De Dietrich DPE3601BM Cooking Gas Hob Instruction Manual

June 15, 2024
De Dietrich

DPE3601BM Cooking Gas Hob

Type de plaque de cuisson Nombre de zones de cuisson
Gaz 4

The product is a cooking gas hob with four cooking zones.

Zone de cuisson Puissance (kW) Type de gaz
Avant gauche 3,0 G20
Avant droite 1,75 G20
Arrière gauche 1,0 G20

The cooking hob has three burners with the following power and
gas type:

  • Avant gauche (Front left): 3,0 kW, G20 gas
  • Avant droite (Front right): 1,75 kW, G20 gas
  • Arrière gauche (Rear left): 1,0 kW, G20 gas

To use the product:

  1. Identify the type of cooking hob based on the provided
    illustrations (0.1.1) and (0.1.2).

  2. Compare the number and layout of the burners on your appliance
    with the illustrations to determine your specific model.

  3. Ensure that the power supply is connected properly. The product
    requires a 220-240 V~ power supply with a frequency of 50/60
    Hz.

  4. Check the electrical connections. The product requires a
    3-conductor power supply, including one for grounding.

  5. Make sure the appropriate fuse is installed. The product
    requires a 1.5 A fuse.

  6. Turn the burner knobs in a clockwise direction to the desired
    cooking zone and power level.

  7. Use the Triple Couronne Rapide (Triple Ring) burner for
    high-power cooking, Semi-rapide (Semi-rapid) burner for
    medium-power cooking, and Auxiliaire (Auxiliary) burner for
    low-power cooking.

For maintenance, follow these guidelines:

  1. Clean the stainless steel surface regularly.

This product is recyclable and should be disposed of in
accordance with local recycling regulations.

FR GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION EN GUIDE FOR INSTALLATION AND USE
TABLE DE CUISSON
TABLE DE CUISSON GAZ COOKING GAS HOB DPE3601X DPE3601BM DPE3601WM DPE3601XM

· 0

1

3,0 kW

G20

2

1,75 kW

G20

3

1,0 kW

G20

Identification du modèle

DPE3601X

Type de plaque de cuisson Type of hob

GAZ GAS

Nombre de zones de cuisson Number of cooking zones

4

Efficacité énergétique du brûleur à gaz Energy efficiency for gas burner

Arrière droite Right rear

EE brûleur gaz EE gas burner

57,3

%

Arrière gauche Left rear

EE brûleur gaz EE gas burner

57,1

%

Avant gauche Left front

EE brûleur gaz EE gas burner

/

%

Avant droite Right front

EE brûleur gaz EE gas burner EE brûleur gaz EE gas burner

57,3

%

57,2

%

0.1.1

· 0

1

3,8 kW

G20

2

1,75 kW

G20

3

1,0 kW

G20

4

1,5 kW

Identification du modèle

DPE3601BM/WM/XM

Type de plaque de cuisson Type of hob

PLAQUE MIXTE GAZ-ÉLECTRIQUE ENCASTRABLE MIXED BUILT IN GAS-ELECTRIC HOB

Nombre de zones de cuisson (gaz) Number of burners

3

Efficacité énergétique du brûleur à gaz Energy efficiency for gas burner

Arrière droite Right rear
Avant gauche Left front
Avant droit Right front

EE brûleur gaz EE gas burner EE brûleur gaz EE gas burner
EE brûleur gaz EE gas burner

57,3

%

52,6

%

/

%

EE brûleur gaz EE gas burner

55,0

%

Nombre de zone de chauffe Number of heating zone
Technologie de chauffage Heating technology

1 SOLID PLATE

Positionner l’élément chauffant Position heating element

Diamètre de la surface utile par zone de cuisson à chauffage électrique. Diameter of useful surface area per electric heated cooking zone.

Consommation d’énergie pour la zone de cuisson électrique. Energy consumption for electric cooking zone.

Left Rear

Ø 14,5 cm

EC electric cooking 190.8 Wh/kg

4

2

1

3

0.1.2

· 1
1.1

1.1.1

1.1.2

· 1

DPE3601X

DPE3601B/W/XM

1.1.1A

1.1.1B

· 1

1.1.3

1.1.4

1.1.5

· 1
1.2.

1.2.1

Câble L marron Cable L brown

PHASE PHASE

câble N bleu Cable L blue

NEUTRE NEUTRAL

câble vert-jaune câble green-yellow

TERRE EARTH

G20/25

G30/31

1.3.

1.3.1

1.3.2

· 1

1.4.

1.4.1

A

F

B C
1.4.3

1.4.2 1.4.4

· 1

BRULEURS/ BURNER

GAZ/ GAS

PRESSION DE
SERVICE/ NORMAL PRESSURE

DEBIT/
NORMAL RATE

DESIGNATION/ DESCRIPTIONS

1

RAPIDE/ RAPID

2

SEMI-RAPIDE/ SEMI-RAPID

3

AUXILIAIRE/ AUXILIARY

TRIPLE 4 COURONNE/
TRIPLE RING

G30 G31 G20 G25.3 G30 G31 G20 G25.3 G30 G31 G20 G25.3 G30 G31 G20 G25.3

1.5.

mbar
28-30 37 20 25
28-30 37 20 25
28-30 37 20 25
28-30 37 20 25

g/h

L/h

218

218

290

332

127

127

165

194

73

73

99

111

277

277

367

421

DIAMÈTRE INJECTEUR/ INJECTOR DIAMETER
1/100 mm
85 85 115 121 65 65 97 94 50 50 72 72 98 98 135
143

DIAMÈTRE BY PASS ROBINET/ TAPE BY
PASS DIAMETER
1/100 mm
42 42 Reg. Reg. 31 31 Reg. Reg. 27 27 Reg. Reg. 60
60
Reg.
Reg.

DEBITS CALORIFIQUES
(kW)/
NOMINAL HEAT INPUT (kW)

Max.

Min.

3,0

0,95

3,0

0,95

3,0

0,95

3,0

0,95

1,75

0,6

1,75

0,6

1,75

0,6

1,75

0,6

1,0

0,45

1,0

0,45

1,0

0,45

1,0

0,45

3,8

2,1

3,8

2,1

3,8

2,1

3,8

2,1

Titre abrégé ou références aux méthodes de mesure et de calcul utilisées pour établir la conformité avec les exigences ci-dessus La performance de chaque brûleur individuel est calculé selon la norme EN 30-2-1 (2015). Le rendement global de la table de cuisson est calculé selon le Règlement UE 66/2014 Par. 2.2 L’efficacité est calculée uniquement pour les brûleurs avec une capacité nominale est supérieure 1,16 KW (EN 30-2-1 (2015)) Information qui est pertinente pour le client afin de minimiser la consommation d’énergie lors de l’utilisation L’économie d’énergie: nous recommandons d’utiliser des récipients à fond plat. Utilisez des couvercles de la taille des récipients. Ajuster les quantités d’huile ou de graisse pour éviter les éclaboussures en ajustant la puissance du brûleur.
Short title or reference to the measurement and calculation methods used to establish compliance with the above requirements. The performance of each individual burner is calculated according to standard EN 30-2-1 (2015) The total efficiency of the hob is calculated according to the EU Regulation 66/2014 Par. 2.2 The efficiency is calculated only for the burners with a nominal capacity exceeding 1,16 KW ( EN 30-2-1 (2015)). Information which is relevant to the customer to minimize the energy consumption during usage: Energy Saving Tips: use pots having flat base, Use pots with proper size, use pots with lid, minimize the amount of liquid or fat, when liquid starts boiling reduce the setting.

· 2
Maximum / maximum

Fermé / Closed

2.1.
· 3

Minimum / Minimum
2.1.1

3.1.

3.1.1

2.1.2 2.1.3
3.1.2

· 3
· 5 · 6
6.1

Après le nettoyage du brûleur vous devez vous assurer que le chapeau de brûleur est mis dans son logement. Le chapeau de brûleur doit être positionné de manière stable et plat. After cleaning the burner, make sure that the lid is placed in the housing. The burner cap must be positioned steadily and flat.
Service: Serial: 6.1.1

FR
CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT,
Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques. L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design
s’illustre par l’esthétique intemporelle et les finitions soignées rendant chaque objet élégant et raffiné en parfaite harmonie les uns avec les autres. Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher. Le design De Dietrich capitalise sur des matériaux robustes
et prestigieux; l’authentique est privilégié. En associant la technologie la plus évoluée aux matériaux nobles, De Dietrich s’assure la réalisation
de produits de haute facture au service de l’art culinaire, une passion partagée par tous les amoureux de la cuisine. Nous vous souhaitons
beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel appareil En vous remerciant de votre confiance.
1

SOMMAIRE

FR

SECURITE ET PRECAUTIONS IMPORTANTES ………………………………… 3
0/ IDENTIFICATION ……………………………………………………………………….. 7
1/ INSTALLATION · Encastrement …………………………………………………………………………… 7 · Raccordement électrique …………………………………………………………… 8 · Raccordement gaz ……………………………………………………………………. 8 · Changement de gaz ………………………………………………………………….. 9 · Caractéristiques gaz …………………………………………………………………. 10
2/ UTILISATION · Mise en marche des brûleurs gaz………………………………………………… 11 · Récipients pour brûleurs gaz ……………………………………………………… 12
3/ ENTRETIEN · Entretien de votre appareil ­ Bougies et injecteurs ……………………………………………………………. 13 ­ Grilles et brûleurs gaz ………………………………………………………….. 13 ­ Email ou inox. …………………………………………………………………….. 13
4/ PROBLEMES ET SOLUTIONS ……………………………………………………. 14
5/ ENVIRONNEMENT …………………………………………………………………….. 15
6/ SERVICE CONSOMMATEURS…………………………………………………….. 16

2

SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES A LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR DE FUTURES UTILISATIONS
Cette notice est disponible en téléchargement sur le site internet de la marque.
· Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dénuées d’expérience et de connaissance, si elles ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil de façon sûre à retirer et en ont compris les risques encourus.
· Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. · Les opérations de nettoyage et de maintenance ne doivent pas être faites par des enfants laissés sans surveillance.
· Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. · Il doit être possible de déconnecter l’appareil du réseau d’alimentation, soit à l’aide d’une fiche de prise de courant, soit en incorporant un interrupteur dans les canalisations fixes conformément aux règles d’installation. · La fiche de prise de courant doit être accessible après l’installation. · L’appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande à distance séparé. · AVERTISSEMENT : Non surveillée, une cuisson sur une table de cuisson et utilisant de la graisse ou de l’huile peut s’avérer dangereuse et provoquer un incendie.
3

SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
· Ne jamais tenter d’éteindre un feu avec de l’eau mais éteindre l’appareil, puis couvrir la flamme avec un couvercle ou une couverture anti-feu.
· Risque d’incendie : ne rien déposer sur les surfaces de cuisson. · Avant l’installation, s’assurer que les conditions de distribution locale (nature du gaz et pression du gaz) et le réglage de l’appareil sont compatibles. · Les conditions de réglage de cet appareil sont inscrites sur l’étiquette située dans la pochette ou la plaque signalétique. · Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif d’évacuation des produits de combustion. Il doit être installé et raccordé conformément aux règles en vigueur. Une attention particulière sera accordée aux dispositions applicables en matière de ventilation.
· L’utilisation d’un appareil de cuisson au gaz conduit à la production de chaleur et d’humidité dans le local où il est installé. Veillez à assurer une bonne aération de la cuisine: maintenir ouverts les orifices d’aération mécanique. · Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut nécessiter une aération supplémentaire, par exemple en ouvrant une fenêtre, ou une aération plus efficace, par ou bien en augmentant la puissance de la ventilation mécanique si elle existe.
· MISE EN GARDE : Nous ne recommandons pas de dispositif de protection de table. N’utilisez des protections de tables que si elles ont été conçues par le fabricant de ces appareils de cuisson ou si elles sont recommandées par ce fabricant dans les instructions d’utilisation incorporées dans l’appareil. L’utilisation de protections inappropriées peut provoquer des accidents.
4

SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
· Nous avons conçu cette table de cuisson pour une utilisation par des particuliers dans un lieu d’habitation. · Cette table est conforme à la norme EN 30-1-1 et est de classe 3. Cet appareil doit être installé et utilisé seulement dans un endroit bien aéré. Consultez ce guide avant d’installer et d’utiliser votre appareil. · AVERTISSEMENT: Le processus de cuisson est à surveiller. Un processus de cuisson court est à surveiller sans interruption. · Ces tables de cuisson destinées exclusivement à la cuisson des denrées alimentaires et des boissons ne contiennent aucun composant à base d’amiante. · Ne rangez pas dans le meuble situé sous votre table de cuisson vos produits d’ENTRETIEN ou INFLAMMABLES (atomiseur ou récipient sous pression, ainsi que papiers, livres de recettes…). · Si vous utilisez un tiroir placé sous la table, nous vous déconseillons le rangement d’objets craignant la température (plastiques, papiers, bombes aérosols, etc…). · Votre table doit être déconnectée de l’alimentation (électrique et gaz) avant toute intervention. · En branchant des appareils électriques sur une prise de courant située à proximité, assurez-vous que le câble d’alimentation ne soit pas en contact avec les zones chaudes. · Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à vapeur. · Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son Service Après-Vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger. Le câble est de type y
5

SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
· N’utilisez pas des récipients qui dépassent les bords de la table de cuisson. · Par mesure de sécurité, après utilisation, n’oubliez pas de fermer le robinet de commande générale du gaz distribué par canalisation ou le robinet de la bouteille de gaz butane/propane. · La marque de conformité CE est apposée sur ces tables. · L’installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifiés. · MISE EN GARDE : Si la surface est fêlée, déconnectez l’appareil de l’alimentation pour éviter un risque de choc électrique. · Lorsqu’une manette devient difficile à tourner, NE FORCEZ PAS. Demander d’urgence l’intervention de l’installateur. ·Pour la cuisson, n’utilisez jamais de feuille de papier d’aluminium. Ne déposez jamais de produits emballés avec de l’aluminium, ou en barquette d’aluminium, sur votre table de cuisson. L’aluminium fondrait et endommagerait définitivement votre appareil de cuisson. · L’appareil à encastrer dans un élément de cuisine ou un plan de travail. Cet appareil appartient à la classe 3 et il a été conçu pour un usage uniquement domestique. L’appareil est fabriqué pour être encastré dans des meubles résistant à la chaleur. Les parois des meubles doivent résister à une température de 125°C, conformément aux normes européennes.
Déclaration de conformité: Nous déclarons que nos produits sont conformes aux actuelles directives, ordonnances et règlements européens, ainsi que les exigences énoncées dans les normes de référence.
6

· 0 IDENTIFICATION
Identifiez votre type de table de cuisson illustrations (0.1.1) et (0.1.2). en comparant le nombre et la disposition des foyers de votre appareil avec les

· 1 INSTALLATION

Afin de retrouver aisément à l’avenir les références de votre appareil, nous vous conseillons de les noter en page “Service Consommateurs” (6.1.1). Cette page vous explique également où les trouver sur votre appareil.
1·1 – ENCASTREMENT : Votre appareil doit être encastré dans le plateau du meuble support de 3 cm d’épaisseur minimum, fait en matière qui résiste à la chaleur, ou revêtu d’une telle matière. Si une cloison horizontale est positionnée sous la table, celle-ci doit être 15 cm par rapport sous du plan de travail (1.1.2). Dans tous les cas, ne rangez pas d’atomiseur ou de récipient sous pression dans le compartiment qui pourrait exister sous la table (voir chapitre “Instructions de sécurité”). Se conformer au croquis (1.1.1).
· Retirez les grilles “support casserole”, les chapeaux de brûleurs et les têtes de brûleurs en repérant leur position.
· Retournez la table et posez-la avec précaution au-dessus de l’ouverture du meuble pour ne pas endommager les manettes et les bougies d’allumage.
· Pour assurer l’étanchéité entre le carter et le plan de travail, collez le joint mousse S sur le pourtour extérieur du carter, avant l’installation de la table (1.1.5).
· Placez votre table de cuisson dans l’ouverture du meuble support en

prenant soin de le centrer. · Placez les têtes de brûleurs, les
chapeaux, et les grilles support casserole. · Raccordez votre table au gaz (voir chapitre “Raccordement gaz” et à l’électricité (voir chapitre “Raccordement électrique”). · Vous pouvez immobiliser, si vous le désirez, la table au moyen de quatre pattes de fixation C livrées avec leurs vis (1.1.3/1.1.4) se fixant aux quatre coins du carter. Utilisez impérativement les trous prévus à cet effet, suivant le dessin.
Arrêtez de visser quand la patte de fixation commence à se déformer. Ne pas utiliser de visseuse
· Pièce d’installation: Cet appareil n’est pas équipé d’un dispositif d’évacuation des produits de la combustion, il est donc nécessaire d’évacuer les fumées vers l’extérieur en utilisant une hotte ou un ventilateur électrique qui soit mis en marche à chaque fois que l’on utilise l’appareil. La pièce où est installé l’appareil doit avoir un afflux d’air naturel pour la combustion régulière du gaz et pour ventilation de la pièce,

7

· 1 INSTALLATION

1·2 – RACCORDEMENT ELECTRIQUE: Votre table est livrée avec un cordon d’alimentation (de type H05RR-F – T90 section 0,75 mm ²) à 3 conducteurs (phase + terre + neutre) et doit être branchée sur le réseau 220-240 V~ monophasé par l’intermédiaire d’une prise de courant phase + terre + neutre normalisée CEI 60083 ou d’un dispositif à coupure omnipolaire ayant une distance d’ouverture d’au moins 3,5 mm. La fiche de prise de courant doit être accessible après installation.
Section du câble à utiliser

Si votre table de cuisson est installée au-
dessus d’un four ou si la proximité d’autres éléments chauffants risque de provoquer un échauffement du raccordement, il est impératif de réaliser
celui-ci en tube rigide. Si est utilisé un tube flexible ou un tube souple (cas du gaz butane) , doit être installé de manière à ce qu’il ne puisse être en contact avec une partie mobile du module d’encastrement (par exemple un tiroir), et qu’il ne passe pas dans un endroit susceptible d’être encombré.

Câble H05RR-F – T90
Section des conducteurs en mm²

220-240 V~ – 50/60 HZ gaz
3 conducteurs dont 1 pour la terre
0,75

Fusible

1,5 A

Le fil de protection (vert/jaune) est

relié à la borne de terre

de

l’appareil qui doit être relié à la borne de

terre

de l’installation (1.2.1).

Si le câble d’ ali me ntati on est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un ensemble spécial disponible auprès du fabricant ou de son Service Après-Vente.

Afin que vous puissiez trouver les références de votre appareil sans difficulté dans le futur, nous vous recommandons de les noter à la page (6.1.1) “Service après-vente et relations clients” (cette page vous indique également où trouver les sur votre appareil).

1·3 – RACCORDEMENT GAZ:

Tous les tubes souples et tuyaux flexibles dont la durée de vie est limitée doivent avoir une longueur maximum de 2 mètres et être visitables sur toute la longueur. Ils doivent être remplacés avant leur date limite d’utilisation (marquée sur le tuyau). Quel que soit le moyen de raccordement choisi, assurez- vous de son étanchéité, après installation, avec de l’eau savonneuse. En France, vous devez utiliser un tube ou un tuyau portant l’estampille NF Gaz
Le raccordement gaz doit être effectué conformément aux règlements en vigueur dans le pays d’installation.
· Gaz distribué par canalisation gaz naturel (1.3.1). Pour votre sécurité, vous devez choisir exclusivement l’un des 3 raccordements suivants: — Raccordement avec un tube rigide en cuivre à embouts mécaniques vissables (appellation norme gaz G1/2). · Réalisez le raccordement directement à l’extrémité du coude monté sur l’appareil.

8

· 1 INSTALLATION

1 Raccordement avec un tube flexible métallique (inox) onduleux à embouts mécaniques vissables (conforme à la norme NF D 36-121) dont la durée de vie est illimitée.
2 Raccordement avec un tube flexible métallique caoutchouc renforcé à embouts mécaniques vissables (conforme à la norme NF D 36-103) dont la durée de vie est de 10 ans. nox)
Lors du raccordement gaz de votre table, si vous êtes amené à changer l’orientation du coude monté sur l’appareil : · Changez le joint d’étanchéité. · Vissez l’écrou du coude en ne
dépassant pas un couple de vissage de 17 N.m.
· Gaz distribué par bouteille ou réservoir (gaz butane/propane) (1.3.2).
Pour votre sécurité, vous devez choisir exclusivement l’un des 3 raccordements suivants : 1 Raccordement avec un tube rigide en cuivre à embouts mécaniques vissables (appellation norme gaz G1/2).
2 Raccordement avec un tube flexible métallique (inox) onduleux à embouts mécaniques vissables (conforme à la norme NF D 36-125) dont la durée de vie est illimitée.
3 Raccordement avec un tube flexible caoutchouc renforcé à embouts mécaniques vissables (conforme à la norme NF D 36-112) dont la durée de vie est de 10 ans.
Dans une installation existante, un tube souple équipé de ses colliers de serrage C (conforme à la norme XP D 36-110)

dont la durée de vie est de 5 ans peut être utilisé. Il est nécessaire dans ce cas d’utiliser un about sans oublier de mettre en place un joint d’étanchéité A entre l’about B et le coude de la table.
Vous trouverez l’about et le joint d’étanchéité auprès de votre Service Après- Vente.
Vissez l’about avec couple ne dépassant pas 25 N.m.
1·4 – CHANGEMENT DE GAZ:
Votre appareil est livré pré-réglé pour le gaz naturel. Les injecteurs nécessaires à l’adaptation au butane/propane sont dans la pochette contenant ce guide.
A chaque changement de gaz, vous devrez successivement : 1. Adapter le raccordement gaz 2. Changer les injecteurs, 3. Régler les ralentis des robinets.

  1. Adaptez le raccordement gaz : – Reportez-vous au paragraphe “Raccordement gaz”. 2) Ch ang ez les inject eu rs en procédant comme suit : – Retirez les grilles, les chapeaux, et les têtes de tous les brûleurs. – Engagez à fond la Clé à douille tribord L sur l’injecteur U . (1.4.1)
    Dévissez à l’aide de la clé L les injecteurs U situés dans le fond de chaque pot et ôtez-les. – Montez à la place les injecteurs du gaz correspondant, conformément au repérage des injecteurs et au tableau des caractéristiques gaz (1.5)

9

· 1 INSTALLATION

Pour cela; – Engagez à fond la clé sur l’injecteur. – Bloquez énergiquement les injecteurs. Triple couronne brûleur: (1.4.2) – Dévisser l’injecteur avec une clé. – Montez à la place les injecteurs (U) du gaz correspondant, conformément au repérage des injecteurs et au tableau des caractéristiques gaz – Bloquez énergiquement les injecteurs.
Attention de ne pas détériorer le produit.
– Remontez les têtes de brûleurs, les chapeaux et les grilles support casserole.
A chaque changement de gaz, cochez la case correspondante au niveau gaz sur l’étiquette située dans la pochette. Reportez-vous au paragraphe “Raccordement gaz correspondant”. 3) Réglez les ralentis des robinets: ceux-ci sont situés sous les manettes A (1.4.3). – Agissez robinet par robinet C – Enlevez les manettes A , les bagues d’étanchéité B en les tirant vers le haut. — Passage du gaz naturel en gaz butane/propane: – Introduire un tournevis à pointe plate C dans le trou du panneau de commandes et tourner la vis F by-pass (1.4.4).

Pour un réglage correct du minimum faire tourner la vis dans le sens horaire. Pour les brûleurs fonctionnant au gaz G30, la vis by-pass doit être complètement vissée. Le réglage du minimum doit toujours être correct et la flamme doit toujours rester allumée même en cas de passage rapide de la position de maximum à celle de minimum.
— Passage du gaz butane/propane en gaz naturel : – Dévissez la vis de réglage des ralentis en laiton (jaune) (1.4.4) à l’aide d’un petit tournevis plat, le sens inverse des aiguilles d’une montre. – Remontez la manette , – Allumez le brûleur, en position maximum, et passez en position ralenti. – Enlevez de nouveau la manette, puis tournez la vis de réglage dans le sens ses aiguilles d’une montre jusqu’à la position la plus basse avant l’extinction des flammes. – Remontez la bague d’étanchéité et la manette , – Exécutez plusieurs manoeuvres de passage en débit maximum à ralenti:il ne faut pas que la flamme s’éteigne ; sinon dévissez la vis de réglage de manière à obtenir la bonne tenue de la flamme lors de ces manoeuvres.
1·5 – RACCORDEMENT GAZ : Le tableau (1.5) indique les implantations des injecteurs sur votre appareil en fonction du gaz utilisé. Chaque numéro est marqué sur l’injecteur.

10

· 2 UTILISATION

2.1 MISE EN MARCHE DES BRULEURS GAZ Chaque brûleur est contrôlé par un robinet muni d’un système de sécurité qui, en cas d’extinction accidentelle de la flamme (débordement, courant d’air…) coupe rapidement et automatiquement l’arrivée de gaz et empêche celui-ci de s’échapper. Chaque brûleur est alimenté par un robinet, dont l’ouverture se fait en appuyant et en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Le point “0” correspond à la fermeture du robinet.
· Choisissez le brûleur désiré en vous repérant aux symboles situés près des manettes (ex.: brûleur arrière droit ) 2.1.1
· Pour allumer un brûleur : – Appuyez sur la manette et tournez
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusque vers la position maximum .
– Maintenez la manette appuyée pour déclenc her une s ér ie d’étincelles jusqu’à l’allumage. Le réglage vers un débit réduit s’effectue entre le symbole et le symbole .

dégrade en rien la qualité de cuisson. En cas de panne de courant, approchez une allumette du brûleur que vous aurez préalablement ouvert.
Maintenez la manette complètement enfoncée quelques secondes après l’apparition de la flamme pour déclencher le système de sécurité. · Réglez la couronne de flammes de façon à ce que celles-ci ne débordent pas du pourtour du récipient (2.1.2 / 2.1.3). · N’utilisez pas de récipient à fond concave ou convexe (2.1.2 / 2.1.3). · N’utilisez pas de récipients qui recouvrent partiellement les manettes. · Ne laissez pas fonctionner un foyer gaz avec un récipient vide.

En cas d’extinction de la flamme, il suffit de réallumer normalement en suivant les instructions de l’allumage. Les flammes du brûleur sont plus petites au niveau des doigts de grille pour protéger l’émail de la grille. Le bruit généré par certains brûleurs est lié à leur forte puissance et à la combustion du gaz ; cela ne
11

· 2 UTILISATION

Maintenez ouverts les trous d’aération naturelle de votre habitation, ou installez un dispositif d’aération mécanique (hotte de ventilation mécanique). Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut nécessiter une aération supplémentaire, par exemple en ouvrant une fenêtre ou une aération plus efficace ou bien en augmentant la puissance de la ventilation mécanique si elle existe (un débit d’air minimum de 2 m3/h par kW de puissance gaz est nécessaire). Exemple : table 60 cm – 4 feux gaz. Puissance totale : 3,0 + 1,75

  • 1,75 + 1,0 = 7,5 kW 7,5 kW x 2 = 15 m3/h de débit minimum.
    2·2 – RECIPIENTS POUR BRULEURS GAZ :

Diamètre du récipient
22 à 24 cm 20 à 22 cm 16 à 18 cm 10 à 14 cm

Brûleur
Triple Couronne Rapide
Semi-rapide Auxiliaire

Usage
Fritures – Ebullition Aliments à saisir
Sauce – Réchauffage Mijotage

Un croisillon (en inox ou en fonte selon les modèles) est fourni avec la table pour s’adapter à la grille du brûleur Auxiliaire.

12

· 3 ENTRETIEN

3. 1 ENT RE TIEN DE VOTRE APPAREIL
Bougies et injecteurs: En cas d’encrassement des bougies A nettoyez-les à l’aide d’une petite brosse à poils durs (non métalliques (3.1.1). L’injecteur gaz se trouve au centre du brûleur en forme de pot. Veillez à ne pas l’obstruer lors du nettoyage, ce qui perturberait les performances de votre table. En cas d’obstruction, utilisez une épingle à nourrice pour déboucher l’injecteur(3.1.2).
Des grilles et des brûleurs gaz : Dans le cas de taches persistantes, utilisez une crème non abrasive, puis rincez à l’eau claire. Essuyez soigneusement chaque pièce du brûleur avant de réutiliser votre table de cuisson.

L’entretien de votre table de cuisson est facilité si vous l’effectuez avant son fonctionnement. Mettez à zéro toutes les commandes électriques et gaz.
Préférez un nettoyage des éléments de la table à la main plutôt qu’au lavevaisselle.
· N’utilisez pas d’éponge grattante pour nettoyer votre table de cuisson.
· N’utilisez pas de nettoyeur vapeur. · Après le nettoyage du brûleur vous
devez vous assurer que le chapeau de brûleur est mis dans son logement. · Comme indiqué sur le dessin les 2 coupelles de brûleurs doivent être placées bien en face des 2 marques. · Le chapeau de brûleur doit être positionné de manière stable et plat.

Partie émaillée: la partie émaillée doit être nettoyés avec
une éponge et de l’eau savonneuse ou avec un détergent léger. Ne pas utiliser de produits abrasifs ou corrosifs.

Dessus Inox :
Pour nettoyer l’inox de la table, utilisez une éponge et de l’eau savonneuse ou un produit du commerce spécial inox.

Eviter que les substances comme le jus de citron, la tomate, l’eau salée, le vinaigre, le café et le lait restent pendant longtemps sur les surfaces émaillées

13

· 4 PROBLEMES & SOLUTIONS

4.1 ALLUMAGE DES BRULEURS. Il n’y a pas d’étincelles lors de l’appui sur les manettes : · Vérifiez le branchement électrique de
votre appareil. · Vérifiez la propreté des bougies
d’allumage. · Vérifiez la propreté et le bon
assemblage des brûleurs. · Si la table est bridée sur le plan de
travail, vérifiez que les pattes de fixation ne sont pas déformées. · Vérifiez que les bagues d’étanchéité sous les manettes ne sortent pas de leur logement.
4.2 LORS DE L’APPUI SUR UNE MANETTE, IL Y A DES ETINCELLES SUR TOUS LES BRULEURS A LA FOIS. C’est normal. La fonction allumage est centralisée et commande tous les brûleurs simultanément.
4.3 IL Y A DES ETINCELLES MAIS LE OU LES BRULEURS NE S’ALLUMENT PAS. · Vérifiez l’ouverture de l’arrivée de gaz. · Si vous avez du gaz en bouteille ou en
citerne, vérifiez que celle-ci ne soit pas vide. · Si vous venez d’installer la table ou de changer la bouteille de gaz, maintenez la manette enfoncée en position d’ouverture maximum jusqu’à l’arrivée du gaz dans les brûleurs. · Assurez-vous que le couvercle est correctement positionné (3.1.2)
4.3 LORS DE L’ALLUMAGE, LES FLAMMES S’ALLUMENT PUIS S’ETEIGNENT DES QUE LA MANETTE EST RELACHEE. · Bien appuyer à fond sur les manettes

et maintenez cette pression pendant quelques secondes après l’apparition des flammes. · Vérifiez que les pièces du brûleur sont bien mises en place. · Vérifiez que les bagues d’étanchéité sous les manettes ne sortent pas de leur logement. · Evitez les courants d’air violents dans la pièce. · Allumez votre brûleur avant d’y poser votre casserole.
4.5 AU RALENTI, LE BRULEUR S’ETEINT OU BIEN LES FLAMMES RESTENT IMPORTANTES. · Evitez la correspondance entre le gaz
utilisé et les injecteurs installés (voir le repérage des injecteurs dans le chapitre “Changement de gaz”). · Rappel: les tables de cuisson sont livrées d’origine en gaz de réseau (gaz naturel). · Vérifiez le bon réglage des vis au ralenti (voir paragraphe “Changement de gaz”).
4.6 LES FLAMMES ONT UN ASPECT IRREGULIER. · Vérifiez la propreté des brûleurs et des
injecteurs situés sous les brûleurs, l’assemblage des brûleurs, etc…
4.7 LORS DE LA CUISSON, LES MANETTES DEVIENNENT CHAUDES. · Utilisez de petites casseroles sur les
brûleurs à proximité des manettes. · Les grands récipients sont à poser
sur les plus grands brûleurs, les plus éloignés des manettes. · Bien installer la casserole au centre du brûleur. · Elle ne doit pas déborder sur les manettes. .

14

· 5 ENVIRONNEMENT
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet.
Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. I l est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils
usagés ne doivent pas être mélangés avec d’autres déchets. Le recyclage des appareils qu’organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/ CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques. Adressez-vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile. Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l’environnement.

FR Cet appareil se recycle

À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE
OU

15

· 6 SERVICE CONSOMMATEURS

RELATIONS CONSOMMATEURS FRANCE
Pour en savoir plus sur nos produits ou nous contacter, vous pouvez: > consulter notre site : www.dedietrich-electromenager.com

nous écrire à l’adresse postale suivante :
Service Consommateurs DE DIETRICH 5 avenue des Béthunes CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE 95060 CERGY PONTOISE CEDEX

INTERVENTIONS FRANCE.
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, afin de faciliter la prise en charge de votre demande, munissez-vous des références complètes de votre appareil (référence commerciale, référence service, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique (6.1.1).
Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi de 8h00 à 20h00 au :

nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00 au :

Service fourni par Brandt France, S.A.S. au capital social de 100.000.000 euros.
RCS Nanterre 801 250 531.

Retrouvez les informations de la marque sur : www.de-dietrich.com
Service Consommateurs 0892 08 88 04

16

EN
DEAR CUSTOMER,
Discovering a De Dietrich product means experiencing the range of unique emotions.
The attraction is immediate, from the moment you set eyes on the product. The sheer quality of the design shines through, thanks to the timeless style and outstanding finishes which make each component an elegant and refined masterpiece in its own right, each one in perfect harmony with the others.
Next, comes the irresistible urge to touch it. De Dietrich design makes extensive use of robust and prestigious materials,
where the accent is piace firmly upon authenticity. By combining state-ofthe- art technology with top quality materials, De Dietrich produces beautifully
crafted products to help you get the most from the culinary arts, a passion shared by alllovers of cooking and fine food. We hope that you enjoy using this new appliance. Thank you far choosing a De Dietrich product.
1

TABLE OF CONTENTS

EN

SAFETY INSTRUCTIONS ……………………………………………………………….. 3
0/ IDENTIFICATION ……………………………………………………………………….. 7
1/ INSTALLATION · Fitting ……………………………………………………………………………………… 7 · Electric connection ……………………………………………………………………. 8 · Gas connection ………………………………………………………………………… 8 · Changing of gas supply …………………………………………………………….. 9 · Gas properties …………………………………………………………………………. 10
2/ USE · Lighting the gas burners ……………………………………………………………. 11 · Cookware suitable for the gas burners ………………………………………… 12
3/ DAILY CARE OF YOUR APPLIANCE Maintaining your appliance
­ Igniters and injectors ……………………………………………………………. 13 ­ Pan holders and gas burners ………………………………………………… 13 ­ Enamel or stainless steel ……………………………………………………… 13
4/ PROBLEMS & SOLUTIONS ………………………………………………………… 14
5/ ENVIRONMENT …………………………………………………………………………. 15
6/ AFTER-SALES SERVICE ……………………………………………………………. 16

2

SAFETY INSTRUCTIONS
· IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ­ READ CAREFULLY AND RETAIN FOR FUTURE USE. This guide can be downloaded from the brand web site. · WARNING : this appliance may be used by children aged 8 years and older, and by persons with impaired physical sensorial or mental capacities, or without experience or knowledge, if they are supervised or have received prior instructions on how to use the appliance safely and have understood the risks involved. · Children must not be allowed to play with the appliance. · Cleaning and maintenance operations must not be carried out by children without supervision. · Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. · It must be possible to disconnect the appliance from the power supply, either using a plug or by fitting a switch on the fixed wiring system in accordance with installation rules. · The electrical plug must remain accessible after installation. · The appliance is not designed to be switched on using an external timer or a separate remote control system.
· WARNING: leaving a hob unattended when cooking with fat or oil can be dangerous and could cause a fire.
3

SAFETY INSTRUCTIONS
· Never try to extinguish a fire with water but switch off the appliance, then cover the flame with a lid or a fire blanket.
· WARNING : fire risk: do not store any items on the cooking surfaces.
· Prior to installation, ensure that the local distribution conditions (type of gas and gas pressure) and the appliance’s settings are compatible.
· The settings for this appliance are stated on the label inside the wallet or on the information plate.
· This appliance is not connected to a system for evacuating combustion products. It must be installed and connected in compliance with current regulations. Particular attention should be given to applicable ventilation requirements.
· The use of a gas hob produces both heat and humidity in a room. Ensure that the kitchen is well ventilated: keep mechanical ventilators open.
· Prolonged, intensive use of the hob may require additional ventilation, by opening a window, for example, or ventilating the room more efficiently by increasing the setting on mechanical ventilation, where installed.
· WARNING : Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents.
4

SAFETY INSTRUCTIONS
· This hob has been designed for use by private persons in their homes.
· This hob complies with standard EN 30-1-1 and is a Class 3. This appliance must be installed and used only in a wellventilated area. Read this guide carefully before installing and using your appliance.
· WARNING: You should never leave cooking unattended. The cooking process is to be continuously monitored.
· These hobs are designed exclusively for cooking drinks and foodstuffs and do not contain any asbestos-based component parts.
· Never leave any FLAMMABLE products in the cupboard beneath your hob (aerosols or other pressurized cans, papers, recipe books, etc.).
· If you have a drawer underneath the hob, we recommend avoiding placing objects in it that are temperature sensitive (plastics, paper, aerosols, etc.).
· Disconnect your hob from both electrical and gas supplies before carrying out any maintenance operations.
· When connecting electrical appliances to a nearby socket, ensure that the power supply cable is not in contact with hot areas.
· Do not use steam cleaning appliances. · If the power cable is damaged, it should be replaced by the manufacturer, its after-sales service department or by a similarly qualified person in order to avoid danger. The cable is of type Y.
5

SAFETY INSTRUCTIONS
· Do not use cookware that overhangs the edge of the hob. · For safety reasons, after use, do not forget to close the main gas valve for mains gas lines or the valve on the top of your butane/propane gas cylinder. · The conformity CE mark is applied to all these hobs. · This appliance should be installed by a qualified technician / installer. · WARNING: If the surface is cracked, disconnect the unit from the power supply to avoid the risk of electric shock. · If a knob is difficult to turn, DO NOT FORCE and call your installer immediately · Never use aluminium foil for cooking. Never place products wrapped in aluminium foil or in aluminium trays on your hob. The aluminium will melt and permanently damage your appliance.
· The appliance to be built into a kitchen unit or a worktop. This device belongs to class 3 and has been designed for home use only. The appliance is manufactured to be embedded in heatresistant furniture. The walls of the furniture must withstand a temperature of 125 ° C, in accordance with European standards.
Declaration of conformity: It declares that our products comply with current European directives, orders and regulations, and the requirements stated in the reference standards.
6

· 0 IDENTIFICATION
Identify your type of hob by comparing (0.1.1) and (0.1.2). the number and layout of the burners on your appliance with the illustrations

· 1 INSTALLATION

Make a note of the references of your appliance on the “After-Sales Service and Customer Relations” page so that you can readily find them in future (6.1.1). This page also explains where to find them on your appliance.

of the body, before installing the hob (1.1.5).
· Place the hob over the opening in the base unit, taking care to center the hob.
· Fit the burner heads, caps and pan supports.

1·1 – FITTING : This worktop must be at least 3 cm thick and heatresistant or else coated with a heat resistant material. If a horizontal partition is installed under the hob, it must be positioned 15 cm below the worktop. (1.1.2). If the hob is going to be installed on the top of an oven, precautions must be taken to guarantee an installation in accordance with current accident prevention standards. Under no circumstances keep any sprays or pressurised containers in any compartment below the hob (see “Safety guidelines” chapter). Follow the guidelines in the sketch. (1.1.1).
· Remove the “pan supports”, burner caps and burner heads, noting their original positions.
· Turn the hob upside down and place it carefully over the top of the base unit, so as not to damage the knobs or igniters.
· To ensure a good seal between the body of the hob and the worktop, stick the foam seal arSound the edge

· Connect your hob to the gas (see “Gas connection” section) and to the electricity (see “Electrical connection” section).
· If you wish, you can secure the hob in position, using the four fixing clam C and screws supplied supplied (1.1.3/1.1.4) fixing them to the four corners of the housing. It is essential that you use the holes provided for the purpose, as per the drawing.
Stop screwing when the clamp starts to bend. Do not use a power screwdriver.
· Installation room: This appliance is not equipped with a device for the evacuation of combustion products, so it is necessary to evacuate the fumes outwards using a hood or an electric fan inserted to walk every time the device is used. The room in which the appliance is installed must have a natural inflow of air for the regular combustion of the gas and for the ventilation of the room.

7

· 1 INSTALLATION

1·2 – ELECTRICAL CONNECTION: Your hob is supplied with a H05RR-FT90 3-core (phase, neutral + earth) mains cable, section 0,75 mm ²) and must be connected to a 220-240 V~ single phase mains supply via a phase, neutral +earth socket meeting standard IEC 60083 or an omnipolar. The plug must be accessible after the hob is installed.

Cross section of the cable to be used

Cable H05RR-F – T90
Cross section of conductors in mm²

220-240 V~ – 50/60 HZ gas
3 conductors, One of which is an earth
0,75

Fuse

1,5 A

The protective conductor (green/

yellow) is connected to the earth

terminal

on the hob and must also

be connected to the installation’s earth

terminal

(1.2.1).

1·3 – GAS CONNECTION: If the hob is to be installed above an oven or if other nearby heating appliances could heat and damage the gas hose, then it is essential that a rigid pipe is installed instead.
If a flexible hose is used (as is the case of butane gas) then it must not be installed in a place where it may be in contact with a moving part of the kitchen unit or a location likely to get cluttered.
No flexible hoses with a limited service life may be longer than 2 metres and must be accessible for inspection along their entire length. They must be replaced before their expiry date (printed on the hose). Whatever means of connection is chosen, make sure that it is gastight when installed, using soapy-water. In France, you must use a hose or pipe stamped NF Gaz .

If the supply cable is damaged, it must be replaced by a cable or special set available from the manufacturer or its after-sales department.
So that you can find the references for your appliance without difficulty in the future, we recommend that you make a note of them on page (6.1.1) “After- sales service and customer relations” (that page also tells you where to find them on your appliance).

The gas connection must comply with the regulations in force in the country where it is installed.
· Mains natural gas (1.3.1). For your safety, you must choose only one of the following two connections: o Connection via a rigid copper pipe with mechanical screw connectors (½” gas standard). · Connect directly on to the elbow on the appliance.

8

· 1 INSTALLATION

1 Connection via a flexible metal hose (stainless steel) with screw connectors (meeting standard NF D 36121); the life of such hoses is not limited.
2 Connection with a flexible rei nfo rced ru bber hose with mechanical screw connectors (meeting standard NF D 36-103) with a 10-year life.
When connecting the gas to your hob, if you have to change the direction of the elbow fitted into the appliance: · Change the seal. · Tighten the nut on the elbow ensuring that you do not exceed a tightening torque of 17 N.m.
· Gas supplied from a cylinder or tank (butane/propane gas) (1.3.2). For your safety, you must choose only one of the following three connections:
1 Connection via a rigid copper pipe with mechanical screw connectors (½” gas standard). Connect directly to the elbow on the appliance.
2 Connection with a flexible metal hose (stainless steel) with screw connectors (to standard NF D 36-125); the life of such hoses is not limited).
3 Connection with a reinforced flexible rubber hose with mechanical screw connectors (meeting standard NF D 36-112) with a 10-year life.)

In an existing installation, a flexible hose fitted C with jubilee clips (meeting standard XP D 36-110) whose service life is limited to 5 years may be used). In this case an end connector must be used with a sealing washer A fitted between the end connector B and the elbow on the hob.
You can p u rch ase the end connector and the sealing washer from your after- sales department.
Tighten the end connector to a torque not exceeding 25 N.m.
1·4 – CHANGING THE TYPE OF GAS:
Your appliance is supplied ready for use with natural gas. The injectors required for adapting it to butane/propane can be found in the plastic bag containing this guide.
Whenever you change the gas type, you must follow these steps in turn: 1. Change the gas connection, 2. Change the injectors, 3. Adjust the retarder on the taps.

  1. To change the gas connection : – refer to the “Gas connection” paragraph.
  2. Change the injectors, proceeding as follows: – Remove all the supports, burner caps and heads. – completely insert the “straight pipe” key L key on the injector U . (1.4.1)

9

· 1 INSTALLATION

By means of a straight spanner L nscrew the nozzle U and substitute it with the corresponding one. – Replace them with injectors for the gas to be used, as shown in the gas characteristics table (1.5); – Thoroughly engage the key on the injector. – Strongly block the injectors. Triple crown burner: (1.4.2) – Unscrew the injector with a wrench – Fit the corresponding gas injectors (U) instead, in accordance with the marking of the injectors and the gas characteristics table. – Block the injectors vigorously.
Do not go beyond this limit; you could to damage the product.
– Re-fit the burner heads, caps and pan supports.
Every time you change the type of gas used, tick the appropriate box on the label in the wallet. Refer to the “corresponding gas connection” paragraph
3) Set the retarders on the taps: ceux-ci sont situés sous les manettes A (1.4.3). – Adjust each tap in turn C – Remove the knobs A , and sealing washers B by pulling them upwards.

— Changing from natural gas to butane/propane:
– Insert a flat-tipped screwdriver C into the hole in the control panel and turn the by-pass screw F (1.4.5), and, for correct minimum setting, turn the screw clockwise. As regards G30 gas burners, the by-pass screw must be tightened completely. The setting of the minimum must always be correct and the flame must always remain on even if the position is changed from maximum to minimum.
— Changing from butane/propane to natural gas: – Loosen the adjusting screws in the brass retarders (yellow) (1.4.5), using a small, flat screwdriver, by 2 turns anticlockwise (1.4.5.2). – Refit the knob, – Light the burner in the maximum position and then move to the low position. – Remove the knob again , then turn the adjusting screw clockwise as far as the lowest possible position before the flame goes out. – Re-fit the sealing washer and the knob. – Move the knob from maximum to minimum a few times: the flame should not go out; if it does, loosen the adjustment screw so that the flame stays
alight during these movements.
1·5 – GAS PROPERTIES : The table (1.5) shows the installation of the injectors on your appliance depending on the gas used. Each number is marked on the injector.

10

· 2 USE

2.1 SWITCHING ON THE GAS BURNERS
Each burner is controlled by a tap fitted with a safety system which, if the flame accidentally goes out (spills, draughts, etc.) the gas inlet is quickly and automatically switched off and gas is prevented from escaping. Each burner is supplied from a tap, which is opened by pressing and turning
the knob anti-clockwise. The “0” point corresponds to the tap being off.

Hold the knob pushed in fully for a few seconds after the flame appears, so as to trigger the safety system. · Adjust the ring of flames so that it does not overflow the edge of the pan (2.1.2 / 2.1.3).
· Do not use a pan with a concave or convex bottom (2.1.2 / 2.1.3). · Do not use pans that partly cover the knobs. · Do not leave the gas on under an empty pan.

· Choose the desired burner by using the symbols located near the knobs (e.g.: right rear burner ).
2.1.1 · To light a burner:
– Press the knob and turn fully anti-clockwise to the maximum position
.
– Holding the knob pressed will cause a series of sparks until the gas lights
– Adjust the setting by turning to between the symbol and symbol .
If the flame goes out, light it again normally, following the lighting instructions. The burner flames are smaller near the grid supports to protect the enameled grid. The noise made by some burners is the result of their high power and burning gas; this in no way adversely affects cooking quality. If the flow is interrupted, place a match close to the previously lit burne.

Keep all natural air-vents in the room open or have a mechanical ventilation system installed (a mec hanically vent ilat ed hood). Prolonged, intensive use of the hob may require extra ventilation, for example, by opening a window, for example, or more efficient ventilation by increasing the level of mechanical ventilation, where fitted (a minimum air input of 2 m3 per hr per kW of gas power is required). Example : table 60 cm – 4 gas burners. total power : 3,0 + 1,75 + 1,75 + 1,0 = 7,5 kW 7,5 kW x 2 = 15 m3 per hr minimum flow.

11

· 2 USE
2·2 – PANS DIAMETER ACCORDING TO GAS BURNERS:

Pan diameter
22 to 24 cm 20 to 22 cm 16 to 18 cm 10 to 14 cm

Burner
Triple crown Rapid
Semi-rapid Auxiliary

Use
Frying – Boiling Searing foods Sauces, re-heating
Simmering

With the hob (in stainless steel or cast iron depending on the model) is supplied a trivet to adapt to the Auxiliary burner grid.
12

· 3 DAILY CARE OF YOUR APPLIANCE

3. MAI NTAI NI NG Y O UR APPLICANCE
Igniters and injectors: If the igniters become dirty A clean them with a small, stiff (non-metallic) brush (3.1.1). The gas injectors are located in the centre of each burner in the well shape. Ensure that you do not block them during cleaning, which could impair your hob’s performances. If you do block them, use a safety pin to unblock the injector. (3.1.2)
Pan holders and gas burners: For persistent stains, use a non-abrasive cream, and then rinse with clean water. Carefully wipe each part of the burner before using your hob again.

Your hob will be easier to maintain if done prior to use. Turn off all electrical and gas controls.
Preferably clean hob components by hand rather than in the dishwasher: · do not use scourers to clean your hob. · Do not use steam cleaners. · After cleaning the burner, make sure
that the lid is placed in the housing. · The 2 reference cuts must be entered
on the 2 references made on the retardant. · The burner cap must be positioned steadily and flat.

Enamel part: the enamelled part should be cleaned with a sponge and soapy water or with a mild detergent. Do not use abrasive or corrosive products.

Stainless steel : To clean the hob’s stainless steel, use a sponge and soapy water or a commercially available stainless steel cleaner.

Do not allow acid liquids such as lemon juice, vinegar, etc. to remain on the enamelc.

13

· 4 PROBLEMS & SOLUTIONS

4.1 LIGHTING BURNERS. There are no sparks when I push down on the knobs: · Check that your hob is electrically
connected. · Check that the igniters are clean. · Check that burners are clean and
properly assembled. · If the hob is fixed to the worktop, make
sure that the fixing clamps have not been twisted. · Check that the sealing washers under the knobs have not come out of their locations.
4.2 WHEN I PRESS A KNOB, THERE ARE SPARKS ON ALL BURNERS AT ONCE This is normal. The lighting system is centralised and all the burners spark at the same time.
4.3 THERE ARE SPARKS BUT THE BURNERS DO NOT LIGHT. · Check that the gas inlet is open. · If you use gas tanks or cylinders check
that they are not empty . · If you have just installed your hob or
changed a gas cylinder, keep the knob fully pressed for a few seconds to allow gas to arrive at the burners. · Check that the injector is not blocked and, if it is, unblock it with a safety pin · Make sure the cover is properly positioned (3.1.2).
4.3 WHEN LIGHTING, FLAMES IGNITE BUT GO OUT WHEN THE KNOB IS RELEASED · Press the knobs as far as they will go
and maintain the pressure for several seconds after flames appear.

· Check that the burner components are correctly positioned.
· Check that the sealing washers under the knobs have not come out of their
locations. · Avoid strong draughts in the room. · Light the burner before placing a pan
on it.

4.5 IN THE LOW POSITION, THE BURNER GOES OUT OR FLAMES REMAIN TOO HIGH. · Avoid strong draughts in the room. · Check that the injectors fitted are the
right ones for the gas being used (see
the identification on the injectors in the
“Changing gas type” section).
· Reminder: Remember that gas hobs are delivered set up for use with mains gas
(natural gas).
· Check that the retarder screws are properly adjusted (see “Changing gas
type” paragraph).

4.6 T HE F L A M E S HAVE AN IRREGULAR APPEARANCE.
· Check that the burners and injectors underneath them, burner assemblies,
are clean, etc….

4.5 KNOBS BECOME

HOT

DURING COOKING.

· Use smaller pans on the burners close to the knobs.Put large pans on the

larger burners, further away from the

knobs

· Place the pan in the centre of the burner. It should not sit over the knobs.

14

· 5 ENVIRONMENT
CARING FOR THE ENVIRONMENT
This appliance’s packing materials are recyclable. Recycle them and help to protect the environment by disposing of them in the council receptacles provided for this purpose.
Your a p p l i a n c e also contains various recyclable materials. It is therefore marked with this logo to indicate that, in European Union countries used appliances must not be mixed with other waste. Appliance recycling organised by your manufacturer will thus be carried out in optimum conditions, in accordance with European directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment. Consult your local authority or your retailer to find the dropoff points for used appliances nearest to your home. We thank you for your help in protecting the environment.
15

· PERSONAL NOTE
16

· 6 AFTER-SALES SERVICE
6.1 – SERVICE CALLS Any maintenance on your equipment should be undertaken by: – either your dealer, – or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances. When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial number). This information appears on the manufacturer’s nameplate attached to your equipment (6.1.1).
Find full information about the brand at : www.de-dietrich.com
Brandt France – SAS with share capital of 100.000.000 RCS Nanterre 801 250 531. 17

DE EINBAU- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
KOCHFELD
GAS-KOCHFELD DPE3601X DPE3601BM
DPE3601WM DPE3601XM

0

1

3,0 kW

G20

2

1,75 kW

G20

3

1,0 kW

G20

Kennzeichnung des Modells

DPE3601X

Kochfeld-Typ

GAS

Anzahl der Kochzonen

4

Energieeffizienz des Gasbrenners

Hinten rechts

EE Gasbrenner

57,3

%

Hinten links

EE Gasbrenner

57,1

%

Vorne links

EE Gasbrenner

/

%

Vorne rechts

EE Gasbrenner

57,3

%

EE Gasbrenner

57,2

%

1

3,8 kW

G20

2

1,75 kW

G20

3

1,0 kW

G20

4

1,5 kW

Kennzeichnung des Modells

DPE3601BM/WM/XM

Kochfeld-Typ

KOMBINIERTES GAS-STROM EINBAU-KOCHFELD

Anzahl der Kochzonen

3

Energieeffizienz des Gasbrenners

Hinten rechts

EE Gasbrenner

57,3

%

Vorne links

EE Gasbrenner

52,6

%

Vorne rechts

EE Gasbrenner

/

%

EE Gasbrenner

55,0

%

Anzahl der Heizzonen Heiz-Technologie
Das Heizelement positionieren
Links hinten

Durchmesser der Nutzfläche pro Kochfeld mit elektrischer Beheizung.
14,5 cm

1
SOLID PLATE
Energieverbrauch für das Kochfeld.

EC electric cooking

190,8 Wh/kg

1
1,1

Kabel L braun

PHASE

Kabel N blau

NULLLEITER

Kabel grün-gelb

ERDUNG

BRENNER

BETRIEBSDRUCK DURCHFLUSS GAS

Nr. BEZEICHNUNG/

mbar

g/h

L/h

G30

G31

1

SCHNELL

G20

G25.3

G30

2

MITTELSCHNELL

G31 G20

G25.3

G30
G31 3 HILFSBRENNER
G20

G25.3

G30

4

DREIFACHKRONE

G31 G20

G25.3

28-30 37 20 25
28-30 37 20 25
28-30 37 20 25
28-30 37 20 25

218

218

290

332

127

127

165

194

73

73

99

111

277

277

367

421

DURCHMESSER DÜSE/

DURCHMESSER BY PASS
WASSERHAHN

NENNWÄRME EINGANG (kW)

1/100 Mm

1/100 mm

Max. Min.

85

42

3,0 0,95

85

42

3,0 0,95

115

Reg.

3,0 0,95

121

Reg.

3,0 0,95

65

31

1,75 0,6

65

31

1,75 0,6

97

Reg.

1,75 0,6

94

Reg.

1,75 0,6

50

27

1,0 0,45

50

27

1,0 0,45

72

Reg.

1,0 0,45

72

Reg.

1,0 0,45

98

60

3,8 2,1

98

60

3,8 2,1

135

Reg.

3,8 2,1

143

Reg.

3,8 2,1

1,5.
Abgekürzte Überschrift oder Hinweis auf Mess- und Berechnungsmethoden, die verwendet wurden, um die Konformität mit den oben genannten Anforderungen herzustellen Die Leistung jedes einzelnen Brenners wird gemäß der Norm EN 30-2-1 (2015) berechnet. Die Gesamtleistung des Kochfeldes wird gemäß EU- Vorschrift 66/2014 Par berechnet. 2,2 Die Effizienz wird ausschließlich für Brenner mit einer Nennleistung von mehr als 1,16 KW (EN 30-2-1 (2015) berechnet. Information, die für den Kunden zur Minimierung des Energieverbrauchs bei Verwendung des Gerätes relevant ist Energieeinsparung: wir empfehlen die Verwendung von Kochgefäßen mit flachem Boden. Die Deckelgröße sollte mit der Größe der Kochgefäße übereinstimmen. Die verwendete Öl- oder Fettmenge entsprechend anpassen, um ein Herausspritzen zu verhindern. Die Leistung des Brenners entsprechend regulieren.

2 3

Vergewissern Sie sich nach der Reinigung des Brenners, dass sich der Brenneraufsatz in dem dafür vorgesehenen Gehäuse befindet.
Der Brenneraufsatz muss stabil und flach positioniert sein.
5
6

DE
LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
Die Produkte von De Dietrich zu entdecken heißt einzigartige Emotionen zu empfinden. Die Verlockung entsteht schon beim ersten Anblick. Das Design zeichnet sich durch eine zeitlose Ästhetik und eine sorgfältige Verarbeitung aus, wodurch jedem Gegenstand Eleganz und Raffinesse verliehen wird und
beides in perfektem Einklang zueinander steht. Sofort kommt das unwiderstehliche Verlangen nach einer Berührung auf.
Das Design von De Dietrich zeigt sich in widerstandsfähigen und hochwertigen Materialien. Hier wird der Authentizität der Vorzug gegeben. Durch die Kombination hochentwickelter Technologie mit edlen Materialien schafft De Dietrich hochwertige Produkte für kulinarische Genüsse – eine Leidenschaft, die alle Gourmets teilen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen
Gerät viel Freude. Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen.
1

INHALTSÜBERSICHT

DE

0 KENNZEICHNUNG……………………………………………………………………. 7
1 INSTALLATION…………………………………………………………………………. 7 1.1 EINBAU……………………………………………………………………………… 7 1.2 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ……………………………………………. 8 1.3 GASANSCHLUSS ………………………………………………………………. 8 1.4 UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE GASART …………………….. 10 1.5 GASANSCHLUSS …………………………………………………………….. 11
2 BEDIENUNG …………………………………………………………………………… 12 2.1 EINSCHALTEN DER GASBRENNER …………………………………. 12 2.2 KOCHGESCHIRR FÜR GASBRENNER ……………………………… 13
3 PFLEGE …………………………………………………………………………………. 14 3.1 PFLEGE IHRES GERÄTES ……………………………………………….. 14 Zündkerzen und Düsen…………………………………………………………….. 14 Roste und Gasbrenner……………………………………………………………… 14 Emaillierter Bereich ………………………………………………………………….. 14 Edelstahl-Oberfläche ……………………………………………………………….. 14
4 PROBLEME & LÖSUNGEN ……………………………………………………… 15 4.1 ANZÜNDEN DER BRENNER …………………………………………….. 15 4.2 BEI DRUCK AUF EINEN SCHALTER WERDEN AN ALLEN BRENNERN GLEICHZEITIG FUNKEN ERZEUGT …………………………. 15 4.3 ES WERDEN FUNKEN ERZEUGT, ABER DER ODER DIE
2

BRENNER LASSEN SICH NICHT ANZÜNDEN……………………………… 15 4.4 BEIM ANZÜNDEN GEHEN DIE FLAMMEN AN UND ERLÖSCHEN, SOBALD DER SCHALTER LOSGELASSEN WIRD….. 15 4.5 IM LEERLAUF GEHT DER BRENNER AUS ODER DIE FLAMME BLEIBT GROSS …………………………………………………………… 15 4.6 DIE FLAMMEN SEHEN UNREGELMÄSSIG AUS ………………… 16 4.7 BEIM KOCHEN WERDEN DIE SCHALTER WARM ……………… 16 5 UMGEBUNG …………………………………………………………………………… 17 6 VERBRAUCHER-SERVICE ……………………………………………………… 18
3

SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE VERWENDUNGEN AUFBEWAHREN.
Sie können diese Gebrauchsanweisung auf der Internetseite der Marke herunterladen. · Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
körperlichen und geistigen Behinderungen der Sinnesorgane bzw. Personen ohne Erfahrungen und Kenntnisse bedient werden, wenn sie vorher beaufsichtigt wurden oder Anweisungen zur sicheren Bedienung des Gerätes erhalten haben und die etwaigen Gefahren verstanden haben. · Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät spielen. · Reinigungs- und Wartungsvorgänge dürfen nicht durch unbewachte Kinder ausgeführt werden. · Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. · Es muss möglich sein, das Gerät vom Stromnetz abzuschalten, entweder durch Ziehen des Netzsteckers oder durch Einbauen eines Schalters in die fest installierten Leitungen gemäß den Installationsanweisungen. · Der Netzstecker muss nach der Installation zugänglich sein. · Das Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem getrennten Fernbediensystem eingeschaltet zu werden. · WARHINWEIS: Das unbeaufsichtigte Kochen auf einem Kochfeld mit Fett oder Öl kann gefährlich sein und einen Brand verursachen. · Versuchen Sie nie, ein Feuer mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer Löschdecke ab. · Brandgefahr: Es dürfen keine Gegenstände auf den Kochflächen abgestellt werden. · Vor der Installation sicherstellen, dass die örtlichen Versorgungsbedingungen (Art und Druck des Gases) mit der Einstellung des Geräts kompatibel sind. · Die Einstellungsbedingungen dieses Geräts stehen auf dem Etikett in der Hülle oder auf dem Typenschild.
4

· Dieses Gerät ist nicht an eine Einrichtung zum Abzug von Verbrennungsprodukten angeschlossen. Es muss gemäß den geltenden Vorschriften installiert und angeschlossen werden. Besondere Sorgfalt ist auf die geltenden Bestimmungen bezüglich der Belüftung zu verwenden.
· Die Nutzung eines Gasherds führt zur Entwicklung von Wärme und Feuchtigkeit im Raum, in dem er untergebracht ist. Sorgen Sie für eine gute Belüftung der Küche: Lassen Sie die mechanischen Belüftungsöffnungen geöffnet.
· Eine intensive und langanhaltende Nutzung des Geräts kann eine zusätzliche Belüftung erfordern, zum Beispiel das Öffnen eines Fensters, oder eine effizientere Belüftung, z. B. die Steigerung der mechanischen Ventilation, falls diese vorhanden ist.
· WARNHINWEIS: Wir empfehlen keine Schutzabdeckung für das Kochfeld. Kochfeldabdeckungen dürfen nur dann eingesetzt werden, wenn sie vom Hersteller dieser Kochgeräte entwickelt wurden oder wenn sie von diesem Hersteller in der Gebrauchsanleitung des Gerätes empfohlen werden. Die Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen kann zu Unfällen führen.
· Dieses Kochfeld wurde für den Gebrauch durch Privatpersonen in einer Wohnung entwickelt.
· Dieses Kochfeld entspricht der Norm EN 30-1-1 und der Klasse 3. Dieses Gerät darf nur in gut belüfteten Räumen eingebaut und verwendet werden. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Einbau und der Verwendung Ihres Gerätes.
· WARHINWEIS: Der Kochvorgang muss überwacht werden. Ein kurzer Kochvorgang muss ununterbrochen überwacht werden.
· Diese Kochfelder sind ausschließlich für das Zubereiten von Getränken und Speisen bestimmt und enthalten keinerlei asbesthaltige Bestandteile.
· Im Möbel unter dem Kochfeld keine HAUSHALTSPRODUKTE oder ENTZÜNDLICHEN STOFFE (Spray oder Druckbehälter wie auch Papier, Kochbücher usw.) aufbewahren.
· Wenn Sie eine Schublade unter dem Kochfeld nutzen, raten wir davon ab, sie zur Aufbewahrung hitzeempfindlicher Gegenstände (Plastik, Papier, Spraydosen usw.) zu nutzen.
· Ihr Kochfeld muss vor jedem Eingriff von seinen Energiequellen (Strom und Gas) getrennt werden.
· Beim Anschluss elektrischer Geräte an eine Steckdose in Herdnähe sicherstellen, dass das Stromkabel nicht mit warmen Kochzonen in Berührung kommen kann.
5

· Keinen Dampfreiniger verwenden. · Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Netzkabel vom
Hersteller, seinem Kundendienst oder von einer Person mit ähnlicher Qualifikation ausgetauscht werden. Das Kabel ist Typ y. · Verwenden Sie keine Gefäße, die über die Ränder des Kochfeldes hinausragen. · Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Haupthahn der Gasleitung oder den Hahn an der Butan- oder Propan- Gasflasche nach jedem Gebrauch schließen. · Diese Kochfelder tragen die CE-Kennzeichnung. · Die Installation darf nur von qualifizierten Installateuren und Technikern vorgenommen werden. · WARNHINWEIS: Wenn die Oberfläche Risse aufweist, muss das Gerät vom Stromnetz abgeschaltet werden, um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden. · Wenn ein Schalter sich nur noch schwer drehen lässt, KEINE GEWALT ANWENDEN. Rufen Sie umgehend einen Installateur. · Nie Alufolie zum Kochen benutzen. Niemals in Aluminium oder in einer Aluminiumschale verpackte Produkte auf dem Kochfeld abstellen. Das Aluminium würde schmelzen und das Kochfeld nachhaltig beschädigen. · Gerät für den Einbau in ein Küchenelement oder in eine Arbeitsfläche. Dieses Gerät gehört zur Klasse 3 und es wurde nur für den Haushaltsgebrauch entwickelt. Das Gerät wurde für den Einbau in hitzebeständige Möbel hergestellt. Gemäß den europäischen Normen müssen die Möbelwände einer Temperatur von 125°C standhalten.
Konformitätserklärung: Wir erklären, dass unsere Produkte den aktuellen europäischen Richtlinien, Bestimmungen und Vorschriften sowie den Anforderungen entsprechen, die in den Referenznormen dargelegt sind.
6

0 KENNZEICHNUNG

Identifizieren Sie den Typ des Kochfelds, indem Sie die Anzahl und die Anordnung der Zonen, den Typ der Tastatur und die Gesamtleistung

des Gerätes mit den Abbildungen (0.1.1) und (0.1.2) vergleichen.

1 INSTALLATION

Damit Sie die Kenndaten Ihres Gerätes zu einem späteren Zeitpunkt leicht wiederfinden, empfehlen wir, diese auf der Seite “Kundendienst” (6.1.1) zu notieren. Auf dieser Seite wird auch erklärt, wo sich diese Angaben auf dem Gerät befinden.
1.1 EINBAU:
Das Gerät muss in eine mindestens 3 cm dicke Platte eines Einbaumöbels eingebaut werden, dessen Material hitzebeständig ist oder das mit einem derartigen Werkstoff beschichtet wurde. Wenn sich unter dem Kochfeld eine waagerechte Abtrennung befindet, muss diese einen Mindestabstand von 15 cm zur Unterseite der Arbeitsplatte einhalten. In keinem Fall Spraydosen oder Druckbehälter im Bereich unter dem

Kochfeld aufbewahren (s. Kapitel

“Sicherheitshinweise”). Einbau nach Skizze vornehmen (1.1.1).

· Die

Topfauflageroste,

die

Brennerkappen und Brennerköpfe

entfernen und sich merken, wohin

sie gehören.

· Kochfeld umdrehen und vorsichtig
auf den Möbelausschnitt legen, um Schalter und Zündkerzen nicht zu beschädigen.

· Um die Dichtigkeit zwischen Arbeitsfläche und Gehäuse

sicherzustellen, vor der Installation

des

Kochfeldes

die

Schaumstoffdichtung

außen

um das Gehäuse kleben (1.1.5).

· Das Kochfeld in den Ausschnitt

des Einbaumöbels legen und

dabei mittig ausrichten.

· Brennerköpfe, Brennerkappen und

7

Topfauflageroste einsetzen.
· Kochfeld an die Gas- und Stromversorgung anschließen (s.

Kapitel “Gasanschluss” und Kapitel “Elektrischer Anschluss”). · Sie können das Kochfeld auch mit

vier Befestigungslaschen,

die

mit

den

entsprechenden

Schrauben mitgeliefert wurden,

(1.1.3/1.1.4) an den vier Ecken des

Gehäuses befestigen. Unbedingt

die

dafür

vorgesehenen

Bohrungen gemäß Abbildung

nutzen.

Wenn die Halterung anfängt

sich zu verbiegen, die

Schrauben nicht weiter

anziehen.

Keinen

Akkuschrauber verwenden.

· Einbauteile: Dieses Gerät ist nicht mit einer Ableitung für Verbrennungsprodukte
ausgerüstet, für die Ausleitung von Rauch ins Freie muss daher eine Abzugshaube oder ein elektrischer Ventilator verwendet werden. Der
Raum, in dem das Gerät eingebaut ist, muss über eine Frischluftzufuhr für die konstante Gasverbrennung und Raumbelüftung verfügen;

1.2 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Das Kochfeld wird mit einer Anschlussleitung (Typ H05V2V2F – FQuerschnitt 0,75 mm²) mit 3 Leitern (Phase + Erdung + Nullleiter) geliefert und muss an das Stromnetz 220-240 V~ einphasig über eine Steckdose Phase + Erdung + genormter

Nullleiter CEI 60083 oder eine

omnipolare Stromunterbrechung mit

einem

Öffnungsabstand

von

mindestens 3,5 mm angeschlossen

werden. Die Stromsteckdose muss

nach der Installation zugänglich sein.

Querschnitt des zu verwendenden Kabels
220-240 V~ – 50/60 HZ Gas

3 Leitungen, Kabel H05RR-F – T90 davon 1 für die
Erdung

Leiterquerschnitt in mm²

0,75

Sicherung

1,5 A

Der Schutzleiter (grün/gelb) wird

mit der Erdungsklemme

des

Gerätes verbunden, die an die

Erdungsklemme

der Installation

(1.2.1) angeschlossen wird.

Wenn das Stromkabel beschädigt ist,

muss es durch ein Spezialkabel oder

ein besonderes Teil ersetzt werden,

das beim Hersteller oder

Kundendienst erhältlich ist.

Damit Sie zukünftig die

Referenzen Ihres Gerätes ohne

Probleme finden, empfehlen wir

Ihnen, diese auf der Seite (6.1.1)

“Kundendienst

und

Kundenbeziehungen” zu notieren

(dieser Seite entnehmen Sie auch, wo

Sie diese auf Ihrem Gerät finden).

1.3 GASANSCHLUSS:
Wenn das Kochfeld über einem Backofen installiert wird oder die Nähe anderer heizender Teile zur Erhitzung des Anschlusses führen

8

könnte, muss dieser unbedingt über ein festes Rohr erfolgen. Bei Verwendung eines flexiblen oder elastischen Rohres (Fallbeispiel Butangas) muss dieses so eingebaut
werden, dass kein Kontakt zwischen einem mobilen Teil des Einbaumoduls (z. B. eines Auszuges) möglich ist, und dass dieses nicht an eine Stelle verrutscht, wo es ein Hindernis darstellt.

Alle biegsamen Rohre und

Schläuche

mit

begrenzter

Lebensdauer dürfen 2 Meter Länge

nicht überschreiten und müssen über

die gesamte Länge kontrollierbar sein.

Sie müssen vor dem maximalen

Nutzungsdatum (auf dem Schlauch

vermerkt) ausgetauscht werden.

Überprüfen Sie unabhängig von der

Anschlussart nach der Installation die

Dichtigkeit mit Seifenwasser. In

Frankreich ist der Einsatz eines Rohrs

oder Schlauchs mit dem

Stempelaufdruck

NF

Gaz

vorgeschrieben.

Die Ausführung des Gasanschlusses

muss den Vorschriften des jeweiligen

Landes entsprechen.

· Gasversorgung

über

die

Erdgasleitung (1.3.1).

Aus Sicherheitsgründen besteht nur

die Auswahl zwischen den folgenden

3 Anschlussarten:

— Anschluss mit starrem Rohr aus

Kupfer

mit

mechanischen

Schraubansatzstücken

(Gasnormbezeichnung G1/2).

· Der Anschluss muss direkt am Endstück des Bogens am Gerät selbst

erfolgen.

1

Anschluss mit einem

Metallwellschlauch (Edelstahl) mit mechanischen

Schraubansatzstücken (entsprechend Norm NF D 36-121)

von unbegrenzter Lebensdauer

2 Anschluss mit einem Schlauch

aus verstärktem Gummi mit

mechanischen

Schraubansatzstücken

(entsprechend Norm NF D 36-103),

deren Lebensdauer 10 Jahre beträgt.)

Wenn Sie beim Gasanschluss Ihres Kochfeldes die Ausrichtung des am Gerät angebrachten Bogens ändern müssen: · Dichtung austauschen. Die Mutter des Bogens anziehen,
dabei ein Drehmoment von 17 Nm nicht überschreiten. · Gas aus Flasche oder Tank (Butan-Propangas) (1.3.2). Aus Sicherheitsgründen besteht nur die Auswahl zwischen den folgenden 3 Anschlussarten:

1 Anschluss mit starrem Rohr aus Kupfer mit mechanischen Schraubansatzstücken
(Gasnormbezeichnung G1/2).

2

Anschluss mit einem

Metallwellschlauch (Edelstahl) mit

mechanischen

Schraubansatzstücken

(entsprechend Norm NF D 36-125)

von unbegrenzter Lebensdauer

3 Anschluss mit einem flexiblen Schlauch aus verstärktem Gummi mit mechanischen Schraubansatzstücken (entsprechend Norm NF D 36-112),

9

deren Lebensdauer 10 Jahre beträgt.

Für eine vorhandene Installation kann

ein Schlauch mit Rohrschellen (gemäß Norm XP D 36-110) und einer
Lebensdauer von 5 Jahren verwendet werden. In diesem Fall muss ein Schlauchstutzen verwendet und eine

Dichtung

A

zwischen

Schlauchstutzen B und Rohrbogen des Kochfeldes eingesetzt werden.

Schlauchstutzen

und

Dichtungsring können über den

Kundendienst erworben werden.

Den Schlauchstutzen mit einem Drehmoment von max. 25 N.m. anziehen.

1.4 UMSTELLUNG

AUF

EINE ANDERE GASART:

Ihr Gerät ist bei Lieferung auf Erdgas voreingestellt. Die für eine Umstellung auf
Butan/Propan erforderlichen Düsen befinden sich im selben Beutel wie die Bedienungsanleitung. Bei jedem Wechsel der Gasart nacheinander folgende Schritte ausführen: 1. Den Gasanschluss anpassen 2. Die Düsen austauschen, 3. Den Leerlauf der Hähne einstellen.

  1. Den Gasanschluss anpassen: – Siehe Kapitel “Gasanschluss”.
  2. Düsen austauschen dabei folgendermaßen vorgehen: – Roste, Brennerkappen und -köpfe

aller Brenner abnehmen. – Den Schlüssel mit Steuerbord-
Düse L ganz auf die Düse
setzen U. (1.4.1) Mit dem
mitgelieferten Schlüssel L die
Düsen U im unteren Bereich jeder topfförmigen Brennstelle abschrauben und entfernen. Durch die Gasdüsen entsprechend der Kennzeichnung der Düsen und der Tabelle der Gasmerkmale (1.5) ersetzen. Dazu; – Den Schlüssel ganz auf die Düse setzen. – Düsen energetisch blockieren.. Dreifachkrone Brenner: (1.4.2) – Die Düse mit einem Schlüssel abschrauben. Durch die Gasdüsen (U) entsprechend der Kennzeichnung der Düsen und der Tabelle der Gasmerkmale ersetzen – Düsen energetisch blockieren.

Achtung: Das Produkt nicht
beschädigen. Brennerköpfe, Brennerkappen und Topfauflageroste wieder einsetzen.

Bei jeder Umstellung auf eine andere Gasart das der neuen Gasart entsprechende Kästchen auf dem Beutel ankreuzen. Siehe Kapitel “Gasanschluss”. 3) Leerlauf der Hähne einstellen: diese befinden sich unter den

Schaltern A (1.4.3). – Vorgang an jedem

Hahn

wiederholen C

10

– Schalter und A Dichtungsringe

B nach oben ziehen und abnehmen.
Umschaltung von Erdgas auf
Butan-/ Propangas – Einen Flachschraubendreher C in die Öffnung des Bedienfelds einführen

und die By-Pass F Schraube drehen

(1.4.4).

Für eine korrekte Minimum-

Einstellung die Schraube im

Uhrzeigersinn drehen.

Für Brenner, die mit G30 Gas

betrieben werden, muss die By-

Pass

Schraube

komplett

verschraubt werden.

Die Minimum-Einstellung muss immer

korrekt sein und die Flamme muss

immer eingeschaltet bleiben, selbst

bei schnellem Übergang von der

Maximum- auf die Minimumposition

— Wechsel von Butan- Propangas auf Erdgas:

Messing-Einstellschraube

des

Leerlaufs (gelb) (1.4.4) mit einem

kleinen flachen Schraubenzieher 2

Umdrehungen gegen den

Uhrzeigersinn drehen.

– Schalter wieder anbringen,

– Brenner anzünden und ganz

aufdrehen, dann in den Leerlauf

wechseln.

Schalter

wieder

abnehmen,

Einstellschraube im Uhrzeigersinn

in die niedrigste Position vor

Erlöschen der Flamme bringen.

– Dichtungsringe und Schalter

wieder einbauen,

– Den Vorgang des Übergangs von

Maximaldurchfluss

auf

gedrosselten Durchfluss mehrmals

durchführen: die Flamme darf nicht

erlöschen; andernfalls die

Einstellschrauben derart lösen,

dass die gewünschte Flamme

erreicht wird.

1.5 GASANSCHLUSS:
Die Tabelle (1.5) zeigt die Einbaupositionen der Gasdüsen Jede Nummer ist auf der Düse markiert.

11

2 BEDIENUNG

2.1 EINSCHALTEN DER GASBRENNER
Jeder Brenner wird über einen Hahn mit Sicherheitssystem gesteuert, der bei unbeabsichtigtem Erlöschen der Flamme (z. B. bei Überlaufen, Zugluft) schnell automatisch die Gaszufuhr unterbricht und den Gasaustritt verhindert. Jeder Brenner wird über einen Hahn versorgt, der durch gleichzeitigen Druck und Drehung gegen den Uhrzeigersinn geöffnet wird.

Bei Punkt “0” ist der Gashahn geschlossen.
· Wählen Sie den gewünschten Brenner anhand der Symbole in der Nähe der Schalter aus (Beispiel:

Brenner hinten rechts ) ) 2.1.1 · Anzünden eines Brenners: – Den Schalter drücken und gegen

den Uhrzeigersinn

bis auf

Maximum drehen . – Den Schalter gedrückt halten, um eine Serie von Funken auszulösen,
bis der Brenner zündet. Die Regulierung der Gaszufuhr erfolgt

zwischen den Symbolen und

Sollte die Flamme erlöschen, kann sie unter Berücksichtigung der diesbezüglichen Anweisungen wieder angezündet werden. An den

Roststäben sind die Flammen des Brenners zum Schutz der Emaillierung des Rostes kleiner. Das von manchen Brennern erzeugte Geräusch ist durch die erhebliche Leistung und die Gasverbrennung bedingt; es hat keinerlei negative Einwirkung auf die Qualität des Garvorgangs. Bei Stromausfall kann
der geöffnete Brenner mit einem Streichholz wieder angezündet werden.

Um das Sicherheitssystem
auszulösen, nach dem Erscheinen der Flamme den Schalter einige Sekunden lang fest gedrückt halten. · Flamme so einstellen, dass sie
nicht über den Außenrand des Gefäßes hinaus geht (2.1.2 / 2.1.3). · Kein Gefäß mit konkavem oder konvexem Boden verwenden (2.1.2 / 2.1.3). · Kein Kochgeschirr verwenden, das die Schalter teilweise abdeckt.. · Keine Gaskochzone mit leerem Kochgeschirr brennen lassen.

Natürliche Belüftungslöcher offen

lassen oder mechanische Belüftung

einrichten

(mechanische

Dunstabzugshaube). Bei intensiver

12

und längerer Nutzung des Geräts kann eine Zusatzbelüftung, z. B. ein offenes Fenster oder eine wirksamere Belüftung erforderlich werden, z. B. durch Erhöhung der mechanischen
Ventilationskraft, falls vorhanden (pro kW Gasleistung ist eine Luftmenge von 2 m³/Std. erforderlich).

Beispiel: Kochfeld 60 cm – 4 Brennstellen. Gesamtleistung: 3,0 + 1,75 + 1,75 + 1,0 = 7,5 kW
7,5 kW x 2 = 15 m3/h Mindestluftmenge.

2.2 KOCHGESCHIRR FÜR GASBRENNER:

Durchmesser des Kochbehälters 22 bis 24 cm
20 bis 22 cm
16 bis 18 cm 10 bis 14 cm

Brenner Dreifachkrone Schnellreinigung Mittelschnell Hilfsbrenner

Verwendung
Frittieren – Aufkochen Pfannenfertige Lebensmittel
Sauce – Aufwärmen Simmern

Mit dem Kochfeld wird ein Kreuzstück (Edelstahl oder Gusseisen je nach Modell) passend zum Gitter des Hilfsbrenners geliefert.

13

3 PFLEGE

3.1 PFLEGE IHRES GERÄTES

Zündkerzen und Düsen: Bei Verschmutzung der Zündkerzen

A diese mit einer kleinen Bürste mit

harten Borsten (kein Metall) reinigen

(3.1.1).

Die Gasdüse befindet sich in der Mitte

des topfförmigen Brenners. Darauf

achten, dass sie bei der Reinigung

nicht verstopft wird, dies würde die

Leistung

Ihres

Kochfeldes

beeinträchtigen.

Verstopfte Düsen mit einer

Sicherheitsnadel reinigen (3.1.2).

Roste und Gasbrenner: Bei hartnäckigen Flecken eine nicht scheuernde Creme verwenden und mit klarem Wasser nachspülen. Nach jeder Benutzung jeden Teil des
Brenners sorgfältig reinigen.

Emaillierter Bereich:

Der emaillierte Bereich muss mit

einem Schwamm und Seifenwasser

oder

mit

einem

milden

Reinigungsmittel gereinigt werden.

Keine

Scheuermittel

oder

Korrosionsprodukte verwenden.

Edelstahl-Oberfläche: Die Edelstahlteile des Kochfeldes mit einem Schwamm und Seifenlauge oder einem Spezialprodukt zur Edelstahlpflege reinigen.
Substanzen, wie Zitronensaft, Tomaten, Salzwasser, Essig, Kaffee und Milch dürfen nicht längere Zeit auf den Emaille-Oberflächen bleiben.
Kochfeld ist leichter zu pflegen, wenn Sie die Reinigung vor der Verwendung durchführen. Strom und Gaszufuhr auf Null drehen.
Bestandteile des Kochfeldes eher von Hand als im Geschirrspüler reinigen. · Das Kochfeld nicht mit einem
Scheuerschwamm reinigen. · Keinen Dampfreiniger verwenden. · Vergewissern Sie sich nach der
Reinigung des Brenners, dass sich der Brenneraufsatz in dem dafür vorgesehenen Gehäuse befindet. · Wie auf der Zeichnung angegeben, müssen die 2 Brennerteller genau gegenüber den 2 Markierungen anbringen. · Der Brenneraufsatz muss stabil und flach positioniert sein.

14

4 PROBLEME & LÖSUNGEN

4.1 ANZÜNDEN DER BRENNER.

Bei Druck auf die Schalter werden

keine Funken erzeugt:

· Überprüfen

Sie

den

Elektroanschluss Ihres Gerätes.

· Überprüfen Sie die Sauberkeit der Zündkerzen.

· Brenner auf Sauberkeit und

korrekten

Zusammenbau

überprüfen.

· Wenn das Kochfeld in die Arbeitsplatte eingelassen ist,

Befestigung auf verbogene Teile

überprüfen.

· Überprüfen,

dass

die

Dichtungsringe unter

den

Schaltern nicht aus ihrer

Aufnahme herausragen.

4.2 BEI DRUCK AUF EINEN SCHALTER WERDEN AN ALLEN BRENNERN GLEICHZEITIG FUNKEN ERZEUGT.
Das ist normal. Die Zündfunktion ist zentral und steuert alle Brenner gleichzeitig.

4.3 ES WERDEN FUNKEN ERZEUGT, ABER DER ODER DIE BRENNER LASSEN SICH NICHT ANZÜNDEN.

· Öffnung der Gaszufuhr überprüfen. · Wenn Sie Gasflaschen oder einen
Gastank verwenden, überprüfen, dass der Behälter noch Gas enthält. · Wenn das Kochfeld gerade erst installiert oder die Gasflasche gerade ausgetauscht wurde, Schalter in offener Stellung auf Maximum gedrückt halten, bis Gas in die Brenner fließt. · Sicherstellen, dass der Deckel korrekt positioniert ist (3.1.2)

4.4 BEIM

ANZÜNDEN

GEHEN DIE FLAMMEN

AN UND ERLÖSCHEN,

SOBALD

DER

SCHALTER

LOSGELASSEN WIRD.

· Schalter gedrückt halten und Druck noch einige Sekunden nach

dem Anzünden beibehalten.

· Überprüfen, dass die Teile des

Brenners korrekt angebracht sind.

· Überprüfen,

dass

die

Dichtungsringe

unter

den

Schaltern nicht aus ihrer

Aufnahme herausragen.

· Heftigen Durchzug im Raum vermeiden.

· Den Brenner anzünden, bevor ein Topf auf die Kochstelle gestellt

wird.

4.5 IM LEERLAUF GEHT

15

DER BRENNER AUS ODER DIE FLAMME BLEIBT GROSS.

· Überprüfen

Sie

die

Übereinstimmung zwischen dem

benutzten Gas und den montierten

Düsen (siehe die Kennzeichnung der Düsen im Kapitel

“Gaswechsel”).

· Die Kochfelder werden ab Werk für

Gas

des

städtischen

Versorgungsnetzes

(Erdgas)

geliefert. · Überprüfen Sie die korrekte
Einstellung der Leerlaufschraube (s. Kapitel “Umstellung auf eine andere Gasart”).

4.6 DIE FLAMMEN SEHEN UNREGELMÄSSIG AUS.

· Brenner und die unter den

Brennern liegenden Düsen auf

Sauberkeit

überprüfen,

Zusammenbau der Brenner

überprüfen, usw.

4.7 BEIM

KOCHEN

WERDEN

DIE

SCHALTER WARM.

· In der Nähe der Schalter kleine Kochgefäße verwenden.
· Große Gefäße auf den größten Brennern, die am weitesten von den Schaltern entfernt sind, nutzen.
· Den Kochtopf auf dem Brenner zentrieren.
· Er darf nicht über die Schalter ragen.

16

5 UMGEBUNG

UMWELTSCHUTZ

Das Verpackungsmaterial des

Gerätes ist recyclingfähig. Führen Sie

es der Wiederverwertung zu und

leisten Sie einen Beitrag zum

Umweltschutz, indem Sie es in den

dazu vorgesehenen Containern Ihrer

Gemeinde entsorgen.

In das Gerät wurden

viele recyclingfähige

Materialien eingebaut.

Dieses Logo bedeutet,

dass Altgeräte nicht

zusammen

mit

anderen

Abfällen

entsorgt

werden

dürfen.

Die vom Hersteller organisierte

Wiederverwertung erfolgt unter

optimalen Bedingungen und hält die

europäische Richtlinie 2002/96/EG für

Abfälle aus elektrischen und

elektronischen Geräten ein.

Fragen

Sie

in

der

Gemeindeverwaltung oder bei Ihrem

Händler nach den nächstgelegenen

Sammelpunkten für Altgeräte.

Wir danken für Ihren Beitrag zum

Umweltschutz.

17

6 VERBRAUCHER-SERVICE
VERBRAUCHERSERVICE Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät müssen von qualifiziertem Fachpersonal des Händlers vorgenommen werden. Um bei Ihrem Anruf die Entgegennahme Ihres Anliegens zu erleichtern, halten Sie bitte die vollständigen Geräteangaben bereit (HandelsReferenznummer, ServiceReferenznummer, Seriennummer). Diese Angaben sind dem Typenschild zu entnehmen (6.1.1).
Alle Informationen über die Marke finden Sie auf: www.de-dietrich.com
Dienstleistung von Brandt France, S.A.S. mit einem Stammkapital von100.000.000 Euro. Eingetragen im Handel- und Firmenregister (RCS) NANTERRE801 250 531.
18

GR

DPE3601X DPE3601BM
DPE3601WM DPE3601XM

0

1

3,0 kW

G20

2

1,75 kW

G20

3

1,0 kW

G20

DPE3601X

4

EE

57,3

%

EE

57,1

%

EE

/

%

EE

57,3

%

EE

57,2

%

1

3,8 kW

G20

2

1,75 kW

G20

3

1,0 kW

G20

4

1,5 kW

DPE3601BM/WM/XM


3

EE

57,3

%

EE EE

52,6

%

/

%

EE

55,0

%

1

SOLID PLATE

.

.

14,5 cm

EC electric cooking

190,8 Wh/kg

1
1,1

L
N

. /

mbar

g/h

L/h

1

2

3

4

G30 G31 G20 G25.3 G30 G31 G20 G25.3 G30 G31 G20 G25.3 G30 G31 G20 G25.3

28-30 37 20 25
28-30 37 20 25
28-30 37 20 25
28-30 37 20 25

218

218

290

332

127

127

165

194

73

73

99

111

277

277

367

421

/

1/100 Mm

1/100 mm

85

42

85

42

115

.

121

.

65

31

65

31

97

.

94

.

50

27

50

27

72

.

72

.

98

60

98

60

135

.

143

.

(kW)

. .

3,0

0,95

3,0

0,95

3,0

0,95

3,0

0,95

1,75

0,6

1,75

0,6

1,75

0,6

1,75

0,6

1,0

0,45

1,0

0,45

1,0

0,45

1,0

0,45

3,8

2,1

3,8

2,1

3,8

2,1

3,8

2,1

1.5.

EN 30-2-1 (2015). () . 66/2014 . 2,2 1,16 KW (EN 30-2-1 (2015).
: . .
.

2 3

, .
.
5 6

GR

De Dietrich . . , . , . De Dietrich , .
, De Dietrich , .
.
1

GR

0

7 …………………………………………………………………………..

1 …………………………………………………………………………………………………………………………………………..7

1.1

:

7 ……………………………………………………………………………….

1.2

8 ……………………………………………………………………….

1.3

9 ……………………………………………………………………………

1.4

10 ……………………………………………………………………..

1.5

11 ………………………………………………………………………….

2 ………………………………………………………………………………………………………………………………….. 12

2.1

12 …………………………………………….

2.2 …………………………………………………………. 13

3 ………………………………………………………………………………………………………………………….. 14 3.1 …………………………………………………………………………………………. 14 ……………………………………………………………………………….. 14 : ………………………………………………………………………… 14 …………………………………………………………………………………………. 14 …………………………………………………………………. 14

4

16 ……………………………………………………………………….

4.1 ……………………………………………………………………………………….. 16

4.2 , ……………………………………………………………………………………………………………………… 16

4.3 /

2

/

16 ……………………………………………………………………..

4.4 ,

.

16 ……………………………………………………………………………………….

4.5 , ……………………………………………………………………………………………………………………………………. 16

4.6

17 ………………………………………….

4.7

,

17 ……………

5

18 ……………………………………………………………………………………..

6 ……………………………………………………………………………………………. 19

3

. .
. · 8 , ,
, . · . · . · . · , , . · . · . · : . · . , . · : . · , ( ) . · . ·
4

. . . · . : . · , , , . · : . . . · . · EN 30-1-1 3. . . · : . . · , , . · ( , , ..) . · , (, , ..). · ( ) . · , . · .
5

· , , , . Y
· . · , ,
/. · CE. · . · : ,
. · , . . · .
. . · . 3 . . 125°C, .
: , , .
6

0

(0.1.1) (0.1.2).

1

, « » (6.1.1). .

1.1 :

3 cm,

.

, 15 cm (1.1.2). ,

( « »). (1.1.1). · « »,
, .
· .
· ,

, (1.1.5).

· ,

7

.

· ,

. · (
« » (

« »).

· , ,

(1.1.3/1.1.4)

.

, .

.

· :

,

.

.

1.2 :
( H05RR-F – T90

0,75 mm²) 3 ( + + ) 220-240 V~ + + IEC 60083 3,5 mm. .

220-240 V~ – 50/60 HZ

H05RR-F –

3 1T90

mm²

0,75

1,5 A

(/)

(1.2.1).

,

.

, (6.1.1) « » (

8

).

1.3 :

,

.

( ),

( )

.

2

.

(

). ,

. , NF Gaz

. · (1.3.1).

, 3 : — ( G1/2). · .

1

()

( NF D 36-121)

.

2

( NF D 36- 103) 10 )

,

:

·

.

· , 17 N.m.

· (/) (1.3.2).
,

3 :

1

(

G1/2).

2

()

9

( NF D 36-125) .

3

(

NF D 36-112) 10

)

,

(

XP D 36-110) 5 .

,

.

A

.

25 N.m.

1.4 :

.

/

.

,

:

.

  1. :
    – « ».

  2. :

– ,

. –

L

U

. (1.4.1)

,

L

U

. – ,

(1.5) : – . – .

: (1.4.2)

– . – (U)
,

– .

10

. – , .

,

.

«

». 3)

:

A (1.4.3).

– C

.

A

/: – C

(1.4.4).

F

,

.

G30,

.

.

— /

:

() (1.4.4)

, . – – , ,

. – , ,

.


: .

,

.

1.5 :
(1.5) . .

11

2

2.1

, ,

(,

,

..),

.

,

.

«0» . · (.. ) 2.1.1 · : –
. – .
.
,

. . . . , .

.

· (2.1.2 / 2.1.3).

· (2.1.2 / 2.1.3).

·

.

· .

12

( ).

,

, ( 2 m3/h kW ).

: .

60 cm – 4

: 3,0 + 1,75 + 1,75 + 1,0 = 7,5 kW

7,5 kW x 2 = 15 m3/h .

2.2 :

22 24 cm 20 22 cm 16 18 cm
10 14 cm

– –

( ) .

13

3

3.1

:

A

( (3.1.1).

. ,

.

, (3.1.2).

: ,
.
.

:
. .

: , .
, , , ,
. .

.

·

.

·

.

·

,

. · , 2

2 .

14

·

.

15

4

4.1
: · . · . ·
. · ,
. ·
.

4.2

,

.

. .

4.3

/

/.

· .

· , .
· , .
· (3.1.2)
4.4 , .
· .
· .
· .
· . ·
.
4.5 ,

16

.
· ( « »).
· : ( ).
· ( « »).

4.6 .

· , ..

4.7

,

.

·

.

·

,

.

·

.

·

.

17

5

.

,

, ‘

.

.

.

,

, , 2002/96/ .

.

.

18

6

. , ( , , ),

.

(6.1.1).

: www.de-dietrich.com Brandt France, S.A.S.
100.000.000 . RCS Nanterre 801 250 531.
19

ES GUÍA DE INSTALACIÓN Y DE USO
Placa de cocción
PLACA DE COCCIÓN DE GAS DPE3601X DPE3601BM
DPE3601WM DPE3601XM

0

1

3,0 kW

G20

2

1,75 kW

G20

3

1,0 kW

G20

Identificación del modelo

DPE3601X

Tipo de placa de cocción

GAS

Número de zonas de cocción

4

Eficiencia energética del quemador de gas

Trasero derecho

EE quemador gas

57,3

%

Trasero izquierdo

EE quemador gas

57,1

%

Delantero izquierdo

EE quemador gas

/

%

Delantero derecho

EE quemador gas

57,3

%

EE quemador gas

57,2

%

1

3,8 kW

G20

2

1,75 kW

G20

3

1,0 kW

G20

4

1,5 kW

Identificación del modelo

DPE3601BM/WM/XM

Tipo de placa de cocción

PLACA MIXTA DE GAS Y ELÉCTRICA EMPOTRABLE

Número de zonas de cocción

3

Eficiencia energética del quemador de gas

Trasero derecho

EE quemador gas

57,3

%

Delantero izquierdo

EE quemador gas

52,6

%

Delantero derecho

EE quemador gas

/

%

EE quemador gas

55,0

%

Número de zonas de cocción

1

Tecnología de cocción
Posición del elemento calentador Diámetro de la superficie útil por cada zona de cocción eléctrica.

SOLID PLATE
Consumo de energía para la zona de cocción eléctrica.

Trasero izquierdo

14,5 cm

EC electric cooking

190,8 Wh/kg

1
1,1

Cable L marrón

FASE

Cable N azul

NEUTRO

Cable verde-amarillo TIERRA

QUEMADORES

N.°

DENOMINACIÓ N /

1

RÁPIDO

2 SEMI-RÁPIDO

3 AUXILIAR

4

CORONA TRIPLE

GAS
G30 G31 G20 G25.3 G30 G31 G20 G25.3 G30 G31 G20 G25.3 G30 G31 G20 G25.3

PRESIÓN DE SERVICIO
mbar
28-30 37 20 25
28-30 37 20 25
28-30 37 20 25
28-30 37 20 25

CAUDAL

g/h

L/h

218

218

290

332

127

127

165

194

73

73

99

111

277

277

367

421

DIÁMETRO DEL INYECTOR /

DIÁMETRO DE VÁLVULA DE BYPASS

NOMINAL HEAT INPUT (kW)

1/100 mm

1/100 mm

Máx.

Mín.

85

42

3,0

0,95

85

42

3,0

0,95

115

Reg.

3,0

0,95

121

Reg.

3,0

0,95

65

31

1,75

0,6

65

31

1,75

0,6

97

Reg.

1,75

0,6

94

Reg.

1,75

0,6

50

27

1,0

0,45

50

27

1,0

0,45

72

Reg.

1,0

0,45

72

Reg.

1,0

0,45

98

60

3,8

2,1

98

60

3,8

2,1

135

Reg.

3,8

2,1

143

Reg.

3,8

2,1

1,5.
Título abreviado o referencias a los métodos de medición y de cálculo empleados para establecer la conformidad con los requisitos anteriores El rendimiento de cada quemador individual se ha calculado según la norma EN 30-2-1 (2015). El rendimiento global de la placa se ha calculado según el reglamento de la UE 66/2014 Par. 2,2 La eficiencia se ha calculado únicamente para los quemadores con una capacidad nominal superior a 1,16 KW (EN 30-2-1 (2015). Información relevante para el cliente con el fin de minimizar el consumo de energía durante el uso Ahorro energético: se recomienda utilizar recipientes con el fondo plano. Utilice tapas del mismo tamaño que el de los recipientes. Ajuste la cantidad de aceite o grasa para evitar salpicaduras, regulando también la potencia del quemador.

2 3

Tras limpiar el quemador, asegúrese de volver a colocar en su sitio el sombrerete del quemador.
El sombrerete del quemador debe quedar plano y estable.
5
6

ES
ESTIMADO/A CLIENTE/A:
Descubrir los productos De Dietrich supone disfrutar de emociones únicas. Un flechazo a primera vista. La calidad del diseño se plasma en la estética
intemporal y en los cuidados acabados, para crear objetos elegantes y refinados en perfecta armonía unos con otros. Lo siguiente que uno siente
es un irresistible deseo de tocarlos. El diseño De Dietrich emplea materiales robustos y prestigiosos, priorizando
lo auténtico. Asociando la tecnología más evolucionada al empleo de materiales nobles, De Dietrich pone la fabricación de productos de alta gama al servicio del arte culinario, una pasión compartida por todos los amantes de la buena cocina. Le deseamos que disfrute utilizando este
nuevo aparato. Gracias por su confianza.
1

ÍNDICE

ES

0 IDENTIFICACIÓN ……………………………………………………………………… 7
1 INSTALACIÓN ………………………………………………………………………….. 7 1.1 EMPOTRAMIENTO …………………………………………………………….. 7 1.2 CONEXIÓN ELÉCTRICA …………………………………………………….. 8 1.3 CONEXIÓN DE GAS …………………………………………………………… 8 1.4 CAMBIO DE GAS ……………………………………………………………… 10 1.5 CONEXIÓN DE GAS …………………………………………………………. 11
2 UTILIZACIÓN ………………………………………………………………………….. 12 2.1 PUESTA EN MARCHA DE LOS QUEMADORES DE GAS ……. 12 2.2 RECIPIENTES PARA QUEMADORES DE GAS…………………… 13
3 MANTENIMIENTO …………………………………………………………………… 14 3.1 MANTENIMIENTO DEL APARATO …………………………………….. 14 Bujías e inyectores…………………………………………………………………… 14 Parrillas y quemadores de gas ………………………………………………….. 14 Superficies esmaltadas …………………………………………………………….. 14 Parte superior de acero inoxidable …………………………………………….. 14
4 PROBLEMAS Y SOLUCIONES ………………………………………………… 15 4.1 ENCENDIDO DE LOS QUEMADORES……………………………….. 15 4.2 AL PRESIONAR UNA RUEDECILLA, SE PRODUCEN CHISPAS EN TODOS LOS QUEMADORES A LA VEZ …………………………………. 15 4.3 HAY CHISPAS, PERO LOS QUEMADORES NO SE
2

ENCIENDEN………………………………………………………………………………. 15 4.4 EN EL ENCENDIDO, SE PRODUCEN LAS LLAMAS, PERO SE APAGAN EN CUANTO SE SUELTA LA RUEDECILLA …………………… 15 4.5 EN RALENTÍ, EL QUEMADOR SE APAGA O BIEN LAS LLAMAS SIGUEN SIENDO IMPORTANTES …………………………………. 15 4.6 LAS LLAMAS TIENEN UN ASPECTO IRREGULAR …………….. 16 4.7 DURANTE LA COCCIÓN, SE CALIENTAN LAS RUEDECILLAS.
16 5 MEDIO AMBIENTE ………………………………………………………………….. 17 6 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE ……………………………………. 18
3

SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LÉALAS CON ATENCIÓN Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO
Este manual se encuentra disponible para descarga en la página web de la marca. · Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de experiencia y conocimientos, si pueden estar supervisadas o se les ha instruido previamente acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los riesgos que entraña. · Los niños no deben jugar con el aparato. · Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. · Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. · El aparato se debe poder desconectar de la red eléctrica, bien por medio de un enchufe o bien incorporando un interruptor en las canalizaciones fijas siguiendo las normas de instalación. · El enchufe debe quedar accesible después de realizar la instalación. · El aparato no está diseñado para funcionar con un temporizador externo ni un sistema de control remoto separado. · ADVERTENCIA: dejar una placa de cocción funcionando sin supervisión con grasa o aceite, puede ser peligroso y puede originar un incendio. · No intente nunca apagar un fuego con agua. En vez de eso, apague el aparato y después, cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga. · Riesgo de incendio: no deposite nada sobre las superficies de cocción. · Antes de la instalación, compruebe que las condiciones del suministro local (tipo y presión del gas) sea compatible con los ajustes del aparato. · Las condiciones de ajuste de este aparato están inscritas en la etiqueta de la bolsa o en la placa descriptiva.
4

· Este aparato no está conectado a un dispositivo de evacuación de los productos de combustión. Debe instalarse y conectarse de acuerdo con las reglas en vigor. Se prestará una atención especial a las disposiciones aplicables en materia de ventilación.
· La utilización de un aparato de cocción de gas conduce a la producción de calor y humedad en el local donde está instalado. Asegure una buena ventilación de la cocina: mantenga abiertos los orificios de ventilación mecánica.
· Un uso intensivo y prolongado del aparato podría requerir una ventilación adicional, por ejemplo, abrir una ventana, o una ventilación más eficaz, aumentando la potencia de la ventilación mecánica, si existe.
· ADVERTENCIA: No recomendamos dispositivos de protección de placa. Sólo utilice protecciones de placas si han sido diseñadas por el fabricante de estos aparatos de cocción o si son recomendadas por este fabricante en las instrucciones de utilización incorporadas en el aparato. La utilización de protecciones inapropiadas puede causar accidentes.
· Hemos diseñado esta placa de cocción para una utilización por particulares en un lugar de vivienda.
· Esta placa cumple las exigencias de la norma EN 30-1-1 y es de clase 3. Este aparato únicamente debe instalarse y utilizarse en un lugar bien ventilado. Consulte esta guía antes de instalar y utilizar su aparato.
· ADVERTENCIA: El proceso de cocción debe ser supervisado. Un proceso de cocción corto debe supervisarse de manera ininterrumpida.
· Estas placas de cocción destinadas exclusivamente a la cocción de productos alimentarios y bebidas no contienen ningún componente a base de amianto.
· No guarde productos de LIMPIEZA o INFLAMABLES (aerosoles o recipientes bajo presión, así como papeles, libros de recetas, etc.) en el mueble situado debajo de su placa de cocción.
· Si utiliza un cajón colocado bajo la placa, le desaconsejamos el almacenamiento de objetos sensibles a la temperatura (plásticos, papeles, aerosoles, etc.).
· Antes de cualquier intervención, debe desconectar su placa de la alimentación (eléctrica y de gas).
· Cuando conecte aparatos eléctricos en una toma de corriente cercana, compruebe que el cable de alimentación no entre en contacto con las zonas calientes.
· No utilice un aparato de limpieza a vapor.
5

· Si el cable de alimentación resulta dañado, deberá sustituirlo el fabricante, su servicio técnico o una persona con similar cualificación, para evitar cualquier peligro. El cable es de tipo y
· No utilice recipientes que sobrepasen los bordes de la placa de cocción. · Por motivos de seguridad, después de su utilización, no olvide cerrar la llave
general del gas distribuido por canalización o el grifo de la bombona de gas butano/propano. · La marca de conformidad CE está colocada en estas placas. · La instalación únicamente debe ser realizada por instaladores y técnicos cualificados. · ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada, desconecte el aparato de la alimentación para evitar el riesgo de descarga eléctrica. · Cuando una ruedecilla resulte difícil de girar, NO LA FUERCE. Pida urgentemente la intervención del instalador. · Para la cocción, no utilice nunca papel de aluminio. No ponga productos embalados con papel de aluminio ni en bandejas de aluminio sobre la placa de cocción. El aluminio se fundiría y dañaría definitivamente el aparato de cocción. · El aparto está diseñado para empotrarse en un mueble de cocina o una superficie de trabajo. Este aparato pertenece a la clase 3 y está diseñado exclusivamente para el uso doméstico. El aparato está fabricado para empotrarse en muebles resistentes al calor. Las paredes de los muebles deben soportar una temperatura superior a los 125 °C según la normativa europea.
Declaración de conformidad: Declaramos que nuestros productos cumplen las directivas, ordenanzas y reglamentos europeos actuales, así como las exigencias recogidas en las normas de referencia.
6

0 IDENTIFICACIÓN

Identifique su tipo de placa de cocción, cotejando el número y la disposición de los fuegos con las

imágenes (0.1.1) y (0.1.2).

1 INSTALACIÓN

Para que en el futuro encuentre fácilmente las referencias del aparato, le aconsejamos que las anote en la página “Servicio de atención al consumidor” (6.1.1). Esta página también le explica dónde encontrarlas en su aparato.
1.1 EMPOTRAMIENTO:
Su aparato debe empotrarse en la plataforma de un mueble soporte de 3 cm de espesor mínimo, fabricado con un material resistente al calor o revestido con dicho material. Si se coloca un tabique horizontal debajo de la placa, éste debe situarse 15 cm por debajo de la superficie de trabajo (1.1.2). No guarde nunca aerosoles ni recipientes bajo presión en el compartimento que podría existir bajo la placa (ver capítulo “Normas de seguridad”).

Consulte el esquema (1.1.1).
· Retire las parrillas de soporte de cacerolas, los sombreretes de los quemadores y las cabezas de los quemadores identificando su posición.
· Gire la placa y colóquela con precaución encima de la apertura del mueble para no dañar las ruedecillas y las bujías de encendido.
· Para garantizar la estanqueidad entre el cárter y la superficie de trabajo, pegue la junta de espuma
al perímetro exterior del cárter, antes de la instalación de la placa (1.1.5). · Coloque su placa de cocción en la apertura del mueble de soporte, procurando que quede centrada. · Coloque las cabezas de los quemadores, los sombreretes y las parrillas de soporte de cacerolas.

7

· Conecte su placa al gas (ver

capítulo “Conexión de gas”) y a la

electricidad

(ver

capítulo

“Conexión eléctrica”).

· Si lo desea, puede inmovilizar la

placa mediante las cuatro patas de

fijación

incluidas con sus

tornillos (1.1.3/1.1.4), que se fijan

en las cuatro esquinas del cárter.

Debe utilizar obligatoriamente los

agujeros previstos a tal efecto, de

acuerdo con la ilustración.

Deje de atornillar cuando la

pata de fijación comience a

deformarse. No utilice una

atornilladora

· Estancia de instalación: Este producto no cuenta con ningún dispositivo de evacuación de los productos de combustión, por lo que es necesario evacuar los humos hacia el exterior, mediante
una campana extractora o un ventilador eléctrico que se pongan en marcha cada vez que se utilice el aparato. La estancia en la que
se instale el aparato debe disponer de un flujo de aire natural para la combustión normal del aparato y para la ventilación de la estancia.

1.2 CONEXIÓN ELÉCTRICA:
Su placa se entrega con un cable de alimentación (de tipo H05RR-F – T90 con sección de 0,75 mm ²) y 3 conductores (fase + tierra + neutro) y debe conectarse a la red de 220-240 V~ monofásica mediante una toma de corriente fase + tierra + neutro normalizada CEI 60083 o un dispositivo de corte omnipolar con

una distancia de apertura de al menos 3,5 mm. El enchufe debe quedar accesible después de realizar la instalación.

Sección del cable a utilizar

220-240 V – 50/60 HZ gas
Cable H05RR-F – T90 3 conductores (1 para tierra)

Sección de los conductores en mm²

0,75

Fusible

1,5 A

El hilo de protección (verdeamarillo) irá conectado al borne de

tierra

del aparato y se debe

conectar también al borne de tierra

de la instalación (1.2.1). Si el cable de alimentación resulta dañado, deberá sustituirse por un cable o un conjunto especial que puede pedir al fabricante o al servicio técnico.

Para que, en el futuro, pueda encontrar las referencias de su
aparato sin problemas, le aconsejamos que las anote en la página (6.1.1) “Servicio de atención al consumidor” (esta página le indica también dónde encontrarlas en su aparato).

1.3 CONEXIÓN DE GAS:
Si va a instalar la placa de cocción sobre un horno o si la proximidad de otros elementos calentadores corre el riesgo de causar un calentamiento de la conexión, es obligatorio realizarla en un tubo rígido. Si utiliza un tubo flexible o blando

8

(en caso del gas butano), deberá instalarlo de manera que no pueda entrar en contacto con ninguna parte móvil del mueble en que se empotre (un cajón, por ejemplo) y sin hacerlo
pasar por un lugar en el que pueda ser aplastado.

Todos los tubos blandos y

flexibles con una vida útil limitada

deben tener una longitud máxima de

2 metros y deben quedar visibles en

toda su longitud. Deben remplazarse

antes de finalizar su límite de

utilización (marcado en el tubo).

Cualquiera que sea el medio de

conexión elegido, después de la

instalación,

compruebe

su

estanqueidad con agua jabonosa. En

Francia, debe utilizar un tubo o una

manguera que lleve el sello NF Gaz

La conexión de gas debe efectuarse
de acuerdo con los reglamentos vigentes en el país de la instalación. · Suministro de gas por canalización
de gas natural (1.3.1). Para su seguridad, debe elegir
exclusivamente una de las siguientes 3 conexiones: — Conexión con un tubo rígido de cobre con uniones mecánicas enroscables (de acuerdo con la normativa de gas G1/2). · Realice la conexión directamente en el extremo del codo montado en el aparato.

1 Conexión con un tubo flexible

metálico

(acero

inoxidable)

ondulado con uniones mecánicas

enroscables (conforme a la norma NF

D 36-121) con vida útil ilimitada.

2 Conexión con un tubo flexible

de goma reforzada con uniones mecánicas enroscables (conforme a la norma NF D 36-103) con una vida
útil de 10 años

Al realizar la conexión de gas a su
placa, si tiene que cambiar la orientación del codo instalado en el aparato: · Cambie la junta de estanqueidad. · Apriete la tuerca del codo sin
superar el par de apriete de 17 N.m. · Suministro de gas mediante bombona o depósito (gas butano/propano) (1.3.2). Para su seguridad, debe elegir exclusivamente una de las siguientes
3 conexiones:

1 Conexión con un tubo rígido
de cobre con uniones mecánicas enroscables (de acuerdo con la normativa de gas G1/2).

2 Conexión con un tubo flexible

metálico

(acero

inoxidable)

ondulado con uniones mecánicas

enroscables (conforme a la norma NF

D 36-125) con vida útil ilimitada.

3 Conexión con un tubo flexible de goma reforzada con uniones mecánicas enroscables (conforme a la norma NF D 36-112) con una vida útil de 10 años

En una instalación existente, se puede utilizar un tubo flexible equipado con abrazaderas de apriete

(conforme con la norma XP D 36110), con una vida útil de 5 años. En tal caso, habrá que utilizar un tope y colocar una junta de estanqueidad
A entre el tope B y el codo de la

9

placa.
Puede solicitar el tope y la junta de estanqueidad a su servicio postventa.
Atornille el tope con un par apriete que no sobrepase los 25 N.m.
1.4 CAMBIO DE GAS:
Su aparato se entrega configurado para el gas natural. Los inyectores necesarios para la adaptación al butano/propano están en la bolsa que contiene esta guía. Cada vez que cambie el gas, deberá seguir estos pasos en orden: 1. Adaptar la conexión de gas 2. Cambiar los inyectores 3. Regular los ralentíes de los grifos.

  1. Adaptar la conexión de gas:
    – Consulte el párrafo “Conexión de gas”.
  2. Cambiar los inyectores, siguiendo este procedimiento:
    – Retire las parrillas, los sombreretes y las cabezas de todos los quemadores.
    – Introduzca la llave hasta el fondo L en el inyector. U (1.4.1) Con la llave, afloje L los inyectores U situados en el fondo de cada recipiente y retírelos.
    – Instale los inyectores de gas correspondientes, de acuerdo con la localización de los inyectores y la tabla de características de gas (1.5)

Para hacerlo:

– Introduzca la llave hasta el fondo

en el inyector.

– Bloquee

firmemente

los

inyectores.

Quemador de triple corona: (1.4.2)

– Afloje el inyector con una llave.

– Instale los inyectores de gas

correspondientes (U), de acuerdo

con la localización de los

inyectores y la tabla de

características de gas

– Bloquee

firmemente

los

inyectores.

Preste atención para no
deteriorar el producto. – Vuelva a montar las cabezas de los quemadores, los sombreretes y las parrillas de soporte de cacerola.

Cada vez que cambie el gas, marque la casilla correspondiente en la etiqueta situada en el bolsillo.

Vea el párrafo “Conexión de gas” correspondiente. 3) Regule los ralentíes de los grifos: se encuentran debajo de las

ruedecillas A (1.4.3).

– Regule los grifos uno a uno C

– Retire las ruedecillas A y las

arandelas de estanqueidad

B

tirando de ellas hacia arriba.

— Cambio de gas natural a gas butano/propano:

– Introduzca un destornillador plano C

en el orificio del panel de mandos y

gire el tornillo de F by-pass (1.4.4). Para ajustar correctamente el mínimo, gire el tornillo en el sentido de las
agujas del reloj.

10

Para quemadores que funcionen con gas G30, el tornillo de by-pass debe apretarse completamente. El ajuste del mínimo siempre debe ser el correcto y la llama siempre debe quedar prendida, incluso cuando se cambie rápidamente de la posición de máximo a la de mínimo.
— Cambio de gas butano/propano a gas natural: – Afloje el tornillo de ajuste de los
ralentíes de latón (amarillo) (1.4.4) con la ayuda de un pequeño destornillador plano, en el sentido contrario a las agujas del reloj. – Vuelva a montar la ruedecilla – Encienda el quemador, en posición máxima, y cambie a la posición de ralentí – Retire de nuevo la ruedecilla y

después, gire el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición más baja antes de la extinción de la llama – Vuelva a instalar la arandela de estanqueidad y la ruedecilla – Realice varias maniobras de cambio de caudal máximo a ralentí: la llama no se tiene que apagar; si se apaga, afloje el tornillo de ajuste hasta conseguir que la llama se mantenga durante estas maniobras.
1.5 CONEXIÓN DE GAS:
La tabla (1.5) indica la instalación de los inyectores en su aparato en función del gas utilizado. Cada número está marcado en el inyector.

11

2 UTILIZACIÓN

2.1 PUESTA EN MARCHA DE LOS QUEMADORES DE GAS
Cada quemador es controlado por un grifo con un bloqueo de seguridad que, en caso de extinción accidental de la llama (desbordamiento, corriente de aire, etc.), corta muy rápidamente la llegada de gas e impide que se escape. Cada quemador es alimentado por un grifo, cuya apertura se realiza pulsando y girando en sentido antihorario.
El punto “0” corresponde al cierre del grifo. · Elija el quemador deseado consultando los símbolos colocados junto a las ruedecillas (ej.: quemador trasero derecho ) 2.1.1 · Para encender un quemador: – Presione la ruedecilla y gírela en
sentido contrario a las agujas del
reloj hasta la posición máxima . – Mantenga la ruedecilla presionada para activar una serie de chispas hasta que se encienda el quemador. El ajuste se efectúa entre el símbolo
y el símbolo. En caso de extinguirse la llama, basta con volver a encenderla normalmente siguiendo las instrucciones del

encendido. Las llamas del quemador son más pequeñas en los dedos de la parrilla para proteger el esmalte de la parrilla. El ruido generado por algunos quemadores está vinculado a su fuerte potencia y a la combustión del gas; eso no degrada de ningún modo
la calidad de la cocción. En caso de corte de corriente, acerque una cerilla al quemador previamente abierto.

Mantenga

la

ruedecilla

completamente presionada unos

segundos después de la aparición de

la llama para activar el sistema de

seguridad.

· Ajuste la corona de llamas de modo que no sobresalgan del

perímetro del recipiente (2.1.2 /

2.1.3).

· No utilice recipientes con fondo cóncavo o convexo (2.1.2 / 2.1.3).

· No utilice recipientes que cubran parcialmente las ruedecillas.

· No deje funcionar un hogar de gas

con un recipiente vacío.

Mantenga abiertos los orificios de ventilación natural de su vivienda o instale un dispositivo de ventilación mecánico (campana extractora de
ventilación mecánica). Un uso intensivo y prolongado del aparato

12

podría requerir una ventilación adicional, por ejemplo, abrir una ventana, o una ventilación más eficaz, aumentando la potencia de la ventilación mecánica, si existe (se
necesita un caudal de aire mínimo de 2 m3/h por kW de potencia de gas).

Ejemplo: placa de 60 cm – 4 quemadores de gas. Potencia total: 3,0 + 1,75 + 1,75 + 1,0 = 7,5 kW
7,5 kW x 2 = 15 m3/h de caudal mínimo.

2.2 RECIPIENTES PARA QUEMADORES DE GAS:

Diámetro del recipiente 22 a 24 cm 20 a 22 cm 16 a 18 cm 10 a 14 cm

Quemador Corona triple
Rápido Semi-rápido
Auxiliar

Uso Frituras – Ebullición Alimentos a fuego vivo Salsas – Recalentado
Cocción lenta

Con la placa, se entrega una cruceta (de acero inoxidable o de hierro fundido, según el modelo) para adaptarse a la rejilla del quemador auxiliar.

13

3 MANTENIMIENTO

3.1 MANTENIMIENTO DEL APARATO
Bujías e inyectores: En caso de obstrucción de las bujías A , límpielas con un pequeño cepillo de cerdas duras (no metálicas) (3.1.1). El inyector de gas se encuentra en el centro del quemador con forma de recipiente. No lo obstruya durante la limpieza, lo que perturbaría los rendimientos de su placa. En caso de obstrucción, utilice un imperdible para desatascar el inyector (3.1.2).
Parrillas y quemadores de gas: En caso de manchas persistentes, utilice una crema no abrasiva y enjuague con agua limpia. Limpie cuidadosamente cada pieza del quemador antes de reutilizar su placa de cocción.
Superficies esmaltadas: Las superficies esmaltadas deben limpiarse con una esponja y agua jabonosa o con un detergente suave. No utilizar productos o abrasivos ni corrosivos.

Parte superior de acero inoxidable: Para limpiar el acero inoxidable de la placa, utilice una esponja y agua con jabón o un producto del comercio especial para acero inoxidable.
Procure que sustancias, como el zumo de limón, tomate, agua salada, vinagre, café o leche, no permanezcan mucho tiempo sobre las superficies esmaltadas.
Limpiar su placa de cocción es más fácil si se hace antes de que se enfríe por completo. Ponga a cero todos los mandos eléctricos y de gas.
Es mejor lavar los elementos de la placa a mano, en lugar de en el lavavajillas. · No utilice esponjas abrasivas para
limpiar su placa de cocción. · No utilice limpiadores a vapor. · Tras limpiar el quemador,
asegúrese de volver a colocar en su sitio el sombrerete del quemador. · Como se muestra en la ilustración, las 2 cazoletas de los quemadores deben colocarse correctamente frente a las 2 marcas. · El sombrerete del quemador debe quedar plano y estable.

14

4 PROBLEMAS Y SOLUCIONES

4.1 ENCENDIDO DE LOS QUEMADORES.
No se producen chispas al presionar las ruedecillas: · Verifique la conexión eléctrica de
su aparato. · Verifique la limpieza de las bujías
de encendido. · Verifique la limpieza y el correcto
montaje de los quemadores. · Si la placa está embridada en el
plano de trabajo, verifique que las patas de fijación no estén deformadas. · Verifique que las arandelas de estanqueidad bajo las ruedecillas no se hayan salido de su alojamiento.

4.2 AL PRESIONAR UNA

RUEDECILLA,

SE

PRODUCEN CHISPAS

EN TODOS LOS

QUEMADORES A LA

VEZ.

Es normal. La función de encendido es centralizada y controla todos los quemadores simultáneamente.

4.3 HAY CHISPAS, PERO LOS QUEMADORES NO SE ENCIENDEN.
· Verifique la apertura de la llegada de gas.
· Si tiene gas en botella o en

cisterna, verifique que ésta no esté vacía. · Si acaba de instalar la placa o de cambiar la bombona de gas, mantenga la ruedecilla hundida en posición de apertura máxima hasta la llegada del gas a los
quemadores. · Asegúrese de que la tapa esté
correctamente colocada (3.1.2)

4.4 EN EL ENCENDIDO, SE

PRODUCEN

LAS

LLAMAS, PERO SE

APAGAN EN CUANTO

SE

SUELTA

LA

RUEDECILLA.

· Presione a fondo las ruedecillas y mantenga esta presión durante unos segundos tras la aparición de llamas.
· Verifique que las piezas del quemador estén bien colocadas.
· Verifique que los anillos de estanqueidad debajo de las ruedecillas no salgan de su alojamiento.
· Evite las corrientes de aire violentas en la estancia.
· Encienda el quemador antes de colocar sobre él la cacerola.

4.5 EN RALENTÍ, EL QUEMADOR SE APAGA O BIEN LAS LLAMAS SIGUEN SIENDO

15

IMPORTANTES.
· Verifique la correspondencia entre el gas utilizado y los inyectores instalados (vea la localización de los inyectores en el capítulo “Cambio de gas”).
· Recordatorio: las placas de cocción se entregan configuradas de fábrica para gas natural.
· Verifique el correcto ajuste de los tornillos en ralentí (ver párrafo “Cambio de gas”).

4.6 LAS LLAMAS TIENEN

UN

ASPECTO

IRREGULAR.

· Verifique la limpieza de los quemadores y de los inyectores situados debajo de los quemadores, el ensamblaje de los quemadores, etc.
4.7 DURANTE LA COCCIÓN, SE CALIENTAN LAS RUEDECILLAS.
· Utilice cacerolas más pequeñas en los quemadores cercanos a las ruedecillas.
· Los grandes recipientes deben colocarse sobre los quemadores más grandes, los más alejados de las ruedecillas.
· Instalar bien la cacerola en el centro del quemador.
· No debe desbordar sobre las ruedas.

16

5 MEDIO AMBIENTE
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE Los materiales del embalaje de este aparato son reciclables. Recíclelos y contribuya así a la protección del medio ambiente, depositándolos en los contenedores municipales previstos a tal efecto.
Su aparato también contiene numerosos materiales reciclables. Está marcado con este logotipo para indicarle que los aparatos usados no deben mezclarse con otros residuos. De este modo, el reciclaje de los aparatos que organiza el fabricante se efectuará en óptimas condiciones, de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Diríjase a su ayuntamiento o a su distribuidor para conocer los puntos de recogida de aparatos usados más cercanos a su domicilio. Le agradecemos su colaboración con la protección del medio ambiente.
17

6 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
INTERVENCIONES Las posibles intervenciones que pueda requerir su aparato deberán ser efectuadas por profesionales cualificados y autorizados por la marca. Para facilitar el procesamiento de su solicitud, cuando llame, no olvide facilitar todos los datos del aparato (referencia comercial, referencia de servicio y número de serie). Esta información figura en la placa descriptiva (6.1.1).
Encontrará toda la información sobre nuestra marca en: www.de-dietrich.com
Servicio proporcionado por Brandt France, S.A.S. con un capital socialde 100 000 000 euros.
RCS Nanterre 801 250 531
18

PL INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSLUGI
PLYTA KUCHENNA
PLYTA GAZOWA DPE3601X DPE3601BM
DPE3601WM DPE3601XM

0

1

3,0 kW

G20

2

1,75 kW

G20

3

1,0 kW

G20

Identyfikacja modelu

DPE3601X

Typ plyty kuchennej

GAZ

Liczba stref gotowania

4

Efektywno energetyczna palnika gazowego

Prawy tylny

Efektywno energetyczna palnika gazowego

57,3

%

Lewy tylny

Efektywno energetyczna palnika gazowego

57,1

%

Lewy przedni

Efektywno energetyczna palnika gazowego

/

%

Prawy przedni

Efektywno energetyczna palnika gazowego

57,3

%

Efektywno energetyczna palnika gazowego

57,2

%

0

1 2 3 4
Identyfikacja modelu

3,8 kW 1,75 kW 1,0 kW 1,5 kW

G20 G20 G20
DPE3601BM/WM/XM

Typ plyty kuchennej

PLYTA GAZOWA I ELEKTRYCZNA DO ZABUDOWY

Liczba stref gotowania

3

Efektywno energetyczna palnika gazowego

Prawy tylny

Efektywno

energetyczna palnika

57,3

%

gazowego

Lewy przedni

Efektywno

energetyczna palnika

52,6

%

gazowego

Prawy przedni

Efektywno

energetyczna palnika

/

%

gazowego

Efektywno

energetyczna palnika

55,0

%

gazowego

Liczba stref grzewczych Technologia podgrzewania
Ustawienie elementu grzejnego
Lewy tylny

1

PLYTA STALA
rednica powierzchni uytkowej Zuycie energii strefy gotowania podgrzewanej strefy gotowania podgrzewanej elektrycznie. elektrycznie.

14,5 cm

EC electric cooking

190,8

Wh/kg

1
1.1

Kabel brzowy L

FAZA

Kabel niebieski N

ZERO

Kabel ólto-zielony UZIEMIENIE

PALNIKI NR OZNACZENIE/

GAZ

1

SZYBKIE

2 PÓLSZYBKIE

3 POMOCNICZE

4

POTRÓJNY PIERCIE

G30 G31 G20 G25.3 G30 G31 G20 G25.3 G30 G31 G20 G25.3 G30 G31 G20 G25.3

CINIENIE ROBOCZE
mbar
28-30 37 20 25
28-30 37 20 25
28-30 37 20 25
28-30 37 20 25

NATENIE PRZEPLYWU

g/h

l/h

218

218

290

332

127

127

165

194

73

73

99

111

277

277

367

421

REDNICA WTRYSKIWACZA/

REDNICA KURKA
OBEJCIA

1/100 mm

1/100 mm

85

42

85

42

115

Reg.

121

Reg.

65

31

65

31

97

Reg.

94

Reg.

50

27

50

27

72

Reg.

72

Reg.

98

60

98

60

135

Reg.

143

Reg.

CIEPLO NOMINALNE WEJCIE (kW)

Maks. Min.

3,0

0,95

3,0

0,95

3,0

0,95

3,0

0,95

1,75

0,6

1,75

0,6

1,75

0,6

1,75

0,6

1,0

0,45

1,0

0,45

1,0

0,45

1,0

0,45

3,8

2,1

3,8

2,1

3,8

2,1

3,8

2,1

1.5.
Tytul skrócony lub odniesienia do metod pomiarowych i obliczeniowych stosowanych w celu ustalenia zgodnoci z powyszymi wymaganiami Wydajno kadego palnika jest obliczana zgodnie z norm EN 30-2-1:2015. Ogólna wydajno plyty kuchennej jest obliczana zgodnie z rozporzdzeniem UE 66/2014 par.2,2 Wydajno jest obliczana tylko dla palników o mocy nominalnej wikszej ni 1,16 kW (EN 30-21:2015). Informacje istotne dla klienta w celu zminimalizowania zuycia energii podczas uytkowania Oszczdno energii: zalecamy stosowanie naczy z plaskim dnem. Naley uywa pokrywek o takiej samej wielkoci co naczynia. Odpowiednio dostosowa ilo oleju lub tluszczu, abyunikn rozpryskiwania, regulujc moc palnika.

2 3

Po wyczyszczeniu palnika naley upewni si, e nasadka palnika jest umieszczona w swojej obudowie.
Nasadka palnika musi by ustawiona stabilnie i plasko.
5
6
Model: Numer seryjny:

PL
SZANOWNI KLIENCI! Poznawanie produktów De Dietrich to przeycie jedyne w swoim rodzaju. Przycigaj uwag od pierwszego spojrzenia. Jako wzornictwa wyrónia si dziki ponadczasowej estetyce i starannemu wykoczeniu sprawiajcemu,
e wszystkie przedmioty s eleganckie i wyrafinowane oraz w doskonalej harmonii ze sob. Nastpnie przychodzi nieodparta ochota, byje dotkn. Design De Dietrich to równie wytrzymale materialy premium ­ zawsze
doceniamy autentyczno. Lczc najnowoczeniejsz technologi ze szlachetnymi materialami, De Dietrich zapewnia tworzenie wysokiej jakoci
produktów w slubie sztuki kulinarnej, pasji dzielonej przez wszystkich miloników kuchni. yczymy duo zadowolenia z uytkowania Pastwa nowego urzdzenia Dzikujemy Pastwu za zaufanie.
1

SPIS TRECI

PL

0 IDENTYFIKACJA ………………………………………………………………………. 7

1 INSTALACJA…………………………………………………………………………….. 7

1.1 ZABUDOWA ………………………………………………………………………. 7

1.2

PODLCZENIE

ELEKTRYCZNE

8

…………………………………………………..

1.3

PODLCZENIE

GAZU

9

……………………………………………………………………

1.4 ZMIANA GAZU …………………………………………………………………. 10

1.5

PODLCZENIE

GAZU

11

…………………………………………………………………

2 UYTKOWANIE …………..

References

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

De Dietrich User Manuals

Related Manuals