milwaukee M18 F2LM53 Fuel 2x18V Cordless Lawnmower Instruction Manual

June 13, 2024
Milwaukee

M18 F2LM53 Fuel 2x18V Cordless Lawnmower

Product Information: Product Name: M18 F2LM53 User Manual Language:
Multiple languages (Romanian, Czech, Slovenian, Croatian, Latvian,
Estonian, Portuguese, Romanian, Italian, Dutch, Danish, Norwegian,
Slovenian, Croatian, Latvian, Estonian, Lithuanian) Text Sections:
Technical Data, Safety and Working Hints, Description of Symbols
Product Features: Composting grass clippings, Mulch application
Product Usage Instructions: 1. Composting grass clippings: –
Collect the grass clippings from your lawn. – Compost the grass
clippings by placing them in an organic waste bin or composting
pile. – Follow local guidelines for composting organic waste. –
Dispose of the grass clippings in an appropriate manner if
necessary. 2. Mulch application: – Leave the grass clippings on the
lawn after mowing. – This will act as a mulch layer on the soil,
providing benefits such as moisture retention and weed suppression.
– Ensure that the grass clippings are evenly distributed across the
lawn for effective mulching. Note: Refer to the text section of the
user manual for additional information, technical data, safety
instructions, and symbol explanations. Please consult the user
manual for further details and specific instructions in your
preferred language.

M18 F2LM53

Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet

Orijinal iletme talimati Pvodním návodem k pouzívání Pôvodný návod na pouzitie Instrukcj oryginaln Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijm oriinlvalod Originali instrukcija

Algupärane kasutusjuhend
Instruciuni de folosire originale

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI TÜRKÇE CESTINA SLOVENSKY POLSKI MAGYAR SLOVENSCINA HRVATSKI LATVISKI LIETUVISKAI EESTI ROMÂN

Picture section with operating description and functional description Bildteil mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Partie imagée avec description des applications et des fonctions Sezione illustrata con descrizione dell’applicazione e delle funzioni Sección de ilustraciones con descripción de aplicación y descripción funcional Parte com imagens explicativas contendo descrição operacional e funcional Beeldgedeelte met toepassings- en functiebeschrijvingen Billeddel med anvendelses- og funktionsbeskrivelser Bildedel med bruks- og funksjonsbeskrivelse Bilddel med användnings- och funktionsbeskrivning Kuvasivut käyttö- ja toimintakuvaukset Resim bölümü Uygulama ve fonksiyon açiklamalari ile birlikte Obrazová cást s popisem aplikací a funkcí
Obrazová cass popisom aplikácií a funkcií
Cz rysunkowa z opisami zastosowania i dzialania
Képes részalkalmazási- és mködési leírásokkal
Del slikez opisom uporabe in funkcij
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
Attla daa ar lietosanas un funkciju aprakstiem
Paveiksllio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcij aprasymais
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega

Secvena de imagine cu descrierea utilizrii i a funcionrii

2

Page 10 Seite 10 Page 10 Pagina 10 Página 10 Página 10 Pagina 10 Side 10 Side 10 Sidan 10 Sivu 10 10 Sayfa 10 Stránka 10 Stránka 10 Strona 10 Oldal 10 Stran 10 Stranica 10 Lappuse 10 Puslapis 10 Lehekülg 10 10 10 Pagina 10 10 10 10

Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and description of Symbols
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen und Erklärung der Symbole.
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que l’explication des pictogrammes.
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull`utilizzo, spiegazione dei simboli.
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.
Parte com texto explicativo contendo Especificações técnicas, avisos de segurança e de operação e a descrição dos símbolos.
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de symbolen.
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger og symbolforklaring.
Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner og forklaring av symbolene.
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner samt symbolförklaringar.
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet sekä merkkien selitykset.
, . Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalima açiklamalarini ve de sembollerin açiklamalarini içeren metin bölümü.
Textová cást s technickými daty, dlezitými bezpecnostními a pracovními pokyny a s vysvtlivkami symbol Textová cas s technickými dátami, dôlezitými bezpecnostnými a pracovnými pokynmi a s vysvetlivkami symbolov
Cz opisowa z danymi technicznymi, wanymi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa i pracy oraz objanieniami symboli. Szöveges rész mszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok magyarázata.
Del besedila s tehnicnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili in pojasnili simbolov.
Dio stiva sa tehnickim podacima, vaznim sigurnosnim i radnim uputama i objasnjenjem simbola.
Teksta daa ar tehniskajiem parametriem, svargiem drosbas un darbbas nordjumiem, simbolu atsifrjumiem.
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis bei simboli paaiskinimais.
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega ning sümbolite kirjeldustega.
, , , . , . Poriune de text cu date tehnice, indicaii importante privind sigurana i modul de lucru i descrierea simbolurilor. , . , .

Page Seite Page Pagina Página Página Pagina Side Side Sidan Sivu Sayfa Stránka Stránka Strona Oldal Stran Stranica Lappuse Puslapis Lehekülg Pagina

38 43 48 53 58 63 68 73 78 83 88 93 98 103 108 113 118 123 128 133 138 143 148 153 158 163 168 177

3

10 12 18 20
4

27
26
24
29
22
START
5

14

36

30

2

16

28

17

13

32

34

6

7

Description see text section.

Beschreibung siehe Texteil.

Description, voir la partie textuelle.

Descrizione vedi sezione di testo.

Ver descripción en el párrafo de texto.

Para a descrição veja o texto.

Beschrijving zie tekstgedeelte.

Se beskrivelse i tekstdelen

Se i tekstdelen for beskrivelse

Beskrivning, se textdel.

1

Kuvaus katso tekstiosio.

.

Metin bölümündeki açiklamalara dikkat

2

ediniz.

Popis viz textovou cást

Opis pozri textovú cas.

3

Opis znajdziesz we fragmencie

tekstowym.

A leírást lásd a szöveges részben.

4

Za opis glejte razdelek z besedilom.

Za opis pogledajte odjeljak s tekstom.

5

Aprakstu skatiet teksta sada.

Aprasym zr. teksto skirsnyje.

Vaadake kirjeldust tekstiosast.

6

.

. .

Descriere, a se vedea seciunea de text.

.

. .

7 8
8

9 10 11 12 13 14 15 16 17
18
19 20
9

1
2
2
1
2
3
10

4 5 6
11

1 2 3
12

1
2
3
7 6 5 4 3 2 1
13

1 !
2
3
14

4

Compost grass clippings or dispose of them in organic waste.

Grasschnitt kompostieren oder als Biomüll entsorgen.

Compostez l’herbe coupée ou jetez-la dans les déchets organiques.

Compostare gli sfalci o smaltirli come rifiuto organico.

Realizar compostaje de los recortes de hierba o desecharlos como residuos orgánicos.

Compostar a relva cortada ou descartá-la no lixo orgânico.

Maaisel composteren of als biologisch afval verwijderen.

Kompostér eller bortskaf græsmateriale som

grønt affald.

Komposter gressklippet eller avfallshåndter det som bioavfall.

5

Kompostera gräsklippet eller avfallshantera det som biologiskt avfall.

Kompostoi ruohosilppu tai hävitä biojätteenä.

.

Kesilen çimeni kompost veya organik atik olarak imha ediniz.

Posecenou trávu kompostujte nebo zlikvidujte jako bioodpad.

Pokosenú trávu kompostujte alebo zlikvidujte ako bioodpad.

Kompostowa cinki trawy lub usuwa jako odpady organiczne.

A levágott füvet komposztálja vagy ártalmatlanítsa zöldhulladékként.

Pokoseno travo odlozite na kompost ali odstranite med bioloske odpadke.

Odreze trave kompostirati ili zbrinuti kao biolosko smee.
Nopauto zli kompostjiet vai izmetiet k

6

organiskos atkritumus.

Nupjaut zol kompostuokite arba utilizuokite kaip organines atliekas.

Komposteerige murulõikmed või kõrvaldage need biojäätmetena.

.

.

Compostai iarba cosit sau aruncai-o odat cu deeurile organice.

.

.

.

15

1 !
2
3
16

1

Mulch application – the clippings remain on the lawn.

Mulcheinsatz – das Schnittgut bleibt auf dem Rasen liegen.

Kit mulching – l’herbe coupée reste sur la pelouse.

Inserto mulching ­ gli sfalci restano sul prato.

Inserto de abono – los recortes de hierba permanecen sobre el césped.

Triturador de relva – a relva cortada fica no relvado.

Mulchinzet ­ het maaisel blijft op het gras liggen.

Barkindsats – græsmaterialet bliver liggende på plænen.

Mulchplugg ­ gressklippet blir liggende på plenen.
Mulchinginsats ­ gräsklippet ligger kvar på

2

gräsmattan.

Hakesovitin – ruohosilppu jää ruohikolle.

– .

Mulçlama ünitesi – kesilen malzeme çimen üzerinde kalir.

Mulcovací nástavec – posecená tráva zstává lezet na trávníku.

Mulcovací nadstavec – pokosená tráva zostáva leza na trávniku.

Wklad mulczujcy ­ cinki pozostaj na trawniku.

Mulcsozó betét ­ a levágott f a gyepen marad.

Nastavek za mulcenje ­ pokosena trava ostane na trati.

Umetak sitnjenja – rezani materijal ostaje lezati na travi.

Mulcsanas ieliktnis, lai izkaistu nopauto zli uz zliena. Mulciaus dklas ­ nuopjovos lieka ant

3

vejos.

Multser ­ murulõikmed jäävad murule.

— .

­ .

Aplicare de reziduuri vegetale – iarba cosit rmâne pe gazon.

– .

— .

. –

17

1

Remove the battery pack before starting any work on the machine.

Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen

Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.

Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.

Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.

Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador.

Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.

Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.

Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.

2

Tarkista pistotulppa ja verkkojohto mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain alan erikoismies.

.

Aletin kendinde bir çalima yapmadan önce kartu aküyü çikarin.

Ped zahájením veskerých prací na vrtacím sroubováku vyjmout výmnný akumulátor.

Pred kazdou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnu.

Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzdziu naley wyj wkladk akumulatorow.

Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az akkumulátort ki kell venni a készülékbl.

Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.

Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za

zamjenu.

Pirms masnai veikt jebkda veida apkopes darbus, ir jizem r akumultors.

3

Pries atlikdami bet kokius darbus renginyje, isimkite keiciam akumuliatori.

Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.

B – .

.

Scoatei acumulatorul înainte de a începe orice intervenie pe main.

.

– .

.

click

1

The machine only runs with 2 batteries!

Die Maschine läuft nur mit 2 Akkus!

La machine ne fonctionne qu’avec 2 accus !

La macchina funziona solo con 2 batterie!

¡La máquina solo funciona con 2 acumuladores!

A máquina só opera com 2 baterias!

De machine werkt alleen met 2 accu’s!

Maskinen kører kun med 2 batterier!

Maskinen går bare med 2 batteripakker!

Maskinen går bara med 2 batterier!

Kone käy vain 2 akulla!

! Makine sadece 2 akü ile çaliir.

2

Zaízení funguje jen se 2 akumulátory!

Zariadenie funguje len s 2 akumulátormi!

Maszyna dziala tylko na 2 akumulatory!

A gép csak 2 akkuval üzemel!

Stroj deluje samo z dvema akumulatorjema!

Stroj radi samo sa 2 akumulatora!

Iekrta darbojas tikai ar 2 akumulatoriem!

Masina veikia tik su 2 baterijomis!

Masin töötab üksnes 2 akuga!

2 !

2 !

Maina funcioneaz doar cu 2 acumulatoare!

2 !

2 !

. 2

3

18

19

flashing slowly blinkt langsam clignote lentement lampeggio lento parpadea lentamente pisca lentamente knippert langzaam blinker langsomt blinker langsomt blinkar långsamt vilkkuu hitaasti yava yanip söner bliká pomalu

bliká pomaly pulsuje powoli lassan villog utripa pocasi treperi polako lni mirgo ltai mirksi vilgub aeglaselt clipete rapid

flashing quickly blinkt schnell clignote rapidement lampeggio veloce parpadea rápidamente pisca rapidamente knippert snel blinker hurtigt blinker raskt blinkar snabbt vilkkuu nopeasti hizli yanip söner bliká rychle

bliká rýchlo szybko miga gyorsan villog utripa hitro treperi brzo tri mirgo greitai mirksi vilgub kiirelt clipete lent

20

< 10 %
65°C

75-100 % 50-75 % 30-50 % 10-30 % < 10 %
21

START

START

1 2 max. 10 sec

1 2

STOP

22

Insulated gripping surface Isolierte Grifffläche Surface de prise isolée Superficie di presa isolata Superficie de agarre con aislamiento Superfície de pega isolada Geïsoleerde handgrepen Isolerede gribeflader Isolert gripeflate Isolerad greppyta Eristetty tarttumapinta

zolasyonlu tutma yüzeyi Izolovaná uchopovací plocha Izolovaná úchopná plocha Izolowana powierzchnia uchwytu Szigetelt fogófelület Izolirana prijemalna povrsina Izolirana povrsina za drzanje Izolta satversanas virsma Izoliuotas rankenos pavirsius Isoleeritud pideme piirkond

Suprafa de prindere izolat

23

Slow speed is preset. If necessary, the electronic automatically increase the speed. However, high speed can also be set permanently.
Langsame Drehzahl ist voreingestellt. Bei Bedarf erhöht die Elektronik automatisch die Drehzahl. Hohe Drehzahl kann aber auch dauerhaft eingestellt werden.
La vitesse lente est préréglée. Si nécessaire, le système électronique augmente automatiquement la vitesse. Cependant, il est également possible de régler une vitesse élevée de manière permanente.
E’ preimpostato un numero di giri lento. Se necessario, l’elettronica aumenta automaticamente la velocità. La velocità elevata può però anche essere impostata in modo permanente.
La velocidad de giro lenta está preajustada. Si fuese necesario, el sistema electrónico aumenta la velocidad de giro automáticamente. Sin embargo, también es posible ajustar una velocidad de giro alta de forma permanente.
A velocidade lenta está pré-ajustada. Caso necessário, a eletrónica aumenta a velocidade automaticamente. Mas a velocidade mais alta também pode ser ajustada duradouramente.
Langzaam toerental is vooringesteld. Zo nodig verhoogt de elektronica het toerental automatisch. Een hoog toerental kan echter ook permanent worden ingesteld.
Langsomt omdrejningstal er indstillet på forhånd. Ved behov øger det elektroniske system automatisk omdrejningstallet. Et højt omdrejningstal kan dog også indstilles vedvarende.
Langsomt turtall er forhåndsinnstilt. Ved behov øker elektronikken turtallet automatisk. Høyt turtall kan imidlertid også innstilles permanent.
Långsamt varvtal är förinställt. Vid behov ökas varvtalet automatiskt av elektroniken. Högt varvtal kan också ställs in fast.
Hidas kierrosluku on esiasetettu. Tarvittaessa elektroniikka korottaa kierroslukua automaattisesti. Korkean kierrosluvun voi kuitenkin säätää myös jatkuvasti.
. , . .
Ön ayar olarak yava devir sayisi ayarlidir. Elektronik sistemi gerektiinde devir sayisini otomatik olarak artirir. Yüksek devir sayisi sabit olarak da ayarlanabilir.
Pedem nastavené jsou pomalé otácky. V pípad poteby elektronika automaticky zvýsí otácky. Vysoké otácky vsak mohou být nastaveny i trvale.
Vopred nastavené sú pomalé otácky. V prípade potreby elektronika automaticky zvýsi otácky. Vysoké otácky vsak môzu by nastavené aj trvalo.
Fabrycznie ustawiona jest niska prdko. W razie potrzeby uklad elektroniczny automatycznie zwiksza prdko. Wysok prdko mona równie ustawi na stale.
Lassú fordulatszám van elre beállítva. Szükség esetén az

elektronika automatikusan megnöveli a fordulatszámot. A magas fordulatszámot azonban tartósan is be lehet állítani.
Prednastavljeno je pocasno stevilo vrtljajev. Elektronika po potrebi samodejno poveca stevilo vrtljajev. Visoko stevilo vrtljajev lahko nastavite tudi trajno.
Spori broj okretaja pje prednamjesten. Po potrebi elektronika automatski poveava broj okretaja. Visoki broj okretaja moze biti i trajno namjesten.
Lns griezes trums ir prieksiestatts. Ja nepieciesams, elektronika automtiski palielina trumu. Tomr lielu trumu var iestatt ar pastvgi.
Is anksto nustatytas ltas greitis. Jei reikia, elektronika automatiskai padidina greit. Taciau yra galimas ir nuolatinis didelio greicio nustatymas.
Eelseadistatud on aeglane pöörlemiskiirus. Vajadusel suurendab elektroonika pöörlemiskiirust automaatselt. Suur pöörlemiskiiruse saab ka püsivalt seadistada.
. . .
– . . .
Este presetat viteza redus. Dac este necesar, partea electronic crete automat viteza. Totui, viteza ridicat poate fi setat permanent.
. . , .
. . . .
. .

24

25

1

0 ­ 2,5 km/h

2

0 ­ 3,5 km/h

3

0 ­ 4,5 km/h

4

0 ­ 5,5 km/h

5

0 ­ 6,5 km/h

26

27

28

29

1
13
2
20
3
24 26
4
22 30

5
27

max 15°

max 15°

6
27

STOP
31

1 2 3
32

4
Standard 4932 4798 18 (682498001)
5
Performance 4932 4798 19 (682544001)
6

35 33

7
8
36-40 Nm
9
34

Sharpen cutting edges only by pulling with a file. Grinding angle 30°. For further information see text section MAINTENANCE.
Schneiden nur ziehend mit einer Feile schärfen. Schleifwinkel 30°. Weitere Hinweise siehe Textabschnitt WARTUNG.
Affûtez les bords coupants uniquement en les tirant avec une lime Angle d’affûtage 30°. Pour de plus amples instructions, consultez le chapitre MAINTENANCE.
Affilare i taglienti solo passando con una lima con movimenti tiranti. Angolo di affilamento 30°. Per ulteriori istruzioni vedere la sezione di testo MANUTENZIONE.
Afilar las cuchillas con una lima solo por tracción. Ángulo de afilado de 30°. Para indicaciones adicionales, véase la sección de texto MANTENIMIENTO.
Só afiar as lâminas passando uma lima. Ângulo de afiação 30°. Para mais instruções veja a seção MANUTENÇÃO.
Slijp de messen alleen in trekrichting met een vijl. Slijphoek 30°. Zie alinea ONDERHOUD voor meer informatie.
Skærene må kun slibes trækkende med en fil. Slibningsvinkel 30°. For yderligere oplysninger se tekstafsnit VEDLIGEHOLDELSE.
Slip eggene bare idet du trekker med en fil. Slipevinkel 30°. For ytterligere instrukser, se tekstavsnitt VEDLIKEHOLD
Skäreggar ska endast skärpas med en fil med dragande rörelse. Slipvinkel 30°. Ytterligare anvisningar finns i avsnittet UNDERHÅLL.
Teroita leikkuuterät vain vetäen ja viilaa käyttäen. Hiontakulma 30° Tarkempia ohjeita katso tekstiosio HUOLTO.
. 30°. .
Biçaklari sadece bir ee ile çekerek bileyiniz. Bileme açisi 30°. Ayrica açiklamalar için BAKIM bölümüne bakiniz.
Ostí noz mzete naostit pouze tahem pilníku. Úhel pi ostení 30°. Dalsí pokyny si pectte v textové cásti ÚDRZBA.
Ostrie nozov môzete naostri len ahom pilníka. Uhol pri ostrení 30°.

alsie pokyny si pozrite v textovej casti ÚDRZBA. Ostrzy krawdzie tnce tylko przez przecignicie pilnikiem. Kt szlifowania 30°. Dodatkowe wskazówki znajd Pastwo w rozdziale KONSERWACJA. A vágóéleket mindig csak húzva, reszelvel állítsa be. Az élezési szög 30°. További útmutatásokhoz lásd a KARBANTARTÁS c. részt.
Rezila ostrite samo s pilo. Kot brusenja 30°. Za nadaljnje napotke glejte odsek besedila VZDRZEVANJE.
Ostrice ostriti samo vucom s jednom turpijom. Brusni kut 30°. Ostale upute vidi u odsjecku teksta ODRZAVANJE. Asint griesanas malas drkst tikai vljot ar vli. Slpsanas leis 30°. Papildinformciju skatiet sada APKOPE. Peilio asmenis galsti tik traukimo judesiais, tam naudojant slifavimo priemones. Slifavimo kampas 30°. Daugiau informacijos rasite skiltyje PRIEZIRA. Teritage viili abil üksnes tõmbava liigutusega. Teritusnurk 30°. Lisajuhiseid vaadake tekstiosast HOOLDUS.
. 30°. . . . 30°. . Folosii doar o pil pentru ascuirea muchiilor tietoare. Unghi de ascuire 30°. Pentru informaii suplimentare, a se vedea seciunea ÎNTREINERE. . 30°. . . 30°. . .
. 30 . .

35

2
1
2
3
36

4

5

6a

6b

2

2

37

TECHNICAL DATA Type
Production code
Battery voltage
Blade speed low/high
Self propelled driving speed Speed 1 Speed 2 Speed 3 Speed 4 Speed 5
Deck size
Cutting height range
Grass catcher capacity
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (2 x 12,0 Ah)
Protection class
Recommended ambient operating temperature
Recommended battery types
Recommended charger
Noise information Measured values determined according to EN 62841. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are: Sound pressure level / Uncertainty K Sound power level / Uncertainty K Wear ear protectors.
Vibration information: Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 62841. Vibration emission value ah / Uncertainty K

M18 F2LM53 Cordless self propelled lawnmower
4972 58 01 XXXXXX MJJJJ 36 V (2 x 18 V) 2800 / 3300 min-1
0 ­ 2,5 km/h 0 ­ 3,5 km/h 0 ­ 4,5 km/h 0 ­ 5,5 km/h 0 ­ 6,5 km/h
533 mm 25 – 100 mm
70 l 38,5 kg
IPX4 -18…+50 °C 2 x M18 HB12 M12-18…; M1418C6
75,8 dB(A) / 3 dB(A) 93,3 dB(A) / 3 dB(A)
12,7 m/s2 / 1,5 m/s2

WARNING!

The vibration and noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test given in EN 62841 and may be used to compare one machine with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

The declared vibration and noise emission level represents the main applications of the machine. However if the machine is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration and noise emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration and noise should also take into account the times when the machine is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration and/or noise such as: maintain the machine and the accessories, keep the hands warm, organization of work patterns.

WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
LAWNMOWER SAFETY WARNINGS
Do not use the lawnmower in bad weather conditions, especially when there is a risk of lightning. This decreases the risk of being struck by lightning.
Thoroughly inspect the area for wildlife where the lawnmower is to be used. Wildlife may be injured by the machine during operation.
Thoroughly inspect the area where the lawnmower is to be used and remove all stones, sticks, wires, bones, and other foreign objects.Thrown objects can cause personal injury.
Before using the lawnmower, always visually inspect to see that the blade and the blade assembly are not worn or damaged. Worn or damaged parts increase the risk of injury.
Check the grass catcher frequently for wear or deterioration. A worn or damaged grass catcher may increase the risk of personal injury.
Keep guards in place. Guards must be in working order and be properly mounted. A guard that is loose, damaged, or is not

functioning correctly may result in personal injury.
Keep all cooling air inlets clear of debris. Blocked air inlets and debris may result in overheating or risk of fire.
While operating the lawnmower, always wear non-slip and protective footwear. Do not operate the lawnmower when barefoot or wearing open sandals. This reduces the chance of injury to the feet from contact with the moving blade.
While operating the machine, always wear long trousers. Exposed skin increases the likelihood of injury from thrown objects.
Do not operate the lawnmower in wet grass. Walk, never run. This reduces the risk of slipping and falling which may result in personal injury.
Do not operate the lawnmower on excessively steep slopes. This reduces the risk of loss of control, slipping and falling which may result in personal injury.
When working on slopes, always be sure of your footing, always work across the face of slopes, never up or down and exercise extreme caution when changing direction. This reduces the risk of loss of control, slipping and falling which may result in personal injury.
Use extreme caution when reversing or pulling the lawnmower towards you. Always be aware of your surroundings. This reduces the risk of tripping during operation.
Do not touch blades and other hazardous moving parts while

38

ENGLISH

they are still in motion. This reduces the risk of injury from moving parts.
When clearing jammed material or cleaning the lawnmower, make sure all power switches are off and the battery pack is disconnected. Unexpected operation of the lawnmower may result in serious personal injury.
Stop the machine immediately after striking a foreign object or when the machine starts to vibrate abnormally. Remove the battery pack(s) and make sure that all moving parts have come to a complete stop:
· After striking a foreign object inspect the machine for damage and make repairs before restarting and operating the machine.
· When the machine starts to vibrate abnormally immediately inspect for damage, replace or repair any damaged parts and check for and tighten any loose parts.
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS
Do not operate the mower unless the grass bag, mulch plug, or rearside discharge are correctly installed and functioning properly. Check frequently for signs of wear or deterioration and replace as needed.
Keep safety devices (rear door, discharge attachment, bail, etc.) in place and working.
Inspect area and remove debris before mowing. Remove all stones, sticks, wires, bones, and other foreign objects. Beware of thrown objects. Objects struck by the lawn mower blade can be thrown and cause severe injuries and/or damage to the mower.
Disengage the self propelled mechanism on units so equipped before starting the motor.
Never attempt to make a wheel height adjustment while the mower is running.
Do not expose to water or operate on wet ground. Do not use in rain.
Keep hands and feet away from the blades. Do not reach under blade guard. Keep clear of the discharge opening at all times.
Do not direct discharge material toward anyone. Avoid discharging material against a wall or obstruction. Material may ricochet back toward the operator.
Look down and behind before and while moving backwards. Do not mow in reverse unless absolutely necessary.
Always be sure of footing; keep a firm hold on the handle and walk, never run.
Avoid holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden hazards. Uneven terrain could overturn the machine, or cause operator to lose their balance or footing.
Stop the blade when crossing gravel drives, walks, or roads.
Shut the motor off and wait until the blade comes to a complete stop before removing the grass catcher or before unclogging the chute.
Do not leave a running machine unattended. Always park on level ground and turn off the mower.
Close battery cover during use.
Do not stare at the operating light when LED headlights are turned ON.
Never allow children, persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge or people unfamiliar with these instructions to use the machine, local regulations may restrict the age of the operator.
Beware of thrown objects; keep all bystanders, children, and pets at least 30 m away from work area.
Do not operate in poor lighting. The operator requires a clear view of the work area to identify potential hazards.
Inspect the product before each use. Check for loose fasteners, etc. Make sure all guards and handles are properly and securely attached. Replace any damaged parts before use. Check for battery pack leaks.
Do not modify the product in any way.

Do not allow children or untrained individuals to use the product.
Wear full eye and hearing protection while operating the product. If working in an area where there is a risk of falling objects, wear appropiate head protection.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent entanglement in moving parts.
Do not use the product when you are tired, ill, or under the influenceof alcohol, drugs, or medication.
Keep firm footing and balance. Do not overreach. Overreaching can result in loss of balance or exposure to hot surfaces.
Do not tilt the machine when switching on the motor.
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning them. Milwaukee Distributors offer to retrieve old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk).
Use only System M18 chargers for charging System M18 battery packs. Do not use battery packs from other systems.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load or extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash it off immediately with soap and water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical attention.
Warning! To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., can cause a short circuit.
Slope Operation
Do not operate on inclines greater than 15°. Mow across slopes, not up and down.
Operation on slopes increases the risk of slipping and falling which may result in severe injuries.
Operation on slopes requires extra caution. If you feel uneasy on a slope, do not mow it.
Always be sure of your footing. A slip and fall can cause serious personal injury. If you feel you are losing your balance, release the bail bar immediately.
Exercise extreme caution when changing direction on slopes. Avoid starting and stopping on slopes. Avoid making sudden changes in speed or direction. Make turns slowly and gradually.
Use caution while operating near dropoffs.
Do not operate machine under any condition where traction, steering, or stability is in question. Tires could slide even if the wheels are stopped.
Always keep the machine in control when going down slopes. Do not coast downhill.
Use extra care while operating the machine with a grass catcher. A heavy grass catcher can affect the stability of the machine.
Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide obstacles. Remove all objects such as rocks, tree limbs, etc., which could be tripped over or thrown by the blade.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The cordless lawnmower is intended for outdoor use only.
The lawn mower is intended for lawn mowing at ground level. It is a pedestrian-controlled walk-behind mower designed to be used with the self- propel feature.
The lawn mower should never be operated with the wheels off the ground. It should not be pulled or ridden on.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.

ENGLISH

39

RESIDUAL RISK
Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in use and the operator should pay special attention to avoid the following:
· Injury caused by vibration Hold the product by designated handles and restrict working time and exposure.
· Exposure to noise can cause hearing injury. Wear ear protection and limit exposure.
· Injury due to flying debris Wear eye protection, heavy long trousers, gloves and substancial footwear at all times.
· Inhalation of toxic dusts.
NOTES FOR LI-ION BATTERIES
Use of Li-Ion batteries
Battery packs which have not been used for some time should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully charged, after used.
To obtain the longest possible battery life remove the battery pack from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days: Store the battery pack where the temperature is below 27°C and away from moisture Store the battery packs in a 30% – 50% charged condition Every six months of storage, charge the pack as normal.
Battery protection for Li-Ion batteries
In extremely high torque, binding, stalling and short circuit situations that cause high current draw, the tool will vibrate for about 5 seconds, the fuel gauge will flash,and then the tool will turn OFF. To reset, release the trigger. Under extreme circumstances, the internal temperature of the battery pack could raise too much. If this happens, the fuel gauge will flash until the battery pack cooled down. After the lights go off, the work may continue.
Transport of Li-Ion batteries
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance with local, national and international provisions and regulations.
· The user can transport the batteries by road without further requirements.
· Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation and transport are exclusively to be carried out by appropriately trained persons and the process has to be accompanied by corresponding experts.
When transporting batteries:
· Ensure that battery contact terminals are protected and insulated to prevent short circuit.
· Ensure that battery pack is secured against movement within packaging.
· Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice

FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Rear door
2. Rear lift handle
3. Fuel Gauge
4. Height adjustment handle
5. Battery compartment
6. Front lift handle
7. LED headlights
8. Blades
9. Blade Start/Power On button
10. Self propel Start/Stop and variable speed paddle
11. Handle
12. Bail bar
13. Self propel speed dial
14. Blade Speed Low/High button
15. LED Headlights On/Off button 16. Handle locking knobs
17. Handle adjustment knobs
18. Grass collector bag
19. Rear side discharge chute
20. Mulching plug
GENERAL MOWING TIPS
The run time of the battery depends on the condition, length, and density of the grass. Adjust the cutting height of the lawnmower to suit the current condition of the lawn.
For best performance, always cut off one third or less of the total height of the grass.
· When cutting long grass, reduce speed to allow for more effective cutting and a proper discharge of the clippings.
· Do not cut wet grass; it will stick to the underside of the deck and prevent proper collection or discharge of grass clippings.
· New or thick grass may require a higher cutting height. · If you wish to collect the grass cuttings for disposal, remove the
mulching plug and fit the grass catcher making sure the top flap is properly closed. Empty the grass catcher regularly; otherwise, the discharge chute will become blocked with grass cuttings. · If you are making a light cut and wish for the grass cuttings to remain on the lawn, fit the mulching plug and close the top flap to cover the discharge opening. It is not necessary to fit the grass catcher in this case. · The lawn mower is designed to operate and cut most effectively when moving forwards. · A higher cutting height will extend the run time of the battery.
Clearing Blockages
· Stop the lawn mower and remove the battery. Make sure that all moving parts have come to a complete stop.
· Always wear heavy-duty gloves when checking or clearing a blockage.
· The blades are sharp and the blockage itself could be a sharp object.
· Remove the grass catcher, check for and carefully clear obstructions.
· Check the grass discharge chute for blockages and carefully clear.
· Turn the lawn mower on its side, check its underside, and the area around the blade. If any blockages are found, remove carefully. Remember the blade may move during cleaning.

TRANSPORTATION AND STORAGE
Use two people whenever it is necessary to lift or carry the mower. Mower is heavy. Lift with legs, not back.
Stop the product, remove the battery, and allow it to cool before storing or transporting.
Clean all foreign material from the product. Store it in a cool dry and well- ventilated place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts. Do not store outdoors.
For transportation in vehicles, secure the machine against movement or falling to prevent injury to persons or damage to the machine.

ACCESSORY
Milwaukee Id.No. 4932 4798 18 4932 4798 19 4932 4798 21

Part MOWER BLADE 21IN/ 53 CM MOWER BLADE HP 21IN/ 53 CM LAWN MOWER COVER 21IN/ 53 CM

MAINTENANCE
Check the blade and all assembly and adjustment bolts and fasteners at frequent intervals for proper tightness.
Inspect grass catcher assembly frequently and replace with recommended replacement if there are signs of wear or deterioration.
Do not wash with a hose; avoid getting water in mower and electrical connections.
Disconnect battery before maintenance, assembling, adjusting, cleaning, unclogging, or when not in use.
Maintain lawn mower with care. Keep cutting edges sharp and clean for best and safest performance.
Use identical MILWAUKEE replacement blades only.
Use caution when servicing blades. Wrap the blade(s) or wear gloves. Replace damaged blades. Do not repair or alter blade(s).
Use only original manufacturer’s replacement parts, accessories and attachments. Failure to do so can cause possible injury, can contribute to poor performance, and may void your warranty.
Sharpen a dull blade equally at each end to maintain the balance.
Clean the blade thoroughly and check its balance by supporting it horizontally on a thin nail through its centre hole. The nail should also be in a horizontal position. If either end of the blade rotates downward, remove some metal from the heavy or lower end until the blade is balanced. It is balanced when neither end drops.
Replace the blade if it is bent or cracked. An unbalanced blade causes vibration that could damage the mower or cause personal injury.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the machine type printed as well as the six-digit No. on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLS Please read the instructions carefully before starting the machine. CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any work on the machine. Always wear goggles when using the machine.
Wear ear protectors!
Wear gloves!
Wear long trousers
Wear safety footwear
Read and understand all instructions before operating the product. Follow all warnings and safety instructions
WARNING ­ Beware of thrown objects ­ keep bystanders away.
WARNING ­ Keep hands and feet away from the blades. Disconnect battery before maintenance.
CAUTION! Lifting hazard. May result in injury. Do not stare at oprating lamp.
DANGER ­ Keep hands and feet away.

Crush hazard

40

ENGLISH

ENGLISH

41

Do not expose to rain.
Mow across slopes, not up and down. Do not operate on inclines greater than 15°. Do not operate in rain or wet conditions.
Use two people to lift or carry the mower. Lift with legs, not back. The guaranteed sound power level is 96 dB.

V Voltage
Direct Current European Conformity Mark UK Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark

Risk of electric shock
Do not wash with a hose; avoid getting water in mower and electrical connections. Start blade button.

Blade speed low/high button.
Headlights ON/OFF button.
Higher MAX speed. Lower MAX speed
Two M18 batteries required.

Accessory – Not included in standard equipment, available as an accessory.
Do not dispose of waste batteries, waste electrical and electronic equipment as unsorted municipal waste. Waste batteries and waste electrical and electronic equipment must be collected separately. Waste batteries, waste accumulators and light sources have to be removed from equipment. Check with your local authority or retailer for recycling advice and collection point. According to local regulations retailers may have an obligation to take back waste batteries and Waste electrical and electronic equipment free of charge. Your contribution to re-use and recycling of waste batteries and waste electrical and electronic equipment helps to reduce the demand of raw materials. Waste batteries, in particular containing lithium and waste Electrical and electronic equipment contain valuable, recyclable materials, which can adversely impact the environment and the human health, if not disposed of in an environmentally compatible manner. Delete personal data from waste equipment, if any.
n0 No-load-speed

42

ENGLISH

TECHNISCHE DATEN

M18 F2LM53

Bauart

Selbstfahrender Akku-Rasenmäher

Produktionsnummer

4972 58 01 XXXXXX MJJJJ

Spannung Wechselakku

36 V (2 x 18 V)

Messerdrehzahl langsam/schnell

2800 / 3300 min-1

Geschwindigkeit im Selbstfahrmodus Stufe 1 Stufe 2 Stufe 3 Stufe 4 Stufe 5

0 ­ 2,5 km/h 0 ­ 3,5 km/h 0 ­ 4,5 km/h 0 ­ 5,5 km/h 0 ­ 6,5 km/h

Schnittbreite

533 mm

Schnitthöhenbereich

25 – 100 mm

Grasfangkorbkapazität

70 l

Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (12,0 Ah)

38,5 kg

Schutzklasse

IPX4

Empfohlene Umgebungstemperatur beim Arbeiten

-18…+50 °C

Empfohlene Akkutypen

2 x M18 HB12

Empfohlene Ladegeräte

M12-18…; M1418C6

Geräuschinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel / Unsicherheit K Schallleistungspegel / Unsicherheit K Tragen Sie Gehörschutz.

75,8 dB(A) / 3 dB(A) 93,3 dB(A) / 3 dB(A)

Vibrationsinformationen: Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841. Schwingungsemissionswert ah / Unsicherheit K
WARNUNG!

12,7 m/s2 / 1,5 m/s2

Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und Geräuschemissionswerte wurden nach einem genormten Messverfahren gemäß EN
62841 gemessen und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Es kann für eine vorläufige Einschätzung der Belastung verwendet werden.

Der angegebene Schwingungs- und Geräuschemissionspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können sich die Schwingungs- und Geräuschemissionen unterscheiden. Dies kann deren Wirkung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Bei der Abschätzung der Belastung durch Schwingungen und Lärm sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist oder zwar läuft, aber keine tatsächliche Arbeit verrichtet wird. Dies kann deren Wirkung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor den Auswirkungen von Schwingungen- und / oder Lärm fest, wie z. B.: Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Spezifikationen für dieses Elektrowerkzeug. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachstehenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE RASENMÄHER
Den Rasenmäher nicht bei schlechtem Wetter verwenden, vor allem nicht, wenn Blitzschlaggefahr droht. So vermindern Sie die Gefahr, von einem Blitz getroffen zu werden.
Den Einsatzbereich des Rasenmähers vor Gebrauch gründlich auf wildlebende Tiere kontrollieren. Wildtiere können durch die Maschine verletzt werden.
Den Einsatzbereich sorgfältig prüfen und Steine, Stöcke, Drähte, Knochen oder sonstige Fremdkörper entfernen. Weggeschleudertes Material kann zu Verletzungen führen.
Das Messer und das Schneidwerk vor Gebrauch des Rasenmähers auf verschlissene oder beschädigte Teile kontrollieren. Verschlissene oder beschädigte Teile erhöhen das Verletzungsrisiko.
Den Grasfangkorb regelmäßig auf Verschleiß oder Abnutzung

kontrollieren. Ein abgenutzter oder beschädigter Grasfangkorb erhöht das Verletzungsrisiko.
Die Schutzvorrichtungen nicht entfernen. Die Schutzvorrichtungen müssen funktionsfähig und vorschriftsmäßig montiert sein. Eine gelockerte, beschädigte oder nicht ordnungsgemäß funktionierende Schutzvorrichtung kann zu Verletzungen führen.
Alle Kühllufteinlässe sauber halten. Blockierte oder verschmutzte Lufteinlassöffnungen führen zu einer Überhitzung der Maschine und können einen Brand auslösen.
Beim Arbeiten mit dem Rasenmäher immer rutschfeste Sicherheitsschuhe tragen. Die Maschine nicht barfuß oder mit offenen Schuhen betreiben. So vermeiden Sie Fußverletzungen durch den Kontakt mit dem rotierenden Messer.
Beim Betreiben der Maschine immer lange Hosen tragen. Nackte Haut erhöht das Verletzungsrisiko durch weggeschleudertes Material.
Den Rasenmäher nicht auf nassem Gras einsetzen. Immer nur gehen, niemals rennen. So verringern Sie das Rutsch- und Sturzrisiko und vermeiden Verletzungen.
Die Maschine nicht an extrem steilen Hängen verwenden. So verringern Sie Kontrollverlust, Rutsch- und Sturzrisiko und vermeiden Verletzungen.
Bei Arbeiten am Hang auf einen sicheren Stand achten

DEUTSCH

43

und immer quer zum Hang arbeiten. Niemals längs zur Hangneigung arbeiten und extreme Vorsicht beim Richtungswechsel walten lassen. So verringern Sie Kontrollverlust, Rutsch- und Sturzrisiko und vermeiden Verletzungen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher in Ihre Richtung ziehen. Achten Sie stets auf Ihre Umgebung. So verringern Sie die Stolpergefahr während des Betriebs.
Die Messer und sonstige gefährliche bewegliche Teile nicht berühren, solange sie noch in Bewegung sind. So verringern Sie das Verletzungsrisiko durch bewegliche Teile.
Vor dem Entfernen von Schnittresten oder vor Reinigungsarbeiten am Rasenmäher sicherstellen, dass alle Einschalter ausgeschaltet und der Akku ausgesteckt ist. Das unbeabsichtigte Einschalten des Rasenmähers kann zu schweren Verletzungen führen.
Nach der Kollision mit einem Fremdkörper oder bei ungewöhnlich starken Vibrationen, den Rasenmäher sofort anhalten. Den Akku entfernen und sicherstellen, dass alle beweglichen Teile stillstehen:
· Nach der Kollision mit einem Fremdkörper den Rasenmäher auf Beschädigung prüfen und ggf. vor der erneuten Inbetriebnahme reparieren.
· Wenn die Maschine ungewöhnlich stark zu vibrieren beginnt, den Rasenmäher sofort auf Beschädigungen kontrollieren und beschädigte Teile ersetzen oder reparieren. Gelockerte Teile wieder befestigen.
WEITERE SICHERHEITS- UND ARBEITSHINWEISE
Den Rasenmäher nicht ohne ordnungsgemäß installierten und funktionierenden Grasfangbehälter, Mulcheinsatz oder Auswurfschacht verwenden. Die Maschine regelmäßig auf Verschleißerscheinungen kontrollieren und ggf. instandsetzen.
Sicherheitsvorrichtungen (wie Heckklappe, Auswurfschacht, Sicherheitsbügel etc.) nicht entfernen und funktionsbereit halten.
Den Mähbereich vor dem Mähen kontrollieren und Fremdkörper entfernen. Steine, Stöcke, Drähte, Knochen oder sonstige Fremdkörper entfernen. Auf weggeschleudertes Material achten. Vom Messer des Rasenmähers erfasste Objekte können weggeschleudert werden und schwere Verletzungen und/oder Schäden am Mäher verursachen.
Bei selbstfahrenden Rasenmähern den Radantrieb vor dem Starten des Motors ausschalten.
Versuchen Sie niemals, die Schnitthöhe bei laufendem Rasenmäher einzustellen.
Vor Wasser schützen und nicht auf nassem Untergrund einsetzen. Nicht bei Regen verwenden.
Hände und Füße von den Messern fernhalten. Nicht unter den Schneidschutz fassen und sich vom Auswurfschacht immer fernhalten.
Das Auswurfmaterial nicht in Richtung von Personen werfen. Das Auswurfmaterial nicht gegen eine Wand oder ein Hindernis ausschütten. Andernfalls kann das Material abprallen und auf den Bediener zurückfallen.
Beim Rückwärtsfahren den Fahrweg stets gut kontrollieren. Nicht rückwärts mähen, wenn es nicht absolut erforderlich ist.
Immer auf sicheren Stand achten. Den Führungsbügel gut festhalten und immer nur gehen, niemals rennen.
Vermeiden Sie Löcher, Rillen, Bodenwellen und sonstige versteckte Gefahrenquellen. Unebenes Gelände kann zum Kippen der Maschine führen oder das Gleichgewicht und den sicheren Stand des Bedieners beeinträchtigen.
Beim Überqueren von Kiesauffahrten, Wegen oder Straßen das Schneidwerk ausschalten.
Vor dem Entfernen des Grasfangkorbs oder vor dem Ausleeren des Auswurfschachts den Motor ausschalten und warten, bis das Messer vollständig stillsteht.
Den laufenden Rasenmäher nicht unbeaufsichtigt lassen. Die Maschine immer auf einer ebenen Fläche abstellen und

ausschalten.
Den Deckel der Akkuaufnahme während des Gebrauchs schließen.
Bei eingeschalteten LED-Scheinwerfern nicht direkt ins Licht schauen.
Niemals zulassen, dass Kinder, Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit oder fehlender Erfahrung und Kenntnissen oder Personen, die mit dieser Gebrauchsanleitung nicht vertraut sind, diese Maschine benutzen. Lokale Vorschriften können das Alter des Bedieners einschränken.
Achten Sie auf herumgeschleuderte Objekte. Halten Sie alle Zuschauer, Kinder und Haustiere mindestens 30 m vom Arbeitsbereich entfernt.
Nicht bei schlechter Beleuchtung verwenden. Der Benutzer braucht einen ungehinderten Blick auf den Arbeitsbereich, um mögliche Gefahren zu erkennen.
Untersuchen Sie das Gerät vor jeder Benutzung. Überprüfen Sie, ob Verschlüsse oder andere Teile locker sind. Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und Griffe ordnungsgemäß und sicher befestigt sind. Ersetzen Sie vor der Benutzung alle beschädigten Teile. Überprüfen Sie, ob der Akku ausläuft.
Nehmen Sie keinerlei Änderungen am Gerät vor.
Kinder oder ungeschulte Personen dürfen dieses Gerät nicht verwenden.
Tragen Sie bei Einsatz dieses Geräts vollen Augen- und Gehörschutz. Bei Arbeiten in Bereichen, wo die Gefahr herabfallender Teile besteht, muss Kopfschutz getragen werden.
Binden Sie lange Haare zurück, so dass diese sich über Schulterhöhe befinden um zu verhindern, dass sie sich in beweglichen Teilen verfangen.
Arbeiten Sie nicht mit diesem Gerät, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
Auf sicheren Stand und Gleichgewicht achten. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Überstrecken kann zu einem Verlust des Gleichgewichts oder zum Berühren heißer Oberflächen führen.
Die Maschine beim Einschalten des Motors nicht kippen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-WechselakkuEntsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems M18 nur mit Ladegeräten des Systems M18 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus beschädigten Akkus Batterieflüssigkeit auslaufen. Bei Berührung mit Batterieflüssigkeit sofort mit Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.
Arbeiten am Hang
Nicht auf Flächen mit einer Neigung über 15° verwenden. Immer quer und niemals längs zur Hangneigung arbeiten.
Arbeiten am Hang steigern das Rutsch- und Sturzrisiko und können zu schweren Verletzungen führen.
Der Einsatz am Hang erfordert besondere Vorsicht. Mähen Sie keinen Hang, an dem Sie sich unsicher fühlen.

44

DEUTSCH

Achten Sie immer auf sicheren Stand. Das Ausrutschen oder Stürzen kann zu schweren Verletzungen führen. Lassen Sie den Sicherungsbügel sofort los, wenn Sie spüren, dass Sie das Gleichgewicht zu verlieren drohen.
Lassen Sie bei Arbeiten am Hang extreme Vorsicht beim Richtungswechsel walten. Vermeiden Sie das Anfahren und Anhalten am Hang. Vermeiden Sie plötzliche Geschwindigkeitsund Richtungswechsel. Führen Sie Wendemanöver langsam und schrittweise durch.
Lassen Sie an Böschungskanten besondere Vorsicht walten.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn Antrieb, Lenkung oder Stabilität beeinträchtigt sind. Die Räder können auch bei ausgeschaltetem Antrieb rutschen.
Halten Sie die Maschine hangabwärts immer gut unter Kontrolle. Nicht im Leerlauf den Hang herunterfahren.
Seien Sie beim Arbeiten mit Grasfangkorb besonders vorsichtig. Ein schwerer Grasfangkorb kann die Stabilität der Maschine beeinflussen.
Vermeiden Sie Löcher, Rillen, Steine, versteckte Fremdkörper oder Bodenwellen, da sie ein Rutsch- bzw. Stolperrisiko darstellen. Hindernisse können durch hohes Gras verdeckt werden. Entfernen Sie Gegenstände wie Steine, Äste etc., die Stolperfallen darstellen oder durch das Schneidwerk weggeschleudert werden können.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Akku-Rasenmäher ist nur für den Einsatz im Freien geeignet.
Der Rasenmäher ist zum Rasenmähen auf Bodenhöhe bestimmt. Es handelt sich um einen handgeführten Rasenmäher mit zusätzlichem Radantrieb (selbstfahrend).
Den Rasenmäher nur einschalten, wenn alle Räder den Boden berühren. Nicht an der Maschine ziehen oder aufsitzen.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
RESTRISIKO
Selbst bei ordnungsgemäßem Gebrauch des Produkts lassen sich Restgefahren nicht vollständig ausschließen. Bei der Verwendung können folgende Risiken auftreten, weshalb der Bediener Folgendes beachten sollte:
· Durch Vibration verursachte Verletzungen. Halten Sie das Gerät an den dafür vorgesehenen Griffen und begrenzen Sie die Arbeits- und Expositionszeit.
· Lärmbelastung kann zu Gehörschädigungen führen. Tragen Sie einen Gehörschutz und schränken Sie die Expositionsdauer ein.
· Durch Schmutzpartikel verursachte Augenverletzungen. Tragen Sie immer eine Schutzbrille, feste lange Hosen, Handschuhe und festes Schuhwerk.
· Einatmen von giftigen Stäuben.
HINWEISE FÜR LI-ION-AKKUS
Gebrauch von Li-Ion-Akkus
Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die Akkus voll geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem Aufladen aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage: Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.

Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern. Akku alle 6 Monate erneut aufladen.
Akkuüberlastschutz bei Li-Ion-Akkus
Bei Überlastung des Akkus durch sehr hohen Stromverbrauch, z.B. extrem hohe Drehmomente, plötzlichem Stopp oder Kurzschluss, vibriert das Elektrowerkzeug 5 Sekunden lang, die Ladeanzeige blinkt und das Elektrowerkzeug schaltet sich selbsttätig ab. Zum Wiedereinschalten, den Schalterdrücker loslassen und dann wieder einschalten. Unter extremen Belastungen erhitzt sich der Akku zu stark. In diesem Fall blinken alle Lampen der Ladeanzeige bis der Akku abgekühlt ist. Nach Erlöschen der Ladeanzeige kann weitergearbeitet werden.
Transport von Li-Ion-Akkus
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen zum Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen, nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen erfolgen.
· Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße transportieren.
· Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der Transport dürfen ausschließlich von entsprechend geschulten Personen durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss fachmännisch begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten:
· Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
· Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der Verpackung nicht verrutschen kann.
· Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr Speditionsunternehmen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
1. Heckklappe
2. Hinterer Griff 3. Ladezustandsanzeige
4. Höhenverstellung
5. Akkuschacht
6. Vorderer Griff 7. LED-Scheinwerfer
8. Schneidwerk
9. Taste Schneidwerk/Maschine starten
10. Schaltwippe Radantrieb an/aus und Geschwindigkeitsregelung
11. Führungsbügel
12. Sicherungsbügel
13. Geschwindigkeitsregelung Radantrieb
14. Taste Messerdrehzahl langsam/schnell
15. Taste LED-Scheinwerfer an/aus
16. Führungsbügelfeststeller
17. Führungsbügeleinstellung
18. Grasfangkorb
19. Hinterer Auswurfschacht
20. Mulcheinsatz

DEUTSCH

45

ALLGEMEINE HINWEISE
Die Akkulaufzeit ist abhängig von Zustand, Länge und Dichte des Grases. Stellen Sie die Schnitthöhe des Rasenmähers auf den aktuellen Zustand des Rasens ein.
Für optimale Ergebnisse immer maximal ein Drittel der Halmlänge abschneiden.
· Beim Mähen von hohem Gras die Geschwindigkeit verringern, um die maximale Mähleistung zu erreichen und den Auswurf des Schnittguts zu ermöglichen.
· Kein nasses Gras mähen. Andernfalls haftet das Schnittgut an der Deckunterseite und kann nicht aufgefangen bzw. ausgeworfen werden.
· Frisches oder dickes Gras erfordert möglicherweise eine größere Schnitthöhe.
· Wenn Sie das Schnittgut auffangen möchten, nehmen Sie den Mulcheinsatz ab und setzen Sie den Grasfangkorb ein. Achten Sie darauf, dass die obere Klappe richtig geschlossen ist. Leeren Sie den Grasfangkorb regelmäßig, da andernfalls der Auswurfschacht mit Schnittgut verstopft.
· Wenn Sie den Grasschnitt zur Düngung auf dem Rasen belassen möchten, setzen Sie den Mulcheinsatz ein und schließen Sie die obere Klappe, um den Auswurfschacht abzudecken. In diesem Fall wird kein Grasfangkorb benötigt.
· Der Rasenmäher arbeitet am besten, wenn er vorwärts geschoben wird bzw. vorwärts läuft.
· Je höher die Schnitthöhe, umso länger ist die Akkulaufzeit.

Blockierungen beheben
· Den Rasenmäher ausschalten und den Akku entfernen. Sicherstellen, dass alle beweglichen Teile stillstehen.
· Für die Kontrolle bzw. das Beheben von Blockierungen immer schwere Schutzhandschuhe tragen.
· Die Messer sind sehr scharf und auch die Blockierung könnte durch ein scharfkantiges Objekt verursacht sein.
· Den Grasfangkorb abnehmen und vorsichtig nach Blockierungen suchen und diese entfernen.
· Den Auswurfschacht auf Verstopfungen kontrollieren und diese entfernen.
· Den Rasenmäher auf die Seite legen und die Unterseite und den Bereich um das Messer kontrollieren. Mögliche Blockierungen vorsichtig entfernen. Beachten Sie, dass sich das Messer während der Reinigung drehen kann.

TRANSPORT UND LAGERUNG
Lassen Sie sich beim Anheben oder Tragen des Rasenmähers von einer zweiten Person helfen. Der Rasenmäher ist sehr schwer. Achten Sie beim Anheben auf einen sicheren, rückenschonenden Stand.
Stoppen Sie die Maschine, entfernen Sie den Akku und lassen sie abkühlen, bevor Sie sie lagern oder transportieren.
Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien und Enteisungssalzen, fernhalten. Nicht im Freien lagern.
Sichern Sie die Maschine beim Transport gegen Bewegung oder Fallen, um Verletzungen an Personen und Beschädigung der Maschine zu verhindern.

ZUBEHÖR Milwaukee Art.-Nr. 4932 4798 18 4932 4798 19 4932 4798 21

Teil MESSER 21IN/ 53 CM MESSER HP 21IN/ 53 CM HAUBE 21IN/ 53 CM

WARTUNG
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen, dass das Messer und alle Befestigungs- und Einstellschrauben fest angezogen sind.
Überprüfen Sie den Grasfangkorb regelmäßig und ersetzen Sie ihn im Falle von Verschleiß- oder Abnutzungserscheinungen durch einen neuen.
Den Rasenmäher nicht mit einem Schlauch abspritzen, damit kein Wasser in die Maschine oder die elektrischen Anschlüsse eindringt.
Entfernen Sie vor Wartung, Montage, Einstellung, Reinigung, Säuberung und bei Nichtgebrauch den Akku.
Halten Sie den Rasenmäher sorgfältig instand. Für optimale Ergebnisse und sicheres Arbeiten die Messerklingen immer scharf und sauber halten.
Verwenden Sie nur original Ersatzmesser von MILWAUKEE.
Seien Sie bei der Messerpflege sehr vorsichtig. Wickeln Sie das/ die Messer ein oder tragen Sie Schutzhandschuhe. Beschädigte Messer sind zu ersetzen. Versuchen Sie nicht, Messer zu reparieren oder zu verändern.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile, Zubehör und Anbauteile des Herstellers.Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen, die Leistung kann beeinträchtigt werden und die Garantie kann erlöschen.
Ein stumpfes Messer an beiden Seiten gleichmäßig schärfen, damit es nicht unrund läuft.
Reinigen Sie das Messer gründlich und überprüfen Sie dessen Rundlauf. Dazu einen dünnen Nagel in die mittlere Öffnung einsetzen und das Messer horizontal darauf drehen. Der Nagel muss sich ebenfalls in horizontaler Position befinden. Sollte das Messer unrund laufen, an der schwereren bzw. tiefer hängenden Seite weiteres Material abtragen, bis das Messer rund läuft. Das Messer läuft rund, wenn es sich gleichmäßig dreht, ohne auf einer Seite tiefer zu hängen.
Verbogene oder angeschlagene Messer austauschen. Ein nicht ausgewuchtetes Messer verursacht Vibrationen und kann zu Schäden am Mäher oder Verletzungen führen.
Nur Zubehör und Ersatzteile von Milwaukee verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/ Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Gehörschutz tragen!

46

DEUTSCH

Schutzhandschuhe tragen!
Lange Hosen tragen
Sicherheitsschuhe tragen!
Vor Gebrauch die Bedienungsanleitung lesen und verstehen. Alle Warnungen und Sicherheitshinweise beachten.
WARNUNG ­ Auf weggeschleudertes Material achten ­ Umstehende Personen fernhalten.
WARNUNG ­ Hände und Füße von den Messern fernhalten. Vor Wartungsarbeiten den Akku entnehmen.
ACHTUNG! – Hebegefahr. Kann zu Verletzungen führen. Nicht in die eingeschaltete Lichtquelle sehen.
GEFAHR ­ Hände und Füße fernhalten.
Quetschgefahr
Vor Regen schützen.
Immer quer und niemals längs zur Hangneigung arbeiten. Nicht auf Flächen mit einer Neigung über 15° verwenden. Nicht bei Regen oder feuchter Witterung mähen.
Den Rasenmäher zu zweit anheben oder tragen. Achten Sie beim Anheben auf einen sicheren, rückenschonenden Stand. Der garantierte Schallleistungspegel beträgt 96 dB.

Achtung! Stromschlaggefahr.
Den Rasenmäher nicht mit einem Schlauch abspritzen, damit kein Wasser in die Maschine oder die elektrischen Anschlüsse eindringt.
Taste Schneidwerk starten.
Taste Messerdrehzahl langsam/schnell.
Taste Scheinwerfer AN/AUS.
höhere max.Geschwindigkeit
niedrigere max. Geschwindigkeit.
Zwei M18-Akkus erforderlich.
Zubehör – Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm. Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte sind getrennt zu sammeln und zu entsorgen. Entfernen Sie Altbatterien, Altakkumulatorn und Leuchtmittel vor dem Entsorgen aus den Geräten. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und Sammelstellen. Je nach den örtlichen Bestimmungen können Einzelhändler verpflichtet sein, Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte kostenlos zurückzunehmen. Tragen Sie durch Wiederverwendung und Recycling Ihrer Altbatterien, Elektro- und Elektronik- Altgeräte dazu bei, den Bedarf an Rohmaterialien zu verringern. Altbatterien (vor allem Lithium-Ionen-Batterien), Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten wertvolle, wiederverwertbare Materialien, die bei nicht umweltgerechter Entsorgung negative Auswirkungen auf die Umwelt und Ihre Gesundheit haben können. Löschen Sie vor der Entsorgung möglicherweise auf Ihrem Altgerät vorhandene personenbezogene Daten.
n0 Leerlaufdrehzahl V Spannung
Gleichstrom Europäisches Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen

DEUTSCH

47

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

M18 F2LM53

Type

Tondeuse à gazon autopropulsée fonctionnant sur accu

Numéro de série

4972 58 01 XXXXXX MJJJJ

Tension accu interchangeable

36 V (2 x 18 V)

Vitesse de la lame lente/rapide

2800 / 3300 min-1

Vitesse d’avancement en mode Autopropulsé Degré de vitesse 1 Degré de vitesse 2 Degré de vitesse 3 Degré de vitesse 4 Degré de vitesse 5

0 ­ 2,5 km/h 0 ­ 3,5 km/h 0 ­ 4,5 km/h 0 ­ 5,5 km/h 0 ­ 6,5 km/h

Largeur de coupe

533 mm

Plage de hauteur de coupe

25 – 100 mm

Capacité du bac de ramassage

70 l

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (12,0 Ah)

38,5 kg

Classe de protection

IPX4

Température conseillée lors du travail

-18…+50 °C

Batteries conseillées

2 x M18 HB12

Chargeurs de batteries conseillés

M12-18…; M1418C6

Informations sur le bruit Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 62841. Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique / Incertitude K Niveau d’intensité acoustique / Incertitude K Portez une protection acoustique.

75,8 dB(A) / 3 dB(A) 93,3 dB(A) / 3 dB(A)

Informations sur les vibrations: Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 62841.
Valeur d’émission vibratoire ah / Incertitude K
AVERTISSEMENT!

12,7 m/s2 / 1,5 m/s2

Le niveau de vibration et d’émissions sonores indiqué dans cette fiche de données a été mesuré en respect d’une méthode standard de test selon la norme EN 62841 et peut être utilisé pour comparer les outils entre eux. Il peut être utilisé pour évaluation préliminaire de
l’exposition.

Le niveau de vibration et d’émissions sonores déclaré correspond à l’application principale de l’outil. Cependant, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec différents accessoires ou est mal entretenu, les vibrations et les émissions sonores peuvent différer. Cela peut augmenter considérablement le niveau d’exposition au cours de la période de travail totale.

Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations et au bruit devrait également tenir compte des temps d’arrêt de l’outil ou des périodes où il est en marche mais n’effectue pas réellement le travail. Cela peut réduire considérablement le niveau d’exposition au cours de la période de travail totale.

Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur des effets des vibrations et/ou du bruit tels que : l’entretien de l’outil et des accessoires, le maintien au chaud des mains, l’organisation des processus de travail.

AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de
sécurité, les instructions opérationnelles, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. La non observance des instructions mentionnées ci-dessous peut causer des chocs électriques, des incendies ou de graves blessures. Bien garder tous les avertissements et instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA TONDEUSE À GAZON
N’utilisez pas cette tondeuse à gazon en cas de mauvais temps, surtout en cas d’orage. Ceci permet de réduire la probabilité d’être frappé par la foudre.
Vérifier minutieusement qu’aucun animal sauvage ne se trouve dans la zone où sera utilisé la tondeuse à gazon. Cette machine pourrait les blesser.
Vérifier soigneusement la zone où sera utilisé l’appareil et retirez les pierres, les bâtons, les fils, les os et tout autre objet étranger. Les objets projetés peuvent provoquer des blessures.
Avant d’utiliser la tondeuse, contrôlez que la lame et le dispositif de coupe ne sont pas usés ni endommagés. Les pièces usées ou endommagées augmentent le risque de blessure.
Vérifiez régulièrement que le bac de ramassage n’est pas usé

ou détérioré. Un bac de ramassage usé ou endommagé peut augmenter le risque de blessures.
Ne retirez pas les dispositifs de sécurité. Ils doivent être fonctionnels et correctement montés. Un dispositif de sécurité desserré, endommagé ou fonctionnant mal peut entraîner des blessures.
Maintenez toutes les entrées d’air de refroidissement propres. Des entrées d’air obstruées ou encrassées entraînent une surchauffe de la machine, ce qui peut provoquer un incendie.
Pour travailler avec la tondeuse, portez toujours des chaussures de sécurité antidérapantes. N’utilisez pas la machine pieds nus ou avec des chaussures ouvertes. Cela évitera les blessures au pied causées par le contact avec la lame en rotation.
Lorsque vous utilisez la machine, portez toujours un pantalon long. Une peau exposée augmente le risque de blessure par des objets projetés.
N’utilisez pas la tondeuse sur de l’herbe mouillée. Allez toujours au pas, ne courez jamais. Cela réduit le risque de glissade et de chute et évite les blessures.
N’utilisez pas la machine dans des pentes extrêmement raides. Cela réduira le risque de perte de contrôle, de glissade et de chute et évite les blessures.
Lorsque vous travaillez en pente, veillez à avoir un bon appui au sol et travaillez toujours à angle droit par rapport

48

FRANÇAIS

à la pente. Ne travaillez jamais dans le sens de la longueur de la pente et faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous changez de direction. Cela réduira le risque de perte de contrôle, de glissade et de chute et évite les blessures.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous retournez la tondeuse ou que vous la tirez dans votre direction. Soyez toujours conscient de votre environnement. Cela réduira le risque de trébucher pendant le fonctionnement.
Ne touchez pas les lames et autres pièces mobiles dangereuses lorsqu’elles sont en mouvement Cela permet de réduire le risque de blessures dues aux pièces mobiles.
Avant d’enlever les déchets de coupe ou de nettoyer la tondeuse, assurez-vous que tous les interrupteurs sont éteints et que l’accu est débranchée. La mise en marche accidentelle de la tondeuse à gazon peut entraîner des blessures graves.
Après avoir heurté un objet étranger ou lorsque la machine commence à vibrer anormalement, arrêtez immédiatement la machine. Retirez l’accu et assurez-vous que toutes les pièces mobiles se sont complètement arrêtées.
· Après avoir heurté un objet étranger, vérifiez que la machine n’est pas endommagée et effectuez les réparations nécessaires avant de la refaire fonctionner.
· Lorsque la machine commence à vibrer anormalement, vérifiez immédiatement qu’elle n’est pas endommagée, remplacez ou réparez les pièces endommagées. Resserrez les pièces desserrées.
AVIS COMPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ ET DE TRAVAIL
N’utilisez pas la tondeuse si le bac de ramassage, le kit mulching ou la goulotte d’éjection arrière ne sont pas correctement installés et ne fonctionnent pas correctement. Vérifiez régulièrement que la machine ne présente pas de signes d’usure et réparez-la si nécessaire.
Ne retirez pas les dispositifs de sécurité (tels que le hayon, la goulotte d’éjection, la barre de sécurité, etc.) et maintenez-les en état de fonctionnement.
Avant de tondre, inspectez la zone et enlevez tout corps étranger. Retirez les pierres, les bâtons, les fils, les os ou tout autre corps étranger. Faites attention aux objets projetés. Les objets attrapés par la lame de la tondeuse peuvent être projetés et provoquer des blessures graves et/ou endommager la tondeuse.
Sur les tondeuses à gazon autopropulsées, désengagez l’entraînement des roues avant de démarrer le moteur.
N’essayez jamais de régler la hauteur de coupe lorsque la tondeuse est en marche.
N’exposez pas la tondeuse à l’eau et ne l’utilisez pas sur un sol mouillé. De même, ne l’utilisez pas sous la pluie.
Gardez les mains et les pieds éloignés des lames. Ne passez pas la main sous la protection des lames et ne vous approchez jamais de la goulotte d’éjection.
Ne dirigez pas le matériau déchargé vers quelqu’un. Évitez de décharger le matériau contre un mur ou un obstacle. Sinon, le matériau risque de rebondir et de vous retomber dessus.
Lorsque vous reculez, gardez toujours un bon contrôle de la trajectoire. Ne tondez pas en marche arrière, sauf en cas de nécessité absolue.
Veillez toujours à avoir un bon appui au sol. Tenez fermement la barre de guidage et marchez toujours, ne courez jamais.
Évitez les trous, les ornières, les bosses ou autres dangers cachés. Un terrain irrégulier peut faire basculer la machine ou vous faire perdre l’équilibre ou votre appui.
Arrêtez la lame lorsque vous traversez une allée, un chemin ou une route en gravier.
Avant de retirer le bac de ramassage ou de vider la goulotte d’éjection, coupez le moteur et attendez l’arrêt complet de la lame.
Ne laissez pas la tondeuse en marche sans surveillance. Garez toujours la machine sur un terrain plat et éteignez-la.

Pendant l’utilisation, fermez le couvercle du compartiment de l’accu.
Ne regardez pas directement dans la lumière des phares à LED lorsqu’ils sont allumés.
Ne jamais permettre que des enfants, des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui ne possèdent pas d’expérience et/ou une connaissance spécifique ou également des personnes n’ayant pas familiarité avec les présentes instructions d’emploi utilisent cette machine. Les normes locales peuvent limiter l’âge de l’opérateur.
Prenez garde aux objets projetés par l’élément de coupe. Maintenez les visiteurs, en particulier les enfants et les animaux domestiques, à une distance d’au moins 30 m de la zone de travail.
N’utilisez pas l’appareil si l’éclairage n’est pas suffisant. Tout utilisateur doit avoir une visibilité intégrale sur la zone de travail afin de pouvoir détecter tout danger éventuel.
Examinez l’appareil avant chaque utilisation. Vérifiez que les bouchons ou toute autre pièce ne sont pas desserrés. Assurezvous que les dispositifs de protection et les poignées sont fixés de manière sûre et correcte. Avant utilisation, remplacez toutes les pièces détériorées. Vérifiez que la batterie ne fuit pas.
N’effectuez aucune modification sur l’appareil.
Les enfants et les personnes non formées ne doivent pas utiliser cet appareil.
Lorsque vous utilisez cet appareil, portez une protection oculaire et une protection auditive intégrales. En cas de travaux dans des zones où il existe un risque de chute de pièces, le port d’un casque de protection est obligatoire.
Attacher les cheveux longs au dessus des épaules pour éviter qu’ils ne soient happés dans les pièces mobiles.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Veillez à avoir un bon appui au sol et à garder l’équilibre. Évitez toute posture anormale. Une extension excessive peut entraîner une perte d’équilibre ou une exposition avec des surfaces chaudes.
Ne pas incliner la machine lors de la mise en marche du moteur.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets ménagers. Milwaukee offre un système d’évacuation écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système M18 qu’avec le chargeur d’accus du système M18. Ne pas charger des accus d’autres systèmes.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique peut s’échapper d’un accu endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon. En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement! Pour réduire le risque dincendie, de blessures corporelles et de dommages causés par un court-circuit, ne jamais immerger loutil, le bloc- piles ou le chargeur dans un liquide ou laisser couler un fluide à lintérieur de celui-ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels que leau de mer, certains produits chim-iques industriels, les produits de blanchiment ou de blanchiment, etc., peuvent provoquer un court-circuit.
Travail en pente
Ne travaillez pas sur des terrains dont la pente est supérieure à 15°. Tondez toujours en travers et jamais de haut en bas.
Travailler dans des pentes augmente le risque de glissade et de chute et peut entraîner des blessures graves.
L’utilisation de la tondeuse sur des pentes exige une prudence accrue. Ne tondez pas une pente sur laquelle vous ne vous sentez pas en sécurité.

FRANÇAIS

49

Veillez à avoir toujours un bon appui au sol. Une glissage ou une chute peut entraîner des blessures graves. Relâchez immédiatement la barre de sécurité si vous sentez que vous risquez de perdre l’équilibre.
Lorsque vous travaillez sur des pentes, soyez extrêmement prudent lorsque vous changez de direction. Évitez de démarrer et de vous arrêter dans une pente. Évitez de changer soudainement de vitesse ou de direction. Effectuez les virages lentement et progressivement.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous travaillez au bord des pentes.
N’utilisez pas la machine si la propulsion, la direction ou la stabilité sont altérées. Les roues peuvent glisser même si l’entraînement est débrayé.
Gardez toujours bien le contrôle de la machine lorsque vous descendez une pente. Ne descendez pas une pente avec la tondeuse au point mort.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous travaillez avec un bac de ramassage. Un bac de ramassage lourd peut affecter la stabilité de la machine.
Faites attention aux trous, ornières, pierres, objets cachés ou bosses car ils constituent un risque de glissage ou de trébuchement. Les obstacles peuvent être cachés par des herbes hautes. Retirez les objets tels que les pierres, les branches, etc. qui peuvent constituer un risque de trébuchement ou qui peuvent être projetés par la lame.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La tondeuse a été conçue uniquement pour une utilisation à l’extérieur.
L’outil de jardin est conçu pour tondre du gazon au niveau du sol. Il s’agit d’une tondeuse à gazon à conducteur marchant avec traction à roues supplémentaire (autopropulsée).
Ne mettez la tondeuse à gazon en marche que lorsque toutes les roues sont en contact avec le sol. Ne la tirez pas et ne montez pas dessus.
Ne pas utiliser ce produit de manière non conforme à l’utilisation normale.
RISQUES RESIDUELS
Même en cas d’utilisation correcte du produit il n’est pas possible d’exclure complètement des risques résiduels. Pendant l’utilisation les risques décrits ci-dessous pourront se présenter et par conséquent l’opérateur devra respecter les normes suivantes:
· Blessures causées par les vibrations. Tenir le dispositif à l’aide de ses poignées et limiter les temps de travail et d’exposition.
· L’exposition au bruit peut causer des dommages auditifs. Porter une protection auditive et limiter la durée de l’exposition.
· Lésions oculaires causées par des particules de déchets. Toujours porter des lunettes de sécurité, de pantalon long lourd, des gants et des chaussures robustes.
· Inhalation de gaz toxiques.
REMARQUE CONCERNANT LES ACCUS LI-ION
Utilisation d’accus Li-Ion
Des batteries qu’on n’a pas employées pendant longtemps devraient êtres rechargées avant leur usage.
Une température dépassant les 50°C réduit la durée de la batterie. Eviter l’exposition prolongée au soleil et aux sources de chaleur.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être chargés à fond après l’utilisation.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées.
En cas d’entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:

Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec. Entreposer la batterie avec une charge d’environ 30% – 50%. Recharger la batterie tous les 6 mois.
Protection des accus Li-Ion
En cas d’une surcharge de l’accu à cause d’une très haute consommation de courant, par exemple suite à des couples extrêmement élevés, un arrêt soudain ou un court-circuit, l’outil électrique vibre pendant 5 secondes, l’indicateur de charge clignote et l’outil électrique se déconnecte automatiquement. Pour le ré-enclencher, relâcher le poussoir de l’interrupteur, puis enclencher à nouveau l’appareil. Sous des sollicitations extrêmes, l’accu s’échauffe trop fortement. Dans ce cas, tous les témoins de l’indicateur de charge clignotent jusqu’à ce que l’accu se soit refroidi. Il est possible de continuer à travailler dès que l’indicateur de charge s’est éteint.
Transport des accus Li-Ion
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s’effectuer dans le respect des dispositions et des normes locales, nationales et internationales.
· Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions.
· Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les dispositions concernant le transport de produits dangereux. La préparation au transport et le transport devront être effectués uniquement par du personnel formé de façon adéquate. Tout le procédé devra être géré d’une manière professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes suivantes :
· S’assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue d’éviter des courts-circuits.
· S’assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à l’intérieur de son emballage.
· Des batteries endommagées ou des batteries perdant du liquide ne devront pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser à votre transporteur professionnel.
DESCRIPTIF DE FONCTIONNEMENT
1. Hayon 2. Poignée arrière 3. Affichage charge de la batterie 4. Poignée de réglage en hauteur 5. Compartiment d’accu 6. Poignée avant 7. Phares à LED 8. Lame 9. Bouton de démarrage de la lame/machine 10. Commutateur à bascule pour la mise en marche et l’arrêt de
l’entraînement des roues et régulateur de vitesse 11. Barre de guidage 12. Arceau de sécurité 13. Régulateur de vitesse de l’entraînement des roues 14. Bouton Vitesse de la lame lente/rapide 15. Bouton Marche/Arrêt des phares à LED 16. Boutons de verrouillage de la barre de guidage 17. Réglage de la barre de guidage 18. Bac de ramassage 19. Goulotte d’éjection latérale arrière 20. Kit mulching

50

FRANÇAIS

CONSIGNES GÉNÉRALES
La durée de vie de l’accu dépend de l’état, de la longueur et de la densité de l’herbe. Réglez la hauteur de coupe de la tondeuse en fonction de l’état actuel du gazon.
Pour de meilleurs résultats, coupez toujours au maximum un tiers de la hauteur de l’herbe.
· Lorsque vous tondez de l’herbe haute, réduisez la vitesse pour obtenir une performance de tonte maximale et permettre une éjection correcte de l’herbe coupée.
· Ne tondez pas l’herbe mouillée, sinon, l’herbe coupée restera collée sur le dessous du plateau et ne pourra pas être ramassée ou éjectée.
· L’herbe fraîche ou épaisse peut nécessiter une hauteur de coupe plus élevée.
· Si vous voulez ramasser l’herbe coupée, retirez le kit mulching et insérez le bac de ramassage. Veillez à ce que le rabat supérieur soit correctement fermé. Videz régulièrement le bac de ramassage, sinon la goulotte d’éjection sera bloquée par l’herbe coupée.
· Si vous souhaitez laisser l’herbe coupée sur la pelouse pour la fertiliser, insérez le kit mulching et fermez le rabat supérieur pour couvrir la goulotte d’éjection. Dans ce cas, le bac de ramassage n’est pas nécessaire.
· La tondeuse à gazon fonctionne mieux lorsqu’elle est poussée vers l’avant ou lorsqu’elle avance.
· Plus la hauteur de coupe est élevée, plus l’autonomie de la batterie est importante.

Élimination des blocages
· Arrêtez la tondeuse à gazon et retirez l’accu. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles se sont complètement arrêtées.
· Pour vérifier ou éliminer un blocage, portez toujours des gants résistants.
· Les lames sont très tranchantes et le blocage peut également être causé par un objet pointu.
· Retirez le bac de ramassage puis recherchez et éliminez soigneusement les blocages éventuels.
· Contrôlez que la goulotte d’éjection n’est pas obstruée et dégagez-la soigneusement.
· Couchez la tondeuse sur le côté et vérifiez le dessous et la zone autour de la lame. Retirez avec précaution les éventuels blocages. Veuillez noter que la lame peut bouger pendant le nettoyage.

TRANSPORT ET STOCKAGE
Demandez à une deuxième personne de vous aider pour soulever ou porter la tondeuse. La tondeuse est très lourde. Lorsque vous soulevez des charges, assurez-vous d’adopter une bonne position qui ménage votre dos.
Arrêtez la machine et laissez-la refroidir avant de la ranger ou de la transporter. Retirez le pack batterie du produit.
Débarrassez l’appareil de tous les corps étrangers. Rangez la en un endroit frais, sec et correctement ventilé, hors de portée des enfants. Ne la rangez pas à proximité d’agents corrosifs tels que produits chimiques de jardinage ou sels de dégel. Ne rangez pas à l’extérieur.
Pour le transport dans des véhicules, sécuriser la machine contre tout mouvement et chute pour éviter de blesser les personnes et d’endommager l’outil.

ACCESSOIRES N+ de réf. Milwaukee 4932 4798 18 4932 4798 19 4932 4798 21

Pièce LAME 21IN/ 53 CM LAME HP 21IN/ 53 CM CAPOT 21IN/ 53 CM

Inspectez régulièrement le bac de ramassage et remplacez-le par un neuf s’il présente des signes d’usure ou de détérioration. Ne lavez pas la tondeuse avec un tuyau d’arrosage afin d’éviter que de l’eau ne pénètre dans la machine ou les connexions électriques. Débranchez l’accu avant l’entretien, le montage, le réglage, le nettoyage, le débouchage ou de non-utilisation. Entretenez soigneusement la tondeuse à gazon. Pour garantir de meilleurs résultats et un fonctionnement sûr, gardez toujours les lames affûtées et propres. N’utilisez que des lames de rechange originales MILWAUKEE. Soyez très prudent lorsque vous entretenez les lames. Enveloppez la ou les lame(s) ou portez des gants de protection. Remplacez les lames endommagés. N’essayez pas de réparer ou de modifier vous-même une lame. N’utilisez que des pièces de rechange, accessoires et accessoires d’origine du fabricant. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures, contribuer à des performances médiocres et annuler votre garantie. Affûtez une lame émoussée de façon régulière à chaque extrémité afin qu’elle ne tourne pas de façon irrégulière. Nettoyez soigneusement la lame et vérifiez sa concentricité. Pour ce faire, insérez un clou fin dans l’ouverture centrale et tournez la lame horizontalement sur celui-ci. Le clou doit également se trouver en position horizontale. Si la lame ne tourne pas de manière régulière, retirez un peu de matière de l’extrémité la plus lourde ou inférieure jusqu’à ce que la lame tourne de façon régulière. La lame tourne correctement lorsqu’elle tourne de façon régulière sans pendre d’un côté. Remplacez les lames pliées ou endommagées. Une lame déséquilibrée provoque des vibrations et peut endommager la tondeuse ou entraîner des blessures. Utilisez uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées Milwaukee. Faites remplacer les composants dont le remplacement n’a pas été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observez la brochure Garantie/Adresses de centres de service). En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté du dispositif en indiquant le modèle de la machine et le numéro de six chiffres imprimé sur la plaquette de puissance et en s’adressant au centre d’assistance technique ou directement à Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d’emploi avant la mise en service
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine.
Toujours porter une protection acoustique!
Porter des gants de protection!

ENTRETIEN
Vérifiez régulièrement que la lame et tous les boulons de fixation et de réglage sont bien serrés.

FRANÇAIS

51

Portez des pantalons longs.
Porter des chaussures de sécurité !
Lisez et comprenez toutes les instructions avant utilisation. Respectez tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT ­ Faites attention aux objets projetés. ­ Gardez à distance les personnes présentes.
AVERTISSEMENT ­ Gardez les mains et les pieds éloignés des lames. Avant les travaux d’entretien, retirez l’accu.
ATTENTION! – Risque de levage. Peut entraîner des blessures. Ne pas regarder la source de lumière lorsqu’elle est allumée.
DANGER ­ Gardez les mains et les pieds à l’écart.
Risque d’écrasement
Protégez de la pluie.
Tondez toujours en travers et jamais de haut en bas. Ne travaillez pas sur des terrains dont la pente est supérieure à 15°. Ne tondez pas en cas de pluie ou par temps humide.
Soyez au moins deux personnes pour soulever ou porter la tondeuse. Lorsque vous soulevez des charges, assurez-vous d’adopter une bonne position qui ménage votre dos. Le niveau de puissance acoustique garanti est de 96 dB.
Attention ! Risque de décharge électrique!

Ne lavez pas la tondeuse avec un tuyau d’arrosage afin d’éviter que de l’eau ne pénètre dans la machine ou les connexions électriques.
Bouton de démarrage de la lame.
Bouton Vitesse de la lame lente/rapide.
Bouton Marche/Arrêt des phares.
Vitesse max. plus élevée.
Vitesse max. plus basse.
Deux accus M18 requis.
Accessoires – Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s’agit là de compléments recommandés pour votre machine et énumérés dans le catalogue des accessoires. Les déchets de piles et les déchets d’équipements électriques et électroniques (déchets d’équipements électriques et électroniques) ne sont pas à éliminer dans les déchets ménagers. Les déchets de piles et les déchets d’équipements électriques et électroniques doivent être collectés et éliminer séparément. Retirez les déchets de piles, les déchets d’accumulateurs et les ampoules des appareils avant de les jeter. Sadresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé en vue de connaître lemplacement des centres de recyclage et des points de collecte. Selon les réglementations locales, les détaillants peuvent être tenus de reprendre gratuitement les déchets de piles et les déchets d’équipements électriques et électroniques. Contribuez à réduire la demande de matières premières en réutilisant et en recyclant vos déchets de piles et d’équipements électriques et électroniques. Les déchets de piles (surtout les piles au lithium-ion) et les déchets d’équipements électriques et électroniques comportent des matériaux précieux et recyclables qui peuvent avoir des impacts négatifs sur l’environnement et sur votre santé s’ils ne sont pas éliminés de manière écologique. Avant de mettre au rebut votre ancien appareil, supprimez les données personnelles qui pourraient s’y trouver.
n0 Vitesse de rotation à vide V Voltage
Courant continu
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie

52

FRANÇAIS

DATI TECNICI Tipo di costruzione

M18 F2LM53 Tosaerba semovente a batteria

Numero di serie

4972 58 01 XXXXXX MJJJJ

Tensione batteria

36 V (2 x 18 V)

N° giri lame lento / veloce

2800 / 3300 min-1

Velocità in modalità semovente Velocità 1 Velocità 2 Velocità 3 Velocità 4 Velocità 5

0 ­ 2,5 km/h 0 ­ 3,5 km/h 0 ­ 4,5 km/h 0 ­ 5,5 km/h 0 ­ 6,5 km/h

Larghezza di taglio

533 mm

Gamma altezza di taglio

25 – 100 mm

Capacità raccoglierba

70 l

Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (12,0 Ah)

38,5 kg

Classe di protezione

IPX4

Temperatura consigliata durante il lavoro

-18…+50 °C

Batterie consigliate

2 x M18 HB12

Caricatori consigliati

M12-18…; M1418C6

Informazioni sulla rumorosità Valori misurati conformemente alla norma EN 62841. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità / Incertezza della misura K Potenza della rumorosità / Incertezza della misura K Indossare protezioni acustiche adeguate.

75,8 dB(A) / 3 dB(A) 93,3 dB(A) / 3 dB(A)

Informazioni sulle vibrazioni: Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 62841. Valore di emissione dell’oscillazione ah / Incertezza della misura K
AVVERTENZA!

12,7 m/s2 / 1,5 m/s2

Il/i valore/i di emissione acustica riportato/i in questa scheda informativa sono stati misurati conformemente a un metodo di prova standard sulla base della norma EN 62841 e possono essere utilizzati per confrontare gli utensili tra loro. Può/possono essere utilizzato/i anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.

Il livello di vibrazione ed emissione acustica dichiarato rappresenta le applicazioni principali dell’utensile. Tuttavia, se l’utensile è utilizzato per applicazioni diverse, con accessori differenti o una manutenzione non adeguata, la vibrazione e l’emissione acustica potrebbero variare. Ciò può aumentare significativamente il livello di esposizione durante l’intera durata del lavoro.

Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni e al rumore dovrebbe tenere conto anche dei periodi in cui l’utensile è spento o è in funzione ma non sta lavorando. Ciò può ridurre significativamente il livello di esposizione durante l’intera durata del lavoro.

Identificare le misure di sicurezza supplementari per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni e/o del rumore, ad esempio eseguendo la manutenzione dell’utensile e degli accessori, mantenendo le mani calde e organizzando gli schemi di lavoro.

AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza, istruzioni operative, illustrazioni e specifiche fornite con questo elettroutensile. Il mancato rispetto delle istruzioni di seguito riportate può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA TOSAERBA
Non usare il tosaerba con condizioni atmosferiche avverse, soprattutto non in presenza di rischio di fulmini. In questo modo si riduce il rischio di folgorazione.
Prima dell’uso, controllare accuratamente l’area di applicazione del tosaerba per la presenza di animali selvatici. Gli animali selvatici possono essere feriti dalla macchina.
Controllare attentamente l’area di applicazione e rimuovere pietre, bastoni, fili, ossa o altri corpi estranei. L’eventuale materiale eiettato potrebbe causare lesioni.
Prima dell’uso del tosaerba, controllare la lama e il meccanismo di taglio per la presenza di parti consumate o danneggiate. Eventuali parti consumate o danneggiate aumentano il rischio di lesioni.
Controllare regolarmente il raccoglierba per accertarsi che non sia usurato. Un raccoglierba usurato o danneggiato aumenta il rischio di lesioni.

Non rimuovere i dispositivi di sicurezza. I dispositivi di sicurezza devono essere funzionanti e devono essere correttamente installati. Un dispositivo di sicurezza allentato, danneggiato o non correttamente funzionante può causare lesioni.
Mantenere pulite tutte le prese per l’aria di raffreddamento. Prese d’aria bloccate o sporche causano il surriscaldamento della macchina e possono provocare un incendio.
Indossare sempre scarpe di sicurezza antiscivolo quando si lavora con il tosaerba. Non utilizzare la macchina a piedi nudi o con scarpe aperte. In questo modo si evitano lesioni ai piedi causate dal contatto con la lama rotante.
Indossare sempre pantaloni lunghi quando si utilizza la macchina. La pelle nuda aumenta il rischio di lesioni da materiale eiettato.
Non usare il tosaerba sull’erba bagnata. Procedere sempre soltanto camminando, mai correndo. In questo modo si riduce il rischio di scivolare e cadere e si evita il rischio di lesioni.
Non utilizzare la macchina su pendii estremamente ripidi. In questo modo si riduce il rischio di perdere il controllo, di scivolare e cadere e si evitano le lesioni.
Quando si lavora su un pendio, accertarsi di un posizionamento stabile e lavorare sempre ad angolo retto rispetto al pendio. Non lavorare mai in senso longitudinale rispetto alla pendenza del pendio ed esercitare cautela estrema quando si cambia direzione. In questo modo si riduce il rischio di perdere il controllo, di scivolare e cadere e si evitano

ITALIANO

53

le lesioni.
Operare con particolare cura quando si trascina il tosaerba nella propria direzione di marcia. Prestare sempre attenzione all’ambiente circostante. In questo modo si riduce il rischio di inciampare durante il funzionamento.
Non toccare le lame e altre parti mobili pericolose quando sono ancora in movimento. In questo modo si riduce il rischio di lesioni causate da parti in movimento.
Prima di rimuovere gli sfalci o prima di pulire il tosaerba, assicurarsi che tutti gli interruttori di alimentazione siano spenti e che la batteria sia scollegata. L’accensione accidentale del tosaerba può provocare gravi lesioni.
Dopo una collisione con un oggetto estraneo o in caso di vibrazioni insolitamente forti, spegnere immediatamente il tosaerba. Rimuovere la batteria e assicurarsi che tutte le parti mobili siano ferme:
· Dopo la collisione con un oggetto estraneo, controllare che il tosaerba non sia danneggiato e ripararlo se necessario prima di usarlo di nuovo.
· Se la macchina inizia a vibrare in modo anomalo, controllare immediatamente che il tosaerba non abbia subito danni e sostituire o riparare le parti danneggiate. Serrare le parti allentate.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA E DI LAVORO
Non usare il tosaerba senza un raccoglierba, un inserto per mulching o un condotto di espulsione correttamente installato e funzionante. Controllare regolarmente la macchina per eventuali segni di usura e ripararla se necessario.
Non rimuovere i dispositivi di sicurezza (come lo sportello posteriore, il condotto di espulsione, la barra di sicurezza, ecc.) e mantenerli efficienti
Controllare l’area da falciare prima della falciatura e rimuovere i corpi estranei. Rimuovere pietre, bastoni, fili, ossa o altri corpi estranei. Prestare attenzione al materiale eiettato. Gli oggetti afferrati dalla lama del tosaerba possono essere eiettati e causare gravi lesioni e/o danni al tosaerba.
Sui tosaerba semoventi, disattivare la trazione ruote prima di avviare il motore.
Non cercare mai di regolare l’altezza di taglio mentre il tosaerba è in funzione.
Proteggere dall’acqua e non usare su superfici bagnate. Non usare sotto la pioggia.
Tenere mani e piedi lontani dalle lame. Non mettere le mani sotto la protezione da taglio e tenersi sempre lontani dal condotto di espulsione.
Non dirigere il materiale di scarico in direzione delle persone. Non dirigere il materiale di scarico contro un muro o un ostacolo. Altrimenti il materiale può rimbalzare e ricadere sull’operatore.
Quando si procede in retromarcia, controllare sempre bene il percorso di marcia. Non falciare all’indietro se non è assolutamente necessario.
Accertarsi sempre di un posizionamento stabile. Tenere saldamente la barra di guida e limitarsi sempre al solo camminare, evitando di correre.
Evitare buche, scanalature, dossi e altri pericoli nascosti. Un terreno irregolare può causare il ribaltamento della macchina o compromettere l’equilibrio e la sicurezza dell’operatore.
Spegnere l’unità di taglio quando si attraversano vialetti di ghiaia, sentieri o strade.
Prima di rimuovere il raccoglierba o svuotare il condotto di espulsione, spegnere il motore e aspettare che la lama si fermi completamente.
Non lasciare incustodito il tosaerba mentre è in funzione. Parcheggiare sempre la macchina su una superficie piana e spegnerla.
Chiudere il coperchio del vano batteria durante l’uso.

Non guardare direttamente nella luce quando i fari a LED sono accesi.
Non permettere mai che bambini, persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e/o conoscenza specifica oppure persone che non abbiano familiarità con le presenti istruzioni d’uso utilizzino questa macchina. Le norme locali possono limitare l’età dell’operatore.
Fare attenzione agli oggetti che potranno essere scagliati dalle parti di taglio dell’utensile. Mantenere le persone estranee e, in particolar modo, i bambini e gli animali domestici ad una distanza di almeno 30 m dall’area di lavoro.
Non utilizzare in presenza di cattiva illuminazione. L’operatore deve avere una buona visuale sull’area di lavoro per poter riconoscere possibili pericoli.
Controllare il dispositivo prima di ogni suo utilizzo. Controllare se le chiusure o altre parti sono allentate. Accertarsi che tutti gli elementi di protezione e le maniglie siano fissati in maniera corretta e sicura. Prima dell’utilizzo sostituire tutte le parti danneggiate. Controllare se la batteria perde.
Non eseguire modifiche sul dispositivo.
Questo dispositivo non deve essere utilizzato da bambini o da persone non appositamente istruite.
Durante l’utilizzo di questo dispositivo, indossare una completa protezione per occhi ed udito. Quando si lavora in area con rischio di caduta materiale, occorre indossare una protezione per la testa.
Fissare i capelli lunghi in modo che vengano a trovarsi al di sopra delle spalle, in modo da prevenire l’impigliamento nelle parti in movimento.
Non lavorare con questo dispositivo quando si è stanchi o ammalati o quando si è sotto l’effetto di alcol, droghe o farmaci.
Prestare attenzione ad un posizionamento e un equilibrio sicuri. Evitare una postura anomala. Una sovraestensione può causare la perdita di equilibrio o il contatto con superfici calde.
Non inclinare la macchina quando si accende il motore.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di casa. La Milwaukee offre infatti un servizio di recupero batterie usate.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System M18 sono ricaricabili esclusivamente con i caricatori del System M18. Le batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da temperature alte, l’acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso di contatto con l’acido delle batterie lavarsi immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per almeno 10 minuti e contattare subito un medico.
Attenzione! Per ridurre il rischio d’incendio, di lesioni o di danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere mai l’utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all’interno dei dispositivi e delle batterie. I fluidi corrosivi o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
Lavoro su pendii
Non utilizzare su superfici con una pendenza superiore a 15°. Lavorare sempre in direzione trasversale e mai nella stessa direzione della pendenza del pendio.
Lavorare sui pendii aumenta il rischio di scivolare e cadere e può portare a gravi lesioni.
L’uso sui pendii richiede particolare prudenza. Non falciare un pendio dove non ci si sente sicuri.
Mantenere sempre una posizione di equilibrio e stabilità. Scivolare o cadere può causare gravi lesioni. Rilasciare immediatamente la barra di sicurezza se si percepisce che si è in pericolo di perdere l’equilibrio.

54

ITALIANO

Usare estrema cautela nei cambi di direzione mentre si lavora in pendenza. Evitare le partenze e gli arresti sul pendio. Evitare cambiamenti improvvisi di velocità e di direzione. Eseguire le manovre di inversione lentamente e gradualmente.
Prestare particolare attenzione lungo i bordi di scarpate.
Non utilizzare la macchina se la trazione, lo sterzo o la stabilità sono compromessi. Le ruote possono scivolare anche quando il motore è spento.
In discesa su un pendio, tenere la macchina sempre ben sotto controllo. Non scendere lungo un pendio con la macchina in folle.
Procedere con particolare attenzione quando si lavora con il raccoglierba. Un raccoglierba pesante può influire sulla stabilità della macchina.
Evitare buchi, scanalature, sassi, oggetti estranei nascosti o dossi, perché comportano il rischio di scivolare o inciampare. Gli ostacoli possono essere nascosti dall’erba alta. Rimuovere oggetti come pietre, rami, ecc. che possono causare inciampi o essere eiettati dall’unità di taglio.
UTILIZZO CONFORME
Il tosaerba a batteria è concepito esclusivamente per l’utilizzo all’aperto.
L’apparecchio per il giardinaggio è previsto per la tosatura dell’erba ad altezza terreno. Questo prodotto è un tosaerba condotto a mano con trazione ruote aggiuntiva (semovente).
Accendere il tosaerba solo quando tutte le ruote toccano il suolo. Non tirare o sedersi sulla macchina.
Non utilizzare questo prodotto in nessun modo diverso da quello indicato per l’uso normale.

elevati, arresto improvviso o corto circuito, l’utensile elettrico vibra per 5 secondi, il display di carica lampeggia e l’elettroutensile si spegne automaticamente. Per riaccenderlo rilasciare l’interruttore e poi riaccenderlo. Se sottoposto a sollecitazioni estreme l’accumulatore si riscalda eccessivamente. In questo caso lampeggiano tutte le spie del display di carica finché l’accumulatore non è raffreddato. Quando il display di carica si spegne si può continuare a lavorare.
Trasporto di batterie agli ioni di litio
Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di legge sul trasporto di merce pericolosa.
Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le disposizioni e norme locali, nazionali ed internazionali.
· Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su strada senza alcuna restrizione.
· Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è regolato dalle disposizioni sul trasporto di merce pericolosa. Le preparazioni al trasporto ed il trasporto stesso devono essere svolti esclusivamente da persone idoneamente istruite. Tutto il processo deve essere gestito in maniera professionale.
Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di quanto segue:
· Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per evitare corto circuiti.
· Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi all´interno dell’imballaggio.
· Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non devono essere trasportate.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio trasportatore.

RISCHI RESIDUI
Anche in caso di uso corretto del prodotto non è possibile escludere del tutto i rischi residui. Durante l’uso possono presentarsi i seguenti rischi, per cui l’operatore dovrà rispettare quanto segue:
· Lesioni causate da vibrazioni.Tenere il dispositivo sulle apposite impugnature e limitare i tempi di lavoro e di esposizione.
· L’esposizione al rumore può causare danni all’udito. Indossare una protezione per l’udito e limitare la durata dell’esposizione.
· Lesioni agli occhi causate da particelle di detriti. Indossare sempre occhiali di protezione, pantaloni lunghi pesanti, guanti e scarpe robuste.
· Inalazione di polveri tossiche.
NOTE PER BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
Uso di batterie agli ioni di litio
Batterie non usate per lungo tempo dovranno essere ricaricate prima del loro impiego.
Temperature superiori a 50°C riducono la durata delle batterie. Evitare l’esposizione prolungata ai raggi del sole o a fonti di calore.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un impianto di riscaldamento.
Per una ottimale vita utile è necessario ricaricare completamente le batterie dopo l’uso.
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal caricabatterie quando saranno cariche.
In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni: Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto. Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% – 50%. Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
Protezione contro il sovraccarico di batterie agli ioni di litio
In caso di sovraccarico dell’accumulatore dovuto ad un consumo molto elevato di corrente, ad es. momenti di coppia estremamente

DESCRIZIONE DI FUNZIONAMENTO
1. Sportello posteriore 2. Maniglia posteriore 3. Visualizzazione carica 4. Regolazione dell’altezza 5. Vano batteria 6. Maniglia anteriore 7. Fari a LED 8. Meccanismo di taglio 9. Tasto di avvio meccanismo di taglio/macchina 10. Interruttore a bilanciere per l’attivazione/disattivazione della
trazione ruote e controllo velocità 11. Barra di guida 12. Barra di sicurezza 13. Controllo velocità della trazione ruote 14. Tasto n° giri lama lento/veloce 15. Tasto on/off dei fari a LED 16. Blocco della barra di guida 17. Regolazione della barra di guida 18. Raccoglierba 19. Condotto di espulsione posteriore 20. Inserto per mulching

ITALIANO

55

INFORMAZIONI GENERALI
La durata della batteria dipende dalle condizioni, dalla lunghezza e dalla densità dell’erba. Regolare l’altezza di taglio del tosaerba in base alle condizioni attuali del prato.
Per ottenere risultati ottimali, tagliare sempre al massimo un terzo della lunghezza del filo d’erba.
· Quando si taglia erba alta, ridurre la velocità per ottenere le massime prestazioni di taglio e permettere l’espulsione degli sfalci.
· Non tagliare l’erba bagnata. Altrimenti gli sfalci si attaccheranno alla parte inferiore della copertura e non potranno essere raccolti o espulsi.
· L’erba fresca o spessa può richiedere un’altezza di taglio maggiore.
· Se si desidera raccogliere gli sfalci, rimuovere l’inserto mulching e inserire il raccoglierba. Assicurarsi che lo sportello superiore sia chiuso correttamente. Svuotare regolarmente il raccoglierba, altrimenti il condotto di espulsione si intaserebbe con gli sfalci.
· Se si desidera lasciare gli sfalci sul prato per la concimazione, inserire l’inserto mulching e chiudere lo sportello superiore per coprire il condotto di espulsione. In questo caso, non è necessario usare il raccoglierba.
· Il tosaerba funziona al meglio quando viene spinto in avanti o si muove in avanti.
· Più alta è l’altezza di taglio, più lunga è la durata della batteria.
Eliminare ostruzioni
· Spegnere il tosaerba e rimuovere la batteria. Assicurarsi che tutte le parti mobili siano ferme.
· Per il controllo e/o per l’eliminazione di ostruzioni indossare sempre guanti protettivi pesanti.
· Le lame sono molto affilate e anche l’ostruzione stessa potrebbe essere causata da un oggetto tagliente.
· Rimuovere il raccoglierba e cercare e rimuovere con attenzione eventuali ostruzioni.
· Controllare se nel condotto di espulsione sono presenti eventuali intasamenti e rimuoverli.
· Appoggiare il tosaerba su un lato e controllare la parte inferiore e l’area intorno alla lama. Rimuovere con cura eventuali ostruzioni. Tenere presente che la lama può ruotare durante la pulizia.

TRASPORTO E STOCCAGGIO
Farsi aiutare da una seconda persona per sollevare o trasportare il tosaerba. Il tosaerba è molto pesante. Mantenere durante il sollevamento una posizione di equilibrio e stabilità che non sia dannosa per la schiena.
Arrestare l’utensile e lasciare raffreddarlo prima di riporlo o prima del trasporto. Rimuovere la batteria dal prodotto.
Rimuovere eventuali materiali di scarto dal prodotto. Riporre in un luogo asciutto e ben ventilato non accessibile ai bambini. tenerlo a distanza da agenti corrosivi, come le sostanze chimiche per il giardinaggio e il fondente chimico. Non riporre all’esterno.
In caso di trasporto in un veicolo, assicurare la macchina contro il movimento o la caduta per evitare lesioni alle persone o danni alla macchina.

ACCESSORI
Cod. art. Milwaukee 4932 4798 18 4932 4798 19 4932 4798 21

Parte LAMA 21IN/ 53 CM LAMA HP 21IN/ 53 CM COPERTURA 21IN/ 53 CM

MANUTENZIONE
Controllare a intervalli regolari che la lama e tutte le viti di fissaggio e di regolazione siano serrate bene. Controllare regolarmente il raccoglierba e sostituirlo con uno nuovo se mostra segni di usura o di consumo. Non lavare il tosaerba con un getto d’acqua per evitare che l’acqua penetri all’interno della macchina o nei collegamenti elettrici. Rimuovere la batteria prima di operazioni di manutenzione, montaggio, regolazione, pulizia e quando non è in uso. Mantenere il tosaerba con cura in buono stato. Per ottenere risultati ottimali e per lavorare in sicurezza, mantenere sempre i taglienti della lame affilati e puliti. Utilizzare solo lame di ricambio originali MILWAUKEE. Fare molta attenzione quando si toccano le lame. Avvolgere la lama (o le lame) o indossare guanti protettivi. Le lame danneggiate devono essere sostituite. Non tentare di riparare o modificare le lame. Usare solo parti di ricambio, accessori e complementi originali del produttore. La mancata osservanza di questa regola può causare possibili lesioni, può contribuire a prestazioni scadenti e può invalidare la garanzia. Affilare le lame non più taglienti in modo uniforme su entrambi i lati in modo da non creare eccentricità. Pulire accuratamente la lama e controllarne la concentricità. A tale scopo, inserire un chiodo sottile nell’apertura centrale e girare la lama orizzontalmente su di esso. Anche il chiodo deve trovarsi in posizione orizzontale. Se la lama gira in maniera sbilanciata, rimuovere altro materiale sul lato più pesante e/o che pende più verso il basso, fino a quando la lama non gira in maniera bilanciata. Il coltello gira in maniera bilanciata quando ruota uniformemente senza pendere più in basso su uno dei lati. Sostituire le eventuali lame distorte o danneggiate. Una lama sbilanciata causerebbe vibrazioni e potrebbe danneggiare il tosaerba o causare lesioni. Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere sostituiti da un centro di assistenza Milwaukee (vedi la brochure Garanzia/indirizzi assistenza tecnica). In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso del dispositivo indicando il modello della macchina ed il numero a sei cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al centro di assistenza tecnica o direttamente a Techtronic Industries GmbH, Max- Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di mettere in funzione l’elettroutensile.
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione.
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Indossare guanti protettivi!

56

ITALIANO

Indossare pantaloni lunghi
Indossare calzature antinfortunistiche!
Leggere e comprendere le istruzioni per l’uso prima di procedere all’uso stesso. Osservare tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza.
ATTENZIONE ­ Prestare attenzione al materiale eiettato ­ Fare allontanare le persone che si trovano nelle vicinanze.
ATTENZIONE ­ Tenere mani e piedi lontani dalle lame. Rimuovere la batteria prima di qualsiasi lavoro di manutenzione.
ATTENZIONE! – Pericolo di sollevamento. Può provocare lesioni. Non guardare la fonte di luce accesa.
PERICOLO – Tenere lontano mani e piedi.
Pericolo di schiacciamento
Proteggere dalla pioggia.
Lavorare sempre in direzione trasversale e mai nella stessa direzione della pendenza del pendio. Non utilizzare su superfici con una pendenza superiore a 15°. Non falciare durante la pioggia o con tempo umido.
Sollevare o trasportare il tosaerba in due persone. Mantenere durante il sollevamento una posizione di equilibrio e stabilità che non sia dannosa per la schiena. Il livello di potenza sonora garantita è di 96 dB.
Attenzione! Pericolo di scossa elettrica!

Non lavare il tosaerba con un getto d’acqua per evitare che l’acqua penetri all’interno della macchina o nei collegamenti elettrici.
Tasto di avvio meccanismo di taglio
Tasto n° giri lama basso/elevato.
Tasto on/off dei fari a LED
velocità massima più elevata
velocità massima più bassa
Sono necessarie due batterie M18.
Accessorio – Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio.
I rifiuti di pile e i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. I rifiuti di pile e di apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere raccolti e smaltiti separatamente. Rimuovere i rifiuti di pile e di accumulatori nonché le sorgenti luminose dalle apparecchiature prima di smaltirle. Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta. A seconda dei regolamenti locali, i rivenditori al dettaglio possono essere obbligati a ritirare gratuitamente i rifiuti di pile e i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Aiutate a ridurre il fabbisogno di materie prime riutilizzando e riciclando i propri rifiuti di pile e di apparecchiature elettriche ed elettroniche. I rifiuti di pile (specialmente di pile agli ioni di litio) e i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono materiali preziosi e riciclabili che possono avere un impatto negativo sull`ambiente e sulla vostra salute se non vengono smaltiti in modo ecologico. Cancellare tutti i dati personali che potrebbero essere presenti sul vostro rifiuto di apparecchiatura prima di procedere allo smaltimento.
n0 Numero di giri a vuoto V Voltaggio
Corrente continua
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico

ITALIANO

57

DATOS TÉCNICOS

M18 F2LM53

Tipo de construcción

Cortacésped de acumulador autopropulsado

Número de producción

4972 58 01 XXXXXX MJJJJ

Voltaje de batería

36 V (2 x 18 V)

Velocidad de giro de cuchilla lento/rápido

2800 / 3300 min-1

Velocidad en modo autopropulsado Velocidad 1 Velocidad 2 Velocidad 3 Velocidad 4 Velocidad 5

0 ­ 2,5 km/h 0 ­ 3,5 km/h 0 ­ 4,5 km/h 0 ­ 5,5 km/h 0 ­ 6,5 km/h

Anchura de corte

533 mm

Rango de altura de corte

25 – 100 mm

Capacidad de dispositivo de colección de césped

70 l

Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (12,0 Ah)

38,5 kg

Clase de protección

IPX4

Temperatura ambiente recomendada durante el trabajo

-18…+50 °C

Tipos de acumulador recomendados

2 x M18 HB12

Cargadores recomendados

M12-18…; M1418C6

Información sobre ruidos Determinación de los valores de medición según norma EN 62841. El nivel de ruido típico del aparato determinado con un filtro A corresponde a: Presión acústica / Tolerancia K Resonancia acústica / Tolerancia K ¡Utilice protección auditiva!

75,8 dB(A) / 3 dB(A) 93,3 dB(A) / 3 dB(A)

Informaciones sobre vibraciones: Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 62841. Valor de vibraciones generadas ah / Tolerancia K
ADVERTENCIA!

12,7 m/s2 / 1,5 m/s2

El nivel de emisión de ruido y vibración indicado en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con una prueba estandarizada que figura en EN 62841 y se puede usar para comparar una herramienta con otra. Puede ser empleado para una evaluación preliminar de la exposición.

El nivel declarado emisión de vibración y ruido representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si la herramienta se utiliza para
diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o con un mantenimiento deficiente, la emisión de ruido y vibración puede diferir. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo.

También se debe tener en cuenta una estimación del nivel de exposición a la vibración y el ruido cuando la herramienta está apagada o cuando está funcionando, pero no está haciendo su trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo.

Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración o el ruido, como realizar mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar las pautas de trabajo.

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de peligro,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
INDICACIONES DE SEGURIDAD DE CORTACÉSPED
No utilizar el cortacésped con mal tiempo, especialmente si hay riesgo de impactos de rayos. De esta forma evitará el riesgo de ser alcanzado por un rayo.
Antes del uso, controlar a fondo si hay animales silvestres en la zona de aplicación del cortacésped. Los animales silvestres pueden sufrir lesiones provocadas por la máquina.
Examinar con cuidado la zona de aplicación y retirar piedras, palos, alambres, huesos y otros objetos extraños. Los materiales proyectados pueden causar lesiones.
Antes de usar el cortacésped, controlar que la cuchilla y el mecanismo de corte no presentan piezas desgastadas o dañadas. Las piezas desgastadas o dañadas aumentan el riesgo de lesiones.
Controlar regularmente que el dispositivo de colección de césped no presenta señales de desgaste o deterioro. Un dispositivo de colección de césped deteriorado o desgastado aumenta el riesgo de lesiones.
No retirar los dispositivos de protección. Los dispositivos de protección han de estar operativos y montados correctamente. Un

dispositivo de protección suelto, dañado o que no funciona correctamente puede provocar lesiones.
Mantener limpias todas las entradas de aire de refrigeración. Si los orificios de entrada de aire están bloqueados o sucios se produce un sobrecalentamiento de la máquina, pudiéndose provocar un incendio.
Utilizar siempre calzado de seguridad antideslizante a la hora de trabajar con el cortacésped. No operar la máquina estando descalzo o con calzado abierto. De esta forma evitará lesiones en los pies por contacto con la cuchilla giratoria.
Llevar siempre puestos pantalones largos al operar la máquina. La piel desnuda aumenta el riesgo de lesiones por efecto de materiales proyectados.
No utilizar el cortacésped sobre hierba húmeda. Limítese siempre a caminar, no corra nunca. Así disminuirá el riesgo de resbalarse o caerse, evitándose lesiones.
No utilizar la máquina en pendientes extremadamente pronunciadas. Así disminuirá el riesgo de perder el control, resbalarse o caerse, evitándose lesiones.
Asegurarse de que la posición de apoyo es segura si se trabaja en una pendiente y trabajar siempre en sentido transversal respecto de la pendiente. No trabajar nunca en sentido longitudinal respecto de la inclinación de la pendiente y hacer que prevalga siempre el máximo cuidado a la hora de cambiar de dirección. Así disminuirá el riesgo de perder el control, resbalarse o caerse, evitándose lesiones.
Sea especialmente cuidadoso cuando tire del cortacésped en la dirección en la que usted se encuentra. Tenga siempre en cuenta las circunstancias del entorno. Así disminuirá el riesgo de tropiezos durante

58

ESPAÑOL

el funcionamiento.
No tocar las cuchillas y otras piezas móviles peligrosas mientras estén en movimiento. Así disminuirá el riesgo de lesiones por efecto de piezas móviles.
Antes de eliminar los restos de corte o de realizar trabajos de limpieza en el cortacésped, asegurarse de que todos los interruptores de encendido están apagados y que se ha extraído el acumulador. El encendido involuntario del cortacésped puede provocar lesiones graves.
Parar inmediatamente el cortacésped después de una colisión con un objeto extraño o en caso de vibraciones inusualmente fuertes. Retirar el acumulador y asegurarse de que todas las piezas móviles se han parado:
· Tras la colisión con un objeto extraño, comprobar si hay daños en el cortacésped y, si fuese necesario, repararlo antes de volver a ponerlo en marcha.
· Si la máquina empieza a vibrar de una forma inusualmente fuerte, controlar inmediatamente si el cortacésped está dañado y sustituir o reparar las piezas dañadas. Volver a sujetar bien las piezas que hayan quedado sueltas.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD Y LABORALES
No utilizar el cortacésped sin que hayan sido instalados y funcionen correctamente el depósito de colección de césped, el inserto de abono y la tolva de expulsión. Controlar regularmente si la máquina presenta signos de desgaste y, si fuese necesario, repararla.
No retire los dispositivos de seguridad (como la tapa trasera, la tolva de expulsión, el arco de seguridad, etc.) y manténgalos en buen estado operativo.
Antes de segar, controlar el área de siega y retirar los objetos extraños. Retirar piedras, palos, alambres, huesos y otros objetos extraños. Tener cuidado con los materiales proyectados. Los objetos atrapados por la cuchilla del cortacésped pueden ser proyectados y provocar lesiones y/o daños graves en la segadora.
En los cortacéspedes autopropulsados, desconectar el accionamiento de ruedas antes de arrancar el motor.
No intente nunca ajustar la altura de corte con el cortacésped en marcha.
Proteger del agua y no utilizarlo sobre una superficie húmeda. No utilizar en caso de lluvia.
Mantener alejadas las manos y los pies de las cuchillas. No agarrarlo por debajo de la protección de corte y mantenerse siempre alejado de la tolva de expulsión.
No lanzar el material expulsado en la dirección de personas. No verter el material expulsado contra una pared u otro tipo de obstáculo. De lo contrario, el material podría rebotar y volver a caer sobre el operador.
Controlar siempre bien el recorrido de marcha al desplazarse hacia atrás. No segar desplazándose hacia atrás a no ser que sea absolutamente necesario.
Asegurarse siempre de que la posición de apoyo que mantiene es segura. Sujete bien el arco guía y limítese siempre a caminar, no corra nunca.
Evite agujeros, ranuras, ondulaciones del terreno y otras fuentes de riesgo ocultas. Un terreno irregular puede provocar que la máquina se vuelque y afectar negativamente el equilibrio y la posición de apoyo segura del operador.
Desconectar el mecanismo de corte cuando se cruce por entradas de vehículos con grava, caminos o calles.
Antes de retirar el dispositivo de colección de césped o antes de vaciar la tolva de expulsión, apagar el motor y esperar hasta que la cuchilla se haya parado por completo.
No dejar desatendido el cortacésped cuando esté en funcionamiento. Depositar la máquina en el suelo y apagarla siempre sobre una superficie lisa.
Durante su uso, cerrar la tapa del compartimento de acumuladores.
Si los focos LED están encendidos, no mirar nunca directamente en dirección de la luz.
No se debe permitir en ningún caso que se haga uso de esta máquina por parte de niños, personas con capacidades físicas, sensoriales o

mentales reducidas o sin experiencia o conocimientos o de personas no familiarizadas con este manual de instrucciones. Es posible la existencia de regulaciones locales que limiten el rando de edad del operador.
Tenga cuidado con los objetos lanzados por el medio de corte. Mantenga a las demás personas, y en especial a los niños y a los animales, a una distancia mínima de 30 m de la zona de corte.
No utilizar en caso de iluminación insuficiente. El usuario necesita disponer de una vista sin obstáculos de la zona de trabajo a fin de detectar posibles peligros.
Examine el aparato antes de cada uso. Compruebe si hay cierres y otras piezas que están sueltas. Asegúrese de que todos los dispositivos de protección y las empuñaduras han sido fijados de forma correcta y segura. Sustituya todas las piezas dañadas antes del uso. Compruebe si la batería está por quedarse vacía.
No realice ningún tipo de modificación del aparato.
Los niños o las personas que no hayan sido debidamente instruidas no pueden utilizar ese aparato.
Al usar este aparato, lleve puesta una protección completa de ojos y auditiva. Durante trabajos en zonas con riesgo de caída de piezas hay que llevar una protección de cabeza.
Recoja el cabello largo para que se mantenga por encima del nivel de los hombros con el fin de evitar que se enrede en las partes móviles.
No trabaje con este aparato si está cansado o enfermo o se encuentra bajo el efecto de alcohol, drogas o medicamentos.
Asegurarse de estar en una posición de apoyo segura y en equilibrio. Evite una postura anormal del cuerpo. Extender demasiado una parte del cuerpo puede provocar una pérdida de equilibrio o que se entre en contacto con superficies calientes.
No incline la máquina al encender el motor.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores del Sistema M18 en cargadores M18. No intentar recargar acumuladores de otros sistemas.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda inmediatamente a un médico
Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la herramienta, el pa- quete de baterías o el cargador en líquido ni permita que fluya un fluido dentro de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden causar un c

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals