TELWIN MIG-MAG, TIG, MMA Welding Machine with Inverter User Manual
- October 30, 2023
- TELWIN
Table of Contents
TELWIN MIG-MAG, TIG, MMA Welding Machine with Inverter
Product Information
The product is a professional welding machine with inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA. It comes with instructions in multiple languages including English, Italian, French, Spanish, German, Portuguese, Dutch, Greek, Romanian, Swedish, Czech, Croatian-Serbian, Polish, Finnish, Danish, Norwegian, Slovenian, Slovak, Hungarian, Lithuanian, Latvian, Bulgarian, and Arabic. It also includes a legend of danger, obligation, and prohibition signs.
Product Usage Instructions
- Read the instructions carefully before using the welding machine.
- Ensure that the power supply matches the voltage and frequency specified on the label of the welding machine.
- Connect the welding torch to the corresponding output terminal of the welding machine.
- Connect the workpiece cable to the corresponding output terminal of the welding machine.
- Turn on the welding machine and adjust the welding current according to the workpiece material and thickness.
- Start welding by pressing the trigger of the welding torch.
- After use, turn off the welding machine and disconnect it from the power supply.
- Clean the welding machine and store it in a dry and well-ventilated place.
(EN) (IT) (FR) (ES) (DE) (PT) (NL)
INSTRUCTION MANUAL
MANUALE D’ISTRUZIONE MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIEHANDLEIDING
EN IT FR ES DE RU PT NL EL RO SV CS HR-SR PL FI DA NO SL SK HU
LT ET LV BG AR
(SV) BRUKSANVISNING
(HR-SR)
(FI) (DA) (NO)
OHJEKIRJA INSTRUKTIONSMANUAL BRUKERVEILEDNING
(ET) KASUTUSJUHEND
(AR)
Cod.954736
(EN) Professional MIG-MAG, TIG (DC), MMA welding machines with inverter. (IT) Saldatrici professionali ad inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA. (FR) Postes de soudage professionnels à inverseur MIG-MAG, TIG (DC), MMA. (ES) Soldadoras profesionales con inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA. (DE) Professionelle Schweißmaschinen MIG-MAG, TIG (DC), MMA mit Invertertechnik.
MIG-MAG · TIG (DC) · MMA
(NL) Professionele lasmachines met inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SV) Professionella svetsar med växelriktare MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HR-SR) (PL) Profesjonalne spawarki inwerterowe MIG-MAG, TIG (DC), MMA. (FI)
Ammattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla MIG-MAG, TIG (DC), MMA. (DA)
Professionelle svejsemaskiner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA. (NO)
Profesjonelle sveisebrenner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA. (SL)
Profesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom MIG-MAG, TIG (DC),
MMA.
(ET) Inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA professionaalsed keevitusaparaadid.
– 1 –
(IT) (DE) (NL)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN VERBOD. DE INTERZICERE.
(HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.
(FI) (DA) (NO) (SL)
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT. LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
(ET)
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
(AR)
(EN) DO NOT USE THE HANDLE TO HANG THE WELDING MACHINE. – (IT) VIETATO
UTILIZZARE LA MANIGLIA COME MEZZO DI SOSPENSIONE DELLA SALDATRICE – (FR)
INTERDIT RIPUSTUSVÄLINEENÄ – (DA) DET ER FORBUDT AT ANVENDE HÅNDREBET TIL AT
HÆVE SVEJSEMASKINEN – (NO) DET ER FORBUDT Å BRUKE HÅNDTAKET FOR Å HENGE
– 2 –
– 3 –
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ………………………………………pag. 5
EN
ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ……………………………………..pag. 11
IT
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN …………………………………pag. 17
FR
TO …………………………….pág. 23
ES
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG …………………………………………………s. 29
DE
RU
pág. 41
PT
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ……………………pag. 47 NL
EL
pag. 59
RO
RHÅLL ………………………..sid. 65
SV
str. 71 CS
UPUTSTVA ZA UPOTREBU I SERVISIRANJE ……………………………………………str. 77 HR SR
str. 83 PL
s. 89
FI
BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING …………………………………….sd. 95
DA
INSTRUKSER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD ………………………………………….s. 101
NO
str. 107 SL
str. 113 SK
HU
LT
KASUTUSJUHENDID JA HOOLDUS ………………………………………………………..
ET
LV
BG
149
AR
(EN) GUARANTEE AND CONFORMITY – (IT) GARANZIA E CONFORMITÀ – (FR) GARANTIE ET CONFORMITÉ – (ES) GARANTÍA Y CONFORMIDAD – (DE) GARANTIE UND KONFORMITÄT
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..174-176 – 4 –
…………………………………. 35
…………………………………………………………………………… 36
……………………………………………………………………………… 36
………………. 36
……………………………………………… 36
…………………………………………………………………………………………. 36
…………………………………………………………………………………………….. 36
……………………………………………………………………… 36
…………………………………………………………………….. 36
………………………………… 36
…………………………………………………. 36
………………………… 37
…………………………………………………………………………………………………………….. 37
…………………………………………………………….. 37
…………………………………………………………………………………. 37
…………………………………………………………………………………………… 37
……………………………………………………………………… 37
…………………………………………………………………………………………….. 37
……………………………. 37
……………………….. 37
…………………………. 37
……………………………………………………………………………………………. 37
…………………. 37
……………………… 37
…………………………………….. 37
……………………………………………………… 37
…………………………. 38
……………………………………………………………………………………………. 38
…………………………………… 38
……………………….. 38
…………………………. 38
…………………………………………. 38
………………… 38
…………………………………………. 38
……………………………………………………………………………. 38
………………………………………………………………………………………………….. 38
…………………………………………………………………………………….. 38
………………………………………………………………… 38 ……… 38
………………………………………………………………………………… 38 ……………………………………………………………….. 38
…………………………………………………………. 39 ……………………………… 39 ……………………………….. 39
…………………………………………………………………………………… 39 ………………………… 39
………………………………………………………………………………… 39
………………………………………………………………………………… 39 ……………………………….. 39 ………………………. 39
…………………………………………………………………………………. 39 ……………………………………………… 39
……………………………………………………………………………. 39 …………………………………………………………………….. 39
………………………………………………………………………………. 39 ……………………………………………. 39
…………………………………………………………………………………… 39 ………………………………………….. 39 ………………………… 39
………………………………………………. 40 …………………………………………………………………………………… 40
……………………………………………………………………………………………. 40
………………………. 40 ……………………………………………………………………. 40
………………………………………………………………………………………………. 40 …………………………………………………………………………………………….
40 ……………………………………………………………………… 40 …………………………………………………………………………………………………….. 40
……………………………………………………………………………………… 40
………………………………………………………………. 40 ……………………………………………………………………………………. 40
– 35 –
MIG-MAG (post gas);
1-
2-
3-
4-
S
5-
67-
– U1 : -I : -I : 8-U : – I2 2 : -:
–
:
2
2, 9-
10-
:
11-
– 36 –
TIG: MMA:
(1~) (3~)
2
2.
12. – 37 –
SPOOL GUN
2
2
2
2 (1-2%)
(1a). 2a). .
( ). 4a).
L)
; 5 AlSi5
3).
9- ATC (Advanced Thermal Control).
).
– 38 –
;
– 39 –
– ALARM 11: – ALARM 13:
– ALARM 18:
1.6
25
50
2.0
40
80
2.5
60
110
3.2
80
150
4.0
140
200
5.0
180
250
6.0
240
270
). –
–
–
–
– ALARM 03: – ALARM 04: – ALARM 10:
– 40 –
FIG. A
TAB. 1
WELDING MACHINE TECHNICAL DATA – DATI TECNICI SALDATRICE
MIG MAG
TIG (DC)
MMA
PHASE
MODEL
I2
230V
400V
230V
400V
2
dB (A)
1~ 180 T16A 16A 16 12.3 2 – 20 <85
1~ 180 T16A
16A
16 12.3 2 – 20 <85
1~ 180 T16A
16A
16 50 2 – 20 <85
– 154 –
1~ 180 T16A
16A
16 22 2 – 20 <85
1~
3~
220
200
T25A
–
–
T10A
32A
–
–
16A
25
16
23
2 – 20
<85
3~ 270
T16A
16A 25 41 2 – 20 <85
TAB. 2
MIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-7 DATI TECNICI TORCIA MIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7
MODEL
I2
150 180 ÷ 200
180
230 220 ÷ 270
200
VOLTAGE CLASS: 113V
60
Ar/CO2
STEEL: 0.6 ÷ 1
: 0.8 ÷ 1
60
CO2
: 0.8 ÷ 1
60
CO2
60
Ar/CO2
: 0.6 ÷ 1.2 : 0.8 ÷ 1 : 0.8 ÷ 1.2
TAB. 3
TIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-7 DATI TECNICI TORCIA TIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7
MODEL
I2 180
200 ÷ 270
VOLTAGE CLASS: 113V
100
35
70
35
180
35
125
35
Argon
COOLING
1 ÷ 1.6
Air / Gas
Argon
1 ÷ 2.4
Air / Gas
TAB. 4
ELECTRODE HOLDER TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-11 DATI TECNICI PINZA PORTAELETTRODO IN ACCORDO ALLA EN 60974-11
MODEL
I2
200 180 ÷ 200
150
300 220 ÷ 270
250
VOLTAGE CLASS: 113V
35
2 ÷ 4
16
60
35
3.25 ÷ 5
25
60
– 155 –
FIG. B
–
–
–
–
– 156 –
FIG. B1
– 157 –
FIG. B2
WELDING POLARITY CHART
TORCH
WORKPIECE
MIG-MAG (GAS)
TIG
MMA
– 158 –
FIG. B3
– 159 –
FIG. C
MIG – MAG
T1 T2
TIG
MMA
– 160 –
FIG. D
– 161 –
FIG. D1
A
3
2 1
Nr 3
4,8×13 A Nr 2
25
L
A
C
Nr 4
M6x45 E
Nr 2
26×36 M
A
Nr 4
6
F
Nr 5
M6
G Nr 2
26×35 N
Nr 2
M8x40 H
E
FG
Nr 2
M8x40 I
Nr 2
M8 Q
FG
E
H
Q
G
H
I
B
A A
Nr 8
A 4,8×13
Nr 4
B M8x16
Nr 4
8C
Nr 4
8D
A A
DCB
D C B
D
O O
P
P
Nr 8 Nr 2 Nr 2
4,8×13 A 4,8×50 O 4,8×19 P
I
ML N
– 162 –
A A
FIG. D2
OPTIONAL
H H
Nr 8
H M6x16
– 163 –
H H
FIG. E FIG. F FIG. G
TAB. 5
SUGGESTED VALUES FOR WELDING – DATI ORIENTATIVI PER SALDATURA
– 164 –
FIG. H
– 165 –
FIG. H1
– 166 –
FIG. H2
– 167 –
FIG. I
1
2
3
4
5
– 168 –
FIG. L
FIG. M
1234
– 169 –
FIG. N
1 2
FIG. O
– 170 –
FIG. P
1
2
3
4 5
7 6
(LT) DEGIKLIS (ET) PÕLETI (LV) DEGLIS (AR)
– 171 –
FIG. R
FIG. S
60-90° 60° 3mm
– 172 –
FIG. T
(EN) ADVANCEMENT TOO SLOW (IT) AVANZAMENTO TROPPO LENTO (FR) AVANCEMENT TROP
FAIBLE (ES) AVANCE DEMASIADO VELOZ (DE) ZU LANGASAMES ARBEITEN (RU)
(PT) AVANÇO MUITO LENTO (NL) LASSNELHEID TE LAAG (EL) (RO) AVANSARE PREA LENTA
(SV) FÖR LÅNGSAM FLYTTNING (CS) (HR-SR) PRESPORO NAPREDOVANJE (PL) POSUW ZBYT
WOLNY (FI) EDISTYS LIIAN HIDAS (DA) GÅR FOR LANGSOMT FREMAD (NO) FOR SAKTE
FREMDRIFT (SL) PREPOCASNO NAPREDOVANJE (SK) (HU) (LT) PER LETAS JUDEJIMAS (ET)
LIIGA AEGLANE EDASIMINEK (LV) (BG)
(AR)
(EN) ARC TOO SHORT (IT) ARCO TROPPO CORTO (FR) ARC TROP COURT (ES) ARCO
DEMASIADO CORTO (DE) ZU KURZER BOGEN (RU) (PT) ARCO MUITO CURTO (NL) LICHTBOOG
TE KORT (EL) (RO) ARC PREA SCURT (SV) BÅGEN ÄR FÖR KORT (CS) (HR-SR) PREKRATAK
LUK (PL) LUK ZBYT KRÓTKI (FI) VALOKAARI LIIAN LYHYT (DA) LYSBUEN ER FOR KORT
(NO) FOR KORT BUE (SL) PREKRATEK OBLOK (SK) (HU) (LT) PER TRUMPAS LANKAS (ET)
LIIGA LÜHIKE KAAR (LV) LOKS IR PARAK ISS (BG)
(AR)
(EN) ADVANCEMENT TOO FAST (IT) AVANZAMENTO TROPPO VELOCE (FR) AVANCEMENT
EXCESSIF (ES) AVANCE DEMASIADO LENTO (DE) ZU SCHNELLES ARBEITEN (RU)
(PT) AVANÇO MUITO RAPIDO (NL) LASSNELHEID TE HOOG (EL) (RO) (SV) FÖR SNABB
FLYTTNING (CS) (HR-SR) PREBRZO NAPREDOVANJE (PL) POSUW ZBYT SZYBKI (FI)
EDISTYS LIIAN NOPEA (DA) GÅR FOR HURTIGT FREMAD (NO) FOR RASK FREMDRIFT (SL)
PREHITRO NAPREDOVANJE (SK) (HU) (LT) (ET) LIIGA KIIRE EDASIMINEK (LV) (BG)
(AR)
(EN) ARC TOO LONG (IT) ARCO TROPPO LUNGO (FR) ARC TROP LONG (ES) ARCO
DEMASIADO LARGO (DE) ZU LANGER BOGEN (RU) (PT) ARCO MUITO LONGO (NL) LICHTBOOG
TE LANG (EL) (RO) ARC PREA LUNG (SV) BÅGEN ÄR FÖR LÅNG (CS) (HR-SR) PREDUGI
LUK (PL) (FI) VALOKAARI LIIAN PITKÄ (DA) LYSBUEN ER FOR LANG (NO) FOR LANG BUE
(SL) PREDOLG OBLOK (SK) (HU) (LT) PER ILGAS LANKAS (ET) LIIGA PIKK KAAR (LV)
(BG)
(AR)
(EN) CURRENT TOO LOW (IT) CORRENTE TROPPO BASSA (FR) COURANT TROP FAIBLE (ES)
CORRIENTE DEMASIADO BAJA (DE) ZU GERINGER STROM (RU) (PT) CORRENTE MUITO BAIXA
(NL) LASSTROOM TE LAAG (EL) (RO) CURENT CU INTENSITATE PREA
(SV) FÖR LITE STRÖM ALACSONY (CS) (HR-SR) PRESLABA STRUJA (PL) (FI) VIRTA
LIIAN ALHAINEN (DA) FOR LILLE STRØMSTYRKE (NO) FOR LAV STRØM (SL) (SK) (HU)
(LT) (ET) LIIGA MADAL VOOL (LV) (BG)
(AR)
(EN) CURRENT TOO HIGH (IT) CORRENTE TROPPO ALTA (FR) COURANT TROP ELEVE (ES)
CORRIENTE DEMASIADO ALTA (DE) ZU VIEL STROM (RU) (PT) CORRENTE MUITO ALTA (NL)
SPANNING TE HOOG (EL) (RO) CURENT CU INTENSITATE PREA
(SV) FÖR MYCKET STRÖM (CS) (HR-SR) PREJAKA STRUJA (PL) (FI) VIRTA LIIAN
VOIMAKAS (DA) FOR STOR STRØMSTYRKE (NO) FOR HØY STRØM (SL) (SK) (HU) MAGAS
(LT) (ET) LIIGA TUGEV VOOL (LV) (BG)
(AR)
(EN) CURRENT CORRECT (IT) CORDONE CORRETTO (FR) CORDON CORRECT (ES) CORDON
CORRECTO (DE) RICHTIG (RU) (PT) CORRENTE CORRECTA (NL) JUISTE LASSTROOM (EL)
(RO) (SV) RÄTT STRÖM (CS) SPRÁVNÝ SVAR (HR-SR) ISPRAVLJENI KABEL (PL) (FI)
VIRTA OIKEA (DA) KORREKT STRØMSTYRKE (NO) RIKTIG STRØM (SL) PRAVILEN ZVAR (SK)
SPRÁVNY ZVAR (HU) A ZÁRÓVONAL PONTOS (LT) (ET) KORREKTNE NÖÖR (LV) (BG)
(AR)
FIG. U
– 173 –
(EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines
and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due
to poor
also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned
CARRIAGE FORWARD. This with the exception of, as decreed, machines
Furthermore, the manufacturer declines any liability for all direct or
indirect damages.
(IT) GARANZIA La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento
delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei
pezzi che si
Le macchine rese, anche se in garanzia, dovranno essere spedite in PORTO
FRANCO e verranno restituite in PORTO ASSEGNATO. Fanno eccezione, a quanto
stabilito, le macchine che rientrano come beni di consumo secondo la direttiva
europea 1999/44/CE, solo se vendute negli stati membri della EU. Il
o incuria, sono esclusi dalla garanzia. Inoltre si declina ogni responsabilità
per tutti i danni diretti ed indiretti.
(FR) GARANTIE Le fabricant garantit le fonctionnement correct des machines et
s’engage à remplacer gratuitement les composants endommagés à la suite d’une
mauvaise
machines rendues, même sous garantie, doivent être expédiées en PORT FRANC et
seront renvoyées en PORT DÛ. Font exception à cette règle les machines
garantie n’est valable que s’il est accompagné de la preuve d’achat ou du
bulletin de livraison. Tous les inconvénients dus à une utilisation
incorrecte, une manipulation ou une négligence sont exclus de la garantie. La
société décline en outre toute responsabilité pour tous les dommages directs
ou indirects.
los daños directos e indirectos.
(DE) GEWÄHRLEISTUNG
aufgrund schlechter Materialqualität und von Herstellungsfehlern innerhalb von 12 Monaten ab der Inbetriebnahme schadhaft werden. Als Nachweis der Inbetriebnahme gilt der Garantieschein. Werden Maschinen zurückgesendet, muß dies – auch im Rahmen der Gewährleistung – FRACHTFREI geschehen. Sie werden anschließend per FRACHTNACHNACHNAME wieder zurückgesendet. Von den Regelungen ausgenommen sind Maschinen, die nach der Europäischen Richtlinie 1999/44/EG unter die Verbrauchsgüter fallen, und nur dann, wenn sie in einem Mitgliedstaat der EU verkauft worden sind. Der Garantieschein ist nur gültig, wenn ihm der Kassenbon oder der Lieferschein beiliegt. Unsere Gewährleistung bezieht sich nicht auf Schäden aufgrund fehlerhafter oder nachlässiger Behandlung oder aufgrund von Fremdeinwirkung. Außerdem wird jede Haftung für direkte und indirekte Schäden ausgeschlossen.
(PT) GARANTIA
inconvenientes decorrentes de utilização imprópria, adulteração ou descuido,
são excluídos da garantia. Para além disso, o fabricante exime-se de qualquer
responsabilidade para todos os danos directos e indirectos.
(NL) GARANTIE De fabrikant is garant voor de goede werking van de machines en
verplicht er zich toe gratis de vervanging uit te voeren van de stukken die
afslijten omwille van de slechte kwaliteit van het materiaal en omwille van
fabricagefouten, binnen de 12 maanden vanaf de datum van in bedrijfstelling
van de machine, bevestigd teruggestuurd worden. Hierop maken een uitzondering
de machines die vallen onder de verbruiksartikelen overeenkomstig de Europese
richtlijn, 1999/44/
verantwoordelijkheid af voor alle rechtstreekse en onrechtstreekse schade.
för direkt och indirekt skada.
(SV) GARANTI – 174 –
(CS) ZÁRUKA (HR-SR) GARANCIJA
(PL) GWARANCJA
(FI) TAKUU Valmistusyritys takaa koneiden hyvän toimivuuden sekä huolehtii
huonolaatuisen materiaalin ja rakennusvirheiden takia huonontuneiden osien
vaihdosta
LÄHETTÄJÄN KUSTANNUKSELLA ja ne palautetaan VASTAANOTTAJAN KUSTANNUKSELLA.
Poikkeuksen muodostavat koneet, jotka asetuksissa kuuluvat
kulutushyödykkeisiin eurooppalaisen direktiivin 1999/44/EC mukaan vain, jos ne
myydään EU:n jäsen maisssa. Takuutodistus on voimassa vain, jos siihen on
liitetty verotuskuitti tai todistus tavaran toimituksesta. Takuu ei kata
väärinkäytöstä, vaurioittamisesta tai huolimattomuudesta johtuvia haittoja.
Lisäksi yritys kieltäytyy ottamasta vastuuta kaikista välittömistä tai
välillisistä vaurioista.
(DA) GARANTI
maskiner er i garanti, skal de sendes FRANKO FRAGT, mens de tilbageleveres PR.
EFTERKRAV. Dette gælder dog ikke for de maskiner, der i henhold til
kassebon eller fragtpapirer. Garantien dækker ikke for forstyrrelser, der
skyldes forkert anvendelse, manipulering eller skødesløshed. Producenten
fralægger sig desuden ethvert ansvar for alle direkte og indirekte skader.
(NO) GARANTI
av garantiperioden, skal skikkes FRAKTFRITT och skal sendes tilbake MED BETALNING AV MOTTAKEREN, unntatt maskinene som tilhører forbrukningsvarer
skader.
(SL) GARANCIJA
(SK) ZÁRUKA
(LT) GARANTIJA (ET) GARANTII TASUTUD POSTIMAKSUGA ja nende tagastamise
SAATEKULUD ON KAUBASAAJA TASUDA. Nagu kehtestatud, teevad erandi masinad, mis
kuuluvad
– 175 –
(LV) GARANTIJA – 176 –
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>