60 V.

atención
Equilibre el voltaje de las baterías conectadas en serie. Verifique los bloques de baterías individuales y asegúrese de
que el voltaje entre ellos sea igual.

El límite de la salida a partir de 44 V y de parada a 40 V del controlador de motor integrado evita una descarga excesiva de la batería.
Las baterías de arranque no son adecuadas para un sistema de propulsión eléctrica. En su lugar, se deben utilizar baterías de semitracción o tracción.
VETUS puede suministrar varias baterías sin mantenimiento. Por ejemplo, el tipo AGM (Absorbed Glass Mat), DeepCycle o LiFePO4 de litio de 4 celdas es apropiado para la propulsión eléctrica.
Installation manual E-Air electric propulsion

– Las baterías deben instalarse en un espacio seco y bien ventilado.
– La ventilación es importante porque pueden producirse pequeñas cantidades de gas explosivo durante la carga. Si fuera necesario, instale un sistema de ventilación forzada.
– Instale siempre las batería por encima del nivel del agua de la sentina.
– Las baterías deben fijarse con seguridad para evitar daños a la caja. Es preferible fijar las baterías en una bandeja.
– La temperatura ambiente no puede exceder los 60ºC. ¡No deje nunca las baterías a la luz solar directa!
371101.12 33

ESPAÑOL

– Las baterías deben ser de fácil acceso para mantenimiento. – No encaje nunca interruptores u otros equipos eléctricos en el
área circundante de la batería, ya que en caso de chispas, se podría causar una explosión. – Evite que los objetos de metal estén accidentalmente en contacto con la batería terminal.
6.5 Cables de la corriente principal
· Conecte el motor a las baterías tal como se muestra en los diagramas, véase la página 72.
· Encaje el fusible incluido y conecte el interruptor principal en el cable positivo (+).

aDvertencia
Cuando calcule las secciones de los cables, tenga en cuenta que la bajada de voltaje máximo permitido es del 5%. No use nunca secciones de cable más pequeños de los indicados en la siguiente tabla

Tipo de motor Potencia máxima de entrada Cable de batería Fusible

EAIR050 7,9 kW 50 mm2 250 A

EAIR070 8,6 kW 70 mm2 300 A

Cuando las baterías no se estén utilizando o cargando, se recomienda que permanezcan desconectadas entre ellas usando un conmutador de aislamiento.

de cada cable sea la misma, para asegurarse que cada batería disponga de la misma carga.
– Asegúrese que los cables no pasen por ninguna agua de sentina.
– Asegúrese que los cables no estén en contacto con ningún borde puntiagudo.
– Encaje los cables de una forma que evite el desgaste o abrasión causada por la vibración.
– Use terminales de cable para conectar los cables a los interruptores, al fusible y al motor.
– Encaje preferiblemente los terminales de cable por engaste.
– Use terminales de batería de buena calidad para conectar los cables a los puestos de batería.
– Apriete las tuercas de forma segura para garantizar una buena conexión.
– ¡No use terminales de batería con muelle!
– Engrase los puestos de batería y los terminales de batería con vaselina para evitar la corrosión.
– No intercambie nunca los conectores de cable.
– Antes de marcharse, compruebe el estado de carga de las baterías de la misma forma que lo haría si comprobara la capacidad de un depósito de motor diesel.
aDvertencia
Si intercambia las conexiones positivas (+) y negativas ((-) causará daños irreparables en la instalación.

aDvertencia
¡NUNCA encaje el fusible, e, interruptor principal o los conmutadores de aislamiento en el espacio de las baterías!

aDvertencia
NUNCA provoque un cortocircuito de las baterías conectando el polo positivo (+) al polo negativo (-.

Consulte siempre la normativa local aplicable cuando realice la instalación eléctrica.
Tenga en cuenta los siguientes pasos cuando instale los cables de batería: – Encaje los cables de la forma más corta posible desde las baterías
al motor. – Con un cable largo, junte los cables +’ y-‘. – Instale +’ y -‘ preferentemente de tal forma que la longitud total

aDvertencia ¡Una tensión (del sistema) superior a 60 V provoca daños
irreparables en la instalación!
Conectando los cables de la corriente principal · Desconecte todos los equipos eléctricos. · Evite los cortocircuitos causados por herramientas, por ejemplo. · Conecte primero el cable positivo (+), luego el negativo.

Indicación del consumo de energía del desplazamiento de la embarcación

Longitud de la línea de agua Navegación suave
Velocidad de crucero
Velocidad del casco

4 m (13 feet)
6 km/u 0,9 kW 6,3 km/u 1,1 kW 9 km/u 3,1 kW

6 m (19,8 feet)
6 km/u 0,7 kW 7,7 km/u 1,4 kW 11 km/u 4,1 kW

8 m (26,5 feet)
6 km/u 0,8 kW 8,9 km/u 2,6 kW 12,8 km/u 7,7 kW

10 m (33 feet)
6 km/u 1 kW 10 km/u 4,6 kW 14,3 km/u 13,4 kW

34 371101.12

12 m (40 feet)
6 km/u 1,1 kW 11,0 km/u 6,5 kW 15,7 km/u 18,9 kW

14 m (46 feet)
6 km/u 1,2 kW 11,8 km/u 9,1 kW 16,8 km/u 26,5 kW

Installation manual E-Air electric propulsion

6.6 Fusible Intero
Existe un fusible interno en el controlador de la caja de conexión. Este fusible protege el control del bus CAN del inversor.

ESPAÑOL
6.8 Conectar los cables CAN bus (corriente de control)
Véase los diagramas de la página 75 si necesita conectar varios paneles.

atención Reemplace siempre un fusible defectuoso por uno con el
mismo valor (Fusible tipo cuchilla de 5 A).
6.7 Configuración de uno o más motores
Por defecto el motor E-Air está configurado para ser usado como sistema de propulsión de motor único. Si varios motores están instalados, solamente uno de los motores E-Air deberá estar configurado.
peLiGro Trabaje solo con el sistema cuando el motor esté parado y el
sistema eléctrico esté apagado.

atención La fuente de alimentación para los sistemas de bus CAN siempre debe conectarse a 12 V (10 V, 16 V). Como fuente de alimentación debe utilizarse la cerradura de encendido
E-DRIVE MPE1KB.
tenGa cuiDaDo Como requisito de las normas internacionales, todos los conductores neutros (negativos) del sistema DC deben estar conectados a un punto central, lo que evita no sólo las situaciones peligrosas y los problemas de corrosión, sino también los mensajes de error en el sistema CAN bus.

· Extraiga la tapa y active el interruptor que se encuentra al lado del controlador.
· Para configurar el motor para su uso en un sistema de varios motores, mueva el interruptor de la posición 1 a la posición 2. Asegúrese de que el motor 1 esté en la posición 1 y el motor 2 esté en la posición 2.
· Reemplace la tapa.

12
atención La dirección de rotación del motor se puede ajustar en el
panel de control.
Installation manual E-Air electric propulsion

371101.12 35

ITALIANO

1 Sicurezza
Indicazioni di avvertimento Ove applicabile, in questo manuale vengono utilizzate le seguenti indicazioni di avvertenza in relazione alla sicurezza:
pericoLo Indica un potenziale pericolo che può essere causa di gravi infortuni o di morte.

Il sistema E-DRIVE è composto da cinque moduli: – Propulsione – Il controllo – Il monitoraggio dell’alimentazione – L’immagazzinamento dell’energia – L’alimentazione
Varie opzioni e combinazioni sono possibili all’interno di questi moduli.

avvertimento Indica un potenziale pericolo che può essere causa di infortuni.
cauteLa Indica che le procedure di comando e le azioni effettuate possono causare danni o danneggiare irrimediabilmente la macchina. Alcune indicazione di CAUTELA segnalano anche potenziali pericoli che possono essere causa di gravi infortuni o di morte.
attenzione Evidenzia procedure importanti, situazioni particolari, ecc.
Simboli
Indica che deve essere effettuata una determinata operazione. Indica che è vietato effettuare una determinata operazione.
Condividere queste istruzioni di sicurezza con tutti gli utenti.
Osservate sempre tutte le norme e disposizioni di legge relative alla sicurezza ed alla prevenzione degli infortuni.

attenzione
Consultare i manuali di installazione dei componenti prima di utilizzare il sistema E-DRIVE.
Modifiche non autorizzate escludono la responsabilità del produttore per eventuali danni risultanti.
A seconda dell’area del vento, del dislocamento, dell’elica, delle dimensioni del gruppo batteria e della forma dello scafo subacqueo, la potenza erogata dal motore elettrico darà un risultato diverso su ogni imbarcazione.
La potenza nominale è ottenibile solo in condizioni ottimali:
· Durante l’uso assicurarsi che sia disponibile la corretta tensione della batteria.
· L’installazione viene effettuata in conformità con le raccomandazioni fornite in queste istruzioni di installazione, in particolare per quanto riguarda:
– Diametro sufficientemente grande dei cavi della batteria in modo da ridurre al minimo la caduta di tensione.
– L’afflusso all’elica.
– L’allineamento del sistema dell’albero dell’elica.

avvertimento
Questo prodotto deve essere installato e sottoposto a manutenzione solo da personale qualificato che abbia letto e compreso le istruzioni e le precauzioni contenute nel presente manuale. La mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale può causare gravi lesioni o danni materiali. Il produttore non è responsabile di eventuali danni derivanti da un’installazione o manutenzione non corretta da parte di personale non qualificato.

avvertimento Non lavorare mai sull’impianto elettrico quando è sotto
tensione.
avvertimento La modifica delle connessioni più (+) e meno (-) causerà danni
irreparabili all’installazione.

2 Introduzione
Il presente manuale fornisce indicazioni per l’installazione di un motore elettrico VETUS E-Air, raffreddato ad aria (48 VDC), tipo “EAIR050” e “EAIR070”.
La qualità dell’installazione è determinante per l’affidabilità del sistema E-Air. Quasi tutti i guasti sono riconducibili ad errori o imprecisioni durante l’installazione. È quindi indispensabile che le fasi indicate nelle istruzioni di installazione vengano seguite per intero durante il processo di installazione e verificate in seguito.
36 371101.12

attenzione Verificare la presenza di eventuali perdite subito dopo il varo
della nave.
attenzione Dopo l’installazione dell’impianto, prima della messa in
servizio,verificare i seguenti punti: – Supporti e staffe flessibili del motore – Tutti i collegamenti dei tubi e dei cavi, i bulloni, i dadi e i
premistoppa.
Installation manual E-Air electric propulsion

3 Modulo di istallazione
Visitare il sito www.vetus.com e scaricare il modulo di installazione.
attenzione er richiedere la garanzia, compilare il modulo di installazione in tutte le sue parti e inviarlo a: installationforms@vetus.com
Il numero di serie dell’MCV (Motor Controller VETUS) e del motore è riportato sulla confezione e su questo manuale.

ITALIANO

4 Installazione del motore
4.1 Vano motore
Il motore deve essere installato in un’area asciutta e ben ventilata.

I supporti di montaggio sono facilmente regolabili in altezza e con un angolo di 0° o 8°. Ciò rende facile la ri-motorizzazione ed il collegamento ad un albero dell’elica esistente.

avvertimento
La temperatura ambiente non deve superare i 50 °C. Garantire una ventilazione adeguata. Fornire aria fresca e scaricare aria calda.

– 8°

+ 8°

– 8°

+ 8°

4.2 Supporto motore
Tutti i componenti del sistema di propulsione devono essere correttamente allineati per garantire il corretto funzionamento. Le fondamenta devono essere sufficientemente rigide per mantenerle in tutte le condizioni.
attenzione Il motore E-Air è progettato per resistere alla spinta generata dall’elica. Non è necessario un cuscinetto reggispinta

-1

-1

0

0

+1

+1

attenzione
Al ricevimento, i supporti del motore sono in posizione di trasporto. Smontare i supporti, ruotarli di mezzo giro e rimontarli.

Nel determinare le dimensioni della fondazione, tenere conto di una distanza di almeno 10 mm tra il motore e la fondazione.

Le superfici di montaggio dei supporti del motore devono essere tutte allo stesso livello. In questo modo si eviteranno distorsioni degli elementi in gomma dei supporti motore flessibili.

Il motore deve essere mantenuto sempre libero dall’acqua di sentina.

4.3 Montaggio flessibile

L’installazione flessibile è appositamente adattata alle caratteristiche del motore. Utilizzare i supporti flessibili del motore forniti in dotazione (smorzatori di vibrazioni); sono stati sviluppati appositamente per i motori a propulsione elettrica.
Gli smorzatori di vibrazionidevono essere montati senza tensione in direzione longitudinale.Gli smorzatori di vibrazioni distorti possono trasmettere vibrazioni e rumore all’imbarcazione.
Installation manual E-Air electric propulsion

Per la configurazione anteriore e posteriore del motore, la compressione a sinistra e a destra deve essere la stessa. Una differenza di compressione tra la parte anteriore e posteriore è consentita e spesso inevitabile.
· Posizionare il motore sui supporti del motore e attendere 48 ore prima di iniziare l’allineamento. Se non è possibile attendere così a lungo, impostare i supporti in modo che il motore sia troppo alto di 0,75 mm.
371101.12 37

ITALIANO
attenzione
È molto importante che il motore E-Air e l’albero dell’elica siano in linea. Verificare nuovamente l’allineamento quando la barca è in acqua.
La corretta regolazione degli smorzatori di vibrazioni può essere ottenuta come segue:
· Regolare il motore in modo che sia più o meno in linea con l’albero dell’elica, utilizzando i dadi di regolazione degli smorzatori di vibrazioni, NON collegare ancora l’albero dell’elica con il mozzo del giunto.
· Sollevare il motore nella parte anteriore in modo che entrambi i supporti anteriori si liberino dai dadi degli smorzatori di vibrazioni.
· Abbassare di nuovo il motore e regolare i dadi in modo che entrambi i supporti del motore poggino contemporaneamente sui dadi.
· Ripetere questa operazione all’estremità posteriore del motore.
· Quando gli smorzatori di vibrazioni sono stati regolati correttamente, il motore può essere allineato ruotando entrambi i dadi di regolazione a prua e a poppa, a sinistra e a destra, esattamente lo stesso numero di giri.
· Serrare i dadi alla coppia indicata.

B

B = B

B

A

A = A

A

M12 x 1.75

75 Nm (7.7 kgm, 55.3 ft.lbf )

5 Installazione dell’albero dell’elica

5.1 Accoppiamento dell’albero dell’elica
Collegare il motore E-Air all’albero dell’elica utilizzando un giunto flessibile tipo VETUS Combiflex (1225/1230) o Bullflex (0125/011).
5.2 Albero dell’elica
L’albero dell’elica deve avere un diametro di almeno 25 mm.

– La distanza dal mozzo dell’elica al cuscinetto esterno deve essere di almeno 10 mm, ma non superiore a 60 mm.
– È utile quando si lavora sul motore se l’albero può essere spinto all’indietro di circa 10 cm.
– L’acqua deve poter scorrere liberamente per una distanza di almeno 10 cm in avanti e a poppa dell’elica.

A causa del movimento assiale dell’albero dell’elica, ci deve essere uno spazio libero minimo tra di loro:
– Il cuscinetto esterno e il mozzo dell’elica,
– Il cuscinetto interno e il mozzo di accoppiamento.
· Bloccare il dado del coperchio dell’albero dell’elica con una piastra di bloccaggio.

0.15 D D 0.15 D

mmianx..1600(3(2/83″/)8″)

min. 10 (3/8″)

5.4 Elica
Il design dell’elica e l’apertura dell’elica sono molto importanti per le caratteristiche di crociera dell’imbarcazione. È particolarmente importante per un’imbarcazione a propulsione elettrica che la dimensione dell’elica sia selezionata correttamente.

Consultare ilproprio rivenditore VETUS per scegliere l’elica corretta.

5.3 Apertura dell’elica
– Lo spazio tra le punte delle pale dell’elica e il fondo dell’imbarcazione deve essere almeno il 15% del diametro dell’elica.

È possibile scegliere sia per una vite di rotazione a sinistra che per una vite di rotazione a destra. Tramite il pannello di controllo, il senso di rotazione del motore può essere collegato al movimento del comando, in modo che anche il funzionamento in avanti comporti un movimento in avanti dell’imbarcazione.

38 371101.12

Installation manual E-Air electric propulsion

ITALIANO

6 Impianto elettrico

6.3 Capacità della batteria

Il cablaggio elettrico tra il motore elettrico e il controllore del motore è già stato installato. L’installazione ha un ritorno isolato.
– 48 V MCV Boosted charge + 24 V
CAN-bus
+ 48 V 8 – 10 Nm
avvertimento Mantenere i cavi della batteria liberi dall’alloggiamento della
E-Air e dai bordi taglienti
avvertimento Collegare tutti i conduttori negativi! Un negativo fluttuante
provoca guasti all’impianto!
6.1 Funzione di carica potenziata MCVB
Utilizzando la funzione di carica potenziata MCVB, il motore E-Air da 48 Volt può essere utilizzato in una rete di bordo a 24 V (esistente). Collegando ungruppo di batterie da 24 Volt al collegamento di ricarica potenziata MCVB, il gruppo di batterie da 48 Volt, E-Air, viene caricato. Non è necessaria un’ulteriore possibilità di ricarica.Vedere pagina 72 per lo schema di collegamento.

I seguenti punti svolgono un ruolo importante nel determinare la capacità della batteria:
– Caratteristiche della barca (lunghezza della linea di galleggiamento, peso, forma dello scafo)
– Stile velico
– Gamma desiderata
– Tipo di batteria La tabella “Indicazione del consumo di energia al dislocamento dell’imbarcazione” a pagina 40 fornisce un’indicazione del consumo di energia (consumo di energia) di dislocamento dell’imbarcazione a diverse lunghezze e velocità. Il consumo di energia può quindi essere utilizzato per calcolare il tempo di navigazione. Vedere l’esempio qui sotto:
1. Determinazione della capacità della batteria
Per una barca con una lunghezza di 6 metri e una velocità di navigazione desiderata di 8,8 km/h si applica una potenza indicativa di 2,1 kW. Il tempo di navigazione desiderato è impostato ad un minimo di 6 ore, a navigazione continua. Ne risulta una capacità della batteria necessaria di 2,1 x 6 = 12,6 kWh.
2. Determinare il pacco batteria
Un pacco batterie di otto batterie AGM, scaricamento profondo massimo del 70%, valore C20 di 220 Ah, parallelo in serie a 12 V (4 x 12 V e 2 x 220 Ah) commutato in un pacco batterie da 48 V offre una capacità utilizzabile della batteria di ((220 x 2) x (4 x12) x 70%) = 14,8 kWh.
3. Calcolo del tempo di navigazione (indicazione)
In base al consumo energetico di 2,1 kW, il tempo di navigazione ammonta a poco più di 7 ore (14,8 / 2,1).
6.4 Installazione della batteria
Per l’installazione delle batterie è necessario tenere conto dei seguenti punti:

avvertimento
La funzione di carica potenziata MCVB è adatta solo per batterie al piombo come standard

avvertimento
Seguire sempre le avvertenze e le istruzioni di sicurezza come indicato nel manuale della batteria.

6.2 Batterie
La tensione della batteria deve essere di 48 V nominali, con un intervallo di funzionamento compreso tra 44 V e 59 V con un massimo assoluto di 60 V.
Il controllore del motore integrato limita l’uscita a partire da 44 V e si ferma a 40 V. In questo modo si evita uno scaricamento eccessiva della batteria. Le batterie di avviamento non sono adatte a un sistema di propulsione elettrica. Si devono invece utilizzare batterie di semi-trazione o di trazione.
VETUS può fornire diverse batterie senza manutenzione. Ad esempio, le batterie di tipo AGM (Absorbed Glass Mat), DeepCycle o LiFePO4 al litio a 4 celle sono adatte per la propulsione elettrica.

attenzione
Bilanciare la tensione delle batterie collegate in serie. Controllare i singoli blocchi di batterie e verificare che la
tensione tra di essi sia uguale.
– Le batterie devono essere installate in uno spazio asciutto e ben ventilato.
– La ventilazione è importante perché durante la carica si possono produrre piccole quantità di gas esplosivi. Se necessario, installare un sistema di ventilazione forzata.
– Installare sempre le batterie al di sopra del livello dell’acqua di sentina.
– Le batterie devono essere fissate in modo sicuro per evitare danni all’involucro. Inserire preferibilmente le batterie in un vassoio.

Installation manual E-Air electric propulsion

371101.12 39

ITALIANO

– La temperatura ambiente non deve superare i 60 gradi C. Non posizionare mai le batterie alla luce diretta del sole!
– Le batterie devono essere facilmente accessibili per la manutenzione.
– Non montare mai interruttori o altre apparecchiature elettriche in prossimità delle batterie; eventuali scintille potrebbero causare un’esplosione.
– Evitare che oggetti metallici entrino accidentalmente in contatto con il terminale della batteria.
6.5 Cavi della corrente principale
· Collegare il motore alle batterie come indicato nei diagrammi, vedere pagina 72.
· Inserire il fusibile in dotazione e un interruttore principale nel cavo positivo (+).
avvertimento Nel calcolo delle sezioni dei cavi, tenere conto di una caduta di tensione massima consentita del 5%. Non utilizzare mai sezioni di cavo più piccole di quelle indicate nella tabella sottostante.

– Con un cavo di lunghezza elevata, unire i cavi “+” e “-“.
– Installare il “+” e il “-” preferibilmente in modo che la lunghezza totale di ogni cavo sia la stessa. Questo assicura un carico uguale per ogni batteria.
– Assicurarsi che i cavi non passino attraverso l’acqua di sentina.
– Assicurarsi che i cavi non possano entrare in contatto con spigoli vivi.
– Fissare i cavi in modo da evitare l’usura o l’abrasione causata dalle vibrazioni.
– Utilizzare i morsetti dei cavi per collegare i cavi agli interruttori, al fusibile e al motore.
– Montare preferibilmente i terminali dei cavi mediante crimpatura.
– Utilizzare morsetti di buona qualità per collegare i cavi ai morsetti della batteria.
– Serrare saldamente i bulloni per garantire un buon collegamento.
– Non utilizzare morsetti a molla della batteria!
– Ingrassare i morsetti della batteria e i morsetti della batteria con vaselina per evitare la corrosione.
– Non cambiare mai i cavi dei connettori.
– Prima di partire, controllare lo stato di carica delle batterie, così come si controllerebbe la capacità del

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals