BRIZO T60P006-GLLHP Kintsu and Allaria Brilliance Luxe Gold ADA Compliant Instruction Manual
- June 1, 2024
- BRIZO
Table of Contents
T60P006-GLLHP Kintsu and Allaria Brilliance Luxe Gold ADA Compliant
Product Information
Specifications:
- Model: T60 / T75 Series T60P/T75P Series
- Series: T66T Series
- Standards: ASME A112.18.1/CSA B125.1 and ASSE 1016
Product Usage Instructions:
Installation:
-
Read all instructions prior to installation.
-
Place the provided labels according to the specified locations
as mentioned in the manual. -
Affix your name, company name, and the date of temperature knob
adjustment to the caution label provided. -
Attach the label to the back side of the closest cabinet door
and the warning label to the water heater. -
Leave the instruction sheet for the owner’s reference.
Temperature Adjustment:
After installation, adjust the temperature knob to ensure safe
and comfortable water temperature. Follow the provided guidelines
to prevent hot water burns.
Maintenance:
Avoid installing a shut-off device on either outlet of the valve
to maintain proper balance between hot and cold water
pressures.
FAQ (Frequently Asked Questions):
Q: What standards does this valve meet or exceed?
A: The valve meets or exceeds ASME A112.18.1/CSA B125.1 and ASSE
1016 standards.
Q: How should I adjust the temperature knob after
installation?
A: After installation, adjust the temperature knob to ensure
safe and comfortable water temperature. Affix your information to
the caution label provided and attach it to the specified locations
as mentioned in the manual.
IMPORTANT DOCUMENTS ENCLOSED CAUTION: To reduce the risk of injury due to hot
water burns, make sure the enclosed labels are applied where specified on the
label.
DOCUMENTOS IMPORTANTES INCLUIDOS AVISO: Para reducir el riesgo de lesión por
quemaduras de agua caliente, asegúrese que las etiquetas incluidas se han
aplicado donde se ha especificado en la etiqueta.
DOCUMENTS IMPORTANTS À L’INTÉRIEUR MISE EN GARDE : Pour réduire le risque
d’ébouillantage, veuillez apposer les étiquettes fournies aux endroits
indiqués sur celles-ci.
NOTICE TO INSTALLER: Place this label on the water heater next to the
temperature adjustment knob.
WARNING: This series of tub/shower valves does not adjust automatically for
changes in temperature at the hot water heater or inlet. If the temperature
setting of the hot water heater or inlet is changed, the setting on these
valves must be adjusted manually! Failure to re-adjust the valve may result in
hot water burns or extreme cold resulting from variations in line pressure
(such as when a dishwasher or washing machine is in use while you are taking a
shower). After installation, verify that the temperature knob on the valve is
set so that changes in line pressure or temperature do not result in
uncomfortable water temperature changes. If the temperature setting of the hot
water heater or inlet is changed after installation of the valve, the setting
of the temperature knob also must be changed! Consult the installation
instruction sheet for instructions on how to make this setting, or call us at
1-877-345-BRIZO.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta en el calentador de agua al lado de
la perilla que ajusta la temperatura.
AVISO: Esta serie de válvulas para bañeras/regaderas no se ajusta
automáticamente a los cambios de temperatura en el calentador de agua o del
agua de entrada. ¡Si el ajuste de temperatura del calentado del agua caliente
o del agua de entrada, el ajuste en estas válvulas debe ajustarse manualmente!
El no reajustar la válvula puede resultar en quemaduras por agua caliente o
temperaturas de agua extremadamente frías resultando en variaciones de presión
y temperatura (como cuando el fregador de platos o la lavadora están
funcionando mientras que se baña). Después de la instalación, verifique que la
perilla para el control de la temperatura en la válvula está ajustada para que
cambios de presión y de temperatura en la línea no resulten en cambios de
temperatura del agua incómodos. Si el ajuste de la temperatura del calentador
de agua o de la entrada de agua se cambia después de la instalación de la
válvula, la perilla que ajuste ¡la temperatura también se debe cambiar!
Consulte con su hoja de instrucciones de instalación para saber como se ajusta
o cambia el ajuste o llámenos al 1-877-345-BRIZO.
AVIS À L’INSTALLATEUR : Placez cette étiquette sur le chauffeeau, près du
bouton de réglage de température.
AVERTISSEMENT: La soupape de robinet de baignoire ou de douche de cette série
ne se règle pas automatiquement en fonction des changements de température de
l’eau chaude au chauffe-eau ou de l’eau d’alimentation. En cas de modification
du réglage de température du chauffe-eau ou de la température de l’eau
d’alimentation, le réglage de ces soupapes doit être modifié manuellement! Si
le réglage de la soupape n’est pas modifié, le robinet pourra permettre
l’écoulement d’eau très chaude susceptible de causer l’ébouillantage ou d’eau
très froide, sous l’effet des variations de pression et de température dans la
tuyauterie d’alimentation (lorsque la douche est utilisée en même temps que le
lave-vaisselle ou la machine à laver, par exemple). Après l’installation,
assurez-vous que le bouton de température sur la soupape est réglé de manière
que les fluctuations de pression et de température dans la tuyauterie
d’alimentation n’entraînent pas de changements de température de l’eau
inconfortables. En cas de modification du réglage de température du chauffe-
eau ou de la température de l’eau d’alimentation après l’installation de la
soupape, le réglage du bouton de température doit être modifié! Pour régler le
bouton de température, consultez la feuille d’instructions d’installation ou
appeleznous au 1-877-345-BRIZO.
NOTICE TO INSTALLER: Place this label close to the valve where the owner will
see it, such as inside the door of a cabinet or vanity.
WARNING:
Water temperature changes due to seasonal or other inlet variations, such as
changing the setting on the hot water heater may require adjustment of the
temperature knob on your tub/shower valve to ensure a safe maximum
temperature. This valve series does not automatically adjust for inlet
temperature changes. If changes occur and you are not sure how to make the
necessary temperature knob adjustments, please consult the installation
instruction sheet provided with this valve or call 1-877-345BRIZO. This valve
is designed to reduce the risk of injury due to inlet pressure or temperature
changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and the
like. It may not provide protection from hot water burns when there is a
failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing
system. After making the necessary adjustments please fill in the information
below. This valve/system has been set by the person listed below to help
ensure a safe maximum temperature. Any change in the setting may raise the
temperature of the water coming out of the shower or bath above the limit
considered safe and could lead to hot water burns. If this label has not been
completed, you should verify that the temperature knob has been properly
adjusted to suit your individual installation. The installation instruction
sheet supplied with the valve provides information on how to make this
setting.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta cerca de la válvula
donde el propietario la pueda ver, tal como dentro de la puerta del
gabinete o el tocador.
AVISO:
Los cambios de temperatura del agua por variaciones estacionales u otras variaciones en
el agua de entrada, como cambiando el ajuste en el calentador de agua pueden requerir el
ajuste de la perilla para el control de la temperatura de su unidad bañera/regadera para ayudar
a asegurar una temperatura máxima segura. Este válvulas no se ajusta automáticamente
a cambios de temperatura en el agua de admisión. Si los cambios ocurren y usted no está
seguro como hacer los ajustes necesarios con la perilla para controlar la temperatura, por favor
consulte la hoja de instrucciones de instalación proporcionada con esta válvula o llámenos al
1-877-345-BRIZO. Esta válvula está diseñada para reducir el riesgo de lesión por cambios de
temperatura del agua que entra o por los cambios de presión del agua que comúnmente son
causados por los usos simultáneos de fregadoras de platos, lavadoras, sanitarios y aparatos
similares. Pueda no proporcionar protección de quemaduras por el agua caliente cuando
hay una falla de otros mecanismos que controlan la temperatura del agua en otro sitio del
sistema de plomería. Después de hacer los ajustes necesarios, por favor escriba la información
a continuación. Esta válvula/sistema ha sido ajustada por la persona indicada a continuación para
ayudar a asegurar una temperatura máxima segura. Cualquier cambio al ajuste puede aumentar la
temperatura del agua que sale de la ducha o el baño sobre el límite considerado seguro y puede
resultar en quemaduras por el agua caliente. Si esta etiqueta no se a llenado, debe verificar si
la perilla para el control de la temperatura hay sido correctamente ajustada para al gusto de su
instalación individual. La hoja de instrucciones de instalación proporcionada con las válvulas le
suministra información sobre como hacer esto.
AVIS À L’INSTALLATEUR : Placez cette étiquette près de la soupape à un endroit
où le propriétaire pourra la voir, du côté intérieur de la porte de l’armoire
ou du meuble par exemple.
AVERTISSEMENT:
La température de l’eau peut varier en raison des changements de saison, d’une
modification du réglage du chauffe-eau ou d’autres changements. Par
conséquent, un réglage du bouton de température de votre soupape de douche ou
de baignoire peut s’imposer pour que la température maximale de l’eau demeure
sécuritaire. Les soupapes de cette série ne s’ajustent pas automatiquement aux
changements de température de l’eau d’alimentation. Si des changements vous
obligent à régler le bouton de température et vous n’êtes pas certain de la
marche à suivre, veuillez consulter le feuillet d’instructions fourni avec la
soupape ou appeler au 1-877-345-BRIZO. Cette soupape est conçue pour réduire
les risques de blessures causées par des changements de la température ou de
la pression de l’eau d’alimentation habituellement causés par le lave-
vaisselle, la machine à laver, une toilette ou un autre appareil qui consomme
de l’eau. Elle peut ne pas assurer de protection contre l’ébouillantage en cas
de défectuosité d’un autre dispositif de régulation de la température dans la
tuyauterie. Après avoir effectué le réglage nécessaire, veuillez inscrire
l’information requise ci-dessous. La personne dont le nom figure ci-dessous a
réglé cette soupape pour qu’elle puisse maintenir une température maximale
sécuritaire. Toute modification du réglage peut entraîner une élévation de la
température de l’eau s’écoulant par la douche ou dans la baignoire au delà de
la limite considérée sécuritaire, ce qui pourrait causer un ébouillantage. Si
cette étiquette n’a pas été remplie, vous devriez vous assurer que le bouton
de température a été réglé en fonction des caractéristiques de votre
installation. Le feuillet d’instruction fourni avec la soupape indique la
marche à suivre pour effectuer le réglage.
T60 / T75 Series T60P/T75P Series
T66T Series
TO BE FILLED OUT BY THE INSTALLER / PARA SER LLENADO POR EL INSTALADOR / A
REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR:
BY/POR/PAR COMPANY/COMPANIA/COMPAGNIE ____
DATE/FECHA/LE PHONE/TELÉFONO/TELÉPHONE ____
T60 / T75 Series T60P/T75P Series
T66T Series
109507
MultiChoice® Pressure Balance Valve Trim
T60P___
Register Online www.brizo.com/customer-support/product-registration
To reference replacement parts and access additional technical documents and
product info, visit www.brizo.com
?
1-877-345-BRIZO! (2749) www.brizo.com/customer-support
Read all instructions prior to installation.
! CAUTION
Failure to read these instructions prior to installation may result in
personal injury, property damage, or product failure. Manufacturer assumes no
responsibility for product failure due to improper installation.
You may need:
THIS VALVE MEETS OR EXCEEDS THE FOLLOWING STANDARDS: ASME A112.18.1/CSA B125.1
and ASSE 1016. CAUTION: This system/device must be set by the installer to
ensure safe, maximum temperature. Any change in the setting may raise the
discharge temperature above the limit considered safe and may lead to hot
water burns.
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION!As the installer of this valve, it is your
responsibility to properly INSTALL and ADJUST this valve per the instructions
given. This valve does not automatically adjust for inlet temperature changes,
therefore, someone must make the necessary rotational limit stop adjustments
at the time of installation and further adjustments may be necessary due to
seasonal water temperature change. YOU MUST inform the owner/user of this
requirement by following the instructions. If you or the owner/user are unsure
how to properly make these adjustments, please refer to the section “Adjusting
the Rotational Limit Stop”. If still uncertain, call us at 1-877-345-BRIZO
(2749).
After installation and adjustment, you must affix
10049/1590/2702R2ev. B
your name, company name and the date you adjusted the temperature knob to the caution label provided and apply or attach the label to the back side of the closest cabinet door and the warning label to the water heater. Leave this Instruction Sheet for the owner’s/user’s reference.
WARNING: This pressure-balanced valve is designed to minimize the effects of outlet water temperature changes due to inlet pressure and temperature changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and the like. There is a risk of hot water burns and other personal injury when there is a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system if the rotational limit stop is not properly set or if the hot water temperature is changed after the settings are made or if the water inlet changes due to seasonal changes. To minimize this risk, caution should be used when using the hot water knob.
WARNING: Do not install a shut-off device on either outlet of this valve. When this type of device shuts off the water flow, it can defeat the ability of the valve to balance the hot and cold water pressures.
1
109507 Rev. B
Limited Warranty on Brizo® Faucets
Parts and Finish. All parts (other than electronic parts, air switch power
modules, batteries, and parts not supplied by Brizo Kitchen and Bath Company)
and finishes of Brizo® faucets purchased from authorized Brizo sellers are
warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in
material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns
the home in which the faucet was first installed. For commercial purchasers,
(a) the warranty period is ten (10) years for multi-family residential
applications and (b) five (5) years for all other commercial uses, in each
case from the date of purchase. For purposes of this warranty, the term
“multi-family residential application” refers to the purchase of the faucet
from an authorized Brizo seller by a purchaser who owns but does not live in
the residential dwelling in which the faucet is initially installed, such as
in a rented or leased single unit or multi-unit detached home (duplex or
townhome), or a condominium, apartment building or community living center.
The following installations are not considered multi-family residential
applications, are excluded from the 10-year warranty, and are subject to the
5-year warranty: industrial, institutional or other business premises, such as
a dormitory, hospitality premises (hotel, motel, or extended stay location),
airport, educational facility, long- or short-term healthcare facility
(hospital, rehabilitation center, nursing, assisted or staged-care living
unit), public space or
common area.
Electronic Parts and Batteries (if applicable). Electronic parts (other than
air switch power modules and batteries), if any, in Brizo® faucets purchased
from authorized Brizo sellers are warranted to the original consumer purchaser
to be free from defects in material and workmanship for five (5) years from
the date of purchase or, for commercial users, for one (1) year from the date
of purchase. No warranty is provided on batteries.
Air Switch Power Module. The electronic power module of Brizo® air switches
purchased from authorized Brizo sellers is warranted to the original consumer
purchaser to be free from defects in material and workmanship for two (2)
years from the date of purchase or, for commercial users, for one (1) year
from the date of purchase.
What We Will Do. Brizo Kitchen & Bath Company will repair or replace, free of
charge, during the applicable warranty period (as described above), any part
or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal
installation, use, and service. Brizo Kitchen & Bath Company may, in its sole
discretion, use new, refurbished or recertified parts or products for such
repair or replacement. If repair or replacement is not practical, Brizo
Kitchen & Bath Company may elect to refund the purchase price in exchange for
the return of the product. These are your exclusive remedies.
must be made available to Brizo Kitchen & Bath Company for all warranty claims
unless the purchaser has registered the product with Brizo Kitchen & Bath
Company. This warranty applies only to Brizo® faucets installed in the United
States of America, Canada, and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. Please note that some
states/provinces (including Quebec) do not allow limitations on how long an
implied warranty lasts, so the below limitations may not apply to you. TO THE
MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY,
WHICHEVER IS SHORTER.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. Please note that
some states/provinces (including Quebec) do not allow the exclusion or
limitation of special, incidental, or consequential damages, so the below
limitations and exclusions may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT
PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND BRIZO KITCHEN &
BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS
PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY,
BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SHALL NOT
BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND
TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE PRODUCT FOR AN UNINTENDED
APPLICATION, FREEZING WATER, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY
PERFORMED ASSEMBLY, INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO
FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Notice to
residents of the State of New Jersey: The provisions of this warranty,
including its limitations, are intended to apply to the fullest extent
permitted by the laws of the State of New Jersey.
Additional Rights. This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Brizo Kitchen & Bath Company’s exclusive written warranty, and the
warranty is not transferable.
What Is Not Covered. Because Brizo Kitchen and Bath Company is unable to control the quality of Brizo products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this warranty does not cover Brizo products purchased from unauthorized sellers (visit Brizo.com to see a list of our Authorized Online Resellers).
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact
us as provided above or visit our website at www.brizo.com.
© 2022 Masco Corporation of Indiana
Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are not covered by this warranty. Brizo Kitchen & Bath Company shall not be liable for any damage to the product resulting from reasonable wear and tear, outdoor use, misuse (including use of the product for an unintended application), freezing water, abuse, neglect, or improper or incorrectly performed assembly, installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Customized components purchased by the consumer or commercial user and installed into a Brizo product, and any damage resulting from removal or improper installation of such components, are not covered by this warranty.
Brizo Kitchen & Bath Company recommends using a professional plumber for all
installation and repair of faucets. We also recommend that
you use only genuine Brizo® replacement parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts. A warranty claim may be made and replacement parts may be obtained by calling 1-877-345-BRIZO (2749) or by contacting us by mail or online as follows (please include your model number and date of purchase):
In the United States and Mexico: Brizo Kitchen & Bath Company 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 Attention: Warranty Service https://www.brizo.com/customer-support/contact-us
In Canada: Masco Canada Limited, Plumbing Group Technical Service Centre 350 South Edgeware Road St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 https://www.brizo.com /customer-support/contact-us Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser
2
109507 Rev. B
1 Cartridge Installation
A.
B.
4
5 3 2
2 3
1 4
Turn off water supplies. Remove bonnet nut (2) and test cap (3) from the body.
If this is not a thin wall mounting, the entire plasterguard (4) may be
removed. If screen (5) is in place, remove before installing cartridge.
Back to back Installation
Normal Installation (changes not required)
Rotate the cartridge (1) so the words “hot side” (2) appear on the left.
Insert cartridge into valve body as shown. Make sure the cartridge tubes and
O-rings (3) are properly seated in holes at the base of the body. Ensure the
keys on the body are fully engaged with the slots in the body (4).
C.
Reverse Installation
1
Cold Hot
For back to back or reverse installations (hot on right and cold on left) insert the cartridge with the “hot side” on the right. If you are not making a reverse or back to back installation skip this step and continue with step 1C.
Slide bonnet nut (1) over the cartridge and thread onto the body. Hand tighten securely.
2 For Tub Spout installation refer to the installation guide provided with your tub spout.
109507 Rev. B
3
3 Adjusting the Rotational Limit Stop Identify RLS type from pages 4-5. Hotter
Disc
Stem
1st Position
RLS with removable disc
IMPORTANT: The Rotational Limit Stop is used to limit the amount of hot water
available such that, if set properly, the user will not be scalded if the
handle accidentally is rotated all the way to “hot” when a person is showering
or filling a tub. The first position allows the LEAST amount of hot water to
mix with the cold water in the system. In the first position the water will be
the coldest possible when the handle is turned all the way to hot. As you move
the Rotational Limit Stop counterclockwise, you progressively add more and
more hot water in the mix. The last position to the left will result in the
greatest amount of hot water to the mix, and the greatest risk of scald injury
if someone accidentally turns the valve handle all the way to the hot side
while showering or filling a tub.
WARNING: In some instances, setting the Rotational Limit Stop in the hottest
position (full counterclockwise) could result in scald injury. It is necessary
to adjust the Rotational Limit Stop so that the water coming out of the valve
will not scald the user when the handle of the valve is rotated to the hot
side.
· According to the majority of industry standards, the maximum allowable
temperature of the water exiting the valve is 120°F (Your local plumbing codes
may require a water temperature less than 120°F).
· The Rotational Limit Stop may need to be readjusted seasonally if the inlet
water temperature changes. For example, during the winter, the cold water
temperature is
colder than it is during the summer which could result in varying outlet
temperatures. A water temperature for a comfortable bath or shower is
typically between 90°F – 110°F.
· Run the water so that the cold water is as cold as it will get and hot water
is as hot as it will get. Place the handle on the stem (see page 7, step 4D)
and rotate the handle counterclockwise until the handle stops.
· Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the water stream. If
the water temperature is above 120°F, the Rotational Limit Stop must be
repositioned clockwise to decrease valve outlet water temperature to be less
than 120°F or to meet the requirements of your local plumbing codes.
· To adjust the temperature of the water coming out of the valve, pull the
disc back to a position where it is possible to remove the Rotational Limit
Stop and readjust the teeth engagement position to the desired temperature.
Clockwise will decrease the outlet temperature, counterclockwise will increase
the outlet temperature. Temperature change per tooth (notch) could be 4° –
16°F based on inlet water conditions. Repeat as necessary. Push disc until
fully seated. WARNING: Failure to re-install Disc after setting Rotational
Limit Stop could result in scald injury.
· MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE VALVE FIRST. MAKE SURE WATER FLOWING
FROM THE VALVE AT THE HOTTEST FLOW POSSIBLE DOES NOT EXCEED 120°F OR THE
MAXIMUM ALLOWED BY YOUR LOCAL PLUMBING CODE.
4
109507 Rev. B
3 Adjusting the Rotational Limit Stop Identify RLS type from pages 4-5.
1
HOTTER MÁS CALIENTE
COLDER MÁS FRÍA
PLUS CHAUD
PLUS FROID
1
RLS with pull/turn adjustment
ADJUSTING THE ROTATIONAL LIMIT STOP
IMPORTANT: The Rotational Limit Stop is used to limit the amount of hot water
available such that, if set properly, a scald injury is less likely to occur
if the handle accidentally is rotated all the way to “hot” when a person is
showering or filling a tub. The first position allows the LEAST amount of hot
water to mix with the cold water in the system. In the first position the
water will be the coldest possible when the handle is turned all the way to
hot. As you move the Rotational Limit Stop counterclockwise, you progressively
add more and more hot water in the mix. The last position to the left will
result in the greatest amount of hot water to the mix, and the greatest risk
of scald injury if someone accidentally turns the valve handle all the way to
the hot side while showering or filling a tub.
WARNING: In some instances, setting the Rotational Limit Stop in the hottest
position (full counterclockwise) could result in scald injury. It is necessary
to adjust the Rotational Limit Stop so that the water coming out of the valve
will not scald the user when the handle of the valve is rotated to the hot
side.
· According to the majority of industry standards, the maximum allowable
temperature of the water exiting the valve is 120°F (Your local plumbing codes
may require a water temperature less than 120°F).
· The Rotational Limit Stop may need to be re-adjusted seasonally if the inlet
water temperature changes. For example, during the winter, the cold water
temperature is colder than it is during the summer which could result in
varying outlet temperatures. A water temperature for a comfortable bath or
shower is typically between 90°F – 110°F.
· Run the water so that the cold water is as cold as it will get and hot water
is as hot as it will get. Place the handle on the stem (see page 9, step 4F)
and rotate the handle coun- terclockwise until the handle stops.
· Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the water stream. If
the water temperature is above 120°F, the Rotational Limit Stop must be
repositioned clockwise to decrease valve outlet water temperature to be less
than 120°F or to meet the requirements of your local plumbing codes.
· To adjust the temperature of the water coming out of the valve, pull the
white Rotational Limit Stop (1) outward and rotate. Clockwise rotation will
decrease the outlet temperature, counterclockwise rotation will increase the
outlet temperature. Temperature change per tooth (notch) could be 4° – 16°F
based on inlet water conditions. Repeat as necessary. When finished, make sure
that the Rotational Limit Stop is fully retracted into the seated position.
WARNING: Do not take the Rotational Limit Stop apart.
· MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE VALVE FIRST. MAKE SURE WATER FLOWING
FROM THE VALVE AT THE HOTTEST FLOW POSSIBLE DOES NOT EXCEED 120°F OR THE
MAXIMUM ALLOWED BY YOUR LOCAL PLUMBING CODE.
109507 Rev. B
5
4 Valve Trim Installation (See following pages for Siderna® valve trim installation.)
A.
B.
1
2 2
1
Slide O-ring (1) over cartridge and the bonnet nut (2). The O-ring, which acts
as a spacer to steady the sleeve, should rest behind the bonnet nut.
Note: Depending on the location of the valve in the wall and wall thickness,
an optional extension kit (RP81665) can provide an additional 1 3/4″ of wall
thickness.
1
4
If your model requires a spacer (1), insert it into the sleeve (2) and push it
to the front. Slide the sleeve over the cartridge, body and O-ring.
Cylinder trim sleeve (4) does not require a spacer. Ensure the word FRONT
points out and slide trim sleeve all the way on over the cartridge.
C1.
2
C2.
3 1
C1: Secure the escutcheon (1) to the bracket (2) using the 2 screws provided
(3). Do not overtighten escutcheon screws.
6
7
5
9
8 8
C2: Install bracket (5) over the cartridge body using the 2 screws (6) provided. Install escutcheon (7) by placing it over the bracket as shown and rotating it to lock the tabs (8). Secure the escutcheon to the bracket using set screw (9).
6
109507 Rev. B
D.
2 7
8
3 1
9
2
4
10
11 5
1
6
Slide trim ring (1) over trim sleeve (2) and insert into escutcheon (3).
Models with side set screw in handle base – Secure handle onto the stem using
set screw and hex wrench (7). Insert button (if provided) into handle. Models
with axial screw in handle blade – Secure handle (4) onto the stem using screw
(5) and a phillips head screwdriver. Insert button (6)into handle. Models with
stem extender for handle Install stem extender (8) onto valve stem and secure
with screw (9). Slide handle onto stem extender and tighten set screw (10).
Insert button (11) until properly seated.
109507 Rev. B
7
4 Siderna® Valve Trim Installation (T60P080) B.
A.
2
7
8
34
6
1
5
4
7 3
Remove plaster guard (1) from rough (2).
Note: Depending on the location of the valve in the wall and wall thickness,
an optional extension kit (RP92056) can provide an additional 1 3/4″ of wall
thickness.
C.
10
9
11
Using supplied Hex wrench, install both antirotational pins (3) into holes (4) in the valve body. USE CARE TO NOT DROP PINS BEHIND THE WALL. It is important that the rough be mounted in the wall as level as possible because of the square shape of this product. Slide trim sleeve (5) over the cartridge and bonnet aligning the two legs (6) of the sleeve over the anti-rotational pins (3). If the trim is not square, you can try removing a pin and holding the sleeve secure with the two set screws (7) provided. Make sure the sleeve is pushed all the way back so the legs of the sleeve rest against the valve body. The set screws (7) should be in a position where they hit just behind the bonnet nut (8). Tighten set screws (7).
D.
10
11
1/8″
(3 mm) 11
9
10
11
Assemble the two mounting sleeves (9) and two mounting plates (10). Slide the
mounting plate assemblies over the trim sleeve so that the tabs/plates (10)
are at the top and bottom of the trim sleeve, as shown. Thread screws (11)
into mounting plates just enough to assemble the two sides together. Slide the
mounting plates back against the wall and finish tightening the screws (11).
10
Using the mounting plates (10) as a guide, enlarge hole around rough so that
plates can be pushed up to 1/8″ into the wall. Tighten screws (11).
8
109507 Rev. B
4 Siderna® Valve Trim Installation (T60P080)
E.
12
F.
10
5 14 15
13
Place the center hole of the escutcheon (12) over the trim sleeve and carefully push it back to the mounting plates (10). Magnets on the back of the escutcheon will keep it in place.
Place handle (13) over valve stem (14) and onto the trim sleeve (5). Lever should point horizontally to 3 o’clock position. Secure handle with set screw (15).
109507 Rev. B
9
T60P Series Maintenance
Faucet leaks from tub spout/showerhead: approximately 1/4 turn after the stop has
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
been contacted. Lift valve cartridge out of
Replace seats and springsRepair
body.
Kit RP4993. Check condition of lower O-rings 3. To remove seats and springs, remove
and replace if necessary RP14414. See
valve cartridge. Separate cap assembly
Helpful Hints 1, 2, & 3.
from the housing assembly by rotating
the cap assembly counterclockwise 90o
If leak persists:
(degrees). Separate cap and housing
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
assemblies. Remove seats and springs and
Replace valve cartridge RP46074.
replace. Place the largest diameter of the
See Helpful Hints 1, 2, 3 & 5.
spring into the seat pocket first and then
press the tapered end of the seal over the
Unable to maintain constant
spring. Reassemble valve cartridge and
water temperature:
replace in body following instructions given
Replace valve cartridge RP46074 or follow in 1 above.
instructions in Helpful Hints 1, 2, 4 & 5.
4. If the water in your area has lime, rust,
sand or other contaminants in it, your
Helpful Hints:
pressure balance valve will require periodic
inspection. The frequency of the inspection
1. Before removing valve cartridge assembly will depend on the amount of contaminants
for any maintenance, be sure to note the
in the water. To inspect valve cartridge
position of the rotational limit stop on the cap. remove it and follow the steps in note 1
The valve cartridge assembly must always be above. Turn the valve to the full mix position
put back in the same position. BE SAFE! After and shake the cartridge vigorously. If there
you have finished the installation, turn on
is a rattling sound, the unit is functional and
valve to make sure COLD WATER FLOWS can be reinstalled following instructions
FIRST.
given in note 1 above. If there is no rattle,
2. To remove valve cartridge from body, shut replace valve cartridge RP46074.
off water supplies and remove handle and
5. Make sure the rotational limit stop is fully
bonnet nut. Do not pry the valve cartridge
seated and retained. Use disc, if included.
out of the body with a screwdriver. Place
handle on stem and rotate counterclockwise
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is
extremely durable, it can be damaged by
harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
10
109507 Rev. B
109507
T66T0___
Accesorios de la válvula de presión balanceada MultiChoice®
Regístrese en línea www.brizo.com/customer-support/product-registration
Para referencia sobre las piezas de repuesto y acceder a documentos técnicos adicionales e información del producto, visite www.brizo.com
?
! 1-877-345-BRIZO (2749) www.brizo.com/customer-support
Lea todas las instrucciones antes de hacer la instalación.
! ADVERTENCIA
El no leer estas instrucciones de instalación puede resultar en lesiones
personales, daños a la propiedad, o falla en el funcionamiento del producto.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por la falla del producto
debido a una instalación incorrecta.
Usted puede necesitar:
ESTA VÁLVULA CUMPLE O EXCEDE LAS
Después de hacer la instalación y el ajuste,
SIGUIENTES NORMAS:
usted puede agregarle a la etiqueta de aviso
ASME A112.18 1 / CSA B125.1 y ASSE 1016.
proporcionada, su nombre, el nombre de la
ADVERTENCIA: El instalador debe apostar
compañía y la fecha cuando ajustó y el pomo para
este systema/divisa para garantizar temperatura la temperatura y aplicar o fijar la etiqueta al dorso
maximo y seguro. Cualqueir cambio en el ajuste de la puerta del gabinete más cercano y la etiqueta
puede subir la temperatura del agua de descarga de aviso al calentador de agua. Deje la Hoja de
sobre el límite considerado seguro y puede resultar Instrucciones para referencia del dueño/usuario.
en quemaduras de agua caliente.
ADVERTENCIA: Esta válvula de presión
AVISO PARA EL INSTALADOR: PRECAUCIÓN Como instalador de esta válvula, es su responsabilidad INSTALAR y AJUSTAR adecuadamente esta válvula según las instrucciones provistas. Esta válvula no se
equilibrada está diseñada para minimizar los efectos de los cambios de temperatura del agua de salida debido a los cambios de presión y temperatura en el agua de entrada, generalmente causados por lavaplatos, lavadoras, inodoros y similares. Existe el
ajusta automáticamente a los cambios de
riesgo de quemaduras por agua caliente y otras
temperatura de entrada, por lo tanto, alguien debe hacer los ajustes necesarios en el tope del límite de rotación al hacer la instalación y puede requerir más ajustes debido al cambio estacional de la temperatura del agua. DEBE informarle al propietario/usuario de este
lesiones personales si falla el funcionamiento de otros dispositivos de control de temperatura en otras partes del sistema de tuberías si la perilla de temperatura no está bien configurada o si cambia la temperatura del agua caliente después de realizar los ajustes o si el agua de entrada cambia debido a cambios estacionales.
requisito siguiendo las instrucciones. Si
Para minimizar este riesgo, debe tener cuidado
usted o el propietario/usuario no está seguro al usar la perilla de agua caliente.
de cómo hacer estos ajustes correctamente,
consulte la sección “Ajuste del tope de límite ADVERTENCIA: No instale un aparato de corte
de rotación”. Si aún es incierto, llámenos al
o cierre en cualquiera de las tomas de esta
1-877-345-BRIZO (2749).
válvula. Cuando este tipo de aparato cierra el
flujo de agua, puede hacer fallar la habilidad de
la válvula de balancear las presiones del agua
caliente y fría.
10049/1590/2702R2ev. B
11
109507 Rev. A
Garantía limitada de los grifos Brizo®
Piezas y Acabados. Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos, los
módulos eléctricos de interruptor de aire, las pilas y partes no suministradas
por Brizo Kitchen and Bath Company) y acabados de las llaves de agua/grifo
Brizo® comprados de vendedores de Brizo autorizados están garantizados al
consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y
fabricación durante el tiempo que el comprador original sea propietario de la
vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada. Para los
usuarios comerciales, (a) el período de garantía es de diez (10) años para
aplicaciones en viviendas multifamiliares (apartamentos y condominios y (b)
cinco (5) años para todos los demás usos comerciales, en cada caso desde la
fecha de compra. Para los propósitos de esta garantía, el término “aplicación
multifamiliar residencial” se refiere a la compra del grifo de un vendedor de
Brizo autorizado por el comprador propietario, pero que no vive en la vivienda
residencial donde inicialmente se instaló la llave de agua, como en una unidad
alquilada o arrendada, o unidad o vivienda unifamiliar separada (dúplex o
casas adosadas), o un condominio, edificio de apartamentos o centro de
vivienda comunitaria. Las siguientes instalaciones no se consideran
aplicaciones multifamiliares, están excluidas de la garantía de 10 años y
están sujetas a la garantía de cinco años: instalaciones industriales,
institucionales u otras instalaciones comerciales, como dormitorios,
instalaciones de hotelería (hotel, motel o una alberga para estadías
prolongadas), aeropuerto, centro educativo, centro de atención de salud a
corto o largo plazo (hospital, centro de rehabilitación, enfermería, unidad de
vivienda asistida o una unidad residencial de cuidado), espacio público
o área común.
Piezas electrónicas y pilas (si aplicable). Las piezas electrónicas (excepto
los módulos de los interruptores de aire y las pilas), si las hay, de esta
llave de agua/grifo Brizo® están garantizadas al consumidor comprador original
de estar libres de defectos en material y fabricación durante cinco (5) años a
partir de la fecha de compra en el caso de los consumidores comerciales,
durante un (1) año a partir de la fecha de
compra. No ofrecemos garantía en las pilas.
Módulos del interruptor de aire. Los módulos eléctricos de los interruptores
de aire Brizo® comprados a vendedores autorizados de Brizo están garantizados
al comprador consumidor original estar libres de defectos de material y mano
de obra durante dos (2) años a partir de la fecha de compra o, para usuarios
comerciales, por uno ( 1) año desde la fecha de compra.
Lo que haremos. La compañía Brizo Kitchen & Bath Company reparará o
reemplazará, sin costo alguno, durante el periodo de garantía aplicable (como
descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre estar defectuosa en
material y/o fabricación bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si
la reparación o el reemplazo no es práctico, Brizo Kitchen & Bath Company
puede optar por reembolsarle el precio de compra a cambio de la devolución del
producto.
Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no está cubierto. Debido a que Brizo Kitchen and Bath Company no puede
controlar la calidad de los productos Brizo vendidos por vendedores no
autorizados, a menos que la ley lo prohíba, esta garantía no cubre los
productos Brizo comprados a vendedores no autorizados (visite Brizo.com para
ver una lista de nuestros revendedores autorizados en línea).
Cualquier cargo por mano de obra incurrido por el comprador para reparar,
reemplazar, instalar o desmontar este producto no está cubierto por esta
garantía. Brizo Kitchen & Bath Company no será responsable por cualquier daño
al grifo que resulte del desgaste razonable, uso en el exterior de la
propiedad, uso indebido (incluyendo el uso del producto para una aplicación
indebida), agua helada, abuso, negligencia, o instalación, mantenimiento o
reparación realizadas incorrectamente, incluyendo el no seguir las
instrucciones correspondientes para el cuidado, la limpieza y el
mantenimiento. Los componentes personalizados comprados por el consumidor o
usuario comercial e instalados en un producto Brizo, y cualquier daño
resultante por la extracción o instalación incorrecta de dichos componentes,
no están cubiertos por esta garantía.
En Canadá Masco Canada Limited, Plumbing Group Technical Service Centre 350
South Edgeware Road St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 https://www.brizo.com
/customer-support/contact-us
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original
debe estar disponible a Brizo Kitchen & Bath Company para todos los reclamos
de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Brizo
Kitchen & Bath Company. Esta garantía se aplica solo a las llaves de
agua/grifos Brizo® instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y
México.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. Favor tome nota de
que algunos estados/ provincias (incluyendo Quebec) no permiten limitaciones
de la duración de una garantía implícita por lo que las limitaciones a
continuación puedan no aplicarle. HASTA EL ALCANCE EN QUE LA LEY LO PERMITA,
CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA, INCLUIDAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS DE
COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO PARTICULAR, ESTA LIMITADA AL
PERIODO LEGAL O A LA DURACION DE ESTA GARANTIA, LO QUE SEA MAS CORTO.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. Favor tome nota de
que algunos estados/provincias (incluyendo Quebec) no permiten exclusión o
limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo cual las
siguientes limitaciones y exclusiones puedan no aplicarle. HASTA EL ALCANCE
MAXIMO EN QUE LA LEY APLICABLE LO PERMITA, ESTA GARANTIA NO CUBRE, NI BRIZO
KITCHEN & BATH COMPANY SERA RESPONSABLE, CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O
CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS LABORALES PARA REPARAR, REEMPLAZAR,
INSTALAR O DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA EL RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE
CUALQUIER GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O
DE CUALQUIER OTRA MANERA. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO SERA RESPONSABLE POR
CUALQUIER DAÑO AL GRIFO COMO RESULTADO DEL DESGASTE RAZONABLE, USO EN EL
EXTERIOR DE LA PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA
UNA APLICACION INDEBIDA), AGUA HELADA, ABUSO, NEGLIGENCIA, ENSAMBLE,
INSTALACION, O MANTENIMIENTO INADECUADO O INCORRECTO, INCLUYENDO EL NO SEGUIR
LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES PARA EL CUIDADO, LA LIMPIEZA Y EL
MANTENIMIENTO.Aviso para los residentes del estado de New Jersey: Las
disposiciones de esta garantía, incluyendo las limitaciones, tienen el
propósito de aplicarse en la máxima medida permitida por las leyes del estado
de New Jersey.
Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y
también puede tener otros derechos que varían de estado/ provincia a
estado/provincia.
Esta es la garantía escrita exclusiva de Brizo Kitchen & Bath Company y la
garantía no es transferible.
Si tiene preguntas o dudas con respecto a nuestra garantía, por favor
comuníquese con nosotros como indicado arriba o visite nuestro sitio web
www.brizo.com
© 2022 Masco Corporación de Indiana
Brizo Kitchen & Bath Company recomienda que un plomero profesional haga toda
la instalación y las reparaciones. También recomendamos
que use solo piezas de repuestos originales Brizo®.
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Puede hacer un reclamo para la garantía y puede obtener piezas de repuesto llamando al 1-877-345-BRIZO (2749) o contactándonos por correo o en línea de la siguiente manera (por favor incluya su número de modelo y fecha de compra):
En Estados Unidos y México: Brizo Kitchen & Bath Company 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280 Atención: Servicio de Garantía https://www.brizo.com /customer-support/contact-us
12
109507 Rev. B
1 Instalación del Cartucho
A.
B.
4
5 3
2
3
2
1 4
Cierre los suministros de agua. Quite la tuerca tapa (2) y la tapa de prueba (3). Si no es para instalar en pared delgada, puede quitar el protector (4) de yeso completo. Si la pantalla (5) está en lugar, quite antes de instalar el cartucho.
Gire el cartucho (1) de manera que las palabras `hot side’ (lado caliente) (2) aparezcan a la izquierda. Introduzca el cartucho en la válvula como se muestra. Asegúrese que los tubos del cartucho y los aros-O (3) estén apropiadamente sentados en los agujeros en la base del cuerpo de la válvula. Asegúrese que la parte dentada en el cuerpo de la pieza encaje completamente en las muescas de éste (4).
Instalación de Espalda a Espalda
C.
Instalación Normal (No serequerá cambios)
Instalación Invertido
1 Fría
Caliente
En las instalaciones dorso con dorso o al reverso (caliente en la derecha y fría en la izquierda) introduzca el cartucho con la inscripción “hot side” a la derecha. Si usted no está instalando al reverso o dorso con dorso omita este paso y continúe con el paso 1C.
Deslice la tuerca tapa (1) sobre el cartucho y enrosque en el cuerpo de la válvula. Apriete a mano bien.
2
Para la instalación del surtidor para la bañera vea la guía de instalación proporcionada con su surtidor.
109507 Rev. B
13
3 El Ajuste del Tope que Limita la Rotación Identifique el tipo RLS desde
las páginas 4-5.
Más Caliente
Disco
Unidad del Vástago
RLS con disco desmontable.
Posición Primera
IMPORTANTE:
durante el verano resultando en temperaturas
El Ajuste del Tope que Limita la Rotación
variadas en el agua de salida. Una temperatura
se usa para limitar la cantidad de agua
de agua para un baño o ducha confortable
caliente disponible de manera que, si
típicamente es entre 90°F – 110°F.
ajustado apropiadamente, el usuario no se
quemará si la manija se gira accidentalmente Deje que el agua corra de manera que el agua
completamente a “hot” (“caliente”) cuando
fría esté lo más fría posible y la caliente esté
una persona se está duchando o llenando
lo más caliente posible. Coloque la manija en
la bañera. La primera posición permite la
la espiga (vea la página 7, paso 4D) y gire la
cantidad MÍNIMA de agua caliente mixta con manija en dirección contraria a las manecillas
la fría en el sistema. En la primera posición
del reloj hasta que la manija pare.
el agua estará lo más fría posible cuando
la manija se gira completamente a caliente. Coloque el termómetro en un vaso plástico
Mientras que mueve el Ajuste del Tope que y sosténgalo bajo el chorro de agua. Si la
Limita la Rotación en dirección contrario a
temperatura de agua está por encima de 120°F
las manecillas del reloj, progresivamente
el tope que limita la rotación debe ajustarse otra
aumentará el agua caliente en la mezcla más vez moviéndolo en sentido de las manecillas
y más. La última posición a la izquierda es
del reloj para reducir la temperatura del agua de
la de mayor cantidad de agua caliente en la salida de la válvula a menos de 120°F o para
mezcla, y tiene el mayor riesgo de lesión por que cumpla con los requisitos de sus códigos
quemadura si alguien accidentalmente abre locales de plomería.
la manija de la válvula completamente a la
posición caliente mientras que se baña o llena Para ajustar la temperatura del agua que
la bañera.
sale de la válvula, hale el disco otra vez a la
posición donde se puede remover el Tope del
ADVERTENCIA: En algunos casos,
Límite Rotacional y reajuste el engranaje de
ajustar el Ajuste del Tope que Limita la
los dientes a la posición para la temperatura
Rotación en la posición más caliente
deseada. Al mover en dirección de las
(completamente en el sentido contrario
manecillas del reloj reducirá la temperatura
a la dirección de las manecillas del reloj) del agua de salida, y al contrario aumentará la
puede resultar en lesión por quemadura. temperatura del agua de salida. El cambio de
Es necesario ajustar el Tope que Limita la temperatura por cada diente (muesca) puede
Rotación de manera que el agua que sale ser de 4°F-16°F dependiendo de la condición
de la válvula no queme o escalde al usuario del agua de entrada. Si es necesario repítalo.
cuando la manija de la válvula se gira al
Presione el disco hasta que está asentado
lado caliente.
completamente. ADVERTENCIA: Si no
reinstala el Disco después de hacer el ajuste
De acuerdo con la mayoría de los estándares del Tope del Límite Rotacional pudiera
de la industria, la temperatura máxima
escaldarse con agua demasiado caliente.
permisible del agua que sale es 120°F (Sus
códigos locales de plomería pueden requerir ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRIA FLUYA DE
una temperatura de agua menor de 120°F). LA VALVULA PRIMERO. ASEGÚRESE QUE
EL AGUA QUE FLUYE DE LA VALVULA EN
El Tope que Limita la Rotación puede requerir LA POSICION MAS CALIENTE POSIBLE NO
el ajuste estacional si la temperatura del agua EXCEDA 120°F O EL MAXIMO PERMITIDO
cambia. Por ejemplo, durante el invierno,
POR SUS CODIGOS LOCALES DE
la temperatura del agua fría es más fría que PLOMERIA.
14
109507 Rev. B
3 El Ajuste del Tope que Limita la Rotación Identifique el tipo RLS desde las páginas 4-5.
1
HOTTER MÁS CALIENTE
COLDER MÁS FRÍA
PLUS CHAUD
PLUS FROID
1
RLS con ajuste de tracción/giro.
EL AJUSTE DEL TOPE QUE LIMITA LA ROTACIÓN:
IMPORTANTE: El Ajuste del Tope que Limita la Rotación se usa para limitar la
cantidad de agua caliente disponible de manera que, si ajustado
apropiadamente, Una lesión de escaldado es menos probable que se ocurra si la
manija se gira accidentalmente completamente a “hot” (“caliente”) cuando una
persona se está duchando o llenando la bañera. La primera posición permite la
cantidad MÍNIMA de agua caliente mixta con la fría en el sistema. En la
primera posición el agua estará lo más fría posible cuando la manija se gira
completamente a caliente. Mientras que mueve el Ajuste del Tope que Limita la
Rotación en dirección contrario a las manecillas del reloj, progresivamente
aumentará el agua caliente en la mezcla más y más. La última posición a la
izquierda es la de mayor cantidad de agua caliente en la mezcla, y tiene el
mayor riesgo de lesión por quemadura si alguien accidentalmente abre la manija
de la válvula completamente a la posición caliente mientras que se baña o
llena la bañera. ADVERTENCIA: En algunos casos, ajustar el Ajuste del Tope que
Limita la Rotación en la posición más caliente (completamente en el sentido
contrario a la dirección de las manecillas del reloj) puede resultar en lesión
por quemadura. Es necesario ajustar el Tope que Limita la Rotación de manera
que el agua que sale de la válvula no queme o escalde al usuario cuando la
manija de la válvula se gira al lado caliente. · De acuerdo con la mayoría de
los estándares
de la industria, la temperatura máxima permisible del agua que sale es 120°F
(Sus códigos locales de plomería pueden requerir una temperatura de agua menor
de 120°F). · El Tope que Limita la Rotación puede requerir el ajuste
estacional si la temperatura del agua cambia. Por ejemplo, durante el
invierno,
la temperatura del agua fría es más fría que durante el verano resultando en temperaturas variadas en el agua de salida. Una temperatura de agua para un baño o ducha confortable típicamente es entre 90°F – 110°F. · Deje que el agua corra de manera que el agua fría esté lo más fría posible y la caliente esté lo más caliente posible. Coloque la manija en la espiga (vea la página 9, paso 4F) y gire la manija en dirección contraria a las manecillas del reloj hasta que la manija pare. · Coloque el termómetro en un vaso plástico y sosténgalo bajo el chorro de agua. Si la temperatura de agua está por encima de 120°F el tope que limita la rotación debe ajustarse otra vez moviéndolo en sentido de las manecillas del reloj para reducir la temperatura del agua de salida de la válvula a menos de 120°F o para que cumpla con los requisitos de sus códigos locales de plomería. · Para ajustar la temperatura del agua que sale de la válvula, Tirar la Parada de Límite Rotacional de color blanco hacia afuera y girarla. Al mover en dirección de las manecillas del reloj reducirá la temperatura del agua de salida, y al contrario aumentará la temperatura del agua de salida. El cambio de temperatura por cada diente (muesca) puede ser de 4°F-16°F dependiendo de la condición del agua de entrada. Si es necesario repítalo. Cuando haya terminado, asegúrese de que la Parada de Límite Rotacional esté completamente retraída a la posición sentada. ADVERTENCIA: No tome la Parada de Límite Rotacional aparte. · ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRIA FLUYA DE LA VALVULA PRIMERO. ASEGÚRESE QUE EL AGUA QUE FLUYE DE LA VALVULA EN LA POSICION MAS CALIENTE POSIBLE NO EXCEDA 120°F O EL MAXIMO PERMITIDO POR SUS CODIGOS LOCALES DE PLOMERIA.
109507 Rev. B
15
4
Instalación del herraje de la válvula (Vea las páginas siguientes para la instalación de la válvula Siderna®)
A.
B.
1
2
2
1
Deslice el aro O (1) sobre el cartucho y la tuerca tapa (2). El aro O, el cual
funciona como un separador para estabilizar la manga, debe quedar apoyado en
la tuerca tapa.
Nota: Dependiendo de la ubicación de la válvula en la pared y el grosor de la
pared, un juego de piezas de extensión opcional (RP81665) puede proporcionar
un grosor adicional de 1 3/4″ de pared.
1
4
Si su modelo requiere un separador (1), insértelo en la manga (2) y empújelo
hacia el frente. Deslice la manga sobre el cartucho, el cuerpo de la pieza y
el aro O. El manguito de ajuste del cilindro (4) no requiere un separador.
Asegúrese de que la palabra FRONT señale hacia afuera y deslice el manguito de
ajuste completamente sobre el cartucho.
C1.
2
C2.
6
3 1
7
5
9
8 8
Fije la roseta con orificio (1) al soporte (2) usando los 2 tornillos suministrados (3). No apriete demasiado los tornillos de la roseta.
C2:Instale el soporte (5) sobre el cuerpo de cartucho con los 2 tornillos (6) provistos. Instale la chapa de cubierta (7) colocándola sobre el soporte como se muestra y girándola para bloquear las pestañas (8). Fije la chapa de cubierta al soporte con el tornillo de fijación (9).
16
109507 Rev. B
D.
2 7
1
2 4
3 8 9
5 10
1
11
6
Deslice la argolla de accesorio (1) sobre la manga (2) e introdúzcalo en la chapa de cubierta (3). Modelos con el tornillo de fijación al costado en la base de la manija Fije la manija en la espiga usando el tornillo de fijación y la llave hexagonal (7). Inserte el botón (si se incluye) en la manija. Modelos con tornillo axial en la hoja de la manija – Fije la manija (4) en la espiga usando el tornillo (5) y un destornillador Phillips. Inserte el botón (6) en la manija. Modelos con extensión de espiga para la manija. Instale la extensión de la espiga (8) en la espiga de la válvula y fíjela con el tornillo (9). Deslice la manija en la extensión de la espiga y apriete el tornillo de fijación (10). Inserte el botón (11) hasta que se asiente correctamente.
109507 Rev. B
17
4 Instalación de los accesorios de la válvula Siderna® (T60P080)
B.
8
34
A.
7 2
6
1
5
4
Retire el protector de yeso (1) de la tubería interna (2). Nota: Dependiendo
de la ubicación de la válvula en la pared y el grosor de la pared, un juego de
piezas de extensión opcional (RP92056) puede proporcionar un grosor adicional
de 1 3/4″ de pared.
C.
10
9 11
7 3
Con la llave Hex suministrada, instale ambos pasadores anti-rotacionales (3) en los agujeros (4) en el cuerpo de la válvula. TENGA CUIDADO DE NO DEJAR CAER LOS PASADORES DETRÁS DE LA PARED. Es importante que la tubería interna se instale en la pared lo más nivelada posible debido a la forma cuadrada de este producto. Deslice el accesorio del casquillo/ manguito (5) sobre el cartucho y el casquete alineando las dos patas (6) de la manga sobre los pasadores anti- rotacionales (3). Si el ajuste no encuadra, puede intentar quitar un pasador y sujetar el casquillo de manera fija con los dos tornillos de fijación (7) suministrados. Asegúrese de que el casquillo quede completamente presionado hacia atrás de modo que las patas del casquillo queden asentadas contra el cuerpo de la válvula. Los tornillos de fijación (7) deben estar en una posición de manera que tengan contacto justo detrás de la tuerca tapa (8). Apriete los tornillos de fijación (7).
D.
10
11
9
10
11
Arme los dos casquillos/manguitos de montaje (9) y las dos placas de montaje
(10). Deslice los conjuntos de placa de montaje sobre el casquillo/ manguito
de manera que las lengüetas/placas (10) estén en la parte superior e inferior
del casquillo del accesorio, tal como se muestra. Enrosque los tornillos (11)
en las placas de montaje sólo lo suficiente para montar juntas las dos partes.
Deslice las placas de montaje otra vez contra la pared y termine de apretar
los tornillos (11).
1/8″
(3 mm) 11
10
Usando las placas de montaje (10) como una guía, aumente el tamaño del agujero
alrededor de la unidad de la tubería detrás de la pared, de manera que las
placas pueden ser empujadas hasta 1/8″ en la pared. Apriete los tornillos
(11).
18
109507 Rev. B
4 Instalación de los accesorios de la válvula Siderna® (T60P080)
E.
12
F.
10
5 14 15
13
Coloque el agujero en el centro de la chapa de cubierta (12) sobre el casquillo/ manguito de ajuste y empuje con cuidado de nuevo hacia las placas de montaje (10). Los imanes en la parte posterior de la chapa lo mantienen en su lugar.
Coloque la manija para el control de volumen (13) sobre la espiga de la válvula (14) y sobre el casquillo/manguito de ajuste (5). La palanca debe estar señalando en dirección horizontal hacia la posición del 3 en un reloj. Fije la manija con el tornillo de fijación (15).
109507 Rev. B
19
Mantenimiento de la Serie T60P
La llave tiene fugas de agua en la salida de tina/cabeza deregadera CIERRE
LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace Asientos y ResortesEquipo de Reparaciones
RP4993 Verifica el condición de los anillos “O” más bajo y repongalos si será
necesario RP14414. Vea Sugerencias Utiles 1, 2, y 3.
Si la fuga de agua persiste CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el
ensamble de cartucho de válvula RP46074. Vea Sugerencia Utiles 1, 2, 3 y 5.
No se puede mantener temperatura de agua constante: Reemplace ensamble de
cartucho de válvula RP46074 o sigue los instrucciones en Sugerencias Utiles 1,
2, 4 y 5.
Sugerencia Utiles:
1. Antes de remover el ensamble del cartucho de la válvula para hacerle
cualquier servicio, fíjese en la posición del tope del límite rotacional
ubicado en la tapa. Siempre se debe reponer el ensamble de cartucho de válvula
en el mismo posición. TENGA CUIDADO después de cumplir el instalación dele
vuelta a la válvula para asegurar que AGUA FRIA SALGA PRIMERO. 2. Para quitar
el cartucho de válvula del cuerpo, cierre los suministros de agua y quite el
maneral y bonete. No se debe quitar el cartucho de válvula del cuerpo con
atornillador. Ponga el maneral encima el vástago y giralo en el sentido contrario al de las agujas del reloj aproximado 1/4 vuelta. Levanta el cartucho de válvula aguera el cuerpo. 3. Para quitar los asientos y resortes, quite el cartucho de válvula, (vea arriba). Separa ensamble de botón de ensamble de caja girando el botón 90o en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Separa ensambles de botón y caja. Quite los asientos y resortes y ponga los asientos y resortes nuevos. Ponga primero el diámetro mas grande del resorte adentro la bolsa del asiento y luego apreta el remate ahusado del sello hacia arriba el resorte. Reensembla el cartucho de válvula y repongalo en el cuerpo siguendo los instrucciones en nota 1 arriba. 4. Si la agua en su area contiene cal, orín, arena o otros contaminamientos, su válvula de equilibrio de presión requerá inspecciones periódico. La frequencía de los inspecciones depende en el tamaño de contaminamientos en la agua. Para inspectar el cartucho, quite el cartucho, sigue los pasos apuntado en nota 1 arriba. Dele vuelta al válvula hasta el posición completamente mixto y sacude el cartucho riguroso. Si hay traqueteo, funciona el unidad y se puede reinstalar siguendo nota 1 de arriba. Si no hay traqueteo, reemplace el ensamble de cartucho de válvula RP46074 5. Asegúrese de que el tope rotativo del límite esté completamente ajustado y retenido. Use el disco, si está incluido.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar
su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
20
109507 Rev. B
109507
Pièces de finition pour la soupape MultiChoice® à équilibrage de pression
T66T0___
S’enregistrer en ligne www.brizo.com/customer-support/product-registration
Pour obtenir la référence des pièces de rechange ainsi que pour avoir accès à
d’autres documents techniques et renseignements sur le produit, allez à
www.brizo.com
!
? 1-877-345-BRIZO (2749) www.brizo.com/customer-support
Veuillez lire toutes les instructions avant l’installation.
! AVERTISSEMENT
L’omission de lire les présentes instructions avant l’installation peut
entraîner des blessures, des dommages matériels ou le bris du produit. Le
fabricant se dégage de toute responsabilité à l’égard d’un bris du produit
causé par une mauvaise installation.
Articles dont vous pouvez avoir besoin :
Ce robinet satisfait aux exigences des normes date à laquelle vous avez réglé le bouton de
ASME A112.18.1/CSA B125.1 et ASSE 1016 ou température, puis fixer l’étiquette à l’endos de la
les surpasse.
porte de la coiffeuse. Vous devez également fixer
ATTENTION: L’installateur doit régler l’appareil
l’étiquette d’avertissement au chauffe-eau. Veuillez
pour que la température maximale de l’eau chaude laisser ce feuillet d’instructions au propriétaire
soit sans danger. Toute modification des réglage ou à l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter
peut entraîner une élévation de la température à au besoin.
la sorite du robinet au delà de la température sans
danger et pourrait causer un échaudage.
MISE EN GARDE:Cette soupape à équilibrage
de pression est conçue pour limiter les
AVIS À L’INSTALLATEUR : ATTENTION! En
fluctuations de température de l’eau à la
qualité d’installateur, vous avez la responsabilité de sortie du robinet qui sont attribuables aux
bien INSTALLER et RÉGLER cette soupape
changements de pression ou de température
conformément aux instructions fournies. Cette
de l’eau d’alimentation habituellement causés
soupape ne s’ajuste pas automatiquement aux
par un lave-vaisselle, une machine à laver, une
changements de température de l’eau
toilette ou un autre appareil qui consomme
d’alimentation. Par conséquent, quelqu’un doit
de l’eau. Il y a un risque d’ébouillantage ou
régler la butée de température maximale au
d’autres blessures en cas de défectuosité
moment de l’installation et d’autres réglages
d’autres dispositifs de régulation de la
peuvent être nécessaires en raison d’un
température situés ailleurs dans la tuyauterie
changement saisonnier de la température de l’eau. si le bouton de température n’est pas réglé
VOUS DEVEZ informer le propriétaire ou
correctement, si la température de l’eau
l’utilisateur de cette exigence en suivant les
chaude a été modifiée après que les réglages
instructions. Si vous, le propriétaire ou l’utilisateur ont été effectués ou si la température de l’eau
avez un doute quant à la bonne façon de faire ces d’alimentation change d’une saison à l’autre.
réglages, veuillez consulter la section intitulée « Pour limiter ce risque, veuillez utiliser le bouton
Réglage de la butée de température maximale ». d’eau chaude avec précaution.
Si vous avez encore des doutes, veuillez nous
appeler au 1 877-345-BRIZO (2749).
MISE EN GARDE N’installez pas de dispositif
d’arrêt sur une sortie quelconque de ce robinet.
Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous En interrompant l’écoulement de l’eau, ce
devez inscrire, sur l’étiquette de mise en garde
dispositif peut empêcher le robinet d’équilibrer
fournie, votre nom, le nom de votre entreprise et la les pressions d’eau chaude et d’eau froide.
10049/1590/2702R2ev. B
21
109507 Rev. B
Garantie limitée des robinets Brizo®
Pièces et finis. Tous les pièces (autres que les composants électroniques, les
modules d’alimentation d’interrupteur pneumatique, les piles et les pièces non
fournies par Brizo Kitchen and Bath Company) et les finis des robinets Brizo®
achetés auprès de vendeurs Brizo autorisés sont protégés contre les
défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est
consentie au premier acheteur au détail et qui demeure valide tant que celui-
ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé.
En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est a) de
dix (10) ans pour les applications résidentielles multifamiliales et b) de
cinq (5) ans pour toutes les autres applications commerciales, à compter de la
date d’achat dans chaque cas. Dans le libellé de la présente garantie, on
entend par « application résidentielle multifamiliale », un robinet acheté
chez un vendeur Brizo autorisé par un acheteur qui est propriétaire d’un
logement résidentiel sans l’habiter et installé la première fois dans cet
immeuble. Il peut s’agir d’un immeuble individuel comportant un ou plus d’un
logement loué (duplex ou groupe de maisons en rangée), d’un condominium, d’un
immeuble d’habitation ou d’un centre d’intégration communautaire. Les
applications décrites ci-après ne sont pas considérées comme étant des
applications résidentielles multifamiliales et elles sont couvertes par la
garantie de cinq (5) ans plutôt que par la garantie de dix (10) ans. Ce sont
les suivantes : robinets installés dans un bâtiment industriel, un bâtiment
institutionnel et un autre immeuble commercial, notamment une résidence
d’étudiants, un lieu d’hébergement (hôtel, motel ou lieu de séjour prolongé),
un aéroport, un établissement d’enseignement, un établissement de soins de
santé de courte ou de longue durée (hôpital, centre de réadaptation, maison de
soins infirmiers, résidence pour personnes âgées), un endroit public ou un
lieu commun.
Composants électroniques et piles (le cas échéant). Les composants
électroniques (autres que les modules d’alimentation d’interrupteur
pneumatique et les piles) des robinets Brizo® achetés auprès de vendeurs Brizo
autorisés sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de
fabrication par une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est
de cinq (5) ans à compter de la date d’achat. En ce qui concerne les acheteurs
commerciaux, la période de garantie est d’un (1) an à compter de la date
d’achat. Les piles ne sont pas couvertes par la garantie.
Module d’alimentation d’interrupteur pneumatique. Le module d’alimentation
électronique des interrupteurs pneumatiques Brizo® acheté auprès de vendeurs
Brizo autorisés est protégé contre les défectuosités de matériau et les vices
de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur au détail qui
est d’une durée de deux (2) ans à compter de la date d’achat. En ce qui ce qui
concerne les acheteurs commerciaux, la garantie est d’une durée d’un (1) an à
compter de la date d’achat.
Ce que nous ferons. Brizo Kitchen and Bath Company réparera ou remplacera
gratuitement, pendant la période de garantie applicable (décrite ci-dessus),
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un
vice de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et
entretenu normalement. Brizo Kitchen & Bath Company pourra, à son entière
discrétion, utiliser des pièces ou des produits neufs, remis en état ou
recertifiés pour effectuer la réparation ou le remplacement. S’il n’est pas
utile de réparer ou de remplacer le produit, Brizo Kitchen & Bath Company
pourra rembourser le prix d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de
vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert. Brizo Kitchen and Bath Company ne peut contrôler la
qualité des produits Brizo vendus par des vendeurs non autorisés. Par
conséquent, la présente garantie ne couvre pas les produits achetés auprès de
vendeurs non autorisés, à moins que la loi n’interdise une telle limitation de
la garantie (allez à Brizo.com pour obtenir la liste de nos revendeurs en
ligne autorisés).
La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’oeuvre encourus par
l’acheteur pour la réparation, le remplacement, l’installation ou la dépose du
produit. Brizo Kitchen & Bath Company se dégage de toute responsabilité à
l’égard de toute détérioration du produit résultant d’une usure raisonnable et
des dommages causés par une utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y
compris l’utilisation du produit à des fins autres que celles auxquelles il
est destiné), le gel de l’eau, un usage abusif, la négligence ou l’utilisation
d’une méthode d’assemblage, d’installation, de maintenance ou de réparation
incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des
instructions de nettoyage et d’entretien applicables. La présente garantie ne
couvre pas non plus les composants non authentiques achetés par le
consommateur ou un utilisateur commercial et installés dans un produit Brizo
ainsi que tous les dommages résultant de la dépose ou d’une mauvaise
installation desdits composants.
Brizo Kitchen and Bath Company vous recommande de confier tous les travaux
d’installation et de réparation à un plombier profession-
nel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de
rechange Brizo® authentiques.
Ce que vous devez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des
pièces de rechange Vous pouvez présenter une réclamation en vertu de la
garantie et obtenir des pièces de rechange en appelant au 1-877-345-BRIZO
(2749) ou en communiquant avec nous à l’une des adresses postales ou des
adresses de courriel indiquées ci dessous (n’oubliez pas d’indiquer le numéro
de modèle et la date d’achat).
Aux États-Unis et au Mexique Brizo Kitchen & Bath Company 55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280 Attention: Warranty Service https://www.brizo.com
/customer-support/contact-us
Au Canada: Masco Canada Limited, Groupe plomberie Centre de services
techniques 350, chemin South Edgeware St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1
https://www.brizo.com/customer-support/contact-us
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à
Brizo Kitchen & Bath Company pour toutes les réclamations en vertu de la
garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Brizo Kitchen & Bath
Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Brizo®
installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. Veuillez noter qu’il est
interdit dans certains États et certaines provinces (y compris le Québec) de
limiter la durée d’une garantie implicite. Par conséquent, les limites
mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer à vous. DANS LA MESURE DE CE
QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE
LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. Veuillez noter
qu’il est interdit dans certains États et certaines provinces (y compris le
Québec) d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou
indirects. Par conséquent, les exclusions et les limites mentionnées ci-
dessous peuvent ne pas s’appliquer à vous. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS
PAR LA LOI APPLICABLE, BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE
RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS
(Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT,
L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE
RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN
DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE
TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU ROBINET RÉSULTANT
D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE UTILISATION À
L’EXTÉRIEUR, UN MAUVAIS USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS
AUTRES QUE CELLES AUXQUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN USAGE
ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’ASSEMBLAGE,
D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y
COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION,
DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN APPLICABLES, ET CES DOMMAGES NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE. Avis à l’intention des résidants de l’État du New Jersey :
Les dispositions de la présente garantie, y compris ses limites, s’appliquent
dans toute la mesure permise par les lois de l’État du New Jersey.
Droits supplémentaires. La présente garantie vous procure des droits
particuliers reconnus par la loi. Vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui
varient selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Brizo Kitchen &
Bath Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie,
veuillez communiquer avec nous de la manière indiquée ci-dessus ou visiter
notre site Web à l’adresse www.brizo.com.
© 2022 Division de Masco Indiana
22
109507 Rev. B
1 Installation de la cartouche
A.
B.
4
5 3 2
2 3
Interrompez l’arrivée d’eau. Enlevez l’écrou à portée sphérique (2) et le
capuchon d’essai (3) du corps. Si vous n’installez pas l’appareil dans une
paroi mince, vous pouvez retirer le protecteur (4) complètement. Si l’écran
(5) est en place, enlevez avant d’installer la cartouche.
Installation dos à dos
Installation normale (Non modifiée)
1
4
Tournez la cartouche (1) de sorte que la mention « hot side » (2) se trouve du
côté gauche. Introduisez la cartouche dans le corps de la soupape comme le
montre la figure. Assurez-vous que les tubes et les joints toriques (3) de la
cartouche sont bien calés à la base du corps. Assurezvous que les ergots sur
le corps sont parfaitement engagés dans les rainures du corps (4).
C.
Installation Inversée
Eau Froides
Eau Chaude
Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau chaude à droite et
eau froide à gauche), introduisez la cartouche de sorte que la mention « hot
side » se trouve du côté droit. S’il ne s’agit pas d’une installation dos à
dos ou inversée, sautez la présente étape et passez à l’étape 1C.
1
Faites glisser l’écrou à portée sphérique (1) sur la cartouche et vissez-le
sur le corps. Serrez à la main fermement.
2 Pour l’installation du bec de baignoire, consultez le guide d’installation fourni avec votre bec de baignoire.
109507 Rev. B
23
3 Réglage de la butée anti-échaudage Identifier de Limite de Rotation type RLS des pages 4-5.
Plus chaude
Disque
Obturateurs RLS avec disque amovible.
1ère Position
IMPORTANT : La butée antiéchaudage sert à limiter la quantité d’eau chaude
disponible de sorte que l’utilisateur ne risque pas d’être ébouillanté si la
manette est amenée à l’extrémité de la plage du côté « Eau chaude » par
inadvertance alors que quelqu’un se trouve sous la douche ou dans la
baignoire. La première position est celle qui laisse passer le MOINS d’eau
chaude à mélanger avec l’eau froide. À la première position, l’eau est aussi
froide que possible alors que la manette se trouve à l’extrémité de la plage
du côté « Eau chaude ». En tournant la butée antiéchaudage, vous ajoutez
progressivement de plus en plus d’eau chaude au mélange. La dernière position
à gauche est celle qui laisse passer le plus d’eau chaude et le risque
d’ébouillantage est plus élevé si quelqu’un amène la manette à l’extrémité de
la plage du côté « Eau chaude » par inadvertance alors que quelqu’un d’autre
se trouve sous la douche ou dans la baignoire.
MISE EN GARDE : Dans certains cas, l’ébouillantage est possible si la butée
antiéchaudage se trouve à la position la plus chaude (à l’extrémité de la
plage dans le sens antihoraire). Il faut régler la butée antiéchaudage de
manière que l’eau s’écoulant du robinet ne puisse causer de brûlures à
l’usager alors que la manette est à la position « Eau chaude ».
· Selon la plupart des normes en vigueur dans l’industrie, la température de
l’eau à la sortie du robinet ne doit pas dépasser 120 °F (certains codes de
plomberie peuvent prescrire une température inférieure à cette valeur).
· La butée antiéchaudage peut devoir être réglée à chaque saison si la
température de l’eau d’alimentation change. Par exemple, la température de
l’eau froide est plus basse en hiver qu’en été, ce qui peut entraîner une
variation de la température à la sortie du robinet. La température idéale pour
la douche ou le bain se situe généralement entre 90 °F – 110 °F.
· Faites couler l’eau de sorte qu’elle soit aussi froide que possible et aussi
chaude que possible. Placez ensuite la manette sur la tige (reportez-vous à la
page 7, étape 4D) et tournez la manette dans le sens antihoraire jusqu’à
l’extrémité de la plage.
· Placez un thermomètre dans un gobelet en plastique et mettez celui-ci sous
le jet d’eau. Si la température de l’eau est supérieure à 120°F, tournez la
butée antiéchaudage dans le sens horaire pour abaisser la température de l’eau
à la sortie du robinet sous 120°F ou à une valeur conforme aux exigences du
code de plomberie de votre région.
· Pour régler la température de l’eau qui s’écoule de la soupape, amenez le
disque dans une position où il est possible d’enlever la butée de température
et engagez les dents dans les encoches qui correspondent à la température
désirée. La température diminue dans le sens horaire et augmente dans le sens
antihoraire. La variation de température est de 4 à 16 °F par cran, selon la
température de l’eau d’alimentation. Refaites le réglage au besoin. Remettez
le disque jusqu’à ce qu’entièrement assis. MISE EN GARDE : Il y a risque
d’ébouillantage si on omet de réinstaller le disque après avoir réglé la butée
de température.
· ASSUREZ-VOUS QUE L’EAU FROIDE S’ÉCOULE DE LA SOUPAPE EN PREMIER. ASSUREZ-
VOUS QUE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU NE PEUT DÉPASSER 120 °F OU LA VALEUR MAXIMALE
AUTORISÉE PAR LE CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE RÉGION.
24
109507 Rev. B
3 Réglage de la butée anti-échaudage Identifier de Limite de Rotation type RLS des pages 4-5.
1
HOTTER
COLDER
MÁS CALIENTE
MÁS FRÍA
PLUS CHAUD
PLUS FROID
1
RLS avec ajustement retirer/retourner.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE ANTI-ÉCHAUDAGE
IMPORTANT : La butée de température maximale sert à limiter la quantité d’eau
très chaude disponible. Ainsi, pour autant qu’elle soit réglée correctement,
les risques d’ébouillantage sont moins grands si la personne qui utilise la
douche ou la baignoire ou quelqu’un d’autre tourne la manette jusqu’à
l’extrémité de la plage d’eau chaude par inadvertance. La première position
est celle qui laisse passer le MOINS d’eau très chaude dans le mélange. Si la
butée de température maximale est réglée à la première position, l’eau est
aussi froide qu’elle peut l’être lorsque vous tournez la manette jusqu’à
l’extrémité de la plage d’eau chaude. À mesure que vous déplacez la butée de
température maximale dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre,
vous obtenez de plus en plus d’eau très chaude dans le mélange. La dernière
position vers la gauche est celle qui laisse passer le plus d’eau très chaude
dans le mélange et celle qui présente le plus grand risque d’ébouillantage si
la personne qui utilise la douche ou la baignoire ou quelqu’un d’autre tourne
la manette jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude par inadvertance.
AVERTISSEMENT : Dans certaines circonstances, le fait de régler la butée de
température maximale à la position la plus chaude (position extrême dans le
sens inverse à celui des aiguilles d’une montre) peut occasionner
l’ébouillantage. Il est essentiel de régler la butée de température maximale
de manière que l’eau qui s’écoule du robinet ne puisse ébouillanter
l’utilisateur lorsque lui ou quelqu’un d’autre tourne la manette du robinet
jusqu’à l’extrémité de la plage d’eau chaude. · Selon la majorité des normes
de l’industrie, la
température maximale de l’eau s’écoulant du robinet ne doit pas dépasser 120
°F (49 °C) (le code de plomberie de votre région peut exiger une température
inférieure à 120 °F). · La butée de température maximale peut devoir être
réglée de nouveau si la température de
l’eau d’alimentation varie selon les saisons. À titre d’exemple, pendant l’hiver, la température de l’eau froide est plus basse que pendant l’été, ce qui peut influer sur la température de l’eau à la sortie du robinet. La température de l’eau pour un bain ou une douche confortable se situe généralement entre 90 °F et 110 °F (32 °C – 43 °C). · Laissez couler l’eau jusqu’à ce que l’eau froide soit aussi froide que possible et que l’eau chaude soit aussi chaude que possible. Placez la manette sur la tige (consultez l’étape 4F à la page 9) et tournez la manette dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’elle s’arrête. · Placez un thermomètre dans un gobelet en plastique et tenez le gobelet sous le jet d’eau. Si la température de l’eau est supérieure à 120 °F (49 °C), vous devez régler la butée de température maximale de manière que la température de l’eau qui s’écoule du robinet soit inférieure à 120 °F ou qu’elle · Pour régler la température de l’eau qui sort du robinet, tirez la butée de température maximale blanche (1) vers l’extérieur. Tournez la butée dans le sens des aiguilles d’une montre pour diminuer la température de l’eau à la sortie du robinet et dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre pour accroitre la température. Le changement de température par dent (cran) est de 4 °F à 16 °F (2 °C – 9 °C) selon la température de l’eau d’alimentation. Une fois que vous avez terminé, assurez-vous que la butée retourne à sa position d’origine. AVERTISSEMENT : Ne démontez pas la butée de température maximale. · ASSUREZ-VOUS QUE DE L’EAU FROIDE S’ÉCOULE DU ROBINET EN PREMIER. ASSUREZ-VOUS QUE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU LA PLUS CHAUDE POSSIBLE QUI S’ÉCOULE DU ROBINET NE DÉPASSE PAS 120 °F (49 °C) OU LE MAXIMUM AUTORISÉ PAR LE CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE RÉGION.
109507 Rev. B
25
4
Installation des pièces de finition du robinet
(Consultez les pages suivantes pour installer les pièces de finition de la
soupape Siderna®)
A.
B.
1
2
2
1
Faites glisser le joint torique (1) sur la cartouche et l’écrou à portée
sphérique (2). Le joint sert de pièce d’espacement et il stabilise le manchon;
il doit se trouver derrière l’écrou à portée sphérique.
Note : Selon l’emplacement de la soupape dans le mur et l’épaisseur du mur,
une trousse de rallonge facultative (RP81665) peut être utilisée. Elle permet
l’installation dans un mur ayant une épaisseur supplémentaire de 1 3/4 po.
1
4
Si le modèle que vous installez nécessite une pièce d’espacement (1),
introduisez-la dans le manchon (2) et poussez-la vers l’avant. Faites glisser
le manchon sur la cartouche, le corps et le joint torique. Le manchon de
finition (4) n’exige pas de pièce d’espacement. Assurez-vous que le mot FRONT
est bien visible et glissez le manchon de finition complètement sur la
cartouche.
C1.
2
C2.
6
3 1
7
5
9
8 8
Fixez la rosace (1) sur le support (2) à l’aide des 2 vis fournies (3). Prenez garde de serrer les vis de la rosace excessivement.
Veuillez installer le support (5) sur le corps de la cartouche à l’aide des 2 vis (6) fournies. Veuillez installer l’écusson (7) en le plaçant sur le support comme indiqué et en le tournant pour verrouiller les languettes (8). Veuillez fixer l’écusson au support à l’aide de la vis de réglage (9).
26
109507 Rev. B
D.
2
7
3 1
8
9 2
4
10 5
11 1 6 Glissez l’anneau de finition (1) sur le manchon de finition (2) et
introduisez-les dans la plaque de finition (3). Modèles avec vis de calage
latérale dans la base de manette : Fixez la manette sur la tige avec la vis de
calage et la clé hexagonale (7). Introduisez le bouton (s’il est fourni) dans
la manette. Modèles avec vis axiale dans la lame de manette : Fixez la manette
(4) sur la tige à l’aide de la vis (5) et d’un tournevis à embout cruciforme
(Phillips). Introduisez le bouton (6) dans la manette. Modèles avec rallonge
de tige pour la manette : Installez la rallonge de tige (8) sur la tige de la
soupape et fixez-la avec la vis (9). Glissez la manette sur la rallonge de
tige et serrez la vis de calage (10). Enfoncez le bouton (11) jusqu’à ce qu’il
soit bien calé.
109507 Rev. B
27
4 Installation des pièces de finition du robinet Siderna® (T60P080)
B.
8
34
A.
2
7
6 1
5
4
7 3
Retirez le protecteur (1) du corps de robinetterie (2).
Note : Selon l’emplacement de la soupape dans le mur et l’épaisseur du mur,
une trousse de rallonge facultative (RP92056) peut être utilisée. Elle permet
l’installation dans un mur ayant une épaisseur supplémentaire de 1 3/4 po.
C.
10
9
11
À l’aide de la clé Hex fournie, installez les deux axes antirotation (3) dans les trous (4) du corps de soupape. PRENEZ GARDE DE LAISSER TOMBER LES AXES DERRIÈRE LE MUR. Il est important que le corps de robinetterie monté dans le mur soit de niveau en raison de la forme carrée du produit. Glissez le manchon de finition (5) sur la cartouche et le chapeau en prenant soin d’aligner les deux pattes (6) du manchon sur les axes antirotation (3). Si la finition n’est pas d’équerre, vous pouvez essayer d’enlever un axe et d’immobiliser le manchon avec les deux vis de calage (7) fournies. Prenez soin de bien enfoncer le manchon pour que ses pattes s’appuient contre le corps de soupape. Les vis de calage (7) doivent simplement s’appuyer légèrement contre l’arrière de l ’écrou-chapeau (8). Serrez les vis de calage (7).
D.
10
11
9 10
1/8″
(3 mm)
11
11
Assemblez les deux manchons de montage (9) et les deux plaques de montage (10). Glissez les plaques de montage sur le manchon de finition de sorte que les plaques et leurs pattes (10) se trouvent au haut et au bas du manchon de finition comme le montre la figure. Vissez les vis (11) dans les plaques de montage juste assez pour maintenir les deux côtés ensemble. Glissez les deux plaques de montage contre le mur et finissez de serrer les vis (11).
10
En vous servant des plaques de montage (10) pour vous guider, agrandissez le
trou autour du corps de robinetterie pour pouvoir enfoncer les plaques d’au
plus 1/8 po dans le mur. Serrez les vis (11).
28
109507 Rev. B
4 Siderna® Valve Trim Installation (T60P080)
E.
12
F.
10
15
5 14
13
Placez la plaque de finition (12) de manière à en faire correspondre le trou
au centre avec le manchon de finition et poussez-la contre les plaques de
montage
(10). Les aimants à l’arrière de la plaque de finition la maintiendront en
place.
Placez la manette de réglage de débit (13) sur la tige de la soupape (14) et sur le manchon de finition (5). Le levier doit être orienté à l’horizontale (3 heures). Immobilisez la manette à l’aide de la vis de calage (15).
109507 Rev. B
29
Maintenance Séries T60P
Le robinet fuit par le bec ou la pomme de douche. COUPER L’EAU. Remplacer les
sièges et les ressorts (kit de réparation RP4993. Vérifier l’état des joints
toriques inférieurs et remplacer ceux-ci au besoin (RP14414). Voir les
conseils 1, 2, et 3.
Si la fuite persiste, COUPER L’EAU. Remplacer la cartouche RP46074. Voir les
conseils 1, 2, 3 et 5.
La tempétature de l’eau n’est pas constante. Remplacer la cartouche RP46074 ou
suivre les instructions des conseils 1, 2, 4 et 5.
Conseils:
1. Avant d’enlever la cartouche de la soupape aux fins d’entretien, prenez
note de la position de la butée de température maximale sur le chapeau. La
cartouche doit toujours être reposée dans la même position. NE PAS PRENDRE DE
RISQUES INUTILEMENT. Une fois l’installation terminée, ouvrir le robinet pour
s’assurer que L’EAU FROIDE S’ÉCOULE EN PREMIER. 2. Pour déposer la cartouche
du corps, couper l’eau, puis retirer la poignée et le chapeau fileté. Ne pas
utiliser un tournevis comme levier pour extraire la cartouche. Placer la
poignée sur la tige et la tourner dans le sens antihoraire d’environ 1/4 de
tour après contact des butées. Soulever la cartouche
pour la retirer du corps. 3. Pour déposer les sièges et les ressorts, enlever la cartouche. Séparer la soupape du boîtier en la tournant de 90o degrés dans le sens antihoraire. Écarter ensuite la soupape du boîtier. Enlever les sièges et les ressorts, puis les reposer. Placer d’abord l’extrémité du ressort du plus grand diamètre dans le logement du siège, puis abaisser l’extrémité conique du siège sur le ressort. Remonter la cartouche et la reposer dans le corps conformément aux instruction figurant en “1” ci-dessus. 4. Si l’eau d’alimentation du robinet à équilibrage de pression renferme du calcaire, du fer, du sable ou d’autres corps étrangers, celui-ci doit faire l’objet d’inspections périodiques. La fréquence des inspections dépend de la quantité de corps étrangers dans l’eau. Pour inspecter la cartouche, la déposer et suivre et les instructions de la note 1 ci-dessus. Ouvrir la soupape en position de plein mélange et secouer la cartouche vigoureusement. Si des cliquetis se font entendre, le composant est en bon état et peut être reposé conformément aux instructions de la note 1 ci-dessus. Si on n’entend pas de cliquetis, remplacer la cartouche RP46074. 5. Assurez-vous que la butée limitatrice rotative est bien calée et fixée. Utilisez le disque, s’il est inclus.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un
chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
30
109507 Rev. B
109507 Rev. B
31
32
109507 Rev. B
References
- Brizo.com
- brizo.com
- brizo.com/customer-support
- brizo.com/customer-support/product-registration
- brizo.com/customer-support/contact-us
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>