FUJIFILM NP-45A Instax Mini 90 Neo Classic Instant Camera User Guide
- June 13, 2024
- Fujifilm
Table of Contents
- NP-45A Instax Mini 90 Neo Classic Instant Camera
- Product Information:
- Product Usage Instructions:
- [F TVSF UP JOTFSU UIF CBUUFSZ CFGPSF ZPV MPBE UIF 4FUFO 4JF EFO “LLV JNNFS
- FDBSFGVMTPUIBUUIFTUSBQEPFTOPUPCTUSVDUUIFöMNFYJU
- [JMEVIFMMXJSLU
- Read User Manual Online (PDF format)
- Download This Manual (PDF format)
NP-45A Instax Mini 90 Neo Classic Instant Camera
Product Information:
This product is a camera that uses the NP-45A battery. It has
various flash functions and shooting modes. The camera is designed
for capturing photos at close range using the macro shooting
feature. It also has a fill-in flash function for providing
additional light in low-light conditions.
Product Usage Instructions:
-
Before using the camera, make sure to insert one NP-45A
battery. -
To turn on the camera, press the power button located on the
top. -
Select the desired shooting mode by using the mode selector
switch. -
If the flash is not fully charged, wait for the flash charging
indicator to stop blinking before taking a photo. -
For close-up shots, select the macro shooting mode by adjusting
the viewfinder. -
When shooting, make sure to focus properly and adjust the
settings according to your preferences. -
To unload the film pack, follow the instructions provided in
the user manual. -
If you want to use the fill-in flash function, activate it by
selecting the appropriate option in the flash menu. -
Review and transfer your photos by connecting the camera to a
computer using the provided USB cable. -
Refer to the user manual for more detailed instructions on
using various flash functions and shooting modes.
“11”3&-1)050/45″/5″/¬
6TFST(VJEF #FEJFOVOHTBOMFJUVOH (VJEFEFMVUJMJTBUFVS .BOVBMEFJOTUSVDDJPOFT
A
D
CPL3B081-100 FFBX-315207
C B
B Inserting the BatteryEinsetzen des AkkusInsertion de la batterieInserción de la pila
1
2
3
‘PSEFUBJMTPOUIFCBUUFSZ
SFGFSUPi”CPVUUIF#BUUFSZi &JO[FMIFJUFO[VS#BUUFSJFTJFIFvÃCFSEJF#BUUFSJFi
1PVSMFTEÏUBJMTTVSMBCBUUFSJF
SFQPSUF[WPVTËi®QSPQPTFEFMBCBUUFSJFi 1BSBPCUFOFSNÈTJOGPSNBDJØOTPCSFMBQJMB
DPOTVMUFi”DFSDBEFMBQJMBi d¨©f
tu
/1″
One NP-45A battery
Ein NP-45A Akku
Une batterie NP-45A
Una pila NP-45A
/1″
/1″
5IFCBUUFSZNVTUCFGVMMZDIBSHFE
%FS”LLVNVTTWPMMTUÊOEJHHFMBEFOTFJO
-BCBUUFSJFEPJUÐUSFDPNQMÒUFNFOUDIBSHÏF
-BQJMBEFCFFTUBSDBSHBEBDPNQMFUBNFOUF
f
F TVSF UP JOTFSU UIF CBUUFSZ CFGPSF ZPV MPBE UIF 4FU[FO 4JF EFO “LLV JNNFS
FJO
CFWPS 4JF EJF “TTVSF[WPVTEJOTÏSFSMBCBUUFSJFBWBOUEFDIBSHFSMBDBTTFUUFGJMN
“TFHÞSFTF EF JOTFSUBS MB QJMB BOUFT EF DBSHBS FM f
öMNQBDL Battery capacity check method
JTEJTQMBZFE#BUUFSZDBQBDJUZJTHFUUJOHMPX JTEJTQMBZFE#BUUFSZDBQBDJUZJTMPX
3FDIBSHFUIFCBUUFSZ
øBTIFT/PCBUUFSZDBQBDJUZSFNBJOT 3FDIBSHFUIFCBUUFSZ
‘JMNQBDLVOHFJOMFHFO Prüfen der Akkukapazität
XJSEBOHF[FJHU%JF,BQB[JUÊUEFT”LLVTTDIFJOU OJFESJH[VTFJO
XJSEBOHF[FJHU%JF,BQB[JUÊUEFT”LLVTJTUOJFESJH -BEFO4JFEFO”LLVOFVBVG
CMJOLU%JF”LLVLBQB[JUÊUJTUWFSCSBVDIU-BEFO4JF EJF#BUUFSJFOFVBVG
Méthode de vérification de la capacité DBSUVDIPEFQFMÓDVMB
de la batterie.
Método de comprobación de carga de
FTU BGGJDIÏ -B DBQBDJUÏ EF MB CBUUFSJF TFNCMF la pila
ÐUSFGBJCMF
4FWJTVBMJ[B -BDBSHBEFMBQJMBQPESÓBFTUBSCBKB
FTUBóDIÏ-BDBQBDJUÏEFMBCBUUFSJFFTUGBJCMF 4FWJTVBMJ[B -BDBSHBEFMBQJMBFTCBKB
3FDIBSHF[MBCBUUFSJF
3FDBSHVFMBQJMB
DMJHOPUF-BCBUUFSJFFTUEÏDIBSHÏF 3FDIBSHF[MBCBUUFSJF
EFTUFMMB-BQJMBFTUÈDPNQMFUBNFOUFBHPUBEB 3FDBSHVFMBQJMB
jf jf f
jf f
C Loading a Film PackEinlegen einer FilmpackungChargement de la cassette filmCarga del cartucho de película
1
2
4
5
6
I
3
EHFG I
A /Attaching the Strap/Anbringen der Trageschlaufe/Fixation de la courroie/Fijación de la correa/ /
1
2
JOTUBYNJOJ w
w
w
w
w
w
Use Fujifilm instax mini Color Film only. t
-PBEUIFöMNQBDLBGUFSZPVUVSOUIFDBNFSBPO t JTEJTQMBZFEPOUIFDPVOUFSXIFOUIFöMN
QBDLJTOPUMPBEFE t %POPUSFNPWFUIFöMNQBDLGSPNJUTJOOFSCBH
VOUJMJNNFEJBUFMZCFGPSFMPBEJOHJUJOUPUIF DBNFSB t
/FWFSQSFTTUIFöMNDPWFSPSUXPIPMFTPOUIF CBDL t “öMNQBDLDPOUBJOTCMBDLöMNDPWFSBOE
öMNTIFFUT t 5IFöMNDPWFSJTFKFDUFEBVUPNBUJDBMMZXIFOUIF CBDLDPWFSJTDMPTFE
Verwenden Sie nur Fujifilm,,instax mini” SofortFarbfilm für diese Kamera. t
-FHFO4JFEJF’JMNQBDLVOHOBDIEFN&JO-
TDIBMUFOEFS,BNFSBFJO t FSTDIFJOUBVGEFN#JME[ÊIMXFSL
XFOOLFJOF
‘JMNQBDLVOHFJOHFTFU[UJTU t /FINFO4JFEJF’JMNQBDLVOHFSTUVONJUUFMCBSWPS
EFN&JOMFHFOJOEJF,BNFSBBVTJISFS7FSQBDLVOH t
%SàDLFO4JFOJFBVGEJF’JMNQBDLVOHPEFSEJF
[XFJ½òOVOHFOBOEFS3àDLTFJUF t &JOF’JMNQBDLVOHFOUIÊMUFJOTDIXBS[FT’JMN-
EFDLCMBUUVOE’JMNCÚHFO t %BT’JMNEFDLCMBUUXJSEBVUPNBUJTDIIFSBVTHFTDIP-
CFO
XFOOEJF3àDLBCEFDLVOHHFTDIMPTTFOXJSE
Utiliser seulement les films couleur Fujifilm Instantané “instax mini”. t
$IBSHF[MBDBTTFUUFöMNBQSÒTBWPJSNJT
MBQQBSFJMQIPUPTPVTUFOTJPO t FTUBóDIÏTVSMFDPNQUFVSRVBOEJMOZBQBT
EFDBTTFUUFöMNFOQMBDF t /FSFUJSFSQBTMBDBTTFUUFöMNIPSTEFTPOTBDIFU
JOUÏSJFVSBWBOUEFMJOTUBMMFSEBOTMBQQBSFJM t
/BQQVZF[KBNBJTTVSMFDPVWFSDMFEVöMNPVTVS
MFTEFVYUSPVTËMBSSJÒSF t -BDBTTFUUFöMNDPOUJFOUQSPUFDUJPOFU
QIPUPT t -FDPVWFSDMFEVöMNFTUÏKFDUÏBVUPNBUJRVF-
NFOURVBOEMFDPVWFSDMFBSSJÒSFFTUGFSNÏ
D Taking PicturesFotografierenPrendre des photosToma de fotografías
Utilice únicamente película instantánea en color Fujifilm “instax mini”. t
*OTUBMFFMDBSUVDIPEFQFMÓDVMBEFTQVÏTEF
FODFOEFSMBDÈNBSB t 4FWJTVBMJ[B FOFMDPOUBEPSDVBOEPFMDBSUV-
DIPEFQFMÓDVMBOPFTUÈDBSHBEP t /PFYUSBJHBFMDBSUVDIPEFQFMÓDVMBEFTVCPMTB
JOUFSJPSIBTUBFMNPNFOUPEFDBSHBSMPFOMB DÈNBSB t
/VODBQSFTJPOFMBQMBDBQSPUFDUPSBEFMB QFMÓDVMBOJMPTEPTBHVKFSPTEFMBQBSUFQPTUFSJPS
t 6ODBSUVDIPEFQFMÓDVMBDPOUJFOFQMBDBQSPUFDUPSBEFDPMPSOFHSPZ t
-BQMBDBQSPUFDUPSBEFMBQFMÓDVMBTFFYQVMTB BVUPNÈUJDBNFOUFBMDFSSBSMBUBQBUSBTFSB
¨JOTUBYNJOJ©
t f t d t
f t ^f t f t df
tJOTUBYNJOJu
t t
t
t
t
t
1
2
Unloading the film packEntnehmen der
3
4
FilmpackungRetrait de la cassette filmDescarga del cartucho de película
1
3
3FQFBUTUFQTBOEGPSUIFTFDPOEFZFMFU 8JFEFSIPMFO4JFEJF4DISJUUFVOEGàSEJF[XFJUF½TF
3ÏQÏUF[MFTÏUBQFTFUQPVSMFTFDPOEJMMFU 3FQJUBMPTQBTPTZQBSBFMTFHVOEPPSJöDJP y^f
_
w w
t 6TFUIFTUSBQBTBTIPVMEFSTUSBQ%POPUQVUUIFTUSBQBSPVOE t
FDBSFGVMTPUIBUUIFTUSBQEPFTOPUPCTUSVDUUIFöMNFYJU
ZPVSOFDL
t 7FSXFOEFO4JFEJF5SBHFTDIMBVGFBMT4DIVMUFSHVSU)ÊOHFO4JFt “DIUFO4JFEBSBVGEBTTEJF5SBHFTDIMBVGFOJDIUEFO’JMNBVTUSJUUCFIJOEFSU
EJF5SBHFTDIMBVGFOJDIUVNEFO)BMT
t 6UJMJTF[MBDPVSSPJFDPNNFVOFCBOEPVMJÒSF/FQBTTF[QBTMB t ‘BJUFTBUUFOUJPORVFMBDPVSSPJFOFHÐOFQBTMBTPSUJFEVöMN
DPVSSPJFBVUPVSEFWPUSFDPV
t 6UJMJDFMBDPSSFBDPNPDPSSFBQBSBFMIPNCSP/PTFQPOHBMB t “TFHÞSFTFEFRVFMBDPSSFBOPPCTUSVZBMBTBMJEBEFMBQFMÓDVMB
DPSSFBBMSFEFEPSEFMDVFMMP
t ff
t f
t
t
/CAUTION/VORSICHT/RECOMMANDATION/PRECAUCIÓN//
2
is blinking: Flash charging 4IVUUFSJTOPUSFMFBTFE
8IFO GJOJTIFE VTJOH UIF DBNFSB
BMXBZT TXJUDI PGG UP NBJOUBJO CBUUFSZ MJGF *G UIF DBNFSB JT MFGU TXJUDIFE PO
GPS NJOVUFT XJUIPVU CFJOH VTFE
JU XJMMBVUPNBUJDBMMZTXJUDIPò
Blinken : Blitzlicht lädt %JF,BNFSBJTUOJDIUBVGOBINFCFSFJU%FS”VTMÚTFS
LBOOOJDIUCFUÊUJHUXFSEFO
8FOO4JFEJF,BNFSBNFISBMT.JOVUFOVOCFOVU[U FJOHFTDIBMUFUMBTTFO
TDIBMUFUTJFTJDITFMCTUUÊUJHBVT
Clignote : Chargement instantané -PCUVSBUFVSOFTUQBTMJCÏSÏ
4JMBQQBSFJMFTUMBJTTÏTPVTUFOTJPOQFOEBOUQMVTEF NJOVUFTTBOTTPMMJDJUBUJPO
JMTFNFUBVUPNBUJRVFNFOU IPSTUFOTJPO
Parpadeo : Flash cargando &MPCUVSBEPSOPTFEJTQBSB
4JMBDÈNBSBQFSNBOFODFBDUJWBEBTJOVUJMJ[BSTF EVSBOUFNÈTEFNJOVUPT
TFEFTBDUJWBSÈEFGPSNB BVUPNÈUJDB
j f
d f
E /Macro Shooting/MakroAufnahme/Prise de vue macro/Fotografía macro/ /
DNDN
Select when shooting a subject at close range (30-60cm). The viewfinder is
changed for the macro shooting.
Wählen Sie die Makrofunktion mit diesem Symbol, wenn Sie ein nahes Motiv
aufnehmen möchten (30 60 cm Aufnahmeabstand). Die Sucheranzeige wechselt auf
Makro-Aufnahme um.
À sélectionner lors d’une prise de vue en gros plan (30 à 60 cm). La vue du
viseur change sur la prise de vue macro.
Se selecciona para fotografiar sujetos cercanos (30 a 60 cm). La ampliación
del visor cambia para la fotografía macro.
DNdf df
_DN
DN
DN
”
”
/PUVTJOHUIFNBDSPNPEF 8FOO EFS .BLSP.PEVT OJDIU WFSXFOEFUXJSE -FNPEFNBDSPOFTUQBTVUJMJTÏ 4JOVUJMJ[BSFMNPEPNBDSP
6TJOHUIFNBDSPNPEF 8FOO EFS .BLSP.PEVT WFSXFOEFUXJSE -FNPEFNBDSPFTUVUJMJTÏ 6UJMJ[BOEPFMNPEPNBDSP
F /Using the Self Timer/Verwenden des Selbstauslösers/Utilisation du retardateur/Uso del disparador automático//
For one shot self timer/Für Einzelaufnahmen/Pour utiliser le retardateur pour une seule photo/Para el disparador automático de una sola toma//
For 2 continuous photo self timerFür 2 kontinuierliche AufnahmenPour utiliser le retardateur pour deux photos continuesPara el disparador automático de 2 fotos continuas
1
1SFTTPODF
1
1SFTTUXJDF
&JONBMESàDLFO
;XFJNBMESàDLFO
“QQVZF[VOFGPJT
“QQVZF[EFVYGPJT
1VMTFVOBWF[
1VMTFEPTWFDFT
f
2
-JUBCPVUTFDPOET
2
-FVDIUFUDB4FLVOEFO
4BMMVNF QFOEBOU FOWJSPO
TFDPOEFT
4FJMVNJOBEVSBOUFTFHVOEPT
‘MBTIFTBCPVUTFDPOET #MJOLUDB4FLVOEFO $MJHOPUFQFOEBOUFOWJSPOTFDPOEFT 1BSQBEFBQPSVOPTTFHVOEPT
8IFOZPVXBOUUPDBODFMBTUBSUFETFMGUJNFSNPEF
QSFTTUIF CVUUPOBHBJO 8FOO4JFEFO4FMCTUBVTMÚTFSNPEVTBVGIFCFONÚDIUFO
ESàLLFO4JFEJF 5BTUFOPDIFJONBM
2VBOEWPVTWPVMF[BOOVMFSVONPEFSFUBSEBUFVSRVJBEÏNBSSÏ
BQQVZFSTVSMFCPVUPO VOFOPVWFMMFGPJT
$VBOEPVTUFEEFTFBDBODFMBSVONPEPEFEJTQBSBEPSBVUPNÈUJDPZBJOJDJBEP
QSFTJPOFFMCPUØO PUSBWF[ d f
TUGSBNF#JMEÒSFJNBHFFS GPUPHSBNB/
-JUBCPVUTFDPOET -FVDIUFUDB4FLVOEFO 4BMMVNF QFOEBOU FOWJSPO TFDPOEFT 4FJMVNJOBEVSBOUFTFHVOEPT
‘MBTIFTBCPVUTFDPOET #MJOLUDB4FLVOEFO $MJHOPUFQFOEBOUFOWJSPOTFDPOEFT 1BSQBEFBQPSVOPTTFHVOEPT
OEGSBNF#JMEÒNFJNBHFEP GPUPHSBNB/
-JUBCPVUUPTFDPOET -FVDIUFUDBCJT4FLVOEFO 4BMMVNFQFOEBOUFOWJSPOËTFDPOEFT 4FJMVNJOBEVSBOUFBTFHVOEPT _
‘MBTIFTBCPVUTFDPOET #MJOLUDB4FLVOEFO $MJHOPUFQFOEBOUFOWJSPOTFDPOEFT
1BSQBEFBQPSVOPTTFHVOEPT
G /Using Various Flash Functions/Verwendung verschiedener Blitzfunktionen/Utilisation des diverses fonctions du flash/Uso de las diversas funciones de flash//
You can select flash functions according to the purpose./Sie können Blitzfunktionen entsprechend dem Zweck wählen./Vous pouvez sélectionner les fonctions du flash en fonction du but souhaité./Puede seleccionar las funciones de flash según el propósito./f/
Fill in flash/Aufhellblitz/Flash d’appoint/ Flash de relleno//
4FMFDU XIFO ZPV XBOU UP VTF B øBTI SFHBSEMFTT PG 8ÊIMFO4JFEJFT
XFOO4JFFJOFO#MJU[VOHFBDIUFUEFS
4ÏMFDUJPOOF[DFUUFGPODUJPORVBOEWPVTTPVIBJUF[VUJMJTFS 4 F TFMFDDJPOB DVBOEP
EFTFF VTBS FM GMBTI d
UIFCSJHIUOFTT5IFTVCKFDUJTQIPUPHSBQIFETIBSQMZ )FMMJHLFJUWFSXFOEFONÚDIUFO%BT.PUJWXJSEBVDI MFøBTIRVFMMFRVFTPJUMBMVNJOPTJUÏ- FTVKFUBQQBSBÔU JOEFQFOEJFOUFNFOUF EF MBT DPOEJDJPOFT EF MV[ &M ff
XJUICBDLMJHIUJOH
CFJ(FHFOMJDIUTDIBSGBVGHFOPNNFO
OFUUFNFOUNÐNFEBOTMFDBTEVODPOUSFKPVS
TVKFUPFTUBSÈOÓUJEPFOMBGPUPDPODPOUSBMV[
Red eye removal/Beseitigung roter Augen/Réduction des yeux rouges/Eliminación de ojos rojos//
4FMFDUXIFOZPVXBOUUPNJOJNJ[FBSFEFZFFòFDU 8ÊIMFO 4JF EJFT
XFOO 4JF EFO 3PUF”VHFO&òFLU 4ÏMFDUJPOOF[ DFUUF GPODUJPO RVBOE WPVT TPVIBJUF[
4FTFMFDDJPOBDVBOEPTFEFTFBNJOJNJ[BSFMFGFDUP df
5IFøBTIöSFTUJNFT QSFøBTIJOH
CFGPSFTIPPUJOH NJOJNJFSFONÚDIUFO%FS#MJU[XJSEWPSEFS”VGOBINF
SÏEVJSFMFòFUEFTZFVYSPVHFT-FøBTITFEÏDMFODIF EFPKPTSPKPT&MøBTITFEJTQBSBWFDFT
øBTIQSFWJP
f
QS.&
.BMBVTHFMÚTU 1BSBNFUFS&#MJU[
GPJT QSÏøBTI
BWBOUMBQSJTFEFWVF
BOUFTEFMBUPNB
Flash off/Blitz aus/Flash désactivé/Flash
4FMFDUXIFOZPVXBOUUPTIPPUXJUIPVUBøBTI8IFO 8ÊIMFO4JFEJFT
XFOO4JFBO0SUFOGPUPHSBGJFSFO
XP#MJU[FO 4ÏMFDUJPOOF[DFUUFGPODUJPOQPVSQSFOESFVOFQIPUPEBOTVOFOESPJUPá
4FTFMFDDJPOBDVBOEPTFEFTFBGPUPHSBöBSTJOVTBSFMøBTIPFO
desactivado//
JTøBTIJOH
CFDBSFGVMOPUUPCMVSZPVSTIPUT
WFSCPUFOJTUPEFS4JFPIOF#MJU[BVGOFINFONÚDIUFO8FOO MVUJMJTBUJPOEVøBTIFTUJOUFSEJUFPVRVBOEWPVTOFTPVIBJUF[QBTMVUJMJTFS MVHBSFTEPOEFFMVTPEFMøBTIFTUÏQSPIJCJEP$VBOEPQBSQBEFF df d
t %FQFOEJOHPOUIFMJHIUJOHDPOEJUJPOT
UIF
CMJOLU
BDIUFO4JFEBSBVG
EJF”VGOBINFOJDIU[VWFSXBDLFMO
2VBOE DMJHOPUF
GBJUFTBUUFOUJPORVFMBQIPUPOFTPJUQBTøPVF
UFOHBDVJEBEPQBSBRVFMBTGPUPTOPTBMHBOCPSSPTBT f
w QJDUVSFNBZMPPLCMVJTIHSFFO
SFEEJTI
PSEBSLFS t +FOBDIEFO#FMFVDIUVOHTCFEJOHVOHFOLBOOEBT#JMECMÊVMJDI t
&OGPODUJPOEFTDPOEJUJPOTEÏDMBJSBHF
MJNBHFQFVUBQQBSBÔUSF t %FQFOEJFOEPEFMBTDPOEJDJPOFTEFJMVNJOBDJØO
hdd t
PSMJHIUFSUIBOFYQFDUFE
HSàO
SÚUMJDIPEFSEVOLMFSPEFSIFMMFSBMTFSXBSUFUXJSLFO
WFSUCMFVÉUSF
SPVHFÉUSF
PVQMVTTPNCSFPVMVNJOFVTFRVF
MBJNBHFOQVFEFBQBSFDFSWFSEFB[VMBEB
SPKJ[BP df
TPVIBJUÏ
NÈTPTDVSBPNÈTDMBSBEFMPEFTFBEP
H /Adjusting the Brightness/Einstellen der Helligkeit/Ajustement de la luminosité/Ajuste de la luminosidad//
You can adjust the brightness of the whole picture./Sie können die Helligkeit des gesamten Bildes anpassen./Vous pouvez ajuster la luminosité de toute l’image./Puede ajustar la luminosidad de la imagen total./f/
Lighten/Aufhellen/Clair/Más clara/ /
4FMFDU UPMJHIUFOUIFQJDUVSFJGUIFQJDUVSFJTDPNJOH %BT#JMEXJSEIFMMFS8ÊIMFO4JFEJFT
XFOOEBT#JME -JNBHFEFWJFOUQMVTDMBJSF4ÏMFDUJPOOF[DFSÏHMBHF
-BJNBHFOTFWVFMWFDMBSB4FTFMFDDJPOBDVBOEPMB fdf
PVUUPPEBSL
[VEVOLFMXJSLU
RVBOEMJNBHFQBSBJUTPNCSF
JNBHFOBQBSFDFPTDVSB
Lighter/Heller/Plus clair/Más clara/
4FMFDU UPNBLFUIFQJDUVSFFWFOMJHIUFS CSJHIUFS
%BT #JME XJSE IFMMFS BMT EBT JO BVGHFOPNNFOF -JNBHF EFWJFOU QMVT DMBJSF RVF
MPST EVOF -B JNBHFO TF WVFMWF NÈT DMBSB RVF DVBOEP TF f
/
UIBOJOUIF TFUUJOH
8ÊIMFO4JFEJFT
XFOO4JFEBT#JMEBVGIFMMFONÚDIUFO QIPUPHSBQIJFFO 4ÏMFDUJPOOF[DFSÏHMBHFRVBOE
GPUPHSBGÓBDPO 4FTFMFDDJPOBDVBOEPTFEFTFBRVF df
WPVTTPVIBJUF[SFOESFMJNBHFQMVTDMBJSF
MBJNBHFOBQBSF[DBNÈTDMBSB
Darken/Abdunkeln/Sombre/Más oscura/ 4FMFDU UP EBSLFO UIF QJDUVSF JG UIF
QJDUVSF JT %BT #JME XJSE EVOLMFS8ÊIMFO 4JF EJFT
XFOO EBT -JNBHFEFWJFOUQMVTTPNCSF4ÏMFDUJPOOF[DFSÏHMBHF
-BJNBHFOTFWVFMWFPTDVSB4FTFMFDDJPOBDVBOEPMB fdf
DPNJOHPVUUPPCSJHIU
JME[VIFMMXJSLU
RVBOEMJNBHFQBSBJUCMBODIF
JNBHFORVFEBCMBORVFDJOB
I /Using Various Settings/Verwendung verschiedener Einstellungen/Utilisation des divers réglages/Uso de los diversos ajustes//
You can select settings according to the subject or purpose./Sie können je nach Motiv oder Zweck verschiedene Einstellungen wählen./Vous pouvez sélectionner les réglages en fonction du sujet ou du but recherché./Puede seleccionar los ajustes de acuerdo con el sujeto o el propósito./f/
How to Select the Shooting Mode/Auswählen des Fotografier-Modus/ Comment
choisir le mode de prise de vue/Cómo seleccionar el modo de disparo/ /
.0%&.0%&.0%& 1SFTTUIF.0%&CVUUPO
UIFOQSFTTUIF.0%&CVUUPOBHBJOPSUVSOUIF.0%&EJBMXIJMFBOJDPOJTøBTIJOH
%SàDLFO4JFEJF.0%&5BTUF
VOEESàDLFO4JFEBOOEJF.0%&5BTUFFSOFVUPEFSESFIFO4JFEFO.0%&3FHMFS
XÊISFOEFJO4ZNCPMCMJOLU “QQVZF[ TVS MB UPVDIF .0%&
QVJT BQQVZF[ EF OPVWFBV TVS MB UPVDIF .0%& PV UPVSOF[ MB NPMFUUF .0%&
QFOEBOURVFMJDÙOFDMJHOPUF 1VMTFFMCPUØO.0%&
MVFHPQVMTFEFOVFWPFMCPUØO.0%&PFMEJBM.0%&NJFOUSBTFTUÈQBSQBEFBOEPVOJDPOP
.0%&dd.0%&.0%&f
.0%&
.0%&.0%&
Shooting Mode/Aufnahmemodus/Mode de prise de vue/Modo de disparo//
Default (No display)
Standard (keine Anzeige)
Défaut (pas d’affichage)
w
Predeterminado (Sin visualización)
5IJTJTUIFOPSNBMNPEF
%JFTJTUFJO/PSNBMNPEVT
$FTUMFNPEFOPSNBM
&TUFFTFMNPEPOPSNBM
f
5IFøBTIöSFTPSUIFTIVUUFSTQFFEWBSJFTBVUPNBUJDBMMZ %FS #MJU[ XJSE BVTHFMÚTU
PEFS EJF7FSTDIMVTT[FJU -FøBTITFEÏDMFODIFPVMBWJUFTTFEPCUVSBUJPOWBSJF
&MEJTQBSPEFMøBTIZMBWFMPDJEBEEFPCUVSBDJØOWBSÓBO dd
BDDPSEJOHUPUIFCSJHIUOFTT
WBSJJFSUBVUPNBUJTDIKFOBDI)FMMJHLFJU
FOGPODUJPOEFMBMVNJOPTJUÏ
BVUPNÈUJDBNFOUFFOGVODJØOEFMBMVNJOPTJEBE f
t 5IFTIVUUFSTQFFEJTöYFEBUTFDPOETJOEBSL t %JF7FSTDIMVTT[FJUJTUGFTUBVG4FLVOEFOCFJ t -BWJUFTTFEPCUVSBUJPOFTUöYÏFËFEF
t -BWFMPDJEBEEFPCUVSBDJØOTFöKBBTFHVO- hf
t
QMBDFT
EVOLMFS6NHFCVOHHFTUFMMU
TFDPOEFEBOTMFTFOESPJUTTPNCSFT
EPTFOMVHBSFTPTDVSPT
Party Party Fête Fiesta
5IFøBTIöSFTBUBTMPXTIVUUFSTQFFE TMPXTZODISP
%FS#MJU[XJSENJUOJFESJHFS7FSTDIMVTT[FJUBVTHFMÚTU
-FGMBTITFEÏDMFODIFQPVSMFTWJUFTTFTEPCUVSBUJPO
6TFUPNBLFUIFCBDLHSPVOECSJHIUFS
MBOHTBNF4ZODISPOJTBUJPO
7FSXFOEFO4JFEJFT
VN MFOUF TZODISPMFOUF
6UJMJTF[DFSÏHMBHFQPVSSFOESF
t )PMEUIFDBNFSBTFDVSFMZUPSFEVDFBCMVSPG
EFO)JOUFSHSVOEBVG[VIFMMFO
MFGPOEQMVTMVNJOFVY
w UIFQJDUVSF5IFCBDLHSPVOEDPMPSNBZCFDPNF t )BMUFO4JFEJF,BNFSBSVIJH
VNFJO7FSTDIXJN- t 5FOF[MBQQBSFJMQIPUPTPMJEFNFOUQPVSSÏEVJSF
CMVJTIHSFFOPSSFEEJTIBDDPSEJOHUPUIFMJHIUJOH NFOEFT#JMEFT[VWFSNFJEFO%FS)JOUFSHSVOE
MFCPVHÏEFMJNBHF-BDPVMFVSEVGPOEQFVUEF-
DPOEJUJPOT
LBOOKFOBDI#FMFVDIUVOHTCFEJOHVOHFOFJOFO
WFOJSCMFVÉUSF
WFSEÉUSFPVSPVHFÉUSFFOGPODUJPO
t *GUIFCBDLHSPVOEJTUPPEBSL
UIFFòFDUNBZOPU CMBVFO
HSàOFOPEFSSPUFO’BSCTUJDIBVGXFJTFO
EFTDPOEJUJPOTEÏDMBJSBHF
w
CFPCUBJOFE
t 8FOOEFS)JOUFSHSVOE[VEVOLFMJTU
LBOOEJFWPMM- t 4JMFGPOEFTUUSPQGPODÏ
MFòFUOFQFVUÐUSF
TUÊOEJHF”VTMFVDIUVOHOJDIUHBSBOUJFSUXFSEFO
PCUFOV
&MøBTITFEJTQBSBBVOBWFMPDJEBEEFPCUVSBDJØOMFOUB f
TJODSPOJ[BDJØOMFOUB
4FVUJMJ[BDVBOEPTFEFTFBRVF df
FMGPOEPBQBSF[DBNÈTCSJMMBOUF
t df
t 4PTUFOHBMBDÈNBSBöSNFNFOUFQBSBSFEVDJSMB
df
CPSSPTJEBEEFMBJNBHFO&MDPMPSEFGPOEPQVFEF t df
WPMWFSTFWFSEFB[VMBEPPSPKJ[PEFBDVFSEPDPO
MBTDPOEJDJPOFTEFJMVNJOBDJØO
t 4JFMGPOEPFTEFNBTJBEPPTDVSP
FMFGFDUPQVFEF
OPTFSPCUFOJEP
t
t
Default StandardDéfaut Predeterminado
Default StandardDéfaut Predeterminado
w w
t 4XJUDIJOHPòUIFDBNFSBSFUVSOTJUUP%FGBVMU /P t 5IFTFUUJOHJTSFUBJOFEBGUFSUIFTIVUUFSCVUUPO
EJTQMBZ
JTQSFTTFE
t %VSDI”VTTDIBMUFOEFS,BNFSBLFISUTJFBVG4UBOE- t %JF&JOTUFMMVOHXJSEBVDIOBDIEFN%SàDLFOEFT
BSEFJOTUFMMVOH LFJOF”O[FJHF
[VSàDL
“VTMÚTFSLOPQGTCFXBISU
t 2VBOEWPVTNFUUF[MBQQBSFJMQIPUPIPSTUFOTJPO t -FSÏHMBHFFTUDPOTFSWÏBQSÒTBWPJSBQQVZÏTVSMF
MFTSÏHMBHFTSFUPVSOFTBVYWBMFVSTQBSEÏGBVU QBT
EÏDMFODIFVS
EBóDIBHF
t &MBKVTUFTFSFUJFOFBVOEFTQVÏTEFQVMTBSFM
t “MBQBHBSMBDÈNBSBTFWVFMWFBMBKVTUFQSFEFUFSNJ- CPUØOPCUVSBEPS
OBEP TJOWJTVBMJ[BDJØO
t df
t df
t
t
Kids Kinder Enfants Niños
Landscape Landschaft Paysage Paisaje
Double exposure Doppelbelichtung Double exposition Exposición doble
Bulb Langzeit Pause Bulb #
6TF XIFO TIPPUJOH B GBTU NPWJOH TVCKFDU TVDI BT 7FSXFOEFO 4JF EJFT CFJN ‘PUPHSBGJFSFO TDIOFMM 6UJMJTF[ DF SÏHMBHF QPVS QIPUPHSBQIJFS EFT TVKFUT 4F VUJMJ[B QBSB SFBMJ[BS UPNBT EF TVKFUPT FO SÈQJEP dd
B DIJME JOEPPST 6TJOH UIJT NPEF SFEVDFT B CMVS PG CFXFHUFS.PUJWF
XJF[#,JOEFSOJN)BVT7FSXFOEFO SBQJEFTUFMTRVFEFTFOGBOUTFOJOUÏSJFVS6UJMJTFSDF
NPWJNJFOUP
DPNPVOOJ×PFOJOUFSJPSFT6UJMJDFFTUF ff
UIFTVCKFDU
4JFEJFTFO.PEVT
VNTPNJUFJO7FSTDIXJNNFOEFT NPEFSÏEVJUMFøPVEVTVKFU
NPEPQBSBSFEVDJSMBCPSSPTJEBEEFMTVKFUP
.PUJWT[VWFSNFJEFO #FXFHVOHTVOTDIÊSGF
N 6TFXIFOTIPPUJOHBEJTUBOUQMBDF NUP
8ÊIMFO 4JF EJFT
XFOO 4JF FJO FOUGFSOUFT .PUJW 6UJMJTF[ DF SÏHMBHF QPVS QIPUPHSBQIJFS VO
FOESPJU 4FVUJMJ[BQBSBGPUPHSBöBSVOMVHBSBMFKBEP NBz
NÜdf
BVGOFINFO NCJTz
EJTUBOU EFËz
N_
w
TVCKFDUTBSFQIPUPHSBQIFEJOPOFQJDUVSF8IFO .PUJWF XFSEFO BVG FJOFS “VGOBINF GPUPHSBöFSU TVKFUTTPOUQIPUPHSBQIJÏTTVSVOöMN2VBOEWPVT 4FDPOTJHVFGPUPHSBöBSTVKFUPTFOVOBTPMBQFMÓDVMB f
ZPV TIPPU UIF öSTU TVCKFDU
øBTIFT “GUFS UIBU
8FOO4JFEBTFSTUF.PUJWBVGOFINFO
CMJOLU
VOE QIPUPHSBQIJF[ MF QSFNJFS TVKFU
DMJHOPUF
QVJT ‘PUPHSBGÓF FM QSJNFS TVKFUP Z QBSQBEFBSÈ
B d df
TIPPUUIFTFDPOE
EBOBDIOFINFO4JFEBT[XFJUF.PUJWBVG
WPVTQPVWF[QIPUPHSBQIJFSMFEFVYJÒNFTVKFU
DPOUJOVBDJØO
GPUPHSBGÓFFMTFHVOEPTVKFUP
h f
t 4FMFDUJOH JTSFDPNNFOEFEJOBCSJHIUFS
t #FJ”VTXBIMWPO XJSEFJOFIFMMF”VGOBI-
t 4ÏMFDUJPOOFS FTUSFDPNNBOEÏEBOTVO
t 4FSFDPNJFOEBTFMFDDJPOBS FOMVHBSFTCJFO
t
QMBDF
NFVNHFCVOHFNQGPIMFO
FOESPJUMVNJOFVY
JMVNJOBEPT
w
5IFTIVUUFSJTLFQUPQFOXIJMFUIFTIVUUFSCVUUPOJT %FS7FSTDIMVTT XJSE HFÚòOFU
HFIBMUFO
TPMBOHF EFS -PCUVSBUFVS SFTUF PVWFSU BVTTJ MPOHUFNQT RVF MF
&MPCUVSBEPSTFNBOUJFOFBCJFSUPFMUJFNQPRVFTF d
QSFTTFE TFDBUUIFMPOHFTU
6TFXIFOTIPPUJOH “VTMÚTFSLOPQGHFESàDLUXJSE NBYJNBMT
7FSXFOEFO EÏDMFODIFVS FTU NBJOUFOV FOGPODÏ TFDPOEFT UFOHB QVMTBEP FM CPUØO
PCUVSBEPS TFHVOEPT fdf
BOJHIUWJFX6TJOHBUBCMFPSBUSJQPEJTOFDFTTBSZ 4JF EJFT [VN #FJTQJFM CFJ
/BDIUBVGOBINFO %JF NBYJNVN
6UJMJTF[DFSÏHMBHFMPSTEFQIPUPHSBQIJFEF DPNPNÈYJNP
4FVUJMJ[BQBSBMBGPUPHSBGÓBOPDUVSOB f
t “EKVTUUIFUJNFUPQSFTTUIFTIVUUFSCVUUPOBD- 7FSXFOEVOHFJOFT5JTDIFTPEFS4UBUJWTJTUFSGPSEFSMJDI OVJU- VUJMJTBUJPOEVOFUBCMFPVEVOUSÏQJFEFTUOÏDFTTBJSF 6UJMJDFVOBNFTBPVOUSÓQPEFTJFTOFDFTBSJP
hf
t
DPSEJOHUPUIFCSJHIUOFTT
t +VTUJFSFO4JFEJF;FJU[VN%SàDLFOEFS”VTMÚTFS- t “KVTUF[MFUFNQTEFQSFTTJPOEVEÏDMFODIFVSFO t “KVTUFFMUJFNQPRVFTFNBOUJFOFQVMTBEPFM
LOPQGTKFOBDIEFS)FMMJHLFJU
GPODUJPOEFMBMVNJOPTJUÏ
CPUØOPCUVSBEPSTFHÞOMBMVNJOPTJEBE
Available Functions according to Each Shooting ModeVerfügbare Funktionen je
nach dem AufnahmemodusFonctions disponibles en fonction de chaque mode de
prise de vueFunciones disponibles según cada modo de disparo
The table below shows functions available in combination with each shooting
mode.Die Tabelle unten zeigt Funktionen, die in Kombination mit jedem
Aufnahmemodus verfügbar sind.Le tableau ci-dessous montre les fonctions
disponibles en combinaison avec chaque mode de prise de vue.En la siguiente
tabla se muestran las funciones disponibles en combinación con cada modo de
disparo.f
Default *1
*8
*8
*8
*2
*2
*5
2, 5
*5
*3
%FGBVMU
i%FGBVMUiTJHOJöDBNPEPOPSNBM 4JOWJTVBMJ[BDJØO
/PEJTQPOJCMFDVBOEPTFTFMFDDJPOBFMNPEPNBDSP
&MøBTITFEJTQBSBJOEFQFOEJFOUFNFOUFEFMBMVNJOPTJEBE &TUFFTVOBKVTUFQSFEFUFSNJOBEP
/PTFQVFEFTFMFDDJPOBS’MBTIBVUPNÈUJDP
%JTQPOJCMFDVBOEPTFTFMFDDJPOB’MBTIGPS[BEPP&MJNJOBDJØOEFPKPTSPKPT
1VFEFGPUPHSBöBSFMQSJNFSTVKFUPZMVFHPFMTFHVOEPVUJMJ[BOEPFODBEBDBTPFM
EJTQBSBEPSBVUPNÈUJDP
1VFEFGPUPHSBöBSTVDFTJWBNFOUFFMQSJNFSTVKFUPZFMTFHVOEPTVKFUPVUJMJ[BOEPFM
EJTQBSBEPSBVUPNÈUJDP 4JTFMFDDJPOBFMNPEPNBDSP
FMNPEPEFEJTQBSPDBNCJBBMBKVTUFQSFEFUFSNJOBEP TJO
*3
i%FGBVMUiNFBOTBOPSNBMNPEF /PEJTQMBZ
/PUBWBJMBCMFXIFOUIFNBDSPNPEFJTTFMFDUFE
WJTVBMJ[BDJØO
¨%FGBVMU©f
5IFøBTIöSFTSFHBSEMFTTPGUIFCSJHIUOFTT
df
5IJTJTBEFGBVMUTFUUJOH :PVDBOOPUTFMFDU”VUPøBTI
df
*3
“WBJMBCMFXIFO’PSDFEøBTIPS3FEFZFSFNPWBMJTTFMFDUFE :PVDBOTIPPUUIFöSTUBOEUIFTFDPOETVCKFDUFBDIVTJOHUIFTFMGUJNFS
ff df
:PVDBOTIPPUUIFöSTUBOEUIFTFDPOETVCKFDUTVDDFTTJWFMZVTJOHUIFTFMGUJNFS
f
*GZPVTFMFDUUIFNBDSPNPEF
UIFTIPPUJOHNPEFDIBOHFTUP%FGBVMU /PEJTQMBZ
f
*3
v%FGBVMUiCFEFVUFU/PSNBMNPEVT LFJOF”O[FJHF
df
/JDIUWFSGàHCBS
XFOOEFS.BLSP.PEVTHFXÊIMUJTU
t%FGBVMUu
%FS#MJU[XJSEVOHFBDIUFUEFS)FMMJHLFJUBVTHFMÚTU
*2
%JFTJTUEJF4UBOEBSEFJOTUFMMVOH 4JFLÚOOFOOJDIU”VUPNBUJL#MJU[XÊIMFO
*3
*6
*7
*7
7FSGàHCBS
XFOOHF[XVOHFOFS#MJU[PEFS3PUF”VHFO3FEV[JFSVOHHFXÊIMUJTU
4JFLÚOOFOEBTFSTUF.PUJWVOE[XFJUF.PUJWFJO[FMONJUEFN4FMCTUBVTMÚTFSBVGOFINFO
4JFLÚOOFOEBTFSTUFVOE[XFJUF.PUJWOBDIFJOBOEFSNJUEFN4FMCTUBVTMÚTFSBVGOFINFO
8FOO4JFEFO.BLSP.PEVTXÊIMFO
TDIBMUFUEFS”VGOBINFNPEVTBVG4UBOEBSE LFJOF
*3
*4
“O[FJHF
VN
“WBJMBCMF
/PUBWBJMBCMF7FSGàHCBS
/JDIUWFSGàHCBS%JTQPOJCMF
/POEJTQPOJCMF%JTQPOJCMF
/P EJTQPOJCMF
i%FGBVMUiTJHOJöFVONPEFOPSNBM QBTEBóDIBHF
/POEJTQPOJCMFRVBOEMFNPEFNBDSPFTUTÏMFDUJPOOÏ
-FøBTITFEÏDMFODIFRVFMMFRVFTPJUMBMVNJOPTJUÏ $FTUMFSÏHMBHFQBSEÏGBVU
7PVTOFQPVWF[QBTTÏMFDUJPOOFSMFøBTIBVUP
%JTQPOJCMFRVBOEMFøBTIFTUGPSDÏPVMBSÏEVDUJPOEFTZFVYSPVHFFTUTÏMFDUJPOOÏ
7PVTQPVWF[QIPUPHSBQIJFSMFQSFNJFSTVKFUFUMFEFVYJÒNFTVKFUFOVUJMJTBOUMFSFUBSEB-
UFVSQPVSDIBDVO
7PVTQPVWF[QIPUPHSBQIJFSMFQSFNJFSTVKFUFUMFEFVYJÒNFTVKFUFOVUJMJTBOUTVDDFT-
TJWFNFOUMFSFUBSEBUFVS 4JWPVTTÏMFDUJPOOF[MFNPEFNBDSP
MFNPEFEFQSJTFEFWVFDIBOHFTVS%ÏGBVU QBT
EBóDIBHF
About forced ejection of the film Über zwangsweises Ausschieben des FilmsÀ
propos de l’éjection de force du filmAcerca de la expulsión forzada de la
película
The film is ejected forcibly in the following cases./Der Film wird in den
folgenden Fällen zwangsweise ausgeschoben./Le film est éjecté de force dans
les cas suivants./La película será expulsada a la fuerza en los siguientes
casos./f/
w w w
t
8IFOUIFCBUUFSZJTSFNPWFEBOEMPBEFEBGUFSTIPPUJOHUIFöSTUTVCKFDUJOUIFEPVCMFFYQPTVSFNPEF
PSXIJMFVTJOHUIFCVMC TIVUUFS
t
8IFOUIFTIPPUJOHNPEFJTDIBOHFEPSUIFQPXFSJTUVSOFEPòBGUFSTIPPUJOHUIFöSTUTVCKFDUJOUIFEPVCMFFYQPTVSFNPEF
t 8IFOTFDPOETIBWFQBTTFEXJUIUIFTIVUUFSCVUUPOQSFTTFEXIJMFVTJOHUIFCVMCTIVUUFS
t 8FOOEFS”LLVFOUGFSOUVOEFJOHFTFU[UXJSE
OBDIEFNEBTFSTUF.PUJWCFJ%PQQFMCFMJDIUVOHBVGHFOPNNFOXVSEFPEFS
XÊISFOEEFS7FSXFOEVOHWPO-BOH[FJUBVGOBINF
t 8FOOEFS”VGOBINFNPEVTHFÊOEFSUPEFSEJF4USPNWFSTPSHVOHBVTHFTDIBMUFUXJSE
OBDIEFNEBTFSTUF.PUJWCFJ%PQQFMCFMJDIUVOHGPUPHSBöFSUXVSEF
t 8FOOEJF”VTMÚTFUBTUFCFJ-BOH[FJUCFMJDIUVOH4FLVOEFOMBOHHFESàDLUXVSEF
t
2VBOEMBCBUUFSJFFTUSFUJSF[QVJTSFNJTFFOQMBDFBQSÒTMBQIPUPHSBQIJFEVQSFNJFSTVKFUFONPEFEFEPVCMFFYQPTJUJPO
PV QFOEBOUMVUJMJTBUJPOEVNPEFEFQBVTF
t
2VBOEMFNPEFEFQSJTFEFWVFFTUDIBOHÏPVRVFMBQQBSFJMQIPUPFTUNJTIPSTUFOTJPOBQSÒTMBQIPUPHSBQIJFEVQSFNJFSTVKFU
FONPEFEFEPVCMFFYQPTJUJPO
t 2VBOEWPVTNBJOUFOF[MFEÏDMFODIFVSFOGPODÏQFOEBOUQMVTEFTFDPOEFTFONPEFEFQBVTF
t
$VBOEPTFFYUSBFZTFWVFMWFBJOTFSUBSMBQJMBEFTQVÏTEFGPUPHSBöBSFMQSJNFSTVKFUPFOFMNPEPEFFYQPTJDJØOEPCMF
PNJFOUSBTTFFTUÈVTBOEPFMPCUVSBEPSMFOUP
t
$VBOEPTFDBNCJBFMNPEPEFEJTQBSPPTFBQBHBMBDÈNBSBEFTQVÏTEFGPUPHSBöBSFMQSJNFSTVKFUPFOFMNPEPEFFYQPTJDJØO
EPCMF
t
$VBOEPTFNBOUJFOFQVMTBEPFMCPUØOPCUVSBEPSEVSBOUFTFHVOEPTNJFOUSBTTFFTUÈVTBOEPFMPCUVSBEPSMFOUP
t #d t d t #d
t
t
t
© 2013 FUJIFILM Corporation. All rights reserved. © 2013 FUJIFILM Corporation. Tous droits réservés.
Printed in China Imprimé en Chine
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>