TELWIN MIG-MAG, TIG, MMA Welding Machine with Inverter User Manual

October 30, 2023
TELWIN

TELWIN MIG-MAG, TIG, MMA Welding Machine with Inverter

Product Information

The product is a professional welding machine with inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA. It comes with instructions in multiple languages including English, Italian, French, Spanish, German, Portuguese, Dutch, Greek, Romanian, Swedish, Czech, Croatian-Serbian, Polish, Finnish, Danish, Norwegian, Slovenian, Slovak, Hungarian, Lithuanian, Latvian, Bulgarian, and Arabic. It also includes a legend of danger, obligation, and prohibition signs.

Product Usage Instructions

  1. Read the instructions carefully before using the welding machine.
  2. Ensure that the power supply matches the voltage and frequency specified on the label of the welding machine.
  3. Connect the welding torch to the corresponding output terminal of the welding machine.
  4. Connect the workpiece cable to the corresponding output terminal of the welding machine.
  5. Turn on the welding machine and adjust the welding current according to the workpiece material and thickness.
  6. Start welding by pressing the trigger of the welding torch.
  7. After use, turn off the welding machine and disconnect it from the power supply.
  8. Clean the welding machine and store it in a dry and well-ventilated place.

(EN) (IT) (FR) (ES) (DE) (PT) (NL)

INSTRUCTION MANUAL

MANUALE D’ISTRUZIONE MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIEHANDLEIDING

EN IT FR ES DE RU PT NL EL RO SV CS HR-SR PL FI DA NO SL SK HU
LT ET LV BG AR

(SV) BRUKSANVISNING

(HR-SR)

(FI) (DA) (NO)

OHJEKIRJA INSTRUKTIONSMANUAL BRUKERVEILEDNING

(ET) KASUTUSJUHEND

(AR)

Cod.954736

(EN) Professional MIG-MAG, TIG (DC), MMA welding machines with inverter. (IT) Saldatrici professionali ad inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA. (FR) Postes de soudage professionnels à inverseur MIG-MAG, TIG (DC), MMA. (ES) Soldadoras profesionales con inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA. (DE) Professionelle Schweißmaschinen MIG-MAG, TIG (DC), MMA mit Invertertechnik.

MIG-MAG · TIG (DC) · MMA

(NL) Professionele lasmachines met inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SV) Professionella svetsar med växelriktare MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HR-SR) (PL) Profesjonalne spawarki inwerterowe MIG-MAG, TIG (DC), MMA. (FI) Ammattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla MIG-MAG, TIG (DC), MMA. (DA) Professionelle svejsemaskiner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA. (NO) Profesjonelle sveisebrenner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA. (SL) Profesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.

(ET) Inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA professionaalsed keevitusaparaadid.

– 1 –

(IT) (DE) (NL)

LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN VERBOD. DE INTERZICERE.

(HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.

(FI) (DA) (NO) (SL)

VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT. LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN PREPOVEDANO.

(ET)

OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.

(AR)

(EN) DO NOT USE THE HANDLE TO HANG THE WELDING MACHINE. – (IT) VIETATO UTILIZZARE LA MANIGLIA COME MEZZO DI SOSPENSIONE DELLA SALDATRICE – (FR) INTERDIT RIPUSTUSVÄLINEENÄ – (DA) DET ER FORBUDT AT ANVENDE HÅNDREBET TIL AT HÆVE SVEJSEMASKINEN – (NO) DET ER FORBUDT Å BRUKE HÅNDTAKET FOR Å HENGE
– 2 –

– 3 –

INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ………………………………………pag. 5

EN

ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ……………………………………..pag. 11

IT

INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN …………………………………pag. 17

FR

TO …………………………….pág. 23

ES

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG …………………………………………………s. 29

DE

RU

pág. 41

PT

INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ……………………pag. 47 NL

EL

pag. 59

RO

RHÅLL ………………………..sid. 65

SV

str. 71 CS

UPUTSTVA ZA UPOTREBU I SERVISIRANJE ……………………………………………str. 77 HR SR

str. 83 PL

s. 89

FI

BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING …………………………………….sd. 95

DA

INSTRUKSER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD ………………………………………….s. 101

NO

str. 107 SL

str. 113 SK

HU

LT

KASUTUSJUHENDID JA HOOLDUS ………………………………………………………..

ET

LV

BG

149

AR

(EN) GUARANTEE AND CONFORMITY – (IT) GARANZIA E CONFORMITÀ – (FR) GARANTIE ET CONFORMITÉ – (ES) GARANTÍA Y CONFORMIDAD – (DE) GARANTIE UND KONFORMITÄT

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..174-176 – 4 –

…………………………………. 35

…………………………………………………………………………… 36

……………………………………………………………………………… 36

………………. 36

……………………………………………… 36

…………………………………………………………………………………………. 36

…………………………………………………………………………………………….. 36

……………………………………………………………………… 36

…………………………………………………………………….. 36

………………………………… 36

…………………………………………………. 36

………………………… 37

…………………………………………………………………………………………………………….. 37

…………………………………………………………….. 37

…………………………………………………………………………………. 37

…………………………………………………………………………………………… 37

……………………………………………………………………… 37

…………………………………………………………………………………………….. 37

……………………………. 37

……………………….. 37

…………………………. 37

……………………………………………………………………………………………. 37

…………………. 37

……………………… 37

…………………………………….. 37

……………………………………………………… 37

…………………………. 38

……………………………………………………………………………………………. 38

…………………………………… 38

……………………….. 38

…………………………. 38

…………………………………………. 38

………………… 38

…………………………………………. 38

……………………………………………………………………………. 38

………………………………………………………………………………………………….. 38

…………………………………………………………………………………….. 38

………………………………………………………………… 38 ……… 38
………………………………………………………………………………… 38 ……………………………………………………………….. 38 …………………………………………………………. 39 ……………………………… 39 ……………………………….. 39
…………………………………………………………………………………… 39 ………………………… 39
………………………………………………………………………………… 39
………………………………………………………………………………… 39 ……………………………….. 39 ………………………. 39
…………………………………………………………………………………. 39 ……………………………………………… 39
……………………………………………………………………………. 39 …………………………………………………………………….. 39
………………………………………………………………………………. 39 ……………………………………………. 39
…………………………………………………………………………………… 39 ………………………………………….. 39 ………………………… 39
………………………………………………. 40 …………………………………………………………………………………… 40 ……………………………………………………………………………………………. 40
………………………. 40 ……………………………………………………………………. 40 ………………………………………………………………………………………………. 40 ……………………………………………………………………………………………. 40 ……………………………………………………………………… 40 …………………………………………………………………………………………………….. 40 ……………………………………………………………………………………… 40
………………………………………………………………. 40 ……………………………………………………………………………………. 40

– 35 –

MIG-MAG (post gas);

1-

2-

3-

4-

S

5-

67-
– U1 : -I : -I : 8-U : – I2 2 : -:

:

2

2, 9-

10-

:

11-

– 36 –

TIG: MMA:

(1~) (3~)
2
2.

12. – 37 –

SPOOL GUN

2

2

2

2 (1-2%)

(1a). 2a). .
( ). 4a).

L)
; 5 AlSi5

3).

9- ATC (Advanced Thermal Control).

).

– 38 –

;
– 39 –

– ALARM 11: – ALARM 13:
– ALARM 18:

1.6

25

50

2.0

40

80

2.5

60

110

3.2

80

150

4.0

140

200

5.0

180

250

6.0

240

270

). –



– ALARM 03: – ALARM 04: – ALARM 10:

– 40 –

FIG. A

TAB. 1

WELDING MACHINE TECHNICAL DATA – DATI TECNICI SALDATRICE

MIG MAG
TIG (DC)
MMA

PHASE

MODEL

I2

230V

400V

230V

400V

2

dB (A)

1~ 180 T16A 16A 16 12.3 2 – 20 <85

1~ 180 T16A
16A
16 12.3 2 – 20 <85

1~ 180 T16A
16A
16 50 2 – 20 <85
– 154 –

1~ 180 T16A
16A
16 22 2 – 20 <85

1~

3~

220

200

T25A

T10A

32A

16A

25

16

23

2 – 20

<85

3~ 270
T16A
16A 25 41 2 – 20 <85

TAB. 2

MIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-7 DATI TECNICI TORCIA MIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7

MODEL
I2
150 180 ÷ 200
180
230 220 ÷ 270
200

VOLTAGE CLASS: 113V

60

Ar/CO2

STEEL: 0.6 ÷ 1

: 0.8 ÷ 1

60

CO2

: 0.8 ÷ 1

60

CO2

60

Ar/CO2

: 0.6 ÷ 1.2 : 0.8 ÷ 1 : 0.8 ÷ 1.2

TAB. 3

TIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-7 DATI TECNICI TORCIA TIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7

MODEL
I2 180
200 ÷ 270

VOLTAGE CLASS: 113V

100

35

70

35

180

35

125

35

Argon

COOLING

1 ÷ 1.6

Air / Gas

Argon

1 ÷ 2.4

Air / Gas

TAB. 4

ELECTRODE HOLDER TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-11 DATI TECNICI PINZA PORTAELETTRODO IN ACCORDO ALLA EN 60974-11

MODEL
I2
200 180 ÷ 200
150
300 220 ÷ 270
250

VOLTAGE CLASS: 113V

35

2 ÷ 4

16

60

35

3.25 ÷ 5

25

60

– 155 –

FIG. B

– 156 –

FIG. B1
– 157 –

FIG. B2

WELDING POLARITY CHART

TORCH

WORKPIECE

MIG-MAG (GAS)

TIG

MMA

– 158 –

FIG. B3
– 159 –

FIG. C

MIG – MAG
T1 T2

TIG

MMA

– 160 –

FIG. D
– 161 –

FIG. D1

A

3

2 1

Nr 3

4,8×13 A Nr 2

25

L

A

C

Nr 4

M6x45 E

Nr 2

26×36 M

A

Nr 4

6

F

Nr 5

M6

G Nr 2

26×35 N

Nr 2

M8x40 H

E

FG

Nr 2

M8x40 I

Nr 2

M8 Q

FG

E

H

Q

G

H

I

B

A A

Nr 8

A 4,8×13

Nr 4

B M8x16

Nr 4

8C

Nr 4

8D

A A
DCB

D C B

D

O O

P

P

Nr 8 Nr 2 Nr 2

4,8×13 A 4,8×50 O 4,8×19 P

I

ML N

– 162 –

A A

FIG. D2

OPTIONAL

H H

Nr 8

H M6x16

– 163 –

H H

FIG. E FIG. F FIG. G

TAB. 5

SUGGESTED VALUES FOR WELDING – DATI ORIENTATIVI PER SALDATURA

– 164 –

FIG. H
– 165 –

FIG. H1
– 166 –

FIG. H2
– 167 –

FIG. I

1

2

3

4

5
– 168 –

FIG. L
FIG. M
1234
– 169 –

FIG. N
1 2
FIG. O
– 170 –

FIG. P

1

2

3
4 5
7 6

(LT) DEGIKLIS (ET) PÕLETI (LV) DEGLIS (AR)

– 171 –

FIG. R

FIG. S

60-90° 60° 3mm

– 172 –

FIG. T

(EN) ADVANCEMENT TOO SLOW (IT) AVANZAMENTO TROPPO LENTO (FR) AVANCEMENT TROP FAIBLE (ES) AVANCE DEMASIADO VELOZ (DE) ZU LANGASAMES ARBEITEN (RU)
(PT) AVANÇO MUITO LENTO (NL) LASSNELHEID TE LAAG (EL) (RO) AVANSARE PREA LENTA (SV) FÖR LÅNGSAM FLYTTNING (CS) (HR-SR) PRESPORO NAPREDOVANJE (PL) POSUW ZBYT WOLNY (FI) EDISTYS LIIAN HIDAS (DA) GÅR FOR LANGSOMT FREMAD (NO) FOR SAKTE FREMDRIFT (SL) PREPOCASNO NAPREDOVANJE (SK) (HU) (LT) PER LETAS JUDEJIMAS (ET) LIIGA AEGLANE EDASIMINEK (LV) (BG)
(AR)

(EN) ARC TOO SHORT (IT) ARCO TROPPO CORTO (FR) ARC TROP COURT (ES) ARCO DEMASIADO CORTO (DE) ZU KURZER BOGEN (RU) (PT) ARCO MUITO CURTO (NL) LICHTBOOG TE KORT (EL) (RO) ARC PREA SCURT (SV) BÅGEN ÄR FÖR KORT (CS) (HR-SR) PREKRATAK LUK (PL) LUK ZBYT KRÓTKI (FI) VALOKAARI LIIAN LYHYT (DA) LYSBUEN ER FOR KORT (NO) FOR KORT BUE (SL) PREKRATEK OBLOK (SK) (HU) (LT) PER TRUMPAS LANKAS (ET) LIIGA LÜHIKE KAAR (LV) LOKS IR PARAK ISS (BG)
(AR)

(EN) ADVANCEMENT TOO FAST (IT) AVANZAMENTO TROPPO VELOCE (FR) AVANCEMENT EXCESSIF (ES) AVANCE DEMASIADO LENTO (DE) ZU SCHNELLES ARBEITEN (RU)
(PT) AVANÇO MUITO RAPIDO (NL) LASSNELHEID TE HOOG (EL) (RO) (SV) FÖR SNABB FLYTTNING (CS) (HR-SR) PREBRZO NAPREDOVANJE (PL) POSUW ZBYT SZYBKI (FI) EDISTYS LIIAN NOPEA (DA) GÅR FOR HURTIGT FREMAD (NO) FOR RASK FREMDRIFT (SL) PREHITRO NAPREDOVANJE (SK) (HU) (LT) (ET) LIIGA KIIRE EDASIMINEK (LV) (BG)
(AR)

(EN) ARC TOO LONG (IT) ARCO TROPPO LUNGO (FR) ARC TROP LONG (ES) ARCO DEMASIADO LARGO (DE) ZU LANGER BOGEN (RU) (PT) ARCO MUITO LONGO (NL) LICHTBOOG TE LANG (EL) (RO) ARC PREA LUNG (SV) BÅGEN ÄR FÖR LÅNG (CS) (HR-SR) PREDUGI LUK (PL) (FI) VALOKAARI LIIAN PITKÄ (DA) LYSBUEN ER FOR LANG (NO) FOR LANG BUE (SL) PREDOLG OBLOK (SK) (HU) (LT) PER ILGAS LANKAS (ET) LIIGA PIKK KAAR (LV) (BG)
(AR)

(EN) CURRENT TOO LOW (IT) CORRENTE TROPPO BASSA (FR) COURANT TROP FAIBLE (ES) CORRIENTE DEMASIADO BAJA (DE) ZU GERINGER STROM (RU) (PT) CORRENTE MUITO BAIXA (NL) LASSTROOM TE LAAG (EL) (RO) CURENT CU INTENSITATE PREA
(SV) FÖR LITE STRÖM ALACSONY (CS) (HR-SR) PRESLABA STRUJA (PL) (FI) VIRTA LIIAN ALHAINEN (DA) FOR LILLE STRØMSTYRKE (NO) FOR LAV STRØM (SL) (SK) (HU) (LT) (ET) LIIGA MADAL VOOL (LV) (BG)
(AR)

(EN) CURRENT TOO HIGH (IT) CORRENTE TROPPO ALTA (FR) COURANT TROP ELEVE (ES) CORRIENTE DEMASIADO ALTA (DE) ZU VIEL STROM (RU) (PT) CORRENTE MUITO ALTA (NL) SPANNING TE HOOG (EL) (RO) CURENT CU INTENSITATE PREA
(SV) FÖR MYCKET STRÖM (CS) (HR-SR) PREJAKA STRUJA (PL) (FI) VIRTA LIIAN VOIMAKAS (DA) FOR STOR STRØMSTYRKE (NO) FOR HØY STRØM (SL) (SK) (HU) MAGAS (LT) (ET) LIIGA TUGEV VOOL (LV) (BG)
(AR)

(EN) CURRENT CORRECT (IT) CORDONE CORRETTO (FR) CORDON CORRECT (ES) CORDON CORRECTO (DE) RICHTIG (RU) (PT) CORRENTE CORRECTA (NL) JUISTE LASSTROOM (EL) (RO) (SV) RÄTT STRÖM (CS) SPRÁVNÝ SVAR (HR-SR) ISPRAVLJENI KABEL (PL) (FI) VIRTA OIKEA (DA) KORREKT STRØMSTYRKE (NO) RIKTIG STRØM (SL) PRAVILEN ZVAR (SK) SPRÁVNY ZVAR (HU) A ZÁRÓVONAL PONTOS (LT) (ET) KORREKTNE NÖÖR (LV) (BG)
(AR)

FIG. U

– 173 –

(EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor
also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD. This with the exception of, as decreed, machines
Furthermore, the manufacturer declines any liability for all direct or indirect damages.
(IT) GARANZIA La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei pezzi che si
Le macchine rese, anche se in garanzia, dovranno essere spedite in PORTO FRANCO e verranno restituite in PORTO ASSEGNATO. Fanno eccezione, a quanto stabilito, le macchine che rientrano come beni di consumo secondo la direttiva europea 1999/44/CE, solo se vendute negli stati membri della EU. Il
o incuria, sono esclusi dalla garanzia. Inoltre si declina ogni responsabilità per tutti i danni diretti ed indiretti.
(FR) GARANTIE Le fabricant garantit le fonctionnement correct des machines et s’engage à remplacer gratuitement les composants endommagés à la suite d’une mauvaise
machines rendues, même sous garantie, doivent être expédiées en PORT FRANC et seront renvoyées en PORT DÛ. Font exception à cette règle les machines
garantie n’est valable que s’il est accompagné de la preuve d’achat ou du bulletin de livraison. Tous les inconvénients dus à une utilisation incorrecte, une manipulation ou une négligence sont exclus de la garantie. La société décline en outre toute responsabilité pour tous les dommages directs ou indirects.

los daños directos e indirectos.

(DE) GEWÄHRLEISTUNG

aufgrund schlechter Materialqualität und von Herstellungsfehlern innerhalb von 12 Monaten ab der Inbetriebnahme schadhaft werden. Als Nachweis der Inbetriebnahme gilt der Garantieschein. Werden Maschinen zurückgesendet, muß dies – auch im Rahmen der Gewährleistung – FRACHTFREI geschehen. Sie werden anschließend per FRACHTNACHNACHNAME wieder zurückgesendet. Von den Regelungen ausgenommen sind Maschinen, die nach der Europäischen Richtlinie 1999/44/EG unter die Verbrauchsgüter fallen, und nur dann, wenn sie in einem Mitgliedstaat der EU verkauft worden sind. Der Garantieschein ist nur gültig, wenn ihm der Kassenbon oder der Lieferschein beiliegt. Unsere Gewährleistung bezieht sich nicht auf Schäden aufgrund fehlerhafter oder nachlässiger Behandlung oder aufgrund von Fremdeinwirkung. Außerdem wird jede Haftung für direkte und indirekte Schäden ausgeschlossen.

(PT) GARANTIA
inconvenientes decorrentes de utilização imprópria, adulteração ou descuido, são excluídos da garantia. Para além disso, o fabricante exime-se de qualquer responsabilidade para todos os danos directos e indirectos.
(NL) GARANTIE De fabrikant is garant voor de goede werking van de machines en verplicht er zich toe gratis de vervanging uit te voeren van de stukken die afslijten omwille van de slechte kwaliteit van het materiaal en omwille van fabricagefouten, binnen de 12 maanden vanaf de datum van in bedrijfstelling van de machine, bevestigd teruggestuurd worden. Hierop maken een uitzondering de machines die vallen onder de verbruiksartikelen overeenkomstig de Europese richtlijn, 1999/44/
verantwoordelijkheid af voor alle rechtstreekse en onrechtstreekse schade.

för direkt och indirekt skada.

(SV) GARANTI – 174 –

(CS) ZÁRUKA (HR-SR) GARANCIJA
(PL) GWARANCJA

(FI) TAKUU Valmistusyritys takaa koneiden hyvän toimivuuden sekä huolehtii huonolaatuisen materiaalin ja rakennusvirheiden takia huonontuneiden osien vaihdosta
LÄHETTÄJÄN KUSTANNUKSELLA ja ne palautetaan VASTAANOTTAJAN KUSTANNUKSELLA. Poikkeuksen muodostavat koneet, jotka asetuksissa kuuluvat kulutushyödykkeisiin eurooppalaisen direktiivin 1999/44/EC mukaan vain, jos ne myydään EU:n jäsen maisssa. Takuutodistus on voimassa vain, jos siihen on liitetty verotuskuitti tai todistus tavaran toimituksesta. Takuu ei kata väärinkäytöstä, vaurioittamisesta tai huolimattomuudesta johtuvia haittoja. Lisäksi yritys kieltäytyy ottamasta vastuuta kaikista välittömistä tai välillisistä vaurioista.
(DA) GARANTI

maskiner er i garanti, skal de sendes FRANKO FRAGT, mens de tilbageleveres PR. EFTERKRAV. Dette gælder dog ikke for de maskiner, der i henhold til
kassebon eller fragtpapirer. Garantien dækker ikke for forstyrrelser, der skyldes forkert anvendelse, manipulering eller skødesløshed. Producenten fralægger sig desuden ethvert ansvar for alle direkte og indirekte skader.
(NO) GARANTI

av garantiperioden, skal skikkes FRAKTFRITT och skal sendes tilbake MED BETALNING AV MOTTAKEREN, unntatt maskinene som tilhører forbrukningsvarer

skader.

(SL) GARANCIJA

(SK) ZÁRUKA

(LT) GARANTIJA (ET) GARANTII TASUTUD POSTIMAKSUGA ja nende tagastamise SAATEKULUD ON KAUBASAAJA TASUDA. Nagu kehtestatud, teevad erandi masinad, mis kuuluvad
– 175 –

(LV) GARANTIJA – 176 –

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals