TELWIN 954464 Professional Induction Heating Systems Instruction Manual
- October 30, 2023
- TELWIN
Table of Contents
954464 Professional Induction Heating Systems
Product Information:
The product is an electrical or electronic appliance with a user
manual that provides instructions and safety precautions in
multiple languages.
The manual includes safety warnings for potential hazards such
as electric shock, explosion, fire, burns, and exposure to
non-ionizing radiation. It also provides instructions for the use
of protective gear such as gloves and goggles. The user manual
prohibits the use of the machine by individuals with vital
electrical or electronic apparatus and users of metal prostheses.
The appliance is also not to be disposed of as solid, mixed urban
waste.
Product Usage Instructions:
Before using the appliance, it is essential to read and
understand the safety warnings and precautions provided in the user
manual.
Users are required to wear protective gloves and goggles while
operating the appliance. The use of the machine is prohibited for
individuals with vital electrical or electronic apparatus and users
of metal prostheses.
The appliance should be used according to the instructions
provided in the user manual to avoid potential hazards such as
electric shock, explosion, fire, and burns. The user must also
ensure that the appliance is not disposed of as solid, mixed urban
waste but rather separated for refuse collection.
If there are any questions or concerns about the usage of the
appliance, it is recommended to contact the product expert for
further information and advice.
EN IT FR ES DE RU PT EL NL HU RO SV DA
NO FI CS SK SL HR-SR LT ET LV BG PL AR
(EN) INSTRUCTION MANUAL
(IT) MANUALE D’ISTRUZIONE
(FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS
(ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE) BEDIENUNGSANLEITUNG
(RU)
(PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES
(EL)
(NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING
(HU) HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(RO) MANUAL DE INSTRUCIUNI
(SV) BRUKSANVISNING
(DA) INSTRUKTIONSMANUAL
(NO) BRUKERVEILEDNING
(FI) OHJEKIRJA
(CS) NÁVOD K POUZITÍ
(SK) NÁVOD NA POUZITIE
(SL) PRIROCNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
(HR-SR) PRIRUCNIK ZA UPOTREBU
(LT) INSTRUKCIJ KNYGEL
(ET) KASUTUSJUHEND
(LV) ROKASGRMATA
(BG)
(PL) (AR)
INSTRUKCJA OBSLUGI
Cod.954464
(EN) Professional induction heating systems (IT) Sistemi di riscaldamento ad
induzione professionali (FR) Systèmes de chauffage à induction professionnels
(ES) Sistemas de calentamiento de inducción profesionales (DE) Professionelle
induktive Erhitzungssysteme (RU) (PT) Sistemas profissionais de aquecimento
por indução (EL) (NL) Professionele verwarmingssystemen met inductie (HU)
Professzionális indukciós hevít rendszerek (RO) Sisteme de înclzire prin
inducie profesionale (SV) Professionella induktionsvärmesystem (DA)
Professionelle induktionsopvarmningssystemer (NO) Profesjonelt
induksjonsvarmesystem (FI) Induktiolämmityslaitteet ammattikäyttöön (CS)
Profesionální systémy indukcního ohevu (SK) Profesionálne systémy indukcného
ohrevu (SL) Profesionalni indukcijski sistemi za segrevanje (HR-SR)
Profesionalni sustavi za indukcijsko grijanje (LT) Profesionalios indukcins
kaitinimo sistemos (ET) Professionaalsed induktsioonkuumutussüsteemid (LV)
Profesionls induktvs sildierces (BG) (PL) Profesjonalne systemy nagrzewania
indukcyjnego
(AR)
– 1 –
(EN) (IT) (FR) (ES) (DE) (RU) (PT) (EL) (NL) (HU) (RO) (SV)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN. LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. , . LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E PROIBIDO. , . LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN VERBOD. A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK FELIRATAI. LEGEND INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR, DE OBLIGARE I DE INTERZICERE. BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.
(DA) (NO) (FI) (CS) (SK) (SL) (HR-SR) (LT) (ET) (LV) (BG) (PL) (AR)
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT. VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. VYSVTLIVKY K SIGNÁLM NEBEZPECÍ, PÍKAZM A ZÁKAZM. VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPECENSTVA, PRÍKAZOM A ZÁKAZOM. LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN PREPOVEDANO. LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA. PAVOJAUS, PRIVALOMJ IR DRAUDZIAMJ ZENKL PAAISKINIMAS. OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD. BSTAMBU, PIENKUMU UN AIZLIEGUMA ZMJU PASKAIDROJUMI. , . OBJANIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU.
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK – (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO – (FR) RISQUE DE
CHOC ÉLECTRIQUE – (ES) PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA – (DE) STROMSCHLAGGEFAHR –
(RU) – (PT) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO – (EL) – (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK – (HU)
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE – (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE – (SV) FARA FÖR ELEKTRISK
STÖT – (DA) FARE FOR ELEKTRISK STØD – (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT – (FI)
SÄHKÖISKUN VAARA – (CS) NEBEZPECÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM – (SK)
NEBEZPECENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM – (SL) NEVARNOST ELEKTRICNEGA UDARA –
(HR-SR) OPASNOST STRUJNOG UDARA – (LT) ELEKTROS SMGIO PAVOJUS – (ET)
ELEKTRILÖÖGIOHT – (LV) ELEKTROSOKA BSTAMBA – (BG)
– (PL) NIEBEZPIECZESTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO – (AR)
(EN) DANGER OF EXPLOSION – (IT) PERICOLO ESPLOSIONE – (FR) RISQUE D’EXPLOSION
– (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN – (DE) EXPLOSIONSGEFAHR – (RU) – (PT) PERIGO DE
EXPLOSÃO – (EL) – (NL) GEVAAR ONTPLOFFING – (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE – (RO)
PERICOL DE EXPLOZIE – (SV) FARA FÖR EXPLOSION – (DA) SPRÆNGFARE – (NO) FARE
FOR EKSPLOSJON – (FI) RÄJÄHDYSVAARA – (CS) NEBEZPECÍ VÝBUCHU – (SK)
NEBEZPECENSTVO VÝBUCHU – (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE – (HR-SR) OPASNOST OD
EKSPLOZIJE – (LT) SPROGIMO PAVOJUS – (ET) PLAHVATUSOHT – (LV) SPRDZIENBSTAMBA
– (BG) – (PL)
NIEBEZPIECZESTWO WYBUCHU – (AR)
(EN) DANGER OF STRONG MAGNETIC FIELD – (IT) PERICOLO CAMPI MAGNETICI INTENSI –
(FR) DANGER CHAMPS MAGNÉTIQUES INTENSES – (ES) PELIGRO CAMPOS MAGNÉTICOS
INTENSOS – (DE) GEFAHR STARKER MAGNETFELDER – (RU) – (PT) PERIGO DE CAMPOS
MAGNÉTICOS INTENSOS – (EL) – (NL) GEVAAR INTENSE MAGNETISCHE VELDEN – (HU)
INTENZÍV MÁGNESES MEZK VESZÉLYE – (RO) PERICOL CÂMPURI MAGNETICE INTENSE –
(SV) RISK FÖR INTENSIVA MAGNETFÄLT – (DA) FARE STÆRKE MAGNETISKE FELTER – (NO)
FARE FOR INTENSIVE MAGNETISKE FELT – (FI) VOIMAKKAIDEN MAGNEETTIKENTTIEN VAARA
– (CS) NEBEZPECÍ INTENZIVNÍCH MAGNETICKÝCH POLÍ – (SK) NEBEZPECENSTVO
INTENZÍVNYCH MAGNETICKÝCH POLÍ – (SL) NEVARNOST MOCNIH MAGNETNIH POLJ – (HR-
SR) OPASNOST OD INTENZIVNIH ELEKTROMAGNETSKIH POLJA – (LT) INTENSYVAUS
MAGNETINIO LAUKO PAVOJUS – (ET) OHT – TUGEVAD MAGNETVÄLJAD
– (LV) SPCG MAGNTISK LAUKA BSTAMBA – (BG) – (PL) NIEBEZPIECZESTWO SILNYCH PÓL
MAGNETYCZNYCH. – (AR)
(EN) USING A SUITABLE FILTER IS OBLIGATORY – (IT) OBBLIGO INDOSSARE FILTRO
APPROPRIATO – (FR) OBLIGATION DE PORTER UN FILTRE APPROPRIÉ – (ES)
OBLIGACIONES DE UTILIZAR EL FILTRO ADECUADO – (DE) DAS ANLEGEN DES
