TESLA TT34TP21-1232IAW Split Type Air Conditioner User Manual

June 12, 2024
Tesla

TESLA TT34TP21-1232IAW Split Type Air Conditioner

TESLA-TT34TP21-1232IAW-Split-Type-Air-Conditioner

SPLIT-TYPE AIR CONDITIONER

USER MANUAL
The split-type air conditioner comes in different models:

  • TT34TP21-1232IAW
  • TT34TP21-1232IAWUV
  • TT51TP21-1832IAWUV
  • TT68TP21-2432IAWUV
  • TT27TP21-0932IAWT
  • TT34TP21-1232IAWT
  • TT51TP21-1832IAWT
  • TT27TP21W-0932IAWT
  • TT34TP21W-1232IAWT
  • TT34TP21W-1232IAWBIG
  • TT51TP21W-1832IAWT
  • TT34TP21W-1232IA
  • TT51TP21-1832IA
  • TT51TP21-1832IAW
  • TT68TP21-2432IAW
  • TT27TP81-0932IAWT
  • TT34TP81-1232IAWT
  • TT51TP81-1832IAWT
  • TT68TP81-2432IAWT
  • TT34TP91-1232IAWT
  • TT34TP91-1232IAWUVT
  • TT51TP91-1832IAWT

OPERATING INSTRUCTIONS

The product operates on R32 DC Inverter models. The user manual is provided in different languages and versions.

SAFETY PRECAUTIONS

The product comes with safety rules and recommendations for the installer. It also comes with safety rules and prohibitions for the user.

NAMES OF PARTS

The indoor unit consists of air outlet, air deflector and flap, mounting plate, air filter, air inlet, front panel, emergency button, indoor display, and refrigerant connecting pipe. The outdoor unit consists of air outlet, wiring cover, drainage pipe, connection wiring, valve protective cover, gas valve (low pressure valve), and liquid valve (high pressure valve).

REMOTE CONTROLLER
The remote controller consists of different functions that vary according to the model:

  • Battery indicator
  • Auto Mode
  • Cooling Mode
  • Dry Mode
  • Fan only Mode
  • Heating Mode
  • ECO Mode
  • Timer
  • Temperature indicator
  • Fan speed: Auto/ low/ low-mid/ mid/ mid-high/ high
  • Mute function
  • TURBO function
  • Up-down auto swing
  • Left-right auto swing
  • SLEEP function
  • Health function
  • I FEEL function
  • 8 C heating function
  • Signal indicator
  • Gentle wind
  • Child-Lock
  • Display ON/OFF
  • GEN function
  • Self-Clean function
  • Anti-mildew function

PRODUCT USAGE INSTRUCTIONS
To use the product, follow these steps:

  1. Ensure that the safety precautions and rules are followed.
  2. Identify the different parts of the indoor and outdoor unit.
  3. Use the remote controller to control the different functions of the air conditioner.
  4. To turn on/off the air conditioner, press button 1 on the remote controller.
  5. To adjust the temperature or timer setting hours, press button 2 or 3 on the remote controller.
  6. To select the mode of operation, press button 4 on the remote controller. The modes available are AUTO, COOL, DRY, FAN, and HEAT.
  7. To activate/deactivate the ECO function, press button 5 on the remote controller.
  8. To activate/deactivate the TURBO function, press button 6 on the remote controller.
  9. To select the fan speed, press button 7 on the remote controller. The fan speeds available are auto, mute, low, low-mid, mid, mid-high, high, and turbo.
  10. To set the time for timer on/off, press button 8 on the remote controller.
  11. To switch-on/off the function SLEEP, press button 9 on the remote controller.
  12. To switch-on/off the LED display, press button 10 on the remote controller.
  13. To stop or start horizontal louver movement or set the desired up/down air flow direction, press button 11 on the remote controller.
  14. To stop or start horizontal louver movement or set the desired left/right air flow direction, press button 12 on the remote controller.
  15. To switch-on/off the I FEEL function, press button 13 on the remote controller.
  16. To switch-on/off the MUTE function, press button 13 on the remote controller.
  17. To activate/deactivate the GEN function, long-press button 14 on the remote controller.
  18. To activate/deactivate the 8C heating function, long-press button 5 on the remote controller (depending on models).

SPLIT-TYPE AIR CONDITIONER

USER MANUAL

For R32 DC Inverter models:

TT34TP21-1232IAW TT34TP21-1232IAWUV TT51TP21-1832IAWUV TT68TP21-2432IAWUV TT27TP21-0932IAWT TT34TP21-1232IAWT TT51TP21-1832IAWT TT27TP21W-0932IAWT

TT34TP21W-1232IAWT TT34TP21W-1232IAWBIG TT51TP21W-1832IAWT TT34TP21W-1232IA TT51TP21-1832IA TT51TP21-1832IAW TT68TP21-2432IAW TT27TP81-0932IAWT

TT34TP81-1232IAWT TT51TP81-1832IAWT TT68TP81-2432IAWT TT34TP91-1232IAWT TT34TP91-1232IAWUVT TT51TP91-1832IAWT

ENG

BIH/ MNE

BG

GR

HR

HU MKD RO SLO SRB

Ver. 2023

ENG
BIH/ MNE

OPERATING INSTRUCTION
Note: All the pictures in this manual are just schematic diagrams, the actual is the standard. Please read this owner’s manual carefully and thoroughly before operating the unit! Take care of this manual for future reference. T-marked models have a built-in tray heater that turns on automatically when the outside temperature is below 3°C
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Napomena: Sve slike u ovom prirucniku su samo sematski dijagrami, fizicki proizvod je standard. Molimo Vas da pazljivo i temeljno procitate ovo uputstvo za upotrebu prije koriscenja ureaja! Sacuvajte ovo uputstvo za buducu upotrebu.
Modeli sa oznakom T imaju ugraen grijac tacne koji se automatski ukljucuje kada je vanjska temperatura ispod 30°C

BG

: , . , ! . *** – , , 3°C

GR HR

: , . ! . T , 3°C
UPUTE ZA UPOTREBU
Napomena: Sve slike u ovom prirucniku su samo shematski dijagrami, fizicki proizvod je standard. Molimo Vas da pazljivo i temeljito procitate ovo uputstvo za upotrebu prije koristenja ureaja! Cuvajte ovaj prirucnik za buduce koristenje.
Modeli s oznakom T imaju ugraeni grijac posude koji se automatski ukljucuje kada je vanjska temperatura ispod 3°C

HU

FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
Megjegyzés: A kézikönyvben található képek csak sematikus ábrák, az aktuális a szabvány. Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet mieltt mködtetné az eszközt! rizze meg ezt a kézikönyvet a késbbiekre is. ***A T jelzéssel ellátott modellek beépített tálcaftéssel rendelkeznek, amely automatikusan bekapcsol, ha a küls hmérséklet 3°C alá csökken.

MKD

: , . ! . *** 3°C

RO SLO SRB

MANUAL DE UTILIZARE
Nota: Fotografiile din acest manual sunt doar diagrame schematice. V rugm s citii “Manualul de Utilizare” cu atenie, înainte de a utiliza aerul condiionat, pentru a asigura funcionarea corespunztoare. Pstrai manualul pentru referine ulterioare. Modelele marcate T au un înclzitor încorporta în tav care pornete automat când temperatura exterioar este sub 3°C
PRIROCNIK ZA UPORABO
Opomba: Vse slike v tem prirocniku so le shematske risbe, dejansko stanje je standard. Prosimo, da pred uporabo skrbno in temeljito preberete ta prirocnik za uporabo! Prirocnik shranite za kasnejso uporabo.
Modeli z oznako T imajo vgrajen grelec pladnja zunaje enote, ki se samodejno vklopi, ko zunanja temperatura pade pod 3°C
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Napomena: Sve slike u ovom prirucniku su samo sematski dijagrami, fizicki proizvod je standard. Molimo Vas da pazljivo i temeljno procitate ovo uputstvo za upotrebu pre koriscenja ureaja! Sacuvajte ovo uputstvo za buducu upotrebu. ***Modeli sa oznakom T imaju ugraeni grejac tacne koji se automatski ukljucuje kada je spoljna temperatura ispod 3°C

ENG
SAFETY PRECAUTIONS
SAFETY RULES AND RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER
· Read this guide before installing and using the appliance. · During the installation of the indoor and outdoor units the access to the working area should be forbidden to
children. Unforeseeable accidents could happen. · Make sure that the base of the outdoor unit is firmly fixed. · Check that air cannot enter the refrigerant system and check for refrigerant leaks when moving the air
conditioner. · Carry out a test cycle after installing the air conditioner and record the operating data. · Protect the indoor unit with a fuse of suitable capacity for the maximum input current or with another overload
protection device. · Ensure that the mains voltage corresponds to that stamped on the rating plate. Keep the switch or power plug
clean. Insert the power plug correctly and firmly into the socket, thereby avoiding the risk of electric shock or fire due to insufficient contact. · Check that the socket is suitable for the plug , otherwise have the socket changed. · The appliance must be fitted with means for disconnection from the supply mains having a contact separation in all poles that provide full disconnection under overvoltage category III conditions, and these means must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. · The air conditioner must be installed by professional or qualified persons. · Do not install the appliance at a distance of less than 50 cm from inflammable substances (alcohol, etc.) or from pressurised containers (e.g. spray cans). · If the appliance is used in areas without the possibility of ventilation, precautions must be taken to prevent any leaks of refrigerant gas from remaining in the environment and creating a danger of fire · The packaging materials are recyclable and should be disposed of in the separate waste bins .Take the air conditioner at the end of its useful life to a special waste collection centre for disposal. · Only use the air conditioner as instructed in this booklet. These instructions are not intended to cover every possible condition and situation . As with any electrical household appliance , common sense and caution are therefore always recommended for installation, operation and maintenance. · The appliance must be installed in accordance with applicable national regulations. · Before accessing the terminals , all the power circuits must be disconnected from the power supply. · The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations. · This appliance can be used by children aaged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. · Do not try to install the conditioner alone; always contact specialized technical personnel. · Cleaning and maintenance must be carried out by specialized technical personnel. In any case disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out any cleaning or maintenance. · Ensure that the mains voltage corresponds to that stamped on the rating plate. Keep the switch or power plug clean. Insert the power plug correctly and firmly into the socket , thereby avoiding the risk of electric shock or fire due to insufficient contact. · Do not pull out the plug to switch off the appliance when it is in operation, since this could create a spark and cause a fire, etc. · This appliance has been made for air conditioning domestic environments and must not be used for any other purpose , such as for drying clothes, cooling food, etc. · Always use the appliance with the air filter mounted . The use of the conditioner without air filter could cause an excessive accumulation of dust or waste on the inner parts of the device with possible subsequent failures. · The user is responsible for having the appliance installed by a qualified technician , who must check that it is earthed in accordance with current legislation and insert a thermomagnetic circuit breaker. · The batteries in remote controller must be recycled or disposed of properly. Disposal of Scrap Batteries –Please discard the batteries as sorted municipal waste at the accessible collection point. · Never remain directly exposed to the flow of cold air for a long time. The direct and prolonged exposition
3

ENG
to cold air could be dangerous for your health .Particular care should be taken in the rooms where there are children , old or sick people. · If the appliance gives off smoke or there is a smell of burning, immediately cut off the pow er supply and contact the Service Centre. · The prolonged use of the device in such conditions could cause fire or electrocution. · Have repairs carried out only by an authorised Service Centre of the manufacturer . Incorrect repair could expose the user to the risk of electric shock, etc. · Unhook the automatic switch if you foresee not to use the device for a long time. The airflow direction must be properly adjusted. · Only use the air conditioner as instructed in this booklet. These instructions are not intended to cover every possible condition and situation. As with any electrical household appliance, common sense and caution are therefore always recommended for installation , operation and maintenance. · Ensure that the appliance is disconnected from the power supply when it will remain inoperative for a long period and before carrying out any cleaning or maintenance. · Selecting the most suitable temperature can prevent damage to the appliance.
SAFETY RULES AND PROHIBITIONS
· Do not bend, tug or compress the power cord since this could damage it. Electrical shocks or fire are probably due to a damaged power cord. Specialized technical personnel only must replace a damaged power cord.
· Do not use extensions or gang modules. · Do not touch the appliance when barefoot or parts of the body are wet or damp. · Do not obstruct the air inlet or outlet of the indoor or the outdoor unit. The obstruction of these openings
causes a reduction in the operative efficiency of the conditioner with possible consequent failures or damages. · In no way alter the characteristics of the appliance. · Do not install the appliance in environments where the air could contain gas , oil or sulphur or near sources of
heat. · This appliance is not intended for use by persons (including children ) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. · Do not climb onto or place any heavy or hot objects on top of the appliance. · Do not leave windows or doors open for long when the air conditioner is operating. · Do not direct the airflow onto plants or animals. · A long direct exposition to the flow of cold air of the conditioner could have negative effects on plants and animals. · Do not put the conditioner in contact with water. The electrical insulation could be damaged and thus causing electrocution. · Do not climb onto or place any objects on the outdoor unit · Never insert a stick or similar object into the appliance. It could cause injury. · Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
4

NAMES OF PARTS

Indoor unit

Air outlet

Air deflector and flap

Outdoor unit

Air outlet

Note: This figure shown may be different from the actual object. Please take the latter as the standard.

With the protective cover removed
5

ENG
Mounting plate Air filter
Air inlet Front panel Emergency button
Refrigerant connecting pipe
Air inlet Wiring cover
Drainage pipe Connection wiring Valve protective cover Gas valve (Low pressure valve) Liquid valve (High pressure valve)

ENG
Indoor Display

No. LED Function

1

Indicator for Timer, temperature and Error codes.

2

Lights up during Timer operation.

3

SLEEP mode

The shape and position of switches and indicators may be different according to the model, but their function is the same.

6

ENG
REMOTE CONTROLLER
Remote control DISPLAY

No.

Button

Function

1

Battery indicator

2

Auto Mode

3

Cooling Mode

4

Dry Mode

5

Fan only Mode

6

Heating Mode

7

ECO Mode

8

Timer

9

Temperature indicator

10

Fan speed: Auto/ low/ low-mid/ mid/ mid-high/ high

11

Mute function

12

TURBO function

13

Up-down auto swing

14

Left-right auto swing

15

SLEEP function

16

Health function

17

I FEEL function

18

8 C heating function

19

Signal indicator

20

Gentle wind

21

Child-Lock

22

Display ON/OFF

23

GEN function

24

Self-Clean function

25

Anti-mildew function

The display and some functions of the remote control may vary according to the model. 7

ENG

No.

Button

Function

1

To turn on/off the air conditioner .

2

To decrease temperature, or Timer setting hours.

3

To increase temperature, or Timer setting hours.

4

MODE

To select the mode of operation (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT).

To activate/deactivate the ECO function.

5

ECO

Long press to activate/deactivate the 8C heating function (depending on models).

6

TURBO

To activate/deactivate the TURBO function.

7

FAN

To select the fan speed of auto/mute/low/low-mid/mid/mid-high/high/turbo.

8

TIMER

To set the time for timer on/off.

9

SLEEP

To switch-on/off the function SLEEP.

10

DISPLAY

To switch-on/off the LED display.

11

To stop or start horizontal louver movement or set the desired up/down air flow direction.

12

To stop or start horizontal louver movement or set the desired left/rightair flow direction.

13

I FEEL

To switch-on/off the I FEEL function.

To switch-on/off the MUTE function.

14

MUTE

Long press to activate/deactivate the GEN function (depending on models).

15

MODE + TIMER

To activate/deactivate the CHILD-LOCK function.

16

CLEAN

To activate/deactivate the SELF-CLEAN function (depending on models).

17 FAN + MUTE To activate/deactivate the GENTLE WIND function (depending on models).

18

HEALTH

To activate/deactivate the HEALTH function (depending on models).

19 ANTI-MILDEW To activate/deactivate the ANTI-MILDEW function.

The display and some functions of the remote control may vary according to the model.
The shape and position of buttons and indicators may vary according to the model, but their function is the same.
The unit confirms the correct reception of each button with the beep.

8

ENG
Replacement of Batteries
Remove the battery cover plate from the rear of the remote control, by pressing and sliding it in direction as the arrow. Install the batteries by putting ( -) at the side with spring on the remote controller. Reinstall the battery cover by sliding it into place.
Use 2 pieces LRO3 AAA (1.5V) batteries. Do not use rechargeable batteries. Replace the old batteries with new ones of the same type when the display is no longer legible. Do not dispose batteries as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary.

Each time when insert the batteries in the remote controller for the first time, you can set the Cooling only or

Heating pump control type. As soon as you insert the batteries, turn off the remote controller, and operate as

below.

1. Long press the

button, until the ( ) icon flash, to set the Cooling only type.

2. Long press the

button, until the ( ) icon flash, to set the Heating pump type.

Note: If you set the remote control in cooling mode, it will not be possible to activate the heating function in

units with a heating pump. If you need to reset, take out the batteries and install again.

You can program the temperature display between C and F.

1. Press and hold the

button over 5 seconds to get into the change mode;

2. Press and hold the

button, until it switch to C and F;

3. Then release the pressing and wait for 5 seconds, the function will be selected.

Note: 1. Direct the remote control toward the Air conditioner. 2. Check that there are no objects between the remote control and the Signal receptor in the indoor unit. 3. Never leave the remote control exposed to the rays of the sun. 4. Keep the remote control at a distance of at least 1m from the television or other electrical appliances.

Cooling mode

DRY MODE

The cooling function allows the air conditioner to cool the room and reduce Air humidity at the same time.
To activate the cooling function (COOL), press the button until the symbol appears on the
display. With the button or set a temperature lower than that of the room.
FAN MODE (Not FAN button)

This function reduces the humidity of the air to make the room more comfortable.

To set the DRY mode, Press

until appears

in the display. An automatic function of pre-setting is

activated.

AUTO MODE
Automatic mode.

Fan mode, air ventilation only.

To set the FAN mode, press

until

on the display.

appears

To set the AUTO mode, press

until

appears on the display. In AUTO mode the run mode

will be set automatically according to the room

temperature.

9

ENG

HEATING MODE
The heating function allows the air conditioner to heat the room.
To activate the heating function (HEAT), press the button until the symbol appears on the
display. With the button or set a temperature higher than that of the room.
In HEATING operation, the appliance can automatically activate a defrost cycle, which is essential to clean the frost on the condenser so as to recover its heat exchange function. This procedure usually lasts for 2-10 minutes. During defrosting, indoor unit fan stop operation. After defrosting, it resumes to HEATING mode automatically.
(For North American market) If necessary, you can press ECO button 10 times within 8 seconds under heating mode to start the forced defrosting. It will defrost the outdoor ice much more fast.

decreases by half an hour between 0 and 10 hours

and by one between 10 and 24 hours.

3. Press

button second time to confirm.

4. After Timer-on setting, set the needed mode (Cool/

Heat/ Auto/ Fan/ Dry), by press the

button.

And set the needed fan speed, by press

button. And press or to set the needed operation

temperature.

CANCEL it by press

button.

TIMER function —- TIMER OFF
To automatic switch off the appliance.

When the unit is switch-on, you can set the TIMER OFF.

To set the time of automatic switch-off, as below:

1. Confirm the appliance is ON.

2. Press the

button at first time to set the

switch-off.

Press or to set the needed timer.

3. Press

button at the second time to confirm.

FAN SPEED function (FAN button)
Change the operating fan speed.

Press

button to set the running fan speed, it can

be set to AUTO/ MUTE/ LOW/ LOW-MID / MID/ MID-

HIGH/ HIGH/ TURBO speed circularly.

Child-Lock function

1. Long press

and

button together

to active this function, and do it again to deactivate

this function.

2. Under this function, no single button will active.

TIMER function —- TIMER ON

CANCEL it by press

button.

Note: All programming should be operated within 5 seconds, otherwise the setting will be cancelled.

SWING function

1. Press the button SWING to activate the louver, 1.1 Press to activate the horizontal flaps to swing from up to down, the will appear on the remote display. 1.2 Press to active the vertical deflectors to swing from left to right, the will appear on the remote display. 1.3 Do it again to stop the swing movement at the current angle.
2. If the vertical deflectors are positioned manually which placed under the flaps, they allow to move the air flow direct to rightward or leftward.
3.Long press or over 3 seconds to select more angles of the airflow direction.

To automatic switch on the appliance.

When the unit is switch-off, you can set the TIMER ON.

To set the time of automatic switch-on as below:

1. Press

button first time to set the switch-on,

and

will appear on the remote display and

flashes.

2. Press or to button to set desired Timer-on time.

Each time you press the button, the time increases/

10

ENG

Never position Flaps manually, the delicate mechanism might seriously damaged!
Never put fingers, sticks or other objects into the air inlet or outlet vents. Such accidental contact with live parts might cause unforeseeable damage or injury.
TURBO function

ECO function
In this mode the appliance automatically sets the operation to save energy.

Press the

button, the appears on the display,

and the appliance will run in ECO mode.

Press again to cancel it.

Note: The ECO function is available in both COOLING

and HEATING modes.

To activate turbo function, press the

button,

and will appear on the display. Press again to

cancel this function. In COOL/ HEAT mode, when you

select TURBO feature, the appliance will turn to quick

COOL or quick HEAT mode, and operate the highest

fan speed to blow strong airflow.

MUTE function

DISPLAY function (Indoor display)
Switch ON/OFF the LED display on panel.

Press

button to switch off the LED

display on the panel. Press again to switch on the

LED display.

GEN function (Optional)

1. Press

button to active this function, and

will appears on the remote display. Do it again to

deactivate this function.

2. When the MUTE function runs, the remote controller

will display the auto fan speed, and the indoor unit

will operate at lowest fan speed to be quiet feeling.

3. When press FAN/ TURBO button, the MUTE function

will be cancel. MUTE function can not be activated

under dry mode.

SLEEP function

Pre-setting automatic operating program.

Press

button to activate the SLEEP function,

and appears on the display.

Press again to cancel this function.

After 10 hours running in sleep mode, the air

conditioner will change to the previous setting mode.

I FEEL function (Optional)

1. Turn on the indoor unit at first, and long press

button 3 seconds to active, and do it again to

deactivate this function.

2. Under this function, short press

button to

select the General type L3 – L2 – L1 – OF.

3. Select OF and wait 2 seconds to exit it.

SELF-CLEAN function (Optional)

Only optional for some heating pump inverter

appliance.

To active this function, turn off the indoor unit at first,

then press

button then you will hear a beep,

will appear on the indoor LED, and will

appear on the remote display .

1. This function helps carry away the accumulated dirt,

bacteria, etc from the indoor evaporator.

2. This function will run about 30 minutes, and it will

return to the pre-setting mode. You can press

button to cancel this function during the process.

You will hear 2 beeps when it’s finished or cancelled.

Press

button to active the function, the will

appear on the remote display. Do it again to deactivate

this function.

This function enables the remote control to measure the

temperature at its current location, and send this signal

to the air conditioner to optimize the temperature

around you and ensure the comfort.

It will automatically deactivate 2 hours later. 11

It’s normal if there is some noise during this function process, as plastic materials expand with heat and contract with cold.
We suggest operating this function at the following ambient conditions to avoid certain safety protection features.
Indoor unit Temp < 86°F (30°C) Outdoor unit 41°F (5°C) < Temp < 86°F (30°C)

ENG

It’s suggested to utilize this function every 3 months.
8C heating function (Optional)

1. Long press

button over 3 seconds to active

this function, and

will appear on the

remote display. Do it again to deactivate this function.

2. This function will auto start the heating mode when

the room temperature is lower than 8C (46F), and it

will return to standby if the temperature reaches 9C

(48F).

3. If the room temperature is higher than 18C (64F),

the appliance will cancel this function automatically.

Gentle Wind function (Optional)

1. Turn on the indoor unit, and change to COOL mode,

then long press

and

button

together 3 seconds to active this function, will

appear on the display.

Do it again to deactivate it.

2. This function will auto close the vertical flaps, and give

you the comfortable gentle wind feeling.

Health function (Optional)

1. Turn on the indoor unit at first, press

to

active this function, will appear on the display.

Do it again to deactivate it.

2. When the HEALTH function is initiated, the Ionizer/

Plasma/ Bipolar Ionizer/ UVC Lights (depending on

models) will be energized and running.

ANTI-MILDEW (Optional)
1. In mode COOLING/ DRY, press button to active this function, and will appear on the remote display;
2. When turn off the air conditioner from the mode COOLING/ DRY, the indoor unit will continue run about 15 minutes to dry the indoor unit;
3. Press it again or select other modes to cancel this function.

OPERATION INSTRUCTIONS

Attempt to use the air conditioner under the temperature beyond the specified range may cause the air conditioner protection device to start and the air conditioner may fail to operate. Therefore, try to use the air conditioner in the following temperature conditions.

Inverter air conditioner:

Temperature Room temperature Outdoor temperature

Heating
0°C~30°C
-20°C~30°C (Low temperature heating:
-25°C~30°C)

Mode

Cooling

Dry

17°C~32°C

T1 climate: 15°C~53°C (Low temperature cooling: -15°C~53°C)
T3 climate: 15°C~55°C

With the power supply connected, restart the air conditioner after shutdown, or switch it to other mode during operation, and the air conditioner protection device will start. The compressor will resume operation after 3 minutes.

Characteristics of heating operation (applicable to Heating pump) Preheating: When the heating function is enabled, the indoor unit will take 2~5 minutes for preheating, after that the air conditioner will start heating and blows warm air. Defrosting: During heating, when the outdoor unit frosted, the air conditioner will enable the automatic defrosting function to improve the heating effect. During defrosting, the indoor and outdoor fans stop running. The air conditioner will resume heating automatically after defrosting finish.
12

ENG

Emergency button: Open the panel and find the emergency button on the electronic control box when the remote controller fails . (Always press the emergency button with insulation material.)

Current status Standby
Standby (Only for heating pump)
Running

Operation Press the emergency button once Press the emergency button twice in 3 seconds
Press the emergency button once

Respond It beeps briefly once.
It beeps briefly twice.
It keeps beeping for a while

Enter mode Cooling mode Heating mode
Off mode

control-box cover

ON/OFF
(open the panel of indoor unit)
INSTRUCTION FOR SERVICING (R32)
1. Check the information in this manual to find out the dimensions of space needed for proper installation of the device, including the minimum distances allowed compared to adjacent structures.
2. Appliance shall be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than 4m2. 3. The installation of pipe-work shall be kept to a minimum. 4. The pipe-work shall be protected from physical damage, and shall not be installed in an unventilated space if
the space is smaller than 4m2 . 5. The compliance with national gas regulations shall be observed. 6. The mechanical connections shall be accessible for maintenance purposes. 7. Follow the instructions given in this manual for handling, installing, cleaning, maintaining and disposing of the
refrigerant. 8. Make sure ventilation openings clear of obstruction. 9. Notice:The servicing shall be performed only as recommended by the manufacturer. 10. Warning: The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room
area as specified for operation. 11. Warning:The appliance shall be stored in a room without continuously operating open flames (for example
an operating gas appliance) and ignition sources (for example an operating electric heater). 12. The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring. 13. It is appropriate that anyone who is called upon to work on a refrigerant circuit should hold a valid and up-to-
date certificate from an assessment authority accredited by the industry and recognizing their competence to handle refrigerants, in accordance with the assessment specification recognized in the industrial sector concerned. Service operations should only be carried out in accordance with the recommendations of the equipment manufacturer. Maintenance and repair operations that require the assistance of other qualified persons must be conducted under the supervision of the person competent for the use of flammable refrigerants. 14. Every working procedure that affects safety means shall only be carried out by competent persons.

13

ENG
15. Warning: · Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer. · The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater. · Do not pierce or burn. · Be aware that refrigerants may not contain an odour.

Caution: Risk of fire

Operating instructions

Read technical manual

16. Information on servicing: 1. Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimized. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system. 2. Work procedure Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimize the risk of a flammable gas or vapour being present while the work is being performed. 3. General work area All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being carried out. Work in confined spaces shall be avoided. The area around the workspace shall be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of flammable material. 4. Checking for presence of refrigerant The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e. non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe 5. Presence of fire extinguisher If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts, appropriate fire extinguishing equipment shall be available to hand. Have a dry powder or CO2 fire extinguisher adjacent to the charging area. 6. No ignition sources No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe work shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of fire or explosion. All possible ignition sources, including cigarette smoking, should be kept sufficiently far away from the site of installation, repairing, removing and disposal, during which refrigerant can possibly be released to the surrounding space. Prior to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are no flammable hazards or ignition risks. “No Smoking” signs shall be displayed. 7. Ventilated area Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into the atmosphere. 8. Checks to the refrigeration equipment Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the correct specification. At all times the manufacturer’s maintenance and service guidelines shall be followed. If in doubt consult the manufacturer’s technical department for assistance.
The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants: – The charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are installed; – The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed; – If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked for the presence of refrigerant; – Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs that are illegible shall be corrected; – Refrigeration pipe or components are installed in a position where they are unlikely to be exposed to any substance which may corrode refrigerant containing components, unless the components are constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being so corroded. 9. Checks to electrical devices
14

ENG
Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used. This shall be reported to the owner of the equipment so all parties are advised.
Initial safety checks shall include: -That capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of sparking; -That there no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or purging the system; -That there is continuity of earth bonding.
17. Repairs to sealed components 1. During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equipment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. If it is absolutely necessary to have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently operating form of leak detection shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation. 2. Particular attention shall be paid to the following to ensure that by working on electrical components, the casing is not altered in such a way that the level of protection is affected. This shall include damage to cables, excessive number of connections, terminals not made to original specification, damage to seals, incorrect fitting of glands, etc. Ensure that apparatus is mounted securely. Ensure that seals or sealing materials have not degraded such that they no longer serve the purpose of preventing the ingress of flammable atmospheres. Replacement parts shall be in accordance with the manufacturer’s specifications. NOTE: The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak detection equipment. Intrinsically safe components do not have to be isolated prior to working on them.
18. Repair to intrinsically safe components Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this will not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment in use. Intrinsically safe components are the only types that can be worked on while live in the presence of a flammable atmosphere. The test apparatus shall be at the correct rating. Replace components only with parts specified by the manufacturer. Other parts may result in the ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak.
19. Cabling Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. The check shall also take into account the effects of aging or continual vibration from sources such as compressors or fans.
20. Detection of flammable refrigerants Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant leaks. Ahalide torch (or any other detector using a naked flame) shall not be used.
21. Leak detection methods The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants. Electronic leak detectors shall be used to detect flammable refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or may need re-calibration. (Detection equipment shall be calibrated in a refrigerant-free area.) Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used. Leak detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is confirmed. Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work. If a leak is suspected, all naked flames shall be removed/ extinguished. If a leakage of refrigerant is found which requires brazing, all of the refrigerant shall be recovered from the system, or isolated (by means of shut off valves) in a part of the system remote from the leak. Oxygen free nitrogen (OFN) shall then be purged through the system both before and during the brazing process.
22. Removal and evacuation When breaking into the refrigerant circuit to make repairs or for any other purpose conventional procedures shall be used. However, it is important that best practice is followed since flammability is a consideration. The following procedure shall be adhered to: – Remove refrigerant; – Purge the circuit with inert gas; – Evacuate;
15

ENG
– Purge again with inert gas; -Open the circuit by cutting or brazing. The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. The system shall be flushed with OFN to render the unit safe. This process may need to be repeated several times. Compressed air or oxygen shall not be used for this task. Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to fill until the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and finally pulling down to a vacuum. This process shall be repeated until no refrigerant is within the system. When the final OFN charge is used, the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable work to take place. This operation is absolutely vital if brazing operations on the pipe-work are to take place. Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any ignition sources and there is ventilation available.
23. Decommissioning Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the equipment and all its detail. It is recommended good practice that all refrigerants are recovered safely. Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in case analysis is required prior to re-use of reclaimed refrigerant. It is essential that electrical power is available before the task is commenced. a. Become familiar with the equipment and its operation. b. Isolate system electrically. c. Before attempting the procedure, ensure that: – mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders; – all personal protective equipment is available and being used correctly; – the recovery process is supervised at all times by a competent person; – recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards. d. Pump down refrigerant system, if possible. e. If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the system. f. Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place. g. Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer’s instructions. h. Do not overfill cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge). i. Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily. j. When the cylinders have been filled correctly and the process completed, make sure that the cylinders and the equipment are removed from site promptly and all isolation valves onthe equipment are closed off. k. Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration system unless it has been cleaned and checked.
24. Labelling Equipment shall be labelled stating that it has been de- commissioned and emptied of refrigerant. The label shall be dated and signed. Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant.
25. Recovery When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants are removed safely. When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery cylinders are employed. Ensure that the correct number of cylinders for holding the total system charge are available. All cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant and labelled for that refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of refrigerant). Cylinders shall be complete with pressure-relief valve and associated shut-off valves in good working order. Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs. The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions concerning the equipment that is at hand and shall be suitable for the recovery of all appropriate refrigerants including, when applicable, flammable refrigerants. In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available and in good working order. Hoses shall be complete with leak-free disconnect couplings and in good condition. Before using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been properly maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt. The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in the correct recover cylinder, and the relevant waste transfer note arranged. Do not mix refrigerants in recovery units and especially not in cylinders. If compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been evacuated to an acceptable level to make certain that flammable refrigerant does not remain within the lubricant. The evacuation process shall be carried out prior to returning the compressor to the suppliers. Only electric heating to the compressor body shall be employed to accelerate this process. When oil is drained from a system, it shall be carried out safely.
16

ENG

ENG

INSTALLATION PRECAUTIONS (R32)

Important considerations

1. The air conditioner you buy must be installed by professional personnel and the Installation manual is used only for the professional installation personnel! The installation specifications should be subject to our aftersale service regulations.
2. When filling the combustible refrigerant, any of your rude operations may cause serious injury or injuries to human body or bodies and object or objects.
3. A leak test must be done after the installation is completed.
4. It is a must to do the safety inspection before maintaining or repairing an air conditioner using combustible refrigerant in order to ensure that the fire risk is reduced to minimum.
5. It is necessary to operate the machine under a controlled procedure in order to ensure that any risk arising from the combustible gas or vapor during the operation is reduced to minimum.
6. Requirements for the total weight of filled refrigerant and the area of a room to be equipped with an air conditioner (are shown as in the following Tables GG.1 and GG.2)

The maximum charge and the required minimum floor area

m = (4 m3) x LFL , m = (26 m3) x LFL, m = (130 m3 ) x LFL

1

2

3

Where LFL is the lower flammable limit in kg/m3, R32 LFL is 0.038 kg/m3.

For the appliances with a charge amount m1 < M = m2: The maximum charge in a room shall be in accordance with the following:

m = 2.5 x (LFL)(5/4) x h x (A)1/2

max

0

The required minimum floor area Amin to install an appliance with refrigerant charge M (kg) shall be in accordance

with following: A = (M/ (2.5 x (LFL)(5/4) x h ))2

min

0

Where:

Table GG.1 – Maximum charge (kg)

Category

LFL (kg/m3)

h0 (m)

4

Floor area (m2)

7

10

15

20

30

50

1

1.14

1.51

1.8

2.2

2.54

3.12

4.02

R32

0.306

1.8

2.05

2.71

3.24

3.97

4.58

5.61

7.254

2.2

2.5

3.31

3.96

4.85

5.6

6.86

8.85

Table GG.2 – Minimum room area (m2)

Category

LFL (kg/m3)

R32

0.306

h0 (m)
0.6 1 1.8 2.2

4 1.224kg

Charge amount (M) (kg) Minimum room area (m2)

7

10

15

20

30

1.836kg 2.448kg 3.672kg 4.896kg 6.12kg

29

51

116

206

321

10

19

42

74

116

3

6

13

23

36

2

4

9

15

24

50 7.956kg
543 196 60 40

17

ENG
Installation Safety Principles
1. Site Safety · Open Flames Prohibited · Ventilation Necessary

2. Operation Safety
· Mind Static Electricity · Must wear protective clothing and anti-static gloves · Don`t use mobile phone

3. Installation Safety
· Refrigerant Leak Detector · Appropriate Installation Location

The left picture is the schematic diagram of a refrigerant leak detector.

Please note that: 1. The installation site should be well-ventilated.
2. The sites for installing and maintaining an air conditioner using Refrigerant R32 should be free from open fire or welding, smoking, drying oven or any other heat source higher than 548 which easily produces open fire.
3. When installing an air conditioner, it is necessary to take appropriate anti-static measures such as wear antistatic clothing and/or gloves.
4. It is necessary to choose the site convenient for installation or maintenance wherein the air inlets and outlets of the indoor and outdoor units should be not surrounded by obstacles or close to any heat source or combustible and/or explosive environment.
5. If the indoor unit suffers refrigerant leak during the installation, it is necessary to immediately turn off the valve of the outdoor unit and all the personnel should go out till the refrigerant leaks completely for 15 minutes. If the product is damaged, it is a must to carry such damaged product back to the maintenance station and it is prohibited to weld the refrigerant pipe or conduct other operations on the user’s site.
6. It is necessary to choose the place where the inlet and outlet air of the indoor unit is even.
7. It is necessary to avoid the places where there are other electrical products, power switch plugs and sockets, kitchen cabinet, bed, sofa and other valuables right under the lines on two sides of the indoor unit.

18

Suggested Tools

Tool
Standard Wrench
Adjustable/ Crescent Wrench

Picture

Torque Wrench

Tool
Pipe Cutter
Screw drivers (Phillips & Flat blade)
Manifold and Gauges

Hex Keys or Allen Wrenches

Level

ENG

Picture

Tool Vacuum Pump

Safety Glasses

Picture

Work Gloves

Refrigerant Scale

Drill & Drill Bits

Flaring tool

Micron Gauge

Hole Saw

Clamp on Amp Meter

Pipe Length and Additional Refrigerant Inverter Models Capacity (Btu/h) Lenght of pipe with standard charge Lenght of pipe with standard charge (Like: North American, etc.) Maximum distance between indoor and outdoor unit Additional refrigerant charge Max. diff. in level between indoor and outdoor unit Type of refrigerant

9K-12K

5m

5m

7.5m

7.5m

15m 20g/m 10m R22/R410A

25m 15g/m 10m
R32

18K-36K

5m

5m

7.5m

7.5m

25m 30g/m 10m R22/R410A

25m 25g/m 10m
R32

Torque Parameters
PIPE
1/4″ (6) 3/8″ (9.52) 1/2″ (12) 5/8″ (15.88)

Newton meter [N x m] 18 – 20 30 – 35 45 – 50 60 – 65

Pound-force foot (1bf-ft)
24.4 – 27.1 40.6 – 47.4 61.0 – 67.7 81.3 – 88.1

Kilogram-force meter (kgf-m) 2.4 – 2.7
4.1 – 4.8
6.2 – 6.9
8.2 – 8.9

19

ENG

Dedicated Distribution Device and Wire for Air Conditioner

Maximum Operating Current of Air Conditioner (A)
8

Minimum Wire Crosssectional Area (mm2)
0.75

Specification of Socket or Switch (A)
10

8 and 10

1.0

10

10 and 15

1.5

16

15 and 24

2.5

25

24 and 28

4.0

32

28 and 32

6.0

40

Fuse Specification (A)
20 20 32 32 64 64

NOTE

This table is only for reference, the installation shall meet the requirements of local laws and regulations.

INDOOR UNIT INSTALLATION

Step1: Select Installation location
1. Ensure the installation complies with the installation minimum dimensions (defined below) and meets the minimum and maximum connecting piping length and maximum change in elevation as defined in the System Requirements section.
2. Air inlet and outlet will be clear of obstructions, ensuring proper airflow throughout the room. 3. Condensate can be easily and safely drained. 4. All connections can be easily made to outdoor unit. 5. Indoor unit is out of reach of children. 6. A mounting wall strong enough to withstand four times the full weight and vibration of the unit. 7. Filter can be easily accessed for cleaning. 8. Leave enough free space to allow access for routine maintenance. 9. Install at least 10 ft. (3 m) away from the antenna of TV set or radio. Operation of the air conditioner may
interfere with radio or TV reception in areas where reception is weak. An amplifier may be required for the affected device. 10. Do not install in a laundry room or by a swimming pool due to the corrosive environment.

20

ENG Minimum Indoor Clearances

Ceiling
Floor
Step2: Install Mounting Plate
1. Take the mounting plate from the back of indoor unit. 2. Ensure to meet the minimum installation dimension requirements as step 1, according to the size of mounting
plate, determine the position and stick the mounting plate close to the wall. 3. Adjust the mounting plate to a horizontal state with a spirit level, then mark out the screw hole positions on the
wall. 4. Put down the mounting plate and drill holes in the marked positions with drill. 5. Insert expansion rubber plugs into the holes, then hang the mounting plate and fix it with screws.
Reference screw positions
Spirit level Mounting plate
NOTE: (I) Make sure the mounting plate is firm enough and flat against the wall after installation. (II) This figure shown may be different from the actual object, please take the latter as the standard.
21

ENG
Step3: Drill Wall Hole
A hole in the wall should be drilled for refrigerant piping ,the drainage pipe, and connecting cables. 1. Determine the location of wall hole base on the position of mounting plate. 2. The hole should be have a 70mm diameter at least and a small oblique angle to facilitate drainage. 3. Drill the wall hole with 70mm core drill and with small oblique angle lower than the indoor end about 5mm to 10mm. 4. Place the wall sleeve and wall sleeve cover(both are optional parts) to protect the connection parts.
Caution: When drill the wall hole, maker sure to avoid wires, plumbing and other sensitive components.

Wall sleeve Cover (Optional)
Indoor

Wall sleeve (Optional)
Outdoor 5-10mm Small bolique angle

Step4: Connecting Refrigerant Pipe
1. According to the wall hole position, select the appropriate piping mode. There are three optional piping modes for indoor units as shown in the figure below: In Piping Mode 1 or Piping Mode 3, a notch should be made by using scissors to cut the plastic sheet of piping outlet and cable outlet on the corresponding side of the indoor unit.
Note: When cutting off the plastic sheet at the outlet, the cut should be trimmed to smooth.

2. Bending the connecting pipes with the port facing up as shown in the figure.

Piping outlet Cable outlet

YES

NO

22

ENG
3. Take off the plastic cover in the pipe ports and take off the protective cover on the end of piping connectors. 4. Check whether there is any sundry on the port of the connecting pipe and make ensure the port is clean. 5. After align the center, rotate the nut of the connecting pipe to tighten the nut as tightly as possible by hand. 6. Use a torque wrench to tighten it according to the torque values in the torque requirements table;
(Refer to the torque requirements table on section INSTALLATION PRECAUTIONS) 7. Wrap the joint with the insulation pipe.

Note: For R32 refrigerant, the connector should be placed outdoors.

Indoor

Outdoor

The connector should be outdoor

Step5: Connect Drainage Hose
1. Adjust the drainage hose(if applicable) In some model, both sides of the indoor unit are provided with drainage ports, you can choose one of them to attache the drainage hose. And plug the unused drain port with the rubber attached in one of the ports.

Drainage ports
2. Connect the drainage hose to the drainage port, ensure the joint is firm and the sealing effect is good. 3. Wrap the joint firmly with teflon tape to ensure no leaks. Note: Make sure there is no twists or dents, and the pipes should be placed obliquely downward to avoid
blockage, to ensure proper drainage.

23

ENG
Step6: Connect Wiring
1. Choose the right cables size determined by the maximum operating current on the nameplate. (Check the cables size refer to section INSTALLATION PRECAUTIONS)
2. Open the front panel of indoor unit. 3. Use a screwdriver, open the electric control box cover, to reveal the terminal block. 4. Unscrew the cable clamp. 5. Insert one end of the cable into the position of control box from the back of the right end of the indoor unit. 6. Connect the wires to corresponding terminal according to the wiring diagram on the electric control box
cover. And make sure that they are well connected. 7. Screw the cable clamp to fasten the cables. 8. Reinstall the electric control box cover and front panel.

Control box cover

Cable clamp

Wiring diagram

Step7: Wrap Piping and Cable
After the refrigerant pipes, connecting wires and drainage hose are all installed, in order to save space, protect and insulate them, it must be bundle with insulating tape before passing them through the wall hole.

1. Arrange the pipes ,cables and drainage hose well as the following picture.

Connecting wiring Insulation tap

Refrigerant piping Drainage hose

Note: (I) Make sure the drainage hose is at the bottom. (II) void crossing and bending of parts.

2. Using the insulating tape wrap the refrigerant pipes, connecting wires and drainage hose together tightly.

Step8: Mount Indoor Unit
1. Slowly pass the refrigerant pipes, connecting wires and drainage hose wrapped bundle through the wall hole. 2. Hook the top of indoor unit on the mounting plate. 3. Apply slight pressure to the left and right sides of the indoor unit, make sure the indoor unit is hooked firmly. 4. Push down the bottom of indoor unit to let the snaps onto the hooks of the mounting plate, and make sure it
is hooked firmly.
Sometimes, if the refrigerant pips were already embedded in the wall, or if you want to connecting the pips and wires on the wall, do as below: (I) Gab both ends of the bottom plate, apply a little outward force to take off the bottom plate.
24

ENG
(II) Hook the top of the indoor unit on the mounting plate without piping and wiring. (III) Lift the indoor unit opposite the wall, unfold the bracket on the mounting plate, and use this bracket to prop up
the indoor unit, there will be a big space for operation. (IV) Do the refrigerant piping, wiring, connect drainage hose, and wrap them as Step 4 to 7. (V) Replace the bracket of mounting plate. (VI) Push down the bottom of indoor unit to let the snaps onto the bottom hooks of the mounting plate, and make
sure it is hooked firmly. (VII) Replace the bottom plate of the indoor unit.

Take off the bottom plate

Unfold the bracket on the mounting plate

OUTDOOR UNIT INSTALLATION
Step1: Select Installation Location
Select a site that allows for the following: 1. Do not install the outdoor unit near sources of heat, steam or flammable gas. 2. Do not install the unit in too windy or dusty places. 3. Do not install the unit where people often pass. Select a place where the air discharge and operating sound will not disturb the neighbors. 4. Avoid installing the unit where it will be exposed to direct sunlight ( other wise use a protection, if necessary, that should not interfere with the air flow). 5. Reserve the spaces as shown in the picture for the air to circulate freely. 6. Install the outdoor unit in a safe and solid place. 7. If the outdoor unit is subject to vibration, place rubber blankets onto the feet of the unit.

Over 50cm

Over 30cm

Over 30cm

Over 200cm

Over 50cm

25

ENG
Step2: Install Drainage Hose
1. This step only for heating pump models. 2. Insert the drainage joint to the hole at the bottom of the outdoor
unit. 3. Connect the drainage hose to the joint and make the connection
well enough.

Drainage joint

Drainage hose

Step3: Fix Outdoor Unit
1. According to the outdoor unit installation dimensions to mark the installation position for expansion bolts . 2. Drill holes and clean the concrete dust and place the bolts . 3. If applicable install 4 rubber blankets on the hole before place the outdoor unit (Optional). This will reduce
vibrations and noise. 4. Place the outdoor unit base on the bolts and pre- drilled holes. 5. Use wrench to fix the outdoor unit firmly with bolts

Note: The outdoor unit can be fixed on a wall-mounting bracket. Follow the instruction of the wall-mounting bracket to fix the wall-mounting bracket on the wall, and then fasten the outdoor unit on it and keep it horizontal. The wall-mounting bracket must be able to support at least 4 times of the weight of outdoor unit.

Install 4 rubber blankets (Optional)

Step4: Install Wiring
1. Use a phillips screwdriver to unscrew wiring cover, grasp and press it down gently to take it down. 2. Unscrew the cable clamp and take it down. 3. According to the wiring diagram pasted inside the wiring cover, connect the connecting wires to the
corresponding terminals, and ensure all connections are firmly and securely. 4. Reinstall the cable clamp and wiring cover. Note: When connecting the wires of indoor and outdoor units, the power should be cut off.
Terminal block
Cable clamp
Wiring cover

Wiring diagram

26

ENG
Step5: Connecting Refrigerant Pipe
1. Unscrews the valve cover, grasp and press it down gently to take it down(if the valve cover is applicable). 2. Remove the protective caps from the end of valves. 3. Take off the plastic cover in the pipe ports and check whether there is any sundry on the port of the
connecting pipe and make ensure the port is clean. 4. After align the center, rotate the flare nut of the connecting pipe to tighten the nut as tightly as possible by
hand. 5. Use a spanner hold the body of the valve and use a torque wrench to tighten the flare nut according to the
torque values in the torque requirements table. (Refer to the torque requirements table on section INSTALLATION PRECAUTIONS)

connection pipes

Take down the valve cover

flare nuts
Step6: Vacuum Pumping
1. Use a spanner to take down the protective caps from the service port, low pressure valve and high pressure valve of the outdoor unit.
2. Connect the pressure hose of manifold gauge to the service port on the outdoor unit low pressure valve. 3. Connect the charge hose from the manifold gauge to the vacuum pump. 4. Open the low pressure valve of the manifold gauge and close the high pressure valve. 5. Turn on the vacuum pump to vacuum the system. 6. The vacuum time should not be less than 15 minutes, or make sure the compound gauge indicates -0.1 MPa
(-76 cmHg) 7. Close the low pressure valve of the manifold gauge and turn off the vacuum. 8. Hold the pressure for 5 minutes, make sure that the rebound of compound gauge pointer does not exceed
0.005 MPa. 9. Open the low pressure valve counterclockwise for 1/4 turn with hexagonal wrench to let a little refrigerant fill
in the system, and close the low pressure valve after 5 seconds and quickly remove the pressure hose. 10. Check all indoor and outdoor joints for leakage with soapy water or leak detector. 11. Fully open the low pressure valve and high pressure valve of the outdoor unit with hexagonal wrench. 12. Reinstall the protective caps of the service port, low pressure valve and high pressure valve of the outdoor unit. 13. Reinstall the valve cover.
27

ENG
compound gauge
Low pressure valve Service port
High pressure valve Valve protective caps
Pressure hose

Manifold gauge
Pressure gauge High pressure valve Low pressure valve
Charge hose

Vacuum pump

TEST OPERATION

Inspections Before Test Run
Do the following checks before test run.

Description
Electrical safety inspection

Inspection method
· Check whether the power supply voltage complies with specification. · Check whether there is any wrong or missing connection between the power
lines, signal line and earth wires. · Check whether the earth resistance and insulation resistance comply with
requirements.

Installation safety inspection
Refrigerant leakage detection

· Confirm the direction and smoothness of drainage pipe. · Confirm that the joint of refrigerant pipe is installed completely. · Confirm the safety of outdoor unit, mounting plate and indoor unit installation. · Confirm that the valves are fully open. · Confirm that there are no foreign objects or tools left inside the unit. · Complete installation of indoor unit air inlet grille and panel.
· The piping joint, the connector of the two valves of the outdoor unit, the valve spool, the welding port, etc., where leakage may occur.
· Foam detection method: Apply soapy water or foam evenly on the parts where leakage may occur, and observe whether bubbles appear or not, if not, it indicates that the leakage detection result is safe.
· Leak detector method: Use a professional leak detector and read the instruction of operation, detect at the position where leakage may occur.
· The duration of leak detection for each position should last for 3 minutes or more; If the test result shows that there is leakage, the nut should be tightened and tested again until there is no leakage; After the leak detection is completed, wrap the exposed pip connector of indoor unit with thermal insulation material and wrap with insulation tape.
28

ENG
Test Run Instruction
1. Turn on the power supply. 2. Press the ON/OFF button on the remote controller to turn on the air conditioner. 3. Press the Mode button to switch the mode COOL and HEAT. In each mode set as below:
COOL-Set the lowest temperature HEAT-Set the highest temperature 4. Run about 8 minutes in each mode and check all functions are properly run and respond the remote controller. Functions check as recommended: 4.1 If the outlet air temperature respond the cool and heat mode 4.2 If the water drains properly from the drainage hose 4.3 If the Louver and deflectors(optional) rotate properly 5. Observe the test run state of the air conditioner at least 30 minutes. 6. After the successfully test run, return the normal setting and press ON/OFF button on the remote controller to turn off the unit. 7. Inform the user to read this manual carefully before use, and demonstrate to the user how to use the air conditioner, the necessary knowledge for service and maintenance, and the reminder for storage of accessories.
Note: If the ambient temperature is excess the range refer to section OPERATION INSTRUCTIONS, and it can not run COOL or HEAT mode, lift the front panel and refer to the emergency button operation to run the COOL and HEAT mode.

MAINTENANCE

Warning

· When cleaning, you must shut down the machine and cut off the power supply for more than 5 minutes.
· Under no circumstances should the air conditioner be flushed with water.
· Volatile liquid (e.g. thinner or gasoline) will damage the air conditioner, so only use soft dry cloth or wet cloth dipped with neutral detergent to clean the air conditioner.
· Pay attention to cleaning the filter screen regularly to avoid dust covering which will affect the filter screen effect. When the operating environment is dusty, the cleaning frequency should be increased appropriately.
· After removing the filter screen, do not touch the fins of the indoor unit to avoid scratching.

Clean the unit

Wring it dry

Gentle wipe the unit surface

Tip: Wipe frequently to keep air conditioner clean and good appearance .

Disassembly and
assembly of filter

· Grasp the raised handle on the filter by hand, and then pull the filter out in the direction deviating from the unit, so that the upper edge of the filter is separated from the unit. The filter can be removed by lifting the filter upwards.
· When installing the filter, first insert the lower end of the filter screen into the corresponding position of the unit, and then squeeze the upper end of the filter into the corresponding buckling position of the unit body.

29

ENG
Disassembly and
assembly of filter

Handle

Clean the filter
Cleaning of inner air duct

Opposite to the direction of taking out the filter

Take out the filter from the unit

Clean the filter with soapy water and air dry it

Replace the filter

Tip: When you find accumulated dust in the filter, please clean the filter in time to ensure the clean, healthy and efficient operation inside the air conditioner.

· First, loosen the knob on the middle of louver and bend the louver outwards to take it out. · Then, grasp both sides of bottom plate push downwards to take down the bottom plate. · Finally, loosen the buckle of deflector assembly with your thumb and take it out. · Wipe the air duct and fan assembly with a clean and wrung wet rag. · Clean the removed parts with soapy water and air dry it. · After cleaning, restore the removed parts in turn.

Louver

Deflector assembly Bottom plate

Service and maintenance

· When the air conditioner is not in use for a long time, do the following work: Take out the batteries of the remote controller and disconnect the power supply of the air conditioner.
· When starting to use after long-term shutdown: 1. Clean the unit and filter screen; 2. Check whether there are obstacles at the air inlet and outlet of indoor and outdoor units; 3. Check whether the drain pipe is unobstructed; Install the batteries of the remote controller and check whether the power is on.

30

ENG
TROUBLESHOOTING

Malfunction
The appliance does not operate
Strange odor Noise of running water A fine mist comes from the air outlet A strange noise can be heard
Insufficient airflow, either hot or cold
The appliance does not respond to commands
The display is off
Switch off the air conditioner immediately and cut off the power supply in the event of:

Possible causes Power failure/plug pulled out. Damaged indoor/outdoor unit fan motor. Faulty compressor thermomagnetic circuit breaker. Faulty protective device or fuses. Loose connections or plug pulled out. It sometimes stops operating to protect the appliance. Voltage higher or lower than the voltage range. Active TIMER-ON function. Damaged electronic control board. Dirty air filter. Back flow of liquid in the refrigerant circulation. This occurs when the air in the room becomes very cold, for example in the COOLING or DEHUMIDIFYING/DRY modes. This noise is made by the expansion or contraction of the front panel due to variations in temperature and does not indicate a problem. Unsuitable temperature setting. Obstructed air conditioner intakes and outlets. Dirty air filter. Fan speed set at minimum. Other sources of heat in the room. No refrigerant. Remote control is not close enough to indoor unit. The batteries of remote control need to be replaced. Obstacles between remote control and signal receiver in indoor unit. Active DISPLAY function. Power failure. Strange noises during operation. Faulty electronic control board. Faulty fuses or switches. Spraying water or objects inside the appliance. Overheated cables or plugs. Very strong smells coming from the appliance.

31

ENG
Error code on the display
In case of error, the display on the indoor unit shown the following error codes:

Display

Description of the trouble Indoor temperature sensor fault Indoor pipe temperature sensor fault Outdoor pipe temperature sensor fault Refrigerant system leakage or fault Malfunction of indoor fan motor Outdoor air temperature sensor fault Indoor and outdoor communication fault

Display

Description of the trouble Outdoor discharge temperature sensor fault Outdoor IPM module fault Outdoor current detect fault Outdoor PCB EEPROM fault Outdoor fan motor fault Outdoor suction temperature sensor fault

DISPOSAL GUIDELINE (EUROPEAN)
This appliance contains refrigerant and other potentially hazardous materials. When disposing of this appliance,the law requires special collection and treatment. DO NOT dispose of this product as household waste or unsorted municipal waste. When disposing of this appliance, you have the following options:
· Dispose of the appliance at designated municipal electronic waste collection facility. · When buying a new appliance, the retailer will take back the old appliance free of charge. · The manufacturer will also take back the old appliance free of charge. · Sell the appliance to certifid scrap metal dealers. · Disposing of this appliance in the forest or other natural surroundings endangers your health
and is bad for the environment. Hazardous substances may leak into the ground water and enter the food chain.

Smart WiFi app user manual can be found at: https://tesla.info/wp- content/uploads/pdf/TeslaTTWiFiapp.pdf
32

BIH/ MNE
BEZBJEDNOSNA PRAVILA I PREPORUKE ZA OSOBU KOJA OBAVLJA UGRADNJU
· Procitajte ovo uputstvo prije instaliranja i upotrebe ureaja. · Tokom ugradnje unutrasnjih i spoljasnjih jedinica djeci treba zabraniti pristup radnom prostoru. Mogle bi se
dogoditi nepredvidive nezgode. · Uvjerite se da je podnozje spoljasne jedinice cvrsto fiksirano. · Provjerite da li vazduh ne moze uci u sistem rashladnog sredstva i provjerite da li curi rashladno sredstvo
prilikom pomijeranja klima ureaja. · Izvrsite test ciklus nakon ugradnje klima ureaja i zabiljezite podatke o radu. · Zastitite unutrasnju jedinicu osiguracem odgovarajuceg kapaciteta za maksimalnu ulaznu struju ili drugim
ureajem za zastitu od preopterecenja. · se da mrezni napon odgovara naponu utisnutom na plocici sa podacima. Prekidac ili utikac odrzavajte cistim.
Utaknite ispravno i cvrsto utikac u uticnicu, izbjegavajuci rizik od strujnog udara ili pozara usljed nedovoljnog kontakta. · Provjerite da li je uticnica odgovarajuca za utikac, u suprotnom promjenite uticnicu. · Ureaj mora biti opremljen sredstvima za odvajanje od dovodne mreze koja imaju razdvajanje kontakata na svim polovima koji omogucavaju potpuno odvajanje pod uslovima prenaponske kategorije III, a ta sredstva moraju biti ugraena u fiksno ozicenje u skladu sa pravilima ozicenja. · Klima ureaj moraju instalirati profesionalne ili kvalifikovane osobe. · Ne postavljajte ureaj na rastojanju manjem od 50 cm od zapaljivih materija (alkohol itd.) Ili od kontejnera pod pritiskom (npr. Kante za prskanje). · Ako se aparat koristi u prostorijama bez mogucnosti ventilacije, moraju se preduzeti mjere predostroznosti kako bi se sprijecilo da curenje rashladnog gasa ostane u okruzenju i stvori opasnost od pozara. · Materijali za pakovanje mogu se reciklirati i odlagati u odvojene kante za otpad. Na kraju svog korisnog vijeka odnesite klima ureaj na odlaganje u poseban centar za sakupljanje otpada. · Klima ureaj koristite samo onako kako je navedeno u ovoj brosuri. Ova uputstva nisu namijenjena pokrivanju svih mogucih uslova i situacija. Kao i kod bilo kog drugog elektricnog ureaja za domacinstvo, zato se za ugradnju, rad i odrzavanje uvek preporucuju zdrav razum i oprez. · Ureaj mora biti instaliran u skladu sa vazecim nacionalnim propisima. · Prije pristupa terminalima, svi strujni krugovi moraju biti iskljuceni iz napajanja. · Ureaj mora biti instaliran u skladu sa nacionalnim propisima o ozicenju. · Ovaj aparat mogu da koriste djeca uzrasta od 8 godina i vise i osobe smanjene fizicke, senzorne ili mentalne sposobnosti ili nedostatka iskustva i znanja ako su dobili nadzor ili uputstva u vezi sa upotrebom ureaja na bezbjedan nacin i ako razumeju ukljucene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati ureajem. Ciscenje i odrzavanje klima ureaja ne smiju vrsiti djeca bez nadzora. · Ne pokusavajte da sami instalirate ureaj, uvek kontaktirajte specijalizovano tehnicko osoblje. · Ciscenje i odrzavanje mora obavljati specijalizovano tehnicko osoblje. U svakom slucaju iskljucite ureaj iz elektricne mreze prije bilo kakvog ciscenja ili odrzavanja. · Uvjerite se da mrezni napon odgovara naponu utisnutom na plocici sa podacima. Prekidac ili utikac odrzavajte cistim. Utaknite ispravno i cvrsto utikac u uticnicu, izbjegavajuci rizik od strujnog udara ili pozara usljed nedovoljnog kontakta. · Ne izvlacite utikac da biste iskljucili ureaj dok radi, jer to moze stvoriti iskru i izazvati pozar itd. · Ovaj ureaj je napravljen za klimatizaciju u kucnim uslovima i ne smije se koristiti u bilo koje druge svrhe, kao sto je susenje odece, hlaenje hrane itd. · Ureaj uvek koristite sa montiranim vazdusnim filterom. Upotreba ureaja bez filtera za vazduh moze prouzrokovati prekomjerno nakupljanje prasine ili otpada na unutrasnjim djelovima ureaja sa mogucim naknadnim kvarovima. · Korisnik je odgovoran za to da aparat instalira kvalifikovani tehnicar, koji mora da provjeri da li je uzemljen u skladu sa vazecom zakonskom regulativom i da ubaci termo magnetni prekidac. · Baterije u daljinskom upravljacu moraju se reciklirati ili pravilno odloziti. Odlaganje otpadnih baterija — Bacite baterije kao sortirani komunalni otpad na dostupnom mjestu za sakupljanje. · Nikada ne ostanite dugo izlozeni izlazu hladnog vazduha. Direktno i dugotrajno izlaganje hladnom vazduhu moze biti opasno po vase zdravlje. Narocito treba biti pazljiv u prostorijama u kojima su djeca, stari ili bolesni ljudi. · Ako aparat ispusta dim ili postoji miris paljevine, odmah iskljucite napajanje i kontaktirajte servisni centar.
33

BIH/ MNE
· Duza upotreba ureaja u takvim uslovima moze prouzrokovati pozar ili strujni udar. · Popravke treba da obavlja samo ovlasteni servisni centar proizvoaca. Nepravilna popravka moze korisnika
izloziti riziku od elektricnog udara itd. · Otkacite automatski prekidac ako predviate da ureaj necete koristiti duze vrijeme. Smjer protoka vazduha
mora biti pravilno podesen. · Klapne moraju biti usmjerene prema dole u rezimu grijanja i prema gore u rezimu hlaenja. · Uvjerite se da je aparat iskljucen iz napajanja kada nece dugo raditi i prije nego sto izvrsite ciscenje ili
odrzavanje. · Izborom najprikladnije temperature mozete spreciti ostecenje ureaja.
SIGURNOSNA PRAVILA I ZABRANE
· Nemojte savijati, vuci ili komprimovati kabl za napajanje jer bi to moglo da ga osteti. Strujni udar ili pozar su vjerovatno posljedica ostecenja kabla za napajanje. Samo specijalizovano tehnicko osoblje mora zamjeniti osteceni kabl za napajanje.
· Ne koristite nastavke ili ostecene komponente. · Ne dodirujte aparat kada ste bosi ili djelovi tijela mokri ili vlazni. · Ne ometajte ulaz ili izlaz vazduha unutrasnje ili spoljasnje jedinice. Prepreka ovih otvora uzrokuje smanjenje
operativne efikasnosti ureaja sa mogucim posljedicnim kvarovima ili ostecenjima. · Ni na koji nacin ne mjenjajte karakteristike ureaja. · Ne postavljajte ureaj u okruzenja u kojima vazduh moze sadrzati gas, ulje ili sumpor ili u blizini izvora toplote. · Ovaj aparat nije namijenjen za upotrebu osobama (ukljucujuci djecu) sa smanjenim fizickim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima ili sa nedostatkom iskustva i znanja, osim ako im je lice odgovorno za njihovo koristenje davalo nadzor ili uputstva u vezi sa upotrebom ureaja sigurnost. · Nemojte se penjati na teske ili vruce predmete niti stavljati na njih. · Ne ostavljajte prozore ili vrata dugo otvorena kada klima ureaj radi. · Ne usmjeravajte protok vazduha na biljke ili zivotinje. · Dugo direktno izlaganje strujanju hladnog vazduha ureaja moze imati negativne efekte na biljke i zivotinje. · Ne stavljajte ureaj u kontakt sa vodom. Elektricna izolacija moze biti ostecena i na taj nacin prouzrokovati strujni udar. · Ne penjite se i ne postavljajte nikakve predmete na spoljasnju jedinicu. · Nikada ne ubacujte stap ili slicne predmete u ureaj. To moze prouzrokovati povrede. · Djecu treba nadgledati kako bi se osiguralo da se ne igraju ureajem. Ako je kabl za napajanje ostecen, proizvoac, njegov servis ili slicno kvalifikovana osoba mora ga zamjeniti kako bi se izbjegla opasnost.
34

BIH/ MNE
NAZIVI DJELOVA
Unutrasnja jedinica

Montazna ploca Vazdusni filter

Ulaz za vazduh Prednja ploca
Dugme za slucaj nuzde

Izlaz za vazduh Usmerivac vazduha
Spoljasnja jedinica

Prikljucna cijev za rashladno sredstvo

Izlaz za vazduh
Napomena: Ova prikazana slika moze se razlikovati od stvarnog objekta. Uzmite ovo drugo kao standard.

Prikljucak za vazduh Poklopac ozicenja

Sa uklonjenim zastitnim poklopcem
35

Drenazna cijev
Prikljucni kablovi Zastitni poklopac ventila
Ventil za gas (Ventil niskog pritiska)
Ventil za tecnost (Ventil visokog pritiska)

BIH/ MNE
Unutrasnji panel

No. LED Funkcija

1

Indikator za tajmer, temperaturu i kodove gresaka.

2

Svijetli tokom rada tajmera.

3

Rezim spavanja

Oblik i polozaj prekidaca i indikatora mogu se razlikovati u zavisnosti od modela, ali njihova funkcija je ista.

36

BIH/ MNE
DALJINSKI UPRAVLJAC
Remote control DISPLAY

Br.

Simbol Znacenje

1

Indikator baterije

2

Automatski mod

3

Hlaenja

4

Odvlazivanje

5

Ventilator

6

Grijanje

7

ECO

8

Tajmer

9

Indikator temperature

10

Brzina Ventilatora: Auto/low/low-mid/mid/ mid-high/high

11

Tihi rezim

12

TURBO

13

Vertikalno usmjeravanje vazduha

14

Horizontalno usmjeravanje vazduha

15

Funkcija spavanja

16

Funkcija zdravlja

17

I FEEL funkcija

18

8oC funkcija grijanja

19

Signal indikator

20

Provjetravanje

21

Zakljucavanje displaja

22

Displaja ON/OFF

23

GEN funkcija

24

Funkcija samociscenja

25

Funkcija protiv stvaranja bui

Ekran i neke funkcije daljinskog upravljaca mogu se razlikovati u zavisnosti od modela. 37

BIH/ MNE

Br.

Taster

Funkcija

1

Ukljucivanje / iskljucivanje klima ureaja.

2

Da biste smanjili temperaturu ili sate podesavanja tajmera.

3

Da biste povecali temperaturu ili sate podesavanja tajmera.

4

MODE

Za odabir nacina rada (AUTO, COOL, DRI, FAN, HEAT).

Za aktiviranje / deaktiviranje ECO funkcije.

5

ECO

Dugo pritisnite da biste aktivirali / deaktivirali funkciju grijanja od 8 ° C (u zavisnosti od

modela).

6

TURBO

Za aktiviranje / deaktiviranje funkcije TURBO.

7

FAN

Da biste izabrali brzinu ventilatora za automatsko / utisavanje / nisko / nisko-srednje / srednje / srednje-visoko / visoko / turbo.

8

TIMER

Za podesavanje vremena ukljucivanja / iskljucivanja tajmera.

9

SLEEP

Za ukljucivanje / iskljucivanje funkcije SLEEP.

10

DISPLAY

Za ukljucivanje / iskljucivanje LED ekrana.

11

Da zaustavite ili zapocnete horizontalno kretanje usmjerivaca vazduha ili podesite zeljeni smijer vazduha gore / dole.

12

Da zaustavite ili zapocnete horizontalno kretanje usmjerivaca vazduha ili podesite zeljeni smijer kretanja lijevo / desno.

13

I FEEL

Za ukljucivanje / iskljucivanje funkcije I FEEL.

Za ukljucivanje / iskljucivanje funkcije MUTE.

14

MUTE

Dugo pritisnite da biste aktivirali / deaktivirali GEN funkciju (u zavisnosti od modela).

15

MODE + TIMER

Da biste aktivirali / deaktivirali funkciju CHILD-LOCK.

16

CLEAN

Za aktiviranje / deaktiviranje funkcije SAMOCISCENJA (u zavisnosti od modela).

17 FAN + MUTE Za aktiviranje / deaktiviranje funkcije POVJETARAC (u zavisnosti od modela).

18

HEALTH

Da biste aktivirali / deaktivirali funkciju ZDRAVLJA (u zavisnosti od modela).

19 ANTI-MILDEW Za aktiviranje / deaktiviranje funkcije PROTIV STVARANJA BUI.

Ekran i neke funkcije daljinskog upravljaca mogu se razlikovati u zavisnosti od modela. Oblik i polozaj tastera i indikatora mogu se razlikovati u zavisnosti od modela, ali njihova funkcija je ista.

Jedinica zvucnim signalom potvruje tacan prijem svake komande.

38

BIH/ MNE
Zamjena baterija
Uklonite poklopac baterije sa zadnje strane daljinskog upravljaca pritiskom i pomicanjem u smjeru strelice. Instalirajte baterije stavljanjem (-) bocne strane opruge na daljinski upravljac. Vratite poklopac baterije tako sto cete ga pomjeriti na mjesto.
Koristite 2 komada LRO3 AAA (1,5V) baterija. Ne koristite punjive baterije. Zamijenite stare baterije novim istim tipom kada ekran vise nije citljiv. Ne bacajte baterije kao nesortirani komunalni otpad. Neophodno je sakupljanje takvog otpada za poseban tretman.

Svaki put kada prvi put umetnete baterije u daljinski upravljac, mozete podesiti tip upravljanja samo za

hlaenje ili za pumpu za grijanje. Cim ubacite baterije, iskljucite daljinski upravljac i pokrenite kao dole.

1. Dugo pritisnite

dugme, dok ikona ( ) ne zatrepce, da biste postavili tip Samo hlaenje.

2. Dugo pritisnite

dugme, dok ikona ( ) ne zatrepce, za podesavanje tipa pumpe za grijanje.

Napomena: Ako daljinski upravljac postavite u rezim hlaenja, nece biti moguce aktivirati funkciju grijanja u

jedinicama sa grejnom pumpom. Ako trebate resetovati, izvadite baterije i ponovo instalirajte.

Prikaz temperature mozete programirati izmeu °C i °F.

1. Pritisnite i drzite taster

preko 5 sekundi za ulazak u rezim promjene

2. Pritisnite i drzite taster

, dok ne pree na °C i °F

3. Zatim otpustite taster i sacekajte 5 sekundi, funkcija ce biti izabrana.

Biljeska: 1. Usmjerite daljinski upravljac prema klima ureaju. 2. Uvjerite se da izmeu daljinskog upravljaca i prijemnika signala u unutrasnjoj jedinici nema predmeta. 3. Nikada ne ostavljajte daljinski upravljac izlozen suncevim zracima. 4. Daljinski upravljac drzite na udaljenosti od najmanje 1 m od televizora ili drugih elektricnih ureaja.

REZIM HLAENJA

SUVI REZIM

Funkcija hlaenja omogucava klima ureaju da istovremeno hladi sobu i smanjuje vlaznost vazduha.

Da biste aktivirali funkciju hlaenja (COOL), pritisnite

taster r

dok se simbol ne pojavi na

ekranu. Pomocu dugmeta ili podesite temperaturu

nizu od one u sobi.

FAN MODE (Nije dugme FAN)

Ova funkcija smanjuje vlaznost vazduha kako bi prostorija postala prijatnija.
Da biste postavili rezim SUSENJA, pritisnite sve dok se na ekranu ne pojavi Aktivirana je automatska funkcija predpodesavanja.
AUTO MODE
Automatski rezim.

Rezim ventilatora, samo protok vazduha.

Da biste postavili rezim FAN, pritisnite se ne pojavi na displeju.

sve dok

Da biste postavili rezim AUTO, pritisnite

sve

dok se ne pojavi na displeju.

U AUTO rezimu, rezim rada se automatski podesava u

skladu sa sobnom temperaturom.

39

BIH/ MNE

REZIM GRIJANJA

Funkcija grijanja omogucava klima ureaju da zagrijeva sobu.

Da biste aktivirali funkciju grijanja (HEAT), pritisnite

taster

dok se simbol ne pojavi na displeju.

Tasterom ili podesite temperaturu visu od one u

sobi.

Tokom rada GRIJANJE, ureaj moze automatski aktivirati ciklus odmrzavanja, kada je neophodno ocistiti mraz na kondenzatoru kako bi se povratila njegova funkcija razmjene toplote. Ovaj postupak obicno traje 2-10 minuta. Tokom odmrzavanja, ventilator unutrasnje jedinice zaustavlja rad. Nakon odmrzavanja automatski se vraca u rezim GRIJANJA.

(Za sjevernoamericko trziste) Ako je potrebno, mozete pritisnuti ECO dugme 10 puta u roku od 8 sekundi u rezimu grijanja da biste zapoceli prisilno odmrzavanje. Mnogo brze ce odmrznuti spoljni led.

FAN SPEED funkcija (taster FAN)

Promijenite brzinu rada ventilatora.

se povecava / smanjuje za pola sata izmeu 0 i 10 sati

i za jedan izmeu 10 i 24 sata

3. Pritisnite taster

drugi put za potvrdu.

4. Nakon podesavanja tajmera, podesite potreban

rezim (Cool / Heat / Auto / Fan / Dri), pritiskom na

taster. I podesite potrebnu brzinu ventilatora

pritiskom na dugme

. I pritisnite i da biste

podesili potrebna radna temperatura.

OTKAZITE pritiskom na

taster.

TAJMER ISKLJUCENO

Za automatsko iskljucivanje ureaja. Kada je jedinica ukljucena, mozete iskljuciti TIMER

Da biste podesili vrijeme automatskog iskljucivanja, kao

sto je dole navedeno:

1. Potvrdite da je aparat UKLJUCEN.

2. Pritisnite taster

taster za prvo podesavanje

iskljucivanja.

Pritisnite i tda biste postavili potreban tajmer.

3. Pritisnite

dugme po drugi put za potvrdu.

Za otkazivanje pritisnite taster

.

Napomena: Sve programiranje treba izvrsiti u roku od 5 sekundi, u protivnom ce se podesavanje otkazati.

Pritisnite

dugme za podesavanje brzine

ventilatora koji radi, moze se kruzno podesiti na

AUTO / MUTE / LOV / LOV-MID / / MID / MID-HIGH /

HIGH / TURBO.

FUNKCIJA USMJERAVANJA VAZDUHA

Funkcija zakljucavanja

1. Pritisnite i zadrzite taster

i

da biste

aktivirali ovu funkciju i ponovite to da biste deaktivirali

ovu funkciju.

2. Pod ovom funkcijom nijedno dugme nece biti aktivno.

TAJMER UKLJUCENO

Da biste automatski ukljucili apparat,

kada je jedinica iskljucena, mozete

podesiti TIMER ON.

Da biste podesili vrijeme automatskog ukljucivanja kao ispod:

1. Pritisnite

taster prvi put podesiti na

daljinskom displeju ukljucivanje i se na daljinski displej i blicevi.

i pojavice

2. Pritisnite taster i da biste podesili zeljeno vrijeme

ukljucivanja. Svaki put kada pritisnete dugme, vrijeme

1. Pritisnite dugme SWING da biste aktivirali fukciju usmjeravanja vazduha, 1.1 Pritisnite da biste aktivirali horizontalne usmjerivace za okretanje odozgo prema dolje, pojavice se znak 1.2 Pritisnite da biste aktivirali vertikalne usmjerivace za okretanje s lijeva na desno, a na daljinskom ekranu ce se pojavit . 1.3 Ponovite to da biste zaustavili smjer pod trenutnim uglom.
2. Ako su vertikalni usmjerivaci ispod poklopca postavljeni rucno, omogucavaju usmjeravanje protoka vazduha direktno u desno ili u lijevo.
3. Dugo pritisnite ili preko 3 sekunde da biste izabrali vise uglova smjera protoka vazduha.

40

Nikada ne postavljajte usmjerivace rucno, osjetljivi mehanizam se moze ozbiljno ostetiti!
Nikada ne stavljajte prste, palice ili druge predmete u otvore za ulaz i izlaz vazduha. Takav slucajni kontakt sa djelovima pod naponom moze prouzrokovati nepredvidivu stetu ili povredu.
TURBO FUNKCIJA

BIH/ MNE
ECO FUNKCIJA
U ovom rezimu ureaj automatski podesava funkcije radi ustede energije.

Pritisnite dugme

na ekranu se pojavljuje i

aparat ce raditi u ECO rezimu. Pritisnite ponovo da biste

je otkazali.

Napomena: ECO funkcija je dostupna u rezimima

HLAENJA i GRIJANJA.

Da biste aktivirali turbo funkciju, pritisnite dugme i pojavice se na ekranu. Pritisnite ponovo da biste otkazali ovu funkciju. U rezimu hlaenje / grijanje, kada odaberete TURBO funkciju, ureaj ce se prebaciti na rezim brzo hlaenje ili brzo grijanje, i pokrece najvecu brzinu ventilatora za najveci protok vazduha.
TIHI REZIM

DISPLEJ
Ukljucite / iskljucite LED displej na panelu.

Pritisnite dugme

da biste iskljucili LED displej

na panelu. Pritisnite ponovo da biste ukljucili LED

displej.

GEN FUNKCIJA

1. Pritisnite dugme

da biste aktivirali ovu

funkciju i ce se pojaviti na displeju daljinskog

upravljaca. Ponovite to da biste deaktivirali ovu

funkciju.

2. Kada se pokrene funkcija MUTE, daljinski upravljac ce

prikazati brzinu automatskog ventilatora, a unutrasnja

jedinica ce raditi na najnizoj brzini ventilatora da bi

bio tih osecaj.

3. Kada pritisnete dugme FAN / TURBO, funkcija MUTE

ce biti otkazana. MUTE funkcija ne moze se aktivirati u

suvom rezimu.

SPAVANJE

Prethodno podesavanje automatskog programa rada.

Pritisnite dugme

da biste aktivirali funkciju

SLEEP i na ekranu se pojavljuje .

Pritisnite ponovo da biste otkazali ovu funkciju. Nakon 10 sati rada u rezimu spavanja, klima ureaj ce

se prebaciti na prethodni rezim podesavanja.

I FEEL

Pritisnite dugme

da biste iskljucili LED displej

na panelu. Pritisnite ponovo da biste ukljucili LED

displej, ce se pojaviti na daljinskom upravljacu.

Ponovite to da biste deaktivirali ovu funkciju.

Ova funkcija omogucava daljinskom upravljacu da

izmjeri temperaturu na svom trenutnom mjestu i

posalje ovaj signal klima ureaju kako bi optimizovao

temperaturu oko sebe i obezbjedio udobnost.

Automatski ce se deaktivirati 2 sata kasnije.

41

1. Prvo ukljucite unutrasnju jedinicu i dugo pritisnite taster 3 sekunde do aktiviranja i ponovite to
da biste deaktivirali ovu funkciju. 2. Pod ovom funkcijom, kratko pritisnite taster
da biste izabrali opsti tip L3 – L2 – L1 – OF. 3. Izaberite OF i sacekajte 2 sekunde da biste izasli.

FUNKCIJA SAMOCISENJA

Opcionalno samo za neke ureaje sa inverter pumpom

za grijanje.

Da biste aktivirali ovu funkciju, prvo iskljucite unutrasnju

jedinicu, a zatim pritisnite dugme

tada cete

cuti zvucni signal, na unutrasnjoj

ce se pojaviti

naizmenicna struja a na daljinskom displeju

1. Ova funkcija pomaze u uklanjanju nakupljene

necistoce, bakterija itd. Iz unutrasnjeg isparivaca.

2. Ova funkcija ce raditi oko 30 minuta i vratice se u

rezim unapred podesavanja. Mozete pritisnuti dugme

da biste otkazali ovu funkciju tokom procesa.

Kada zavrsite ili otkazete, zacucete 2 zvucna signala.

Normalno je ako se tokom ovog funkcijskog procesa cuje neka buka, jer se plasticni materijali se sire na toploti i skupljaju na hladnoci.

Predlazemo da koristite ovu funkciju u sljedecim uslovima okoline kako biste izbegli odreene sigurnosne zastitne funkcije.

Unutrasnja
jedinica Spoljasnja
jedinica

Temp < 86oF (30oC) 41oF (5oC) < Temp < 86oF (30oC)

BIH/ MNE

Predlaze se koriscenje ove funkcije svaka 3 mjeseca.

8°C FUNKCIJA GRIJANJA (opcionalno)

1. Dugo pritisnite taster

tokom 3 sekunde da

biste ga aktivirali ova funkcija i

ce se

pojaviti na daljinskom displeju. Ponovite to da biste

deaktivirali ovu funkciju.

2. Ova funkcija ce automatski pokrenuti rezim grijanja

kada je sobna temperatura niza od

i vratice se u stanje pripravnosti ako temperatura

dostigne 9 ° C (48 ° F).

3. Ako je sobna temperatura visa od 18°C, ureaj ce

automatski otkazati ovu funkciju.

FUNKCIJA POVJETARCA (opcionalno)

1. Ukljucite unutrasnju jedinicu i preite u rezim

HLAENJA, a zatim pritisnite

i taster

zajedno 3 sekunde da biste aktivirali ovu funkciju,

pojavice se na ekranu. Uradite to ponovo da biste je

deaktivirali.

2. Ova funkcija ce automatski zatvoriti vertikalne

poklopce i pruziti vam ugodan osecaj povetarca.

ZDRAVSTVENA FUNKCIJA (opcionalno)
1. Prvo ukljucite unutrasnju jedinicu, pritisnite da aktivirate ovu funkciju, pojavice se na ekranu. Uradite to ponovo da biste je deaktivirali.
2. When the HEALTH function is initiated, the Ionizer/ Plasma/ Bipolar Ionizer/ UVC Lights (depending on models) will be energized and running.
FUNKCIJA PROTIV STVARANJA BUDJI (opcionalno)
1. U rezimu HLAENJE / SUSENJE, pritisnite dugme da biste aktivirali ovu funkciju i
pojavice se na daljinskom displeju; 2. Kada iskljucite klima ureaj iz rezima HLAENJE /
SUSENJE, unutrasnja jedinica ce nastaviti da radi oko 15 minuta kako bi se unutrasnja jedinica osusila; 3. Pritisnite ponovo ili odaberite druge rezime da biste otkazali ovu funkciju.

UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Pokusaj upotrebe klima ureaja iznad navedenog temperaturnog opsega moze prouzrokovati da se ureaj za zastitu klima ureaja pokrene i klima ureaj mozda nece raditi. Zbog toga pokusajte da koristite klima ureaj u sledecim temperaturnim uslovima.

INVERTER klima uredjaji Temperatura
Sobna temperatura Spoljna temperatura

Grijanje 0°C ~ 27°C
-7°C~24°C

Funkcija

Hladjenje

Susenje

17°C ~ 32°C

T1 klima: 15°C~43°C

T3 klima: 1°C~52°C

Inverter klima uredjaj: Temperature
Sobna temperatura Spoljna temperatura

Grijanje
0°C~30°C
-20°C ~ 30°C (grijanje na niskim temperaturama: -25°C ~30°C)

Funkcija Hladjenje

Susenje

17°C~32°C

T1 klima: 15°C ~53°C (Hladjenje na niskim temperaturama: -15°C ~ 53°C
T3 klima: 15°C ~ 55 °C

42

Sa prikljucenim napajanjem, ponovo pokrenite klima ureaj nakon iskljucivanja ili ga prebacite u drugi rezim tokom rada, a ureaj za zastitu klima ureaja ce se pokrenuti. Kompresor ce nastaviti sa radom nakon 3 minuta.

BIH/ MNE

Karakteristike rada grijanja (primenljivo na grijnu pumpu) Predgrijanje: Kada je funkcija grijanja omogucena, unutrasnjoj jedinici ce trebati 2 ~ 5 minuta za predgrijavanje, nakon cega ce klima ureaj poceti da se grije i duva topli vazduh. Odmrzavanje: Tokom grijanja, kada je spoljna jedinica zamrznuta, klima ureaj ce omoguciti funkciju automatskog odmrzavanja kako bi poboljsao efekat grijanja. Tokom odmrzavanja, unutrasnji i spoljni ventilatori prestaju da rade. Klima ureaj ce se automatski nastaviti sa grijanjem nakon zavrsetka odmrzavanja.a.

Dugme za hitan slucaj: Otvorite plocu i pronaite dugme za hitan slucaj na elektronskoj kontrolnoj kutiji kada daljinski upravljac zakaze. (Uvek pritisnite dugme za hitan slucaj sa izolacionim materijalom.)

Trenutni status
Stanje pripravnosti
Stanje pripravnosti (Samo za pumpu za
grijanje)
Odvlazivanje

Operacija
Pritisnite dugme za hitne slucajeve jednom

Odgovor Zvuci kratko jedanput.

Unesite rezim rada Rezim hlaenja

Pritisnite dugme za hitan slucaj dva puta za 3 sekunde

Dvaput kratko zapisti

Rezim grijanja

Pritisnite dugme za hitne slucajeve jednom

Neprestano oglasava zvucni signal

iskljuceno

poklopac kontrolne kutije

ON/OFF
(otvorite plocu unutrasnje jedinice)
INSTRUKCIJE ZA SERVISIRANJE
1. Pogledajte informacije sadrzane u ovom uputstvu kako biste saznali koje su dimenzije prostora koji Vam je potreban za pravilnu ugradnju ureaja, ukljucujuci i minimalne dozvoljene razdaljine od struktura koje se nalaze u neposrednoj blizini ureaja.
2. Ureaj ugraditi, upotrebljavati i cuvati u prostoriji sa podnom povrsinom vecom od 4 m2. 3. Postavljanje cijevi drzati na minimalnom nivou. 4. Cijevi zastititi od fizickog ostecenja i ne ugraivati ih unutar prostora koji nemaju mogucnost provjetravanja
ukoliko je pomenuti prostor manji od 4m2. 5. Postovati usklaenost sa nacionalnim propisima u vezi sa gasovima. 6. Mehanicke veze ostaviti dostupnima radi postupka odrzavanja. 7. Pratiti uputstva navedena u ovom prirucniku, a koja se odnose na rukovanje, ugradnju, ciscenje, odrzavanje i
odlaganje rashladnog sredstva. 8. Uvjeriti se da ventilacioni otvori nisu blokirani. 9. Napomena: Postupak servisiranja vrsiti iskljucivo na nacin preporucen od strane proizvoaca. 10. Upozorenje: Ureaj drzati na mjestu sa dobrom provjetrenoscu, gdje dimenzije prostorije odgovaraju
naznacenoj povrsini prostorije adekvatnoj za rad ureaja. 11. Upozorenje: Ureaj drzati u prostoriji u kojoj nema stalno prisutnog otvorenog plamena (na primjer, aktivirani
43

BIH/ MNE
ureaj koji radi na gas) i izvora paljenja (na primjer, aktivirana elektricna grijalica). 12. Ureaj cuvati na nacin kojim se sprecava pojava mehanickih ostecenja. 13. Prikladno je da svaka osoba pozvana da radi sa instalacijama za rashladno sredstvo poseduje vazecu i
aktuelnu potvrdu izdatu od strane tijela za procjenu koje je akreditovala struka, cime se pomenutim osobama priznaje kompetentnost da rukuju rashladnim sredstvima, a u skladu sa specifikacijom procjene priznatom od strane konkretnog industrijskog sektora. Postupke servisiranja obavljati iskljucivo u skladu sa preporukama proizvoaca opreme. Postupci odrzavanja i popravljanja koji zahtevaju pomoc drugih kvalifikovanih osoba moraju se obavljati pod nadzorom osobe kompetentne za upotrebu zapaljivih rashladnih sredstava. 14. Svaku radnu proceduru koja utice na bezbjednost obavljaju kompetentne osobe. 15. Upozorenje: · Nemojte pokusavati da ubrzate proces otapanja ili ciscenja na nacine koji nisu preporuceni od strane
proizvoaca. · Ureaj drzati u prostoriji u kojoj nema stalno prisutnih izvora paljenja (na primer: otvorenog plamena,
aktiviranog ureaja koji radi na gas ili aktivirane elektricne grijalice). · Nemojte busiti ili spaljivati. · Imajte u vidu da rashladna sredstva ne moraju da imaju miris.

Opasnost od pozara

Uputstvo za upotrebu

Procitajte tehnicko uputstvo

16. Informacije o servisiranju: 1. Provjera prostora Prije nego sto zapocnete sa radom na sistemima koji sadrze zapaljiva rashladna sredstva, neophodno je obaviti bezbjednosne provjere kako biste se uvjerili da je rizik od paljenja sveden na minimum. Prilikom popravljanja rashladnog sistema, a prije izvoenja radova na sistemu, primjenite sledece mjere predostroznosti. 2. Radna procedura Radovi se izvode prema kontrolisanoj proceduri kako bi se rizik od prisustva zapaljivog gasa ili isparenja prilikom izvoenja radova sveo na minimum. 3. Radni prostor uopste Cjelokupno osoblje koje radi na odrzavanju, kao i sve osobe koje rade u neposrednoj blizini, potrebno je obavestiti o prirodi radova koji se izvode. Izbjegavati rad u zatvorenom prostoru. Prostor koji okruzuje mjesto izvoenja radova mora biti odvojen. Uvjjerite se da su uslovi unutar prostora bezjbedni tako sto cete kontrolisati zapaljivi materijal. 4. Provjera prisustva rashladnog sredstva Provjeru prostora obavljati prije i u toku izvoenja radova pomocu odgovarajuceg detektora rashladnog sredstva, kako bi tehnicar bio svjestan prisustva potencijalno zapaljivih atmosfera. Uvjerite se da je oprema koja se koristi za detektovanje curenja odgovarajuca za izvoenje radova sa zapaljivim rashladnim sredstvima, tj. da ne stvara varnice, da je adekvatno zaptivena i inherentno bezbjedna. 5. Postojanje aparata za gasenje pozara Ukoliko radovi koje je potrebno izvesti na opremi za rashlaivanje, ili na bilo kojim drugim pratecim elementima, podrazumjeva prisustvo visoke temperature, neophodno je da odgovarajuca oprema za gasenje pozara bude dostupna u neposrednoj blizini. Postarajte se da se neposredno pored mjesta na kome se obavlja punjenje nalazi aparat za gasenje pozara sa suvim prahom ili CO2. 6. Bez izvora paljenja Osoba koja izvodi radove na sistemima za rashlaivanje, sto podrazumeva izlaganje bilo koje cijevi spoljasnjim uslovima, ne smije da koristi nikakve izvore paljenja na nacin koji bi mogao da dovede do nastanka rizika od pozara ili eksplozije. Sve moguce izvore paljenja, ukljucujuci konzumiranje cigareta, drzati na dovoljnoj udaljenosti od mjesta ugradnje, popravljanja, praznjenja i odlaganja, prilikom cega moze doci do potencijalnog oslobaanja rashladnog sredstva u okolni prostor. Prije pocetka radova, pregledajte prostor oko opreme kako biste se uvjerili da nema opasnosti ili rizika od paljenja. Postaviti oznake ,,Zabranjeno pusenje”. 7. Provjetravanje prostora Prije nego sto otvorite sistem ili na opremi zapocnete radove koji stvaraju visoku temperaturu, uvjerite se da se prostor nalazi na otvorenom ili da je adekvatno provjetren. Odreeni stepen provjetrenosti odrzavati i tokom citavog perioda izvoenja radova. Provjetravanjem bi trebalo da se razredi svaka koncentracija osloboenog rashladnog sredstva i da se, po mogucstvu, izbaci u spoljasnju sredinu. 8. Provjera opreme za rashlaivanje Prilikom zamjene elektricnih komponenti, nove komponente moraju da odgovaraju svrsi i da budu u skladu sa odgovarajucom specifikacijom. Smjernice za odrzavanje i servisiranje navedene od strane proizvoaca se uvjek moraju postovati. Ukoliko niste sigurni, kontaktirajte tehnicko odeljenje proizvoaca za pomoc.
44

BIH/ MNE Kod instalacija u okviru kojih se upotrebljavaju zapaljiva rashladna sredstva, potrebno je obaviti sledece provjere: – Kolicina sredstva koje se dopunjuje je u skladu sa dimenzijama prostorije u kojoj su ugraeni djelovi koji sadrze rashladno sredstvo; – Ventilaciona oprema i otvori funkcionisu na adekvatan nacin i nisu blokirani; – Ukoliko se upotrebljava indirektna rashladna instalacija, provjeriti prisustvo rashladnog sredstva u okviru sekundarnog kola; – Oznake na opremi moraju ostati vidljive i citljive. Necitke oznake i znaci se moraju popraviti; – Rashladnu cijev ili komponente ugraditi na mjesta na kojima je malo vjerovatno da ce biti izlozene dejstvu supstanci koje mogu da dovedu do korodiranja komponenata sa rashladnim sredstvom, sem ukoliko su pomenute komponente izraene od materijala koji su inherentno otporni na koroziju ili koji su na odgovarajuci nacin zasticeni od korozije. 9. Provjere elektricnih ureaja Popravka i odrzavanje elektricnih komponenti ukljucuju procedure inicijalne provjere bezbjednosti i kontrolu komponenata. U slucaju da postoji kvar koji moze da ugrozi bezbjednost, ureaj se ne smije povezivati na struju sve dok pomenuti kvar ne bude otklonjen na odgovarajuci nacin. Ukoliko je kvar nemoguce otkloniti odmah, a neophodno je da ureaj nastavi sa radom, primjeniti adekvatno privremeno rjesenje. Pomenuta situacija mora biti prijavljena vlasniku opreme, kako bi sve strane u nju bile upucene. Inicijalne provjere bezbjednosti ukljucuju sledece: – Da su kondenzatori ispraznjeni: ovo treba obaviti na bezbjedan nacin, kako bi se izbjegla mogucnost nastanka varnica; – Da neizolovane elektricne komponente i zice nisu izlozene prilikom punjenja, oporavka ili ciscenja sistema; – Da postoji kontinuitet uzemljenja. 17. Popravljanje zaptivenih komponenti 1. Prilikom popravljanja zaptivenih komponenata, a prije skidanja zaptivenih poklopaca i sl., neophodno je prekinuti svaku vezu opreme na kojoj se izvode radovi sa napajanjem. Ukoliko je apsolutno neophodno da oprema tokom servisiranja bude pod naponom, onda se na najkriticnijoj tacki mora postaviti konstantno ukljucen ureaj za detektovanje curenja, kako bi isti izdao upozorenje o postojanju potencijalno opasne situacije. 2. Posebno treba obratiti paznju na sledece kako biste bili sigurni da radovi na elektricnim komponentama nisu doveli do promena na kucistu koje bi uticale na smanjenje nivoa zastite. Ove promene podrazumijevaju ostecenje kablova, prekomerni broj veza, prikljucke koji ne prate originalnu specifikaciju, ostecenja na zaptivkama, neadekvatno postavljene uvodnice itd. Uvjerite se da je ureaj dobro pricvrscen. Uvjerite se da zaptivke ili zaptivni materijali nisu istroseni do mjere da vise ne ispunjavaju svoju svrhu, naime sprijcavanje prodiranja zapaljivih atmosfera. Rezervni djelovi moraju da odgovaraju specifikacijama proizvoaca. NAPOMENA: Upotreba silikonskih sredstava za zaptivanje moze da ponisti ucinkovitost odreenih vrsta opreme za detektovanje curenja. Komponente sa inherentnom bezbjednoscu nije neophodno izolovati prije izvoenja radova na njima. 18. Popravljanje komponenata sa inherentnom bezbjednosu Ne primenjujte nikakva konstantna induktivna ili kapacitivna opterecenja na kolo ukoliko se niste prethodno uvjerili da time necete izazvati prekoracenje dozvoljenih vrijednosti napona i struje za opremu koju koristite. Komponente sa inherentnom bezbjednoscu predstavljaju jedini tip komponenata na kojima se moze raditi dok su pod naponom u prisustvu zapaljive atmosfere. Ureaj za testiranje treba da ima odgovarajuce specifikacije. Komponente zamjenite iskljucivo rezervnim djelovima navedenim od strane proizvoaca. Drugi rezervni djelovi mogu izazvati paljenje rashladnog sredstva prisutnog u atmosferi usled curenja. 19. Kablovi Uvjerite se da se kablovi nisu izlozeni habanju, koroziji, prekomernom pritisku, vibracijama, ostrim ivicama ili bilo kom drugom stetnom uticaju okruzenja. Prilikom provjere treba uzeti u obzir i efekte starenja ili kontinuirane izlozenosti vibracijama ciji su izvor kompresori ili ventilatori. 20. Detektovanje zapaljivih rashladnih sredstava Potencijalni izvori paljenja se ni pod kojim uslovima ne smiju koristiti kao nacin za trazenje ili detektovanje mjesta curenja rashladnog sredstva. Ne smije se upotrebljavati halogena lampa (ili bilo koje drugo sredstvo za detekciju koje koristi otvoreni plamen). 21. Nacini detektovanja curenja Nacini koji se smatraju prihvatljivim prilikom detektovanja curenja kod sistema koji sadrze zapaljiva rashladna sredstva ukljucuju sledece: Za detektovanje zapaljivih rashladnih sredstava koristiti elektronske ureaje za detektovanje curenja, mada oni mogu imati neadekvatnu osetljivost ili mogu zahtevati ponovnu kalibraciju. (Kalibracija opreme za detektovanje se mora vrsiti u okruzenju bez prisustva rashladnog sredstva.) Uvjerite se da ureaj za detektovanje ne predstavlja potencijalni izvor paljenja i da je adekvatan za rashladno sredstvo koje se koristi. Oprema za detektovanje curenja se mora podesiti na procenat LFL (donje granice zapaljivosti) rashladnog sredstva i mora se kalibrisati prema rashladnom sredstvu koje se koristi, a odgovarajuci procenat gasa (maksimalnih 25 %) mora biti potvren.
45

BIH/ MNE
Tecnosti za detektovanje curenja su pogodni za upotrebu sa vecinom rashladnih sredstava. Meutim, treba izbjegavati upotrebu deterdzenata koji sadrze hlor, jer hlor moze da reaguje sa rashladnim sredstvom i izazove korodiranje bakarnih cijevi. Ukoliko se sumnja na curenje, svi izvori otvorenog plamena moraju biti uklonjeni/otvoreni plamen mora biti ugasen. Ukoliko je detektovano curenje rashladnog sredstva koje zahteva lemljenje, cjelokupna kolicina rashladnog sredstva se mora izvuci iz sistema ili izolovati (zatvaranjem ventila) u delu sistema udaljenom od mjesta curenja. Sistem se zatim cisti propustanjem azota bez kiseonika (oxygen free nitrogen, OFN) kako prije, tako i u toku postupka lemljenja. 22. Praznjenje i evakuacija Prilikom otvaranja instalacije za rashladno sredstvo radi vrsenja popravki ili u bilo koje druge svrhe, primjenjuju se standardne procedure. Meutim, veoma je vazno primjeniti najbolju praksu, jer se radi o zapaljivosti. Pridrzavajte se sledece procedure: – Uklonite rashladno sredstvo; – Ocistite instalaciju inertnim gasom; – Obavite evakuaciju; – Ponovo ocistite inertnim gasom; – Otvorite instalaciju bilo secenjem ili lemljenjem. Rashladno sredstvo iz sistema drzati u odgovarajucim bocama za rashladno sredstvo iz sistema. Sistem se mora ,,isprati” azotom bez kiseonika, nakon cega se jedinica smatra bezbjednom. Moze biti potrebno da se ovaj postupak ponovi nekoliko puta. Komprimovani vazduh ili kiseonik se ne smije koristiti u pomenute svrhe. Ispiranje se postize ukidanjem vakuuma unutar sistema putem azota bez kiseonika i daljim punjenjem sve do postizanja radnog pritiska, a zatim ispustanjem u atmosferu i, na kraju, izvlacenjem gasova sve dok se ne stvori vakuum. Ovaj postupak je potrebno ponavljati sve dok u sistemu vise ne bude rashladnog sredstva. Nakon poslednjeg postupka punjenja azotom bez kiseonika, potrebno je ispustiti ga iz sistema do postizanja atmosferskog pritiska, cime se omogucava izvoenje radova. Ovaj postupak je kljucan ukoliko se planira lemljenje cijevi. Uvjerite se da se izlazni otvor vakuum pumpe ne nalazi u blizini izvora paljenja i da postoji mogucnost provjetravanja. 23. Stavljanje van rada Prije sprovoenja ove procedure, neophodno je da tehnicar bude potpuno upoznat sa opremom i svim detaljima u vezi sa istom. Preporucuje se dobra praksa za bezbjedno praznjenje svih rashladnih sredstava iz sistema. Prije izvrsenja zadatka, treba uzeti uzorak ulja i rashladnog sredstva ukoliko je potrebno izvrsiti analizu prije ponovne upotrebe postojeceg rashladnog sredstva. Veoma je vazno provjeriti dostupnost elektricne energije prije nego sto se zapocne sa obavljanjem ovog zadatka. a. Upoznati se sa opremom i njenim radom. b. Izolovati sistem od napajanja. c. Prije pocetka procedure, uvjeriti se: · da postoji mehanicka oprema za rukovanje, ukoliko je potrebna, u cilju rukovanja bocama sa rashladnim sredstvom iz sistema; · da postoji kompletna oprema za licnu zastitu, kao i da se ista pravilno koristi; · da je proces praznjenja u svakom trenutku pod nadzorom nadleznog lica; · da su oprema za praznjenje i boce za rashladno sredstvo iz sistema u skladu sa odgovarajucim standardima. d. Ispumpati rashladni sistem ukoliko je to moguce. e. Ukoliko uspostavljanje vakuuma nije moguce, izraditi manipulativni cjevovod tako da rashladno sredstvo moze da se ukloni iz razlicitih djelova sistema. f. Postaviti bocu na vagu prije praznjenja rashladnog sredstva iz sistema. g. Pokrenuti masinu za praznjenje i rukovati istom u skladu sa uputstvima proizvoaca. h. Ne prepunjavati boce (ne vise od 80 % zapremine tecnog punjenja). i. Ne prekoracivati maksimalni radni pritisak boce, cak ni privremeno. j. Kada su boce pravilno napunjene i proces zavrsen, postarajte se da boce i oprema budu brzo uklonjene sa lokacije, kao i da su svi izolacioni ventili na opremi zatvoreni. k. Ispraznjenim rashladnim sredstvom ne treba puniti drugi rashladni sistem, osim ukoliko isto nije ocisceno i provereno. 24. Obelezavanje Opremu je potrebno obiljeziti tako da se naznaci da je ista stavljena van rada i da je iz nje ispraznjeno rashladno sredstvo. Etiketa treba da sadrzi datum i da bude potpisana. Postarajte se da je na opremi istaknuta etiketa na kojoj je navedeno da oprema sadrzi zapaljivo rashladno sredstvo. 25. Praznjenje Prilikom praznjenja rashladnog sredstva iz sistema, bilo zbog servisiranja ili stavljanja van rada, preporucuje se dobra praksa za bjezbedno praznjenje svih rashladnih sredstava. Prilikom prebacivanja rashladnog sredstva u boce, uvjerite se da se koriste samo odgovarajuce boce za rashladno sredstvo iz sistema. Obezbjedite odgovarajuci broj boca za svu kolicinu punjenja iz sistema. Sve boce koje ce se koristiti treba da imaju oznake na kojima se navodi da boce sadrze ispraznjeno rashladno sredstvo i naziv tog rashladnog sredstva (tj. specijalne boce za ispraznjeno rashladno sredstvo). Boce treba da budu opremljene ispravnim ventilom za otpustanje pritiska i, ukoliko je to moguce, ispravnim pratecim zapornim ventilima. Prazne boce treba evakuisati i, po mogucnost, ohladiti prijee praznjenja.
46

Oprema za praznjenje treba da bude ispravna, sa kompletom uputstava u vezi sa opremom koja se koristi, i treba da bude pogodna za praznjenje svih odgovarajucih rashladnih sredstava, ukljucujuci, kada je to primenjivo, i zapaljiva rashladna sredstva. Osim toga, na raspolaganju treba imati kalibrisanu i ispravnu vagu. Crijeva treba da budu opremljena ispravnim spojnicama koje ne cure. Prije upotrebe masine za praznjenje, provjerite da li je ista ispravna, da li je pravilno odrzavana i da li su sve pratece elektricne komponente zaptivene kako ne bi doslo do paljenja u slucaju oslobaanja rashladnog sredstva. Ukoliko niste sigurni, konsultujte proizvoaca. Ispraznjeno rashladno sredstvo treba vratiti dobavljacu rashladnih sredstava u odgovarajucoj boci za ispraznjeno rashladno sredstvo i pripremiti odgovarajuce obavestenje o transferu otpada. Ne mijesati rashladna sredstva u jedinicama za ispraznjena rashladna sredstva, a narocito ne u bocama. Ukoliko se vrsi uklanjanje kompresora ili kompresorskih ulja, postarajte se da ista budu evakuisana do prihvatljivog nivoa kako zapaljivo rashladno sredstvo ne bi ostalo u sredstvu za podmazivanje. Proces evakuacije treba sprovesti prije vracanja kompresora dobavljacima. Ovaj process se moze ubrzati iskljucivo elektricnim grijanjem tijela kompresora. Postupak praznjenja ulja iz sistema treba obaviti na bezbjedan nacin.

BIH/ MNE

UPOZORENJA ZA INSTALACIJU (R32)
Vazna upozorenja
1. Klima ureaj mora instalirati profesionalno osoblje, a prirucnik za ugradnju koristi se samo za profesionalno osoblje instalacije! Specifikacije instalacije treba da podlezu nasim propisima o servisiranju nakon prodaje.
2. Pri punjenju zapaljivog rashladnog sredstva, bilo koji od vasih nepristojnih postupaka moze prouzrokovati ozbiljne povrede ili povrede ljudskog tijela i predmeta.
3. Nakon zavrsetka instalacije mora se izvrsiti test curenja. 4. Prije odrzavanja ili popravke klima ureaja sa zapaljivim rashladnim sredstvom neophodno je obaviti
sigurnosni pregled kako bi se osiguralo da se rizik od pozara svede na minimum. 5. Masinom je neophodno upravljati pod kontrolisanim postupkom kako bi se osiguralo da se svaki rizik koji
proizilazi iz zapaljivog gasa ili pare tokom rada svede na minimum. 6. Zahtjevi za ukupnu tezinu napunjenog rashladnog sredstva i povrsinu prostorije koja treba da bude
opremljena klima ureajem (prikazani su kao u sledecim tabelama GG.1 i GG.2)

Maksimalno punjenje i potrebna minimalna povrsina poda

m = (4 m3) x LFL , m = (26 m3) x LFL, m = (130 m3 ) x LFL

1

2

3

Tamo gde je LFL donja zapaljiva granica u kg/m3, R32 LFL je 0.038 kg/m3.

Za ureaje cija je kolicina punjenja m1 < M = m2: Maksimalno punjenje u sobi mora biti u skladu sa sledecim:

m = 2.5 x (LFL)(5/4) x h x (A)1/2

max

0

Potrebna minimalna povrsina poda Amin za ugradnju ureaja sa punjenjem rashladnog sredstva M (kg) mora biti u

skladu sa sledecim: A = (M/ (2.5 x (LFL)(5/4) x h ))2

min

0

Gdje:

Tabela GG.1 – Maksimalno punjenje (kg)

Tip gasa

LFL (kg/m3)

h0 (m)

4

Povrsina prostorije (m2)

7

10

15

20

30

50

1

1.14

1.51

1.8

2.2

2.54

3.12

4.02

R32

0.306

1.8

2.05

2.71

3.24

3.97

4.58

5.61

7.254

2.2

2.5

3.31

3.96

4.85

5.6

6.86

8.85

47

BIH/ MNE
Tabela GG.2 – Minimalna povrsina sobe (m2)

Tip gasa

LFL (kg/m3)

R32

0.306

h0 (m)
0.6 1 1.8 2.2

4 1.224kg

Punjenje (M) (kg) Minimalna povrsina prostorije (m2)

7

10

15

20

30

1.836kg 2.448kg 3.672kg 4.896kg 6.12kg

29

51

116

206

321

10

19

42

74

116

3

6

13

23

36

2

4

9

15

24

50 7.956kg
543 196 60 40

Principi bezbjednosti instalacije
1. Bezbjednost lokacije · Otvoreni plamen zabranjen · Ventilacija neophodna

2. Bezbjednost rada
· Staticki elektricitet · Obavezno nositi zastitnu odecu i antistaticke rukavice · Ne koristite mobilni telefon

3. Sigurnost instalacije
· Detektor curenja rashladnog sredstva · Odgovarajuce mjesto instalacije

Ova Slika je sematski prikaz detektora curenja rashladnog sredstva.

Imajte na umu da: 1. Mjesto ugradnje mora biti dobro provjetreno.
2. Na mjestima za instaliranje i odrzavanje klima ureaja pomocu rashladnog sredstva R32 ne smije biti otvorene vatre ili zavarivanja, pusenja, susenja peci ili bilo kog drugog izvora toplote veceg od 548 koji lako stvara otvorenu vatru.
3. Kada instalirate klima ureaj, potrebno je preduzeti odgovarajuce antistaticke mere kao sto je nosenje antistaticne odece i / ili rukavica.
4. Potrebno je izabrati mjesto pogodno za ugradnju ili odrzavanje pri cemu ulazi i izlazi za vazduh unutrasnje i spoljne jedinice ne smiju biti okruzeni preprekama niti u blizini bilo kog izvora toplote ili zapaljivog i / ili eksplozivnog okruzenja.
5. Ako tokom instalacije iz unutrasnje jedinice curi rashladno sredstvo, neophodno je odmah iskljuciti ventil spoljne jedinice i cijelo osoblje treba izaci dok rashladno sredstvo u potpunosti ne procuri 15 minuta. Ako je proizvod ostecen, takav osteceni proizvod morate nositi natrag do stanice za odrzavanje, a zabranjeno je zavarivanje cijevi za rashladno sredstvo ili obavljanje drugih radnji na mjestu korisnika.
6. Neophodno je izabrati mjesto na kojem ce se ulazni i izlazni vazduh unutrasnje jedinice ujednaciti.
7. Neophodno je izbjegavati mjesta na kojima se nalaze drugi elektricni proizvodi, utikaci i uticnice prekidaca za napajanje, kuhinjski ormar, krevet, sofa i druge dragocjenosti tacno ispod linija na dvije strane unutrasnje jedinice.

48

Predlozeni alati

Alatka

Slika

Standardni kljuc

Podesivi / okasti ljucevi

Alatka rezac cijevi odvijac

Slika

Alatka
Vakumska pumpa
Zastitne naocare

Moment kljuc

Kolektor i merila

Radne rukavice

Inbus kljuc

Libela

Vaga za rashladno sredstvo

Busilica i burgije

Nareznica

Mikrometar

BIH/ MNE
Slika

Hilti

AmperMetar

Duzina cijevi i dodatno rashladno sredstvo

Kapacitet Inverter modela (Btu/h)

9K-12K

Duzina cijevi sa standardnim punjenjem

5m

5m

Duzina cijevi sa standardnim punjenjem (severnoamericka itd.)

7.5m

7.5m

Maksimalna udaljenost izmeu unutrasnje i spoljne jedinice

15m

25m

Dodatno punjenje rashladnog sredstva

20g/m

15g/m

Maks. razl. u nivou izmeu unutrasnje i spoljne jedinice

10m

10m

Vrsta rashladnog sredstva

R22/R410A

R32

18K-36K

5m

5m

7.5m

7.5m

25m
30g/m 10m R22/R410A

25m
25g/m 10m R32

Parametri obrtnog momenta

Precnik cijevi

Njutn metar [N k m]

1/4″ (6) 3/8″ (9.52) 1/2″ (12) 5/8″ (15.88)

18 – 20 30 – 35 45 – 50 60 – 65

Stopa od funte (1bf-ft) 24.4 – 27.1 40.6 – 47.4 61.0 – 67.7 81.3 – 88.1

Mjerac sile (kgf-m) 2.4 – 2.7 4.1 – 4.8 6.2 – 6.9 8.2 – 8.9

49

BIH/ MNE

Namjenski distributivni ureaj i zica za klima ureaj

Maksimalna radna struja klima ureaja (A)

Minimalna povrsina poprecnog presjeka zice
(mm2)

8

0.75

8 and 10

1.0

10 and 15

1.5

15 and 24

2.5

24 and 28

4.0

28 and 32

6.0

Specifikacija uticnice ili pre-kidaca (A)
10 10 16 25 32 40

Specifikacija osiguraca (A)
20 20 32 32 64 64

NAPOMENA

Ova tabela je samo za referencu, instalacija mora da ispunjava zahteve lokalnih zakona i propisa.

INSTALACIJA UNUTRASNJE JEDINICE
Korak 1: Izaberite mjesto instalacije
1. Osigurajte da instalacija bude u skladu sa minimalnim dimenzijama instalacije (definisane u nastavku) i da ispunjava minimalnu i maksimalnu duzinu prikljucnog cjevovoda i maksimalnu razliku visine kako je definisano u odjeljku Sistemski zahtjevi.
2. Ulaz i izlaz vazduha nece biti ometani, osiguravajuci pravi protok vazduha kroz prostoriju. 3. Kondenzat se moze lako i sigurno odvoditi. 4. Svi spojevi mogu se lako povezati sa spoljnom jedinicom. 5. Unutrasnja jedinica je van dohvata djece. 6. Montazni zid dovoljno jak da izdrzi cetiri puta vecu tezinu i vibracije jedinice. 7. Filteru se lako moze pristupiti za ciscenje. 8. Ostavite dovoljno slobodnog prostora da omogucite pristup za rutinsko odrzavanje. 9. Instalirajte najmanje 3 m od antene televizora ili radija. Rad klima ureaja moze ometati radio ili TV prijem u
podrucjima gde je prijem slab. Za pogoeni ureaj moze biti potrebno pojacalo. 10. Ne instalirajte u veseraj ili pored bazena zbog korozivnog okruzenja.

50

Minimalni razmaci u zatvorenom prostoru. Ceiling

BIH/ MNE

Floor
Korak 2: Instalirajte montaznu plocu
1. Uzmite montaznu plocu sa zadnje strane unutrasnje jedinice. 2. Obavezno ispunite minimalne zahteve za dimenzije ugradnje u koraku 1, u skladu sa velicinom montazne
ploce, odredite polozaj i zalepite montaznu plocu blizu zida. 3. Podesite montaznu plocu vodoravno pomocu libele, a zatim oznacite polozaje rupa za vijke na zidu. 4. Odlozite montaznu plocu i busite rupe na oznacenim polozajima. 5. U rupe umetnite cepove za ekspanziju, a zatim okacite montaznu plocu i pricvrstite je vijcima
Referentni polozaji vijaka
Libela
Montazna ploca
Biljeska: (I) Uvjerite se da je montazna ploca nakon postavljanja dovoljno cvrsta i ravna uz zid. (II) Ova prikazana slika moze se razlikovati od stvarnog predmeta, uzmite ovaj drugi kao standard.
51

BIH/ MNE
Korak 3: Busite zidnu rupu
U zidu treba izbusiti rupu za cjevovode za rashladno sredstvo, odvodnu cijev i prikljucne kablove. 1. Odredite mjesto osnove zidne rupe na polozaju montazne ploce.
2. Otvor treba da ima precnik najmanje 70 mm i mali kosi ugao kako bi se olaksala drenaza.
3. Izbusite zidnu rupu busilicom za jezgre od 70 mm i sa malim kosim uglom nizim od unutrasnjeg kraja oko 5 mm do 10 mm.
4. Postavite zidnu cauru i poklopac zidne caure (oba su opcionalni djelovi) da biste zastitili djelove za povezivanje..
Oprez: Kada busite zidnu rupu, vodite racuna da izbjegavate zice, vodovod i druge osjetljive komponente.

Poklopac rupe u zidu
Unutrasnji

Rupa u zidu
Spoljasnji 5-10mm Mali ugao

Korak 4: Spajanje cijevi za rashladno sredstvo
1. Prema polozaju otvora na zidu, odaberite odgovarajuci nacin cjevovoda. Postoje tri opcionalna rezima cjevovoda za unutrasnje jedinice kao sto je prikazano na donjoj slici: U rezimu cjevovoda 1 ili rezimu cjevovoda 3, makazama treba napraviti urez da se presece plasticni lim izvoda za cjevovode i izvoda kablova na odgovarajucoj strani unutrasnje jedinice.
Napomena: Kada odsjecete plasticni lim na izlazu, rez treba obrezati da bi bio gladak.

2. Savijanje spojnih cijevi tako da je otvor okrenut nagore, kako je prikazano na slici

Izlaz za cevovod Izlaz za kabl

DA

NE

52

3. Skinite plasticni poklopac na otvorima za cijevi i skinite zastitni poklopac sa kraja konektora cjevovoda.
4. Provjerite da li ima nesto na prikljucku cijevi za povezivanje i uvjerite se da je otvor cist.
5. Nakon poravnanja sredista, zavrtite maticu prikljucne cijevi da biste rukom zategnuli maticu sto je moguce cvrsce.
6. Pomocu moment kljuca zategnite u skladu sa vrijednostima obrtnog momenta u tabeli zahtjeva za obrtni momenat; (Pogledajte tabelu zahtjeva obrtnog momenta u odeljku INSTALACIONE MJERE)
7. Zamotajte spoj sa izolacionom cijevi

BIH/ MNE

Napomena: Za rashladno sredstvo R32, konektor treba postaviti napolju.

Unutra

Spolja

Konektor treba da bude spolja

Korak 5: Povezite drenazno crijevo
1. Podesite drenazno crijevo (ako je primenljivo) U nekim modelima, obje strane unutrasnje jedinice imaju odvodne otvore, mozete odabrati jedan od njih za pricvrscivanje odvodnog crijeva. I prikljucite neiskorisceni odvodni otvor gumom pricvrscenom u jedan od njih

Drenazne posude
2. Prikljucite drenazno crijevo na drenazni otvor, provjerite da li je spoj cvrst i da li je brtveni efekat dobar. 3. Cvrsto umotajte spoj teflonskom trakom kako biste osigurali da ne curi. Napomena: Uvjerite se da nema uvijanja ili udubljenja, a cijevi treba postaviti koso nadole kako bi se izbjeglo zacepljenje, kako bi se osiguralo pravilno odvodnjavanje.

53

BIH/ MNE
Korak 6: Povezite ozicenje
1. Izaberite odgovarajucu velicinu kablova odreenu maksimalnom radnom strujom na natpisnoj plocici. (Provjerite velicinu kablova pogledajte odeljak INSTALACIONE MJERE)
2. Otvorite prednju plocu unutrasnje jedinice. 3. Pomocu odvijaca otvorite poklopac elektricne upravljacke kutije da biste otkrili prikljucni blok. 4. Odvijte stezaljku kabla. 5. Umetnite jedan kraj kabla u polozaj kontrolne kutije sa zadnje strane desnog kraja unutrasnje jedinice. 6. Spojite zice na odgovarajuci prikljucak prema semi ozicenja na poklopcu elektricne upravljacke kutije. I
pobrinite se da su dobro povezani. 7. Zavrnite stezaljku za kablove da biste pricvrstili kablove. 8. Vratite poklopac elektricne prednje kutije i prednju plocu.

Poklopac kontrolne kutije

Kabl stega

Sema

Korak 7: Obmotajte cjevovode i kablove
Nakon sto su instalirane sve cijevi za rashladno sredstvo, prikljucne zice i drenazno crijevo, kako bi se ustedelo mjesto, zastitilo i izolovalo, mora se povezati izolacionom trakom prije nego sto se provuku kroz zidnu rupu.

1. Rasporedite cijevi, kablove i drenazno crijevo, kao na sledecoj slici.

Povezivanje ozicenja Izolaciona traka

Cjevovodi za rashladno sredstvo
Odvodno crijevo

Napomena: (I) Provjerite da li je drenazno crijevo na dnu. (II) Izbegavajte ukrstanje i savijanje djelova.

2. Upotrebom izolacione trake cvrsto umotajte cijevi za rashladno sredstvo, spajajuci zice i drenazno crijevo.

Korak 8: Montiranje unutrasnje jedinice
1. Polako provucite cijevi za rashladno sredstvo, spajajuce zice i snop umotanog odvodnog crijeva kroz zidnu rupu.
2. Zakacite vrh unutrasnje jedinice na montaznu plocu. 3. Lagano pritisnite na lijevu i desnu stranu unutrasnje jedinice, provjerite da li je unutrasnja jedinica cvrsto
zakacena. 4. Gurnite dno unutrasnje jedinice da se zakopca na kuke montazne ploce i uvjerite se da je cvrsto zakacena.
54

Ponekad, ako su cijevi za rashladno sredstvo ve ugraene u zid ili ako zelite da povezete cijevi i zice na zid, uradite sljedee: (I) Zacepite oba kraja donje ploce, primjenite malo sile ka spolja da biste skinuli donju plocu. (II) Zakacite vrh unutrasnje jedinice na montaznu plocu bez cjevovoda i ozicenja. (III) Podignite unutrasnju jedinicu nasuprot zida, rasklopite nosac na montaznoj ploci i pomocu ovog nosaca poduprite unutrasnju jedinicu, bice prostora za rad. (IV) Uradite cjevovode za rashladno sredstvo, ozicenje, spojite drenazno crijevo i umotajte ih kao korake 4 do 7. (V) Vratite nosac montazne ploce. (VI) Gurnite donji deo unutrasnje jedinice kako biste se zakopcali na donje kuke montazne ploce i uvjerite se da je cvrsto zakacena. (VII) Vratite donju plocu unutrasnje jedinice

BIH/ MNE

Skinite donju plocu.

Otkljucajte nosac na montaznoj ploci

INSTALACIJA SPOLJNE JEDINICE

Korak 1: Izaberite mesto instalacije
Izaberite lokaciju koja omogucava sljedece: 1. Ne postavljajte spoljnu jedinicu u blizini izvora toplote, pare ili zapaljivog gasa.
2. Ne instalirajte jedinicu na previse vjetrovitim ili prasnjavim mestima.
3. Ne instalirajte jedinicu tamo gde ljudi cesto prolaze. Izaberite mjesto gde ispustanje vazduha i radni zvuk nece ometati komsije.
4. Izbjegavajte postavljanje jedinice tamo gde ce biti izlozena direktnoj suncevoj svjetlosti (ako je potrebno, koristite zastitu koja ne smije ometati protok vazduha).
5. Rezervisite prostore kao sto je prikazano na slici da bi vazduh mogao slobodno da cirkulise.
6. Postavite spoljnu jedinicu na sigurno i cvrsto mjesto.
7. Ako je spoljna jedinica izlozena vibracijama, stavite gumeni amortizer na noge jedinice.

Preko 50cm

Preko 30cm

Preko 30cm

Preko 200cm

Preko 50cm

55

BIH/ MNE
Korak 2: Instalirajte odvodno crijevo
1. Ovaj korak je samo za modele pumpi za grijanje. 2. Umetnite drenazni spoj u rupu na dnu spoljne jedinice. 3. Prikljucite drenazno crevo na spoj i izvedite vezu dovoljno dobro.

Drenazni spoj

Drenazno crevo

Korak 3: Popravite spoljnu jedinicu
1. Prema dimenzijama ugradnje spoljne jedinice za obiljezavanje polozaja ugradnje za zatezne vijke. 2. Izbusite rupe i ocistite betonsku prasinu i postavite vijke. 3. Ako je primenljivo, postavite 4 gumena pokrivaca na rupu prije nego sto postavite spoljnu jedinicu
(opcionalno). Ovo ce smanjiti vibracije i buku. 4. Postavite podnozje spoljne jedinice na svornjake i prethodno izbusene rupe. 5. Kljucem dobro pricvrstite spoljasnju jedinicu vijcima.

Biljeska: Spoljna jedinica se moze pricvrstiti na zidni nosac. Slijedite uputstva na zidnom nosacu da biste pricvrstili zidni nosac na zid, a zatim pricvrstite spoljnu jedinicu na njega i drzite ga vodoravno. Zidni nosac mora biti u stanju da podnese najmanje 4 puta vecu tezinu spoljne jedinice.

Instalirajte 4 gumena amortizera

Korak 4: Instalirajte ozicenje
1. Pomocu odvijaca odvrnite poklopac ozicenja, uhvatite ga i lagano pritisnite da biste ga skinuli. 2. Odvrnite stezaljku kabla i skinite je. 3. U skladu sa semom ozicenja zaljepljenom unutar poklopca ozicenja, povezite prikljucne zice na odgovarajuce
terminale i provjerite da li su sve veze cvrsto i sigurno. 4. Vratite stezaljku za kabl i poklopac ozicenja. Napomena: Prilikom povezivanja zica unutrasnjih i spoljasnjih jedinica, struja treba da se prekine.
Terminalni blok
Konektor Zastitni poklopac
Sema konekcije

56

BIH/ MNE
Korak 5: Spajanje cijevi za rashladno sredstvoo
1. Odvrnite poklopac ventila, uhvatite ga i lagano pritisnite da biste ga skinuli (ako je poklopac ventila primenljiv).
2. Skinite zastitne poklopce sa kraja ventila.
3. Skinite plasticni poklopac na otvorima za cijevi i provjerite da li ima nesto na otvoru na prikljucnoj cijevi i uvjerite se da je otvor cist.
4. Nakon poravnanja centra, zakrenite maticu navrtke na prikljucnoj cijevi da biste rukom zategnuli maticu sto je moguce cvrsce.
5. Pomocu kljuca pridrzavajte tijelo ventila i moment-kljucem zategnite navrtku navrtke u skladu sa vrijednostima obrtnog momenta u tabeli zahtjeva zakretnog momenta. (Pogledajte tabelu zahtjeva obrtnog momenta u odeljku MJERE PREDOSTROZNOSTI UGRADNJE)

prikljucne cijevi

Skinite poklopac ventila

flare nuts
Korak 6: Vakumiranje sistema
1. Upotrebite kljuc za skidanje zastitnih poklopaca sa servisnog prikljucka, ventila za nizak pritisak i ventila za visoki pritisak spoljne jedinice.
2. Spojite crijevo za pritisak manometara na servisni otvor na ventilu niskog pritiska spoljne jedinice. 3. Spojite crijevo za punjenje sa mjeraca razvodnika na vakuumsku pumpu. 4. Otvorite ventil niskog pritiska mjeraca razvodnika i zatvorite ventil visokog pritiska. 5. Ukljucite vakuumsku pumpu za usisavanje sistema. 6. Vrijeme usisavanja ne smije biti krace od 15 minuta, ili provjerite da li mjerac smjese pokazuje -0,1 MPa (-76
cmHg) 7. Zatvorite ventil niskog pritiska mjeraca razvodnika i iskljucite vakuum. 8. Drzite pritisak 5 minuta, uvjerite se da odskok smjesnog pokazivaca ne prelazi 0,005 MPa. 9. Otvorite ventil niskog pritiska u smjeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu za 1/4 okreta sa sesterokutnim
kljucem da malo sistema rashladnog sredstva napuni sistem, i zatvorite ventil niskog pritiska nakon 5 sekundi i brzo uklonite potisno crijevo. 10. Provjerite da li svi unutrasnji i spoljasnji spojevi propustaju sapunastom vodom ili detektorom curenja. 11. Potpuno otvorite ventil niskog pritiska i ventil visokog pritiska spoljne jedinice sestougaonim kljucem. 12. Vratite zastitne kapice na servisni prikljucak, ventil za nizak pritisak i ventil za visok pritisak pod spoljnom jedinicom. 13. Vratite poklopac ventila
57

BIH/ MNE
slozeni mjerac
Ventil niskog pritiska Servisni prikljucak
Ventil niskog pritiska Zastitne kapice ventila
Prikljucno crijevo

Manifold gauge
Mjerac pritiska Ventil visokog pritiska Ventil niskog pritiska
Prikljucno crevo

Vakuum pumpa

TESTIRANJE
Inspekcije prije probnog rada
Uradite sledece provjere prije probnog rada.

Opis Inspekcija el-ektricne
sigurnosti
Inspekcija sig-urnosti ugradnje
Otkrivanje curenja rashladnog fluida

Nacin inspekcije
· Provjerite da li je napon napajanja u skladu sa specifikacijama. · Provjerite da li postoji neka pogresna ili nedostajuca veza izmeu dalekovoda,
signalne linije i zica za uzemljenje. · Provjerite da li otpor uzemljenja i otpor izolacije odgovaraju zahtjevima.
· Potvrdite smjer i glatkost drenazne cijevi. · Potvrdite da je spoj cijevi za rashladno sredstvo u potpunosti instaliran. · Potvrdite sigurnost ugradnje spoljne jedinice, montazne ploce i unutrasnje
jedinice. · Potvrdite da su ventili potpuno otvoreni. · Uvjerite se da u ureaju nema stranih predmeta ili alata. · Kompletna instalacija resetke i ploce za dovod vazduha u unutrasnju jedinicu.
· Zglob cijevovoda, konektor dva ventila spoljne jedinice, kalem ventila, otvor za zavarivanje itd., Gdje moze doci do curenja.
· Metoda otkrivanja pjene: Nanesite sapunu vodom ili pjenom ravnomjerno na djelove gde moze doci do curenja i promatrajte da li se pojavljuju mjehurici ili ne, ako ne, to znaci da su rezultati otkrivanja curenja sigurni.
· Metoda detektora curenja: Koristite profesionalni detektor curenja i procitajte uputstva za rad, otkrijte na mjestu gde moze doci do curenja.
· Trajanje otkrivanja curenja za svaku poziciju trebalo bi da traje 3 minuta ili vise; Ako rezultat ispitivanja pokaze da postoji curenje, maticu treba zategnuti i ponovo testirati dok ne doe do curenja; Po zavrsetku otkrivanja curenja, omotajte otvoreni cijevni prikljucak unutrasnje jedinice termoizolacionim materijalom i omotajte izolacionom trakom.

58

BIH/ MNE
Uputstvo za probno pokretanje
1. Ukljucite napajanje.
2. Pritisnite dugme ON / OFF na daljinskom upravljacu da biste ukljucili klima ureaj.
3. Pritisnite dugme MODE da biste prebacili rezim COOL i HEAT. U svakom rezimu podesenom dolje: COOL – Podesite najnizu temperaturu HEAT – Podesite najvisu temperaturu
4. Pokrenite oko 8 minuta u svakom rezimu i provjerite da li su sve funkcije pravilno pokrenute i odgovorite na daljinski upravljac. Provjerite funkcije prema preporuci: |4.1 Ako temperatura izlaznog vazduha reaguje na rezim hlaenja i grijanja 4.2 Ako se voda pravilno odvodi iz drenaznog crijev

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals