FUJIFILM NP-45A Instax Mini 90 Neo Classic Instant Camera User Guide

June 13, 2024
Fujifilm

NP-45A Instax Mini 90 Neo Classic Instant Camera

Product Information:

This product is a camera that uses the NP-45A battery. It has
various flash functions and shooting modes. The camera is designed
for capturing photos at close range using the macro shooting
feature. It also has a fill-in flash function for providing
additional light in low-light conditions.

Product Usage Instructions:

  1. Before using the camera, make sure to insert one NP-45A
    battery.

  2. To turn on the camera, press the power button located on the
    top.

  3. Select the desired shooting mode by using the mode selector
    switch.

  4. If the flash is not fully charged, wait for the flash charging
    indicator to stop blinking before taking a photo.

  5. For close-up shots, select the macro shooting mode by adjusting
    the viewfinder.

  6. When shooting, make sure to focus properly and adjust the
    settings according to your preferences.

  7. To unload the film pack, follow the instructions provided in
    the user manual.

  8. If you want to use the fill-in flash function, activate it by
    selecting the appropriate option in the flash menu.

  9. Review and transfer your photos by connecting the camera to a
    computer using the provided USB cable.

  10. Refer to the user manual for more detailed instructions on
    using various flash functions and shooting modes.

“11”3&-1)050/45″/5″/¬
6TFST(VJEF #FEJFOVOHTBOMFJUVOH (VJEFEFMVUJMJTBUFVS .BOVBMEFJOTUSVDDJPOFT
A
D

CPL3B081-100 FFBX-315207
C B

B Inserting the BatteryEinsetzen des AkkusInsertion de la batterieInserción de la pila

1

2

3

‘PSEFUBJMTPOUIFCBUUFSZ
SFGFSUPi”CPVUUIF#BUUFSZi &JO[FMIFJUFO[VS#BUUFSJFTJFIFvÃCFSEJF#BUUFSJFi 1PVSMFTEÏUBJMTTVSMBCBUUFSJF
SFQPSUF[WPVTËi®QSPQPTFEFMBCBUUFSJFi 1BSBPCUFOFSNÈTJOGPSNBDJØOTPCSFMBQJMB
DPOTVMUFi”DFSDBEFMBQJMBi d¨©f

tu

/1″

One NP-45A battery

Ein NP-45A Akku

Une batterie NP-45A

Una pila NP-45A

/1″

/1″

5IFCBUUFSZNVTUCFGVMMZDIBSHFE

%FS”LLVNVTTWPMMTUÊOEJHHFMBEFOTFJO

-BCBUUFSJFEPJUÐUSFDPNQMÒUFNFOUDIBSHÏF

-BQJMBEFCFFTUBSDBSHBEBDPNQMFUBNFOUF

f

F TVSF UP JOTFSU UIF CBUUFSZ CFGPSF ZPV MPBE UIF 4FU[FO 4JF EFO “LLV JNNFS

FJO
CFWPS 4JF EJF “TTVSF[WPVTEJOTÏSFSMBCBUUFSJFBWBOUEFDIBSHFSMBDBTTFUUFGJMN “TFHÞSFTF EF JOTFSUBS MB QJMB BOUFT EF DBSHBS FM f

öMNQBDL Battery capacity check method
JTEJTQMBZFE#BUUFSZDBQBDJUZJTHFUUJOHMPX JTEJTQMBZFE#BUUFSZDBQBDJUZJTMPX 3FDIBSHFUIFCBUUFSZ
øBTIFT/PCBUUFSZDBQBDJUZSFNBJOT 3FDIBSHFUIFCBUUFSZ

‘JMNQBDLVOHFJOMFHFO Prüfen der Akkukapazität
XJSEBOHF[FJHU%JF,BQB[JUÊUEFT”LLVTTDIFJOU OJFESJH[VTFJO
XJSEBOHF[FJHU%JF,BQB[JUÊUEFT”LLVTJTUOJFESJH -BEFO4JFEFO”LLVOFVBVG
CMJOLU%JF”LLVLBQB[JUÊUJTUWFSCSBVDIU-BEFO4JF EJF#BUUFSJFOFVBVG

Méthode de vérification de la capacité DBSUVDIPEFQFMÓDVMB

de la batterie.

Método de comprobación de carga de

FTU BGGJDIÏ -B DBQBDJUÏ EF MB CBUUFSJF TFNCMF la pila

ÐUSFGBJCMF

4FWJTVBMJ[B -BDBSHBEFMBQJMBQPESÓBFTUBSCBKB

FTUBóDIÏ-BDBQBDJUÏEFMBCBUUFSJFFTUGBJCMF 4FWJTVBMJ[B -BDBSHBEFMBQJMBFTCBKB

3FDIBSHF[MBCBUUFSJF

3FDBSHVFMBQJMB

DMJHOPUF-BCBUUFSJFFTUEÏDIBSHÏF 3FDIBSHF[MBCBUUFSJF

EFTUFMMB-BQJMBFTUÈDPNQMFUBNFOUFBHPUBEB 3FDBSHVFMBQJMB

jf jf f
jf f

C Loading a Film PackEinlegen einer FilmpackungChargement de la cassette filmCarga del cartucho de película

1

2

4

5

6

I

3

EHFG I

A /Attaching the Strap/Anbringen der Trageschlaufe/Fixation de la courroie/Fijación de la correa/ /

1

2

JOTUBYNJOJ w
w
w
w
w
w

Use Fujifilm instax mini Color Film only. t -PBEUIFöMNQBDLBGUFSZPVUVSOUIFDBNFSBPO t JTEJTQMBZFEPOUIFDPVOUFSXIFOUIFöMN
QBDLJTOPUMPBEFE t %POPUSFNPWFUIFöMNQBDLGSPNJUTJOOFSCBH
VOUJMJNNFEJBUFMZCFGPSFMPBEJOHJUJOUPUIF DBNFSB t /FWFSQSFTTUIFöMNDPWFSPSUXPIPMFTPOUIF CBDL t “öMNQBDLDPOUBJOTCMBDLöMNDPWFSBOE öMNTIFFUT t 5IFöMNDPWFSJTFKFDUFEBVUPNBUJDBMMZXIFOUIF CBDLDPWFSJTDMPTFE

Verwenden Sie nur Fujifilm,,instax mini” SofortFarbfilm für diese Kamera. t -FHFO4JFEJF’JMNQBDLVOHOBDIEFN&JO-
TDIBMUFOEFS,BNFSBFJO t FSTDIFJOUBVGEFN#JME[ÊIMXFSL
XFOOLFJOF
‘JMNQBDLVOHFJOHFTFU[UJTU t /FINFO4JFEJF’JMNQBDLVOHFSTUVONJUUFMCBSWPS
EFN&JOMFHFOJOEJF,BNFSBBVTJISFS7FSQBDLVOH t %SàDLFO4JFOJFBVGEJF’JMNQBDLVOHPEFSEJF
[XFJ½òOVOHFOBOEFS3àDLTFJUF t &JOF’JMNQBDLVOHFOUIÊMUFJOTDIXBS[FT’JMN-
EFDLCMBUUVOE’JMNCÚHFO t %BT’JMNEFDLCMBUUXJSEBVUPNBUJTDIIFSBVTHFTDIP-
CFO
XFOOEJF3àDLBCEFDLVOHHFTDIMPTTFOXJSE

Utiliser seulement les films couleur Fujifilm Instantané “instax mini”. t $IBSHF[MBDBTTFUUFöMNBQSÒTBWPJSNJT
MBQQBSFJMQIPUPTPVTUFOTJPO t FTUBóDIÏTVSMFDPNQUFVSRVBOEJMOZBQBT
EFDBTTFUUFöMNFOQMBDF t /FSFUJSFSQBTMBDBTTFUUFöMNIPSTEFTPOTBDIFU
JOUÏSJFVSBWBOUEFMJOTUBMMFSEBOTMBQQBSFJM t /BQQVZF[KBNBJTTVSMFDPVWFSDMFEVöMNPVTVS
MFTEFVYUSPVTËMBSSJÒSF t -BDBTTFUUFöMNDPOUJFOUQSPUFDUJPOFU
QIPUPT t -FDPVWFSDMFEVöMNFTUÏKFDUÏBVUPNBUJRVF-
NFOURVBOEMFDPVWFSDMFBSSJÒSFFTUGFSNÏ

D Taking PicturesFotografierenPrendre des photosToma de fotografías

Utilice únicamente película instantánea en color Fujifilm “instax mini”. t *OTUBMFFMDBSUVDIPEFQFMÓDVMBEFTQVÏTEF
FODFOEFSMBDÈNBSB t 4FWJTVBMJ[B FOFMDPOUBEPSDVBOEPFMDBSUV-
DIPEFQFMÓDVMBOPFTUÈDBSHBEP t /PFYUSBJHBFMDBSUVDIPEFQFMÓDVMBEFTVCPMTB
JOUFSJPSIBTUBFMNPNFOUPEFDBSHBSMPFOMB DÈNBSB t /VODBQSFTJPOFMBQMBDBQSPUFDUPSBEFMB QFMÓDVMBOJMPTEPTBHVKFSPTEFMBQBSUFQPTUFSJPS t 6ODBSUVDIPEFQFMÓDVMBDPOUJFOFQMBDBQSPUFDUPSBEFDPMPSOFHSPZ t -BQMBDBQSPUFDUPSBEFMBQFMÓDVMBTFFYQVMTB BVUPNÈUJDBNFOUFBMDFSSBSMBUBQBUSBTFSB

¨JOTUBYNJOJ©
t f t d t
f t ^f t f t df

tJOTUBYNJOJu
t t
t

t
t
t

1

2

Unloading the film packEntnehmen der

3

4

FilmpackungRetrait de la cassette filmDescarga del cartucho de película

1

3

3FQFBUTUFQTBOEGPSUIFTFDPOEFZFMFU 8JFEFSIPMFO4JFEJF4DISJUUFVOEGàSEJF[XFJUF½TF 3ÏQÏUF[MFTÏUBQFTFUQPVSMFTFDPOEJMMFU 3FQJUBMPTQBTPTZQBSBFMTFHVOEPPSJöDJP y^f
_

w w

t 6TFUIFTUSBQBTBTIPVMEFSTUSBQ%POPUQVUUIFTUSBQBSPVOE t

FDBSFGVMTPUIBUUIFTUSBQEPFTOPUPCTUSVDUUIFöMNFYJU

ZPVSOFDL

t 7FSXFOEFO4JFEJF5SBHFTDIMBVGFBMT4DIVMUFSHVSU)ÊOHFO4JFt “DIUFO4JFEBSBVGEBTTEJF5SBHFTDIMBVGFOJDIUEFO’JMNBVTUSJUUCFIJOEFSU

EJF5SBHFTDIMBVGFOJDIUVNEFO)BMT

t 6UJMJTF[MBDPVSSPJFDPNNFVOFCBOEPVMJÒSF/FQBTTF[QBTMB t ‘BJUFTBUUFOUJPORVFMBDPVSSPJFOFHÐOFQBTMBTPSUJFEVöMN

DPVSSPJFBVUPVSEFWPUSFDPV

t 6UJMJDFMBDPSSFBDPNPDPSSFBQBSBFMIPNCSP/PTFQPOHBMB t “TFHÞSFTFEFRVFMBDPSSFBOPPCTUSVZBMBTBMJEBEFMBQFMÓDVMB

DPSSFBBMSFEFEPSEFMDVFMMP

t ff

t f

t

t

/CAUTION/VORSICHT/RECOMMANDATION/PRECAUCIÓN//

2

is blinking: Flash charging 4IVUUFSJTOPUSFMFBTFE
8IFO GJOJTIFE VTJOH UIF DBNFSB
BMXBZT TXJUDI PGG UP NBJOUBJO CBUUFSZ MJGF *G UIF DBNFSB JT MFGU TXJUDIFE PO GPS NJOVUFT XJUIPVU CFJOH VTFE
JU XJMMBVUPNBUJDBMMZTXJUDIPò

Blinken : Blitzlicht lädt %JF,BNFSBJTUOJDIUBVGOBINFCFSFJU%FS”VTMÚTFS LBOOOJDIUCFUÊUJHUXFSEFO
8FOO4JFEJF,BNFSBNFISBMT.JOVUFOVOCFOVU[U FJOHFTDIBMUFUMBTTFO
TDIBMUFUTJFTJDITFMCTUUÊUJHBVT

Clignote : Chargement instantané -PCUVSBUFVSOFTUQBTMJCÏSÏ
4JMBQQBSFJMFTUMBJTTÏTPVTUFOTJPOQFOEBOUQMVTEF NJOVUFTTBOTTPMMJDJUBUJPO
JMTFNFUBVUPNBUJRVFNFOU IPSTUFOTJPO

Parpadeo : Flash cargando &MPCUVSBEPSOPTFEJTQBSB
4JMBDÈNBSBQFSNBOFODFBDUJWBEBTJOVUJMJ[BSTF EVSBOUFNÈTEFNJOVUPT
TFEFTBDUJWBSÈEFGPSNB BVUPNÈUJDB

j f
d f

E /Macro Shooting/MakroAufnahme/Prise de vue macro/Fotografía macro/ /
DNDN
Select when shooting a subject at close range (30-60cm). The viewfinder is changed for the macro shooting.
Wählen Sie die Makrofunktion mit diesem Symbol, wenn Sie ein nahes Motiv aufnehmen möchten (30 ­ 60 cm Aufnahmeabstand). Die Sucheranzeige wechselt auf Makro-Aufnahme um.
À sélectionner lors d’une prise de vue en gros plan (30 à 60 cm). La vue du viseur change sur la prise de vue macro.
Se selecciona para fotografiar sujetos cercanos (30 a 60 cm). La ampliación del visor cambia para la fotografía macro.
DNdf df
_DN

DN

DN

/PUVTJOHUIFNBDSPNPEF 8FOO EFS .BLSP.PEVT OJDIU WFSXFOEFUXJSE -FNPEFNBDSPOFTUQBTVUJMJTÏ 4JOVUJMJ[BSFMNPEPNBDSP

6TJOHUIFNBDSPNPEF 8FOO EFS .BLSP.PEVT WFSXFOEFUXJSE -FNPEFNBDSPFTUVUJMJTÏ 6UJMJ[BOEPFMNPEPNBDSP

F /Using the Self Timer/Verwenden des Selbstauslösers/Utilisation du retardateur/Uso del disparador automático//

For one shot self timer/Für Einzelaufnahmen/Pour utiliser le retardateur pour une seule photo/Para el disparador automático de una sola toma//

For 2 continuous photo self timerFür 2 kontinuierliche AufnahmenPour utiliser le retardateur pour deux photos continuesPara el disparador automático de 2 fotos continuas

1

1SFTTPODF

1

1SFTTUXJDF

&JONBMESàDLFO

;XFJNBMESàDLFO

“QQVZF[VOFGPJT

“QQVZF[EFVYGPJT

1VMTFVOBWF[

1VMTFEPTWFDFT

f

2

-JUBCPVUTFDPOET

2

-FVDIUFUDB4FLVOEFO

4BMMVNF QFOEBOU FOWJSPO

TFDPOEFT

4FJMVNJOBEVSBOUFTFHVOEPT

‘MBTIFTBCPVUTFDPOET #MJOLUDB4FLVOEFO $MJHOPUFQFOEBOUFOWJSPOTFDPOEFT 1BSQBEFBQPSVOPTTFHVOEPT

8IFOZPVXBOUUPDBODFMBTUBSUFETFMGUJNFSNPEF
QSFTTUIF CVUUPOBHBJO 8FOO4JFEFO4FMCTUBVTMÚTFSNPEVTBVGIFCFONÚDIUFO
ESàLLFO4JFEJF 5BTUFOPDIFJONBM 2VBOEWPVTWPVMF[BOOVMFSVONPEFSFUBSEBUFVSRVJBEÏNBSSÏ
BQQVZFSTVSMFCPVUPO VOFOPVWFMMFGPJT $VBOEPVTUFEEFTFBDBODFMBSVONPEPEFEJTQBSBEPSBVUPNÈUJDPZBJOJDJBEP
QSFTJPOFFMCPUØO PUSBWF[ d f

TUGSBNF#JMEÒSFJNBHFFS GPUPHSBNB/
-JUBCPVUTFDPOET -FVDIUFUDB4FLVOEFO 4BMMVNF QFOEBOU FOWJSPO TFDPOEFT 4FJMVNJOBEVSBOUFTFHVOEPT

‘MBTIFTBCPVUTFDPOET #MJOLUDB4FLVOEFO $MJHOPUFQFOEBOUFOWJSPOTFDPOEFT 1BSQBEFBQPSVOPTTFHVOEPT

OEGSBNF#JMEÒNFJNBHFEP GPUPHSBNB/
-JUBCPVUUPTFDPOET -FVDIUFUDBCJT4FLVOEFO 4BMMVNFQFOEBOUFOWJSPOËTFDPOEFT 4FJMVNJOBEVSBOUFBTFHVOEPT _
‘MBTIFTBCPVUTFDPOET #MJOLUDB4FLVOEFO $MJHOPUFQFOEBOUFOWJSPOTFDPOEFT 1BSQBEFBQPSVOPTTFHVOEPT

G /Using Various Flash Functions/Verwendung verschiedener Blitzfunktionen/Utilisation des diverses fonctions du flash/Uso de las diversas funciones de flash//

You can select flash functions according to the purpose./Sie können Blitzfunktionen entsprechend dem Zweck wählen./Vous pouvez sélectionner les fonctions du flash en fonction du but souhaité./Puede seleccionar las funciones de flash según el propósito./f/

Fill in flash/Aufhellblitz/Flash d’appoint/ Flash de relleno//

4FMFDU XIFO ZPV XBOU UP VTF B øBTI SFHBSEMFTT PG 8ÊIMFO4JFEJFT
XFOO4JFFJOFO#MJU[VOHFBDIUFUEFS 4ÏMFDUJPOOF[DFUUFGPODUJPORVBOEWPVTTPVIBJUF[VUJMJTFS 4 F TFMFDDJPOB DVBOEP EFTFF VTBS FM GMBTI d

UIFCSJHIUOFTT5IFTVCKFDUJTQIPUPHSBQIFETIBSQMZ )FMMJHLFJUWFSXFOEFONÚDIUFO%BT.PUJWXJSEBVDI MFøBTIRVFMMFRVFTPJUMBMVNJOPTJUÏ- FTVKFUBQQBSBÔU JOEFQFOEJFOUFNFOUF EF MBT DPOEJDJPOFT EF MV[ &M ff

XJUICBDLMJHIUJOH

CFJ(FHFOMJDIUTDIBSGBVGHFOPNNFO

OFUUFNFOUNÐNFEBOTMFDBTEVODPOUSFKPVS

TVKFUPFTUBSÈOÓUJEPFOMBGPUPDPODPOUSBMV[

Red eye removal/Beseitigung roter Augen/Réduction des yeux rouges/Eliminación de ojos rojos//

4FMFDUXIFOZPVXBOUUPNJOJNJ[FBSFEFZFFòFDU 8ÊIMFO 4JF EJFT
XFOO 4JF EFO 3PUF”VHFO&òFLU 4ÏMFDUJPOOF[ DFUUF GPODUJPO RVBOE WPVT TPVIBJUF[ 4FTFMFDDJPOBDVBOEPTFEFTFBNJOJNJ[BSFMFGFDUP df

5IFøBTIöSFTUJNFT QSFøBTIJOH
CFGPSFTIPPUJOH NJOJNJFSFONÚDIUFO%FS#MJU[XJSEWPSEFS”VGOBINF SÏEVJSFMFòFUEFTZFVYSPVHFT-FøBTITFEÏDMFODIF EFPKPTSPKPT&MøBTITFEJTQBSBWFDFT øBTIQSFWJP
f

QS.&

.BMBVTHFMÚTU 1BSBNFUFS&#MJU[

GPJT QSÏøBTI
BWBOUMBQSJTFEFWVF

BOUFTEFMBUPNB

Flash off/Blitz aus/Flash désactivé/Flash 4FMFDUXIFOZPVXBOUUPTIPPUXJUIPVUBøBTI8IFO 8ÊIMFO4JFEJFT
XFOO4JFBO0SUFOGPUPHSBGJFSFO
XP#MJU[FO 4ÏMFDUJPOOF[DFUUFGPODUJPOQPVSQSFOESFVOFQIPUPEBOTVOFOESPJUPá 4FTFMFDDJPOBDVBOEPTFEFTFBGPUPHSBöBSTJOVTBSFMøBTIPFO

desactivado//

JTøBTIJOH
CFDBSFGVMOPUUPCMVSZPVSTIPUT

WFSCPUFOJTUPEFS4JFPIOF#MJU[BVGOFINFONÚDIUFO8FOO MVUJMJTBUJPOEVøBTIFTUJOUFSEJUFPVRVBOEWPVTOFTPVIBJUF[QBTMVUJMJTFS MVHBSFTEPOEFFMVTPEFMøBTIFTUÏQSPIJCJEP$VBOEPQBSQBEFF df d

t %FQFOEJOHPOUIFMJHIUJOHDPOEJUJPOT
UIF

CMJOLU
BDIUFO4JFEBSBVG
EJF”VGOBINFOJDIU[VWFSXBDLFMO

2VBOE DMJHOPUF
GBJUFTBUUFOUJPORVFMBQIPUPOFTPJUQBTøPVF

UFOHBDVJEBEPQBSBRVFMBTGPUPTOPTBMHBOCPSSPTBT f

w QJDUVSFNBZMPPLCMVJTIHSFFO
SFEEJTI
PSEBSLFS t +FOBDIEFO#FMFVDIUVOHTCFEJOHVOHFOLBOOEBT#JMECMÊVMJDI t &OGPODUJPOEFTDPOEJUJPOTEÏDMBJSBHF
MJNBHFQFVUBQQBSBÔUSF t %FQFOEJFOEPEFMBTDPOEJDJPOFTEFJMVNJOBDJØO
hdd t

PSMJHIUFSUIBOFYQFDUFE

HSàO
SÚUMJDIPEFSEVOLMFSPEFSIFMMFSBMTFSXBSUFUXJSLFO

WFSUCMFVÉUSF
SPVHFÉUSF
PVQMVTTPNCSFPVMVNJOFVTFRVF

MBJNBHFOQVFEFBQBSFDFSWFSEFB[VMBEB
SPKJ[BP df

TPVIBJUÏ

NÈTPTDVSBPNÈTDMBSBEFMPEFTFBEP

H /Adjusting the Brightness/Einstellen der Helligkeit/Ajustement de la luminosité/Ajuste de la luminosidad//

You can adjust the brightness of the whole picture./Sie können die Helligkeit des gesamten Bildes anpassen./Vous pouvez ajuster la luminosité de toute l’image./Puede ajustar la luminosidad de la imagen total./f/

Lighten/Aufhellen/Clair/Más clara/ /

4FMFDU UPMJHIUFOUIFQJDUVSFJGUIFQJDUVSFJTDPNJOH %BT#JMEXJSEIFMMFS8ÊIMFO4JFEJFT
XFOOEBT#JME -JNBHFEFWJFOUQMVTDMBJSF4ÏMFDUJPOOF[DFSÏHMBHF -BJNBHFOTFWVFMWFDMBSB4FTFMFDDJPOBDVBOEPMB fdf

PVUUPPEBSL

[VEVOLFMXJSLU

RVBOEMJNBHFQBSBJUTPNCSF

JNBHFOBQBSFDFPTDVSB

Lighter/Heller/Plus clair/Más clara/

4FMFDU UPNBLFUIFQJDUVSFFWFOMJHIUFS CSJHIUFS
%BT #JME XJSE IFMMFS BMT EBT JO BVGHFOPNNFOF -JNBHF EFWJFOU QMVT DMBJSF RVF MPST EVOF -B JNBHFO TF WVFMWF NÈT DMBSB RVF DVBOEP TF f

/

UIBOJOUIF TFUUJOH

8ÊIMFO4JFEJFT
XFOO4JFEBT#JMEBVGIFMMFONÚDIUFO QIPUPHSBQIJFFO 4ÏMFDUJPOOF[DFSÏHMBHFRVBOE GPUPHSBGÓBDPO 4FTFMFDDJPOBDVBOEPTFEFTFBRVF df

WPVTTPVIBJUF[SFOESFMJNBHFQMVTDMBJSF

MBJNBHFOBQBSF[DBNÈTDMBSB

Darken/Abdunkeln/Sombre/Más oscura/ 4FMFDU UP EBSLFO UIF QJDUVSF JG UIF QJDUVSF JT %BT #JME XJSE EVOLMFS8ÊIMFO 4JF EJFT
XFOO EBT -JNBHFEFWJFOUQMVTTPNCSF4ÏMFDUJPOOF[DFSÏHMBHF -BJNBHFOTFWVFMWFPTDVSB4FTFMFDDJPOBDVBOEPMB fdf

DPNJOHPVUUPPCSJHIU

JME[VIFMMXJSLU

RVBOEMJNBHFQBSBJUCMBODIF

JNBHFORVFEBCMBORVFDJOB

I /Using Various Settings/Verwendung verschiedener Einstellungen/Utilisation des divers réglages/Uso de los diversos ajustes//

You can select settings according to the subject or purpose./Sie können je nach Motiv oder Zweck verschiedene Einstellungen wählen./Vous pouvez sélectionner les réglages en fonction du sujet ou du but recherché./Puede seleccionar los ajustes de acuerdo con el sujeto o el propósito./f/

How to Select the Shooting Mode/Auswählen des Fotografier-Modus/ Comment choisir le mode de prise de vue/Cómo seleccionar el modo de disparo/ /
.0%&.0%&.0%& 1SFTTUIF.0%&CVUUPO
UIFOQSFTTUIF.0%&CVUUPOBHBJOPSUVSOUIF.0%&EJBMXIJMFBOJDPOJTøBTIJOH %SàDLFO4JFEJF.0%&5BTUF
VOEESàDLFO4JFEBOOEJF.0%&5BTUFFSOFVUPEFSESFIFO4JFEFO.0%&3FHMFS
XÊISFOEFJO4ZNCPMCMJOLU “QQVZF[ TVS MB UPVDIF .0%&
QVJT BQQVZF[ EF OPVWFBV TVS MB UPVDIF .0%& PV UPVSOF[ MB NPMFUUF .0%& QFOEBOURVFMJDÙOFDMJHOPUF 1VMTFFMCPUØO.0%&
MVFHPQVMTFEFOVFWPFMCPUØO.0%&PFMEJBM.0%&NJFOUSBTFTUÈQBSQBEFBOEPVOJDPOP .0%&dd.0%&.0%&f
.0%&
.0%&.0%&

Shooting Mode/Aufnahmemodus/Mode de prise de vue/Modo de disparo//

Default (No display)

Standard (keine Anzeige)

Défaut (pas d’affichage)

w

Predeterminado (Sin visualización)

5IJTJTUIFOPSNBMNPEF

%JFTJTUFJO/PSNBMNPEVT

$FTUMFNPEFOPSNBM

&TUFFTFMNPEPOPSNBM

f

5IFøBTIöSFTPSUIFTIVUUFSTQFFEWBSJFTBVUPNBUJDBMMZ %FS #MJU[ XJSE BVTHFMÚTU
PEFS EJF7FSTDIMVTT[FJU -FøBTITFEÏDMFODIFPVMBWJUFTTFEPCUVSBUJPOWBSJF &MEJTQBSPEFMøBTIZMBWFMPDJEBEEFPCUVSBDJØOWBSÓBO dd

BDDPSEJOHUPUIFCSJHIUOFTT

WBSJJFSUBVUPNBUJTDIKFOBDI)FMMJHLFJU

FOGPODUJPOEFMBMVNJOPTJUÏ

BVUPNÈUJDBNFOUFFOGVODJØOEFMBMVNJOPTJEBE f

t 5IFTIVUUFSTQFFEJTöYFEBUTFDPOETJOEBSL t %JF7FSTDIMVTT[FJUJTUGFTUBVG4FLVOEFOCFJ t -BWJUFTTFEPCUVSBUJPOFTUöYÏFËFEF

t -BWFMPDJEBEEFPCUVSBDJØOTFöKBBTFHVO- hf

t

QMBDFT

EVOLMFS6NHFCVOHHFTUFMMU

TFDPOEFEBOTMFTFOESPJUTTPNCSFT

EPTFOMVHBSFTPTDVSPT

Party Party Fête Fiesta

5IFøBTIöSFTBUBTMPXTIVUUFSTQFFE TMPXTZODISP
%FS#MJU[XJSENJUOJFESJHFS7FSTDIMVTT[FJUBVTHFMÚTU -FGMBTITFEÏDMFODIFQPVSMFTWJUFTTFTEPCUVSBUJPO

6TFUPNBLFUIFCBDLHSPVOECSJHIUFS

MBOHTBNF4ZODISPOJTBUJPO
7FSXFOEFO4JFEJFT
VN MFOUF TZODISPMFOUF
6UJMJTF[DFSÏHMBHFQPVSSFOESF

t )PMEUIFDBNFSBTFDVSFMZUPSFEVDFBCMVSPG

EFO)JOUFSHSVOEBVG[VIFMMFO

MFGPOEQMVTMVNJOFVY

w UIFQJDUVSF5IFCBDLHSPVOEDPMPSNBZCFDPNF t )BMUFO4JFEJF,BNFSBSVIJH
VNFJO7FSTDIXJN- t 5FOF[MBQQBSFJMQIPUPTPMJEFNFOUQPVSSÏEVJSF

CMVJTIHSFFOPSSFEEJTIBDDPSEJOHUPUIFMJHIUJOH NFOEFT#JMEFT[VWFSNFJEFO%FS)JOUFSHSVOE

MFCPVHÏEFMJNBHF-BDPVMFVSEVGPOEQFVUEF-

DPOEJUJPOT

LBOOKFOBDI#FMFVDIUVOHTCFEJOHVOHFOFJOFO

WFOJSCMFVÉUSF
WFSEÉUSFPVSPVHFÉUSFFOGPODUJPO

t *GUIFCBDLHSPVOEJTUPPEBSL
UIFFòFDUNBZOPU CMBVFO
HSàOFOPEFSSPUFO’BSCTUJDIBVGXFJTFO

EFTDPOEJUJPOTEÏDMBJSBHF

w

CFPCUBJOFE

t 8FOOEFS)JOUFSHSVOE[VEVOLFMJTU
LBOOEJFWPMM- t 4JMFGPOEFTUUSPQGPODÏ
MFòFUOFQFVUÐUSF

TUÊOEJHF”VTMFVDIUVOHOJDIUHBSBOUJFSUXFSEFO

PCUFOV

&MøBTITFEJTQBSBBVOBWFMPDJEBEEFPCUVSBDJØOMFOUB f

TJODSPOJ[BDJØOMFOUB
4FVUJMJ[BDVBOEPTFEFTFBRVF df

FMGPOEPBQBSF[DBNÈTCSJMMBOUF

t df

t 4PTUFOHBMBDÈNBSBöSNFNFOUFQBSBSFEVDJSMB

df

CPSSPTJEBEEFMBJNBHFO&MDPMPSEFGPOEPQVFEF t df

WPMWFSTFWFSEFB[VMBEPPSPKJ[PEFBDVFSEPDPO

MBTDPOEJDJPOFTEFJMVNJOBDJØO

t 4JFMGPOEPFTEFNBTJBEPPTDVSP
FMFGFDUPQVFEF

OPTFSPCUFOJEP

t
t

Default StandardDéfaut Predeterminado

Default StandardDéfaut Predeterminado

w w

t 4XJUDIJOHPòUIFDBNFSBSFUVSOTJUUP%FGBVMU /P t 5IFTFUUJOHJTSFUBJOFEBGUFSUIFTIVUUFSCVUUPO

EJTQMBZ

JTQSFTTFE

t %VSDI”VTTDIBMUFOEFS,BNFSBLFISUTJFBVG4UBOE- t %JF&JOTUFMMVOHXJSEBVDIOBDIEFN%SàDLFOEFT

BSEFJOTUFMMVOH LFJOF”O[FJHF
[VSàDL

“VTMÚTFSLOPQGTCFXBISU

t 2VBOEWPVTNFUUF[MBQQBSFJMQIPUPIPSTUFOTJPO t -FSÏHMBHFFTUDPOTFSWÏBQSÒTBWPJSBQQVZÏTVSMF

MFTSÏHMBHFTSFUPVSOFTBVYWBMFVSTQBSEÏGBVU QBT

EÏDMFODIFVS

EBóDIBHF

t &MBKVTUFTFSFUJFOFBVOEFTQVÏTEFQVMTBSFM

t “MBQBHBSMBDÈNBSBTFWVFMWFBMBKVTUFQSFEFUFSNJ- CPUØOPCUVSBEPS

OBEP TJOWJTVBMJ[BDJØO

t df

t df

t

t

Kids Kinder Enfants Niños
Landscape Landschaft Paysage Paisaje
Double exposure Doppelbelichtung Double exposition Exposición doble
Bulb Langzeit Pause Bulb #

6TF XIFO TIPPUJOH B GBTU NPWJOH TVCKFDU TVDI BT 7FSXFOEFO 4JF EJFT CFJN ‘PUPHSBGJFSFO TDIOFMM 6UJMJTF[ DF SÏHMBHF QPVS QIPUPHSBQIJFS EFT TVKFUT 4F VUJMJ[B QBSB SFBMJ[BS UPNBT EF TVKFUPT FO SÈQJEP dd

B DIJME JOEPPST 6TJOH UIJT NPEF SFEVDFT B CMVS PG CFXFHUFS.PUJWF
XJF[#,JOEFSOJN)BVT7FSXFOEFO SBQJEFTUFMTRVFEFTFOGBOUTFOJOUÏSJFVS6UJMJTFSDF NPWJNJFOUP
DPNPVOOJ×PFOJOUFSJPSFT6UJMJDFFTUF ff

UIFTVCKFDU

4JFEJFTFO.PEVT
VNTPNJUFJO7FSTDIXJNNFOEFT NPEFSÏEVJUMFøPVEVTVKFU

NPEPQBSBSFEVDJSMBCPSSPTJEBEEFMTVKFUP

.PUJWT[VWFSNFJEFO #FXFHVOHTVOTDIÊSGF

N 6TFXIFOTIPPUJOHBEJTUBOUQMBDF NUP

8ÊIMFO 4JF EJFT
XFOO 4JF FJO FOUGFSOUFT .PUJW 6UJMJTF[ DF SÏHMBHF QPVS QIPUPHSBQIJFS VO FOESPJU 4FVUJMJ[BQBSBGPUPHSBöBSVOMVHBSBMFKBEP NBz
NÜdf

BVGOFINFO NCJTz

EJTUBOU EFËz

N_

w

TVCKFDUTBSFQIPUPHSBQIFEJOPOFQJDUVSF8IFO .PUJWF XFSEFO BVG FJOFS “VGOBINF GPUPHSBöFSU TVKFUTTPOUQIPUPHSBQIJÏTTVSVOöMN2VBOEWPVT 4FDPOTJHVFGPUPHSBöBSTVKFUPTFOVOBTPMBQFMÓDVMB f

ZPV TIPPU UIF öSTU TVCKFDU
øBTIFT “GUFS UIBU
8FOO4JFEBTFSTUF.PUJWBVGOFINFO
CMJOLU
VOE QIPUPHSBQIJF[ MF QSFNJFS TVKFU
DMJHOPUF
QVJT ‘PUPHSBGÓF FM QSJNFS TVKFUP Z QBSQBEFBSÈ
B d df

TIPPUUIFTFDPOE

EBOBDIOFINFO4JFEBT[XFJUF.PUJWBVG

WPVTQPVWF[QIPUPHSBQIJFSMFEFVYJÒNFTVKFU

DPOUJOVBDJØO
GPUPHSBGÓFFMTFHVOEPTVKFUP

h f

t 4FMFDUJOH JTSFDPNNFOEFEJOBCSJHIUFS

t #FJ”VTXBIMWPO XJSEFJOFIFMMF”VGOBI-

t 4ÏMFDUJPOOFS FTUSFDPNNBOEÏEBOTVO

t 4FSFDPNJFOEBTFMFDDJPOBS FOMVHBSFTCJFO

t

QMBDF

NFVNHFCVOHFNQGPIMFO

FOESPJUMVNJOFVY

JMVNJOBEPT

w

5IFTIVUUFSJTLFQUPQFOXIJMFUIFTIVUUFSCVUUPOJT %FS7FSTDIMVTT XJSE HFÚòOFU HFIBMUFO
TPMBOHF EFS -PCUVSBUFVS SFTUF PVWFSU BVTTJ MPOHUFNQT RVF MF &MPCUVSBEPSTFNBOUJFOFBCJFSUPFMUJFNQPRVFTF d

QSFTTFE TFDBUUIFMPOHFTU
6TFXIFOTIPPUJOH “VTMÚTFSLOPQGHFESàDLUXJSE NBYJNBMT
7FSXFOEFO EÏDMFODIFVS FTU NBJOUFOV FOGPODÏ TFDPOEFT UFOHB QVMTBEP FM CPUØO PCUVSBEPS TFHVOEPT fdf

BOJHIUWJFX6TJOHBUBCMFPSBUSJQPEJTOFDFTTBSZ 4JF EJFT [VN #FJTQJFM CFJ /BDIUBVGOBINFO %JF NBYJNVN
6UJMJTF[DFSÏHMBHFMPSTEFQIPUPHSBQIJFEF DPNPNÈYJNP
4FVUJMJ[BQBSBMBGPUPHSBGÓBOPDUVSOB f

t “EKVTUUIFUJNFUPQSFTTUIFTIVUUFSCVUUPOBD- 7FSXFOEVOHFJOFT5JTDIFTPEFS4UBUJWTJTUFSGPSEFSMJDI OVJU- VUJMJTBUJPOEVOFUBCMFPVEVOUSÏQJFEFTUOÏDFTTBJSF 6UJMJDFVOBNFTBPVOUSÓQPEFTJFTOFDFTBSJP

hf

t

DPSEJOHUPUIFCSJHIUOFTT

t +VTUJFSFO4JFEJF;FJU[VN%SàDLFOEFS”VTMÚTFS- t “KVTUF[MFUFNQTEFQSFTTJPOEVEÏDMFODIFVSFO t “KVTUFFMUJFNQPRVFTFNBOUJFOFQVMTBEPFM

LOPQGTKFOBDIEFS)FMMJHLFJU

GPODUJPOEFMBMVNJOPTJUÏ

CPUØOPCUVSBEPSTFHÞOMBMVNJOPTJEBE

Available Functions according to Each Shooting ModeVerfügbare Funktionen je nach dem AufnahmemodusFonctions disponibles en fonction de chaque mode de prise de vueFunciones disponibles según cada modo de disparo
The table below shows functions available in combination with each shooting mode.Die Tabelle unten zeigt Funktionen, die in Kombination mit jedem Aufnahmemodus verfügbar sind.Le tableau ci-dessous montre les fonctions disponibles en combinaison avec chaque mode de prise de vue.En la siguiente tabla se muestran las funciones disponibles en combinación con cada modo de disparo.f

Default *1

*8

*8

*8

*2

*2

*5

2, 5

*5

*3

%FGBVMU

i%FGBVMUiTJHOJöDBNPEPOPSNBM 4JOWJTVBMJ[BDJØO
/PEJTQPOJCMFDVBOEPTFTFMFDDJPOBFMNPEPNBDSP &MøBTITFEJTQBSBJOEFQFOEJFOUFNFOUFEFMBMVNJOPTJEBE &TUFFTVOBKVTUFQSFEFUFSNJOBEP /PTFQVFEFTFMFDDJPOBS’MBTIBVUPNÈUJDP
%JTQPOJCMFDVBOEPTFTFMFDDJPOB’MBTIGPS[BEPP&MJNJOBDJØOEFPKPTSPKPT 1VFEFGPUPHSBöBSFMQSJNFSTVKFUPZMVFHPFMTFHVOEPVUJMJ[BOEPFODBEBDBTPFM
EJTQBSBEPSBVUPNÈUJDP 1VFEFGPUPHSBöBSTVDFTJWBNFOUFFMQSJNFSTVKFUPZFMTFHVOEPTVKFUPVUJMJ[BOEPFM
EJTQBSBEPSBVUPNÈUJDP 4JTFMFDDJPOBFMNPEPNBDSP
FMNPEPEFEJTQBSPDBNCJBBMBKVTUFQSFEFUFSNJOBEP TJO

*3

i%FGBVMUiNFBOTBOPSNBMNPEF /PEJTQMBZ
/PUBWBJMBCMFXIFOUIFNBDSPNPEFJTTFMFDUFE

WJTVBMJ[BDJØO
¨%FGBVMU©f

5IFøBTIöSFTSFHBSEMFTTPGUIFCSJHIUOFTT

df

5IJTJTBEFGBVMUTFUUJOH :PVDBOOPUTFMFDU”VUPøBTI

df

*3

“WBJMBCMFXIFO’PSDFEøBTIPS3FEFZFSFNPWBMJTTFMFDUFE :PVDBOTIPPUUIFöSTUBOEUIFTFDPOETVCKFDUFBDIVTJOHUIFTFMGUJNFS

ff df

:PVDBOTIPPUUIFöSTUBOEUIFTFDPOETVCKFDUTVDDFTTJWFMZVTJOHUIFTFMGUJNFS

f

*GZPVTFMFDUUIFNBDSPNPEF
UIFTIPPUJOHNPEFDIBOHFTUP%FGBVMU /PEJTQMBZ

f

*3

v%FGBVMUiCFEFVUFU/PSNBMNPEVT LFJOF”O[FJHF

df

/JDIUWFSGàHCBS
XFOOEFS.BLSP.PEVTHFXÊIMUJTU

t%FGBVMUu

%FS#MJU[XJSEVOHFBDIUFUEFS)FMMJHLFJUBVTHFMÚTU

*2

%JFTJTUEJF4UBOEBSEFJOTUFMMVOH 4JFLÚOOFOOJDIU”VUPNBUJL#MJU[XÊIMFO

*3

*6

*7

*7

7FSGàHCBS
XFOOHF[XVOHFOFS#MJU[PEFS3PUF”VHFO3FEV[JFSVOHHFXÊIMUJTU

4JFLÚOOFOEBTFSTUF.PUJWVOE[XFJUF.PUJWFJO[FMONJUEFN4FMCTUBVTMÚTFSBVGOFINFO

4JFLÚOOFOEBTFSTUFVOE[XFJUF.PUJWOBDIFJOBOEFSNJUEFN4FMCTUBVTMÚTFSBVGOFINFO

8FOO4JFEFO.BLSP.PEVTXÊIMFO
TDIBMUFUEFS”VGOBINFNPEVTBVG4UBOEBSE LFJOF

*3

*4

“O[FJHF
VN

“WBJMBCMF
/PUBWBJMBCMF7FSGàHCBS
/JDIUWFSGàHCBS%JTQPOJCMF
/POEJTQPOJCMF%JTQPOJCMF
/P EJTQPOJCMF

i%FGBVMUiTJHOJöFVONPEFOPSNBM QBTEBóDIBHF
/POEJTQPOJCMFRVBOEMFNPEFNBDSPFTUTÏMFDUJPOOÏ -FøBTITFEÏDMFODIFRVFMMFRVFTPJUMBMVNJOPTJUÏ $FTUMFSÏHMBHFQBSEÏGBVU 7PVTOFQPVWF[QBTTÏMFDUJPOOFSMFøBTIBVUP
%JTQPOJCMFRVBOEMFøBTIFTUGPSDÏPVMBSÏEVDUJPOEFTZFVYSPVHFFTUTÏMFDUJPOOÏ 7PVTQPVWF[QIPUPHSBQIJFSMFQSFNJFSTVKFUFUMFEFVYJÒNFTVKFUFOVUJMJTBOUMFSFUBSEB-
UFVSQPVSDIBDVO 7PVTQPVWF[QIPUPHSBQIJFSMFQSFNJFSTVKFUFUMFEFVYJÒNFTVKFUFOVUJMJTBOUTVDDFT-
TJWFNFOUMFSFUBSEBUFVS 4JWPVTTÏMFDUJPOOF[MFNPEFNBDSP
MFNPEFEFQSJTFEFWVFDIBOHFTVS%ÏGBVU QBT
EBóDIBHF

About forced ejection of the film Über zwangsweises Ausschieben des FilmsÀ propos de l’éjection de force du filmAcerca de la expulsión forzada de la película
The film is ejected forcibly in the following cases./Der Film wird in den folgenden Fällen zwangsweise ausgeschoben./Le film est éjecté de force dans les cas suivants./La película será expulsada a la fuerza en los siguientes casos./f/
w w w
t 8IFOUIFCBUUFSZJTSFNPWFEBOEMPBEFEBGUFSTIPPUJOHUIFöSTUTVCKFDUJOUIFEPVCMFFYQPTVSFNPEF
PSXIJMFVTJOHUIFCVMC TIVUUFS
t 8IFOUIFTIPPUJOHNPEFJTDIBOHFEPSUIFQPXFSJTUVSOFEPòBGUFSTIPPUJOHUIFöSTUTVCKFDUJOUIFEPVCMFFYQPTVSFNPEF t 8IFOTFDPOETIBWFQBTTFEXJUIUIFTIVUUFSCVUUPOQSFTTFEXIJMFVTJOHUIFCVMCTIVUUFS
t 8FOOEFS”LLVFOUGFSOUVOEFJOHFTFU[UXJSE
OBDIEFNEBTFSTUF.PUJWCFJ%PQQFMCFMJDIUVOHBVGHFOPNNFOXVSEFPEFS XÊISFOEEFS7FSXFOEVOHWPO-BOH[FJUBVGOBINF
t 8FOOEFS”VGOBINFNPEVTHFÊOEFSUPEFSEJF4USPNWFSTPSHVOHBVTHFTDIBMUFUXJSE
OBDIEFNEBTFSTUF.PUJWCFJ%PQQFMCFMJDIUVOHGPUPHSBöFSUXVSEF
t 8FOOEJF”VTMÚTFUBTUFCFJ-BOH[FJUCFMJDIUVOH4FLVOEFOMBOHHFESàDLUXVSEF
t 2VBOEMBCBUUFSJFFTUSFUJSF[QVJTSFNJTFFOQMBDFBQSÒTMBQIPUPHSBQIJFEVQSFNJFSTVKFUFONPEFEFEPVCMFFYQPTJUJPO
PV QFOEBOUMVUJMJTBUJPOEVNPEFEFQBVTF
t 2VBOEMFNPEFEFQSJTFEFWVFFTUDIBOHÏPVRVFMBQQBSFJMQIPUPFTUNJTIPSTUFOTJPOBQSÒTMBQIPUPHSBQIJFEVQSFNJFSTVKFU FONPEFEFEPVCMFFYQPTJUJPO
t 2VBOEWPVTNBJOUFOF[MFEÏDMFODIFVSFOGPODÏQFOEBOUQMVTEFTFDPOEFTFONPEFEFQBVTF
t $VBOEPTFFYUSBFZTFWVFMWFBJOTFSUBSMBQJMBEFTQVÏTEFGPUPHSBöBSFMQSJNFSTVKFUPFOFMNPEPEFFYQPTJDJØOEPCMF
PNJFOUSBTTFFTUÈVTBOEPFMPCUVSBEPSMFOUP
t $VBOEPTFDBNCJBFMNPEPEFEJTQBSPPTFBQBHBMBDÈNBSBEFTQVÏTEFGPUPHSBöBSFMQSJNFSTVKFUPFOFMNPEPEFFYQPTJDJØO EPCMF
t $VBOEPTFNBOUJFOFQVMTBEPFMCPUØOPCUVSBEPSEVSBOUFTFHVOEPTNJFOUSBTTFFTUÈVTBOEPFMPCUVSBEPSMFOUP
t #d t d t #d
t
t
t

© 2013 FUJIFILM Corporation. All rights reserved. © 2013 FUJIFILM Corporation. Tous droits réservés.

Printed in China Imprimé en Chine

Read User Manual Online (PDF format)

Loading......

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals