TELWIN 954464 Professional Induction Heating Systems Instruction Manual

October 30, 2023
TELWIN

954464 Professional Induction Heating Systems

Product Information:

The product is an electrical or electronic appliance with a user
manual that provides instructions and safety precautions in
multiple languages.

The manual includes safety warnings for potential hazards such
as electric shock, explosion, fire, burns, and exposure to
non-ionizing radiation. It also provides instructions for the use
of protective gear such as gloves and goggles. The user manual
prohibits the use of the machine by individuals with vital
electrical or electronic apparatus and users of metal prostheses.
The appliance is also not to be disposed of as solid, mixed urban
waste.

Product Usage Instructions:

Before using the appliance, it is essential to read and
understand the safety warnings and precautions provided in the user
manual.

Users are required to wear protective gloves and goggles while
operating the appliance. The use of the machine is prohibited for
individuals with vital electrical or electronic apparatus and users
of metal prostheses.

The appliance should be used according to the instructions
provided in the user manual to avoid potential hazards such as
electric shock, explosion, fire, and burns. The user must also
ensure that the appliance is not disposed of as solid, mixed urban
waste but rather separated for refuse collection.

If there are any questions or concerns about the usage of the
appliance, it is recommended to contact the product expert for
further information and advice.

EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA
NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR

(EN) INSTRUCTION MANUAL

(IT) MANUALE D’ISTRUZIONE

(FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS

(ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES

(DE) BEDIENUNGSANLEITUNG

(RU)

(PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES

(EL)

(NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING

(HU) HASZNÁLATI UTASÍTÁS

(RO) MANUAL DE INSTRUCIUNI

(SV) BRUKSANVISNING

(DA) INSTRUKTIONSMANUAL

(NO) BRUKERVEILEDNING

(FI) OHJEKIRJA

(CS) NÁVOD K POUZITÍ

(SK) NÁVOD NA POUZITIE

(SL) PRIROCNIK Z NAVODILI ZA UPORABO

(HR-SR) PRIRUCNIK ZA UPOTREBU

(LT) INSTRUKCIJ KNYGEL

(ET) KASUTUSJUHEND

(LV) ROKASGRMATA

(BG)

(PL) (AR)

INSTRUKCJA OBSLUGI

Cod.954464

(EN) Professional induction heating systems (IT) Sistemi di riscaldamento ad induzione professionali (FR) Systèmes de chauffage à induction professionnels (ES) Sistemas de calentamiento de inducción profesionales (DE) Professionelle induktive Erhitzungssysteme (RU) (PT) Sistemas profissionais de aquecimento por indução (EL) (NL) Professionele verwarmingssystemen met inductie (HU) Professzionális indukciós hevít rendszerek (RO) Sisteme de înclzire prin inducie profesionale (SV) Professionella induktionsvärmesystem (DA) Professionelle induktionsopvarmningssystemer (NO) Profesjonelt induksjonsvarmesystem (FI) Induktiolämmityslaitteet ammattikäyttöön (CS) Profesionální systémy indukcního ohevu (SK) Profesionálne systémy indukcného ohrevu (SL) Profesionalni indukcijski sistemi za segrevanje (HR-SR) Profesionalni sustavi za indukcijsko grijanje (LT) Profesionalios indukcins kaitinimo sistemos (ET) Professionaalsed induktsioonkuumutussüsteemid (LV) Profesionls induktvs sildierces (BG) (PL) Profesjonalne systemy nagrzewania indukcyjnego
(AR)
– 1 –

(EN) (IT) (FR) (ES) (DE) (RU) (PT) (EL) (NL) (HU) (RO) (SV)

EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN. LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. , . LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E PROIBIDO. , . LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN VERBOD. A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK FELIRATAI. LEGEND INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR, DE OBLIGARE I DE INTERZICERE. BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.

(DA) (NO) (FI) (CS) (SK) (SL) (HR-SR) (LT) (ET) (LV) (BG) (PL) (AR)

OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT. VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. VYSVTLIVKY K SIGNÁLM NEBEZPECÍ, PÍKAZM A ZÁKAZM. VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPECENSTVA, PRÍKAZOM A ZÁKAZOM. LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN PREPOVEDANO. LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA. PAVOJAUS, PRIVALOMJ IR DRAUDZIAMJ ZENKL PAAISKINIMAS. OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD. BSTAMBU, PIENKUMU UN AIZLIEGUMA ZMJU PASKAIDROJUMI. , . OBJANIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU.

(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK – (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO – (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE – (ES) PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA – (DE) STROMSCHLAGGEFAHR – (RU) – (PT) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO – (EL) – (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK – (HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE – (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE – (SV) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT – (DA) FARE FOR ELEKTRISK STØD – (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT – (FI) SÄHKÖISKUN VAARA – (CS) NEBEZPECÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM – (SK) NEBEZPECENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM – (SL) NEVARNOST ELEKTRICNEGA UDARA – (HR-SR) OPASNOST STRUJNOG UDARA – (LT) ELEKTROS SMGIO PAVOJUS – (ET) ELEKTRILÖÖGIOHT – (LV) ELEKTROSOKA BSTAMBA – (BG)
– (PL) NIEBEZPIECZESTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO – (AR)

(EN) DANGER OF EXPLOSION – (IT) PERICOLO ESPLOSIONE – (FR) RISQUE D’EXPLOSION – (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN – (DE) EXPLOSIONSGEFAHR – (RU) – (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO – (EL) – (NL) GEVAAR ONTPLOFFING – (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE – (RO) PERICOL DE EXPLOZIE – (SV) FARA FÖR EXPLOSION – (DA) SPRÆNGFARE – (NO) FARE FOR EKSPLOSJON – (FI) RÄJÄHDYSVAARA – (CS) NEBEZPECÍ VÝBUCHU – (SK) NEBEZPECENSTVO VÝBUCHU – (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE – (HR-SR) OPASNOST OD EKSPLOZIJE – (LT) SPROGIMO PAVOJUS – (ET) PLAHVATUSOHT – (LV) SPRDZIENBSTAMBA – (BG) – (PL)
NIEBEZPIECZESTWO WYBUCHU – (AR)
(EN) DANGER OF STRONG MAGNETIC FIELD – (IT) PERICOLO CAMPI MAGNETICI INTENSI – (FR) DANGER CHAMPS MAGNÉTIQUES INTENSES – (ES) PELIGRO CAMPOS MAGNÉTICOS INTENSOS – (DE) GEFAHR STARKER MAGNETFELDER – (RU) – (PT) PERIGO DE CAMPOS MAGNÉTICOS INTENSOS – (EL) – (NL) GEVAAR INTENSE MAGNETISCHE VELDEN – (HU) INTENZÍV MÁGNESES MEZK VESZÉLYE – (RO) PERICOL CÂMPURI MAGNETICE INTENSE – (SV) RISK FÖR INTENSIVA MAGNETFÄLT – (DA) FARE STÆRKE MAGNETISKE FELTER – (NO) FARE FOR INTENSIVE MAGNETISKE FELT – (FI) VOIMAKKAIDEN MAGNEETTIKENTTIEN VAARA – (CS) NEBEZPECÍ INTENZIVNÍCH MAGNETICKÝCH POLÍ – (SK) NEBEZPECENSTVO INTENZÍVNYCH MAGNETICKÝCH POLÍ – (SL) NEVARNOST MOCNIH MAGNETNIH POLJ – (HR- SR) OPASNOST OD INTENZIVNIH ELEKTROMAGNETSKIH POLJA – (LT) INTENSYVAUS MAGNETINIO LAUKO PAVOJUS – (ET) OHT – TUGEVAD MAGNETVÄLJAD
– (LV) SPCG MAGNTISK LAUKA BSTAMBA – (BG) – (PL) NIEBEZPIECZESTWO SILNYCH PÓL MAGNETYCZNYCH. – (AR)
(EN) USING A SUITABLE FILTER IS OBLIGATORY – (IT) OBBLIGO INDOSSARE FILTRO APPROPRIATO – (FR) OBLIGATION DE PORTER UN FILTRE APPROPRIÉ – (ES) OBLIGACIONES DE UTILIZAR EL FILTRO ADECUADO – (DE) DAS ANLEGEN DES SACHGERECHTEN FILTERS IST VORGESCHRIEBEN – (RU) – (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE FILTRO APROPRIADO – (EL) – (NL) HET IS VERPLICHT EEN GESCHIKTE FILTER TE DRAGEN – (HU) ALKALMAS SZR VISELETE KÖTELEZ – (RO) OBLIGATORIE PURTAREA FILTRULUI CORESPUNZTOR – (SV) OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA ETT LÄMPLIGT FILTER – (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE EGNET FILTER – (NO) OBLIGATORISK Å BRUKE ET EGNET FILTER – (FI) VELVOLLISUUS KÄYTTÄÄ SIIHEN TARKOITETTUA SUODATINTA (CS) PLATÍ POVINNOST POUZITÍ VHODNÉHO FILTRU – (SK) PLATÍ POVINNOS POUZITIA VHODNÉHO FILTRA – (SL) OBVEZNO NOSITE USTREZEN FILTER – (HR-SR) OBAVEZNO NOSITI PRIKLADAN FILTER – (LT) BTINA NAUDOTI TINKAM FILTR – (ET) KOHUSTUSLIK VASTAVA FILTRI KASUTAMINE – (LV) PIENKUMS IZMANTOT ATBILSTOSU FILTRU
– (BG) – (PL) NAKAZ STOSOWANIA ODPOWIEDNIEGO FILTRA. – (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY – (IT) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI – (FR) PORT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN – (DE) DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT – (RU) – (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO – (EL) – (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN – (HU) VÉDRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZ – (RO) FOLOSIREA ÎMBRCMINTEI DE PROTECIE OBLIGATORIE – (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG – (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ – (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY – (FI) SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA – (CS) POVINNÉ POUZITÍ OCHRANNÝCH PROSTEDK – (SK) POVINNÉ POUZITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV – (SL) OBVEZNO OBLECITE ZASCITNA OBLACILA – (HR-SR) OBAVEZNO KORISTENJE ZASTITNE ODJEE
-(LT)PRIVALOMADVTIA-P(SPALU) GNAINKAAZPNROASNZGENI-A(EOTD)ZKIEOHYUOSTCUHSRLOIKNNKEAJN-D(AARK)AITSER IIETUST-(LV)PI E N KUMS RBT AIZSARGTRPUS – (BG)

(EN) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY – (IT) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI – (FR) PORT DES GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE – (ES)

OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN – (DE) DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT – (RU)

– (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA – (EL) – (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE

DRAGEN – (HU) VÉDKESZTY HASZNÁLATA KÖTELEZ – (RO) FOLOSIREA MNUILOR DE PROTECIE OBLIGATORIE – (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR –

(DA) PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER – (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER – (FI) SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA – (CS) POVINNÉ POUZITÍ

OCHRANNÝCH RUKAVIC – (SK) POVINNÉ POUZITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC – (SL) OBVEZNO NADENITE ZASCITNE ROKAVICE – (HR-SR) OBAVEZNO KORISTENJE ZASTITNIH

RUKAVICA – (LT) PRIVALOMA MVTI APSAUGINES PIRSTINES – (PL) NAKAZ NOSZENIA

R(ETK)AKWOIHCUOSCTHURSLOINKNKYACNHD-A(AKRA)ITSEKIN DAID-(LV)PIE N KUM S

RBT

AIZSARGCIMDUS

(BG)

(EN) DANGER OF FIRE – (IT) PERICOLO INCENDIO – (FR) RISQUE D’INCENDIE – (ES) PELIGRO DE INCENDIO – (DE) BRANDGEFAHR – (RU) – (PT) PERIGO DE

INCÊNDIO – (EL) – (NL) GEVAAR VOOR BRAND – (HU) TZVESZÉLY – (RO) PERICOL DE INCENDIU – (SV) BRANDRISK – (DA) BRANDFARE – (NO) BRANNFARE

(FI) TULIPALON (ET) TULEOHT –

VAARA – (CS) NEBEZPECÍ POZÁRU – (SK) NEBEZPECENSTVO (LV) UGUNSGRKA BSTAMBA – (BG)

POZIARU – (SL) NEVARNOST – (PL) NIEBEZPIECZESTWO

POZARA POARU

((AHRR)-SR)OPASN O STODPOZARA

(LT)

GAISRO

PAVOJUS

(EN) DANGER OF BURNS – (IT) PERICOLO DI USTIONI – (FR) RISQUE DE BRÛLURES – (ES) PELIGRO DE QUEMADURAS – (DE) VERBRENNUNGSGEFAHR – (RU) – (PT) PERIGO DE QUEIMADURAS – (EL) – (NL) GEVAAR VOOR BRANDWONDEN – (HU) ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE – (RO) PERICOL DE ARSURI – (SV) RISK FÖR BRÄNNSKADA – (DA) FARE FOR FORBRÆNDINGER – (NO) FARE FOR FORBRENNINGER – (FI) PALOVAMMOJEN VAARA – (CS) NEBEZPECÍ POPÁLENIN – (SK) NEBEZPECENSTVO POPÁLENÍN – (SL) NEVARNOST OPEKLIN – (HR-SR) OPASNOST OD OPEKLINA – (LT) NUSIDEGINIMO PAVOJUS – (ET) PÕLETUSHAAVADE SAAMISE OHT – (LV)
APDEGUMU GSANAS BSTAMBA – (BG) – (PL) NIEBEZPIECZESTWO OPARZE – (AR)

(EN) DANGER OF NON-IONISING RADIATION – (IT) PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI – (FR) DANGER RADIATIONS NON IONISANTES – (ES) PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES – (DE) GEFAHR NICHT IONISIERENDER STRAHLUNGEN – (RU) – (PT) PERIGO DE RADIAÇÕES NÃO IONIZANTES – (EL) – (NL) GEVAAR NIET IONISERENDE STRALEN – (HU) NEM INOGEN SUGÁRZÁS VESZÉLYE – (RO) PERICOL DE RADIAII NEIONIZANTE – (SV) FARA FÖR ICKE JONISERANDE – (DA) FARE FOR IKKE-IONISERENDE STRÅLER – (NO) FARE FOR UJONISERT STRÅLNING – (FI) IONISOIMATTOMAN SÄTEILYN VAARA – (CS) NEBEZPECÍ NEIONIZUJÍCÍHO ZÁENÍ – (SK) NEBEZPECENSTVO NEIONIZUJÚCEHO ZARIADENIA – (SL) NEVARNOST NEJONIZIRANEGA SEVANJA – (HR-SR) OPASNOST NEJONIZIRAJUIH ZRAKA – (LT) NEJONIZUOTO SPINDULIAVIMO PAVOJUS – (ET) MITTEIONISEERITUDKIIRGUSTE OHT – (LV) NEJONIZJOSA IZSTAROJUMA BSTAMBA – (BG)
– (PL) ZAGROENIE PROMIENIOWANIEM NIEJONIZUJCYM – (AR)

(EN) GENERAL HAZARD – (IT) PERICOLO GENERICO – (FR) DANGER GÉNÉRIQUE – (ES) PELIGRO GENÉRICO – (DE) GEFAHR ALLGEMEINER ART – (RU) – (PT) PERIGO GERAL – (EL) – (NL) ALGEMEEN GEVAAR – (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY – (RO) PERICOL GENERAL – (SV) ALLMÄN FARA – (DA) ALMEN FARE (NO) GENERISK FARE STRÅLNING – (FI) YLEINEN VAARA – (CS) VSEOBECNÉ NEBEZPECÍ – (SK) VSEOBECNÉ NEBEZPECENSTVO – (SL) SPLOSNA NEVARNOST – (HR-SR) OPA
OPASNOST – (LT) BENDRAS PAVOJUS – (ET) ÜLDINE OHT – (LV) VISPRGA BSTAMBA – (BG) – (PL) OGÓLNE NIEBEZPIECZESTWO – (AR)

(EN) DO NOT USE THE HANDLE TO HANG THE MACHINE – (IT) VIETATO UTILIZZARE LA MANIGLIA COME MEZZO DI SOSPENSIONE DELLA MACCHINA – (FR) INTERDIT D’UTILISER LA POIGNÉE COMME MOYEN DE SUSPENSION DE LA MACHINE – (ES) SE PROHÍBE UTILIZAR LA MANILLA COMO MEDIO DE SUSPENSIÓN DE MÁQUINA – (DE) ES IST UNTERSAGT, DEN GRIFF ALS MITTEL ZUM AUFHÄNGEN DER MASCHINE ZU BENUTZEN – (RU) – (PT) É PROIBIDO UTILIZAR A MAÇANETA COMO MEIO DE SUSPENSÃO DA MÁQUINA – (EL) – (NL) DE HANDGREEP MAG NIET WORDEN GEBRUIKT OM HET MACHINE AAN OP TE HANGEN – (HU) TILOS A GÉP A FOGANTYÚJÁNÁL FOGVA FELAKASZTANI – (RO) SE INTERZICE FOLOSIREA MÂNERULUI CA MIJLOC DE SUSINERE A MAINII – (SV) DET ÄR FÖRBJUDET ATT ANVÄNDA HANDTAGET FÖR ATT HÄNGA UPP MASKINEN – (DA) DET ER FORBUDT AT ANVENDE HÅNDREBET TIL AT HÆVE MASKINEN – (NO) DET ER FORBUDT Å BRUKE HÅNDTAKET FOR Å HENGE MASKINEN OPP – (FI) ON KIELLETTYÄ KÄYTTÄÄ KÄSIKAHVAA RIPUSTUS VÄLINEENÄ (CS) JE ZAKÁZÁNO POUZÍVAT RUKOJE JAKO PROSTEDEK K ZAVSENÍ PÍSTROJE – (SK) JE ZAKÁZANÉ VESA ZVÁRACÍ PRÍSTROJ ZA RUKOVÄ – (SL) ROCAJA NE SMETE UPORABLJATI ZA OBESANJE APARATA – (HR-SR) ZABRANJENO JE UPOTREBLJAVATI RUCKU ZA PODIZANJE STROJA – (LT) DRAUDZIAMA NAUDOTI RANKEN KAIP PRIEMON APARATU SUSTABDYMUI – (ET) ON KEELATUD RIPUTADA masin KASUTADES SELLEKS KÄEPIDET – (LV) IR AIZLIEGTS IZMANTOT ROKTURI APARTA PIEKRSANAI – (BG) – (PL) ZABRANIA SIE UYWANIA UCHWYTU JAKO RODKA DO ZAWIESZANIA
– (AR)

(EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN – (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI – (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE – (ES) OBLIGACIÓN

DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN – (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT – (RU) – (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR

ÓCULOS DE PROTECÇÃO – (EL) – (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL – (HU) VÉDSZEMÜVEG VISELETE

KÖTELEZ – (RO) ESTE OBLIGATORIE PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECIE – (SV) OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON – (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE

BESKYTTELSESBRILLER – (NO) DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG VERNEBRILLEN – (FI) SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA – (CS) POVINNOST POUZÍVÁNÍ OCHRANNÝCH

BRÝLÍ – (SK) POVINNOS POUZÍVANIA OCHRANNÝCH OKULIAROV – (SL) OBVEZNA UPORABA ZASCITNIH OCAL – (HR-SR) OBAVEZNA UPOTREBA ZASTITNIH NAOCALA – (LT)

PRIVALOMA DIRBTI SU APSAUGINIAIS AKINIAIS – (ET) KOHUSTUS KANDA – (PL) NAKAZ NOSZENIA OKULARÓW OCHRONNYCH –

K(AARIT) SEPRILLE-(LV)PIEN KUMS

VILKT

AIZSARGBRILLES

(BG)

(EN) NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL – (IT) DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE – (FR) ACCÈS INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÉES – (ES) PROHIBIDO EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS – (DE) UNBEFUGTEN PERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN – (RU) – (PT) PROIBIÇÃO DE ACESSO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS – (EL) – (NL) TOEGANGSVERBOD VOOR NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN – (HU) FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA TILOS A BELÉPÉS – (RO) ACCESUL PERSOANELOR NEAUTORIZATE ESTE INTERZIS – (SV) TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER – (DA) ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE – (NO) PERSONER SOM IKKE ER AUTORISERTE MÅ IKKE HA ADGANG TIL APPARATEN – (FI) PÄÄSY KIELLETTY ASIATTOMILTA – (CS) ZÁKAZ VSTUPU NEPOVOLANÝM OSOBÁM – (SK) ZÁKAZ NEOPRÁVNENÉHO PRÍSTUPU K OSÔB (SL) DOSTOP PREPOVEDAN NEPOOBLASCENIM OSEBAM – (HR-SR) ZABRANA PRISTUPA NEOVLASTENIM OSOBAMA – (LT) PASALINIAMS EITI DRAUDZIAMA – (ET) SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON TÖÖALAS VIIBIMINE KEELATUD – (LV) NEPIEDEROSM PERSONM IEEJA AIZLIEGTA – (BG)
– (PL) ZAKAZ DOSTPU OSOBOM NIEUPOWANIONYM. – (AR)

– 2 –

(EN) USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPARATUS MUST NEVER USE THE MACHINE – (IT) VIETATO L’USO DELLA MACCHINA AI PORTATORI DI

APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI – (FR) L’UTILISATION DE LA MACHINE EST DÉCONSEILLÉE AUX PORTEURS D’APPAREILS ÉLECTRIQUES

OU ÉLECTRONIQUES MÉDICAUX – (ES) PROHIBIDO EL USO DE LA MÁQUINA A LOS PORTADORES DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS VITALES – (DE)

TRÄGERN LEBENSERHALTENDER ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE IST DER GEBRAUCH DER MASCHINE UNTERSAGT – (RU)

, – (PT) É PROIBIDO O USO

DA MÁQUINA AOS PORTADORES DE APARELHAGENS ELÉCTRICAS E ELECTRÓNICAS VITAIS – (EL)

– (NL) HET GEBRUIK VAN DE MACHINE IS VERBODEN AAN DRAGERS VAN ELEKTRISCHE

EN ELEKTRONISCHE VITALE APPARATUUR – (HU) TILOS A GÉP HASZNÁLATA MINDAZOK SZÁMÁRA, AKIK SZERVEZETÉBEN ÉLETFENNTARTÓ ELEKTROMOS VAGY

ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉK VAN BEÉPÍTVE – (RO) SE INTERZICE FOLOSIREA MAINII DE CTRE PERSOANELE PURTTOARE DE APARATE ELECTRICE I ELECTRONICE

VITALE – (SV) FÖRBJUDET FÖR ANVÄNDARE AV LIVSUPPEHÅLLANDE ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA APPARATER ATT ANVÄNDA DENNA MASKIN – (DA) DET

ER FORBUDT FOR PERSONER, DER ANVENDER LIVSVIGTIGT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK APPARATUR, AT ANVENDE MASKINEN – (NO) DET ER FORBUDT FOR

PERSONER SOM BRUKER LIVSVIKTIGE ELEKTRISKE ELLER ELEKTRONISKE APPARATER Å BRUKE MASKINEN – (FI) KONEEN KÄYTTÖKIELTO SÄHKÖISTEN JA

ELEKTRONISTEN HENKILÖNSUOJALAITTEIDEN KÄYTTÄJILLE – (CS) ZÁKAZ POUZITÍ STROJE NOSITELM ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZIVOTN DLEZITÝCH

ZAÍZENÍ – (SK) ZÁKAZ POUZÍVANIA STROJA OSOBÁM SO ZIVOTNE DÔLEZITÝMI ELEKTRICKÝMI A ELEKTRONICKÝMI ZARIADENIAMI – (SL) PREPOVEDANA UPORABA

STROJA ZA UPORABNIKE ZIVLJENJSKO POMEMBNIH ELEKTRICNIH IN ELEKTRONSKIH NAPRAV – (HR-SR) ZABRANJENO JE UPOTREBLJAVATI STROJ OSOBAMA

KOJE IMAJU UGRAENE VITALNE ELEKTRICNE ILI ELEKTRONICKE UREAJE – (LT) GRIEZTAI DRAUDZIAMA SU RANGA DIRBTI ASMENIMS, BESINAUDOJANTIEMS

GYVYBISKAI SVARBIAIS ELEKTRINIAIS AR ELEKTRONINIAIS PRIETAISAIS – (ET) SEADET EI TOHI KASUTADA ISIKUD, KES KASUTAVAD MEDITSIINILISI ELEKTRI-JA

ELEKTROONIKASEADMEID – (LV) ELEKTRISKO VAI ELEKTRONISKO MEDICNISKO IERCU LIETOTJIEM IR AIZLIEGTS IZMANTOT MASNU – (BG)

, STOSUJCYM ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE URZDZENIA WSPOMAGAJCE FUNKCJE YCIOWE – (AR)

