KYOCERA TASKalfa MA4500ci Multi Functional Printer User Guide

June 14, 2024
Kyocera

TASKalfa MA4500ci Multi Functional Printer

Product Information

Specifications

  • Model: TASKalfa MA4500ci, TASKalfa MA3500ci
  • Printer Driver & Utility Install Manual Download: https://kyocera.info/

Product Usage Instructions

First Steps Quick Guide

This guide (A) only explains the basic operations of the
machine. Refer to the operation guide (B) downloaded from our Web
site for the other information.

Note: This guide is available in multiple
languages. Please refer to the appropriate section for your
language.

English (EN)

If this screen is displayed during operations, enter the
following login user name and password:

Login User Name: [Enter User Name]

Login Password: [Enter Password]

Dutch (NL)

Als dit scherm verschijnt tijdens de bediening, voer de volgende
aanmeldingsgebruikersnaam en wachtwoord in:

Aanmeld.gebr.nm: [Voer Gebruikersnaam In]

Aanmeld.wachtw.: [Voer Wachtwoord In]

Polish (PL)

Jeeli ten ekran zostanie wywietlony w czasie wykonywania
czynnoci, wprowad nastpujc nazw uytkownika i haslo logowania:

Login brugernavn: [Wprowad Nazw Uytkownika]

Login adg.kode: [Wprowad Haso Logowania]

Unpacking

For TASKalfa MA4500ci only.

Setting up the Toner Container

  1. Open the toner container compartment.

  2. Insert the toner container (Y, M, C, K) into the appropriate
    slots.

  3. Close the toner container compartment.

Connect Cable

Connect the network cable (10Base-T/100Base-TX/1000Base-T) or
USB cable (USB 2.0) to the appropriate port on the machine.

Loading Paper

  1. Open the paper tray.

  2. Adjust the paper guides according to the size of the paper you
    are loading.

  3. Place the paper stack into the tray.

  4. Adjust the paper guides again to hold the paper stack in
    place.

Connect Power Cord

Connect the power cord to the power outlet and the machine.

Replace Operation Panel Sheet

Remove the old operation panel sheet and replace it with a new
one.

Power On

When turning on the main power switch for the first time, the
machine will run the Startup Wizard to set the language, date/time,
and other settings. Follow the instructions on the operation panel
to complete the setup.

FAQ

Q: Where can I download the printer driver and utility install

manual?

A: You can download the printer driver and utility install
manual from our website at https://kyocera.info/.

Q: What should I do if I encounter login screen during

operations?

A: Enter the provided login user name and password to
proceed.

kyoceradocumentsolutions.com
First Steps Quick Guide
TASKalfa MA4500ci TASKalfa MA3500ci
2023.5 3V2Z75602101
Printer Driver & Utility Install Manual Download Refer to the following URL.
https://kyocera.info/
Please scan the code on the right. Or please check the following URL.
https://kyocera.inst-guide.com/ta11f/

A

Login

&DQFHO

.HERDUG/RJLQ

(QWHUORJLQXVHUQDPHDQGSDVVZRUG

/RJLQWR

/RFDO

/RJLQ 8VHU 1DPH 3DVVZRUG

/RJLQ

2WKHU/RJLQ

:L)L’LUHFW

&KHFN&RXQWHU

EN If this screen is displayed during operations, enter following login user name and password.

Login User Name:

Login Password:

A TASKalfa MA4500ci – 4500 B TASKalfa MA4500ci – 4500

TASKalfa MA3500ci – 3500

TASKalfa MA3500ci – 3500

CA

Si us apareix aquesta pantalla, introduïu el

NL

nom d’inici de sessió i la contrasenya següents.

Als dit scherm verschijnt tijdens de bediening, de volgende aanmeldingsgebruikersnaam en wachtwoord invoeren.

Nom inici sessió: A Contrasenya: B

Aanmeld.gebr.nm: A Aanmeld.wachtw.: B

CS

Zobrazí-li se bhem njaké operace tato obrazovka, zadejte následující pihlasovací uziva-

telské jméno a heslo.

Pihl.uziv.jméno: A Pihl. Heslo: B

NO Hvis denne skjermen vises under bruk, oppgi følgende brukernavn og passord. Pålogg.brukernvn: A Passord: B

DA

Hvis dette skærmbillede vises under betjeningen, vælg da følgende brugernavn og adgang-

PL

Jeeli ten ekran zostanie wywietlony w czasie wykonywania czynnoci, wprowad nastpu-

skode og log på.

jc nazw uytkownika i haslo logowania.

Login brugernavn: A Login adg.kode: B

Nazwa logowania: A Haslo logowania: B

DE

Erscheint diese Anzeige während der Bedienung, geben Sie folgenden Login- Benutzer-

namen und folgendes Passwort ein.

Login-Name: A

Login-Passwort: B

PT-BR Se esta tela for exibida durante operações, insira o seguinte login de usuário e senha.

Usuário login: A

Senha de login: B

EL

,

PT-PT

Se este ecrã for exibido durante as operações, introduza o seguinte nome de utilizador e

.

palavra-passe.

./. : A …: B

N.Util.Iníc.Ses.: A

P.pass.Iníc.Ses.: B

ES

Si aparece esta pantalla durante las operaciones, introduzca el siguiente nombre de

usuario de inicio de sesión y contraseña.

Nom. us. in. ses: A Contr. in. ses.: B

RO

Dac acest ecran se afieaz în timpul operaiunilor, introducei numele de utilizator i

parola urmtoare pentru conectare.

Nume utilizator: A Parol Conectare: B

FI Jos tämä näyttö tulee käytön aikana, syötä seuraava käyttäjänimi ja salasana.

Kirj. Käytt.nimi: A

Kirj. salasana: B

RU

,

.

. /.: A : B

FR

Si cet écran s’affiche pendant les opérations, entrer le nom d’utilisateur et le mot de passe

de connexion suivants.

Login nom utilis: A Login mot passe: B

SV Om denna skärm visas under användning, ange följande användarnamn och lösenord för inloggning. Användarnamn: A Inloggn.lösenord: B

HU

Ha ez a képerny jelenik meg a mveletek közben, adja meg az alábbi bejelentkezési

felhasználónevet és jelszót.

Bej. Felh. név: A

Bej. jelszó: B

TR Çalima sirasinda bu ekran görüntülenirse, aaidaki kullanici adini ve parolayi girin. O. Açma Kul. Adi: A O. Açma Parolasi: B

IT

Se durante la procedura viene visualizzata questa schermata, immettere i seguenti nome

AR

utente e password di login.

Nome uten. login: A Password login: B

B:

A:

HE

2

B
(A)

Preface
FIRST STEPS QUICK GUIDE

https://kyocera.info/

(B)

OPERATION GUIDE

EN This guide (A) only explains the basic operations of the machine. Refer to the operation guide (B) downloaded from our Web site for the other information.
CA En aquesta guia (A) només es descriuen les operacions bàsiques de la màquina. Consulteu el manual d’instruccions (B), que es pot descarregar a la nostra pàgina web, per obtenir informació addicional.
CS Tento prvodce (A) vysvtluje pouze základníobsluhu zaízení. Dalsí informace naleznete v návodu k obsluze (B), který si mzete stáhnout z naseho webu.
DA Denne vejledning (A) forklarer kun de grundlæggende funktioner af maskinen. Se betjeningsvejledningen (B) downloadet fra vores websted for at få flere oplysninger.
DE Dieser Leitfaden (A) erläutert nur die grundlegende Bedienung des Geräts. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung (B), die Sie von unserer Webseite herunterladen können.
EL (A) . (B), , .
ES En esta guía (A) solo se explican los procedimientos básicos de la máquina. Consulte la guía de uso (B) descargada desde nuestro sitio web para la demás información.
FI Tässä oppaassa (A) kuvataan vain laitteen perustoiminnot. Katso muut tiedot verkkosivustoltamme ladatusta käyttöoppaasta (B).
FR Ce guide (A) explique uniquement les opérations de base de la machine. Pour obtenir d’autres informations, consultez le manuel d’utilisation (B) téléchargé sur notre site Internet.
HU Ez az útmutató (A) csak a készülék alapvet mködését ismerteti. További információért lásd a weboldalunkról letöltött használati útmutatót (B).
IT Questa guida (A) descrive solo le funzioni base del dispositivo. Per ulteriori informazioni, vedere la Guida alle funzioni (B) scaricata dal nostro sito web.
NL In deze handleiding (A) worden alleen de basisfuncties van de machine beschreven. Raadpleeg de van onze website te downloaden gebruikershandleiding (B) voor overige informatie.
NO Denne guide (A) forklarer bare den grunnleggende bruken av maskinen. Se operatørhåndboken (B) som er lastet ned fra nettstedet vårt for annen informasjon.
3

PL Niniejszy podrcznik (A) objania jedynie podstawowe sposoby uywania urzdzenia. W celu uzyskania dalszych informacji naley odnie si do podrcznika obslugi (B) pobranego z naszej witryny.
PT-BR Este guia (A) somente explica as operações básicas da máquina. Consulte o guia de operação (B) baixado do nosso site para outras informações.
PT-PT Este guia (A) explica apenas as operações básicas da máquina. Para mais informações, consulte o guia de uso (B) transferido do nosso site.
RO Acest ghid (A) explic doar operaiunile de baz ale aparatului. Consultai ghidul de operare (B) descrcat de pe site-ul nostru web pentru alte informaii.
RU () . . (), -.
SV I den här guiden (A) förklaras endast maskinens grundfunktioner. Se den nedladdade bruksanvisningen (B) från vår webbplats för övrig information.
TR Bu kilavuz (A) sadece makinenin temel ilemlerini açiklar. Dier bilgiler için Web sitemizden indirilen Çalitirma Kilavuzuna (B) bakin.
AR HE
4

C

Unpacking

TASKalfa MA4500ci only

EN The included components differ depending on the countries or regions. CA Els components que s’hi inclouen poden variar en funció dels països o de les regions. CS Pilozené soucásti se mohou lisit v závislosti na zemích nebo oblastech. DA De medfølgende komponenter varierer afhængigt af land eller region. DE Je nach Land oder Region sind im Lieferumfang andere Komponenten enthalten. EL . ES Los componentes facilitados varían en función de los países o regiones. FI Pakkaukseen kuuluvat osat vaihtelevat maan ja alueen mukaan. FR Les composants inclus varient en fonction des pays ou régions. HU A mellékelt alkatrészek országtól vagy régiótól függen változók. IT I componenti inclusi sono differenti a seconda del paese o della zona geografica. NL De meegeleverde onderdelen verschillen volgens het land of de regio. NO De medfølgende komponentene varierer avhengig av land eller region. PL Dolczone do urzdzenia wyposaenie moe róni si w zalenoci od kraju lub regionu. PT-BR Os componentes incluídos variam conforme os países ou as regiões. PT-PT Os componentes incluídos variam consoante os países ou regiões. RO Componentele incluse difer în funcie de ar sau regiune. RU . SV De medföljande komponenterna varierar i olika länder och regioner. TR Ürünle birlikte verilen parçalar ülkeye veya bölgeye göre deiir.
AR
HE

5

D

Setting up the Toner Container

1

2

3
Y M C K

4
1 12

E

Connect Cable

Network

(10Base-T/100Base-TX/1000Base-T) USB

(USB 2.0) 6

F

Loading Paper

1

2
13

3

4

1 12
14

5

6

7

G

Connect Power Cord

2 1

H

Replace Operation Panel Sheet

8

I

Power On

EN CA

At the first time when turning on the main power switch, NL the machine runs Startup Wizard to set the following:
Language > Date/Time… Follow the instructions on the operation panel.

La primera vegada que premeu el botó d’engegada, el dispositiu iniciarà l’Auxiliar d’inici per configurar els elements

NO

Als de hoofdschakelaar voor de eerste keer ingeschakeld wordt, dan start het apparaat de wizard Opstarten op om de volgende instellingen in te stellen:
Taal > Datum/tijd… FVøorlgstdeegiannsgtrsutcrtøiemsborpytheeret nbesdlåisenpiån,gsstpaartneereml. askinen Startup Wizard for innstilling av følgende:

següents:

Språk > Dato/klokke…

Idioma > Data/Hora…

Følg veiledningen på betjeningspanelet.

CS

PSeigpurviunímleszaipnnsutrtíuhclcaivonníhsodveypl ítnaaucleesredn’oapzaeríazecnioí nspsu.stí Prvodce spustním, pomocí nhoz mzete nastavit tyto

polozky:

PL

Przy pierwszym uruchomieniu, po naciniciu glównego wlcznika zasilania uruchomi si Przewodnik instalacji, który pozwoli ustawi

nastpujce funkcje:

Jazyk > Datum a cas…

Jzyk > Data/czas…

Postupujte podle pokyn na provozním panelu.

Wykonuj instrukcje z panelu operacyjnego.

DA

Når hovedstrømafbryderen tændes for første gang kører maskinen Start guiden for at indstille følgende:

PT-BR

Na primeira vez que você liga a chave de energia principal, a máquina executa o Assistente para a Inicialização para definir os seguintes:

Sprog > Dato/klokkeslæt….

Idioma > Data/hora…

Følg anvisningerne på betjeningspanelet.

Siga as instruções no painel de operação.

DE

Wenn der Hauptschalter der Maschine das erste Mal angeschaltet wird, führt die Maschine den Startup Wizard aus, um Folgendes

einzustellen:

PT-PT

Quando ligar o interruptor de alimentação principal pela primeira vez, a máquina executa o Assistente de Arranque para definir o

seguinte:

Sprache >Datum/Zeit…

Idioma > Data/Hora…

Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bedienfeld.

Siga as instruções no painel de funcionamento.

EL

, :

RO

Prima dat când pornii alimentarea cu energie, echipamentul execut Expertul de configurare pentru a seta

/….

urmtoarele:

Limb > Dat/Or…

.

Urmai instruciunile de pa panoul de utilizare.

ES

Al encender el interruptor de alimentación principal por primera vez, la máquina ejecutará el Asistente de inicio para configurar lo siguiente:

RU

Idioma > Fecha/hora….

:

Siga las instrucciones del panel de controles.

/…

.

FI

Kun kytket virran päälle virtakytkimellä ensimmäisen kerran, laite käynnistää ohjatun aloitustoiminnon seuraavien tietojen asetusta varten:

Kieli > Pvm./aika….

Noudata käyttöpaneelin ohjeita.

FR

Lors de la première mise sous tension de l’appareil, l’assistant de démarrage se lance pour régler les paramètres suivants:

SV

När maskinen startas för första gången med huvudströmbrytaren kör den startguiden för att ställa in

följande:

Språk > Datum/tid…

Följ instruktionerna som anges på kontrollpanelen.

TR

Ana güç dümesi ilk defa açildiinda, cihaz aaidakileri ayarlamak için Balangiç Sihirbazini çalitirir:

Langue > Date/Heure ….

Dil > Tarih/Saat…

Suivez les instructions sur le panneau de commande.

letim panosundaki talimatlari izleyin.

HU

A fkapcsolót elször bekapcsolva futni kezd az indítási varázsló, mely az alábbi beállításokat teszi lehetvé:

AR

Nyelv > Dátum/Id…

Kövesse a kezelpulton megjelen utasításokat.

<

IT

Alla prima accensione del sistema, viene eseguita la procedura guidata di avvio per la configurazione delle seguenti voci:

HE

Lingua > Data/Ora…

Attenersi alle istruzioni visualizzate sul pannello

comandi.

<

9

J

Install Drivers and Utilities

https://kyocera.info/

EN After accessing the above URL, install it based on the instruction of the screen.

CA Després d’accedir a la URL anterior, realitzeu la instal·lació seguint les instruccions de la pantalla.

CS Pejdte na URL výse a provete instalaci podle pokyn na obrazovce.

DA Efter at være gået ind på ovenstående webadresse skal den installeres efter instruktionerne på skærmen.

DE

Nachdem Sie auf die oben stehende URL zugegriffen haben, führen Sie die Installation entsprechend der Anweisungen auf dem Bildschirm aus.

EL

URL, .

ES Después de tener acceso a la dirección URL de arriba, proceda a la instalación según las instrucciones de la pantalla.

FI Kun olet siirtynyt olevaan URL-osoitteeseen, asenna se näytöllä annettujen ohjeiden mukaisesti.

FR Après avoir accédé à l’URL ci-dessus, procédez à l’installation selon les instructions qui s’affichent à l’écran.

HU A fenti URL elérése után telepítse a képerny utasításainak megfelelen.

IT Dopo aver selezionato l’URL sopra indicato, eseguire l’installazione seguendo le istruzioni visualizzate.

NL Nadat u toegang heeft gekregen tot bovenstaande URL, installeert u hem volgens de aanwijzingen op het scherm.

NO Etter å ha besøkt nettadressen ovenfor, installerer du den basert på instruksjonen på skjermen.

PL Po uzyskaniu dostpu do powyszego adresu URL, naley przeprowadzi instalacj na podstawie instrukcji ekranu.

PT-BR Após acessar a URL acima, instale baseando-se na instrução da tela.

PT-PT Após aceder ao URL acima, instale-o com base na instrução apresentada no ecrã.

RO Dup accesarea URL-ului de mai sus, efectuai instalarea urmând instruciunile afiate pe ecran.

RU

URL-, .

SV Efter att ha gått till URL ovan, installera den efter instruktionen på skärmen.

TR Yukaridaki URL’ye eritikten sonra, ekrandaki talimati dikkate alarak kurun.

AR

HE

10

K

Cancelling

Copy/Scan
1

Energy Saver Numeric Authentication/ Keypad Logout
Reset Stop Start

Print
1

8VHU ‘HYLFH$GPLQ

6WDWXV -RE&DQFHO

‘HYLFH ,QIRUPDWLRQ

/DQJXDJH

3DSHU6HWWLQJV

‘HYLFH$GPLQ

/RJRXW

&RS

6HQG

)D[

&XVWRP%R[

-RE%R[

86%’ULYH

6XEDGGUHVV%R[

3ROOLQJ%R[

2

6WDWXV

3ULQWLQJ-REV

6HQGLQJ-REV

6WRULQJ-REV

)D[&RPPXQL FDWLRQ6WDWXV

6WDWXV

/RJ

-RE7SH

2

&DQFHO

3DXVH$OO 3ULQW-REV

$FFHSW7LPH 7SH

-RE1DPH

8VHU1DPH

6WDWXV

3URFHVVLQJ

1

:DLWLQJ

:DLWLQJ

)D[,QFRPLQJ2XWJRLQJ/RJ

&ORVH

3
EN Select the job you wish to cancel > [Cancel] > [Yes] CA Seleccioneu el treball que voleu cancel·lar. > [Cancel·la] > [Sí] CS Vyberte úlohu, kterou chcete zrusit. > [Zrusit] > [Ano] DA Vælg det job, der skal annulleres. > [Annuller] > [Ja] DE Wählen Sie den Auftrag, den Sie abbrechen möchten. > [Abbrechen] > [Ja] EL . > [] > [] ES Seleccione el trabajo que desea cancelar.

[Cancelar] > [Sí] FI Valitse peruutettava työ. > [Peruuta] > [Kyllä] FR Sélectionner le travail à annuler. > [Annuler] > [Oui] HU Válassza ki a megszakítani kívánt feladatot. > [Mégse] > [Igen] IT Selezionare il lavoro da annullare. > [Cancella] > [Sì] NL Selecteer de taak die u wilt annuleren. > [Annuleren] > [Ja] NO Velg jobben du vil avbryte. > [Avbryt] > [Ja] PL Wybierz zadanie, które ma by anulowane. > [Anuluj] > [Tak] PT-BR Selecione o trabalho que deseja cancelar. > [Cancelar] > [Sim] PT-PT Selecione o trabalho que pretende cancelar. > [Cancelar] > [Sim] RO Selectai lucrarea pe care dorii s o anulai. > [Anulare] > [Da] RU , . > [] > [] SV Välj jobbet som du önskar att avbryta. > [Avbryt] > [Ja] TR ptal etmek istediiniz ii seçin. > [ptal] > [Evet] AR
11

L

Copy

1

Status/
Job Cancel System Menu
Counter
F1 Copy

2

8VHU ‘HYLFH$GPLQ

6WDWXV -RE&DQFHO

‘HYLFH ,QIRUPDWLRQ

/DQJXDJH

3DSHU6HWWLQJV

‘HYLFH$GPLQ

/RJRXW

&RS

6HQG

)D[

&XVWRP%R[

-RE%R[

86%’ULYH

6XEDGGUHVV%R[

3ROOLQJ%R[

12

3

&RS

4XLFN6HWXS

6KRUWFXW
2UJ3DSHU)LQLVKLQJ

2UJ3DSHU
1 )LQLVKLQJ /DRXW(GLW
&RORU,PDJH 4XDOLW $GYDQFHG 6HWXS
)DYRULWHV

2ULJLQDO6L]H $
3DSHU6HOHFWLRQ

0L[HG6L]H2ULJLQDOV

$XWR

2II 2ULJLQDO2ULHQWDWLRQ
7RS(GJHRQ/HIW

&ROODWH

2

4

&RS

1 4XLFN6HWXS

6KRUWFXW

4XLFN6HWXS

2UJ3DSHU )LQLVKLQJ
/DRXW(GLW

2ULJLQDO6L]H $
3DSHU6HOHFWLRQ

2

EN Select the functions. CA Seleccioneu les funcions. CS Vyberte funkce. DA Vælg funktionerne. DE Funktionen auswählen.
EL .
ES Seleccione las funciones. FI Valitse toiminnot. FR Sélectionner les fonctions. HU Válassza ki a funkciót.
IT Selezionare le funzioni. NL Selecteer de functies. NO Velg funksjonene. PL Wybierz funkcje. PT-BR Selecione as funções. PT-PT Seleccione as funções. RO Selectai funciile. RU . SV Välj funktionerna. TR levleri seçin. AR

EN Enter the copy quantity. CA Introduir el nombre de còpies. CS Zadejte pocet kopií. DA Indtast antal kopier. DE Geben Sie die Anzahl der Kopien ein.
EL .
ES Introducir la cantidad de copias. FI Anna kopioiden määrä. FR Entrez le nombre de copies. HU Adja meg a másolatok számát.
IT Inserire il numero di copie. NL Voer het aantal exemplaren in. NO Angi antall kopier. PL Wprowadzenia liczby kopii. PT-BR Inserir a quantidade de cópias. PT-PT Inserir a quantidade de cópias. RO Introducei numrul de copii. RU SV Ange antal kopior. TR Kopya sayisini girin AR
13

5 Energy Saver Numeric Authentication/ Keypad Logout Reset Stop Start
EN Press the [Start] key. CA Polseu la tecla [Inicia]. CS Stisknte tlacítko [Spustit]. DA Tryk på tasten [Start]. DE Taste [Start] wählen. EL []. ES Pulse la tecla [Inicio]. FI Paina [Käynnis.]-näppäintä. FR Appuyer sur la touche [Départ]. HU Nyomja meg a [Indítás] gombot. IT Premere il tasto [Avvio]. NL Druk op de [Start] toets. NO Trykk [Start]-tasten. PL Nacinij klawisz [Start]. PT-BR Pressione a tecla [Iniciar]. PT-PT Prima a tecla [Iniciar]. RO Apsai tasta [Început]. RU []. SV Tryck på knappen [Starta]. TR [Balat] tuuna basin. AR
14

M

Scan (E-mail)

Setup

1

2

https://192.168.48.21/

EN Launch your Web browser. CA Inicieu el navegador web. CS Spuste vás webový prohlízec. DA Start din webbrowser. DE Starten Sie Ihren Webbrowser. EL
Internet. ES Inicie el explorador de Internet. FI Käynnistä verkkoselaimesi. FR Lancer le navigateur Internet. HU Indítsa el a webböngészjét. IT Avviare il browser web. NL Start uw webbrowser. NO Åpne webleseren din. PL Uruchom przegldark internetow. PT-BR Inicie o seu navegador web. PT-PT Abra o seu browser. RO Lansai browserul dvs. de internet. RU -. SV Starta din webbläsare. TR Web tarayicinizi açin.
AR
HE

Status Page
Network TCP/IP Printer Host Name: KMA2FA6A IPv4 IP Address: 192.168.48.21
EN In the Address or Location bar, enter the machine’s IP address or Printer Host Name.
CA A la barra d’adreces o d’ubicació, introduïu l’adreça IP del dispositiu o el nom de l’amfitrió de la impressora.
CS V zálozce Adresa nebo Umísení zadejte IP adresu zaízení nebo jméno hostitelské tiskárny.
DA Indtast maskinens IP-adresse eller printerens værtsnavn i adresse- eller placeringslinjen.
DE In der Adresszeile geben Sie die IP-Adresse des Geräts oder den Hostnamen wie eine Internetadresse (URL) ein.
EL , .
ES En la barra de direcciones o de ubicación, introduzca la dirección IP de la máquina o el nombre de host de la impresora.
FI Kirjoita IP-osoite osoiteriville tai sijaintipalkkiin tietokoneen tai tulostinpalvelimen isäntänimi.
FR Dans la barre d’adresses ou d’emplacement, saisir l’adresse IP de la machine ou le nom d’hôte de l’imprimante.
HU A címsorba vagy a hely sávjába írja be a készülék IP címét vagy a nyomtató állomásnevét.
IT Nella barra degli indirizzi, immettere l’indirizzo IP della macchina oppure il Nome host della stampante.
NL In de adres-of locatiebalk, voer het IP-adres van het apparaat of printer hostnaam in.
NO Legg inn maksinens IP-adresse eller skriverens vertsnavn i adresselinjen.
PL W polu na pasku adresu lub lokalizacji wprowad adres IP urzdzenia lub nazw hosta drukarki.
PT-BR Na barra Endereço ou Local, insira o endereço de IP da máquina ou o nome do host da impressora.
PT-PT Na barra de endereço ou localização insira o endereço IP da máquina ou Nome de Anfitrião da Impressora.
RO În bara de adrese sau poziie, introducei adresa IP a aparatului sau numele de gazd al imprimantei.
RU «» «» IP- .
SV Skriv in maskinens IP-adress eller skrivarens värdnamn i adressfältet.
TR Adres veya Yer çubuuna, makinenin IP adresini yazin.

AR

15

3

1

2
User Name: Admin Password: xxxxxxxxxxx

EN Enter “Admin” and “xxxxxxxxxx”, and log in to Command Center RX with administrator authority.

CA

Introduïu “Admin” i “xxxxxxxxxx” i inicieu sessió al Command Center RX com a administrador.

NL

Voer “Admin” en “xxxxxxxxxx” in en meld u aan bij Command Center RX met beheerdersbevoegdheid.

NO

Skriv inn «Admin» og «xxxxxxxxxx», og logg inn på Command Center RX med administratorrettigheter.

CS

Zadejte ,,Admin” ndi ,,xxxxxxxxxx” a pihlaste se do Command Center RX s oprávnními správce.

PL

Wprowad ,,Admin”” i ,,xxxxxxxxxx” i zaloguj si w programie Command Center RX z uprawnieniami administratora.

DA

Indtast “Admin” og “xxxxxxxxxx”, og log ind på Command Center RX som administrator.

PT-BR

Insira “Admin” e “xxxxxxxxxx” e faça o login no Command Center RX com autoridade de administrador.

DE

Geben Sie “Admin” und “xxxxxxxxxx” ein und melden Sie sich im Command Center RX mit Administratorberechtigung an.

PT-PT

Introduza “Admin” e “xxxxxxxxxx” e inicie sessão no Command Center RX com autoridade de administrador.

EL

“Admin” “xxxxxxxxxx” Command Center RX .

RO

Introducei ,,Admin” i ,,xxxxxxxxxx” i conectai-v la Command Center RX cu drepturi de administrator.

ES

Introduzca “Admin” e “xxxxxxxxxx” e inicie sesión en el Command Center RX como administrador.

RU

«Admin» «xxxxxxxxxx» Command Center RX .

FI

Syötä “Admin” ja “xxxxxxxxx” ja kirjaudu Command Center RX:ään järjestelmänvalvojan valtuuksilla.

SV

Ange “Admin” och “xxxxxxxxxx” och logga in på Command Center RX med administratörbehörighet.

FR

Entrer « Admin » et « xxxxxxxxxx » et se connecter à Command Center RX avec des privilèges d’administrateur.

TR

“Admin” (Yönetici) ve “xxxxxxxxxx” girin ve yönetici izni ile Command Center RX oturumu açin.

HU

Írja be az “Admin” es “xxxxxxxxxx” szót szót, és rendszergazdai jogosultságokkal jelentkezzen be a Command Center RX programba.

AR

IT

Immettere “Admin” e “xxxxxxxxxx” e accedere a Command Center RX con privilegi di amministratore.

HE

16

4 EN From the [Function Settings] menu, click [E-mail]. CA Al menú [Configuració de funcions], feu clic a [E-mail]. CS V nabídce [Nastavení funkcí] kliknte na [E-mail]. DA I menuen [Funktionsindstillinger], klik på [E-mail]. DE Im Menü [Funktions-Einstellungen] klicken Sie auf [E-Mail]. EL [ ], [E-mail]. ES En el menú [Configuración de función], haga clic en [E-mail]. FI Klikkaa [Sähköposti] [Toimintoasetus] -valikosta. FR Dans le menu [Paramètres de fonction], cliquer sur [E-mail]. HU A [Funkcióbeállítások] menüben kattintson az [E-mail] lehetségre. IT Nel menu [Impostazioni di funzione], fare clic su [Posta elettron.]. NL In het menu [Functie- instellingen], klik op [E-mail]. NO Fra menyen [Funksjoninnstillinger], klikk på [E-post]. PL Z menu [Ustawienia funkcji] wybierz polecenie [E-mail]. PT-BR No menu [Configurações da função], clique em [E-mail]. PT-PT A partir do menu [Definições da função], clique em [E-mail]. RO Din meniul [Setri funcionale] , facei clic pe [E-mail]. RU [ ] [ ]. SV Från menyn [Funktionsinställningar], klicka på [E-post]. TR [Fonksiyon Ayarlari] menüsünden, [E-posta] üzerine tiklayin. AR HE
17

5

EN Set SMTP Protocol [On], and then enter the following items. · SMTP Server Name · E-mail Size Limit · Sender Address

NL Stel SMTP-protocol in op [Aan] en voer vervolgens de volgende items in. · SMTP-servernaam · Groottebeperking e-mail · Adres afzender

CA Establiu el Protocol SMTP en [Activat] i introduïu les dades següents. · Nom del servidor SMTP · Límit de mida de l’E-mail · Adreça del remitent

NO Sett SMTP-protokoll [På], og tast deretter inn følgende elementer. · SMTP- servernavn · Størrelsesgrense for e-post · Avsenderadresse

CS Nastavte protokol SMTP na [Zapnuto], a poté zadejte následující polozky. · Název serveru SMTP · Limit velikosti e-mailu · Adresa odesílatele

PL Dla ustawienia Protokól SMTP wybierz warto [Wl.], a nastpnie wprowad wartoci nastpujcych ustawie. · Nazwa serwera SMTP · Limit rozmiaru e-mail · Adres nadawcy

DA Indstil SMTP-protokol til [Til], og indtast derpå følgende enheder. · SMTP- servernavn · Størrelsesbegrænsning på e-mails · Afsenderadresse

PT-BR Defina o Protocolo SMTP como [Ativado] e depois insira os seguintes itens. · Nome do servidor de SMTP · Lim.tam. p/e-mail · Endereço do remetente

DE Stellen Sie das SMTP-Protokoll auf [Ein] und geben Sie die folgenden Punkte ein. · SMTP-Servername · E-Mail-Größenlimit · Absenderadresse

PT-PT Defina o Protocolo SMTP para [Ligado] e insira os seguintes itens. · Nome do Servidor SMTP · Limite de Tamanho de E-mail · Endereço do Destinatário

EL SMTP [], RO Setai Setri Protocol SMTP pe [Pornit], i apoi

.

introducei urmtoarele elemente.

· SMTP

· Nume server SMTP

· e-mail

· Limit dimensiune e-mail

·

· Adres expeditor

ES Configure Protocolo SMTP como [Activado] y después RU SMTP [.],

introduzca los valores de los siguientes elementos.

.

· Nombre de servidor SMTP

· SMTP

· Tam. lím. e-m.

· .

· Dirección del remitente

·

FI Aseta SMTP-protokolla [Käytössä] -asentoon ja SV Aktivera SMTP-protokoll [På], och skriv sedan

syötä seuraavat tiedot.

in följande uppgifter.

· SMTP-palvelimen nimi

· SMTP-servernamn

· Sähköpostin kokorajoitus

· Storleksbegränsning för e-postmeddelanden

· Lähettäjän osoite

· Avsändaradress

FR Régler le protocole SMTP sur [Activé], puis saisir les informations suivantes. · Nom de serveur SMTP · Lim. taille e-mail · Adresse de l’expéditeur

TR SMTB protokolü ayarini [Açik] konumuna getirin ve sonra aaidaki öeleri yazin. · SMTP Sunucu Adi · E-posta Boyutu Siniri · Gönderen Adresi

HU Az SMTP protokoll opciót kapcsolja [Be], és

AR

adja meg az alábbi tételeket.

· SMTP-szerver neve

·

· E-mail méretkorlátozása

·

· Feladó címe

·

IT Impostare Protocollo SMTP su [On], quindi

HE

immettere le seguenti voci.

·

· Nome server SMTP

·

· Limite dim. email

·

· Indirizzo mittente

18

Send
1
Status/
Job Cancel System Menu
Counter
F1 Copy
2

8VHU ‘HYLFH$GPLQ

6WDWXV -RE&DQFHO

‘HYLFH ,QIRUPDWLRQ

/DQJXDJH

3DSHU6HWWLQJV

‘HYLFH$GPLQ

/RJRXW

&RS

6HQG

)D[

&XVWRP%R[

-RE%R[

86%’ULYH

6XEDGGUHVV%R[

3ROOLQJ%R[

19

3

6HQG

‘HVWLQDWLRQ

‘HVWLQDWLRQ 3UHYLHZ ‘HVW

6KRUWFXW

4XLFN6HWXS
2UJ6HQG
2 ‘DWD)RUPDW
&RORU,PDJH 4XDOLW
$GYDQFHG 6HWXS

(QWHUGHVWLQDWLRQ
(PDLO )D[

1
60% :6’6FDQ

)73

)DYRULWHV

&RORU6HOHFWLRQ

6FDQ5HVROXWLRQ

&DQFHO Enter an email address
3

(PDLO$GGUHVV(QWU

4 2.

1H[W ‘HVWLQDWLRQ
$GGWR$GGUHVV%RRN

4

6HQG

6KRUWFXW
2UJ6HQGLQJ’DWD)RUPDW

‘HVWLQDWLRQ

2

3UHYLHZ ‘HVW

4XLFN6HWXS
1 2UJ6HQG ‘DWD)RUPDW
&RORU,PDJH 4XDOLW $GYDQFHG 6HWXS
)DYRULWHV

2ULJLQDO6L]H $
0L[HG6L]H2ULJLQDOV 2II
‘XSOH[
VLGHG
6HQGLQJ6L]H 6DPHDV2ULJLQDO6L]H
2ULJLQDO2ULHQWDWLRQ 7RS(GJHRQ/HIW

EN Enter destination E-mail address > [OK]

EN Select the functions.

CA Introduïu l’adreça de correu electrònic de destinació > [Accep.] CA Seleccioneu les funcions.

CS Zadejte cílovou e-mailovou adresu > [OK]

CS Vyberte funkce.

DA Indtast destinationens e-mail-adresse > [OK]

DA Vælg funktionerne.

DE E-Mail-Adresse des Ziels eingeben > [OK]

DE Funktionen auswählen.

EL E-mail > [OK]

EL .

ES Introduzca la dirección de e-mail de destino > [Aceptar] ES Seleccione las funciones.

FI Kirjoita kohdesähköpostiosoite > [OK]

FI Valitse toiminnot.

FR Entrer l’adresse e-mail de destination > [OK]

FR Sélectionner les fonctions.

HU Adja meg a célhely e-mail címét > [OK]

HU Válassza ki a funkciót.

IT Immettere l’indirizzo e-mail della destinazione > [OK] IT Selezionare le funzioni.

NL Voer het e-mailadres van de bestemming in > [OK] NL Selecteer de functies.

NO Skriv inn e-postadressen > [OK]

NO Velg funksjonene.

PL Wprowad adres e-mail miejsca docelowego > [OK] PL Wybierz funkcje.

PT-BR Insira o endereço de e-mail de destino > [OK]

PT-BR Selecione as funções.

PT-PT Introduza o endereço de e-mail de destino > [OK]

PT-PT Seleccione as funções.

RO Introducei adresa de e-mail de destinaie > [OK]

RO Selectai funciile.

RU > [OK] RU .

SV Ange e-postadressen för destinationen > [OK]

SV Välj funktionerna.

TR Hedef E-posta adresini girin > [OK]

TR levleri seçin.

AR

AR

20

5 Energy Saver Numeric Authentication/ Keypad Logout Reset Stop Start
EN Press the [Start] key. CA Polseu la tecla [Inicia]. CS Stisknte tlacítko [Spustit]. DA Tryk på tasten [Start]. DE Taste [Start] wählen. EL []. ES Pulse la tecla [Inicio]. FI Paina [Käynnis.]-näppäintä. FR Appuyer sur la touche [Départ]. HU Nyomja meg a [Indítás] gombot. IT Premere il tasto [Avvio]. NL Druk op de [Start] toets. NO Trykk [Start]-tasten. PL Nacinij klawisz [Start]. PT-BR Pressione a tecla [Iniciar]. PT-PT Prima a tecla [Iniciar]. RO Apsai tasta [Început]. RU []. SV Tryck på knappen [Starta]. TR [Balat] tuuna basin. AR
21

N

FAX

1

Status/
Job Cancel System Menu
Counter
F1 Copy

2

8VHU ‘HYLFH$GPLQ

6WDWXV -RE&DQFHO

‘HYLFH ,QIRUPDWLRQ

/DQJXDJH

3DSHU6HWWLQJV

‘HYLFH$GPLQ

/RJRXW

&RS

6HQG

)D[

&XVWRP%R[

-RE%R[

86%’ULYH

6XEDGGUHVV%R[

3ROOLQJ%R[

22

3

)D[

‘HVWLQDWLRQ

‘HVWLQDWLRQ 3UHYLHZ ‘HVW

6KRUWFXW

4XLFN6HWXS 2UJ6HQG ‘DWD)RUPDW

Enter a fax number 3DXVH 6SDFH

,PDJH4XDOLW

2Q+RRN ‘LUHFW &KDLQ ‘HWDLO

$GYDQFHG 6HWXS
)DYRULWHV

$GGUHVV%RRN

‘HVW +LVWRU

2QH7RXFK’HVWLQDWLRQ

2QH7RXFK.H 6HDUFK1R

4

)D[

6KRUWFXW

2UJ6HQGLQJ’DWD)RUPDW

‘HVWLQDWLRQ

2

3UHYLHZ ‘HVW

4XLFN6HWXS
1 2UJ6HQG ‘DWD)RUPDW
,PDJH4XDOLW
$GYDQFHG 6HWXS

2ULJLQDO6L]H $

‘XSOH[

VLGHG

2ULJLQDO2ULHQWDWLRQ 7RS(GJHRQ/HIW

/RQJ2ULJLQDO

)DYRULWHV

EN Specify destination. CA Especificació de la destinació. CS Urcení cíle. DA Angivelse af destinationen. DE Ziele bearbeiten. EL . ES Especificación del destino. FI Kohteen määritys. FR Spécification de la destination. HU Célállomás meghatározása. IT Selezione di una destinazione. NL De bestemming opgeven. NO Angi mål. PL Okrelanie miejsca docelowego. PT-BR Especificar Destino. PT-PT Especificar destino. RO Specificarea destinaiei. RU . SV Ange destination. TR Hedef Belirleme. AR

EN Select the functions. CA Seleccioneu les funcions. CS Vyberte funkce. DA Vælg funktionerne. DE Funktionen auswählen. EL . ES Seleccione las funciones. FI Valitse toiminnot. FR Sélectionner les fonctions. HU Válassza ki a funkciót. IT Selezionare le funzioni. NL Selecteer de functies. NO Velg funksjonene. PL Wybierz funkcje. PT-BR Selecione as funções. PT-PT Seleccione as funções. RO Selectai funciile. RU . SV Välj funktionerna. TR levleri seçin. AR
23

5 Energy Saver Numeric Authentication/ Keypad Logout Reset Stop Start
EN Press the [Start] key. CA Polseu la tecla [Inicia]. CS Stisknte tlacítko [Spustit]. DA Tryk på tasten [Start]. DE Taste [Start] wählen. EL []. ES Pulse la tecla [Inicio]. FI Paina [Käynnis.]-näppäintä. FR Appuyer sur la touche [Départ]. HU Nyomja meg a [Indítás] gombot. IT Premere il tasto [Avvio]. NL Druk op de [Start] toets. NO Trykk [Start]-tasten. PL Nacinij klawisz [Start]. PT-BR Pressione a tecla [Iniciar]. PT-PT Prima a tecla [Iniciar]. RO Apsai tasta [Început]. RU []. SV Tryck på knappen [Starta]. TR [Balat] tuuna basin. AR
24

O

Private printing

From a PC
1

2 1

EN To activate the private printing from the PC, set the items No. 1 and 2 in the screen. CA Per activar la impressió privada des d’un PC, configureu els elements núm. 1 i núm. 2 de la pantalla. CS Pro aktivaci soukromého tisku z pocítace vyberte polozku c.1 a 2 na obrazovce. DA For at aktivere privat udskrivning fra pc´en, indstilles enheder nr. 1 og 2 på skærmen. DE Um den privaten Druck vom PC aus zu aktivieren, stellen Sie die Punkte 1 und 2 am Bildschirm ein. EL , . 1 2 . ES Para activar la impresión privada desde el PC, configure los elementos número 1 y 2 en la pantalla. FI Aktivoidaksesi yksityisen tulostuksen PC:ltä, aseta tiedot nro 1 ja 2 ruudulla. FR Pour activer l’impression privée à partir de l’ordinateur, définir les éléments 1 et 2 sur l’écran. HU A magán nyomtatás számítógéprl történ aktiváláshoz a képernyn állítsa be az 1. és a 2. tételt. IT Per attivare la stampa privata da PC, configurare le voci N. 1 e N. 2 sulla schermata. NL Om privé afdrukken vanaf de pc te activeren, stel de items nummer 1 en 2 op het scherm in. NO For å aktivere privat utskrift fra PC, sett element nr. 1 og 2 på skjermen. PL Aby aktywowa drukowanie prywatne z poziomu komputera, skonfiguruj ustawienia oznaczone
cyframi 1 i 2 na tym ekranie. PT-BR Para ativar a impressão privada no PC, defina os itens N. 1 e 2 na tela. PT-PT Para activar a impressão privada no PC, configure os itens n.º 1 e 2 no ecrã. RO Pentru a activa imprimarea privat de la PC, setai elementele 1 i 2 de pe ecran. RU 1 2 . SV För att aktivera funktionen privat utskrift från PC:n, ställ in uppgifterna nr 1 och 2 på skärmen. TR PC’den özel yazdirma ilemini aktive etmek için, ekranda madde No.1 ve 2’yi ayarlayin. AR
HE

25

From the Operation Panel
1
Status/
Job Cancel System Menu
Counter
F1 Copy

8VHU ‘HYLFH$GPLQ

6WDWXV -RE&DQFHO

‘HYLFH ,QIRUPDWLRQ

/DQJXDJH

3DSHU6HWWLQJV

‘HYLFH$GPLQ

/RJRXW

&RS

6HQG

)D[

&XVWRP%R[

-RE%R[

86%’ULYH

6XEDGGUHVV%R[

3ROOLQJ%R[

2

-RE%R[

1

3ULYDWH3ULQW6WRUHG-RE

1DPH

4XLFN&RS3URRIDQG+ROG

$GGWR$GGUHVV%RRN

)LOHV

%DFN
2

3ULYDWH3ULQW6WRUHG-RE

1DPH

)LOHV

%DFN

4

3ULQW

3

‘HOHWH 1DPH

8VHU

‘DWHDQG7LPH

6L]H

EN [Job Box] > Select the document to print > [Print] CA [Casella treball] > Seleccioneu el document que voleu imprimir. > [Imprimeix] CS [Schránka úlohy]

Vyberte dokument, který chcete vytisknout. > [Tisk] DA [Jobboks] > Vælg dokumentet, der skal udskrives. > [Udskriv] DE [Auftrags-Box] > Wählen Sie das Dokument, das Sie drucken möchten. > [Drucken] EL [ ] > . > [] ES [Buzón trabajos] > Seleccione el documento que desea imprimir. > [Imprimir] FI [Työlaatikko] > Valitse asiakirja tulostukseen. > [Tulosta] FR [Boîte travaux] Sélectionner le document à imprimer. > [Imprimer] HU [Feladat fiók] > Válassza ki a nyomtatandó dokumentumot. > [Nyomtatás] IT [Casella lavoro] > Selezionare il documento da stampare. > [Stampa] NL [Taakvenster] > Selecteer het af te drukken document. > [Afdrukken] NO [Jobb boks] > Velg dokumentet som skal skrives ut. > [Skriv ut] PL [Skrzynka zada] > Wybierz dokument do wydruku. > [Drukuj] PT-BR [Caixa trabalho] > Selecione o documento para impressão. > [Imprimir] PT-PT [Caixa de Trabs.] > Selecione o documento para imprimir. > [Imprimir] RO [Caset Lucrare] > Selectai documentul de imprimat. > [Imprimare] RU [ ] > . > [] SV [Jobblåda] > Välj dokumentet att skriva ut. > [Utskrift] TR [ Kutusu] > Yazdirmak istediiniz dokümani seçin. > [Yazdir] AR
26

3
1

2

4

&DQFHO

8VHU

,ILVHQWHUHGEHORZWKHQXPEHURIFRSLHVVHWLQWKHILOHZLOOSULQW

1

FRSV

2 6WDUW3ULQW

EN Enter the password > [OK] CA Introduïu la contrasenya > [Accep.] CS Zadejte heslo > [OK] DA Angiv adgangskode > [OK] DE Passwort eingeben > [OK] EL > [OK] ES Introducir contraseña > [Aceptar] FI Kirjoita salasana > [OK] FR Entrez le mot de passe > [OK] HU Adja meg a jelszót > [OK] IT Immettere la password > [OK] NL Voer het wachtwoord in > [OK] NO Angi passordet > [OK] PL Wprowad haslo > [OK] PT-BR Digite a senha > [OK] PT-PT Introduza a palavra-passe > [OK] RO Introducei parola > [OK] RU > [OK] SV Ange lösenord > [OK] TR Parolayi girin > [OK] AR

EN Specify the number of copies to print as desired > [Start Print] CA Indiqueu el nombre de còpies que voleu imprimir. > [Imprimeix] CS Zadejte pozadovaný pocet kopií. > [Zahájit tisk] DA Angiv antallet af kopier, som skal udskrives. > [Start udskr.] DE Geben Sie die Anzahl der auszudruckenden Exemplare ein. > [Druckstart] EL . > [. .] ES Especifique el número de copias que desea imprimir. > [Inic impr].
FI Määritä tulosteiden määrä tarpeen mukaan. > [Ala tulostaa] FR Indiquer le nombre d’exemplaires souhaité. > [Dém. impr.] HU Igény szerint adja meg a példányszámot. > [Nyomt. indít] IT Specificare il numero di copie da stampare.

[Avvia stmp] NL Geef het gewenste aantal af te drukken exemplaren op. > [Start afdruk] NO Angi antall kopier som du ønsker å skrive ut. > [Start utskr.] PL Okrel dan liczb kopii do wydrukowania. > [Rozp. druk.] PT-BR Especifique o número de cópias que deseja imprimir. > [Inic. impr.] PT-PT Especifique o número de cópias a imprimir que desejar. > [Inic. Impr.] RO Specificai numrul de copii de imprimat, dup dorin. > [Start impr.] RU . > [. ] SV Ange antalet kopior som ska skrivas ut. > [Starta utskr] TR stenen yazdirilacak kopya sayisini belirleyin. > [Yazd. Balat] AR
27

P

Troubleshooting

Status/
Job Cancel System Menu
Counter F1 Copy F2 Send F3 FAX

7KHFRYHULVRSHQ

+ROG &ORVHWKHZDVWHWRQHUFRYHU

Energy Saver Numeric Authentication/ Keypad Logout
Reset Stop Start

EN If an error occurs on the machine, the error message appears on the screen. Also the Attention indicator on the operation panel will light up or flash. Follow the instructions on the screen to clear the error. For details, refer to the Operation Guide.
CA Si es produeix un error en el dispositiu, es mostrarà el missatge d’error a la pantalla. També s’il·luminarà o parpellejarà l’indicador “Attention” (Alerta) al tauler d’operacions. Seguiu les instruccions de la pantalla per esborrar l’error. Per obtenir més informació, consulteu la Manual d’instruccions.
CS Pokud v zaízení dojde k chyb, na obrazovce se objeví chybové hlásení. Indikátor Attention na ovládacím panelu se rozsvítí nebo bude blikat. Pro odstranní chyby se ite pokyny na obrazovce. Více podrobností naleznete v návodu k obsluze.
DA Hvis der opstår fejl på maskinen, vises fejlmeddelelsen på skærmen. Samtidig vil Attention-lampen på betjeningspanelet lyse eller blinke. Følg instruktionerne på skærmen for at slette fejlen. Se Betjeningsvejledning for yderligere information.
DE Falls ein Gerätefehler auftritt, erscheint eine Fehlermeldung in der Anzeige. Außerdem leuchtet oder blinkt die LED “Warnung” auf dem Bedienfeld. Folgen Sie den Anweisungen in der Bildschirmanzeige, um den Fehler zu beseitigen. Weitere Details finden Sie in der Bedienungsanleitung.
EL , . , Attention . . , .
ES Si se produce un error en la máquina, el mensaje de error aparecerá en la pantalla. Además, el indicador Atención del panel de controles se iluminará o parpadeará. Siga las instrucciones de la pantalla para borrar el error. Para obtener más información, consulte la Guía de uso que está disponible.
FI Jos koneessa on vikatila, ruudulle ilmestyy vikailmoitus. Myös toimintapaneelin Attention -indikaattori syttyy tai vilkkuu. Seuraa ohjeita näytöltä vikatilan poistamiseksi. Löydät yksityiskohtaiset tiedot Käyttöopas.
FR Si une erreur se produit sur la machine, le message d’erreur s’affiche sur l’écran. De plus, le voyant Attention s’allume ou clignote sur le panneau de commande. Suivre les instructions sur l’écran pour effacer l’erreur. Pour plus de détails, se reporter au manuel d’utilisation.
HU Ha hiba történik a készüléken, egy hibaüzenet jelenik meg a képernyn. Emellett az Attention jelzfény is világít vagy villog a kezelpanelen. A hiba megszüntetéséhez kövesse a képernyn megjelen utasításokat. Részletekért lásd Használati útmutató.
IT Se sulla macchina si verifica un errore, sullo schermo viene visualizzato un messaggio di errore. Inoltre, l’indicatore Attenzione del pannello comandi si illumina oppure lampeggia. Seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo per eliminare l’errore. Per i dettagli, vedere la Guida alle funzioni.
28

NL Als er een fout optreedt op het apparaat, dan verschijnt de foutmelding op het scherm. Bovendien gaat ook het Opgelet-indictorlampje op het bedieningspaneel branden of knipperen. Volg de instructies op het scherm om de fout te wissen. Voor meer informatie, raadpleeg de Gebruikershandleiding.
NO Hvis det oppstår en feil på maskinen, vises feilmeldingen på skjermen. Også “Attention”-indikatoren på betjeningspanelet vil tennes eller begynne å blinke. Følg instruksjonene på skjermen for å fjerne feilen.For detaljer, se Operatørhåndbok.
PL Jeeli na urzdzeniu wystpi bld, na wywietlaczu zostanie wywietlony komunikat o bldzie. Bld jest sygnalizowany te zawieceniem si lub miganiem wskanika Attention na panelu operacyjnym. Aby skasowa bld, postpuj zgodnie z instrukcjami wywietlanymi na ekranie. Wicej informacji mona znale w Podrcznik obslugi.
PT-BR Se ocorrer um erro na máquina, a mensagem de erro aparece na tela. Também o indicador Atenção no painel de operação vai acender ou piscar. Siga as instruções na tela para corrigir o erro. Para obter detalhes, consulte o Guia de Operação.
PT-PT Se ocorrer um erro na máquina, a mensagem de erro surge no ecrã. Além disso, o indicador “Atenção” no painel de operações irá acender ou piscar. Siga as instruções no ecrã para limpar o erro. Para mais informações consulte o Guia de Uso.
RO Dac apare o eroare la aparat, mesajul de eroare apare pe ecran. De asemenea, indicatorul Attention de pe panoul de operare se va lumina sau va clipi. Urmai instruciunile de pe ecran pentru a rezolva eroarea. Pentru detalii, consultai Ghid de operare.
RU , . . . . P .
SV Om ett fel uppstår på maskinen, visas felmeddelandet på skärmen. Även “Attention”-indikatorn på kontrollpanelen tänds eller blinkar. Följ instruktionerna på skärmen för att ta bort felet. För ytterligare detaljer, konsultera Bruksanvisning.
TR Makinede bir hata meydana gelirse, hata mesaji ekranda görüntülenir. Ayrica çalitirma panelindeki Attention göstergesi yanip söner veya yanik kalir. Hatayi temizlemek için ekrandaki talimati takip edin. Ayrintilar için, Çalitirma Kilavuzuna bakiniz.
AR . Attention . . .
HE . Attention , . , . , .
29

Q

Clear Paper Jam

3DSHUMDP

+ROG
2SHQ5HDU&RYHUDQG UHPRYHSDSHU &ORVHWKHFRYHU

&ORVH+HOS
EN If paper jam occurs, follow the guidance on the operation panel to remove paper. CA Si s’encalla el paper, seguiu els passos indicats al tauler d’operacions per extraure el paper. CS Pokud uvízne papír, odstrate jej podle pokyn na provozním panelu. DA Følg anvisningerne på betjeningspanelet for at fjerne papiret, hvis der opstår papirstop. DE Sollte ein Papierstau auftreten, folgen Sie den Anweisungen auf dem Bedienfeld, um das Papier zu
entfernen. EL ,
. ES Si se produce un atasco de papel, siga las instrucciones del panel de controles para retirar el papel. FI Jos laitteessa on paperitukos, noudata käyttöpaneelin ohjeita poistaaksesi paperin. FR Si un bourrage papier se produit, suivez les conseils du panneau de commande pour retirer le papier. HU Papírelakadás esetén kövesse a kezelpulton megjelen utasításokat a papír eltávolításához. IT Se si verifica un inceppamento carta, attenersi alle istruzioni visualizzate sul pannello comandi per
rimuovere il foglio. NL Volg bij een papierstoring de aanwijzingen op het bedieningspaneel om het papier te verwijderen. NO Hvis papirstopp oppstår, følg veiledningen på betjeningspanelet for å fjerne papiret. PL W razie zablokowania papieru w urzdzeniu wykonaj instrukcje z panelu operacyjnego, aby usun papier. PT-BR Se ocorrer um atolamento de papel, siga as orientações no painel de operação para remover o papel. PT-PT Se o papel encravar, siga as orientações no painel de funcionamento para retirar o papel. RO În caz de blocaj de hârtie, urmai instruciunile de pe panoul de utilizare pentru a scoate hârtia. RU , . SV Om ett pappersstopp inträffar tar du bort papperet genom att följa instruktionerna på kontrollpanelen. TR Kâit sikimasi meydana gelirse, kâidi çikarmak için iletim panosundaki yol gösterimini izleyin.
AR HE
30

© 2023 KYOCERA Document Solutions Inc. The Kyocera logo is a trademark of Kyocera Corporation.

3V2Z75602101

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Kyocera User Manuals

Related Manuals