NORDICA INSERTO 60 4.0 Wood Fireplaces User Manual

June 12, 2024
NORDICA

INSERTO 60 4.0 Wood Fireplaces

Product Information

  • Product Name: INsERTO 60 4.0
  • Product Name: INsERTO 70 4.0
  • Product Name: INsERTO 70 4.0 TONDO
  • Product Name: INsERTO 70 H49 4.0
  • Product Name: INsERTO 70 L 4.0
  • Made in Italy
  • Design & Production by Italiano
  • User Manual available in Italian, English, German, French, and
    Spanish

Product Usage Instructions

General Safety Instructions:

1. Always use protective gloves as surfaces can become very hot
during combustion.

2. Avoid direct contact with hot surfaces such as doors,
handles, controls, glass, chimney pipe, and the front of the
appliance without appropriate protective clothing.

3. Keep children away from the fireplace during operation and
make sure they are aware of the potential dangers.

Installation:

1. For insert installations, access to internal parts of the
appliance should be prevented. During extraction, access to live
parts should not be possible. Wiring and ambient temperature probes
should be positioned to avoid damage during movement or contact
with hot parts.

Fire Safety:

1. The product should only operate with the ash drawer inserted.
Ash residue should be collected in a fire-resistant and airtight
container.

2. Do not operate the appliance in the presence of gas emissions
or vapors from flammable materials.

3. When using incorrect or overly moist fuel, creosote deposits
may form in the chimney, increasing the risk of fire.

4. In case of a fire in the fireplace or chimney:

  • a) Close the loading door.

  • b) Close the air registers.

  • c) Extinguish the fire using carbon dioxide (CO2) or powder
    fire extinguishers.

  • d) Immediately contact the fire department for assistance.

5. Do not extinguish the fire with water. After the chimney fire
has stopped, have it inspected by a specialist to identify any
cracks or leaks.

Additional Safety Instructions:

1. We cannot be held responsible for improper functioning of the
system due to non-compliance with the instructions or the use of
incompatible additional products.

Technical Description:

  • Accessories: Poker, Glove (included)

  • Optional Accessories: Ventilation Kit 1318000 (see manual for
    connection and maintenance instructions)

  • Heating Methods: Convection and Radiation

INsERTO 60 4.0 INsERTO 70 4.0 INsERTO 70 4.0 TONDO INsERTO 70 H49 4.0 INsERTO 70 L 4.0

IT

MANUALE UTENTE PRODOTTI A LEgNA

UK

WOOD PRODUCTs UsER MANUAL

DE

BENUTZERHANDBUCH HOLZPRODUkT

FR

MANUEL UTILIsATEUR PRODUITs à BOIs

ES

MANUAL DEL UsUARIO PRODUCTOs DE LEñA

MADE IN ITALY
design & production

ITALIANO 006090705-004

ITALIANO …………………………………………………………………………………………….. 4 ENGLISH……………………………………………………………………………………………… 19 DEUTSCH ……………………………………………………………………………………………. 35 FRANCAIS …………………………………………………………………………………………… 51 ESPAÑOL…………………………………………………………………………………………….. 67
2

INsTALLAZIONE. INsTALLATION. INsTALLATION. L’INsTALLATION. LA INsTALACIÓN.
PRIMA DELL’INsTALLAZIONE EsEgUIRE LE sEgUENTI VERIFICHE. BEFORE THE INsTALLATION PERFORM THE FOLLOWINg CHECks. VOR DER AUFsTELLUNg FOLgENDE PRÜFUNgEN AUsFÜHREN. AVANT L’INsTALLATION IL FAUT RÉALIsER LEs sUIVANTEs VÉRIFICATIONs. ANTEs DE LA INsTALACIÓN, REALIZAR LOs CONTROLEs sIgUIENTEs
3

ATTENZIONE
LE sUPERFICI POssONO DIVENTARE MOLTO CALDE! UTILIZZARE sEMPRE I gUANTI DI PROTEZIONE!
Durante la combustione viene sprigionata energia termica che comporta un marcato riscaldamento delle superfici, di porte, maniglie, comandi, vetri, tubo fumi ed eventualmente della parte anteriore dell’apparecchio. Evitate il contatto con tali elementi senza un corrispondente abbigliamento protettivo (guanti di protezione in dotazione). Fate in modo che i bambini siano consapevoli di questi pericoli e teneteli lontani dal focolare durante il suo funzionamento.

ITALIANO – INDICE
INsTALLAZIONE. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..3 AVVERTENZE ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..5 sICUREZZA ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..5 AVVERTENZE gENERALI ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………8 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DEL COsTRUTTORE……………………………………………………………………………………………………………….8 NORME PER L’INsTALLAZIONE …………………………………………………………………………………………………………………………………………………..8 sICUREZZA ANTINCENDIO …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………9
PRONTO INTERVENTO…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 9 PROTEZIONI DELLE TRAVI ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 9 DEsCRIZIONE TECNICA …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 10 CANNA FUMARIA……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 11
COMIGNOLO ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..11 COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..11 VENTILAZIONE ED AERAZIONE DEI LOCALI DI INsTALLAZIONE……………………………………………………………………………………………………………………………………………………….12 ARIA PER LA COMBUsTIONE ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………12 DIsTRIBUZIONE DEL CALORE ATTRAVERsO LA VENTILAZIONE……………………………………………………………………………………………….. 13
VENTILAZIONE AMBIENTE DI INsTALLAZIONE……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..13 VENTILAZIONE LOCALE ADIACENTE ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………13 COLLEgAMENTO ELETTRICO E MANUTENZIONE VENTILAZIONE ……………………………………………………………………………………………. 13 COMBUsTIBILI AMMEssI / NON AMMEssI ………………………………………………………………………………………………………………………………. 14 ACENDER ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 15
ACENDIMENTO A BAIXAs EMIssÕEs………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………15 FUNCIONAMENTO NORMAL …………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 16
FUNCIONAMENTO NOs PERÍODOs DE TRANsIÇÃO ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………16 MANUTENZIONE E CURA ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 17
PULIZIA PERIODICA A CARICO DELL’UTENTE………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..17 PULIZIA VETRO…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….17 PULIZIA CAssETTO CENERE ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..17 PULIZIA CANNA FUMARIA ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..17 FERMO EsTIVO …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….18 MANUTENZIONE ORDINARIA EsEgUITA DAI TECNICI ABILITATI ……………………………………………………………………………………………… 18
GUARNIZIONI ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………18 COLLEGAMENTO AL CAMINO ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….18 DETERMINAZIONE DELLA POTENZA TERMICA………………………………………………………………………………………………………………………… 18 VENTILAZIONE DI sERIE. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 91 DATI TECNICI. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 92 DIMENsIONI. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 94

4

ITALIANO

Vi ringraziamo per aver scelto la nostra azienda; il nostro prodotto è un’ottima soluzione di riscaldamento nata dalla tecnologia più avanzata con una qualità di lavorazione di altissimo livello ed un design sempre attuale, al fine di farVi godere sempre in assoluta sicurezza la fantastica sensazione che il calore della fiamma può darVi.

AVVERTENZE

Il presente manuale di istruzione costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a corredo dell’apparecchio, anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente, oppure di trasferimento su un altro luogo. In caso di suo danneggiamento o smarrimento richiedere un altro esemplare al servizio tecnico di zona. Questo prodotto deve essere destinato all’uso per il quale è stato espressamente realizzato. E’ esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale del costruttore per danni causati a persone, animali o cose, da errori d’installazione, di regolazione di manutenzione e da usi impropri. L’installazione deve essere eseguita da personale qualificato e abilitato, il quale si assumerà l’intera responsabilità dell’installazione definitiva e del conseguente buon funzionamento del prodotto installato. E’ necessario tenere in considerazione anche tutte le leggi e le normative nazionali, regionali, provinciali e comunali presente nel paese in cui è stato installato l’apparecchio, nonché delle istruzioni contenute nel presente manuale. L’uso dell’apparecchio deve rispettare tutte le normative locali, regionali , nazionali ed europee. Non vi sarà responsabilità da parte del fabbricante in caso di mancato rispetto di tali precauzioni. Dopo aver tolto l’imballo, assicurarsi dell’integrità e della completezza del contenuto. In caso di non rispondenza, rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato l’apparecchio. Tutti i componenti elettrici (dove presente) che costituiscono il prodotto garantendone il corretto funzionamento, dovranno essere sostituiti con pezzi originali esclusivamente da un centro di assistenza tecnica autorizzato.

sICUREZZA

L’AppArEcchIo può EssErE uTILIzzATo DA bAMbINI DI ETà NoN INfErIorE A 8 ANNI E DA pErsoNE coN rIDoTTE cApAcITà fIsIchE, sENsorIALI o MENTALI, o prIvE DI EspErIENzA o DELLA NEcEssArIA coNoscENzA, purché soTTo sorvEgLIANzA oppurE Dopo chE LE sTEssE AbbIANo rIcEvuTo IsTruzIoNI rELATIvE

ITALIANO

5

ALL’uso sIcuro DELL’AppArEcchIo E ALLA coMprENsIoNE DEI pErIcoLI AD Esso INErENTI. I bAMbINI DEvoNo EssErE coNTroLLATI pEr AssIcurArsI chE NoN gIochINo coN L’AppArEcchIo. LA puLIzIA E LA MANuTENzIoNE DEsTINATA AD EssErE EffETTuATA DALL’uTILIzzATorE NoN DEvE EssErE EffETTuATA DA bAMbINI sENzA sorvEgLIANzA. NoN ToccArE IL gENErATorE sE sI è A pIEDI NuDI E coN pArTI DEL corpo bAgNATE o uMIDE. E’ vIETATo ApporTArE quALsIAsI MoDIfIcA ALL’AppArEcchIo. NoN TIrArE,sTAccArE,TorcErE I cAvI ELETTrIcI fuorIuscENTI DAL proDoTTo (DovE prEsENTE) ANchE sE quEsTo è scoLLEgATo DALLA rETE DI ALIMENTAzIoNE ELETTrIcA. sI rAccoMANDA DI posIzIoNArE IL cAvo DI ALIMENTAzIoNE (DovE prEsENTE) IN MoDo chE NoN vENgA IN coNTATTo coN pArTI cALDE DELL’AppArEcchIo. LA spINA DI ALIMENTAzIoNE DEvE rIsuLTArE AccEssIbILE Dopo L’INsTALLAzIoNE. EvITArE DI TAppArE o rIDurrE DIMENsIoNALMENTE LE ApErTurE DI AErAzIoNE DEL LocALE DI INsTALLAzIoNE, LE ApErTurE DI AErAzIoNE soNo INDIspENsAbILI pEr uNA corrETTA coMbusTIoNE. NoN LAscIArE gLI ELEMENTI DELL’IMbALLo ALLA porTATA DEI bAMbINI o DI pErsoNE INAbILI NoN AssIsTITE. DurANTE IL NorMALE fuNzIoNAMENTo DEL proDoTTo LA porTA DEL focoLArE DEvE rIMANErE sEMprE chIusA. quANDo L’AppArEcchIo è IN fuNzIoNE è cALDo AL TATTo, IN pArTIcoLArE TuTTE LE supErfIcI EsTErNE, pEr quEsTo sI rAccoMANDA DI prEsTArE ATTENzIoNE coNTroLLArE LA prEsENzA DI EvENTuALI osTruzIoNI prIMA DI AccENDErE L’AppArEcchIo IN sEguITo AD uN LuNgo pErIoDo DI MANcATo uTILIzzo. IN cAso DI INcENDIo DELLA cANNA fuMArIA MuNIrsI DI ADEguATI sIsTEMI pEr soffocArE LE fIAMME o rIchIEDErE L’INTErvENTo DEI vIgILI DEL fuoco. quEsTo AppArEcchIo NoN DEvE EssErE uTILIzzATo coME INcENErITorE DI rIfIuTI NoN uTILIzzArE ALcuN LIquIDo INfIAMMAbILE pEr L’AccENsIoNE

6

ITALIANO

LE MAIoLIchE (DovE prEsENTE) soNo proDoTTI DI ALTA fATTurA ArTIgIANALE E coME TALI possoNo prEsENTArE MIcropuNTINATurE, cAvILLATurE ED IMpErfEzIoNI croMATIchE. quEsTE cArATTErIsTIchE NE TEsTIMoNIANo LA prEgIATA NATurA. sMALTo E MAIoLIcA, pEr IL Loro DIvErso coEffIcIENTE DI DILATAzIoNE, proDucoNo MIcro scrEpoLATurE (cAvILLATurA) chE NE DIMosTrANo L’EffETTIvA AuTENTIcITà. pEr LA puLIzIA DELLE MAIoLIchE sI coNsIgLIA DI usArE uN pANNo MorbIDo ED AscIuTTo; sE sI usA uN quALsIAsI DETErgENTE o LIquIDo, quEsT’uLTIMo poTrEbbE pENETrArE ALL’INTErNo DEI cAvILLI EvIDENzIANDo gLI sTEssI.

ITALIANO

7

AVVERTENZE gENERALI
La responsabilità La NORDICA s.p.A. . è limitata alla fornitura dell’apparecchio. IL sUO IMPIANTO VA REALIZZATO IN MODO CONFORME ALLA REGOLA DELL’ARTE, sECONDO LE PREsCRIZIONI DELLE PREsENTI IsTRUZIONI E LE REGOLE DELLA PROFEssIONE, DA PERsONALE QUALIFICATO, ChE AGIsCE A NOME DI IMPREsE ADATTE AD AssUMERE L’INTERA REsPONsABILITà DELL’INsIEME DELL’IMPIANTO. LA LA NORDICA s.P.A. NON è REsPONsABILE DEL PRODOTTO MODIFICATO sENZA AUTORIZZAZIONE E TANTO MENO PER L’UsO DI RICAMBI NON ORIgINALI.
QUEsTO APPARECChIO NON è ADATTO ALL’UsO DA PARTE DI PERsONE (INCLUsI BAMBINI) CON CAPACITà FIsIChE, sENsORIALI E MENTALI RIDOTTE, O INEsPERTE, A MENO ChE NON VENGANO sUPERVIsIONATE ED IsTRUITE NELL’UsO DELL’APPARECChIO DA UNA PERsONA REsPONsABILE PER LA LORO sICUREZZA. I BAMBINI DEVONO EssERE CONTROLLATI PER AssICURARsI ChE NON GIOChINO CON L’APPARECChIO (EN 60335-2-102 / 7.12).
E’ OBBLIgATORIO RIsPETTARE NORME NAZIONALI ED EUROPEE, DIsPOsIZIONI LOCALI O IN MATERIA EDILIZIA, NONCHÉ REgOLAMENTAZIONI ANTINCENDIO.
NON sI POssONO EFFETTUARE MODIFICHE ALL’APPARECCHIO. Non vi sarà responsabilità da parte La NORDICA s.p.A. In caso di mancato rispetto di tali precauzioni.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DEL COsTRUTTORE
OGGETTO: AssENZA DI AMIANTO E CADMIO sI DIChIARA ChE TUTTI GLI APPARECChI VENGONO AssEMBLATI CON MATERIALI ChE NON PREsENTANO PARTI DI AMIANTO O sUOI DERIVATI E ChE NEL MATERIALE D’APPORTO UTILIZZATO PER LE sALDATURE NON è PREsENTE/UTILIZZATO IN NEssUNA FORMA IL CADMIO, COME PREVIsTO DALLA NORMA DI RIFERIMENTO.
OGGETTO: REgOLAMENTO CE N. 1935/2004 sI DIChIARA ChE IN TUTTI GLI APPARECChI DA NOI PRODOTTI, I MATERIALI DEsTINATI A VENIRE A CONTATTO CON I CIBI sONO ADATTI ALL’UsO ALIMENTARE, IN CONFORMITà AL REGOLAMENTO CE IN OGGETTO.
NORME PER L’INsTALLAZIONE
L’INsTALLAZIONE DEL PRODOTTO E DEGLI EQUIPAGGIAMENTI AUsILIARI, RELATIVI ALL’IMPIANTO DI RIsCALDAMENTO, DEVE EssERE CONFORME A TUTTE LE NORME E REGOLAMENTAZIONI ATTUALI ED A QUANTO PREVIsTO DALLA LEGGE. L’INsTALLAZIONE, I RELATIVI COLLEGAMENTI DELL’IMPIANTO, LA MEssA IN sERVIZIO E LA VERIFICA DEL CORRETTO FUNZIONAMENTO DEVONO EssERE EsEGUITI A REGOLA D’ARTE DA PERsONALE PROFEssIONALMENTE PREPARATO NEL PIENO RIsPETTO DELLE NORME VIGENTI, sIA NAZIONALI, REGIONALI, PROVINCIALI E COMUNALI PREsENTI NEL PAEsE IN CUI è sTATO INsTALLATO L’APPARECChIO, NONChé DELLE PREsENTI IsTRUZIONI. L’INsTALLAZIONE DEVE EssERE EsEGUITA DA PERsONALE AUTORIZZATO, ChE DOVRà RILAsCIARE ALL’ACQUIRENTE UNA DIChIARAZIONE DI CONFORMITà DELL’IMPIANTO, IL QUALE sI AssUMERà L’INTERA REsPONsABILITà DELL’INsTALLAZIONE DEFINITIVA E DEL CONsEGUENTE BUON FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO INsTALLATO. Prima dell’installazione eseguire le seguenti verifiche: · Canalizzazione dell’aria calda (vedi capitolo CANALIZZAZIONE). · Verificare la portata della struttura se regge il peso del vostro apparecchio. In caso di portata insufficiente è necessario adottare opportune
misure, la responsabilità La NORDICA s.p.A. . è limitata alla fornitura dell’apparecchio (Vedi capitolo DATI TECNICI). · Accertarsi che il pavimento possa sostenere il peso dell’apparecchio e provvedere ad un adeguato isolamento nel caso sia costruito in
materiale infiammabile (DIMENSIONI SECONDO L’ORDINAMENTO REGIONALE). · Assicurarsi che nella stanza dove sarà installato vi sia una ventilazione adeguata. · EVITARE L’INsTALLAZIONE IN LOCALI CON PREsENZA DI CONDOTTI DI VENTILAZIONE COLLETTIVO, CAPPE CON O sENZA EsTRATTORE,
APPARECChI A GAs DI TIPO B, POMPE DI CALORE O LA PREsENZA DI APPARECChI IL CUI FUNZIONAMENTO CONTEMPORANEO POssA METTERE IN DEPREssIONE IL LOCALE (rif. Norma UNI 10683) · Accertarsi che la canna fumaria e i tubi a cui verrà collegato l’apparecchio siano idonei, NON è consentito il collegamento di più apparecchi allo stesso camino. · Il diametro dell’apertura per il collegamento al camino deve corrispondere per lo meno al diametro del tubo fumo. L’apertura dovrebbe essere dotata di una connessione a muro per l’inserimento del tubo di scarico e di un rosone. · Lasciare sempre un minimo di vuoto d’aria tra il prodotto e le pareti, laterale e posteriore (vedi DIChIARAZIONE DI PREsTAZIONE). · stabilire il tipo di ventilazione (naturale o forzata) vedi capitolo VENTILAZIONE CAPPA O LOCALE ADIACENTE.
DOPO UN PO’ DI gIORNI DI FUNZIONAMENTO (IL TEmpO NECESSARIO pER STAbILIRE ChE L’AppARECChIO fuNZIONA CORRETTAmENTE) SI può pROCEDERE ALLA COSTRuZIONE DEL RIVESTImENTO ESTETICO. AVVERTENZA: – NEL COsTRUIRE IL RIVEsTIMENTO, BIsOGNA TENERE PREsENTE DELLE EVENTUALI, E sUCCEssIVE, MANUTENZIONI AGLI ORGANI ELETTRICI INsTALLATI (P.E. VENTILATORI, sONDA DI TEMPERATURA, ETC.) E DOVE PREsENTE L’IMPIANTO IDRAULICO, AI DIsPOsITIVI CONNEssI AL PRODOTTO.
AVVERTENZA – NEL CASO DI INSTALLAZIONE D’INSERTI, DEVE ESSERE ImpEDITO L’ACCESSO ALLE pARTI INTERNE DELL’AppARECChIO, E DuRANTE L’ESTRAZIONE NON DEVE ESSERE pOSSIbILE ACCEDERE ALLE pARTI SOTTO TENSIONE. EVENTuALI CAbLAGGI COmE AD ESEmpIO CAVO DI ALImENTAZIONE O SONDE AmbIENTE DEVONO ESSERE pOSIZIONATI IN mODO DA NON RImANERE DANNEGGIATI DuRANTE IL mOVImENTO DELL’INSERTO O VENIRE A CONTATTO CON pARTI CALDE.
La NORDICA S.p.A.. DECLINA OGNI RESpONSAbILITà pER DANNI A COSE E/O pERSONE pROVOCATI DALL’ImpIANTO. INOLTRE NON è RESpONSAbILE DEL pRODOTTO mODIfICATO SENZA AuTORIZZAZIONE E TANTO mENO pER L’uSO DI RICAmbI NON ORIGINALI.
IL VOsTRO ABITUALE sPAZZACAMINO DI ZONA DEVE EssERE INFORMATO sULL’INsTALLAZIONE DEL PRODOTTO, AFFINChé POssA VERIFICARNE IL REGOLARE COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA ED IL GRADO DI EFFICIENZA DI QUEsT’ULTIMA.

8

ITALIANO

SICuREZZA ANTINCENDIO
NELL’INsTALLAZIONE DELL’APPARECChIO DEVONO EssERE OssERVATE LE sEGUENTI MIsURE DI sICUREZZA: a) Al fine di assicurare un sufficiente isolamento termico, rispettare la distanza minima di sicurezza dal retro e da entrambi i lati da elementi
costruttivi ed oggetti infiammabili e sensibili al calore (vedi dichiarazioNe di prestazioNe e Figura 7 – A.. ). TuTTE LE DISTANZE mINImE DI SICuREZZA SONO INDICATE SuLLA TARGhETTA TECNICA DEL pRODOTTO E NON SI DEVE SCENDERE AL DI SOTTO DEI VALORI INDICATI; b) davanti alla porta del focolare, nell’area di radiazione della stessa, non deve esserci alcun oggetto o materiale di costruzione infiammabile e sensibile al calore a meno di… Figura 7 – A.. di distanza. tale distanza può essere ridotta a 40 cm qualora venga installata una protezione, retroventilata e resistente al calore, davanti all’intero componente da proteggere; c) Qualora il prodotto sia iNstallato su uN pavimeNto di materiale iNfiammabile, bisogNa prevedere uN sottofoNdo igNifugo. I pAVImENTI IN mATERIALE INfIAmmAbILE, come moquette, parquet o sughero etc., DEVONO ESSERE COpERTI da uNo strato di materiale NoN iNfiammabile (dimensioni secondo l’ordinamento regionale, vedi Figura 1).
il prodotto deve funzionare esclusivamente con il cassetto cenere inserito. i residui solidi della combustione (ceneri) devono essere raccolti in un contenitore ermetico e resistente al fuoco. l’apparecchio non deve mai essere acceso in presenza di emissioni gassose o vapori (per esempio colla per linoleum, benzina ecc.). Non depositate materiali infiammabili nelle vicinanze dell’apparecchio.
duraNte la combustioNe vieNe sprigioNata eNergia termica che comporta uN marcato riscaldameNto delle superfici, della porta e del vetro del focolare, delle maNiglie delle porte o di comaNdo, del tubo fumi ed eveNtualmeNte della parte aNteriore dell’apparecchio. EVITATE IL CONTATTO CON TALI ELEmENTI SENZA uN CORRISpONDENTE AbbIGLIAmENTO pROTETTIVO O SENZA uTENSILI ACCESSORI (guaNti resisteNti al calore, dispositivi di comaNdo). fATE IN mODO ChE I bAmbINI SIANO CONSApEVOLI DI quESTI pERICOLI E TENETELI LONTANI DAL fOCOLARE DuRANTE IL SuO fuNZIONAmENTO. AVVERTIRE I bAmbINI ChE L’AppARECChIO DIVENTA mOLTO CALDO E ChE NON DEVE ESSERE TOCCATO.
QuaNdo si utilizza uN combustibile errato o troppo umido si formaNo dei depositi (creosoto) Nella caNNa fumaria coN il rischio d’iNceNdio.
pRONTO INTERVENTO
se si maNifesta uN iNceNdio Nel camiNo o Nella caNNa fumaria:
a) chiudere la porta di caricamento.
b) chiudere i registri dell’aria comburente
c) spegnere tramite l’uso di estintori ad anidride carbonica (co2 a polveri ) d) richiedere l’immediato iNterveNto dei VIGILI del fuOCO.
NON SpEGNERE IL fuOCO CON L’uSO DI GETTI D’ACquA. QuaNdo la caNNa fumaria smette di bruciare, bisogNa farla verificare da uNo specialista per iNdividuare eveNtuali crepe o puNti permeabili.
pROTEZIONI DELLE TRAVI
teNeNdo coNto dell’irradiazioNe del focolare, dovete essere particolarmeNte atteNti alla protezioNe delle travi Nella progettazioNe del vostro camiNo, teNete coNto da uNa parte della prossimità della trave dalle facce esterNe del focolare, e dall’altra dell’irradiazioNe della porta iN vetro che NormalmeNte è molto viciNa alle travi stesse.
sappiate che in qualsiasi caso, le facce interne o inferiori di questa trave in materiale combustibile non devono essere in contatto con temperature superiori ai 65 °c. in Figura 2 sono riportati alcuni esempi di soluzione.
AVVERTENZA: NON pOTREmO ESSERE RITENuTI RESpONSAbILI pER uN CATTIVO fuNZIONAmENTO DELL’ImpIANTO NON CONfORmE ALLE pRESCRIZIONI DELLE pRESENTI ISTRuZIONI O ANCORA DALL’uSO DI pRODOTTI COmpLEmENTARI NON ADATTI.

ITALIANO

9

DESCRIZIONE TECNICA

DEfINIZIONE: prodotto secoNdo EN 13229. quESTO è uN AppARECChIO A COmbuSTIONE INTERmITTENTE. gli apparecchi la Nordica si addicoNo a riscaldare spazi abitativi per alcuNi periodi. come combustibili veNgoNo utilizzati ceppi di legNa. l’apparecchio è composto da un insieme di elementi in ghisa uniti tra loro ad incastro, mentre la tenuta è assicurata da un mastice refrattario. l’insieme è sostenuto mediante tiranti e dadi posti all’esterno del corpo di riscaldamento e rivestito con un carter in lamiera zincata e verniciata a prova di alta temperatura. gli apparecchi possiedono un circuito d’aria integrato per il recupero del calore composto da deflettori (alette radianti) su tutte le facce esterne del corpo di riscaldamento.

GLI AppARECChI DISpONGONO DI uN fOCOLARE CON SChIENA A DOppIO SpESSORE, COmpOSTO DA uNA pIASTRA ESTRAIbILE fORATA. attraverso questi fori arriva all’interno del focolare dell’ aria preriscaldata, si ottiene così una postcombustione con un aumento del rendimento ed una riduzione di emissioni dei Gas incombusti.

l’inserto è dotato di una porta panoramica con vetro ceramico (resistente fino a 700°c), questo consente un’affascinante vista sulle fiamme ardenti ed inoltre viene così impedita ogni possibile fuoriuscita di scintille e fumo. sotto la griglia del focolare si trova un cassetto cenere facilmente estraibile.

ACCESSORI ATTIZZATOIO

GUANTO

  • KIT ventilazione 1318000

Anello Ø 120mm raccordo aria Figura 10 A

di serie

di serie

OpTIONAL

OpTIONAL

  • vedi manuale istruzioni colleGamento e manutenzione ventilazione opzionale

il riscaldamento dell’ambiente avviene: a) per CONVEZIONE: il passaggio dell’aria attraverso il mantello e la cappa di rivestimento del focolare rilascia calore nell’ambiente b) per IRRAGGIAmENTO: attraverso il vetro panoramico e le superfici esterne calde del termoprodotto viene irraggiato calore nell’ambiente.
l’apparecchio è fornito di reGistri per l’aria primaria e secondaria, con i quali viene reGolata l’aria di combustione.
1A – Registro Aria pRImARIA (Figura 8). con il registro posto sotto la porta del focolare viene regolato il passaggio dell’aria primaria attraverso il cassetto cenere e la griglia in direzione del combustibile . l’aria primaria è necessaria per il processo di combustione. il cassetto cenere deve essere svuotato regolarmente, in modo che la cenere non possa ostacolare l’entrata dell’aria primaria per la combustione. attraverso l’aria primaria viene anche mantenuto vivo il fuoco. durante la combustione di leGna, il reGistro dell’aria primaria deve essere aperto solo un poco, poiché altrimenti la leGna arde velocemente e l’inserto si può surriscaldare (vedi paragrafo funzionamento).
2A – Registro Aria SECONDARIA (Figura 8). nella parte superiore della porta del focolare si trova il registro per l’aria secondaria. questo registro deve essere aperto (quindi spostato verso destra) in particolare per la combustione di legna, cosicché il carbonio incombusto può subire una post-combustione, aumentando il rendimento e garantendo la pulizia del vetro (vedi paragrafo funzionamento).

LA REGOLAZIONE DEI REGISTRI necessaria per l’ottenimento della RESA CALORIfICA NOmINALE è la seguente:

INSERTO 60 4.0 INSERTO 70 4.0 INSERTO 70 h49 4.0 INSERTO 70 L 4.0

consumo orario ( kg/h ) 1,9 2,3 1,9 2,3

Aria pRImARIA 1/4 APERTA 1/3 APERTA 1/3 APERTA 1/3 APERTA

Aria SECONDARIA 1/3 APERTA 2/3 APERTA 2/3 APERTA 2/3 APERTA

Aria TERZIARIA pretarata pretarata pretarata pretarata

10

ITALIANO

CANNA fumARIA
requisiti fondamentali per un corretto funzionamento dell’apparecchio: · la sezione interna deve essere preferibilmente circolare; · essere termicamente isolata ed impermeabile e costruita con materiali idonei a resistere al calore, ai prodotti della combustione ed alle eventuali condense; · essere priva di strozzature ed avere andamento verticale con deviazioni non superiori a 45°; · se già usata deve essere pulita; · tutti i tratti del condotto fumi devono essere ispezionabili; · devono essere previste aperture di ispezione per la pulizia; · rispettare i dati tecnici del manuale di istruzioni.
qualora le canne fumarie fossero a sezione quadrata o rettanGolare Gli spiGoli interni devono essere arrotondati con raGGio non inferiore a 20 mm. per la sezione rettanGolare il rapporto massimo tra i lati deve essere = 1,5. una sezione troppo piccola provoca una diminuzione del tiraggio. si consiglia un’altezza minima di 4 m. sono VIETATE e pertanto pregiudicano il buon funzionamento dell’apparecchio: fibrocemento, acciaio zincato,superfici interne ruvide e porose. in Figura 3 sono riportati alcuni esempi di soluzione.
pER uNA CORRETTA INSTALLAZIONE RISpETTARE LE DImENSIONI DELLA CANNA fumARIA pREVISTE NELLA TAbELLA DATI TECNICI. pER INSTALLAZIONI CON DImENSIONI DIVERSE, DImENSIONARE LA STESSA SECONDO LA NORmA EN13384-1.
il tiraggio creato dalla vostra caNNa fumaria deve essere sufficieNte ma NoN eccessivo. una sezione della canna fumaria troppo importante può presentare un volume troppo grande da riscaldare e dunque provocare delle difficoltà di funzionamento dell’apparecchio; per evitare ciò provvedete ad intubare la stessa per tutta la sua altezza. una sezione troppo piccola provoca una diminuzione del tiraggio.
ATTENzIoNE: per QuaNto riguarda la realizzazioNe del collegameNto alla caNNa fumaria e i materiali iNfiammabili atteNersi a QuaNto previsto dalla Norma uNi10683. lA CANNA FUMARIA dEVE EssERE AdEgUATAMENTE dIsTANzIATA dA MATERIAlI INFIAMMAbIlI o CoMbUsTIbIlI MEdIANTE UN oPPoRTUNo IsolAMENTo o UN’INTERCAPEdINE d’ARIA. e’ VIETATo far traNsitare all’iNterNo della stessa tubazioNi di impiaNti o caNali di adduzioNe d’aria. e’ proibito iNoltre praticare aperture mobili o fisse ,sulla stessa, per il collegameNto di ulteriori apparecchi diversi (Figura 4).
CoMIgNolo
Il TIRAggIo dEllA CANNA FUMARIA dIPENdE ANChE dAll’IdoNEITà dEl CoMIgNolo. è pertaNto iNdispeNsabile che, se costruito artigiaNalmeNte, la sezioNe di uscita sia più di due volte la sezioNe iNterNa della caNNa fumaria (Figura 5). dovendo sempre superare il colmo del tetto, il comignolo dovrà assicurare lo scarico anche in presenza di vento (Figura 6). il comignolo deve rispondere ai seguenti requisiti:
· avere sezione interna equivalente a quella del camino. · avere sezione utile d’uscita doppia di quella interna della canna fumaria. · essere costruito in modo da impedire la penetrazione nella canna fumaria di pioggia, neve e di qualsiasi corpo estraneo. · essere facilmente ispezionabile, per eventuali operazioni di manutenzione e pulizia.
CollEgAMENTo AllA CANNA FUMARIA
il collegameNto al camiNo deve essere eseguito coNtubi rigidi iN acciaio coNforme atutte le Norme e regolameNtazioNi attuali ed a QuaNto previsto dalla legge.
È VIETATo l’Uso dI TUbI FlEssIbIlI METAllICI o IN FIbRoCEMENTo PoIChé PREgIUdICANo lA sICUREzzA dEl RACCoRdo sTEsso IN qUANTo soNo soggETTI A sTRAPPI o RoTTURE CAUsANdo PERdITE dI FUMo.
il tubo di scarico fumi deve essere fissato ermeticameNte al camiNo e può avere uN’iNcliNazioNe massima di 45°, Questo per evitare depositi eccessivi di coNdeNsa prodotta Nelle fasi iNiziali d’acceNsioNe e/o l’aggrappaggio eccessivo di fuliggiNe ed iNoltre evita il ralleNtameNto dei fumi iN uscita.
la NoN ermeticità del collegameNto può causare il mal fuNzioNameNto dell’apparecchio.
il diametro interno del tubo di collegamento deve corrispondere al diametro esterno del tronchetto di scarico fumi dell’apparecchio. ciò viene garantito dai tubi secondo diN 1298. la depressione al camino (TIRAggIo) deve essere di almeno (vedi capitolo dati tecNici). la misurazione deve essere fatta sempre ad apparecchio caldo (resa calorifica nominale). Quando la depressione supera 17 pa (=1.7 mm di colonna d’acqua) è necessario ridurla con l’installazione di un regolatore di tiraggio supplementare (valvola a farfalla) sul tubo di scarico o nel camino, come da normative vigenti.

ITALIANO

11

ImpORTANTE: con l’utilizzo di tubi metallici è indispensabile che questi siano isolati con materiali idonei (Rivestimenti in fibRa isolante Resistente fino a 600° c) al fine di evitaRe deteRioRamenti delle muRatuRe o della contRo cappa.
prima di posizionare l’inserto nel caminetto preesistente è indispensabile chiudere la parte alta interna del camino servendosi di una lamiera (opportunamente preforata) o di altro materiale ignifugo che possa sopportare senza danno una temperatura elevatissima. (v. Figura 7 pos. 1 Inserti – Figura 11)
ARIA pER LA COmbuSTIONE
e’ indispensabile che lo spazio compReso tRa la paRte supeRioRe, i lati dell’appaRecchio ed il deflettoRe di mateRiale incombustibile della cappa, sia costantemente ventilato. bisogna per questo motivo consentire un’entrata di aria dal basso (entrata di aria fresca) ed un’uscita alta (uscita d’aria calda). ciascuna di queste aperture deve essere libera e non otturabile, con una superficie minima di almeno 3 dm2 (esempio griglia di 30 x 10 cm). Si otterrà quindi:
· una maggiore sicurezza · un aumento del calore creato dalla circolazione d’aria attorno all’apparecchio. · un migliore funzionamento dell’apparecchio
La griglia di sfiato calore (Figura 7 pos. 6 – Figura 11) va installata sulla parte superiore della cappa a circa 20 cm dal soffitto. questa deve sempRe esseRe installata in quanto la sua funzione È quella di lasciaRe fuoRiusciRe nel locale il caloRe accumulato all’inteRno della cappa (sovRapRessione).

VENTILAZIONE ED AERAZIONE DEI LOCALI DI INsTALLAZIONE
poichÉ questi pRodotti Ricavano l’aRia di combustione dal locale di installazione, È OBBLIgATORIO che nel luogo stesso venga immessa una sufficiente quantità d’aRia. in caso di finestRe e poRte a tenuta stagna (es. case costRuite con il cRiteRio di RispaRmio eneRgetico) È possibile che l’ingResso di aRia fResca non venga più gaRantito e questo compRomette il tiRaggio dell’appaRecchio, il vostRo benesseRe e la vostRa sicuRezza.
peR un buon funzionamento dell’appaRecchio È OBBLIgATORIO che nel luogo d’installazione venga immessa sufficiente aRia peR la combustione e la Riossigenazione dell’ambiente stesso. ciò significa che, attraverso apposite aperture comunicanti con l’esterno, deve poter circolare aria per la combustione anche a porte e finestre chiuse.
le prese d’aria devono soddisfare i requisiti seguenti:
· esseRe pRotette mediante gRiglie, Reti metalliche, ecc., senza RiduRne, peRaltRo, la sezione utile netta;
· esseRe Realizzate in modo da RendeRe possibili le opeRazioni di manutenzione;
· posizionate in manieRa tale da non poteR esseRe ostRuite;
· se nel locale di installazione dell’appaRecchio fosseRo pResenti delle cappe di aspiRazione, queste non devono esseRe fatte funzionaRe contempoRaneamente. queste, infatti, possono provocare l’uscita di fumi nel locale, anche con la porta del focolare chiusa.
l’afflusso dell’aria pulita e non contaminata può essere ottenuto anche da un locale adiacente a quello di installazione ( aereazione e ventilazione indiretta) purché tale flusso possa avvenire liberamente attraverso aperture permanenti comunicanti con l’esterno. il locale adiacente non può esseRe adibito ad autoRimessa, magazzino di mateRiale combustibile nÉ comunque ad attività con peRicolo incendio, bagno, cameRa da letto o locale comune dell’ immobile.

la ventilazione si ritiene sufficiente quando il locale è provvisto di prese d’aria in base alla tabella:

Categorie di apparecchi

Norma di riferimento

Percentuale della sezione netta di apertura rispetto alla sezione di
uscita fumi dell’apparecchio

caminetti

uni en 13229

50%

stufe

uni en 13240

50%

cucine

uni en 12815

50%

Valore minimo netto di apertura condotto di
ventilazione
200 cm²
100 cm²
100 cm²

e’vietata l’installazione all’inteRno di locali con peRicolo incendio. e’inoltRe vietata l’installazione all’inteRno di locali ad uso abitativo nei quali comunque la depRessione misuRata in opeRa fRa ambiente esteRno e inteRno sia maggioRe a 4 pa – RifeRimento peR l’italia secondo noRmativa uni10683.
e’ necessaRio atteneRsi a tutte le leggi e le noRmative nazionali, Regionali, pRovinciali e comunali pResente nel paese in cui È stato installato l’appaRecchio.

12

ITALIANO

DISTRIbuZIONE DEL CALORE ATTRAVERSO LA VENTILAZIONE
IN fASE DI INSTALLAZIONE bISOGNA DECIDERE IL TIpO DI VENTILAZIONE O CONVEZIONE DA ADOTTARE.
VENTILAZIONE AmbIENTE DI INSTALLAZIONE
i nostri prodotti sono dotati di ventilatori tangenziali DI SERIE adatti a migliorare la distribuzione del calore attraverso la VENTILAZIONE DEL SOLO AmbIENTE DI INSTALLAZIONE (Figura 10 – 11- 13).
VENTILAZIONE LOCALE ADIACENTE
oltre alla dotazione di serie, sui nostri prodotti possono essere installati dei kIT DI VENTILAZIONE OpZIONALI adatti a miGliorare la distribuzione del calore attraverso la ventilazione dell’ambiente di installazione oppure del locale adiacente. il kit di ventilazione opzionale, va installato sotto e verso la parte posteriore dell’apparecchio (vedi manuale istruzioni colleGamento e manutenzione ventilazione opzionale). per tanto bisoGna prevedere uno spazio sottostante per alloGGiare lo stesso, Garantendo anche un adeGuato passaGGio d’aria e l’accessibilità per eventuali manutenzioni future.
la copertura di ogni prodotto è dotata di uscite per il collegamento di tubi resistenti al calore: a) eseguire la foratura sui muri o sulla cappa esistente per permettere il passaggio e l’applicazione dei tubi flessibili (ignifughi) con le relative bocchette; b) fissare i tubi tramite delle fascette ai relativi collari e bocchette; dopo aver tolto i tappi semitrancio; (Figura 10 pos.a) c) ogni tubo non dovrà superare 1.5 metri di lunghezza per la ventilazione naturale e 4 m per la ventilazione forzata, dovrà essere coibentato con materiali isolanti per evitare rumorosità e dispersione di calore; d) le bocchette vanno posizionate ad una altezza non inferiore ai 2 m dal pavimento per evitare che l’aria calda in uscita investa le persone; rispettare la distanza delle aperture di convenzione secondo le normative costruttive locali; e) le lunghezze dei tubi di canalizzazione dovranno essere di uguale lunghezza per evitare diverse quantità d’aria distribuita da ogni uscita. (Figura 10). f ) se lo spazio tra la parte superiore dell’inserto e il profilo inferiore della cappa è inferiore a 10 cm sarà necessario eseguire un foro di circa 30 x 40 cm sulla cappa per permettere il fissaggio dei tubi flessibili;
COLLEGAmENTO ELETTRICO E mANuTENZIONE VENTILAZIONE
LA CENTRALINA E L’ImpIANTO DOVRANNO ESSERE INSTALLATE E COLLEGATE DA pERSONALE AbILITATO SECONDO LE NORmE VIGENTI. (vedi cap. avvertenze – cap. avvertenze generalI). ATTENZIONE: LA CENTRALINA E IL CAVO DI ALImENTAZIONE NON DEVONO ESSERE A CONTATTO CON pARTI CALDE. IN quALSIASI CASO, IL CAVO DI ALImENTAZIONE DEVE ESSERE SOSTITuITO SOLO DA pERSONALE AuTORIZZATO DA LANORDICA : CENTRO DI ASSISTENZA E/O INSTALLATORE AuTORIZZATO.
I nostri prodotti sono dotati di ventilatori tangenziali adatti a migliorare la distribuzione del calore attraverso la ventilazione del solo ambiente di installazione (cap. dIstrIbuzIOne del calOre attraversO la ventIlazIOne ). l’accensione e la regolazione viene effettuata tramite l’apposita centralina in dotazione la quale dovrà essere installata lontana da fonti di calore dirette. la selezione del tipo di InsertO collegabile è interna alla centralina e va fatta spostando il ponticello 7 (vedi cap.ventIlazIOne dI serIe). quESTA OpERAZIONE VA fATTA IN ASSENZA ASSOLuTA DI ALImENTAZIONE ELETTRICA !!
COLLEGAmENTO: collegare il cavo di alimentazione della centralina ad un interruttore bipolare con distanza tra i contatti di almeno 3mm (alimentazione 230 v~ 50 hz, indispensabile il corretto collegamento all’impianto di messa a terra). quESTA OpERAZIONE VA fATTA IN ASSENZA ASSOLuTA DI ALImENTAZIONE ELETTRICA !!
AVVERTENZA: Il cOmandO deve essere alImentatO In rete cOn a mOnte un InterruttOre generale dIfferenzIale dI lInea cOme dalle vIgentI nOrmatIve. Il cOrrettO funzIOnamentO del cOmandO è garantItO sOlamente per l’appOsItO mOtOre per Il quale è statO cOstruItO. L’uSO ImpROpRIO SOLLEVA IL COSTRuTTORE DA OGNI RESpONSAbILITà.

ITALIANO

13

COmbuSTIbILI AmmESSI / NON AmmESSI

I combustibili ammessi sono ceppi di legna. si devono utilizzare esclusivamente ceppi di legna secca (contenuto d’acqua max. 20%). si dovrebbero caricare al massimo 2 o 3 ceppi di legna. I pezzi di legna dovrebbero avere una lunghezza di ca. 20-30 cm ed una circonferenza di massimo 30-35 cm.

I TRONChETTI DI LEGNO pRESSATI NON RESINATI DEVONO ESSERE uSATI CON CAuTELA pER EVITARE SuRRISCALDAmENTI DANNOSI ALL’AppARECChIO, IN quANTO quESTI hANNO uN pOTERE CALORIfICO ELEVATO.

la legna usata come combustibile deve avere un contenuto d’umidità inferiore al 20% e deve essere deposta in luogo asciutto. la legna umida rende l’accensione più difficile, poiché è necessaria una maggiore quantità d’energia per far evaporare l’acqua presente. Il contenuto umido ha inoltre lo svantaggio che, con l’abbassarsi della temperatura, l’acqua si condensa prima nel focolare e quindi nel camino causando un notevole deposito di fuliggine con successivo possibile rischio d’incendio della stessa. La legna fresca contiene circa il 60% di H2O, perciò non è adatta ad essere bruciata. Bisogna collocarla in luogo asciutto e ventilato (per esempio sotto una tettoia) per almeno due anni prima di utilizzarla.

TRA GLI ALTRI NON pOSSONO ESSERE bRuCIATI: CARbONE, RITAGLI, CASCAmI DI CORTECCIA E pANNELLI, LEGNA umIDA O TRATTATA CON VERNICI, mATERIALI DI pLASTICA; IN TAL CASO DECADE LA GARANZIA SuLL’AppARECChIO.

CARTA E CARTONE DEVONO ESSERE UTILIZZATI SOLO PER L’ACCENSIONE.

LA COmbuSTIONE DI RIfIuTI è VIETATA E DANNEGGEREBBE INOLTRE L’APPARECCHIO E LA CANNA FUMARIA, PROVOCANDO INOLTRE DANNI ALLA SALUTE ED IN VIRTÙ DEL DISTURBO OLFATTIVO A RECLAMI DA PARTE DEL VICINATO.

La legna non è un combustibile a lunga durata e pertanto non è possibile un riscaldamento continuo durante la notte.

Specie

kg/m3

kWh/kg umidità 20%

faggio

750

4,0

Cerro

900

4,2

Olmo

640

4,1

pioppo

470

4,1

Larice*

660

4,4

Abete rosso*

450

4,5

pino silvestre*

550

4,4

  • LEGNI RESINOSI POCO ADATTI

ATTENZIONE: L’uSO CONTINuO E pROLuNGATO DI LEGNA pARTICOLARmENTE RICCA DI OLI AROmATICI (p.E. EuCALIpTO, mIRTO, ETC.) pROVOCA IL DETERIORAmENTO (SfALDAmENTO) REpENTINO DEI COmpONENTI IN GhISA pRESENTI NEL pRODOTTO.

I dati tecnici dichiarati sono stati ottenuti utilizzando essenza di faggio di classe “A1” come da normativa UNI EN ISO 17225-5 e umidità inferiore al 20%. L’utilizzo di altre essenze potrebbe comportare la necessità di regolazioni specifiche e potrebbe far ottenere rese diverse dal prodotto.

14

ITALIANO

ACENDER
ao acender pela primeira vez, é inevitável que o produto emane um odor desagradável (devido à secagem dos colantes presentes na corda de guarnição ou nas tintas de proteção), o que desaparece após uma breve utilização do produto. contudo, deve assegurar uma boa ventilação do ambiente.
para aceNder a chama, acoNselhamos a usar peQueNos troNcos de leNha com papel ou outros meios de aceNdimeNto existeNtes No mercado. É PROIBIDO utIlIzAR tODAs As suBstâNCIAs líquIDAs COmO POR Ex. álCOOl, gAsOlINA, PEtRólEO E sEmElhANtEs.
abra totalmente o ar primário. Quando a madeira começa a arder, pode recarregar-se abrindo lentamente a porta, de forma a evitar extravasamentos de fumo, fecha-se o registo do ar primário e controla-se a combustão através do ar secundário, conforme as indicações do cap. descriÇÃo tÉcNica.
DuRANtE EstA FAsE, NãO DEIxE NuNCA A FORNAlhA sEm suPERvIsãO. NuNCA sOBRECARREguE O APARElhO (CONSULTE CAP. DESCRIÇÃO TÉCNICA – CONSUMO POR HORA). DEmAsIADO COmBustívEl E DEmAsIADO AR PARA A COmBustãO PODEm PROvOCAR sOBREAquECImENtOs E POR IssO DANIFICAR O mEsmO. NuNCA ACENDA O APARElhO NA PREsENçA DE gAsEs COmBustívEIs NA DIvIsãO.
Para um primeiro acendimento correto dos produtos tratados com tintas para altas temperaturas, é necessário saber o que se segue: · os materiais de fabrico dos produtos em questão não são homogéneos. De facto, possuem também partes em ferro e em aço. · a temperatura à qual o corpo do produto é submetido não é homogénea: de zona em zona, registam-se temperaturas variáveis entre 300°C e 500 °C; · durante a sua vida, o produto é submetido a ciclos alternados de acendimento e apagamento durante o mesmo dia e a ciclos de utilização intensiva ou de absoluta inatividade consoante as várias estações; · antes de poder definir a consolidação, o produto novo deve ser submetido a vários ciclos de acendimento, para poder permitir a todos os materiais e à tinta realizar os vários esforços elásticos; · em particular, inicialmente poderá notar-se a emanação de odores típicos dos materiais submetidos a grandes esforços térmicos e de tinta ainda fresca.
torna-se por isso importante ter em conta estas pequenas precauções na fase de acendimento: 1. certifique-se de que seja garantido uma forte circulação do ar no local onde se encontra instalado o aparelho. 2. Nos primeiros acendimentos, não carregue excessivamente a câmara de combustão (cerca de metade da quantidade indicada no manual de instruções) e mantenha o produto aceso durante pelo menos 6 a 10 horas de forma contínuo, com os registos menos abertos do que o indicado no manual de instruções. 3. repita esta operação durante pelo menos 4, 5 ou mais vezes, consoante a sua disponibilidade. 4. posteriormente, carregue sempre mais (seguindo contudo o descrito no libreto de instruções relativamente à carga máxima) e mantenha possivelmente longos os períodos de acendimento evitando, pelo menos nesta fase inicial, ciclos de acendimento/desligamento de curta duração. 5. DuRANtE Os PRImEIROs ACENDImENtOs, NãO DEvE EstAR APOIADO NO APARElhO NENhum OBjEtO, Em PARtICulAR NAs suPERFíCIEs lACADAs. As suPERFíCIEs lACADAs NãO DEvEm sER tOCADAs DuRANtE O AquECImENtO. 6. uma vez ultrapassada a “rodagem”, poderá utilizar o seu produto como o motor de um automóvel, evitando aquecimentos bruscos com cargas excessivas.
APós AlguNs DIAs DE FuNCIONAmENtO (O tEmPO NECEssáRIO PARA EstABElECER sE O APARElhO FuNCIONA CORREtAmENtE), PODE PROCEDER à PRODuçãO DO REvEstImENtO EstÉtICO. AtENçãO: ao produzir o revestimeNto, É Necessário ter preseNte eveNtuais e posteriores maNuteNÇões dos compoNeNtes elÉtricos iNstalados (POR Ex., VENTILADORES, SONDA DA TEMPERATURA, ETC.) E, SE PRESENTE, DO EqUIPAMENTO HIDRáULICO, AOS DISPOSITIVOS LIGADOS AO TERMOPRODUTO.
ACENDImENtO A BAIxAs EmIssÕEs
A combustão sem fumo é um método de acendimento para reduzir de forma significativa as emissões de substâncias nocivas. a madeira queima gradualmente de cima para baixo, por isso a combustão ocorre lentamente e de forma mais controlada. os gases queimados, passando através das altas temperaturas da chama, queimam quase completamente. coloque os troncos de lenha na fornalha a uma certa distância uns dos outros, como indicado na Figura 9. coloque em baixo os mais grossos e em cima os mais finos, ou na vertical, no caso de câmaras de combustão estreitas e altas. coloque o módulo de acendimento sobre a pilha, coloque os primeiros troncos do módulo na perpendicular à pilha de madeira.
móDulO DE ACENDImENtO. este módulo de aceNdimeNto substitui o de papel ou cartÃo. prepare 4 troncos com uma secção transversal de 3cm x 3cm e um comprimento de 20 cm Figura 9. coloque os quatro troncos cruzados sobre a pilha de lenha, na transversal à mesma, com, ao centro do módulo, a acendalha, que pode ser por exemplo lã de madeira impregnada de cera. um fósforo é suficiente para acender a chama. se assim o pretender, podo utilizar também troncos de lenha mais finos: nesse caso, precisará de uma maior quantidade.
mantenha abertas as válvulas de descarga de fumos e o registo para o ar comburente (1A – 2A). depois de ter acendido a chama, deixe o registo que regula o ar para a combustão na posição indicada na figura. ImPORtANtE:
· não acrescente mais lenha entre uma carga completa e a outra; · não sufoque a chama, fechando as entradas de ar; · a limpeza regular por parte de um limpa-chaminés reduz as emissões de poeira fina. estas indicações são fornecidas pelaENERGIA Legno SUÍÇA www.energia-legno.ch

pORTuGuÊS

15

fuNCIONAmENTO NORmAL
Depois de ter colocado os registos corretamente, introduza a carga de lenha horária indicada evitando sobrecargas que provoquem esforços anómalos e deformações. É necessário usar sempre o produto com a porta fechada, para evitar dano decorrentes de um aquecimento excessivo (efeito de forja), caso contrário, é anulada a garantia. Com os registos colocados na fachada do aparelho, é regulada a emissão de calor do mesmo. Devem ser abertos de acordo com a necessidade calorífica. a melhor combustão (com emissões mínimas) é atingida quando, carregando lenha, a maior parte do ar para a combustão passar através do registo de ar secundário.
NÃo se deve sobrecarregar o aparelho. demasiado combustível e demasiado ar para a combustÃo podem provocar sobreaQuecimeNtos e por isso daNificar a forNalha. os daNos provocados pelo sobreaQuecimeNto NÃo sÃo cobertos pela garaNtia.
É necessário portanto usar o produto sempre com a porta fechada, para evitar dano decorrentes de um aquecimento excessivo (efeito de forja). a regulação dos registos necessária para a obtenção do rendimento calorífico nominal com uma depressão da chaminé de pascal (ver o capítulo dados tÉcNicos) é a seguinte: ver o capítulo descriÇÃo tÉcNica. Este é um aparelho de combustão intermitente. além da regulação do ar para a combustão, a intensidade da combustão e, por conseguinte, o rendimento calorífico do seu aparelho é influenciado pela chaminé. uma boa circulação do ar da chaminé exige uma regulação mais reduzida do ar para a combustão, enquanto uma circulação do ar excessa necessita mais de uma regulação do ar exata para a combustão. para verificar a boa combustão, monitorize se o fumo que sai da chaminé é transparente. se for branco, significa que o aparelho não é regulado corretamente ou a lenha está demasiado molhada; se, pelo contrário, o fumo for cinzento ou preto, é sinal que a combustão não está completa (é necessário uma maior quantidade de ar secundário).
ATENçãO: Quando se acrescenta combustível às brasas na ausência de chama, pode verificar-se um elevado desenvolvimento de fumos. caso tal suceda, poderá formar-se uma mistura explosiva de gás e ar e, em casos extremos, verificar-se uma explosão. por motivos de segurança, é aconselhável efetuar um novo procedimento de acendimento com utilização de ripas pequenas.
fuNCIONAmENTO NOS pERíODOS DE TRANSIçãO
durante o período de transição, ou quando as temperaturas externas são mais elevadas, em caso de um aumento improvisado da temperatura, podem ocorrer distúrbios do tubo de evacuação que façam com que os gases queimados não sejam completamente aspirados. os gases de descarga não extravasam completamente (odor intenso de gás). em tal caso, sacuda com mais frequência a grelha e aumente o ar para a combustão. carregue de seguida uma quantidade reduzida de combustível, fazendo com que o mesmo queime mais rapidamente (com o desenvolvimento de chamas) e estabilize assim a circulação do ar do tubo de evacuação.
de seguida, verifiQue se todas as aberturas para a limpeza e as ligaÇões à chamiNÉ sÃo estaNQues. Em CASO DE INCERTEZA, DEIxE DE uTILIZAR O ApARELhO.

16

PORTUgUÊs

mANuTENZIONE E CuRA
ESEGuIRE LE INDICAZIONI SEmpRE NELLA mASSImA SICuREZZA! ASSICURARSI CHE LA SPINA DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE (DOVE PREsENTE) sIA sTACCATA. ChE IL GENERATORE sIA FREDDO IN OGNI sUA PARTE. LE CENERI sIANO COMPLETAMENTE FREDDE. GARANTIRE UNA EFFICACE RICAMBIO D’ARIA DELL’AMBIENTE DURANTE LE OPERAZIONI DI PULIZIA DEL PRODOTTO. UNA sCARsA PULIZIA PREGIUDICA IL CORRETTO FUNZIONAMENTO E LA sICUREZZA!
puLIZIA pERIODICA A CARICO DELL’uTENTE
Le operazioni di pulizia periodica, come indicato nel presente manuale uso e manutenzione, devono essere eseguite prestando la massima cura dopo aver letto le indicazioni, le procedure e le tempistiche descritte nel presente manuale uso e manutenzione. CONTROLLARE E PULIRE, ALMENO UNA VOLTA ALL’ANNO, LA PREsA D’ARIA EsTERNA. IL CAMINO DEVE EssERE REGOLARMENTE RAMAZZATO DALLO sPAZZACAMINO. FATE CONTROLLARE DAL VOsTRO sPAZZACAMINO REsPONsABILE DI ZONA LA REGOLARE INsTALLAZIONE DEL PRODOTTO, IL COLLEGAMENTO AL CAMINO E L’AERAZIONE.
ImpORTANTE: LA puLIZIA E LA mANuTENZIONE DEVE ESSERE ESEGuITA ESCLuSIVAmENTE AD AppARECChIO fREDDO. si possono usare esclusivamente parti di ricambio espressamente autorizzate ed offerte da La NORDICA S.p.A. In caso di bisogno vi preghiamo di rivolgervi al vs rivenditore specializzato. L’ AppARECChIO NON può ESSERE mODIfICATO!
puLIZIA VETRO
tramite uno specifico ingresso dell’aria secondaria la formazione di deposito di sporco, sul vetro della porta, viene efficacemente rallentata. non può comunque mai essere evitata con l’utilizzo dei combustibili solidi (es. legna umida ) e questo non è da considerarsi come un difetto dell’apparecchio .
ImpORTANTE: LA puLIZIA DEL VETRO pANORAmICO DEVE ESSERE ESEGuITA SOLO ED ESCLuSIVAmENTE A AppARECChIO fREDDO pER EVITARNE L’ESpLOSIONE. per la pulizia si possono usare dei prodotti specifici oppure, con una palla di carta di giornale (quotidiano) inumidita e passata nella cenere. NON uSARE COmuNquE pANNI, O pRODOTTI AbRASIVI O ChImICAmENTE AGGRESSIVI.
la corretta procedura di accensione, l’utilizzo di quantità e tipi di combustibili idonei, il corretto posizionamento del registro dell’aria secondaria, il sufficiente tiraggio del camino e la presenza dell’aria comburente sono indispensabili per il funzionamento ottimale dell’apparecchio e per mantenere pulito il vetro.
ROTTuRA DEI VETRI: i vetri essendo in vetroceramica resistenti fino ad uno sbalzo termico di 750°c, non sono soggetti a shock termici. la lOrO rOttura può essere causata sOlO da shOck meccanIcI (urti o chiusura violenta della porta ecc.). pERTANTO LA SOSTITuZIONE NON è IN GARANZIA.
puLIZIA CASSETTO CENERE
tutti i prodotti hanno una griglia focolare ed un cassetto per la raccolta della ceneri. vi consigliamo di svuotare periodicamente il cassetto dalla cenere e di evitarne il riempimento totale, per non surriscaldare la griglia. Inoltre vi consigliamo di lasciare sempre 3-4 cm di cenere nel focolare.
ATTENZIONE: LE CENERI TOLTE DAL fOCOLARE VANNO RIpOSTE IN uN RECIpIENTE DI mATERIALE IGNIfuGO DOTATO DI uN COpERChIO STAGNO. IL RECIpIENTE VA pOSTO Su DI uN pAVImENTO IGNIfuGO, LONTANO DA mATERIALI INfIAmmAbILI fINO ALLO SpEGNImENTO E RAffREDDAmENTO COmpLETO DELLE CENERI.
puLIZIA CANNA fumARIA
la corretta procedura di accensione, l’utilizzo di quantità e tipi di combustibili idonei, il corretto posizionamento del registro dell’aria secondaria, il sufficiente tiraggio del camino e la presenza d’aria comburente sono indispensabili per il funzionamento ottimale dell’apparecchio e per mantenere pulito il vetro. ALmENO uNA VOLTA ALL’ANNO è CONSIGLIAbILE ESEGuIRE uNA puLIZIA COmpLETA, o qualora sia necessario (problemi di mal funzionamento con scarsa resa). un eccessivo deposito di fuliggine (creosoto) può provocare problemi nello scarico dei fumi e l’incendio della canna fumaria.
LA puLIZIA DEVE ESSERE ESEGuITA ESCLuSIVAmENTE AD AppARECChIO fREDDO. questa OperazIOne, dOvrebbe essere svOlta da unO spazzacamInO che cOntempOraneamente può effettuare un’IspezIOne.
durante la pulizia bisogna togliere dall’apparecchio il cassetto cenere, la griglia ed il deflettore fumi per favorire la caduta della fuliggine. I deflettori sono facilmente estraibili dalle loro sedi in quanto non sono fissati con nessuna vite. a pulizia eseguita gli stessi vanno riposizionati nelle loro sedi (Figura 12).
ATTENZIONE: LA mANCANZA DEL DEfLETTORE fumI pROVOCA uNA fORTE DEpRESSIONE, CON uNA COmbuSTIONE TROppO VELOCE, ECCESSIVO CONSumO DI LEGNA CON RELATIVO SuRRISCALDAmENTO DELL’AppARECChIO.

ITALIANO

17

fERmO ESTIVO
Dopo aver effettuato la pulizia del focolare, del camino e della canna fumaria, provvedendo all’eliminazione totale della cenere ed altri eventuali residui, è opportuno chiudere tutte le porte con i relativi registri focolare. nel caso in cui l’apparecchio venga disconnesso dal camino, è opportuno chiudere il foro di uscita. e’ cOnsIglIabIle effettuare l’OperazIOne dI pulIzIa della canna fumarIa almenO una vOlta all’annO; verIfIcandO nel cOntempO l’effettIvO statO delle guarnIzIOnI che se nOn rIsultasserO perfettamente Integre – cIOè nOn pIù aderentI al prOdOttO – nOn garantIrebberO Il buOn funzIOnamentO dell’apparecchIO! sI renderebbe quIndI necessarIa la lOrO sOstItuzIOne.
In casO dI umIdItà del lOcale dOve è pOstO l’apparecchIO, sIstemare deI salI assOrbentI all’InternO del fOcOlare. prOteggere le partI In ghIsa, se sI vuOle mantenere InalteratO nel tempO l’aspettO estetIcO, cOn della vaselIna neutra.
mANuTENZIONE ORDINARIA ESEGuITA DAI TECNICI AbILITATI
LA mANuTENZIONE ORDINARIA DEVE ESSERE ESEGuITA ALmENO uNA VOLTA ALL’ANNO. Il generatOre utIlIzzandO legna cOme cOmbustIbIle sOlIdO necessItà dI un InterventO annuale dI manutenzIOne OrdInarIa che deve essere effettuate da un TECNICO AbILITATO, uTILIZZANDO ESCLuSIVAmENTE RICAmbI ORIGINALI. Il mancatO rIspettO può cOmprOmettere la sIcurezza dell’apparecchIO e può far decadere Il dIrIttO alle cOndIzIOnI dI garanzIa. rispettando le frequenze di pulizie riservate all’utente descritte nel manuale uso e manutenzione, si garantisce al generatore una corretta combustione nel tempo, evitando eventuali anomalie e/o malfunzionamenti che potrebbero richiedere maggiori interventi del tecnico. le rIchIeste dI InterventI dI manutenzIOne OrdInarIa nOn sOnO cOntemplate nella garanzIa del prOdOttO.
GuARNIZIONI
le guarnizioni garantiscono l’ermeticità del prodotto e il conseguente buon funzionamento della stessa. e’necessarIO che esse venganO perIOdIcamente cOntrOllate: nel casO rIsultasserO usurate O danneggIate è necessarIO sOstItuIre ImmedIatamente. queste OperazIOnI dOvrannO essere eseguIte da parte dI un tecnIcO abIlItatO.
COLLEGAmENTO AL CAmINO
annualmente O cOmunque OgnI vOlta che se ne presentI la necessItà aspIrare e pulIre Il cOndOttO che pOrta al camInO. se esIstOnO deI trattI OrIzzOntalI è necessarIO aspOrtare I resIduI prIma che questI OstruIscanO Il passaggIO deI fumI.

DETERmINAZIONE DELLA pOTENZA TERmICA

non esiste regola assoluta che permetta di calcolare la potenza corretta necessaria. questa potenza è in funzione dello spazio da riscaldare, ma dipende anche in grande misura dall’isolamento. In media, la potenza calorifica necessaria per una stanza adeguatamente isolata sarà 30 kcal/h al m3 (per una temperatura esterna di 0 °c). siccome 1 kW corrisponde a 860 kcal/h, possiamo adottare un valore di 35 W/m3. supponendo che desideriate riscaldare una stanza di 150 m3 (10 x 6 x 2,5 m) in un’abitazione isolata, vi occorreranno, 150 m3 x 35 W/m3 = 5250 W o 5,25 kW. come riscaldamento principale un apparecchio di 8 kW sarà dunque sufficiente.

Valore indicativo di combustione

quantità richiesta in rapporto a 1 kg di legna secca

Carburante

unità

kcal/h

kW

legna secca (15% di umidità)

kg

3600

4.2

1,00

legna bagnata (50% di umidità)

kg

1850

2.2

1,95

bricchette di legna

kg

4000

5.0

0,84

bricchette di legnite

kg

4800

5.6

0,75

antracite normale

kg

7700

8.9

0,47

coke

kg

6780

7.9

0,53

gas naturale

m3

7800

9.1

0,46

nafta

l

8500

9.9

0,42

elettricità

kWh

860

1.0

4,19

18

ITALIANO

ATTENTION
SuRfACES CAN bECOmE VERY hOT! ALWAYS uSE pROTECTIVE GLOVES!
During combustion, thermal energy is released that significantly increases the heat of surfaces, doors, handles, controls, glass, exhaust pipes, and even the front of the appliance. Avoid contact with those elements if not wearing protective clothing (protective gloves included). Make sure children are aware of the danger and keep them away from the stove during operation.

ENGLISh – CONTENTS

INSTALLATION. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….3 WARNINGS……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 20 SAfETY…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 20 GENERAL pRECAuTIONS ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 23 DECLARATION Of CONfORmITY Of ThE mANufACTuRER ……………………………………………………………………………………………………… 23 INSTALLATION REGuLATIONS ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 23 FIRE-FIghTINg sAFETY MEAsUREs ………………………………………………………………………………………………………………………………………… 24
FIRST-AID MEASURES…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………24 BEAM PROTECTIONS ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….24 TEChNICAl dEsCRIPTIoN ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 25 FlUE ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 26
CHIMNEY CAP………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………26 CONNECTION TO THE FLUE ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………26 AIR FOR COMBUSTION ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………27 VENTILATION AND AERATION OF THE INSTALLATION PREMISES……………………………………………………………………………………………………………………………………………………..27 dIsTRIbUTIoN oF hEAT ThRoUgh ThE VENTIlATIoN ……………………………………………………………………………………………………………. 28
VENTILATION OF THE INSTALLATION ROOM…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………28 VENTILATION OF THE ADJACENT LOCAL……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….28 CoNNECTIoN ANd MAINTENANCE oF VENTIlATIoN………………………………………………………………………………………………………………. 28 AlloWEd / NoT AlloWEd FUEls…………………………………………………………………………………………………………………………………………… 29 lIghTINg……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 30
LOW EMISSION FIRE LIgHTINg ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..30 NoRMAl oPERATIoN……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 31
OPERATION DURINg TRANSITION PERIODS………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….31 MAINTENANCE ANd CARE ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 32
PERIODIC CLEANINg UNDER USER’S RESPONSIBILITY ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….32 gLASS CLEANINg………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..32 CLEANINg OUT THE ASHES ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………32 CLEANINg THE FLUE…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..32 SUMMER STOP …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….33 RoUTINE MAINTENANCE PERFoRMEd bY qUAlIFIEd TEChNICIANs ……………………………………………………………………………………… 33
gASKETS ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….33 CONNECTION TO THE FLUE ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………33 CAlCUlATIoN oF ThE ThERMAl PoWER………………………………………………………………………………………………………………………………… 33 dIsPosAl ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 34 sEIREs VENTIlATIoN………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 91 TEChNICAl dATA shEET…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 92 dIMENsIoNs shEETs……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 94

ENgLIsH

19

We thank you for having chosen our company; our product is a great heating solution developed from the most advanced technology with top quality machining and modern design, aimed at making you enjoy the fantastic sensation that the heat of a flame gives, in complete safety.

WARNINGS

This instructions manual is an integral part of the product: make sure that it always accompanies the appliance, even if transferred to another owner or user, or if transferred to another place. If it is damaged or lost, request another copy from the area technician. This product is intended for the use for which it has been expressly designed. The manufacturer is exempt from any liability, contractual and extracontractual, for injury/damage caused to persons/animals and objects, due to installation, adjustment and maintenance errors and improper use. Installation must be performed by qualified staff, which assumes complete responsibility for the definitive installation and consequent good functioning of the product installed. one must also bear in mind all laws and national, regional, provincial and town council standards present in the country in which the appliance has been installed, as well as the instructions contained in this manual. The use of the appliance must comply with all local, regional, national and European regulations. The Manufacturer cannot be held responsible for the failure to comply with such precautions. After removing the packaging, ensure that the content is intact and complete. otherwise, contact the dealer where the appliance was purchased. All electric components (where existing) that make up the product must be replaced with original spare parts exclusively by an authorised after-sales centre, thus guaranteeing correct functioning.

SAfETY

ThE AppLIANcE MAY bE usED bY chILDrEN 8 YEArs of AgE or oLDEr AND INDIvIDuALs WITh rEDucED phYsIcAL, sENsorY, or MENTAL cApAcITIEs or WIThouT EXpErIENcE or ThE NEcEssArY KNoWLEDgE, provIDED ThAT ThEY ArE supErvIsED or hAvE

20

ENgLIsH

rEcEIvED INsTrucTIoNs oN sAfE usE of ThE AppLIANcE AND ThAT
ThEY uNDErsTAND ThE INhErENT DANgErs. ThE gENErATor MusT NoT bE usED bY pErsoNs (INcLuDINg
chILDrEN) WITh rEDucED phYsIcAL, sENsorY AND MENTAL
cApAcITIEs or Who ArE uNsKILLED pErsoNs, uNLEss ThEY ArE
supErvIsED AND TrAINED rEgArDINg usE of ThE AppLIANcE bY A
pErsoN rEspoNsIbLE for ThEIr sAfETY. ThE cLEANINg AND MAINTENANcE rEquIrED bY ThE usEr MusT
NoT bE pErforMED bY chILDrEN WIThouT supErvIsIoN. chILDrEN MusT bE chEcKED To ENsurE ThAT ThEY Do NoT pLAY
WITh ThE AppLIANcE. Do NoT Touch ThE gENErATor WhEN You ArE bArEfooT or
WhEN pArTs of ThE boDY ArE WET or DAMp. IT Is forbIDDEN To MoDIfY ThE AppLIANcE IN ANY WAY. Do NoT puLL, DIscoNNEcT, TWIsT ELEcTrIc cAbLEs (WhErE
EXIsTINg) LEAvINg ThE proDucT, EvEN If DIscoNNEcTED froM
ThE ELEcTrIc poWEr suppLY MAINs. IT Is ADvIsED To posITIoN ThE poWEr suppLY cAbLE (WhErE
EXIsTINg) so ThAT IT DoEs NoT coME INTo coNTAcT WITh hoT
pArTs of ThE AppLIANcE. ThE poWEr suppLY pLug MusT bE AccEssIbLE AfTEr
INsTALLATIoN. Do NoT cLosE or rEDucE ThE DIMENsIoNs of ThE AIrINg vENTs
IN ThE pLAcE of INsTALLATIoN. ThE AIrINg vENTs ArE EssENTIAL
for corrEcT coMbusTIoN. Do NoT LEAvE ThE pAcKAgINg ELEMENTs WIThIN rEAch of
chILDrEN or uNAssIsTED DIsAbLED pErsoNs. ThE hEArTh Door MusT ALWAYs bE cLosED DurINg NorMAL
fuNcTIoNINg of ThE proDucT. WhEN ThE AppLIANcE Is fuNcTIoNINg AND hoT To ThE Touch,
EspEcIALLY ALL EXTErNAL surfAcEs, ATTENTIoN MusT bE pAID chEcK for ThE prEsENcE of ANY obsTrucTIoNs bEforE
sWITchINg ThE AppLIANcE oN foLLoWINg A proLoNgED pErIoD
of INAcTIvITY. ThIs AppLIANcE MusT NoT bE usED To burN WAsTE Do NoT usE ANY fLAMMAbLE LIquIDs for IgNITIoN

ENgLIsH

21

ThE MAjoLIcAs (WhErE EXIsTINg) ArE Top quALITY ArTIsAN proDucTs AND As such cAN hAvE MIcro-DoTs, crAcKLEs AND chroMATIc IMpErfEcTIoNs. ThEsE fEATurEs hIghLIghT ThEIr vALuAbLE NATurE. DuE To ThEIr DIffErENT DILATIoN coEffIcIENT, ThEY proDucE crAcKLINg, WhIch DEMoNsTrATE ThEIr EffEcTIvE AuThENTIcITY. To cLEAN ThE MAjoLIcAs, IT Is rEcoMMENDED To usE A sofT, DrY cLoTh. If A DETErgENT or LIquID Is usED, ThE LATTEr couLD pENETrATE INsIDE ThE crAcKLEs, hIghLIghTINg ThEM.

22

ENgLIsH

GENERAL pRECAuTIONS
La NORDICA S.p.A. responsibility is limited to the supply of the appliance. ThE INSTALLATION muST bE CARRIED OuT SCRuPuLOuSLy ACCORDING TO ThE INSTRuCTIONS PROvIDED IN ThIS mANuAL AND ThE RuLES Of ThE PROfESSION. INSTALLATION muST ONLy bE CARRIED OuT by A quALIfIED TEChNICIAN whO wORkS ON bEhALf Of COmPANIES SuITAbLE TO ASSumE ThE ENTIRE RESPONSIbILITy Of ThE SySTEm AS A whOLE. La NORDICA S.p.A. DECLINES ANy RESPONSIbILITy FOR THE PRODUCT THAT HAS bEEN mODIFIED wITHOUT wRITTEN AUTHORISATION AS wELL AS FOR THE USE OF NON- ORIGINAL SPARE PARTS.
ThIS APPLIANCE IS NOT SuITAbLE fOR ThE uSE Of INExPERIENCED PEOPLE (INCLuDED ChILDREN) OR wITh PhySICAL, SENSORIAL AND mENTAL REDuCED CAPACITIES. ThEy hAvE TO bE CONTROLLED AND EDuCATED IN ThE uSE Of ThE APPLIANCE fROm A RESPONSIbLE PERSON fOR ThEIR SECuRITy. ThE ChILDREN hAvE TO bE CONTROLLED TO bE SuRE ThAT ThEy wOuLD NOT PLAy wITh ThE APPLIANCE. (EN 60335-2-102/7.12).
IT IS ObLIGATORy TO RESPECT THE NATIONAL AND EUROPEAN RULES, LOCAL REGULATIONS CONCERNING bUILDING mATTER AND ALSO FIREPROOF RULES.
NO mODIFICATIONS CAN bE CARRIED OUT TO THE APPLIANCE. La NORDICA S.p.A. cannot be held responsible for lack of respect for such precautions.
DECLARATION Of CONfORmITY Of ThE mANufACTuRER
OBjECT: AbSENCE Of ASbESTOS AND CADmIum WE DECLARE THAT THE MATERIALS USED FOR THE ASSEMBLy OF ALL OUR APPLIANCES ARE WITHOUT ASBESTOS PARTS OR ASBESTOS DERIVATES AND THAT IN THE MATERIAL USED FOR WELDING, CADMIUM IS NOT PRESENT, AS PRESCRIBED IN RELEVANT NORM.
OBjECT: CE N. 1935/2004 REGuLATION. WE DECLARE THAT IN ALL PRODUCTS WE PRODUCE, THE MATERIALS WHICH WILL GET IN TOUCH WITH FOOD ARE SUITABLE FOR ALIMENTARy USE, ACCORDING TO THE A.M. CE REGULATION.
INSTALLATION REGuLATIONS
INSTALLATION Of ThE PRODuCT AND AuxILIARy EquIPmENT IN RELATION TO ThE hEATING SySTEm muST COmPLy wITh ALL CuRRENT STANDARDS AND REGuLATIONS AND TO ThOSE ENvISIONED by ThE LAw. ThE INSTALLATION AND ThE RELATING TO ThE CONNECTIONS Of ThE SySTEm, ThE COmmISSIONING AND ThE ChECk Of ThE CORRECT fuNCTIONING muST bE CARRIED OuT IN COmPLIANCE wITh ThE REGuLATIONS IN fORCE by AuThORISED PROfESSIONAL PERSONNEL wITh ThE REquISITES REquIRED by ThE LAw, bEING NATIONAL, REGIONAL, PROvINCIAL OR TOwN COuNCIL PRESENT IN ThE COuNTRy wIThIN whICh ThE APPLIANCE IS INSTALLED, bESIDES ThESE PRESENT INSTRuCTIONS. INSTALLATION muST bE CARRIED OuT by AuThORISED PERSONNEL whO muST PROvIDE ThE buyER wITh A SySTEm DECLARATION Of CONfORmITy AND wILL ASSumE fuLL RESPONSIbILITy fOR fINAL INSTALLATION AND AS A CONSEquENCE ThE CORRECT fuNCTIONING Of ThE INSTALLED PRODuCT. before installing the appliance, carry out the following checks: · Canalization of the warm air (see cap. CANALIZATION). · Verify if your structure can support the weight of the appliance. In case of insufficient carrying capacity it is necessary to adopt
appropriate measures, La NORDICA responsibility is limited to the supply of the appliance (See chapter TECHNICAL DESCRIPTION). · Make sure that the floor can support the weight of the appliance, and if it is made of flammable material, provide suitable insulation
(DIMENSIONS ACCORDING TO REGIONAL REGULATIONS). · Make sure that there is adequate ventilation in the room where the appliance is to be installed. · DO NOT INSTALL ThE APPLIANCE IN ROOmS CONTAINING COLLECTIvE vENTILATION DuCTS, hOODS wITh OR
wIThOuT ExTRACTOR, TyPE b GAS APPLIANCES, hEAT PumPS, OR OThER APPLIANCES ThAT, OPERATING AT ThE SAmE TImE, CAN PuT ThE ROOm IN DEPRESSION (ref. UNI 10683 standard) · Make sure that the flue and the pipes to which the appliance will be connected are suitable for its operation. It is NOT allowed the connection of various appliances to the same chimney. · The diameter of the opening for connection to the chimney must at least correspond to the diameter of the flue gas pipe. The opening must be equipped with a wall connection for the insertion of the exhaust pipe and a rosette. · Always leave the recommended air pocket between the appliance and the walls, rear and side min. (see DECLARATION OF PERFORMANCE). · Establish the type of ventilation (natural or forced) see chapter VENTILATION HOOD OR ADjACENT LOCAL.
AfTER TESTING ThE pROpER WORkING Of ThE AppLIANCE, SOmE DAYS fROm ThE INSTALLATION, IT IS pOSSIbLE TO pROCEED WITh ThE CONSTRuCTION Of ITS AESThETIC COVERING. WARNING – DURINg THE SURROUND BUILDINg OPERATIONS IT MUST KEPT IN MIND POSSIBLE AND SUBSEqUENT ELECTRICAL INSTALLED PARTS MAINTENANCE (FANS, TEMPERATURE PROBE, ETC) AND WITH HYDRAULIC SYSTEMS ALL PARTS CONNECTED TO THE PRODUCT.
WARNING – WhEN INSTALLING INSERTS, ACCESS muST bE pREVENTED TO ThE INTERNAL pARTS Of ThE AppLIANCE AND IT muST NOT bE pOSSIbLE TO ACCESS LIVE pARTS DuRING ExTRACTION OpERATIONS. ANY WIRING, fOR ExAmpLE ThE pOWER CAbLE OR ROOm pRObE, muST bE pOSITIONED SO AS NOT TO bE DAmAGED DuRING mOVEmENT Of ThE INSERT AND muST NOT COmE INTO CONTACT WITh hOT pARTS.
La NORDICA S.p.A. DECLINES ALL RESPONSIbILITy FOR DAmAGE TO THINGS AND/OR PERSONS CAUSED by THE SySTEm. IN ADDITION, IT IS NOT RESPONSIbLE FOR ANy PRODUCT mODIFIED wITHOUT AUTHORISATION AND EvEN LESS FOR THE USE OF NON ORIGINAL SPARE PARTS.
yOuR REGuLAR LOCAL ChImNEy SwEEP muST bE INfORmED AbOuT ThE INSTALLATION Of ThE APPLIANCE SO ThAT hE CAN ChECk ThE CORRECT CONNECTION TO ThE ChImNEy.

ENgLIsH

23

FIRE-FIghTINg sAFETY MEAsUREs
WHEN INSTALLING THE APPLIANCE, THE FOLLOWING SAFETy MEASURES MUST BE OBSERVED:
a) In order to ensure sufficient thermal insulation, respect the minimum safety distance from objects or furnishing components flammable and sensitive to heat and from materials with flammable structure (see declaration of performance – Picture 7 – A..). All ThE MINIMUM sAFETY dIsTANCEs ARE shoWN oN ThE PRodUCT dATA PlATE ANd loWER VAlUEs MUsT NoT bE UsEd.
b) in front of the furnace door, in the radiation area, there must be no flammable or heat-sensitive objects or material at a distance of less than … Picture 7 – A.. . this distance can be reduced to 40 cm where a rear- ventilated, heat-resistant protection device is installed in front of the whole component to protect;
c) if the product is installed on a no totally refractory floor, one must foresee a fireproof background. ThE FlooRs MAdE oF INFlAMMAblE MATERIAl, such as moquette, parquet or cork etc., MUsT bE CoVEREd by a layer of no- inflammable material (size according to regional law, see Picture 1).
the ash drawer must always be inserted when the appliance is in operation. the solid combustion residues (ashes) must be collected in a metal container that is hermetically sealed and fire resistant. the appliance must never be lit in the presence of gaseous emissions or vapours (for example: glue for linoleum, petrol, etc,). do not place flammable materials in the vicinity of the appliance.
during the combustion, thermal air is emitted by involving the heating of areas, door and glass hearth, of the door handles or controls, of the smokes pipe and, in case, of the front part of appliance. AVoId To ToUCh ThosE PARTs WIThoUT A PRoTECTIVE CloThINg oR WIThoUT ACCEssoRY Tools (gloves resistant to heat, control devices). ENsURE ChIldREN ARE AWARE oF ThEsE dANgERs ANd kEEP ThEM AWAY FRoM ThE FURNACE WhEN IT Is oN. WARN ChIldREN ThAT ThE dEVICE bECoMEs VERY hoT ANd ThAT IT MUsT NoT bE ToUChEd.
When using the Wrong fuel or one Which is too damp, due to deposits present in the flue, a flue fire is possible.
FIRsT-AId MEAsUREs
should any fire arise in the stack or in the flue: a) close the feeding door. b) close the registers of combustion air c) extinguish the fire using carbon dioxide fire-fighting means (co2 dust). d) seek immediate intervention of fire brigade.
do NoT EXTINgUIsh FIRE UsINg WATER JETs. When the flue does not burn any more please arrange an examination by a specialist in order to find possible cracks and permeable points.
bEAM PRoTECTIoNs
considering the irradiation of the hearth, it is necessary to be particularly careful in protecting the beams While designing your stack. consider the proximity of beams to the external surfaces of the hearth, on one side, and the irradiation of the glass door, usually very close to the beams, on the other side. in any case, it has to be considered that the internal or lower surfaces of this beam in flammable material must not come in contact with temperatures higher than 65 °c. Picture 2 gives some examples of execution.
WARNINg: WE CANNoT bE MAdE lIAblE FoR A WRoNg oPERATIoN oF ThE PlANT, WhEN IT doEs NoT CoMPlY WITh ThE PRoVIsIoNs oF ThEsE INsTRUCTIoNs oR WhEN IT UsEs AddITIoNAl PRodUCTs NoT sUITAblE FoR ThIs dEVICE.

24

ENgLIsH

TEChNICAL DESCRIpTION
DEfINITION: PRODUCT ACCORDING TO EN 13229 ThE AppLIANCE WORkS AS AN INTERmITTENT OpERATING AppLIANCE. THE DEVICES LA NORDICA ARE SUITABLE TO HEAT LIVING SPACES FOR SOME PERIODS. AS FUEL, WOOD LOGS ARE USED. . The appliance is made up of a series of cast-iron elements joined to one another by a fixed joint, while the seal is assured by refractory putty. the assembly is supported by tie rods and nuts located outside the heating body and coated with a carter made of varnished and galvanized sheet heat-resistant. the appliances are equipped with an integrated air circuit for the recovery of the heat made up of deflectors (radiant fins) on all external surfaces of the heating body.
ThE DEVICES ARE EquIppED WITh A hEARTh WITh DOubLE ThICkNESS REAR pART mADE up Of A DRILLED ExTRACTIbLE pLATE. through these holes, PRE-HEATED AIR GETS INTO THE HEARTH; IN THIS WAy, IT IS POSSIBLE TO ACHIEVE A POST-COMBUSTION WITH AN INCREASE OF THE yIELD AND A REDUCTION OF EMISSIONS OF UNBURNT GASES.
The insert is equipped with a sight door with ceramic glass (resistant up to 700°C). This allows a charming sight on burning flames. moreover, in this way, any possible leak of sparks and smoke is avoided. under the hearth grating there is a easily extractable ash drawer.

ACCESSORIES

POKER series

GLOvE series

  • ventilation KIT 1318000 OpTIONAL

RING Ø 120mm air fitting Picture 10 A
OpTIONAL

  • see instructions manual connection and maintenance of ventilation optional

the heating of the room occurs: a) by CONVECTION: the passage of air through the coating and the covering hood releases heat in the room. b) by RADIATION: through the sight glass and the steel body, heat is radiated into the room.

the device is equipped With registers of primary and secondary air, With Which it is possible to adjust the combustion air.

1A – pRImARY air register (Picture 8) With the primary air control, which is found below the hearth door it is adjusted the passage of air through the ash drawer and the grate in the fuel direction. the primary air is necessary for the combustion process. the ash drawer must be regularly emptied, so that the ash does not obstruct the primary air entry. through the primary air the fire is also kept alive. during Wood combustion, the register of primary air must be opened only for a While, because otherWise the Wood burns fast and the insert may overheat (see chapter normal operation).
2A – SECONDARY air register (Picture 8) on the over part of the door there is the secondary air control. also this register must be opened (then moved to the right), in detail, for the combustion of wood, so that unburnt carbon can be subject to a post-combustion, increasing the yield and assuring the cleaning of the glass (see chapter normal operation).

ThE ADjuSTmENT Of ThE REGISTERS necessary to reach the RATED CALORIfIC YIELD is the following one:

hourly consumption ( kg/h )

pRImARY AIR

SECONDARY AIR

TERTIARY AIR

INSERTO 60 4.0

1,9

1/4 opened

1/3 opened

pre-adjusted

INSERTO 70 4.0

2,3

1/3 opened

2/3 opened

pre-adjusted

INSERTO 70 h49 4.0

1,9

1/3 opened

2/3 opened

pre-adjusted

INSERTO 70 L 4.0

2,3

1/3 opened

2/3 opened

pre-adjusted

ENgLIsH

25

fLuE
ESSENTIAL REqUIREMENTS FOR A CORRECT OPERATION OF THE DEVICE: · the internal section must be preferably circular; · be thermally insulated and water-proof and produced with materials suitable to resist to heat, combustion products and possible condensates; · not be throttled and show a vertical arrangement with deviations not greater than 45°; · if already used, it must be clean; · all the sections of the flue gas duct must be accessible to inspection; · inspection openings must be provided for cleaning. · observe the technical data of the instructions manual;
shOuld the flues have a square Or rectangular sectIOn, Internal edges must be rOunded WIth a radIus nOt lOWer than 20 mm. fOr the rectangular sectIOn, the maxImum ratIO betWeen the sIdes must be = 1.5. a too small section causes a decrease of the draught. It is suggested a minimum height of 4 m. the following features are fORbIDDEN and therefore they endanger the good operation of the device: asbestos cement, galvanized steel, rough and porous internal surfaces. In Picture 3 gives some examples of execution.
for a correct inStallation pleaSe reSpect the SectionS/lengthS of the flUe ShoWn in the technical Data table. by inStallationS With Different DiMenSionS the flUe MUSt be SUitably SizeD in accorDance With en13384-1.
the draught created by the flue must be suffIcIent, but nOt excessIve. a too big flue section can feature a too big volume to be heated and consequently cause difficulties in the operation of the device; to avoid this, tube the flue along its whole height. a too small section causes a decrease of the draught.
attention: as far as cOncern the realIsatIOn Of the flue cOnnectIOn and flammable materIals please fOllOW the requIrements prOvIded by unI 10683 standard. the flue must be prOperly spaced frOm any flammable materIals Or fuels thrOugh a prOper InsulatIOn Or an aIr cavIty. It Is fORbIDDEN tO let plant pIpIng Or aIr feedIng channels pass In the same flue. mOreOver, It Is fOrbIdden tO create mOvable Or fIxed OpenIngs On the same fOr the cOnnectIOn Of further Other devIces (Picture 4).
chiMney cap
the DraUght of the flUe DepenDS alSo on the SUitability of the chiMney cap. therefOre, If It Is handIcraft cOnstructed, the Output sectIOn must be mOre than tWIce as bIg as the Internal sectIOn Of the flue (Picture 5). should it be necessary to exceed the ridge of the roof, the chimney cap must assure the discharge also in case of windy weather (Picture 6). the chimney cap must meet the following requirements:
· have internal section equivalent to that of the stack. · have a useful output section twice as big as the flue internal one. · be manufactured in such a way as to prevent the penetration of rain, snow, and any other foreign body in the flue. · be easily checkable, for any possible maintenance and cleaning operation

connection to the flUe
the cOnnectIOn tO the stack must be perfOrmed WIth stIff pIpes In steel cOmply WIth all current standards and regulatIOns and tO thOse envIsIOned by the laW.
it iS forbiDDen to USe Metallic pipeS or pipeS in aSbeStoS ceMent Since they jeoparDize the Safety of the fitting itSelf, conSiDering that they are SUbject to tearS or breaKS reSUlting in leaKS of SMoKe.
the exhaust pIpe must be AIR-TIGHT FASTENED TO THE STACk AND CAN HAVE A MAxIMUM INCLINATION OF 45°; THIS TO AVOID ExCESSIVE DEPOSITS OF CONDENSATE PRODUCED IN THE INITIAL START-UP PHASES AND/OR THE ExCESSIVE GRIPPING OF SOOT AND MOREOVER IT AVOIDS THE SLOWING DOWN OF THE SMOkES AT OUTPUT.
THE FAILED TIGHTNESS OF THE CONNECTION CAN CAUSE THE MALFUNCTION OF THE DEVICE.
The internal diameter of the connection pipe must be equal to the external diameter of the smokes stub pipe of the device. This is assured by the pipes complying with DIN 1298. the chimney pressure (DraUght) must be at least (see chap. TECHNICAL DATA SHEET) . The measurement has always to be carried out with hot device (rated thermal performance). When the depression exceeds 17 Pa (=1.7 mm of column of water), it is necessary to reduce the same by installing an additional draught regulator (butterfly valve).

26

ENgLIsH

iMportant: WHEN USING METALLIC PIPES, THEy MUST BE INSULATED WITH PROPER MATERIALS (COATINgS IN INSULATINg FIBERS RESISTANT UP TO 600°C ) IN ORDER TO AVOID DETERIORATION OF WALLS OR OF THE COUNTER-HOOD.
Before positioning the insert in the pre-existing fireplace, it is necessary to close the upper internal part of the stack using (properly pre-drilled) sheet metal or any other kind of fire-resistant material that can support very high temperatures without suffering any damage. (see Picture 7 pos. 1 inserti – Picture 11).
air for coMbUStion
IT IS NECESSARy TO VENTILATE CONTINUOUSLy THE SPACE INCLUDED BETWEEN THE UPPER PART, THE SIDES OF THE DEVICE AND THE DEFLECTOR OF THE FIRE-PROOFING MATERIAL OF THE HOOD. For this reason, it is necessary to foresee an intake of air from the bottom (intake of fresh air) and a high output (output of hot air). Each of these openings must be free and it should not be possible to obstruct it; moreover, they must have a minimum surface of at least 3 dm2 (example: 30 x 10 cm grating).
in this way, the following targets are achieved: · a greater safety · an increase of the heat created by air circulation around the device. · a better working of the appliance
the heat vent grating (Picture 7 pos. 6 – Picture 11) has to be installed on the upper part of the hood at about 20 cm from the roof. THIS MUST ALWAyS BE INSTALLED SINCE ITS FUNCTION IS THAT OF LETTING THE HEAT COLLECTED WITHIN THE HOOD (OVERPRESSURE) FLOW OUT INTO THE ROOM.

Ventilation anD aeration of the inStallation preMiSeS
AS THE PRODUCT DRAW THEIR COMBUSTION AIR FROM THE PLACE OF INSTALLATION, IT IS ManDatory THAT IN THE PLACE ITSELF, A SUFFICIENT qUANTITY OF AIR IS INTRODUCED. IF WINDOWS AND DOORS ARE AIRTIgHT (E.g. BUILT ACCORDINg TO ENERgY SAVINg CRITERIA), IT IS POSSIBLE THAT THE FRESH AIR INTAKE IS NO LONgER gUARANTEED AND THIS JEOPARDISES THE DRAUgHT OF THE APPLIANCE AND YOUR HEALTH AND SAFETY. THERE ManDatory BE SUFFICIENT qUANTITY OF AIR FOR COMBUSTION AND RE-OxYgENATION OF THE ROOM TO ENSURE THE DEVICE WILL WORK PROPERLY. There should therefore be vents letting air in from outside the building and enabling circulation of air for combustion even when the doors and windows are closed.
The air inlets must meet the following requirements:
· THEY MUST BE PROTECTED WITH gRIDS, METAL MESH, ETC., BUT WITHOUT REDUCINg THE NET USEFUL SECTION; · THEY MUST BE MADE SO AS TO MAKE THE MAINTENANCE OPERATIONS POSSIBLE; · POSITIONED SO THAT THEY CANNOT BE OBSTRUCTED; · ANY ExTRACTOR HOODS IN THE ROOM WHERE THE DEVICE IS INSTALLED MUST NOT OPERATE AT THE SAME TIME as this could cause
smoke to enter the room, even with the fireplace’s door closed.
The clean and non-contaminated air flow can also be obtained from a room adjacent to that of installation (indirect aeration and ventilation), as long as the flow takes place freely through permanent openings communicating with the outside.
the adJacent rOOm cannOt be used as a garage, Or tO stOre cOmbustIble materIal Or fOr any Other actIvIty WIth a fIre hazard, bathrOOm, bedrOOm Or cOmmOn rOOm Of the buIldIng.

ventilation is deemed sufficient when the room is equipped with air inlets according to the table:

appliance categories

reference standard

percentage of the net opening section with respect to the appliance fumes outlet section

fireplaces

uNi eN 13229

50%

stoves

uNi eN 13240

50%

cookers

uNi eN 12815

50%

Minimum net opening value of the ventilation duct
200 cm² 100 cm² 100 cm²

iNstallatioN iN premises with fire hazards is forbiddeN. iNstallatioN iN resideNtial premises iN which, iN aNy case, the depressioN measured duriNg iNstallatioN betweeN the iNterNal aNd exterNal eNviroNmeNt is greater thaN 4 pa – refereNce for italy accordiNg to staNdard uNi10683.
all NatioNal, regioNal, proviNcial aNd muNicipal laws aNd staNdards iN force iN the couNtry where the appliaNce is iNstalled must be complied with.

ENgLIsH

27

DISTRIbuTION Of hEAT ThROuGh ThE VENTILATION
DuRING INSTALLATION, IT IS NECESSARY TO ESTAbLISh ThE TYpE Of VENTILATION OR CONVECTION TO bE ADOpTED.
VENTILATION Of ThE INSTALLATION ROOm
Our products are equipped with SERIES tangential fans suitable to improve the distribution of heat through ThE VENTILATION ExCLuSIVELY Of ThE INSTALLATION ROOm (see Picture 10 – 11- 13).
VENTILATION Of ThE ADjACENT LOCAL
In addition to the standard equipment , on our products, IT IS POSSIBLE TO INSTALL OpTIONAL VENTILATION kITS SUITABLE TO IMPROVE THE DISTRIBUTION OF HEAT By VENTILATION EITHER OF THE INSTALLATION ROOM OR OF THE ADjACENT LOCAL. The OPTIONAL ventilation kit has to be installed below the appliance in the rear part (see instructions manual CONNECTION AND MAINTENANCE OF VENTILATION OPTIONAL). AS CONSEqUENCE yOU SHOULD ARRANGE A UNDERLyING SPACE TO COLLOCATE IT, ALLOWING A PROPER AIR FLOW AND THE ACCESSIBILITy FOR FUTURE MAINTENANCE.
The covering of each product is equipped with outputs for the connection of pipes resistant to heat. a) Perform the drilling on the walls or on the existing hood to allow the passage and the application of the (fire-resistant) hoses with related openings. b) fasten the pipes by means of clamps to the related collars and openings, after having removed the semi-blanks caps (see Picture 10 -a). c) each pipe must not exceed 1.5 m of length for natural ventilation and 4 m for forced ventilation; it must be insulated with insulating materials to avoid noise and dispersion of heat. d) the openings have to be positioned at a height not lower than 2 m from the floor to avoid that hot air at output meets people. please respect the distance of the convection openings according to the local construction norms; e) the lengths of the canalization pipes must have the same length to avoid the distribution of differing quantities of air from each output (see Picture 10). f ) If the space between the upper part of the insert and the lower profile of the hood is lower than 10 cm, it is necessary to perform a hole of about 30 x 40 cm on the hood to allow the fastening of the hoses;
CONNECTION AND mAINTENANCE Of VENTILATION
ThE CONTROL uNIT AND ThE pLANT muST bE INSTALLED AND CONNECTED bY AuThORIZED pERSONNEL ACCORDING TO ThE STANDARDS IN fORCE (see chapter warNiNgs – chapter geNeral precautioNs). ATTENTION: ThE CONTROL uNIT AND ThE fEEDING CAbLE muST NOT bE IN CONTACT WITh hOT pARTS. IN ANY CASE, ThE pOWER CAbLE hAS TO bE REpLACED bY AuThORISED pERSONNEL ONLY (ENTITLED BY LA NORDICA): AuThORISED DEALERS AND/OR fITTER.
Our products are equipped with tangential fans suitable to improve the distribution of heat (see chapter DISTRIBUTION OF HEAT THROUgH THE VENTILATION). The lighting and the adjustment is carried out through the proper standard supplied control unit that has to be installed far from any direct heat source. The selection of the kind of insert to be connected is in the control unit and has to be done by moving the small bridge 7 (see chapter SERIES VENTILATION). ThIS OpERATION muST bE DONE WIThOuT ELECTRIC ENERGY!!
CONNECTION: Connect the power supply cable of the control unit to a bipolar switch respecting at least a 3 mm distance between the contacts (power supply 230 V~ 50 Hz, it is necessary to provide for the correct connection to the grounding plant). ThIS OpERATION muST bE DONE WIThOuT ELECTRIC ENERGY!!
WARNING: THE COMMAND MUST BE CONNECTED TO THE MAINS WITH A DIFFERENTIAL LINE cut-off switch accordinG to the reGulations in force. correct operation of the command is assured only for the proper motor for which it has been manufactured. ImpROpER uSE RELIEVES ThE mANufACTuRER fROm EACh RESpONSIbILITY.

28

ENgLIsH

ALLOWED / NOT ALLOWED fuELS
Allowed fuels are logs. Use exclusively dry logs (max. content of water 20%). Maximum 3 logs should be loaded. The pieces of wood should have a length of ca. 20-30 cm and a maximum circumference of 30-35 cm.
COmpRESSED NOT WORkED-OuT WOOD bRIquETTES muST bE uSED CAREfuLLY TO AVOID OVERhEATING ThAT mAY DAmAGE ThE DEVICE, SINCE ThESE hAVE A VERY hIGh CALORIfIC VALuE.
The wood used as fuel must have a humidity content lower than the 20% and must be stored in a dry place. Humid wood tends to burn less easily, since it is necessary a greater quantity of energy to let the existing water evaporate. Moreover, humid content involves the disadvantage that, when temperature decreases, the water condensates earlier in the hearth and therefore in the stack causing a remarkable deposit of soot with following possible risk of fire of the same. fresh wood contains about 60% of h2o, therefore it is not suitable to be burnt. it is necessary to place this wood in a dry and ventilated place (for example under a roofing) for at least two years before using it.
bESIDES OThERS, IT IS NOT pOSSIbLE TO buRN: CARbON, CuTTINGS, WASTE Of bARk AND pANELS, humID WOOD OR WOOD TREATED WITh pAINTS, pLASTIC mATERIALS; IN ThIS CASE, ThE WARRANTY ON ThE DEVICE bECOmES VOID.

paper aNd cardboard must be used oNly to light the fire.

ThE COmbuSTION Of WASTE IS fORbIDDEN aNd would eveN damage the appliaNce aNd the flue, causiNg health damages aNd claims by the Neighborhood owiNg to the bad smell.

the wood is not a fuel which allows a continuous operation of the appliance, as consequence the heating all over the night is not possible.

Variety

kg/m3

kWh/kg moistness 20%

beech

750

4,0

Oak

900

4,2

Elm

640

4,1

poplar

470

4,1

Larch*

660

4,4

Spruce*

450

4,5

Scots pine *

550

4,4

  • RESINOuS wOOD NOT RECOmmENDED

ATTENTION : ThE CONTINuOuS AND pROTRACTED uSE Of AROmATIC WOOD (EuCALYpTuS, mYRTLE ETC.) quICkLY DAmAGES ThE CAST IRON pARTS (CLEAVAGE) Of ThE pRODuCT.

The declared technical data have been achieved by burning beech wood class “A1” according to the requirement UNI EN ISO 17225-5 and wood moisture content less than 20%. By burning a different kind of wood the efficiency of the product itself could change and some specific adjustments on the appliance could be needed.

ENgLIsH

29

lIghtINg
after the first ignition you can smell bad odours (owing to the drying of the glue used in the garnitures or of the paint) which disappear after a brief using of the appliance. a good ventilation of the room should always be guaranteed.
to light the fire, it is suggested to use small wood pieces together with paper or other traded lightiNg meaNs. It Is FORBIDDEN tO usE ANy lIquID suBstANCE As FOR Ex. AlCOhOl, gAsOlINE, OIl AND sImIlAR.
open the primary air completely. when wood starts to burn, it is possible to feed it again by opening slowly the door, in order to avoid leaks of smoke, and close the primary air register and control the combustion through the secondary air register according to the provisions of chapter techNical descriptioN.
PlEAsE AlwAys BE PREsENt DuRINg thIs PhAsE. NEvER OvERlOAD thE APPlIANCE (see cap. TECHNICAL DESCRIPTION – HOURLy CONSUMPTION). tOO muCh FuEl AND tOO muCh AIR FOR COmBustION CAN CAusE OvERhEAtINg AND thEREFORE DAmAgE thE sAmE. NEvER swItCh ON thE DEvICE whEN thERE ARE COmBustIBlE gAsEs IN thE ROOm.
To perform a correct first lighting of the products treated with paints for high temperature, it is necessary to know the following information: · the construction materials of the involved products are not homogeneous, in fact there are simultaneously parts in cast iron, steel, refractory material and majolica; · the temperature to which the body of the product is subject is not homogeneous: from area to area, variable temperatures within the range of 300°c – 500°c are detected; · during its life, the product is subject to alternated lighting and extinguishing cycles in the same day, as well as to cycles of intense use or of absolute standstill when season changes; · the new appliance, before being considered seasoned has to be subject to many start cycles to allow all materials and paints to complete the various elastic stresses; · in detail, initially it is possible to remark the emission of smells typical of metals subject to great thermal stress, as well as of wet paint.
therefore, it is extremely relevant to take these easy steps during the lighting: 1. make sure that a strong air change is assured in the room where the appliance is installed. 2. during the first starts, do not load excessively the combustion chamber (about half the quantity indicated in the instructions manual) and keep the product continuously oN for at least 6-10 hours with the registers less open than the value indicated in the instructions manual. 3. repeat this operation for at least 4-5 or more times, according to your possibilities. 4. then load more and more fuel (following in any case the provisions contained in the installation booklet concerning maximum load) and, if possible, keep the lighting periods long avoiding, at least in this initial phase, short oN/off cycles. 5. DuRINg thE FIRst stARts, NO OBjECt shOulD BE lEANED ON thE APPlIANCE AND IN DEtAIl ON ENAmEllED suRFACEs. ENAmEllED suRFACEs must NOt BE tOuChED DuRINg hEAtINg. 6. once the «break-in» has been completed, it is possible to use the product as the motor of a car, avoiding abrupt heating with excessive loads.
AFtER tEstINg thE PROPER wORkINg OF thE APPlIANCE, sOmE DAys FROm thE INstAllAtION, It Is POssIBlE tO PROCEED wIth thE CONstRuCtION OF Its AEsthEtIC COvERINg. wARNINg: duriNg the surrouNd buildiNg operatioNs it must kept iN miNd possible aNd subseQueNt electrical iNstalled parts maiNteNaNce (FANS, TEMPERATURE PROBE, ETC) AND WITH HyDRAULIC SySTEMS ALL PARTS CONNECTED TO THE THERMO-FIREPLACE.
lOw EmIssION FIRE lIghtINg
Smokeless combustion is a way of lighting a fire able to significantly reduce the emission of harmful substances. the wood burns gradually from the top downwards, so combustion is slower and more controlled. burnt gases pass through the high temperatures of the flame and therefore burn almost completely. place the logs in the hearth a certain distance apart as shown in the Picture 9. arrange the largest at the bottom and the smallest at the top, or vertically in the case of tall narrow combustion chambers. place the fire starter module on top of the pile, arranging the first logs in the module at right angles to the pile of wood.
FIRE stARtER mODulE. this fire starter module replaces a paper or cardboard starter. prepare four logs, 20 cm long with a cross section of 3 cm by 3 cm Picture 9. cross the four logs and place them on top of the pile of wood at right angles, with the fire lighter (wax impregnated wood fibre for example) in the middle. the fire can be lit with a match. if you want, you can use thinner pieces of wood. in this case, you will need a larger quantity.
keep the flue gas exhaust valve and combustion air regulator open (1A – 2A). after lighting the fire, leave the combustion air regulator open in the position shown in the picture. ImPORtANt:
· do not add further wood between one complete load and the next; · do not suffocate the fire by closing the air intakes; · regular cleaning by a chimney sweep reduces fine particle emissions.
These instructions are backed by ENERGIA Legno SVIZZERA www.energia-legno.ch

30

ENGLISh

NORmAL OpERATION
After having positioned the registers correctly, insert the indicated hourly wood load avoiding overloads that cause anomalous stresses and deformations. YOu ShOuLD ALWAYS uSE ThE pRODuCT WITh ThE DOOR CLOSED IN ORDER TO AVOID DAmAGES DuE TO OVERhEATING (fORGE EffECT). ThE INObSERVANCE Of ThIS RuLE mAkES ThE WARRANTY ExpIRE. With the registers located on the front of the device, it is possible to adjust the heat emission of the same. They have to be opened according to the calorific need. the best combustion (with minimum emissions) is reached when, by loading the wood, most part of the air for combustion flows through the secondary air register.
NEVER OVERLOAD ThE AppLIANCE. too much fuel aNd too much air for the combustioN may cause overheatiNg aNd theN damage the product. ThE WARRANTY DOES NOT COVER ThE DAmAGES DuE TO OVERhEATING Of ThE EquIpmENT.
you should always use the appliance with the door closed in order to avoid damages due to overheating (forge effect). the adjustment of the registers necessary to reach the rated calorific yield with a depression at the stack of pascal (see chap. techNical data sheet) is the following one: see chap. techNical descriptioN. ThE AppLIANCE WORkS AS AN INTERmITTENT OpERATING AppLIANCE. besides the adjustmeNt of the air for the combustioN, the iNteNsity of the combustioN aNd coNseQueNtly the thermal performaNce of the device is iNflueNced by the stack. a good draught of the stack reQuires a stricter adjustmeNt of air for combustioN, while a poor draught reQuires a more precise adjustmeNt of air for combustioN. to verify the good combustion, check whether the smoke coming out from the stack is transparent. if it is white, it means that the device is not properly adjusted or the wood is too wet; if instead the smoke is gray or black, it signals that the combustion is not complete (it is necessary a greater quantity of secondary air).
WARNING: wheN fuel is added oNto the embers iN the abseNce of a flame, a coNsiderable amouNt of fumes may develop. ShOuLD ThIS hAppEN, AN ExpLOSIVE mIxTuRE Of GAS AND AIR mAY fORm, AND IN ExTREmE CASES AN ExpLOSION mAY OCCuR. fOR SAfETY REASONS IT IS ADVISAbLE TO pERfORm A NEW LIGhTING pROCEDuRE WITh ThE uSE Of SmALL STRIpS.
OpERATION DuRING TRANSITION pERIODS
duriNg traNsitioN periods wheN the exterNal temperatures are higher, if there is a suddeN iNcrease of temperature it caN happeN that the combustioN gases iNside the flue caNNot be completely sucked up. the exhaust gases do Not come out completely (INTENSE SMELL OF GAS). In this case, shake the grating more frequently and increase the air for the combustion. Then, load a reduced quantity of fuel in order to permit a rapid burning (growing up of the flames) and the stabilization of the draught.
then, check that all openinGs for the cleaninG and the connections to the stack are air-TIGHT. IN CASE Of DOubT, DO NOT OpERATE ThE pRODuCT.

ENgLIsH

31

mAINTENANCE AND CARE
ALWAYS fOLLOW ThE INSTRuCTIONS IN COmpLETE SAfETY! MAkE SURE THAT THE POWER CORD IS UNPLUGGED (IF PREsENT). ThAT ThE GENERATOR Is COLD ALL OVER. ThE AshEs ARE COMPLETELy COLD. ENsURE EFFICIENT AIR EXChANGE IN ThE ROOM DURING ThE PRODUCT CLEANING OPERATIONs. POOR CLEANING wILL COMPROMIsE CORRECT OPERATION AND sAFETy!
pERIODIC CLEANING uNDER uSER’S RESpONSIbILITY
The periodic cleaning operations, as indicated in this use and maintenance manual, must be performed with the utmost care after reading the instructions, procedures and frequency described in this use and maintenance manual. ChECk ThE EXTERNAL AIR INTAkE, By CLEANING IT, AT LEAsT ONCE A yEAR. ThE sTACk MUsT BE REGULARLy swEPT By ThE ChIMNEy swEEPER. LET yOUR ChIMNEy swEEPER IN ChARGE OF yOUR AREA ChECk ThE REGULAR INsTALLATION OF ThE DEVICE, ThE CONNECTION TO ThE sTACk AND ThE AERATION.
ImpORTANT: ThE mAINTENANCE AND CARE muST bE CARRIED OuT ONLY AND ExCLuSIVELY WITh COLD DEVICE . you should only use spare parts approved and supplied by La NORDICA S.p.A. . Please contact your specialized retailer if you require spare parts. YOu muST NOT mAkE ANY ChANGES TO ThE DEVICE!!!
GLASS CLEANING
Thanks to a specific inlet of secondary air, the accumulation of dirty sediments on the glass-door is reduced with efficacy. nevertheless this can never be avoided by using solid fuels ( particularly wet wood ) and it has not to be understood as a defect of the appliance.
ImpORTANT: ThE CLEANING Of ThE SIGhT GLASS muST bE CARRIED OuT ONLY AND ExCLuSIVELY WITh COLD DEVICE TO AVOID ThE ExpLOSION Of ThE SAmE. for the cleaning, it is possible to use specific products or a wet newspaper paper ball passed in the ash to rub it. DO NOT uSE CLOThS, AbRASIVE OR ChEmICALLY AGGRESSIVE pRODuCTS bY CLEANING ThE hEARTh GLASS.
the correct lighting phase, the use of proper quantities and types of fuels, the correct position of the secondary air regulator, enough draught of the chimney-flue and the presence of combustion air are the essential elements for the optimal functioning of the appliance and for the cleaning of the glass
bREAk Of GLASSES: given that the glass-ceramic glasses resist up to a heat shock of 750°c, they are not subject to thermal shocks. their break can be caused only by Mechanic shocks (bumps or violent closure of the door, etc.). ThEREfORE, ThEIR REpLACEmENT IS NOT INCLuDED IN ThE WARRANTY.
CLEANING OuT ThE AShES
all the devices are equipped with a hearth grating and an ash drawer for the collection of the ashes. it is suggested to empty periodically the ash drawer and to avoid it fills completely in order not to overheat the grating. Moreover, it is suggested to leave always 3-4 cm of ash in the hearth.
CAuTION: ThE AShES REmOVED fROm ThE hEARTh hAVE TO bE STORED IN A CONTAINER mADE Of fIRE-REsIsTANT MATERIAl EqUIPPEd WITh AN AIR-TIghT CoVER. ThE CoNTAINER hAs To bE PlACEd oN A FIRE-REsIsTANT FlooR, FAR FRoM FlAMMAblE MATERIAls UP To ThE sWITChINg oFF ANd CoMPlETE CoolINg.
ClEANINg ThE FlUE
the correct lighting phase, the use of proper quantities and types of fuels, the correct position of the secondary air regulator, enough draught of the chimney-flue and the presence of combustion air are the essential elements for the optimal functioning of the appliance. ThE dEVICE shoUld bE CoMPlETElY ClEANEd AT lEAsT oNCE A YEAR oR EVERY TIME IT Is A NEEdEd (in case of bad working and low yield). an excessive deposit of soot can cause problems in the discharge of smokes and fire in the flue.
ThE ClEANINg MUsT bE CARRIEd oUT EXClUsIVElY WITh Cold EqUIPMENT. this operation should be carried out by a chiMney sweeper who can siMultaneously perforM an audit of the flue (checking of possible deposits).
during the cleaning, it is necessary to remove the ash drawer, the grating, and the smoke deflectors from the device in order to ease the fall of the soot. the deflectors can be easily extracted from their seats since they are not fastened using screws. once the clearing has been carried out, place them back in their seats (Picture 12).
CAUTIoN: ThE lACk oF ThE dEFlECToRs CAUsEs A sTRoNg dEPREssIoN, WITh A Too FAsT CoMbUsTIoN, AN EXCEssIVE CoNsUMPTIoN oF Wood WITh RElATEd oVERhEATINg oF ThE dEVICE.

32

ENgLIsH

SummER STOp
After cleaning the hearth, chimney and hood, totally eliminating the ash and other eventual residues, close all the doors of the hearth and the relevant registers; in case you disconnect the appliance from the chimney you must close its openings in order to let work others possible appliances connected to the same flue. we suGGest performinG the cleaninG operation of the flue at least once per year; verifyinG in the meantime the actual status of the rope seals, which cannot ensure the Good operation of the equipment if they are not in Good condition and are not makinG a Good seal! in this case the seals must be replaced. in presence of dampness in the room where the product has been placed, we advise you to put absorbent salts into the hearth.
if you want to keep for lonG the aesthetic look of the cooker it is important to protect its internal walls in row cast iron with neutral vaseline.
ROuTINE mAINTENANCE pERfORmED bY quALIfIED TEChNICIANS
ROuTINE mAINTENANCE muST bE pERfORmED AT LEAST ONCE A YEAR. usinG wood as solid fuel, the Generator requires annual routine maintenance, which must be performed by a quALIfIED TEChNICIAN, uSING ONLY ORIGINAL SpARE pARTS. failure to comply can jeopardise the safety of the appliance and make the warranty null and void. respecting the frequencies of cleaning reserved for the user described in the use and maintenance manual, the generator is guaranteed correct combustion over time, preventing any anomalies and/or malfunctioning that could require more interventions of the technician. requests for routine maintenance are not contemplated in the product warranty.
GASkETS
the gaskets guarantee the tightness of the product and its consequent good functioning. they must be controlled periodically. they must be replaced immediately if they are worn or damaGed. these operations must be carried out by a qualified technician.
CONNECTION TO ThE fLuE
vacuum and clean the pipe that leads to the flue yearly or any time that it is necessary. if there are horizontal tracts, the residue must be removed before it can prevent the passaGe of the fumes.

CALCuLATION Of ThE ThERmAL pOWER

there is not an absolute rule for calculating the correct necessary power. this power is given according to the space to be heated, but it depends also largely on the insulation. on an average, the calorific value necessary for a properly insulated room is 30 kcal/h per m3 (for an external temperature of 0°c). Given that 1 kW corresponds to 860 kcal/h, it is possible to adopt a value of 35 W/m3. let’s suppose one wishes to heat a room of 150 m3 (10 x 6 x 2.5 m) in an insulated apartment. in this case, it is necessary to have 150 m3 x 35 w/m3 = 5250 w or 5,25 kw. as main heating, a 8 kw device is therefore sufficient.

fuel Dry wood (15% humidity) wet wood (50% humidity) wood briquettes brown coal briquettes normal anthracite coke natural gas naphtha electricity

Approximate combustion value

unit

kcal/h

kW

kg

3600

4.2

kg

1850

2.2

kg

4000

5.0

kg

4800

5.6

kg

7700

8.9

kg

6780

7.9

m3

7800

9.1

l

8500

9.9

kwh

860

1.0

Required quantity in relation to 1 kg of dry wood
1,00 1,95 0,84 0,75 0,47 0,53 0,46 0,42 4,19

ENgLIsH

33

DISpOSAL
INforMATIoN for MANAgEMENT of ELEcTrIc AND ELEcTroNIc AppLIANcE WAsTE coNTAININg bATTErIEs or AccuMuLATors
This symbol, which is used on the product, batteries, accumulators or on the packaging or documents, means that at the end of its useful life, this product, the batteries and the accumulators included must not be collected, recycled or disposed of together with domestic waste. Improper management of electric or electronic waste or batteries or accumulators can lead to the leakage of hazardous substances contained in the product. For the purpose of preventing damage to health or the environment, users are kindly asked to separate this equipment and/ or batteries or accumulators included from other types of waste and to arrange for disposal by the municipal waste service It is possible to ask your local dealer to collect the waste electric or electronic appliance under the conditions and following the methods provided by national laws transposing the Directive 2012/19/EU. Separate waste collection and recycling of unused electric and electronic equipment, batteries and accumulators helps to save natural resources and to guarantee that this waste is processed in a manner that is safe for health and the environment. For more information about how to collect electric and electronic equipment and appliances, batteries and accumulators, please contact your local Council or Public Authority competent to issue the relevant permits.

34

ENgLIsH

AChTuNG
DIE ObERfLäChEN köNNEN SEhR hEISS WERDEN! VERWENDEN SIE ImmER SChuTZhANDSChuhE!
Während der Verbrennung wird Wärmeenergie freigegeben, was zu einer bedeutenden Erhitzung der Oberflächen, von Türen, Griffen, Steuerungen, Glas, Abgasrohr und eventuell der Vorderseite des Geräts führt. Vermeiden Sie den Kontakt mit diesen Elementen ohne entsprechende Schutzkleidung (Schutzhandschuhe in der Ausstattung). Stellen Sie sicher, dass Kinder sich dieser Gefahren bewusst sind und halten Sie sie vom Feuerraum während seines Betriebs fern.

DEuTSh – INhALTSVERZEIChNIS

INSTALLATION. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….3 WARNhINWEISE……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 36 SIChERhEIT ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 36 ALLGEmEINE hINWEISE …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 39 kONfORmITäTSERkLäRuNG DES hERSTELLERS …………………………………………………………………………………………………………………….. 39 INSTALLATIONSVORSChRIfTEN …………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 39 bRANDSChuTZ ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 40
NOTHILFEINTERVENTION …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 40 TRÄGERSCHUTZ ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….40 bESChREIbuNG ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 41 SChORNSTEINROhR ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 42
SCHORNSTEIN ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..42 VERBINDUNG ZUM SCHORNSTEINROHR……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….42 LUFT FÜR DIE VERBRENNUNG ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….43 BELÜFTUNG DER INSTALLATIONSRÄUME ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..43 WäRmEVERTEILuNG DuRCh DIE LüfTuNG…………………………………………………………………………………………………………………………….. 44
LÜFTUNG DES EINZELNEN AUFSTELLUNGSRAUMES ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….44 BELÜFTUNG DES NACHBARRAUMS ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..44 LüfTuNGSVERbINDuNG ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 44 ZuLäSSIGE / uNZuLäSSIGE bRENNSTOffE…………………………………………………………………………………………………………………………….. 45 ANfEuERuNG ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 46
EMISSIONSARMES ANFEUERN …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………46 NORmALER bETRIEb ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 47
BETRIEB IN DEN ÜBERGANGSPERIODEN………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..47 WARTuNG uND pfLEGE………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 48
REGELMÄSSIGE REINIGUNG DURCH DEN BENUTZER …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………48 REINIGUNG DES GLASES……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………48 REINIGUNG DES ASCHENkASTENS …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………48 REINIGUNG DES SCHORNSTEINROHRES………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..48 SOMMERPAUSE……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………49 ORDENTLIChE WARTuNG, DIE VON ZuGELASSENEN TEChNIkERN AuSGEfühRT WIRD …………………………………………………………. 49
DICHTUNGEN ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………49 ANSCHLUSS AN DEN SCHORNSTEIN ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………49 fESTSTELLuNG DER WäRmELEISTuNG …………………………………………………………………………………………………………………………………… 49 bESEITIGuNG …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 50 LüfTuNG ­ sChON DABEI. ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 91 tEChNIsChE PROtOkOllE. ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 92 mAE……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 94

DEUTsCH

35

Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für unsere Firma entschieden haben; unser Produkt ist eine ideale Heizlösung, die auf der neuesten Technologie basiert, sehr hochwertig verarbeitet ist und ein zeitloses Design aufweist, damit Sie stets in aller Sicherheit das fantastische Gefühl genießen können, das Ihnen die Wärme der Flamme geben kann.

WARNhINWEISE Diese Bedienungsanleitung ist fester Bestandteil des Produktes: Vergewissern Sie sich, dass sie stets beim Gerät bleibt, auch im Falle einer Übereignung an einen anderen Eigentümer oder Benutzer oder des Umzugs an einen anderen Ort. Bei Beschädigung oder Verlust bitte beim Gebietskundendienst oder Ihrem Fachhändler ein weiteres Exemplar anfordern. bedienungsanleitungen finden sie ebenfalls im Internet auf der homepage des unternehmens. Dieses Produkt darf nur zu dem Zweck eingesetzt werden, für den es ausdrücklich gebaut wurde. jegliche vertragliche oder außervertragliche Haftung des Herstellers ist ausgeschlossen, wenn aufgrund von Fehlern bei der Installation, Regulierung und Wartung oder unsachgemäßer Verwendung Schäden an Personen, Tieren oder Dingen hervorgerufen werden. Die Installation muss durch autorisiertes und zugelassenes personal durchgeführt werden, das die volle verantwortung für die endgültige Installation und den sich daraus ergebenden betrieb des installierten produkts übernimmt. beachtet werden müssen auch sämtliche gesetze und vorschriften, die auf Landes-, regional-, provinz- und gemeindeebene in dem Land gelten, in dem das gerät installiert wird, sowie die in diesem handbuch enthaltenen Anweisungen. Die verwendung des geräts muss in Übereinstimmung mit allen lokalen, regionalen, nationalen und europäischen vorschriften erfolgen. Es besteht keinerlei haftung seitens des herstellers im fall einer Nichteinhaltung dieser vorsichtsmaßnahmen. Nach dem Entfernen der Verpackung prüfen, ob der Inhalt unversehrt und komplett ist. Sollten Unregelmäßigkeiten bestehen, wenden Sie sich umgehend an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Alle elektrischen komponenten (wenn anwesend), die am Ofen vorhanden sind und dessen korrekte Funktion gewährleisten, dürfen ausschließlich gegen Originalersatzteile und
nur durch einen autorisierten kundendienst ersetzt werden.

SIChERhEIT DAs gErÄT DArf voN KINDErN Ab 8 jAhrEN uND voN pErsoNEN MIT EINgEschrÄNKTEN phYsIschEN, sENsorIschEN oDEr gEIsTIgEN fÄhIgKEITEN oDEr bEI MANgELNDEr ErfAhruNg oDEr NoTWENDIgEr KENNTNIs bENuTzT WErDEN, sofErN sIE ÜbErWAchT WErDEN oDEr ANWEIsuNgEN bEzÜgLIch DEs

36

DEUTsCH

sIchErEN gEbrAuchs DEs gErÄTs ErhIELTEN uND sIch DEr DAMIT vErbuNDENEN
gEfAhrEN bEWussT sIND. DEr gEbrAuch DIEsEs WÄrMErzEugErs Durch pErsoNEN (KINDEr
EINgEschLossEN) MIT EINgEschrÄNKTEN phYsIschEN, sENsorIschEN oDEr
psYchIschEN fÄhIgKEITEN IsT vErboTEN uNTErsAgT, Es sEI DENN, sIE WErDEN
bEIM gEbrAuch DEs gErÄTEs zur IhrEr EIgENEN sIchErhEIT voN EINEr
vErANTWorTLIchEN pErsoN ÜbErWAchT uND ANgEWIEsEN. DIE rEINIguNg uND WArTuNg, DEssEN AusfÜhruNg DEM bENuTzEr
uNTErLIEgT, DArf NIchT voN KINDErN ohNE AufsIchT DurchgEfÜhrT WErDEN. KINDEr MÜssEN bEAufsIchTIgT WErDEN, DAMIT sIE NIchT MIT DEM gErÄT
oDEr DEr fErNbEDIENuNg spIELEN. DEN WÄrMErzEugEr NIchT bArfuss oDEr MIT NAssEN oDEr bzW. fEuchTEN
KörpErTEILEN bErÜhrEN. Es IsT vErboTEN, ÄNDEruNgEN AM gErÄT vorzuNEhMEN. NIchT AN DEN ELEKTrIschEN LEITuNgEN (WENN ANWEsEND), DIE Aus DEM
proDuKT KoMMEN, zIEhEN, DIEsE ENTfErNEN oDEr vErDrEhEN, Auch WENN
DIEsEr voN DEr sTroMvErsorguNg gETrENNT WurDE. DAs vErsorguNgsKAbEL soLLTE so vErLEgT WErDEN, DAss Es NIchT MIT DEN
hEIssEN TEILEN DEs gErÄTs IN bErÜh-ruNg KoMMT. DEr NETzsTEcKEr Muss Auch NAch DEr INsTALLATIoN uNgEhINDErT
zugÄNgLIch sEIN (WENN ANWEsEND). vErMEIDEN sIE Es, EvENTuELL vorhANDENE LÜfTuNgsöffNuNgEN zuM
rAuM, IN WELchEM DAs gErÄT INsTALLIErT IsT, AbzuDEcKEN oDEr DErEN grössE
zu vErKLEINErN. LAssEN sIE brENNbArETEILEWIE z.bsp.vErpAcKuNgsMATErIAL, KArToNAgEN,
pApIEr ETc. NIchT IN DEr rEIchWEITE voN KINDErN oDEr bEhINDErTEN pErsoNEN
ohNE AufsIchT LIEgEN. WÄhrEND DEs NorMALEN bETrIEbs DEs proDuKTEs Muss DIE fEuErrAuMTÜr
sTETs gEschLossEN WÄhrEND DEs bETrIEbs WErDEN DIE AussENfLÄchEN DEs
gErÄTs hEIss, DAhEr rATEN WIr zur vorsIchT. KoNTroLLIErEN sIE vor DEM EINschALTEN NAch EINEr LÄNgErEN
sTILLsTANDsphAsE, ob vErsTopfuNgEN vorLIEgEN. IM fALL EINEs schorNsTEINbrANDEs rufEN sIE soforT DIE fEuErWEhr
uND IhrEN zusTÄNDIgEN bEzIrKsschorNsTEIN-fEgErMEIsTEr. vErhINDErN
sIE, WENN MögLIch, bIs zuM EINTrEffEN DEr fEuErWEhr EIN AusbrEITEN DEs
brANDEs Auf AN DEN schorNsTEIN ANgrENzENDE brENNbArE bAuTEILE WIE
bEIspIELsWEIsE MobILAr, hoLzbAuTEILE WIE hoLzbALKEN, hoLzDEcKE oDEr
boDEN soWIE TEppIchE, KAbEL ETc.ETc.

DEUTsCH

37

DEr WÄrMErzEugEr DArf NIchT zur AbfALLvErbrENNuNg bENuTzT WErDEN. zuM ANzÜNDEN KEINE ENTfLAMMbArE fLÜssIgKEIT vErWENDEN. DIE ofENKErAMIK (WENN ANWEsEND) WErDEN WIrD hANDWErKLIch hErgEsTELLT uND KANN soMIT fEINE EINsTIchE,hAArLINIEN uND fArbLIchE uNgLEIchMÄssIgKEITEN AufWEIsEN. DIEsE EIgENschAfTEN sIND zEugNIs IhrEs hochWErTIgEN chArAKTErs. gLAsur uND ofENKErAMIK hAbEN uNTErschIEDLIchE AusDEhNuNgsKoEffIzIENTEN, DADurch ENTsTEhEN fEINsTE rIssE (hAArLINIEN), DIE IhrE TATsÄchLIchE EchThEIT bEWEIsEN. zur rEINIguNg DEr ofENKErAMIK soLLTE EIN WEIchEs, TrocKENEs Tuch vErWENDET WErDEN; bEI vErWENDuNg voN rEINIgErN oDEr fLÜssIgKEITEN WÜrDEN DIEsE IN DIE hAArrIssE EINDrINgEN uND DIEsE hErvorTrETEN LAssEN.

38

DEUTsCH

ALLGEmEINE hINWEISE
La NORDICA S.p.A. Verantwortung ist auf die Lieferung des Gerätes begrenzt. IHRE ANLAGE MUSS DEN ANERkANNTEN REGELN DER TECHNIk ENTSPRECHEND VERWIRkLICHT WERDEN, AUF DER GRUNDLAGE VORSCHRIFTEN DER VORLIEGENDEN ANLEITUNGEN UND DEN REGELN DES HANDWERkS, VON qUALIFIZIERTEM PERSONAL, DASS DAS IM NAMEN VON FIRMEN HANDELT, DIE IN DER LAGE SIND, DIE VOLLE VERANTWORTUNG FÜR DIE ANLAGE ZU ÜBERNEHMEN. La NORDICA S.p.A. IST NIChT füR EIN pRODukT VERANTWORTLICh, AN DEm NIChT GENEhmIGTE VERäNDERuNGEN VORG

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals