EDELRID FUSE Moving Fall Arrester That Sets Instruction Manual
- June 1, 2024
- EDELRID
Table of Contents
- FUSE Moving Fall Arrester That Sets
- Product Specifications
- Product Usage Instructions
- Warnings and Precautions
- Proper Usage Guidelines
- Assembly Instructions
- Q: What standards does the product comply with?
- Q: What is the maximum weight capacity of the product?
- Q: How should I inspect the product for wear and tear?
FUSE Moving Fall Arrester That Sets
“`html
Product Specifications
- Standards: EN 12841-A, EN 353-2, ANSI Z359.15
- Max Length: 12 cm
- Performance: Static 11.0 mm
- Weight Capacity: >20 kg
Product Usage Instructions
Warnings and Precautions
Before using the product, please ensure to read and follow all
warnings and instructions provided in the manual.
-
Avoid sharp edges that can damage the rope or harm the
user. -
Check for any visible signs of wear, such as fraying.
-
Avoid placing metal components on sharp edges.
-
Inspect metal components for signs of wear, such as material
thinning. -
If the product has experienced a strong impact during a fall,
discontinue use. -
Check the condition of the rope’s sheath for excessive
wear.
Proper Usage Guidelines
Follow these guidelines for safe and effective use of the
product:
-
Ensure proper attachment according to the provided
instructions. -
Apply a torque of 3Nm when securing components.
-
Use the push/click mechanism for connecting parts.
-
Avoid speeds greater than 2 m/s when in use.
-
Do not exceed weight capacities specified for the product.
Assembly Instructions
Follow these steps for assembling the product:
-
Connect components A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, and L as
per the provided diagram. -
Refer to the manual for specific instructions on each
component’s role in assembly.
Frequently Asked Questions (FAQ)
Q: What standards does the product comply with?
A: The product complies with EN 12841-A, EN 353-2, and ANSI
Z359.15 standards for safety and performance.
Q: What is the maximum weight capacity of the product?
A: The product has a weight capacity of over 20 kg.
Q: How should I inspect the product for wear and tear?
A: Check for visible signs of damage such as fraying, wear on
metal components, and excessive wear on the rope sheath.
Discontinue use if any signs of wear are present.
“`
EN 12841-A EN 353-2 ANSI Z359.15
FUSE
RO · FI · SK · HU · BG · GR · SL · TR · KOR · JAP · CHN
2
1a
A
B
1c
FG H
1b
C
E
1d
I,J I J
D
1e
L
K
Defuser RESCUE Defuser RESCUE L
2
EN 12841-A
max. +60°C min. -40°C
EN 353-2
ANSI Z359.15
CE PPE-R/11.114 CE PPE-R/11.135 EN 362
Defuser RESCUE 50220 kg
Defuser RESCUE L
max. 12 cm
EN 361
EN 1891-A 10,012,0 mm
CE PPE-R/11.114 CE PPE-R/11.135 EN 362
Defuser RESCUE 50140 kg
Defuser RESCUE L
max. 12 cm
EN 361
PERFORMANCE STATIC 11,0 mm
ANSI Z359.12
Defuser RESCUE 130310 lbs
Defuser RESCUE L
max. 12 cm
Z359.11
PERFORMANCE STATIC ANSI 11,0 mm
3a
3b
- 2. 3Nm
3c
3d
4a
push
4b
4c
click
click
4d
5
2 m/s
stop!
Defuser RESCUE Defuser RESCUE L
6a
6b
6c
7a
EN 353-2 ANSI Z359.15
7b
EN 12841-A
12 kg 220 kg
20 kg
12 kg 220 kg
20 kg
8a
8b
8c
8d
9
EN 353-2 D
A
C
B
A
B
C
A
C
B
A
B
C
Defuser RESCUE 1,2 m 1 m 2,2 m+D
1,6
1 m 2,6 m+D
max. kg
Defuser RESCUE L
1,4 m
1 m 2,4 m+D
2,0
1 m 3,0 m+D
C = (A+B)+D
RO
FUSE Dispozitiv de reglare a corzii conform EN 12841-A, dispozitiv anticdere cu funcionare concomitent cu ghidajul mobil conform EN 353-2, Single Anchor Lifelines and Fall Arresters for Personal Fall Arrest Systems conform ANSI/ASSE Z359.15. INDICAII GENERALE DE UTILIZARE Acest produs este parte component a unui echipament individual de protecie, pentru protecia împotriva cderilor de la înlime i trebuie atribuit unei persoane. Aceste instruciuni de utilizare conin indicaii importante. Înainte de utilizarea acestui produs, coninutul acestora trebuie s fi fost îneles. Aceste documente trebuie puse la dispoziia utilizatorului în limba rii de destinaie, de ctre persoana juridic care revinde produsul i trebuie pstrate pe toat durata de utilizare lâng echipament. Urmtoarele informaii privind utilizarea sunt importante pentru o utilizare corect i practic. Totui, acestea nu pot înlocui niciodat experiena, responsabilitatea proprie i cunotinele privind pericolele care apar în timpul alpinismului, escaladei i lucrului la înlime i adâncime, i nu v degreveaz de riscul individual asumat. Utilizarea echipamentului este permis numai persoanelor calificate i cu experien sau sub o îndrumare i supraveghere corespunztoare. Trebuie s fie clar pentru fiecare utilizator c o sntate fizic sau mental slab reprezint un risc de siguran, atât în circumstane normale cât i în caz de urgen. Atenie: La nerespectarea acestor instruciuni de utilizare, exist pericol de moarte! INSTRUCIUNI GENERALE DE SIGURAN Alpinismul, escalada i lucrul la înlime i adâncime, datorit influenelor exterioare, prezint adesea riscuri i pericole care nu pot fi identificate. Greelile i neatenia pot avea drept consecin accidente i vtmri corporale grave sau chiar i decesul. La combinarea acestui produs cu alte componente, exist pericolul de prejudiciere reciproc, în ceea ce privete sigurana de utilizare. Utilizai produsul numai împreun cu componentele echipamentului individual de protecie (EIP) cu marcaje CE, pentru a v proteja împotriva cderilor de la înlime. Dac componentele originale ale produsului sunt modifi-
cate sau îndeprtate, caracteristicile de siguran ale produsului pot fi afectate prin aceasta. Dac productorul nu recomand în scris, echipamentul nu trebuie sub nicio form modificat sau adaptat pentru aplicarea componentelor suplimentare. Înainte i dup utilizare, produsul trebuie verificat cu privire la eventuale deteriorri. Asigurai starea utilizabil i funcionarea corect a echipamentului. Produsul trebuie imediat scos din uz, dac exist chiar i cel mai mic dubiu cu privire la sigurana în utilizare a acestuia. În caz de abuz i / sau utilizare greit, productorul îi declin toat responsabilitatea. Responsabilitatea i riscul, revin în toate cazurile utilizatorilor, respectiv persoanelor care poart responsabilitatea. Recomandm ca pentru utilizarea acestui produs, s se respecte în mod suplimentar reglementrile naionale corespunztoare. Produsele EIP sunt admise în exclusivitate pentru asigurarea de persoane. INFORMAII SPECIFICE PRODUSULUI, EXPLICAREA FIGURILOR Înainte de utilizarea echipamentului, utilizatorul trebuie s stabileasc un concept de salvare, care asigur, ca o persoan care cade în EIP, s poat fi protejat imediat, sigur i efectiv. Atârnarea în stare nemicat în ham, poate conduce la grave vtmri, pân la deces (traumatism prin atârnare). Supraîncrcarea sau solicitarea dinamic a dispozitivului poate deteriora nu numai dispozitivul, ci i coarda utilizat. Utilizatorul trebuie s dea dovad de pruden atunci când utilizeaz dispozitivul în apropierea mainilor în micare, a pericolelor electrice, a marginilor/muchiilor ascuite i a suprafeelor abrazive, precum i în apropierea substanelor chimice i a mediilor dure. Puncte de fixare Pentru siguran, este decisiv s se stabileasc poziia pentru mijloacele de fixare sau pentru punctul de fixare, precum i tipul lucrrii care urmeaz a fi executat, de aa manier, încât pericolul unei cderi libere i înlimea de cdere posibil s poat fi pe cât posibil minimizate. Înainte s utilizai un sistem anticdere, asigurai-v, c sub utilizator este disponibil suficient spaiu (inclusiv orice suprastructuri). Pentru a evita încrcrile mari i cde-
rile cu pendulare, punctele de fixare pentru scopurile de asigurare trebuie s fie întotdeauna cât mai verticale posibil, deasupra persoanei care este asigurat. Punctul de fixare trebuie astfel pozat i selectat, încât prin legarea cu EIP, s nu apar influene care ar reduce rezistena sau ar deteriora EIP în timpul utilizrii. Acolo unde este necesar, muchiile i bavurile trebuie acoperite cu mijloace ajuttoare adecvate. Punctul de fixare i mijloacele de fixare trebuie s fac fa i în cazul cel mai defavorabil sarcinilor care sunt preconizate. Chiar dac se utilizeaz un absorbant de oc (conform EN 355), punctele de fixare trebuie astfel pozate, încât s poat prelua o for de cel puin 12 kN, a se vedea i EN 795. În conformitate cu ANSI/ASSE Z359.4 punctele de fixare trebuie s preia cel puin 3100 lbs (sau 13,8 kN) sau s corespund unui factor de siguran de 5:1 (dac acestea sunt stabilite i monitorizate de o persoan competent); se poate alege valoarea mai mic a celor dou. EN 12841-A: Dispozitivele de tip A sunt concepute ca dispozitive de reglare a corzii pentru coarda de asigurare, care urmrete utilizatorul atunci când îi schimb poziia i/sau permite reglarea corzii de asigurare. Atunci când este încrcat cu întreaga greutate a utilizatorului, aa cum este planificat, coarda de asigurare devine o coard de lucru, motiv pentru care trebuie aplicat un sistem de asigurare suplimentar. Corzi, care au fost verificate în cadrul certificrii conform EN 12841 tip A: – EDELRID Performance Static 10,0 mm. – EDELRID Performance Static 12,0 mm. EN 353-2: Aceste dispozitive sunt dispozitive anticdere cu funcionare concomitent cu ghidaj mobil, care sunt ataate la un punct de fixare superior i trebuie s fie considerate întotdeauna ca un subsistem al unui sistem de anticdere în conformitate cu EN 363. Sistemul individual asigur un singur utilizator, atunci când urc i lucreaz la, resp. pe structuri de construcii verticale, înclinate i orizontale i poate fi utilizat numai împreun cu coarda specificat (lungime maxim 250 m), inclusiv legtura de capt cusut. Unghiul dintre ghidajul mobil i axa vertical a punctului de fixare nu are voie s depeasc 30°. Deplasarea lateral maxim la o utilizare orizontal nu are voie s fie mai mare de 1,5 m. Utilizai
o greutate (Fig. 7a) la captul corzii, pentru a reduce micarea lateral a corzii (de ex. la vânt) la o dimensiune minim. În cazul unei legturi cu o centur complex necesar conform EN 361, se recomand utilizarea urechii sternale. ANSI/ASSE Z359.15: La aceste dispozitive este vorba de dispozitive anticdere cu funcionare concomitent cu un ghidaj mobil, care sunt ataate la un punct de fixare superior. Sistemul individual asigur un singur utilizator, atunci când urc i lucreaz la, resp. pe structuri de construcii verticale, înclinate i orizontale i poate fi utilizat numai împreun cu coarda specificat, inclusiv legtura de capt cusut (fig. 2). Agai un element de legtur compatibil cu punctul de fixare în legtura de capt cusut a corzii, pentru a realiza o legtur cu punctul de fixare. Pentru legtura la o centur complex se poate utiliza atât urechea sternal, cât i cea dorsal. Utilizatorul trebuie s se afle pe o suprafa stabil. 1 DENUMIREA COMPONENTELOR A: Toart de legtur: Comutator pentru funcia de blocare, C: Cip RFID, D: Buton pentru deschidere, E: Marcaj, F: Marcaj pentru indicarea unui dispozitiv care nu este complet închis, G: Roti de declanare, H: Blocator de coard, I: urub de fixare, J: Buc de fixare, K: Bucl de legtur pentru FUSE, L: Bucl de legtur pentru elementul de legtur (de partea hamului). 2 COMPATIBILITATE Combinaia necesar i posibil a tuturor obiectelor de echipament i a sarcinilor nominale necesare pentru utilizarea i conectarea corect la utilizator i conform standardului. În caz de necesitate, utilizai o asigurare antirsucire. Domeniu admis de temperatur pentru utilizare. 3 INSTALAREA ABSORBANTULUI DE OC Instalarea corect a unui absorbant de oc pe Fuse. În legtur cu Fuse pot fi utilizare numai absorbantele de oc Defuser Rescue, Defuser Rescue L de la EDELRID. Absorbantul de oc poate fi înlocuit numai de o persoan autorizat. În nici un caz dispozitivul nu are voie s fie utilizat fr unul dintre aceste absorbante de oc sau fr ca sistemul s fie asamblat în alt mod decât cel descris la punctul 2. Nu este admis nico o prelungire sau
scurtare. urubul trebuie înurubat complet i cu cuplul de torsiune definit (3a)
i trebuie asigurat cu un adeziv de siguran pentru uruburi. 4 INSTALAREA
DISPOZITIVULUI LA COARDA DE
ASIGURARE Instalarea corect a Fuse la coarda de asigurare pentru untilizarea
general (a), precum i pentru utilizarea ca asigurare de rezerv pentru o
salvare pasiv (d). Asigurai-v, c dispozitivul este complet închis (trebuie s
fac clic, niciun marcaj rou nu mai este vizibil). La corzile fr o legtur
final, ataai întotdeauna o asigurare de capt (nod de capt). Se desface în mod
corespunztor, în ordine inves de la coard. Mnuile sunt întotdeauna
recomandate. Avei grij, ca prul, degetele sau îmbrcmintea s nu ajung în
dispozitiv. 5 TEST DE FUNCIONARE Înainte de fiecare utilizare, trebuie s
efectuai o verificare a funcionrii dispozitivului, precum i o verificare a
absorbantului de oc. Dac disozitivul este tras în jos pe coard într-un mod
sacadat, dispozitivul trebuie s se blocheze. Dac ulterior dispozitivul este
din nou deblocat, acesta trebuie s se lase deplasat fr rezisten, în sus i în
jos, pe coard. În plus, trebuie verificat, dac absorbantul de oc utilizat nu a
fost deja activat (sunt clar vizibile fire roii). În acest caz, acesta trebuie
înlocuit, înainte de a permite utilizarea dispozitivului. De asemenea, trebuie
verificat ca rotia de declanare, toarta de legtur i blocatorul de coard, s nu
prezinte fisuri, zgârieturi, deformri, urme de uzur sau de coroziune, iar
rotia de declanare s se poat roti în ambele sensuri, fr s frece. În timpul
utilizrii, trebuie s v asigurai cu regularitate, c niciun corp strin nu poate
împiedica rotirea rotiei de declanare. În timpul lucrului, FUSE trebuie s fie
protejat, de exemplu, împotriva stropilor de vopsea, ciment, etc. 6 FUNCIA DE
BLOCARE Reglarea comutatorului pentru funcia de blocare, pentru
urcarea/coborârea pe coard i poziionare temporar pentru lucru. Dup o sarcin de
cdere, persoana care se salveaz poate elibera funcia de blocare activat,
trgând de coarda de asigurare din partea inferioar a dispozitivului, pentru a
continua s îl deplaseze sau pentru a-l îndeprta de la coarda de asigurare.
7 UTILIZARE Pentru a uura urcarea sau coborârea unei greuti reduse, v
recomandm s o agai de captul corzii. La aceasta, antrenarea dispozitivului
trebuie s se efectueze numai de la mijlocul de legtur sau doar prin traciunea
corporal i nu de la dispozitivul în sine. Pentru un timp de lucru mai
îndelungat, se recomand blocarea dispozitivului în poziie de lucru, deasupra
crtorului. Dispozitivul de reglare a corzii trebuie s se afle mereu în raza de
aciune a utilizatorului. 8 UTILIZRI GREITE În timpul urcrii pe coard, trebuie
respectat, s nu se formeze o coard moale între dispozitiv i punctul de fixare.
Este interzis urcarea deasupra punctului de ancorare. Atenie: Dac din cauza
unei uoare înclinri a suprafeei de lucru, dispozitivul alunec prea încet în
jos pe coarda de asigurare, se poate întâmpla, ca dispozitivul s nu se
blocheze imediat. În aceast situaie, prevedei coarda cu un nod final, înainte
de muchia/marginea de cdere sau obstacol! Cldura, frigul, umezeala, îngheul,
uleiul i murdria de pe coad, pot prejudicia funcionarea dispozitivului.
Atenie: În timpul lucrrilor în condiii de firg/umezeal, verificai cu
regularitate capacitatea funcional a FUSE.
Produsul a fost verificat suplimentar cu succes la rezistena la muchii,
conform PPE-R/11.075 V01 (RfU 075). Mijlocul de legtur a fost verificat cu
succes la o utilizare orizontal, la o cdere în gol peste o muchie de oel la
90°, fr bavuri, cu raz 0,5 mm. Dac înainte de începerea lucrrilor s-a efectuat
o evaluare a riscului, care arat c în cazul unei cderi este posibil o
solicitare peste o muchie/margine, atunci trebuie luate msuri adecvate de
prevedere/salvare i trebuie efectuate antrenamente, ca de ex. trebuie
verificat dac cderea peste o asemenea muchie/margine poate fi evitat,
amplasarea unei protecii pentru coard, etc. 9 SPAIU DE CDERE Spaiul de cdere
este distana minim de sub utilizator, astfel încât acesta s nu se loveasc de
un obstacol sau de podea în caz de cdere. Pentru specificarea spaiului de
cdere necesar, se ine cont de urmtorii factori: – poziia crtorului fa de
dispozitivul anticdere
– distana de prindere a Fuse – lungimea de rupere a absorbantului de oc –
poziia urechii de prindere (în medie 1,5 m deasupra
picioarelor) – un tampon de siguran de 1 m – lungimea suplimentar a ghidajului
mobil, în baza depla-
srii laterale Întinderea corzii variaz în funcie de situaie i trebuie luat în
consiedare la calculul spaiului de cdere. Valorile specificate se bazeaz pe un
test la cdere cu o sarcin rigid. DURATA DE VIA I ÎNLOCUIREA Durata de via a
produsului depinde în principal de modul i frecvena de utilizare, precum i de
influenele exterioare. Dup expirarea duratei de utilizare, respectiv cel mai
târziu dup expirarea duratei maxime de via, produsul trebuie scos din uz.
Produsele fabricate din fibre chimice (poliamid, poliester, dyneema®, aramid,
vectran®), sunt supuse chiar i fr utilizare la o anumit îmbtrânire; durata lor
de via depinde în special de intensitatea radiaiei ultraviolete, precum i de
alte influene climatice la care sunt expuse. Material echipament: Aluminiu,
oel inoxidabil, poliamid Material absorbant de oc: HMPE, poliester EDELRID
Performance Static 11,0 mm ANSI: Material: Poliamid, alungire static: 3,4 %,
Alungire la 4 kN: 6,1%, Temperatura de topie PA: >200°C (392°F), Fora minim de
rupere coard: 34 kN, Fora minim de rupere legtur de capt cusut: 24 kN, Fora
minim de rupere nodul Opt: 22 kN, Partea de miez: 59 %, Partea de manon: 41 %,
Greutate pe metru liniar: 79 g/m Durata maxim de via Componente textile
(absorbant de oc): În condiii optime de depozitare i fr utilizare: 12 ani.
Piesele metalice: nelimitat. Durata maxim de utilizare Componente textile
(absorbant de oc): La o utilizare corect, fr uzur vizibil i condiii optime de
depozitare: 10 ani. Piesele metalice: Nelimitat
Utilizarea frecvent sau încrcarea extrem de mare pot scurta considerabil
durata de via. Din acest motiv, înainte de utilizare, dispozitivul trebuie
verificat dac prezint deteriorri i dac funcioneaz corect. Dac unul din
urmtoarele puncte este valabil, produsul trebuie imediat scos din uz i trebuie
predat unei persoane competente sau productorului, pentru inspectare i / sau
reparaie (lista nu se pretinde a fi complet): – dac exist dubii cu privire la
utilizabilitatea în siguran-
; – dac muchiile ascuite pot deteriora coarda sau rni
utilizatorul; – dac sunt vizibile semne exterioare de deteriorare (de
ex. fisuri, deformaii plastice); – dac materialul este puternic corodat sau a
venit în
contact cu substane chimice; – la deteriorarea muchiilor chingii sau când sunt
trase fi-
bre din materialul chingii – atunci când custurile prezint deteriorri vizibile
sau
semne de uzur prin frecare; – dac componentele metalice au fost aezate pe
muchii
ascuite; – dac componentele metalice prezint locuri cu puterni-
ce urme de uzur, de ex. prin tocirea materialului; – dac a aprut o solicitare
puternic la cdere; – dac mantaua produselor din corzi este puternic dete-
riorat (miezul este vizibil). VERIFICAREA I DOCUMENTAIA În cazul utilizrii
industriale, produsul trebuie s fie verificat periodic, cel puin o dat pe an,
de productor, de o persoan competent sau de o unitate de verificare autorizat;
iar dac este necesar, s fie întreinut sau scos din uz. La aceasta, trebuie s
se verifice i lizibilitatea marcajului produsului. Verificrile i lucrrile de
întreinere trebuie s fie documentate separat pentru fiecare produs. Trebuie s
reinei urmtoarele informaii: Marcajul i denumirea produsului, numele
productorului i datele de contact, identificarea clar, data fabricaiei, data
cumprrii, data primei utilizri, data urmtoarei verificri periodice, rezultatul
verificrii i semntura persoanei competente i responsabile. Un model adecvat
gsii la www.edelrid.com
DEPOZITARE, ÎNTREINERE I TRANSPORT Depozitare Se depoziteaz într-un loc
rcoros, uscat i protejat de lumina zilei, i în afara recipientelor de
transport. Se evit contactul cu substane chimice i se depoziteaz fr expunere
la solicitri mecanice. Întreinere Produsele murdare se cur i se cltesc
temeinic cu ap cldu. Se usuc la temperatura camerei, niciodat în usctorul de
rufe sau în apropierea caloriferelor! Dac este necesar, pot fi utilizai ageni
de dezinfectare uzuali, din comer, pe baz de alcool (de ex. izopropanol).
Articulaiile componentelor mecanice se ung dup curare, cu regularitate, cu
ulei care nu prezint urme de acid sau cu o substan pe baz de teflon sau
silicon. Transport Produsul se protejeaz de substane chimice, murdrie i
deteriorri mecanice. În acest scop, se va utiliza un sac de protecie sau un
recipient special pentru depozitare i transport. MARCAJELE DE PE PRODUS
Productor: EDELRID Model: Fuse Denumire produs: Dispozitiv de reglare a
corzii, dispozitiv anticdere cu funcionare concomitent la ghidajul mobil,
Single Anchor Lifelines and Fall Arresters for Personal Fall Arrest Systems
conform EN 12841:2006/A, EN 353-2:2002 i ANSI/ASSE Z359.15:2014 Numr articol
dispozitiv Numr articol absorbant de oc Numr lot
Anul de fabricaie i luna: 2777: Organismul de monitorizare a produciei EIP
(SATRA Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee, Dublin 15,
Dublin, Ireland) avertizrile i instruciunile trebuie citite i respectate
Simbol coard: Simbolul pentru amplasarea corect a corzii ,,only use with
approved lanyards”: se utilizeaz numai cu mijloace de legtur autorizate
Standard EN 12841: Se utilizeaz exclusiv cu coard tip ,,Kernmantel” (toroane +
manta) conform EN 1891-A
· Sarcin nominal max.: max. 140 kg · Domeniu diametre: 10,0 mm Ø 12,0 mm
Standard EN 353-2:
Se utilizeaz exclusiv cu corzi tip ,,Kernmantel” (toroane + manta) conform EN
1891-A · Se utilizeaz numai cu EDELRID Performance Static 11,0 mm inclusiv
legtura de capt
Rezistena la muchii conform PPE-R/11.075 V01 (RfU 075) STANDARD ANSI/ASSE
Z359.15: · Se utilizeaz numai cu EDELRID Performance Static 11,0 mm ANSI
inclusiv legtura de capt · Sarcin nominal max.: 59 – 141 kg MARCAJELE DE PE
ABSORBANTUL DE OC Productor: EDELRID Model: Defuser Rescue, Defuser Rescue L
Numr lot avertizrile i instruciunile trebuie citite i respectate ,,only to be
used with EDELRID Fuse”: se utilizeaz numai împreun cu EDELRID Fuse Anul de
fabricaie i luna: Sarcin nominal admis minim i maxim STANDARD ANSI/ASSE
Z359.15 · Cdere liber maxim posibil · Fora medie de impact în caz de cdere ·
Lungimea maxim de rupere a amortizorului de cdere · Material utilizat ·
Lungimea mijlocului de legtur: MARCAJELE DE PE EDELRID PERFORMANCE STATIC 11,0
MM ANSI: Productor: EDELRID Model: Performance Static 11,0 mm ANSI Numr lot,
numr de serie avertizrile i instruciunile trebuie citite i respectate ,,only
to be used with EDELRID Fuse”: se utilizeaz numai împreun cu EDELRID Fuse Anul
de fabricaie i luna: Standard: ANSI/ASSE Z359.15 Lungime, Material ,,Avoid
contact with sharp edges and abrasive surfaces”: Evitai contactul cu muchii
ascuite i suprafee abrazive
DECLARAIE DE CONFORMITATE: Prin prezenta, EDELRID GmbH & Co. KG declar, c acesta este în concordan cu cerinele de baz i cu prescripiile relevante ale Regulamentului UE 2016/425. Declaraia de conformitate original se poate apela la urmtorul link de pe Internet: http://www.edelrid. com/…
Produsele noastre sunt fabricate cu cea mai mare atenie. În cazul în care, totui, ar exista motive întemeiate de reclamaie, v rugm s ne comunicai numrul lotului. Ne rezervm dreptul la modificri tehnice.
FI
FUSE EN 12841-A -standardin mukainen köyden pituuden säätölaite, EN 353-2 -standardin mukainen liukutarrain taipuisessa johteessa, Single Anchor Lifelines and Fall Arresters for Personal Fall Arrest Systems, ANSI/ASSE Z359.15. YLEISET KÄYTTÖÄ KOSKEVAT OHJEET Tämä tuote kuuluu henkilönsuojaimiin, jotka suojaavat korkeilta paikoilta putoamista vastaan, ja on tarkoitettu yhden henkilön käytettäväksi. Tämä käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita. Ohjeet on luettava ja ymmärrettävä ennen tämän tuotteen käyttöä. Jälleenmyyjän tulee antaa nämä asiakirjat asiakkaalle asianomaisen käyttömaan kielisenä versiona, ja ne täytyy säilyttää varusteen koko käyttöiän ajan. Seuraavat käyttöä koskevat ohjeet ovat tärkeitä asianmukaisen ja toimivan käytön kannalta. Ne eivät kuitenkaan koskaan korvaa kokemusta, omavastuuta ja vuoristokiipeilyyn ja korkeilla ja syvillä paikoilla kiipeilyyn ja työskentelyyn liittyvien vaarojen tuntemista eivätkä vapauta käyttäjää henkilökohtaisesta vastuusta. Käyttö on sallittu vain koulutetuille ja kokeneille henkilöille tai sellaisten henkilöiden ohjauksessa ja valvonnassa. Jokaiselle käyttäjälle on oltava selvää, että huono fyysinen tai psyykkinen terveydentila on normaaleissa olosuhteissa ja hätätilanteessa turvallisuusriski. Huomio: Käyttöohjeen tietojen noudattamatta jättäminen merkitsee hengenvaaraa! YLEISET TURVALLISUUTTA KOSKEVAT OHJEET Vuorikiipeilyyn, kalliokiipeilyyn sekä korkealla ja syvänteissä työskentelyyn liittyy usein ulkopuolisista tekijöistä riippuvia piileviä riskejä ja vaaroja. Virheet ja huolimattomuus voivat johtaa onnettomuuksiin, loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan. Kun tuotteen kanssa käytetään mui-
ta osia, käyttöturvallisuus on vaarassa heikentyä. Käytä tuotetta vain yhdessä korkeilta paikoilta putoamiselta suojaavien, CE-merkittyjen henkilönsuojaimien osien kanssa.Tuotteen alkuperäisten osien muuttaminen tai poistaminen voi rajoittaa turvallisuusominaisuuksia. Välineitä ei tulisi muuttaa tai säätää millään tavalla lisäosien kiinnittämistä varten, mikäli valmistaja ei suosittele kirjallisesti näin tekemään. Tuotteen mahdolliset vauriot ja oikea toiminta on tarkistettava aina ennen tuotteen käyttöä ja käytön jälkeen. Varmista tuotteen käyttökelpoinen kunto ja asianmukainen toiminta. Tuote on poistettava käytöstä välittömästi, jos sen käyttöturvallisuudesta on pienintäkään epäilystä. Valmistaja ei vastaa millään tavalla väärinkäytön ja/tai epäasianmukaisen käytön aiheuttamista vahingoista. Käyttäjät tai vastuuhenkilöt kantavat kaikissa tapauksissa vastuun ja riskin. Suosittelemme lisäksi huomioimaan tämän tuotteen käytössä asiaankuuluvat maakohtaiset määräykset. Henkilönsuojaintuotteet on hyväksytty käytettäväksi yksinomaan ihmisten varmistamiseen. TUOTEKOHTAISET TIEDOT, KUVIEN SELITYS Käyttäjän on ennen varusteiden käyttöä määritettävä pelastussuunnitelma, joka varmistaa, että henkilönsuojaimeen putoava henkilö voidaan pelastaa välittömästi, turvallisesti ja tehokkaasti. Liikkumaton riippuminen valjaissa voi johtaa vakaviin vammoihin ja jopa kuolemaan (suspension trauma). Laitteen liikakuormitus tai dynaaminen kuormitus voivat vioittaa laitteen lisäksi myös käytössä olevaa köyttä. Käyttäjän tulisi olla varovainen, kun laitetta käytetään liikkuvien koneiden, sähköisten vaaralähteiden, terävien reunojen ja hankaavien pintojen lähellä sekä kemikaalien ja ankarien ympäristöjen läheisyydessä.
Kiinnityspisteet Turvallisuuden kannalta on ratkaisevan tärkeää, että kiinnitysvälineen tai kiinnityspisteen sijainti ja suoritettavan työn tyyppi määritetään siten, että vapaan putoamisen vaara ja mahdollinen putoamiskorkeus on mahdollisimman pieni. Varmista ennen turvavaljaiden käyttöä, että käyttäjän alapuolella on riittävästi tilaa (kaikki rakenteet mukaan luettuna). Jotta suuret kuormitukset ja heiluriputoamiset vältettäisiin, turvallisuuden varmistavien kiinnityspisteiden täytyy aina sijaita mahdollisimman kohtisuorassa kiinnitettävän henkilön yläpuolella. Kiinnityspiste on toteutettava ja valittava siten, että liittäminen henkilönsuojaimeen ei aiheuta mitään, mikä vähentäisi kestävyyttä tai vaurioittaisi henkilönsuojainta käytön aikana. Reunat ja jäysteet on tarvittaessa peitettävä sopivilla apuvälineillä. Kiinnityspisteen ja kiinnitysvälineen on oltava soveltuvia kestämään negatiivisimmassa tapauksessa odotettavissa olevat kuormitukset. Silloinkin, kun käytetään nykäyksenvaimenninta (EN 355), kiinnityspisteet on toteutettava siten, että ne kestävät vähintään 12 kN:n kuormituksen, katso myös EN 795. ANSI/ASSE Z359.4 -standardin mukaisten kiinnityspisteiden on kestettävä vähintään 3100 lbs (tai 13,8 kN) tai vastattava turvakerrointa 5:1 (kun asiantunteva henkilö määrittää ne ja valvoo niitä, voidaan valita kahdesta arvosta alhaisempi). EN 12841-A: Tyypin A laitteet on suunniteltu käytettäväksi varmistusköyden pituuden säätölaitteena, joka seuraa käyttäjää hänen sijaintinsa muuttuessa ja/tai mahdollistaa varmistusköyden säätämisen. Kun varmistusköyttä kuormitetaan suunnitellusti käyttäjän koko painolla, siitä tulee työköysi, minkä takia on käytettävä lisävarmistusjärjestelmää. Köydet, jotka on tarkastettu EN 12841 -standardin, tyyppi A, sertifioinnin puitteissa: – EDELRID Performance Static 10,0 mm. – EDELRID Performance Static 12,0 mm.
rissa rakenteissa, ja niitä saa käyttää vain yhdessä mainitun köyden (maksimipituus 250 m) ja ommellun köysipäätteen kanssa. Taipuisan johteen ja kiinnityspisteen kohtisuoran akselin välinen kulma ei saa olla yli 30°. Suurin sallittu yhdensuuntaisuusvirhe sivusuunnassa vaakasuorassa käytössä ei saa olla yli 1,5 m. Käytä köyden päässä painoa (kuva7a) vähentääksesi köyden sivuttaisliikkeen (esim. kun tuulee) minimimittaan. EN 361 -standardin mukaisiin tarvittaviin turvavaljaisiin liitettäessä suositellaan käyttämään etupuolen lenkkiä. ANSI/ASSE Z359.15: Nämä laitteet ovat liukutarraimia taipuisessa johteessa, ja niitä on aina pidettävä EN 363 -standardin mukaisten turvavaljaiden osajärjestelmänä. Yksittäinen järjestelmä varmistaa yksittäisen käyttäjän kiivettäessä ja työskenneltäessä kohtisuorissa, viistoissa tai vaakasuorissa rakenteissa, ja niitä saa käyttää vain yhdessä mainitun köyden ja ommellun köysipäätteen kanssa (kuva 2). Ripusta kiinnityspisteen kanssa yhteensopiva liitososa köyden ommeltuun köysipäätteeseen luodaksesi yhteyden kiinnityspisteeseen. Turvavaljaisiin yhdistämiseen voidaan käyttää sekä etupuolen että selkäpuolen lenkkiä. Käyttäjän tulisi olla tukevalla pinnalla. 1 OSIEN NIMET A: sakkeli, B: lukitustoiminnon kytkin, C: RFID-siru, D: avaamispainike, E: merkintä, F: merkintä, joka osoittaa puutteellisesti suljetun laitteen, G: laukaisupyörä, H: köysitarrain, I: kiinnitysruuvi, J: kiinnityshylsy, K: kiinnityslenkki FUSE-laitteelle, L: kiinnityslenkki liitososalle (valjaiden puolella). 2 YHTEENSOPIVUUS Kaikkien tarvittavien varusteiden vaadittava ja mahdollinen yhdistelmä ja nimelliskuormitukset asian- ja säännönmukaiseen käyttöön ja käyttäjään yhdistämiseen. Käytä tarvittaessa vääntövarmistinta. Sallittu käyttölämpötia.
EN 353-2: Nämä laitteet ovat liukutarraimia taipuisessa johteessa, ja ne kiinnitetään ylempään kiinnityspisteeseen. Niitä on aina pidettävä EN 363 -standardin mukaisten turvavaljaiden osajärjestelmänä. Yksittäinen järjestelmä varmistaa yksittäisen käyttäjän kiivettäessä ja työskenneltäessä kohtisuorissa, viistoissa tai vaakasuo-
3 NYKÄYKSENVAIMENTIMEN ASENNUS Nykäyksenvaimentimen oikea asennus Fuse- laitteeseen. Fuse-laitteen kanssa saa käyttää vain EDELRIDin nykäyksenvaimentimia Defuser Rescue, Defuser Rescue L.Vain valtuutettu henkilö saa vaihtaa nykäyksenvaimentimen. Laitetta ei missään tapauksessa saa käyttää ilman yhtä
mainituista nykäyksenvaimentimista eikä järjestelmää saa koota muuten kuin kohdassa 2 kuvatulla tavalla. Pidentäminen tai lyhentäminen ei ole sallittu. Ruuvin on oltava kierretty kokonaan ja määrätyllä kiristysmomentilla (3a) ja se on varmistettava ruuvilukitteella. 4 LAITTEEN ASENNUS VARMISTUSKÖYTEEN Fuse-laitteen oikea asennus varmistusköyteen yleistä käyttöä varten (a) sekä passiivisen pelastuksen lisävarmistuksena käyttöä varten (d). On huolehdittava siitä, että laite on suljettu kokonaan (on kuuluttava napsahdus, punainen merkintä ei ole enää näkyvissä). Jos köydessä ei ole köysipäätettä, on aina kiinnitettävä päätyvarmistin (päätysolmu). Irrotettaminen tapahtuu köydestä vastaavasti päinvastaisessa järjestyksessä. Käsineiden käyttö on aina suositeltavaa. On huolehdittava siitä, että hiukset, sormet tai vaatteet eivät joudu laitteen sisään. 5 TOIMINTATESTI Ennen jokaista käyttöä on suoritettava laitteen toimintatarkastus ja nykäyksenvaimentimen tarkastus. Laitteen on lukituttava, kun laitetta nykäistään alaspäin köydestä. Kun laitteen lukitus jälleen avataan, laitetta on voitava ohjata köydessä ilman kitkaa ylös ja alas. Sen lisäksi on tarkistettava, onko käytössä oleva nykäyksenvaimennin aktivoitunut jo aiemmin (punainen lanka näkyy selvästi). Jos näin on käynyt, se on vaihdettava, ennen kuin laitetta saa käyttää. Lisäksi on tarkistettava myös, ettei laukaisupyörässä, sakkelissa ja nousukahvassa ole halkeamia, naarmuja, vääntyneitä kohtia, kulumista ja korroosiota ja että erityisesti laukaisupyörä pyörii kumpaankin suuntaan hankaamatta. Varmista käytön aikana säännöllisesti, että vierasosat eivät voi estää laukaisupyörän pyörittämistä. FUSE on suojattava työskentelyn aikana esimerkiksi maalien, sementin jne. roiskeilta. 6 LUKITUSTOIMINTO Kytkimen säätö lukitustoimintoa varten köyden varassa noustessa/laskeuduttaessa ja tilapäinen asemointi työskentelyä varten. Putoamiskuormituksen jälkeen pelastettava henkilö voi poistaa aktivoidun lukitustoiminnon vetämällä varmistusköydestä laitteen alapuolella laitteen mukana kuljettamisen jatkamiseksi tai varmistusköydestä poistamiseksi.
7 KÄYTTÖ Köyden päähän on suositeltavaa ripustaa pieni paino kiipeämisen ja
laskeutumisen helpottamiseksi. Laitteen mukana kuljettamisen tulisi tapahtua
vain liitosköydestä tai yksinomaan kehon kautta eikä itse
laitteesta.Pitempiaikaista työskentelyä varten suositellaan lukitsemaan laite
työskentelyasentoon kiipeilijän yläpuolelle. Köyden pituuden säätölaitteen on
aina oltava käyttäjän ulottuvilla. 8 VIRHEELLINEN KÄYTTÖ Köyden varassa
kiivettäessä on huolehdittava siitä, että laitteen ja kiinnityspisteen välille
ei muodostu köysihöltymää. Ankkuripisteen yläpuolelle ei saa nousta. Huomio:
Jos laite luistaa työalueen pienen kaltevuuden vuoksi varmistusköydessä liian
hitaasti alaspäin, voi käydä niin, että laite ei lukitu välittömästi. Varusta
köysi siinä tapauksessa putoamisreunan tai esteen edessä ehdottomasti
päätysolmulla! Kuumuus, kylmyys, kosteus, jäätyminen, öljy ja lika köydessä ja
laitteessa voivat heikentää toimintaa. Huomio: FUSE-laitteen toimintakyky on
tarkistettava säännöllisesti kylmässä/kosteassa työskenneltäessä.
Tuotteen reunakestävyys testattiin lisäksi onnistuneesti PPE-R/11.075 V01 (RfU
075) -määräyksen mukaisesti. Liitosköysi testattiin onnistuneesti
vaakasuorassa käytössä pudotuksella jäysteettömän 90° teräsreunan yli, säde
0,5 mm. Jos ennen työskentelyn aloittamista suoritetun vaaran arvioinnin
yhteydessä havaitaan, että putoaminen voi tapahtua reunan ylitse, on
ryhdyttävä vastaaviin varo-/pelastustoimenpiteisiin ja harjoiteltava
esimerkiksi sitä, onko putoaminen tällaisen reunan ylitse estettävissä, miten
köysisuojus kiinnitetään jne. 9 PUTOAMISTA VARTEN JÄÄVÄ VAPAA TILA Putoamista
varten jäävällä vapaalla tilalla tarkoitetaan minimietäisyyttä käyttäjän
alapuolella, jotta hän ei putoamistapauksessa osu esteeseen tai maahan.
Tarvittavan putoamista varten jäävän vapaan tilan tietoja varten huomioidaan
seuraavat tekijät: – kiipelijän sijainti liukutarraimeen nähden – Fuse-
laitteen putoamiskorkeus – nykäyksenvaimentimen repeämispituus –
kiinnityspisteen sijainti (keskimäärin 1,5 m jakojen ylä-
puolella)
– turvapuskuri 1 m – taipuisan kohteen lisäpituus sivuttaisen siirtymän takia Köyden venymä vaihtelee tilanteesta riippuen ja on huomioitava putoamista varten jäävän vapaan tilan laskemisessa. Ilmoitetut arvot pohjautuvat putoamistestiin jäykällä kuormalla. KESTOIKÄ JA VAIHTAMINEN Tuotteen kestoikä riippuu pääasiassa käytön tyypistä ja tiheydestä sekä ulkoisista vaikutteista. Tuote on poistettava käytöstä käyttöiän kuluttua tai viimeistään maksimaalisen kestoiän kuluttua loppuun. Kemiallisista kuiduista (polyamidi, polyesteri, Dyneema®, aramidi, Vectran®) valmistetut tuotteet altistuvat myös ilman käyttöä tietylle vanhenemiselle; niiden kestoikä riippuu erityisesti ultraviolettisäteilyn voimakkuudesta sekä ilmastollisista ympäristöolosuhteista. Laitteen materiaali: Alumiini, ruostumaton teräs, polyamidi Nykäyksenvaimentimen materiaali: HMPE, polyesteri EDELRID Performance Static 11,0 mm ANSI: Materiaali: Polyamidi, staattinen venymä: 3,4 %, venymä 4 kN: ssa: 6,1 %, sulamislämpötila PA: >200 °C (392 °F), köyden vähimmäismurtolujuus: 34 kN, ommellun köysipäätteen vähimmäismurtolujuus: 24 kN, kahdeksikon vähimmäismurtolujuus: 22 kN, ytimen osuus: 59 %, manttelin osuus: 41 %, metripaino: 79 g/m Maksimikestoikä Tekstiiliosat (nykäyksenvaimennin): Optimaalisissa varastointiolosuhteissa ja ilman käyttöä: 12 vuotta. metalliosat: rajoittamaton. Maksimikäyttöikä Tekstiiliosat (nykäyksenvaimennin): Asianmukaisessa käytössä ilman havaittavaa kulumista ja optimaalisissa varastointiolosuhteissa: 10 vuotta. Metalliosat: Rajaton Usein tapahtuva käyttö tai äärimmäisen suuri kuormitus voivat lyhentää käyttöikää huomattavasti. Tarkista sen vuoksi ennen laitteen käyttöä, onko laitteessa vikoja ja toimiiko se oikein. Kun jokin seuraavissa mainituista seikoista on totta, tuote on poistettava välittömästi käytöstä ja toimitettava asiantuntevalle henkilöl-
le tai valmistajalle tarkastettavaksi ja/tai korjattavaksi (luettelon ei ole
tarkoitus olla täydellinen): – turvallisesta käytöstä on epäilystä – terävät
reunat voisivat vaurioittaa köyttä tai loukata
käyttäjää; – näkyvissä on ulkoisia vaurioitumisen merkkejä (esim.
halkeamia, vääntymiä); – materiaali on korrodoitunut voimakkaasti tai joutunut
kosketuksiin kemikaalien kanssa – hihnan reunat ovat vioittuneet tai
hihnamateriaalista on
irronnut lankoja – saumoissa on näkyvissä vaurioita tai kulumisen merk-
kejä – metalliosat ovat olleet terävien reunojen päällä – metalliosissa on
voimakkaasti hankautuneita kohtia,
esim. materiaalin kulumisen takia – on esiintynyt voimakas putoamiskuormitus –
mantteli köysituotteissa on vioittunut voimakkaasti
(ydin on näkyvissä) TARKASTUS JA DOKUMENTOINTI Valmistajan, pätevän henkilön
tai hyväksytyn tarkastuslaitoksen on tarkastettava ammattikäytössä oleva tuote
säännöllisesti ja vähintään kerran vuodessa; sen jälkeen se on tarvittaessa
huollettava tai poistettava käytöstä. Sen yhteydessä on tarkistettava myös
tuotteen merkinnän luettavuus. Tarkastukset ja huoltotyöt on dokumentoitava
jokaiselle tuotteelle erikseen. Seuraavat tiedot on merkittävä ylös: tuotteen
merkintä ja nimi, valmistajan nimi ja yhteystiedot, yksilöllinen tunniste,
valmistuspäivä, ostopäivä, ensimmäisen käytön päivämäärä, seuraavan
säännöllisen tarkastuksen päivämäärä, tarkastuksen tulos ja vastaavan
asiantuntevan henkilön allekirjoitus. Sopiva mallikappale löytyy osoitteesta
www.edelrid.com SÄILYTYS, HOITO JA KULJETUS Varastointi Säilytettävä
viileässä, kuivassa ja päivänvalolta suojatussa paikassa, kuljetussäiliöiden
ulkopuolella. Vältä kosketusta kemikaaleihin ja säilytä ilman mekaanista
kuormitusta. Kunnossapito Puhdista likaantuneet tuotteet kädenlämpöisessä
vedessä ja huuhtele hyvin. Kuivaa huoneenlämmössä, älä missään tapauksessa
pyykinkuivaajassa tai lämmityslaitteiden lähel-
lä!Tarvittaessa voidaan käyttää tavallisia, alkoholipohjaisia (esim.
isopropanoli) desinfiointiaineita. Metalliosien nivelet täytyy voidella
säännöllisesti puhdistuksen jälkeen hapottomalla öljyllä tai teflon- tai
silikonipohjaisella aineella. Kuljetus Suojaa tuote kemikaaleilta, lialta ja
mekaaniselta vaurioitumiselta. Kuljetuksessa on sen vuoksi käytettävä
suojapussia tai erityistä säilytys- ja kuljetuspakkausta. TUOTTEESSA OLEVAT
MERKINNÄT Valmistaja: EDELRID Malli: Fuse Tuotenimike: Köyden pituuden
säätölaite, liukutarrain taipuisessa johteessa, Single Anchor Lifelines and
Fall Arresters for Personal Fall Arrest Systems EN 12841:2006/A, EN 353-2:2002
and ANSI/ASSE Z359.15:2014. Laitteen tuotenumero Nykäyksenvaimentimen
tuotenumero Eränumero
Valmistusvuosi ja -kuukausi 2777: Henkilösuojaimien tuotantoa valvova laitos
(SATRA Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee, Dublin 15,
Dublin, Ireland)
Varoitukset ja ohjeet tulee lukea ja huomioida Köysisymboli: Symboli köyden
oikeaan asettamiseen “only use with approved lanyards”: käytä vain
hyväksyttyjen liitosköysien kanssa EN 12841 -standardi:
Käyttö vain EN 1891 -standardin mukaisien ydinköysien kanssa ·
Maks.nimelliskuorma: enint. 140 kg · Halkaisija: 10,0 mm Ø 12,0 mm EN 353-2
-standardi: Käyttö vain EN 1891 -standardin mukaisien ydinköysien kanssa ·
Käyttö vain EDELRID Performance Static 11,0 mm -köyden kanssa ommeltu
köysipääte mukaan luettuna
Reunakestävyys PPE-R/11.075 V01 (RfU 075) -määräyksen mukainen ANSI/ASSE
Z359.15 -standardi: · Käyttö vain EDELRID Performance Static 11,0 mm
ANSI -köyden kanssa ommeltu köysipääte mukaan luettuna · Maks.nimelliskuorma:
59 – 141 kg
NYKÄYKSENVAIMENTIMESSA OLEVAT MERKINNÄT Valmistaja: EDELRID Malli: Defuser
Rescue, Defuser Rescue L Eränumero
Varoitukset ja ohjeet tulee lukea ja huomioida “only to be used with EDELRID
Fuse”: käyttö vain yhdessä EDELRID Fuse -laitteen kanssa
Valmistusvuosi ja -kuukausi Pienin ja suurin sallittu nimelliskuormitus
ANSI/ASSE Z359.15 -standardi · Suurin mahdollinen vapaa putoaminen ·
Keskimääräinen nykäysvoima putoamistapauksessa · Nykäyksenvaimentimen
maksimirepeämispituus · Käytetty materiaali · Liitosköyden pituus MERKINNÄT
EDELRID PERFORMANCE STATIC 11,0 MM ANSI -KÖYDESSÄ: Valmistaja: EDELRID Malli:
Performance Static 11,0 mm ANSI Eränumero, sarjanumero
Varoitukset ja ohjeet tulee lukea ja huomioida “only to be used with EDELRID
Fuse”: käyttö vain yhdessä EDELRID Fuse -laitteen kanssa
Valmistusvuosi ja -kuukausi Standardi: ANSI/ASSE Z359.15 Pituus, materiaali
“Avoid contact wirh sharp edges and abrasive surfaces”: Kosketusta teräviin
reunohin ja hankaaviin pintoihin on vältettävä VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS:
EDELRID GmbH & Co. KG vakuuttaa täten, että tämä tuote vastaa EU-direktiivin
2016/425 asettamia olennaisia vaatimuksia ja asiaankuuluvia määräyksiä.
Alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus on katsottavissa seuraavan linkin
kautta: http://www.edelrid.com/… Tuotteemme valmistetaan suurella
huolellisuudella. Jos kuitenkin havaitset jotakin valituksen aihetta, ilmoita
meille tuotteen eränumero. Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään.
SK
FUSE Nastavovacie zariadenie lana poda EN 12841-A, pohyblivý zachytávac pádu na pohyblivom zaisovacom vedení poda EN 353-2, Single Anchor Lifelines and Fall Arresters for Personal Fall Arrest Systems poda ANSI/ASSE Z359.15. VSEOBECNÉ POKYNY NA POUZÍVANIE Tento výrobok je súcasou osobného ochranného vybavenia na ochranu proti pádu z výsky a mal by by pridelený jednej osobe. Tento návod na pouzitie obsahuje dôlezité pokyny. Pred pouzitím tohto výrobku je nevyhnutné tieto pokyny obsahovo pochopi. Tieto podklady musí predávajúci poskytnú pouzívateovi v jazyku krajiny urcenia a musia by uschovávané pri vybavení pocas celej doby pouzívania výrobku. Nasledujúce informácie sú dôlezité pre odborné a primerané pouzívanie v praxi. Tieto informácie vsak nemôzu nikdy nahradi skúsenosti, vlastnú zodpovednos a znalosti nebezpecenstiev hroziacich pri horolezectve, lezení a práci vo výskach a hbkach, takze pouzívate nesie osobné riziko. Pouzívanie je povolené len vyskoleným a skúseným osobám alebo po príslusnej instruktázi a pod dohadom skúsenej osoby. Kazdému pouzívateovi musí by jasné, ze zlý fyzický alebo psychický zdravotný stav predstavuje tak za normálnych okolností, ako aj v prípade núdze bezpecnostné riziko. Pozor: Pri nedodrzaní tohto návodu na pouzitie hrozí smrtené nebezpecenstvo! VSEOBECNÉ BEZPECNOSTNÉ POKYNY Horolezectvo, lezenie a práca vo výskach a hbkach sú casto spojené so skrytými rizikami a nebezpecenstvami spôsobenými vonkajsími vplyvmi. Chyby a nedbalos môzu ma za následok azké nehody, zranenia alebo dokonca smr. Pri kombinácii tohto výrobku s inými súcasami hrozí nebezpecenstvo vzájomného negatívneho obmedzenia bezpecnosti pri pouzívaní. Pouzívajte tento výrobok len v spojení so súcasami osobnej ochrannej výbavy (OOP = Osobné ochranné prostriedky) oznacenými znackou CE pre ochranu pred pádom z výsky. Ke sa originálne súcasti výrobku zmenia alebo odstránia, môze dôjs k negatívnemu ovplyvneniu jeho bezpecnostných vlastností. Vybavenie by sa nemalo ziadnym spôsobom,
ktorý výrobca písomne neodporucí, upravova alebo prispôsobova pre montáz prídavných dielov. Pred pouzitím a po om skontrolujte, ci výrobok nie je poskodený. Zaistite prevádzkyschopný stav a správnu funkciu vybavenia. Výrobok okamzite vyrate, ak máte co len najmensie pochybnosti o jeho bezpecnom pouzívaní. Výrobca odmieta v prípade zneuzitia a/alebo nesprávneho pouzitia akúkovek zodpovednos a rucenie. Zodpovednos a riziko nesú vo vsetkých prípadoch pouzívatelia alebo zodpovedné osoby. Pri pouzívaní tohto výrobku odporúcame navyse dodrziava zodpovedajúce národné pravidlá a normy. Výrobky OOP sa smú pouzíva výhradne pre zaistenie osôb. INFORMÁCIE SPECIFICKÉ PRE VÝROBOK, VYSVETLENIE OBRÁZKOV Pred pouzitím vybavenia musí pouzívate definova koncept záchrany, ktorý zabezpecí, ze osoba, ktorá spadne do OOP, môze by okamzite, bezpecne a efektívne zachránená. Nehybné visenie v úväzku môze spôsobi azké zranenia az smr (trauma z visu na lane). Preazenie alebo dynamické namáhanie zariadenia môze poskodi nielen zariadenie, ale aj pouzité lano. Pouzívate by mal by opatrný, ke pouzíva zariadenie v blízkosti pohybujúcich sa strojov, zdrojov nebezpecenstva zásahu el. prúdom, ostrých hrán, abrazívnych povrchov, chemikálií a v drsnom prostredí. Viazacie body Pre bezpecnos je rozhodujúce urci polohu viazacieho prostriedku alebo viazacieho bodu a druh vykonávanej práce tak, aby sa co najviac minimalizovalo nebezpecenstvo voného pádu a mozná výska pádu. Pred pouzitím záchytného systému zaistite, aby bol pod pouzívateom k dispozícii dostatocný priestor (vrátane akýchkovek v mieste namontovaných prvkov). Aby sa vylúcilo vysoké zaazenie a kyvadlový pohyb pri páde, musia sa viazacie body pre zaistenie nachádza vzdy pokia mozno zvisle nad zaisovanou osobou. Viazací bod sa musí navrhnú a zvoli tak, aby spojenie s OOP nespôsobovalo znízenie pevnosti alebo poskodenie OOP pocas pouzívania. Hrany a výronky sa musia tam, kde je to potrebné, zakry vhodnými pomôckami. Viazací bod a viazací prostriedok musia odola zaazeniu, ktoré sa ocakáva v najnepriaznivej-
som prípade. Aj v prípade, ke sa pouzívajú pásové tlmice pádu (poda EN 355), musia by viazacie body schopné absorbova silu najmenej 12 kN, pozri tiez EN 795. Viazacie body poda ANSI/ASSE Z359.4 musia absorbova najmenej 13,8 kN (alebo 3100 lbs) alebo zodpoveda bezpecnostnému faktoru 5:1 (ak sú tieto body stanovené a kontrolované odborne kvalifikovanou osobou); zvoli sa môze nizsia z oboch hodnôt. EN 12841-A: Zariadenia poda typu A sú koncipované ako nastavovac pre istiace lano, ktorý sleduje pouzívatea pri zmene jeho polohy a/alebo umozuje nastavenie istiaceho lana. Pri plánovanom zaazení celou hmotnosou pouzívatea sa istiace lano stáva pracovným lanom, preto sa musí pouzi dodatocný zaisovací systém. Laná, ktoré boli testované v rámci certifikácie poda normy EN 12841 typ A: – EDELRID Performance Static 10,0 mm. – EDELRID Performance Static 12,0 mm. EN 353-2: Pri týchto zariadeniach sa jedná o pohyblivé zachytávace pádu s pohyblivým zaisovacím vedením, ktoré sú pripevnené k hornému viazaciemu bodu a musia sa vzdy povazova za ciastkový systém záchytného systému poda EN 363. Jednotlivý systém zaisuje jedného pouzívatea pri lezení a práci na zvislých, sikmých a vodorovných stavebných konstrukciách a smie sa pouzíva iba spolocne so specifikovaným lanom (maximálna dzka 250 m) vrátane sitého zakoncenia. Uhol medzi pohyblivým vedením a vertikálnou osou viazacieho bodu nesmie prekroci 30°. Maximálny bocný posun pri horizontálnom pouzití nesmie prekroci 1,5 m. Pouzite záaz (obr. 7a) na konci lana, aby ste znízili bocný pohyb lana (napr. pri vetre) na minimum. Pri pouzití s pozadovaným zachytávacím postrojom poda EN 361 sa odporúca pouzi hrudné oko. ANSI/ASSE Z359.15: Pri týchto zariadeniach sa jedná o pohyblivé zachytávace pádu s pohyblivým zaisovacím vedením, ktoré sú pripevnené k hornému viazaciemu bodu. Jednotlivý systém zaisuje jedného pouzívatea pri lezení a práci na zvislých, sikmých a vodorovných stavebných konstrukciách a smie sa pouzíva iba spolocne so specifikovaným lanom vrátane sitého zakoncenia (obr. 2). Zaveste do sitého zakoncenia lana spojovací
prvok kompatibilný s viazacím bodom, aby ste vytvorili spojenie s viazacím bodom. Na spojenie so zachytávacím postrojom sa môze pouzi tak hrudné, ako aj chrbtové oko. Pouzívate by sa mal nachádza na stabilnom povrchu. 1 NÁZVY DIELOV A: Spojovací strme, B: Spínac funkcie blokovania, C: Cip RFID, D: Tlacidlo na otvorenie, E: Znacenie, F: Znacka indikujúca neúplne zatvorené zariadenie, G: Uvoovacie koliesko, H: Lanová zvierka, I: Upevovacia skrutka, J: Upevovacia objímka, K: Spojovacia slucka pre FUSE, L: Spojovacia slucka pre spojovací prvok (na strane úväzku). 2 KOMPATIBILITA Pozadovaná a mozná kombinácia vsetkých potrebných prvkov vybavenia a menovitých záazí pre správne a norme zodpovedajúce pouzitie a pripojenie k pouzívateovi. V prípade potreby pouzite poistku proti otoceniu. Prípustný teplotný rozsah pre pouzitie. 3 INSTALÁCIA PÁSOVÉHO TLMICA PÁDU Správna instalácia pásového tlmica pádu na zariadenie Fuse. V spojení s Fuse sa smú pouzíva iba pásové tlmice pádu Defuser Rescue, Defuser Rescue L od firmy EDELRID. Pásový tlmic pádu smie vymiea iba autorizovaná osoba. Za ziadnych okolností nepouzívajte zariadenie bez jedného z týchto pásových tlmicov pádu alebo systém zostavený iným spôsobom, nez je popísané v bode 2. Predzenie alebo skrátenie nie je povolené. Skrutka sa musí úplne zaskrutkova a dotiahnu definovaným krútiacim momentom (3a) a zaisti lepidlom na zaistenie skrutky. 4 INSTALÁCIA ZARIADENIA NA ISTIACE LANO Správna instalácia zariadenia Fuse na istiacom lane pre vseobecné pouzitie (a) a pre pouzitie ako zálozný istiaci prostriedok pre pasívnu záchranu (d). Dbajte na to, aby bolo zariadenie úplne zatvorené (musí zacvaknú, uz nie je viditená cervená znacka). Pri lanách bez zakoncenia sa musí vzdy vykona zaistenie konca (koncový uzol). Pri uvoovaní z lana postupujte v opacnom poradí. Odporúcame vzdy nosi rukavice. Dbajte na to, aby sa v zariadení nezachytili vlasy, prsty alebo oblecenie.