SACHGERECHTEN FILTERS IST VORGESCHRIEBEN – (RU) – (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE
FILTRO APROPRIADO – (EL) – (NL) HET IS VERPLICHT EEN GESCHIKTE FILTER TE
DRAGEN – (HU) ALKALMAS SZR VISELETE KÖTELEZ – (RO) OBLIGATORIE PURTAREA
FILTRULUI CORESPUNZTOR – (SV) OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA ETT LÄMPLIGT FILTER –
(DA) PLIGT TIL AT ANVENDE EGNET FILTER – (NO) OBLIGATORISK Å BRUKE ET EGNET
FILTER – (FI) VELVOLLISUUS KÄYTTÄÄ SIIHEN TARKOITETTUA SUODATINTA (CS) PLATÍ
POVINNOST POUZITÍ VHODNÉHO FILTRU – (SK) PLATÍ POVINNOS POUZITIA VHODNÉHO
FILTRA – (SL) OBVEZNO NOSITE USTREZEN FILTER – (HR-SR) OBAVEZNO NOSITI
PRIKLADAN FILTER – (LT) BTINA NAUDOTI TINKAM FILTR – (ET) KOHUSTUSLIK VASTAVA
FILTRI KASUTAMINE – (LV) PIENKUMS IZMANTOT ATBILSTOSU FILTRU
– (BG) – (PL) NAKAZ STOSOWANIA ODPOWIEDNIEGO FILTRA. – (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY – (IT) OBBLIGO INDOSSARE
INDUMENTI PROTETTIVI – (FR) PORT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE (ES)
OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN – (DE) DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG
IST PFLICHT – (RU) – (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO – (EL) –
(NL) VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN – (HU) VÉDRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZ
– (RO) FOLOSIREA ÎMBRCMINTEI DE PROTECIE OBLIGATORIE – (SV) OBLIGATORISKT ATT
BÄRA SKYDDSPLAGG – (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ – (NO)
FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY – (FI) SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA – (CS)
POVINNÉ POUZITÍ OCHRANNÝCH PROSTEDK – (SK) POVINNÉ POUZITIE OCHRANNÝCH
PROSTRIEDKOV – (SL) OBVEZNO OBLECITE ZASCITNA OBLACILA – (HR-SR) OBAVEZNO
KORISTENJE ZASTITNE ODJEE
-(LT)PRIVALOMADVTIA-P(SPALU) GNAINKAAZPNROASNZGENI-A(EOTD)ZKIEOHYUOSTCUHSRLOIKNNKEAJN-D(AARK)AITSER IIETUST-(LV)PI E N KUMS RBT AIZSARGTRPUS – (BG)
(EN) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY – (IT) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI – (FR) PORT DES GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE – (ES)
OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN – (DE) DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT – (RU)
– (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA – (EL) – (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE
DRAGEN – (HU) VÉDKESZTY HASZNÁLATA KÖTELEZ – (RO) FOLOSIREA MNUILOR DE PROTECIE OBLIGATORIE – (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR –
(DA) PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER – (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER – (FI) SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA – (CS) POVINNÉ POUZITÍ
OCHRANNÝCH RUKAVIC – (SK) POVINNÉ POUZITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC – (SL) OBVEZNO NADENITE ZASCITNE ROKAVICE – (HR-SR) OBAVEZNO KORISTENJE ZASTITNIH
RUKAVICA – (LT) PRIVALOMA MVTI APSAUGINES PIRSTINES – (PL) NAKAZ NOSZENIA
R(ETK)AKWOIHCUOSCTHURSLOINKNKYACNHD-A(AKRA)ITSEKIN DAID-(LV)PIE N KUM S
RBT
AIZSARGCIMDUS
–
(BG)
(EN) DANGER OF FIRE – (IT) PERICOLO INCENDIO – (FR) RISQUE D’INCENDIE – (ES) PELIGRO DE INCENDIO – (DE) BRANDGEFAHR – (RU) – (PT) PERIGO DE
INCÊNDIO – (EL) – (NL) GEVAAR VOOR BRAND – (HU) TZVESZÉLY – (RO) PERICOL DE INCENDIU – (SV) BRANDRISK – (DA) BRANDFARE – (NO) BRANNFARE
–
(FI) TULIPALON (ET) TULEOHT –
VAARA – (CS) NEBEZPECÍ POZÁRU – (SK) NEBEZPECENSTVO (LV) UGUNSGRKA BSTAMBA – (BG)
POZIARU – (SL) NEVARNOST – (PL) NIEBEZPIECZESTWO
POZARA POARU
–
((AHRR)-SR)OPASN O STODPOZARA
–
(LT)
GAISRO
PAVOJUS
(EN) DANGER OF BURNS – (IT) PERICOLO DI USTIONI – (FR) RISQUE DE BRÛLURES –
(ES) PELIGRO DE QUEMADURAS – (DE) VERBRENNUNGSGEFAHR – (RU) – (PT) PERIGO DE
QUEIMADURAS – (EL) – (NL) GEVAAR VOOR BRANDWONDEN – (HU) ÉGÉSI SÉRÜLÉS
VESZÉLYE – (RO) PERICOL DE ARSURI – (SV) RISK FÖR BRÄNNSKADA – (DA) FARE FOR
FORBRÆNDINGER – (NO) FARE FOR FORBRENNINGER – (FI) PALOVAMMOJEN VAARA – (CS)
NEBEZPECÍ POPÁLENIN – (SK) NEBEZPECENSTVO POPÁLENÍN – (SL) NEVARNOST OPEKLIN –
(HR-SR) OPASNOST OD OPEKLINA – (LT) NUSIDEGINIMO PAVOJUS – (ET) PÕLETUSHAAVADE
SAAMISE OHT – (LV)
APDEGUMU GSANAS BSTAMBA – (BG) – (PL) NIEBEZPIECZESTWO OPARZE – (AR)
(EN) DANGER OF NON-IONISING RADIATION – (IT) PERICOLO RADIAZIONI NON
IONIZZANTI – (FR) DANGER RADIATIONS NON IONISANTES – (ES) PELIGRO RADIACIONES
NO IONIZANTES – (DE) GEFAHR NICHT IONISIERENDER STRAHLUNGEN – (RU) – (PT)
PERIGO DE RADIAÇÕES NÃO IONIZANTES – (EL) – (NL) GEVAAR NIET IONISERENDE
STRALEN – (HU) NEM INOGEN SUGÁRZÁS VESZÉLYE – (RO) PERICOL DE RADIAII
NEIONIZANTE – (SV) FARA FÖR ICKE JONISERANDE – (DA) FARE FOR IKKE-IONISERENDE
STRÅLER – (NO) FARE FOR UJONISERT STRÅLNING – (FI) IONISOIMATTOMAN SÄTEILYN
VAARA – (CS) NEBEZPECÍ NEIONIZUJÍCÍHO ZÁENÍ – (SK) NEBEZPECENSTVO
NEIONIZUJÚCEHO ZARIADENIA – (SL) NEVARNOST NEJONIZIRANEGA SEVANJA – (HR-SR)
OPASNOST NEJONIZIRAJUIH ZRAKA – (LT) NEJONIZUOTO SPINDULIAVIMO PAVOJUS – (ET)
MITTEIONISEERITUDKIIRGUSTE OHT – (LV) NEJONIZJOSA IZSTAROJUMA BSTAMBA – (BG)
– (PL) ZAGROENIE PROMIENIOWANIEM NIEJONIZUJCYM – (AR)
(EN) GENERAL HAZARD – (IT) PERICOLO GENERICO – (FR) DANGER GÉNÉRIQUE – (ES)
PELIGRO GENÉRICO – (DE) GEFAHR ALLGEMEINER ART – (RU) – (PT) PERIGO GERAL –
(EL) – (NL) ALGEMEEN GEVAAR – (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY – (RO) PERICOL GENERAL –
(SV) ALLMÄN FARA – (DA) ALMEN FARE (NO) GENERISK FARE STRÅLNING – (FI) YLEINEN
VAARA – (CS) VSEOBECNÉ NEBEZPECÍ – (SK) VSEOBECNÉ NEBEZPECENSTVO – (SL)
SPLOSNA NEVARNOST – (HR-SR) OPA
OPASNOST – (LT) BENDRAS PAVOJUS – (ET) ÜLDINE OHT – (LV) VISPRGA BSTAMBA –
(BG) – (PL) OGÓLNE NIEBEZPIECZESTWO – (AR)
(EN) DO NOT USE THE HANDLE TO HANG THE MACHINE – (IT) VIETATO UTILIZZARE LA
MANIGLIA COME MEZZO DI SOSPENSIONE DELLA MACCHINA – (FR) INTERDIT D’UTILISER
LA POIGNÉE COMME MOYEN DE SUSPENSION DE LA MACHINE – (ES) SE PROHÍBE UTILIZAR
LA MANILLA COMO MEDIO DE SUSPENSIÓN DE MÁQUINA – (DE) ES IST UNTERSAGT, DEN
GRIFF ALS MITTEL ZUM AUFHÄNGEN DER MASCHINE ZU BENUTZEN – (RU) – (PT) É
PROIBIDO UTILIZAR A MAÇANETA COMO MEIO DE SUSPENSÃO DA MÁQUINA – (EL) – (NL)
DE HANDGREEP MAG NIET WORDEN GEBRUIKT OM HET MACHINE AAN OP TE HANGEN – (HU)
TILOS A GÉP A FOGANTYÚJÁNÁL FOGVA FELAKASZTANI – (RO) SE INTERZICE FOLOSIREA
MÂNERULUI CA MIJLOC DE SUSINERE A MAINII – (SV) DET ÄR FÖRBJUDET ATT ANVÄNDA
HANDTAGET FÖR ATT HÄNGA UPP MASKINEN – (DA) DET ER FORBUDT AT ANVENDE
HÅNDREBET TIL AT HÆVE MASKINEN – (NO) DET ER FORBUDT Å BRUKE HÅNDTAKET FOR Å
HENGE MASKINEN OPP – (FI) ON KIELLETTYÄ KÄYTTÄÄ KÄSIKAHVAA RIPUSTUS VÄLINEENÄ
(CS) JE ZAKÁZÁNO POUZÍVAT RUKOJE JAKO PROSTEDEK K ZAVSENÍ PÍSTROJE – (SK) JE
ZAKÁZANÉ VESA ZVÁRACÍ PRÍSTROJ ZA RUKOVÄ – (SL) ROCAJA NE SMETE UPORABLJATI ZA
OBESANJE APARATA – (HR-SR) ZABRANJENO JE UPOTREBLJAVATI RUCKU ZA PODIZANJE
STROJA – (LT) DRAUDZIAMA NAUDOTI RANKEN KAIP PRIEMON APARATU SUSTABDYMUI –
(ET) ON KEELATUD RIPUTADA masin KASUTADES SELLEKS KÄEPIDET – (LV) IR AIZLIEGTS
IZMANTOT ROKTURI APARTA PIEKRSANAI – (BG) – (PL) ZABRANIA SIE UYWANIA UCHWYTU
JAKO RODKA DO ZAWIESZANIA
– (AR)
(EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN – (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI – (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE – (ES) OBLIGACIÓN
DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN – (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT – (RU) – (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR
ÓCULOS DE PROTECÇÃO – (EL) – (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL – (HU) VÉDSZEMÜVEG VISELETE
KÖTELEZ – (RO) ESTE OBLIGATORIE PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECIE – (SV) OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON – (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE
BESKYTTELSESBRILLER – (NO) DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG VERNEBRILLEN – (FI) SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA – (CS) POVINNOST POUZÍVÁNÍ OCHRANNÝCH
BRÝLÍ – (SK) POVINNOS POUZÍVANIA OCHRANNÝCH OKULIAROV – (SL) OBVEZNA UPORABA ZASCITNIH OCAL – (HR-SR) OBAVEZNA UPOTREBA ZASTITNIH NAOCALA – (LT)
PRIVALOMA DIRBTI SU APSAUGINIAIS AKINIAIS – (ET) KOHUSTUS KANDA – (PL) NAKAZ NOSZENIA OKULARÓW OCHRONNYCH –
K(AARIT) SEPRILLE-(LV)PIEN KUMS
VILKT
AIZSARGBRILLES
–
(BG)
(EN) NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL – (IT) DIVIETO DI ACCESSO ALLE
PERSONE NON AUTORIZZATE – (FR) ACCÈS INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÉES –
(ES) PROHIBIDO EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS – (DE) UNBEFUGTEN PERSONEN
IST DER ZUTRITT VERBOTEN – (RU) – (PT) PROIBIÇÃO DE ACESSO ÀS PESSOAS NÃO
AUTORIZADAS – (EL) – (NL) TOEGANGSVERBOD VOOR NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN –
(HU) FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA TILOS A BELÉPÉS – (RO) ACCESUL
PERSOANELOR NEAUTORIZATE ESTE INTERZIS – (SV) TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR ICKE
AUKTORISERADE PERSONER – (DA) ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE – (NO) PERSONER
SOM IKKE ER AUTORISERTE MÅ IKKE HA ADGANG TIL APPARATEN – (FI) PÄÄSY KIELLETTY
ASIATTOMILTA – (CS) ZÁKAZ VSTUPU NEPOVOLANÝM OSOBÁM – (SK) ZÁKAZ NEOPRÁVNENÉHO
PRÍSTUPU K OSÔB (SL) DOSTOP PREPOVEDAN NEPOOBLASCENIM OSEBAM – (HR-SR) ZABRANA
PRISTUPA NEOVLASTENIM OSOBAMA – (LT) PASALINIAMS EITI DRAUDZIAMA – (ET)
SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON TÖÖALAS VIIBIMINE KEELATUD – (LV) NEPIEDEROSM
PERSONM IEEJA AIZLIEGTA – (BG)
– (PL) ZAKAZ DOSTPU OSOBOM NIEUPOWANIONYM. – (AR)
– 2 –
(EN) USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPARATUS MUST NEVER USE THE MACHINE – (IT) VIETATO L’USO DELLA MACCHINA AI PORTATORI DI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI – (FR) L’UTILISATION DE LA MACHINE EST DÉCONSEILLÉE AUX PORTEURS D’APPAREILS ÉLECTRIQUES
OU ÉLECTRONIQUES MÉDICAUX – (ES) PROHIBIDO EL USO DE LA MÁQUINA A LOS PORTADORES DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS VITALES – (DE)
TRÄGERN LEBENSERHALTENDER ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE IST DER GEBRAUCH DER MASCHINE UNTERSAGT – (RU)
, – (PT) É PROIBIDO O USO
DA MÁQUINA AOS PORTADORES DE APARELHAGENS ELÉCTRICAS E ELECTRÓNICAS VITAIS – (EL)
– (NL) HET GEBRUIK VAN DE MACHINE IS VERBODEN AAN DRAGERS VAN ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE VITALE APPARATUUR – (HU) TILOS A GÉP HASZNÁLATA MINDAZOK SZÁMÁRA, AKIK SZERVEZETÉBEN ÉLETFENNTARTÓ ELEKTROMOS VAGY
ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉK VAN BEÉPÍTVE – (RO) SE INTERZICE FOLOSIREA MAINII DE CTRE PERSOANELE PURTTOARE DE APARATE ELECTRICE I ELECTRONICE
VITALE – (SV) FÖRBJUDET FÖR ANVÄNDARE AV LIVSUPPEHÅLLANDE ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA APPARATER ATT ANVÄNDA DENNA MASKIN – (DA) DET
ER FORBUDT FOR PERSONER, DER ANVENDER LIVSVIGTIGT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK APPARATUR, AT ANVENDE MASKINEN – (NO) DET ER FORBUDT FOR
PERSONER SOM BRUKER LIVSVIKTIGE ELEKTRISKE ELLER ELEKTRONISKE APPARATER Å BRUKE MASKINEN – (FI) KONEEN KÄYTTÖKIELTO SÄHKÖISTEN JA
ELEKTRONISTEN HENKILÖNSUOJALAITTEIDEN KÄYTTÄJILLE – (CS) ZÁKAZ POUZITÍ STROJE NOSITELM ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZIVOTN DLEZITÝCH
ZAÍZENÍ – (SK) ZÁKAZ POUZÍVANIA STROJA OSOBÁM SO ZIVOTNE DÔLEZITÝMI ELEKTRICKÝMI A ELEKTRONICKÝMI ZARIADENIAMI – (SL) PREPOVEDANA UPORABA
STROJA ZA UPORABNIKE ZIVLJENJSKO POMEMBNIH ELEKTRICNIH IN ELEKTRONSKIH NAPRAV – (HR-SR) ZABRANJENO JE UPOTREBLJAVATI STROJ OSOBAMA
KOJE IMAJU UGRAENE VITALNE ELEKTRICNE ILI ELEKTRONICKE UREAJE – (LT) GRIEZTAI DRAUDZIAMA SU RANGA DIRBTI ASMENIMS, BESINAUDOJANTIEMS
GYVYBISKAI SVARBIAIS ELEKTRINIAIS AR ELEKTRONINIAIS PRIETAISAIS – (ET) SEADET EI TOHI KASUTADA ISIKUD, KES KASUTAVAD MEDITSIINILISI ELEKTRI-JA
ELEKTROONIKASEADMEID – (LV) ELEKTRISKO VAI ELEKTRONISKO MEDICNISKO IERCU LIETOTJIEM IR AIZLIEGTS IZMANTOT MASNU – (BG)
, STOSUJCYM ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE URZDZENIA WSPOMAGAJCE FUNKCJE YCIOWE – (AR)
(PL)ZA BRON IONEJESTU YWAN IEURZDZENIAOSOBOM
(EN) PEOPLE WITH METAL PROSTHESES ARE NOT ALLOWED TO USE THE MACHINE – (IT)
VIETATO L’USO DELLA MACCHINA AI PORTATORI DI PROTESI METALLICHE – (FR)
UTILISATION INTERDITE DE LA MACHINE AUX PORTEURS DE PROTHÈSES MÉTALLIQUES –
(ES) PROHIBIDO EL USO DE LA MÁQUINA A LOS PORTADORES DE PRÓTESIS METÁLICAS –
(DE) TRÄGERN VON METALLPROTHESEN IST DER UMGANG MIT DER MASCHINE VERBOTEN –
(RU) , – (PT) PROIBIDO O USO DA MÁQUINA AOS PORTADORES DE PRÓTESES METÁLICAS –
(EL) – (NL) HET GEBRUIK VAN DE MACHINE IS VERBODEN AAN DE DRAGERS VAN METALEN
PROTHESEN – (HU) TILOS A GÉP HASZNÁLATA FÉMPROTÉZIST VISEL SZEMÉLYEK SZÁMÁRA –
(RO) SE INTERZICE FOLOSIREA MAINII DE CTRE PERSOANELE PURTTOARE DE PROTEZE
METALICE – (SV) FÖRBJUDET FÖR PERSONER SOM BÄR METALLPROTES ATT ANVÄNDA
MASKINEN – (DA) DET ER FORBUDT FOR PERSONER MED METALPROTESER AT BENYTTE
MASKINEN – (NO) BRUK AV MASKINEN ER IKKE TILLATT FOR PERSONER MED
METALLPROTESER – (FI) KONEEN KÄYTTÖ KIELLETTY METALLIPROTEESIEN KANTAJILTA –
(CS) ZÁKAZ POUZITÍ STROJE NOSITELM KOVOVÝCH PROTÉZ – (SK) ZÁKAZ POUZITIA
STROJA OSOBÁM S KOVOVÝMI PROTÉZAMI – (SL) PREPOVEDANA UPORABA STROJA ZA
NOSILCE KOVINSKIH PROTEZ – (HR-SR) ZABRANJENA UPOTREBA STROJA OSOBAMA KOJE
NOSE METALNE PROTEZE (LT) SU SUVIRINIMO APARATU DRAUDZIAMA DIRBTI ASMENIMS,
NAUDOJANTIEMS METALINIUS PROTEZUS – (ET) SEADET EI TOHI KASUTADA ISIKUD, KES
KASUTAVAD METALLPROTEESE – (LV) CILVKIEM AR METLA PROTZM IR AIZLIEGTS LIETOT
IERCI – (BG)
– (PL) ZAKAZ UYWANIA URZDZENIA OSOBOM STOSUJCYM PROTEZY METALOWE – (AR)
(EN) DO NOT WEAR OR CARRY METAL OBJECTS, WATCHES OR MAGNETISED CARDS – (IT)
VIETATO INDOSSARE OGGETTI METALLICI, OROLOGI E SCHEDE MAGNETICHE – (FR)
INTERDICTION DE PORTER DES OBJETS MÉTALLIQUES, MONTRES ET CARTES MAGNÉTIQUES –
(ES) PROHIBIDO LLEVAR OBJETOS METÁLICOS, RELOJES, Y TARJETAS MAGNÉTICAS – (DE)
DAS TRAGEN VON METALLOBJEKTEN, UHREN UND MAGNETKARTEN IST VERBOTEN – (RU) , –
(PT) PROIBIDO VESTIR OBJECTOS METÁLICOS, RELÓGIOS E FICHAS MAGNÉTICAS – (EL) ,
– (NL) HET IS VERBODEN METALEN VOORWERPEN, UURWERKEN EN MAGNETISCHE FICHES TE
DRAGEN – (HU) TILOS FÉMTÁRGYAK, KARÓRÁK VISELETE ÉS MÁGNESES KÁRTYÁK MAGUKNÁL
TARTÁSA – (RO) ESTE INTERZIS PURTAREA OBIECTELOR METALICE, A CEASURILOR I A
CARTELELOR MAGNETICE – (SV) FÖRBJUDET ATT BÄRA METALLFÖREMÅL, KLOCKOR OCH
MAGNETKORT – (DA) FORBUD MOD AT BÆRE METALGENSTANDE, URE OG MAGNETISKE KORT –
(NO) FORBUDT Å HA PÅ SEG METALLFORMÅL, KLOKKER OG MAGNETISKE KORT – (FI)
METALLISTEN ESINEIDEN, KELLOJEN JA MAGNEETTIKORTTIEN MUKANA PITÄMINEN
KIELLETTY – (CS) ZÁKAZ NOSENÍ KOVOVÝCH PEDMT, HODINEK A MAGNETICKÝCH KARET –
(SK) ZÁKAZ NOSENIA KOVOVÝCH PREDMETOV, HODINIEK A MAGNETICKÝCH KARIET – (SL)
PREPOVEDANO NOSENJE KOVINSKIH PREDMETOV, UR IN MAGNETNIH KARTIC – (HR-SR)
ZABRANJENO NOSENJE METALNIH PREDMETA, SATOVA I MAGNETSKIH CIPOVA – (LT)
DRAUDZIAMA PRIE SAVS TUR TI METALINI DAIKT, LAIKRODZI AR MAGNETINI PLOKSTELI –
(ET) KEELATUD ON KANDA METALLESEMEID, KELLASID JA MAGENTKAARTE – (LV) IR
AIZLIEGTS VILKT METLA PRIEKSMETUS, PULKSTEUS UN EMT LDZI MAGNTISKS KARTES –
(BG) ,
– (PL) ZAKAZ NOSZENIA PRZEDMIOTÓW METALOWYCH, ZEGARKÓW I KART MAGNETYCZNYCH –
(AR)
(EN) NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL – (IT) VIETATO L’USO ALLE
PERSONE NON AUTORIZZATE – (FR) UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ
– (ES) PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS – (DE) DER GEBRAUCH DURCH
UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN – (RU) , – (PT) PROIBIDO O USO ÀS PESSOAS NÃO
AUTORIZADAS – (EL) – (NL) HET GEBRUIK IS VERBODEN AAN NIET GEAUTORISEERDE
PERSONEN – (HU) TILOS A HASZNÁLATA A FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA (RO)
FOLOSIREA DE CTRE PERSOANELE NEAUTORIZATE ESTE INTERZIS – (SV) FÖRBJUDET FÖR
ICKE AUKTORISERADE PERSONER ATT ANVÄNDA APPARATEN – (DA) DET ER FORBUDT FOR
UVEDKOMMENDE AT ANVENDE MASKINEN – (NO) BRUK ER IKKE TILLATT FOR UAUTORISERTE
PERSONER – (FI) KÄYTTÖ KIELLETTY VALTUUTTAMATTOMILTA HENKILÖILTÄ – (CS) ZÁKAZ
POUZITÍ NEPOVOLANÝM OSOBÁM – (SK) ZÁKAZ POUZITIA NEPOVOLANÝM OSOBÁM – (SL)
NEPOOBLASCENIM OSEBAM UPORABA PREPOVEDANA – (HR-SR) ZABRANJENA UPOTREBA
NEOVLASTENIM OSOBAMA – (LT) PASALINIAMS NAUDOTIS DRAUDZIAMA – (ET) SELLEKS
VOLITAMATA ISIKUTEL ON SEADME KASUTAMINE KEELATUD – (LV) NEPILNVAROTM PERSONM
IR AIZLIEGTS IZMANTOT APARTU – (BG)
– (PL) ZAKAZ UYWANIA OSOBOM NIEAUTORYZOWANYM – (AR)
(EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban
refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. – (IT) Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. L’utente ha
l’obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. – (FR) Symbole indiquant la collecte
différenciée des appareils électriques et électroniques. L’utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets ménagers solides mixtes, mais doit s’adresser à un
centre de collecte autorisé. – (ES) Símbolo que indica la recogida por separado de los aparatos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no eliminar este
aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de dirigirse a los centros de recogida autorizados. – (DE) Symbol für die getrennte Erfassung elektrischer und elektronischer
Geräte. Der Benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen, daß dieses Gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der
autorisierten Entsorgungsstellen einschalten. – (RU) , .
, .
– (PT) Símbolo que indica a reunião separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utente tem a obrigação de não eliminar esta aparelhagem como lixo municipal
sólido misto, mas deve procurar os centros de recolha autorizados. – (EL) .
, . – (NL) Symbool dat wijst
op de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische toestellen. De gebruiker is verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval, maar moet
zich wenden tot de geautoriseerde ophaalcentra. – (HU) Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív hulladékgyjtését jelzi. A felhasználó köteles ezt a
felszerelést nem a városi törmelékhulladékkal együttesen gyjteni, hanem erre engedéllyel rendelkez hulladékgyjt központhoz fordulni. – (RO) Simbol ce indic depozitarea
separat a aparatelor electrice i electronice. Utilizatorul este obligat s nu depoziteze acest aparat împreun cu deeurile solide mixte ci s-l predea într-un centru de depozitare
a deeurilor autorizat. – (SV) Symbol som indikerar separat sopsortering av elektriska och elektroniska apparater. Användaren får inte sortera denna anordning tillsammans
med blandat fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. – (DA) Symbol, der står for særlig indsamling af elektriske og elektroniske
apparater. Brugeren har pligt til ikke at bortskaffe dette apparat som blandet, fast byaffald; der skal rettes henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter. – (NO) Symbol
som angir separat sortering av elektriske og elektroniske apparater. Brukeren må oppfylle forpliktelsen å ikke kaste bort dette apparatet sammen med vanlige hjemmeavfallet,
uten henvende seg til autoriserte oppsamlingssentraler. – (FI) Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillisen keräyksen. Käyttäjän velvollisuus on kääntyä
valtuutettujen keräyspisteiden puoleen eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä. – (CS) Symbol oznacující separovaný sbr elektrických a elektronických zaízení.
Uzivatel je povinen nezlikvidovat toto zaízení jako pevný smísený komunální odpad, ale obrátit se s ním na autorizované sbrny. – (SK) Symbol oznacujúci separovaný zber
elektrických a elektronických zariadení. Uzívate nesmie likvidova toto zariadenie ako pevný zmiesaný komunálny odpad, ale je povinný doruci ho do autorizovaný zberní. –
(SL) Simbol, ki oznacuje loceno zbiranje elektricnih in elektronskih aparatov. Uporabnik tega aparata ne sme zavreci kot navaden gospodinjski trden odpadek, ampak se mora
obrniti na pooblascene centre za zbiranje. – (HR-SR) Simbol koji oznacava posebno sakupljanje elektricnih i elektronskih aparata. Korisnik ne smije odloziti ovaj aparat kao
obican kruti otpad, ve se mora obratiti ovlastenim centrima za sakupljanje. – (LT) Simbolis, nurodantis atskir nebenaudojam elektrini ir elektronini prietais surinkim.
Vartotojas negali ismesti si prietais kaip misri kietj komunalini atliek, bet privalo kreiptis specializuotus atliek surinkimo centrus. – (ET) Sümbol, mis tähistab elektri-
ja elektroonikaseadmete eraldi kogumist. Kasutaja kohustuseks on pöörduda volitatud kogumiskeskuste poole ja mitte käsitleda seda aparaati kui munitsipaalne segajääde.
– (LV) Simbols, kas norda uz to, ka utilizcija ir jveic atsevisi no citm elektriskajm un elektroniskajm iercm. Lietotja pienkums ir neizmest so aparatru municiplaj
cieto atkritumu izgztuv, bet nogdt to pilnvarotaj atkritumu savksanas centr. – (BG) ,
. , ,
– (PL) Symbol, który oznacza sortowanie odpadów aparatury elektrycznej i elektronicznej. Zabrania si likwidowania
aparatury jako mieszanych odpadów miejskich
stalych, obowizkiem uytkownika jest skierowanie
si do autoryzowanych
oro d.kówgro m adzcychodp ady
– (AR)
– 3 –
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ………………………………………page 5 EN
BEFORE USING THIS INDUCTION HEATING SYSTEM, READ THE INSTRUCTION MANUAL
CAREFULLY!
ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ………………………………………..pag. 8
IT
PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO SISTEMA DI RISCALDAMENTO AD INDUZIONE, LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE ISTRUZIONI!
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN …………………………………page 12 FR
AVANT TOUTE UTILISATION DE CE SYSTÈME DE CHAUFFAGE À INDUCTION, LIRE
ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS!
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO ……………………………..pág. 16 ES
¡ANTES DE UTILIZAR ESTE SISTEMA DE CALENTAMIENTO DE INDUCCIÓN, LEER
ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES!
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG …………………………………………………S. 20 DE
VOR GEBRAUCH DIESES INDUKTIVEN ERHITZUNGSSYSTEMS LESEN SIE BITTE DIE
BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH!
………………… 24
, , !
RU
INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO ……………………………………………….pág. 28
PT
ANTES DE UTILIZAR ESTE SISTEMA DE AQUECIMENTO POR INDUÇÃO, LER CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES!
…………………………………………………….. 32
EL
, !
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ……………………pag. 36 NL
VOORDAT MEN DIT VERWARMINGSSYSTEEM MET INDUCTIE GEBRUIKT MOET MEN AANDACHTIG
DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN!
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS ……………………………………..oldal 40 HU
AZ INDUKCIÓS HEVÍT RENDSZER HASZNÁLATA ELTT FIGYELMESEN OLVASSA EL A KEZELÉSI
ÚTMUTATÓT!
INSTRUCIUNI DE FOLOSIRE I ÎNTREINERE ……………………………………..pag. 44
CITII CU ATENIE MANUALUL DE INSTRUCIUNI ÎNAINTE DE A UTILIZA ACEST SISTEM DE
ÎNCLZIRE PRIN INDUCIE!
RO
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL …………………………sid. 48 SV
LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN NI ANVÄNDER DETTA SYSTEM MED
INDUKTIONSVÄRME!
BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING ……………………………………..sd. 51 DA
LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT, FØR DU BRUGER DETTE INDUKTIONSVARMESYSTEM!
INSTRUKSER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD …………………………………………….s. 55 NO
FØR DU BRUKER DETTE INDUKSJONSVARMESYSTEMET, MÅ DU LESE BRUKERVEILEDNINGEN
NØYE!
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET ………………………………………………………………sivu 58 FI
ENNEN TÄMÄN INDUKTIOLÄMMITYSLAITTEEN KÄYTTÖÄ LUE KÄYTTÖOHJE HUOLELLISESTI!
NÁVOD K POUZITÍ A ÚDRZB …………………………………………………………………str. 61 CS
PED POUZITÍM TOHOTO SYSTÉMU INDUKCNÍHO OHEVU SI POZORN PECTTE NÁVOD K POUZITÍ!
NÁVOD NA POUZITIE A ÚDRZBU …………………………………………………………….str. 65 SK
PRED POUZITÍM TOHTO SYSTÉMU INDUKCNÉHO OHREVU SI POZORNE PRECÍTAJTE NÁVOD NA
POUZITIE!
NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRZEVANJE ……………………………………………str. 69 SL
PRED UPORABO SISTEMA ZA INDUKCIJSKO SEGREVANJE POZORNO PREBERITE PRIROCNIK Z
NAVODILI ZA UPORABO!
UPUTSTVA ZA UPOTREBU I SERVISIRANJE ……………………………………………str. 72 HR SR
PRIJE UPOTREBE OVOG SUSTAVA ZA INDUKCIJSKO GRIJANJE POTREBNO JE PAZLJIVO
PROCITATI PRIRUCNIK ZA UPOTREBU!
EKSPLOATAVIMO IR TECHNINS PRIEZIROS INSTRUKCIJOS……………….psl. 75 LT
PRIES NAUDOJANT SI INDUKCINIO KAITINIMO SISTEM, ATIDZIAI PERSKAITYTI
INSTRUKCIJ KNYGEL!
KASUTUSJUHEND JA HOOLDUS ……………………………………………………………..lk. 78 ET
ENNE SELLE INDUKTSIOONKUUMUTUSSÜSTEEMI KASUTAMIST LUGEGE KASUTUSJUHISED
TÄHELEPANELIKULT LÄBI!
EKSPLUATCIJAS UN TEHNISKS APKOPES ROKASGRMATA ……………lpp. 81 LV
PIRMS INDUKTVS SILDIERCES IZMANTOSANAS UZMANGI IZLASIET EKSPLUATCIJAS
ROKASGRMATU!
………………………………………. 85
, !
BG
INSTRUKCJE OBSLUGI I KONSERWACJI ………………………………………………..str. 89 PL
PRZED SKORZYSTANIEM Z SYSTEMU NAGRZEWANIA INDUKCYJNEGO DOKLADNIE PRZECZYTAJ
INSTRUKCJ OBSLUGI!
93 ………………………………………………………………. !
AR
(EN) GUARANTEE AND CONFORMITY – (IT) GARANZIA E CONFORMITÀ – (FR) GARANTIE ET
CONFORMITÉ – (ES) GARANTÍA Y CONFORMIDAD – (DE) GARANTIE UND KONFORMITÄT
– (RU) – (PT) GARANTIA E CONFORMIDADE – (EL) – (NL) GARANTIE EN CONFORMITEIT –
(HU) GARANCIA ÉS A JOGSZABÁLYI ELÍRÁSOKNAK VALÓ MEGFELELSÉG – (RO) GARNIE I
CONFORMITATE – (SV) GARANTI OCH ÖVERENSSTÄMMELSE – (DA) GARANTI OG
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING – (NO) GARANTI OG KONFORMITET – (FI) TAKUU JA
VAATIMUSTENMUKAISUUS’ – (CS) ZÁRUKA A SHODA – (SK) ZÁRUKA A ZHODA – (SL)
GARANCIJA IN UDOBJE – (HR-SR) GARANCIJA I SUKLADNOST – (LT) GARANTIJA IR
ATITIKTIS – (ET) GARANTII JA VASTAVUS – (LV) GARANTIJA UN ATBILSTBA – (BG)
– (PL) GWARANCJA I ZGODNO – (AR)
………………………………………………………………………………………………………………………………………………102-104
– 4 –
. 1. …24
. 6.5 …..26
2. ………………………………………………………..24
6.6 …………………………..26
2.1 : ………………………………………………………….25
6.7
2.2 (. D) …………………………………………………………..25
…………………………………………………………………26
3. ………………………………………………………………………25
6.8 ………………………………….26
3.1 : …………………………………………………..25
6.9 HEAT TWISTER…………………………..26
4. (. B) …………………………………………………………….25 7. …………………………………………………………………………….27
4.1 , ………..25
7.1 …………………………………………………….27
4.2 …………………………………………..25
7.2 ………………………………………………27
5. ………………………………………………………………………………………….25 8. …………………………………………………………………..27
5.1 ……………………………………………………..25
5.2 ……………………………………………………………….25
5.2.1 ………………………………………………………………………..25
5.3 (. C) …25
5.3.1 ………………………………………………………..25
5.3.2 ………………………………………………25
6. …………………………………………………….25
6.1 …………………………………………………………………………………..25
6.2 ………………………………………………………………………25
6.3 (. B-3). ……………………….25
6.4 ……..26
. : «» «» . 1. , , .
– , , .
– , .
– .
– .
– , .
– , .
– .
– ( ), :
– «O»; –
«» , , ; – , , 5 .
(, , , ..). . , . , . . : – ,
. – . – , , 50
. – ,
. : ! – , , , .., . – , , . – d=20 (. P).
– : , . , , , .
– , , .
– , .
– , . – (,
, , ..) –
(, , ). – . , ( ). – . – . . – : , . – . , . – ().
– ,
. – « »
. , 10 , : , , . , .
– , ,
, . – . – . – : , . 2. . , , : – , , , , . – ; – ; – ; – , , , .
– 24 –
2.1 : – . – «MAN» () «AUTO»
(). –
. – , . – . – (
, , ). 2.2 (. D) a- . b- . c- . d- . e- . f- . g- . h- . i- Heat Twister. l- .
. 3. , ( ), :
. A 1- 2- IP 3- . 4- . 5- : 6- —- UIfP2222:: m:ax:…: . 7- —
UP11m:ax:,.(.±15%):
( , , ). 8- . 9- , . : , . 3.1 : – : . 1 (. 1) 1 (. 1). 4. (. B) 4.1 , 1- ( ).
2- . 3- . «AUTO» «MANUAL» . / , 3 . 4- (Power %). 4.2 5- . : AL.1: . . . AL.2:
. . AL.3: . . AL.4: . . 6- : , (. 100%). 7- : , ( ) (Power %). 8- «NO LOAD» (
): ( 2 ). , (AUTO)! 9- , : , . 5.
! , . .
, 250 .
! , , , . 5.2 – ,
, . – . 5.2.1 (2 + (2P+T)) 16A/250. , ; ( ) . 1 (. 1) , , , .
! , ( I), (, ) (, ). 5.3 (. C)
! , . 5.3.1 – (. C-1).
: ! – . 5.3.2 – , . C-2. – , . 6. 6.1 «»: 1- ,
. 2- , .
, , .. 3- , (.C-1). 6.2 , : «» , . , , , , , .. , , , ., – . , , , , .., . , .
2 2,5 , . 6.3 (. B-3). – AUTO ( ):
( 2 2,5 ). , , , . (AUTO) , , . (. B-4) , : , . – MANUAL ( ): ( ) (. B-4); .
(AUTO). , B-9, («OK» (AUTO)).
5.1 , ; , , , .. ,
: –
(AUTO). ,
– 25 –
3 4 / , . ! – , , . – , , ! 6.4 (. D-a) , , , . , . . : . : 1- , ,
. 2- , , , . 3- . , . 4- , , , ; , . 5- «AUTO» ; 6- , . F, ( ) . , , «OK» (.
B-9), , . 7- , ( , ) , . F. 1-2 . , . 8- , , , , . G. 9- , . , . , , . 10- ,
(20 – 30 ) 3 4 /.
: – ,
! – , ,
: ! 6.5 (. D-b) , , , . , . , . . I . : 1- ; 2- AUTO; 3- , . I; 4- ,
. 5- , . 6- . 7- 4, .
: –
. – , :
, , ! 6.6 (. D-c) , , , , . . H : «» . : 1- , ; 2- «AUTO» ; 3- ; 4-
; 5-
( ); 6- ,
; 7- ,
. , .
: – :
! – ,
, , , ! 6.7 – , , ; – , , , . . L : . : 1- , ,
. 2- , , , . 3- . , . 4- , , , ; , . 5- «AUTO» ; 6- , «GLASS» , . . 7- ( ) . ,
, «OK» (. B-9), , . 8- , ( , ) , . F. . 9- , , , , . G. 10- , . , . , , . 11-
, (20 – 30 ) 3 4 /.
: – ,
! – , ,
: ! – , «GLASS» ! 6.8 (. D-g) . . N : . : 1- ; 2- AUTO; 3- ,
, . O; 4- , ,
( ); 5- ,
; 6-
.
: AUTO , , . MANUAL , ! –
: . – . – , , ! , ! 6.9 HEAT TWISTER (. D-i) , ,
– 26 –
, , . , . , . : 1- ,
; 2- ; 3- 14
AUTO, . Q; 4- ( MANUAL)
14 , . Q; 5- ,
. 6- ,
. 7- . 8- 6, .
: –
: ! – , , ( , , ..). – , . Q. ! 7.
! , . 7.1 . . , . . . , . , . , . , . . , . 7.2 .
! , , : – «O»; –
«» , , ; – , , 5 . , , , . – , , , (. 10 ). – ; . – . – . – . – , , , , . , ,
, . . 8. , , : – («I») ; (, , , , ..). – ( ). – ( ). – .
– 27 –
FIG. A FIG. B
Type: 1
2
3
U1
U1: 50/60Hz P1 max
4
U2
I2
f2
P2 max
1
2
FIG. C
9
IP
8
7
V
W
6
V
A
kHz
5
W
6
5
POWER
%
NO LOAD
8
7
4
OK!
9
AUTO MANUAL
3
2
1
– 96 –
FIG. D
a
b
c
d
e
f
g
h
i
l
– 97 –
FIG. E
HEAT MAP – MAPPA CALORE
T Max
FIG. F
probe sonda
1 – 2 cm
sheet metal lamiera
sheet metal lamiera
adhesive collante
glass vetro
probe sonda
– 98 –
FIG. G
muovmeoreveluanl2go0ongcilmebdogrdeo
muovmeroev leuanl2go0on icglmebdorgdeo
FIG. H
HEAT MAP – MAPPA CALORE
sheet metal lamiera
– 99 –
FIG. I
air gap traferro
HEAT MAP – MAPPA CALORE
protection tape nastro protettivo
FIG. L
T Max
Glass
FIG. M
HEAT MAP – MAPPA CALORE
sheet metal lamiera
– 100 –
FIG. N
T Max
HEAT MAP – MAPPA CALORE
FIG. O
sheet metal lamiera
FIG. P
d
T Max
FIG. Q
sheet metal lamiera
TAB. 1
crown corona
crown corona
hail or soft dent grandine o ammaccatura leggera
MACHINE
TECHNICALD ATA-
DATI TECNICI
MACCHINA
–
230V
230V
kg
T10A
16A
6
– 101 –
(EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines
and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due
to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the
date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned
machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be
returned CARRIAGE FORWARD. This with the exception of, as decreed, machines
considered as consumer goods according to European directive 1999/44/EC, only
when sold in member states of the EU. The guarantee certificate is only valid
when accompanied by an official receipt or delivery note. Problems arising
from improper use, tampering or negligence are excluded from the guarantee.
Furthermore, the manufacturer declines any liability for all direct or
indirect damages.
(IT) GARANZIA La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento
delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei
pezzi che si deteriorassero per cattiva qualità di materiale e per difetti di
costruzione entro 12 mesi dalla data di messa in funzione della macchina,
comprovata sul certificato. Le macchine rese, anche se in garanzia, dovranno
essere spedite in PORTO FRANCO e verranno restituite in PORTO ASSEGNATO. Fanno
eccezione, a quanto stabilito, le macchine che rientrano come beni di consumo
secondo la direttiva europea 1999/44/CE, solo se vendute negli stati membri
della EU. Il certificato di garanzia ha validità solo se accompagnato da
scontrino fiscale o bolla di consegna. Gli inconvenienti derivati da cattiva
utilizzazione, manomissione o incuria, sono esclusi dalla garanzia. Inoltre si
declina ogni responsabilità per tutti i danni diretti ed indiretti.
(FR) GARANTIE Le fabricant garantit le fonctionnement correct des machines et
s’engage à remplacer gratuitement les composants endommagés à la suite d’une
mauvaise qualité de matériel ou d’un défaut de fabrication durant une période
de 12 mois à compter de la mise en service de la machine attestée par le
certificat. Les machines rendues, même sous garantie, doivent être expédiées
en PORT FRANC et seront renvoyées en PORT DÛ. Font exception à cette règle les
machines considérées comme biens de consommation selon la directive européenne
1999/44/CE et vendues aux états membres de l’EU uniquement. Le certificat de
garantie n’est valable que s’il est accompagné de la preuve d’achat ou du
bulletin de livraison. Tous les inconvénients dus à une utilisation
incorrecte, une manipulation ou une négligence sont exclus de la garantie. La
société décline en outre toute responsabilité pour tous les dommages directs
ou indirects.
(ES) GARANTÍA La empresa fabricante garantiza el buen funcionamiento de las
máquinas y se compromete a efectuar gratuitamente la sustitución de las piezas
que se deterioren por mala calidad del material y por defectos de fabricación
en los 12 meses posteriores a la fecha de puesta en funcionamiento de la
máquina, comprobada en el certificado. Las máquinas entregadas, incluso en
garantía, deberán ser enviadas a PORTE PAGADO y se devolverán a PORTE DEBIDO.
Son excepción, según cuanto establecido, las máquinas que se consideran bienes
de consumo según la directiva europea 1999/44/CE sólo si han sido vendidas en
los estados miembros de la UE. El certificado de garantía tiene validez sólo
si está acompañado de resguardo fiscal o albarán de entrega. Los problemas
derivados de una mala utilización, modificación o negligencia están excluidos
de la garantía. Además, se declina cualquier responsabilidad por todos los
daños directos e indirectos.
(DE) GEWÄHRLEISTUNG Der Hersteller übernimmt die Gewährleistung für den
einwandfreien Betrieb der Maschinen und verpflichtet sich, solche Teile
kostenlos zu ersetzen, die aufgrund schlechter Materialqualität und von
Herstellungsfehlern innerhalb von 12 Monaten ab der Inbetriebnahme schadhaft
werden. Als Nachweis der Inbetriebnahme gilt der Garantieschein. Werden
Maschinen zurückgesendet, muß dies – auch im Rahmen der Gewährleistung –
FRACHTFREI geschehen. Sie werden anschließend per FRACHTNACHNACHNAME wieder
zurückgesendet. Von den Regelungen ausgenommen sind Maschinen, die nach der
Europäischen Richtlinie 1999/44/ EG unter die Verbrauchsgüter fallen, und nur
dann, wenn sie in einem Mitgliedstaat der EU verkauft worden sind. Der
Garantieschein ist nur gültig, wenn ihm der Kassenbon oder der Lieferschein
beiliegt. Unsere Gewährleistung bezieht sich nicht auf Schäden aufgrund
fehlerhafter oder nachlässiger Behandlung oder aufgrund von Fremdeinwirkung.
Außerdem wird jede Haftung für direkte und indirekte Schäden ausgeschlossen.
(RU) – , , , 12 , . , , . , , 1999/44/EC, , , . , . , – , , . – .
(PT) GARANTIA A empresa fabricante torna-se garante do bom funcionamento das
máquinas e compromete-se a efectuar gratuitamente a substituição das peças que
porventura se deteriorarem devido à má qualidade de material e por defeitos de
fabricação no prazo de 12 meses da data de entrada da máquina em
funcionamento, comprovada no certificado. As máquinas devolvidas, mesmo se em
garantia, deverão ser despachadas em PORTO FRANCO e serão devolvidas com FRETE
A PAGAR. São excepção, a quanto estabelecido, as máquinas que são consideradas
como bens de consumo segundo a directiva europeia 1999/44/CE, somente se
vendidas nos estados-membros da EU. O certificado de garantia tem validade
somente se acompanhado pela nota fiscal ou conhecimento de entrega. Os
inconvenientes decorrentes de utilização imprópria, adulteração ou descuido,
são excluídos da garantia. Para além disso, o fabricante exime-se de qualquer
responsabilidade para todos os danos directos e indirectos.
(EL) , 12 . , , . 1999/44/EC . . , , . , , .
(NL) GARANTIE De fabrikant is garant voor de goede werking van de machines en
verplicht er zich toe gratis de vervanging uit te voeren van de stukken die
afslijten omwille van de slechte kwaliteit van het materiaal en omwille van
fabricagefouten, binnen de 12 maanden vanaf de datum van in bedrijfstelling
van de machine, bevestigd op het certificaat. De geretourneerde machines, ook
al zijn ze in garantie, moeten PORTVRIJ verzonden worden en zullen op KOSTEN
BESTEMMELING teruggestuurd worden. Hierop maken een uitzondering de machines
die vallen onder de verbruiksartikelen overeenkomstig de Europese richtlijn,
1999/44/EG, alleen indien ze verkocht zijn in de lidstaten van de EU. Het
garantiecertificaat is alleen geldig indien het vergezeld is van de fiscale
reçu of van het ontvangstbewijs. De inconveniënten te wijten aan een slecht
gebruik, schendingen of nalatigheid zijn uitgesloten uit de garantie.
Bovendien wijst men alle verantwoordelijkheid af voor alle rechtstreekse en
onrechtstreekse schade.
(HU) JÓTÁLLÁS A gyártó cég jótállást vállal a gépek rendeltetésszer
üzemeléséért illetve vállalja az alkatrészek ingyenes kicserélését ha azok az
alapanyag rossz minségébl valamint gyártási hibából erednek a gép üzembe
helyezésének a bizonylat szerint igazolható napjától számított 12 hónapon
belül. A cserélend alkatrészeket még a jótállás keretében is BÉRMENTESEN kell
visszaküldeni, amelyek UTÓVÉTTEL lesznek a vevhöz kiszállítva. Kivételt
képeznek e szabály alól azon gépek, melyek az Európai Unió 199/44/EC irányelve
szerint meghatározott fogyasztási cikknek minsülnek, s az EU tagországaiban
kerültek értékesítésre. A jótállás csak a blokki igazolás illetve
szállítólevél mellékletével érvényes. A nem rendeltetésszer használatból,
megrongálásból illetve nem megfelel gondossággal való kezelésbl ered
rendellenességek a jótállást kizárják. Kizárt továbbá bárminem
felelsségvállalás minden közvetlen és közvetett kárért.
(RO) GARANIE Fabricantul garanteaz buna funcionare a aparatelor produse i se
angajeaz la înlocuirea gratuit a pieselor care s-ar putea deteriora din cauza
calitii scadente a materialului sau din cauza defectelor de construcie în max.
12 luni de la data punerii în funciune a aparatului, dovedit cu certificatul
de garanie. Aparatele restituite, chiar dac sunt în garanie, se vor expedia FR
PLAT i se vor restitui CU PLATA LA PRIMIRE. Fac excepie, conform normelor,
aparatele care se categorisesc ca i bunuri de consum, conform directivei
europene 1999/44/EC, numai dac acestea sunt vândute în statele membre din UE.
Certificatul de garanie
– 102 –
este valabil numai dac este însoit de bonul fiscal sau de fia de livrare.
Nefuncionarea cauzat de o utilizare improprie, manipulare inadecvat sau
neglijen este exclus din dreptul la garanie. În plus fabricantul îi declin
orice responsabilitate fa de toate daunele provocate direct i indirect.
(SV) GARANTI Tillverkaren garanterar att maskinerna fungerar bra och åtar sig
att kostnadsfritt byta ut delar som går sönder p.g.a. dålig materialkvalitet
och defekter inom 12 månader efter idriftsättningen av maskinen, som ska
styrkas av intyg. De maskiner som lämnas tillbaka, även om de täcks av
garantin, måste skickas FRAKTFRITT, och kommer att skickas tillbaka PÅ
MOTTAGARENS BEKOSTNAD. Ett undantag från detta utgörs av de maskiner som
räknas som konsumtionsvaror enligt EU-direktiv 1999/44/EG, och då enbart om de
har sålts till något av EU:s medlemsländer. Garantisedeln är bara giltig
tillsammans med kvitto eller leveranssedel. Problem som beror på felaktig
användning, åverkan eller vårdslöshet täcks inte av garantin. Tillverkaren
frånsäger sig även allt ansvar för direkt och indirekt skada.
(DA) GARANTI Producenten stiller garanti for, at maskinerne fungerer
ordentligt, og forpligter sig til vederlagsfrit at udskifte de dele, der måtte
fremvise defekter på grund af ringe materialekvalitet eller fabrikationsfejl i
løbet af de første 12 måneder efter maskinens idriftsættelsesdato, der fremgår
af beviset. Selvom de returnerede maskiner er i garanti, skal de sendes FRANKO
FRAGT, mens de tilbageleveres PR. EFTERKRAV. Dette gælder dog ikke for de
maskiner, der i henhold til Direktivet 1999/44/ EØF udgør forbrugsgoder, men
kun på betingelse af at de sælges i EU-landene. Garantibeviset er kun gyldigt,
hvis der vedlægges en kassebon eller fragtpapirer. Garantien dækker ikke for
forstyrrelser, der skyldes forkert anvendelse, manipulering eller
skødesløshed. Producenten fralægger sig desuden ethvert ansvar for alle
direkte og indirekte skader.
(NO) GARANTI Tilverkeren garanterer maskinens korrekte funksjon og forplikter
seg å utføre gratis bytte av deler som blir ødelagt på grunn av en dårlig
kvalitet i materialer eller konstruksjonsfeil som oppstår innen 12 måneder fra
maskinens igangsetting, i overensstemmelse med sertifikatet. Maskiner som
sendes tilbake, også i løpet av garantiperioden, skal skikkes FRAKTFRITT och
skal sendes tilbake MED BETALNING AV MOTTAKEREN, unntatt maskinene som
tilhører forbrukningsvarer ifølge europadirektiv 1999/44/EC, kun hvis de
selges i en av EUs medlemsstater. Garantisertifikatet er gyldig kun sammen med
kvittering eller leveringsblankett. Feil som oppstår på grunn av galt bruk,
manipulering eller slurv, er utelukket fra garantin. Dessuten frasier seg
selskapet alt ansvar for alle direkte og indirekte skader.
(FI) TAKUU Valmistusyritys takaa koneiden hyvän toimivuuden sekä huolehtii
huonolaatuisen materiaalin ja rakennusvirheiden takia huonontuneiden osien
vaihdosta ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä koneen käyttöönottopäivästä, mikä
ilmenee sertifikaatista. Palautettavat koneet, myös takuussa olevat, on
lähetettävä LÄHETTÄJÄN KUSTANNUKSELLA ja ne palautetaan VASTAANOTTAJAN
KUSTANNUKSELLA. Poikkeuksen muodostavat koneet, jotka asetuksissa kuuluvat
kulutushyödykkeisiin eurooppalaisen direktiivin 1999/44/EC mukaan vain, jos ne
myydään EU:n jäsen maisssa. Takuutodistus on voimassa vain, jos siihen on
liitetty verotuskuitti tai todistus tavaran toimituksesta. Takuu ei kata
väärinkäytöstä, vaurioittamisesta tai huolimattomuudesta johtuvia haittoja.
Lisäksi yritys kieltäytyy ottamasta vastuuta kaikista välittömistä tai
välillisistä vaurioista.
(CS) ZÁRUKA Výrobce rucí za správnou cinnost stroj a zavazuje se provést
bezplatnou výmnu díl opotebovaných z dvodu spatné kvality materiálu a
následkem konstrukcních vad do 12 msíc od data uvedení stroje do provozu,
uvedeného na zárucním list. Vrácené stroje a to i v zárucní dob musí být
odeslány se ZAPLACENÝM POSTOVNÝM a budou vráceny na NÁKLADY PÍJEMCE. Na základ
dohody tvoí výjimku stroje spadající do spotebního majetku ve smyslu smrnice
1999/44/ ES pouze za pedpokladu, ze byly prodány v clenských státech EU.
Zárucní list má platnost pouze v pípad, ze je pedlozen spolu s úctenkou nebo
dodacím listem. Poruchy vyplývající z nesprávného pouzití, úmyslného poskození
nebo chybjící péce nespadají do záruky. Odpovdnost se dále nevztahuje na
vsechny pímé a nepímé skody.
(SK) ZÁRUKA Výrobca rucí za správnu cinnos strojov a zaväzuje sa vykona
bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a
následkom konstrukcných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do
prevádzky, uvedeného na zárucnom liste. Vrátené stroje a to i v podmienkach
zárucnej doby musia by odoslané so ZAPLATENÝM POSTOVNÝM a budú vrátené na
NÁKLADY PRÍJEMCU. Na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do
spotrebného majetku, v zmysle smernice 1999/44/ES, len za predpokladu, ze boli
predané v clenských státoch EÚ. Zárucný list je platný len v prípade, ke je
predlozený spolu s úctenkou alebo dodacím listom. Poruchy vyplývajúce z
nesprávneho pouzitia, neoprávneného zásahu alebo nedostatocnej starostlivosti
nespadajú do záruky. Zodpovednos sa alej nevzahuje na vsetky priame i nepriame
skody.
(SL) GARANCIJA Proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se
zavezuje, da bo brezplacno zamenjal dele, ki se bodo obrabili zaradi slabe
kakovosti materiala in zaradi napak pri proizvodnji v roku 12 mesecev od dneva
nakupa oznacenega ne tem certifikatu. Izjema so le aparati, ki so del
potrosnih dobrin v skladu z evropsko direktivo 1999/44/EC, le ce so bili
prodani v drzavi clanici EU. Garancijsko potrdilo je veljavno le, ce je
prilozen veljaven racun. Napake, ki izhajajo iz nepravilne uporabe, posegov
ali malomarnosti, garancija ne pokriva. Poleg tega proizvajalec zavraca
odgovornost za vse posredne in neposredne poskodbe. Ne delujoc aparat mora
pooblascen servis popraviti v roku 45 dni, v nasprotnem primeru se kupcu
izroci nov aparat. Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov se 5 let od
nakupa izdelka. Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu
potrosnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS st. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a., kot
organizator servisne mreze izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na
teritorialnem obmocju drzave v kateri je izdelek prodan koncnim potrosnikom;
opozarja potrosnike, da garancija in uveljavljanje zahtevkov iz naslova
garancije ne izkljucuje pravic potrosnika, ki izhajajo iz naslova odgovornosti
prodajalca za napake na blagu. ORGANIZATOR SERVISNE SLUZBE ZA SLOVENIJO:
Itehnika d.o.o., Vanganelska cesta 26a, 6000 Koper, tel: 05/625-02-08.
(HR-SR) GARANCIJA Proizvoac garantira ispravan rad strojeva i obvezuje se
izvrsiti besplatno zamjenu dijelova koji su osteeni zbog lose kvalitete
materijala i zbog tvornickih gresaka, u roku od 12 mjeseci od dana pokretanja
stroja, koji je potvren na garantnom listu. Vraeni strojevi, i ako su pod
garancijom, moraju biti poslani bez plaanja troskova prijevoza. Iznimka su
strojevi koji se vraaju kao potrosni materijal, u skladu sa Europskom odredbom
1999/44/EC, samo ako su prodani zemljama clanicama EU-a. Garantni list vrijedi
samo ako je popraen racunom ili dostavnom listom. Osteenja nastala uslijed
neispravne upotrebe, izmjena izvrsenih na stroju ili nemara nisu pokriveni
garancijom. Proizvoac se ujedno odrice bilo kakve odgovornosti za sve izravne
i neizravne stete.
