Victron Energy MPPT 150-85-Tr SmartSolar Solar Charge Controller Owner’s Manual
- May 15, 2024
- victron energy
Table of Contents
Victron Energy MPPT 150-85-Tr SmartSolar Solar Charge Controller
Manual EN Handleiding NL Manuel FR Anleitung DE Manual ES Användarhandbok SE Appendix SmartSolar charge controllers MPPT 150/85-Tr MPPT 150/85-MC4 MPPT 150/100-Tr MPPT 150/100-MC4 MPPT 250/85-Tr MPPT 250/85-MC4 MPPT 250/100-Tr MPPT 250/100-MC4 1 EN NL FR DE ES SE Appendix 1. General Description Bluetooth Smart built-in: dongle not needed The wireless solution to set-up, monitor and update the controller using Apple and Android smartphones, tablets or other devices. VE.Direct port For a wired data connection to a Color Control, PC or other devices. Remote on-off input On/off control by a VE.Bus BMS when charging Li-ion batteries. Programmable relay Can be programmed (a.o. with a smartphone) to trip on an alarm, or other events. Optional: pluggable LCD display Simply remove the rubber seal that protects the plug on the front of the controller and plug-in the display. Ultra-fast Maximum Power Point Tracking (MPPT) Especially in case of a clouded sky, when light intensity is changing continuously, an ultra fast MPPT controller will improve energy harvest by up to 30% compared to PWM charge controllers and by up to 10% compared to slower MPPT controllers. Advanced Maximum Power Point Detection in case of partial shading conditions If partial shading occurs, two or more maximum power points may be present on the power-voltage curve. Conventional MPPTs tend to lock to a local MPP, which may not be the optimum MPP. The innovative BlueSolar algorithm will always maximize energy harvest by locking to the optimum MPP. Outstanding conversion efficiency No cooling fan. Maximum efficiency exceeds 98%. Full output current up to 40°C (104°F). Flexible charge algorithm Eight preprogrammed algorithms, selectable with a rotary switch. Extensive electronic protection Over-temperature protection and power derating when temperature is high. PV reverse polarity protection. Internal temperature sensor Compensates absorption and float charge voltages for temperature. 2 Automatic battery voltage recognition The controllers will automatically adjust to a 12V, 24V or a 48V system. A computer or a smartphone is required to set the controller to 36V. Adaptive three step charging The BlueSolar MPPT Charge Controller is configured for a three step charging process: Bulk – Absorption – Float. A regular equalization charge can also be programmed: see section 3.8 of this manual. Bulk stage During this stage the controller delivers as much charge current as possible to rapidly recharge the batteries. Absorption stage When the battery voltage reaches the absorption voltage setting, the controller switches to constant voltage mode. When only shallow discharges occur the absorption time is kept short in order to prevent overcharging of the battery. After a deep discharge the absorption time is automatically increased to make sure that the battery is completely recharged. Additionally, the absorption period is also ended when the charge current decreases to less than 2A. Float stage During this stage, float voltage is applied to the battery to maintain it in a fully charged state. Connectivity See section 3.9 and 3.11 of this manual. 2. Safety instructions ● Please read this manual carefully before the product is installed and put into use. ● This product is designed and tested in accordance with international standards. The equipment should be used for the designated application only. ● Install the product in a heatproof environment. Ensure therefore that there are no chemicals, plastic parts, curtains or other textiles, etc. in the immediate vicinity of the equipment. ● Ensure that the equipment is used under the correct operating conditions. Never operate it in a wet environment. Danger of explosion from sparking Danger of electric shock 3 EN NL FR DE ES SE Appendix ● Never use the product at sites where gas or dust explosions could occur. ● Ensure that there is always sufficient free space around the product for ventilation. ● Refer to the specifications provided by the manufacturer of the battery to ensure that the battery is suitable for use with this product. The battery manufacturer’s safety instructions should always be observed. ● Protect the solar modules from incident light during installation, e.g. cover them. ● Never touch uninsulated cable ends. ● Use only insulated tools. ● Connections must always be made in the sequence described in section 3.5. ● The installer of the product must provide a means for cable strain relief to prevent the transmission of stress to the connections. ● In addition to this manual, the system operation or service manual must include a battery maintenance manual applicable to the type of batteries used. ● Use flexible multistranded copper cable for the battery and PV connections. The maximum diameter of the individual strands is 0,4mm/0,125mm² (0.016 inch/AWG26). A 25mm² cable, for example, should have at least 196 strands (class 5 or higher stranding according to VDE 0295, IEC 60228 and BS6360). An AWG2 gauge cable should have at least 259/26 stranding (259 strands of AWG26). Maximum operating temperature: ≥ 90°C. Example of suitable cable: class 5 “Tri-rated” cable (it has three approvals: American (UL), Canadian (CSA) and British (BS)) In case of thicker strands the contact area will be too small and the resulting high contact resistance will cause severe overheating, eventually resulting in fire. ● Maximum current through a MC4 terminal: 30A 4 3. Installation 3.1 General ● Mount vertically on a non-flammable surface, with the power terminals facing downwards. ● Mount close to the battery, but never directly above the battery (in order to prevent damage due to gassing of the battery). ● Grounding: the heatsink of the controller should be connected to the grounding point. Tr models: use flexible multistranded copper cable for the battery and PV connections: see safety instructions. MC4 models: several splitter pairs may be needed to parallel the strings of solar panels. (Maximum current through a MC4 terminal: 30A) 3.2 Remote on-off The left terminal is connected to the internal 3,3V supply, with a resistor in series for short circuit protection. The right terminal (marked as +) will switch the controller on if >3V is applied, and will switch the controller off if <2V is applied or if the terminal is left free floating. The recommended use of the remote on-off is: a. A switch wired between the left and right terminal b. A switch wired between battery plus and the right terminal. c) A switch between the right terminal and the charge disconnect terminal of a VE.Bus BMS 3.3 Programmable relay (single pole double throw) See section 3.15 3.4 PV configuration ● The controllers will operate only if the PV voltage exceeds battery voltage (Vbat). ● PV voltage must exceed Vbat + 5V for the controller to start. Thereafter minimum PV voltage is Vbat + 1V. ● Maximum open circuit PV voltage: 150V or 250V, depending on model. ● Maximum short PV shortcircuit current: see specifications. For example: 24V battery, mono- or polycristalline panels, max PV voltage 150V: ● Minimum number of cells in series: 72 (2x 12V panel in series or one 24V panel). ● Recommended number of cells for highest controller efficiency: 144 cells (4x 12V panel or 2x 24V panel in series). ● Maximum: 216 cells (6x 12V or 3x 24V panel in series). 48V battery, mono- or polycristalline panels, max PV voltage 150V: ● Minimum number of cells in series: 144 (4x 12V panel or 2x 24V panel in series). ● Maximum: 216 cells. 5 EN NL FR DE ES SE Appendix Remark: at low temperature the open circuit voltage of a 216 cell solar array may exceed 150V, depending on local conditions and cell specifications. In that case the number of cells in series must be reduced. 3.5 Cable connection sequence (see figure 1) First: connect the battery. Second: if required, connect the remote on-off and programmable relay Third: connect the solar array (when connected with reverse polarity, the controller will heat up but will not charge the battery). 3.6 More about automatic battery voltage recognition The system voltage is stored in non volatile memory. In case of a 24V or 48V battery, a reset (to 12V) occurs only when the output voltage decreases to less than 2V and the voltage on the PV input exceeds 7V. This may occur when the battery has been disconnected before PV voltage starts to rise in the early morning. When the (24V or 48V) battery is reconnected later during the day, the system voltage is restored to 24V resp. 48V after 10 seconds if the battery voltage exceeds 17,5V resp. 35V. Automatic voltage recognition can be switched off and a fixed 12/24/36 or 48V system voltage can be set with a computer, a smartphone or a pluggable LCD display. The controller can be reset by short circuiting the output and applying a voltage exceeding 7V on the input (for example with a small power supply, or a solar panel) during a few seconds. After a reset, the controller will automatically adjust itself to a 12V system, a 24V system (when connecting a 24V battery with at least 17,5V) or a 48V system (when connecting a 48V battery with at least 35V). A computer, a smart phone or a pluggable LCD display is required to set the MPPT to 36V. 3.7 Battery charging information The charge controller starts a new charge cycle every morning, when the sun starts shining. The maximum duration of the absorption period is determined by the battery voltage measured just before the solar charger starts up in the morning: Battery voltage Vb (@start-up) Maximum absorption time Vb < 23,8V 6h 23,8V < Vb < 24,4V 4h 24,4V < Vb < 25,2V 2h Vb > 25,2V 1h (divide voltages by 2 for a 12V system and multiply by two in case of a 48V system) If the absorption period is interrupted due to a cloud or due to a power hungry load, the absorption process will resume when absorption voltage is 6 reached again later on the day, until the absorption period has been completed. The absorption period also ends when the output current of the solar charger drops to less than 2Amps, not because of low solar array output but because the battery is fully charged (tail current cut off). This algorithm prevents over charge of the battery due to daily absorption charging when the system operates without load or with a small load. 3.8 Configuration of the controller with the rotary switch Fully programmable charge algorithm (see the software page on our website) and eight preprogrammed charge algorithms, selectable with a rotary switch: Pos Suggested battery type Absorption V Float V Equalize V @%Inom dV/dT mV/°C 0 Gel Victron long life (OPzV) Gel exide A600 (OPzV) Gel MK 28,2 27,6 31,8 @8% -32 1 Gel Victron deep discharge Gel Exide A200 AGM Victron deep discharge Stationary tubular plate (OPzS) Rolls Marine (flooded) Rolls Solar (flooded) 28,6 27,6 32,2 @8% -32 2 Default setting Gel Victron deep discharge Gel Exide A200 AGM Victron deep discharge Stationary tubular plate (OPzS) Rolls Marine (flooded) Rolls Solar (flooded) 28,8 27,6 32,4 @8% -32 3 AGM spiral cell Stationary tubular plate (OPzS) Rolls AGM 29,4 27,6 33,0 @8% -32 4 PzS tubular plate traction batteries or OPzS batteries 29,8 27,6 33,4 @25% -32 5 PzS tubular plate traction batteries or OPzS batteries 30,2 27,6 33,8 @25% -32 6 PzS tubular plate traction batteries or OPzS batteries 30,6 27,6 34,2 @25% -32 7 Lithium Iron Phosphate (LiFePo4) batteries 28,4 27,0 n.a. 0 Note: divide all values by two in case of a 12V system and multiply by two in case of a 48V system. 7 EN NL FR DE ES SE Appendix A binary LED code helps determining the position of the rotary switch. After changing the position of the rotary switch, the LEDs will blink during 4 seconds as follows: Thereafter, normal indication resumes, as described in the LEDs section. 3.9 Configuration of the controller with VictronConnect Use VictronConnect to configure and monitor the charge controller. VictronConnect is available for Android, iOS, Windows and Mac OS X. VictronConnect is also available for download from the website https://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software 3.10 Automatic equalization Automatic equalization is default set to ‘OFF’. By using the configuration tool VictronConnect or the pluggable LCD display this setting can be configured with a number between 1 (every day) and 250 (once every 250 days). When automatic equalization is active, the absorption charge will be followed by a voltage limited constant current period (see table in section 3.5). The current is limited to 8% of the bulk current for all VRLA (Gel or AGM) batteries and some flooded batteries, and to 25% of the bulk current for all tubular plate batteries and the user defined battery type. The bulk current is the rated charger current unless a lower maximum current setting has been chosen. In case of all VRLA batteries and some flooded batteries (algorithm number 0, 1, 2 or 3) automatic equalization ends when the voltage limit maxV has been reached, or after t = (absorption time)/8, whichever comes first. For all tubular plate batteries and the user defined battery type automatic equalization ends after t = (absorption time)/2. Switch position LED Bulk LED Abs LED Float Blink frequency 0 1 1 1 Fast 1 0 0 1 Slow 2 0 1 0 Slow 3 0 1 1 Slow 4 1 0 0 Slow 5 1 0 1 Slow 6 1 1 0 Slow 7 1 1 1 Slow 8 When automatic equalisation is not completely finished within one day, it will not resume the next day, the next equalisation session will take place as determined by the day interval. 3.11 LEDs LED indication: permanent on blinking off Regular operation LEDs Bulk Absorption Float Not charging (1) Bulk Absorption Automatic equalisation Float Note (1): The bulk LED will blink briefly every 3 seconds when the system is powered but there is insufficient power to start charging. Fault situations LEDs Bulk Absorption Float Charger temperature too high Charger over- current Charger or panel over-voltage Internal error (3) Note (3): E.g. calibration and/or settings data lost, current sensor issue. 3.12 Connectivity Bluetooth Smart (built-in): connect to a smartphone or tablet running iOS or Android, see section 3.6 for the required software. VE.Direct to USB cable (ASS030530000): connect to a PC a smartphone with Android and USB On-The-Go support (requires additional USB OTG cable), see section 3.6 for the required software. VE.Direct to VE.Direct cable: connect to a MPPT Control or a Color Control panel (BPP000300100R). MPPT Control Color Control 9 EN NL FR DE ES SE Appendix 3.13 Pluggable LCD display – Live data Remove the rubber seal that protects the plug on the front of the controller and plug-in the display module. The display is hot-swappable; this means that the charger may be operational while the display is plugged in. The following information will be displayed if the “-” button is pressed (in order of appearance): Displayed info Icons Segments Units Battery charge current (1) . A Battery voltage (1) . V Battery charge power . W Battery temperature (2) .,, °C/°F Charger temperature (2) .,, °C/°F Panel current . A Panel voltage . V Panel power . W Warning message (3) Error message (3) HUB-1 operation (3) BMS operation (3) Notes: 1) The system voltage is shown in the first two segments. 2) A valid temperature is shown, — = no sensor information or Err = invalid sensor data. 3) These items are only visible when relevant. Pressing the “-” button or the “+”button for 4 seconds activates the autoscroll-mode. Now all LCD- screens will pop-up one by one with short intervals. The auto-scroll-mode can be stopped by pressing the “-” or the “+” button shortly. 3.14 Pluggable LCD display – History data The charge controller tracks several parameters regarding the energy harvest. Enter history data by pressing the SELECT button when in monitor mode, a scrolling text will be visible. Press + or – to browse the various parameters as shown in the table below, press SELECT to stop scrolling and show the corresponding value. Press + or – to browse the various values. For the daily items it is possible to scroll back to 30 days ago (data becomes available over time), a brief popup shows the day number. Press SELECT to leave the historical menu and go back to the monitor mode, alternatively press SETUP to return to the scrolling text. Scrolling text Icons (1) Segments Units Displayed info . kWh Total yield Total error 0 (most recent) Total error 1 (shown when available) Total error 2 (shown when available) Total error 3 (shown when available) . V Total panel voltage maximum . V Total battery voltage maximum . Day kWh Daily yield . Day V Daily battery voltage maximum . Day V Daily battery voltage minimum Day Daily error 0 (most recent) Day Daily error 1 (shown when available) 10 Scrolling text Icons (1) Segments Units Displayed info Day Daily error 2 (shown when available) Day Daily error 3 (shown when available) Day Daily time spent in bulk (minutes) Day Daily time spent in absorption (minutes) Day Daily time spent in float (minutes) Day W Daily power maximum . Day A Daily battery current maximum . Day V Daily panel voltage maximum Note: When the charger is not active (night time) the bulk, absorption and float icons will be shown as in the table above. When the charger is active only one icon will be shown: the icon corresponding to the actual charge state. 3.15 Pluggable LCD display – Setup menu a. To enter the SETUP Menu, press and hold the SETUP-button during 3 seconds. The “Menu” icon will light up and a scrolling text is visible. b. Press the “-” or “+” button to scroll through the parameters. c. The table below lists, in order of appearance, all parameters which can be adjusted by pressing the “-” button. d. Press SELECT: the parameter to change will now blink. e. Use the “-” or “+” button to chose the desired value. f. Press SELECT to confirm the change, the value will stop blinking, and the change is made final. g. Press SETUP to return to the parameters menu. With the “-” or “+” button it is now possible to scroll to another parameter that needs change. h. To return to normal mode, press SETUP during 3 seconds. Scrolling text Icons Segments Units Function or parameter , On/off switch .-. A Maximum charge current ,- V System voltage ,- Type Charge algorithm (1) .-.-. V Absorption voltage (2) .-.-. V Float voltage (2) .-.-. V Equalization voltage (2) , Automatic equalization (3) , Manual equalization (4) . ,-- Relay function (5) .-.-. V Low battery voltage alarm set .-.-. V Low battery voltage alarm clear .-.-. V High battery voltage alarm set .-.-. V High battery voltage alarm clear .-. V High panel voltage alarm set .-.-. V High panel voltage alarm clear - Relay minimum closed time (minutes) 11 EN NL FR DE ES SE Appendix Scrolling text Icons Segments Units Function or parameter .-.-.. °C mV Battery temperature compensation per cell (2) , h Bulk time protection .-.-. h Absorption time .. A Charge current below 5°C , BMS Present (6) Load control (7) Load user defined low voltage Load user defined high voltage - Backlight intensity ,, Backlight automatic turn off after 60s (8) -- Text scroll speed VE.Direct port RX pin mode (9) VE.Direct port TX pin mode (10) - VE.Direct device instance . Software version Reset to default settings (11) History data reset (12) , Lock settings , Temperature unit °C/°F Notes: 1) The factory defined battery type can be selected with the rotary switch next to VE.Direct connector. The selected type will be shown here. The setting can alter between a factory defined type and “USER”. 2) These values can ONLY be changed for the battery type “USER”. The values in the table are for a 24V-battery. 3) Automatic equalisation can be set to “OFF” (default) or a number between 1 (every day) and 250 (once every 250 days). See section 3.8 for more details about automatic equalisation. 4) To allow the charger to equalise the battery properly, use the manual equalise option only during absorbtion and float periods, and when there is sufficient sunlight. Press SELECT: the text “” will blink, press SELECT again to start equalisation. To terminate the equalisation mode prematurely, enter the setup menu and navigate to setup item 10, press SELECT: the text “” will blink, press SELECT again to stop equalisation. The manual equalise duration is 1 hour. 5) Relay function (setting 11): Value Description 0 Relay always off 1 Panel voltage high (setup items 16 and 17) 2 Internal temperature high (>85°C) 3 Battery voltage too low (setup items 12 and 13, default setting) 4 Equalization active 5 Error condition present 6 Internal temperature low (<-20°C) 7 Battery voltage too high (setup items 14 and 15) 8 Charger in float or storage 9 Day detection (panels irradiated) 10 Load control (relay switches according to load control mode, see setting 35 and note 7) 12 6) The parameter BMS present will be set to ‘Y’es internally when a compatible BMS is detected. Setting 31 can be used to revert the charger to normal operation (i.e. without BMS) by setting it manually to ‘N’o. (for example if the charger is moved to another location were a BMS is not needed). Warning: do not set this parameter to ‘Y’es when using a VE.Bus BMS connected to the remote on-off port (see sect 3.2). 7) Load control mode (setting 35). To use the relay (setting 11, value 10), or the VE.Direct port (setting 58, value 4) to control a load according the options below: Value Description 0 Load output always off 1 Batterylife algorithm (default) 2 Conventional algorithm 1 (off<22.2V, on>26.2V) 3 Conventional algorithm 2 (off<23.6V, on>28.0V) 4 Load output always on 5 User defined algorithm 1 (off<20.0V, on>28.0V) 6 User defined algorithm 2 (off<20.0V<on<28.0V<off) 8) Backlight automatic turn-off has the following options: OFF=backlight remains lit all the time, ON=the backlight will dim 60s after the last keypress, AUTO=when charging the backlight is lit, otherwise it will dim. 9) VE.Direct port RX pin mode (setting 57) Value Description 0 Remote on/off (default). Can be used for on-off control by a VE.Bus BMS (instead of connecting the BMS to the remote on-off port. VE.Direct non- inverting remote on/off cable needed. (ASS030550310) 1 No function. 2 The RX pin can de-energize the relay (relay off), if relay function 10 of setting 11 has been set (see note 5, value 10). The load control options (setting 35) remain valid. In other words, a AND function is created: both the load control and the RX pin must be high to energize the relay. 10) VE.Direct port TX pin mode (setting 58) Value Description 0 Normal VE.Direct communication (default) For example to communicate with a Color Control panel (VE.Direct cable needed) 1 Pulse every 0.01kWh 2 Light dimming control (pwm normal) TX digital output cable needed (ASS0305505500) 3 Light dimming control (pwm inverted) TX digital output cable needed (ASS0305505500) 4 Load control mode: theTX pin switches according to load control mode, see note 7. TX digital output cable (ASS0305505500) needed to interface to a logic level load control port. 11) Press SELECT: the text “” will blink, press SELECT again to reset to original factory settings. The charger will re-boot. The history data will not be affected (kWh counter, etc). 12) Press SELECT: the text “” will blink, press SELECT again to erase the history data (kWh-counter, etc). Note that this takes a few seconds to complete. Note: any setting change performed with the pluggable LCD display or via Bluetooth will override the rotary switch setting. Turning the rotary switch will override prior settings made with the pluggable LCD display or via Bluetooth. Warning: Some battery manufacturers do recommend a constant current equalization period, and others do not. Do not use constant current equalization unless recommend by the battery supplier. 13 EN NL FR DE ES SE Appendix 4. Troubleshooting Problem Possible cause Solution Charger does not function Reversed PV connection Connect PV correctly Reverse battery connection Non replacable fuse blown. Return to VE for repair The battery is not fully charged A bad battery connection Check battery connection Cable losses too high Use cables with larger cross section Large ambient temperature difference between charger and battery (Tambient_chrg > Tambient_batt) Make sure that ambient conditions are equal for charger and battery Only for a 24V or 48V system: wrong system voltage chosen (e.g. 12V instead of 24V) by the charge controller Disconnect PV and battery, reconnect battery first. Make sure that the battery voltage is higher than 17.5V (24V system) or 35V (48V system). The battery is being overcharged A battery cell is defect Replace battery Large ambient temperature difference between charger and battery (Tambient_chrg < Tambient_batt) Make sure that ambient conditions are equal for charger and battery 14 Using the pluggable LCD display or VictronConnect and the procedures below, most errors can be quickly identified. If an error cannot be resolved, please refer to your Victron Energy supplier. Error nr. Problem Cause / Solution n. a. The LCD does not light up (no backlight, no display) The internal power supply used for powering the converter and the backlight is derived from either the solar- array or the battery. If PV and battery voltage are both below 6V the LCD will not light up. Make sure that the LCD display is properly inserted into the socket. n. a. The LCD does not light up (backlight works, no display, charger seems to work) This may be due to low ambient temperature. If the ambient temperature is below -100 C (140 F) the LCD-segments can become vague. Below -200 C (-40 F) the LCD-segments can become invisible. During charging the LCD- display will warm up, and the screen will become visible. n. a. The charge controller does not charge the battery The LCD-display indicates that the chargecurrent is 0 Amps. Check the polarity of the solar-panels. Check the battery breaker Check if there is an error indication on the LCD Check if the charger is set to “ON” in the menu. Check if the Remote input is connected. Check if the right system voltage has been selected n. a. High temperature: the thermometer icon blinks This error will auto-reset after temperature has dropped. Reduced output current due to high temperature. Check the ambient temperature and check for obstructions near the heatsink. Err 2 Battery voltage too high (>76,8V) This error will auto-reset after the battery voltage has dropped. This error can be due to other charging equipment connected to the battery or a fault in the charge controller. Err 17 Controller overheated despite reduced output current This error will auto-reset after charger has cooled down. Check the ambient temperature and check for obstructions near the heatsink. Err 18 Controller over-current This error will auto-reset. Disconnect the charge controller from all power-sources, wait 3 minutes, and power up again. If the error persists the charge controller is probably faulty. Err 20 Maximum Bulk-time exceeded This error can only occur when the maximun bulk-time protection is active. This error will not auto-reset. This error is generated when the batteryabsorption-voltage is not reached after 10 hours of charging. For normal solar installations it is advised not to use the maximum bulk-time protection. Err 21 Current sensor issue The charge controller is probably faulty. 15 EN NL FR DE ES SE Appendix Error nr. Problem Cause / Solution This error will not auto-reset. Err 26 Terminal overheated Power terminals overheated, check wiring and fasten bolts if possible. This error will auto-reset. Err 33 PV over-voltage This error will auto-reset after PV-voltage has dropped to safe limit. This error is an indication that the PV- array configuration with regard to open-circuit voltage is critical for this charger. Check configuration, and if required, re-organise panels. Err 34 PV over-current The current from the solar-panel array has exceeded 75A. This error could be generated due to an internal system fault. Disconnect the charger from all powersources, wait 3 minutes, and power-up again. If the error persists the controller is probably faulty. This error will auto-reset. Err 38 Input shutdown due to battery over-voltage To protect the battery from over-charging the panel input is shut down. To recover from this condition first disconnect the solar panels and disconnect the battery. Wait for 3 minutes reconnect the battery first and next the panels. If the error persists the charge controller is probably faulty. Inf 65 Communication warning Communication with one of the paralleled controllers was lost. To clear the warning, switch the controller off and back on. Inf 66 Incompatible device The controller is being paralleled to another controller that has different settings and/or a different charge algorithm. Make sure all settings are the same and update firmware on all chargers to the latest version. Err 67 BMS connection lost Connection to the BMS lost, check the connection (Cabling / Bluetooth link). When the charger needs to operate in stand-alone mode again, change to setup menu setting ‘BMS’ from ‘Y’ to ‘N’ (setup item 31). Err 114 CPU temperature too high This error will reset after the CPU has cooled down. If the error persists, check the ambient temperature and check for obstructions near the air inlet and outlet holes of the charger cabinet. Check manual for mounting instructions with regard to cooling. If error persists the controller is probably faulty. Err 116 Calibration data lost This error will not auto-reset. Err 119 Settings data lost This error will not auto-reset. Restore defaults in the setup menu (setup item 62). Disconnect the charge controller from all power-sources, wait 3 minutes, and power up again. 16 5. Specifications, 150V models SmartSolar charge controller MPPT 150/85 MPPT 150/100 Battery voltage 12/24/48V Auto Select (36V: manual) Maximum battery current 85A 100A Maximum PV power, 12V 1a,b) 1200W 1450W Maximum PV power, 24V 1a,b) 2400W 2900W Maximum PV power, 36V 1a,b) 3600W 4350W Maximum PV power, 48V 1a,b) 4900W 5800W Max. PV short circuit current 2) 70A (max 30A per MC4 conn.) Maximum PV open circuit voltage 150V absolute maximum coldest conditions 145V start-up and operating maximum Peak efficiency 98% Self consumption Less than 35mA @ 12V / 20mA @ 48V Charge voltage ‘absorption’ Default setting: 14,4V / 28,8V / 43,2V / 57,6V Charge voltage ‘float’ Default setting: 13,8V / 27,6V / 41,4V / 55,2V Charge voltage ‘equalization’ Default setting: 16,2V / 32,4V / 48,6V / 64,8V Charge algorithm multi-stage adaptive Temperature compensation -16mV/°C / -32mV/°C / -64mV/°C Protection Battery reverse polarity (fuse, not user accessible) PV reverse polarity / Output short circuit / Over temperature Operating temperature -30 to +60°C (full rated output up to 40°C) Humidity 95%, non-condensing Maximum altitude 2000m Environmental condition Indoor, unconditioned Pollution degree PD3 Data communication port VE.Direct or Bluetooth Remote on/off Yes (2 pole connector) Relay (programmable) DPST AC rating: 240VAC / 4A DC rating: 4A up to 35VDC, 1A up to 60VDC Parallel operation Yes (not synchronized) ENCLOSURE Colour Blue (RAL 5012) PV terminals 3) 35mm² / AWG2 (Tr models), or three pairs of MC4 connectors (MC4 models) Battery terminals 35mm² / AWG2 or three sets of MC4 connectors Protection category IP43 (electronic components) IP22 (connection area) Weight 4,5kg Dimensions (h x w x d) Tr models: 216 x 295 x 103mm MC4 models: 246 x 295 x 103mm STANDARDS Safety EN/IEC 62109 1a) If more PV power is connected, the controller will limit input power to the maximum power. 1b) PV voltage must exceed Vbat + 5V for the controller to start. Thereafter minimum PV voltage is Vbat + 1V. 2) A PV array with a higher short circuit current may damage the controller. 3) MC4 models: several splitter pairs will be needed to parallel the strings of solar panels 17 EN NL FR DE ES SE Appendix 6. Specifications, 250V models SmartSolar charge controller MPPT 250/85 MPPT 250/100 Battery voltage 12/24/48V Auto Select (36V: manual) Maximum battery current 85A 100A Maximum PV power, 12V 1a,b) 1200W 1450W Maximum PV power, 24V 1a,b) 2400W 2900W Maximum PV power, 36V 1a,b) 3600W 4350W Maximum PV power, 48V 1a,b) 4900W 5800W Max. PV short circuit current 2) 70A (max 30A per MC4 conn.) Maximum PV open circuit voltage 250V absolute maximum coldest conditions 245V start-up and operating maximum Peak efficiency 99% Self consumption Less than 35mA @ 12V / 20mA @ 48V Charge voltage ‘absorption’ Default setting: 14,4V / 28,8V / 43,2V / 57,6V (adjustable) Charge voltage ‘float’ Default setting: 13,8V / 27,6V / 41,4V / 55,2V (adjustable) Charge voltage ‘equalization’ Default setting: 16,2V / 32,4V / 48,6V / 64,8V (adjustable) Charge algorithm multi-stage adaptive Temperature compensation -16mV/°C / -32mV/°C / -64mV/°C Protection Battery reverse polarity (fuse, not user accessible) PV reverse polarity / Output short circuit / Over temperature Operating temperature -30 to +60°C (full rated output up to 40°C) Humidity 95%, non-condensing Maximum altitude 2000m Environmental condition Indoor, unconditioned Pollution degree PD3 Data communication port VE.Direct or Bluetooth Remote on/off Yes (2 pole connector) Relay (programmable) DPST AC rating: 240VAC / 4A DC rating: 4A up to 35VDC, 1A up to 60VDC Parallel operation Yes (not synchronized) ENCLOSURE Colour Blue (RAL 5012) PV terminals 3) 35mm² / AWG2 (Tr models), or three pairs of MC4 connectors (MC4 models) Battery terminals 35mm² / AWG2 or three sets of MC4 connectors Protection category IP43 (electronic components) IP22 (connection area) Weight 4,5kg Dimensions (h x w x d) Tr models: 216 x 295 x 103mm MC4 models: 246 x 295 x 103mm STANDARDS Safety EN/IEC 62109 1a) If more PV power is connected, the controller will limit input power to the maximum power. 1b) PV voltage must exceed Vbat + 5V for the controller to start. Thereafter minimum PV voltage is Vbat + 1V. 2) A PV array with a higher short circuit current may damage the controller. 3) MC4 models: several splitter pairs will be needed to parallel the strings of solar panels 1 EN NL FR DE ES SE Appendix
- Algemene beschrijving Bluetooth Smart ingebouwd: geen dongle vereist De draadloze oplossing om de controller in te stellen, te bewaken en te updaten via Apple- of Android-smartphones, -tablets of andere apparaten. VE.Direct- poort Voor een bedrade verbinding met een Color Control, pc of andere apparaten. Ingang voor aan/uit op afstand In-/uitschakelen op afstand door een VE.Bus BMS voor het opladen van lithium-ionaccu’s. Programmeerbaar relais Kan worden geprogrammeerd (o.a. met een smartphone) om geactiveerd te worden door een alarm of andere gebeurtenissen. Optioneel: koppelbaar LC-display Verwijder hiervoor de rubberen afdichting die de plug aan de voorkant van de controller beschermt en sluit het display hierop aan. Ultrasnelle Maximum Power Point Tracking (MPPT) Vooral als het bewolkt is en de lichtintensiteit voortdurend verandert, verbetert een ultrasnelle MPPT-controller de energieopbrengst tot 30% in vergelijking met PWM-laadcontrollers en tot 10% in vergelijking met tragere MPPT-controllers. Advanced Maximum Power Point Detection in het geval van wisselende schaduw In het geval van wisselende schaduw kan de vermogen- spanningscurve twee of meer maximale vermogenspunten bevatten. Conventionele MPPT’s benutten meestal plaatselijke MPP, hetgeen mogelijk niet het optimale MPP is. Het innovatieve BlueSolar-algoritme maximaliseert de energieopbrengst altijd door het optimale MPP te benutten. Uitstekend omzettingsrendement Geen koelventilator. Het maximale rendement bedraagt meer dan 98%. Volledige uitgangsstroom tot 40°C (104°F). Flexibel laadalgoritme Acht voorgeprogrammeerde algoritmes die met een draaischakelaar gekozen kunnen worden. Uitgebreide elektronische beveiliging Beveiliging tegen overtemperatuur en vermogensvermindering bij hoge temperaturen. Bescherming tegen omgekeerde polariteit bij zonnepanelen. Interne temperatuursensor Compenseert absorptie- en druppelladingsspanningen voor temperatuur. 2 Automatische herkenning van de accuspanning De controllers passen zich automatisch aan aan een systeem van 12V, 24V of 48V. Om de controller op 36V in te stellen, is een pc of smartphone vereist. Adaptief drietraps laden De BlueSolar MPPT-laadcontroller is geconfigureerd voor een drietraps oplaadproces: Bulklading, absorptielading en druppellading. Een regelmatige egalisatielading kan ook worden geprogrammeerd: zie hiervoor paragraaf 3.8 in deze handleiding. Bulklading Tijdens deze fase levert de controller zo veel mogelijk laadstroom om de accu’s snel op te laden. Absorptielading Als de accuspanning de ingestelde absorptiespanning bereikt, schakelt de controller over op de constante spanningsmodus. Als enkel lichte ontladingen optreden, wordt de absorptietijd kort gehouden om overlading van de accu te voorkomen. Na een diepe ontlading wordt de absorptietijd automatisch verhoogd om ervoor te zorgen dat de accu opnieuw volledig wordt geladen. Daarnaast wordt de absorptietijd ook beëindigd als de laadstroom onder 2A daalt. Druppellading Tijdens deze fase wordt de druppelladingsspanning toegepast op de accu om deze volledig opgeladen te houden. Connectiviteit Zie hiervoor paragraaf 3.3 en 9.11 in deze handleiding. 3 EN NL FR DE ES SE Appendix 2. Veiligheidsaanwijzingen • Lees deze handleiding aandachtig voordat het product wordt geïnstalleerd en in gebruik wordt genomen. • Dit product is ontworpen en getest conform de internationale normen. De apparatuur dient enkel te worden gebruikt voor de bedoelde toepassing. • Installeer het product in een hittebestendige omgeving. Zorg erdaarom voor dat zich geen chemicaliën, kunststofonderdelen, gordijnen of andere stoffen, enz. in de directe omgeving van de apparatuur bevinden. • Zorg ervoor dat de apparatuur wordt gebruikt onder de juiste bedrijfsomstandigheden. Gebruik het product nooit in een vochtigeomgeving. • Gebruik het product nooit op plaatsen, waar zich gas- of stofexplosiesn kunnen voordoen. • Zorg ervoor dat er altijd voldoende vrije ruimte rondom hetproduct voor ventilatie. • Zie de specificaties van de accufabrikant om ervoor zorgen dat de accu geschikt os voor gebruik met dit product. De veiligheidsaanwijzingen van de accufabrikant dienen altijd in acht te worden genomen. • Bescherm de zonnemodules tegen rechtstreekse lichtinval tijdens de installatie, bv. door deze af te dekken. • Raak nooit niet geïsoleerde kabeluiteinden aan. • Gebruik alleen geïsoleerd gereedschap. • De aansluitingen moeten altijd plaatsvinden in de volgorde zoals beschreven in paragraaf 3.5. • De persoon die het product installeert, moet voor kabeltrekonlasting zorgen om overdracht van de spanning op de aansluitingen te voorkomen. • Naast deze handleiding moet de gebruiksaanwijzing of onderhoudshandleiding een accu-onderhoudshandleiding bevatten die van toepassing is op het type accu’s dat wordt gebruikt. • Gebruik flexibele meeraderige koperen kabel voor de accu- en zonnepaneelaansluitingen. De maximale diameter van de afzonderlijke aders is 0,4 mm/0,125 mm² (0,016 inch/AWG26). Een 25 mm² kabel dient bijvoorbeeld uit tenminste 196 aders te bestaan (van klasse 5 of hoger conform VDE 0295, IEC 60228 en BS6360). Een AWG2-kabel dient tenminste 259/26 aders (259 aders van AWG26) te hebben. Maximale bedrijfstemperatuur: ≥ 90°C. Voorbeeld van een geschikte kabel: klasse 5, ‘Tri-rated’ kabel (heeft drie goedkeuringen: Amerikaans (UL), Canadees (CSA) en Brits (BS). Kans op ontploffing door vonken Kans op elektrische schok 4 In geval van dikkere aders is het contactvlak te klein en zal de resulterende hoge contactweerstand leiden tot ernstige oververhitting, met uiteindelijk brand tot gevolg. ● Maximale stroom door een MC4 terminal: 30A 3. Installatie 3.1. Algemeen ● Monteer verticaal op een onbrandbaar oppervlak met de voedingsklemmen omlaag gericht. ● Monteer dichtbij de accu, maar nooit direct boven de accu (om schade door gasvorming van de accu te voorkomen). ● Aarding: het koellichaam van de controller dient te worden aangesloten op het aardingspunt. Tr-modellen: gebruik flexibele meeraderige koperen kabel voor de accu- en zonnepaneelaansluitingen: zie veiligheidsaanwijzingen. MC4-modellen: het kan zijn dat er meerdere splitterparen nodig zijn om de aders van de zonnepanelen parallel te laten lopen. (Maximale stroom door een MC4 terminal: 30A) 3.2. Aan/uit op afstand De linker aansluiting is aangesloten op de interne 3,3V-voeding, met een weerstand in serie als kortsluitingsbeveiliging. De rechter aansluiting (aangegeven met +) schakelt de controller in als >3V wordt toegepast en schakelt de controller uit als <2V wordt toegepast of als de aansluiting “free floating” blijft. Het aanbevolen gebruik van de “aan-uit op afstand” is: a. Een schakelaar aangesloten tussen de linker en de rechter aansluiting b. Een schakelaar aangesloten tussen de accuplusklem en de rechter aansluiting. c) Een schakelaar tussen de rechter aansluiting en de laadontkoppelingsaansluiting van een VE.Bus BMS 3.3 Programmeerbaar relais (single pole double throw) Zie paragraaf 3.15 3.4 PV-configuratie ● De controllers werken alleen als de PV-spanning de accuspanning (Vaccu) overschrijdt. ● De controller start pas als de PV-spanning Vaccu + 5V overschrijdt. Daarna bedraagt de minimale PV-spanning Vaccu + 1V. ● Maximale PV-nullastspanning: 150V. De controllers kunnen voor elke PV-configuratie worden gebruikt die aan de drie bovenstaande voorwaarden voldoet. 5 EN NL FR DE ES SE Appendix Bijvoorbeeld: 24V-accu en mono- of polykristallijne panelen, max. PV-spanning 150V: ● Minimaal aantal cellen in serie: 72 (2x 12V-paneel in serie of één 24V-paneel). ● Aanbevolen aantal cellen voor maximale efficiëntie van de controller: 144 cellen (4x 12V-paneel of 2x 24V-paneel in serie). ● Maximum: 216 cellen (6x 12V- of 3x 24V-paneel in serie). 48V-accu en mono- of polykristallijne panelen, max. PV-spanning 150V: ● Minimaal aantal cellen in serie: 144 (4x 12V-paneel of 2x 24V-paneel in serie). ● Maximum: 216 cellen. Opmerking: Bij lage temperatuur kan de nullastspanning van een zonnepaneel met 216 cellen, afhankelijk van de plaatselijke omstandigheden en de celspecificaties, 150V overschrijden. In dat geval moet het aantal cellen worden verminderd. 3.5 Kabelaansluitvolgorde (zie afbeelding 1) 1: sluit de accu aan. 2: sluit, indien nodig, de aan-uit afstandsbediening en het programmeerbare relais aan. 3: Sluit het zonnepaneel aan (bij omgekeerde polariteit warmt de controller op, maar wordt de accu niet opgeladen). 3.6 Meer over automatische herkenning van de accuspanning De systeemspanning wordt opgeslagen in een niet-vluchtig geheugen. In geval van een 24V- of 48V-accu treedt een reset (naar 12V) enkel op als de uitgangsspanning onder 2V daalt en de spanning bij de PV-ingang 7V overschrijdt. Dit kan gebeuren als de accu is losgekoppeld voordat de PVspanning vroeg in de ochtend weer gaat stijgen. Als de (24V- of 48V-) accu later die dag weer wordt aangesloten, wordt de systeemspanning na 10 seconden weer hersteld naar 24V resp. 48V als de accuspanning 17,5V resp. 35V overschrijdt. De automatische herkenning van de accuspanning kan worden uitgeschakeld en een vaste 12/24/36V- of 48V- systeemspanning kan worden ingesteld met een pc, een smartphone of een koppelbaar LCdisplay. De controller kan worden gereset door de uitgang kort te sluiten en gedurende enkele seconden een spanning van meer dan 7V op de ingang toe te passen (bijvoorbeeld met een kleine stroomvoorziening of een zonnepaneel). Na de reset stelt de controller zich automatisch in op het 12Vsysteem, of een 24V-systeem (als een 24V-accu met minstens 17,5V wordt aangesloten) of een 48V-systeem (als een 48V-accu met minstens 35V wordt aangesloten). Een PC, smartphone of een koppelbaar LC-display is vereist om de MPPT op 36V in te kunnen stellen. 3.7 Accu-oplaadinformatie De laadcontroller begint elke ochtend, zodra de zon begint te schijnen, een nieuwe laadcyclus. 6 De maximale duur van de absorptieperiode wordt bepaald door de accuspanning. Deze wordt net vóór het opstarten van de acculader in de ochtend gemeten: Accuspanning Vb (bij het opstarten) Maximale absorptietijd Vb < 23,8V 6 uur 23,8V < Vb < 24,4V 4 uur 24,4V < Vb < 25,2V 2 uur Vb > 25,2V 1 uur (Deel de spanningen bij een 12V-systeem door 2 en vermenigvuldig met twee in geval van een 48V-systeem) Als de absorptieperiode wordt onderbroken door een wolk of een stroomvretende last, wordt het absorptieproces weer hervat als de absorptiespanning later die dag weer wordt bereikt, tot de absorptieperiode is voltooid. De absorptieperiode eindigt ook als de uitgangsstroom van de zonneacculader onder minder dan 2 ampère daalt. Niet vanwege het lage vermogen van het zonnepaneel, maar omdat de accu volledig wordt opgeladen (staartstroomuitschakeling). Dit algoritme voorkomt dat de accu als gevolg van dagelijkse absorptielading wordt overladen als het systeem zonder last of met een kleine last wordt gebruikt. 3.8 Configuratie van de controller met de draaischakelaar Volledig programmeerbaar laadalgoritme (zie de softwarepagina op onze website), en acht voorgeprogrammeerde laadalgoritmes die met een draaischakelaar gekozen kunnen worden: Po s Aanbevolen accutype Abs.- lading V Druppellading V Egaliseren V @%Ino m dV/d T mV/° C 0 Gel Victron long life (OPzV) Gel exide A600 (OPzV) Gel MK 28,2 27,6 31,8 @8% -32 1 Gel Victron deep discharge Gel Exide A200 AGM Victron deep discharge Vaste buisjesplaataccu (OPzS) Rolls Marine (nat) Rolls Solar (nat) 28,6 27,6 32,2 @8% -32 7 EN NL FR DE ES SE Appendix Opmerking: Deel alle waarden door twee in geval van een 12V- systeem en vermenigvuldig de waarden met twee in geval van een 48V-systeem. Een binaire LED code helpt om de stand van de draaischakelaar te bepalen. Na het wijzigen van de stand van de draaischakelaar gaan de leds 4 seconden lang als volgt knipperen: Daarna keert de normale aanduiding terug, zoals beschreven in de paragraaf over de ledaanduidingen. 2 Fabrieksinstelling Gel Victron deep discharge Gel Exide A200 AGM Victron deep discharge Vaste buisjesplaataccu (OPzS) Rolls Marine (nat) Rolls Solar (nat) 28,8 27,6 32,4 @8% -32 3 AGM spiraalcelaccu’s Vaste buisjesplaataccu (OPzS) 29,4 27,6 33,0 @8% -32 4 PzS buisjesplaattractieaccu’s of OpzSaccu’s 29,8 27,6 33,4 @25% -32 5 PzS buisjesplaattractieaccu’s of OpzSaccu’s 30,2 27,6 33,8 @25% -32 6 PzS buisjesplaattractieaccu’s of OpzSaccu’s 30,6 27,6 34,2 @25% -32 7 Lithium- ijzerfosfaat (LiFePo4) accu’s 28,4 27,0 n.v.t. 0 Stand Schakelaar LED bulklading LED absorptielading LED druppellading Knipperfrequentie 0 1 1 1 Snel 1 0 0 1 Langzaam 2 0 1 0 Langzaam 3 0 1 1 Langzaam 4 1 0 0 Langzaam 5 1 0 1 Langzaam 6 1 1 0 Langzaam 7 1 1 1 Langzaam 8 3.9 Configuratie van de controller met VictronConnect Gebruik VictronConnect om de laadcontroller te configureren en te bewaken. VictronConnect is beschikbaar voor Android, iOS, Windows en Mac OS X. VictronConnect kan tevens worden gedownload vanaf de website https://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software 3.10 Automatische egalisatie De automatische egalisatie staat standaard ingesteld op “OFF” (uit). Door gebruik te maken van het configuratietool VictronConnect of het koppelbare LC-display kan deze instelling worden geconfigureerd met een getal tussen 1 (elke dag) en 250 (om de 250 dagen). Als de automatische egalisatie actief is, wordt de absorptietijd gevolgd door een periode van constante stroom met beperkte spanning (zie de tabel in par. 3.5). De stroom wordt beperkt tot 8% van de bulkstroom voor alle VRLA-accu’s (Gel of AGM) en sommige natte accu’s en tot 25% van de bulkstroom voor alle buisjesplaataccu’s en het gebruikersgedefinieerde accutype. De bulkstroom is de nominale laderstroom, tenzij u voor een lagere maximumstroominstelling hebt gekozen. In het geval van alle VRLA-accu’s en sommige natte accu’s (algoritmenummer 0, 1, 2 of 3) stopt de automatische egalisatie als de spanningslimiet maxV wordt bereikt of nadat t = (absorptietijd)/8, naargelang wat zich het eerst voordoet. Bij alle buisjesplaataccu’s en het gebruikersgedefinieerd accutype stopt de automatische egalisatie na t = (absorptietijd)/2. Als de automatische egalisatie niet volledig is voltooid binnen één dag, wordt deze niet de volgende dag hervat. De volgende egalisatiesessie vindt dan plaats, zoals bepaald door de daginterval. 9 EN NL FR DE ES SE Appendix 3.11 LEDs LED- aanduiding: brandt continu knipperend uit Normaal bedrijf LEDs Bulklading Absorptielading Druppellading Laadt niet op (1) Bulklading Absorptielading Automatische egalisatie Druppellading Opmerking (1): De LED bulklading knippert kort om de 3 seconden als het systeem wordt gevoed, maar er onvoldoende vermogen is om op te laden. Storingen LEDs Bulklading Absorptielading Druppellading Ladertemperatuur te hoog Overstroom lader Overspanning acculader of paneel Interne storing (3) Opmerking (3): Bv. kalibratie- en/of instellingsgegevens verloren, stroomsensorstoring. 3.12 Connectiviteit Bluetooth Smart (ingebouwd): aansluiting op een smartphone of tablet met iOS of Android, zie paragraaf 3.6 voor de vereiste software. VE.Direct naar USB- kabel (ASS030530000): aansluiting op een pc of smartphone met Android en USB On-The-Go support (vereist extra USB OTG-kabel), zie paragraaf 3.6 voor de vereiste software. VE.Direct naar VE.Direct-kabel: aansluiting op een MPPT Control- of een Color Control-paneel (BPP000300100R). MPPT Control Color Control 10 3.13 Koppelbaar LC-display – Live data Verwijder de rubberen afdichting die de plug aan de voorkant van de controller beschermt en sluit het display hierop aan. Het display is “hotswappable”: dat betekent dat de lader ingeschakeld kan zijn terwijl het display is aangesloten. De volgende informatie wordt weergegeven als u op de knop “-” drukt (volgorde zoals weergegeven): Weergegeven info Iconen Segmenten Eenheid Acculaadstroom (1) . A Accuspanning (1) . V Vermogen acculader . W Accutemperatuur (2) .,, °C/°F Ladertemperatuur (2) .,, °C/°F Paneelstroom . A Paneelspanning . V Paneelvermogen . W Waarschuwingsmelding (3) Storingsmelding (3) HUB-1-bedrijf (3) BMS-modus (3) Opmerkingen: 1) De systeemspanning wordt weergegeven in de eerste twee segmenten. 2) Er wordt een geldige temperatuur weergegeven, — = geen sensorinformatie of Err = ongeldige sensorgegevens. 3) Deze items zijn alleen zichtbaar, indien deze relevant zijn. Door de knop “-” of “+” 4 seconden ingedrukt te houden, wordt de autoscroll-modus geactiveerd. Nu verschijnen alle lcd-schermen een voor een kort na elkaar. De auto-scroll-modus kan worden beëindigd door even op de knop “-” of “+” te drukken. 3.14 Koppelbaar LC- display – Geschiedenis De laadcontroller volgt meerdere parameters met betrekking tot de energieopbrengst. Open de geschiedenis door op de knop SELECT te drukken als u zich in de monitormodus bevindt. Er verschijnt dan een scrolltekst. Druk op + of – om de verschillende parameters te doorlopen, zoals in de onderstaande tabel weergegeven. Druk op SELECT om de scrolltekst te stoppen en de betreffende waarde weer te geven. Druk op + of – om door de verschillende waarden te bladeren. Bij de dagelijkse items is het mogelijk om tot 30 dagen geleden terug te gaan (de gegevens worden in de loop van de tijd beschikbaar), een korte pop-up toont het dagnummer. Druk op SELECT om het overzichtsmenu te verlaten en terug te keren naar de monitormodus. U kunt ook op de knop SETUP drukken om terug te keren naar de scrolltekst. Scrolltekst Iconen (1) Segmenten Eenheid Weergegeven info . kWh Totaal rendement Totale storing 0 (meest recent) Totale storing 1 (getoond indien beschikbaar) Totale storing 2 (getoond indien beschikbaar) Totale storing 3 (getoond indien beschikbaar) . V Totale max. paneelspanning 11 EN NL FR DE ES SE Appendix Scrolltekst Iconen (1) Segmenten Eenheid Weergegeven info . V Totale max. accuspanning . Dag kWh Dagelijks rendement . Dag V Dagelijkse max. accuspanning . Dag V Dagelijkse min. accuspanning Dag Dagelijkse storing 0 (meest recent) Dag Dagelijkse storing 1 (getoond indien beschikbaar) Dag Dagelijkse storing 2 (getoond indien beschikbaar) Dag Dagelijkse storing 3 (getoond indien beschikbaar) Dag Dagelijkse tijd met bulklading (minuten) Dag Dagelijkse tijd met absorptielading (minuten) Dag Dagelijkse tijd met druppellading (minuten) Dag W Dagelijks max. vermogen . Dag A Dagelijkse max. accustroom . Dag V Dagelijkse max. paneelspanning Opmerkingen: Als de lader niet actief is (‘s nachts) worden de symbolen bulklading, absorptielading en druppellading weergegeven, zoals in de bovenstaande tabel. Als de lader actief is, wordt maar een symbool weergegeven: het bij de betreffende laadstatus behorende symbool. 3.15 Koppelbaar LC-display – Setup-menu a. Om het SETUP-menu te openen, houdt u de SETUP-knop 3 seconden ingedrukt. Het pictogram “Menu” gaan branden en er verschijnt een scrolltekst. b. Druk op de knop “-” of “+” om door de parameters te scrollen. c. De onderstaande tabel bevat alle parameters in de weergegeven volgorde, die met de knop “-” aangepast kunnen worden. d. Druk op de knop SELECT: de te wijzigen parameter begint te knipperen. e. Kies de gewenste waarde met behulp van de knop “-” of “+”. f. Druk op SELECT om de wijziging te bevestigen, de waarde stopt nu met knipperen en de wijziging wordt bewaard. g. Druk op SETUP om terug te keren naar het menu parameters. Nu kunt u met de knop “-” of “+” naar een andere parameter scrollen om deze te wijzigen. h. Om terug te keren naar de normale modus houdt u SETUP 3 seconden ingedrukt. Scrolltekst Iconen Segmenten Eenheid Functie of parameter , Aan/uit-schakelaar .-. A Maximale laadstroom ,- V Systeemspanning ,- Type Laadalgoritme (1) .-.-. V Absorptiespanning (2) .-.-. V Druppelladingsspanning (2) .-.-. V Egalisatiespanning (2) , Automatische egalisatie (3) , Handmatige egalisatie (4) . ,-- Relaisfunctie (5) .-.-. V Alarm lage accuspanning instellen 12 Scrolltekst Iconen Segmenten Eenheid Functie of parameter .-.-. V Alarm lage accuspanning wissen .-.-. V Alarm hoge accuspanning instellen .-.-. V Alarm hoge accuspanning wissen .-. V Alarm hoge paneelspanning instellen .-.-. V Alarm hoge paneelspanning wissen - Relais minimale gesloten tijd (minuten) .-.-.. °C mV Accutemperatuurcompensatie per cel (2) , uur Bulktijdbeveiliging .-.-. uur Absorptietijd .. A Laadstroom onder 5°C , BMS Huidig (6) Controle belasting (7) Belasting gebruikersgedefinieerde lage spanning Belasting gebruikersgedefinieerde hoge spanning - Intensiteit achtergrondverlichting ,, Achtergrondverlichting schakelt automatisch uit na 60 sec (8) -- Scrollsnelheid tekst VE.Direct-poort RX-pinmodus (9) VE.Direct-poort TX-pinmodus (10) - VE.Direct-apparaatnummer . Softwareversie Reset naar standaardinstellingen (11) Geschiedenisreset (12) , Vergrendelingsinstellingen , Temperatuureenheid °C/°F Opmerkingen: 1) Het af fabriek gedefinieerde accutype kan worden geselecteerd met de draaischakelaar naast de VE.Direct-stekker. Het geselecteerde type zal hier worden weergegeven. De instelling kan wisselen tussen een af fabriek gedefinieerd type en “USER” (gebruiker). 2) Deze waarden kunnen ALLEEN worden gewijzigd voor het accutype “USER”. De waarden in de tabel gelden voor een 24V-accu. 3) De automatische egalisatie kan op “OFF” (standaard) worden gezet of op een getal tussen 1 (elke dag) en 250 (om de 250 dagen). Zie paragraaf 3.8 voor meer informatie over automatische egalisatie. 4) Om de lader in staat te stellen om de accu goed de egaliseren, gebruikt u de handmatige egalisatie- optie alleen tijdens het absorptie- en druppelladen en als er voldoende zon is. Druk op de knop SELECT: de tekst “” gaat knipperen, druk nogmaals op SELECT om de egalisatie te starten. Om de egalisatiemodus vroegtijdig te stoppen, gaat u naar het setup-menu en vervolgens naar setupitem 10, druk vervolgens op SELECT: de tekst “” gaat knipperen, druk nogmaals op SELECT om de egalisatie te stoppen. De handmatige egalisatieduur bedraagt 1 uur. 13 EN NL FR DE ES SE Appendix 5) Relaisfunctie (setupitem 11) Waarde Beschrijving 0 Relais altijd uit 1 Paneelspanning hoog (setupitems 17 en 18) 2 Interne temperatuur hoog (>85C) 3 Accuspanning te laag (setupitems 12 en 13, standaard) 4 Egalisatie actief 5 Storing opgetreden 6 Interne temperatuur laag (<-20C) 7 Accuspanning te hoog (setupitems 14 en 15) 8 Lader in druppel- of opslaglading 9 Dagdetectie (panelen worden bestraald) 10 Belastingsregeling (relais schakelt volgens belastingsregelmodus, zie instelling 35 en opmerking
-
- De parameter BMS huidig wordt intern ingesteld op ‘J’a als een compatibel BMS is gedetecteerd. Instelling 31 kan worden gebruikt om de lader terug te zetten naar normaal bedrijf (bijv. zonder BMS) door deze handmatig op ‘N’ee te zetten. (bijvoorbeeld als de lader wordt verplaatst naar een locatie, waar geen BMS nodig is). Waarschuwing: zet deze parameter niet op ‘J’a als u een VE.Bus BMS gebruikt die is aangesloten op de poort aan/uit op afstand (zie punt 3.2). 14 7) Belastingsregelmodus (instelling 35). Om het relais (instelling 11, waarde 10) of de VE.Direct-poort (instelling 58, waarde 4) voor regeling van een belasting volgens de onderstaande opties te gebruiken: Waarde Beschrijving 0 Belastingsuitgang altijd uit 1 BatteryLife-algoritme (standaard) 2 Conventioneel algoritme 1 (uit<22,2V, aan>26,2V) 3 Conventioneel algoritme 2 (uit<23,6V, aan>28,0V) 4 Belastingsuitgang altijd aan 5 Gebruikersgedefinieerd algoritme 1 (uit<20,0V, aan>28,0V) 6 Gebruikersgedefinieerd algoritme 2 (uit<20,0V<aan<28,0V<uit) 8) “Achtergrondverlichting schakelt automatisch uit” heeft de volgende opties: UIT=achtergrondverlichting blijft continu branden, AAN=de achtergrondverlichting wordt na 60 sec nadat de laatste keer op een knop is gedrukt gedimd, AUTO=tijdens het opladen brandt de achtergrondverlichting, anders is deze gedimd. 9) VE.Direct-poort RX-pinmodus (instelling 57) Waarde Beschrijving 0 an/uit op afstand (standaard). Kan worden gebruikt voor aan /uit-regeling door een VE.Bus BMS (in plaats van de BMS op de poort aan/uit op afstand aan te sluiten. VE.Direct niet omvormende kabel voor aan/uit op afstand vereist. (ASS030550310) 1 Geen functie 2 De RX-pin kan het relais deactiveren (relais uit) als relaisfunctie 10 of instelling 11 is ingesteld (zie opmerking 5, waarde 10). De belastingsregelopties (instelling 35) blijven van toepassing. Met andere woorden: een AND-functie wordt gecreëerd: zowel de belastingsregeling als ook RX-pin moeten hoog zijn om het relais te activeren.
- VE.Direct-poort TX-pinmodus (instelling 58) Waarde Beschrijving 0 Normale VE.Direct-communicatie (standaard) Om bijvoorbeeld met een Color Control panel te communiceren (VE.Direct kabel nodig) 1 Impuls om de 0,01 kWh 2 Lichtdimregeling (pwm normaal) TX digital uitgangskabel nodig (ASS0305505500) 3 Lichtdimregeling (pwm omgedraaid) TX digital uitgangskabel nodig (ASS0305505500) 4 Belastingsregelmodus: de TX-pin schakelt volgens de belastingsregelmodus, zie opmerking 7. TX-digitale uitgangskabel (ASS0305505500) vereist voor koppeling met een logischniveau- belastingsregelpoort. 11) Druk op de knop SELECT: de tekst “” gaat knipperen, druk nogmaals op SELECT om de oorspronkelijke fabrieksinstellingen te herstellen. De acculader wordt nu opnieuw opgestart. De geschiedenisgegevens gaan hiermee niet verloren (kWh-teller, enz.). 12) Druk op de knop SELECT: de tekst “” gaat knipperen, druk nogmaals op SELECT om de geschiedenisgegevens te wissen (kWh-teller, enz). Opmerking: dit kan enkele seconden duren. 15 EN NL FR DE ES SE Appendix Opmerking: Elke wijziging van de instelling die wordt uitgevoerd via de koppelbare LC-display of via Bluetooth zal de instelling met de draaischakelaar opheffen. Het draaien aan de draaischakelaar zal eerdere instellingen opheffen die met de koppelbare LC- display of via Bluetooth zijn gedaan. Waarschuwing: Sommige accufabrikanten bevelen een egalisatieperiode met constante stroom aan en anderen niet. Pas enkel egalisatie met constante stroom toe op aanraden van de acculeverancier. 16 4. Storingen verhelpen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Lader werkt niet Omgekeerde PVaansluiting Sluit PV juist aan Omgekeerde accuaansluitingen Niet vervangbare zekering doorgebrand. Retourneer het apparaat naar VE voor reparatie De accu wordt niet volledig opgeladen Slechte accuverbinding Controleer accuverbinding Te hoge kabelverliezen Gebruik kabels met een grotere doorsnede Groot verschil in omgevingstemperatuur tussen acculader en accu (Tomgeving_lader> Tomgeving_accu) Zorg ervoor dat de omgevingsomstandigheden voor de lader en de accu gelijk zijn Alleen bij een 24V- of 48V-systeem: onjuiste systeemspanning gekozen (bv. 12V in plaats van 24V) door de laadcontroller Koppel PV en accu los, sluit als eerste de accu weer aan. Zorg ervoor dat de accuspanning hoger is dan 17,5 V (24Vsysteem) of 35 V (48V-systeem). De accu wordt overladen Een accucel is defect Vervang de accu Groot verschil in omgevingstemperatuur tussen acculader en accu (Tomgeving_lader< Tomgeving_accu) Zorg ervoor dat de omgevingsomstandigheden voor de lader en de accu gelijk zijn 17 EN NL FR DE ES SE Appendix Door gebruik te maken van het koppelbare LC-display of VictronConnect en de onderstaande procedures kunnen de meeste storingen snel worden geïdentificeerd. Als u een storing niet kunt oplossen, neem dan contact op met uw Victron Energy-leverancier. Storings nr. Probleem Oorzaak / Oplossing n.v.t. De LCD licht niet op (geen achtergrondverlichting, geen display) De interne stroomtoevoer die de omvormer en de achtergrondverlichting voedt, is afkomstig van ofwel het zonnepaneel ofwel de accu. Indien zowel de PV-spanning als de accuspanning lager zijn dan 6 V gaat de LCD niet aan. Zorg ervoor dat de LC-display op de juiste wijze in de aansluiting is gestoken. n.v.t. De LCD licht niet op (achtergrondverlichting werkt, geen display, lader lijkt te werken) Dit kan te wijten zijn aan een lage omgevingstemperatuur. Als de omgevingstemperatuur onder -100 C (140 F) ligt, kunnen de LCD-segmenten vaag worden. Onder -200 C (-40 F) kunnen de LCDsegmenten onzichtbaar worden. Tijdens het opladen warmt de LC-display op en wordt het scherm zichtbaar. n.v.t. De laadcontroller laadt de accu niet op De LC-display geeft aan dat de laadstroom 0 ampère bedraagt. Controleer de polariteit van de zonnepanelen. Controleer de stroomonderbreker van de accu Controleer of de LCD een foutmelding geeft Controleer of de lader op “AAN” staat in het menu. Controleer of de ingang voor afstandsbediening is aangesloten. Controleer of de juiste systeemspanning is geselecteerd. n.v.t. Hoge temperatuur: het thermometerpictogram knippert Deze storing wordt automatisch hersteld als de temperatuur daalt. Lagere uitgangsstroom door hoge temperatuur. Controleer de omgevingstemperatuur en controleer of het koellichaam niet wordt geblokkeerd. Err 2 Accuspanning te hoog (> 76,8V) Deze storing wordt automatisch hersteld als de accuspanning daalt. Deze storing kan te wijten zijn aan andere laadapparatuur die is aangesloten op de accu of een fout in de laadcontroller. Err 17 Controller oververhit ondanks lagere uitgangsstroom Deze storing wordt automatisch hersteld als de lader is afgekoeld. Controleer de omgevingstemperatuur en controleer of het koellichaam niet wordt geblokkeerd. Err 18 Overstroom controller Deze storing zorgt voor een automatische reset. Koppel de laadcontroller los van alle stroombronnen, wacht 3 minuten en schakel opnieuw in. Als de storing zich blijft voordoen, is de laadcontroller waarschijnlijk defect. Err 20 Maximale bulkladingstijd overschreden Deze storing kan zich enkel voordoen als de maximale bulkladingstijdbeveiliging actief is. Deze storing wordt niet automatisch hersteld. Deze storing doet zich voor als de accuabsorptiespanning na 10 uur laden niet 18 Storings nr. Probleem Oorzaak / Oplossing wordt bereikt. Voor normale zonne-installaties wordt aanbevolen om de maximale bulkladingstijdbeveiliging niet te gebruiken. Err 21 Stroomsensorstoring De laadcontroller is waarschijnlijk defect. Deze storing wordt niet automatisch hersteld. Err 26 Klem oververhit Vermogensklemmen oververhit, controleer de bedrading en draai de schroeven aan, indien mogelijk. Deze storing zorgt voor een automatische reset. Err 33 PV-overspanning Deze storing wordt automatisch hersteld als de PV-spanning daalt tot de veilige limiet. Deze storing wijst erop dat de configuratie van het zonnepaneel met betrekking tot de nullastspanning kritiek is voor deze lader. Controleer de configuratie en verplaats indien nodig de panelen. Err 34 PV-overstroom De stroom van de zonnepanelen is hoger dan 75A. Deze storing kan worden veroorzaakt door een interne systeemfout. Koppel de lader los van alle stroombronnen, wacht 3 minuten en schakel opnieuw in. Als de storing zich blijft voordoen, is de controller waarschijnlijk defect. Deze storing zorgt voor een automatische reset. Err 38 Ingangsuitschakeling door accu- overspanning Om de accu tegen overlading te beschermen voor de ingang van het paneel uitgeschakeld. Om deze toestand te herstellen moeten eerst de zonnepanelen worden losgekoppeld en daarna de accu. Wacht 3 minuten en sluit daarna eerst de accu en vervolgens de panelen weer aan. Als de storing zich blijft voordoen, is de laadcontroller waarschijnlijk defect. Inf 65 Communicatiewaarschuwing De communicatie met één van de parallel geschakelde controllers is verbroken. Schakel de controleer uit en weer in om de storing te verhelpen. Inf 66 Incompatibel apparaat De controller is parallel geschakeld met een andere controller met andere instellingen en/of een ander laadalgoritme. Let erop dat alle instellingen hetzelfde zijn en update de firmware op alle acculaders naar de nieuwste versie. Err 67 BMS-verbinding verbroken Verbinding met BMS onderbroken, controleer de aansluiting (bedrading /Bluetooth-link). Als de lader weer in de standalone-modus moet werken, wijzig dan de setup-menu-instelling ‘BMS’ van ‘Y’ naar ‘N’ (setupitem 31). Err 114 CPU-temperatuur te hoog Deze storing wordt automatisch hersteld als de CPU is afgekoeld. Als deze storing zich blijft voordoen, controleer dan de omgevingstemperatuur en controleer of de luchtinlaat- en uitlaatgaten van de behuizing van de lader niet worden geblokkeerd. Raadpleeg de handleiding voor montageaanwijzingen met betrekking tot de 19 EN NL FR DE ES SE Appendix Storings nr. Probleem Oorzaak / Oplossing koeling. Als de storing zich blijft voordoen, is de controller waarschijnlijk defect. Err 116 Kalibratiedata verloren Deze storing wordt niet automatisch hersteld. Err 119 Instellingsgegevens verloren Deze storing wordt niet automatisch hersteld. Herstel de standaardinstellingen in het setupmenu (setupitem 62). Koppel de laadcontroller los van alle stroombronnen, wacht 3 minuten en schakel opnieuw in. 20 5. Specificaties, 150 modellen SmartSolar laadcontroller MPPT 150/85 MPPT 150/100 Accuspanning 12/24/48V Auto Select (36V: handmatig) Maximale accustroom 85A 100A Maximale PV-stroom, 12V 1a,b) 1200W 1450W Maximale PV- stroom, 24V 1a,b) 2400W 2900W Maximale PV-stroom, 36V 1a,b) 3600W 4350W Maximale PV-stroom, 48V 1a,b) 4900W 5800W Max. PV-kortsluitstroom 2) 70A 70A Maximale PV-nullastspanning 150V absolute maximale koudste omstandigheden 145V bij start en max. bij bedrijf Piekefficiëntie 98% Eigen verbruik Minder dan 35mA @ 12V / 20mA @ 48V Laadspanning ‘absorptielading’ Fabrieksinstelling: 14,4V / 28,8V / 43,2V / 57,6V Laadspanning ‘druppellading’ Fabrieksinstelling: 13,8V / 27,6V / 41,4V / 55,2V Laadspanning ‘egalisatie’ Fabrieksinstelling: 16,2V / 32,4V / 48,6V / 64,8V Laadalgoritme meertraps adaptief Temperatuurcompensatie -16mV/°C / -32mV/°C / -64mV/°C Beveiliging Omgekeerde polariteit accu (zekering, niet toegankelijk voor gebruiker) Omgekeerde polariteit zonnepaneel / Uitgangskortsluiting / Te hoge temperatuur Bedrijfstemperatuur -30 tot +60℃ (volledig nominaal vermogen tot 40℃) Luchtvochtigheid 95%, niet condenserend Maximale hoogte 2000 m Omgevingsomstandigheden Binnen, natuurlijk Verontreinigingsgraad PD3 Datacommunicatiepoort VE.Direct of Bluetooth Aan/uit op afstand Ja (2-polige stekker) Relais (programmeerbaar) DPST nominale AC-waarde: 240V AC / 4A DC- bereik: 4A tot 35V DC, 1A tot 60V DC Parallelle bediening Ja (niet gesynchroniseerd) BEHUIZING Kleur Blauw (RAL 5012) PV-aansluitingen 3) 35mm² / AWG2 (Tr-modellen), of drie sets MC4-stekkers (MC4-modellen) Accu- aansluitingen 35 mm² / AWG2 of drie sets MC4-stekkers Beschermingsklasse IP43 (elektronische componenten) IP 22 (aansluitingsgebied) Gewicht 4,5kg Afmetingen (h x b x d) Tr-modellen: 216 x 295 x 103mm MC4-modellen: 246 x 295 x 103mm NORMEN Veiligheid NEN-EN-IEC 62109 1a) Als meer PV-stroom wordt aangesloten, beperkt de controller het ingangsvermogen tot het maximale vermogen. 1b) De controller start pas als de PV-spanning Vaccu + 5V overschrijdt. Daarna bedraagt de minimale PV-spanning Vaccu + 1V. 2) Een zonnepaneel met een hogere kortsluitstroom kan de controller beschadigen. 3) MC4-modellen: er zijn meerdere splitterparen nodig om de aders van de zonnepanelen parallel te laten lopen 1 EN NL FR DE ES SE Appendix 5. Specificaties, 250 modellen SmartSolar laadcontroller MPPT 250/85 MPPT 250/100 Accuspanning 12/24/48V Auto Select (36V: handmatig) Maximale accustroom 85A 100A Maximale PV-stroom, 12V 1a,b) 1200W 1450W Maximale PV-stroom, 24V 1a,b) 2400W 2900W Maximale PV-stroom, 36V 1a,b) 3600W 4350W Maximale PV-stroom, 48V 1a,b) 4900W 5800W Max. PV-kortsluitstroom 2) 70A (max 30A per MC4 conn.) Maximale PV-nullastspanning 250V absolute maximale koudste omstandigheden 245V bij start en max. bij bedrijf Piekefficiëntie 99% Eigen verbruik Minder dan 35mA @ 12V / 20mA @ 48V Laadspanning ‘absorptielading’ Fabrieksinstelling: 14,4V / 28,8V / 43,2V / 57,6V Laadspanning ‘druppellading’ Fabrieksinstelling: 13,8V / 27,6V / 41,4V / 55,2V Laadspanning ‘egalisatie’ Fabrieksinstelling: 16,2V / 32,4V / 48,6V / 64,8V Laadalgoritme meertraps adaptief Temperatuurcompensatie -16mV/°C / -32mV/°C / -64mV/°C Beveiliging Omgekeerde polariteit accu (zekering, niet toegankelijk voor gebruiker) Omgekeerde polariteit zonnepaneel / Uitgangskortsluiting / Te hoge temperatuur Bedrijfstemperatuur -30 tot +60℃ (volledig nominaal vermogen tot Luchtvochtigheid 95%, niet condenserend Maximale hoogte 2000 m Omgevingsomstandigheden Binnen, natuurlijk Verontreinigingsgraad PD3 Datacommunicatiepoort VE.Direct of Bluetooth Aan/uit op afstand Ja (2-polige stekker) Relais (programmeerbaar) DPST nominale AC-waarde: 240V AC / 4A DC- bereik: 4A tot 35V DC, 1A tot 60V DC Parallelle bediening Ja (niet gesynchroniseerd) BEHUIZING Kleur Blauw (RAL 5012) PV-aansluitingen 3) 35mm² / AWG2 (Tr-modellen), of drie sets MC4-stekkers (MC4-modellen) Accu- aansluitingen 35 mm² / AWG2 of drie sets MC4-stekkers Beschermingsklasse IP43 (elektronische componenten) IP 22 (aansluitingsgebied) Gewicht 4,5kg Afmetingen (h x b x d) Tr-modellen: 216 x 295 x 103mm MC4-modellen: 246 x 295 x 103mm NORMEN Veiligheid NEN-EN-IEC 62109 1a) Als meer PV-stroom wordt aangesloten, beperkt de controller het ingangsvermogen tot het maximale vermogen. 1b) De controller start pas als de PV-spanning Vaccu + 5V overschrijdt. Daarna bedraagt de minimale PV-spanning Vaccu + 1V. 2) Een zonnepaneel met een hogere kortsluitstroom kan de controller beschadigen. 3) MC4-modellen: er zijn meerdere splitterparen nodig om de aders van de zonnepanelen parallel te laten lopen 1 EN NL FR DE ES SE Appendix 1. Description générale Bluetooth Smart intégré : pas besoin de clé électronique La solution sans fil pour configurer, surveiller et mettre à jour le contrôleur en utilisant des téléphones Apple et Android, des tablettes ou d’autres appareils. Port VE.Direct Pour une connexion de données filaire à un tableau de commande Color Control, à un PC ou à d’autres appareils. Entrée on/off à distance Contrôle de l’allumage/arrêt par un BMS du VE.Bus lors de la charge des batteries au lithium-ion. Relais programmable Il peut être programmé (entre autre avec un smartphone) pour déclencher une alarme ou d’autres évènements. En option : écran LCD enfichable Retirer simplement le joint en caoutchouc qui protège la prise sur l’avant du contrôleur et insérer l’écran. Localisation ultra rapide du point de puissance maximale (MPPT – Maximum Power Point Tracking). Surtout en cas de ciel nuageux, quand l’intensité lumineuse change constamment, un contrôleur ultra-rapide MPPT améliorera la collecte d’énergie jusqu’à 30 % par rapport aux contrôleurs de charge PWM (modulation d’impulsions en durée), et jusqu’à 10 % par rapport aux contrôleurs MPPT plus lents. Détection avancée du point de puissance maximale en cas de conditions ombrageuses En cas de conditions ombrageuses, deux points de puissance maximale ou plus peuvent être présents sur la courbe de tension- puissance. Les MPPT conventionnels ont tendance à se bloquer sur un MPP local qui ne sera pas forcément le MPP optimal. L’algorithme novateur du BlueSolar maximisera toujours la récupération d’énergie en se bloquant sur le MPP optimal. Efficacité de conversion exceptionnelle Pas de ventilateur. Efficacité maximale dépassant les 98 %. Courant de sortie total jusqu’à 40°C (104°F). Algorithme de charge souple Huit algorithmes préprogrammés, pouvant être sélectionnés avec un interrupteur rotatif. 2 Protection électronique étendue Protection contre la surchauffe et réduction de l’alimentation en cas de température élevée. Protection contre la polarité inversée PV. Sonde de température interne Elle compense les tensions de charge d’absorption et Float en fonction de la température. Reconnaissance automatique de la tension de batterie Les contrôleurs s’ajusteront automatiquement à un système de 12, 24 ou 48 V. Un ordinateur ou un smartphone est nécessaire pour configurer le contrôleur sur 36 V. Charge adaptative en trois étapes Le contrôleur de charge BlueSolar MPPT est configuré pour un processus de charge en trois étapes : Bulk – Absorption – Float. Une charge d’égalisation régulière peut également être programmée : consulter la section 3.8 de ce manuel. Étape Bulk Au cours de cette étape, le contrôleur délivre autant de courant que possible pour recharger rapidement les batteries. Étape absorption Quand la tension de batterie atteint les paramètres de tension d’absorption, le contrôleur commute en mode de tension constante. Lors de décharges peu profondes de la batterie, la durée de charge d’absorption est limitée pour éviter toute surcharge. Après une décharge profonde, la durée d’absorption est automatiquement augmentée pour assurer une recharge complète de la batterie. De plus, la période d’absorption prend également fin quand le courant de charge devient inférieur à moins de 2 A. Étape Float Au cours de cette étape, la tension Float est appliquée à la batterie pour la maintenir en état de charge complète. Connectivité Voir Section 3.3 et 3.11 de ce manuel. 3 EN NL FR DE ES SE Appendix 2. Consignes de sécurité • Veuillez lire ce manuel avec attention avant d’installer et de mettre en marche ce produit. • Cet appareil a été conçu et testé conformément aux normes internationales. L’appareil doit être utilisé uniquement pour l’application désignée. • Installer l’appareil dans un environnement protégé contre la chaleur. Par conséquent, il faut s’assurer qu’il n’existe aucun produit chimique, pièce en plastique, rideau ou autre textile, etc., à proximité de l’appareil. • S’assurer que l’appareil est utilisé dans des conditions d’exploitation appropriées. Ne jamais l’utiliser dans un environnement humide. • Ne jamais utiliser l’appareil dans des endroits présentant un risque d’explosion de gaz ou de poussière. • S’assurer qu’il y a toujours suffisamment d’espace autour du produit pour l’aération. • Consulter les spécifications indiquées par le fabricant de la batterie pour s’assurer que la batterie est adaptée à l’utilisation de ce produit. Les instructions de sécurité du fabricant de la batterie doivent toujours être respectées. • Protéger les modules solaires contre la lumière incidente durant l’installation, par exemple en les recouvrant. • Ne jamais toucher les bouts de câbles non isolés. • N’utiliser que des outils isolés. • Les connexions doivent être réalisées conformément aux étapes décrites dans la section 3.5. • L’installateur du produit doit fournir un passe-fil à décharge de traction pour éviter la transmission de contraintes aux connexions. • En plus de ce manuel, le manuel de fonctionnement ou de réparation du système doit inclure un manuel de maintenance de batterie applicable au type de batteries utilisées • Utiliser un câble souple en cuivre à brins multiples pour la batterie et les connexions PV. Le diamètre maximal de chaque brin est de 0,4 mm/0,125 mm² (0,016 pouce/AWG26). Par exemple, un câble de 25mm² devra avoir au moins 196 brins (classe de toron 5 ou supérieure conformément aux normes VDE 0295, IEC 60228 et BS6360). Un câble de calibre AWG2 devra avoir au moins un toron 259/26 (259 brins de diamètre AWG26). Température maximale d’exploitation : ≥ 90 °C. Risque d’explosion due aux étincelles Risque de décharge électrique 4 Exemple de câble adapté : câble à triple homologations (tri-rated) de classe 5 conforme aux réglementations suivantes : nord-américaines (UL), canadiennes (CSA) et britanniques (BS)) Dans le cas de brins plus épais, la zone de contact sera trop petite et la résistance au contact sera trop élevée, ce qui causera une surchauffe sévère pouvant éventuellement provoquer un incendie. ● Courant maximal à travers un connecteur MC4 30 A 3. Installation 3.1 Généralités ● Montage vertical sur une surface ininflammable, avec les bornes de puissance dirigées vers le bas. ● Montage près de la batterie, mais jamais directement dessus (afin d’éviter des dommages dus au dégagement gazeux de la batterie). ● Mise à la terre : le dissipateur thermique du contrôleur doit être connecté au point de mise à la terre. Modèles Tr : utiliser un câble souple en cuivre à brins multiples pour la batterie et les connexions PV : voir les instructions de sécurité. Modèles MC4 : plusieurs paires de répartiteurs pourraient être nécessaires pour configurer en parallèle les files de panneaux solaires. (Courant maximal à travers un connecteur MC4 30 A) 3.2 On/Off à distance (Allumage et arrêt à distance) La borne de gauche est connectée à l’alimentation interne de 3,3 V avec une résistance en série pour une protection contre les courts-circuits. La borne de droite (indiquée par +) allumera le contrôleur si une tension >3 V est appliquée, et il éteindra le contrôleur si une tension <2 V est appliquée, ou si la borne est laissée flottante. Il est recommandé d’utiliser l’interrupteur à distance de la manière suivante : a. Un interrupteur branché entre la borne de gauche et celle de droite b. Un interrupteur branché entre la borne positive de la batterie et la borne de droite. c. Un interrupteur entre la borne de droite et la borne de déconnexion de la charge d’un BMS de VE.Bus. 3.3 Relais programmable (unipolaire bidirectionnel) Voir section 3.15. 3.4 Configuration PV ● Le contrôleur ne fonctionnera que si la tension PV dépasse la tension de la batterie (Vbat). 5 EN NL FR DE ES SE Appendix ● La tension PV doit dépasser Vbat + 5 V pour que le contrôleur se mette en marche. Ensuite, la tension PV minimale est Vbat + 1V ● Tension PV maximale de circuit ouvert : 150 V ou 250V, selon le modèle Le contrôleur peut être utilisé avec tout type de configuration PV conformément aux trois conditions mentionnées ci-dessus. Par exemple : Batterie de 24 V et panneaux polycristallins ou monocristallins, Tension PV max. 150 V ● Nombre minimal de cellules en série : 72 cellules (2 panneaux de 12 V en série ou un panneau de 24 V). ● Nombre de cellules recommandé pour la meilleure efficacité du contrôleur : 144 cellules (4 panneaux de 12 V ou 2 panneaux de 24 V en série). ● Maximum : 216 cellules (6 panneaux de 12 V ou 3 panneaux de 24 V en série). Batterie de 48 V et panneaux polycristallins ou monocristallins, Tension PV max. 150 V ● Nombre minimal de cellules en série : 144 (4 panneaux de 12 V ou 2 panneaux de 24 V en série). ● Maximum : 216 cellules. Remarque : à basse température, la tension de circuit ouvert d’un champ de panneaux photovoltaïques de 216 cellules peut dépasser 150 V en fonction des conditions locales et des spécifications des cellules. Dans ce cas, le nombre de cellules en série doit être réduit. 3.5 Séquence de connexion des câbles (voir figure 1) 1º : connectez la batterie. 2º: si nécessaire, connectez l’interrupteur à distance et le relais programmable 3º: connectez le champ de panneaux PV (s’il est connecté en polarité inversée, le contrôleur se chauffera, mais il ne chargera pas la batterie). 3.6 En savoir plus sur la reconnaissance automatique de la tension de batterie La tension du système est conservée dans une mémoire non volatile. Dans le cas d’un système de batteries de 24 ou 48 V, une réinitialisation (à 12 V) n’aura lieu que si la tension de sortie descend en dessous de 2 V, et si la tension sur l’entrée PV dépasse 7 V. Cela peut avoir lieu quand la batterie a été déconnectée avant que la tension PV ne commence à augmenter tôt le matin. Lorsque la batterie (24 ou 48 V) est de nouveau connectée plus tard dans la journée, la tension du système est conservée à 24 ou 48 V après 10 secondes si la tension de la batterie dépasse 17,5 et 35 V respectivement. La reconnaissance automatique de la tension peut être éteinte, et une tension de système fixée sur 12/24/36 ou 48 V peut être configurée avec un ordinateur, un smartphone ou un écran LCD enfichable. 6 Le contrôleur peut être réinitialisé en court-circuitant la sortie et en appliquant une tension supérieure à 7 V sur l’entrée pendant quelques secondes (par exemple avec une petite alimentation ou un panneau solaire). Après la réinitialisation, le contrôleur s’ajustera automatiquement à un système de 12 V, de 24 V (si une batterie de 24 V est connectée à au moins 17,5 V) ou de 48 V (si une batterie de 48 V est connectée à au moins 35 V). Un ordinateur, un smartphone ou un écran LCD enfichable est nécessaire pour configurer le MPPT sur 36 V. 3.7 Information relative à la charge de batterie Le contrôleur de charge démarre un nouveau cycle de charge chaque matin dès que le soleil commence à briller. La durée maximale de la période d’absorption est déterminée par la tension de batterie mesurée juste avant que le chargeur solaire ne démarre le matin : Tension de batterie Vb (@démarrage) Durée maximale d’absorption Vb < 23,8 V 6 heures 23,8 V < Vb < 24,4 V 4 heures 24,4 V < Vb < 25,2 V 2 h Vb > 25,2 V 1 h (divisez toutes les tensions par deux pour un système de 12 V et multipliezles par deux pour un système de 48 V) Si la période d’absorption est interrompue en raison d’un nuage ou d’une charge énergivore, le processus d’absorption reprendra quand la tension d’absorption sera de nouveau atteinte plus tard dans la journée, jusqu’à ce que la période d’absorption prenne fin. La période d’absorption termine également si le courant de sortie du chargeur solaire chute en-dessous de 2 A, non pas en raison d’une faible sortie du champ solaire mais parce que la batterie est entièrement chargée (courant de queue coupé). Cet algorithme empêche la surcharge de la batterie due à la charge d’absorption quotidienne quand le système fonctionne sans charge ou avec une petite charge. 7 EN NL FR DE ES SE Appendix 3.8 Configuration du contrôleur avec un interrupteur rotatif Algorithme de charge entièrement programmable (voir la section Logiciels de notre site Web) et huit algorithmes de charge préprogrammés, pouvant être sélectionnés avec un interrupteur rotatif : Remarque : divisez toutes les valeurs par deux pour un système de 12 V, et multipliez-les par deux pour un système de 48 V. Po s Type de batterie suggéré Absorption V Float V Égalis ation V @%Ino m dV/d T mV/° C 0 Gel Victron long life (OPzV) Gel exide A600 (OPzV) Gel MK 28,2 27,6 31,8 @8 % -32 1 Gel Victron Deep Discharge Gel Exide A200 AGM Victron Deep Discharge Batterie fixe à plaques tubulaires (OPzS) Rolls Marine (à électrolyte liquide) Rolls solaire (à électrolyte liquide) 28,6 27,6 32,2 @8 % -32 2 Configuration par défaut Gel Victron Deep Discharge Gel Exide A200 AGM Victron Deep Discharge Batterie fixe à plaques tubulaires (OPzS) Rolls Marine (à électrolyte liquide) Rolls solaire (à électrolyte liquide) 28,8 27,6 32,4 @8 % -32 3 AGM à cellules en spirale Batterie fixe à plaques tubulaires (OPzS) Batterie AGM Rolls 29,4 27,6 33,0 @8 % -32 4 Batteries de traction à plaque tubulaire PzS ou batteries OPzS 29,8 27,6 33,4 @25 % -32 5 Batteries de traction à plaque tubulaire PzS ou batteries OPzS 30,2 27,6 33,8 @25 % -32 6 Batteries de traction à plaque tubulaire PzS ou batteries OPzS 30,6 27,6 34,2 @25 % -32 7 Batteries au phosphate de lithium- fer (LiFePo4) 28,4 27,0 n.d. 0 8 Un code LED binaire aide à déterminer la position de l’interrupteur rotatif. Après avoir changé la position de l’interrupteur rotatif, les LED clignoteront pendant 4 secondes de la manière suivante : Par la suite, l’indication normale reprend, comme il est décrit dans la section des LED. 3.9 Configuration du contrôleur avec VictronConnect Utilisez VictronConnect pour configurer et surveiller le contrôleur de charge. VictronConnect est disponible sur Android, iOS, Windows et Mac OS X. VictronConnect peut également être téléchargé depuis le site Web https://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software 3.10 Égalisation automatique Par défaut, l’égalisation automatique est configurée sur « OFF » (éteinte). En utilisant l’outil de configuration VictronConnect ou l’écran LCD enfichable, ce paramètre peut être configuré avec un nombre allant de 1 (tous les jours) à 250 (tous les 250 jours). Si l’égalisation automatique est activée, la charge d’absorption sera suivie d’une période de courant constant limité par la tension (voir tableau 3.5). Le courant est limité à 8 % du courant Bulk pour toutes les batteries VLRA (GEL ou AGM) et pour certaines batteries à électrolyte liquide, et à 25 % du courant Bulk pour toutes les batteries à plaques tubulaires et celles dont le type est défini par l’utilisateur. Le courant Bulk est le courant de charge nominal sauf si un courant maximal plus faible a été paramétré. Dans le cas de toutes les batteries VRLA et de certaines batteries à électrolyte liquide (numéro d’algorithme 0, 1, 2 ou 3), l’égalisation automatique termine quand la limite de tension maxV a été atteinte, ou après t = (temps d’absorption)/8, quel que soit le paramètre atteint en Position de l’interrupteur LED Bulk LED Abs LED Float Fréquence de clignotement 0 1 1 1 Rapide 1 0 0 1 Lente 2 0 1 0 Lente 3 0 1 1 Lente 4 1 0 0 Lente 5 1 0 1 Lente 6 1 1 0 Lente 7 1 1 1 Lente 9 EN NL FR DE ES SE Appendix premier. Pour toutes les batteries à plaques tubulaires et celles dont le type est défini par l’utilisateur, l’égalisation automatique termine après t = (temps d’absorption)/2. Si l’égalisation automatique n’est pas entièrement achevée en un jour, elle ne reprendra pas le lendemain. L’égalisation suivante aura lieu en fonction de l’intervalle de jours déterminé. 3.11 LED Indication de voyants LED : allumé clignote éteint Fonctionnement régulier LED Bulk Absorption Float Pas de charge en cours (1) Bulk Absorption Égalisation automatique Float Note (1) : Le voyant LED Bulk clignote brièvement toutes les 3 secondes quand le système est alimenté mais que la puissance est insuffisante pour démarrer le processus de charge. Situations d’erreur LED Bulk Absorption Float Température du chargeur trop élevée Surintensité du chargeur Surtension du panneau ou chargeur Erreur interne (3) Note (3) : Par ex. données de configuration et/ou étalonnage perdues, problème de sonde de courant. 3.12 Connectivité Bluetooth Smart (intégré) : à connecter à un smartphone ou une tablette fonctionnant sous iOS ou Android. Voir la section 3.6 pour le logiciel requis. Câble VE.Direct à USB (ASS030530000) : à connecter à un PC ou un smartphone fonctionnant sous Android et à une clé USB On-The-Go (câble USB OTG supplémentaire nécessaire). Voir section 3.6 pour le logiciel requis. Câble VE.Direct à VE.Direct : à connecter au MPPT Control ou à un tableau de commande Color Control (BPP000300100R). 10 MPPT Control Color Control 3.13 Écran LCD enfichable – Données en direct Retirer simplement le joint en caoutchouc qui protège la prise sur l’avant du contrôleur et brancher l’écran. L’écran est remplaçable à chaud, ce qui signifie que le chargeur peut être opérationnel tandis que l’écran est branché. L’information suivante s’affichera en appuyant sur le bouton « – » (dans l’ordre d’apparence) : Info affichée Icônes Segments Unités Courant de charge de batterie (1) A Tension de batterie (1) V Puissance de charge de la batterie , W Température de batterie (2) ,,, °C/°F Température de chargeur (2) ,,, °C/°F Courant du panneau , A Tension du panneau , V Puissance du panneau , W Message d’avertissement (3) Message d’erreur (3) Fonctionnement HUB-1 (3) Fonctionnement BMS (3) Remarques : 1) La tension du système est affichée dans les deux premiers segments. 2) Une température correcte est affichée, — = aucune information de sonde ou Err = donnée de sonde incorrecte. 3) Ces valeurs ne sont visibles que si elles sont importantes. En appuyant sur le bouton « – » ou « + » ” pendant 4 secondes, le mode de défilement automatique s’active. À présent, tous les écrans LCD s’afficheront un par un à un court intervalle. Le mode de défilement automatique peut être arrêté en appuyant un court instant sur le bouton « – » ou « + ». 3.14 Écran LCD enfichable – Données historiques Le contrôleur de charge fait un suivi de plusieurs paramètres relatifs à la collecte d’énergie. Entrez dans les données historiques en appuyant sur le bouton SELECT durant le mode Contrôleur. Un texte déroulant s’affichera. Appuyez sur « + » ou « – » pour naviguer parmi les divers paramètres, tels qu’indiqués dans le tableau ci-dessous, et appuyez sur SELECT pour arrêter 11 EN NL FR DE ES SE Appendix le défilement et montrer la valeur correspondante. Appuyez sur « + » ou « – » pour naviguer parmi les valeurs. Pour les valeurs quotidiennes, il est possible de revenir jusqu’à 30 jours en arrière (la donnée devient disponible au fil du temps), une fenêtre pop-up affiche la date du jour. Appuyez sur SELECT pour quitter le menu de l’historique des données et pour revenir au mode Contrôleur. Sinon, appuyez sur SETUP pour revenir au texte déroulant. Texte déroulant Icônes (1) Segments Unités Info affichée , kWh Total Rendement Erreur totale 0 (la plus récente) Erreur totale 1 (affichée si disponible) Erreur totale 2 (affichée si disponible) Erreur totale 3 (affichée si disponible) , V Tension de panneau maximale totale V Tension de batterie maximale totale , kWh/Jou r Rendement quotidien V/Jour Tension de batterie maximale quotidienne , V/Jour Tension de batterie minimale quotidienne Jour Erreur quotidienne 0 (la plus récente) Jour Erreur quotidienne 1 (affichée si disponible) Jour Erreur quotidienne 2 (affichée si disponible) Jour Erreur quotidienne 3 (affichée si disponible) Jour Durée en Bulk quotidienne écoulée (minutes) Jour Durée d’absorption quotidienne écoulée (minutes) Jour Durée Float quotidienne écoulée (minutes) W/Jour Puissance quotidienne maximale , A/Jour Courant de batterie maximal quotidien , V/Jour Tension maximale quotidienne de panneau Remarque : Lorsque le chargeur n’est pas activé (durant la nuit), les icônes Bulk, Float et absorption s’afficheront comme le montre le tableau ci-dessus. Lorsque le chargeur est activé, un seul icône sera affiché : celui correspondant à l’état de charge actuel. 3.15 Écran LCD enfichable – Menu de configuration a. Pour entrer dans le menu SETUP, maintenez appuyer le bouton SETUP pendant 3 secondes. L’icône « Menu » s’allumera et un texte déroulant s’affichera. b. Appuyer sur le bouton « – » ou « + » pour faire défiler les paramètres. c. Le Tableau ci-dessous énumère dans l’ordre d’apparence tous les paramètres qui peuvent être ajustés en appuyant sur le bouton « – ». d. Appuyez sur SELECT : le paramètre à changer clignotera. e. Utilisez le bouton « – » ou « + » pour choisir la valeur souhaitée. f. Appuyez sur SELECT pour confirmer le changement, la valeur arrêtera de clignoter, et le changement deviendra définitif. g. Appuyez sur SETUP pour retourner au menu des paramètres. Le bouton « – » ou « + » permet maintenant de défiler de haut en bas jusqu’au paramètre suivant qui doit être changé. h. Pour retourner au mode normal, appuyez sur SETUP pendant 3 secondes. 12 Texte déroulant Icônes Segments Unité s Fonction ou paramètre , Interrupteur ON / OFF .-. A Courant de charge maximal ,- V Tension du système ,- Type Algorithme de charge (1) ,-,-, V Tension d’absorption (2) ,-,-, V Tension Float (2) ,-,-, V Tension d’égalisation (2) , Égalisation automatique (3) , Égalisation manuelle (4) . ,-- Fonction relais (5) ,-,-, V Configurer Alarme de tension de batterie faible ,-,-, V Annuler l’alarme de tension de batterie faible ,-,-, V Configurer Alarme de tension de batterie élevée ,-,-, V Annuler Alarme de tension de batterie élevée ,-, V Configurer Alarme de tension élevée sur le panneau ,-,-, V Annuler Alarme de tension élevée sur le panneau - Période minimale de fermeture du relais (minutes) ,-,-,, °C mV Compensation de température de batterie par cellule (2) , h Temps de protection Bulk ,-,-, h Durée d’absorption ,, A Courant de charge inférieur à 5°C , BMS présent (6) Contrôle de la charge (7) Charger la tension basse définie par l’utilisateur Charger la tension élevée définie par l’utilisateur - Intensité du rétroéclairage ,, Le rétroéclairage s’éteint automatiquement au bout de 60 s (8) -- Vitesse de défilement du texte Mode broche RX Port VE.Direct (9) Mode broche TX Port VE.Direct (10) - Instance d’appareil VE.Direct . Version du logiciel Réinitialisation aux paramètres par défaut (11) Réinitialisation des données historiques (12) , Paramètres de verrouillage , Unité de température °C/°F Remarques : 1) Le type de batterie défini en usine peut être sélectionné avec l’interrupteur rotatif à côté du connecteur VE.Direct. Le type sélectionné est affiché ici. La 13 EN NL FR DE ES SE Appendix configuration peut être modifiée entre un type de batterie défini en usine ou par l’utilisateur (« USER »). 2).Ces valeurs NE peuvent être changées QUE pour le type de batterie définie par l’utilisateur (« USER »). Les valeurs de ce tableau correspondent à une batterie de 24 V. 3) L’égalisation automatique peut être configurée sur arrêt « OFF » par défaut, ou sur un nombre compris entre 1 (tous les jours) et 250 (tous les 250 jours). Voir section 3.8 pour plus de renseignements sur l’égalisation automatique. 4) Pour permettre au chargeur d’effectuer correctement l’égalisation de la batterie, n’utilisez l’option d’égalisation manuelle que pendant les périodes d’absorption et Float, et s’il y a suffisamment de soleil. Appuyez sur SELECT : le texte « » clignotera, appuyez de nouveau sur SELECT pour démarrer l’égalisation. Pour terminer le mode d’égalisation de manière prématurée, entrez dans le menu de configuration et naviguer jusqu’à la valeur de configuration 10, appuyez sur SELECT : le texte « » clignotera. Appuyez de nouveau sur SELECT pour arrêter l’égalisation. La durée de l’égalisation manuelle est d’une heure. 5) Fonction de relai (paramètre 11) : Valeur Description 0 Relais toujours éteint 1 Tension du panneau élevée (valeurs de configuration 17 et 18) 2 Température interne élevée (>85⁰ C) 3 Tension de batterie trop basse (valeurs de configuration 12 et 13, par défaut) 4 Égalisation active 5 Condition d’erreur présente 6 Température interne basse (<-20⁰ C) 7 Tension de batterie trop élevée (valeurs de configuration 14 et 15, par défaut) 8 Chargeur en mode Float ou stockage 9 Détection Jour (panneaux ensoleillés) 10 Contrôle de la charge (le relais commute selon le mode de contrôle de la charge. Voir paramètre 35 et note 7) 6) Le paramètre « BMS présent » sera configuré sur « Y » (oui) au niveau interne si un BMS compatible est détecté. Le paramètre 31 peut être utilisé pour repasser le chargeur en fonctionnement normal (c.à.d. sans BMS) en le configurant manuellement sur « N » (non). (par exemple si le chargeur est déplacé à un autre endroit où aucun BMS n’est pas nécessaire). Avertissement : ne pas configurer ce paramètre sur « Y » (oui) lorsqu’un BMS de VE.Bus connecté au port on/off à distance est utilisé (voir sect 3.2). 14 7) Mode de contrôle de la charge (paramètre 35). Pour utiliser le relais (paramètre 11, valeur 10), ou le port VE.Direct (paramètre 58, valeur 4) pour contrôler une charge selon les options cidessous : Valeur Description 0 Sortie de la charge éteinte en permanence. 1 Algorithme Batterylife (par défaut) 2 Algorithme conventionnel 1 (off<22,2 V, on>26,2 V) 3 Algorithme conventionnel 2 (off<23,6 V, on>28,0 V) 4 Sortie de la charge allumée en permanence. 5 Algorithme défini par utilisateur 1 (off<20,0 V, on>28,0 V) 6 Algorithme défini par utilisateur 2 (off<20.0 V<on<28.0 V<off) 8) L’extinction automatique du rétroéclairage présente les options suivantes : OFF=le rétroéclairage reste allumé tout le temps, ON=le rétroéclairage diminuera au bout de 60 s sans appuyer sur une touche, AUTO=durant le processus de charge, le rétroéclairage est allumé, sinon, son intensité diminuera. 9) Mode broche RX Port VE.Direct (paramètre 57) Valeur Description 0 Interrupteur on/off à distance (par défaut). Il peut être utilisé pour contrôler l’allumage ou l’arrêt d’un BMS de VE.Bus (au lieu de connecter le BMS au port on/off à distance. Câble non inverseur d’allumage/arrêt à distance VE.Direct nécessaire. (ASS030550310) 1 Pas de fonction. 2 La broche RX peut mettre le relais hors tension (relais éteint), si la fonction de relais 10 du paramètre 11 a été configurée (voir note 5, valeur 10). Les options de contrôle de la charge (paramètre 35) restent valables. En d’autres termes, une fonction AND est créée : le contrôle de la charge et la broche RX doivent être élevés pour mettre le relais sous tension.
- Mode broche TX Port VE.Direct (paramètre 58) Valeur Description 0 Normal VE.Direct communication (default) Par exemple pour communiquer avec un tableau de commande Color Control (câble VE.Direct nécessaire) 1 Impulsion tous les 0,01 kWh 2 Contrôle d’atténuation des voyants (PWMnormal) Câble de sortie numérique TX nécessaire (ASS0305505500) 3 Contrôle d’atténuation des voyants (PWM inversés) Câble de sortie numérique TX nécessaire (ASS0305505500) 4 Mode de contrôle de la charge : la broche TX commute conformément au mode de contrôle de la charge. Voir la Remarque 7. Câble de sortie numérique TX (ASS0305505500) nécessaire pour communiquer avec un port de contrôle de la charge au niveau logique. 11) Appuyez sur SELECT : le texte « » clignotera. Appuyez de nouveau sur SELECT pour réinitialiser les paramètres d’usine. Le chargeur redémarrera. Les données historiques ne seront pas concernées (compteurkWh, etc.). 12) Appuyez sur SELECT : le texte « » clignotera. Appuyez de nouveau sur SELECT pour effacer les données historiques (compteur-kWh, etc.). Noter que cela prend quelques secondes. 15 EN NL FR DE ES SE Appendix Remarque : tout changement de configuration réalisé avec l’écran LCD enfichable ou par Bluetooth annulera la configuration avec l’interrupteur rotatif. Le fait de tourner l’interrupteur rotatif permettra d’annuler les configurations précédentes effectuées par l’écran LCD enfichable ou par Bluetooth. Attention : Certains fabricants de batterie recommandent une période constante d’égalisation de courant, et d’autres non. Ne pas utiliser une égalisation de courant constante sauf si le fabricant le recommande. 16 4. Solutions Problème Cause possible Solution possible Le chargeur ne marche pas Connexion PV inversée Connectez le système PV correctement Connexion inversée de batterie Fusible sauté non remplaçable. Retour à VE pour réparation La batterie n’est pas complètement chargée Raccordement défectueux de la batterie Vérifiez la connexion de la batterie Pertes trop élevées à travers le câble. Utilisez des câbles ayant une section efficace plus large Importante différence de température ambiante entre le chargeur et la batterie (Tambient_chrg > Tambient_batt) Assurez-vous que les conditions ambiantes soient les mêmes pour le chargeur et la batterie Uniquement pour un système de 24 V ou 48 V : le contrôleur de charge a choisi la tension de système incorrecte (par exemple 12 V au lieu de 24 V). Déconnectez le champs PV et la batterie. Rebranchez d’abord la batterie. Assurez-vous que la tension de batterie est supérieure à 17,5 V (système de 24 V) ou 35 V (système de 48 V). La batterie est surchargée Une cellule de la batterie est défectueuse Remplacez la batterie Importante différence de température ambiante entre le chargeur et la batterie (Tambient_chrg < Tambient_batt) Assurez-vous que les conditions ambiantes soient les mêmes pour le chargeur et la batterie 17 EN NL FR DE ES SE Appendix En utilisant l’écran LCD enfichable ou le VictronConnect et les procédures ci-dessous, la plupart des erreurs peuvent être rapidement identifiées. Si une erreur ne peut pas être résolue, veuillez en référer à votre fournisseur Victron Energy. Nº Erreur Problème Cause/Solution n.d. Le LCD ne s’allume pas (pas de rétroéclairage, pas d’affichage) L’alimentation interne utilisée pour allumer le convertisseur et le rétroéclairage provient soit du champ de panneaux photovoltaïques soit de la batterie. Si la tension PV et de la batterie se trouvent en dessous de 6 V, le LCD ne s’allumera pas. Assurez-vous que l’écran LCD est inséré correctement dans la fiche. n.d. Le LCD ne s’allume pas (le rétroéclairage fonctionne, pas d’affichage, le chargeur semble fonctionner) Cela peut être dû à une température ambiante faible. Si la température ambiante est inférieure à -10 0 C (140 F) les segments LCD peuvent devenir flous. En dessous de -200 C (-40 F), les segments peuvent devenir invisibles. Pendant la charge, l’écran LCD chauffera, et l’écran deviendra visible. n.d. Le contrôleur de charge ne charge pas la batterie L’écran LCD indique que le courant de charge est de 0 A. Vérifiez la polarité des panneaux solaires. Vérifiez le disjoncteur de la batterie. Vérifiez si l’écran LCD affiche une indication d’erreur Vérifiez si le chargeur est paramétré sur « ON » dans le menu. Vérifiez que l’entrée à distance est connectée. Vérifiez que la tension de système correcte a bien été sélectionnée. n.d. Température élevée : l’icône du thermomètre clignote. Cette erreur impliquera une réinitialisation automatique dès que la température aura chuté. Courant de sortie réduit en raison d’une température élevée. Vérifiez la température ambiante et recherchez des obstructions près du dissipateur thermique. Err 2 Tension de batterie trop élevée (> 76,8 V) Cette erreur impliquera une réinitialisation automatique dès que la tension de la batterie aura chuté. Cette erreur peut être due à un autre équipement de charge connecté à la batterie ou à une erreur dans le contrôleur de charge. Err 17 Contrôleur en surchauffe malgré un courant de sortie réduit Cette erreur impliquera une réinitialisation automatique dès que le chargeur aura refroidi. Vérifiez la température ambiante et recherchez des obstructions près du dissipateur thermique. Err 18 Surintensité du contrôleur Cette erreur impliquera une réinitialisation automatique. Déconnectez le contrôleur de charge de toutes les sources d’énergie, attendez 3 minutes, et rallumez de nouveau. Si l’erreur persiste, le contrôleur de charge est probablement défaillant. 18 Nº Erreur Problème Cause/Solution Err 20 Temps Bulk maximal dépassé Cette erreur ne peut se produire que quand la protection maximale de la durée Bulk est active. Cette erreur n’impliquera pas de réinitialisation automatique. Cette erreur est générée quand la tension d’absorption de la batterie n’est pas atteinte après 10 heures de charge. Pour des installations solaires normales, il est conseillé de ne pas utiliser la protection maximale de durée Bulk. Err 21 Problème de sonde de courant Le contrôleur de charge est probablement défaillant. Cette erreur n’impliquera pas une réinitialisation automatique. Err 26 Borne en surchauffe Bornes de puissance surchauffées : vérifiez le câblage et serrez les boulons si possible. Cette erreur impliquera une réinitialisation automatique. Err 33 Surtension PV Cette erreur impliquera une réinitialisation automatique dès que la tension PV aura chuté à sa limite de sécurité. Cette erreur indique que la configuration du champ de panneaux PV en ce qui concerne la tension du circuit ouvert est critique pour ce chargeur. Vérifiez la configuration, et le cas échéant, réorganisez les panneaux. Err 34 Surintensité PV Le courant provenant du champ de panneaux PV dépasse 75 A. Cette erreur peut être due à une défaillance interne du système. Déconnectez le chargeur de toutes les sources d’énergie, attendez 3 minutes, et rallumez de nouveau. Si l’erreur persiste, le contrôleur est probablement défaillant. Cette erreur impliquera une réinitialisation automatique. Err 38 Arrêt de l’entrée dû à la surtension de la batterie Pour protéger la batterie contre la surcharge, l’entrée du panneau est éteinte. Pour changer cette condition, déconnectez d’abord les panneaux solaires et ensuite la batterie. Patientez pendant 3 minutes, reconnectez d’abord la batterie, et ensuite les panneaux. Si l’erreur persiste, le contrôleur de charge est probablement défaillant. Inf 65 Avertissement de communication La communication avec l’un des contrôleurs installés en parallèle a été perdue. Pour effacer cet avertissement, éteignez le chargeur et rallumez-le Inf 66 Appareil incompatible Le chargeur est mis en parallèle avec un autre chargeur qui a des paramètres différents et/ou un algorithme de charge différent. Assurez-vous que tous les paramètres sont les mêmes, et actualisez le micrologiciel à la dernière version sur tous les chargeurs. Err 67 Connexion au BMS perdue Connexion au BMS perdue, vérifiez la connexion (câblage / liaison Bluetooth) Si le chargeur doit fonctionner de nouveau en mode indépendant, changez le paramètre du BMS dans le menu de configuration de « Y » (oui) à 19 EN NL FR DE ES SE Appendix Nº Erreur Problème Cause/Solution « N » (non) (valeur de configuration 31). Err 114 Température de la CPU trop élevée Cette erreur impliquera une réinitialisation dès que la CPU se sera refroidie. Si l’erreur persiste, vérifiez la température ambiante et vérifiez si l’aspiration de l’air et les orifices de sortie sont obstrués dans l’armoire du chargeur. Vérifiez manuellement les instructions de montage concernant le refroidissement. Si l’erreur persiste, le contrôleur est probablement défaillant. Err 116 Données d’étalonnage perdues Cette erreur n’impliquera pas de réinitialisation automatique. Err 119 Données de configuration perdues Cette erreur n’impliquera pas de réinitialisation automatique. Restaurer les paramètres par défaut dans le menu SET-UP (valeur de configuration 62). Déconnectez le contrôleur de charge de toutes les sources d’énergie, attendez 3 minutes, et rallumez de nouveau. 20
- Caractéristiques modèle 150 V Contrôleur de charge SmartSolar MPPT 150/85 MPPT 150/100 Tension de la batterie 12/24/48 V Sélection automatique (36 V : sélection manuelle) Courant de batterie maximal 85 A 100 A Puissance maximale PV, 12 V 1a, b) 1200 W 1450 W Puissance maximale PV, 24 V 1a, b) 2400 W 2900 W Puissance maximale PV, 36 V 1a, b) 3600 W 4350 W Puissance maximale PV, 48 V 1a, b) 4900 W 5800 W Courant maxi. de court-circuit PV 2) 70 A 70 A Tension PV maximale de circuit ouvert 150 V maximum absolu dans les conditions les plus froides 145 V maximum pour le démarrage et le fonctionnement Efficacité de crête 98 % Autoconsommation Moins de 35mA @ 12V / 20mA @ 48V Tension de charge « d’absorption » Configuration par défaut : 14,4 V / 28,8 V / 43,2 V / 57,6 V (réglable) Tension de charge « Float » Configuration par défaut : 13,8V / 27,6V / 41,4V / 55,2V (réglable) Tension de charge « d’égalisation » Configuration par défaut : 16,2V / 32,4V / 48,6V / 64,8V (réglable) Algorithme de charge adaptative à étapes multiples Compensation de température -16mV/°C / -32mV/°C / -64mV/°C Protection Polarité inversée de la batterie (fusible, non accessible par l’utilisateur) Polarité inversée PV / Court-circuit de sortie / Surchauffe Température d’exploitation -30 à +60° C (puissance nominale en sortie jusqu’à 40° C) Humidité 95 %, sans condensation Altitude maximale 2000 m Conditions environnementales Intérieur, sans climatisation Niveau de pollution PD3 Port de communication de données et VE.Direct ou Bluetooth On/off à distance. Oui (connecteur à deux pôles) Relais (programmable) DPST Puissance nominale CA : 240 VCA / 4 A Puissance nominale CC : 4 A jusqu’à 35 VCC, 1 A jusqu’à 60 VCC Fonctionnement en parallèle Oui (pas synchronisé) BOÎTIER Couleur Bleu (RAL 5012) Bornes PV 3) 35 mm² / AWG2 (Modèles Tr), ou trois paires de connecteurs MC4 (modèles MC4) Bornes de batterie 35 mm² / AWG2 ou trois ensembles de connecteurs MC4 Degré de protection IP43 (composants électroniques) IP 22 (zone de connexion) Poids 4,5 kg Dimensions (h x l x p) Modèles Tr : 216 x 295 x 103 mm Modèles MC4 : 246 x 295 x 103 mm NORMES Sécurité EN/IEC 62109 1a) Si une puissance PV supérieure est connectée, le contrôleur limitera la puissance d’entrée au maximum défini. 1b) La tension PV doit dépasser Vbat + 5 V pour que le contrôleur se mette en marche. Ensuite, la tension PV minimale est Vbat + 1 V 2) Un champ de panneaux PV présentant un courant de court-circuit supérieur pourrait endommager le contrôleur. 3) Modèles MC4 : plusieurs paires de répartiteurs seront nécessaires pour configurer en parallèle les files de panneaux solaires 1 EN NL FR DE ES SE Appendix 5. Caractéristiques modèle 250 V Contrôleur de charge SmartSolar MPPT 250/85 MPPT 250/100 Tension de la batterie 12/24/48 V Sélection automatique (36 V : sélection manuelle) Courant de batterie maximal 85 A 100 A Puissance maximale PV, 12 V 1 b) 1200 W 1450 W Puissance maximale PV, 24 V 1 b) 2400 W 2900 W Puissance maximale PV, 36 V 1a b) 3600 W 4350 W Puissance maximale PV, 48 V 1a b) 4900 W 5800 W Courant maxi. de courtcirc it PV 2) 70 A (max 30 A par conn. MC4) Tension PV maximale de circuit ouvert 250 V maximum absolu dans les conditions les plus froides 245 V maximum pour le démarrage et le fonctionnement Efficacité de crête 99 % Autoconsommation Moins de 35mA @ 12V / 20mA @ 48V Tension de charge d’absorption Configuration par défaut : 14,4 V / 28,8 V / 43,2 V / 57,6 V (réglable) Tension de charge « Float » Configuration par défaut : 13,8V / 27,6V / 41,4V / 55,2V (réglable) Tension de charge d’égalisation Configuration par défaut : 16,2V / 32,4V / 48,6V / 64,8V (réglable) Algorithme de charge adaptative à étapes multiples Compensation de températ re -16mV/°C / -32mV/°C / -64mV/°C Protection Polarité inversée de la batterie (fusible, non accessible par l’utilisateur) Polarité inversée PV / Court-circuit de sortie / Surchauffe Température d’exploitation -30 à +60° C (puissance nominale en sortie jusqu’à 40° C) Humidité 95 %, sans condensation Altitude maximale 2000 m Conditions en ironnementales Intérieur, sans climatisation Niveau de pollution PD3 Port de communication de données et VE.Direct ou Bluetooth On/off à distance. Oui (connecteur à deux pôles) Relais (programmable) DPST Puissance nominale CA : 240 VCA / 4 A Puissance nominale CC : 4 A jusqu’à 35 VCC, 1 A jusqu’à 60 VCC Fonctionnement en parallèle Oui (pas synchronisé) BOÎTIER Couleur Bleu (RAL 5012) Bornes PV 3) 35 mm² / AWG2 (Modèles Tr), ou trois paires de connecteurs MC4 (modèles MC4) Bornes de batterie 35 mm² / AWG2 ou trois ensembles de connecteurs MC4 Degré de protection IP43 (composants électroniques) IP 22 (zone de connexion) Poids 4,5 kg Dimensions (h x l x p) Modèles Tr : 216 x 295 x 103 mm Modèles MC4 : 246 x 295 x 103 mm NORMES Sécurité EN/IEC 62109 1a) Si une puissance PV supérieure est connectée, le contrôleur limitera la puissance d’entrée au maximum défini. 1b) La tension PV doit dépasser Vbat + 5 V pour que le contrôleur se mette en marche. Ensuite, la tension PV minimale est Vbat + 1 V 2) Un champ de panneaux PV présentant un courant de court-circuit supérieur pourrait endommager le contrôleur. 3) Modèles MC4 : plusieurs paires de répartiteurs seront nécessaires pour configurer en parallèle les files de panneaux solaires 2 3 EN NL FR DE ES SE Appendix 1. Allgemeine Beschreibung Eingebauter Bluetooth Smart: Kein Dongle notwendig Die drahtlose Lösung zum Set-up, Überwachen und Aktualisieren des Reglers mithilfe von Apple- und Android-Smartphones, Tablets oder anderen Geräten. VE.Direct Anschluss Für eine verdrahtete Datenverbindung mit einem Color Control, einem PC oder einem anderes Gerät. Eingabe für ferngesteuerte Ein-/Aus-Schaltung Ein-/Aus-Steuerung durch ein VE.Bus BMS beim Laden von Lithium-IonenBatterien. Programmierbares Relais Lässt sich programmieren (u. a. mit einem Smartphone), um einen Alarm oder andere Ereignisse auszulösen. Optional: einsteckbares LCD-Display Entfernen Sie einfach die Gummidichtung, die den Stecker an der Vorderseite des Reglers schützt, und stecken Sie das Display ein. Ultraschnelles Maximum Power Point Tracking (MPPT) Insbesondere bei bedecktem Himmel, wenn die Lichtintensität sich ständig verändert, verbessert ein extrem schneller MPPT-Regler den Energieertrag im Vergleich zu PWM-Lade-Reglern um bis zu 30 % und im Vergleich zu langsameren MPPT-Reglern um bis zu 10 %. Fortschrittliche Maximum Power Point Erkennung bei Teilverschattung. Im Falle einer Teilverschattung können auf der Strom-Spannungskurve zwei oder mehr Punkte maximaler Leistung (MPP) vorhanden sein. Herkömmliche MPPTs neigen dazu, sich auf einen lokalen MPP einzustellen. Dieser ist jedoch womöglich nicht der optimale MPP. Der innovative Algorithmus des BlueSolar Gerätes wird den Energieertrag immer maximieren, indem er sich auf den optimalen MPP einstellt. Hervorragender Wirkungsgrad Kein Kühlgebläse. Maximaler Wirkungsgrad bei über 98 %. Voller Ausgangsstrom bis zu 40 C (104 °F). Flexible Ladealgorithmen Acht vorprogrammierte Algorithmen, die sich über einen Drehknopf einstellen lassen. Umfassender elektronischer Schutz Überhitzungsschutz und Lastminderung bei hohen Temperaturen. Verpolungsschutz der PV-Anlage Interner Temperatursensor 4 Gleicht Konstant- und Ladeerhaltungsspannungen nach Temperatur aus. Automatische Batteriespannungserkennung Die Regler passen sich automatisch an ein 12 V, 24 V oder 48 V System an. Um den Regler auf 36 V einzustellen wird ein Computer oder Smartphone benötigt. Adaptive Drei-Stufen-Ladung Der BlueSolar MPPT-Lade-Regler ist für einen Drei-Stufen-Ladeprozess konfiguriert: Konstantstrom – Konstantspannung – Ladeerhaltungsspannung Es kann auch eine regelmäßige Ausgleichsladung programmiert werden: Siehe Punkt 3.8 dieser Anleitung. Konstantstromphase Während dieser Phase liefert der Regler so viel Ladestrom wie möglich, um die Batterien schnell aufzuladen. Konstantspannungsphase Wenn die Batteriespannung die Einstellung für die Konstantspannung erreicht, wechselt der Regler in den Modus Konstantspannung. Treten nur schwache Entladungen auf, wird die Konstantspannungszeit kurz gehalten, um ein Überladen der Batterie zu vermeiden. Nach einer Tiefentladung wird die Konstantspannungsphase automatisch verlängert, um sicherzustellen, dass die Batterie vollständig auflädt. Die Konstantspannungsphase wird beendet, sobald der Ladestrom auf unter 2A sinkt. Ladeerhaltungsphase Während dieser Phase liegt Ladeerhaltungsspannung an der Batterie an, um sie im voll geladenen Zustand zu erhalten. Anschlussmöglichkeiten Siehe Punkt 3.3 und 3.11 dieser Anleitung. 5 EN NL FR DE ES SE Appendix 2. Sicherheitshinweise • Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Installation und Inbetriebnahme sorgfältig. • Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit entsprechenden internationalen Standards entwickelt und erprobt. Nutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Anwendungsbereich. • Installieren Sie das Gerät in brandsicherer Umgebung. Überprüfen Sie, dass keine Chemikalien, Plastikteile, Vorhänge oder andere Textilien in der unmittelbaren Umgebung des Gerätes vorhanden sind. • Stellen Sie sicher, dass das Gerät entsprechend den vorgesehenen Betriebsbedingungen genutzt wird. Betreiben Sie das Gerät niemals in nasser Umgebung. • Benutzen Sie das Gerät nie in gasgefährdeten oder staubbelasteten Räumen. • Stellen Sie sicher, dass um das Gerät herum stets ausreichend freier Belüftungsraum vorhanden ist. • Beachten Sie die Angaben des Herstellers der Batterie, um sicherzustellen, dass die Batterie für die Verwendung mit diesem Produkt geeignet ist. Beachten Sie stets die Sicherheitshinweise des Batterieherstellers. • Schützen Sie die Solarmodule während der Installation vor Lichteinstrahlung, z. B. indem Sie sie abdecken. • Berühren Sie niemals unisolierte Kabelenden. • Verwenden Sie nur isolierte Werkzeuge. • Anschlüsse müssen stets in der in Abschnitt 3.5 beschriebenen Reihenfolge vorgenommen werden. • Der Installateur des Produktes muss für eine Vorrichtung zur Kabelzugentlastung sorgen, damit die Anschlüsse nicht belastet werden. • Zusätzlich zu diesem Handbuch, muss das Anlagenbetriebshandbuch oder das Wartungsbuch ein Batterie-Wartungsbuch für den verwendeten Batterietyp enthalten. • Verwenden Sie flexible, mehradrige Kupfer-Kabel für die Batterie und die PV-Anschlüsse. Der Durchmesser der einzelnen Adern darf höchstens 0,4 mm/0,125 mm² (0,016 Zoll/AWG26) betragen. Ein Kabel mit einem Durchmesser von 25 mm² sollte zum Beispiel mindestens aus 196 Adern bestehen (Kabelverseilung der Klasse 5 oder höher gemäß VDE 0295, IEC 60228 und BS6360). Explosionsgefahr bei Funkenbildung Gefahr durch Stromschläge 6 Ein AWG2-Kabel sollte mindestens eine 259/26-Kabelverseilung haben (259 Adern mit AWG26). Maximale Betriebstemperatur: ≥ 90°C. Beispiel für ein geeignetes Kabel: “Tri- rated”-Kabel der Klasse 5 (es verfügt über dreierlei Anerkennungen: durch die amerikanische Organisation UL, die kanadische Normungsorganisation CSA und die britische Normungsorganisation BS). Bei dickeren Adern ist der Kontaktbereich zu klein und der daraus resultierende hohe Kontaktwiderstand verursacht eine starke Überhitzung, die sogar Feuer verursachen kann. ● Maximaler Strom durch einen MC4-Anschluss: 30 A 3. Installation 3.1 Allgemeines ● Montieren Sie das Gerät vertikal auf einem feuersicheren Untergrund, die Stromanschlüsse müssen dabei nach unten zeigen. ● Montieren Sie es in der Nähe der Batterie, jedoch niemals direkt über der Batterie (um Schäden durch Gasentwicklung an der Batterie zu vermeiden). ● Erdung: Der Kühlkörper des Reglers sollte mit der Erdung verbunden sein. Tr-Modelle: Verwenden Sie flexible, mehradrige Kupfer- Kabel für die Batterie und die PV-Anschlüsse. Beachten Sie hierzu die Sicherheitshinweise. MC4-Modelle: Möglicherweise werden mehrere Paar Splitter benötigt, um die Stränge der Solarmodule parallel zu schalten. Maximaler Strom durch einen MC4-Anschluss: 30 A. 3.2 Ferngesteuerte Ein-/Aus-Schaltung Der linke Anschluss ist an die interne 3,3 V Versorgung angeschlossen. Dabei ist ein Widerstand in Serie geschaltet, um vor Kurzschlüssen zu schützen. Der rechte Anschluss (mit + markiert) schaltet den Regler ein, wenn >3 V anliegen und schaltet den Regler wieder aus, wenn <2 V anliegen bzw., wenn der Anschluss im Zustand ‘free floating’ (offener Stromkreis) belassen wird. Die empfohlene Nutzung der ferngesteuerten Ein-/Aus-Schaltung ist wie folgt: a. Ein zwischen dem linken und rechten Anschluss verkabelter Schalter b. Ein zwischen dem Pluspol der Batterie und dem rechten Anschluss verkabelter Schalter. c) Ein zwischen dem rechten Anschluss und dem Anschluss zum Trennen des Ladevorgangs eines VE.BUs BMS verkabelter Schalter. 7 EN NL FR DE ES SE Appendix 3.3 Programmierbares Relais(einpoliger Wechselschalter) Siehe Abschnitt 3.15. 3.4 PV-Konfiguration ● Der Regler ist nur dann in Betrieb, wenn die PV-Spannung größer ist als die Batteriespannung (Vbat). ● Die PV- Spannung muss mindestens die Höhe von Vbat + 5V erreichen, damit der Regler den Betrieb aufnimmt. Danach liegt der Mindestwert der PV-Spannung bei Vbat + 1V. ● Maximale PV-Leerspannung: 150V oder 250V, je nach Modell Die Regler lassen sich mit jeder PV-Konfiguration verwenden, welche die drei oben genannten Bedingungen erfüllt. Zum Beispiel: 24 V Batterie und mono- bzw. polykristalline Paneele, max. PV-Spannung 150V ● Mindestanzahl der in Reihe geschalteten Zellen: 72 (2x 12 V-Paneele in Serie oder ein 24V Paneel). ● Empfohlene Zellenanzahl für den höchsten Wirkungsgrad des Reglers: 144 Zellen (4x 12V Paneele oder 2x 24V Paneele in Reihe). ● Maximum: 216 Zellen (6x 12V oder 3x 24V Paneele in Reihe). 48V Batterie und mono- bzw. polykristalline Paneele, max. PV-Spannung 150V ● Mindestanzahl der in Reihe geschalteten Zellen: 144 (4x 12V Paneele oder 2x 24V Paneele in Reihe). ● Maximum: 216 Zellen. Hinweis: Bei geringer Temperatur kann die Leerlaufspannung einer 216 Zellen Solaranlage auf über 150V ansteigen. Dies ist abhängig von den örtlichen Bedingungen und den Zelleneigenschaften. In diesem Fall ist die Anzahl der in Reihe geschalteten Zellen zu verringern. 3.5 Reihenfolge des Kabelanschlusses (s. Abb. 1) Erstens: Anschließen der Batterie. Zweitens: sofern erforderlich, die ferngesteuerte Ein-/Aus-Schaltung und das programmierbare Relais anschließen Drittens: Anschließen der Solaranlage (bei verpoltem Anschluss wird der Regler warm, lädt jedoch nicht die Batterie). 3.6 Mehr zur automatischen Erkennung der Batteriespannung Die Systemspannung wird in einem nichtflüchtigen Speicher gespeichert. Bei einer 24V oder 48V Batterie erfolgt ein Zurücksetzen (auf 12V) nur, wenn die Ausgangsspannung auf unter 2V abfällt und die Spannung am PVEingang 7V überschreitet. Dies kann passieren, wenn die Batterie getrennt wurde, bevor die PV-Spannung früh morgens anzusteigen beginnt. Wird die (24V bzw. 48V) Batterie später am Tag wieder angeschlossen, wird die Systemspannung nach 10 Sekunden wieder auf 24V bzw. 48V zurückgesetzt, wenn die Batteriespannung den Wert 17,5V bzw. 35V überschreitet. 8 Die automatische Spannungserkennung lässt sich ausschalten und die Systemspannung kann mithilfe eines Computers, eines Smartphones oder eines einsteckbaren LCD-Displays 12/24/36 bzw. 48V festgelegt werden. Der Regler lässt sich zurücksetzen, indem der Ausgang kurzgeschlossen und einige Sekunden lang eine Spannung am Eingang (zum Beispiel mit einer kleinen Stromquelle oder einem Solarpaneel), angelegt wird, die den Wert 7V überschreitet. Nach einem Zurücksetzen stellt sich der Regler automatisch auf ein 12V System, ein 24V System (beim Anschluss einer 24V Batterie mit mindestens 17,5V) bzw. auf ein 48V System (beim Anschluss einer 48V Batterie mit mindestens 35V) ein. Um den MPPT auf 36V einzustellen wird ein Computer, ein Smartphone oder ein einsteckbares LCD-Display benötigt. 3.7 Informationen zum Laden der Batterie Der Lade-Regler beginnt jeden Morgen bei Sonnenschein einen neuen Lade-Zyklus. Die Maximaldauer der Konstantspannungsphase wird durch die Batteriespannung bestimmt, die kurz bevor das Solar-Ladegerät sich morgens einschaltet, gemessen wird: Batteriespannung Vb (beim Einschalten) Maximale Konstantspannungszeit Vb < 23,8V 6 h 23,8V < Vb < 24,4V 4 h 24,4V < Vb < 25,2V 2 h Vb > 25,2V 1 h (bei einem 12V System die Spannungen durch zwei teilen und bei einem 48V System mit zwei multiplizieren) Wird die Konstantspannungsphase aufgrund einer Wolke oder einer stromfressenden Last unterbrochen, wird der Konstantspannungsvorgang fortgesetzt, wenn die Konstantspannung später wieder erreicht wird, bis die Konstantspannungsphase abgeschlossen ist. Sie endet ebenfalls, wenn der Ausgangsstrom des Solar- Ladegeräts auf unter 2 A sinkt, nicht aufgrund geringer Leistung der Solaranlage, sondern weil die Batterie voll geladen ist (Schweifstrom- Unterbrechung). Dieser Algorithmus verhindert ein Überladen der Batterie aufgrund des täglichen Konstantspannungsladevorgangs, wenn das System ohne Last bzw. mit nur geringer Last betrieben wird. 9 EN NL FR DE ES SE Appendix 3.8 Konfigurieren des Reglers mithilfe des Drehknopfes Vollständig programmierbarer Ladealgorithmus (beachten Sie auch die Software-Seite auf unserer Website) sowie acht vorprogrammierte LadeAlgorithmen, die sich über einen Drehknopf auswählen lassen. Hinweis: bei einem 12V-System alle Werte durch zwei teilen und bei einem 48V-System mit zwei multiplizieren. Pos. Empfohlener Batterietyp Absorption V LadeerhaltungsV Ausgleich V @%Inom dV/dT mV/°C 0 Gel Victron Long Life (OPzV) Gel Exide A600 (OPzV) Gel MK 28,2 27,6 31,8 @8 % -32 1 Gel Victron Deep Discharge Gel Exide A200 AGM Victron Deep Discharge Stationäre Röhrenplattenbatterie (OPzS) Rolls Marine (Nassbatterie) Rolls Solar (Nassbatterie) 28,6 27,6 32,2 @8 % -32 2 Standardeinstellungen Gel Victron Deep Discharge Gel Exide A200 AGM Victron Deep Discharge Stationäre Röhrenplattenbatterie (OPzS) Rolls Marine (Nassbatterie) Rolls Solar (Nassbatterie) 28,8 27,6 32,4 @8 % -32 3 AGM Spiralzellen Stationäre Röhrenplattenbatterie (OPzS) Rolls AGM 29,4 27,6 33,0 @8 % -32 4 PzS- Röhrenplatten-TraktionsBatterien oder OPzS-Batterien 29,8 27,6 33,4 @25 % -32 5 PzS-Röhrenplatten-TraktionsBatterien oder OPzS-Batterien 30,2 27,6 33,8 @25 % -32 6 PzS-Röhrenplatten-TraktionsBatterien oder OPzS-Batterien 30,6 27,6 34,2 @25 % -32 7 Lithium-Eisenphosphat-Batterien (LiFePo4) 28,4 27,0 entfällt 0 10 Ein binärer LED-Code hilft bei der Bestimmung der Position des Drehknopfes.. Nach Änderung der Drehknopfposition blinken die LED-Lampen für 4 Sekunden wie folgt: Danach wird eine normale Anzeige fortgesetzt, wie im Abschnitt über die LEDs beschrieben. 3.9 Konfigurieren des Reglers mithilfe von VictronConnect Verwenden Sie VictronConnect, um den Lade-Regler zu konfigurieren und zu überwachen. VictronConnect ist für Android, iOS, Windows und Mac OS X verfügbar. VictronConnect steht auch zum Herunterladen auf unserer Website bereit: https://www.victronenergy.com/support-and- downloads/software 3.10 Automatischer Zellenausgleich Der automatische Zellenausgleich ist standardmäßig auf “OFF” (aus) eingestellt. Durch die Verwendung des Konfigurations-Tools VictronConnect oder des einsteckbaren LCD- Displays lässt sich diese Einstellung mit einer Zahl zwischen 1 (täglich) und 250 (einmal alle 250 Tag) konfigurieren. Ist der automatische Zellenausgleich aktiviert, folgt auf die Konstantspannungsphase eine Phase mit spannungsbegrenztem Konstantstrom (siehe Tabelle in Abschnitt 3.5). Der Strom ist für alle VRLA (Gel oder AGM) Batterien und für einige Flüssigelektrolyt- Batterien auf 8 % des Konstantstroms und für alle Röhrenplattenbatterien und den benutzerdefinierten Batterietyp auf 25 % des Konstantstroms begrenzt. Der Konstantstrom ist der Ladenennstrom, es sei denn, es wurde eine niedrigere Einstellung für den Maximalstrom gewählt. Schalte Position LED Bulk: KonstantstromPhase LED Konstantspannung LED Ladeerhaltungs Blinkfrequenz 0 1 1 1 schnell 1 0 0 1 langsam 2 0 1 0 langsam 3 0 1 1 langsam 4 1 0 0 langsam 5 1 0 1 langsam 6 1 1 0 langsam 7 1 1 1 langsam 11 EN NL FR DE ES SE Appendix Bei allen VRLA Batterien und bei einigen Flüssigelektrolyt-Batterien (Algorithmus Nummer 0, 1, 2 oder 3) endet der automatische Zellenausgleich, wenn die Spannungsbegrenzung maxV erreicht wird, oder nachdem t = (Konstantspannungsdauer)/8, je nachdem, welche Bedingung zuerst eintritt. Bei allen Röhrenplattenbatterien und dem benutzerdefinierten Batterietyp endet der automatische Zellenausgleich nach t = (Konstantspannungsdauer)/2. Wird der Automatische Zellenausgleich an einem Tag nicht vollständig abgeschlossen, wird er am nächsten Tag nicht fortgesetzt. Der nächste Zellenausgleich findet entsprechend dem eingestellten Tagesintervall statt. 3.11 LED-Lampen LED- Anzeige: leuchtet ununterbrochen blinkt aus Regulärer Betrieb LEDs: Bulk: Konstant stromPhase Konstantspannung Ladeerhaltungs modus Es wird nicht geladen (1) Bulk: Konstantstrom-Phase Konstantspannung Automatischer Zellenausgleich Float: Ladeerhaltungsmodus Anmerkung (1): Die Konstantstrom-LED (Bulk) blinkt alle 3 Sekunden kurz auf, wenn das System mit Strom versorgt wird, jedoch nicht ausreichend Strom vorhanden ist, um den Ladevorgang zu beginnen. Fehlersituationen LEDs: Bulk: Konstant stromPhase Konstantspannung Ladeerhaltungs modu s Ladegerät-Temperatur zu hoch Überstrom am Ladegerät Überspannung am Ladegerät oder dem Solarmodul Interner Fehler (3) Anmerkung (3): z. B. Verlust der Kalibrierungs- und/oder Einstellungsdaten, Problem mit dem Stromsensor 12 3.12 Anschlussmöglichkeiten Bluetooth Smart (eingebaut): lässt sich mit einem Smartphone oder Tablet mit einem iOS- oder Android-Betriebssystem verbinden. Die erforderliche Software finden Sie unter Punkt 3.6. VE.Direct zu USB-Kabel (ASS030530000): lässt sich mit einem PC, einem Smartphone mit Android und USB On-The-Go-Support verbinden (zusätzliches USB OTG-Kabel erforderlich). Die notwendige Software finden Sie unter Punkt 3.6. VE.Direct zu VE.Direct-Kabel: lässt sich mit einem MPPT Control oder einem Color Control Paneel verbinden (BPP000300100R). MPPT Control Color Control 3.13 Einsteckbares LCD Display – Live-Daten Entfernen Sie die Gummidichtung, die den Stecker an der Vorderseite des Reglers schützt, und stecken Sie das Display-Modul ein. Das Display ist hotswap-fähig, das heißt, dass das Ladegerät beim Einstecken des Displays in Betrieb sein kann. Folgende Angaben werden angezeigt, wenn die Taste “-” betätigt wird (in der Reihenfolge ihrer Anzeige): Angezeigte Info Symbole Segmente Einheiten Batterie-Ladestrom (1) . A Batteriespannung (1) . V Batterieladeleistung . W Batterie-Temperatur (2) .,, °C/°F Temperatur Ladegerät (2) .,, °C/°F Strom Paneel . A Spannung Paneel . V Leistung Paneel . W Warnmeldungen (3) Fehlermeldungen (3) Betrieb HUB-1 (3) Betrieb BMS (3) Hinweise: 1) Die Systemspannung wird in den ersten beiden Segmenten angezeigt. 2) Es wird eine gültige Temperatur angezeigt , — = keine Daten vom Sensor oder Err = ungültige Daten vom Sensor. 3) Diese Angaben werden nur angezeigt, wenn sie relevant sind. 13 EN NL FR DE ES SE Appendix Durch Betätigen der Taste “-” bzw. der Taste “+” für 4 Sekunden, wird der automatische Bilddurchlaufmodus aktiviert. Es werden dann nacheinander in kurzen Intervallen sämtliche LCD-Bildschirme angezeigt. Der automatische Bilddurchlaufmodus lässt sich durch kurzes Betätigen der Taste “-” oder “+” stoppen. 3.14 Einsteckbares LCD Display – Verlaufs-Daten Der Laderegler verfolgt mehrere Parameter hinsichtlich des Energieertrags. Sie gelangen zu den Verlaufsdaten, indem Sie im Überwachungs- Modus die Taste SELECT betätigen. Dann wird ein Lauftext angezeigt. Betätigen Sie + oder – , um durch die verschiedenen Parameter zu blättern so wie in der folgenden Tabelle angegeben. Durch Betätigen der Taste SELECT wird das Blättern angehalten und der entsprechende Wert angezeigt. Betätigen Sie die Taste + oder – , um zwischen den verschiedenen Werten hin- und herzuschalten. Für die täglichen Angaben ist es möglich bis zu 30 Tage zurückzublättern (Die Daten werden mit der Zeit verfügbar), ein kurzes Popup-Fenster zeigt die Tageszahl. Um das Verlaufsmenü zu verlassen und zurück in das Überwachungsmenü zu gelangen, die Taste SELECT betätigen. Alternativ können Sie auch durch Betätigen der Taste SETUP zum Lauftext zurückkehren: Lauftext Symbole (1) Segmente Einheite n Angezeigte Info . kWh Gesamtertrag Gesamtsumme Fehler 0 (aktuellster) Gesamtsumme Fehler 1 (angezeigt, wenn verfügbar) Gesamtsumme Fehler 2 (angezeigt, wenn verfügbar) Gesamtsumme Fehler 3 (angezeigt, wenn verfügbar) . V Max. Gesamtwert Paneel-Spannung . V Max. Gesamtwert Batteriespannung . kWh Tag Täglicher Ertrag . V Tag Maximalwert tägliche Batteriespannung . V Tag Minimalwert tägliche Batteriespannung Tag Täglicher Fehler 0 (aktuellster) Tag Täglicher Fehler 1 (angezeigt, wenn verfügbar) Tag Täglicher Fehler 2 (angezeigt, wenn verfügbar) Tag Täglicher Fehler 3 (angezeigt, wenn verfügbar) Tag Tägliche verbrachte Zeit in Konstantstromphase (Minuten) Tag Tägliche verbrachte Zeit in Konstantspannungsphase (Minuten) Tag Tägliche verbrachte Zeit in Ladeerhaltungsspannungsphase (Minuten) W Tag Maximalwert tägliche Leistung . A Tag Tages-Maximalwert Batteriestrom . V Tag Tages-Maximalwert Paneel- Spannung Hinweis: Wenn das Ladegerät nicht aktiv ist (in der Nacht), werden die Symbole für ‘Bulk’, ‘Absorption’ und ‘Float’ wie in der obigen Tabelle angezeigt. Wenn das Ladegerät in Betrieb ist, wird nur ein Symbol angezeigt: Das zu dem aktuellen Ladezustand gehörende Symbol. 14 3.15 Einsteckbares LCD Display – Set-up-Menü a. Um in das SETUP- Menü zu gelangen, halten Sie die Taste SETUP 3 Sekunden lang gedrückt. Das Symbol “Menu” leuchtet dann auf und ein Lauftext wird angezeigt. b. Betätigen Sie zum Durchblättern der Parameter die Taste “-” oder “+”. c. Die Tabelle weiter unten führt in der Reihenfolge der Anzeige sämtliche Parameter auf, die durch Betätigen der Taste “-” eingestellt werden können. d. Betätigen Sie die Taste SELECT: Der zu bearbeitende Parameter beginnt nun zu blinken. e. Mithilfe der Tasten “-” und “+” wählen Sie nun den gewünschten Wert. f. Zur Bestätigung der Änderung betätigen Sie die Taste SELECT. Der Wert hört dann auf zu blinken und die Änderung wird übernommen. g. Durch Betätigen der Taste SETUP kehren Sie in das Parameter Menü zurück. Mit den Tasten “-” und “+” kann nun zum nächsten Parameter weitergeblättert werden, der geändert werden muss. h. Um in den normalen Modus zurückzukehren, halten Sie die Taste SETUP 3 Sekunden lang gedrückt. Lauftext Symbole Segmente Einhei ten Funktion bzw. Parameter , Ein-/Aus-Schalter .-. A Maximaler Lade-Strom ,- V Systemspannung ,- Typ Ladealgorithmus (1) .-.-. V Konstantspannung (2) .-.-. V Erhaltungsspannung (2) .-.-. V Ausgleichsspannung (2) , Automatischer Zellenausgleich (3) , Manueller Zellenausgleich (4) . ,-- Relais-Funktion (5) .-.-. V Alarm niedrige Batteriespannung einstellen .-.-. V Alarm niedrige Batteriespannung löschen .-.-. V Alarm hohe Batteriespannung einstellen .-.-. V Alarm hohe Batteriespannung löschen .-. V Alarm hohe Paneelspannung einstellen .-.-. V Alarm hohe Paneelspannung löschen - Mindestzeit Relais geschlossen (Minuten) .-.-.. °C mV Batterietemperaturkompensation pro Zelle (2) , h Schutz Konstantstromphase .-.-. h Konstantspannungsdauer .. A Ladestrom unter 5 C , BMS vorhanden (6) LastRegelung (7) 15 EN NL FR DE ES SE Appendix Lauftext Symbole Segmente Einhei ten Funktion bzw. Parameter Nutzerdefinierte Niedrigspannung Last Nutzerdefinierte Hochspannung Last - Helligkeit Hintergrundbeleuchtung ,, Hintergrundbeleuchtung automatisch nach 60 s ausschalten (8) -- Geschwindigkeit Lauftext VE.Direct Port RX Pin Modus (9) VE.Direct Port TX Pin Modus (10) - VE.Direct Geräteinstanz . Software-Version Zurücksetzen auf die Standardeinstellungen (1) Zurücksetzten der Verlaufsdaten (12) , Einstellungen sperren (lock) , Temperatureinheit °C/°F Hinweise: 1) Der werksseitig festgelegte Batterietyp kann mit dem Drehknopf neben dem VE.Direct-Stecker ausgewählt werden. Der ausgewählte Typ wird hier angezeigt. Die Einstellung kann zwischen einem werksseitig festgelegten Typ und “USER” (Nutzer) verändert werden. 2) Diese Werte lassen sich NUR für den Batterietyp “USER” ändern. Die Werte in der Tabelle gelten für eine 24V-Batterie. 3) Der Automatische Zellenausgleich kann auf “OFF” (Standardeinstellung) oder auf eine Zahl zwischen 1 (jeden Tag) und 250 (einmal alle 250 Tage) eingestellt werden. Siehe Punkt 3.8 für weitere Info zum automatischen Zellenausgleich. 4) Damit das Ladegerät bei der Batterie den Zellenausgleich ordnungsgemäß ausführen kann, verwenden Sie die Option “manueller Ausgleich” nur während den Konstantspannungs- und Ladeerhaltungsspannungsphasen und , wenn ausreichend Sonnenlicht vorhanden ist. Betätigen Sie die Taste SELECT: der Text “” beginnt zu blinken, betätigen Sie SELECT erneut, um den Ausgleichsvorgang zu starten. Um den Ausgleichsmodus vorzeitig zu beenden, gehen Sie ins Setup-Menü und dort zum Setup-Punkt 10. Betätigen Sie die Taste SELECT: der Text “” beginnt zu blinken, betätigen Sie SELECT erneut, um den Ausgleichsvorgang zu beenden. Der manuelle Zellenausgleich dauert 1 Stunde. 16 5) Relais-Funktion (Einstellung 11): Wert Beschreibung 0 Relais immer aus 1 Paneel-Spannung hoch (Setup-Punkte 17 und 18) 2 Innentemperatur hoch (>85 C) 3 Batteriespannung zu niedrig (Setup-Punkte 12 und 13, Standardeinstellung) 4 Zellenausgleich aktiv 5 Fehlerbedingung vorhanden 6 Innentemperatur niedrig (<-20 C) 7 Batteriespannung zu hoch (Setup-Punkte 14 und 15) 8 Ladegerät in Ladeerhaltungs- oder Lager-Modus 9 Tageserkennung (Sonneneinstrahlung auf Paneele) 10 LastRegelung (das Relais schaltet entsprechend des Last-Regelungs- Modus um, man beachte Einstellung 35 und Hinweis 7) 6) Der Parameter BMS vorhanden wird intern auf ‘Y’es (ja) gesetzt, wenn ein kompatibles BMS erkannt wird. Die Einstellung 31 kann zum Zurücksetzen des Ladegerätes auf Normalbetrieb (d. h. ohne BMS) verwendet werden, indem sie manuell auf ‘N’o (Nein) gesetzt wird. (Zum Beispiel wenn das Ladegerät an einen anderen Ort gebracht wird, wo kein BMS notwendig ist.). Achtung: Stellen Sie diesen Parameter nicht auf “Y”es, wenn Sie ein VE.Bus BMS verwenden, das an den Port für das ferngesteuerte Ein- /Ausschalten angeschlossen ist (siehe Abschnitt. 3.2). 7) Last-Regelungs-Modus (Einstellung 35). Zur Nutzung des Relais (Einstellung 11, Wert 10), oder des VE.Direct Ports (Einstellung 58, Wert 4) zur Regelung einer Last gemäß den folgenden Optionen: Wert Beschreibung 0 Lastausgang ist immer aus. 1 BatteryLife Algorithmus (Standardeinstellung) 2 Konventioneller Algorithmus 1 (aus<22,2 V, ein>26,2 V) 3 Konventioneller Algorithmus 2 (aus<23,6V, ein>28,0V) 4 Lastausgang ist immer an. 5 Nutzerdefinierter Algorithmus 1 (aus<20,0 V, ein>28,0 V) 6 Nutzerdefinierter Algorithmus 2 (aus<20,0 V, ein>28,0 V) 8) Für das automatische Ausschalten der Hintergrundbeleuchtung stehen folgende Optionen zur Verfügung: OFF=Hintergrundbeleuchtung bleibt immer an, ON=die Hintergrundbeleuchtung wird 60 s nach dem letzten Betätigen einer Taste gedämpft, AUTO=während des Ladevorgangs ist die Hintergrundbeleuchtung an, ansonsten wird sie gedämpft.
- VE.Direct Port RX Pin-Modus (Einstellung 57) Wert Beschreibung 0 Ferngesteuerte Ein-/Aus-Schaltung (Standardeinstellung) Kann zur Steuerung des Ein- und Auschalt-Vorgangs über ein VE.Bus BMS verwendet werden (anstatt das BMS an den Port zur ferngesteuerten Ein-/Aus-Schaltung anzuschließen). Es wird ein VE.Direct nicht invertierendes Kabel zum ferngesteuerten Ein- /Ausschalten benötigt. (ASS030550310) 1 Keine Funktion 2 Der RX Pin kann das Relais trennen (Relais aus), wenn die Relais-Funktion 10 der Einstellung 11 eingestellt wurde (man beachte Hinweis 5, Wert 10). Die Last-Regelungs-Optionen (Einstellung 35) bleiben gültig. Anders ausgedrückt wird eine UND Funktion geschaffen: Sowohl die LastRegelung, als auch der RX Pin muss hoch sein, um das Relais anzusteuern. 17 EN NL FR DE ES SE Appendix 10) VE.Direct Port TX Pin-Modus (Einstellung 58) Wert Beschreibung 0 Normale VE.Direct Kommunikation (Standardeinstellung) Zum Beispiel zum Datenaustausch mit einem Color Control Paneel (VE.DirectKabel erforderlich) 1 Impuls alle 0,01 kWh 2 Dimmer-Schaltung (PWM normal) TX Digitalausgangs-Kabel erforderlich (ASS0305505500) 3 Dimmer- Schaltung (PWM umgekehrt) TX Digitalausgangs-Kabel erforderlich (ASS0305505500) 4 Last-Steuerungs-Modus: Der TX Pin schaltet sich gemäß dem Last-SteuerungsModus um, siehe Hinweis 7. TX Digitalausgangs-Kabel (ASS0305505500) erforderlich, zum Anschluss an einen Logikpegel Last- Steuerungs Port. 11) Betätigen Sie die Taste SELECT: der Text “” beginnt dann zu blinken, betätigen Sie SELECT erneut, um auf die ursprünglichen Werkseinstellungen zurück zusetzen. Das Ladegerät startet dann neu. Die Verlaufsdaten werden nicht beeinflusst (kWh-Zähler, etc.). 12) Betätigen Sie die Taste SELECT: der Text “” beginnt zu blinken, betätigen Sie SELECT erneut, um die Verlaufsdaten zu löschen (kWhZähler etc, etc). Beachten Sie, dass die Fertigstellung des Vorgangs ein paar Sekunden dauern kann. Hinweis: Jede Änderung der Einstellungen, die mit dem einsteckbaren LCD-Display oder per Bluetooth gemacht werden, heben die Einstellungen des Drehknopfes auf. Durch Drehen des Drehknopfes werden die vorherigen Einstellungen, die mit dem einsteckbaren LCD-Display oder per Bluetooth gemacht wurden, aufgehoben. Warnung: Einige Hersteller empfehlen eine konstante Stromausgleichsdauer, andere wiederum nicht. Verwenden Sie keinen konstanten Stromausgleich, außer der Batteriehersteller empfiehlt dies. 18 4. Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Lösung Das Ladegerät funktioniert nicht. Verpolter PV-Anschluss PV korrekt anschließen Verpolter Batterieanschluss Nicht-ersetzbare Sicherung durchgebrannt An VE zur Reparatur zurücksenden Die Batterie wird nicht voll aufgeladen. Fehlerhafter Batterieanschluss Batterieanschluss überprüfen Zu hohe Kabelverluste Kabel mit einem größeren Durchschnitt verwenden Große Umgebungstemperaturdifferenz zwischen Ladegerät und Batterie (Tambient_chrg > Tambient_batt) Sicherstellen, dass die Umgebungsbedingungen des Ladegeräts und der Batterie gleich sind Nur für ein 24V oder 48VSystem: Lade-Regler hat falsche Systemspannung ausgewählt (z. B. 12V anstatt 24V) Trennen Sie die PVAnlage und die Batterie. Schließen Sie zuerst die Batterie wieder an. Überprüfen Sie, dass die Batteriespannung höher ist als 17,5V (24V System) bzw. 35V (48V System). Die Batterie wird überladen Eine Batteriezelle ist fehlerhaft Batterie ersetzen Große Umgebungstemperaturdifferenz zwischen Ladegerät und Batterie (Tambient_chrg < Tambient_batt) Sicherstellen, dass die Umgebungsbedingungen des Ladegeräts und der Batterie gleich sind 19 EN NL FR DE ES SE Appendix Mithilfe des einsteckbaren LCD-Displays oder VictronConnect und den unten aufgeführten Verfahren lassen sich die meisten Fehler schnell finden. Falls Sie einen Fehler nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Victron Energy Händler. Fehler Nummer Problem Ursache / Lösung n. z. Das LCD Display leuchtet nicht auf (keine Hintergrundbeleuchtung, keine Anzeige) Die interne Stromversorgung, die für den Betrieb des Konverters und der Hintergrundbeleuchtung genutzt wird kommt entweder von der Solar-Anlage oder von der Batterie. Liegen sowohl die PV- als auch die BatterieSpannung unter einem Wert von 6 V leuchtet das LCD nicht auf. Überprüfen Sie, ob das LCD- Display ordentlich eingesteckt ist. n. z. Das LCD leuchtet nicht auf (die Hintergrundbeleuchtung funktioniert, keine Anzeige, Ladegerät scheint zu funktionieren). Dies kann an einer zu geringen Umgebungstemperatur liegen. Wenn die Umgebungstemperatur unter -100 C (140 F) liegt, können die LCD- Segmente unscharf werden. Unter -200 C (-40 F) können die LCD-Segmente unsichtbar werden. Während des Ladevorgangs erwärmt sich das LCD und der Bildschirm wird sichtbar. n. z. Der Lade-Regler lädt die Batterie nicht. Das LCD zeigt an, dass der Ladestrom 0A beträgt. Überprüfen Sie die Polarität der SolarPaneele. Überprüfen Sie den Batterieschalter. Überprüfen Sie, ob auf dem LCD ein Fehler angezeigt wird. Überprüfen Sie, ob das Ladegerät im Menü auf “ON” steht. Überprüfen Sie, ob der FernsteuerungsEingang angeschlossen ist. Überprüfen Sie, ob die richtige Systemspannung ausgewählt wurde. n. z. Hohe Temperatur: Das Thermometer-Symbol blinkt Dieser Fehler wird automatisch zurückgesetzt, wenn die Temperatur gefallen ist. Verringerter Ausgangsstrom aufgrund zu hoher Temperatur. Überprüfen Sie die Umgebungstemperatur und sehen Sie nach, ob in der Nähe des Kühlkörpers Hindernisse vorhanden sind. Err 2 Zu hohe Batterie-Spannung (> 76,8 V). Dieser Fehler wird automatisch zurückgesetzt, wenn die Batteriespannung gefallen ist. Dieser Fehler kann auch auf andere Ladeausrüstung, die mit der Batterie verbunden ist oder einen Fehler beim LadeRegler zurückzuführen sein. Err 17 Regler überhitzt trotz reduziertem Ausgangsstrom Dieser Fehler wird automatisch zurückgesetzt, wenn das Ladegerät abgekühlt ist. Überprüfen Sie die Umgebungstemperatur und sehen Sie nach, ob in der Nähe des Kühlkörpers Hindernisse vorhanden sind. Err 18 Überstrom am Regler Dieser Fehler wird automatisch zurückgesetzt. Trennen Sie den Lade-Regler von sämtlichen Stromquellen, warten Sie 3 Minuten und schalten Sie ihn wieder ein. 20 Fehler Nummer Problem Ursache / Lösung Sollte der Fehler weiterhin bestehen, ist der Lade-Regler vermutlich defekt. Err 20 Maximale Konstantstromdauer überschritten Dieser Fehler kann nur dann auftreten, wenn der maximale Konstantstromschutz aktiviert ist. Dieser Fehler wird nicht automatisch zurückgesetzt. Dieser Fehler wird dann angezeigt, wenn die Konstantspannung der Batterie nach 10 Stunden des Ladens noch nicht erreicht wurde. Bei normalen Solar-Anlagen wird empfohlen, nicht den maximale KonstantstromdauerSchutz zu verwenden. Err 21 Problem mit dem Stromsensor Der Lade-Regler ist vermutlich defekt. Dieser Fehler wird nicht automatisch zurückgesetzt. Err 26 Anschluss überhitzt Stromanschlüsse überhitzt, Verkabelung überprüfen und Bolzen anziehen, wenn möglich. Dieser Fehler wird automatisch zurückgesetzt. Err 33 Überspannung an der PVAnlage Dieser Fehler wird automatisch zurückgesetzt, nachdem die PV-Spannung wieder auf den sicheren Wert gefallen ist. Dieser Fehler ist ein Hinweis, dass die Konfiguration der PV-Anlage im Hinblick auf die Leerspannung für dieses Ladegerät kritisch ist. Überprüfen Sie die Konfiguration und ordnen Sie die Paneele sofern erforderlich neu an. Err 34 Überstrom an der PVAnlage Der Strom vom Solar-Paneel hat den Wert von 75 A überschritten. Dieser Fehler könnte aufgrund eines internen Systemfehlers verursacht werden. Trennen Sie das Ladegerät von sämtlichen Stromquellen, warten Sie 3 Minuten und schalten Sie es dann wieder ein. Sollte der Fehler weiterhin bestehen, ist der Regler vermutlich defekt. Dieser Fehler wird automatisch zurückgesetzt. Err 38 Abschalten des Eingangs aufgrund einer Überspannung an der Batterie. Um die Batterie vor einem Überladen zu schützen, wird der Paneel-Eingang abgeschaltet. Um diesen Zustand zu beheben, trennen Sie zunächst die Solar- Paneele und dann die Batterie. Warten Sie 3 Minuten. Schließen Sie dann zuerst die Batterie wieder an und dann die Paneele. Sollte der Fehler weiterhin bestehen, ist der Lade-Regler vermutlich defekt. Inf 65 Warnung “Übertragung” Die Übertragungsverbindung zu einem der parallel geschalteten Regler wurde unterbrochen. Zum Zurücksetzen der Warnung, Regler aus- und wieder einschalten. Inf 66 Gerät inkompatibel Der Regler wurde mit einem anderen Regler parallel geschaltet, der über andere Einstellungen und/oder einen anderen Ladealgorithmus verfügt. Überprüfen Sie, dass sämtliche Einstellungen gleich sind und aktualisieren Sie die Firmware auf allen Ladegeräten mit der neusten Version. 21 EN NL FR DE ES SE Appendix Fehler Nummer Problem Ursache / Lösung Err 67 BMS-Verbindung unterbrochen Verbindung zum BMS unterbrochen, Anschluss überprüfen (Verkabelung/BluetoothVerbindung). Wenn das Ladegerät wieder im Einzelbetrieb arbeiten soll, ändern Sie die Setup-Menü-Einstellung ‘BMS’ von ‘Y’ (ja) auf ‘N’ (nein) (Setup Punkt 31). Err 114 CPU Temperatur zu hoch Dieser Fehler wird automatisch zurückgesetzt, wenn die CPU abgekühlt ist. Sollte dieser Fehler weiterhin bestehen, überprüfen Sie die Umgebungstemperatur und überprüfen Sie die Luftein- und Luftauslassöffnungen des Ladegerätgehäuses auf Verstopfungen. Beachten Sie das Handbuch für Montageanweisungen im Bezug auf die Kühlung. Sollte der Fehler weiterhin bestehen, ist der Regler vermutlich defekt. Err 116 Verlust der Kalibrierungsdaten Dieser Fehler wird nicht automatisch zurückgesetzt. Err 119 Verlust der Einstellungsdaten Dieser Fehler wird nicht automatisch zurückgesetzt. Standardeinstellungen im Setup-Menü zurücksetzen (Setup-Punkt 62). Trennen Sie den Lade-Regler von sämtlichen Stromquellen, warten Sie 3 Minuten und schalten Sie ihn wieder ein. 22 5. Technische Daten, 150V Modelle SmartSolar-Lade-Regler MPPT 150/85 MPPT 150/100 Batteriespannung 12/24/48V automatische Wahl (36V: manuell) Maximaler Batteriestrom 85A 100A Maximale PV- Leistung, 12V 1a,b) 1200W 1450W Maximale PV-Leistung, 24V 1a,b) 2400W 2900W Maximale PV-Leistung, 36V 1a,b) 3600W 4350W Maximale PV-Leistung, 48V 1a,b) 4900W 5800W Max. Kurzschlussstrom der Solaranlage 2) 70A 70A Maximale PV- Leerspannung 150V absoluter Höchstwert kälteste Bedingungen 145V Höchstwert für Einschalten und Betrieb Spitzenwirkungsgrad 98% Eigenverbrauch Weniger als 35mA @ 12V / 20mA @ 48V „Konstant“-Ladespannung (absorption) Standardeinstellungen: 14,4V / 28,8V / 43,2V / 57,6V (regulierbar) „Erhaltungs“-Ladespannung Standardeinstellungen: 13,8V / 27,6V / 41,4V / 55,2V (regulierbar) “Ausgleichs-“Ladespannung Standardeinstellungen: 16,2V / 32,4V / 48,6V / 64,8V (regulierbar) Ladealgorithmus mehrstufig, adaptiv Temperaturkompensation -16mV / -32mV / -64mV Schutz Verpolung an Batterie (Sicherung, kein Zugriff durch den Nutzer) PV-Verpolung / Ausgangskurzschluss / Übertemperatur Betriebstemperatur -30°C bis +60°C (voller Nennausgang bis zu 40°C) Feuchte 95% nicht kondensierend Maximale Höhe 2000m Umgebungsbedingungen für den Innenbereich, ohne besonderen Bedingungen Verschmutzungsgrad PD3 Datenkommunikationsport und VE.Direct oder Bluetooth Ferngesteuerte Ein-/Aus- Schaltung Ja (2-poliger Stecker) Relais (programmierbar) DPST AC Nennwert: 240 VAC / 4 A DC Nennwert: 4A bis zu 35VDC, 1A bis zu 60VDC Parallelbetrieb Ja (nicht synchronisiert) GEHÄUSE Farbe Blau (RAL 5012) PV-Anschlüsse 3) 35 mm² / AWG2 (Tr Modelle), oder drei Paar MC4 Stecker (MC4 Modelle) Batterieanschlüsse 35mm² / AWG2 oder drei Sets MC4 Stecker Schutzklasse IP43 (elektronische Bauteile) IP22 (Anschlussbereich) Gewicht 4,5kg Maße (HxBxT) Tr-Modelle: 216 x 295 x 103mm MC4-Modelle: 246 x 295 x 103mm NORMEN Sicherheit EN/IEC 62109 1a) Wenn eine höhere PV-Leistung angeschlossen ist, begrenzt der Regler die Eingangs-Leistung auf die Maximalleistung. 1b) Die PV-Spannung muss mindestens die Höhe von Vbat + 5 V erreichen, damit der Regler den Betrieb aufnimmt. Danach liegt der Mindestwert der PV-Spannung bei Vbat + 1 V. 2) Eine Solaranlage mit einem höheren Kurzschlussstrom kann den Regler beschädigen. 3) MC4 Modelle: mehrere Paar Splitter werden benötigt, um die Stränge der Solarmodule parallel zu schalten. 23 EN NL FR DE ES SE Appendix 5. Technische Daten, 250 Modelle SmartSolar-Lade-Regler MPPT 250/85 MPPT 250/100 Batteriespannung 12/24/48V automatische Wahl (36V: manuell) Maximaler Batteriestrom 85A 100A Maximale PV-Leistung, 12V 1a,b) 1200W 1450W Maximale PV-Leistung, 24V 1a,b) 2400W 2900W Maximale PV-Leistung, 36V 1a,b) 3600W 4350W Maximale PV-Leistung, 48V 1a,b) 4900W 5800W Max. Kurzschlussstrom der Solaranlage 2) 70A 70A Maximale PV-Leerspannung 250V absoluter Höchstwert kälteste Bedingungen 245V Höchstwert für Einschalten und Betrieb Spitzenwirkungsgrad 99% Eigenverbrauch Weniger als 35mA @ 12V / 20mA @ 48V „Konstant“-Ladespannung (absorption) Standardeinstellungen: 14,4V / 28,8V / 43,2V / 57,6V (regulierbar) „Erhaltungs“-Ladespannung Standardeinstellungen: 13,8V / 27,6V / 41,4V / 55,2V (regulierbar) “Ausgleichs-“Ladespannung Standardeinstellungen: 16,2V / 32,4V / 48,6V / 64,8V (regulierbar) Ladealgorithmus mehrstufig, adaptiv Temperaturkompensation -16mV / -32mV / -64mV Schutz Verpolung an Batterie (Sicherung, kein Zugriff durch den Nutzer) PV-Verpolung / Ausgangskurzschluss / Übertemperatur Betriebstemperatur -30°C bis +60°C (voller Nennausgang bis zu 40°C) Feuchte 95% nicht kondensierend Maximale Höhe 2000m Umgebungsbedingungen für den Innenbereich, ohne besonderen Bedingungen Verschmutzungsgrad PD3 Datenkommunikationsport und VE.Direct oder Bluetooth Ferngesteuerte Ein-/Aus-Schaltung Ja (2-poliger Stecker) Relais (programmierbar) DPST AC Nennwert: 240 VAC / 4 A DC Nennwert: 4A bis zu 35VDC, 1A bis zu 60VDC Parallelbetrieb Ja (nicht synchronisiert) GEHÄUSE Farbe Blau (RAL 5012) PV-Anschlüsse 3) 35 mm² / AWG2 (Tr Modelle), oder drei Paar MC4 Stecker (MC4 Modelle) Batterieanschlüsse 35mm² / AWG2 oder drei Sets MC4 Stecker Schutzklasse IP43 (elektronische Bauteile) IP22 (Anschlussbereich) Gewicht 4,5kg Maße (HxBxT) Tr-Modelle: 216 x 295 x 103mm MC4-Modelle: 246 x 295 x 103mm NORMEN Sicherheit EN/IEC 62109 1a) Wenn eine höhere PV-Leistung angeschlossen ist, begrenzt der Regler die Eingangs-Leistung auf die Maximalleistung. 1b) Die PV-Spannung muss mindestens die Höhe von Vbat + 5 V erreichen, damit der Regler den Betrieb aufnimmt. Danach liegt der Mindestwert der PV-Spannung bei Vbat + 1 V. 2) Eine Solaranlage mit einem höheren Kurzschlussstrom kann den Regler beschädigen. 3) MC4 Modelle: mehrere Paar Splitter werden benötigt, um die Stränge der Solarmodule parallel zu schalten. 24 1. Descripción general Bluetooth Smart integrado: no necesita mochila La solución inalámbrica para configurar, supervisar y actualizar el controlador con un teléfono inteligente, una tableta u otro dispositivo Apple o Android. Puerto VE.Direct Para una conexión de datos con cable a un Color Control, un PC u otros dispositivos. Interruptor remoto on-off Puede controlar el encendido/apagado mediante un VE.Bus BMS mientras se cargan las baterías de Li-Ion. Relé programable Se puede programar (entre otros, con un teléfono inteligente) para activar una alarma u otros eventos. Opcional: pantalla LCD conectable Simplemente retire el protector de goma del enchufe de la parte frontal del controlador y conecte la pantalla. Seguimiento ultrarrápido del Punto de Máxima Potencia (MPPT) Especialmente con cielos nubosos, cuando la intensidad de la luz cambia continuamente, un controlador MPPT ultrarrápido mejorará la recogida de energía hasta en un 30%, en comparación con los controladores de carga PWM, y hasta en un 10% en comparación con controladores MPPT más lentos. Detección Avanzada del Punto de Máxima Potencia en condiciones parcialmente sombreadas En condiciones parcialmente sombreadas, pueden darse dos o más puntos de máxima potencia (MPP) en la curva de tensión de carga. Los MPPT convencionales suelen seleccionar un MPP local, que no necesariamente es el MPP óptimo. El innovador algoritmo de BlueSolar maximizará siempre la recogida de energía seleccionando el MPP óptimo. Excepcional eficiencia de conversión Sin ventilador. La eficiencia máxima excede el 98%. Corriente de salida completa hasta los 40°C (104°F). Algoritmo de carga flexible Ocho algoritmos preprogramados que se pueden elegir mediante un selector giratorio. Amplia protección electrónica Protección de sobretemperatura y reducción de potencia en caso de alta temperatura. Protección contra polaridad inversa FV. 25 EN NL FR DE ES SE Appendix Sensor de temperatura interna Compensa las tensiones de carga de absorción y flotación en función de la temperatura. Reconocimiento automático de la tensión de la batería Los controladores se ajustarán automáticamente a un sistema de 12, 24 ó 48V. Se necesita un ordenador o un teléfono inteligente para ajustar el controlador en 36V. Carga variable en tres fases El controlador de carga MPPT BlueSolar está configurado para llevar a cabo procesos de carga en tres fases: Inicial-Absorción-Flotación También se puede programar un carga de ecualización normal: consulte la sección 3.8 de este manual. Fase inicial Durante esta fase, el controlador suministra tanta corriente de carga como le es posible para recargar las baterías rápidamente. Fase de absorción Cuando la tensión de la batería alcanza la tensión de absorción predeterminada, el controlador cambia a modo de tensión constante. Cuando la descarga es superficial, la fase de absorción se acorta para así evitar una sobrecarga de la batería. Después de una descarga profunda, el tiempo de carga de absorción aumenta automáticamente para garantizar una recarga completa de la batería. Además, el periodo de absorción también se detiene cuando la corriente de carga disminuye a menos de 2 A. Fase de flotación Durante esta fase se aplica la tensión de flotación a la batería para mantenerla completamente cargada. Conectividad Consulte la sección 3.3 y 3.11 de este manual. 26 2. Instrucciones de seguridad ● Por favor lea este manual con atención antes de instalar y poner en funcionamiento el producto. ● Este producto ha sido diseñado y probado conforme a las normativas internacionales. Este equipo solo debe usarse para la aplicación indicada. ● Instale el producto en un entorno a prueba del calor. Compruebe que no haya productos químicos, piezas de plástico, cortinas otros textiles, etc. en las inmediaciones del equipo. ● Compruebe que el equipo se utiliza en condiciones de funcionamiento adecuadas. No lo utilice en un ambiente húmedo. ● Nunca use el producto en sitios en los que se puedan producir explosiones de gas o de polvo. ● Compruebe que siempre haya espacio libre suficiente alrededor del producto para su ventilación. ● Consulte las especificaciones suministradas por el fabricante de la batería para asegurarse de que es adecuada para usarla junto con este producto. Siempre se deben respetar las instrucciones de seguridad del fabricante de la batería. ● Proteja los módulos solares de la luz incidente durante la instalación, p. ej., cubriéndolos. ● No toque nunca terminales de cable no aislados. ● Utilice exclusivamente herramientas aisladas. ● Las conexiones siempre se deben realizar siguiendo la secuencia descrita en la sección 3.5. ● El instalador del producto debe suministrar un pasacables antitracción para evitar tensiones indebidas en las conexiones. ● Además de este manual, el manual de funcionamiento o de servicio del sistema debe incluir un manual de mantenimiento de la batería adecuado para el tipo de baterías usadas. ● Use cable de cobre multifilamento flexible para las conexiones FV y de la batería. El diámetro máximo de cada filamento es 0,4 mm/0,125 mm² (0,016 pulgadas/AWG26). Por ejemplo, un cable de 25 mm², deberá tener al menos 196 filamentos (filamento de clase 5 o superior según las normas VDE 0295, IEC 60228 y BS6360). Un cable de calibre AWG2 deberá tener al menos un trenzado de 259/26 (259 filamentos de AWG26). Temperatura máxima de trabajo: ≥ 90°C. Ejemplo de cable adecuado: cable de triple homologación de clase 5 (cumple tres normativas): la americana (UL), la canadiense (CSA) y la británica (BS)). Peligro de explosión por chispas Peligro de descarga eléctrica 27 EN NL FR DE ES SE Appendix Si los filamentos usados son más gruesos, la zona de contacto será demasiado pequeña y la alta resistencia del contacto resultante puede producir un fuerte sobrecalentamiento que podría causar un incendio. ● Corriente máxima a través de un terminal MC4: 30A 3. Instalación 3.1 General ● Montar verticalmente sobre una superficie no inflamable con los terminales de conexión orientados hacia abajo. ● Montar cerca de la batería pero nunca directamente encima de ella. (Para evitar posibles daños por el gaseado de la batería) ● Puesta a tierra: el disipador de calor del controlador se debe conectar al punto de puesta a tierra. Modelos Tr: use cable de cobre multifilamento flexible para las conexiones FV y de la batería. Consulte las instrucciones de seguridad. Modelos MC4: se podrían necesitar varios pares de separadores para conectar en paralelo las cadenas de paneles solares. Corriente máxima a través de un terminal MC4: 30A 3.2 On/Off remoto El terminal izquierdo está conectado a la alimentación interna de 3,3V, con una resistencia en serie para protección contra cortocircuitos. El terminal derecho (marcado con un +) activará el controlador si se aplican >3V, y lo desactivará se aplican <2V o si el terminal se deja flotante. Se recomienda el uso del On/Off remoto como: a. Interruptor conectado entre los terminales derecho e izquierdo b. Interruptor conectado entre el terminal positivo de la batería y el terminal derecho c. Interruptor entre el terminal derecho y el terminal de desconexión de carga de un VE.Bus BMS 3.3 Relé programable (un polo, doble vía) Ver sección 3.15 3.4 Configuración FV ● Los controladores solo entrarán en funcionamiento si la tensión FV supera la tensión de la batería (Vbat). ● La tensión FV debe exceder en 5V la Vbat (tensión de la batería) para que arranque el controlador. Una vez arrancado, la tensión FV mínima será de Vbat + 1V. 28 ● Tensión máxima del circuito abierto FV: 150V o 250V, dependiendo del Modelo. Los controladores pueden usarse con cualquier configuración FV que cumpla las tres condiciones anteriores. Por ejemplo: Batería de 24V y paneles mono o policristalinos, tensión FV máxima 150V ● Cantidad mínima de celdas en serie: 72 (2 paneles de 12V en serie o un panel de 24V). ● Número de celdas recomendado para lograr la máxima eficiencia del controlador: 144 celdas (4 paneles de 12V ó 2 paneles de 24V en serie). ● Máximo: 216 celdas (6 paneles de 12V ó 3 paneles de 24V en serie). Batería de 48 V y paneles mono o policristalinos, tensión FV máxima 150V ● Cantidad mínima de celdas en serie: 144 (4 paneles de 12V ó 2 paneles de 24V en serie). ● Máximo: 216 celdas. Observación: a baja temperatura, la tensión de circuito abierto de un panel solar de 216 celdas podría exceder los 150V, dependiendo de las condiciones locales y del tipo de celdas. En este caso, la cantidad de celdas en serie deberá reducirse. 3.5 Secuencia de conexión de los cables (ver figura 1) Primero: conecte la batería. Segundo: si fuese necesario, conecte el On/Off remoto y el relé programable Tercero: conecte el panel solar (si se conecta con polaridad inversa, el controlador se calentará pero no cargará la batería). 3.6 Más sobre el reconocimiento automático de la tensión de la batería La tensión del sistema se guarda en una memoria no volátil. En caso de una batería de 24 o de 48V, se produce un reajuste (a 12V) cuando la tensión de salida se reduce por debajo de 2V y la tensión de la entrada FV supera los 7V. Esto puede suceder si se ha desconectado la batería antes de que la tensión FV haya empezado a subir a primera hora de la mañana. Cuando la batería (de 24 ó 48V) vuelve a conectarse más tarde ese día, la tensión del sistema se restablece, pasados 10 segundos, en 24 ó 48V, si la tensión de la batería excede los 17,5V o los 35V respectivamente. El reconocimiento automático de la tensión se puede apagar y se puede configurar una tensión del sistema fija de 12, 24, 36 ó 48V con un ordenador, un teléfono inteligente o una pantalla LCD. El controlador puede reiniciarse cortocircuitando la salida y aplicando una tensión que supere los 7V en la entrada (por ejemplo con una pequeña fuente de alimentación o un panel solar) durante unos segundos. Una vez restablecido, el controlador se ajustará automáticamente a un sistema de 12V, a un sistema de 24V (si se conecta una batería de 24V con al menos 17,5V) o a un sistema de 48V (si se conecta una batería de 48V con al menos 35V). Se necesita un ordenador, un teléfono inteligente o una pantalla LCD para configurar el MPPT en 36V. 29 EN NL FR DE ES SE Appendix 3.7 Información sobre la carga de las baterías El controlador de carga inicia un nuevo ciclo de carga cada mañana, cuando empieza a brillar el sol. La duración máxima del periodo de absorción queda determinada por la tensión de la batería medida justo antes de que se ponga en marcha el cargador solar por la mañana: Tensión de la batería Vb (al ponerse en marcha) Tiempo máximo de absorción Vb < 23,8V 6 h 23,8V < Vb < 24,4V 4 h 24,4V < Vb < 25,2V 2 h Vb > 25,2V 1 h (Divida las tensiones entre dos en sistemas de 12V y multiplíquelas por dos en sistemas de 48V) Si el periodo de absorción se interrumpiera debido a la nubosidad o a una carga energívora, el proceso de absorción se reanudaría al alcanzarse la tensión de absorción más tarde ese día, hasta que se haya completado el periodo de absorción. El periodo de absorción también finaliza cuando la tensión de salida del cargador solar cae por debajo de 2 A, no por el bajo rendimiento del panel solar, sino porque la batería está completamente cargada (corte de la corriente de cola). Este algoritmo evita la sobrecarga de la batería debido a la carga de absorción diaria, cuando el sistema funciona con una carga pequeña o sin carga. 3.8 Configuración del controlador con el selector giratorio Un algoritmo de carga totalmente programable (consulte la página de software de nuestra página web) y ocho algoritmos de carga preprogramados, que se pueden elegir con un selector giratorio: Pos Tipo de batería sugerido Absorción V Flota ción V Ecualiza ción V al %Inom dV/dT mV/°C 0 Gel Victron Long Life (OPzV) Gel Exide A600 (OPzV) Gel MK 28,2 27,6 31,8 al 8% -32 1 Gel Victron Deep Discharge Gel Exide A200 AGM Victron Deep Discharge 28,6 27,6 32,2 -32 30 Pos Tipo de batería sugerido Absorción V Flota ción V Ecualiza ción V al %Inom dV/dT mV/°C Placa tubular estacionaria (OPzS) Rolls Marine (inundada) Rolls Solar (inundada) al 8% 2 Valores predeterminados Gel Victron Deep Discharge Gel Exide A200 AGM Victron Deep Discharge Placa tubular estacionaria (OPzS) Rolls Marine (inundada) Rolls Solar (inundada) 28,8 27,6 32,4 al 8% -32 3 AGM Placa en espiral Placa tubular estacionaria (OPzS) R ll AGM 29,4 27,6 33,0 al 8% -32 4 Baterías de tracción de placa tubular PzS o baterías OPzS 29,8 27,6 33,4 al 25% -32 5 Baterías de tracción de placa tubular PzS o baterías OPzS 30,2 27,6 33,8 al 25% -32 6 Baterías de tracción de placa tubular PzS o baterías OPzS 30,6 27,6 34,2 al 25% -32 7 Baterías de fosfato de hierro y litio (LiFePo4) 28,4 27,0 n.d. 0 Nota: divida todos los valores por dos en sistemas de 12V y multiplíquelos por dos en sistemas de 48 V.Un código binario de LED le ayudará a determinar la posición del selector giratorio. Tras cambiar la posición del selector giratorio, el LED parpadeará durante 4 segundos de la siguiente forma: Luego volverá a las indicaciones normales, como se describe en la sección de LED. Posición del selector LED Cargainicial LED Abs LED Flotación Frecuencia de parpadeo 0 1 1 1 Rápido 1 0 0 1 Lento 2 0 1 0 Lento 3 0 1 1 Lento 4 1 0 0 Lento 5 1 0 1 Lento 6 1 1 0 Lento 7 1 1 1 Lento 31 EN NL FR DE ES SE Appendix 3.9 Configuración del controlador con VictronConnect Puede usar VictronConnect para configurar y supervisar el controlador de carga. VictronConnect está disponible para Android, iOS, Windows y Mac OS X. VictronConnect también se puede descargar desde la página web https://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software 3.10 Ecualización automática La ecualización automática está configurada por defecto en OFF. Con la herramienta de configuración VictronConnect o conectando la pantalla LCD , este parámetro se puede ajustar en un valor entre 1 (todos los días) y 250 (una vez cada 250 días). Cuando la ecualización automática está activada, la carga de absorción irá seguida de un periodo de corriente constante con tensión limitada (ver tabla de la sección 3.5). La corriente está limitada al 8% de la corriente de carga inicial para todas las baterías VRLA (Gel o AGM) y algunas baterías inundadas, y al 25% de dicha corriente para todas las baterías de placas tubulares y para los tipos de batería definidos por el usuario. La corriente de carga inicial es la corriente nominal del cargador, a menos que se haya elegido una corriente máxima de carga inferior. En el caso de todas las baterías VRLA y de algunas baterías inundadas (algoritmo número 0, 1, 2 ó 3), la ecualización automática termina cuando se alcanza el límite de tensión maxV, o después de t = (tiempo de absorción)/8, lo que ocurra primero. Para todas las baterías de placas tubulares y para los tipos de batería definidos por el usuario, la ecualización automática termina después de t = (tiempo de absorción)/2. Si la ecualización automática no queda completamente terminada en un día, no se reanudará el día siguiente, sino que la siguiente sesión de ecualización se llevará a cabo según el intervalo de días programado. 32 3.11 LEDs Indicadores LED: encendido parpadeo apagado Funcionamiento normal Nota (1): El LED de carga inicial parpadeará brevemente cada 3 segundos mientras el sistema esté encendido pero no haya energía suficiente para empezar a cargar. Estados de fallo Nota (3): P. ej.: datos de calibración y/o ajustes perdidos, problema con el sensor de corriente. 3.12 Conectividad Bluetooth Smart (integrado): se conecta a un teléfono inteligente o a una tableta con iOS o Android. Consulte en la sección 3.6 el software necesario. VE.Direct a un cable USB (ASS030530000): se conecta a un PC o a un teléfono inteligente con Android y soporte USB On-The-Go (precisa un cable USB OTG adicional). Consulte en la sección 3.6 el software necesario. VE.Direct a un cable VE.Direct: se conecta a un panel MPPT Control o a un panel Color Control (BPP000300100R). MPPT Control Color Control LED Carga inicial Absorción Flotación Not charging (1) Bulk Absorption Automatic equalisation Float LED Carga inicial Absorción Flotación Charger temperature too high Charger over-current Charger or panel overvoltage Internal error (3) 33 EN NL FR DE ES SE Appendix 3.13 Pantalla de LCD conectable – datos en tiempo real Retire la protección de goma del enchufe de la parte frontal del controlador y conecte la pantalla. La pantalla se puede conectar en caliente, esto quiere decir que el cargador puede estar funcionando mientras se enchufa la pantalla. La siguiente información aparecerá si se pulsa el botón “-” (por orden de aparición): Información mostrada Iconos Segmentos Unidades Corriente de carga de la batería (1) . A Tensión de la batería (1) . V Potencia de carga de la batería . W Temperatura de la batería (2) ,,, °C/°F Temperatura del cargador (2) ,,, °C/°F Corriente del panel . A Tensión del panel . V Potencia del panel . W Mensaje de aviso (3) Mensaje de error (3) Funcionamiento HUB-1 (3) Funcionamiento BMS (3) Notas: 1) La tensión del sistema se muestra en los dos primeros segmentos. 2) Se muestra una temperatura válida, — = sin información del sensor o Err = datos del sensor no válidos. 3) Estos valores sólo son visibles cuando son relevantes. Pulsando los botones “-” o “+” durante cuatro segundos se activa el modo de desplazamiento automático. Ahora todas las pantallas LCD se abrirán una a una en intervalos breves. Se puede salir del modo de desplazamiento automático pulsando brevemente los botones “-” o “+”. 3.13 Pantalla de LCD conectable – Datos históricos El controlador de carga realiza el seguimiento de varios parámetros relacionados con la producción de energía. Introduzca datos históricos pulsando el botón SELECT cuando esté en el modo monitor; aparecerá un texto deslizante. Pulse + o – para desplazarse por los distintos parámetros que se muestran en la tabla siguiente. Pulse el botón SELECT para dejar de desplazarse y mostrar el valor correspondiente. Pulse + o – para desplazarse por los distintos valores. En el caso de los valores diarios es posible desplazarse hasta los valores de 30 días atrás (los datos se hacen disponibles con el tiempo). Una pequeña ventana emergente muestra el día correspondiente. Pulse SELECT para abandonar el menú histórico y volver al modo monitor. También puede pulsar SETUP para regresar al texto deslizante. Texto deslizante Iconos (1) Segmento s Unidade s Información mostrada . kWh Producción total Total de errores 0 (más reciente) Total de errores 1 (se muestra si está disponible) 34 Texto deslizante Iconos (1) Segmento s Unidade s Información mostrada Total de errores 2 (se muestra si está disponible) Total de errores 3 (se muestra si está disponible) . V Tensión máxima total del panel . V Tensión máxima total de la batería . kWh día Producción diaria . V día Tensión máxima diaria de la batería . V día Tensión mínima diaria de la batería Día Error diario 0 (más reciente) Día Error diario 1 (se muestra si está disponible) Día Error diario 2 (se muestra si está disponible) Día Error diario 3 (se muestra si está disponible) Día Tiempo transcurrido cada día en carga inicial (minutos) Día Tiempo transcurrido cada día en absorción (minutos) Día Tiempo transcurrido cada día en flotación (minutos) W día Potencia máxima diaria . A día Corriente máxima diaria de la batería . V día Tensión máxima diaria del panel Nota: Cuando el cargador esté inactivo (por la noche) los iconos de carga inicial, absorción y flotación aparecerán como en la tabla más arriba. Cuando el cargador esté activo aparecerá un solo icono: el icono correspondiente al estado de carga en que se encuentre en ese momento. 3.15 Pantalla de LCD conectable – Menú de configuración a. Para abrir el menú SETUP mantenga pulsado el botón SETUP durante tres segundos. Se iluminará el icono de «Menú» y aparecerá un texto deslizante. b. Pulse los botones “-” o “+” para desplazarse por los distintos parámetros. c. La siguiente tabla muestra por orden de aparición todos los parámetros que se pueden configurar pulsando el botón “-“. d. Pulse SELECT: el parámetro a cambiar empezará a parpadear. e. Utilice los botones “-” o “+” para elegir el valor deseado. f. Pulse SELECT para confirmar el cambio, el valor dejará de parpadear y el cambio quedará fijado. g. Pulse SETUP para volver al menú de parámetros. Con los botones “-” o “+” se puede ahora desplazar hasta otro parámetro que deba modificarse. h. Para regresar al modo normal, pulse SETUP durante tres segundos. Texto deslizante Iconos Segmentos Unida des Función o parámetro , Interruptor ON/OFF: ,-, A Corriente máxima de carga ,- V Tensión del sistema ,- Tipo Algoritmo de carga (1) ,-,-, V Tensión de absorción (2) ,-,-, V Tensión de flotación (2) ,-,-, V Tensión de ecualización (2) , Ecualización automática (3) 35 EN NL FR DE ES SE Appendix Texto deslizante Iconos Segmentos Unida des Función o parámetro , Ecualización manual (4) . ,-- Función del relé (5) ,-,-, V Ajuste de alarma de tensión baja en la batería ,-,-, V Borrar alarma de tensión baja en la batería ,-,-, V Ajuste de alarma de tensión alta en la batería ,-,-, V Borrar alarma de tensión alta en la batería ,-, V Ajuste de alarma de tensión alta en el panel ,-,-, V Borrar alarma de tensión alta en el panel - Tiempo mínimo de cierre del relé (minutos) ,-,-,, °C mV Compensación de temperatura de la batería por celda (2) , h Protección de tiempo de carga inicial ,-,-, h Tiempo de absorción ,, A Corriente de carga por debajo de 5°C , BMS presente (6) Control de carga (7) Cargar baja tensión definida por el usuario Cargar alta tensión definida por el usuario - Intensidad de la retroiluminación ,, Apagado automático de la retroiluminación a los 60 s (8) -- Velocidad de deslizamiento del texto Puerto VE.Direct modo pin RX (9) Puerto VE.Direct modo pin TX (10) - Instancia dispositivo VE.Direct . Versión de software Restablecer ajustes predeterminados(11) Restablecer el histórico de datos (12) , Bloquear ajustes , Unidad de temperatura °C/°F Notas: 1) El tipo de batería definido de fábrica se puede seleccionar con el selector giratorio situado al lado del conector VE.Direct. Aquí se mostrará el tipo seleccionado. Se puede ajustar como un tipo definido de fábrica o USER. 2) Estos valores SOLO se pueden modificar para el tipo de batería USER. Los valores de la tabla son para baterías de 24V. 3) La ecualización automática se puede poner en OFF (valor por defecto) o en un número entre 1 (todos los días) y 250 (una vez cada 250 días). Puede consular más información sobre la ecualización automática en la sección 3.8.