5 FUNKCNÝ TEST Pred kazdým pouzitím vykonajte kontrolu funkcie zariadenia a skontrolujte pásový tlmic pádu. Pri prudkom zatiahnutí zariadenia na lane smerom nadol sa zariadenie musí zablokova. Ak sa potom zariadenie opä odblokuje, musí by mozné ho vies po lane nahor a nadol bez odporu. Okrem toho sa musí skontrolova, ci sa pouzitý pásový tlmic pádu uz neaktivoval (cervené vlákna sú jasne viditené). Ak áno, musí sa pred pouzitím zariadenia vymeni. Tiez je potrebné skontrolova, ci uvoovacie koliesko, spojovací strme a lanová zvierka nevykazujú praskliny, skrabance, deformácie, stopy korózie a opotrebenia a najmä, ci sa uvoovacie koliesko dá otáca oboma smermi bez drhnutia. Pocas pouzívania sa pravidelne uistite, ze ziadne cudzie telesá nebránia otácaniu uvoovacieho kolieska. FUSE sa pri práci musí chráni pred postriekaním napríklad farbou, cementom at. 6 BLOKOVACIA FUNKCIA Nastavenie spínaca pre blokovaciu funkciu pre výstup/ zostup po lane a docasné polohovanie pre prácu. Po zaazení pádom môze záchranár uvoni aktivovanú funkciu zovretia zatiahnutím za istiace lano pod zariadením, aby mohol zariadenie alej vies po istiacom lane alebo ho odstráni z istiaceho lana. 7 POUZITIE Pre uahcenie výstupu a zostupu sa odporúca zavesi na koniec lana mensiu záaz. Zariadenie by sa pritom malo vies po istiacom lane len za spojovací prostriedok alebo iba ahaním telom a nie za samotné zariadenie. Pre dlhsiu prácu sa odporúca zablokova zariadenie v pracovnej polohe nad lezcom. Nastavovacie zariadenie lana musí by stále v dosahu pouzívatea. 8 NESPRÁVNE POUZITIE Pri výstupe po lane dbajte na to, aby sa medzi pouzívateom a viazacím bodom nevytváralo voné nenapnuté lano. Nesmie sa vyliez nad viazací bod. Pozor: Ak zariadenie kvôli miernemu sklonu pracovnej plochy kze po istiacom lane prílis pomaly nadol, môze sa sta, ze sa zariadenie nezablokuje ihne. V takom prípade opatrite lano pred hranou pádu alebo pred prekázkou vzdy koncovým uzlom! Vysoké alebo nízke teploty, námraza, olej a necistoty na lane a v zariadení môzu negatívne ovplyvni
funkciu. Pozor: Pri práci v chladných a vlhkých podmienkach pravidelne
kontrolujte funkciu zariadenia FUSE.
Výrobok bol navyse úspesne testovaný z hadiska pevnosti v ohybe cez hranu poda
PPE-R/11.075 V01 (RfU 075). Spojovací prostriedok bol pre horizontálne
pouzitie úspesne testovaný pádom cez oceovú hranu 90° bez ostrapkov s
polomerom 0,5 mm. Ak posúdenie rizika vykonané pred zacatím prác ukáze, ze v
prípade pádu môze dôjs aj k zaazeniu cez hranu, musia sa vykona a nacvici
adekvátne preventívne/záchranné opatrenia, napr. kontrola, ci je mozné
takémuto pádu cez hranu zabráni, umiestnenie chránica lana at. 9 PRIESTOR PRE
PÁD Priestor pre pád je minimálna vzdialenos pod pouzívateom, aby v prípade
pádu nenarazil na prekázku alebo na zem. Pri urcovaní potrebného priestoru pre
pád sa berú do úvahy nasledujúce faktory: – poloha lezca k zachytávacu pádu –
záchytná dráha zariadenia Fuse – dzka vytrhnutia pásového tlmica pádu – poloha
istiaceho oka (priemerne 1,5 m nad nohami) – bezpecnostný úsek 1 m – dodatocná
dzka pohyblivého vedenia kvôli bocného
posunu Predzenie lana sa lísi v závislosti od situácie a musí sa zohadni pri
výpocte priestoru pre pád. Uvedené hodnoty vychádzajú z pádových skúsok s
pevným zaazením. ZIVOTNOS A VÝMENA Zivotnos výrobku závisí predovsetkým od
druhu a pocetnosti pouzívania a od vonkajsích vplyvov. Po uplynutí doby
upotrebitenosti alebo najneskôr po dosiahnutí maximálnej zivotnosti sa výrobok
musí vyradi z pouzívania. Výrobky vyrobené z chemických vlákien (polyamid,
polyester, Dyneema®, aramid, Vectran®) podliehajú i bez pouzívania urcitému
starnutiu; ich zivotnos závisí hlavne od intenzity ultrafialového ziarenia a
od alsích klimatických podmienok, ktorým sú vystavené. Materiál zariadenia:
hliník, usachtilá oce, polyamid Materiál pásového tlmica pádu: HMPE, polyester
EDELRID Performance Static 11,0 mm ANSI: Materiál: polyamid, statické
predzenie: 3,4 %, predzenie pri
4 kN: 6,1 %, tavná teplota PA: >200°C (392°F), minimálna sila pri pretrhnutí
lana: 34 kN, minimálna sila pri pretrhnutí pri sitom zakoncení: 24 kN,
minimálna sila pri pretrhnutí pri osmickovom uzle: 22 kN, podiel jadra: 59 %,
podiel plása: 41 %, hmotnos na bezný meter: 79 g/m Maximálna zivotnos Textilné
súcasti (pásový tlmic pádu): Pri optimálnych podmienkach skladovania a bez
pouzívania: 12 rokov. Kovové diely: neobmedzene. Maximálna doba
upotrebitenosti Textilné súcasti (pásový tlmic pádu): Pri správnom pouzívaní
bez viditeného opotrebenia a pri optimálnych podmienkach skladovania: 10
rokov. Kovové diely: neobmedzene Casté pouzívanie alebo extrémne vysoké
zaazenie môze výrazne skráti zivotnos. Pred pouzitím preto skontrolujte
zariadenie z hadiska mozného poskodenia a správnej funkcie. Ak platí jeden z
nasledujúcich bodov, musí sa výrobok okamzite vyradi z pouzívania a odovzda
odborníkovi alebo výrobcovi na vykonanie kontroly a/alebo opravy (zoznam
nemusí by úplný): – ke existujú pochybnosti o jeho bezpecnej pouzitenosti; –
ke ostré hrany poskodzujú lano alebo by mohli zrani
pouzívatea; – ke sú viditené vonkajsie známky poskodenia (napr.
trhliny, plastická deformácia); – ke je materiál silne skorodovaný alebo ke sa
materiál
dostal do kontaktu s chemikáliami; – pri poskodení okrajov popruhov alebo ke
sú z materiá-
lu popruhov vytiahnuté vlákna; – ke svy vykazujú viditené poskodenia alebo
známky
oderu; – ke kovové casti lezali na ostrých hranách; – ke kovové casti majú
silne odreté miesta, napr. násled-
kom úberu materiálu; – ke doslo k tvrdému zaazeniu pádom. – ke je na lanách
oplástenie silne poskodené (je vidite-
né jadro). PRESKÚSANIE A DOKUMENTÁCIA Pri profesionálnom pouzívaní musí by
výrobok pravidelne kontrolovaný, najmenej raz rocne, výrobcom, odborníkom
alebo autorizovanou skúsobou; v prípade potreby sa musí vykona jeho údrzba
alebo výrobok musí by vyradený z pouzívania. Pritom sa musí skontrolova aj
citatenos oznacenia výrobku. Kontroly a údrzbové práce sa musia zdokumentova
osobitne pre kazdý výrobok. Musia by zaznamenané nasledovné informácie:
oznacenie a názov výrobku, názov výrobcu a kontaktné údaje, jednoznacná
identifikácia, dátum výroby, dátum zakúpenia, dátum prvého pouzitia, dátum
nasledujúcej plánovanej kontroly, výsledok kontroly a podpis zodpovedného
odborníka. Vhodný vzor nájdete na adrese www.edelrid.com SKLADOVANIE, ÚDRZBA A
PREPRAVA Skladovanie Skladujte v chlade a v suchu, pri skladovaní bez
prepravných obalov chráte pred denným svetlom. Zabráte kontaktu s chemikáliami
a skladujte bez pôsobenia mechanického zaazenia. Údrzba Znecistené výrobky
ocistite vo vlaznej vode a dobre opláchnite. Suste pri izbovej teplote, nikdy
nie v susickách na bielize alebo v blízkosti vykurovacích telies! V prípade
potreby môzete pouzi bezné dezinfekcné prostriedky na báze alkoholu (napr.
izopropanol). Kby kovových dielov sa musia po ocistení pravidelne premaza
olejom bez obsahu kyselín alebo prostriedkom na teflónovej alebo silikónovej
báze. Preprava Chráte výrobok pred chemikáliami, necistotou a mechanickým
poskodením. Na ochranu výrobku pocas prepravy pouzívajte ochranný vak alebo
speciálny skladovací a prepravný obal. ZNACENIE NA VÝROBKU Výrobca: EDELRID
Model: Fuse Oznacenie výrobku: Nastavovacie zariadenie lana, pohyblivý
zachytávac pádu na pohyblivom zaisovacom vedení, Single Anchor Lifelines and
Fall Arresters for Personal Fall Arrest Systems poda EN 12841:2006/A, EN
353-2:2002 a ANSI/ASSE Z359.15:2014 Císlo výrobku, zariadenie Císlo výrobku,
pásový tlmic pádu Císlo sarze
rok a mesiac výroby
2777: Skúsoba vykonávajúca dozor nad výrobou osobných ochranných prostriedkov
OOP (SATRA Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee, Dublin 15,
Dublin, Ireland)
precítajte si a dodrzujte výstrazné pokyny a návody Symbol lana: Symbol pre
správne vlozenie lana ,,only use with approved lanyards”: pouzíva iba so
schválenými spojovacími prostriedkami Norma EN 12841:
Pouzívajte iba s lanami s oplásteným jadrom poda EN 1891 · Max. menovitá
nosnos: max. 140 kg · rozsah priemerov: 10,0 mm Ø 12,0 mm Norma EN 353-2:
Pouzívajte iba s lanami s oplásteným jadrom poda EN 1891 · Pouzívajte iba s
výrobkom EDELRID Performance Static 11,0 mm vrátane zakoncenia
Pevnos v ohybe cez hranu poda PPE-R/11.075 V01 (RfU 075) Norma ANSI/ASSE
Z359.15: · Pouzívajte iba s výrobkom EDELRID Performance Static 11,0 mm ANSI
vrátane zakoncenia · Max. menovitá nosnos: 59 141 kg ZNACENIE NA PÁSOVOM
TLMICI PÁDU Výrobca: EDELRID Model: Defuser Rescue, Defuser Rescue L Císlo
sarze precítajte si a dodrzujte výstrazné pokyny a návody ,,only to be used
with EDELRID Fuse”: pouzíva len spolocne s výrobkom EDELRID Fuse rok a mesiac
výroby
Prípustná minimálna a maximálna menovitá nosnos Norma ANSI/ASSE Z359.15 ·
Maximálny mozný voný pád · Priemerný záchytný náraz v prípade pádu · Maximálna
dzka vytrhnutia tlmica pádu · Pouzitý materiál · Dzka spojovacieho prostriedku
ZNACENIE NA VÝROBKU EDELRID PERFORMANCE STATIC 11,0 MM ANSI: Výrobca: EDELRID
Model: Performance Static 11,0 mm ANSI Císlo sarze, sériové císlo
precítajte si a dodrzujte výstrazné pokyny a návody ,,only to be used with
EDELRID Fuse”: pouzíva len spolocne s výrobkom EDELRID Fuse
rok a mesiac výroby Norma: ANSI/ASSE Z359.15 Dzka, materiál ,,Avoid contact
wirh sharp edges and abrasive surfaces”: Zabráte kontaktu s ostrými hranami a
abrazívnymi povrchmi VYHLÁSENIE O ZHODE: Týmto spolocnos EDELRID GmbH & Co. KG
prehlasuje, ze tento výrobok je v súlade so základnými poziadavkami a
príslusnými predpismi nariadenia EÚ 2016/425. Originálne vyhlásenie o zhode
nájdete na nasledujúcom internetovom odkaze: http://www.edelrid.com/… Nase
výrobky vyrábame s maximálnou starostlivosou. Ak by sa napriek tomu nasiel
dôvod na oprávnenú reklamáciu, prosíme o uvedenie císla sarze. Technické zmeny
vyhradené.
HU
FUSE Az EN 12841-A szerinti kötélbeállító eszköz, az EN 353-2 szerinti, hajlékony rögzített vezetéken alkalmazott, vezérelt típusú lezuhanásgátló, az ANSI/ASSE Z359.15 szerinti Single Anchor Lifelines and Fall Arresters for Personal Fall Arrest Systems. ÁLTALÁNOS ALKALMAZÁSI TUDNIVALÓK Ez a termék a magasból történ zuhanás elleni személyi védfelszerelés részét képezi, egyetlen személy számára. Ez a használati útmutató fontos tudnivalókat tartalmaz. A termék használata eltt elengedhetetlen a dokumentum tartalmának megértése. Ezeket a dokumentumokat a viszonteladónak a célország nyelvén a felhasználó rendelkezésére kell bocsátania, és a használat teljes ideje alatt a felszerelés mellett kell tartani. A használatra vonatkozó következ információk fontosak a szakszer és a gyakorlatnak megfelel használat szempontjából. A hegymászás, sziklamászás és magasban, ill. mélyben végzett munka során fennálló veszélyekkel kapcsolatos tapasztalat, saját felelsség és tudás azonban nem pótolható, és ezek nem mentesítenek a személyes kockázatvállalás alól. A használat csak képzett és tapasztalt személyek számára, vagy megfelel útmutatás és felügyelet mellett megengedett. Minden felhasználónak tisztában kell lennie azzal, hogy a rossz fizikai vagy pszichés egészségi állapot normál körülmények között és vészhelyzetben egyaránt biztonsági kockázatot jelent. Figyelem: A jelen használati útmutató elírásainak be nem tartása esetén életveszély áll fenn!
szeit, azzal korlátozhatja a biztonsági tulajdonságait. A felszerelést a gyártó által írásban ajánlott mód kivételével tilos módosítani és kiegészít részekhez hozzáigazítani. Használat eltt és után ellenrizze a terméket esetleges sérülések tekintetében. Biztosítsa a felszerelés használatra alkalmas állapotát és elírásszer mködését. A terméket azonnal le kell selejtezni, ha a használat biztonságával szemben akár a legkisebb kétely is felmerül. Visszaélés és/vagy hibás használat esetén a gyártó minden felelsséget kizár. A felelsséget és kockázatot minden esetben a felhasználó, ill. a felels személy viseli. A termék használatához javasolt ezen túlmenen a megfelel nemzeti szabályozások betartása. A személyi védfelszerelések kizárólag személyek biztosítására engedélyezettek. TERMÉKSPECIFIKUS INFORMÁCIÓK, AZ ÁBRÁK MAGYARÁZATA A felszerelés használójának a használat eltt mentési tervet kell készítenie, amely biztosítja a személyi védeszközbe zuhanó személy azonnali, biztonságos és hatékony mentését. A hevederben történ mozdulatlan függés súlyos sérüléshez, akár halálhoz is vezethet (függés okozta trauma). Az eszköz túlterhelése vagy dinamikus igénybe vétele károsíthatja nemcsak az eszközt, hanem a használt kötelet is. A felhasználónak óvatosan kell eljárni, ha az eszközt mozgó gépek, elektromos veszélyek, éles peremek, abrazív felületek közelében, valamint vegyszerek közelében és durva körülmények között használja.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK A hegymászás, sziklamászás és magasban, ill. mélyben végzett munka gyakran küls behatások miatti, elre nem látható kockázatokkal és veszélyekkel jár. A hibák és figyelmetlenségek következménye súlyos baleset, sérülés, vagy akár halál is lehet. A termék más alkotórészekkel történ kombinációja esetén fennáll a veszély, hogy azok egymás alkalmazási biztonságát kölcsönösen és hátrányosan befolyásolják. A terméket csak CE-jelöléssel rendelkez, magasból történ zuhanás elleni személyi védfelszerelés alkotórészeivel együtt használja. Ha módosítja vagy eltávolítja a termék eredeti alkotóré-
Biztosítási pontok A biztonság szempontjából meghatározó a biztosítóeszköz és a biztosítási pont, illetve az elvégzend munka jellegének olyan módon történ meghatározása, hogy a szabadesés veszélye és a lehetséges zuhanási magasság lehetleg minél kisebb legyen. Zuhanásbiztonsági rendszer alkalmazása eltt ellenrizze, hogy a felhasználó alatt elegend hely áll-e rendelkezésre (bármilyen építményt is beleszámítva). A nagy terhelések és az ingazuhanás elkerülése érdekében a biztosításként használt biztosítási pontoknak lehetleg függlegesen kell lenniük a biztosítandó személy felett. A biztosítási pontot úgy kell
kialakítani és kiválasztani, hogy a személyi védfelszereléssel való összekötés folytán ne keletkezzen a szilárdságot csökkent behatás, és a személyi védfelszerelés ne károsodjon a használat során. Az éleket és sorjákat szükség esetén megfelel segédeszközökkel le kell takarni. A biztosítási pontnak és biztosítóeszköznek a várható legkedveztlenebb esetben fellép terheléseknek kell ellenállnia. A biztosítási pontoknak akkor is fel kell tudni venniük legalább 12 kN erhatást, ha (az EN 355 szerinti) energiaelnyelket alkalmaznak, lásd az EN 795 szabványt is. Az ANSI/ASSE Z359.4 szerinti biztosítási pontoknak legalább 13,8 kN (3100 lbs) erhatást képesnek kell lenniük felvenni, vagy az 5:1 biztonsági tényeznek megfelelnek kell lenniük (ha ezt szakismerettel rendelkez személy meghatározza és felügyeli); a két érték közül a kisebbik választható. EN 12841-A: Az A típusú eszközök kötélbeállító eszközként szolgálnak a biztosítókötélhez, amely a felhasználót a pozíciója megváltoztatása során követi, és/vagy a biztosítókötél beállításait lehetvé teszi. A teljes használati tömeggel terv szerint terhelve a biztosítókötél munkakötéllé válik, ezért egy további biztosítórendszert kell használni. Az EN 12841 A típus szerinti tanúsítás keretében vizsgált kötelek: – EDELRID Performance Static 10,0 mm. – EDELRID Performance Static 12,0 mm. EN 353-2: Ezek az eszközök olyan, hajlékony rögzített vezetéken alkalmazott, vezérelt típusú lezuhanásgátlók, amelyek egy fels biztosítási ponthoz vannak rögzítve, és mindig az EN 363 szerinti zuhanásgátló eszköz részének tekintendk. Egy rendszer egyetlen felhasználót biztosít felmászáskor és munkavégzéskor, ill. a függleges, ferde és vízszintes épített szerkezeteken, és csak az elírt, elvarrt kötélvég kötéllel együtt (maximális hossz 250 m) használható. A mozgó vezeték és a biztosítási pont függleges tengelye által bezárt szög nem lépheti túl a 30°ot. Vízszintes alkalmazásnál a maximális oldalirányú eltolódás nem lehet több 1,5 m-nél. A kötélvégen használjon súlyt (7a ábra), hogy a kötél oldalirányú mozgását (pl. szélben) a minimálisra csökkentse. A szükséges EN 361 szerinti testhevederbe történ bekötéshez a mellkasi bekötési pont használata ajánlott.
ANSI/ASSE Z359.15: Ezek az eszközök olyan, hajlékony rögzített vezetéken alkalmazott, vezérelt típusú lezuhanásgátlók, amelyek egy fels biztosítási ponthoz vannak rögzítve. Egy rendszer egyetlen felhasználót biztosít felmászáskor és munkavégzéskor, ill. a függleges, ferde és vízszintes épített szerkezeteken, és csak az elírt, elvarrt kötélvég kötéllel együtt használható (2. ábra). Akasszon a kötél elvarrt kötélvégi összekötelemébe egy, a biztosítási ponttal kompatibilis rögzítelemet, hogy a biztosítási ponttal kapcsolatot hozzon létre. A testhevederbe történ bekötéshez használható a mellkasi és a hátoldali bekötpont is. A felhasználónak stabil felületen kell tartózkodnia. 1 AZ ALKATRÉSZEK ELNEVEZÉSE A: Összeköt kengyel, B: Blokkolás funkció kapcsolója, C: RFID chip, D: Gomb a nyitáshoz, E: Jelölés, F: Az eszköz nem teljesen zárt állapotát jelz jelölés, G: Kioldókerék, H: Kötélrögzít, I: Rögzítcsavar, J: Rögzíthüvely, K: Rögzítfül a FUSE számára, L: Rögzítfül a rögzítelem számára (hevederoldali). 2 KOMPATIBILITÁS Az összes szükséges felszerelés és névleges terhelés megkövetelt és lehetséges kombinációja a szakszer és szabványnak megfelel használathoz és a felhasználóhoz történ rögzítéshez. Ha szükséges, használjon elfordulás elleni biztosítót. Megengedett felhasználási hmérséklet-tartomány. 3 AZ ENERGIAELNYEL FELSZERELÉSE Az energiaelnyel helyes bekötése a Fuse eszközbe. Csak az EDELRID Defuser Rescue, Defuser Rescue L energiaelnyel használható a Fuse eszközzel együtt. Az energiaelnyelt csak meghatalmazott személy cserélheti ki. Az eszközt semmi esetre sem szabad ezen energiaelnyelk egyike nélkül használni, illetve a rendszert másképp összeszerelni, mint a 2. szakaszban leírtak szerint. Hosszabbítani és rövidíteni tilos. A csavart teljesen, és az elírt nyomatékkal (3a) kell becsavarozni, valamint csavarrögzít ragasztóval rögzíteni. 4 AZ ESZKÖZ FELSZERELÉSE A BIZTOSÍTÓKÖTÉLRE A Fuse eszköz helyes felszerelése a biztosítókötélre általános alkalmazáshoz (a), valamint passzív mentés hátsó
biztosításához (d). Ügyelni kell arra, hogy az eszköz teljesen zárva legyen (kattannia kell, piros jelölés nem látható). Kötélvégi összekötelem nélküli kötelek esetében mindig kötélvégi biztosítást (végcsomót) kell készíteni. A kötélrl fordított sorrendben lehet leszerelni. Keszty viselése mindig ajánlott. Ügyeljen arra, nehogy haj, ujjak vagy ruházat az eszközbe szoruljon. 5 A MKÖDÉS TESZTELÉSE Minden használat eltt ellenrizni kell az eszköz mködképességét, valamint el kell végezni az energiaelnyel ellenrzését. Az eszközt a kötélen rántásszeren lehúzva az eszköznek blokkolnia kell. Ha az eszközt ezután kireteszelik, akkor ellenállás nélkül kell tudni mozgatni a kötélen le- és felfelé is. Emellett ellenrizni kell azt is, hogy az energiaelnyel már volt-e aktiválva (a piros szálak egyértelmen látszanak). Ha igen, akkor ki kell cserélni, és csak azután szabad használni az eszközt. Azt is ellenrizni kell, hogy a kioldókerék, az öszszeköt kengyel és a kötélrögzít felületén repedés, karcolás, deformálódás, elhasználódás vagy korrózió jele látható-e, és különösen azt, hogy a kioldókerék mindkét irányba elforgatható-e anélkül, hogy ersen súrlódna. A használat során rendszeresen ellenrizni kell, hogy a kioldókerék elfordulását idegen test nem korlátozza-e. A FUSE-t például festék, cement stb. fröccsenés lehetsége esetén védeni kell. 6 BLOKKOLÁS FUNKCIÓ A blokkolás funkció beállítása a kapcsolóval a kötélen való felmászáshoz/ereszkedéshez és ideiglenes pozicionálás a munkavégzéshez. Zuhanási terhelést követen a mentést végz személy az aktiválódott rögzít funkciót az eszköz alatt a kötelet meghúzva oldhatja ki, hogy a kötélen tovább vezesse, vagy a biztosítókötélrl eltávolítsa. 7 HASZNÁLAT A felmászás és ereszkedés megkönnyítése érdekében ajánlott egy kisebb súlyt akasztani a kötél végére. Az eszköz vezetésének csak a rögzítkötél húzásával, vagy csak a testtel való húzással kell történnie, nem pedig magát az eszközt fogva. Hosszabb munkavégzéshez ajánlott az eszközt a mászó fölött rögzíteni a munkapozícióban. A kötélbeállító eszköznek mindig a felhasználó számára elérhet távolságon belül kell lennie.
8 HIBÁS FELHASZNÁLÁSOK A kötélen való felmászás során ügyeljen arra, hogy az
eszköz és a biztosítási pont között ne alakuljon ki kötélbelógás. A
biztosítási pont fölé mászni tilos. Figyelem: Ha az eszköz a munkafelület kis
lejtése miatt túl lassan csúszik lefelé a biztosítókötélen, akkor
megtörténhet, hogy az eszköz nem azonnal blokkol. Ilyen esetben a kötélre a
zuhanási perem vagy akadály eltt minden esetben kössön végcsomót! A hség, a
hideg, a nedvesség, az olaj és a szennyezdés befolyásolhatja az eszköz
mködését. Figyelem: Hideg/nedves környezetben történ munkavégzés során a FUSE
mködképességét rendszeresen ellenrizni kell.
A terméket a peremeken való szilárdság szempontjából is sikeresen ellenrizték
a PPE-R/11.075 V01 (RfU 075) szerint. A rögzíteszközt vízszintes
felhasználásnál egy sorjamentes, 90°-os, 0,5 mm sugarú acélperemen történ
átejtéssel sikeresen tesztelték. Ha a munkavégzés eltt elvégzett
veszélyeztetési elemzés azt mutatja, hogy zuhanás esetén lehetséges a peremen
átnyúló terhelés, akkor megfelel óvintézkedéseket, ill. mentési intézkedéseket
kell hozni és begyakorolni, pl. ellenrizni kell, hogy az ilyen peremen át
történ zuhanás megakadályozható-e, pl. védkötél alkalmazásával stb. 9 SZABAD
HELY AZ ESÉSHEZ Az eséshez szükséges hely a felhasználó alatt szükséges
minimális hely, amelynek megléte esetén a felhasználó zuhanás esetén nem
ütközik akadályba vagy a talajba. A szükséges hely adatainak meghatározásához
az alábbi tényezket kell figyelembe venni: – a mászó zuhanásgátló eszközhöz
képesti pozíciója – a Fuse megfogáshoz szükséges szakasza – az energiaelnyel
felszakadásának hossza – a megfogószem pozíciója (átlagosan 1,5 m magasan a
lábak felett) – 1 m-es biztonsági puffer – a mozgó vezeték további hossza az
oldalirányú eltoló-
dás miatt A kötél nyúlása az adott helyzettl függ, és az eséshez szükséges
szabad hely kiszámításához ezt is figyelembe kell venni. A megadott értékek
merev teherrel végzett zuhanási teszten alapulnak.
ÉLETTARTAM ÉS CSERE A termék élettartama fként a használat módjától és
gyakoriságától, valamint küls tényezktl függ. A használati idtartam letelte
után, ill. legkésbb a maximális élettartam lejártakor a terméket le kell
selejtezni. A szintetikus szálakból (poliamid, poliészter, dyneema®, aramid,
vectran®) készült termékek használat nélkül is bizonyos öregedésnek vannak
kitéve; a termék élettartama elssorban az ultraibolya sugárzás ersségétl,
valamint az idjárási körülményektl függ. Az eszköz anyaga: alumínium,
rozsdamentes acél, poliamid Az energiaelnyel anyaga: HMPE, poliészter EDELRID
Performance Static 11,0 mm ANSI: Anyag: poliamid, statikus nyúlás: 3,4%,
nyúlás 4 kN terhelésnél: 6,1%, PA olvadáspont: >200 °C (392 °F), kötél
minimális szakítószilárdsága: 34 kN, elvarrt kötélvégi összekötelem minimális
szakítószilárdsága: 24 kN, nyolcas csomó minimális szakítószilárdsága: 22 kN,
kötélmag-arány: 59%, köpenyarány: 41%, méterenkénti tömeg: 79 g/m Maximális
élettartam Textil alkotóelemek (energiaelnyel): Optimális tárolási körülmények
között, használat nélkül: 12 év. Fém alkatrészek: korlátlan. Maximális
felhasználhatóság Textil alkotóelemek (energiaelnyel): Szakszer használat
esetén, felismerhet kopás nélkül és optimális tárolási körülmények között: 10
év. Fém alkatrészek: korlátlan A gyakori használat és az extrém nagy terhelés
az élettartamot jelentsen lerövidítheti. Ezért használat eltt ellenrizze az
eszközt, hogy nincsenek-e sérülések rajta, és hogy megfelelen mködik-e. Ha az
alábbi körülmények bármelyike fennáll, azonnal selejtezze le, és adja át
hozzáért személynek vagy a gyártónak átvizsgálás és/vagy javítás céljából (az
alábbi felsorolás nem teljes kör): – ha kétség merül fel a biztonságos
használhatóságával
kapcsolatban; – ha éles szélek károsították a kötelet vagy a felhasználó
miattuk sérülést szenvedett;
– ha a sérülés küls jelei láthatók (pl. repedés, rugalmas deformáció);
– ha az anyag vegyi anyagokkal érintkezett; – a hevederszalagok szélei
sérülnek, vagy fonalak húzód-
nak ki a heveder anyagából; – ha a varratokon szemmel látható sérülések
vannak,
vagy ha a varratok láthatóan kopottak; – ha a fém alkatrészek éles peremeken
támaszkodtak; – ha a fém alkatrészeken ers kopás látható, pl. anyagle-
munkálódás miatt; – ha zuhanásból ered nagy terhelésnek volt kitéve; – ha
kötéltermékeknél a köpeny ersen sérült (mag látha-
tóvá vált). FELÜLVIZSGÁLAT ÉS DOKUMENTÁCIÓ Szakipari használat esetén a
terméket rendszeresen, legalább évente egyszer ellenriznie kell a gyártónak,
egy szakértnek vagy egy engedéllyel rendelkez vizsgálóállomásnak, és ha
szükséges, karbantartást kell végezni vagy le kell azt selejtezni. Ennek során
a termékjelölést is ellenrizni kell. Az ellenrzéseket és a karbantartásokat
minden egyes terméknél külön kell dokumentálni. Ennek a következ információkat
kell tartalmaznia: termékjelölés és -név, a gyártó neve és elérhetségi adatai,
egyértelm azonosító, gyártási id, vásárlás dátuma, az els használat dátuma, a
következ tervezett ellenrzés dátuma, az ellenrzés eredménye és a felels
szakért aláírása. Megfelel mintát a következ címen talál: www.edelrid.com
TÁROLÁS, GONDOZÁS ÉS SZÁLLÍTÁS Tárolás Tárolás hvös, száraz, napfénytl védett
helyen, a szállítódobozokon kívül. A vegyi anyagokkal való érintkezést kerülni
kell, és mechanikai terhelés nélkül kell tárolni. Ápolás A szennyezett
termékeket kézmeleg vízben tisztítsa meg, és alaposan öblítse le.
Szobahmérsékleten, soha ne szárítógépben vagy fttestek közelében szárítsa!
Szükség esetén használhatók a kereskedelmi forgalomban kapható, alkoholalapú
(pl. izopropanol) ferttlenítszerek. A fémrészek csuklóit tisztítás után
rendszeresen meg kell kenni savmentes olajjal vagy teflon-, illetve
szilikonalapú szerrel.
Szállítás A terméket vegyi anyagoktól, szennyezdésektl és mechanikai
sérülésektl óvni kell. Ehhez használjon védtasakot vagy különleges tároló- és
szállítódobozt. JELÖLÉSEK A TERMÉKEN Gyártó: EDELRID Modell: Fuse
Termékmegnevezés: Kötélbeállító eszköz, hajlékony rögzített vezetéken
alkalmazott, vezérelt típusú lezuhanásgátló, Single Anchor Lifelines and Fall
Arresters for Personal Fall Arrest Systems az EN 12841:2006/A, EN 353-2:2002
and ANSI/ASSE Z359.15:2014 szerint Eszköz cikkszáma Energiaelnyel cikkszáma
Gyártási szám
gyártás éve és hónapja 2777: A személyi védfelszerelés gyártását felügyel
vizsgálóállomás (SATRA Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee,
Dublin 15, Dublin, Írország) a figyelmeztet jelzéseket és az utasításokat
figyelembe kell venni és el kell olvasni Kötélszimbólum: a kötél helyes
befzésének szimbóluma ,,only use with approved lanyards”: csak az
engedélyezett rögzíteszközökkel használja EN 12841 szabvány: Csak az EN 1891
szerinti mag-köpeny struktúrájú kötelekkel használható · Max. névleges
terhelés: max. 140 kg · Átmértartomány: 10,0 mm Ø 12,0 mm EN 353-2 szabvány:
Csak az EN 1891 szerinti mag-köpeny struktúrájú kötelekkel használható · Csak
kötélvégi összekötelemmel rendelkez EDELRID Performance Static 11,0 mm
kötéllel használható
Peremeken való szilárdság a PPE-R/11.075 V01 (RfU 075) szerint ANSI/ASSE
Z359.15 szabvány: · Csak kötélvégi összekötelemmel rendelkez EDELRID
Performance Static 11,0 mm ANSI kötéllel használható · Max. névleges terhelés:
59141 kg
JELÖLÉSEK AZ ENERGIAELNYELN Gyártó: EDELRID Modell: Defuser Rescue, Defuser
Rescue L Gyártási szám
a figyelmeztet jelzéseket és az utasításokat figyelembe kell venni és el kell
olvasni ,,only to be used with EDELRID Fuse”: csak az EDELRID Fuse eszközzel
együtt használható
gyártás éve és hónapja Megengedett minimális és maximális névleges terhelés
ANSI/ASSE Z359.15 szabvány · Maximális lehetséges szabad esés · Átlagos
megtartási rántás zuhanás esetén · Az energiaelnyel maximális felszakadása ·
Felhasznált anyag · A rögzíteszköz hossza JELÖLÉSEK AZ EDELRID PERFORMANCE
STATIC 11,0 MM ANSI KÖTÉLEN: Gyártó: EDELRID Modell: Performance Static 11,0
mm ANSI Sarzsszám, sorozatszám
a figyelmeztet jelzéseket és az utasításokat figyelembe kell venni és el kell
olvasni ,,only to be used with EDELRID Fuse”: csak az EDELRID Fuse eszközzel
együtt használható
gyártás éve és hónapja Szabvány: ANSI/ASSE Z359.15 Hossz, anyag ,,Avoid
contact wirh sharp edges and abrasive surfaces”: Kerülje a kontaktust az éles
peremekkel és abrazív felületekkel MEGFELELSÉGI NYILATKOZAT: Az EDELRID GmbH &
Co. KG ezúton kijelenti, hogy ez a termék megfelel a 2016/425 számú EU-
rendelet alapvet követelményeinek és vonatkozó elírásainak. Az eredeti
megfelelségi nyilatkozat elérhet a következ internetes hivatkozáson:
http://www.edelrid.com/… Termékeink a legnagyobb gondossággal készülnek.
Amennyiben ennek ellenére jogos kifogások merülnének fel, kérjük, adja meg a
gyártási számot. A mszaki változtatások joga fenntartva.
BG
FUSE
EN 12841-A, EN 353-2, Single Anchor Lifelines and Fall Arresters for Personal
Fall Arrest Systems ANSI/ASSE Z359.15.
. . . . . , , . . , . : !
, , . –
, . . () . , . , , . . . , – . / . , . . . .
, , , , , , . ( ). , .
, , , , .
, . , ( ). , . , , . , . – . ( EN 355), – 12 kN, EN 795. ANSI/ ASSE Z359.4 –
3100 lbs ( 13,8 kN) 5:1 ( ); – .
EN 12841-A: A , / .
, . , EN 12841 A: – EDELRID Performance Static 10,0 mm. – EDELRID Performance
Static 12,0 mm.
EN 353-2: , , EN 363. , . , ( 250 m), . 30°. 1,5 m. (. 7a) , (. ). EN 361 .
ANSI/ASSE Z359.15: , . , . , , (. 2). , . –
, . .
1 A: , B: , C: RFID , D: , E: , F: , G: , H: , I: , J: , K: FUSE, L: ( ).
2 . . .
3
Fuse. Fuse Defuser Rescue, Defuser Rescue L EDELRID. . , 2. . (3a) .
4
Fuse (a), –
(d). , ( , ). ( ). . . , , .
5 , . , . , . , ( ). , , . , , , , , – , . , . FUSE , ..
6 / .
, .
7 . , . – . .
8 , . . : , . ! , , , , . : / FUSE.
PPE-R/11.075 V01 (RfU 075). 90° , 0,5 mm. , , / , . –
, ..
9 , . : –
– Fuse –
– ( 1,5 m –
) – 1 m –
. .
. , . – , . (, , Dyneema®, , Vectran®), , ; – , .
: , , : HMPE,
EDELRID Performance Static 11,0 mm ANSI: : , : 3,4 %, 4 kN: 6,1 %, : >200°C
(392°F), : 34 kN, : 24 kN, ,,”: 22 kN, : 59 %, : 41 %, : 79 g/m
( ): : 12 . : . ( ): : 10 . :
. . , / ( ): –
; – –
; –
(. , ); – –
; – –
; – –
;
– ;
– , . ;
– .
– ( )
, – , , ; , . . . : , , , , , , , . www.edelrid.com
, , , . . . , !
(. ) . . , . .
: EDELRID : Fuse : , , Single Anchor Lifelines and Fall Arresters for Personal
Fall Arrest Systems EN 12841:2006/A, EN 3532:2002 ANSI/ASSE Z359.15:2014
2777: –
(SATRA Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee, Dublin 15,
Dublin, Ireland)
: ,,only use with approved lanyards”: EN 12841:
EN 1891 · . : . 140 kg · : 10,0 mm Ø 12,0 mm EN 353-2: EN 1891 · EDELRID
Performance
Static 11,0 mm,
PPE-R/11.075 V01 (RfU 075)
ANSI/ASSE Z359.15: · EDELRID Performance
Static 11,0 mm ANSI, · . : 59 141 kg
: EDELRID : Defuser Rescue, Defuser Rescue L
,,only to be used with EDELRID Fuse”: EDELRID Fuse
ANSI/ASSE Z359.15 · · ·
· ·
EDELRID Performance Static 11,0 mm ANSI: : EDELRID : Performance Static 11,0
mm ANSI ,
,,only to be used with EDELRID Fuse”: EDELRID Fuse
: ANSI/ASSE Z359.15 , ,,Avoid contact wirh sharp edges and abrasive surfaces”:
: EDELRID GmbH & Co. KG , 2016/425. : http:// www.edelrid.com/…
. , .
.
GR
FUSE
EN 12841-A, EN 353-2, Single Anchor Lifelines and Fall Arresters for Personal
Fall Arrest Systems ANSI/ASSE Z359.15.
, . . . . . , , , , . . . : !
, . , . . () CE . , . . . . . / , . / . . .
, , , . ( ). , . , , , .
, . , ( ). , . , . , , . . (
EN 355), 12 kN, EN 795. ANSI/ ASSE Z359.4 3100 lbs ( 13,8 kN) 5:1 ( ). .
EN 12841-A: , / . , , . EN 12841 A: – EDELRID Performance Static 10,0 mm. –
EDELRID Performance Static 12,0 mm.
EN 353-2: , EN 363. , ( 250 m), . 30°. , , 1,5 m. (. 7a) (.. ) .
EN 361, .
ANSI/ASSE Z359.15: , . , , , (. 2). . , , . .
1 A: , B: , C: RFID Chip, D: , E: , F: , G: , H: , I: , J: , K: FUSE, L: ( ).
2 . , .
3 Fuse. Defuser Rescue,
Defuser Rescue L EDELRID Fuse. . 2. . (3a) .
4
Fuse (), (). ( , ). , ( ). . . , .
5 , , . , . , . ( ). , . ,
, , , , , . . FUSE , , .. , , ..
6 / . , .
7 , . . , , . .
8 , . . : , , , . , !
, , , , . : /, FUSE .
PPE-R/11.075 V01 (RfU 075). 90° 0,5 mm. , , .. , , .., .
9 , , . , : –
– Fuse – –
– (
1,5 m ) – 1 m –
. .
. , , . (, , Dyneema®, , Vectran®) , .
: , , : HMPE, EDELRID Performance Static 11,0 mm ANSI: : , : 3,4%, 4 kN: 6,1%,
PA: >200°C (392°F), : 34 kN, : 24 kN, : 22 kN, : 59%, : 41 %, : 79 g/m
( ): : 12 . : .
( ): , : 10 . :
.
‘ , . , / ( ): – –
, –
, – (.. , ), – , – , – , – , – , .. , – . – ( )
, , , , , . . . : , , , , , –
, . www.edelrid.com
, . . . , ! , (.. ). teflon . , . .
: EDELRID : Fuse : , , Single Anchor Lifelines and Fall Arresters for Personal
Fall Arrest Systems EN 12841:2006/A, EN 353-2:2002 ANSI/ ASSE Z359.15:2014 . .
2777:
(SATRA Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee, Dublin 15,
Dublin, Ireland)
: «only use with approved lanyards»: EN 12841:
kernmantle EN 1891 · . : . 140 kg · : 10,0 mm Ø 12,0 mm EN 353-2: kernmantle
EN 1891 · EDELRID Performance Static 11,0 mm
PPE-R/11.075 V01 (RfU 075) ANSI/ASSE Z359.15: · EDELRID Performance Static
11,0 mm · . : 59 141 kg
: EDELRID : Defuser Rescue, Defuser Rescue L
«only to be used with EDELRID Fuse»: EDELRID Fuse
ANSI/ASSE Z359.15 · · –
· · ·
EDELRID Performance Static 11,0 mm ANSI: : EDELRID : Performance Static 11,0
mm ANSI ,
«only to be used with EDELRID Fuse»: EDELRID Fuse
: ANSI/ASSE Z359.15 , «Avoid contact with sharp edges and abrasive surfaces»:
: , EDELRID GmbH & Co. KG 2016/425. Internet: http://www.edelrid.com/…
. , ‘ , .
.
SL
FUSE Naprava za nastavitev vrvi v skladu s standardom EN 12841-A, sotecna varovalna naprava na premicnem vodilu v skladu s standardom EN 353-2, enosidrne dvizne vrvi in varovalne naprave za osebno zascitno opremo v skladu s standardom ANSI/ASSE Z359.15. SPLOSNA NAVODILA ZA UPORABO Ta izdelek je del osebne zascitne opreme za zascito pred padcem iz visine in ga je treba dodeliti vsaki osebi posebej. Ta navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke. Preden pricnete z uporabo izdelka jih morate prebrati in razumeti vse napotke v njih. Prodajalec mora navodila uporabniku predati v jeziku namembne drzave. Tekom celotne uporabe se navodila morajo nahajati pri opremi. Naslednje informacije o uporabi sluzijo pravilni in namenski uporabi. Vendar ne morejo nadomestiti izkusenj, lastne odgovornosti in znanja o nevarnostih, pridobljenih v alpinizmu, pri plezanju in delu na visini in globini ter ne odvezujejo od odgovornosti za osebno tveganje. Uporaba je dovoljena samo usposobljenim in izkusenim osebam ali v primeru, ko je zagotovljeno ustrezno vodstvo in nadzor. Vsakemu uporabniku mora biti jasno, da slabo fizicno in psihicno zdravstveno stanje pri normalnih okoliscinah predstavlja nujni primer in varnostno tveganje. Pozor: Pri neupostevanju teh navodil za uporabo obstaja zivljenjska nevarnost!
SPLOSNI VARNOSTNI NAPOTKI Alpinizem, plezanje in delo na visini in globini so pogosto povezani z nepredvidljivimi tveganji in nevarnostmi, ki so pogojeni z zunanjimi vplivi. Napake in neprevidnost lahko povzrocijo hude nesrece, poskodbe ali celo smrt. Uporaba izdelka z drugimi elementi medsebojno ogroza varnost uporabe kombiniranih komponent. Za zascito pred padci z visine izdelek uporabljajte le z elementi osebne zascitne opreme, ki nosijo oznako CE. Ce originalne sestavne dele izdelka predelate ali odstranite, se lahko ogrozajo tudi varnostne lastnosti izdelka. Opreme se ne sme, ce to proizvajalec izrecno ne priporoca, spreminjati ali prilagajati za namescanje dodatnih delov. Pred uporabo in po njej preverite, ali je izdelek morebiti poskodovan. Zagotovite, da bo oprema pravilno delovala. Izdelek je treba takoj izlociti iz uporabe, ce obstajajo najmanjsi dvomi glede varnosti pri uporabi. Proizvajalec v primeru zlorabe in/ali napacne uporabe izdelka ne prevzema nobene odgovornosti. Odgovornost in tveganje sta v vseh primerih pri uporabniku oz. odgovorni osebi. Za uporabo tega izdelka priporocamo, da upostevate ustrezne predpise, veljavne v drzavi uporabe. Izdelki osebne zascitne opreme so atestirani in se smejo uporabljati samo za varovanje oseb.
INFORMACIJE, SPECIFICNE ZA IZDELEK TER RAZLAGA SLIK Pred uporabo opreme mora uporabnik dolociti resevalni koncept, ki zagotavlja, da je mogoce osebo, ki pade v osebno zascitno opremo, takoj varno in ucinkovito resiti. Negibno visenje v pasu lahko ima za posledico tezje poskodbe ali celo smrt (travma zaradi visenja). Preobremenitev ali dinamicna obremenitev naprave lahko poskoduje ne le napravo, temvec tudi uporabljeno vrv. Uporabnik mora biti previden pri uporabi naprave v blizini premikajocih se strojev, naprav, iz katerih izvira elektricna nevarnost, ostrih robov in abrazivnih povrsin ter v blizini kemikalij in okolij z nepredvidljivimi okoljskimi vplivi. Tocke pripenjanja Za varnost je odlocujoce, da se dolocijo polozaj sredstva za pripenjanje ali tocka pripetja ter vrsta dela, ki se bo izvajalo, tako, da bo nevarnost prostega padca in morebitna visina padca po moznosti cim manjsa. Pred uporabo varovalnega sistema se prepricajte, da je pod uporabnikom dovolj prostora (vkljucno z morebitno nadgradnjo). Da se pri padcu preprecijo visoke obremenitve in nihanje, morajo tocke pripetja za varovanje osebe lezati vedno po moznosti navpicno nad zavarovano osebo. Tocka za pripetje mora biti nacrtovana in izbrana tako, da povezava z osebno varovalno opremo ne povzroca vplivov, ki bi zmanjsali trdnost ali poskodovali osebno varovalno opremo med uporabo. Robove in zarobke je treba, kjer je to potrebno, s primernimi pomagali prekriti. Tocka za pripetje in sredstvo za pripetje morata v neugodnem primeru vzdrzati pricakovane obremenitve. Tudi ce uporabite tracni dusilec padca (po EN 355), morajo biti tocke za pripenjanje tako dolocene, da lahko sistem prevzame minimalno obremenitev pri padcu 12 kN; glejte tudi EN 795. Tocke za pripetje, ki ustrezajo standardu ANSI/ ASSE Z359.4, morajo vzdrzati vsaj 3100 lbs (ali 13,8 kN) ali izpolnjevati varnostni faktor 5:1 (ce je tocke za pripetje dolocila in jih nadzoruje usposobljena oseba); lahko se izbere manjsa od obeh vrednosti. EN 12841-A: Naprave tipa A so zasnovane kot naprava za nastavitev varnostne vrvi, ki sledi uporabniku pri spremembi polozaja in/ali omogoca nastavitev varnostne vrvi. Ce je varnostna vrv obremenjena s celotno tezo
uporabnika, kot je bilo nacrtovano, varnostna vrv postane delovna vrv, zato je treba uporabiti dodaten sistem varovanja. Vrvi, preizkusene v okviru certificiranja v skladu s standardom EN 12841, tip A: – EDELRID Performance Static 10,0 mm. – EDELRID Performance Static 12,0 mm. EN 353-2: Te naprave so sotecne varovalne naprave s premicnim vodilom, ki so pritrjene na zgornjo tocko za pripetje in jih je treba vedno obravnavati kot podsistem varovalnega sistema v skladu s standardom EN 363. Posamezni sistem varuje enega uporabnika pri plezanju in delu na navpicnih, nagnjenih in vodoravnih gradbenih konstrukcijah in se lahko uporablja samo skupaj z doloceno vrvjo (najvecja dolzina 250 m), vkljucno s sivano koncno povezavo. Kot med premicnim vodilom in navpicno osjo tocke za pripetje ne sme presegati 30°. Najvecji bocni zamik pri vodoravni uporabi ne sme presegati 1,5 m. Na koncu vrvi uporabite utez (slika 7a), da zmanjsate bocno premikanje vrvi (npr. v vetru). Pri prikljucitvi na potreben varnostni pas v skladu s standardom EN 361 je priporocljivo uporabiti prsno zanko. ANSI/ASSE Z359.15: Te naprave so sotecne varovalne naprave s premicnim vodilom, ki so pritrjene na zgornjo tocko za pripetje. Posamezni sistem varuje enega samega uporabnika pri plezanju in delu na navpicnih, nagnjenih in vodoravnih gradbenih konstrukcijah in se lahko uporablja samo skupaj z doloceno vrvjo, vkljucno s sivano koncno povezavo (slika 2). V sivani koncni prikljucek vrvi obesite povezovalni element, ki je zdruzljiv s tocko za pripetje, in tako vzpostavite povezavo s tocko za pripetje. Za povezavo z varnostnim pasom se lahko uporabljata tako tocka za pripetje kot tudi dorzalni (hrbtni) obrocek. Uporabnik mora biti na stabilni povrsini. 1 POIMENOVANJE DELOV A: Povezovalni locenj, B: Stikalo za blokiranje, C: RFID-cip, D: Gumb za odpiranje, E: Oznaka, F: Oznaka za oznacevanje ne popolnoma zaprte naprave, G: Sprozilno kolesce, H: Prizema za vrv, I: Vijak za pritrditev, J: Tulec za pritrditev, K: Povezovalna zanka za FUSE, L: Povezovalna zanka za povezovalni element (na strani pasu).
2 ZDRUZLJIVOST: Zahtevana in mozna kombinacija vse potrebne opreme in nazivnih obremenitev za pravilno in standardno uporabo ter povezavo z uporabnikom. Po potrebi uporabite napravo proti zvijanju. Odobreno temperaturno obmocje uporabe. 3 NAMESTITEV TRACNIH DUSILCEV PADCA Pravilna namestitev tracnih dusilca padca na varovalo »fuse«. Skupaj z varovalom »fuse« se lahko uporabljajo samo tracni dusilci padca Defuser Rescue, Defuser Rescue L znamke EDELRID. Tracni dusilec padca lahko zamenja le pooblascena oseba. V nobenem primeru se naprava ne sme uporabljati brez enega od teh tracnih dusilec padca ali sistem ne sme biti sestavljen na kakrsen koli drug nacin od opisanega v tocki 2. Podaljsanje ali skrajsanje ni dovoljeno. Vijak je treba popolnoma zategniti z opredeljenim navorom (3a) in pritrditi z lepilom za fiksiranje vijakov. 4 NAMESTITEV NAPRAVE NA VARNOSTNO VRV Pravilna namestitev varovala »fuse« na varovalno vrv za splosno uporabo (a) ter za uporabo kot rezervno varovalo pri pasivnem resevanju (d). Prepricajte se, da je enota popolnoma zaprta (skisati se mora klik, rdeca oznaka ni vec vidna). Na vrvi brez koncnega prikljucka vedno pritrdite koncno varnostno napravo (koncni vozel). Spustite se z vrvi v obratnem vrstnem redu. Vedno je priporocljivo uporabljati rokavice. Poskrbite, da se lasje, prsti ali oblacila ne ujamejo v enoto.
Pri delu je treba varovalo »FUSE« zascititi pred brizgi na primer barve, cementa itd. 6 FUNKCIJA ZAPORE Nastavitev stikala za funkcijo zapore pri vzpenjanju/ spuscanju po vrvi in zacasnem pozicioniranju za delo. Po padcu z bremenom lahko resevalec s potegom za varnostno vrv pod napravo sprosti aktivirano funkcijo vpenjanja, da lahko napravo nosi pri sebi se naprej ali jo odstrani z varnostne vrvi. 7 UPORABA Na konec vrvi je priporocljivo obesiti majhno utez, ki olajsa vzpenjanje in spuscanje. Napravo lahko prenasate le z vrvico ali samo s potegom telesa in ne s samo napravo. Za daljse delo je priporocljivo, da enoto blokirate v delovnem polozaju nad plezalcem. Priprava za nastavitev vrvi mora biti vedno na dosegu uporabnika. 8 NAPACNA UPORABA Pri vzpenjanju po vrvi pazite, da med napravo in tocko pripetja ne nastane ohlapna vrv. Tocka pripetja ne sme biti presezena. Pozor: Ce naprava zaradi rahlega nagiba delovne povrsine prepocasi drsi po varnostni vrvi navzdol, se naprava morda ne bo takoj zaklenila. V tem primeru vrv vedno opremite s koncnim vozlom pred robom padca ali oviro! Vrocina, mraz, vlaga, zled, olje in umazanija na vrvi in v enoti lahko poslabsajo delovanje. Pozor: Pri delu v hladnih/mokrih razmerah je treba redno preverjati delovanje varovala »FUSE«.
5 FUNKCIJSKI TEST Pred vsako uporabo je treba preveriti delovanje naprave in tracnega dusilca padca. Ce napravo na vrvi sunkovito potegnete navzdol, se mora naprava zakleniti. Ce je naprava nato ponovno odklenjena, se mora dati zlahka voditi po vrvi navzgor in navzdol. Poleg tega preverite, da uporabljeni tracni dusilec padca se ni bil aktiviran (jasno vidne rdece niti). V tem primeru ga je treba pred uporabo naprave zamenjati. Preveriti je treba tudi, da na sprostitvenem kolescu, prikljucnem nosilcu in prizemki vrvi ni razpok, prask, deformacij, znakov obrabe in korozije ter da je zlasti sprozilno kolesce mogoce obracati v obe smeri brez vlecenja. Med uporabo redno skrbite, da vrtenja sprozilnega kolesca ne ovirajo nobeni tuji predmeti.
Izdelek je bil dodatno uspesno preverjen glede trdnosti robov po PPE-R/11.075 V01 (RfU 075). Povezovalno sredstvo je bilo za vodoravno uporabo s padcem prek neostrega jeklenega 90°-roba, polmera 0,5 mm uspesno preverjeno. Ce ocena tveganja, opravljena pred zacetkom dela, pokaze, da je v primeru padca mozna izpostavljenost cez rob, je treba sprejeti ustrezne previdnostne/resevalne ukrepe in se usposobiti, na primer preveriti, ali je padec cez taksen rob mogoce prepreciti, namestiti vrvno zascito itd. 9 PROSTOR ZA PADEC Prostor za padec je najmanjsa razdalja pod uporabnikom, da v primeru padca ne trci ob oviro ali tla. Pri dolo-
canju potrebnega prostora za padec se upostevajo naslednji dejavniki: – polozaj plezalca glede na napravo za zaustavitev padca – razdalja zaustavitve padca varovala »Fuse« – dolzina odtrganja pasu tracnega dusilca padca – polozaj usesu pripetja (v povprecju 1,5 m nad stopali) – varnostni odboj 1 m – dodatna dolzina gibljivega vodila zaradi bocnega zamika. Raztezek vrvi se spreminja glede na razmere in ga je treba upostevati pri izracunu prostora za padec. Navedene vrednosti temeljijo na preskusih padca s togo obremenitvijo. ZIVLJENJSKA DOBA IN MENJAVA Zivljenjska doba izdelka je odvisna predvsem od vrste in pogostosti uporabe ter zunanjih vplivov. Po preteku dobe uporabe oz. najpozneje po preteku maksimalne zivljenjske dobe izdelek odstranite iz uporabe. Iz kemicnih vlaken (poliamid, poliester, Dyneema®, Aramid, Vectran®) izdelani izdelki se starajo tudi, ce jih ne uporabljamo, na kar se posebej vplivajo ultravijolicno sevanje ter drugi klimatski okoljski pogoji. Material naprave: aluminij, nerjavno jeklo, poliamid. Material tracnega dusilca padca: HMPE, poliester. EDELRID Performance Static 11,0 mm ANSI. Material: Poliamid, staticni raztezek: 3,4 %, raztezek pri 4 kN: 6,1 %, temperatura taljenja PA:
200°C (392°F), najmanjsa prelomna sila vrvi: 34 kN, najmanjsa prelomna sila, prisita koncna zveza: 24 kN, najmanjsa prelomna sila vozla osmica: 22 kN, delez jedra: 59 %, delez plasca: 41 %, metrska teza: 79 g/m Maksimalna zivljenjska doba Tekstilni sestavni deli (tracni dusilec padca): Pri optimalnih pogojih shranjevanja in brez znakov obrabe: 12 let. Kovinski deli: neomejeno. Najvecja doba uporabe Tekstilni sestavni deli (tracni dusilec padca): Pri pravilni uporabi brez vidnih znakov obrabe in optimalnem shranjevanju: 10 let. Kovinski deli: neomejeno Pogosta uporaba ali izjemno velike obremenitve lahko znatno skrajsajo zivljenjsko dobo.
Zato napravo pred uporabo preverite glede morebitnih poskodb in pravilnega
delovanja. Ce je ena izmed naslednjih tock zadevna, potem izdelek takoj
izlocite iz uporabe in ga posredujte strokovnjaku ali proizvajalcu v
preverjanje in/ali popravilo (seznam morda ni popoln). – ce obstajajo dvomi
glede varne uporabe; – ce bi ostri robovi lahko poskodovali vrv ali
uporabnika; – ce so vidni zunanji znaki poskodb (npr. razpoke, plastic-
ne deformacije); – ce je material mocno porjavel ali prisel v stik s kemika-
lijami; – pri poskodbah robov pasov ali ce molijo vlakna ven iz
pasu; – ce so sivi vidno poskodovani ali imajo znake obrabe; – ce kovinski
deli lezijo na ostrih robovih; – ce so na kovinskih delih vidne mocne sledi
obrabe, npr.
zaradi odstranjevanja materiala; – ce je prislo do mocne obremenitve pri
padcu. – ce je zaradi proizvodnje oplascenje mocno poskodova-
no (vidna sredica). PREVERJANJE IN DOKUMENTIRANJE Pri uporabi v industrijske
namene mora proizvajalec, strokovnjak ali pooblascen presojevalni organ redno,
vendar najmanj enkrat letno, opravljati preglede in, ce je treba, opraviti
vzdrzevanje. Pri tem je treba preveriti tudi citljivost oznacb na izdelku.
Preverjanja in vzdrzevalna dela je treba za vsak izdelek posebej
dokumentirati. Naslednje informacije morajo pri tem biti zapisane: oznaka in
ime izdelka, ime proizvajalca in kontaktni podatki, jasna identifikacija,
datum proizvodnje, datum nakupa, datum prve uporabe, datum naslednjega
nacrtovanega preverjanja, rezultat preverjanja in podpis odgovorne strokovne
osebe. Primeren vzorec najdete na spletni strani www. edelrid.com
SHRANJEVANJE, POPRAVILA IN TRANSPORT Shranjevanje Shranjujte na hladnem in
suhem mestu, vstran od dnevne svetlobe zunaj transportnih posod. Preprecite
stik s kemikalijami in skladiscite izdelek tako, da nanj ne bodo vplivale
nobene mehanske obremenitve. Ciscenje Umazane izdelke operite v topli vodi in
jih nato dobro izperite. Susite pri prostorski temperaturi, nikdar ne susite
v susilniku ali blizini radiatorjev! Po potrebi uporabite v trgovini
dobavljiva dezinfekcijska sredstva, ki temeljijo na alkoholu (izopropanol). Po
ciscenju zgibe kovinskih delov namazite z brezkislinskim oljem ali sredstvom
na osnovi teflona ali silikona. Transport Izdelek zascitite pred kemikalijami
in mehanskimi poskodbami. V ta namen uporabite zascitno vrecko ali posebno
shranjevalno ali transportno embalazo. OZNAKE NA IZDELKU Proizvajalec: EDELRID
Model: Varovalo »fuse« Oznaka izdelka: Naprava za nastavitev vrvi, sotecna
varovalna naprava na premicnem vodilu, enosidrne dvizne vrvi in varovalne
naprave za osebno zascitno opremo v skladu s standardom EN 12841:2006/A, EN
353-2:2002 and ANSI/ASSE Z359.15:2014 Stevilka artikla naprave Stevilka
artikla Stevilka sarze tracnega dusilca padca
Leto in mesec izdelave 2777: Nadzorni organ za proizvodnjo osebne zascitne
opreme (SATRA Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee, Dublin
15, Irska) opozorilne napotke in navodila je treba prebrati in jih upostevati
Simbol vrvi: Simbol za pravilno vstavljanje vrvi ,,only use with approved
lanyards”: uporabljajte samo z odobrenimi povezovalnimi sredstvi. Standard EN
12841: Uporablja se samo z vrvmi z oplascenim jedrom v skladu s standardom EN
1891 · Najv. nazivna sila: najv. 140 kg · Obmocje premera: 10,0 mm Ø 12,0 mm
Standard EN 353-2: Uporablja se samo z vrvmi z oplascenim jedrom v skladu s
standardom EN 1891 · Samo za uporabo z EDELRID Performance Static 11,0 mm,
vkljucno s koncnim prikljuckom Trdnost robov v skladu z PPE-R/11.075 V01 (RfU
075) Standard ANSI/ASSE Z359.15: · Samo za uporabo z EDELRID PerformanceStatic
11,0 mm ANSI, vkljucno s koncnim prikljuckom · Maks. nazivna obremenitev: 59
141 kg
OZNAKE NA TRACNEM DUSILCU PADCA Proizvajalec: EDELRID Model: Defuser Rescue,
Defuser Rescue L Stevilka sarze
opozorilne napotke in navodila je treba prebrati in jih upostevati ,,only to
be used with EDELRID Fuse”: za uporabiti samo skupaj z varovalom EDELRID Fuse
Leto in mesec izdelave Dovoljena najmanjsa in najvecja nazivna obremenitev
Standard ANSI/ASSE Z359.15: · Najvecji mozni prosti pad · Povprecna sila
udarca v primeru padca · Najvecja dolzina tracnega dusilca padca · Uporabljen
material · Dolzina povezovalnega sredstva OZNAKE NA EDELRID PERFORMANCE STATIC
11,0 MM ANSI: Proizvajalec: EDELRID Model: Performance Static 11,0 mm ANSI
Stevilka sarze, serijska stevilka
opozorilne napotke in navodila je treba prebrati in jih upostevati ,,only to
be used with EDELRID Fuse”: za uporabiti samo skupaj z varovalom EDELRID Fuse
Leto in mesec izdelave Standard: ANSI/ASSE Z359.15 Dolzina, material ,,Avoid
contact wirh sharp edges and abrasive surfaces”: Izogibajte se stiku z ostrimi
robovi in abrazivnimi povrsinami. IZJAVA O SKLADNOSTI: S tem izjavlja podjetje
EDELRID GmbH & Co. KG, da je ta izdelek skladen z osnovnimi zahtevami in
zadevnimi predpisi EU-uredbe 2016/425. Izvirnik izjave o skladnosti najdete na
spodnji internetni povezavi: http:// www.edelrid.com/… Nasi izdelki so
izdelani izjemno skrbno. Ce je reklamacija kljub temu upravicena, pri
reklamiranju navedite tudi stevilko sarze. Pridrzujemo si pravico do tehnicnih
sprememb.
TR
FUSE EN 12841-A standardina uygun halat ayar tertibati, EN 353-2ye uygun kilavuzlanmi tipte düme önleyici, ANSI/ASSE Z359.15
e uygun tek ankrajli yaam
hatlari ve düme durdurucular GENEL UYGULAMA BLGLER Bu ürün yüksekten dümeye
kari kullanilan kiisel koruma donaniminin (KKD) bir kismi olup kiiye özel bir
üründür. Bu kullanim kilavuzu önemli bilgiler içeriyor. Kullanici ürünü
kullanmadan önce bu bilgileri okumu ve anlami olmali. Satici, bu dokümanlari
kullaniciya ürünün satildii ülkenin dilinde teslim etmeli. Bu dokümanlar,
kullanim süresi boyunca donanim ile birlikte saklanmali. Aaidaki kullanim
bilgileri amaca uygun ve doru uygulama açisindan önem taiyor. Bununla
birlikte, bu bilgiler dacilik, tirmani ve yükseklerdeki/derinlerdeki çalima
sirasinda ortaya çikabilecek tehlikelerle ilgili deneyim, sorumlu davrani ve
bilginin yerini tutmaz ve kullaniciyi kiisel sorumluluundan muaf tutmaz. Ürün
sadece eitimli ve deneyimli kiilerce ya da rehberlik ve gözetim altinda
kullanilmali. Kullanicilar, bedensel veya ruhsal rahatsizliklarin hem normal
koullar altinda hem de acil durumlarda bir güvenlik riski tekil ettiinin
bilincinde olmalilar. Dikkat: Bu kullanim kilavuzuna uyulmadii takdirde ölüm
tehlikesi söz konusu olabilir! GENEL GÜVENLK UYARILARI Dacilik, tirmani ve
yüksek ve derinlerdeki çalimalar sik sik di etkenlerden kaynaklanan görünmez
risk ve tehlikeler içeriyor. Hatalar ve dikkatsizlikler ciddi kazalara,
yaralanmalara ve hatta ölüme yol açabilir. Bu ürün baka ekipmanlarla birlikte
kullanildiinda kullanim güvenlii karilikli olarak olumsuz etkilenebilir. Ürün
sadece yüksekten dümeye kari koruma salayan CE iaretli kiisel koruyucu
donanimla (KKD) birlikte kullanilmali. Ürünün orijinal bileenleri sökülürse
veya üzerlerinde deiiklik yapilirsa, güvenlik özellikleri olumsuz
etkilenebilir. Donanim üreticinin yazili olarak tavsiye etmedii hiçbir ekilde
modifiye edilmemeli ve ek parçalarin takilmasi için adapte edilmemeli.
Kullanim öncesi ve sonrasinda üründe herhangi bir hasar olup olmadii kontrol
edilmeli. Donanimin kullanima uygun durumda olmasi ve düzgün çalimasi
salanmali. Kullanim
güvenlii açisindan en ufak bir kuku varsa, ürün derhal kullanim dii
birakilmali. Üretici firma, amaç dii ve/veya yanli kullanimdan doacak her
türlü hasarin sorumluluunu reddeder. Sorumluluk ve risk her hâlükârda
kullaniciya ya da sorumlu kiilere aittir. Bu ürünün kullanimi için ayrica
geçerli ulusal mevzuatin dikkate alinmasini tavsiye ederiz. KKD ürünlerinin
onaylanmi kullanimi, ahislarin güvenliinin salanmasiyla sinirlandirilmitir.
ÜRÜNLE LGL BLGLER, RESMLERN AÇIKLANMASI Kullanici donanimi kullanmadan önce,
KKDye düen bir kiinin derhal güvenli ve etkili ekilde kurtarilabilmesini salayan bir kurtarma konsepti oluturmali. Hareketsiz olarak kemerde asili kalmak air yaralanmalara, hatta ölüme neden olabilir (aski travmasi). Cihazin airi yük ya da dinamik yüke maruz birakilmasi sadece cihaza deil, kullanilan halata da zarar verebilir. Ürün hareketli makineler, elektrik tehlikeleri, keskin kenarlar, aindirici yüzeyler ve kimyasallarin yakininda ya da zorlu ortamlarda kullanildiinda, kullanici dikkatli olmali. Ankraj Noktalari Güvenlik için, balanti malzemesinin konumu ya da ankraj noktasi ve yapilacak i, serbest düü tehlikesini ve olasi düme yüksekliini minimize etmek üzere ayarlanmali. Bir düme önleyici sistem kullanmadan önce, kullanicinin altinda yeterince yer olup olmadii kontrol edilmeli (olasi yapilar hesaba katilmali). Fazla yükü ve sallanarak dümeyi önlemek için, ankraj noktalari her zaman mümkün olduu kadar dikey olarak emniyete alinan kiinin üzerinde bulunmali. Ankraj noktasi, KKD balantisi nedeniyle salamlii azaltacak ya da kullanim sirasinda KKD
ye zarar verecek etkilerden korunacak ekilde seçilmeli ve
ayarlanmali. Kenarlar ve çapaklar gerekirse uygun malzemelerle örtülmeli.
Ankraj noktasi ve balanti malzemesi, en kötü durumda beklenebilecek yüklere
dayanikli olmali. ok emiciler (EN 355 standardina uygun) kullanilirsa bile,
ankraj noktalari en az 12 kNlik bir kuvvete dayanikli olmali; EN 795 standardina da bkz. ANSI/ ASSE Z359.4 standardina uygun ankraj noktalari en az 3100 lbs
lik (1406 kg ya da 13,8 kN) bir kuvvete dayanikli olmali ya da
5:1`lik bir güvenlik faktörüne sahip olmali
(yetkili bir kii tarafindan tespit edilip denetlenirse); bu iki deerden daha
küçük olani seçilebilir. EN 12841-A: A tipi cihazlar güvenlik halati için,
pozisyonunu deitiren kullaniciyi izleyen ve/veya güvenlik halatinin
ayarlanmasina izin veren halat ayar tertibati olarak tasarlanmilardir.
Güvenlik halati planli ekilde kullanici airliinin tamamiyla yüklenirse artik
çalima halati haline gelmi olur. Bu durumda, ek bir güvenlik sistemi
kullanilmali. EN 12841 tip A onayi kapsaminda denetlenmi halatlar: – EDELRID
Performance Static 10,0 mm – EDELRID Performance Static 12,0 mm EN 353-2: Bu
cihazlar, üstteki bir ankraj noktasina sabitlenen kilavuzlanmi tipte düme
önleyicilerdir ve her zaman EN 363 standardina uygun bir düme önleyici
sistemin parçasi olarak görülmeli. Tekli bir sistem tek bir kullaniciyi dikey,
eik ve yatay yapilarda tirmanirken veya böyle yapilarda çaliirken korur ve
sadece belirtilen dikilmi balanti uçlu halatla (azami uzunluk 250 m) birlikte
kullanilmali. Hareketli kilavuz ve ankraj noktasinin dikey ekseni arasindaki
açi 30°yi geçmemeli. Yatay kullanimda, azami yana kaydirma mesafesi 1,5 m
yi
geçmemeli. Halatin sallanmasini (örn. rüzgârli havada) en aza indirmek için
halat ucuna bir airlik balayin (ekil 7a). Zorunlu olan EN 361 standardina
uygun düme önleyici kemer balantisi için göüs tarafindaki halkanin
kullanilmasi tavsiye edilir. ANSI/ASSE Z359.15: Bu cihazlar, üstteki bir
ankraj noktasina sabitlenen kilavuzlanmi tipte düme durduruculardir. Tekli bir
sistem tek bir kullaniciyi dikey, eik ve yatay yapilarda tirmanirken veya
böyle yapilarda çaliirken korur ve sadece belirtilen dikilmi balanti uçlu
halatla birlikte kullanilmali (ekil 2). Ankraj noktasiyla bir balanti
oluturmak için ankraj noktasiyla uyumlu bir balayiciyi halatin dikilmi uç
balantisina takin. Düme durdurucu kemer hem göüs tarafindaki halka hem sirt
tarafindaki halkaya balanabilir. Kullanici salam bir yüzeyde durmali. 1
PARÇALARIN SMLER A: Balanti kolu, B: Bloke fonksiyonu için anahtar, C: RFID
çipi, D: Açma dümesi, E: aretleme, F: Cihazin tam ola-
rak kapanmadiini gösteren iaret, G: Tetikleme tekerlei, H: Halat kelepçesi, I:
Sabitleme kovani, J: Sabitleme vidasi, K: FUSE için balanti ilmii, L: Balayici
için balanti ilmii (kemerin tarafinda). 2 UYUMLULUK Tüm gerekli ekipmanlarin
zorunlu ve olasi kombinasyonu ve standartlara uygun, doru kullanim ve
kullaniciyla kurulan balanti için nominal yükler. Gerekirse anti-twist
kullanilmali. zin verilen kullanim sicaklik aralii. 3 OK EMCLERN MONTAJI ok
emicinin doru ekilde FUSEa monte edilmesi. Sadece EDELRID
in Defuser Rescue,
Defuser Rescue L model oke emicileri FUSEla birlikte kullanilmali. ok emici ancak yetkili bir kii tarafindan deitirilmeli. Cihaz kesinlikle bu ok emicilerden birini kullanmadan kullanilmamali, ve sistem 2. maddede tarif edildiinden farkli ekilde monte edilmemeli. Uzatma veya kisaltma uygulamak yasaktir. Vida tam olarak ve belirlenen torkla (3a) sikilmali ve vida sabitleyiciyle sabitlenmeli. 4 CHAZIN GÜVENLK HALATINA MONTE EDLMES FUSE
un
genel kullanim için (a) ve pasif kurtarmada yedek emniyet olarak kullanimi
için (d) doru montaj ekli. Cihazin tamamen kapali olmasina dikkat edilmeli
(yerine oturduu duyulmali, kirmizi iaret görünmemeli). Balanti ucu olmayan
halatlarin ucuna mutlaka bir düüm atilmali. Cihaz ters sirayla halattan
çikarilir. Eldiven giyilmesi her zaman tavsiye edilir. Saç, parmak ve
giysilerin cihaza kaptirilmamasi için dikkat edilmeli. 5 LEV TEST Her
kullanimdan önce, cihazin ilevsellii kontrol edilmeli ve ok emici gözden
geçirilmeli. Cihaz halatla sert bir ekilde aai çekildiinde, cihaz bloke
olmali. Bloke kaldirildiktan sonra, cihaz engelsiz bir ekilde halatin üzerinde
hareket edebilmeli. Ayrica, kullanilan ok emicinin daha önce tetiklenip
tetiklenmedii kontrol edilmeli (tetiklenmise, kirmizi ipler belirgin ekilde
görünür). Bu durumda, cihaz kullanilmadan önce ok emici deitirilmeli.
Tetikleme tekerlei, balanti kolu ve halat kelepçesinde çatlak, çizik,
deformasyon, ainma ve paslanma belirtileri olmamasina da dikkat edilmeli.
Tetikleme tekerlei sürtünmeden her iki yöne çevrilebilmeli. Kullanim sirasin-
da yabanci maddelerin tetikleme tekerleinin dönüüne engel olmadii düzenli
araliklarla kontrol edilmeli. Çaliirken, FUSE boya, çimento vb. maddelerin
siçramalarindan korunmali. 6 BLOKE FONKSYONU Bloke fonksiyonunun anahtarinin
halattan inip çikmak ya da çalimak için geçici olarak konumlanmak için
ayarlanmasi. Bir düü meydana gelirse, kurtaran kii etkinletirilmi bloke
fonksiyonunu, cihazi ilerletmek ya da güvenlik halatindan çikarmak için
cihazin altindaki güvenlik halatini çekerek açabilir. 7 KULLANIM nip çikmayi
kolaylatirmak için halat ucuna küçük bir airlik balanabilir. Cihaz, cihazin
kendisini tutarak deil, ancak balanti malzemesini tutarak ya da vücudun
hareket etmesiyle ilerletilmeli. Daha uzun süreli çalimalar için cihazin
çalima pozisyonunda, tirmanicinin üstünde bloke edilmesi tavsiye edilir.
Kullanici her zaman halat ayar tertibatina ulaabilmeli. 8 YANLI KULLANIM
Halattan tirmanirken, cihaz ve ankraj noktasi arasinda gevek halat
bulunmamali. Ankraj noktasindan yukari çikilmamali. Dikkat: Cihaz çalima
yüzeyinin hafif eimi nedeniyle güvenlik halatinda çok yava aaiya doru kayarsa,
cihaz hemen bloke olmayabilir. Bu durumda, düme kenari ya da engelden önce
halata mutlaka bir son düüm atilmali. Halat ve cihazin maruz kaldii sicak,
souk, rutubet, buzlanma, ya ve kir ilevsellii olumsuz etkileyebilir. Dikkat:
Souk/islak ortamlarda çaliirken, FUSE`un çaliir durumda olmasi düzenli olarak
kontrol edilmeli.
Ürün ayrica PPE-R/11.075 V01 (RfU 075) standardi uyarinca kenarlara
dayaniklilik kriterine göre baariyla test edilmitir. Balanti malzemesi yatay
kullanimda, 0,5 mm radyuslu, çapaksiz 90° çelik kenar üzerinden
gerçekletirilen düü tatbikatiyla test edilmitir. Çalima öncesinde yürütülen
bir risk deerlendirmesi, düü halinde bir kenarin üzerinden yüklenme söz konusu
olabileceini gösteriyorsa, uygun önlemler alinmali ve kurtarma hazirliklari
yapilmali. Bu kapsamda eitim verilmeli, kenarin üzerinden düüleri önlemenin
müm-
kün olup olmadii kontrol edilmeli, halat muhafazasi takilmali vs. 9 DÜÜ
AÇIKLII Düü açiklii, kullanicinin düme halinde bir engele ya da yere
çarpmamasi için altinda birakilmasi gereken asgari mesafedir. Gerekli düü
açikliinin saptanmasinda u faktörler dikkate alinir: – Tirmanicinin düme
önleyiciye göre konumu – FUSEun durdurma mesafesi – ok emicinin açilma uzunluu – Düme önleyici halkanin pozisyonu (ayaklardan yaklaik 1,5 m yukarida) – 1 m
lik ek güvenlik mesafesi – Yana kaydirma nedeniyle
kullanilan hareketli kilavuzun
ek uzunluu Halatin esnemesi duruma göre deiir ve düü açikliini hesaplarken
dikkate alinmali. Belirtilen deerler, rijit bir yükle gerçekletirilen düme
testlerine dayaniyor. ÜRÜN ÖMRÜ VE DETRME Ürün ömrü büyük ölçüde kullanim ekli
ve siklii ve di etkenlere balidir. Ürünü kullanim ömrünün sonunda ya da en geç
azami ürün ömrünün sonunda kullanim dii birakin. Sentetik malzemeden
(polyamid, polyester, Dyneema®, aramid, Vectran®) üretilmi ürünler
kullanilmadan da belirli ölçüde yalanabilir; bu ürünlerin ömrü özellikle UV
iinlarinin younluu ve maruz kaldiklari baka iklim koullarina balidir. Cihazin
malzemesi: Alüminyum, paslanmaz çelik, polyamid ok emicinin malzemesi: HMPE,
polyester EDELRID Performance Static 11,0 mm ANSI: Malzeme: Polyamid, statik
esneme: %3,4, 4 kN`de esneme: %6,1, PA erime sicaklii: > 200°C (392°F),
halatin azami kopma kuvveti: 34 kN, dikilmi balanti ucunun azami kopma
kuvveti: 24 kN, sekiz bainin azami kopma kuvveti: 22 kN, çekirdek orani: %59,
manto orani: %41, airlik: 79 g/m Azami Ürün Ömrü Tekstil komponentler (ok
emiciler): Uygun saklama koullarinda ve kullanilmazsa: 12 yil Metal parçalar:
Sinirsiz
Azami Kullanim Ömrü Tekstil komponentler (ok emiciler): Talimatlara uygun
ekilde kullanildiinda, ainma görünmüyorsa ve uygun saklama koullarinda: 10 yil
Metal parçalar: Sinirsiz Sik kullanim ya da airi yük ürün ömrünü belirgin
ölçüde kisaltabilir. Bu nedenle, cihaz kullanilmadan önce gözden geçirilip
ilevsellii ve herhangi bir hasarin söz konusu olup olmadii kontrol edilmeli.
Aaida siralanan durumlardan biri söz konusuysa ürün derhal kullanim dii
birakilip kontrol ve/veya tamir için üreticiye veya yetkili bir kiiye
gönderilmeli (bu, listede yer almayan baka durumlarda da gerekli olabilir): –
Güvenli kullanilabilirlii konusunda kukular varsa – Keskin kenarlarin halata
zarar verme ya da kullaniciyi
yaralama ihtimali varsa – Harici hasar görünüyorsa (örn. çatlaklar, ekil
bozuklu-
u) – Malzeme airi paslanmisa ya da kimyasallara maruz
kaldiysa – erit kenarlari hasar görmüse ya da erit malzemesin-
den lifler çikarilmisa – Dikilerde görünür ekilde hasar ya da ainma görünü-
yorsa – Metal parçalar keskin kenarlara oturduysa – Metal parçalarda youn
ainma meydana geldiyse – Sert bir düü gerçekletiyse – Halat ürünlerinin
kaplamasi air hasar gördüyse (çekir-
dek görünüyor) DENETLEME, DOKÜMANTASYON Ticari kullanim söz konusuysa ürün
düzenli araliklarla (en az yilda bir kez) üretici, bilirkii ya da yetkili bir
denetleme kurumu tarafindan denetlenmeli. Daha sonra gerekirse ürünün bakimi
yapilmali veya ürün kullanim dii birakilmali. Denetleme sirasinda ürün
iaretlemesinin okunabilirlii de denetlenmeli. Denetimler ve bakim ileri her
ürün için ayri olarak belgelenmeli. u bilgiler kaydedilmeli: Ürün tanimi ve
adi, üretici firmanin adi ve irtibat bilgileri, benzersiz tanimlayici, üretim
tarihi, satin alma tarihi, ilk kullanim tarihi, sonraki olaan denetimin
tarihi, denetimin sonucu ve sorumlu yetkili kiinin imzasi. www.edelrid. com
sitesinde bir örnek bulabilirsiniz.
SAKLAMA, BAKIM VE NAKLYE Saklama Serin ve kuru bir yerde saklayin. Bir nakliye
kabinda muhafaza etmiyorsaniz gün iiindan koruyun. Kimyasal maddeler ve
mekanik yüke maruz birakmadan saklayin. Bakim Ürünler kirlendiyse ilik suyla
temizleyip iyice durulayin. Oda sicakliinda kurutun, kesinlikle kurutma
makinesinde veya kalorifer peteklerinin yakininda kurutmayin! Gerektiinde
alkol (örn. izopropanol) içeren dezenfektanlar kullanilabilir. Metal
parçalarin eklemleri temizlendikten sonra asit içermeyen ya ya da teflon veya
silikon içeren bir maddeyle yalanmali. Nakliye Ürünü kimyasal maddelerden,
kirlenmekten ve mekanik hasarlardan koruyun. Bunun için koruyucu bir torba
veya özel saklama ve nakliye kaplari kullanin. ÜRÜN ÜZERNDEK ARETLEME Üretici
firma: EDELRID Model: FUSE Ürün tanimi: EN 12841:2006/A, EN 353-2:2002 ve
ANSI/ASSE Z359.15:2014 standartlarina uygun halat ayar tertibati, kilavuzlanmi
tipte düme önleyici, tek ankrajli yaam hatlari ve düme durdurucular Cihazin
ürün numarasi ok emicinin ürün numarasi Parti numarasi
Üretim yili ve ayi 2777: KKD üretimini denetleyen kurum (SATRA Technology
Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee, Dublin 15, Dublin, rlanda)
Uyarilar ve talimatlar okunmali ve onlara uyulmali. Halat simgesi: Halatin
doru ekilde yerletirilmesini gösteren simge Halat simgesi: Sadece onaylanmi
lanyardlarla kullanin EN 12841 standardi: Ancak EN 1891e uygun mantolu halatlarla kullanilmali. · Azami nominal yük: 140 kg · Çap aralii: 10,0 mm Ø 12,0 mm EN 353-2 standardi: Ancak EN 1891
e uygun mantolu halatlarla
kullanilmali. · Sadece balanti uçlu EDELRID Performance Static 11,0 mm ile
kullanin.
PPE-R/11.075 V01 (RfU 075)`e göre kenar dayanimi ANSI/ASSE Z359.15 standardi:
· Sadece balanti uçlu EDELRID Performance Static
11,0 mm ANSI ile kullanin. · Azami nominal yük: 59 141 kg OK EMCDEK ARETLEME
Üretici firma: EDELRID Model: Defuser Rescue, Defuser Rescue L Parti numarasi
Uyarilar ve talimatlar okunmali ve onlara uyulmali. ,,Only to be used with
EDELRID FUSE”: Sadece EDELRID FUSE ile birlikte kullanin.
Üretim yili ve ayi zin verilen asgari ve azami nominal yük ANSI/ASSE Z359.15
standardi · Maksimum olasi serbest düü · Düüteki ortalama durdurma darbesi ·
ok emicinin azami açilma uzunluu · Kullanilan malzeme · Balanti malzemesinin
uzunluu
EDELRID PERFORMANCE STATIC 11,0 MM ANSI`DEK ARETLEME: Üretici firma: EDELRID
Model: Performance Static 11,0 mm ANSI Parti numarasi, seri numarasi
Uyarilar ve talimatlar okunmali ve onlara uyulmali. ,,Only to be used with
EDELRID FUSE”: Sadece EDELRID FUSE ile birlikte kullanin.
Üretim yili ve ayi Standart: ANSI/ASSE Z359.15 Uzunluk, malzeme ,,Avoid
contact with sharp edges and abrasive surfaces”: Keskin kenarli ve aindirici
yüzeylerle temas etmekten kaçinin. UYGUNLUK BEYANI EDELRID GmbH & Co. KG bu
ürünün EU 2016/425 yönetmeliinin temel talepleri ve ilgili düzenlemelerine
uygun olduunu beyan eder. Uygunluk beyaninin aslina u linkten ulaabilirsiniz:
http://www.edelrid.com/… Ürünlerimiz özenle üretiliyor. Yine de herhangi bir
ariza veya eksiklik tespit ederseniz, lütfen parti numarasini bize bildirin.
Teknik deiiklik yapma hakkimiz saklidir.
KOR
(FUSE) EN 12841-A , EN 353-2 , ANSI/ ASSE Z359.15 .
(PPE) . . . , . . , , , . . , . : !
, . . . CE (PPE) . , . . .
. . / . . . PPE .
, PPE . , .( ) . , , , , .
, . ( ) . , . PPE PPE . . . (EN 355 ) , 12 kN . EN 795 . ANSI/ASSE Z359.4 3100
Ibs( 13.8 kN) 5:1 ( ); .
EN 12841-A: A / . . EN 12841 A : – 10.0 mm. – 12.0 mm.
EN 353- 2: , EN 363 . , , ( ) ( 250 m) . 30 ° . 1.5 m . (: ) ( 7a) . EN 361 .
ANSI/ASSE Z359.15: , . , , ( ) ( 2). () . . .
1 A: , B: , C: RFID , D: , E: , F: , G: , H: , I: , J: , K: (FUSE) , L: ( ).
2 . . .
3 (Fuse) . (Defuser Rescue, Defuser Rescue L) (Fuse) . . 2 . . (3a) .
4 (a) (d) (Fuse) . ( ). () () ( ) . . . , .
5 . . . ( ). . , , , , , . . , (FUSE) .
6 / . .
7 . . . .
8 : . . : . ! , , , , . : (FUSE) .
PPE-R/11.075 V01 (RfU 075) . 90° 0.5 mm . , / . : ,
9
. : – – (Fuse) – – ( 1.5 m) – 1 m –
. .
, . . (, , ®, , ®) ; .
: , , : HMPE, 11.0 mm ANSI: : , 3.4 %, 4 kN : 6.1 %, PA : >200 °C (392 °F), :
34 kN, : 24 kN, 8 : 22 kN, : 59 %, : 41 %, : 79 g/m
( ) : 12. : .
( ) , : 10 :
. . , / ( ):
– ; –
; – (.
, ); –
; –
–
; – ; – , .
; – . – (
)
, 1 ; . . . : , , ID, , , , , . www.edelrid. com
, . .
. ! (. ) . . , . .
: : (Fuse) : , , EN 12841:2006/A, EN 353-2:2002 ANSI/ASSE Z359.15:2014 :
2777: PPE (SATRA Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee,
Dublin 15, Dublin, Ireland) . : “only use with approved lanyards”: EN 12841:
EN 1891 (Kernmantel) · : 140 kg · : 10.0 mm Ø 12.0 mm EN 353-2: EN 1891
(Kernmantel) · 11.0 mm(() )
PPE-R/11.075 V01(RfU 075)
ANSI/ASSE Z359.15: · 11.0 mm ANSI(()
) · : 59 141 kg
: : Defuser Rescue, Defuser Rescue L :
. “only to be used with EDELRID Fuse”: EDELRID (Fuse)
ANSI/ASSE Z359.15 · · · · ·
11.0 mm ANSI : :
: 11.0 mm ANSI ,
. “only to be used with EDELRID Fuse”: EDELRID (Fuse)
: ANSI/ASSE Z359.15 , ,,Avoid contact wirh sharp edges and abrasive surfaces”:
: EU 2016/425 . . http://www. edelrid.com/…
. , .
.
JAP
FUSE EN 12841-AEN 353-2 ANSI/ASSE Z359.15
1
CE PPE
PPE
PPE
PPE PPE EN 355 12 kN EN 795 ANSI/ASSE Z359.4 13.8 kN 5
EN 12841-AA EN 12841 A – EDELRID Performance Static 10.0 mm – EDELRID
Performance Static 12.0 mm
EN 353-2 EN363 1 250 m 30° 1.5m 7a EN 361
ANSI/ASSE Z359.15: 1 2
1 AB CRFIDDE F GH IJ KFuseL
2
3 Fuse Fuse Defuser Rescue, Defuser Rescue L 2 (3a)
4 (a) (d)Fuse
5 Fuse 6
7
8 Fuse
9 – – Fuse – –
1.5 m – 1 m –
® ®
PPE-R/11.075 V01 (RfU 075) 0.5 mm90°
HMPE EDELRID Performance Static 11.0 mm ANSI 3.4 %4 kN 6.1 %PA>200°C : 34 kN 24 kN 22 kN: 59 %41 % 1m 79 g/m
12
10
– –
– –
–
– – –
– –
www.edelrid.com
EDELRID Fuse EN 12841:2006/AEN 353-2:2002 ANSI/ASSE Z359.15:2014
42 2777PPE (SATRA
Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee, Dublin 15, Ireland)
only use with approved lanyards
EN 12841 EN 1891
· 140 kg · 10.0 mm Ø 12.0 mm
EN 353-2 EN 1891
· EDELRID Performance Static 11.0 mm
PPE-R/11.075 V01 (RfU 075)
ANSI/ASSE Z359.15 · EDELRID Performance Static 11.0 mm
· 59141 kg
EDELRID Defuser Rescue, Defuser Rescue L
only to be used with EDELRID FuseEDELRID Fuse
42 ANSI/ASSE Z359.15 ·
· · · ·
EDELRID Performance Static 11.0 mm ANS EDELRID Performance Static 11.0 mm ANSI
only to be used with EDELRID FuseEDELRID Fuse
42 ANSI/ASSE Z359.15 Avoid contact with sharp edges and abrasive surface
EU EDELRID GmbH & Co. KGEU 2016/425 EU http://www. edelrid.com/…
CHN
FUSE EN 12841-A, EN 353-2, Single Anchor Lifelines and Fall Arresters for
Personal Fall Arrest Systems ANSI/ASSE Z359.15
: !
CE (PSA) PSA
( ) ( EN 355) 12 kN EN 795 ANSI/ ASSE Z359.4 3100 lbs ( 13,8 kN) 5:1 ();
EN 12841-A: A / EN 12841 Typ A : – EDELRID Performance
Static 10,0 mm – EDELRID Performance
Static 12,0 mm
EN 353-2: EN 363 ( 250 m) 30°
1,5 m ( 7a) () EN 361
ANSI/ASSE Z359.15: ( 2)
1 A: , B: , C: RFIDChipD: E: F: , G: , H: , I: , J: , K: FUSE, L: ()
2
3 FuseFuse Defuser Rescue, Defuser Rescue L 2 (3a)
4 Fuse (a) (d) () )
5 FUSE
6
7
8 : : / FUSE
PPE-R/11.075 V01 (RfU 075) 90°0,5
9 : – – Fuse – – ( 1,5 m) – 1 m –
( D y n e e m a ® Vectran®)
: : HMPE, EDELRID Performance Static 11,0 mm ANSI: : , : 3,4 %, 4 kN: 6,1 %,
PA: >200°C (392°F), : 34 kN, : 24 kN, 8: 22 kN, : 59 %, : 41 %, : 79 g/m
(): : 12 :
(): : 10 :
/ ): – ; – ; – (); – ; – ; – ; – ; – ; – – (
: www.edelrid.com
! Isopropanol /
: EDELRID
: Fuse
: Single Anchor Lifelines and Fall Arresters for Personal Fall Arrest Systems
EN 12841:2006/A, EN 353-2:2002 ANSI/ASSE Z359.15:2014
2777: PSA(SAT-
RA Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee, Dublin 15, Dublin,
Ireland)
: ,,only use with approved lanyards”:
EN 12841: EN 1891
· : 140 kg · : 10,0 mm Ø 12,0 mm
EN 353-2: EN 1891
· EDELRID Performance Static 11,0 mm
,,only to be used with EDELRID Fuse”: EDELRID Fuse
ANSI/ASSE Z359.15 · · · · ·
EDELRID Performance Static 11,0 mm ANSI: : EDELRID : Performance Static 11,0
mm ANSI
,,only to be used with EDELRID Fuse”: EDELRID Fuse
: ANSI/ASSE Z359.15 , ,,Avoid contact wirh sharp edges and abrasive surfaces”:
PPE-R/11.075 V01 (RfU 075)
ANSI/ASSE Z359.15: · EDELRID Perfor-
mancee Static 11,0 mm ANSI · : 59 141 kg
: EDELRID : Defuser Rescue, Defuser Rescue L
: EDELRID GmbH & Co. KG EU Verordnung 2016/425 : http://www.edelrid.com/…
EDELRID
Achener Weg 66 88316 Isny im Allgäu Germany Tel. +49 7562 981-0 Fax +49 7562
981-100 mail@edelrid.de www.edelrid.com
Please inspect and document your PPE equipment!
EN 12841:2006/A, EN 353-2:2002 and ANSI/ASSE Z359.15:2014
0511 AUVA, Vienna Twin Towers, Wienerbergstraße 11, A-1100 Wien, Austria
(Notifizierte Stelle, die für die Ausstellung der EU-
Baumusterprüfbescheinigung des Produktes zuständig ist / notified authority
which is responsible for issuing the EU type-examination certificate of the
product / organisme notifié compétent pour l’attestation d’examen UE de type
du produit)
PSA-Verordnung (EU) / PPE Regulation (EU) / EPI Règlement (UE) 2016/425
FR
54657 11.23
RACCOLTA CARTA
References
- Equipment for mountain sports, climbing and occupational safety | EDELRID
- Equipment for mountain sports, climbing and occupational safety | EDELRID
- Equipment for mountain sports, climbing and occupational safety | EDELRID
- Equipment for mountain sports, climbing and occupational safety | EDELRID