(LT) GARANTIJA Gamintojas garantuoja nepriekaisting renginio veikim ir
sipareigoja nemokamai pakeisti gaminio dalis, susidvjusias as susigadinusias
dl prastos medziagos kokybs ar dl konstrukcijos defekt 12 mnesi laikotarpyje
nuo renginio paleidimo datos, kuri turi bti paliudyta pazymjimu. Grzinami
renginiai, net ir galiojant garantijai, turi bti siunciami ir bus sugrzinti
atgal PIRKJO lsomis. Isimt auksciau aprasytai slygai sudaro prietaisai, kurie
pagal 1999/44/EC Europos direktyv gali bti laikomi plataus vartojimo prekmis
bei yra parduodami tik ES salyse. Garantinis pazymjimas galioja tik tuo
atveju, jei yra lydimas fiskalinio cekio arba pristatymo dokumento. garantij
nra traukti nesklandumai, susij su netinkamu prietaiso naudojimu, aplaidumu ar
prasta jo priezira. Gamintojas taip pat atsiriboja nuo atsakomybs uz bet
kokius tiesioginius ar netiesioginius nuostolius.
(ET) GARANTII Tootjafirma vastutab masinate hea funktsioneerimise eest ja
kohustub asendama tasuta osad, mis riknevad halva kvaliteediga materjali ja
konstruktsioonidefektide tõttu, 12 kuu jooksul alates masina käikupanemise
sertifikaadil tõestatud kuupäevast. Tagasi saadetavad masinad, ka kehtiva
garantiiga, tuleb saata TASUTUD POSTIMAKSUGA ja nende tagastamise SAATEKULUD
ON KAUBASAAJA TASUDA. Nagu kehtestatud, teevad erandi masinad, mis kuuluvad
euroopa normatiivi 1999/44/EC kohaselt tarbekauba kategooriasse ja ainult
siis, kui müüdud ÜE liikmesriikides. Garantiisertifikaat kehtib ainult koos
ostu- või kättetoimetamiskviitungiga. Garantii ei hõlma riknemisi, mis on
põhjustatud seadme väärast käsitsemisest, modifitseerimisest või hoolimatust
kasutamisest. Peale selle ei vastuta firma kõigi otseste või kaudsete kahjude
eest.
(LV) GARANTIJA Razotjs garant masnu labu darbspju un apemas bez maksas nomaint
detaas, kuras nodilst materila sliktas kvalittes d vai razosanas defektu d 12
mnesu laik kops sertifikt nordt masnas ekspluatcijas skuma datuma. Atpaka
nostmas masnas, pat to garantijas laik, ir jnosta saska ar FRANKOOSTA
noteikumiem un razotjs ts atgriezs uz NORDTO OSTU. Mintie nosacjumi neattiecas
uz masnm, kuras saska ar Eiropas direktvu 1999/44/EC tiek uzskattas par patria
preci, bet tikai gadjum, ja ts tiek prdotas ES dalbvalsts. Garantijas
sertifikts ir spk tikai kop ar kases ceku vai pavadzmi. Garantija neattiecs uz
gadjumiem, kad bojjumi ir radusies nepareizs izmantosanas, noteikumu
neievrosanas vai nolaidbas d. Turklt, saj gadjum razotjs noem jebkdu atbildbu
par tiesajiem un netiesajiem zaudjumiem.
– 103 –
(BG) , , , 12 , . , , . , , 1999/44/, . , . , , . .
(PL) GWARANCJA Producent gwarantuje prawidlowe funkcjonowanie urzdze i
zobowizuje si do bezplatnej wymiany czci, które zepsuj si w wyniku zlej jakoci
materialu lub wad fabrycznych w cigu 12 miesicy od daty uruchomienia
urzdzenia, powiadczonej na gwarancji. Urzdzenia przeslane do Producenta,
równie w okresie gwarancji, naley wysla na warunkach PORTO FRANKO, po naprawie
zostan one zwrócone na koszt odbiorcy. Zgodnie z ustaleniami wyjtkiem s te
urzdzenia, które s odsylane jako dobra konsumpcyjne, zgodnie z dyrektyw
europejsk 1999/44/WE, wylcznie, jeeli zostaly sprzedane w krajach
czlonkowskich UE. Karta gwarancyjna jest wana wylcznie, jeeli towarzyszy jej
kwit fiskalny lub dowód dostawy. Trudnoci wynikajce z nieprawidlowego
uytkowania, naruszenia lub niedbaloci o urzdzenia nie s objte gwarancj.
Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za wszelkie szkody porednie i
bezporednie.
.- 12-. . .)AR(“CE/44/1 999″- – 199 9 -44 ..
(EN) CERTIFICATE OF GUARANTEE (NL) GARANTIEBEWIJS
(IT) CERTIFICATO DI GARANZIA
(HU) GARANCIALEVÉL
(FR) CERTIFICAT DE GARANTIE
(RO) CERTIFICAT DE GARANIE
(ES) CERTIFICADO DE GARANTIA (SV) GARANTISEDEL
(DE) GARANTIEKARTE
(DA) GARANTIBEVIS
(RU) (NO) GARANTIBEVIS
(PT) CERTIFICADO DE GARANTIA (FI) TAKUUTODISTUS
(EL) PISTOPOIHTIKO EGGUHSHS (CS) ZÁRUCNÍ LIST
(SK) ZÁRUCNÝ LIST (SL) CERTIFICAT GARANCIJE (HR-SR) GARANTNI LIST (LT)
GARANTINIS PAZYMJIMAS (ET) GARANTIISERTIFIKAAT (LV) GARANTIJAS SERTIFIKTS (G)
(PL) CERTYFIKAT GWARANCJI
(AR)
MOD. / MONT / ./ RLAP / MUDEL / / St / Br. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… NR. / ARIQM / È. / C. / :
(EN) Date of buying – (IT) Data di acquisto – (FR) Date d’achat – (ES) Fecha de compra –
(DE) Kauftdatum – (RU) – (PT) Data de compra – (EL) Hmeromhniva agorav”
– (NL) Datum van aankoop – (HU) Vásárlás kelte – (RO) Data achiziiei – (SV) Inköpsdatum –
(DA) Købsdato – (NO) Innkjøpsdato – (FI) Ostopäivämäärä – (CS) Datum zakoupení – (SK)
Dátum zakúpenia – (SL) Datum nakupa – (HR-SR) Datum kupnje – (LT) Pirkimo data – (ET)
Ostu (AR)
kuu pä ev-(LV)
Pirksanas
datums
–
(G)
–
(PL)
Data
zakupu
–
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
(EN) (IT) (FR) (ES) (DE) (RU) (PT) (EL) (NL) (HU) (RO) (SV) (DA)
Sales company (Name and Signature) Ditta rivenditrice (Timbro e Firma)
Revendeur (Chachet et Signature) Vendedor (Nombre y sello) Händler (Stempel
und Unterschrift) ( ) Revendedor (Carimbo e Assinatura)
Katavsthma pwvlhsh” (Sf ragivda kai upografhv) Verkoper (Stempel en naam)
Eladás helye (Pecsét és Aláírás) Reprezentant comercial (tampila i semntura)
Återförsäljare (Stämpel och Underskrift) Forhandler (stempel og underskrift)
(NO) Forhandler (Stempel og underskrift) (FI) Jälleenmyyjä (Leima ja
Allekirjoitus) (CS) Prodejce (Razítko a podpis) (SK) Predajca (Peciatka a
podpis) (SL) Prodajno podjetje (Zig in podpis) (HR-SR) Tvrtka prodavatelj
(Pecat i potpis) (LT) Pardavjas (Antspaudas ir Parasas) (ET) Edasimüügi firma
(Tempel ja allkiri) (LV) Izplttjs (Zîmogs un paraksts) (G) ( ) (PL) Firma
odsprzedajca (Piecz i Podpis)
(AR) ) (
(EN) The product is in compliance with:
(HU) A termék megfelel a következknek:
(IT)
Il prodotto è conforme a:
(RO) Produsul este conform cu:
(FR) Le produit est conforme aux:
(SV) Att produkten är i överensstämmelse med:
(ES) Het produkt overeenkomstig de:
(DA) At produktet er i overensstemmelse med:
(DE) Die maschine entspricht:
(NO) At produktet er i overensstemmelse med:
(RU) , :
(FI)
Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä:
(PT) El producto es conforme as:
(CS) Výrobok je v súlade so:
(EL) Ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìÝíï óýìöùíá ìå ôç: (SK) Výrobek je ve shod se:
(NL) O produto è conforme as:
(SL) Proizvod je v skladu z:
(HR-SR) Proizvod je u skladu sa: (LT) Produktas atitinka: (ET) Toode on
kooskõlas: (LV) Izstrdjums atbilst: (BG) : (PL) Produkt spelnia wymagania
nastpujcych Dyrektyw:
(AR) :
(EN) DIRECTIVES – (IT) DIRETTIVE – (FR) DIRECTIVES – (ES) DIRECTIVAS – (DE)
RICHTLINIEN – (RU) – (PT) DIRECTIVAS (EL) – (NL) RICHTLIJNEN – (HU) IRÁNYELVEK
– (RO) DIRECTIVE – (SV) DIREKTIV – (DA) DIREKTIVER – (NO) DIREKTIVER –
(FI) DIREKTIIVIT – (CS) SMRNICE – (SK) SMERNICE – (SL) DIREKTIVE – (HR-SR)
DIREKTIVE – (LT) DIREKTYVOS (ET) DIREKTIIVID – (LV) DIREKTVAS – (BG) – (PL)
DYREKTYWY –
(AR)
LVD 2014/35/EU + Amdt.
EMC 2014/30/EU + Amdt.
RoHS 2011/65/EU + Amdt.
– 104 –
Read User Manual Online (PDF format)
Read User Manual Online (PDF format) >>