(PL)ZA BRON IONEJESTU YWAN IEURZDZENIAOSOBOM

(EN) PEOPLE WITH METAL PROSTHESES ARE NOT ALLOWED TO USE THE MACHINE – (IT) VIETATO L’USO DELLA MACCHINA AI PORTATORI DI PROTESI METALLICHE – (FR) UTILISATION INTERDITE DE LA MACHINE AUX PORTEURS DE PROTHÈSES MÉTALLIQUES – (ES) PROHIBIDO EL USO DE LA MÁQUINA A LOS PORTADORES DE PRÓTESIS METÁLICAS – (DE) TRÄGERN VON METALLPROTHESEN IST DER UMGANG MIT DER MASCHINE VERBOTEN – (RU) , – (PT) PROIBIDO O USO DA MÁQUINA AOS PORTADORES DE PRÓTESES METÁLICAS – (EL) – (NL) HET GEBRUIK VAN DE MACHINE IS VERBODEN AAN DE DRAGERS VAN METALEN PROTHESEN – (HU) TILOS A GÉP HASZNÁLATA FÉMPROTÉZIST VISEL SZEMÉLYEK SZÁMÁRA – (RO) SE INTERZICE FOLOSIREA MAINII DE CTRE PERSOANELE PURTTOARE DE PROTEZE METALICE – (SV) FÖRBJUDET FÖR PERSONER SOM BÄR METALLPROTES ATT ANVÄNDA MASKINEN – (DA) DET ER FORBUDT FOR PERSONER MED METALPROTESER AT BENYTTE MASKINEN – (NO) BRUK AV MASKINEN ER IKKE TILLATT FOR PERSONER MED METALLPROTESER – (FI) KONEEN KÄYTTÖ KIELLETTY METALLIPROTEESIEN KANTAJILTA – (CS) ZÁKAZ POUZITÍ STROJE NOSITELM KOVOVÝCH PROTÉZ – (SK) ZÁKAZ POUZITIA STROJA OSOBÁM S KOVOVÝMI PROTÉZAMI – (SL) PREPOVEDANA UPORABA STROJA ZA NOSILCE KOVINSKIH PROTEZ – (HR-SR) ZABRANJENA UPOTREBA STROJA OSOBAMA KOJE NOSE METALNE PROTEZE (LT) SU SUVIRINIMO APARATU DRAUDZIAMA DIRBTI ASMENIMS, NAUDOJANTIEMS METALINIUS PROTEZUS – (ET) SEADET EI TOHI KASUTADA ISIKUD, KES KASUTAVAD METALLPROTEESE – (LV) CILVKIEM AR METLA PROTZM IR AIZLIEGTS LIETOT IERCI – (BG)
– (PL) ZAKAZ UYWANIA URZDZENIA OSOBOM STOSUJCYM PROTEZY METALOWE – (AR)
(EN) DO NOT WEAR OR CARRY METAL OBJECTS, WATCHES OR MAGNETISED CARDS – (IT) VIETATO INDOSSARE OGGETTI METALLICI, OROLOGI E SCHEDE MAGNETICHE – (FR) INTERDICTION DE PORTER DES OBJETS MÉTALLIQUES, MONTRES ET CARTES MAGNÉTIQUES – (ES) PROHIBIDO LLEVAR OBJETOS METÁLICOS, RELOJES, Y TARJETAS MAGNÉTICAS – (DE) DAS TRAGEN VON METALLOBJEKTEN, UHREN UND MAGNETKARTEN IST VERBOTEN – (RU) , – (PT) PROIBIDO VESTIR OBJECTOS METÁLICOS, RELÓGIOS E FICHAS MAGNÉTICAS – (EL) , – (NL) HET IS VERBODEN METALEN VOORWERPEN, UURWERKEN EN MAGNETISCHE FICHES TE DRAGEN – (HU) TILOS FÉMTÁRGYAK, KARÓRÁK VISELETE ÉS MÁGNESES KÁRTYÁK MAGUKNÁL TARTÁSA – (RO) ESTE INTERZIS PURTAREA OBIECTELOR METALICE, A CEASURILOR I A CARTELELOR MAGNETICE – (SV) FÖRBJUDET ATT BÄRA METALLFÖREMÅL, KLOCKOR OCH MAGNETKORT – (DA) FORBUD MOD AT BÆRE METALGENSTANDE, URE OG MAGNETISKE KORT – (NO) FORBUDT Å HA PÅ SEG METALLFORMÅL, KLOKKER OG MAGNETISKE KORT – (FI) METALLISTEN ESINEIDEN, KELLOJEN JA MAGNEETTIKORTTIEN MUKANA PITÄMINEN KIELLETTY – (CS) ZÁKAZ NOSENÍ KOVOVÝCH PEDMT, HODINEK A MAGNETICKÝCH KARET – (SK) ZÁKAZ NOSENIA KOVOVÝCH PREDMETOV, HODINIEK A MAGNETICKÝCH KARIET – (SL) PREPOVEDANO NOSENJE KOVINSKIH PREDMETOV, UR IN MAGNETNIH KARTIC – (HR-SR) ZABRANJENO NOSENJE METALNIH PREDMETA, SATOVA I MAGNETSKIH CIPOVA – (LT) DRAUDZIAMA PRIE SAVS TUR TI METALINI DAIKT, LAIKRODZI AR MAGNETINI PLOKSTELI – (ET) KEELATUD ON KANDA METALLESEMEID, KELLASID JA MAGENTKAARTE – (LV) IR AIZLIEGTS VILKT METLA PRIEKSMETUS, PULKSTEUS UN EMT LDZI MAGNTISKS KARTES – (BG) ,
– (PL) ZAKAZ NOSZENIA PRZEDMIOTÓW METALOWYCH, ZEGARKÓW I KART MAGNETYCZNYCH – (AR)
(EN) NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL – (IT) VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE – (FR) UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ – (ES) PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS – (DE) DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN – (RU) , – (PT) PROIBIDO O USO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS – (EL) – (NL) HET GEBRUIK IS VERBODEN AAN NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN – (HU) TILOS A HASZNÁLATA A FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA (RO) FOLOSIREA DE CTRE PERSOANELE NEAUTORIZATE ESTE INTERZIS – (SV) FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER ATT ANVÄNDA APPARATEN – (DA) DET ER FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE AT ANVENDE MASKINEN – (NO) BRUK ER IKKE TILLATT FOR UAUTORISERTE PERSONER – (FI) KÄYTTÖ KIELLETTY VALTUUTTAMATTOMILTA HENKILÖILTÄ – (CS) ZÁKAZ POUZITÍ NEPOVOLANÝM OSOBÁM – (SK) ZÁKAZ POUZITIA NEPOVOLANÝM OSOBÁM – (SL) NEPOOBLASCENIM OSEBAM UPORABA PREPOVEDANA – (HR-SR) ZABRANJENA UPOTREBA NEOVLASTENIM OSOBAMA – (LT) PASALINIAMS NAUDOTIS DRAUDZIAMA – (ET) SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON SEADME KASUTAMINE KEELATUD – (LV) NEPILNVAROTM PERSONM IR AIZLIEGTS IZMANTOT APARTU – (BG)
– (PL) ZAKAZ UYWANIA OSOBOM NIEAUTORYZOWANYM – (AR)

(EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban

refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. – (IT) Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. L’utente ha

l’obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. – (FR) Symbole indiquant la collecte

différenciée des appareils électriques et électroniques. L’utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets ménagers solides mixtes, mais doit s’adresser à un

centre de collecte autorisé. – (ES) Símbolo que indica la recogida por separado de los aparatos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no eliminar este

aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de dirigirse a los centros de recogida autorizados. – (DE) Symbol für die getrennte Erfassung elektrischer und elektronischer

Geräte. Der Benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen, daß dieses Gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der

autorisierten Entsorgungsstellen einschalten. – (RU) , .

, .

– (PT) Símbolo que indica a reunião separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utente tem a obrigação de não eliminar esta aparelhagem como lixo municipal

sólido misto, mas deve procurar os centros de recolha autorizados. – (EL) .

, . – (NL) Symbool dat wijst

op de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische toestellen. De gebruiker is verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval, maar moet

zich wenden tot de geautoriseerde ophaalcentra. – (HU) Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív hulladékgyjtését jelzi. A felhasználó köteles ezt a

felszerelést nem a városi törmelékhulladékkal együttesen gyjteni, hanem erre engedéllyel rendelkez hulladékgyjt központhoz fordulni. – (RO) Simbol ce indic depozitarea

separat a aparatelor electrice i electronice. Utilizatorul este obligat s nu depoziteze acest aparat împreun cu deeurile solide mixte ci s-l predea într-un centru de depozitare

a deeurilor autorizat. – (SV) Symbol som indikerar separat sopsortering av elektriska och elektroniska apparater. Användaren får inte sortera denna anordning tillsammans

med blandat fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. – (DA) Symbol, der står for særlig indsamling af elektriske og elektroniske

apparater. Brugeren har pligt til ikke at bortskaffe dette apparat som blandet, fast byaffald; der skal rettes henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter. – (NO) Symbol

som angir separat sortering av elektriske og elektroniske apparater. Brukeren må oppfylle forpliktelsen å ikke kaste bort dette apparatet sammen med vanlige hjemmeavfallet,

uten henvende seg til autoriserte oppsamlingssentraler. – (FI) Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillisen keräyksen. Käyttäjän velvollisuus on kääntyä

valtuutettujen keräyspisteiden puoleen eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä. – (CS) Symbol oznacující separovaný sbr elektrických a elektronických zaízení.

Uzivatel je povinen nezlikvidovat toto zaízení jako pevný smísený komunální odpad, ale obrátit se s ním na autorizované sbrny. – (SK) Symbol oznacujúci separovaný zber

elektrických a elektronických zariadení. Uzívate nesmie likvidova toto zariadenie ako pevný zmiesaný komunálny odpad, ale je povinný doruci ho do autorizovaný zberní. –

(SL) Simbol, ki oznacuje loceno zbiranje elektricnih in elektronskih aparatov. Uporabnik tega aparata ne sme zavreci kot navaden gospodinjski trden odpadek, ampak se mora

obrniti na pooblascene centre za zbiranje. – (HR-SR) Simbol koji oznacava posebno sakupljanje elektricnih i elektronskih aparata. Korisnik ne smije odloziti ovaj aparat kao

obican kruti otpad, ve se mora obratiti ovlastenim centrima za sakupljanje. – (LT) Simbolis, nurodantis atskir nebenaudojam elektrini ir elektronini prietais surinkim.

Vartotojas negali ismesti si prietais kaip misri kietj komunalini atliek, bet privalo kreiptis specializuotus atliek surinkimo centrus. – (ET) Sümbol, mis tähistab elektri-

ja elektroonikaseadmete eraldi kogumist. Kasutaja kohustuseks on pöörduda volitatud kogumiskeskuste poole ja mitte käsitleda seda aparaati kui munitsipaalne segajääde.

– (LV) Simbols, kas norda uz to, ka utilizcija ir jveic atsevisi no citm elektriskajm un elektroniskajm iercm. Lietotja pienkums ir neizmest so aparatru municiplaj

cieto atkritumu izgztuv, bet nogdt to pilnvarotaj atkritumu savksanas centr. – (BG) ,

. , ,

– (PL) Symbol, który oznacza sortowanie odpadów aparatury elektrycznej i elektronicznej. Zabrania si likwidowania

aparatury jako mieszanych odpadów miejskich

stalych, obowizkiem uytkownika jest skierowanie

si do autoryzowanych

oro d.kówgro m adzcychodp ady

– (AR)

– 3 –

INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ………………………………………page 5 EN
BEFORE USING THIS INDUCTION HEATING SYSTEM, READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY!

ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ………………………………………..pag. 8

IT

PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO SISTEMA DI RISCALDAMENTO AD INDUZIONE, LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE ISTRUZIONI!

INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN …………………………………page 12 FR
AVANT TOUTE UTILISATION DE CE SYSTÈME DE CHAUFFAGE À INDUCTION, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS!

INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO ……………………………..pág. 16 ES
¡ANTES DE UTILIZAR ESTE SISTEMA DE CALENTAMIENTO DE INDUCCIÓN, LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES!

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG …………………………………………………S. 20 DE
VOR GEBRAUCH DIESES INDUKTIVEN ERHITZUNGSSYSTEMS LESEN SIE BITTE DIE BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH!

………………… 24
, , !

RU

INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO ……………………………………………….pág. 28

PT

ANTES DE UTILIZAR ESTE SISTEMA DE AQUECIMENTO POR INDUÇÃO, LER CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES!

…………………………………………………….. 32

EL

, !

INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ……………………pag. 36 NL
VOORDAT MEN DIT VERWARMINGSSYSTEEM MET INDUCTIE GEBRUIKT MOET MEN AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN!

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS ……………………………………..oldal 40 HU
AZ INDUKCIÓS HEVÍT RENDSZER HASZNÁLATA ELTT FIGYELMESEN OLVASSA EL A KEZELÉSI ÚTMUTATÓT!

INSTRUCIUNI DE FOLOSIRE I ÎNTREINERE ……………………………………..pag. 44
CITII CU ATENIE MANUALUL DE INSTRUCIUNI ÎNAINTE DE A UTILIZA ACEST SISTEM DE ÎNCLZIRE PRIN INDUCIE!

RO

INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL …………………………sid. 48 SV
LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN NI ANVÄNDER DETTA SYSTEM MED INDUKTIONSVÄRME!

BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING ……………………………………..sd. 51 DA
LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT, FØR DU BRUGER DETTE INDUKTIONSVARMESYSTEM!

INSTRUKSER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD …………………………………………….s. 55 NO
FØR DU BRUKER DETTE INDUKSJONSVARMESYSTEMET, MÅ DU LESE BRUKERVEILEDNINGEN NØYE!

KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET ………………………………………………………………sivu 58 FI
ENNEN TÄMÄN INDUKTIOLÄMMITYSLAITTEEN KÄYTTÖÄ LUE KÄYTTÖOHJE HUOLELLISESTI!

NÁVOD K POUZITÍ A ÚDRZB …………………………………………………………………str. 61 CS
PED POUZITÍM TOHOTO SYSTÉMU INDUKCNÍHO OHEVU SI POZORN PECTTE NÁVOD K POUZITÍ!

NÁVOD NA POUZITIE A ÚDRZBU …………………………………………………………….str. 65 SK
PRED POUZITÍM TOHTO SYSTÉMU INDUKCNÉHO OHREVU SI POZORNE PRECÍTAJTE NÁVOD NA POUZITIE!

NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRZEVANJE ……………………………………………str. 69 SL
PRED UPORABO SISTEMA ZA INDUKCIJSKO SEGREVANJE POZORNO PREBERITE PRIROCNIK Z NAVODILI ZA UPORABO!

UPUTSTVA ZA UPOTREBU I SERVISIRANJE ……………………………………………str. 72 HR SR
PRIJE UPOTREBE OVOG SUSTAVA ZA INDUKCIJSKO GRIJANJE POTREBNO JE PAZLJIVO PROCITATI PRIRUCNIK ZA UPOTREBU!

EKSPLOATAVIMO IR TECHNINS PRIEZIROS INSTRUKCIJOS……………….psl. 75 LT
PRIES NAUDOJANT SI INDUKCINIO KAITINIMO SISTEM, ATIDZIAI PERSKAITYTI INSTRUKCIJ KNYGEL!

KASUTUSJUHEND JA HOOLDUS ……………………………………………………………..lk. 78 ET
ENNE SELLE INDUKTSIOONKUUMUTUSSÜSTEEMI KASUTAMIST LUGEGE KASUTUSJUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI!

EKSPLUATCIJAS UN TEHNISKS APKOPES ROKASGRMATA ……………lpp. 81 LV
PIRMS INDUKTVS SILDIERCES IZMANTOSANAS UZMANGI IZLASIET EKSPLUATCIJAS ROKASGRMATU!

………………………………………. 85
, !

BG

INSTRUKCJE OBSLUGI I KONSERWACJI ………………………………………………..str. 89 PL
PRZED SKORZYSTANIEM Z SYSTEMU NAGRZEWANIA INDUKCYJNEGO DOKLADNIE PRZECZYTAJ INSTRUKCJ OBSLUGI!

93 ………………………………………………………………. !

AR

(EN) GUARANTEE AND CONFORMITY – (IT) GARANZIA E CONFORMITÀ – (FR) GARANTIE ET CONFORMITÉ – (ES) GARANTÍA Y CONFORMIDAD – (DE) GARANTIE UND KONFORMITÄT
– (RU) – (PT) GARANTIA E CONFORMIDADE – (EL) – (NL) GARANTIE EN CONFORMITEIT – (HU) GARANCIA ÉS A JOGSZABÁLYI ELÍRÁSOKNAK VALÓ MEGFELELSÉG – (RO) GARNIE I CONFORMITATE – (SV) GARANTI OCH ÖVERENSSTÄMMELSE – (DA) GARANTI OG OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING – (NO) GARANTI OG KONFORMITET – (FI) TAKUU JA VAATIMUSTENMUKAISUUS’ – (CS) ZÁRUKA A SHODA – (SK) ZÁRUKA A ZHODA – (SL)
GARANCIJA IN UDOBJE – (HR-SR) GARANCIJA I SUKLADNOST – (LT) GARANTIJA IR ATITIKTIS – (ET) GARANTII JA VASTAVUS – (LV) GARANTIJA UN ATBILSTBA – (BG)
– (PL) GWARANCJA I ZGODNO – (AR) ………………………………………………………………………………………………………………………………………………102-104

– 4 –

. 1. …24

. 6.5 …..26

2. ………………………………………………………..24

6.6 …………………………..26

2.1 : ………………………………………………………….25

6.7

2.2 (. D) …………………………………………………………..25

…………………………………………………………………26

3. ………………………………………………………………………25

6.8 ………………………………….26

3.1 : …………………………………………………..25

6.9 HEAT TWISTER…………………………..26

4. (. B) …………………………………………………………….25 7. …………………………………………………………………………….27

4.1 , ………..25

7.1 …………………………………………………….27

4.2 …………………………………………..25

7.2 ………………………………………………27

5. ………………………………………………………………………………………….25 8. …………………………………………………………………..27

5.1 ……………………………………………………..25

5.2 ……………………………………………………………….25

5.2.1 ………………………………………………………………………..25

5.3 (. C) …25

5.3.1 ………………………………………………………..25

5.3.2 ………………………………………………25

6. …………………………………………………….25

6.1 …………………………………………………………………………………..25

6.2 ………………………………………………………………………25

6.3 (. B-3). ……………………….25

6.4 ……..26

. : «» «» . 1. , , .
– , , .
– , .
– .
– .
– , .
– , .
– .
– ( ), :
– «O»; –
«» , , ; – , , 5 .

(, , , ..). . , . , . . : – ,
. – . – , , 50
. – ,
. : ! – , , , .., . – , , . – d=20 (. P).
– : , . , , , .

– , , .
– , .
– , . – (,
, , ..) –
(, , ). – . , ( ). – . – . . – : , . – . , . – ().

– ,
. – « »
. , 10 , : , , . , .
– , ,
, . – . – . – : , . 2. . , , : – , , , , . – ; – ; – ; – , , , .

– 24 –

2.1 : – . – «MAN» () «AUTO»
(). –
. – , . – . – (
, , ). 2.2 (. D) a- . b- . c- . d- . e- . f- . g- . h- . i- Heat Twister. l- . . 3. , ( ), :
. A 1- 2- IP 3- . 4- . 5- : 6- —- UIfP2222:: m:ax:…: . 7- — UP11m:ax:,.(.±15%):
( , , ). 8- . 9- , . : , . 3.1 : – : . 1 (. 1) 1 (. 1). 4. (. B) 4.1 , 1- ( ). 2- . 3- . «AUTO» «MANUAL» . / , 3 . 4- (Power %). 4.2 5- . : AL.1: . . . AL.2: . . AL.3: . . AL.4: . . 6- : , (. 100%). 7- : , ( ) (Power %). 8- «NO LOAD» ( ): ( 2 ). , (AUTO)! 9- , : , . 5.
! , . .

, 250 .
! , , , . 5.2 – ,
, . – . 5.2.1 (2 + (2P+T)) 16A/250. , ; ( ) . 1 (. 1) , , , .
! , ( I), (, ) (, ). 5.3 (. C)
! , . 5.3.1 – (. C-1).
: ! – . 5.3.2 – , . C-2. – , . 6. 6.1 «»: 1- ,
. 2- , .
, , .. 3- , (.C-1). 6.2 , : «» , . , , , , , .. , , , ., – . , , , , .., . , . 2 2,5 , . 6.3 (. B-3). – AUTO ( ):
( 2 2,5 ). , , , . (AUTO) , , . (. B-4) , : , . – MANUAL ( ): ( ) (. B-4); . (AUTO). , B-9, («OK» (AUTO)).

5.1 , ; , , , .. ,

: –
(AUTO). ,

– 25 –

3 4 / , . ! – , , . – , , ! 6.4 (. D-a) , , , . , . . : . : 1- , ,
. 2- , , , . 3- . , . 4- , , , ; , . 5- «AUTO» ; 6- , . F, ( ) . , , «OK» (. B-9), , . 7- , ( , ) , . F. 1-2 . , . 8- , , , , . G. 9- , . , . , , . 10- , (20 – 30 ) 3 4 /.
: – ,
! – , ,
: ! 6.5 (. D-b) , , , . , . , . . I . : 1- ; 2- AUTO; 3- , . I; 4- ,
. 5- , . 6- . 7- 4, .
: –
. – , :
, , ! 6.6 (. D-c) , , , , . . H : «» . : 1- , ; 2- «AUTO» ; 3- ; 4-
; 5-
( ); 6- ,

; 7- ,
. , .
: – :
! – ,
, , , ! 6.7 – , , ; – , , , . . L : . : 1- , ,
. 2- , , , . 3- . , . 4- , , , ; , . 5- «AUTO» ; 6- , «GLASS» , . . 7- ( ) . , , «OK» (. B-9), , . 8- , ( , ) , . F. . 9- , , , , . G. 10- , . , . , , . 11- , (20 – 30 ) 3 4 /.
: – ,
! – , ,
: ! – , «GLASS» ! 6.8 (. D-g) . . N : . : 1- ; 2- AUTO; 3- ,
, . O; 4- , ,
( ); 5- ,
; 6-
.
: AUTO , , . MANUAL , ! –
: . – . – , , ! , ! 6.9 HEAT TWISTER (. D-i) , ,

– 26 –

, , . , . , . : 1- ,
; 2- ; 3- 14
AUTO, . Q; 4- ( MANUAL)
14 , . Q; 5- ,
. 6- ,
. 7- . 8- 6, .
: –
: ! – , , ( , , ..). – , . Q. ! 7.
! , . 7.1 . . , . . . , . , . , . , . . , . 7.2 .
! , , : – «O»; –
«» , , ; – , , 5 . , , , . – , , , (. 10 ). – ; . – . – . – . – , , , , . , , , . . 8. , , : – («I») ; (, , , , ..). – ( ). – ( ). – .
– 27 –

FIG. A FIG. B

Type: 1

2

3

U1

U1: 50/60Hz P1 max

4

U2

I2

f2

P2 max

1

2

FIG. C

9

IP

8

7

V

W

6

V

A

kHz

5

W

6

5

POWER

%

NO LOAD
8

7

4

OK!
9

AUTO MANUAL
3

2

1

– 96 –

FIG. D

a

b

c

d

e

f

g

h

i

l

– 97 –

FIG. E

HEAT MAP – MAPPA CALORE

T Max

FIG. F

probe sonda

1 – 2 cm

sheet metal lamiera

sheet metal lamiera

adhesive collante

glass vetro
probe sonda

– 98 –

FIG. G

muovmeoreveluanl2go0ongcilmebdogrdeo

muovmeroev leuanl2go0on icglmebdorgdeo

FIG. H

HEAT MAP – MAPPA CALORE
sheet metal lamiera
– 99 –

FIG. I

air gap traferro

HEAT MAP – MAPPA CALORE

protection tape nastro protettivo

FIG. L
T Max
Glass
FIG. M

HEAT MAP – MAPPA CALORE
sheet metal lamiera

– 100 –

FIG. N

T Max

HEAT MAP – MAPPA CALORE

FIG. O

sheet metal lamiera
FIG. P

d
T Max
FIG. Q

sheet metal lamiera
TAB. 1

crown corona

crown corona

hail or soft dent grandine o ammaccatura leggera

MACHINE

TECHNICALD ATA-

DATI TECNICI

MACCHINA

230V

230V

kg

T10A

16A

6

– 101 –

(EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD. This with the exception of, as decreed, machines considered as consumer goods according to European directive 1999/44/EC, only when sold in member states of the EU. The guarantee certificate is only valid when accompanied by an official receipt or delivery note. Problems arising from improper use, tampering or negligence are excluded from the guarantee. Furthermore, the manufacturer declines any liability for all direct or indirect damages.
(IT) GARANZIA La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei pezzi che si deteriorassero per cattiva qualità di materiale e per difetti di costruzione entro 12 mesi dalla data di messa in funzione della macchina, comprovata sul certificato. Le macchine rese, anche se in garanzia, dovranno essere spedite in PORTO FRANCO e verranno restituite in PORTO ASSEGNATO. Fanno eccezione, a quanto stabilito, le macchine che rientrano come beni di consumo secondo la direttiva europea 1999/44/CE, solo se vendute negli stati membri della EU. Il certificato di garanzia ha validità solo se accompagnato da scontrino fiscale o bolla di consegna. Gli inconvenienti derivati da cattiva utilizzazione, manomissione o incuria, sono esclusi dalla garanzia. Inoltre si declina ogni responsabilità per tutti i danni diretti ed indiretti.
(FR) GARANTIE Le fabricant garantit le fonctionnement correct des machines et s’engage à remplacer gratuitement les composants endommagés à la suite d’une mauvaise qualité de matériel ou d’un défaut de fabrication durant une période de 12 mois à compter de la mise en service de la machine attestée par le certificat. Les machines rendues, même sous garantie, doivent être expédiées en PORT FRANC et seront renvoyées en PORT DÛ. Font exception à cette règle les machines considérées comme biens de consommation selon la directive européenne 1999/44/CE et vendues aux états membres de l’EU uniquement. Le certificat de garantie n’est valable que s’il est accompagné de la preuve d’achat ou du bulletin de livraison. Tous les inconvénients dus à une utilisation incorrecte, une manipulation ou une négligence sont exclus de la garantie. La société décline en outre toute responsabilité pour tous les dommages directs ou indirects.
(ES) GARANTÍA La empresa fabricante garantiza el buen funcionamiento de las máquinas y se compromete a efectuar gratuitamente la sustitución de las piezas que se deterioren por mala calidad del material y por defectos de fabricación en los 12 meses posteriores a la fecha de puesta en funcionamiento de la máquina, comprobada en el certificado. Las máquinas entregadas, incluso en garantía, deberán ser enviadas a PORTE PAGADO y se devolverán a PORTE DEBIDO. Son excepción, según cuanto establecido, las máquinas que se consideran bienes de consumo según la directiva europea 1999/44/CE sólo si han sido vendidas en los estados miembros de la UE. El certificado de garantía tiene validez sólo si está acompañado de resguardo fiscal o albarán de entrega. Los problemas derivados de una mala utilización, modificación o negligencia están excluidos de la garantía. Además, se declina cualquier responsabilidad por todos los daños directos e indirectos.
(DE) GEWÄHRLEISTUNG Der Hersteller übernimmt die Gewährleistung für den einwandfreien Betrieb der Maschinen und verpflichtet sich, solche Teile kostenlos zu ersetzen, die aufgrund schlechter Materialqualität und von Herstellungsfehlern innerhalb von 12 Monaten ab der Inbetriebnahme schadhaft werden. Als Nachweis der Inbetriebnahme gilt der Garantieschein. Werden Maschinen zurückgesendet, muß dies – auch im Rahmen der Gewährleistung – FRACHTFREI geschehen. Sie werden anschließend per FRACHTNACHNACHNAME wieder zurückgesendet. Von den Regelungen ausgenommen sind Maschinen, die nach der Europäischen Richtlinie 1999/44/ EG unter die Verbrauchsgüter fallen, und nur dann, wenn sie in einem Mitgliedstaat der EU verkauft worden sind. Der Garantieschein ist nur gültig, wenn ihm der Kassenbon oder der Lieferschein beiliegt. Unsere Gewährleistung bezieht sich nicht auf Schäden aufgrund fehlerhafter oder nachlässiger Behandlung oder aufgrund von Fremdeinwirkung. Außerdem wird jede Haftung für direkte und indirekte Schäden ausgeschlossen.
(RU) – , , , 12 , . , , . , , 1999/44/EC, , , . , . , – , , . – .
(PT) GARANTIA A empresa fabricante torna-se garante do bom funcionamento das máquinas e compromete-se a efectuar gratuitamente a substituição das peças que porventura se deteriorarem devido à má qualidade de material e por defeitos de fabricação no prazo de 12 meses da data de entrada da máquina em funcionamento, comprovada no certificado. As máquinas devolvidas, mesmo se em garantia, deverão ser despachadas em PORTO FRANCO e serão devolvidas com FRETE A PAGAR. São excepção, a quanto estabelecido, as máquinas que são consideradas como bens de consumo segundo a directiva europeia 1999/44/CE, somente se vendidas nos estados-membros da EU. O certificado de garantia tem validade somente se acompanhado pela nota fiscal ou conhecimento de entrega. Os inconvenientes decorrentes de utilização imprópria, adulteração ou descuido, são excluídos da garantia. Para além disso, o fabricante exime-se de qualquer responsabilidade para todos os danos directos e indirectos.
(EL) , 12 . , , . 1999/44/EC . . , , . , , .
(NL) GARANTIE De fabrikant is garant voor de goede werking van de machines en verplicht er zich toe gratis de vervanging uit te voeren van de stukken die afslijten omwille van de slechte kwaliteit van het materiaal en omwille van fabricagefouten, binnen de 12 maanden vanaf de datum van in bedrijfstelling van de machine, bevestigd op het certificaat. De geretourneerde machines, ook al zijn ze in garantie, moeten PORTVRIJ verzonden worden en zullen op KOSTEN BESTEMMELING teruggestuurd worden. Hierop maken een uitzondering de machines die vallen onder de verbruiksartikelen overeenkomstig de Europese richtlijn, 1999/44/EG, alleen indien ze verkocht zijn in de lidstaten van de EU. Het garantiecertificaat is alleen geldig indien het vergezeld is van de fiscale reçu of van het ontvangstbewijs. De inconveniënten te wijten aan een slecht gebruik, schendingen of nalatigheid zijn uitgesloten uit de garantie. Bovendien wijst men alle verantwoordelijkheid af voor alle rechtstreekse en onrechtstreekse schade.
(HU) JÓTÁLLÁS A gyártó cég jótállást vállal a gépek rendeltetésszer üzemeléséért illetve vállalja az alkatrészek ingyenes kicserélését ha azok az alapanyag rossz minségébl valamint gyártási hibából erednek a gép üzembe helyezésének a bizonylat szerint igazolható napjától számított 12 hónapon belül. A cserélend alkatrészeket még a jótállás keretében is BÉRMENTESEN kell visszaküldeni, amelyek UTÓVÉTTEL lesznek a vevhöz kiszállítva. Kivételt képeznek e szabály alól azon gépek, melyek az Európai Unió 199/44/EC irányelve szerint meghatározott fogyasztási cikknek minsülnek, s az EU tagországaiban kerültek értékesítésre. A jótállás csak a blokki igazolás illetve szállítólevél mellékletével érvényes. A nem rendeltetésszer használatból, megrongálásból illetve nem megfelel gondossággal való kezelésbl ered rendellenességek a jótállást kizárják. Kizárt továbbá bárminem felelsségvállalás minden közvetlen és közvetett kárért.
(RO) GARANIE Fabricantul garanteaz buna funcionare a aparatelor produse i se angajeaz la înlocuirea gratuit a pieselor care s-ar putea deteriora din cauza calitii scadente a materialului sau din cauza defectelor de construcie în max. 12 luni de la data punerii în funciune a aparatului, dovedit cu certificatul de garanie. Aparatele restituite, chiar dac sunt în garanie, se vor expedia FR PLAT i se vor restitui CU PLATA LA PRIMIRE. Fac excepie, conform normelor, aparatele care se categorisesc ca i bunuri de consum, conform directivei europene 1999/44/EC, numai dac acestea sunt vândute în statele membre din UE. Certificatul de garanie
– 102 –

este valabil numai dac este însoit de bonul fiscal sau de fia de livrare. Nefuncionarea cauzat de o utilizare improprie, manipulare inadecvat sau neglijen este exclus din dreptul la garanie. În plus fabricantul îi declin orice responsabilitate fa de toate daunele provocate direct i indirect.
(SV) GARANTI Tillverkaren garanterar att maskinerna fungerar bra och åtar sig att kostnadsfritt byta ut delar som går sönder p.g.a. dålig materialkvalitet och defekter inom 12 månader efter idriftsättningen av maskinen, som ska styrkas av intyg. De maskiner som lämnas tillbaka, även om de täcks av garantin, måste skickas FRAKTFRITT, och kommer att skickas tillbaka PÅ MOTTAGARENS BEKOSTNAD. Ett undantag från detta utgörs av de maskiner som räknas som konsumtionsvaror enligt EU-direktiv 1999/44/EG, och då enbart om de har sålts till något av EU:s medlemsländer. Garantisedeln är bara giltig tillsammans med kvitto eller leveranssedel. Problem som beror på felaktig användning, åverkan eller vårdslöshet täcks inte av garantin. Tillverkaren frånsäger sig även allt ansvar för direkt och indirekt skada.
(DA) GARANTI Producenten stiller garanti for, at maskinerne fungerer ordentligt, og forpligter sig til vederlagsfrit at udskifte de dele, der måtte fremvise defekter på grund af ringe materialekvalitet eller fabrikationsfejl i løbet af de første 12 måneder efter maskinens idriftsættelsesdato, der fremgår af beviset. Selvom de returnerede maskiner er i garanti, skal de sendes FRANKO FRAGT, mens de tilbageleveres PR. EFTERKRAV. Dette gælder dog ikke for de maskiner, der i henhold til Direktivet 1999/44/ EØF udgør forbrugsgoder, men kun på betingelse af at de sælges i EU-landene. Garantibeviset er kun gyldigt, hvis der vedlægges en kassebon eller fragtpapirer. Garantien dækker ikke for forstyrrelser, der skyldes forkert anvendelse, manipulering eller skødesløshed. Producenten fralægger sig desuden ethvert ansvar for alle direkte og indirekte skader.
(NO) GARANTI Tilverkeren garanterer maskinens korrekte funksjon og forplikter seg å utføre gratis bytte av deler som blir ødelagt på grunn av en dårlig kvalitet i materialer eller konstruksjonsfeil som oppstår innen 12 måneder fra maskinens igangsetting, i overensstemmelse med sertifikatet. Maskiner som sendes tilbake, også i løpet av garantiperioden, skal skikkes FRAKTFRITT och skal sendes tilbake MED BETALNING AV MOTTAKEREN, unntatt maskinene som tilhører forbrukningsvarer ifølge europadirektiv 1999/44/EC, kun hvis de selges i en av EUs medlemsstater. Garantisertifikatet er gyldig kun sammen med kvittering eller leveringsblankett. Feil som oppstår på grunn av galt bruk, manipulering eller slurv, er utelukket fra garantin. Dessuten frasier seg selskapet alt ansvar for alle direkte og indirekte skader.
(FI) TAKUU Valmistusyritys takaa koneiden hyvän toimivuuden sekä huolehtii huonolaatuisen materiaalin ja rakennusvirheiden takia huonontuneiden osien vaihdosta ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä koneen käyttöönottopäivästä, mikä ilmenee sertifikaatista. Palautettavat koneet, myös takuussa olevat, on lähetettävä LÄHETTÄJÄN KUSTANNUKSELLA ja ne palautetaan VASTAANOTTAJAN KUSTANNUKSELLA. Poikkeuksen muodostavat koneet, jotka asetuksissa kuuluvat kulutushyödykkeisiin eurooppalaisen direktiivin 1999/44/EC mukaan vain, jos ne myydään EU:n jäsen maisssa. Takuutodistus on voimassa vain, jos siihen on liitetty verotuskuitti tai todistus tavaran toimituksesta. Takuu ei kata väärinkäytöstä, vaurioittamisesta tai huolimattomuudesta johtuvia haittoja. Lisäksi yritys kieltäytyy ottamasta vastuuta kaikista välittömistä tai välillisistä vaurioista.
(CS) ZÁRUKA Výrobce rucí za správnou cinnost stroj a zavazuje se provést bezplatnou výmnu díl opotebovaných z dvodu spatné kvality materiálu a následkem konstrukcních vad do 12 msíc od data uvedení stroje do provozu, uvedeného na zárucním list. Vrácené stroje a to i v zárucní dob musí být odeslány se ZAPLACENÝM POSTOVNÝM a budou vráceny na NÁKLADY PÍJEMCE. Na základ dohody tvoí výjimku stroje spadající do spotebního majetku ve smyslu smrnice 1999/44/ ES pouze za pedpokladu, ze byly prodány v clenských státech EU. Zárucní list má platnost pouze v pípad, ze je pedlozen spolu s úctenkou nebo dodacím listem. Poruchy vyplývající z nesprávného pouzití, úmyslného poskození nebo chybjící péce nespadají do záruky. Odpovdnost se dále nevztahuje na vsechny pímé a nepímé skody.
(SK) ZÁRUKA Výrobca rucí za správnu cinnos strojov a zaväzuje sa vykona bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konstrukcných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky, uvedeného na zárucnom liste. Vrátené stroje a to i v podmienkach zárucnej doby musia by odoslané so ZAPLATENÝM POSTOVNÝM a budú vrátené na NÁKLADY PRÍJEMCU. Na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku, v zmysle smernice 1999/44/ES, len za predpokladu, ze boli predané v clenských státoch EÚ. Zárucný list je platný len v prípade, ke je predlozený spolu s úctenkou alebo dodacím listom. Poruchy vyplývajúce z nesprávneho pouzitia, neoprávneného zásahu alebo nedostatocnej starostlivosti nespadajú do záruky. Zodpovednos sa alej nevzahuje na vsetky priame i nepriame skody.
(SL) GARANCIJA Proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje, da bo brezplacno zamenjal dele, ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak pri proizvodnji v roku 12 mesecev od dneva nakupa oznacenega ne tem certifikatu. Izjema so le aparati, ki so del potrosnih dobrin v skladu z evropsko direktivo 1999/44/EC, le ce so bili prodani v drzavi clanici EU. Garancijsko potrdilo je veljavno le, ce je prilozen veljaven racun. Napake, ki izhajajo iz nepravilne uporabe, posegov ali malomarnosti, garancija ne pokriva. Poleg tega proizvajalec zavraca odgovornost za vse posredne in neposredne poskodbe. Ne delujoc aparat mora pooblascen servis popraviti v roku 45 dni, v nasprotnem primeru se kupcu izroci nov aparat. Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov se 5 let od nakupa izdelka. Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrosnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS st. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a., kot organizator servisne mreze izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem obmocju drzave v kateri je izdelek prodan koncnim potrosnikom; opozarja potrosnike, da garancija in uveljavljanje zahtevkov iz naslova garancije ne izkljucuje pravic potrosnika, ki izhajajo iz naslova odgovornosti prodajalca za napake na blagu. ORGANIZATOR SERVISNE SLUZBE ZA SLOVENIJO: Itehnika d.o.o., Vanganelska cesta 26a, 6000 Koper, tel: 05/625-02-08.
(HR-SR) GARANCIJA Proizvoac garantira ispravan rad strojeva i obvezuje se izvrsiti besplatno zamjenu dijelova koji su osteeni zbog lose kvalitete materijala i zbog tvornickih gresaka, u roku od 12 mjeseci od dana pokretanja stroja, koji je potvren na garantnom listu. Vraeni strojevi, i ako su pod garancijom, moraju biti poslani bez plaanja troskova prijevoza. Iznimka su strojevi koji se vraaju kao potrosni materijal, u skladu sa Europskom odredbom 1999/44/EC, samo ako su prodani zemljama clanicama EU-a. Garantni list vrijedi samo ako je popraen racunom ili dostavnom listom. Osteenja nastala uslijed neispravne upotrebe, izmjena izvrsenih na stroju ili nemara nisu pokriveni garancijom. Proizvoac se ujedno odrice bilo kakve odgovornosti za sve izravne i neizravne stete.
(LT) GARANTIJA Gamintojas garantuoja nepriekaisting renginio veikim ir sipareigoja nemokamai pakeisti gaminio dalis, susidvjusias as susigadinusias dl prastos medziagos kokybs ar dl konstrukcijos defekt 12 mnesi laikotarpyje nuo renginio paleidimo datos, kuri turi bti paliudyta pazymjimu. Grzinami renginiai, net ir galiojant garantijai, turi bti siunciami ir bus sugrzinti atgal PIRKJO lsomis. Isimt auksciau aprasytai slygai sudaro prietaisai, kurie pagal 1999/44/EC Europos direktyv gali bti laikomi plataus vartojimo prekmis bei yra parduodami tik ES salyse. Garantinis pazymjimas galioja tik tuo atveju, jei yra lydimas fiskalinio cekio arba pristatymo dokumento. garantij nra traukti nesklandumai, susij su netinkamu prietaiso naudojimu, aplaidumu ar prasta jo priezira. Gamintojas taip pat atsiriboja nuo atsakomybs uz bet kokius tiesioginius ar netiesioginius nuostolius.
(ET) GARANTII Tootjafirma vastutab masinate hea funktsioneerimise eest ja kohustub asendama tasuta osad, mis riknevad halva kvaliteediga materjali ja konstruktsioonidefektide tõttu, 12 kuu jooksul alates masina käikupanemise sertifikaadil tõestatud kuupäevast. Tagasi saadetavad masinad, ka kehtiva garantiiga, tuleb saata TASUTUD POSTIMAKSUGA ja nende tagastamise SAATEKULUD ON KAUBASAAJA TASUDA. Nagu kehtestatud, teevad erandi masinad, mis kuuluvad euroopa normatiivi 1999/44/EC kohaselt tarbekauba kategooriasse ja ainult siis, kui müüdud ÜE liikmesriikides. Garantiisertifikaat kehtib ainult koos ostu- või kättetoimetamiskviitungiga. Garantii ei hõlma riknemisi, mis on põhjustatud seadme väärast käsitsemisest, modifitseerimisest või hoolimatust kasutamisest. Peale selle ei vastuta firma kõigi otseste või kaudsete kahjude eest.
(LV) GARANTIJA Razotjs garant masnu labu darbspju un apemas bez maksas nomaint detaas, kuras nodilst materila sliktas kvalittes d vai razosanas defektu d 12 mnesu laik kops sertifikt nordt masnas ekspluatcijas skuma datuma. Atpaka nostmas masnas, pat to garantijas laik, ir jnosta saska ar FRANKOOSTA noteikumiem un razotjs ts atgriezs uz NORDTO OSTU. Mintie nosacjumi neattiecas uz masnm, kuras saska ar Eiropas direktvu 1999/44/EC tiek uzskattas par patria preci, bet tikai gadjum, ja ts tiek prdotas ES dalbvalsts. Garantijas sertifikts ir spk tikai kop ar kases ceku vai pavadzmi. Garantija neattiecs uz gadjumiem, kad bojjumi ir radusies nepareizs izmantosanas, noteikumu neievrosanas vai nolaidbas d. Turklt, saj gadjum razotjs noem jebkdu atbildbu par tiesajiem un netiesajiem zaudjumiem.
– 103 –

(BG) , , , 12 , . , , . , , 1999/44/, . , . , , . .
(PL) GWARANCJA Producent gwarantuje prawidlowe funkcjonowanie urzdze i zobowizuje si do bezplatnej wymiany czci, które zepsuj si w wyniku zlej jakoci materialu lub wad fabrycznych w cigu 12 miesicy od daty uruchomienia urzdzenia, powiadczonej na gwarancji. Urzdzenia przeslane do Producenta, równie w okresie gwarancji, naley wysla na warunkach PORTO FRANKO, po naprawie zostan one zwrócone na koszt odbiorcy. Zgodnie z ustaleniami wyjtkiem s te urzdzenia, które s odsylane jako dobra konsumpcyjne, zgodnie z dyrektyw europejsk 1999/44/WE, wylcznie, jeeli zostaly sprzedane w krajach czlonkowskich UE. Karta gwarancyjna jest wana wylcznie, jeeli towarzyszy jej kwit fiskalny lub dowód dostawy. Trudnoci wynikajce z nieprawidlowego uytkowania, naruszenia lub niedbaloci o urzdzenia nie s objte gwarancj. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za wszelkie szkody porednie i bezporednie.
.- 12-. . .)AR(“CE/44/1 999″- – 199 9 -44 ..

(EN) CERTIFICATE OF GUARANTEE (NL) GARANTIEBEWIJS

(IT) CERTIFICATO DI GARANZIA

(HU) GARANCIALEVÉL

(FR) CERTIFICAT DE GARANTIE

(RO) CERTIFICAT DE GARANIE

(ES) CERTIFICADO DE GARANTIA (SV) GARANTISEDEL

(DE) GARANTIEKARTE

(DA) GARANTIBEVIS

(RU) (NO) GARANTIBEVIS

(PT) CERTIFICADO DE GARANTIA (FI) TAKUUTODISTUS

(EL) PISTOPOIHTIKO EGGUHSHS (CS) ZÁRUCNÍ LIST

(SK) ZÁRUCNÝ LIST (SL) CERTIFICAT GARANCIJE (HR-SR) GARANTNI LIST (LT) GARANTINIS PAZYMJIMAS (ET) GARANTIISERTIFIKAAT (LV) GARANTIJAS SERTIFIKTS (G) (PL) CERTYFIKAT GWARANCJI
(AR)

MOD. / MONT / ./ RLAP / MUDEL / / St / Br. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… NR. / ARIQM / È. / C. / :

(EN) Date of buying – (IT) Data di acquisto – (FR) Date d’achat – (ES) Fecha de compra –

(DE) Kauftdatum – (RU) – (PT) Data de compra – (EL) Hmeromhniva agorav”

– (NL) Datum van aankoop – (HU) Vásárlás kelte – (RO) Data achiziiei – (SV) Inköpsdatum –

(DA) Købsdato – (NO) Innkjøpsdato – (FI) Ostopäivämäärä – (CS) Datum zakoupení – (SK)

Dátum zakúpenia – (SL) Datum nakupa – (HR-SR) Datum kupnje – (LT) Pirkimo data – (ET)

Ostu (AR)

kuu pä ev-(LV)

Pirksanas

datums

(G)

(PL)

Data

zakupu

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

(EN) (IT) (FR) (ES) (DE) (RU) (PT) (EL) (NL) (HU) (RO) (SV) (DA)

Sales company (Name and Signature) Ditta rivenditrice (Timbro e Firma) Revendeur (Chachet et Signature) Vendedor (Nombre y sello) Händler (Stempel und Unterschrift) ( ) Revendedor (Carimbo e Assinatura)
Katavsthma pwvlhsh” (Sf ragivda kai upografhv) Verkoper (Stempel en naam) Eladás helye (Pecsét és Aláírás) Reprezentant comercial (tampila i semntura) Återförsäljare (Stämpel och Underskrift) Forhandler (stempel og underskrift)

(NO) Forhandler (Stempel og underskrift) (FI) Jälleenmyyjä (Leima ja Allekirjoitus) (CS) Prodejce (Razítko a podpis) (SK) Predajca (Peciatka a podpis) (SL) Prodajno podjetje (Zig in podpis) (HR-SR) Tvrtka prodavatelj (Pecat i potpis) (LT) Pardavjas (Antspaudas ir Parasas) (ET) Edasimüügi firma (Tempel ja allkiri) (LV) Izplttjs (Zîmogs un paraksts) (G) ( ) (PL) Firma odsprzedajca (Piecz i Podpis)
(AR) ) (

(EN) The product is in compliance with:

(HU) A termék megfelel a következknek:

(IT)

Il prodotto è conforme a:

(RO) Produsul este conform cu:

(FR) Le produit est conforme aux:

(SV) Att produkten är i överensstämmelse med:

(ES) Het produkt overeenkomstig de:

(DA) At produktet er i overensstemmelse med:

(DE) Die maschine entspricht:

(NO) At produktet er i overensstemmelse med:

(RU) , :

(FI)

Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä:

(PT) El producto es conforme as:

(CS) Výrobok je v súlade so:

(EL) Ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìÝíï óýìöùíá ìå ôç: (SK) Výrobek je ve shod se:

(NL) O produto è conforme as:

(SL) Proizvod je v skladu z:

(HR-SR) Proizvod je u skladu sa: (LT) Produktas atitinka: (ET) Toode on kooskõlas: (LV) Izstrdjums atbilst: (BG) : (PL) Produkt spelnia wymagania nastpujcych Dyrektyw:
(AR) :

(EN) DIRECTIVES – (IT) DIRETTIVE – (FR) DIRECTIVES – (ES) DIRECTIVAS – (DE) RICHTLINIEN – (RU) – (PT) DIRECTIVAS (EL) – (NL) RICHTLIJNEN – (HU) IRÁNYELVEK – (RO) DIRECTIVE – (SV) DIREKTIV – (DA) DIREKTIVER – (NO) DIREKTIVER –
(FI) DIREKTIIVIT – (CS) SMRNICE – (SK) SMERNICE – (SL) DIREKTIVE – (HR-SR) DIREKTIVE – (LT) DIREKTYVOS (ET) DIREKTIIVID – (LV) DIREKTVAS – (BG) – (PL) DYREKTYWY –
(AR)

LVD 2014/35/EU + Amdt.

EMC 2014/30/EU + Amdt.

RoHS 2011/65/EU + Amdt.

– 104 –

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals