PARKSIDE PGK 1500 Electric Cultivator Instruction Manual

June 13, 2024
PARKSIDE

PGK 1500 Electric Cultivator

Product Information: Product Name: Gartenkultivator Model Number:
IAN 373777_2204 Power: 1500 W Input Voltage: 230 V~; 50 Hz Idle
Speed: 380 min-1 Working Width: max. 40 cm Working Depth: max. 20
cm Number of Tines: 6 Weight: 10.5 kg Sound Pressure Level (LpA):
80.9 dB, KpA= 3 dB Sound Power Level (LWA): 91.2 dB, KWA= 1.99 dB
guaranteed: 93 dB Hand Grip Vibration (ahw): < 2.5 m/s2, K= 1.5
m/s2 Safety Class: II (Double Insulation) Protection Class: IPX4
Product Usage Instructions: 1. Before starting the
Gartenkultivator, make sure to read and understand the safety
instructions provided in the user manual. 2. Unfold the handles
(1+3) and secure them using the locking lever (18). 3. Connect the
Gartenkultivator to a power source with the appropriate voltage
(230 V~; 50 Hz). 4. Choose the desired working position by
adjusting the height of the handle using the adjustment ring. 5. To
start the Gartenkultivator, press and hold the start lever (14)
while also pressing the release button (13) to unlock the unit. 6.
Move the Gartenkultivator over the desired area, allowing the tines
to dig into the soil. The working width should not exceed 40 cm,
and the working depth should not exceed 20 cm. 7. Keep a safe
distance from other people while operating the Gartenkultivator to
prevent any injuries from flying debris. 8. After using the
Gartenkultivator, switch it off and wait for the tines to come to a
complete stop before attempting any maintenance or cleaning. 9.
When finished, disconnect the Gartenkultivator from the power
source and store it in a safe place. Please refer to the user
manual for more detailed instructions and safety guidelines.

Gartenkultivator / Garden Tiller / Motobineuse électrique PGK 1500 A1

Gartenkultivator
Originalbetriebsanleitung
Motobineuse électrique
Traduction des instructions d`origine
Kultywator ogrodowy
Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi
Záhradný kultivátor
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Cultivador para jardín
Traducción del manual de instrucciones original
Rotációs kapa
Az originál használati utasítás fordítása
Kultivator za vrt
Prijevod originalnih uputa za uporabu

Garden Tiller
Translation of the original instructions
Tuincultivator
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Zahradní kultivátor
Peklad originálního provozního návodu
Havefræser
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Elettrozappa
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Vertikalskärare för trädgården
Prevod originalnega navodila za uporabo
Cultivator pentru grdin
Traducerea instruciunilor de utilizare originale

IAN 373777_2204

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode demploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de lappareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem prosz rozloy stron z ilustracjami, a nastpnie prosz zapozna si z wszystkimi funkcjami urzdzenia. Ped ctením si otevete stranu s obrázky a potom se seznamte se vsemi funkcemi pístroje. Pred cítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so vsetkými funkciami prístroja. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Olvasás eltt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Prije nego sto procitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama ureaja. Înainte de a citi instruciunile, privii imaginile i familiarizai-v cu toate funciile aparatului. . , .

9 8

12 11 10

1 2
3

4 5
6 7

24 23 22

21
10
56 6

1

3

11

4

DE / AT / CH GB / MT FR / BE NL / BE PL CZ SK DK ES IT/MT HU SI HR RO BG GR

Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d`origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi Peklad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Oversættelse af den originale driftsvejledning Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali Az originál használati utasítás fordítása Prevod originalnega navodila za uporabo Prijevod originalnih uputa za uporabu Traducerea instruciunilor de utilizare originale

Seite

5

Page

21

Page

35

Pagina

53

Strona

68

Strana

83

Strana

97

Side

111

Página

125

Pagina

140

Oldal

155

Stran

170

Stranica

184

Pagina

198

213

230

DE AT CH

Inhalt

Einleitung

Einleitung ……………………………….5 Bestimmungsgemäße Verwendung …………………………..5 Allgemeine Beschreibung ………….6
Lieferumfang………………………………. 6 Übersicht ………………………………….. 6 Funktionsbeschreibung………………….. 6 Technische Daten……………………..6 Sicherheitshinweise ………………….7 Symbole in der Betriebsanleitung …….. 7 Bildzeichen auf dem Gerät…………….. 7 Allgemeine Sicherheitshinweise ………. 8 Restrisiken ……………………………….. 12 Montageanleitung………………….13 Räder montieren/demontieren ………. 13 Griffholme montieren………………….. 13 Bedienung ……………………………14 Vor der Inbetriebnahme ………………. 14 Ein- und Ausschalten…………………… 14 Arbeitshinweise ………………………… 14 Reinigung/Wartung ……………….15 Allgemeine Reinigungs- und Wartungsarbeiten ……………………… 15 Hackmesser austauschen……………… 15 Transport ……………………………..16 Lagerung ……………………………..16 Entsorgung/Umweltschutz……….17 Garantie ………………………………17 Reparatur-Service ………………….19 Service-Center ……………………….19 Importeur …………………………….19 Ersatzteile/Zubehör ……………….19 Fehlersuche …………………………..20 Original- EGKonformitätserklärung………….247 Explosionszeichnung …………….265

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für das Hacken und Zerkleinern grobscholligen Bodens und für die Einarbeitung von Dünger, Torf und Kompost im häuslichen Bereich bestimmt. Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Der Benutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Kinder sowie Personen, die mit dieser Betriebsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung ist verboten. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein-

5

DE AT CH

satz erlischt die Garantie. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung

14 Starthebel
15 Bolzen mit Sicherungsbügel 16 Antriebswelle 17 Mutter (selbstsichernd),
Sechskantschraube

Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile finden Sie auf der vorderen und hinteren Ausklappseite.

18 Verriegelung Fahrgestell 19 Transportposition 20 Arbeitsposition

Lieferumfang

21 Gerätekabel

Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Packung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind: – Gerät – Griffholm – 2x Mittelholm – 2x Rad mit Radkappe – 2x Sicherungsring – 2x Unterlegscheibe – 4x Schraube – 4x Flügelmutter – 4x Unterlegscheibe – 1x Kabelklemme – Betriebsanleitung
Übersicht
1 Griffholm 2 Netzanschlussleitung 3 Mittelholm 4 Unterer Holm 5 Fahrgestell 6 Rad 7 Hackmesser 8 Getriebe 9 Motorgehäuse 10 Kabelklemme 11 Schraube, Flügelmutter, Unterlegscheibe
12 Zugentlastung 13 Entriegelungsknopf

22 Unterlegscheibe 23 Sicherungsring 24 Radkappe
Funktionsbeschreibung
Der handgeführte Gartenkultivator ist mit einem wartungsfreien Elektromotor und einem Getriebe mit Ölbadschmierung ausgestattet. Als Schneideinrichtung besitzt das Gerät 6 rotierende, gehärtete Hackmesser, die selbsttätig in den Boden eindringen. Die Griffholme sind zur besseren Lagerung klappbar. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Gartenkultivator …….PGK 1500 A1 Aufnahmeleistung des Motors (P) .. 1500 W Nenneingangsspannung (U)……………….230 V~; 50 Hz Leerlaufdrehzahl (n0)………………380 min-1 Schutzklasse ………………………………. II Schutzart…………………………………..IPX4 Arbeitsbreite ………………….. max. 40 cm Arbeitstiefe………………………max. 20 cm Anzahl der Hackmesser ……………………6 Gewicht (m) ………………………… 10,5 kg

6

DE AT CH

Schalldruckpegel (LpA) ………………….. 80,9 dB, KpA= 3 dB
Schallleistungspegel (LWA) gemessen……… 91,2 dB, KWA= 1,99 dB garantiert……………………………. 93 dB
Vibration am Handgriff (ahw) ………….. < 2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt.
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).

Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gartenkultivator.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden Es besteht Verbrennungsgefahr! Gebotszeichen mit Angaben zur Verhütung von Schäden Netzstecker ziehen Tragen Sie bei Reinigungsund Wartungsarbeiten Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen zu vermeiden Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung! Betriebsanleitung lesen. Achtung! Vor Regen und Nässe schützen Tragen Sie Schutzhandschuhe

Tragen Sie Sicherheitsschuhe

7

DE AT CH

Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile! Umstehende Personen aus dem Gefahrenbereich fernhalten
Achtung! Vor Reinigungsund Wartungsarbeiten Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen
Gefahr durch beschädigte Netzanschlussleitung! Netzanschlussleitung von den Hackmessern fernhalten
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile! Nach dem Ausschalten laufen Hackmesser nach.Stillstand abwarten.
Laufrichtung
Angabe des Schallleistungs-
93 pegels LWA in dB
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll
Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Dieses Gerät kann bei unsachgemäßem Gebrauch ernsthafte Verletzungen verursachen. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten,

lesen Sie sorgfältig die Betriebsanleitung und machen Sie sich mit allen Bedienteilen gut vertraut.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
Lesen Sie zudem folgende Sicherheitshinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden:
Vorbereitung:
· Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Mangel an Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
· Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
· Das Gerät darf nur von ausreichend geschulten Personen be-

8

DE AT CH

trieben werden. · Erlauben Sie niemals Kindern
und anderen Personen, die die Betriebsanleitung nicht kennen, das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter der Bedienungsperson festlegen. · Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Personen, insbesondere Kinder und Haustiere, in der Nähe sind. · Denken Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist. · Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung vertraut und achten Sie auf mögliche Gefahren, die beim Arbeiten unter Umständen überhört werden können. · Überprüfen Sie vollständig das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie Steine, Stöcke, Drähte oder andere Fremdkörper, die erfasst und weggeschleudert werden können. · Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle und eine robuste, lange Hose. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene Sandalen tragen. · Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie rutschfeste

Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, verringert das Risiko von Verletzungen. · Schalten Sie zur Vermeidung von Schnittverletzungen das Gerät nicht ein, wenn es sich nicht in Arbeitsposition befindet. · Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitseinrichtungen (z. B. Einschaltsperre oder Sicherheitsabdeckung), Teile der Schneideinrichtung oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder beschädigt sind. Prüfen Sie insbesondere die Netzanschlussleitung und den Starthebel auf Beschädigung. · Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen beschädigte Werkzeuge und Bolzen nur satzweise ausgetauscht werden. · Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
Arbeiten mit dem Gerät:
Halten Sie Füße und Hände beim Arbeiten, insbesondere bei der Inbetriebnahme, von den Hackmessern fern. Es besteht Verletzungsgefahr!

9

DE AT CH

· Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften.
· Das Gerät darf nicht zum Zerkleinern von Steinen oder zum Um-
graben von Rasenflächen verwendet werden. Es besteht die Gefahr, das Gerät zu beschädigen. · Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen, bei schlechter Witterung, in feuchter Umgebung
(wie z. B. an Gartenteichen oder Schwimmbecken). Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung. · Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde oder unkonzentriert sind oder nach der Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein. · Achten Sie beim Arbeiten auf einen sicheren Stand, insbesondere an Hängen. Arbeiten Sie immer quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern. Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen Hängen. · Besteht im abschüssigen Gelände die Gefahr des Abrutschens, so ist das Gerät von einer Begleitperson mit einer Stange oder einem Seil zu halten. Die Begleitperson muss sich oberhalb des Gerätes in ausreichen-

dem Abstand von den Arbeits-
werkzeugen befinden. · Halten Sie das Gerät während
der Arbeit immer mit beiden Händen gut fest. · Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo. · Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken und sauber sind. Achtung beim Rückwärtsgehen, es besteht Stolpergefahr! · Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät wenden oder zu sich heranziehen. · Falls es zu einer Blockierung der Hackmesser durch einen Fremdkörper kommt, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Entfernen Sie
den Fremdkörper (z. B. Wurzel), bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen. · Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Arbeiten Sie insbesondere nicht mit beschädigten oder fehlenden Sicherheitseinrichtungen. · Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Geräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.

10

DE AT CH

· Vermeiden Sie Beschädigungen am Gerät. Bringen Sie keine Zusatzgewichte an und ziehen Sie das Gerät nicht über festen Untergrund wie Fliesen oder Treppen.
· Entfernen Sie regelmäßig Pflanzen und Wurzelreste im Bereich der Antriebswelle. Sie vermeiden damit eine Überlastung und Beschädigung des Gerätes.
· Achten Sie auf besondere Gefahren beim Arbeiten auf schwierigen (steinigen, harten oder ähnlichen) Böden.
Arbeitsunterbrechungen:
Achtung! Nach dem Ausschalten des Gerätes drehen sich die Hackmesser noch für einige Sekunden nach. Warten Sie, bis die Hackmesser stillstehen. Es besteht Verletzungsgefahr.
· Das Gerät darf nicht angehoben oder transportiert werden, solange der Motor läuft. Schalten Sie beim Wechseln des Arbeitsbereiches das Gerät ab und warten Sie, bis die Hackmesser stillstehen. Ziehen Sie dann den Netzstecker.
· Hinterlassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
· Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie auf den Stillstand der Hackmesser und ziehen Sie den

Netzstecker immer, – wenn Sie das Gerät verlassen, – wenn Sie Boden- und Pflan-
zenteile entfernen, – wenn das Gerät nicht verwen-
det wird, – bei allen Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten, – wenn die Anschlussleitung be-
schädigt oder verheddert ist, – wenn das Gerät beim Ar-
beiten auf ein Hindernis trifft oder wenn ungewohnte Vibrationen auftreten. Untersuchen Sie in diesem Fall das Gerät auf Beschädigungen und lassen Sie es ggf. reparieren. · Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brandoder Explosionsgefahr.
Wartung und Lagerung:
· Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
· Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Lassen Sie sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung angegeben werden, von unserem Service-Center ausführen.

11

DE AT CH

· Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
· Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
· Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
Elektrische Sicherheit:
Achtung! Das Gerät darf nur bei unbeschädigtem Anschlussund Verlängerungskabel benutzt werden. Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag.
· Halten Sie die Netzanschlussleitung von den Schneidwerkzeugen fern. Führen Sie die Netzanschlussleitung grundsätzlich hinter der Bedienungsperson. Wird die Netzanschlussleitung während des Gebrauchs beschädigt, trennen Sie sie sofort vom Netz. Berühren Sie auf keinen Fall die Netzanschlussleitung, solange der Netzstecker nicht gezogen ist.
· Achten Sie darauf, dass die Nenneingangsspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
· Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z. B. Metallzäune, Metallpfosten).
· Die Kupplung des Verlänge-

rungskabels muss vor Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen oder mit Gummi überzogen sein. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für den Gebrauch im Freien bestimmt sind und entsprechend gekennzeichnet sind. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss mindestens 2,5 mm2 betragen. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Verlängerungskabel auf Schäden. · Verwenden Sie für die Anbringung des Verlängerungskabels die dafür vorgesehene Zugentlastung. · Tragen Sie das Gerät nicht an der Netzanschlussleitung. Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. · Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise

12

DE AT CH

und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Schnittverletzungen b) Gehörschäden, falls kein geeig-
neter Gehörschutz getragen wird. c) Gesundheitsschäden, die aus
Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker.
Achten Sie bei der Montage darauf, dass das Gerätekabel (21) nicht eingeklemmt wird und genügend Spiel hat.

Räder montieren/ demontieren
Räder montieren: 1. Stecken Sie die Räder (6) rechts und
links auf das Fahrgestell (5). 2. Stecken Sie jeweils eine Unterlegschei-
be (22) rechts und links auf das Fahrgestell (5). 3. Stecken Sie jeweils einen Sicherungsring (23) durch das Fahrgestell (5). 4. Schieben Sie die Sicherungsringe (23) über die Enden des Fahrgestells (5). 5. Klipsen Sie jeweils eine Radkappe (24) in die Räder (6).
Räder demontieren 1. Greifen Sie in die Radkappen (24) und
ziehen Sie diese ab. 2. Nehmen Sie die Sicherungsringe (23)
heraus. 3. Nehmen Sie die Unterlegscheiben (22)
ab. 4. Ziehen Sie die Räder (6) vom Fahrge-
stell (5).
Griffholme montieren
1. Befestigen Sie die Mittelholme (3) am unteren Holm (4). Verwenden Sie zur Befestigung je eine Schraube, eine Flügelmutter und eine Unterlegscheibe (11).
2. Befestigen Sie die Griffholme (1) am Mittelholm (3). Verwenden Sie zur Befestigung je eine Schraube, eine Flügelmutter und eine Unterlegscheibe (11).
Bei richtiger Montage zeigen die Griff-Enden weg von der Gerätevorderseite (siehe Bild ).
3. Fixieren Sie das Gerätekabel (21) mit der Kabelklemme (10).

13

DE AT CH

Bedienung
Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften.
Vor der Inbetriebnahme

Achtung! Nach dem Ausschalten des Gerätes drehen sich die Hackmesser (7) noch für einige Sekunden nach. Berühren Sie die rotierenden Hackmesser (7) nicht. Es besteht Verletzungsgefahr.

1. Klappen Sie die Holme (1+3) auf. 2. Fixieren Sie die Holme (1+3) mit den
Flügelmuttern (11). 3. Halten Sie das Gerät mit einer Hand
gut am Mittelholm (3) fest. 4. Lösen Sie die Verriegelung des Fahrge-
stells (18), indem Sie am Ring ziehen. 5. Wechseln Sie in eine der Arbeitsposi-
tionen (20).
Ein- und Ausschalten
Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt und halten Sie es mit beiden Händen gut fest.
1. Schließen Sie das Verlängerungskabel an die Netzanschlussleitung (2) des Gerätes an.
2. Zur Zugentlastung formen Sie aus dem Ende des Verlängerungskabels eine Schlaufe und hängen diese in die Zugentlastung (12) ein.
3. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an.
4. Zum Einschalten drücken Sie den Entriegelungsknopf (13) am Gabelgriff und danach den Starthebel (14). Lassen Sie den Entriegelungsknopf (13) los. Die Hackmesser (7) beginnen zu rotieren und graben sich in den Boden ein.
5. Zum Ausschalten lassen Sie den Starthebel (14) los.

Arbeitshinweise
Halten Sie das Gerät während der Arbeit immer mit beiden Händen gut fest und achten Sie auf Ihre Füße. Es besteht Unfallgefahr durch die Hackmesser (7). Achtung beim Rückwärtsgehen. Es besteht Stolpergefahr!
Getriebe nicht berühren kann nach längerem Arbeiten heiß werden. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Schalten Sie nach der Arbeit und zum Transport das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand der Hackmesser (7) ab.
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden: · Heben oder ziehen Sie das Gerät niemals mit laufendem Motor. · Heben Sie das Gerät zum Transport über feste Oberflächen wie Fliesen oder Treppen an. · Führen Sie das Gerät im Schritttempo in möglichst geraden Bahnen durch den Boden. · Arbeiten Sie stets von der Steckdose weggehend. Achten Sie darauf, dass das Kabel vom Arbeitsbereich fern bleibt. · Sie können die beiden äußeren Hack-

14

DE AT CH

messer (7) optional demontieren, um die Arbeitsbreite zu verkleinern, siehe Abbildung : 1. Ziehen Sie die Sicherungsklammer
über den Bolzen (15) und ziehen Sie den Bolzen (15) ab. 2. Ziehen Sie den äußeren Teil des Hackmessers (7) von der Antriebswelle (16) ab.
Überlastschutz: Bei Überlastung schaltet der Motor automatisch ab. Das Gerät ist erst nach vollständiger Abkühlung wieder betriebsbereit.
Reinigung/Wartung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Schalten Sie vor allen Wartungsund Reinigungsarbeiten das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand der Hackmesser (7) ab. Es besteht Verletzungsgefahr und die Gefahr eines Stromschlags.

Tragen Sie bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch gründlich. Halten Sie das Gerät stets sauber. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel.
· Entfernen Sie anhaftende Boden- und Schmutzreste an Hackmessern (7), Antriebswelle ( 16), Geräteoberfläche und Lüftungsschlitzen mit einer Bürste oder mit einem trockenen Lappen.
· Sprühen oder reiben Sie die Hackmesser (7) mit einem biologisch abbaubaren Öl ein.
· Reinigen Sie verschmutzte Griffe mit einem feuchten Tuch.
· Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben.
· Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.

Führen Sie folgende Wartungs- und Reinigungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet.
Allgemeine Reinigungs- und Wartungsarbeiten
Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab und reinigen Sie es nicht unter fließendem Wasser. Es besteht Gefahr von Stromschlag und das Gerät könnte beschädigt werden.

Hackmesser austauschen
Das Gerät ist mit 6 Hackmessern (7) (2 Einzel und 2 Doppel) ausgestattet, die problemlos paarweise zu wechseln sind.
Tauschen Sie immer beide Messerpaare gleichzeitig aus, um Schäden durch Unwucht am Gerät zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand der Hackmesser (7) ab.

15

DE AT CH

1. Ziehen Sie die Sicherungsklammer über den Bolzen (15) und ziehen Sie den Bolzen (15) ab.
2. Ziehen Sie den äußeren Teil des Hackmessers (7) von der Antriebswelle (16) ab.
3. Lösen Sie die selbstsichernde Mutter (SW 13) von der Sechskantschraube (17) (SW 13) und ziehen Sie den inneren Teil des Hackmessers (7) von der Antriebswelle (16) ab.
4. Reinigen Sie die Antriebswelle (16) mit biologisch abbaubarem Öl.
5. .Schieben Sie die neuen Hackmesser (7) so auf die Antriebswelle (16) auf, dass die Bohrungen der Messerachse mit den Bohrungen auf der Antriebswelle (16) übereinstimmen.
Achten Sie auf die korrekte Drehrichtung der Hackmesser (7). Die abgeschrägte Kante der Hackmesser (7) muss in Laufrichtung der Hackmesser (7) Richtung Boden zeigen. Die Laufrichtung ist mit einem Pfeil auf dem Gerätegehäuse angegeben.
6. Schieben Sie die Sechskantschraube (17) durch die Bohrung, die sich näher am Getriebe (8) befindet, und schrauben Sie eine neue selbstsichernde Mutter auf.
7. Schieben Sie den Bolzen (15) durch die äußere Bohrung und sichern Sie ihn mit der Sicherungsklammer.

Transport
Das Gerät besitzt eine Transport-Position und drei Arbeitspositionen.
1. Halten Sie das Gerät mit einer Hand gut am Mittelholm (3) fest.
2. Zum Wechsel der Position lösen Sie die Verriegelung des Fahrgestells (18), indem Sie am Ring ziehen.
3. Wählen Sie die Transportposition (19). 4. Zum Arbeiten wechseln Sie in eine der
Arbeitspositionen (20).
Lagerung
· Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen.
· Bewahren Sie das Gerät gereinigt, trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
· Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Kunststoffsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden könnte.
Gerät zusammenklappen: Um Platz zu sparen, kann das Gerät zusammengeklappt werden.
Lockern Sie die Flügelmuttern (11) und klappen Sie die Holme (1+3), wie abgebildet, zusammen. Die Kabel dürfen dabei nicht eingeklemmt werden.

Montieren Sie die die Sicherungsklammer des Bolzens (15) so, dass sie gegen die Laufrichtung der Hackmesser schließt.

Das Gerät darf nicht mit umgeklapptem Griffholm benutzt werden. Es besteht Verletzungsgefahr.

16

DE AT CH

Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass dieses Gerät am Ende der Nutzungszeit nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte: Verbrauchte Elektrogeräte müssen getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Je nach Umsetzung in nationales Recht können Sie folgende Möglichkeiten haben: · an einer Verkaufsstelle zurückgeben:
Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet unentgeltlich alte Elektro- und Elektronikgeräte zurückzunehmen. Diese müssen bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen sowie ohne Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes auf Verlangen des Endnutzers bis zu drei Altgeräte pro Geräteart, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen. · an einer offiziellen Sammelstelle abgeben: Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wieder-

verwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. · an den Hersteller/Inverkehrbringer zurücksenden: Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Zusätzliche Entsorgungshinweise für Deutschland: Das Gerät ist bei eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abzugeben. Zudem sind Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sowie Vertreiber von Lebensmitteln zur Rücknahme verpflichtet. LIDL bietet Ihnen Rückgabemöglichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an. Rückgabe und Entsorgung sind für Sie kostenfrei. Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, ein entsprechendes Altgerät unentgeltlich zurückzugeben. Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit, unabhängig vom Kauf eines Neugerätes, unentgeltlich (bis zu drei) Altgeräte abzugeben, die in keiner Abmessung größer als 25 cm sind.
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Geräts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Geräts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kas-

17

DE AT CH

senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Geräts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns ­ nach unserer Wahl ­ für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Geräts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z. B. Hackmesser) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z. B. Schalter). Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Geräts sind alle in der Be-

triebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: · Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identifikationsnum-
mer (IAN 373777_2204) als Nachweis für den Kauf bereit. · Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild. · Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. · Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehör-

18

DE AT CH

teile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service

AT Service Österreich
Tel.: 0800 44 77 44 E-Mail: grizzly@lidl.at IAN 373777_2204

Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei, per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht, eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 373777_2204

CH Service Schweiz
Tel.: 0800 56 44 33 E-Mail: grizzly@lidl.ch IAN 373777_2204
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY www.grizzlytools.de

Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzlytools.shop
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktformular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das ,,Service-Center” (siehe Seite 19).

Übersicht

7

5, 6, 11

22-24

Explosionszeichnung 1-4, 20-22 52-55 71-74
45-46

Bezeichnung Hackmesser-Satz links/rechts Rad-Set links/rechts
Schraube, Flügelmutter, Unterlegscheibe Kohlebürsten-Satz

Bestellnr. 91110050 91110053 91110056
91110052

19

DE AT CH

Fehlersuche

Problem

Mögliche Ursache

Fehlerbehebung

Gerät startet nicht

Netzspannung fehlt

Steckdose, Netzanschlussleitung, Leitung, Netzstecker prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann. Haussicherung prüfen

Entriegelungsknopf ( 13) und/ oder Starthebel ( 14) defekt

Kohlebürsten abgenutzt

Reparatur durch Kundendienst

Motor defekt

Hackmesser (7) blockiert

Blockierungen der Hackmesser lösen

Hackmesser (7) beschädigt

Hackmesser austauschen

Ungewöhnliche Geräusche

Überprüfen Sie alle Schrauben,

Muttern etc. auf festen Sitz und

Lose oder abgenutzte Schrauben ziehen Sie diese ggf. wieder fest.

und Muttern o. Ä.

Kontaktieren Sie den Kunden-

dienst, wenn die Geräusche

weiterhin bestehen.

Schlechte Arbeitsleitsung, Gerät läuft schwer

Hackmesser (7) falsch montiert
Hackmesser (7) stumpf oder beschädigt

Hackmesser richtig montieren Hackmesser (7) austauschen

Hackmesser (7) beschädigt
Starke Vibrationen Arbeitstiefe zu niedrig

Hackmesser (7) austauschen Arbeitstiefe anpassen

20

GB MT

Contents

Introduction

Introduction ………………………….21 Intended purpose…………………..21 General description………………..22
Scope of delivery ………………………. 22 Functional description …………………. 22 Overview………………………………… 22 Technical data ……………………….22 Safety precautions …………………23 Symbols used in the manual …………. 23 Symbols on the implement……………. 23 General notes on safety ………………. 24 Residual risks……………………………. 27 Assembly instructions……………..27 Fitting/removing the wheels………….. 28 Mounting the grip handles …………… 28 Operation …………………………….28 Before putting into operation ………… 28 Switching on and off ………………….. 28 Operating instructions…………………. 29 Cleaning/Maintenance ……………29 General cleaning and maintenance work……………………… 29 Changing the tines …………………….. 30 Transport ……………………………..30 Storage………………………………..30 Disposal/environmental protection …………………………….31 Guarantee ……………………………31 Repair Service ……………………….32 Service-Center ……………………….33 Importer ………………………………33 Spare Parts/Accessories ………….33 Troubleshooting …………………….34 Translation of the original EC declaration of conformity ………249 Exploded Drawing ……………….265

Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a final inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications specified. Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The equipment is intended for breaking up and tilling coarse soil for the purpose of mixing in fertiliser, peat and compost in domestic areas. Any use other than that specifically named in this manual may lead to damage to the equipment and represents a serious injury hazard for the operator. The operator or user of the equipment is responsible for any damage or injury caused to other persons or property. This equipment is intended for use by adults. Children and persons unfamiliar with the manual must not be allowed to use the equipment. Do not use the equipment in rain or damp surroundings. The manufacturer shall not be held liable for damage arising from improper use or incorrect operation of the equipment.

21

GB MT

General description
The illustration of the principal functioning parts can be found on the front and back foldout pages.
Scope of delivery
Carefully remove the device from the packaging and check whether all the parts listed below are present and complete: – Device – Handlebar – 2x Central bar – 2x Wheel with hubcap – 2x Circlip – 2x Washer – 4x Screw – 4x Wing nut – 4x Washer – 1x Cable clamp – Instruction manual

8 Gears 9 Engine housing 10 Cable clamp 11 Screw, wing nut, washer
12 Strain relief 13 Release button 14 Start handle
15 Bolt with securing clip 16 Drive shaft 17 Nut (self-securing), hexagonal bolt
18 Chassis lock 19 Transport position 20 Working position
21 Device cable
22 Washer 23 Circlip 24 Hubcap

Functional description

Technical data

Your hand-operated garden tiller is equipped with a maintenance free electric motor and a gearbox with sump lubrication. The equipment is fitted with 6 rotating tine wheels that automatically dig themselves into the ground. The aluminium frame can be folded to aid storage. Please refer to the following descriptions for the function of the controls.
Overview
1 Handlebar 2 Power cable 3 Central bar 4 Lower bar 5 Chassis 6 Wheel 7 Chopper

Garden Tiller………….PGK 1500 A1
Motor power input (P)……………. 1500 W Rated input voltage (U) …..230 V~, 50 Hz Idling speed (n0)……………………380 min-1 Safety class ……………………………….. II Degree of protection…………………….IPX4 Working width………………….max. 40 cm Max working depth……………max. 20 cm Number of tine wheels……………………..6 Weight (m) ………………………….. 10.5 kg Acoustic pressure level
(LpA) ………………….. 80.9 dB, KpA= 3 dB Sound power level (LWA) Measured …….. 91.2 dB, KWA= 1.99 dB Guaranteed…………………………. 93 dB Vibration at hand grip (ahw) ………….. < 2.5 m/s2, K= 1.5 m/s2

22

GB MT

Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations named in the declaration of conformity.

Wear protective gloves when carrying out maintenance and cleaning work on the equipment to avoid injury from cuts

The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power equipment to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration emission value may differ during actual use of the power equipment from the stated value depending on the manner in which the power equipment is used. Safety precautions aimed at protecting the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, including, for example, times during which the power equipment is turned off and times when the equipment is turned on but is running idle).
Safety precautions

Help symbols with information on improving equipment handling Symbols on the implement
Caution! Read the user manual. Caution! Protect from rain and damp. Wear safety gloves. Wear safety shoes. Wear safety goggles. Danger of injury from objects spinning off! Keep surrounding persons away form the hazard area.

This section deals with the basic safety regulations while working with the electric tiller.
Symbols used in the manual

Caution! Switch off the equipment and disconnect it from the mains before carrying out any cleaning or maintenance work.

Warning symbols with information on damage and injury prevention

Danger from damaged mains cable! Keep mains cables away from tines.

Risk of burns! Instruction symbols with information on preventing damage Unplug the machine.

Danger of injury from rotating parts. The tines will continue to rotate after the equipment has been switched off. Wait for them to stop moving.

23

GB MT

Run direction
93 Sound power level LWA in dB
Safety class II (Double insulation) Do not dispose of electrical equipment in household waste. General notes on safety Warning! Improper use of this equipment may lead to serious injury. Read this instruction manual carefully before you start working with the equipment, and familiarise yourself with its controls. If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced with a special power cable, which is available from the manufacturer or a customer service agent of the same. Please read the following safety guidelines in order to avoid risk of fire, electric shock, personal injury and damage to objects: Preparation: · This Equipment is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the

Equipment by a person responsible for their safety. · Children should be supervised to ensure that they do not play with the Equipment. · The equipment is to be used only by people who are adequately trained. · Never allow children or other persons unfamiliar with the user manual to use the device. Local regulations or bylaws may determine the minimum age for using the device. · Never use the equipment while others, especially children or pets, are close by. · Remember: the user is responsible for accidents involving other people or their property. · Familiarise yourself with handling the equipment and pay attention to all possible dangers that may be overheard while working with the equipment. · Thoroughly check the terrain on which the device will be used and remove any stones, sticks, wires or other foreign objects which may be drawn into the device and ejected. · Completely inspect the area where the device is used and remove any stones, sticks, wires, or other foreign objects that could be caught and thrown away. · Wear proper working clothes, such as firm footwear with nonslip soles and strong long trousers. Do not use the equipment barefoot or wearing open-toed sandals. · Use personal protective equipment. Always wear eye protec-

24

GB MT

tion. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. · To prevent injury from the tines, only switch the equipment on in its working position. · Examine the equipment beforehand every time you use it. Do not use the equipment when the safety components (such as the power safety catch or guard), cutting parts or bolts are missing, worn or damaged. In particular, check the mains cable and deadman lever for damage. · Only replace damaged bolts or tines in complete sets to prevent imbalance. · Only use replacement and accessory parts delivered and recommended by the manufacturer. Using foreign parts will immediately lead to loss of guarantee. Working with the equipment:
Keep your hands and feet away from the tines while working, especially when starting up the equipment ­ injury hazard! · Observe any noise-prevention regulations and local by-laws. · Do not use the equipment to chop up stones or till lawn soil, as such use may damage the equipment. · Do not use the equipment in rain, foul weather or damp surroundings (such as near garden ponds or swimming pools). Only

use in daylight or good lighting conditions. · Be sensible. Do not use the equipment if you are tired or easily distracted, or after the use of alcohol or medicines. Take a break as soon as you need one. · Make sure that you are standing firmly when using the equipment, especially on slopes. If working on a slope, work along the slope, not upwards or downwards. Be particularly careful when changing direction on the slope. Do not use the equipment on excessively steep slopes. · If there is any danger of slipping on sloped ground, have a second person secure the equipment with a rod or cable. The second person should stand up the slope at a safe distance from the equipment. · Always hold the equipment securely in both hands while working with it. · Make sure that the grips are dry and clean. Be careful while moving backwards ­ danger of tripping over! · Take particular care when turning or raising the machine. · If the tines is blocked by a foreign body, switch off the equipment and disconnect at the plug. Remove the foreign body (e.g. root) before restarting the equipment. · Do not use the equipment if it is damaged, incomplete or altered without the approval of the manufacturer. In particular, do not work with the equipment if guards or protection fittings are damaged or missing.

25

GB MT

· Do not overload the equipment. Only work in the performance range stated. Do not use equipments that do not have sufficient power for heavy jobs. Do not use the equipment for any use other than that intended by the manufacturer.
· Avoid damage to the equipment. Do not apply extra weight and do not drag the equipment over hard surfaces such as tiles or steps.
· Remove plants and root remains regularly in the area of the drive shaft. Thus, you avoid an overload and damage the Equipment.
· Watch out for special hazards when working on difficult (Rocky, hard or similar) soil.
Stopping work: Warning! The tines will continue to turn for a few seconds after you switch the equipment off. Wait until they have stopped moving ­ injury hazard!
· Do not lift or transport the equipment while the motor is running. Turn the equipment off and wait for the tines to stop moving, then disconnect the equipment from the mains before changing the area you are working on.
· Never leave the equipment unattended where you were using it.
· Switch the equipment off, wait for the tines to stop moving and disconnect the equipment from the mains under the following circumstances: – Always before leaving the equipment.

– Before removing remnants of soil and plants.
– When the equipment is not in use.
– Before you conduct maintenance or cleaning work on the equipment.
– If the mains cable is damaged or caught up.
– If the equipment collides with an obstacle or starts to vibrate in an unusual manner. In this case, examine the equipment for damage, and have it repaired if necessary.
· Use the equipment away from flammable fluids or gases. Failure to do so may result in fire or explosion.
· Walk, never run with the machine. · Use extreme caution when re-
versing or pulling the machine towards you. Maintenance and storage: · Make sure that all nuts, bolts and screws are tight and that the equipment is in safe working order. · Do not attempt to repair the equipment yourself unless you are qualified to do so. Return the equipment to our service centre to carry out any work not listed in the user manual. · Keep the equipment in a dry place out of children’s reach. · Be careful in handling the equipment. Keep the tines sharp and clean to improve its working safety and effectiveness. · Follow the maintenance regulations.

26

GB MT

· Allow the machine to cool before storing in any enclosure.
Electrical safety: Warning! Do not use the equipment if the mains or extension cable is damaged ­ danger of electrical shock.
· Keep the mains cable away from the tines. Always trail the mains cable behind you or the person operating the equipment. If the cable becomes damaged during use, immediately disconnect it from the mains. Never touch the mains cable before unplugging it from the mains.
· Make sure that the mains voltage matches the data on the equipment’s rating label.
· Avoid skin contact with earthed objects such as metal fences and posts.
· Make sure that the connector on the extension cable is protected from splash water, and is made of rubber or has a rubber covering. Only use extension cables that are intended for outdoor use and are labelled as such. Use extension cables with a cable core diameter of at least one square millimetre. Always completely unwind the cable reel before use. Check the cable for damage.
· Use the cable hanger fitted for the purpose when using an extension cable.
· Do not carry the equipment by the cable. Do not unplug the cable by tugging on it. Keep the cable away from heat, oil and

sharp edges. · Connect the Equipment to a pow-
er socket with a residual current circuit breaker of rated residual current no more than 30 mA.
Residual risks
Even if properly operating and handling this electric equipment, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric equipment may present the following hazards: a) Cuts b) Ear damage if working without
ear protection. c) Damage to your health caused
by swinging your hands and arms when operating the Equipment for longer periods of time or if the unit is not held or maintained properly.
Warning! During operation, this electric equipment generates an electromagnetic field which, under certain circumstances, may impair the functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we recommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before operating the machine. Assembly instructions
Always disconnect the equipment from the mains before conducting any work on it.

27

GB MT

Make sure during assembly that the device cable (21) is not pinched and has enough play.
Fitting/removing the wheels
Fitting the wheels: 1. Attach the wheels (6) on the right and
left side of the chassis (5). 2. Attach one washer (22) each on the
right and left side of the chassis (5). 3. Place one circlip (23) each through the
chassis (5). 4. Slide the circlips (23) over the ends of
the chassis (5). 5. Clip one hubcap (24) each into the
wheels (6).
Removing the wheels: 1. Reach into the hubcaps (24) and pull
them off. 2. Remove the circlips (23). 3. Remove the washers (22). 4. Pull the wheels (6) off the chassis (5).
Mounting the grip handles
1. Fasten the central bar (3) onto the lower bar (4). Use a screw, wing nut and washer (11) to fasten.
2. Attach the handlebar (1) to the central bar (3). Use a screw, wing nut and washer (11) to fasten.
When properly mounted, the ends of the handlebar will point away from the front of the appliance (see illustration ).
3. Fix the device cable (21) with the cable clamp (10).

Operation
Observe noise protection rules and other local regulations.
Before putting into operation
1. Fold the handlebars (1+3) up. 2. Fix the handlebars (1+3) with the wing
nuts (11). 3. Firmly hold the appliance with one
hand on the central bar (3). 4. Release the lock on the chassis (18) by
pulling on the ring. 5. Switch to one of the working positions
(20).
Switching on and off
Before switching the equipment on, make sure that the equipment is not touching any other objects and hold it firmly in both hands.
1. Connect the extension cable to the mains connection cable (2) of the device.
2. Make a loop in the power cable (2) and suspend this in the strain relief (12).
3. Plug the equipment into the mains. 4. To switch on, press the safety release
catch (13) and then squeeze the deadman lever (14). Release the safety release catch (13). The tines (7) will begin to rotate and dig themselves into the earth. 5 To switch off, release the dead-man lever (14).
Warning! The tines (7) will continue to turn for a few seconds after the equipment has been switched off. Do not touch the rotating tines (7) ­ injury hazard!

28

GB MT

Operating instructions

Cleaning/Maintenance

Always keep a firm grip on the equipment with booth hands and watch your feet. The tines (7) may cause an accident. Be careful while moving backwards ­ danger of tripping!
Do not touch the gearbox, as it may become hot during operation ­ danger of burns!

Always return the equipment to the service centre for work not described in the manual. Only use original parts.
Switch the equipment off, unplug it from the mains, and wait for the tines (7) to stop moving before carrying out any maintenance or cleaning work on the equipment.

Switch the equipment off after working with it and for transport; disconnect from the mains and wait for the tines (7) to stop moving.
To avoid damage to the equipment: · Never lift or drag the equipment with the motor running. · Lift the equipment while moving it over hard surfaces such as tiles or steps. · Walk the equipment through the soil at normal pace and in a line as straight as possible. · Always work away from the mains socket. Make sure that the cable is kept well away from the working area. · You can optionally remove the two outer choppers (7) to reduce the working width, see Figure : 1. Pull the safety clip over the bolt (15) and pull the bolt (15) out. 2. Pull the outer section of the chopper (7) from the drive shaft (16).
Overload protection: The motor will cut out immediately if overloaded. The equipment cannot be used until it has completely cooled down again.

Perform regular maintenance and cleaning on the equipment. This will ensure long, reliable service.
General cleaning and maintenance work
Do not spray the equipment down with water (especially not under pressure), and do not clean it under running water.
Wear protective gloves when carrying out maintenance and cleaning work on the equipment to avoid injury from cuts.
Always clean the equipment thoroughly after each use. Always keep the equipment clean. Do not use cleaning fluids or solvents.
· Remove any soil and dirt residues stuck to the tines (7), driveshaft ( 16), equipment surface and vents with a brush or dry cloth.
· Spray or rub biodegradable oil into the tines (7).
· Clean soiled grips with a damp cloth. · Always check the equipment for obvious
damage such as loose, worn or damaged parts before using it. Check that

29

GB MT

all nuts, bolts, and screws are tight. · Check the covers and guards for damage
and correct fit. Change them if necessary.
Changing the tines
The device is equipped with 6 choppers (7) (2 single and 2 double), which are easy to replace in pairs.
Always change both tine pairs at the same time to avoid damage to the equipment from imbalance.

6. Slide the hexagonal bolt (17) through the hole situated close to the gears (8) and screw in a new self-securing nut (contained within the delivery scope of a new chopper).
7. Slide the bolt (15) through the outer hole and fasten in place using the safety clip.
Mount the bolt’s safety clip (15) in such a way that it closes against the travel of direction of the chopper.
Transport

Switch the equipment off, unplug it and wait for the tines (7) to stop turning.
1. Pull the safety clip over the bolt (15) and pull the bolt (15) out.
2. Pull the outer section of the chopper (7) from the drive shaft (16).
3. Loosen the self-securing nut (AF 13) from the hexagonal bolt (17) (AF 13) and pull the inner section of the chopper (7) away from the drive shaft (16).
4. Clean the driveshaft (16) with biological oil.
5. Slide the new chopper (7) onto the drive shaft (16) in such a way that the holes on the blade axis line up with the holes on the drive shaft (16).
Make sure that the tines are set to their proper turning direction. The bevelled edge of the chopper (7) must point in the direction of travel of the chopper (7) towards the ground. The direction of travel is marked on the Equipment housing with an arrow.

The Equipment features one transport position and three working positions.
1. Firmly hold the Equipment with one hand on the central bar (3).
2. To change the position, release the lock on the chassis (18) by pulling on the ring.
3. Select the transport position (19). 4. To start work, switch to one of the work-
ing positions (20).
Storage
· Leave the motor to cool down before you put the equipment into a closed space.
· Keep the equipment clean, dry and out of the reach of children.
· Do not cover the equipment in plastic bags as moisture may form.
Loosen the wing nuts (11) and fold the handlebars (1+3) together, as illustrated. Ensure that the cables are not jammed in the process.
Do not use the equipment with the handle folded closed. There is a risk of injury!

30

GB MT

Disposal/environmental protection
The device, accessories and packaging should be properly recycled.
Electrical devices do not belong in domestic waste.
Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment: Used electrical devices must be collected separately for disposal and recycled in an environmentally sound manner. Depending on the implementation in national law, you may have the following options: · Return to a shop:
Food retailers with a total sales area of at least 800 square metres that offer electric and electronic devices multiple times a year or permanently and distribute them on the market are obligated to take back old electric and electronic devices at no charge. When handing a new electric or electronic device to an end user, they have to take back an old device of the same kind from the end user that essentially fulfils the same functions as the new device at the site of handover or in the immediate vicinity at no charge as well as take back up to three old devices per device type with external dimensions no larger than 25 centimetres in the retail shop or the immediate vicinity at no charge without the purchase of an electric or electronic device at the request of the end customer. · Hand over to an official collection point: Take the device to a recycling plant. The plastic and metal parts used on your device can be properly sorted according to materials and grades and efficiently recycled. Please contact our service centre

for more information. · Return to the manufacturer/distributor:
We will dispose of any defective devices that you send to us free of charge. Please contact our service centre for more information.
This does not affect accessories enclosed with the old devices or tools without any electrical components.
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace ­ at our choice ­ the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three- year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not extended by

31

GB MT

the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. Set of tines) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches). This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions: · Please have the receipt and identifica-
tion number (IAN 373777_2204) ready as proof of purchase for all enquiries. · Please find the item number on the rating plate.

· Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specified below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint.
· After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.

32

Service-Center

GB

Service Great Britain Tel.: 0800 404 76 57

E-Mail: grizzly@lidl.co.uk

IAN 373777_2204

MT Service Malta
Tel.: 800 622 30 E-Mail: grizzly@lidl.com.mt IAN 373777_2204

GB MT
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzlytools.de

Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzlytools.shop
If you have issues ordering, please use the contact form. If you have any other questions, contact the “Service-Center” (see page 33).

Overview
7
5, 6, 22-24
11

Exploded drawing 1-4, 20-22 52-55 71-74 45-46

Name Chopper set left/right Wheel set left/right Screw, wing nut, washer Carbon brush set

Order no.. 91110050 91110053 91110056 91110052

33

GB MT Troubleshooting

Problem

Possible cause

Remedy

Appliance does not start

No mains power supply

Check the socket, mains supply cable, cord, mains plug; if necessary, have them repaired
by a qualified electrician. Check the main fuse

Release button ( 13) and/or start handle ( 14) defective
Worn out carbon brushes

Repair by Customer Care

Defective motor

Chopper (7) blocked

Loosen blockages of the chopper

In case of unusual sounds

Chopper (7) damaged

Replace chopper

Loose or worn screws and nuts or similar.

Check all screws, nuts etc. for tightness and retighten if necessary. Contact Customer Care if the noises persist.

Poor work output Device is having
difficulties running

Chopper (7) fitted incorrectly Fit chopper correctly Chopper (7) blunt or damaged Replace chopper (7)

Strong vibrations

Chopper (7) damaged Working depth too low

Replace chopper (7) Adjust working depth

34

FR BE

Table des matières

Introduction

Introduction ………………………….35 Fins d’utilisation…………………….35 Description générale ………………36
Matériel livré ……………………………. 36 Description du fonctionnement ………. 36 Apercu …………………………………… 36 Données techniques ……………….36 Consignes de sécurité ……………..37 Symboles utilisés dans le mode d’emploi ………………………. 37 Inscriptions sur l’appareil……………… 37 Consignes générales de sécurité ……. 38 Autres risques …………………………… 42 Instructions de montage ………….42 Monter/démonter les roues ………….. 42 Montage des longerons de poignée .. 43 Utilisation …………………………….43 Avant la mise en service ……………… 43 Mise en marche et arrêt ………………. 43 Consignes de travail…………………… 44 Nettoyage/entretien ………………44 Travaux d’entretien et de nettoyage généraux ……………….. 44 Remplacer les lames de broyage……. 45 Transport ……………………………..45 Stockage………………………………46 Recyclage/protection de l’environnement ………………..46 Garantie – France …………………..47 Garantie – Belgique ………………..49 Service Réparations ……………….50 Service-Center ……………………….50 Importeur …………………………….51 Pièces de rechange/Accessoires..51 Diagnostic de pannes ……………..52 Traduction de la déclaration de conformité CE originale ……. 250 Vue éclatée ………………………… 265

Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant la production et il a été soumis à un contrôle final. Le fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
L’appareil est destiné à bêcher le sol, à broyer les mottes de terre et à mélanger l’engrais, la tourbe et le compost dans le domaine domestique. Toute autre utilisation qui n’est pas autorisée explicitement dans ce mode d’emploi peut entraîner l’endommagement de l’appareil et comporter un danger sérieux envers l’utilisateur. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des dommages causés à d’autres personnes ou aux biens de ces dernières. L’appareil est destiné à être utilisé par des adultes. L’utilisation de l’appareil est interdite aux enfants ainsi qu’aux personnes n’ayant pas pris connaissance de ce mode d’emploi. Il est interdit d’utiliser l’appareil en cas de pluie ou dans un environnement humide.

35

FR BE

Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui ont été causés par une utilisation non conforme aux prescriptions ou par une utilisation incorrecte.
Description générale
Vous trouverez les images correspondantes à l’arrière et à l’avant de ce document, sur la couverture.
Matériel livré
Retirez prudemment l’appareil de l’emballage et vérifiez si les pièces suivantes sont complètes : – Appareil – Longeron de poignée – 2x Longeron central – 2x roue avec capuchon de roue – 2x anneau de blocage – 2x rondelle – 4x vis – 4x écrou à ailettes – 4x rondelle – 1x serre-câbles – Notice d’utilisation

Apercu
1 Poignée 2 Câble dalimentation 3 Longeron central 4 Longeron inférieur 5 Châssis 6 Roue 7 Lame de broyage 8 Transmission 9 Carter moteur 10 Serre- câbles 11 Vis, écrou à ailettes, rondelle 12 Décharge de traction 13 Bouton de déverrouillage 14 Levier de démarrage 15 Boulon avec étrier de sécurité 16 Arbre dentraînement 17 Écrou (autobloquant), vis à six pans
18 Verrouillage bâti de châssis 19 Position de transport 20 Position de travail
21 Câble de l’appareil

Description du fonctionnement
Le cultivateur de jardin dirigé à la main est équipé d’un moteur électrique ne nécessitant aucun entretien et d’un engrenage lubrifié par bain d’huile. Le dispositif de coupe de l’appareil est composé de 6 lames de broyage en rotation pénétrant automatiquement dans le sol. La tringlerie en aluminium se rabat pour permettre un rangement plus facile. Les descriptions suivantes expliquent la fonction des différentes pièces.

22 Rondelle 23 Anneau de blocage 24 Capuchon de roue
Données techniques
Motobineuse électrique ……………..PGK 1500 A1 Puissance absorbée du moteur
(P) …………………………………..1500 W Tension d’entrée nominale
(U) ………………………… 230 V~, 50 Hz Vitesse de rotation à vide
(n0)…………………. 380 min-1 (tours/min) Classe de protection …………………….. II Mode de protection…………………….. IPX4

36

FR BE

Largeur de travail ………………. max 40 cm Profondeur de travail …………. max. 20 cm Nombre de lames de broyage …………… 6 Poids (m)………………………………10,5 kg Niveau de pression acoustique
(LpA) ………………….. 80,9 dB, KpA= 3 dB Niveau sonore (LWA)
mesuré…………..91,2 dB, KWA= 1,99 dB garanti ………………………………. 93 dB Vibration (ahw)…..< 2,5 m/s2; K= 1,5 m/s2
Les valeurs acoustiques et celles relatives aux vibrations ont été calculées sur la base des normes et des dispositions mentionnées dans la déclaration de conformité.
La valeur d’émission d’oscillation donnée a été mesurée d’après une procédure d’essai aux normes et peut être utilisée pour comparer un outil électrique avec un autre outil. La valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.

Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels Risque de brûlure ! Symbole d’interdiction et indications relatives à la prévention de dommages. Débranchez la fiche de la prise du secteur Portez des gants de protection lors les travaux d’entretien et de nettoyage afin d’éviter de vous blesser en vous coupant.

Avertissement : La valeur d’émission d’oscillation peut, pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique, différer de la valeur d’indication, selon la manière dont l’outil électrique est utilisé. Il est nécessaire de fixer des mesures de sécurité pour la protection de l’opérateur qui sont fondées sur une estimation du déchargement pendant les conditions réelles d’utilisation (de ce fait, toutes les parties du cycle de fonctionnement sont à prendre en considération, par exemple, les durées pendant lesquelles l’outil électrique est mis hors circuit et les durées pendant lesquelles il est, certes allumé, mais ne subit aucune charge).
Consignes de sécurité

Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l`appareil Inscriptions sur l’appareil
Attention ! Lire le mode d’emploi. Attention ! Protéger de la pluie et de l’humidité. Portez des gants de protection. Portez des chaussures de sécurité.

Ce chapitre traite des consignes de sécurité élémentaires à respecter impérativement lors de l’utilisation de la bineuse électrique.

Portez des lunettes de protection
37

FR BE

Risque de blessures provoquées par les éléments projetés ! Veiller à ce que les autres personnes se tiennent éloignées de la zone de risques. Attention ! Éteindre et débrancher l’appareil avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien.

Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Cet appareil peut occasionner des blessures sérieuses en cas d’utilisation incorrecte. Lisez minutieusement ce mode d’emploi et familiarisez-vous avec toutes les pièces avant de vous servir de cet appareil.

Danger dû à un câble élec-

Si le câble d’alimentation de

trique détérioré. Veiller à

cet appareil est endommagé,

ce que les câbles de bran-

il doit être remplacé par un

chement ne se trouvent pas

câble d’alimentation spécial

à proximité des lames de

qui est disponible chez le

broyage !

fabricant ou auprès de son

service après-vente.

Risque de blessures pro-

voquées par les éléments

Veuillez lire les consignes de

rotatifs ! Une fois l’appa-

sécurité suivantes pour éviter

reil éteint, les lames de

des dommages personnels et

broyage continuent de fonc-

matériels.

tionner pendant quelques

secondes. Attendre l’arrêt Préparation :

total de l’appareil.

· Cet appareil n’est pas prévu pour

être utilisé par des personnes

Direction

dont les capacités physiques,

sensorielles ou mentales sont ré-

93

Affichage du niveau de puissance sonore LWA en dB.

duites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu béné-

Classe de protection II

ficier, par l’intermédiaire d’une

(Double isolation)

personne responsable de leur

sécurité, d’une surveillance ou

Les appareils électriques ne

d’instructions préalables concer-

font pas partie des déchets

nant l’utilisation de l’appareil.

ménagers.

· Il convient de surveiller les

enfants pour s’assurer qu’ils ne

jouent pas avec l’appareil.

· L’appareil ne peut être utilisé que

par des personnes suffisamment

formées.

38

FR BE

· Ne permettez jamais à des enfants ou à d’autres personnes ne connaissant pas le mode d’emploi d’utiliser l’appareil. Il se peut que des dispositions locales fixent l’âge minimum de lutilisateur. · N’utilisez jamais l’appareil lorsque des personnes, notamment des enfants et des animaux domestiques, se trouvent à proximité. · N’oubliez pas que l’utilisateur est responsable des accidents affectant d’autres personnes ou leurs biens. · Familiarisez-vous avec votre environnement et veillez aux risques que vous pourriez éventuellement ne pas entendre lors du fonctionnement de l’appareil. · Veuillez vérifier entièrement le terrain sur lequel l’appareil sera mis en marche, et veuillez éliminer les pierres, bâtons, câbles ou autres corps étrangers susceptibles de s’accrocher et d’être projetés. · Inspectez complètement la zone où lappareil sera utilisé et retirez toutes les pierres, bâtons, fils ou autres objets étrangers qui pourraient être attrapés et jetés.
· Portez des vêtements de travail appropriés comme des chaussures sécurité avec semelle antidérapante et un pantalon long et robuste. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes pieds nus ou que vous portez des sandales ouvertes.
· Portez des vêtements appropriés convenables. Ne portez aucun habit large ou parure. Maintenez vos cheveux, habits et gants loin des parties mobiles. Les

habits légers, les parures ou les longs cheveux peuvent être saisis par les parties mobiles. · Ne mettez pas l’appareil en marche lorsqu’il ne se trouve pas en position de fonctionnement afin d’éviter toute blessure par coupure. · Effectuez un contrôle à vue avant chaque utilisation de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil si les dispositifs de sécurité (par ex. le blocage anti- démarrage ou la protection de sécurité), les pièces du dispositif de coupe ou des boulons font défaut, sont usés ou endommagés. Assurezvous plus particulièrement que le câble du branchement électrique et le levier de démarrage ne sont pas endommagés. · Afin d’éviter tout déséquilibre, les outils et les boulons endommagés ne peuvent être remplacés que par jeu complet. · Utilisez uniquement les pièces de rechange et les accessoires qui sont fournis et recommandés par le fabricant. L’utilisation de pièces non originales entraîne la perte immédiate du droit de garantie. Travailler avec l’appareil :
Veillez à maintenir vos pieds et vos mains à distance des lames de broyage lorsque vous utilisez l’appareil, notamment lors de la mise en marche. Risque de blessure. · Respectez les mesures de protection contre le bruit et les réglementations locales. · Il est interdit d’utiliser l’appareil

39

FR BE

pour concasser des pierres ou bêcher la pelouse. Vous risqueriez d’endommager l’appareil. · N’utilisez pas l’appareil en cas de pluie, d’intempéries, ni dans un environnement humide (comme par ex. près d’un étang de jardin ou d’une piscine). Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage. · N’utilisez l’appareil que si vous vous sentez en état de le faire. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué, déconcentré ou si vous avez consommé de l’alcool ou pris des médicaments. Faites toujours une pause au moment approprié. · Veillez à conserver une bonne stabilité, notamment lorsque vous utilisez l’appareil sur un endroit pentu. Travaillez toujours perpendiculairement à la pente, jamais vers le haut ni vers le bas. Soyez particulièrement prudent lorsque vous effectuez un changement de direction sur la pente. N’utilisez pas l’appareil sur des pentes excessivement raides. · En cas de risque de glissage sur le terrain pentu, l’appareil doit être maintenu par une seconde personne à l’aide d’une perche ou d’un câble. La seconde personne doit se trouver au-dessus de l’appareil à une distance suffisante des outils de travail. · Tenez toujours l’appareil à deux mains pendant l’utilisation. · Assurez-vous que les poignées sont sèches et propres. Attention lorsque vous allez en marche arrière. Vous pouvez risquer de trébucher !

· Soyez particulièrement prudent si vous faites demi-tour avec la machine ou si quelqu’un s’approche de vous.
· Si le soc du sarcleur est bloqué par un corps hétérogène, éteignez l’appareil et retirez la prise de courant. Retirez le corps hétérogène (par exemple, une racine) avant de remettre l’appareil en service.
· Ne travaillez pas avec un appareil endommagé, incomplet ou modifié sans l’accord du fabricant. N’utilisez surtout pas l’appareil lorsque les dispositifs de protection sont endommagés ou font défaut.
· Ne surchauffez pas l’appareil. Travaillez uniquement conformément à la gamme de puissance indiquée. N’utilisez pas de machines à faible puissance pour des travaux difficiles. N’utilisez pas votre appareil à des fins auxquelles il n’est pas destiné.
· Évitez d’effectuer tout endommagement sur l’appareil. N’ajoutez pas de poids supplémentaires et ne tirez pas l’appareil sur un support solide comme du carrelage ou des marches d’escalier.
· Méfiez-vous des dangers, en particuliers lorsque vous travaillez des sols difficile (pierreux, dur ou similaire).
Interruptions du travail : Attention ! Une fois l’appareil éteint, les lames de broyage continuent de fonctionner pendant quelques secondes. Attendez qu’elles s’arrêtent

40

FR BE

complètement. Risque de blessure. · Il est interdit de soulever ou de transporter l’appareil pendant que le moteur fonctionne. Éteignez l’appareil lorsque vous changez de zone de travail et attendez que les lames de broyage s’arrêtent complètement. Débranchez ensuite la fiche électrique. · Ne laissez jamais l’appareil sur votre lieu de travail sans surveillance. · Éteignez l’appareil, attendez que les lames de broyage s’arrêtent complètement et débranchez la fiche électrique : – toujours lorsque vous quittez la machine, – lorsque vous retirez de la terre et des restes de végétaux, – lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, – lors de tous les travaux de nettoyage et d’entretien, – lorsque le câble de branchement est endommagé ou emmêlé, – lorsque l’appareil rencontre un obstacle lors de l’utilisation ou que des vibrations inhabituelles surviennent. Dans ce cas, vérifiez si l’appareil a été endommagé et faites-le éventuellement réparer. · N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides ou de gaz inflammables. Risque d`incendie ou d’explosion en cas du non respect de cette règle.

Entretien et stockage : · Veillez à ce que tous les écrous,
boulons et vis soient bien serrés et que l’appareil soit en bon état. · N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même, à moins que vous ne disposiez des qualifications requises. Confiez tous les travaux qui ne sont pas détaillés dans notre mode d’emploi à notre centre de services. · Conservez l’endroit à un endroit sec et hors de portée des enfants. · Servez-vous de votre appareil avec soin. Veillez à ce que les outils soient tranchants et propres afin de pouvoir effectuer un travail de qualité en toute sécurité. · Respectez les consignes d’entretien. Sécurité électrique :
Attention ! Il est interdit d’utiliser l’appareil si le câble de branchement électrique et la rallonge sont endommagés. Risque de décharge électrique. · Maintenez le câble de branchement électrique à distance des outils de coupe. Le câble électrique doit toujours se trouver derrière la personne utilisant l’appareil. Débranchez immédiatement l’appareil si le câble est endommagé au cours de l’utilisation. Ne touchez en aucun cas le câble électrique tant que la fiche électrique n’a pas été retirée. · Veillez à ce que la tension électrique concorde avec les indications de la plaque signalétique.

41

FR BE

· Évitez tout contact corporel avec les éléments reliés à la terre (par ex. clôtures métalliques, poteaux métalliques).
· L’accouplement de la rallonge doit être protégé contre les éclaboussures, être composé en caoutchouc ou recouvert de caoutchouc. N’utilisez que des rallonges qui sont destinées à une utilisation en extérieur et présentent le marquage correspondant. Le profil du toron de la rallonge doit présenter 2,5 mm2 minimum. Déroulez toujours entièrement un tambour de câble avant utilisation. Contrôlez si le câble est endommagé.
· Pour fixer la rallonge, utilisez la suspension de câble prévue à cet effet.
· Ne portez pas l’appareil par le câble. Ne vous servez-vous pas du câble pour retirer la fiche de la prise. Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des bords tranchants.
· Raccordez l’appareil à une prise protégée par un disjoncteur différentiel (Residual Current Device) réagissant dès que l’intensité dépasse 30 mA.
Autres risques Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la méthode de construction et du modèle de cet outil électrique : a) Coupures b) Dommages affectant l’ouïe si

aucune protection d’ouïe appropriée n’est portée. c) Ennuis de santé engendrés par les vibrations affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou correctement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement cet outil électrique produit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut perturber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine.
Instructions de montage
Débranchez la fiche électrique avant d’effectuer tout travail sur l’appareil.
Veillez lors du montage à ne pas pincer le câble de l’appareil (21) et à ce qu’il ait suffisamment de jeu.
Monter/démonter les roues
Monter les roues 1. Montez les roues (6) à droite et à
gauche sur le châssis (5). 2. Enfichez respectivement une rondelle
(22) à droite et à gauche sur le châssis (5).

42

FR BE

3. Enfichez respectivement un anneau de blocage (23) au travers du châssis (5).
4. Glissez les anneaux de blocage (23) sur les extrémités du châssis (5).
5. Clipsez de chaque côté un capuchon de roue (24) dans les roues (6).
Démonter les roues 1. Saisissez les capuchons de roue (24) et
retirez-les. 2. Retirez les anneaux de blocage (23). 3. Retirez les rondelles (22). 4. Enlevez les roues (6) du châssis (5) en
tirant.

écrous à ailettes (11). 3. D’une main, tenez fermement l’appareil
par le longeron central (3). 4. Détachez le verrouillage du châssis
(18) en tirant sur l’anneau. 5. Basculez sur l’une des positions de tra-
vail (20).
Mise en marche et arrêt
Avant de mettre l’appareil en marche, veillez à ce qu’il ne soit pas en contact avec d’autres objets et tenez-le fermement à deux mains.

Montage des longerons de poignée
1. Fixez le longeron central (3) sur le longeron inférieur (4). Pour la fixation, utilisez une vis, un écrou à ailettes et une rondelle (11).
2. Fixez le longeron de poignée (1) sur le longeron central (3). Pour la fixation, utilisez une vis, un écrou à ailettes et une rondelle (11).
Lorsque le montage est correct, les extrémités de la poignée sont orientées à l’opposé de la face avant de l’appareil (voir figure ).
3. Fixez le câble de l’appareil (21) à l’aide des serre-câbles (10).
Utilisation
Respectez la protection sonore et les directives locales.
Avant la mise en service

1. Branchez le câble de rallonge au câble d’alimentation (2) de l’appareil.
2. Pour le système anti-traction, formez une boucle avec l’extrémité de la rallonge et accrochez-la dans le système anti-traction (12).
3. Branchez l’appareil à la tension électrique.
4. Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton de déverrouillage (13) situé sur la poignée et ensuite sur le levier de démarrage (14). Relâchez le bouton de déverrouillage. Les lames de broyage (7) commencent à tourner et s’enfoncent dans le sol.
5. Relâchez le levier de démarrage (14) pour arrêter l’appareil.
Attention ! Une fois l’appareil éteint, les lames de broyage (7) continuent de fonctionner pendant quelques secondes. Ne touchez pas les lames de broyage (7) en rotation. Risque de blessure.

1. Dépliez les longerons (1+3). 2. Fixez les longerons (1+3) avec les

43

FR BE

Consignes de travail
Tenez toujours l’appareil à deux mains pendant l’utilisation et maintenez vos pieds à distance de l’appareil. Risque d’accident pouvant être provoqué par les lames de broyage (7). Attention lorsque vous allez en marche arrière. Vous pouvez risquer de trébucher !

1. Tirez la goupille sur le boulon (15) et retirez le boulon (15).
2. Retirez la partie extérieure de la lame de broyage (7) de l’arbre d’entraînement (16).
Protection anti-surcharge: le moteur s’arrête automatiquement en cas de surcharge. L’appareil n’est de nouveau prêt à l’emploi qu’une fois qu’il a entièrement refroidi.

Ne pas toucher l’engrenage ­ Il peut être brûlant après une utilisation prolongée. Risque de brûlure !
Éteignez l’appareil après utilisation et pour le transport, débranchez la fiche électrique et attendez que les lames de broyage (7) s’arrêtent complètement.
Vous évitez des risques des blessures et des dommages de lappareil : · Ne soulevez ou ne tirez jamais lappareil lorsque le moteur fonctionne. · Soulevez l`appareil lorsque vous souhaitez le transporter sur des surfaces dures comme le carrelage ou les marches d’escaliers. · Introduisez l’appareil dans le sol à vitesse réduite dans des couloirs les plus droits possibles. Marcher, ne jamais courir avec la machine · Travaillez toujours en vous éloignant de la prise. Assurez-vous que le câble reste à distance de la zone de travail. · Vous pouvez au besoin démonter les deux lames de broyage (7) externes pour réduire la largeur de travail, voir figure :

Nettoyage/entretien
Confiez les travaux qui ne sont pas détaillés dans notre mode d’emploi à notre centre de services. Utilisez uniquement des pièces originales.
Éteignez l’appareil avant tous les travaux d’entretien et de nettoyage, débranchez la fiche électrique et attendez que les lames de broyage (7) s’arrêtent complètement.
Effectuez régulièrement les travaux de nettoyage et d’entretien suivants. Ceci garantit une utilisation longue et fiable :
Travaux d’entretien et de nettoyage généraux
N’éclaboussez jamais l’appareil avec de l’eau (notamment sous pression) et ne le nettoyez pas sous l’eau courante.
Portez des gants de protection lors les travaux d’entretien et de nettoyage afin d’éviter de vous blesser en vous coupant.
Nettoyez la totalité de l’appareil après chaque utilisation. Veillez à ce que l’appa-

44

FR BE

reil soit toujours propre. N’utilisez pas de produits nettoyants, ni de produits solvants.
· Enlevez à l’aide d’une brosse ou d’un chiffon sec les restes de terre et de saletés adhérant à la lame de broyage (7), l’arbre d’entraînement ( 16), la surface de l’appareil et aux orifices d’aération.
· Pulvérisez ou frottez les lames de broyage à l’aide d’une huile biodégradable.
· Nettoyez les poignées sales à l’aide d’un chiffon humide.
· Contrôlez avant chaque utilisation si l’appareil présente des vices évidents tels que des pièces détachées, usées ou endommagées. Vérifiez si tous les écrous, les boulons et les vis sont bien serrés.
· Contrôlez si les protections et les dispositifs de protection sont endommagés et s’ils sont correctement mis en place. Remplacez-les le cas échéant.

3. Dévissez l’écrou autobloquant (clé de 13) de la vis à six pans (17) (clé de 14) et retirez la partie intérieure de la lame de broyage (7) de l’arbre d’entraînement (16).
4. Nettoyez l’arbre d’entraînement avec de l’huile biodégradable.
5. Glissez les nouvelles lames de broyage (7) sur l’arbre d’entraînement (16) de sorte que les perforations du portelames correspondent aux trous sur l’arbre d’entraînement (16).
Vérifiez si le sens de rotation des lames de broyage est correct. Le bord en biais des lames de broyage (7) doit être orienté dans le sens de rotation des lames de broyage (7) vers le sol. Le sens de rotation est indiqué par une flèche sur le carter de l’appareil.

Remplacer les lames de broyage
L’appareil est doté de 6 lames de broyage (7) (2 lames simples et 2 lames doubles) faciles à remplacer par paire.
Remplacez toujours les deux paires de lames en même temps afin d’éviter l’endommagement de l’appareil dû à un déséquilibre.
Éteignez l’appareil, débranchez la fiche électrique et attendez que les lames de broyage (7) s’arrêtent complètement.
1. Tirez la goupille sur le boulon (15) et retirez le boulon (15).
2. Retirez la partie extérieure de la lame de broyage (7) de larbre dentraînement (16).

6. Insérez la vis à six pans (17) dans la perforation le plus près de la transmission (8) et vissez un nouvel écrou autobloquant.
7. Poussez le boulon (15) dans la perforation extérieure et sécurisez-le avec la goupille.
Installez la goupille du boulon (15) de sorte quelle se ferme dans le sens contraire du sens de rotation des lames de broyage Transport Lappareil dispose dune position de transport et de trois positions de travail 1\. Dune main, tenez fermement l`appareil par le longeron central (3).
2. Pour modifier la position, détachez le
45

FR BE

verrouillage du châssis (18) en tirant sur lanneau. 3. Sélectionnez la position de transport (19). 4. Pour travailler, basculez sur lune des positions de travail (20).
Stockage

FR Cet appareil est recyclable

À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE
OU

Le produit est recyclable, est soumis à une responsabilité élargie du fabricant et est collecté dans le cadre du tri sélectif.

· Attendez que le moteur refroidisse avant de le ranger dans des pièces fermées.
· Conservez l’appareil dans un état propre, à un endroit sec et hors de portée des enfants.
· N’emballez pas l’appareil dans des sacs en plastique car de l’humidité pourrait se former.
Replier l’appareil
L’appareil peut être replié afin de prendre moins de place.
Desserrez les écrous à ailettes (11) et repliez les longerons (1+3), comme illustré. Les câbles ne doivent pas être coincés.
Ne pas utiliser l’appareil lorsque le manche est rabattu. Vous risquez de vous blesser.
Recyclage/protection de l’environnement
Introduisez lappareil, les accessoires et lemballage dans un circuit de recyclage respectueux de l`environnement.
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.

Portez le carton à un point de recyclage.
Directive 2012/19/UE sur les déchets
déquipements électriques et électroniques : Les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de lenvironnement. Suivant la transposition en droit national, vous pouvez disposer des possibilités suivantes : · restitution à un point de vente :
Les distributeurs de denrées alimentaires disposant d’une surface de vente totale de 800 mètres carrés minimum, qui proposent ou mettent à disposition sur le marché des équipements électriques et électroniques, plusieurs fois dans l’année civile ou durablement, sont tenus de reprendre gratuitement les équipements électriques et électroniques usagés. Dans le cadre de la remise d’un équipement électrique ou électronique neuf à un uti-
lisateur final, ceux-ci doivent reprendre gratuitement, sur le lieu de la remise ou à proximité directe, un appareil usagé de même type appartenant à l’utilisateur
final qui satisfait en substances aux mêmes fonctions que l’appareil neuf, ainsi quen labsence de l’achat d’un équipement électrique ou électronique, reprendre gratuitement, en magasin ou à proximité directe, jusqu’à trois appareils usagés par type, et cela sur demande de
l’utilisateur final et si aucune dimension extérieure ne dépasse 25 centimètres.

46

FR BE

· restitution à un point de collecte officiel : Restituez l’appareil dans un point de collecte des déchets à recycler. Il est possible de trier les pièces en plastique et métalliques par matières et de les introduire ainsi dans un circuit de recyclage. Pour cela, veuillez vous adresser à notre centre de service après-vente.
· renvoi au fabricant / au distributeur : Nous effectuons gratuitement la mise au rebut de votre appareil défectueux retourné. Pour cela, veuillez vous adresser à notre centre de service après-vente.
Ne sont pas concernés les accessoires qui accompagnent les appareils usagés et les moyens auxiliaires sans composants électriques.
Garantie – France
Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de lemballage, des instructions de montage ou de linstallation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.

échéant : – sil correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à lacheteur sous forme déchantillon ou de modèle ; – sil présente les qualités quun acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou létiquetage ; 2° Ou sil présente les caractéristiques définies dun commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par lacheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque lacheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de lacquisition ou de la réparation dun bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période dimmobilisation dau moins sept jours vient sajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande dintervention de lacheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande dintervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.

Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à lusage habituellement attendu dun bien semblable et, le cas

Article L217-12 du Code de la consommation L`action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.

47

FR BE

Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit – selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme

des pièces d’usure (par exemple les lame de broyage) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs). Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Le produit est conçu uniquement pour un usage privé et non pour un usage industriel. En cas d’emploi impropre et incorrect, de recours à la force et d’interventions entreprises et non autorisées par notre succursale, la garantie prend fin.
Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à lusage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que lacheteur ne laurait pas acquise, ou nen aurait donné quun moindre prix, sil les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil Laction résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par lacquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : · Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 373777_2204) comme preuve d’achat.

48

FR BE

· Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique.
· Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
· En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr.
Garantie – Belgique
Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce do-

cument vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit – selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple les lame de broyage) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs).

49

FR BE

Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : · Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identification (IAN 373777_2204) comme preuve d’achat. · Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique. · Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci- dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. · En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indi-
quée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les

accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr.
Service Réparations

Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés suffisamment affranchis. Attention : veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû – comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés.
Service-Center

FR Service France
Tel.: 0800 919 270 E-Mail: grizzly@lidl.fr IAN 373777_2204

BE

Service Belgique Tel.: 0800 120 89

E-Mail: grizzly@lidl.be

IAN 373777_2204

50

Importeur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après- vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Allemagne www.grizzlytools.de

FR BE

Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzlytools.shop
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d’utiliser le formulaire de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au “Service-Center” (voir page 50).

Aperçu
7
5, 6, 22-24
11

Vue éclatée 1-4, 20-22
52-55 71-74 45-46

Désignation Jeu de lames de broyage droite/gauche
Jeu de roues droite/gauche
Vis, écrou à ailettes, rondelle
Jeu de balais de charbon

Réf. de commande 91110050
91110053 91110056 91110052

51

FR BE Diagnostic de pannes

Problème
L’outil ne démarre pas

Cause possible

Dépannage

Absence de tension de réseau

Contrôler prise de courant, câble de raccordement au
secteur, câble, fiche secteur, le cas échéant réparation par un électricien. Contrôler le disjoncteur du bâtiment

Bouton de déverrouillage ( 13) et/ou levier de démarrage ( 14) défectueux
Balais de carbone usés

Réparation par le service aprèsvente

Défaut du moteur

Lames de broyage (7) bloquées

Débloquer les lames de broyage

Bruits étranges

Lames de broyage (7) endommagées

Remplacer les lames de broyage

Vis et écrous, etc. détachés ou usés

Vérifiez la bonne fixation de toutes les vis, écrous, etc. et resserrez-les le cas échéant. Contactez le service après-vente si les bruits persistent.

Mauvais rendement de travail

Lames de broyage (7) incorrectement montées

L’appareil fonctionne Lames de broyage (7)

difficilement

émoussées ou endommagées

Monter correctement les lames de broyage
Remplacer les lames de broyage (7)

Fortes vibrations

Lames de broyage (7) endommagées
Profondeur de travail trop basse

Remplacer les lames de broyage (7)
Ajuster la profondeur de travail

52

NL BE

Inhoud

Inleiding

Inleiding ………………………………53 Gebruik ……………………………….53 Algemene beschrving ……………54
Inhoud van het pakket ………………… 54 Functiebeschrijving …………………….. 54 Overzicht………………………………… 54 Technische gegevens ………………54 Veiligheidsvoorschriften ………….55 Symbolen in de gebruiksaanwijzing .. 55 Symbolen op het apparaat…………… 55 Algemene veiligheidsvoorschriften….. 56 Restrisico’s……………………………….. 60 Montagehandleiding ………………60 Wielen monteren/demonteren ………. 60 Grijpstangen monteren ……………….. 60 Bediening …………………………….61 Vóór de inbedrijfstelling ………………. 61 Aan- en uitschakelen…………………… 61 Gebruiktips ……………………………… 61 Reiniging/onderhoud ……………..62 Algemene reinigings- en onderhoudswerkzaamheden…………. 62 Hakmessen vervangen………………… 62 Transport ……………………………..63 Opbergen …………………………….63 Afval/milieubescherming ………..63 Garantie ………………………………64 Reparatieservice ……………………65 Service-Center ……………………….66 Importeur …………………………….66 Reserveonderdelen/ Accessoires …………………………..66 Storingen oplossen…………………67 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring ……. 251 Explosietekening…………………. 265

Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit van uw apparaat is bijgevolg verzekerd.
De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van het product mee aan derden.
Gebruik
Het apparaat is bestemd voor het frezen en doorwoelen van dichtgeslagen bodems en voor het inwerken van mest, turf en compost. Ieder ander gebruik dat in deze gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk toegestaan is, kan tot schade aan het apparaat leiden en een ernstig risico voor de gebruiker vormen. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of schade die aan andere personen of aan hun eigendom toegebracht wordt. Het apparaat is bestemd voor gebruik door volwassenen. Kinderen en personen die niet vertrouwd zijn met deze gebruiksaanwijzing, mogen het apparaat niet gebruiken. Het gebruik van het apparaat bij regen of in een vochtige omgeving is verboden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die door oneigenlijk of verkeerd gebruik veroorzaakt werd.

53

NL BE

Algemene beschrving
De afbeeldingen vindt u op de voorste en achterste uitklapbare bladzijde.

7 Hakmes
8 Aandrijving 9 Motorbehuizing 10 Kabelklem 11 Schroef, vleugelmoer, sluitring

Inhoud van het pakket
Neem het apparaat voorzichtig uit de verpakking en controleer of de volgende onderdelen aanwezig zijn: – Apparaat – Grijpstang – 2x Centrale stang – 2x wiel met wieldop – 2x veiligheidsring – 2x sluitring – 4x schroef – 4x vleugelmoer – 4x sluitring – 1x kabelklem – Gebruiksaanwijzing
Functiebeschrving

12 Trekontlasting 13 Ontgrendelingsknop 14 Starthendel
15 Bout met veiligheidsbeugel 16 Aandrijfas 17 Moer (zelfborgend),
zeskantschroef
18 Vergrendeling Onderstel 19 Transportpositie 20 Werkpositie
21 Apparaatsnoer
22 Sluitring 23 Veiligheidsring 24 Wieldop

De handbediende tuincultivator is uitgerust met een onderhoudsvrije elektromotor en een aandrijving met oliebadsmering. Als snij-inrichting heeft het apparaat 6 roterende geharde hakmessen, die automatisch in de bodem indringen. De aluminiumstang kan opgeklapt worden om de cultivator makkelijk te kunnen opbergen. De werking van de bedieningsonderdelen vindt u in onderstaande beschrijving.
Overzicht
1 Grijpstang 2 Netsnoer 3 Centrale stang 4 Onderste stang 5 Onderstel 6 Wiel
54

Technische gegevens
Tuincultivator………………. PGK 1500 A1 Opnamevermogen van de motor
(P) …………………………………..1500 W Netspanning (U) ………….. 230 V~, 50 Hz Toeren bij niet-belasting (n0) ……..380 min-1 Beschermingsniveau …………………….. II Beschermingsklasse …………………….. IPX4 Werkbreedte ………………….. max. 40 cm Werkdiepte …………………….. max. 20 cm Aantal hakmessen ………………………….. 6 Gewicht (m) ………………………….10,5 kg Geluidsdrukniveau
(LpA) ………………….. 80,9 dB, KpA= 3 dB Geluidsvermogensniveau (LWA)
gemeten…………91,2 dB, KWA= 1,99 dB gewaarborgd ………………………. 93 dB Vibratie aan het handvat (ahw) …………….<2,5 m/s2; K= 1,5 m/s2

NL BE

Geluids- en trillingsniveaus werden overeenkomstig de normen en bepalingen in de conformiteitverklaring bepaald.
De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testmethode gemeten en kan ter vergelijking van een stuk elektrisch gereedschap met een ander gebruikt worden. De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling benut worden.
Waarschuwing: Afhankelijk van de manier, waarop het elektrische gereedschap gebruikt wordt, kan de trilingemissiewaarde tijdens het effectieve gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde verschillen. De noodzaak bestaat, veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de operator vast te leggen, die op een inschatting van de blootstelling in de effectieve gebruiksomstandigheden gebaseerd zijn (hierbij moet er met alle aandelen van de bedrijfscyclus rekening gehouden worden, zo bijvoorbeeld met tijden, tijdens dewelke het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, en tijden, tijdens dewelke het weliswaar ingeschakeld is, maar zonder belasting functioneert).

Er bestaat verbrandingsgevaar! Gebodsteken met informatie over de preventie van schade Stekker uit het stopcontact trekken. Draag bij reinigings- en onderhoudswerkzaamheden veiligheidshandschoenen om snijwonden te voorkomen. Aanduidingsteken met informatie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken Symbolen op het apparaat
Opgelet! Gebruiksaanwijzing lezen. Opgelet! Beschermen tegen regen en vocht. Draag beschermende handschoenen Draag veiligheidsschoenen.

Veiligheidsvoorschriften

Draag een veiligheidsbril

In dit hoofdstuk worden de essentiële veiligheidsvoorschriften voor het werken met de elektrische tuinfrees behandeld.
Symbolen in de gebruiksaanwzing
Gevaarsymbool met informatie over de preventie van personen- of zaakschade

Verwondingsgevaar door wegslingerende delen! Omstaande personen mogen niet in de gevarenzone komen. Opgelet! Voor reinigingsen onderhoudswerkzaamheden het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.

55

NL BE

Gevaar door beschadigd netsnoer. Aansluitkabels verwijderd houden van de hakmessen!

Verwondingsgevaar door roterende componenten! Na het uitschakelen blijven de hakmessen nog even draaien. Wacht tot het apparaat volledig tot stilstand is gekomen.

Richting

93

Informatie over het geluidsniveau LWA in dB.

Beschermingsklasse II (Dubbele isolatie)

Elektrische apparaten mogen niet samen met het huishoudelijk afval verwijderd worden.

Algemene veiligheidsvoorschriften

Waarschuwing! Dit apparaat kan bij ondeskundig gebruik ernstige letsels veroorzaken. Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en maak u goed vertrouwd met alle bedieningsonderdelen voor u met het apparaat aan de slag gaat.

Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het vervangen worden door een speciaal netsnoer, dat via de fabrikant of via zijn klantenserviceafdeling verkrijgbaar is.

Lees volgende veiligheidsinstructies om risico’s op brand, elektrische schokken, verwondingen van personen en materiële schade uit te sluiten: Voorbereiding: · Dit apparaat dient niet om door personen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, motorieke of psychische capaciteiten of met een tekort aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden; tenzij zij van een voor de veiligheid instaande persoon onder toezicht staan of tenzij zij van deze laatste instructies krijgen, hoe het apparaat te gebruiken is. · Kinderen dienen onder toezicht te staan om te vrijwaren dat ze niet met het apparaat spelen. · Het apparaat mag uitsluitend door voldoende geschoolde personen bediend worden. · Personen, die niet met gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn, mogen het apparaat niet gebruiken. In wetten en plaatselijke verordeningen kan een minimumleeftijd voor het gebruik ervan opgenomen zijn. · Gebruik het apparaat nooit als er personen, vooral kinderen, en huisdieren in de buurt zijn. · Denk eraan dat de gebruiker voor ongevallen met andere personen of met hun eigendom verantwoordelijk is. · Maak u vertrouwd met uw omgeving en let op mogelijke gevaren die men tijdens het werken misschien niet kan horen. · Controleer het volledige terrein

56

NL BE

waarop u het apparaat gaat gebruiken en verwijder stenen, stokken, draden of andere voorwerpen die door het apparaat kunnen worden vastgegrepen en weggeslingerd. · Draag geschikte werkkledij zoals stevige schoenen met een antislipzool en een stevige lange broek. Gebruik het apparaat niet als u blootsvoets loopt of open sandalen draagt. · Draag persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Afhankelijk van de aard en toepassing van het elektrische gereedschap zal het dragen van persoonlijke beschermingsuitrusting zoals een stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming het risico op lichamelijk letsel verlagen. · Om snijverwondingen te voorkomen, schakelt u het apparaat niet in als het zich niet in werkpositie bevindt. · Voer voor ieder gebruik een zichtcontrole van het apparaat uit. Gebruik het apparaat niet als veiligheidsinrichtingen (bijv. inschakelblokkering of veiligheidsafdekking), delen van de snij-inrichting of bouten ontbreken, versleten of beschadigd zijn. Controleer in het bijzonder de netaansluitkabel en de starthendel op beschadigingen. · Om een onbalans te voorkomen, moet in geval van beschadigde werktuigen en bouten de volledige set vervangen worden. · Gebruik enkel vervangonderdelen en toebehoren die door de

fabrikant geleverd en aanbevolen worden. Het gebruik van vreemde componenten leidt tot onmiddellijk verlies van de garantie. Werken met het apparaat:
Houd handen en voeten tijdens het werken, in het bijzonder bij het opstarten, ver van de hakmessen. Er bestaat verwondingsgevaar! · Houd rekening met de bepalingen met betrekking tot de geluidsoverlast en de plaatselijke voorschriften. Het gebruik van het apparaat kan op bepaalde dagen (bijv. zon- en feestdagen), op bepaalde tijdstippen van de dag (tijdens de middag, `s nachts) of in bepaalde gebieden (bijv. bij kuuroorden, ziekenhuizen enz.) beperkt of verboden zijn. · Het apparaat mag niet gebruikt worden voor het kleiner maken van stenen of voor het omspitten van grasperken. De kans bestaat dat het apparaat hierdoor beschadigd wordt. · Gebruik het apparaat niet bij regen, slecht weer of in een vochtige omgeving (zoals bij tuinvijvers of zwembaden). Werk enkel bij daglicht of bij goede verlichting. · Ga verstandig te werk. Werk niet met het apparaat als u moe bent of onvoldoende geconcentreerd of na het innemen van alcohol of medicatie. Neem altijd tijdig een pauze. · Zorg bij het werken voor een stevige positie, vooral op hellingen.

57

NL BE

Werk altijd dwars op de helling, nooit op- of afwaarts. Wees bijzonder voorzichtig als u de werkrichting op de helling verandert. Werk niet op te steile hellingen. · Als op een hellend terrein het risico van wegglijden bestaat, moet het apparaat door een tweede persoon vastgehouden worden met een stang of kabel. Deze persoon moet hoger op de helling staan op voldoende afstand van de werktuigen. · Houd het apparaat tijdens het werken altijd vast met beide handen. · Zorg ervoor dat de handvaten droog en proper zijn. Let op bij het achteruitgaan. U kunt struikelen! · Wees uiterst voorzichtig wanneer u de machine keert of wanneer u ze nadert. · Indien het tot een blokkering van de hakmessen door een vreemd voorwerp komt, schakelt u het apparaat uit en trekt u de netstekker uit. Verwijder het vreemde voorwerp (bijvoorbeeld wortel) voordat u het apparaat terug in gebruik neemt. · Werk niet met een beschadigd, onvolledig of zonder de toestemming van de fabrikant omgebouwd apparaat. Werk vooral niet met beschadigde of ontbrekende beveiligingsmechanismen. · Overbelast het apparaat niet. Werk enkel in het aangegeven vermogensbereik. Gebruik geen lichte machines voor zware arbeid. Gebruik het apparaat enkel voor de taken waarvoor het bestemd is.

· Voorkom beschadigingen aan het apparaat. Breng geen extra gewichten aan en trek het apparaat niet over een vaste ondergrond zoals tegels of trappen.
· Kijk uit voor bijzondere risico’s bij het werken op moeilijk (Rocky, hard of vergelijkbaar) Verdiepingen.
Arbeidsonderbrekingen: Opgelet! Na het uitschakelen van het apparaat blijven de hakmessen nog een aantal seconden draaien. Wacht tot de hakmessen volledig tot stilstand gekomen zijn. Er bestaat verwondingsgevaar.
· Het apparaat mag niet opgetild of getransporteerd worden, zolang de motor draait. Als u van terrein verandert, schakel dan het apparaat uit en wacht tot de hakmessen stil staan. Trek dan de stekker uit het stopcontact.
· Laat het apparaat nooit onbeheerd achter.
· Schakel het apparaat uit, wacht tot de hakmessen stil staan en trek dan de stekker uit het stopcontact: – altijd, als u de machine verlaat, – als u bodem- of plantendelen verwijdert, – als het apparaat niet gebruikt wordt, – bij alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden, – als de aansluitkabel beschadigd of verward is, – als het apparaat tijdens het werken op een hindernis komt

58

NL BE

of als er ongewone vibraties optreden. Controleer het apparaat in dit geval op beschadigingen en laat het indien nodig herstellen. · Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Bij niet naleving bestaat brand- of ontploffingsgevaar. Onderhoud en opbergen: · Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven goed vastzitten en het apparaat in een veilige werktoestand is. · Probeer het apparaat niet zelf te herstellen, tenzij u hiervoor opgeleid bent. Laat alle werkzaamheden die niet in deze gebruiksaanwijzing vermeld worden, door ons servicecenter uitvoeren. · Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten het bereik van kinderen. · Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Houd de messen scherp en proper zodat u beter en veiliger kunt werken. · Leef de onderhoudsvoorschriften na. Elektrische veiligheid: Opgelet! Het apparaat mag enkel met een onbeschadigde aansluit- en verlengkabel gebruikt worden. Zoniet bestaat er kans op een elektrische schok.

zoveel mogelijk achter de bedieningspersoon. Als de kabel tijdens het gebruik beschadigd wordt, trekt u onmiddellijk de stekker uit. Raak in geen geval het netsnoer aan zolang de stekker niet uitgetrokken is. · Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de informatie op het typeplaatje. · Vermijd lichaamscontact met geaarde delen (bijv. metalen hekken, palen). · De koppeling van de verlengkabel moet tegen water beschermd zijn, uit rubber bestaan of met rubber bekleed zijn. Gebruik enkel verlengkabels die bestemd zijn voor gebruik buiten en overeenkomstig aangeduid zijn. De diameter van de verlengkabel moet ten minste 2,5 mm2 bedragen. Rol een kabeltrommel voor gebruik altijd volledig af. Controleer de kabel op beschadigingen. · Gebruik voor het aanbrengen van de verlengkabel de daarvoor voorziene kabelophanging. · Draag het apparaat niet aan de kabel. Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel verwijderd van warmtebronnen, olie en scherpe hoeken. · Sluit het apparaat aan op een stopcontact met een aardlekschakelaar (Residual Current Device) met een gemeten lekstroom van niet meer dan 30 mA.

· Houd de netaansluitkabel ver van de messen. Leid het netsnoer

59

NL BE

Restrisico’s
Ook als u dit elektrische gereedschap zoals voorgeschreven bedient, blijven er altijd restrisico’s bestaan. Volgende gevaren kunnen zich in verband met de constructiewijze en uitvoering van dit elektrische gereedschap voordoen: a) Snijdwonden b) Gehoorschade indien er geen
geschikte gehoorbescherming gedragen wordt. c) Schade aan de gezondheid, die van hand-/armtrillingen het gevolg zijn indien het apparaat gedurende een langere periode gebruikt wordt of niet zoals reglementair voorgeschreven beheerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische gereedschap produceert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan in bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten in negatieve zin beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstige of dodelijke verwondingen te verminderen, adviseren wij personen met medische implantaten, hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine bediend wordt.
Montagehandleiding
Trek voor alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact.

niet wordt bekneld en genoeg vrije ruimte heeft.
Wielen monteren/ demonteren
Wielen monteren 1. Plaats de wielen (6) links en rechts op
het onderstel (5). 2. Plaats een sluitring (22) aan de rechter-
en linkerkant van het onderstel (5). 3. Plaats een veiligheidsring (23) door het
onderstel (5). 4. Schuif de veiligheidsringen (23) over
de uiteinden van het onderstel (5). 5. Klem een wieldop (24) in de wielen (6).
Wielen demonteren 1. Grijp in de wieldoppen (24) en trek ze af. 2. Neem de veiligheidsringen (23) eruit. 3. Verwijder de sluitringen (22) af. 4. Trek de wielen (6) van het onderstel (5).
Grpstangen monteren
1. Bevestig de centrale stang (3) op de onderste stang (4). Gebruik voor de bevestiging een schroef, een vleugelmoer en een sluitring (11).
2. Bevestig de grijpstang (1) op de centrale stang (3). Gebruik voor de bevestiging een schroef, een vleugelmoer en een sluitring (11).
Bij correcte montage zijn de uiteinden van de handgreep weg van de voorkant van het apparaat gericht (zie afbeelding ).
3. Bevestig de kabel van het apparaat (21) met de kabelklemmen (10).

Zorg er bij de montage voor dat het snoer van het apparaat (21)

60

NL BE

Bediening
Houd rekening met de geluidshinder en de lokale voorschriften.

tal seconden draaien. Raak de roterend

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals