De Dietrich DPE3601BM Cooking Gas Hob Instruction Manual
- June 15, 2024
- De Dietrich
Table of Contents
DPE3601BM Cooking Gas Hob
Type de plaque de cuisson | Nombre de zones de cuisson |
---|---|
Gaz | 4 |
The product is a cooking gas hob with four cooking zones.
Zone de cuisson | Puissance (kW) | Type de gaz |
---|---|---|
Avant gauche | 3,0 | G20 |
Avant droite | 1,75 | G20 |
Arrière gauche | 1,0 | G20 |
The cooking hob has three burners with the following power and
gas type:
- Avant gauche (Front left): 3,0 kW, G20 gas
- Avant droite (Front right): 1,75 kW, G20 gas
- Arrière gauche (Rear left): 1,0 kW, G20 gas
To use the product:
-
Identify the type of cooking hob based on the provided
illustrations (0.1.1) and (0.1.2). -
Compare the number and layout of the burners on your appliance
with the illustrations to determine your specific model. -
Ensure that the power supply is connected properly. The product
requires a 220-240 V~ power supply with a frequency of 50/60
Hz. -
Check the electrical connections. The product requires a
3-conductor power supply, including one for grounding. -
Make sure the appropriate fuse is installed. The product
requires a 1.5 A fuse. -
Turn the burner knobs in a clockwise direction to the desired
cooking zone and power level. -
Use the Triple Couronne Rapide (Triple Ring) burner for
high-power cooking, Semi-rapide (Semi-rapid) burner for
medium-power cooking, and Auxiliaire (Auxiliary) burner for
low-power cooking.
For maintenance, follow these guidelines:
- Clean the stainless steel surface regularly.
This product is recyclable and should be disposed of in
accordance with local recycling regulations.
FR GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION EN GUIDE FOR INSTALLATION AND USE
TABLE DE CUISSON
TABLE DE CUISSON GAZ COOKING GAS HOB DPE3601X DPE3601BM DPE3601WM DPE3601XM
· 0
1
3,0 kW
G20
2
1,75 kW
G20
3
1,0 kW
G20
Identification du modèle
DPE3601X
Type de plaque de cuisson Type of hob
GAZ GAS
Nombre de zones de cuisson Number of cooking zones
4
Efficacité énergétique du brûleur à gaz Energy efficiency for gas burner
Arrière droite Right rear
EE brûleur gaz EE gas burner
57,3
%
Arrière gauche Left rear
EE brûleur gaz EE gas burner
57,1
%
Avant gauche Left front
EE brûleur gaz EE gas burner
/
%
Avant droite Right front
EE brûleur gaz EE gas burner EE brûleur gaz EE gas burner
57,3
%
57,2
%
0.1.1
· 0
1
3,8 kW
G20
2
1,75 kW
G20
3
1,0 kW
G20
4
1,5 kW
Identification du modèle
DPE3601BM/WM/XM
Type de plaque de cuisson Type of hob
PLAQUE MIXTE GAZ-ÉLECTRIQUE ENCASTRABLE MIXED BUILT IN GAS-ELECTRIC HOB
Nombre de zones de cuisson (gaz) Number of burners
3
Efficacité énergétique du brûleur à gaz Energy efficiency for gas burner
Arrière droite Right rear
Avant gauche Left front
Avant droit Right front
EE brûleur gaz EE gas burner EE brûleur gaz EE gas burner
EE brûleur gaz EE gas burner
57,3
%
52,6
%
/
%
EE brûleur gaz EE gas burner
55,0
%
Nombre de zone de chauffe Number of heating zone
Technologie de chauffage Heating technology
1 SOLID PLATE
Positionner l’élément chauffant Position heating element
Diamètre de la surface utile par zone de cuisson à chauffage électrique. Diameter of useful surface area per electric heated cooking zone.
Consommation d’énergie pour la zone de cuisson électrique. Energy consumption for electric cooking zone.
Left Rear
Ø 14,5 cm
EC electric cooking 190.8 Wh/kg
4
2
1
3
0.1.2
· 1
1.1
1.1.1
1.1.2
· 1
DPE3601X
DPE3601B/W/XM
1.1.1A
1.1.1B
· 1
1.1.3
1.1.4
1.1.5
· 1
1.2.
1.2.1
Câble L marron Cable L brown
PHASE PHASE
câble N bleu Cable L blue
NEUTRE NEUTRAL
câble vert-jaune câble green-yellow
TERRE EARTH
G20/25
G30/31
1.3.
1.3.1
1.3.2
· 1
1.4.
1.4.1
A
F
B C
1.4.3
1.4.2 1.4.4
· 1
BRULEURS/ BURNER
GAZ/ GAS
PRESSION DE
SERVICE/ NORMAL PRESSURE
DEBIT/
NORMAL RATE
N°
DESIGNATION/ DESCRIPTIONS
1
RAPIDE/ RAPID
2
SEMI-RAPIDE/ SEMI-RAPID
3
AUXILIAIRE/ AUXILIARY
TRIPLE 4 COURONNE/
TRIPLE RING
G30 G31 G20 G25.3 G30 G31 G20 G25.3 G30 G31 G20 G25.3 G30 G31 G20 G25.3
1.5.
mbar
28-30 37 20 25
28-30 37 20 25
28-30 37 20 25
28-30 37 20 25
g/h
L/h
218
–
218
–
–
290
–
332
127
–
127
–
–
165
–
194
73
–
73
–
–
99
–
111
277
–
277
–
–
367
–
421
DIAMÈTRE INJECTEUR/ INJECTOR DIAMETER
1/100 mm
85 85 115 121 65 65 97 94 50 50 72 72 98 98 135
143
DIAMÈTRE BY PASS ROBINET/ TAPE BY
PASS DIAMETER
1/100 mm
42 42 Reg. Reg. 31 31 Reg. Reg. 27 27 Reg. Reg. 60
60
Reg.
Reg.
DEBITS CALORIFIQUES
(kW)/
NOMINAL HEAT INPUT (kW)
Max.
Min.
3,0
0,95
3,0
0,95
3,0
0,95
3,0
0,95
1,75
0,6
1,75
0,6
1,75
0,6
1,75
0,6
1,0
0,45
1,0
0,45
1,0
0,45
1,0
0,45
3,8
2,1
3,8
2,1
3,8
2,1
3,8
2,1
Titre abrégé ou références aux méthodes de mesure et de calcul utilisées pour
établir la conformité avec les exigences ci-dessus La performance de chaque
brûleur individuel est calculé selon la norme EN 30-2-1 (2015). Le rendement
global de la table de cuisson est calculé selon le Règlement UE 66/2014 Par.
2.2 L’efficacité est calculée uniquement pour les brûleurs avec une capacité
nominale est supérieure 1,16 KW (EN 30-2-1 (2015)) Information qui est
pertinente pour le client afin de minimiser la consommation d’énergie lors de
l’utilisation L’économie d’énergie: nous recommandons d’utiliser des
récipients à fond plat. Utilisez des couvercles de la taille des récipients.
Ajuster les quantités d’huile ou de graisse pour éviter les éclaboussures en
ajustant la puissance du brûleur.
Short title or reference to the measurement and calculation methods used to
establish compliance with the above requirements. The performance of each
individual burner is calculated according to standard EN 30-2-1 (2015) The
total efficiency of the hob is calculated according to the EU Regulation
66/2014 Par. 2.2 The efficiency is calculated only for the burners with a
nominal capacity exceeding 1,16 KW ( EN 30-2-1 (2015)). Information which is
relevant to the customer to minimize the energy consumption during usage:
Energy Saving Tips: use pots having flat base, Use pots with proper size, use
pots with lid, minimize the amount of liquid or fat, when liquid starts
boiling reduce the setting.
· 2
Maximum / maximum
Fermé / Closed
2.1.
· 3
Minimum / Minimum
2.1.1
3.1.
3.1.1
2.1.2 2.1.3
3.1.2
· 3
· 5 · 6
6.1
Après le nettoyage du brûleur vous devez vous assurer que le chapeau de
brûleur est mis dans son logement. Le chapeau de brûleur doit être positionné
de manière stable et plat. After cleaning the burner, make sure that the lid
is placed in the housing. The burner cap must be positioned steadily and flat.
Service: Serial: 6.1.1
FR
CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT,
Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques.
L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design
s’illustre par l’esthétique intemporelle et les finitions soignées rendant
chaque objet élégant et raffiné en parfaite harmonie les uns avec les autres.
Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher. Le design De Dietrich
capitalise sur des matériaux robustes
et prestigieux; l’authentique est privilégié. En associant la technologie la
plus évoluée aux matériaux nobles, De Dietrich s’assure la réalisation
de produits de haute facture au service de l’art culinaire, une passion
partagée par tous les amoureux de la cuisine. Nous vous souhaitons
beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel appareil En vous
remerciant de votre confiance.
1
SOMMAIRE
FR
SECURITE ET PRECAUTIONS IMPORTANTES ………………………………… 3
0/ IDENTIFICATION ……………………………………………………………………….. 7
1/ INSTALLATION · Encastrement …………………………………………………………………………… 7 · Raccordement
électrique …………………………………………………………… 8 · Raccordement gaz
……………………………………………………………………. 8 · Changement de gaz …………………………………………………………………..
9 · Caractéristiques gaz …………………………………………………………………. 10
2/ UTILISATION · Mise en marche des brûleurs gaz………………………………………………… 11 ·
Récipients pour brûleurs gaz ……………………………………………………… 12
3/ ENTRETIEN · Entretien de votre appareil Bougies et injecteurs
……………………………………………………………. 13 Grilles et brûleurs gaz …………………………………………………………..
13 Email ou inox. …………………………………………………………………….. 13
4/ PROBLEMES ET SOLUTIONS ……………………………………………………. 14
5/ ENVIRONNEMENT …………………………………………………………………….. 15
6/ SERVICE CONSOMMATEURS…………………………………………………….. 16
2
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES A LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR DE
FUTURES UTILISATIONS
Cette notice est disponible en téléchargement sur le site internet de la
marque.
· Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou dénuées d’expérience et de connaissance, si elles ont pu
bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil de façon sûre à retirer et en ont compris les
risques encourus.
· Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. · Les opérations de
nettoyage et de maintenance ne doivent pas être faites par des enfants laissés
sans surveillance.
· Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil. · Il doit être possible de déconnecter l’appareil du réseau
d’alimentation, soit à l’aide d’une fiche de prise de courant, soit en
incorporant un interrupteur dans les canalisations fixes conformément aux
règles d’installation. · La fiche de prise de courant doit être accessible
après l’installation. · L’appareil n’est pas destiné à être mis en
fonctionnement au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande à
distance séparé. · AVERTISSEMENT : Non surveillée, une cuisson sur une table
de cuisson et utilisant de la graisse ou de l’huile peut s’avérer dangereuse
et provoquer un incendie.
3
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
· Ne jamais tenter d’éteindre un feu avec de l’eau mais éteindre l’appareil,
puis couvrir la flamme avec un couvercle ou une couverture anti-feu.
· Risque d’incendie : ne rien déposer sur les surfaces de cuisson. · Avant
l’installation, s’assurer que les conditions de distribution locale (nature du
gaz et pression du gaz) et le réglage de l’appareil sont compatibles. · Les
conditions de réglage de cet appareil sont inscrites sur l’étiquette située
dans la pochette ou la plaque signalétique. · Cet appareil n’est pas raccordé
à un dispositif d’évacuation des produits de combustion. Il doit être installé
et raccordé conformément aux règles en vigueur. Une attention particulière
sera accordée aux dispositions applicables en matière de ventilation.
· L’utilisation d’un appareil de cuisson au gaz conduit à la production de
chaleur et d’humidité dans le local où il est installé. Veillez à assurer une
bonne aération de la cuisine: maintenir ouverts les orifices d’aération
mécanique. · Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut
nécessiter une aération supplémentaire, par exemple en ouvrant une fenêtre, ou
une aération plus efficace, par ou bien en augmentant la puissance de la
ventilation mécanique si elle existe.
· MISE EN GARDE : Nous ne recommandons pas de dispositif de protection de
table. N’utilisez des protections de tables que si elles ont été conçues par
le fabricant de ces appareils de cuisson ou si elles sont recommandées par ce
fabricant dans les instructions d’utilisation incorporées dans l’appareil.
L’utilisation de protections inappropriées peut provoquer des accidents.
4
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
· Nous avons conçu cette table de cuisson pour une utilisation par des
particuliers dans un lieu d’habitation. · Cette table est conforme à la norme
EN 30-1-1 et est de classe 3. Cet appareil doit être installé et utilisé
seulement dans un endroit bien aéré. Consultez ce guide avant d’installer et
d’utiliser votre appareil. · AVERTISSEMENT: Le processus de cuisson est à
surveiller. Un processus de cuisson court est à surveiller sans interruption.
· Ces tables de cuisson destinées exclusivement à la cuisson des denrées
alimentaires et des boissons ne contiennent aucun composant à base d’amiante.
· Ne rangez pas dans le meuble situé sous votre table de cuisson vos produits
d’ENTRETIEN ou INFLAMMABLES (atomiseur ou récipient sous pression, ainsi que
papiers, livres de recettes…). · Si vous utilisez un tiroir placé sous la
table, nous vous déconseillons le rangement d’objets craignant la température
(plastiques, papiers, bombes aérosols, etc…). · Votre table doit être
déconnectée de l’alimentation (électrique et gaz) avant toute intervention. ·
En branchant des appareils électriques sur une prise de courant située à
proximité, assurez-vous que le câble d’alimentation ne soit pas en contact
avec les zones chaudes. · Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à vapeur. ·
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son Service Après-Vente ou une personne de qualification similaire
afin d’éviter un danger. Le câble est de type y
5
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
· N’utilisez pas des récipients qui dépassent les bords de la table de
cuisson. · Par mesure de sécurité, après utilisation, n’oubliez pas de fermer
le robinet de commande générale du gaz distribué par canalisation ou le
robinet de la bouteille de gaz butane/propane. · La marque de conformité CE
est apposée sur ces tables. · L’installation est réservée aux installateurs et
techniciens qualifiés. · MISE EN GARDE : Si la surface est fêlée, déconnectez
l’appareil de l’alimentation pour éviter un risque de choc électrique. ·
Lorsqu’une manette devient difficile à tourner, NE FORCEZ PAS. Demander
d’urgence l’intervention de l’installateur. ·Pour la cuisson, n’utilisez
jamais de feuille de papier d’aluminium. Ne déposez jamais de produits
emballés avec de l’aluminium, ou en barquette d’aluminium, sur votre table de
cuisson. L’aluminium fondrait et endommagerait définitivement votre appareil
de cuisson. · L’appareil à encastrer dans un élément de cuisine ou un plan de
travail. Cet appareil appartient à la classe 3 et il a été conçu pour un usage
uniquement domestique. L’appareil est fabriqué pour être encastré dans des
meubles résistant à la chaleur. Les parois des meubles doivent résister à une
température de 125°C, conformément aux normes européennes.
Déclaration de conformité: Nous déclarons que nos produits sont conformes aux
actuelles directives, ordonnances et règlements européens, ainsi que les
exigences énoncées dans les normes de référence.
6
· 0 IDENTIFICATION
Identifiez votre type de table de cuisson illustrations (0.1.1) et (0.1.2). en
comparant le nombre et la disposition des foyers de votre appareil avec les
· 1 INSTALLATION
Afin de retrouver aisément à l’avenir les références de votre appareil, nous
vous conseillons de les noter en page “Service Consommateurs” (6.1.1). Cette
page vous explique également où les trouver sur votre appareil.
1·1 – ENCASTREMENT : Votre appareil doit être encastré dans le plateau du
meuble support de 3 cm d’épaisseur minimum, fait en matière qui résiste à la
chaleur, ou revêtu d’une telle matière. Si une cloison horizontale est
positionnée sous la table, celle-ci doit être 15 cm par rapport sous du plan
de travail (1.1.2). Dans tous les cas, ne rangez pas d’atomiseur ou de
récipient sous pression dans le compartiment qui pourrait exister sous la
table (voir chapitre “Instructions de sécurité”). Se conformer au croquis
(1.1.1).
· Retirez les grilles “support casserole”, les chapeaux de brûleurs et les
têtes de brûleurs en repérant leur position.
· Retournez la table et posez-la avec précaution au-dessus de l’ouverture du
meuble pour ne pas endommager les manettes et les bougies d’allumage.
· Pour assurer l’étanchéité entre le carter et le plan de travail, collez le
joint mousse S sur le pourtour extérieur du carter, avant l’installation de la
table (1.1.5).
· Placez votre table de cuisson dans l’ouverture du meuble support en
prenant soin de le centrer. · Placez les têtes de brûleurs, les
chapeaux, et les grilles support casserole. · Raccordez votre table au gaz
(voir chapitre “Raccordement gaz” et à l’électricité (voir chapitre
“Raccordement électrique”). · Vous pouvez immobiliser, si vous le désirez, la
table au moyen de quatre pattes de fixation C livrées avec leurs vis
(1.1.3/1.1.4) se fixant aux quatre coins du carter. Utilisez impérativement
les trous prévus à cet effet, suivant le dessin.
Arrêtez de visser quand la patte de fixation commence à se déformer. Ne pas
utiliser de visseuse
· Pièce d’installation: Cet appareil n’est pas équipé d’un dispositif
d’évacuation des produits de la combustion, il est donc nécessaire d’évacuer
les fumées vers l’extérieur en utilisant une hotte ou un ventilateur
électrique qui soit mis en marche à chaque fois que l’on utilise l’appareil.
La pièce où est installé l’appareil doit avoir un afflux d’air naturel pour la
combustion régulière du gaz et pour ventilation de la pièce,
7
· 1 INSTALLATION
1·2 – RACCORDEMENT ELECTRIQUE: Votre table est livrée avec un cordon
d’alimentation (de type H05RR-F – T90 section 0,75 mm ²) à 3 conducteurs
(phase + terre + neutre) et doit être branchée sur le réseau 220-240 V~
monophasé par l’intermédiaire d’une prise de courant phase + terre + neutre
normalisée CEI 60083 ou d’un dispositif à coupure omnipolaire ayant une
distance d’ouverture d’au moins 3,5 mm. La fiche de prise de courant doit être
accessible après installation.
Section du câble à utiliser
Si votre table de cuisson est installée au-
dessus d’un four ou si la proximité d’autres éléments chauffants risque de
provoquer un échauffement du raccordement, il est impératif de réaliser
celui-ci en tube rigide. Si est utilisé un tube flexible ou un tube souple
(cas du gaz butane) , doit être installé de manière à ce qu’il ne puisse être
en contact avec une partie mobile du module d’encastrement (par exemple un
tiroir), et qu’il ne passe pas dans un endroit susceptible d’être encombré.
Câble H05RR-F – T90
Section des conducteurs en mm²
220-240 V~ – 50/60 HZ gaz
3 conducteurs dont 1 pour la terre
0,75
Fusible
1,5 A
Le fil de protection (vert/jaune) est
relié à la borne de terre
de
l’appareil qui doit être relié à la borne de
terre
de l’installation (1.2.1).
Si le câble d’ ali me ntati on est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un ensemble spécial disponible auprès du fabricant ou de son Service Après-Vente.
Afin que vous puissiez trouver les références de votre appareil sans difficulté dans le futur, nous vous recommandons de les noter à la page (6.1.1) “Service après-vente et relations clients” (cette page vous indique également où trouver les sur votre appareil).
1·3 – RACCORDEMENT GAZ:
Tous les tubes souples et tuyaux flexibles dont la durée de vie est limitée
doivent avoir une longueur maximum de 2 mètres et être visitables sur toute la
longueur. Ils doivent être remplacés avant leur date limite d’utilisation
(marquée sur le tuyau). Quel que soit le moyen de raccordement choisi,
assurez- vous de son étanchéité, après installation, avec de l’eau savonneuse.
En France, vous devez utiliser un tube ou un tuyau portant l’estampille NF Gaz
Le raccordement gaz doit être effectué conformément aux règlements en vigueur
dans le pays d’installation.
· Gaz distribué par canalisation gaz naturel (1.3.1). Pour votre sécurité,
vous devez choisir exclusivement l’un des 3 raccordements suivants: —
Raccordement avec un tube rigide en cuivre à embouts mécaniques vissables
(appellation norme gaz G1/2). · Réalisez le raccordement directement à
l’extrémité du coude monté sur l’appareil.
8
· 1 INSTALLATION
1 Raccordement avec un tube flexible métallique (inox) onduleux à embouts
mécaniques vissables (conforme à la norme NF D 36-121) dont la durée de vie
est illimitée.
2 Raccordement avec un tube flexible métallique caoutchouc renforcé à embouts
mécaniques vissables (conforme à la norme NF D 36-103) dont la durée de vie
est de 10 ans. nox)
Lors du raccordement gaz de votre table, si vous êtes amené à changer
l’orientation du coude monté sur l’appareil : · Changez le joint d’étanchéité.
· Vissez l’écrou du coude en ne
dépassant pas un couple de vissage de 17 N.m.
· Gaz distribué par bouteille ou réservoir (gaz butane/propane) (1.3.2).
Pour votre sécurité, vous devez choisir exclusivement l’un des 3 raccordements
suivants : 1 Raccordement avec un tube rigide en cuivre à embouts mécaniques
vissables (appellation norme gaz G1/2).
2 Raccordement avec un tube flexible métallique (inox) onduleux à embouts
mécaniques vissables (conforme à la norme NF D 36-125) dont la durée de vie
est illimitée.
3 Raccordement avec un tube flexible caoutchouc renforcé à embouts mécaniques
vissables (conforme à la norme NF D 36-112) dont la durée de vie est de 10
ans.
Dans une installation existante, un tube souple équipé de ses colliers de
serrage C (conforme à la norme XP D 36-110)
dont la durée de vie est de 5 ans peut être utilisé. Il est nécessaire dans ce
cas d’utiliser un about sans oublier de mettre en place un joint d’étanchéité
A entre l’about B et le coude de la table.
Vous trouverez l’about et le joint d’étanchéité auprès de votre Service Après-
Vente.
Vissez l’about avec couple ne dépassant pas 25 N.m.
1·4 – CHANGEMENT DE GAZ:
Votre appareil est livré pré-réglé pour le gaz naturel. Les injecteurs
nécessaires à l’adaptation au butane/propane sont dans la pochette contenant
ce guide.
A chaque changement de gaz, vous devrez successivement : 1. Adapter le
raccordement gaz 2. Changer les injecteurs, 3. Régler les ralentis des
robinets.
- Adaptez le raccordement gaz : – Reportez-vous au paragraphe “Raccordement
gaz”. 2) Ch ang ez les inject eu rs en procédant comme suit : – Retirez les
grilles, les chapeaux, et les têtes de tous les brûleurs. – Engagez à fond la
Clé à douille tribord L sur l’injecteur U . (1.4.1)
Dévissez à l’aide de la clé L les injecteurs U situés dans le fond de chaque pot et ôtez-les. – Montez à la place les injecteurs du gaz correspondant, conformément au repérage des injecteurs et au tableau des caractéristiques gaz (1.5)
9
· 1 INSTALLATION
Pour cela; – Engagez à fond la clé sur l’injecteur. – Bloquez énergiquement
les injecteurs. Triple couronne brûleur: (1.4.2) – Dévisser l’injecteur avec
une clé. – Montez à la place les injecteurs (U) du gaz correspondant,
conformément au repérage des injecteurs et au tableau des caractéristiques gaz
– Bloquez énergiquement les injecteurs.
Attention de ne pas détériorer le produit.
– Remontez les têtes de brûleurs, les chapeaux et les grilles support
casserole.
A chaque changement de gaz, cochez la case correspondante au niveau gaz sur
l’étiquette située dans la pochette. Reportez-vous au paragraphe “Raccordement
gaz correspondant”. 3) Réglez les ralentis des robinets: ceux-ci sont situés
sous les manettes A (1.4.3). – Agissez robinet par robinet C – Enlevez les
manettes A , les bagues d’étanchéité B en les tirant vers le haut. — Passage
du gaz naturel en gaz butane/propane: – Introduire un tournevis à pointe plate
C dans le trou du panneau de commandes et tourner la vis F by-pass (1.4.4).
Pour un réglage correct du minimum faire tourner la vis dans le sens horaire.
Pour les brûleurs fonctionnant au gaz G30, la vis by-pass doit être
complètement vissée. Le réglage du minimum doit toujours être correct et la
flamme doit toujours rester allumée même en cas de passage rapide de la
position de maximum à celle de minimum.
— Passage du gaz butane/propane en gaz naturel : – Dévissez la vis de réglage
des ralentis en laiton (jaune) (1.4.4) à l’aide d’un petit tournevis plat, le
sens inverse des aiguilles d’une montre. – Remontez la manette , – Allumez le
brûleur, en position maximum, et passez en position ralenti. – Enlevez de
nouveau la manette, puis tournez la vis de réglage dans le sens ses aiguilles
d’une montre jusqu’à la position la plus basse avant l’extinction des flammes.
– Remontez la bague d’étanchéité et la manette , – Exécutez plusieurs
manoeuvres de passage en débit maximum à ralenti:il ne faut pas que la flamme
s’éteigne ; sinon dévissez la vis de réglage de manière à obtenir la bonne
tenue de la flamme lors de ces manoeuvres.
1·5 – RACCORDEMENT GAZ : Le tableau (1.5) indique les implantations des
injecteurs sur votre appareil en fonction du gaz utilisé. Chaque numéro est
marqué sur l’injecteur.
10
· 2 UTILISATION
2.1 MISE EN MARCHE DES BRULEURS GAZ Chaque brûleur est contrôlé par un robinet
muni d’un système de sécurité qui, en cas d’extinction accidentelle de la
flamme (débordement, courant d’air…) coupe rapidement et automatiquement
l’arrivée de gaz et empêche celui-ci de s’échapper. Chaque brûleur est
alimenté par un robinet, dont l’ouverture se fait en appuyant et en tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Le point “0” correspond à la fermeture du robinet.
· Choisissez le brûleur désiré en vous repérant aux symboles situés près des
manettes (ex.: brûleur arrière droit ) 2.1.1
· Pour allumer un brûleur : – Appuyez sur la manette et tournez
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusque vers la position
maximum .
– Maintenez la manette appuyée pour déclenc her une s ér ie d’étincelles
jusqu’à l’allumage. Le réglage vers un débit réduit s’effectue entre le
symbole et le symbole .
dégrade en rien la qualité de cuisson. En cas de panne de courant, approchez
une allumette du brûleur que vous aurez préalablement ouvert.
Maintenez la manette complètement enfoncée quelques secondes après
l’apparition de la flamme pour déclencher le système de sécurité. · Réglez la
couronne de flammes de façon à ce que celles-ci ne débordent pas du pourtour
du récipient (2.1.2 / 2.1.3). · N’utilisez pas de récipient à fond concave ou
convexe (2.1.2 / 2.1.3). · N’utilisez pas de récipients qui recouvrent
partiellement les manettes. · Ne laissez pas fonctionner un foyer gaz avec un
récipient vide.
En cas d’extinction de la flamme, il suffit de réallumer normalement en
suivant les instructions de l’allumage. Les flammes du brûleur sont plus
petites au niveau des doigts de grille pour protéger l’émail de la grille. Le
bruit généré par certains brûleurs est lié à leur forte puissance et à la
combustion du gaz ; cela ne
11
· 2 UTILISATION
Maintenez ouverts les trous d’aération naturelle de votre habitation, ou installez un dispositif d’aération mécanique (hotte de ventilation mécanique). Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut nécessiter une aération supplémentaire, par exemple en ouvrant une fenêtre ou une aération plus efficace ou bien en augmentant la puissance de la ventilation mécanique si elle existe (un débit d’air minimum de 2 m3/h par kW de puissance gaz est nécessaire). Exemple : table 60 cm – 4 feux gaz. Puissance totale : 3,0 + 1,75
- 1,75 + 1,0 = 7,5 kW 7,5 kW x 2 = 15 m3/h de débit minimum.
2·2 – RECIPIENTS POUR BRULEURS GAZ :
Diamètre du récipient
22 à 24 cm 20 à 22 cm 16 à 18 cm 10 à 14 cm
Brûleur
Triple Couronne Rapide
Semi-rapide Auxiliaire
Usage
Fritures – Ebullition Aliments à saisir
Sauce – Réchauffage Mijotage
Un croisillon (en inox ou en fonte selon les modèles) est fourni avec la table pour s’adapter à la grille du brûleur Auxiliaire.
12
· 3 ENTRETIEN
3. 1 ENT RE TIEN DE VOTRE APPAREIL
Bougies et injecteurs: En cas d’encrassement des bougies A nettoyez-les à
l’aide d’une petite brosse à poils durs (non métalliques (3.1.1). L’injecteur
gaz se trouve au centre du brûleur en forme de pot. Veillez à ne pas
l’obstruer lors du nettoyage, ce qui perturberait les performances de votre
table. En cas d’obstruction, utilisez une épingle à nourrice pour déboucher
l’injecteur(3.1.2).
Des grilles et des brûleurs gaz : Dans le cas de taches persistantes, utilisez
une crème non abrasive, puis rincez à l’eau claire. Essuyez soigneusement
chaque pièce du brûleur avant de réutiliser votre table de cuisson.
L’entretien de votre table de cuisson est facilité si vous l’effectuez avant
son fonctionnement. Mettez à zéro toutes les commandes électriques et gaz.
Préférez un nettoyage des éléments de la table à la main plutôt qu’au
lavevaisselle.
· N’utilisez pas d’éponge grattante pour nettoyer votre table de cuisson.
· N’utilisez pas de nettoyeur vapeur. · Après le nettoyage du brûleur vous
devez vous assurer que le chapeau de brûleur est mis dans son logement. ·
Comme indiqué sur le dessin les 2 coupelles de brûleurs doivent être placées
bien en face des 2 marques. · Le chapeau de brûleur doit être positionné de
manière stable et plat.
Partie émaillée: la partie émaillée doit être nettoyés avec
une éponge et de l’eau savonneuse ou avec un détergent léger. Ne pas utiliser
de produits abrasifs ou corrosifs.
Dessus Inox :
Pour nettoyer l’inox de la table, utilisez une éponge et de l’eau savonneuse
ou un produit du commerce spécial inox.
Eviter que les substances comme le jus de citron, la tomate, l’eau salée, le vinaigre, le café et le lait restent pendant longtemps sur les surfaces émaillées
13
· 4 PROBLEMES & SOLUTIONS
4.1 ALLUMAGE DES BRULEURS. Il n’y a pas d’étincelles lors de l’appui sur les
manettes : · Vérifiez le branchement électrique de
votre appareil. · Vérifiez la propreté des bougies
d’allumage. · Vérifiez la propreté et le bon
assemblage des brûleurs. · Si la table est bridée sur le plan de
travail, vérifiez que les pattes de fixation ne sont pas déformées. · Vérifiez
que les bagues d’étanchéité sous les manettes ne sortent pas de leur logement.
4.2 LORS DE L’APPUI SUR UNE MANETTE, IL Y A DES ETINCELLES SUR TOUS LES
BRULEURS A LA FOIS. C’est normal. La fonction allumage est centralisée et
commande tous les brûleurs simultanément.
4.3 IL Y A DES ETINCELLES MAIS LE OU LES BRULEURS NE S’ALLUMENT PAS. ·
Vérifiez l’ouverture de l’arrivée de gaz. · Si vous avez du gaz en bouteille
ou en
citerne, vérifiez que celle-ci ne soit pas vide. · Si vous venez d’installer
la table ou de changer la bouteille de gaz, maintenez la manette enfoncée en
position d’ouverture maximum jusqu’à l’arrivée du gaz dans les brûleurs. ·
Assurez-vous que le couvercle est correctement positionné (3.1.2)
4.3 LORS DE L’ALLUMAGE, LES FLAMMES S’ALLUMENT PUIS S’ETEIGNENT DES QUE LA
MANETTE EST RELACHEE. · Bien appuyer à fond sur les manettes
et maintenez cette pression pendant quelques secondes après l’apparition des
flammes. · Vérifiez que les pièces du brûleur sont bien mises en place. ·
Vérifiez que les bagues d’étanchéité sous les manettes ne sortent pas de leur
logement. · Evitez les courants d’air violents dans la pièce. · Allumez votre
brûleur avant d’y poser votre casserole.
4.5 AU RALENTI, LE BRULEUR S’ETEINT OU BIEN LES FLAMMES RESTENT IMPORTANTES. ·
Evitez la correspondance entre le gaz
utilisé et les injecteurs installés (voir le repérage des injecteurs dans le
chapitre “Changement de gaz”). · Rappel: les tables de cuisson sont livrées
d’origine en gaz de réseau (gaz naturel). · Vérifiez le bon réglage des vis au
ralenti (voir paragraphe “Changement de gaz”).
4.6 LES FLAMMES ONT UN ASPECT IRREGULIER. · Vérifiez la propreté des brûleurs
et des
injecteurs situés sous les brûleurs, l’assemblage des brûleurs, etc…
4.7 LORS DE LA CUISSON, LES MANETTES DEVIENNENT CHAUDES. · Utilisez de petites
casseroles sur les
brûleurs à proximité des manettes. · Les grands récipients sont à poser
sur les plus grands brûleurs, les plus éloignés des manettes. · Bien installer
la casserole au centre du brûleur. · Elle ne doit pas déborder sur les
manettes. .
14
· 5 ENVIRONNEMENT
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur
recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les
déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet.
Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. I l est
donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils
usagés ne doivent pas être mélangés avec d’autres déchets. Le recyclage des
appareils qu’organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures
conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/ CE sur les déchets
d’équipements électriques et électroniques. Adressez-vous à votre mairie ou à
votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les
plus proches de votre domicile. Nous vous remercions pour votre collaboration
à la protection de l’environnement.
FR Cet appareil se recycle
À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE
OU
15
· 6 SERVICE CONSOMMATEURS
RELATIONS CONSOMMATEURS FRANCE
Pour en savoir plus sur nos produits ou nous contacter, vous pouvez: >
consulter notre site : www.dedietrich-electromenager.com
nous écrire à l’adresse postale suivante :
Service Consommateurs DE DIETRICH 5 avenue des Béthunes CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE 95060 CERGY PONTOISE CEDEX
INTERVENTIONS FRANCE.
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par
un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, afin
de faciliter la prise en charge de votre demande, munissez-vous des références
complètes de votre appareil (référence commerciale, référence service, numéro
de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique (6.1.1).
Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi de 8h00 à 20h00 au :
nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00 au :
Service fourni par Brandt France, S.A.S. au capital social de 100.000.000
euros.
RCS Nanterre 801 250 531.
Retrouvez les informations de la marque sur : www.de-dietrich.com
Service Consommateurs 0892 08 88 04
16
EN
DEAR CUSTOMER,
Discovering a De Dietrich product means experiencing the range of unique
emotions.
The attraction is immediate, from the moment you set eyes on the product. The
sheer quality of the design shines through, thanks to the timeless style and
outstanding finishes which make each component an elegant and refined
masterpiece in its own right, each one in perfect harmony with the others.
Next, comes the irresistible urge to touch it. De Dietrich design makes
extensive use of robust and prestigious materials,
where the accent is piace firmly upon authenticity. By combining state-ofthe-
art technology with top quality materials, De Dietrich produces beautifully
crafted products to help you get the most from the culinary arts, a passion
shared by alllovers of cooking and fine food. We hope that you enjoy using
this new appliance. Thank you far choosing a De Dietrich product.
1
TABLE OF CONTENTS
EN
SAFETY INSTRUCTIONS ……………………………………………………………….. 3
0/ IDENTIFICATION ……………………………………………………………………….. 7
1/ INSTALLATION · Fitting ……………………………………………………………………………………… 7 · Electric
connection ……………………………………………………………………. 8 · Gas connection
………………………………………………………………………… 8 · Changing of gas supply
…………………………………………………………….. 9 · Gas properties …………………………………………………………………………. 10
2/ USE · Lighting the gas burners ……………………………………………………………. 11 · Cookware
suitable for the gas burners ………………………………………… 12
3/ DAILY CARE OF YOUR APPLIANCE Maintaining your appliance
Igniters and injectors ……………………………………………………………. 13 Pan holders and gas
burners ………………………………………………… 13 Enamel or stainless steel
……………………………………………………… 13
4/ PROBLEMS & SOLUTIONS ………………………………………………………… 14
5/ ENVIRONMENT …………………………………………………………………………. 15
6/ AFTER-SALES SERVICE ……………………………………………………………. 16
2
SAFETY INSTRUCTIONS
· IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND RETAIN FOR FUTURE USE.
This guide can be downloaded from the brand web site. · WARNING : this
appliance may be used by children aged 8 years and older, and by persons with
impaired physical sensorial or mental capacities, or without experience or
knowledge, if they are supervised or have received prior instructions on how
to use the appliance safely and have understood the risks involved. · Children
must not be allowed to play with the appliance. · Cleaning and maintenance
operations must not be carried out by children without supervision. · Children
must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · It
must be possible to disconnect the appliance from the power supply, either
using a plug or by fitting a switch on the fixed wiring system in accordance
with installation rules. · The electrical plug must remain accessible after
installation. · The appliance is not designed to be switched on using an
external timer or a separate remote control system.
· WARNING: leaving a hob unattended when cooking with fat or oil can be
dangerous and could cause a fire.
3
SAFETY INSTRUCTIONS
· Never try to extinguish a fire with water but switch off the appliance, then
cover the flame with a lid or a fire blanket.
· WARNING : fire risk: do not store any items on the cooking surfaces.
· Prior to installation, ensure that the local distribution conditions (type
of gas and gas pressure) and the appliance’s settings are compatible.
· The settings for this appliance are stated on the label inside the wallet or
on the information plate.
· This appliance is not connected to a system for evacuating combustion
products. It must be installed and connected in compliance with current
regulations. Particular attention should be given to applicable ventilation
requirements.
· The use of a gas hob produces both heat and humidity in a room. Ensure that
the kitchen is well ventilated: keep mechanical ventilators open.
· Prolonged, intensive use of the hob may require additional ventilation, by
opening a window, for example, or ventilating the room more efficiently by
increasing the setting on mechanical ventilation, where installed.
· WARNING : Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking
appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the
instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance.
The use of inappropriate guards can cause accidents.
4
SAFETY INSTRUCTIONS
· This hob has been designed for use by private persons in their homes.
· This hob complies with standard EN 30-1-1 and is a Class 3. This appliance
must be installed and used only in a wellventilated area. Read this guide
carefully before installing and using your appliance.
· WARNING: You should never leave cooking unattended. The cooking process is
to be continuously monitored.
· These hobs are designed exclusively for cooking drinks and foodstuffs and do
not contain any asbestos-based component parts.
· Never leave any FLAMMABLE products in the cupboard beneath your hob
(aerosols or other pressurized cans, papers, recipe books, etc.).
· If you have a drawer underneath the hob, we recommend avoiding placing
objects in it that are temperature sensitive (plastics, paper, aerosols,
etc.).
· Disconnect your hob from both electrical and gas supplies before carrying
out any maintenance operations.
· When connecting electrical appliances to a nearby socket, ensure that the
power supply cable is not in contact with hot areas.
· Do not use steam cleaning appliances. · If the power cable is damaged, it
should be replaced by the manufacturer, its after-sales service department or
by a similarly qualified person in order to avoid danger. The cable is of type
Y.
5
SAFETY INSTRUCTIONS
· Do not use cookware that overhangs the edge of the hob. · For safety
reasons, after use, do not forget to close the main gas valve for mains gas
lines or the valve on the top of your butane/propane gas cylinder. · The
conformity CE mark is applied to all these hobs. · This appliance should be
installed by a qualified technician / installer. · WARNING: If the surface is
cracked, disconnect the unit from the power supply to avoid the risk of
electric shock. · If a knob is difficult to turn, DO NOT FORCE and call your
installer immediately · Never use aluminium foil for cooking. Never place
products wrapped in aluminium foil or in aluminium trays on your hob. The
aluminium will melt and permanently damage your appliance.
· The appliance to be built into a kitchen unit or a worktop. This device
belongs to class 3 and has been designed for home use only. The appliance is
manufactured to be embedded in heatresistant furniture. The walls of the
furniture must withstand a temperature of 125 ° C, in accordance with European
standards.
Declaration of conformity: It declares that our products comply with current
European directives, orders and regulations, and the requirements stated in
the reference standards.
6
· 0 IDENTIFICATION
Identify your type of hob by comparing (0.1.1) and (0.1.2). the number and
layout of the burners on your appliance with the illustrations
· 1 INSTALLATION
Make a note of the references of your appliance on the “After-Sales Service and Customer Relations” page so that you can readily find them in future (6.1.1). This page also explains where to find them on your appliance.
of the body, before installing the hob (1.1.5).
· Place the hob over the opening in the base unit, taking care to center the
hob.
· Fit the burner heads, caps and pan supports.
1·1 – FITTING : This worktop must be at least 3 cm thick and heatresistant or
else coated with a heat resistant material. If a horizontal partition is
installed under the hob, it must be positioned 15 cm below the worktop.
(1.1.2). If the hob is going to be installed on the top of an oven,
precautions must be taken to guarantee an installation in accordance with
current accident prevention standards. Under no circumstances keep any sprays
or pressurised containers in any compartment below the hob (see “Safety
guidelines” chapter). Follow the guidelines in the sketch. (1.1.1).
· Remove the “pan supports”, burner caps and burner heads, noting their
original positions.
· Turn the hob upside down and place it carefully over the top of the base
unit, so as not to damage the knobs or igniters.
· To ensure a good seal between the body of the hob and the worktop, stick the
foam seal arSound the edge
· Connect your hob to the gas (see “Gas connection” section) and to the
electricity (see “Electrical connection” section).
· If you wish, you can secure the hob in position, using the four fixing clam
C and screws supplied supplied (1.1.3/1.1.4) fixing them to the four corners
of the housing. It is essential that you use the holes provided for the
purpose, as per the drawing.
Stop screwing when the clamp starts to bend. Do not use a power screwdriver.
· Installation room: This appliance is not equipped with a device for the
evacuation of combustion products, so it is necessary to evacuate the fumes
outwards using a hood or an electric fan inserted to walk every time the
device is used. The room in which the appliance is installed must have a
natural inflow of air for the regular combustion of the gas and for the
ventilation of the room.
7
· 1 INSTALLATION
1·2 – ELECTRICAL CONNECTION: Your hob is supplied with a H05RR-FT90 3-core (phase, neutral + earth) mains cable, section 0,75 mm ²) and must be connected to a 220-240 V~ single phase mains supply via a phase, neutral +earth socket meeting standard IEC 60083 or an omnipolar. The plug must be accessible after the hob is installed.
Cross section of the cable to be used
Cable H05RR-F – T90
Cross section of conductors in mm²
220-240 V~ – 50/60 HZ gas
3 conductors, One of which is an earth
0,75
Fuse
1,5 A
The protective conductor (green/
yellow) is connected to the earth
terminal
on the hob and must also
be connected to the installation’s earth
terminal
(1.2.1).
1·3 – GAS CONNECTION: If the hob is to be installed above an oven or if other
nearby heating appliances could heat and damage the gas hose, then it is
essential that a rigid pipe is installed instead.
If a flexible hose is used (as is the case of butane gas) then it must not be
installed in a place where it may be in contact with a moving part of the
kitchen unit or a location likely to get cluttered.
No flexible hoses with a limited service life may be longer than 2 metres and
must be accessible for inspection along their entire length. They must be
replaced before their expiry date (printed on the hose). Whatever means of
connection is chosen, make sure that it is gastight when installed, using
soapy-water. In France, you must use a hose or pipe stamped NF Gaz .
If the supply cable is damaged, it must be replaced by a cable or special set
available from the manufacturer or its after-sales department.
So that you can find the references for your appliance without difficulty in
the future, we recommend that you make a note of them on page (6.1.1) “After-
sales service and customer relations” (that page also tells you where to find
them on your appliance).
The gas connection must comply with the regulations in force in the country
where it is installed.
· Mains natural gas (1.3.1). For your safety, you must choose only one of the
following two connections: o Connection via a rigid copper pipe with
mechanical screw connectors (½” gas standard). · Connect directly on to the
elbow on the appliance.
8
· 1 INSTALLATION
1 Connection via a flexible metal hose (stainless steel) with screw connectors
(meeting standard NF D 36121); the life of such hoses is not limited.
2 Connection with a flexible rei nfo rced ru bber hose with mechanical screw
connectors (meeting standard NF D 36-103) with a 10-year life.
When connecting the gas to your hob, if you have to change the direction of
the elbow fitted into the appliance: · Change the seal. · Tighten the nut on
the elbow ensuring that you do not exceed a tightening torque of 17 N.m.
· Gas supplied from a cylinder or tank (butane/propane gas) (1.3.2). For your
safety, you must choose only one of the following three connections:
1 Connection via a rigid copper pipe with mechanical screw connectors (½” gas
standard). Connect directly to the elbow on the appliance.
2 Connection with a flexible metal hose (stainless steel) with screw
connectors (to standard NF D 36-125); the life of such hoses is not limited).
3 Connection with a reinforced flexible rubber hose with mechanical screw
connectors (meeting standard NF D 36-112) with a 10-year life.)
In an existing installation, a flexible hose fitted C with jubilee clips
(meeting standard XP D 36-110) whose service life is limited to 5 years may be
used). In this case an end connector must be used with a sealing washer A
fitted between the end connector B and the elbow on the hob.
You can p u rch ase the end connector and the sealing washer from your after-
sales department.
Tighten the end connector to a torque not exceeding 25 N.m.
1·4 – CHANGING THE TYPE OF GAS:
Your appliance is supplied ready for use with natural gas. The injectors
required for adapting it to butane/propane can be found in the plastic bag
containing this guide.
Whenever you change the gas type, you must follow these steps in turn: 1.
Change the gas connection, 2. Change the injectors, 3. Adjust the retarder on
the taps.
- To change the gas connection : – refer to the “Gas connection” paragraph.
- Change the injectors, proceeding as follows: – Remove all the supports, burner caps and heads. – completely insert the “straight pipe” key L key on the injector U . (1.4.1)
9
· 1 INSTALLATION
By means of a straight spanner L nscrew the nozzle U and substitute it with
the corresponding one. – Replace them with injectors for the gas to be used,
as shown in the gas characteristics table (1.5); – Thoroughly engage the key
on the injector. – Strongly block the injectors. Triple crown burner: (1.4.2)
– Unscrew the injector with a wrench – Fit the corresponding gas injectors (U)
instead, in accordance with the marking of the injectors and the gas
characteristics table. – Block the injectors vigorously.
Do not go beyond this limit; you could to damage the product.
– Re-fit the burner heads, caps and pan supports.
Every time you change the type of gas used, tick the appropriate box on the
label in the wallet. Refer to the “corresponding gas connection” paragraph
3) Set the retarders on the taps: ceux-ci sont situés sous les manettes A
(1.4.3). – Adjust each tap in turn C – Remove the knobs A , and sealing
washers B by pulling them upwards.
— Changing from natural gas to butane/propane:
– Insert a flat-tipped screwdriver C into the hole in the control panel and
turn the by-pass screw F (1.4.5), and, for correct minimum setting, turn the
screw clockwise. As regards G30 gas burners, the by-pass screw must be
tightened completely. The setting of the minimum must always be correct and
the flame must always remain on even if the position is changed from maximum
to minimum.
— Changing from butane/propane to natural gas: – Loosen the adjusting screws
in the brass retarders (yellow) (1.4.5), using a small, flat screwdriver, by 2
turns anticlockwise (1.4.5.2). – Refit the knob, – Light the burner in the
maximum position and then move to the low position. – Remove the knob again ,
then turn the adjusting screw clockwise as far as the lowest possible position
before the flame goes out. – Re-fit the sealing washer and the knob. – Move
the knob from maximum to minimum a few times: the flame should not go out; if
it does, loosen the adjustment screw so that the flame stays
alight during these movements.
1·5 – GAS PROPERTIES : The table (1.5) shows the installation of the injectors
on your appliance depending on the gas used. Each number is marked on the
injector.
10
· 2 USE
2.1 SWITCHING ON THE GAS BURNERS
Each burner is controlled by a tap fitted with a safety system which, if the
flame accidentally goes out (spills, draughts, etc.) the gas inlet is quickly
and automatically switched off and gas is prevented from escaping. Each burner
is supplied from a tap, which is opened by pressing and turning
the knob anti-clockwise. The “0” point corresponds to the tap being off.
Hold the knob pushed in fully for a few seconds after the flame appears, so as
to trigger the safety system. · Adjust the ring of flames so that it does not
overflow the edge of the pan (2.1.2 / 2.1.3).
· Do not use a pan with a concave or convex bottom (2.1.2 / 2.1.3). · Do not
use pans that partly cover the knobs. · Do not leave the gas on under an empty
pan.
· Choose the desired burner by using the symbols located near the knobs (e.g.:
right rear burner ).
2.1.1 · To light a burner:
– Press the knob and turn fully anti-clockwise to the maximum position
.
– Holding the knob pressed will cause a series of sparks until the gas lights
– Adjust the setting by turning to between the symbol and symbol .
If the flame goes out, light it again normally, following the lighting
instructions. The burner flames are smaller near the grid supports to protect
the enameled grid. The noise made by some burners is the result of their high
power and burning gas; this in no way adversely affects cooking quality. If
the flow is interrupted, place a match close to the previously lit burne.
Keep all natural air-vents in the room open or have a mechanical ventilation system installed (a mec hanically vent ilat ed hood). Prolonged, intensive use of the hob may require extra ventilation, for example, by opening a window, for example, or more efficient ventilation by increasing the level of mechanical ventilation, where fitted (a minimum air input of 2 m3 per hr per kW of gas power is required). Example : table 60 cm – 4 gas burners. total power : 3,0 + 1,75 + 1,75 + 1,0 = 7,5 kW 7,5 kW x 2 = 15 m3 per hr minimum flow.
11
· 2 USE
2·2 – PANS DIAMETER ACCORDING TO GAS BURNERS:
Pan diameter
22 to 24 cm 20 to 22 cm 16 to 18 cm 10 to 14 cm
Burner
Triple crown Rapid
Semi-rapid Auxiliary
Use
Frying – Boiling Searing foods Sauces, re-heating
Simmering
With the hob (in stainless steel or cast iron depending on the model) is
supplied a trivet to adapt to the Auxiliary burner grid.
12
· 3 DAILY CARE OF YOUR APPLIANCE
3. MAI NTAI NI NG Y O UR APPLICANCE
Igniters and injectors: If the igniters become dirty A clean them with a
small, stiff (non-metallic) brush (3.1.1). The gas injectors are located in
the centre of each burner in the well shape. Ensure that you do not block them
during cleaning, which could impair your hob’s performances. If you do block
them, use a safety pin to unblock the injector. (3.1.2)
Pan holders and gas burners: For persistent stains, use a non-abrasive cream,
and then rinse with clean water. Carefully wipe each part of the burner before
using your hob again.
Your hob will be easier to maintain if done prior to use. Turn off all
electrical and gas controls.
Preferably clean hob components by hand rather than in the dishwasher: · do
not use scourers to clean your hob. · Do not use steam cleaners. · After
cleaning the burner, make sure
that the lid is placed in the housing. · The 2 reference cuts must be entered
on the 2 references made on the retardant. · The burner cap must be positioned
steadily and flat.
Enamel part: the enamelled part should be cleaned with a sponge and soapy water or with a mild detergent. Do not use abrasive or corrosive products.
Stainless steel : To clean the hob’s stainless steel, use a sponge and soapy water or a commercially available stainless steel cleaner.
Do not allow acid liquids such as lemon juice, vinegar, etc. to remain on the enamelc.
13
· 4 PROBLEMS & SOLUTIONS
4.1 LIGHTING BURNERS. There are no sparks when I push down on the knobs: ·
Check that your hob is electrically
connected. · Check that the igniters are clean. · Check that burners are clean
and
properly assembled. · If the hob is fixed to the worktop, make
sure that the fixing clamps have not been twisted. · Check that the sealing
washers under the knobs have not come out of their locations.
4.2 WHEN I PRESS A KNOB, THERE ARE SPARKS ON ALL BURNERS AT ONCE This is
normal. The lighting system is centralised and all the burners spark at the
same time.
4.3 THERE ARE SPARKS BUT THE BURNERS DO NOT LIGHT. · Check that the gas inlet
is open. · If you use gas tanks or cylinders check
that they are not empty . · If you have just installed your hob or
changed a gas cylinder, keep the knob fully pressed for a few seconds to allow
gas to arrive at the burners. · Check that the injector is not blocked and, if
it is, unblock it with a safety pin · Make sure the cover is properly
positioned (3.1.2).
4.3 WHEN LIGHTING, FLAMES IGNITE BUT GO OUT WHEN THE KNOB IS RELEASED · Press
the knobs as far as they will go
and maintain the pressure for several seconds after flames appear.
· Check that the burner components are correctly positioned.
· Check that the sealing washers under the knobs have not come out of their
locations. · Avoid strong draughts in the room. · Light the burner before
placing a pan
on it.
4.5 IN THE LOW POSITION, THE BURNER GOES OUT OR FLAMES REMAIN TOO HIGH. ·
Avoid strong draughts in the room. · Check that the injectors fitted are the
right ones for the gas being used (see
the identification on the injectors in the
“Changing gas type” section).
· Reminder: Remember that gas hobs are delivered set up for use with mains gas
(natural gas).
· Check that the retarder screws are properly adjusted (see “Changing gas
type” paragraph).
4.6 T HE F L A M E S HAVE AN IRREGULAR APPEARANCE.
· Check that the burners and injectors underneath them, burner assemblies,
are clean, etc….
4.5 KNOBS BECOME
HOT
DURING COOKING.
· Use smaller pans on the burners close to the knobs.Put large pans on the
larger burners, further away from the
knobs
· Place the pan in the centre of the burner. It should not sit over the knobs.
14
· 5 ENVIRONMENT
CARING FOR THE ENVIRONMENT
This appliance’s packing materials are recyclable. Recycle them and help to
protect the environment by disposing of them in the council receptacles
provided for this purpose.
Your a p p l i a n c e also contains various recyclable materials. It is
therefore marked with this logo to indicate that, in European Union countries
used appliances must not be mixed with other waste. Appliance recycling
organised by your manufacturer will thus be carried out in optimum conditions,
in accordance with European directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment. Consult your local authority or your retailer to find
the dropoff points for used appliances nearest to your home. We thank you for
your help in protecting the environment.
15
· PERSONAL NOTE
16
· 6 AFTER-SALES SERVICE
6.1 – SERVICE CALLS Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
– either your dealer, – or another qualified mechanic who is an authorized
agent for the brand appliances. When making an appointment, state the full
reference of your equipment (model, type and serial number). This information
appears on the manufacturer’s nameplate attached to your equipment (6.1.1).
Find full information about the brand at : www.de-dietrich.com
Brandt France – SAS with share capital of 100.000.000 RCS Nanterre 801 250
531. 17
DE EINBAU- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
KOCHFELD
GAS-KOCHFELD DPE3601X DPE3601BM
DPE3601WM DPE3601XM
0
1
3,0 kW
G20
2
1,75 kW
G20
3
1,0 kW
G20
Kennzeichnung des Modells
DPE3601X
Kochfeld-Typ
GAS
Anzahl der Kochzonen
4
Energieeffizienz des Gasbrenners
Hinten rechts
EE Gasbrenner
57,3
%
Hinten links
EE Gasbrenner
57,1
%
Vorne links
EE Gasbrenner
/
%
Vorne rechts
EE Gasbrenner
57,3
%
EE Gasbrenner
57,2
%
1
3,8 kW
G20
2
1,75 kW
G20
3
1,0 kW
G20
4
1,5 kW
Kennzeichnung des Modells
DPE3601BM/WM/XM
Kochfeld-Typ
KOMBINIERTES GAS-STROM EINBAU-KOCHFELD
Anzahl der Kochzonen
3
Energieeffizienz des Gasbrenners
Hinten rechts
EE Gasbrenner
57,3
%
Vorne links
EE Gasbrenner
52,6
%
Vorne rechts
EE Gasbrenner
/
%
EE Gasbrenner
55,0
%
Anzahl der Heizzonen Heiz-Technologie
Das Heizelement positionieren
Links hinten
Durchmesser der Nutzfläche pro Kochfeld mit elektrischer Beheizung.
14,5 cm
1
SOLID PLATE
Energieverbrauch für das Kochfeld.
EC electric cooking
190,8 Wh/kg
1
1,1
Kabel L braun
PHASE
Kabel N blau
NULLLEITER
Kabel grün-gelb
ERDUNG
BRENNER
BETRIEBSDRUCK DURCHFLUSS GAS
Nr. BEZEICHNUNG/
mbar
g/h
L/h
G30
G31
1
SCHNELL
G20
G25.3
G30
2
MITTELSCHNELL
G31 G20
G25.3
G30
G31 3 HILFSBRENNER
G20
G25.3
G30
4
DREIFACHKRONE
G31 G20
G25.3
28-30 37 20 25
28-30 37 20 25
28-30 37 20 25
28-30 37 20 25
218
–
218
–
–
290
–
332
127
–
127
–
–
165
–
194
73
–
73
–
–
99
–
111
277
–
277
–
–
367
–
421
DURCHMESSER DÜSE/
DURCHMESSER BY PASS
WASSERHAHN
NENNWÄRME EINGANG (kW)
1/100 Mm
1/100 mm
Max. Min.
85
42
3,0 0,95
85
42
3,0 0,95
115
Reg.
3,0 0,95
121
Reg.
3,0 0,95
65
31
1,75 0,6
65
31
1,75 0,6
97
Reg.
1,75 0,6
94
Reg.
1,75 0,6
50
27
1,0 0,45
50
27
1,0 0,45
72
Reg.
1,0 0,45
72
Reg.
1,0 0,45
98
60
3,8 2,1
98
60
3,8 2,1
135
Reg.
3,8 2,1
143
Reg.
3,8 2,1
1,5.
Abgekürzte Überschrift oder Hinweis auf Mess- und Berechnungsmethoden, die
verwendet wurden, um die Konformität mit den oben genannten Anforderungen
herzustellen Die Leistung jedes einzelnen Brenners wird gemäß der Norm EN
30-2-1 (2015) berechnet. Die Gesamtleistung des Kochfeldes wird gemäß EU-
Vorschrift 66/2014 Par berechnet. 2,2 Die Effizienz wird ausschließlich für
Brenner mit einer Nennleistung von mehr als 1,16 KW (EN 30-2-1 (2015)
berechnet. Information, die für den Kunden zur Minimierung des
Energieverbrauchs bei Verwendung des Gerätes relevant ist Energieeinsparung:
wir empfehlen die Verwendung von Kochgefäßen mit flachem Boden. Die
Deckelgröße sollte mit der Größe der Kochgefäße übereinstimmen. Die verwendete
Öl- oder Fettmenge entsprechend anpassen, um ein Herausspritzen zu verhindern.
Die Leistung des Brenners entsprechend regulieren.
2 3
Vergewissern Sie sich nach der Reinigung des Brenners, dass sich der
Brenneraufsatz in dem dafür vorgesehenen Gehäuse befindet.
Der Brenneraufsatz muss stabil und flach positioniert sein.
5
6
DE
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
Die Produkte von De Dietrich zu entdecken heißt einzigartige Emotionen zu
empfinden. Die Verlockung entsteht schon beim ersten Anblick. Das Design
zeichnet sich durch eine zeitlose Ästhetik und eine sorgfältige Verarbeitung
aus, wodurch jedem Gegenstand Eleganz und Raffinesse verliehen wird und
beides in perfektem Einklang zueinander steht. Sofort kommt das
unwiderstehliche Verlangen nach einer Berührung auf.
Das Design von De Dietrich zeigt sich in widerstandsfähigen und hochwertigen
Materialien. Hier wird der Authentizität der Vorzug gegeben. Durch die
Kombination hochentwickelter Technologie mit edlen Materialien schafft De
Dietrich hochwertige Produkte für kulinarische Genüsse – eine Leidenschaft,
die alle Gourmets teilen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen
Gerät viel Freude. Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen.
1
INHALTSÜBERSICHT
DE
0 KENNZEICHNUNG……………………………………………………………………. 7
1 INSTALLATION…………………………………………………………………………. 7 1.1
EINBAU……………………………………………………………………………… 7 1.2 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
……………………………………………. 8 1.3 GASANSCHLUSS ………………………………………………………………. 8 1.4
UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE GASART …………………….. 10 1.5 GASANSCHLUSS
…………………………………………………………….. 11
2 BEDIENUNG …………………………………………………………………………… 12 2.1 EINSCHALTEN DER GASBRENNER
…………………………………. 12 2.2 KOCHGESCHIRR FÜR GASBRENNER ……………………………… 13
3 PFLEGE …………………………………………………………………………………. 14 3.1 PFLEGE IHRES GERÄTES
……………………………………………….. 14 Zündkerzen und Düsen…………………………………………………………….. 14 Roste
und Gasbrenner……………………………………………………………… 14 Emaillierter Bereich
………………………………………………………………….. 14 Edelstahl-Oberfläche ………………………………………………………………..
14
4 PROBLEME & LÖSUNGEN ……………………………………………………… 15 4.1 ANZÜNDEN DER BRENNER
…………………………………………….. 15 4.2 BEI DRUCK AUF EINEN SCHALTER WERDEN AN ALLEN
BRENNERN GLEICHZEITIG FUNKEN ERZEUGT …………………………. 15 4.3 ES WERDEN FUNKEN
ERZEUGT, ABER DER ODER DIE
2
BRENNER LASSEN SICH NICHT ANZÜNDEN……………………………… 15 4.4 BEIM ANZÜNDEN GEHEN DIE
FLAMMEN AN UND ERLÖSCHEN, SOBALD DER SCHALTER LOSGELASSEN WIRD….. 15 4.5 IM
LEERLAUF GEHT DER BRENNER AUS ODER DIE FLAMME BLEIBT GROSS
…………………………………………………………… 15 4.6 DIE FLAMMEN SEHEN UNREGELMÄSSIG AUS ………………… 16
4.7 BEIM KOCHEN WERDEN DIE SCHALTER WARM ……………… 16 5 UMGEBUNG
…………………………………………………………………………… 17 6 VERBRAUCHER-SERVICE ………………………………………………………
18
3
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE
VERWENDUNGEN AUFBEWAHREN.
Sie können diese Gebrauchsanweisung auf der Internetseite der Marke
herunterladen. · Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit
körperlichen und geistigen Behinderungen der Sinnesorgane bzw. Personen ohne
Erfahrungen und Kenntnisse bedient werden, wenn sie vorher beaufsichtigt
wurden oder Anweisungen zur sicheren Bedienung des Gerätes erhalten haben und
die etwaigen Gefahren verstanden haben. · Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät
spielen. · Reinigungs- und Wartungsvorgänge dürfen nicht durch unbewachte
Kinder ausgeführt werden. · Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen. · Es muss möglich sein, das Gerät vom Stromnetz
abzuschalten, entweder durch Ziehen des Netzsteckers oder durch Einbauen eines
Schalters in die fest installierten Leitungen gemäß den
Installationsanweisungen. · Der Netzstecker muss nach der Installation
zugänglich sein. · Das Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem getrennten Fernbediensystem eingeschaltet zu werden.
· WARHINWEIS: Das unbeaufsichtigte Kochen auf einem Kochfeld mit Fett oder Öl
kann gefährlich sein und einen Brand verursachen. · Versuchen Sie nie, ein
Feuer mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie
die Flamme mit einem Deckel oder einer Löschdecke ab. · Brandgefahr: Es dürfen
keine Gegenstände auf den Kochflächen abgestellt werden. · Vor der
Installation sicherstellen, dass die örtlichen Versorgungsbedingungen (Art und
Druck des Gases) mit der Einstellung des Geräts kompatibel sind. · Die
Einstellungsbedingungen dieses Geräts stehen auf dem Etikett in der Hülle oder
auf dem Typenschild.
4
· Dieses Gerät ist nicht an eine Einrichtung zum Abzug von
Verbrennungsprodukten angeschlossen. Es muss gemäß den geltenden Vorschriften
installiert und angeschlossen werden. Besondere Sorgfalt ist auf die geltenden
Bestimmungen bezüglich der Belüftung zu verwenden.
· Die Nutzung eines Gasherds führt zur Entwicklung von Wärme und Feuchtigkeit
im Raum, in dem er untergebracht ist. Sorgen Sie für eine gute Belüftung der
Küche: Lassen Sie die mechanischen Belüftungsöffnungen geöffnet.
· Eine intensive und langanhaltende Nutzung des Geräts kann eine zusätzliche
Belüftung erfordern, zum Beispiel das Öffnen eines Fensters, oder eine
effizientere Belüftung, z. B. die Steigerung der mechanischen Ventilation,
falls diese vorhanden ist.
· WARNHINWEIS: Wir empfehlen keine Schutzabdeckung für das Kochfeld.
Kochfeldabdeckungen dürfen nur dann eingesetzt werden, wenn sie vom Hersteller
dieser Kochgeräte entwickelt wurden oder wenn sie von diesem Hersteller in der
Gebrauchsanleitung des Gerätes empfohlen werden. Die Verwendung ungeeigneter
Schutzabdeckungen kann zu Unfällen führen.
· Dieses Kochfeld wurde für den Gebrauch durch Privatpersonen in einer Wohnung
entwickelt.
· Dieses Kochfeld entspricht der Norm EN 30-1-1 und der Klasse 3. Dieses Gerät
darf nur in gut belüfteten Räumen eingebaut und verwendet werden. Bitte lesen
Sie diese Anleitung vor dem Einbau und der Verwendung Ihres Gerätes.
· WARHINWEIS: Der Kochvorgang muss überwacht werden. Ein kurzer Kochvorgang
muss ununterbrochen überwacht werden.
· Diese Kochfelder sind ausschließlich für das Zubereiten von Getränken und
Speisen bestimmt und enthalten keinerlei asbesthaltige Bestandteile.
· Im Möbel unter dem Kochfeld keine HAUSHALTSPRODUKTE oder ENTZÜNDLICHEN
STOFFE (Spray oder Druckbehälter wie auch Papier, Kochbücher usw.)
aufbewahren.
· Wenn Sie eine Schublade unter dem Kochfeld nutzen, raten wir davon ab, sie
zur Aufbewahrung hitzeempfindlicher Gegenstände (Plastik, Papier, Spraydosen
usw.) zu nutzen.
· Ihr Kochfeld muss vor jedem Eingriff von seinen Energiequellen (Strom und
Gas) getrennt werden.
· Beim Anschluss elektrischer Geräte an eine Steckdose in Herdnähe
sicherstellen, dass das Stromkabel nicht mit warmen Kochzonen in Berührung
kommen kann.
5
· Keinen Dampfreiniger verwenden. · Zur Vermeidung von Gefahren muss ein
beschädigtes Netzkabel vom
Hersteller, seinem Kundendienst oder von einer Person mit ähnlicher
Qualifikation ausgetauscht werden. Das Kabel ist Typ y. · Verwenden Sie keine
Gefäße, die über die Ränder des Kochfeldes hinausragen. · Aus
Sicherheitsgründen sollten Sie den Haupthahn der Gasleitung oder den Hahn an
der Butan- oder Propan- Gasflasche nach jedem Gebrauch schließen. · Diese
Kochfelder tragen die CE-Kennzeichnung. · Die Installation darf nur von
qualifizierten Installateuren und Technikern vorgenommen werden. ·
WARNHINWEIS: Wenn die Oberfläche Risse aufweist, muss das Gerät vom Stromnetz
abgeschaltet werden, um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden. ·
Wenn ein Schalter sich nur noch schwer drehen lässt, KEINE GEWALT ANWENDEN.
Rufen Sie umgehend einen Installateur. · Nie Alufolie zum Kochen benutzen.
Niemals in Aluminium oder in einer Aluminiumschale verpackte Produkte auf dem
Kochfeld abstellen. Das Aluminium würde schmelzen und das Kochfeld nachhaltig
beschädigen. · Gerät für den Einbau in ein Küchenelement oder in eine
Arbeitsfläche. Dieses Gerät gehört zur Klasse 3 und es wurde nur für den
Haushaltsgebrauch entwickelt. Das Gerät wurde für den Einbau in
hitzebeständige Möbel hergestellt. Gemäß den europäischen Normen müssen die
Möbelwände einer Temperatur von 125°C standhalten.
Konformitätserklärung: Wir erklären, dass unsere Produkte den aktuellen
europäischen Richtlinien, Bestimmungen und Vorschriften sowie den
Anforderungen entsprechen, die in den Referenznormen dargelegt sind.
6
0 KENNZEICHNUNG
Identifizieren Sie den Typ des Kochfelds, indem Sie die Anzahl und die Anordnung der Zonen, den Typ der Tastatur und die Gesamtleistung
des Gerätes mit den Abbildungen (0.1.1) und (0.1.2) vergleichen.
1 INSTALLATION
Damit Sie die Kenndaten Ihres Gerätes zu einem späteren Zeitpunkt leicht
wiederfinden, empfehlen wir, diese auf der Seite “Kundendienst” (6.1.1) zu
notieren. Auf dieser Seite wird auch erklärt, wo sich diese Angaben auf dem
Gerät befinden.
1.1 EINBAU:
Das Gerät muss in eine mindestens 3 cm dicke Platte eines Einbaumöbels
eingebaut werden, dessen Material hitzebeständig ist oder das mit einem
derartigen Werkstoff beschichtet wurde. Wenn sich unter dem Kochfeld eine
waagerechte Abtrennung befindet, muss diese einen Mindestabstand von 15 cm zur
Unterseite der Arbeitsplatte einhalten. In keinem Fall Spraydosen oder
Druckbehälter im Bereich unter dem
Kochfeld aufbewahren (s. Kapitel
“Sicherheitshinweise”). Einbau nach Skizze vornehmen (1.1.1).
· Die
Topfauflageroste,
die
Brennerkappen und Brennerköpfe
entfernen und sich merken, wohin
sie gehören.
· Kochfeld umdrehen und vorsichtig
auf den Möbelausschnitt legen, um Schalter und Zündkerzen nicht zu
beschädigen.
· Um die Dichtigkeit zwischen Arbeitsfläche und Gehäuse
sicherzustellen, vor der Installation
des
Kochfeldes
die
Schaumstoffdichtung
außen
um das Gehäuse kleben (1.1.5).
· Das Kochfeld in den Ausschnitt
des Einbaumöbels legen und
dabei mittig ausrichten.
· Brennerköpfe, Brennerkappen und
7
Topfauflageroste einsetzen.
· Kochfeld an die Gas- und Stromversorgung anschließen (s.
Kapitel “Gasanschluss” und Kapitel “Elektrischer Anschluss”). · Sie können das Kochfeld auch mit
vier Befestigungslaschen,
die
mit
den
entsprechenden
Schrauben mitgeliefert wurden,
(1.1.3/1.1.4) an den vier Ecken des
Gehäuses befestigen. Unbedingt
die
dafür
vorgesehenen
Bohrungen gemäß Abbildung
nutzen.
Wenn die Halterung anfängt
sich zu verbiegen, die
Schrauben nicht weiter
anziehen.
Keinen
Akkuschrauber verwenden.
· Einbauteile: Dieses Gerät ist nicht mit einer Ableitung für
Verbrennungsprodukte
ausgerüstet, für die Ausleitung von Rauch ins Freie muss daher eine
Abzugshaube oder ein elektrischer Ventilator verwendet werden. Der
Raum, in dem das Gerät eingebaut ist, muss über eine Frischluftzufuhr für die
konstante Gasverbrennung und Raumbelüftung verfügen;
1.2 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Das Kochfeld wird mit einer Anschlussleitung (Typ H05V2V2F – FQuerschnitt 0,75
mm²) mit 3 Leitern (Phase + Erdung + Nullleiter) geliefert und muss an das
Stromnetz 220-240 V~ einphasig über eine Steckdose Phase + Erdung + genormter
Nullleiter CEI 60083 oder eine
omnipolare Stromunterbrechung mit
einem
Öffnungsabstand
von
mindestens 3,5 mm angeschlossen
werden. Die Stromsteckdose muss
nach der Installation zugänglich sein.
Querschnitt des zu verwendenden Kabels
220-240 V~ – 50/60 HZ Gas
3 Leitungen, Kabel H05RR-F – T90 davon 1 für die
Erdung
Leiterquerschnitt in mm²
0,75
Sicherung
1,5 A
Der Schutzleiter (grün/gelb) wird
mit der Erdungsklemme
des
Gerätes verbunden, die an die
Erdungsklemme
der Installation
(1.2.1) angeschlossen wird.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist,
muss es durch ein Spezialkabel oder
ein besonderes Teil ersetzt werden,
das beim Hersteller oder
Kundendienst erhältlich ist.
Damit Sie zukünftig die
Referenzen Ihres Gerätes ohne
Probleme finden, empfehlen wir
Ihnen, diese auf der Seite (6.1.1)
“Kundendienst
und
Kundenbeziehungen” zu notieren
(dieser Seite entnehmen Sie auch, wo
Sie diese auf Ihrem Gerät finden).
1.3 GASANSCHLUSS:
Wenn das Kochfeld über einem Backofen installiert wird oder die Nähe anderer
heizender Teile zur Erhitzung des Anschlusses führen
8
könnte, muss dieser unbedingt über ein festes Rohr erfolgen. Bei Verwendung
eines flexiblen oder elastischen Rohres (Fallbeispiel Butangas) muss dieses so
eingebaut
werden, dass kein Kontakt zwischen einem mobilen Teil des Einbaumoduls (z. B.
eines Auszuges) möglich ist, und dass dieses nicht an eine Stelle verrutscht,
wo es ein Hindernis darstellt.
Alle biegsamen Rohre und
Schläuche
mit
begrenzter
Lebensdauer dürfen 2 Meter Länge
nicht überschreiten und müssen über
die gesamte Länge kontrollierbar sein.
Sie müssen vor dem maximalen
Nutzungsdatum (auf dem Schlauch
vermerkt) ausgetauscht werden.
Überprüfen Sie unabhängig von der
Anschlussart nach der Installation die
Dichtigkeit mit Seifenwasser. In
Frankreich ist der Einsatz eines Rohrs
oder Schlauchs mit dem
Stempelaufdruck
NF
Gaz
vorgeschrieben.
Die Ausführung des Gasanschlusses
muss den Vorschriften des jeweiligen
Landes entsprechen.
· Gasversorgung
über
die
Erdgasleitung (1.3.1).
Aus Sicherheitsgründen besteht nur
die Auswahl zwischen den folgenden
3 Anschlussarten:
— Anschluss mit starrem Rohr aus
Kupfer
mit
mechanischen
Schraubansatzstücken
(Gasnormbezeichnung G1/2).
· Der Anschluss muss direkt am Endstück des Bogens am Gerät selbst
erfolgen.
1
Anschluss mit einem
Metallwellschlauch (Edelstahl) mit mechanischen
Schraubansatzstücken (entsprechend Norm NF D 36-121)
von unbegrenzter Lebensdauer
2 Anschluss mit einem Schlauch
aus verstärktem Gummi mit
mechanischen
Schraubansatzstücken
(entsprechend Norm NF D 36-103),
deren Lebensdauer 10 Jahre beträgt.)
Wenn Sie beim Gasanschluss Ihres Kochfeldes die Ausrichtung des am Gerät
angebrachten Bogens ändern müssen: · Dichtung austauschen. Die Mutter des
Bogens anziehen,
dabei ein Drehmoment von 17 Nm nicht überschreiten. · Gas aus Flasche oder
Tank (Butan-Propangas) (1.3.2). Aus Sicherheitsgründen besteht nur die Auswahl
zwischen den folgenden 3 Anschlussarten:
1 Anschluss mit starrem Rohr aus Kupfer mit mechanischen Schraubansatzstücken
(Gasnormbezeichnung G1/2).
2
Anschluss mit einem
Metallwellschlauch (Edelstahl) mit
mechanischen
Schraubansatzstücken
(entsprechend Norm NF D 36-125)
von unbegrenzter Lebensdauer
3 Anschluss mit einem flexiblen Schlauch aus verstärktem Gummi mit mechanischen Schraubansatzstücken (entsprechend Norm NF D 36-112),
9
deren Lebensdauer 10 Jahre beträgt.
Für eine vorhandene Installation kann
ein Schlauch mit Rohrschellen (gemäß Norm XP D 36-110) und einer
Lebensdauer von 5 Jahren verwendet werden. In diesem Fall muss ein
Schlauchstutzen verwendet und eine
Dichtung
A
zwischen
Schlauchstutzen B und Rohrbogen des Kochfeldes eingesetzt werden.
Schlauchstutzen
und
Dichtungsring können über den
Kundendienst erworben werden.
Den Schlauchstutzen mit einem Drehmoment von max. 25 N.m. anziehen.
1.4 UMSTELLUNG
AUF
EINE ANDERE GASART:
Ihr Gerät ist bei Lieferung auf Erdgas voreingestellt. Die für eine Umstellung
auf
Butan/Propan erforderlichen Düsen befinden sich im selben Beutel wie die
Bedienungsanleitung. Bei jedem Wechsel der Gasart nacheinander folgende
Schritte ausführen: 1. Den Gasanschluss anpassen 2. Die Düsen austauschen, 3.
Den Leerlauf der Hähne einstellen.
- Den Gasanschluss anpassen: – Siehe Kapitel “Gasanschluss”.
- Düsen austauschen dabei folgendermaßen vorgehen: – Roste, Brennerkappen und -köpfe
aller Brenner abnehmen. – Den Schlüssel mit Steuerbord-
Düse L ganz auf die Düse
setzen U. (1.4.1) Mit dem
mitgelieferten Schlüssel L die
Düsen U im unteren Bereich jeder topfförmigen Brennstelle abschrauben und
entfernen. Durch die Gasdüsen entsprechend der Kennzeichnung der Düsen und der
Tabelle der Gasmerkmale (1.5) ersetzen. Dazu; – Den Schlüssel ganz auf die
Düse setzen. – Düsen energetisch blockieren.. Dreifachkrone Brenner: (1.4.2) –
Die Düse mit einem Schlüssel abschrauben. Durch die Gasdüsen (U) entsprechend
der Kennzeichnung der Düsen und der Tabelle der Gasmerkmale ersetzen – Düsen
energetisch blockieren.
Achtung: Das Produkt nicht
beschädigen. Brennerköpfe, Brennerkappen und Topfauflageroste wieder
einsetzen.
Bei jeder Umstellung auf eine andere Gasart das der neuen Gasart entsprechende Kästchen auf dem Beutel ankreuzen. Siehe Kapitel “Gasanschluss”. 3) Leerlauf der Hähne einstellen: diese befinden sich unter den
Schaltern A (1.4.3). – Vorgang an jedem
Hahn
wiederholen C
10
– Schalter und A Dichtungsringe
B nach oben ziehen und abnehmen.
Umschaltung von Erdgas auf
Butan-/ Propangas – Einen Flachschraubendreher C in die Öffnung des
Bedienfelds einführen
und die By-Pass F Schraube drehen
(1.4.4).
Für eine korrekte Minimum-
Einstellung die Schraube im
Uhrzeigersinn drehen.
Für Brenner, die mit G30 Gas
betrieben werden, muss die By-
Pass
Schraube
komplett
verschraubt werden.
Die Minimum-Einstellung muss immer
korrekt sein und die Flamme muss
immer eingeschaltet bleiben, selbst
bei schnellem Übergang von der
Maximum- auf die Minimumposition
— Wechsel von Butan- Propangas auf Erdgas:
Messing-Einstellschraube
des
Leerlaufs (gelb) (1.4.4) mit einem
kleinen flachen Schraubenzieher 2
Umdrehungen gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
– Schalter wieder anbringen,
– Brenner anzünden und ganz
aufdrehen, dann in den Leerlauf
wechseln.
Schalter
wieder
abnehmen,
Einstellschraube im Uhrzeigersinn
in die niedrigste Position vor
Erlöschen der Flamme bringen.
– Dichtungsringe und Schalter
wieder einbauen,
– Den Vorgang des Übergangs von
Maximaldurchfluss
auf
gedrosselten Durchfluss mehrmals
durchführen: die Flamme darf nicht
erlöschen; andernfalls die
Einstellschrauben derart lösen,
dass die gewünschte Flamme
erreicht wird.
1.5 GASANSCHLUSS:
Die Tabelle (1.5) zeigt die Einbaupositionen der Gasdüsen Jede Nummer ist auf
der Düse markiert.
11
2 BEDIENUNG
2.1 EINSCHALTEN DER GASBRENNER
Jeder Brenner wird über einen Hahn mit Sicherheitssystem gesteuert, der bei
unbeabsichtigtem Erlöschen der Flamme (z. B. bei Überlaufen, Zugluft) schnell
automatisch die Gaszufuhr unterbricht und den Gasaustritt verhindert. Jeder
Brenner wird über einen Hahn versorgt, der durch gleichzeitigen Druck und
Drehung gegen den Uhrzeigersinn geöffnet wird.
Bei Punkt “0” ist der Gashahn geschlossen.
· Wählen Sie den gewünschten Brenner anhand der Symbole in der Nähe der
Schalter aus (Beispiel:
Brenner hinten rechts ) ) 2.1.1 · Anzünden eines Brenners: – Den Schalter drücken und gegen
den Uhrzeigersinn
bis auf
Maximum drehen . – Den Schalter gedrückt halten, um eine Serie von Funken
auszulösen,
bis der Brenner zündet. Die Regulierung der Gaszufuhr erfolgt
zwischen den Symbolen und
Sollte die Flamme erlöschen, kann sie unter Berücksichtigung der diesbezüglichen Anweisungen wieder angezündet werden. An den
Roststäben sind die Flammen des Brenners zum Schutz der Emaillierung des
Rostes kleiner. Das von manchen Brennern erzeugte Geräusch ist durch die
erhebliche Leistung und die Gasverbrennung bedingt; es hat keinerlei negative
Einwirkung auf die Qualität des Garvorgangs. Bei Stromausfall kann
der geöffnete Brenner mit einem Streichholz wieder angezündet werden.
Um das Sicherheitssystem
auszulösen, nach dem Erscheinen der Flamme den Schalter einige Sekunden lang
fest gedrückt halten. · Flamme so einstellen, dass sie
nicht über den Außenrand des Gefäßes hinaus geht (2.1.2 / 2.1.3). · Kein Gefäß
mit konkavem oder konvexem Boden verwenden (2.1.2 / 2.1.3). · Kein
Kochgeschirr verwenden, das die Schalter teilweise abdeckt.. · Keine
Gaskochzone mit leerem Kochgeschirr brennen lassen.
Natürliche Belüftungslöcher offen
lassen oder mechanische Belüftung
einrichten
(mechanische
Dunstabzugshaube). Bei intensiver
12
und längerer Nutzung des Geräts kann eine Zusatzbelüftung, z. B. ein offenes
Fenster oder eine wirksamere Belüftung erforderlich werden, z. B. durch
Erhöhung der mechanischen
Ventilationskraft, falls vorhanden (pro kW Gasleistung ist eine Luftmenge von
2 m³/Std. erforderlich).
Beispiel: Kochfeld 60 cm – 4 Brennstellen. Gesamtleistung: 3,0 + 1,75 + 1,75 +
1,0 = 7,5 kW
7,5 kW x 2 = 15 m3/h Mindestluftmenge.
2.2 KOCHGESCHIRR FÜR GASBRENNER:
Durchmesser des Kochbehälters 22 bis 24 cm
20 bis 22 cm
16 bis 18 cm 10 bis 14 cm
Brenner Dreifachkrone Schnellreinigung Mittelschnell Hilfsbrenner
Verwendung
Frittieren – Aufkochen Pfannenfertige Lebensmittel
Sauce – Aufwärmen Simmern
Mit dem Kochfeld wird ein Kreuzstück (Edelstahl oder Gusseisen je nach Modell) passend zum Gitter des Hilfsbrenners geliefert.
13
3 PFLEGE
3.1 PFLEGE IHRES GERÄTES
Zündkerzen und Düsen: Bei Verschmutzung der Zündkerzen
A diese mit einer kleinen Bürste mit
harten Borsten (kein Metall) reinigen
(3.1.1).
Die Gasdüse befindet sich in der Mitte
des topfförmigen Brenners. Darauf
achten, dass sie bei der Reinigung
nicht verstopft wird, dies würde die
Leistung
Ihres
Kochfeldes
beeinträchtigen.
Verstopfte Düsen mit einer
Sicherheitsnadel reinigen (3.1.2).
Roste und Gasbrenner: Bei hartnäckigen Flecken eine nicht scheuernde Creme
verwenden und mit klarem Wasser nachspülen. Nach jeder Benutzung jeden Teil
des
Brenners sorgfältig reinigen.
Emaillierter Bereich:
Der emaillierte Bereich muss mit
einem Schwamm und Seifenwasser
oder
mit
einem
milden
Reinigungsmittel gereinigt werden.
Keine
Scheuermittel
oder
Korrosionsprodukte verwenden.
Edelstahl-Oberfläche: Die Edelstahlteile des Kochfeldes mit einem Schwamm und
Seifenlauge oder einem Spezialprodukt zur Edelstahlpflege reinigen.
Substanzen, wie Zitronensaft, Tomaten, Salzwasser, Essig, Kaffee und Milch
dürfen nicht längere Zeit auf den Emaille-Oberflächen bleiben.
Kochfeld ist leichter zu pflegen, wenn Sie die Reinigung vor der Verwendung
durchführen. Strom und Gaszufuhr auf Null drehen.
Bestandteile des Kochfeldes eher von Hand als im Geschirrspüler reinigen. ·
Das Kochfeld nicht mit einem
Scheuerschwamm reinigen. · Keinen Dampfreiniger verwenden. · Vergewissern Sie
sich nach der
Reinigung des Brenners, dass sich der Brenneraufsatz in dem dafür vorgesehenen
Gehäuse befindet. · Wie auf der Zeichnung angegeben, müssen die 2
Brennerteller genau gegenüber den 2 Markierungen anbringen. · Der
Brenneraufsatz muss stabil und flach positioniert sein.
14
4 PROBLEME & LÖSUNGEN
4.1 ANZÜNDEN DER BRENNER.
Bei Druck auf die Schalter werden
keine Funken erzeugt:
· Überprüfen
Sie
den
Elektroanschluss Ihres Gerätes.
· Überprüfen Sie die Sauberkeit der Zündkerzen.
· Brenner auf Sauberkeit und
korrekten
Zusammenbau
überprüfen.
· Wenn das Kochfeld in die Arbeitsplatte eingelassen ist,
Befestigung auf verbogene Teile
überprüfen.
· Überprüfen,
dass
die
Dichtungsringe unter
den
Schaltern nicht aus ihrer
Aufnahme herausragen.
4.2 BEI DRUCK AUF EINEN SCHALTER WERDEN AN ALLEN BRENNERN GLEICHZEITIG FUNKEN
ERZEUGT.
Das ist normal. Die Zündfunktion ist zentral und steuert alle Brenner
gleichzeitig.
4.3 ES WERDEN FUNKEN ERZEUGT, ABER DER ODER DIE BRENNER LASSEN SICH NICHT ANZÜNDEN.
· Öffnung der Gaszufuhr überprüfen. · Wenn Sie Gasflaschen oder einen
Gastank verwenden, überprüfen, dass der Behälter noch Gas enthält. · Wenn das
Kochfeld gerade erst installiert oder die Gasflasche gerade ausgetauscht
wurde, Schalter in offener Stellung auf Maximum gedrückt halten, bis Gas in
die Brenner fließt. · Sicherstellen, dass der Deckel korrekt positioniert ist
(3.1.2)
4.4 BEIM
ANZÜNDEN
GEHEN DIE FLAMMEN
AN UND ERLÖSCHEN,
SOBALD
DER
SCHALTER
LOSGELASSEN WIRD.
· Schalter gedrückt halten und Druck noch einige Sekunden nach
dem Anzünden beibehalten.
· Überprüfen, dass die Teile des
Brenners korrekt angebracht sind.
· Überprüfen,
dass
die
Dichtungsringe
unter
den
Schaltern nicht aus ihrer
Aufnahme herausragen.
· Heftigen Durchzug im Raum vermeiden.
· Den Brenner anzünden, bevor ein Topf auf die Kochstelle gestellt
wird.
4.5 IM LEERLAUF GEHT
15
DER BRENNER AUS ODER DIE FLAMME BLEIBT GROSS.
· Überprüfen
Sie
die
Übereinstimmung zwischen dem
benutzten Gas und den montierten
Düsen (siehe die Kennzeichnung der Düsen im Kapitel
“Gaswechsel”).
· Die Kochfelder werden ab Werk für
Gas
des
städtischen
Versorgungsnetzes
(Erdgas)
geliefert. · Überprüfen Sie die korrekte
Einstellung der Leerlaufschraube (s. Kapitel “Umstellung auf eine andere
Gasart”).
4.6 DIE FLAMMEN SEHEN UNREGELMÄSSIG AUS.
· Brenner und die unter den
Brennern liegenden Düsen auf
Sauberkeit
überprüfen,
Zusammenbau der Brenner
überprüfen, usw.
4.7 BEIM
KOCHEN
WERDEN
DIE
SCHALTER WARM.
· In der Nähe der Schalter kleine Kochgefäße verwenden.
· Große Gefäße auf den größten Brennern, die am weitesten von den Schaltern
entfernt sind, nutzen.
· Den Kochtopf auf dem Brenner zentrieren.
· Er darf nicht über die Schalter ragen.
16
5 UMGEBUNG
UMWELTSCHUTZ
Das Verpackungsmaterial des
Gerätes ist recyclingfähig. Führen Sie
es der Wiederverwertung zu und
leisten Sie einen Beitrag zum
Umweltschutz, indem Sie es in den
dazu vorgesehenen Containern Ihrer
Gemeinde entsorgen.
In das Gerät wurden
viele recyclingfähige
Materialien eingebaut.
Dieses Logo bedeutet,
dass Altgeräte nicht
zusammen
mit
anderen
Abfällen
entsorgt
werden
dürfen.
Die vom Hersteller organisierte
Wiederverwertung erfolgt unter
optimalen Bedingungen und hält die
europäische Richtlinie 2002/96/EG für
Abfälle aus elektrischen und
elektronischen Geräten ein.
Fragen
Sie
in
der
Gemeindeverwaltung oder bei Ihrem
Händler nach den nächstgelegenen
Sammelpunkten für Altgeräte.
Wir danken für Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
17
6 VERBRAUCHER-SERVICE
VERBRAUCHERSERVICE Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät müssen von
qualifiziertem Fachpersonal des Händlers vorgenommen werden. Um bei Ihrem
Anruf die Entgegennahme Ihres Anliegens zu erleichtern, halten Sie bitte die
vollständigen Geräteangaben bereit (HandelsReferenznummer,
ServiceReferenznummer, Seriennummer). Diese Angaben sind dem Typenschild zu
entnehmen (6.1.1).
Alle Informationen über die Marke finden Sie auf: www.de-dietrich.com
Dienstleistung von Brandt France, S.A.S. mit einem Stammkapital von100.000.000
Euro. Eingetragen im Handel- und Firmenregister (RCS) NANTERRE801 250 531.
18
GR
DPE3601X DPE3601BM
DPE3601WM DPE3601XM
0
1
3,0 kW
G20
2
1,75 kW
G20
3
1,0 kW
G20
DPE3601X
4
EE
57,3
%
EE
57,1
%
EE
/
%
EE
57,3
%
EE
57,2
%
1
3,8 kW
G20
2
1,75 kW
G20
3
1,0 kW
G20
4
1,5 kW
DPE3601BM/WM/XM
–
3
EE
57,3
%
EE EE
52,6
%
/
%
EE
55,0
%
1
SOLID PLATE
.
.
14,5 cm
EC electric cooking
190,8 Wh/kg
1
1,1
L
N
–
. /
mbar
g/h
L/h
1
2
3
4
G30 G31 G20 G25.3 G30 G31 G20 G25.3 G30 G31 G20 G25.3 G30 G31 G20 G25.3
28-30 37 20 25
28-30 37 20 25
28-30 37 20 25
28-30 37 20 25
218
–
218
–
–
290
–
332
127
–
127
–
–
165
–
194
73
–
73
–
–
99
–
111
277
–
277
–
–
367
–
421
/
1/100 Mm
1/100 mm
85
42
85
42
115
.
121
.
65
31
65
31
97
.
94
.
50
27
50
27
72
.
72
.
98
60
98
60
135
.
143
.
(kW)
. .
3,0
0,95
3,0
0,95
3,0
0,95
3,0
0,95
1,75
0,6
1,75
0,6
1,75
0,6
1,75
0,6
1,0
0,45
1,0
0,45
1,0
0,45
1,0
0,45
3,8
2,1
3,8
2,1
3,8
2,1
3,8
2,1
1.5.
EN 30-2-1 (2015). () . 66/2014 . 2,2 1,16 KW (EN 30-2-1 (2015).
: . .
.
2 3
, .
.
5 6
GR
De Dietrich . . , . , . De Dietrich , .
, De Dietrich , .
.
1
GR
0
7 …………………………………………………………………………..
1 …………………………………………………………………………………………………………………………………………..7
1.1
:
7 ……………………………………………………………………………….
1.2
8 ……………………………………………………………………….
1.3
9 ……………………………………………………………………………
1.4
10 ……………………………………………………………………..
1.5
11 ………………………………………………………………………….
2 ………………………………………………………………………………………………………………………………….. 12
2.1
12 …………………………………………….
2.2 …………………………………………………………. 13
3 ………………………………………………………………………………………………………………………….. 14 3.1 …………………………………………………………………………………………. 14 ……………………………………………………………………………….. 14 : ………………………………………………………………………… 14 …………………………………………………………………………………………. 14 …………………………………………………………………. 14
4
16 ……………………………………………………………………….
4.1 ……………………………………………………………………………………….. 16
4.2 , ……………………………………………………………………………………………………………………… 16
4.3 /
2
/
16 ……………………………………………………………………..
4.4 ,
.
16 ……………………………………………………………………………………….
4.5 , ……………………………………………………………………………………………………………………………………. 16
4.6
17 ………………………………………….
4.7
,
17 ……………
5
18 ……………………………………………………………………………………..
6 ……………………………………………………………………………………………. 19
3
. .
. · 8 , ,
, . · . · . · . · , , . · . · . · : . · . , . · : . · , ( ) . · . ·
4
. . . · . : . · , , , . · : . . . · . · EN 30-1-1 3. . . · : . . · , , . · ( ,
, ..) . · , (, , ..). · ( ) . · , . · .
5
· , , , . Y
· . · , ,
/. · CE. · . · : ,
. · , . . · .
. . · . 3 . . 125°C, .
: , , .
6
0
(0.1.1) (0.1.2).
1
, « » (6.1.1). .
1.1 :
3 cm,
.
, 15 cm (1.1.2). ,
( « »). (1.1.1). · « »,
, .
· .
· ,
, (1.1.5).
· ,
7
.
· ,
. · (
« » (
« »).
· , ,
(1.1.3/1.1.4)
.
, .
.
· :
,
.
.
1.2 :
( H05RR-F – T90
0,75 mm²) 3 ( + + ) 220-240 V~ + + IEC 60083 3,5 mm. .
220-240 V~ – 50/60 HZ
H05RR-F –
3 1T90
mm²
0,75
1,5 A
(/)
(1.2.1).
,
.
, (6.1.1) « » (
8
).
1.3 :
,
.
( ),
( )
.
2
.
(
). ,
. , NF Gaz
. · (1.3.1).
, 3 : — ( G1/2). · .
1
()
( NF D 36-121)
.
2
( NF D 36- 103) 10 )
,
:
·
.
· , 17 N.m.
· (/) (1.3.2).
,
3 :
1
(
G1/2).
2
()
9
( NF D 36-125) .
3
(
NF D 36-112) 10
)
,
(
XP D 36-110) 5 .
,
.
A
.
25 N.m.
1.4 :
.
/
.
,
:
.
-
:
– « ». -
:
– ,
. –
L
U
. (1.4.1)
,
L
U
. – ,
(1.5) : – . – .
: (1.4.2)
– . – (U)
,
– .
10
. – , .
,
.
«
». 3)
:
A (1.4.3).
–
– C
.
A
—
/: – C
(1.4.4).
F
,
.
G30,
.
.
— /
:
–
() (1.4.4)
, . – – , ,
. – , ,
.
–
–
: .
,
.
1.5 :
(1.5) . .
11
2
2.1
, ,
(,
,
..),
.
,
.
«0» . · (.. ) 2.1.1 · : –
. – .
.
,
. . . . , .
.
· (2.1.2 / 2.1.3).
· (2.1.2 / 2.1.3).
·
.
· .
12
( ).
,
, ( 2 m3/h kW ).
: .
60 cm – 4
: 3,0 + 1,75 + 1,75 + 1,0 = 7,5 kW
7,5 kW x 2 = 15 m3/h .
2.2 :
22 24 cm 20 22 cm 16 18 cm
10 14 cm
– –
( ) .
13
3
3.1
:
A
( (3.1.1).
. ,
.
, (3.1.2).
: ,
.
.
:
. .
: , .
, , , ,
. .
.
·
.
·
.
·
,
. · , 2
2 .
14
·
.
15
4
4.1
: · . · . ·
. · ,
. ·
.
4.2
,
.
. .
4.3
/
/.
· .
· , .
· , .
· (3.1.2)
4.4 , .
· .
· .
· .
· . ·
.
4.5 ,
16
.
· ( « »).
· : ( ).
· ( « »).
4.6 .
· , ..
4.7
,
.
·
.
·
,
.
·
.
·
.
17
5
.
,
, ‘
.
.
.
,
, , 2002/96/ .
.
.
18
6
. , ( , , ),
.
(6.1.1).
: www.de-dietrich.com Brandt France, S.A.S.
100.000.000 . RCS Nanterre 801 250 531.
19
ES GUÍA DE INSTALACIÓN Y DE USO
Placa de cocción
PLACA DE COCCIÓN DE GAS DPE3601X DPE3601BM
DPE3601WM DPE3601XM
0
1
3,0 kW
G20
2
1,75 kW
G20
3
1,0 kW
G20
Identificación del modelo
DPE3601X
Tipo de placa de cocción
GAS
Número de zonas de cocción
4
Eficiencia energética del quemador de gas
Trasero derecho
EE quemador gas
57,3
%
Trasero izquierdo
EE quemador gas
57,1
%
Delantero izquierdo
EE quemador gas
/
%
Delantero derecho
EE quemador gas
57,3
%
EE quemador gas
57,2
%
1
3,8 kW
G20
2
1,75 kW
G20
3
1,0 kW
G20
4
1,5 kW
Identificación del modelo
DPE3601BM/WM/XM
Tipo de placa de cocción
PLACA MIXTA DE GAS Y ELÉCTRICA EMPOTRABLE
Número de zonas de cocción
3
Eficiencia energética del quemador de gas
Trasero derecho
EE quemador gas
57,3
%
Delantero izquierdo
EE quemador gas
52,6
%
Delantero derecho
EE quemador gas
/
%
EE quemador gas
55,0
%
Número de zonas de cocción
1
Tecnología de cocción
Posición del elemento calentador Diámetro de la superficie útil por cada zona
de cocción eléctrica.
SOLID PLATE
Consumo de energía para la zona de cocción eléctrica.
Trasero izquierdo
14,5 cm
EC electric cooking
190,8 Wh/kg
1
1,1
Cable L marrón
FASE
Cable N azul
NEUTRO
Cable verde-amarillo TIERRA
QUEMADORES
N.°
DENOMINACIÓ N /
1
RÁPIDO
2 SEMI-RÁPIDO
3 AUXILIAR
4
CORONA TRIPLE
GAS
G30 G31 G20 G25.3 G30 G31 G20 G25.3 G30 G31 G20 G25.3 G30 G31 G20 G25.3
PRESIÓN DE SERVICIO
mbar
28-30 37 20 25
28-30 37 20 25
28-30 37 20 25
28-30 37 20 25
CAUDAL
g/h
L/h
218
–
218
–
–
290
–
332
127
–
127
–
–
165
–
194
73
–
73
–
–
99
–
111
277
–
277
–
–
367
–
421
DIÁMETRO DEL INYECTOR /
DIÁMETRO DE VÁLVULA DE BYPASS
NOMINAL HEAT INPUT (kW)
1/100 mm
1/100 mm
Máx.
Mín.
85
42
3,0
0,95
85
42
3,0
0,95
115
Reg.
3,0
0,95
121
Reg.
3,0
0,95
65
31
1,75
0,6
65
31
1,75
0,6
97
Reg.
1,75
0,6
94
Reg.
1,75
0,6
50
27
1,0
0,45
50
27
1,0
0,45
72
Reg.
1,0
0,45
72
Reg.
1,0
0,45
98
60
3,8
2,1
98
60
3,8
2,1
135
Reg.
3,8
2,1
143
Reg.
3,8
2,1
1,5.
Título abreviado o referencias a los métodos de medición y de cálculo
empleados para establecer la conformidad con los requisitos anteriores El
rendimiento de cada quemador individual se ha calculado según la norma EN
30-2-1 (2015). El rendimiento global de la placa se ha calculado según el
reglamento de la UE 66/2014 Par. 2,2 La eficiencia se ha calculado únicamente
para los quemadores con una capacidad nominal superior a 1,16 KW (EN 30-2-1
(2015). Información relevante para el cliente con el fin de minimizar el
consumo de energía durante el uso Ahorro energético: se recomienda utilizar
recipientes con el fondo plano. Utilice tapas del mismo tamaño que el de los
recipientes. Ajuste la cantidad de aceite o grasa para evitar salpicaduras,
regulando también la potencia del quemador.
2 3
Tras limpiar el quemador, asegúrese de volver a colocar en su sitio el
sombrerete del quemador.
El sombrerete del quemador debe quedar plano y estable.
5
6
ES
ESTIMADO/A CLIENTE/A:
Descubrir los productos De Dietrich supone disfrutar de emociones únicas. Un
flechazo a primera vista. La calidad del diseño se plasma en la estética
intemporal y en los cuidados acabados, para crear objetos elegantes y
refinados en perfecta armonía unos con otros. Lo siguiente que uno siente
es un irresistible deseo de tocarlos. El diseño De Dietrich emplea materiales
robustos y prestigiosos, priorizando
lo auténtico. Asociando la tecnología más evolucionada al empleo de materiales
nobles, De Dietrich pone la fabricación de productos de alta gama al servicio
del arte culinario, una pasión compartida por todos los amantes de la buena
cocina. Le deseamos que disfrute utilizando este
nuevo aparato. Gracias por su confianza.
1
ÍNDICE
ES
0 IDENTIFICACIÓN ……………………………………………………………………… 7
1 INSTALACIÓN ………………………………………………………………………….. 7 1.1 EMPOTRAMIENTO
…………………………………………………………….. 7 1.2 CONEXIÓN ELÉCTRICA …………………………………………………….. 8
1.3 CONEXIÓN DE GAS …………………………………………………………… 8 1.4 CAMBIO DE GAS
……………………………………………………………… 10 1.5 CONEXIÓN DE GAS …………………………………………………………. 11
2 UTILIZACIÓN ………………………………………………………………………….. 12 2.1 PUESTA EN MARCHA DE LOS
QUEMADORES DE GAS ……. 12 2.2 RECIPIENTES PARA QUEMADORES DE GAS…………………… 13
3 MANTENIMIENTO …………………………………………………………………… 14 3.1 MANTENIMIENTO DEL APARATO
…………………………………….. 14 Bujías e inyectores…………………………………………………………………… 14 Parrillas
y quemadores de gas ………………………………………………….. 14 Superficies esmaltadas
…………………………………………………………….. 14 Parte superior de acero inoxidable
…………………………………………….. 14
4 PROBLEMAS Y SOLUCIONES ………………………………………………… 15 4.1 ENCENDIDO DE LOS
QUEMADORES……………………………….. 15 4.2 AL PRESIONAR UNA RUEDECILLA, SE PRODUCEN
CHISPAS EN TODOS LOS QUEMADORES A LA VEZ …………………………………. 15 4.3 HAY CHISPAS,
PERO LOS QUEMADORES NO SE
2
ENCIENDEN………………………………………………………………………………. 15 4.4 EN EL ENCENDIDO, SE PRODUCEN
LAS LLAMAS, PERO SE APAGAN EN CUANTO SE SUELTA LA RUEDECILLA …………………… 15 4.5
EN RALENTÍ, EL QUEMADOR SE APAGA O BIEN LAS LLAMAS SIGUEN SIENDO IMPORTANTES
…………………………………. 15 4.6 LAS LLAMAS TIENEN UN ASPECTO IRREGULAR …………….. 16 4.7
DURANTE LA COCCIÓN, SE CALIENTAN LAS RUEDECILLAS.
16 5 MEDIO AMBIENTE ………………………………………………………………….. 17 6 SERVICIO DE ATENCIÓN AL
CLIENTE ……………………………………. 18
3
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LÉALAS CON ATENCIÓN Y CONSÉRVELAS PARA
CONSULTARLAS EN EL FUTURO
Este manual se encuentra disponible para descarga en la página web de la
marca. · Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por
personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de
experiencia y conocimientos, si pueden estar supervisadas o se les ha
instruido previamente acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los
riesgos que entraña. · Los niños no deben jugar con el aparato. · Las
operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia. · Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato. · El aparato se debe poder desconectar de la red
eléctrica, bien por medio de un enchufe o bien incorporando un interruptor en
las canalizaciones fijas siguiendo las normas de instalación. · El enchufe
debe quedar accesible después de realizar la instalación. · El aparato no está
diseñado para funcionar con un temporizador externo ni un sistema de control
remoto separado. · ADVERTENCIA: dejar una placa de cocción funcionando sin
supervisión con grasa o aceite, puede ser peligroso y puede originar un
incendio. · No intente nunca apagar un fuego con agua. En vez de eso, apague
el aparato y después, cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga. ·
Riesgo de incendio: no deposite nada sobre las superficies de cocción. · Antes
de la instalación, compruebe que las condiciones del suministro local (tipo y
presión del gas) sea compatible con los ajustes del aparato. · Las condiciones
de ajuste de este aparato están inscritas en la etiqueta de la bolsa o en la
placa descriptiva.
4
· Este aparato no está conectado a un dispositivo de evacuación de los
productos de combustión. Debe instalarse y conectarse de acuerdo con las
reglas en vigor. Se prestará una atención especial a las disposiciones
aplicables en materia de ventilación.
· La utilización de un aparato de cocción de gas conduce a la producción de
calor y humedad en el local donde está instalado. Asegure una buena
ventilación de la cocina: mantenga abiertos los orificios de ventilación
mecánica.
· Un uso intensivo y prolongado del aparato podría requerir una ventilación
adicional, por ejemplo, abrir una ventana, o una ventilación más eficaz,
aumentando la potencia de la ventilación mecánica, si existe.
· ADVERTENCIA: No recomendamos dispositivos de protección de placa. Sólo
utilice protecciones de placas si han sido diseñadas por el fabricante de
estos aparatos de cocción o si son recomendadas por este fabricante en las
instrucciones de utilización incorporadas en el aparato. La utilización de
protecciones inapropiadas puede causar accidentes.
· Hemos diseñado esta placa de cocción para una utilización por particulares
en un lugar de vivienda.
· Esta placa cumple las exigencias de la norma EN 30-1-1 y es de clase 3. Este
aparato únicamente debe instalarse y utilizarse en un lugar bien ventilado.
Consulte esta guía antes de instalar y utilizar su aparato.
· ADVERTENCIA: El proceso de cocción debe ser supervisado. Un proceso de
cocción corto debe supervisarse de manera ininterrumpida.
· Estas placas de cocción destinadas exclusivamente a la cocción de productos
alimentarios y bebidas no contienen ningún componente a base de amianto.
· No guarde productos de LIMPIEZA o INFLAMABLES (aerosoles o recipientes bajo
presión, así como papeles, libros de recetas, etc.) en el mueble situado
debajo de su placa de cocción.
· Si utiliza un cajón colocado bajo la placa, le desaconsejamos el
almacenamiento de objetos sensibles a la temperatura (plásticos, papeles,
aerosoles, etc.).
· Antes de cualquier intervención, debe desconectar su placa de la
alimentación (eléctrica y de gas).
· Cuando conecte aparatos eléctricos en una toma de corriente cercana,
compruebe que el cable de alimentación no entre en contacto con las zonas
calientes.
· No utilice un aparato de limpieza a vapor.
5
· Si el cable de alimentación resulta dañado, deberá sustituirlo el
fabricante, su servicio técnico o una persona con similar cualificación, para
evitar cualquier peligro. El cable es de tipo y
· No utilice recipientes que sobrepasen los bordes de la placa de cocción. ·
Por motivos de seguridad, después de su utilización, no olvide cerrar la llave
general del gas distribuido por canalización o el grifo de la bombona de gas
butano/propano. · La marca de conformidad CE está colocada en estas placas. ·
La instalación únicamente debe ser realizada por instaladores y técnicos
cualificados. · ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada, desconecte el
aparato de la alimentación para evitar el riesgo de descarga eléctrica. ·
Cuando una ruedecilla resulte difícil de girar, NO LA FUERCE. Pida
urgentemente la intervención del instalador. · Para la cocción, no utilice
nunca papel de aluminio. No ponga productos embalados con papel de aluminio ni
en bandejas de aluminio sobre la placa de cocción. El aluminio se fundiría y
dañaría definitivamente el aparato de cocción. · El aparto está diseñado para
empotrarse en un mueble de cocina o una superficie de trabajo. Este aparato
pertenece a la clase 3 y está diseñado exclusivamente para el uso doméstico.
El aparato está fabricado para empotrarse en muebles resistentes al calor. Las
paredes de los muebles deben soportar una temperatura superior a los 125 °C
según la normativa europea.
Declaración de conformidad: Declaramos que nuestros productos cumplen las
directivas, ordenanzas y reglamentos europeos actuales, así como las
exigencias recogidas en las normas de referencia.
6
0 IDENTIFICACIÓN
Identifique su tipo de placa de cocción, cotejando el número y la disposición de los fuegos con las
imágenes (0.1.1) y (0.1.2).
1 INSTALACIÓN
Para que en el futuro encuentre fácilmente las referencias del aparato, le
aconsejamos que las anote en la página “Servicio de atención al consumidor”
(6.1.1). Esta página también le explica dónde encontrarlas en su aparato.
1.1 EMPOTRAMIENTO:
Su aparato debe empotrarse en la plataforma de un mueble soporte de 3 cm de
espesor mínimo, fabricado con un material resistente al calor o revestido con
dicho material. Si se coloca un tabique horizontal debajo de la placa, éste
debe situarse 15 cm por debajo de la superficie de trabajo (1.1.2). No guarde
nunca aerosoles ni recipientes bajo presión en el compartimento que podría
existir bajo la placa (ver capítulo “Normas de seguridad”).
Consulte el esquema (1.1.1).
· Retire las parrillas de soporte de cacerolas, los sombreretes de los
quemadores y las cabezas de los quemadores identificando su posición.
· Gire la placa y colóquela con precaución encima de la apertura del mueble
para no dañar las ruedecillas y las bujías de encendido.
· Para garantizar la estanqueidad entre el cárter y la superficie de trabajo,
pegue la junta de espuma
al perímetro exterior del cárter, antes de la instalación de la placa (1.1.5).
· Coloque su placa de cocción en la apertura del mueble de soporte, procurando
que quede centrada. · Coloque las cabezas de los quemadores, los sombreretes y
las parrillas de soporte de cacerolas.
7
· Conecte su placa al gas (ver
capítulo “Conexión de gas”) y a la
electricidad
(ver
capítulo
“Conexión eléctrica”).
· Si lo desea, puede inmovilizar la
placa mediante las cuatro patas de
fijación
incluidas con sus
tornillos (1.1.3/1.1.4), que se fijan
en las cuatro esquinas del cárter.
Debe utilizar obligatoriamente los
agujeros previstos a tal efecto, de
acuerdo con la ilustración.
Deje de atornillar cuando la
pata de fijación comience a
deformarse. No utilice una
atornilladora
· Estancia de instalación: Este producto no cuenta con ningún dispositivo de
evacuación de los productos de combustión, por lo que es necesario evacuar los
humos hacia el exterior, mediante
una campana extractora o un ventilador eléctrico que se pongan en marcha cada
vez que se utilice el aparato. La estancia en la que
se instale el aparato debe disponer de un flujo de aire natural para la
combustión normal del aparato y para la ventilación de la estancia.
1.2 CONEXIÓN ELÉCTRICA:
Su placa se entrega con un cable de alimentación (de tipo H05RR-F – T90 con
sección de 0,75 mm ²) y 3 conductores (fase + tierra + neutro) y debe
conectarse a la red de 220-240 V~ monofásica mediante una toma de corriente
fase + tierra + neutro normalizada CEI 60083 o un dispositivo de corte
omnipolar con
una distancia de apertura de al menos 3,5 mm. El enchufe debe quedar accesible después de realizar la instalación.
Sección del cable a utilizar
220-240 V – 50/60 HZ gas
Cable H05RR-F – T90 3 conductores (1 para tierra)
Sección de los conductores en mm²
0,75
Fusible
1,5 A
El hilo de protección (verdeamarillo) irá conectado al borne de
tierra
del aparato y se debe
conectar también al borne de tierra
de la instalación (1.2.1). Si el cable de alimentación resulta dañado, deberá sustituirse por un cable o un conjunto especial que puede pedir al fabricante o al servicio técnico.
Para que, en el futuro, pueda encontrar las referencias de su
aparato sin problemas, le aconsejamos que las anote en la página (6.1.1)
“Servicio de atención al consumidor” (esta página le indica también dónde
encontrarlas en su aparato).
1.3 CONEXIÓN DE GAS:
Si va a instalar la placa de cocción sobre un horno o si la proximidad de
otros elementos calentadores corre el riesgo de causar un calentamiento de la
conexión, es obligatorio realizarla en un tubo rígido. Si utiliza un tubo
flexible o blando
8
(en caso del gas butano), deberá instalarlo de manera que no pueda entrar en
contacto con ninguna parte móvil del mueble en que se empotre (un cajón, por
ejemplo) y sin hacerlo
pasar por un lugar en el que pueda ser aplastado.
Todos los tubos blandos y
flexibles con una vida útil limitada
deben tener una longitud máxima de
2 metros y deben quedar visibles en
toda su longitud. Deben remplazarse
antes de finalizar su límite de
utilización (marcado en el tubo).
Cualquiera que sea el medio de
conexión elegido, después de la
instalación,
compruebe
su
estanqueidad con agua jabonosa. En
Francia, debe utilizar un tubo o una
manguera que lleve el sello NF Gaz
La conexión de gas debe efectuarse
de acuerdo con los reglamentos vigentes en el país de la instalación. ·
Suministro de gas por canalización
de gas natural (1.3.1). Para su seguridad, debe elegir
exclusivamente una de las siguientes 3 conexiones: — Conexión con un tubo
rígido de cobre con uniones mecánicas enroscables (de acuerdo con la normativa
de gas G1/2). · Realice la conexión directamente en el extremo del codo
montado en el aparato.
1 Conexión con un tubo flexible
metálico
(acero
inoxidable)
ondulado con uniones mecánicas
enroscables (conforme a la norma NF
D 36-121) con vida útil ilimitada.
2 Conexión con un tubo flexible
de goma reforzada con uniones mecánicas enroscables (conforme a la norma NF D
36-103) con una vida
útil de 10 años
Al realizar la conexión de gas a su
placa, si tiene que cambiar la orientación del codo instalado en el aparato: ·
Cambie la junta de estanqueidad. · Apriete la tuerca del codo sin
superar el par de apriete de 17 N.m. · Suministro de gas mediante bombona o
depósito (gas butano/propano) (1.3.2). Para su seguridad, debe elegir
exclusivamente una de las siguientes
3 conexiones:
1 Conexión con un tubo rígido
de cobre con uniones mecánicas enroscables (de acuerdo con la normativa de gas
G1/2).
2 Conexión con un tubo flexible
metálico
(acero
inoxidable)
ondulado con uniones mecánicas
enroscables (conforme a la norma NF
D 36-125) con vida útil ilimitada.
3 Conexión con un tubo flexible de goma reforzada con uniones mecánicas enroscables (conforme a la norma NF D 36-112) con una vida útil de 10 años
En una instalación existente, se puede utilizar un tubo flexible equipado con abrazaderas de apriete
(conforme con la norma XP D 36110), con una vida útil de 5 años. En tal caso,
habrá que utilizar un tope y colocar una junta de estanqueidad
A entre el tope B y el codo de la
9
placa.
Puede solicitar el tope y la junta de estanqueidad a su servicio postventa.
Atornille el tope con un par apriete que no sobrepase los 25 N.m.
1.4 CAMBIO DE GAS:
Su aparato se entrega configurado para el gas natural. Los inyectores
necesarios para la adaptación al butano/propano están en la bolsa que contiene
esta guía. Cada vez que cambie el gas, deberá seguir estos pasos en orden: 1.
Adaptar la conexión de gas 2. Cambiar los inyectores 3. Regular los ralentíes
de los grifos.
- Adaptar la conexión de gas:
– Consulte el párrafo “Conexión de gas”. - Cambiar los inyectores, siguiendo este procedimiento:
– Retire las parrillas, los sombreretes y las cabezas de todos los quemadores.
– Introduzca la llave hasta el fondo L en el inyector. U (1.4.1) Con la llave, afloje L los inyectores U situados en el fondo de cada recipiente y retírelos.
– Instale los inyectores de gas correspondientes, de acuerdo con la localización de los inyectores y la tabla de características de gas (1.5)
Para hacerlo:
– Introduzca la llave hasta el fondo
en el inyector.
– Bloquee
firmemente
los
inyectores.
Quemador de triple corona: (1.4.2)
– Afloje el inyector con una llave.
– Instale los inyectores de gas
correspondientes (U), de acuerdo
con la localización de los
inyectores y la tabla de
características de gas
– Bloquee
firmemente
los
inyectores.
Preste atención para no
deteriorar el producto. – Vuelva a montar las cabezas de los quemadores, los
sombreretes y las parrillas de soporte de cacerola.
Cada vez que cambie el gas, marque la casilla correspondiente en la etiqueta situada en el bolsillo.
Vea el párrafo “Conexión de gas” correspondiente. 3) Regule los ralentíes de los grifos: se encuentran debajo de las
ruedecillas A (1.4.3).
– Regule los grifos uno a uno C
– Retire las ruedecillas A y las
arandelas de estanqueidad
B
tirando de ellas hacia arriba.
— Cambio de gas natural a gas butano/propano:
– Introduzca un destornillador plano C
en el orificio del panel de mandos y
gire el tornillo de F by-pass (1.4.4). Para ajustar correctamente el mínimo,
gire el tornillo en el sentido de las
agujas del reloj.
10
Para quemadores que funcionen con gas G30, el tornillo de by-pass debe
apretarse completamente. El ajuste del mínimo siempre debe ser el correcto y
la llama siempre debe quedar prendida, incluso cuando se cambie rápidamente de
la posición de máximo a la de mínimo.
— Cambio de gas butano/propano a gas natural: – Afloje el tornillo de ajuste
de los
ralentíes de latón (amarillo) (1.4.4) con la ayuda de un pequeño
destornillador plano, en el sentido contrario a las agujas del reloj. – Vuelva
a montar la ruedecilla – Encienda el quemador, en posición máxima, y cambie a
la posición de ralentí – Retire de nuevo la ruedecilla y
después, gire el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj
hasta la posición más baja antes de la extinción de la llama – Vuelva a
instalar la arandela de estanqueidad y la ruedecilla – Realice varias
maniobras de cambio de caudal máximo a ralentí: la llama no se tiene que
apagar; si se apaga, afloje el tornillo de ajuste hasta conseguir que la llama
se mantenga durante estas maniobras.
1.5 CONEXIÓN DE GAS:
La tabla (1.5) indica la instalación de los inyectores en su aparato en
función del gas utilizado. Cada número está marcado en el inyector.
11
2 UTILIZACIÓN
2.1 PUESTA EN MARCHA DE LOS QUEMADORES DE GAS
Cada quemador es controlado por un grifo con un bloqueo de seguridad que, en
caso de extinción accidental de la llama (desbordamiento, corriente de aire,
etc.), corta muy rápidamente la llegada de gas e impide que se escape. Cada
quemador es alimentado por un grifo, cuya apertura se realiza pulsando y
girando en sentido antihorario.
El punto “0” corresponde al cierre del grifo. · Elija el quemador deseado
consultando los símbolos colocados junto a las ruedecillas (ej.: quemador
trasero derecho ) 2.1.1 · Para encender un quemador: – Presione la ruedecilla
y gírela en
sentido contrario a las agujas del
reloj hasta la posición máxima . – Mantenga la ruedecilla presionada para
activar una serie de chispas hasta que se encienda el quemador. El ajuste se
efectúa entre el símbolo
y el símbolo. En caso de extinguirse la llama, basta con volver a encenderla
normalmente siguiendo las instrucciones del
encendido. Las llamas del quemador son más pequeñas en los dedos de la
parrilla para proteger el esmalte de la parrilla. El ruido generado por
algunos quemadores está vinculado a su fuerte potencia y a la combustión del
gas; eso no degrada de ningún modo
la calidad de la cocción. En caso de corte de corriente, acerque una cerilla
al quemador previamente abierto.
Mantenga
la
ruedecilla
completamente presionada unos
segundos después de la aparición de
la llama para activar el sistema de
seguridad.
· Ajuste la corona de llamas de modo que no sobresalgan del
perímetro del recipiente (2.1.2 /
2.1.3).
· No utilice recipientes con fondo cóncavo o convexo (2.1.2 / 2.1.3).
· No utilice recipientes que cubran parcialmente las ruedecillas.
· No deje funcionar un hogar de gas
con un recipiente vacío.
Mantenga abiertos los orificios de ventilación natural de su vivienda o
instale un dispositivo de ventilación mecánico (campana extractora de
ventilación mecánica). Un uso intensivo y prolongado del aparato
12
podría requerir una ventilación adicional, por ejemplo, abrir una ventana, o
una ventilación más eficaz, aumentando la potencia de la ventilación mecánica,
si existe (se
necesita un caudal de aire mínimo de 2 m3/h por kW de potencia de gas).
Ejemplo: placa de 60 cm – 4 quemadores de gas. Potencia total: 3,0 + 1,75 +
1,75 + 1,0 = 7,5 kW
7,5 kW x 2 = 15 m3/h de caudal mínimo.
2.2 RECIPIENTES PARA QUEMADORES DE GAS:
Diámetro del recipiente 22 a 24 cm 20 a 22 cm 16 a 18 cm 10 a 14 cm
Quemador Corona triple
Rápido Semi-rápido
Auxiliar
Uso Frituras – Ebullición Alimentos a fuego vivo Salsas – Recalentado
Cocción lenta
Con la placa, se entrega una cruceta (de acero inoxidable o de hierro fundido, según el modelo) para adaptarse a la rejilla del quemador auxiliar.
13
3 MANTENIMIENTO
3.1 MANTENIMIENTO DEL APARATO
Bujías e inyectores: En caso de obstrucción de las bujías A , límpielas con un
pequeño cepillo de cerdas duras (no metálicas) (3.1.1). El inyector de gas se
encuentra en el centro del quemador con forma de recipiente. No lo obstruya
durante la limpieza, lo que perturbaría los rendimientos de su placa. En caso
de obstrucción, utilice un imperdible para desatascar el inyector (3.1.2).
Parrillas y quemadores de gas: En caso de manchas persistentes, utilice una
crema no abrasiva y enjuague con agua limpia. Limpie cuidadosamente cada pieza
del quemador antes de reutilizar su placa de cocción.
Superficies esmaltadas: Las superficies esmaltadas deben limpiarse con una
esponja y agua jabonosa o con un detergente suave. No utilizar productos o
abrasivos ni corrosivos.
Parte superior de acero inoxidable: Para limpiar el acero inoxidable de la
placa, utilice una esponja y agua con jabón o un producto del comercio
especial para acero inoxidable.
Procure que sustancias, como el zumo de limón, tomate, agua salada, vinagre,
café o leche, no permanezcan mucho tiempo sobre las superficies esmaltadas.
Limpiar su placa de cocción es más fácil si se hace antes de que se enfríe por
completo. Ponga a cero todos los mandos eléctricos y de gas.
Es mejor lavar los elementos de la placa a mano, en lugar de en el
lavavajillas. · No utilice esponjas abrasivas para
limpiar su placa de cocción. · No utilice limpiadores a vapor. · Tras limpiar
el quemador,
asegúrese de volver a colocar en su sitio el sombrerete del quemador. · Como
se muestra en la ilustración, las 2 cazoletas de los quemadores deben
colocarse correctamente frente a las 2 marcas. · El sombrerete del quemador
debe quedar plano y estable.
14
4 PROBLEMAS Y SOLUCIONES
4.1 ENCENDIDO DE LOS QUEMADORES.
No se producen chispas al presionar las ruedecillas: · Verifique la conexión
eléctrica de
su aparato. · Verifique la limpieza de las bujías
de encendido. · Verifique la limpieza y el correcto
montaje de los quemadores. · Si la placa está embridada en el
plano de trabajo, verifique que las patas de fijación no estén deformadas. ·
Verifique que las arandelas de estanqueidad bajo las ruedecillas no se hayan
salido de su alojamiento.
4.2 AL PRESIONAR UNA
RUEDECILLA,
SE
PRODUCEN CHISPAS
EN TODOS LOS
QUEMADORES A LA
VEZ.
Es normal. La función de encendido es centralizada y controla todos los quemadores simultáneamente.
4.3 HAY CHISPAS, PERO LOS QUEMADORES NO SE ENCIENDEN.
· Verifique la apertura de la llegada de gas.
· Si tiene gas en botella o en
cisterna, verifique que ésta no esté vacía. · Si acaba de instalar la placa o
de cambiar la bombona de gas, mantenga la ruedecilla hundida en posición de
apertura máxima hasta la llegada del gas a los
quemadores. · Asegúrese de que la tapa esté
correctamente colocada (3.1.2)
4.4 EN EL ENCENDIDO, SE
PRODUCEN
LAS
LLAMAS, PERO SE
APAGAN EN CUANTO
SE
SUELTA
LA
RUEDECILLA.
· Presione a fondo las ruedecillas y mantenga esta presión durante unos
segundos tras la aparición de llamas.
· Verifique que las piezas del quemador estén bien colocadas.
· Verifique que los anillos de estanqueidad debajo de las ruedecillas no
salgan de su alojamiento.
· Evite las corrientes de aire violentas en la estancia.
· Encienda el quemador antes de colocar sobre él la cacerola.
4.5 EN RALENTÍ, EL QUEMADOR SE APAGA O BIEN LAS LLAMAS SIGUEN SIENDO
15
IMPORTANTES.
· Verifique la correspondencia entre el gas utilizado y los inyectores
instalados (vea la localización de los inyectores en el capítulo “Cambio de
gas”).
· Recordatorio: las placas de cocción se entregan configuradas de fábrica para
gas natural.
· Verifique el correcto ajuste de los tornillos en ralentí (ver párrafo
“Cambio de gas”).
4.6 LAS LLAMAS TIENEN
UN
ASPECTO
IRREGULAR.
· Verifique la limpieza de los quemadores y de los inyectores situados debajo
de los quemadores, el ensamblaje de los quemadores, etc.
4.7 DURANTE LA COCCIÓN, SE CALIENTAN LAS RUEDECILLAS.
· Utilice cacerolas más pequeñas en los quemadores cercanos a las ruedecillas.
· Los grandes recipientes deben colocarse sobre los quemadores más grandes,
los más alejados de las ruedecillas.
· Instalar bien la cacerola en el centro del quemador.
· No debe desbordar sobre las ruedas.
16
5 MEDIO AMBIENTE
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE Los materiales del embalaje de este aparato son
reciclables. Recíclelos y contribuya así a la protección del medio ambiente,
depositándolos en los contenedores municipales previstos a tal efecto.
Su aparato también contiene numerosos materiales reciclables. Está marcado con
este logotipo para indicarle que los aparatos usados no deben mezclarse con
otros residuos. De este modo, el reciclaje de los aparatos que organiza el
fabricante se efectuará en óptimas condiciones, de acuerdo con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
Diríjase a su ayuntamiento o a su distribuidor para conocer los puntos de
recogida de aparatos usados más cercanos a su domicilio. Le agradecemos su
colaboración con la protección del medio ambiente.
17
6 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
INTERVENCIONES Las posibles intervenciones que pueda requerir su aparato
deberán ser efectuadas por profesionales cualificados y autorizados por la
marca. Para facilitar el procesamiento de su solicitud, cuando llame, no
olvide facilitar todos los datos del aparato (referencia comercial, referencia
de servicio y número de serie). Esta información figura en la placa
descriptiva (6.1.1).
Encontrará toda la información sobre nuestra marca en: www.de-dietrich.com
Servicio proporcionado por Brandt France, S.A.S. con un capital socialde 100
000 000 euros.
RCS Nanterre 801 250 531
18
PL INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSLUGI
PLYTA KUCHENNA
PLYTA GAZOWA DPE3601X DPE3601BM
DPE3601WM DPE3601XM
0
1
3,0 kW
G20
2
1,75 kW
G20
3
1,0 kW
G20
Identyfikacja modelu
DPE3601X
Typ plyty kuchennej
GAZ
Liczba stref gotowania
4
Efektywno energetyczna palnika gazowego
Prawy tylny
Efektywno energetyczna palnika gazowego
57,3
%
Lewy tylny
Efektywno energetyczna palnika gazowego
57,1
%
Lewy przedni
Efektywno energetyczna palnika gazowego
/
%
Prawy przedni
Efektywno energetyczna palnika gazowego
57,3
%
Efektywno energetyczna palnika gazowego
57,2
%
0
1 2 3 4
Identyfikacja modelu
3,8 kW 1,75 kW 1,0 kW 1,5 kW
G20 G20 G20
DPE3601BM/WM/XM
Typ plyty kuchennej
PLYTA GAZOWA I ELEKTRYCZNA DO ZABUDOWY
Liczba stref gotowania
3
Efektywno energetyczna palnika gazowego
Prawy tylny
Efektywno
energetyczna palnika
57,3
%
gazowego
Lewy przedni
Efektywno
energetyczna palnika
52,6
%
gazowego
Prawy przedni
Efektywno
energetyczna palnika
/
%
gazowego
Efektywno
energetyczna palnika
55,0
%
gazowego
Liczba stref grzewczych Technologia podgrzewania
Ustawienie elementu grzejnego
Lewy tylny
1
PLYTA STALA
rednica powierzchni uytkowej Zuycie energii strefy gotowania podgrzewanej
strefy gotowania podgrzewanej elektrycznie. elektrycznie.
14,5 cm
EC electric cooking
190,8
Wh/kg
1
1.1
Kabel brzowy L
FAZA
Kabel niebieski N
ZERO
Kabel ólto-zielony UZIEMIENIE
PALNIKI NR OZNACZENIE/
GAZ
1
SZYBKIE
2 PÓLSZYBKIE
3 POMOCNICZE
4
POTRÓJNY PIERCIE
G30 G31 G20 G25.3 G30 G31 G20 G25.3 G30 G31 G20 G25.3 G30 G31 G20 G25.3
CINIENIE ROBOCZE
mbar
28-30 37 20 25
28-30 37 20 25
28-30 37 20 25
28-30 37 20 25
NATENIE PRZEPLYWU
g/h
l/h
218
–
218
–
–
290
–
332
127
–
127
–
–
165
–
194
73
–
73
–
–
99
–
111
277
–
277
–
–
367
–
421
REDNICA WTRYSKIWACZA/
REDNICA KURKA
OBEJCIA
1/100 mm
1/100 mm
85
42
85
42
115
Reg.
121
Reg.
65
31
65
31
97
Reg.
94
Reg.
50
27
50
27
72
Reg.
72
Reg.
98
60
98
60
135
Reg.
143
Reg.
CIEPLO NOMINALNE WEJCIE (kW)
Maks. Min.
3,0
0,95
3,0
0,95
3,0
0,95
3,0
0,95
1,75
0,6
1,75
0,6
1,75
0,6
1,75
0,6
1,0
0,45
1,0
0,45
1,0
0,45
1,0
0,45
3,8
2,1
3,8
2,1
3,8
2,1
3,8
2,1
1.5.
Tytul skrócony lub odniesienia do metod pomiarowych i obliczeniowych
stosowanych w celu ustalenia zgodnoci z powyszymi wymaganiami Wydajno kadego
palnika jest obliczana zgodnie z norm EN 30-2-1:2015. Ogólna wydajno plyty
kuchennej jest obliczana zgodnie z rozporzdzeniem UE 66/2014 par.2,2 Wydajno
jest obliczana tylko dla palników o mocy nominalnej wikszej ni 1,16 kW (EN
30-21:2015). Informacje istotne dla klienta w celu zminimalizowania zuycia
energii podczas uytkowania Oszczdno energii: zalecamy stosowanie naczy z
plaskim dnem. Naley uywa pokrywek o takiej samej wielkoci co naczynia.
Odpowiednio dostosowa ilo oleju lub tluszczu, abyunikn rozpryskiwania,
regulujc moc palnika.
2 3
Po wyczyszczeniu palnika naley upewni si, e nasadka palnika jest umieszczona w
swojej obudowie.
Nasadka palnika musi by ustawiona stabilnie i plasko.
5
6
Model: Numer seryjny:
PL
SZANOWNI KLIENCI! Poznawanie produktów De Dietrich to przeycie jedyne w swoim
rodzaju. Przycigaj uwag od pierwszego spojrzenia. Jako wzornictwa wyrónia si
dziki ponadczasowej estetyce i starannemu wykoczeniu sprawiajcemu,
e wszystkie przedmioty s eleganckie i wyrafinowane oraz w doskonalej harmonii
ze sob. Nastpnie przychodzi nieodparta ochota, byje dotkn. Design De Dietrich
to równie wytrzymale materialy premium zawsze
doceniamy autentyczno. Lczc najnowoczeniejsz technologi ze szlachetnymi
materialami, De Dietrich zapewnia tworzenie wysokiej jakoci
produktów w slubie sztuki kulinarnej, pasji dzielonej przez wszystkich
miloników kuchni. yczymy duo zadowolenia z uytkowania Pastwa nowego urzdzenia
Dzikujemy Pastwu za zaufanie.
1
SPIS TRECI
PL
0 IDENTYFIKACJA ………………………………………………………………………. 7
1 INSTALACJA…………………………………………………………………………….. 7
1.1 ZABUDOWA ………………………………………………………………………. 7
1.2
PODLCZENIE
ELEKTRYCZNE
8
…………………………………………………..
1.3
PODLCZENIE
GAZU
9
……………………………………………………………………
1.4 ZMIANA GAZU …………………………………………………………………. 10
1.5
PODLCZENIE
GAZU
11
…………………………………………………………………
2 UYTKOWANIE …………..
References
- La Maison De Dietrich - Official International Website - Kitchen Appliances
- La Maison De Dietrich - Site Officiel France - Electroménager
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>