- Para permitir que el cargador ecualice la batería adecuadamente, use la opción de ecualización manual únicamente durante los periodos de 36 absorción y flotación, y cuando haya suficiente luz solar. Pulse SELECT: el texto “” parpadeará, pulse SELECT otra vez para comenzar la ecualización. Si quiere finalizar el modo ecualización anticipadamente, entre en el menú de configuración y vaya hasta el ajuste 10, pulse SELECT: el texto “” parpadeará, pulse SELECT otra vez para detener la ecualización. La ecualización manual dura una hora. 5) Función del relé (ajuste 11): Valor Descripción 0 Relé siempre apagado 1 Tensión del panel alta (ajustes 17 y 18) 2 Temperatura interna alta (>85 °C) 3 Tensión de la batería demasiado baja (ajustes 12 y 13, por defecto) 4 Ecualización active 5 Condición de error presente 6 Temperatura interna baja (<-20 °C) 7 Tensión de la batería demasiado alta (ajustes 14 y 15) 8 Cargador en flotación o almacenamiento 9 Detección diaria (paneles irradiados) 10 Control de carga (el relé conmuta según el modo de control de carga, ver ajuste y nota 7) 6) El parámetro BMS presente se pondrá en «Y» (sí) de manera interna cuando se detecte un BMS compatible. El ajuste 31 puede usarse para revertir el cargador a su operación normal (es decir, sin BMS) poniéndolo manualmente en «N» (no). (por ejemplo, si el cargador se lleva a otro lugar dónde no es necesario un BMS). Atención: No ajuste este parámetro en ‘Y’ cuando esté usando un VE.Bus BMS conectado al puerto On/Off remoto (ver sección 3.2). 7) Modo de control de carga (ajuste 35). Para utilizar el relé (ajuste 11, valor 10), o el puerto VE.Direct (ajuste 58, valor 4) para controlar una carga según las opciones siguientes: Valor Descripción 0 Salida de carga siempre apagada 1 Algoritmo de vida de la batería (por defecto) 2 Algoritmo convencional 1 (apagado<22,2V, encendido>26,2V) 3 Algoritmo convencional 2 (apagado<23,6V, encendido>28,0V) 4 Salida de carga siempre encendida 5 Algoritmo definido por el usuario 1 (apagado<20,0V, encendido>28,0V) 6 Algoritmo definido por el usuario 2 (apagado<20,0V<encendido<28,0V<apagado) 8) El apagado automático de la retroiluminación tiene las siguientes opciones: OFF=retroiluminación siempre encendida, ON=la retroilumación se atenuará pasados 60 s sin pulsar ninguna tecla, AUTO=la retroiluminación estará encendida durante la carga, si no se atenuará. 37 EN NL FR DE ES SE Appendix 9) Puerto VE.Direct modo pin RX (adjuste 57) Valor Descripción 0 On/Off remoto (por defecto). Puede usarlo un VE.Bus BMS para control de encendido/apagado (en vez de conectar el BMS al puerto On/Off remoto). Se necesita un cable no inversor On/Off remoto para VE.Direct. (ASS030550310) 1 Ninguna función. 2 El pin RX puede desenergizar el relé (relé desactivado), si se ha habilitado la función de relé 10 del ajuste 11 (ver nota 5, valor 10). Las opciones de control de carga (ajuste 35) siguen siendo válidas. En otras palabras, se crea una función «AND»: tanto el control de carga como el pin RX deben ser altos para energizar el relé. 10) Puerto VE.Direct modo pin TX (adjuste 58) Valor Descripción 0 Comunicación VE.Direct normal (por defecto) Por ejemplo, para comunicarse con un panel ColorControl (se necesita un cable VE.Direct) 1 Impulso cada 0,01 kWh 2 Control de intensidad de la luz (pwm normal) se necesita un cable de salida digital TX (ASS0305505500) 3 Control de intensidad de la luz (pwm invertido) se necesita un cable de salida digital TX (ASS0305505500) 4 Modo de control de carga: el pin TX conmuta según el modo de control de carga, ver nota 7. Se necesita un cable de salida digital TX (ASS0305505500) para la comunicación con un puerto de control de carga de nivel lógico. 11) Pulse SELECT: el texto “” parpadeará, pulse SELECT otra vez para restablecer los ajustes originales de fábrica. El cargador se reiniciará. Los datos históricos no se verán afectados (contador de kWh, etc.) 12) Pulse SELECT: el texto “” parpadeará, pulse SELECT otra vez para borrar los datos históricos (contador de kWh, etc.) Tenga en cuenta que esto puede tardar unos segundos. Nota: cualquier modificación de los ajustes realizada con la pantalla LCD o vía Bluetooth anulará la configuración del selector giratorio. Al desplazar el selector giratorio se anularán los ajustes realizados previamente con la pantalla LCD o vía Bluetooth. Aviso: Algunos fabricantes de baterías recomiendan un periodo de ecualización de corriente constante, y otros no. No utilice la ecualización de corriente constante a menos que lo recomiende el proveedor de baterías. 38 4. Resolución de problemas Problema Causa posible Solución El cargador no funciona Conexión inversa de las placas FV Conecte las placas FV correctamente Conexión inversa de la batería Fusible no reemplazable fundido. Devolver a VE para su reparación La batería no está completamente cargada Conexión defectuosa de la batería Compruebe las conexiones de la batería Las pérdidas por cable son demasiado altas Utilice cables de mayor sección. Diferencia considerable entre la temperatura ambiente del cargador y la de la batería (Tambient_chrg > Tambient_batt) Asegúrese de que las condiciones ambientales del cargador y la batería son iguales. Únicamente para un sistema de 24 ó 48V: tensión del sistema seleccionada incorrectamente (p.ej.: 12V en vez de 24V) por el controlador de carga. Desconecte FV y batería, y vuelva a conectar la batería primero. Asegúrese de que la tensión de la batería es superior a 17,5V (sistema de 24V) o a 35V (sistema de 48V). Se está sobrecargando la batería Una celda de la batería está defectuosa Sustituya la batería Diferencia considerable entre la temperatura ambiente del cargador y la de la batería (Tambient_chrg < Tambient_batt) Asegúrese de que las condiciones ambientales del cargador y la batería son iguales. 39 EN NL FR DE ES SE Appendix Con la pantalla LCD conectable o con VictronConnect y siguiendo los siguientes procedimientos, la mayoría de los errores se pueden identificar rápidamente. Si un error no se puede resolver, consulte al proveedor de Victron Energy. Nº error Problema Causa/Solución n. d. La pantalla LCD no se enciende (ni retroiluminación, ni datos en pantalla) La fuente de alimentación interna que alimenta al convertidor y a la retroiluminación se deriva ya sea del conjunto de placas solares o de la batería. Si la tensión FV y la de la batería están ambas por debajo de 6 V, la LCD no se iluminará. Compruebe que la pantalla de LCD está correctamente conectada. n. d. La pantalla LCD no se enciende (la retroiluminación funciona, no hay datos en pantalla, el cargador parece funcionar) Esto puede deberse a un temperatura ambiente baja. Si la temperatura ambiente es inferior a -10 °C (14 °F) los segmentos de LCD pueden perder nitidez. Por debajo de -20 °C (-4 °F) los segmentos de LCD pueden volverse invisibles. Durante la carga, la pantalla LCD se calentará y la pantalla volverá a ser visible. n. d. El controlador de carga no carga la batería. La pantalla LCD indica que la corriente de carga es de 0 A. Compruebe la polaridad de los paneles solares. Compruebe el disyuntor de la batería Compruebe si hay alguna indicación de error en la pantalla LCD Compruebe que el cargador está en ON en el menú. Compruebe que el interruptor remoto está conectado. Compruebe si se ha seleccionado la tensión del sistema adecuada. n. d. Temperatura alta: el icono de temperatura parpadea. Este error desaparecerá automáticamente cuando la temperatura haya bajado. Corriente de salida reducida debido a altas temperaturas. Compruebe la temperatura ambiente y que no haya ninguna obstrucción cerca del disipador de calor. Err 2 La tensión de la batería es demasiado alta (>76,8 V) Este error desaparecerá automáticamente cuando la tensión de la batería haya bajado. Este error puede deberse a otros equipos de carga conectados a la batería o a un fallo en el controlador de carga. Err 17 Sobrecalentamiento del controlador a pesar de una corriente de salida reducida Este error desaparecerá automáticamente cuando el cargador se haya enfriado. Compruebe la temperatura ambiente y que no haya ninguna obstrucción cerca del disipador de calor. Err 18 Sobreintensidad del controlador. Este error desaparecerá automáticamente. Desconecte el controlador de carga de todas las fuentes de alimentación, espere tres minutos y vuelva a conectar. Si el error persiste, es probable que el controlador esté averiado. Err 20 Se ha excedido el tiempo de carga inicial. Este error puede aparecer cuando la protección de tiempo de carga inicial está 40 Nº error Problema Causa/Solución activada. Este error no desaparecerá automáticamente. Este error se genera cuando la tensión de absorción de la batería no se alcanza después de 10 horas de carga. Se recomienda no utilizar la protección de carga inicial máxima en instalaciones solares normales. Err 21 Problema con el sensor de corriente Probablemente el controlador de carga está averiado. Este error no desaparecerá automáticamente. Err 26 Terminal sobrecalentado Terminales de conexión sobrecalentados, compruebe el cableado y apriételos si fuese posible. Este error desaparecerá automáticamente. Err 33 Sobretensión de FV Este error desaparecerá una vez la tensión FV haya bajado hasta su límite de seguridad. Este error indica que la configuración del conjunto de FV con respecto a la tensión de circuito abierto es crítica para este cargador. Revise la configuración y, si fuera necesario, reorganice los paneles. Err 34 Sobreintensidad de FV La corriente del conjunto de paneles solares ha superado los 75 A. Este error podría generarse por un fallo interno del sistema. Desconecte el cargador de todas las fuentes de alimentación, espere tres minutos y vuelva a conectar. Si el error persiste, es probable que el controlador esté averiado. Este error desaparecerá automáticamente. Err 38 Cierre de la entrada por sobretensión de la batería. Para evitar que la batería se sobrecargue la entrada del panel se cierra. Para solucionar este problema primero desconecte los paneles solares y luego la batería. Espere tres minutos y vuelva a conectar primero la batería y a continuación los paneles. Si el error persiste, es probable que el controlador de carga esté averiado. Inf 65 Error de comunicación Se ha perdido la comunicación con uno de los controladores en paralelo. Para eliminar el error, apague y vuelva a encender el controlador. Inf 66 Dispositivo incompatible El controlador ha sido conectado en paralelo con otro controlador que tiene distinta configuración y/o distinto algoritmo de carga. Asegúrese de que la configuración es la misma y actualice el firmware de todos los cargadores a la última versión. Err 67 Conexión con el BMS perdida Si se pierde la conexión con el BMS, compruebe la conexión (cableado/enlace de Bluetooth). Cuando el cargador tenga que funcionar en modo independiente otra vez, cambie el ajuste de BMS de ‘Y’ a ‘N’ (ajuste 31). Err 114 Temperatura de la CPU demasiado alta. Este error desaparecerá cuando la CPU se haya enfriado. Si el error persiste, compruebe la temperatura ambiente y que no hay obstrucciones cerca de la entrada y de las salidas de aire de la carcasa del cargador. 41 EN NL FR DE ES SE Appendix Nº error Problema Causa/Solución Consulte en el manual las instrucciones de montaje en relación con la refrigeración. Si el error persiste, es probable que el controlador esté averiado. Err 116 Datos de calibración perdidos Este error no desaparecerá automáticamente. Err 119 Datos de ajuste perdidos Este error no desaparecerá automáticamente. Restaurar valores por defecto en el menú de configuración (ajuste 62). Desconecte el controlador de carga de todas las fuentes de alimentación, espere tres minutos y vuelva a conectar. 42 5. Especificaciones, modelos 150V Controlador de carga SmartSolar MPPT 150/85 MPPT 150/100 Tensión de la batería Selección automática 12/24/48V (36V manual) Corriente máxima de la batería 85A 100A Potencia FV máxima, 12V 1a,b) 1200W 1450W Potencia FV máxima, 24V 1a,b) 2400W 2900W Potencia FV máxima, 36V 1a,b) 3600W 4350W Potencia FV máxima, 48V 1a,b) 4900W 5800W Máx.corriente de corto circuito de FV 2) 70A 70A Tensión máxima del circuito abierto FV 150V máximo absoluto en las condiciones más frías 145V en arranque y funcionando al máximo Eficiencia máxima 98% Autoconsumo Inferior a 35mA a 12V / 20mA a 48V Tensión de carga de “absorción” Valores pred.: 14,4V / 28,8V / 43,2V / 57,6V (regulable) Tensión de carga de “flotación” Valores pred.: 13,8V / 27,6V / 41,4V / 55,2V (regulable) Tensión de carga de “ecualización” Valores pred.: 16,2V / 32,4V / 48,6V / 64,8V (regulable) Algoritmo de carga adaptativo multifase Compensación de temperatura -16mV/°C / -32mV/°C / -64mV/°C Protección Polaridad inversa de la batería (fusible, no accesible por el usuario) Polaridad inversa/Cortocircuito de salida/Sobretemperatura Temperatura de trabajo De -30 a +60°C (potencia nominal completa hasta los 40°C) Humedad 95%, sin condensación Altura máxima de trabajo 2000 m Condiciones ambientales Para interiores, no acondicionados Grado de contaminación PD3 Puerto de comunicación de datos VE.Direct o Bluetooth Interruptor on/off remoto Sí (conector bifásico) lé (programable) DPST Capacidad nominal CA: 240 VCA / 4ª Capacidad nominal CC: 4 A hasta 35 V CC, 1 A hasta 60 V CC Funcionamiento en paralelo Sí (no sincronizado) CARCASA Color Azul (RAL 5012) Terminales FV 3) 35mm² / AWG2 (modelos Tr), o tres pares de conectores MC4 (modelos MC4) Bornes de la batería 35mm² / AWG2 o tres conjuntos de conectores MC4 Grado de protección IP43 (componentes electrónicos) IP 22 (área de conexiones) Peso 4,5kg Dimensiones (al x an x p) Modelos Tr: 216 x 295 x 103mm Modelos MC4: 246 x 295 x 103mm NORMATIVAS Seguridad EN/IEC 62109 1a) Si se conecta más potencia FV, el controlador limitará la potencia de entrada al máximo. 1b) La tensión FV debe exceder en 5 V la Vbat (tensión de la batería) para que arranque el controlador. Una vez arrancado, la tensión FV mínima será de Vbat + 1V. 2) Un sistema FV con una corriente de cortocircuito más alta podría dañar el controlador. 3) Modelos MC4: se necesitarán varios separadores para conectar en paralelo las cadenas de paneles solares 43 EN NL FR DE ES SE Appendix Especificaciones, modelos 250V Controlador de carga SmartSolar MPPT 250/85 MPPT 250/100 Tensión de la batería Selección automática 12/24/48V (36V manual) Corriente máxima de la batería 85A 100A Potencia FV máxima, 12V 1a,b) 1200W 1450W Potencia FV máxima, 24V 1a,b) 2400W 2900W Potencia FV máxima, 36V 1a,b) 3600W 4350W Potencia FV máxima, 48V 1a,b) 4900W 5800W Máx.corriente de corto circuito de FV 2) 70A 70A Tensión máxima del circuito abierto FV 250V máximo absoluto en las condiciones más frías 245V en arranque y funcionando al máximo Eficiencia máxima 99% Autoconsumo Inferior a 35mA a 12V / 20mA a 48V Tensión de carga de “absorción” Valores pred.: 14,4V / 28,8V / 43,2V / 57,6V (regulable) Tensión de carga de “flotación” Valores pred.: 13,8V / 27,6V / 41,4V / 55,2V (regulable) Tensión de carga de “ecualización” Valores pred.: 16,2V / 32,4V / 48,6V / 64,8V (regulable) Algoritmo de carga adaptativo multifase Compensación de temperatura -16mV/°C / -32mV/°C / -64mV/°C Protección Polaridad inversa de la batería (fusible, no accesible por el usuario) Polaridad inversa/Cortocircuito de salida/Sobretemperatura Temperatura de trabajo De -30 a +60°C (potencia nominal completa hasta los 40°C) Humedad 95%, sin condensación Altura máxima de trabajo 2000 m Condiciones ambientales Para interiores, no acondicionados Grado de contaminación PD3 Puerto de comunicación de datos VE.Direct o Bluetooth Interruptor on/off remoto Sí (conector bifásico) lé (programable) DPST Capacidad nominal CA: 240 VCA / 4ª Capacidad nominal CC: 4 A hasta 35 V CC, 1 A hasta 60 V CC Funcionamiento en paralelo Sí (no sincronizado) CARCASA Color Azul (RAL 5012) Terminales FV 3) 35mm² / AWG2 (modelos Tr), o tres pares de conectores MC4 (modelos MC4) Bornes de la batería 35mm² / AWG2 o tres conjuntos de conectores MC4 Grado de protección IP43 (componentes electrónicos) IP 22 (área de conexiones) Peso 4,5kg Dimensiones (al x an x p) Modelos Tr: 216 x 295 x 103mm Modelos MC4: 246 x 295 x 103mm NORMATIVAS Seguridad EN/IEC 62109 1a) Si se conecta más potencia FV, el controlador limitará la potencia de entrada al máximo. 1b) La tensión FV debe exceder en 5 V la Vbat (tensión de la batería) para que arranque el controlador. Una vez arrancado, la tensión FV mínima será de Vbat + 1V. 2) Un sistema FV con una corriente de cortocircuito más alta podría dañar el controlador. 3) Modelos MC4: se necesitarán varios separadores para conectar en paralelo las cadenas de paneles solares 1 EN NL FR DE ES SE Appendix 1. Allmän beskrivning Bluetooth Smart inbyggd: ingen dongle krävs Den trådlösa lösningen för at ställa in, övervaka och uppdatera regulatorn genom att använda Apple- och Android-smarttelefoner, surfplattor eller andra enheter. VE.Direct port För en ansluten dataförbindelse till en Color Control, PC eller andra enheter. Fjärrstyrd av/på ingång Av/på-styrning med hjälp av VE.Bus BMS vid laddning av Li-ion batterier. Programmerbart relä Kan programmeras (med t.ex. en smarttelefon) att utlösas vid larm eller andra händelser. Tillval: Instickbar LCD-skärm Ta bara bort plasten som skyddar kontakten på framsidan av övervakaren och koppla in skärmen. Ultrasnabb Maximum Power Point Tracking (MPPT) Särskilt i molnig väderlek när ljusintensiteten växlar hela tiden kommer den ultrasnabba MPPT-regulatorn att förbättra energiupptagningen med upp till 30 % jämfört med PWM-laddningsregulatorer och upp till 10 % jämfört med långsammare MPPT-regulatorer. Avancerad Max Power Point Detection i händelse av partiell skuggning. Om partiell skugga förekommer kan två eller flera maximala effektpunkter förekomma på effektspänningskurvan. Traditionella MPPT-enheter har en tendens att låsa mot en lokal MPP, vilket kanske inte är den optimala MPP-enheten. Den innovativa BlueSolar-algoritmen maximerar alltid energiupptagningen genom att låsa mot en optimal MPP. Enastående konverteringseffektivitet Ingen kylfläkt. Maximal effektivitet överskrider 98 %. Full utgående ström upp till 40°C. Flexibel laddningsalgoritm Åtta förprogrammerade algoritmer, som kan väljas från en roterande kontakt. Utökat elektroniskt skydd Skydd mot övertemperatur och effektminskning vid hög temperatur. Skydd mot omvänd polaritet för solceller. 2 Invändig temperatursensor. Kompenserar absorption och spänningar genom floatladdning för temperatur Automatisk igenkänning av batterispänning Regulatorerna ställer automatiskt om för ett 12, 24 eller 48V-system. En dator eller en smarttelefon krävs för att ställa in regulatorn på 36V. Anpassningsbar trestegsladdning BlueSolar MPPT laddningsregulator är utformas för en trestegs laddningsprocess: Bulk – Absorption – Float. Det är även möjligt att programmera en regelbunden utjämningsladdning: se avsnitt 3.8 i denna manual. Bulksteget I detta skede levererar regulatorn så mycket laddningsström som möjligt för att snabbt ladda batterierna. Absorptionssteget När batterispänningen när inställd absorptionsspänning, ställer regulatorn om till konstant spänningsinställning. När enbart mindre urladdningar förekommer, hålls absorptionstiden nere för att förhindra överladdning av batteriet. Efter en djup urladdning ökas absorptionstiden automatiskt för att säkerställa att batteriet laddas upp fullständigt. Dessutom avslutas även absorptionstiden när laddningsströmmen minskar till under 2A. Floatsteget I detta skede appliceras floatspänningen på batteriet för att hålla det fulladdat. Anslutningsmöjligheter Hänvisning till avsnitt 3.3 och 3.11 i denna manual 3 EN NL FR DE ES SE Appendix 2. Säkerhetsinstruktioner • Vänligen läs denna manual noggrant innan du installerar och använder produkten. • Produkten är utvecklad och testad i enlighet med internationella standarder. Utrustningen bör endast användas för sitt avsedda användningsområde. • Installera produkten i en värmeskyddad miljö. Säkerställ därför att det inte finns några kemikalier, plastdelar, gardiner eller andra textilier, etc. i utrustningens omedelbara närhet. • Säkerställ att utrustningen används under korrekta användningsförhållanden. Använd aldrig produkten i fuktiga miljöer. • Använd inte produkten på platser där gas- eller dammexplosioner kan inträffa. • Se alltid till att det finns tillräckligt med fritt utrymme runt produkten för ventilation. • Se tillverkarens instruktioner för batteriet för att säkerställa att batteriet passar för användning med denna produkt. Batteritillverkarens säkerhetsinstruktioner bör alltid respekteras. • Skydda solmodulerna från oavsiktligt ljus under installation, t.ex. genom att täcka över dem. • Vidrör inte oisolerade kabeländar. • Använd isolerade verktyg • Alla kopplingar måste göras enligt schemat i avsnitt 3.5. • Den som installerar produkten måste se till att det förekommer dragavlastning för kablarna för att undvika att anslutningarna påfrestas för mycket. • Utöver denna manual måste även drift- eller servicemanualen innehålla en underhållsmanual för den sort av batterier som används. • Använd en flexibel flertrådig kopparkabel till batteri och PV-anslutningar. Maximal diameter på de enskilda trådarna är 0,4 mm/0,125 mm² (AWG26). En 25 mm² kabel bör t.ex. ha minst 196 trådar (klass 5 eller högre tvinning enligt VDE 0295, IEC 20228 och BS6360). En AWG2-kabel bör ha minst 259/26 tvinning (259 trådar av AWG26). Maximal drifttemperatur: ≥ 90 °C. Exempel på lämplig kabel: klass 5 ”tri- klassad” kabel (som uppfyller tre standarder): amerikansk (UL), kanadensisk (CSA) och brittisk (BS). Risk för explosion på grund av gnistbildning Fara för elektriska stötar 4 Med tjockare trådar kommer kontaktarean att vara för liten och det resulterande höga kontaktmotståndet kommer att orsaka allvarlig överhettning och så småningom brand. ● Maxström genom en MC4-terminal: 30 A 3. Installation 3.1 Allmänt ● Montera vertikalt på ett icke brännbart underlag med strömterminalerna vända nedåt. ● Montera dem nära batteriet, men aldrig direkt ovanför batteriet (för att förhindra skador på grund av gasning från batteriet). ● Jordning: regulatorns kylfläns ska anslutas till jordningspunkten. Tr modeller: använd en flexibel flertrådig kopparkabel till batteri och PV anslutningar: hänvisning till säkerhetsinstruktionerna. MC4- modeller: flera splitterkablar kan behövas för att parallellkoppla raderna av solcellspaneler. Maxström genom en MC4-terminal: 30 A. 3.2 Fjärrstyrning på/av Den vänstra terminalen är kopplad till den inre 3,3 V-försörjningen, med en seriekopplad resistor för att undvika kortslutning. Den högra terminalen (markerad som +) kommer att slå på regulatorn om >3 V används, och kommer att stänga av regulatorn om <2 V används eller om regulatorn får flyta fritt. Den rekommenderade användningen av den fjärrstyrda av-och-påslagningen är: a. En brytare som kopplas mellan den vänstra och den högra terminalen. b. En brytare som kopplas mellan batteriets pluspol och den högra terminalen. c. En brytare mellan den högra terminalen och terminalen på en VE.Bus BMS för frånkoppling av laddning. 3.3 Programmerbart relä (enpoligt, tvåvägs-) Se avsnitt 3.15. 3.4 Solcellskonfiguration ● Regulatorn fungerar bara om solcellsspänningen överskrider batterispänningen (Vbat). ● Solcellsspänningen måste överskrida Vbat + 5V för att regulatorn ska starta. Därefter är minimal solcellsspänning Vbat + 1 volt. ● Maximal tomgångsspänning PV: 150V eller 250V, beroende på modell 5 EN NL FR DE ES SE Appendix Regulatorn kan användas med någon av solcellsinställningarna som uppfyller ovannämnda tre villkor. Till exempel: 24 V batteri och mono- eller polykristallina paneler, maximal solcellsspänning 150 V: ● Minimum antal celler i serie: 72 celler (2x 12V panel seriekopplad eller en 24V panel). ● Rekommenderat antal celler för högsta regulator effektivitet: 144 celler (4x 12V panel eller 2x24V panel seriekopplad). ● Maximum: 216 celler (6x12V eller 3x 24V panel seriekopplad). 48V batteri och mono- eller polykristallina paneler, maximal solcellsspänning 150 V: ● Minimum antal celler i serie: 144 (4X12V panel eller 2x24V panel seriekopplad). ● Maximum: 216 celler. Anmärkning: Vid låg temperatur kan tomgångsspänningen i en 216 cellers solpanel överskrida 150V beroende på lokala förhållanden och cellspecifikationer. Då måste antalet celler i serien reduceras. 3.5 Kabelanslutningssekvens (se figur 1) Ett: Anslut batteriet. Andra: vid behov, koppla ihop den fjärrstyrda av-och-påslagningen och det programmerbara reläet. Tredje:Anslut solcellspanelerna (om de ansluts med omvänd polaritet kommer regulatorn att värmas upp men inte att ladda batteriet). 3.6 Mer om villkoren för automatisk igenkänning av batterispänning Systemspänningen lagras i ett beständigt minne. Om det gäller ett 24V eller ett 48V batteri, återställs (till 12V) det endast när utgångsspänningen sjunker till lägre än 2V och när spänningen på solcellsingången överstiger 7V. Detta kan inträffa om batteriet har varit urkopplat innan solcellsspänningen börjar öka tidigt på morgonen. När (24V eller 48V) batteriet ansluts på nytt senare under dagen återställs systemspänningen till 24V resp. 48V efter 10 sekunder om batterispänningen överskrider 17,5V resp. 35V. Den automatiska igenkänningen av batterispänning kan stängas av och en fast inställning på 12/24/36 eller 48V systemspänning kan göras med en dator, en smarttelefon eller en instickbar LCD-skärm. Regulatorn kan återställas genom kortslutning av utgången och genom att lägga på en spänning som överskrider 7V på ingången (exempelvis med en liten strömkälla eller en solpanel) under några få sekunder. Efter en återställning kommer regulatorn automatiskt att ställa in sig själv till ett 12V system, ett 24V system (vid anslutning av lägst 17,5V) eller ett 48V system (vid anslutning av ett 48V batteri med minst 35V). En dator, en smarttelefon eller en instickbar LCD-skärm krävs för att ställa in MPPT på 36V. 6 3.7 Information om batteriladdning Laddningsregulatorn startar en ny laddningscykel varje morgon när solen börja lysa. Maximal absorptionstid bestäms av den batterispänning som uppmätts alldeles innan solcellsladdaren startar på morgonen. Batterispänning Vb (@uppstartning) Maximal absorptionstid Vb < 23,8V 6 tim 23,8V < Vb < 24,4V 4 tim. 24,4V < Vb < 25,2V 2 tim. Vb < 25,2V 1 tim. (Dela spänningarna med 2 för ett 12 volts system eller multiplicera med 2 för ett 48 volts system). Om absorptionsperioden avbryts på grund av moln eller på grund av effekthungrig belastning, kommer absorptionsprocessen att återupptas när absorptionsspänningen uppnåtts senare under dagen, tills absorptionsperioden har avslutats. Absorptionsperioden avslutas även när utmatad ström från solcellsladdaren sjunker till mindre än 2 amp, inte därför att det är låg utmatning från solcellspaneler utan för att batteriet är fulladdat (svansström stängts av). Denna algoritm förhindrar att batteriet överladdas på grund av daglig absorptionsladdning när systemet är igång utan belastning eller när det är igång med liten belastning. 3.8 Konfiguration av regulatorn med den roterande brytaren Fullt programmerbar laddningsalgoritm (se programvarusidan på vår hemsida) och åtta förprogrammerade laddningsalgoritmer som kan väljas med en roterande brytare: Pos Föreslagen batterityp Absorption V Float V Utjämning V @%Inom dV/dT mV/°C 0 Gel Victron lång livslängd OPzV) Gel Exide A600 (OPzV) Gel MK 28,2 27,6 31,8 @8 % -32 1 Gel Victron Deep Discharge Gel Exide A200 AGM Victron Deep Discharge 28,6 27,6 32,2 @8 % -32 7 EN NL FR DE ES SE Appendix Obs: dela alla värden med två för 12 volts system och multiplicera dem med två för 48 volts system. En binär LED-kod hjälper till att fastställa den roterande brytarens position. Efter att den roterande brytaren har ändrat position blinkar LED-lamporna i 4 sekunder enligt följande: Därefter återtas normal funktion enligt beskrivning i avsnittet om LED. Stationära rörplattebatterier (OPzS) Rolls Marine (våtcells) Rolls Marine (våtcells) 2 Standardinställning: Gel Victron Deep Discharge Gel Exide A200 AGM Victron Deep Discharge Stationära rörplattebatterier (OPzS) Rolls Marine (våtcells) Rolls Marine (våtcells) 28,8 27,6 32,4 @8 % -32 3 AGM spiralcell Stationära rörplattebatterier (OPzS) R ll AGM 29,4 27,6 33,0 @8 % -32 4 PzS “tubular plate” – fordonsbatterier eller OPzS-batterier 29,8 27,6 33,4 @25 % -32 5 PzS “tubular plate” – fordonsbatterier eller OPzS-batterier 30,2 27,6 33,8 @25 % -32 6 PzS “tubular plate” – fordonsbatterier eller OPzS-batterier 30,6 27,6 34,2 @25 % -32 7 Lithium Iron Phosphate (LiFePo4) batterier 28,4 27,0 n.a. 0 Brytare position LED Bulk LED Abs LED Float Blinknings frekvens 0 1 1 1 Snabb 1 0 0 1 Långsam 2 0 1 0 Långsam 3 0 1 1 Långsam 4 1 0 0 Långsam 5 1 0 1 Långsam 6 1 1 0 Långsam 7 1 1 1 Långsam 8 3.9 Konfiguration av regulatorn med VictronConnect. Använd VictronConnect för att konfigurera och övervaka laddningsregulatorn, VictronConnect finns tillgänglig för Android, IOS, Windows och MAC OS X:. VictronConnect finns också tillgänglig för nedladdning på hemsidan https://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software 3.10 Automatisk utjämning Den automatiska utjämningen är som standard inställd på “AV”. Genom att använda konfigurationsverktyget VictronConnect eller den istickbara LCDskärmen kan du ändra denna inställning till ett nummer mellan 1 (varje dag) och 250 (en gång var 250:e dag). När den automatiska utjämningen är aktiverad kommer absorptionsladdningen att följas av en spänningsbegränsad konstantströmsperiod (se tabell i avsnitt 3.5). Strömmen begränsas till 8 % av bulkströmmen på alla VRLA- (Gel eller AGM) batterier och på några våtcellsbatterier samt till 25 % av bulkströmmen på alla rörplattebatterier och den användarbestämda batterisorten. Bulkströmmen fungerar som märkström om inte en lägre maxström har valts. På alla VRLA-batterier och några våtcellsbatterier (algoritm nummer 0, 1, 2 eller 3) avslutas den automatiska utjämningen när spänningsgränsen på maxV uppnås eller efter t = (absorptionstid)/8, vad som än inträffar först. På alla rörplattebatterier och den användarinställda batterisorten avslutas den automatiska utjämningen efter t = (absorptionstid)/2. Om den automatiska utjämningen inte hinner bli helt klar på en dag kommer den inte att återupptas nästa dag, utan nästa utjämningsprocess kommer att ske enligt det inställda dagsintervallet. 9 EN NL FR DE ES SE Appendix 3.11 Lysdioder LED-indikation: alltid på blinkar av Normal drift LED-lampor Bulk Absorption Float Laddar ej (’1) Bulk Absorption Automatisk utjämning Float Obs: (1): Bulklampan blinkar snabbt var tredje sekund om systemet är strömsatt men det inte finns tillräckligt med kraft för att börja ladda. Felmeddelanden LED-lampor Bulk Absorption Float För hög laddningstemperatur Överström i laddare Överspänning i laddare eller panel Internt fel (3) Obs: (3): T.ex. kalibrerings- och/eller inställningsdata har förlorats, problem med strömsensorn. 3.12 Anslutningsbarhet Bluetooth Smart (inbyggd): anslut till en smarttelefon eller en surfplatta med iOS eller Android, se avsnitt 3.6 för information om nödvändig programvara. VE.Direct till USB-kabel (ASS030530000): anslut till en dator eller en smarttelefon med Android och USB On-The-Go support (kräver en extra USB OTG-kabel), se avsnitt 3,6 för information om nödvändig programvara. VE.Direct till VE.Direct-kabel: anslut till en MPPT Control eller en Color Control-panel (BPP000300100R). MPPT Control Color Control 10 3.13 Instickbar LCD-skärm – Direktdata Ta bort plasten som skyddar kontakten på framsidan på regulatorn och koppla in skärmen/modulen. Skärmen är s.k. hotswap; detta innebär att laddaren kan vara i drift när skärmen är inkopplad. Följande information visas om knappen “-” trycks in (i den ordning som visas): Visad info Symboler Segment Enheter Batteriladdningsström (1) . A Batterispänning (1) . V Batteriladdningseffekt . W Batteritemperatur (2) .,, °C/°F Laddartemperatur (2) .,, °C/°F Panelström . A Panelspänning . V Paneleffekt . W Varningsmeddelande (3) Felmeddelande (3) HUB-1 funktion (3) BMS funktion (3) Anmärkningar: 1) Systemspänningen visas i de två första segmenten. 2) Aktuell temperatur visa, — = ingen sensorinformation eller Err = ogiltiga sensordata. 3) Dessa poster är enbart synliga när de är relevanta. Tryck på “-” eller “+” knapparna under 4 sekunder aktiverar skrollningsläget. Nu kommer de olika LCD skärmbilderna att visa sig en efter en med korta intervaller. Auto-skrollingsläget kan stoppas genom en kort tryckning på “-” eller på “+” knappen. 3.14 Instickbar LCD-skärm – Historisk data Laddningsregulatorn håller ordning på flera parametrar beträffande energiinhämtningen. Ange historiska data genom att trycka på SELECT knappen i övervakningsläget och en skrollningstext blir synlig. Tryck på + eller – för att bläddra igenom de olika parametrarna som visas i tabellen nedan, tryck på SELECT för att stoppa skrollningen och visa aktuellt värde. Tryck på + eller – för att bläddra bland olika värdena. För de dagliga posterna är det möjligt att skrolla bakåt 30 dagar (data blir tillgänglig över tiden). En kort pop-up visar dagnumret. Tryck på SELECT för att lämna den historiska menyn och gå tillbaka till övervakningsläget eller tryck alternativt på SETUP för att återgå till skrollningstexten. Skrollningstext Symboler (1) Segment Enheter Visad info . kWh TOTAL PRODUKTION Totala fel 0 (senaste) Totala fel 1 (visas när det är tillgängligt) Totala fel 2 (visas när det är tillgängligt) Totala fel 3 (visas när det är tillgängligt) . V Total panelspänning, maximum 11 EN NL FR DE ES SE Appendix Skrollningstext Symboler (1) Segment Enheter Visad info . V Total batterispänning, maximum . kWh Dag Daglig produktion . V Dag Daglig batterispänning, maximum . V Dag Daglig batterispänning, minimum Dag Dagligt fel 0 (senaste) Dag Dagligt fel 1 (visas när det är tillgängligt) Dag Dagligt fel 2 (visas när det är tillgängligt) Dag Dagligt fel 3 (visas när det är tillgängligt) Dag Daglig tid i bulk (minuter) Dag Daglig tid i absorption (minuter) Dag Daglig tid i float (minuter) W Dag Daglig effekt maximum . A Dag Daglig batteriström, maximum . V Dag Daglig panelspänning, maximum Anmärkningar: När laddaren inte är aktiv (nattetid) kommer ikonerna för bulk, absorption och float att visas som i tabellen nedan. När laddaren är aktiv kommer endast en ikon att visas: den ikon som representerar det faktiska laddningstillståndet. 3.15 Istickbar LCD-skärm – Inställningsmeny (Setup) a. För att ta fram inställningsmenyn, tryck och håll SETUP-knappen nedtryckt i 3 sekunder. “Meny” ikonen tänds och skrollningstexten blir synlig. b. Tryck på “-” eller “+” knappen för att skrolla genom parametrarna. c. Tabellen nedan listar i turordning alla parametrar som kan ställas in genom att trycka på “-” knappen. d. Tryck SELECT, ändringsmarkeringen blinkar nu. e. Använd “-” eller “+” knappen för att välja önskat värde. f. Tryck på SELECT för att bekräfta ändringen, värdet slutar blinka och ändringen är genomförd. g. Tryck på SETUP för att återgå till parametermenyn. Med “+” eller “-” knappen är de nu möjligt att skrolla till en annan parameter som behöver ändras. h. För att återgå till normalinställning, tryck SETUP under 3 sekunder. Skrollningstext Symboler Segment Enhet er Funktion eller parameter , På/av brytare .-. A Maximal laddningsström ,- V Systemspänning ,- Typ Laddningsalgoritm (1) .-.-. V Absorptionspänning:(2) .-.-. V Floatspänning:(2) .-.-. V Utjämningsspänning:(2) , Automatisk utjämning (3) , Manuell utjämning (4) . ,-- Reläfunktion (5) .-.-. V Låg batterispänning larm inställt 12 Skrollningstext Symboler Segment Enhet er Funktion eller parameter .-.-. V Låg batterispänning larm borttaget .-.-. V Hög batterispänning larm inställt .-.-. V Hög batterispänning larm borttaget .-. V Hög panelspänning larm inställt .-.-. V Hög panelspänning larm borttaget - Minimiinaktiveringstid för relä (minuter) .-.-.. °C mV Batteri kompensationstemperatur per cell (2) , h Bulktidsskydd .-.-. h Absorptionstid .. A Laddningsström under 5 °C , BMS föreligger (6) Belastningskontroll (7) Belastning användaravgränsad låg spänning Belastning användaravgränsad hög spänning - Bakgrundsbelysning, intensitet ,, Bakgrundsbelysningen släcks automatiskt efter 60 sek. (8) -- Skrollningshastighet text VE.Direct port RX pin läge (9) VE.Direct port TX pin läge (10) - VE.Direct enhet . Programvaruversion Återställning till standardinställningar (11) Återställning historiska data (12) , Låsinställningar , Temperaturenhet °C/°F Anmärkningar: 1) Den fabriksinställda batterisorten kan väljas med den roterande brytaren bredvid VE.Direct anslutningen. Vald sort kommer att visas här. Inställningen kan ändras mellan en fabriksinställd sort och ”ANVÄNDARE”. 2).Dessa värden kan ENDAST ändras för batterisort (ANVÄNDARE). Värdena i tabellen är för 24 V-batterier. 3) Automatisk utjämning kan ställs in på ”AV” eller på ett nummer mellan 1 (varje dag) och 250 (var 250:e dag). Se avsnitt 3.8 för mer information om automatisk utjämning. 4) För att låta laddaren riktigt utjämna batteriet, använd enbart det manuella utjämningsalternativet under absorptions- och float-perioderna, och när det finns tillräckligt med solljus. Tryck på SELECT och texten “” blinkar, tryck på SELECT igen för att starta utjämningen. För att avsluta utjämningen i förtid, gå in på inställningsmenyn och bläddra fram till inställning 10, tryck SELECT och texten “” blinkar, tryck SELECT igen för att avsluta utjämningen. Den manuella utjämningen pågår i en timme. 5) Reläfunktion (inställning11): 13 EN NL FR DE ES SE Appendix Värde Beskrivning 0 Relä alltid av 1 Panelspänning hög (inställningar 17 och 18) 2 Hög intern temperatur (>85 C) 3 Batterispänning för låg (inställningar 12 och 13, standard) 4 Utjämning aktiv 5 Ett fel har uppstått 6 Låg intern temperatur (<-20 C) 7 Batterispänning för hög (inställningar 14 och 15) 8 Laddare i float- eller förvaringsläge 9 Dagdetektion (paneler belysta) 10 Belastningskontroll (reläet ändrar beroende på vilket belastningskontrollsläge, se inställning 35 och anmärkning 7). 6) Parametern BMS funktion ställs in på ”Yes” internt när den upptäcker en kompatibel BMS. Denna inställning kan användas för att ändra laddaren till normal drift (t.ex. Utan BMS) genom att ställa in den manuellt på ”No”. Ställ inte in den här parametern på ”Yes” om du använder en VE.Bus BMS kopplad till den fjärrstyrda av-på-ingången. 7) Belastning driftläge Värde Beskrivning 0 Belastningsutgång alltid på 1 Algoritm batterilivslängd (standard) 2 Konventionell algoritm 1 (<22,2V, på>26,2V) 3 Konventionell algoritm 2 (<23,6V, på>28,0V) 4 Belastningsutgång alltid på 5 Användardefinierad algoritm 1 (av<20,0V, på>28,0V) 6 Användardefinierad algoritm 2 (av<20,0V, på>28,0V) 8) Automatisk avstängning av bakgrundsbelysningen har följande alternativ: OFF (AV) =bakgrundsbelysningen är tänd hela tiden, ON (PÅ)=bakgrundsbelysning kommer att dimmas 60 sek. efter den senaste knapptryckningen, AUTO=under laddning är bakgrundsbelysningen tänd, annars kommer den att dimmas. 9) VE .Direct-port RX stiftläge (inställning 57) Värde Beskrivning 0 Fjärrstyrning av/på (standard). Kan användas för av/på-kontroll med en VE.Bus BMS (istället för att koppla BMS:en till den fjärrstyrda av-och-påporten. En VE.Direct-icke- inverterande kabel för fjärrstyrd av-och-påslagning krävs. (ASS030550310) 1 Ingen funktion. 2 RX-stiftet kan göra reläet strömlöst (relä av) om reläfunktion 10 på inställning 11 har ställts in (se anmärkning 5, värde 10). Alternativen för belastningskontroll (inställning 35) är fortsatt giltiga. Med andra ord skapas en ”OCH-funktion”: både belastningskontrollen och RX-stiftet måste vara höga för att förse reläet med ström. 10) VE.Direct-port TX- stiftläge (inställning 58). Värde Beskrivning 0 Normal VE.Direct-kommunikation (standard) För att t.ex. kommunicera med en ColorControl-panel (VE.Direct- kabel krävs). 1 Puls varje 0,01 kWh 14 2 Ljusdimmerkontroll (normal pwn) TX digital utgångskabel krävs (ASS0305505500). 3 Ljusdimmerkontroll (omvänd pwn) TX digital utgångskabel krävs (ASS0305505500). 4 Belastningskontrollsläge: TX- stiftet ändras beroende på belastningskontrollsläget, se anmärkning 7. TX digital utgångskabel (ASS0305505500) krävs för att kopplas till port för logisk nivåbelastningskontroll. 11) Tryck på SELECT och texten “” blinkar, tryck på SELECT igen för att återställa fabriksinställningarna. Laddaren kommer att starta om. Historiska data kommer inte att påverkas (kWh- räknaren m.m.) 12) Tryck på SELECT och texten “” blinkar, tryck på SELECT igen för att radera historikdatan (kWh-räknaren m.m.) Observera att det tar några sekunder att slutföra. Obs: alla inställningsändringar som görs med den instickbara LCDskärmen eller via Bluetooth kommer att upphäva inställningarna gjorda med den roterande brytaren. Genom att vrida på den roterande brytaren kommer alla tidigare inställningar gjorda med den instickbara LCD.-skärmen eller via Bluetooth att upphävas. Varning! Vissa batteritillverkare rekommenderar konstanta strömutjämningsperioder medan andra inte gör det. Utför inte en konstant strömutjämning om inte din batteritillverkare har rekommenderat det. 15 EN NL FR DE ES SE Appendix 4. Felsökning Problem Möjlig orsak Lösning Regulatorn fungerar inte Omvänd solcellsanslutning Anslut solcellsenheten korrekt Omvänd batterianslutning Icke utbytbar säkring har utlösts. Återsänd till VE för reparation Batteriet är inte fulladdat Dålig batterianslutning Kontrollera batterianslutningarna Kabelförlusterna för höga Använd kabel med större tvärsnitt Höga omgivningstemperaturskillnader mellan laddare och batteri (Tambient_chrg > Tambient_batt) Kontrollera att omgivningsförhållandena är desamma för laddare och batteri Endast för ett 24V eller 48V system: Fel systemspänning vald (t.ex.12V istället för 24V) av laddningsregulatorn. Koppla bort solcellsenheten och batteriet och återanslut batteriet först. Säkerställ att batterispänningen är högre än 17,5V (24V system) eller 35V (48V system). Batteriet håller på att överladdas. En battericell är trasig Byt ut batteriet Höga omgivningstemperaturskillnader mellan laddare och batteri (Tambient_chrg < Tambient_batt) Kontrollera att omgivningsförhållandena är desamma för laddare och batteri 16 Genom att använda den instickbara LCD-skärmen eller VictronConnect samt åtgärderna nedan kan de flesta fel identifieras snabbt. Var vänlig rådfråga din Victron Energy- leverantör om ett fel inte kan lösas. Fel nr: Problem Orsak/lösning: n. a. LCD:n tänds inte (inget bakgrundsljus, ingen bild) Den inre strömkällan för att försörja växelriktaren och bakgrundsbelysningen hämtas antingen från solpanelen eller batteriet. Om både solcells- och batterispänningen är under 6 V kommer LCD:n inte att tändas. Se till att LCDskärmen är korrekt isatt i uttaget. n. a. LCD:n tänds inte (bakgrundsljuset fungerar, ingen bild, laddaren verkar fungera) Detta kan bero på låg omgivningstemperatur. Om omgivningstemperaturen är under -10 0 C kan LCD-segmenten bli svaga. Under -200 C kan LCD-segmenten bli osynliga. Under laddning kommer LCD-skärmen att värmas upp och bilden kommer att synas. n. a. Laddningsregulatorn laddar inte batteriet. LCD-skärmen visar att laddningsströmmen är 0 Amp. Kontrollera polariteten på solcellspanelerna. Kontrollera batteribrytaren. Kontrollera om det är något felmeddelande på LCDskärmen. Kontrollera om laddaren är inställd på ”ON” i menyn. Kontrollera om fjärrkontrollsingången är ansluten. Kontrollera om rätt systemspänning har valts. n. a. Hög temperatur: termometerikonen blinkar Det här felet återställs automatiskt när temperaturen har sjunkit. Minskad utgångsström på grund av hög temperatur. Kontrollera omgivningstemperaturen och sök efter obstruktioner nära kylflänsen. Fel 2 För hög batterispänning (>76,8 V) Det här felet återställs automatiskt när batterispänningen har sjunkit. Felet kan bero på andra laddningsenheter kopplade till batteriet eller ett fel i laddningsregulatorn. Fel 17 Regulatorn överhettad trots minskad utgångsström. Det här felet återställs automatiskt när regulatorn har kylts ner. Kontrollera omgivningstemperaturen och sök efter obstruktioner nära kylflänsen. Fel 18 Överström i regulatorn. Det här felet återställs automatiskt. Koppla ifrån laddningsregulatorn från alla strömkällor, vänta 3 minuter och slå på strömmen igen. Om felet kvarstår är laddningsregulatorn förmodligen defekt. Fel 20 Maximal bulktid överstigen Det här felet kan endast inträffa om skyddet för maximal bulktid är aktiverat. Felet återställs inte automatiskt Det här felet uppstår när batteriabsoprtionsspänningen inte uppnås efter 10 timmars laddning. För vanliga solcellsinstallationer rekommenderas inte användning av skyddet för maximal bulktid. Fel 21 Strömsensorproblem Laddningsregulatorn är förmodligen felaktig Felet återställs inte automatiskt Fel 26 Terminal överhettad Terminalerna överhettade, Kontrollera kablage och fästbultar om möjligt. Det här felet återställs automatiskt. Fel 33 Solcellsöverspänning Det här felet återställs automatiskt efter att 17 EN NL FR DE ES SE Appendix solcellsspänningen har sjunkit till en säker gräns. Det här felet visar att konfigurationen av solcellspanelen med avseende på tomgångsspänning är kritisk för den här laddaren. Kontrollera konfigurationen och ändra om panelerna om så krävs. Fel 34 Solcellsöverström Strömmen från solcellspanelen har överstigit 75 A. Det här felet kan uppstå på grund av ett internt systemfel. Koppla ifrån laddningsregulatorn från alla strömkällor, vänta 3 minuter och slå på strömmen igen. Om felet kvarstår är laddningsregulatorn förmodligen defekt. Det här felet återställs automatiskt. Fel 38 Ingångsavstängning på grund av batteriöverspänning. För att skydda batteriet från överladdning av panelen stängs ingången av. För att åtgärda det här felet ska solcellspanelerna stängas av först och därefter batteriet. Vänta i 3 minuter och återanslut därefter först batteriet och sen panelerna. Om felet kvarstår är laddningsregulatorn förmodligen defekt. Info 65 Kommunikationsvarning Kommunikationen med en av de parallellkopplade regulatorerna har förlorats. För att ta bort, slå av regulatorn och sedan slå på den igen. Info 66 Icke kompatibel enhet Regulatorn har parallellkopplats till en annan styrenhet som har en annan inställning och/eller en annan laddningsalgoritm. Se till att alla inställningar är desamma och uppdatera hårdvaran på alla laddare med den senaste versionen. Fel 67 BMS anslutning förlorad Anslut till den förlorade BMS-enheten, kontrollera anslutningen (kablage/Bluetooth länk). När laddaren behöver fungera i fristående läge igen, byt till inställningsmenyn och ändra inställning av BMS från Y till N. (inställning 31). Fel 114 CPU-temperatur för hög Det här felet ställs om automatiskt när CPU:n har kylts. Om felet kvarstår ska du kontrollera omgivningens temperatur och kontrollera om det finns några hinder nära laddarskåpets in- och utgångar. Kontrollera manualen för monteringsinstruktioner vad avser kylning Om felet kvarstår är regulatorn förmodligen felaktig. Fel 116 Kalibreringsuppgifter har gått förlorade. Felet återställs inte automatiskt Fel 119 Inställningsuppgifter har gått förlorade. Felet återställs inte automatiskt Återställ defaults i inställningsmenyn (inställning 62). Koppla ifrån laddningsregulatorn från alla strömkällor, vänta 3 minuter och slå på strömmen igen. 18 5. Specifikationer, 150V-modellen SmartSolcar laddningsregulator MPPT 150/85 MPPT 150/100 Batterispänning 12/24/48V Autoval (36V: manuell) Maximal batteriström 85A 100A Maximal solcellseffekt, 12V 1a,b) 1200W 1450W Maximal solcellseffekt, 24V 1a,b) 2400W 2900W Maximal solcellseffekt, 36V 1a,b) 3600W 4350W Maximal solcellseffekt, 48V 1a,b) 4900W 5800W Max: solcellskortslutningsström 70A 70A Maximal solcellstomgångsspänning 150 V absolut maximum i kallaste omständigheter 145 V uppstartning och driftsmaximum Toppeffekt 98% Egenkonsumtion Mindre än 35m A @ 12V/ 20m A @ 48V Laddningsspänning ”absorption” Standardinställning: 14,4V/ 28,8V/ 43,2V/ 57,6V Laddningsspänning ”float” Standardinställning: 13,8V/ 27,6V/ 41,4V/ 55,2V Laddningsspänning i “utjämning” Standardinställning: 16,2V/ 32,4V/ 48,6V/ 64,8V Laddningsalgoritm Anpassningsbar i flera steg Temperaturkompensation -16mV/°C / -32mV/°C / -64mV/°C Skydd Batteri omvänd polaritet (säkring, ej åtkomlig för användare) Solcell omvänd polaritet/ utgångskortslutning/ övertemperatur Driftstemperatur -30 till +60°C (full märkeffekt upp till 40°C) Luftfuktighet 95% icke-kondenserande Maximal driftshöjd 2000 m Driftsmiljö Inomhus, obetingat Föroreningsgrad PD3 Datakommunikationsport och VE.Direct eller Bluetooth Fjärrstyrning på/av Yes (2 polsanslutning) Relä (programmerbart) DPST AC kapacitet 240 VAC/ 4 A /DC- kapacitet: 4A upp till 35VDC, 1A upp till 60VDC Parallelldrift Ja (ej synkroniserad) HÖLJE Färg Blå RAL 5012 Solcellsterminaler 3) 35mm² / AWG2 (Tr modeller), eller tre par av MC4-kontakter (MC4-modeller) Batteriterminaler 35mm² / AWG2 eller tre uppsättningar av MC4-kontakter Skyddsklass IP 43 (elektroniska komponenter) IP 22 (anslutningsområde) Vikt 4,5kg Dimensioner (h x b x d) Tr modeller 216 x 295 x 103mm MC4 modeller 246 x 295 x 103mm STANDARDER Säkerhet EN/IEC 62109 1a) Om mer solcellseffekt ansluts kommer regulatorn att begränsa ineffekten till angivet maximum. 1b) Solcellsspänningen måste överskrida Vbat +5 V för att regulatorn ska kunna startas. Därefter är minimal PV spänning Vbat + 1 volt. 2) En solcellspanel med en högre strömkrets kan skada regulatorn. 3) MC4- modeller: flera splitterkablar behövs för att parallellkoppla raderna av solcellspaneler 19 Specifikationer, 250V-modellen SmartSolcar laddningsregulator MPPT 250/85 MPPT 250/100 Batterispänning 12/24/48V Autoval (36V: manuell) Maximal batteriström 85A 100A Maximal solcellseffekt, 12V 1a,b) 1200W 1450W Maximal solcellseffekt, 24V 1a,b) 2400W 2900W Maximal solcellseffekt, 36V 1a,b) 3600W 4350W Maximal solcellseffekt, 48V 1a,b) 4900W 5800W Max: solcellskortslutningsström 70A 70A Maximal solcellstomgångsspänning 250 V absolut maximum i kallaste omständigheter 245 V uppstartning och driftsmaximum Toppeffekt 99% Egenkonsumtion Mindre än 35m A @ 12V/ 20m A @ 48V Laddningsspänning ”absorption” Standardinställning: 14,4V/ 28,8V/ 43,2V/ 57,6V Laddningsspänning ”float” Standardinställning: 13,8V/ 27,6V/ 41,4V/ 55,2V Laddningsspänning i “utjämning” Standardinställning: 16,2V/ 32,4V/ 48,6V/ 64,8V Laddningsalgoritm Anpassningsbar i flera steg Temperaturkompensation -16mV/°C / -32mV/°C / -64mV/°C Skydd Batteri omvänd polaritet (säkring, ej åtkomlig för användare) Solcell omvänd polaritet/ utgångskortslutning/ övertemperatur Driftstemperatur -30 till +60°C (full märkeffekt upp till 40°C) Luftfuktighet 95% icke- kondenserande Maximal driftshöjd 2000 m Driftsmiljö Inomhus, obetingat Föroreningsgrad PD3 Datakommunikationsport och VE.Direct eller Bluetooth Fjärrstyrning på/av Yes (2 polsanslutning) Relä (programmerbart) DPST AC kapacitet 240 VAC/ 4 A /DC-kapacitet: 4A upp till 35VDC, 1A upp till 60VDC Parallelldrift Ja (ej synkroniserad) HÖLJE Färg Blå RAL 5012 Solcellsterminaler 3) 35mm² / AWG2 (Tr modeller), eller tre par av MC4-kontakter (MC4-modeller) Batteriterminaler 35mm² / AWG2 eller tre uppsättningar av MC4-kontakter Skyddsklass IP 43 (elektroniska komponenter) IP 22 (anslutningsområde) Vikt 4,5kg Dimensioner (h x b x d) Tr modeller 216 x 295 x 103mm MC4 modeller 246 x 295 x 103mm STANDARDER Säkerhet EN/IEC 62109 1a) Om mer solcellseffekt ansluts kommer regulatorn att begränsa ineffekten till angivet maximum. 1b) Solcellsspänningen måste överskrida Vbat +5 V för att regulatorn ska kunna startas. Därefter är minimal PV spänning Vbat + 1 volt. 2) En solcellspanel med en högre strömkrets kan skada regulatorn. 3) MC4- modeller: flera splitterkablar behövs för att parallellkoppla raderna av solcellspaneler Figure 1: Power connections Illustration 1 : Connexions électriques Abbildung 1: Stromanschlüsse Figura 1: Conexiones de alimentación Bild 1: Strömanslutningar 21 SmartSolar MPPT 150 I 85/100 – Tr dimensions SmartSolar MPPT 150 I 85/100 – Tr dimensions SmartSolar MPPT 150 I 85/100 – Tr Maße SmartSolar MPPT 150 I 85/100 – Tr dimensiones SmartSolar MPPT 150 I 85/100 – Tr dimensioner SmartSolar MPPT 150 I 85/100 – MC4 dimensions SmartSolar MPPT 150 I 85/100 – MC4 dimensions SmartSolar MPPT 150 I 85/100 – MC4 Maße SmartSolar MPPT 150 I 85/100 – MC4 dimensiones SmartSolar MPPT 150 I 85/100 – MC4 dimensioner 23 Distributor: Serial number: Version : 03 Date : January 16th, 2017 Victron Energy B.V. De Paal 35 | 1351 JG Almere PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands General phone : +31 (0)36 535 97 00 Fax : +31 (0)36 535 97 40 E-mail : sales@victronenergy.com www.victronenergy.com
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>