DeLonghi EC9865 Coffee Maker User Manual

June 10, 2024
Delonghi

EC9865 Coffee Maker

Product Information

The product is a coffee machine from De’Longhi Appliances s.r.l.
The machine comes with several accessories, including a filter
holder cup (C1), a 1-cup filter (C2), a 2-cup filter (C3), and a
filter (C4 and C5). The machine has a maximum capacity of 16 cups
and can produce various types of coffee, including Espresso Cool,
Cappuccino, and Flat White. The machine has a LatteCrema System
that produces milk foam and has three different foam levels: MAX,
MOY, and MIN. The machine has several buttons and indicators for
programming and controlling the brewing process.

Product Usage Instructions

  1. Fill the water tank with fresh water and place it back into the
    machine.

  2. Grind coffee beans to the desired fineness and add them to the
    filter holder cup (C1).

  3. Insert the filter holder cup (C1) into the machine and turn the
    knob (D5) to the desired brewing option.

  4. Press the OK button to start the brewing process.

  5. To produce milk foam, place the milk container under the steam
    wand and turn the steam knob (D6) to open the steam valve.

  6. Select the desired foam level by pressing the corresponding
    button (C4 or C5).

  7. To clean the steam wand, turn the steam knob (D6) to close the
    steam valve and wipe the wand with a damp cloth.

  8. To clean the machine, use the SoftBalls provided with the
    machine. Replace the SoftBalls every 3 months.

  9. If any issues arise, consult the user manual for
    troubleshooting tips or contact customer support.

EC9865
MACCHINA DA CAFFÈ COFFEE MAKER
MACHINE À CAFÉ KAFFEEMASCHINE KOFFIEZETAPPARAAT
CAFETERA MÁQUINA DE CAFÉ
KAFFEMASKIN KAFFEMASKIN KAFFEMASKINE KAHVINKEITIN KÁVÉFZGÉP
KÁVOVAR KÁVOVAR EKSPRES DO KAWY APARAT DE PREPARAT CAFEA

IT
pag. 6
NO
sid. 138
SK
str. 270

EN
page 22
SV
sid. 154
PL
str. 286

B19

FR

DE

pag. 37

S. 53

DA

FI

sid. 170

siv. 186

RO

AR

pag. d d d d302 2

NL
pag. 71
RU
.202

ES
pág. 88
KZ
220-

B17 B18 B16

B15
B13 B14 B12

PT
pág. 104
HU
old. 239

EL
120
CS
str. 255

B11

B1

B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9 B10

C1

C2

C4

C3

C5

C6

C7

Decalcificante per macchine da caffè Descaler for coffee machines
Détartrant pour machines à café Entkalker für Kaffeemaschinen
De’Longhi Appliances s.r.l. Via L. Seitz, 47 31100 Treviso – ITALY
Tel. +39 0422 4131 5413218631/04.15

C8

C9*

SoftBalls

C10

C11

C12

C13

C14

C15

D4

D1

D2

D3

D5

D6

D7

D8 2

A20

A2

A3

A1 A19

A18

A4
B A5 A6 A7
A8

A13

A11 A10

A14

A9

A15

A16

A17

A12

3

MAX

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

4

17

18

19

20

21

22

23

24

5°C
MAX MIN

25

26

27

28

5°C

Click

MAX

MIN

29

30

31

32

5

Avant d’utiliser l’appareil toujours lire la brochure des consignes de sécurité.
1. DESCRIPTION
1.1 Description de l’appareil – A A1. Réservoir à grains A2. Couvercle du réservoir à grains A3. Range-tasses A4. Manette vapeur A5. Tube buse vapeur A6. Connecteur pour Lattecrema System A7. Buse à café A8. Grille d’appui pour tasses espresso A9. Grille d’appui pour verres ou mugs A10. Grille égouttoir A11. Égouttoir A12. Indicateur du niveau de l’eau dans l’égouttoir A13. Couvercle du réservoir d’eau A14. Poignée extraction réservoir d’eau A15. Réservoir d’eau A16. Logement connecteur cordon d’alimentation A17. Interrupteur général (ON/OFF) A18. Sortie moulin à café (Tamping station) A19. Volet pour accéder à la goulotte du moulin à café A20. Levier tasseur
1.2 Description panneau de contrôle – B B1. Touche ON/Veille B2. Bouton de réglage de la quantité de café moulu B3. Touche « X2 » : pour utiliser le filtre 2 cafés B4. Touche « température café » B5. Touche « rinçage » B6. Touche « OK » : pour préparer la boisson/pour confirmer B7. Touche « écoulement eau chaude » B8. Touche « détartrage » B9. Touche « My » : pour personnaliser la longueur des boissons B10. Bouton de sélection fonctions B11. Écran boissons :
Boissons à base de café Espresso · Espresso · Americano · Café Boissons à base de lait · Cappuccino · Flat White · Latte Macchiato B12. Voyant « nettoyage lait » B13. Voyant « absence réservoir à grains » B14. Voyant « alarme générale » B15. Manomètre

B16. Voyant « manque d’eau » B17. Voyant « réservoir à grains vide » B18. Voyant « économie d’énergie » B19. Écran Paramètres et procédé :
· Indique l’opération que l’appareil est en train d’accomplir · Indique le paramètre de la dose café sélectionnée · Indique le paramètre de la température café
sélectionnée
1.3 Description des accessoires – C C1. Coupelle porte-filtre C2. Filtre 1 tasse C3. Filtre 2 tasses
Filtres dédiés pour Espresso Cool : C4. Filtre 1 tasse C5. Filtre 2 tasses
C6. Bande réactive « Total Hardness Test » C7. Détartrant C8. Accessoire pour le détartrage C9. Softballs (*seulement sur certains modèles) C10. Cordon d’alimentation amovible C11. Écouvillon C12. Pinceau/racloir pour le nettoyage C13. Accessoire de nettoyage buse à café C14. Chiffon C15. Softballs (adoucisseur eau) C16. Aiguille de nettoyage pour lance à vapeur
1.4 Accessoires de nettoyage non inclus, recommandés par le constructeur
Pour de plus amples informations, visitez Delonghi.com.
Pastilles de nettoyage (Voir « 8.2 Nettoyage de la buse à café »)
Nettoyant EAN : 8004399333307
1.5 Description du LatteCrema System – D D1. Couvercle de la carafe à lait D2. Connecteur carafe à lait D3. Bouton de déblocage du couvercle D4. Buse à lait (réglable en hauteur) D5. Bouton de réglage mousse D6. Logement bouton D7. Tube de prise du lait D8. Carafe à lait

37

2. PRÉPARATION DE L’APPAREIL Laver tous les accessoires à l’eau tiède avec du savon à vaisselle puis procéder comme suit : 1. Insérer l’égouttoir (A11) avec la grille d’appui pour tasses
(A9) et la grille égouttoir (A10) (fig. 1) ; 2. Extraire le réservoir d’eau (A15) (fig. 2) et le remplir d’eau
fraîche et propre en veillant à ne pas dépasser l’inscription MAX (fig. 3). 3. Puis réinsérer le réservoir.
Attention : Ne jamais mettre en marche l’appareil sans eau dans le réservoir ou sans réservoir. Nota Bene : Il est conseillé de personnaliser le plus rapidement possible la dureté de l’eau en suivant la procédure décrite dans le chapitre « 7. Menu paramètres ».
3. PREMIÈRE MISE EN MARCHE DE LA MACHINE 1. Insérer le connecteur du cordon d’alimentation (C10) dans
le logement prévu à cet effet (A16) à l’arrière de l’appareil (fig. 4) ; puis brancher la fiche sur la prise. S’assurer et vérifier que l’interrupteur général (A17), au dos de l’appareil, est enfoncé sur la position I (fig. 5) ; 2. Positionner un récipient ayant une capacité minimale de 100 ml sous la buse à eau chaude (au niveau de la buse à café (A7)) (fig. 6) ; 3. Appuyer sur la touche (B7) au niveau du voyant (fig. 7) : l’écoulement commence et s’interrompt automatiquement. Vider le récipient. Avant de commencer à utiliser la machine, il faut rincer les circuits internes de la machine. Procéder de la manière suivante : 4. Accrocher la coupelle porte-filtre (C1) munie du filtre à la machine : pour un accrochage correct, aligner la poignée de la coupelle porte-filtre à « INSERT » (fig. 8) et tourner la poignée vers la droite, jusqu’à l’aligner à la position « CLOSE » ; 5. Mettre un récipient sous la coupelle porte-filtre et le tube de la buse vapeur (A5) ;
6. Appuyer sur la touche (B5) au niveau du voyant (fig. 9) : la préparation commence ;
7. Une fois la préparation finie, tourner le bouton vapeur (A4) (fig. 10) et débiter de la vapeur pendant quelques secondes de manière à rincer le circuit vapeur : pour une distribution optimale de vapeur, on conseille de répéter cette opération 3 ou 4 fois. Ceci permet d’éliminer l’eau dans le tube avant de distribuer de la vapeur.
L’appareil est donc prêt à l’usage.
Nota Bene : Le rinçage des circuits internes est conseillé même en cas d’inutilisation prolongée de l’appareil.
À la première utilisation il faut faire 4-5 cafés avant que la machine ne commence à donner un résultat satisfaisant : prêter une attention particulière à la dose de café moulu dans le filtre ((C2) ou (C3)) (voir instructions du paragraphe « 4.1 Phase 1 – Mouture (grinding) (fig. 11) »). Procéder comme indiqué au chapitre « La « dose parfaite » ».

4. PRÉPARER LE CAFÉ

4.1 Phase 1 – Mouture (grinding) (fig. 11) 1. Verser les grains dans le réservoir (A1) (fig. 12). Il est re-
commandé de ne verser que les grains nécessaires à la préparation : de cette manière on utilisera toujours du café frais ; 2. Sélectionner le degré de mouture (fig. 13). Le paramètre d’usine est 5 (mouture moyenne). Si le résultat n`est pas satisfaisant, régler le niveau en fonction du goût personnel et du type de café (le réglage doit être effectué durant le fonctionnement du moulin à café). 3. Insérer l’un des filtres café (C2) ou (C3) dans le porte-filtre (C1) (fig. 14). Si l’on utilise le filtre pour 2 tasses, appuyer sur la touche 2X (B3) : cette sélection permet de doubler la quantité d’espresso préparée.

Nota Bene :

Pour la préparation d’

Espresso Cool, utiliser les filtres

dédiés pour cette boisson (voir chap. « 4.7 Phase 3 – Distribution

Espresso Cool »).

C4
C5
4. Régler le bouton quantité (B2) en partant de la position minimale (fig. 15).
Nota bene : Après avoir atteint le niveau correct dans le porte-filtre, prendre note des chiffres affichés à l’écran (B19). Ils ne correspondent pas aux paramètres de mouture, au poids du café moulu (gr/oz) ou au temps de mouture.
Se référer au paragraphe « B3. Touche « X2 » : pour utiliser le filtre 2 cafés » pour de plus amples indications. 5. Accrocher le porte-filtre à la sortie du moulin à café
(A18) en l’alignant à l’inscription INSERT : puis tourner la coupelle vers la droite (fig. 16). La mouture commence lorsque la coupelle atteint la position CLOSE et s’interrompt automatiquement.

38

X-CLAIR

4.2 Régler la quantité de café moulu dans le

filtre

MOYEN-FONCÉ

FONCÉ X-FONCÉ

MOYEN

CLAIR

Plage extra de mouture

Chaque variété de grain donne un résultat différent durant la mouture c’est pourquoi, au début, le réglage de la dose demande le plus grand soin. Cette illustration donne des indications sur la manière de régler la dose, basées sur la couleur de torréfaction : elles doivent être considérées comme un point de départ, mais peuvent varier suivant la composition des grains de café. 1. Programmer la dose en commençant par la position
minimale. 2. En faisant référence à la couleur de torréfaction de votre
café, tourner lentement le bouton.
4.3 Phase 2 – Tassement (tamping) (fig. 17) 1. Après la mouture, abaisser le levier de tassage (A20)
jusqu’en butée (ne pas enlever le porte-filtre) (fig. 18). Pour un résultat parfait, répéter 2 fois. 2. Maintenir le levier abaissé jusqu’en butée durant le retrait du porte-filtre (fig. 19). Puis ramener le levier dans la position initiale. 3. Après avoir vérifié que la dose est correcte (voir « La « dose parfaite » »), accrocher le porte-filtre à la buse à café (A7) (fig. 20).
La « dose parfaite » · Les filtres café, ont un repère interne pour identifier la dose
parfaite. « Dose
parfaite »

plus fin ou le plus grossier (voir « 4.1 Phase 1 – Mouture (grinding) (fig. 11) »). Si le café est sur-extrait (distribution trop lente) la mouture devra être plus grossière. Si le café est sous-extrait (distribution trop rapide) la mouture devra être plus fine. · Le barista conseille : Extraire le porte- filtre alors que le levier du tasseur (A20) est abaissé pour obtenir une finition parfaite de la dose de café.
4.4 Rinçage avant la distribution de la boisson Quand on prépare une boisson froide après une distribution chaude ou vice-versa, la boisson dans la tasse pourrait ne pas être à la température idéale. C’est pourquoi il est recommandé de procéder à un rinçage comme suit : 1. Sélectionner la boisson ; 2. Le voyant OK s’allume en blanc (si la boisson sélection-
née est chaude) ou en bleu (si la boisson sélectionnée est froide). 3. Mettre un récipient sous la buse à café (A7); 4. Appuyer sur la touche (B5).
4.5 Phase 3 – Distribution de boissons chaudes (brewing) (fig. 21)
1. Sélectionner la boisson souhaitée (fig. 22). 2. Appuyer sur OK (B6) pour commencer la distribution (fig.
23) (pré-infusion et infusion). La distribution du café s’interrompt automatiquement.
4.6 Phase 3 – Distribution Cold Brew 1. Sélectionner Cold Brew (fig. 22) : le voyant OK (B6) devient
bleu pour indiquer qu’une boisson froide a été sélectionnée. 2. Verser 1 ou 2 glaçons dans le verre (fig. 24). 3. Appuyer sur OK pour lancer la préparation. La préparation
s’interrompt automatiquement.
Nota Bene : Le manomètre ne tourne pas sur des positions supérieures : en effet pour cette préparation il n’y a pas de pression.
4.7 Phase 3 – Distribution Espresso Cool Pour la préparation d’Espresso Cool, utiliser les filtres dédiés pour cette boisson.
C4

la dose parfaite correspond à la ligne en relief ;

C5

· S’assurer que le café est à niveau après le tassage. Il pour-

rait être nécessaire de régler plusieurs fois le bouton (B2)

avant de parvenir à la dose parfaite.

· Si le café est sur- ou sous-extrait et que la dose est à l’in-

térieur de la dose parfaite, régler le degré de mouture le

39

Préparer la « Dose parfaite » comme indiqué aux paragraphes « 4.1 Phase 1 – Mouture (grinding) (fig. 11) » et « 4.2 Régler la quantité de café moulu dans le filtre ». Puis procéder comme suit : 1. Sélectionner Espresso Cool (fig. 22) : le voyant OK (B6)
devient bleu pour indiquer qu’une boisson froide a été sélectionnée. 2. Verser 1 ou 2 glaçons dans le verre (fig. 25). 3. Appuyer sur OK pour lancer la préparation. La préparation s’interrompt automatiquement.
5. PRÉPARATION DE BOISSONS À BASE DE LAIT
5.1 Émulsionner le lait (fig. 26) 1. Verser dans la carafe à lait (D8) la quantité de lait que l’on
veut chauffer/émulsionner, en tenant compte du fait que le volume du lait augmentera de 2 à 3 fois (fig. 27). Pour obtenir une mousse plus dense et homogène, il est recommandé d’utiliser du lait de vache entier et à la température du réfrigérateur (environ 5° C).

nettoyage profond, il est recommandé d’utiliser Eco MultiClean : il assure l’hygiène en éliminant les protéines et les graisses du lait et peut être utilisé pour nettoyer toute la machine. 2. Distribuer de la vapeur pendant quelques secondes pour bien nettoyer la buse (fig. 10). 3. Attendre que la buse refroidisse : pour maintenir l’efficacité de la buse dans le temps, utiliser l’aiguille de nettoyage (C16) pour maintenir libres les 3 trous (fig. 29).
5.2 Prépare les boissons à base de lait avec le LatteCrema System (fig. 30)
1. Verser dans la carafe (D8) du lait à la température du réfrigérateur (5°C) (fig. 31).
2. Fermer le couvercle (D1) (fig. 32). 3. Tourner le bouton de réglage mousse (D5) sur la position
souhaitée.
Position bouton de réglage mousse

Nettoyage après chaque utilisation

Mousse MAX

Mousse MOY

Mousse MIN

Pour extraire ou insérer le bouton

2. Pour émulsionner le lait, appuyer le tube buse vapeur (A5) sur la surface du lait : de cette façon l’air se mélange au lait et à la vapeur.
3. Maintenir la buse vapeur sur la surface, en veillant à ne pas capturer trop d’air en créant des bulles trop grosses.
4. Plonger la buse vapeur sous la surface du lait : de cette manière il se forme un tourbillon. Après avoir atteint la température souhaitée, refermer le bouton vapeur et attendre que la distribution de la vapeur s’interrompe complètement avant d’enlever le pot à lait.

4. Accrocher la carafe à lait à la machine (fig. 33). 5. Préparer la dose parfaite (voir « 4.1 Phase 1 – Mouture
(grinding) (fig. 11) » et « 4.3 Phase 2 – Tassement (tamping) (fig. 17) ») et insérer le porte-filtre. 6. Sélectionner la boisson à base de lait souhaitée (fig. 34).

Le barista conseille : · Le lait frais est meilleur. Toujours utiliser du lait frais à la
température du réfrigérateur. · Le lait entier assure d’excellents résultats. Le résultat et la
texture de la mousse varient en fonction du lait de vache ou des boissons végétales utilisées. · Après avoir émulsionné le lait, éliminer les bulles en agitant le pot à lait.

33

34

Boisson Espresso Lait Mousse Quantité X2 (ml) de lait (ml)

Nettoyage de la buse vapeur :

Cappuccino 1

1. Après chaque utilisation, éliminer les résidus de lait de Latte

1

la buse vapeur à l’aide d’un chiffon (fig. 28). Pour un Macchiato

150 230

150 230

40

Boisson Espresso Lait Mousse Quantité X2 (ml) de lait (ml)

Flat White 1

250 330

· Boissons avec double dose (2x) : Verser dans la carafe (D8) la quantité de lait nécessaire pour la préparation, en veillant à ne pas dépasser le niveau MAX (fig. 31). Chaque graduation sur la carafe correspond à 100 ml de lait.
· Le lait frais est meilleur. Toujours utiliser du lait frais à la température du réfrigérateur.
7. Appuyer sur OK (B6) pour distribuer (fig. 23). L’appareil distribue automatiquement le café et le lait en séquence.
Nettoyage du Lattecrema System après chaque utilisation : 1. Laisser la carafe à lait accrochée à la machine (il n’est pas
nécessaire de la vider). Mettre un récipient sous le tube d’écoulement du lait (D4) (fig. 35). 2. Tourner le bouton (D5) sur « Clean » (fig. 36).

CLEAN

35

36

3. Le nettoyage commence et s’interrompt automatiquement. Attention : à la fin du nettoyage, tourner le bouton sur l’une des positions de réglage mousse.
4. Enlever la carafe à lait et la mettre au réfrigérateur : on conseille d’utiliser rapidement le lait restant.
Pour un nettoyage profond, il est recommandé d’utiliser Eco MultiClean : il assure l’hygiène en éliminant les protéines et les graisses du lait et peut être utilisé pour nettoyer toute la machine.

6. PERSONNALISER LA LONGUEUR DES BOISSONS AU CAFÉ À L’AIDE DE LA TOUCHE
(B9) 1. Préparer la machine pour faire 1 ou 2 tasses de la boisson au
café que l’on souhaite préparer, jusqu’à accrocher le portefiltre (C1) doté de filtre (C2) ou (C3) et de café moulu. Si l’on souhaite programmer une boisson à base de lait, connecter le Lattecrema System à la machine.

2. Tourner le bouton (B10) pour sélectionner la boisson à programmer.
3. Appuyer sur la touche : le voyant correspondant à la touche OK (B6) s’allume fixe et le voyant correspondant à la
touche clignote. 4. Appuyer sur la touche OK pour commencer la distribu-
tion. Les voyants correspondants aux touches OK et clignotent. 5. Après avoir atteint la quantité souhaitée, appuyer sur OK. Si la boisson prévoit la préparation d’un autre ingrédient, la préparation de ce dernier commence : après avoir atteint la quantité souhaitée, appuyer sur OK.
6. Appuyer sur la touche pour enregistrer. L’appareil est
prêt pour une nouvelle utilisation et le voyant reste allumé. Si l’on ne souhaite pas enregistrer la programmation, appuyer sur n’importe quelle autre touche. Nota Bene : · Il est possible de programmer les boissons à base de café, mais non la distribution de vapeur et d’eau chaude. · La programmation modifie les quantités des boissons, mais non du café moulu. · Les boissons « X2 » peuvent être programmées séparément.

·

n’est pas

programmable.

· Pour repasser aux paramètres d’usine, maintenir la

touche enfoncée jusqu’à ce qu’elle s’éteigne. La boisson sélectionnée revient à la quantité d’usine.

Recette café

Quantité Quantité programmable d’usine

35 ml

de 25 à 90 ml

X2 70 ml 80 ml

de 50 à 180 ml de 50 à 120 ml

X2 160 ml 120 ml
X2 240 ml 110 ml

de 120 à 240 ml
· espresso : de 25 à 60 ml · eau : de 25 à 120 ml
· espresso : de 50 à 120 ml · eau : de 50 à 240 ml
de 90 à 130 ml

X2 180 ml 40 ml
X2 80 ml

de 160 à 220 ml de 30 à 50 ml de 60 à 110 ml

41

7. MENU PARAMÈTRES

1. Entrer dans le menu :

Presser simultanément pendant 5 secondes

x2

2. Sélectionner le paramètre à programmer :

3. Enregistrer les nouveaux paramètres en appuyant sur ON/Veille (B1)

Boisson

Paramètre Réglages correspondant

Économie d’énergie

Activé

Éteinte

Arrêt automatique

9 minutes 1,5 heures

Signal sonore

3 heures Activé

Réglage extra de la mouture
Valeurs d’usine
Dureté de l’eau

Éteinte
Plage 1
Plage 2 Maintenir enfoncée la touche OK pendant au moins 5 secondes, jusqu’à ce que le voyant reste allumé fixe
douce
moyenne

dure/très dure

8. NETTOYAGE DE L’APPAREIL Attention ! · Pour le nettoyage de la machine, ne pas utiliser de solvants,
de nettoyants abrasifs ou de l’alcool. · Ne pas utiliser d’objets métalliques pour retirer les incrus-
tations ou les dépôts de café car ils pourraient rayer les surfaces en métal ou en plastique. · Pour des périodes d’inutilisation supérieures à 1 semaine il est recommandé, avant d’utiliser la machine, de procéder à un rinçage. Danger ! · Au cours du nettoyage, ne jamais plonger la machine dans l’eau : c’est un appareil électrique. · Avant toute opération de nettoyage des parties extérieures de l’appareil, éteindre la machine, retirer la fiche de la prise de courant et laisser refroidir la machine.

42

8.1 Nettoyage des filtres dédiés pour Espresso Cool
Ces filtres ont été conçus afin d’optimiser l’extraction pour cette boisson. Bien nettoyer et éliminer tout résidu de café pour en maintenir l’efficacité. Après utilisation, rincer abondamment les filtres (fig. 37) et bien presser le filtre perforé afin qu’il soit correctement inséré (fig. 38).

40

41

2. Rincer les filtres à l’eau courante (fig. 37). 3. S’assurer que les orifices ne sont pas obstrués. Si nécessaire,
utiliser une aiguille (fig. 39-41). 4. Essuyer tous les composant avec un chiffon. 5. Réinsérer le filtre perforé en le pressant à fond (fig. 38).

8.2 Nettoyage de la buse à café
Quand le voyant s’allume (orange) (B5), il faut procéder au nettoyage du circuit café. Pour effecteur le cycle de nettoyage, acheter les pastilles de nettoyage pour machines à café. Pour de plus amples informations, visiter www.Delonghi.com. 1. Insérer le filtre 1 tasse (C2) dans le porte-filtre (C1) (fig. 42). 2. Insérer l’accessoire de nettoyage (C13) dans le filtre (fig. 42)
et le presser à fond.

37

38

Vérifier que l’orifice sur la partie inférieure (fig. 39) est exempt

de tout résidu.

37

42

43

3. 4. 5. 39
Si le nettoyage ne suffit pas, et en tout cas au moins une fois par 6. mois, procéder de la manière suivante : 1. Extraire le filtre perforé en le saisissant par la languette
(fig. 40). · ·
43

Mettre la pastille pour le nettoyage sur l’accessoire (fig. 43). Accrocher le porte-filtre à la buse à café (A7). Remplir le réservoir d’eau (A15). S’assurer que l’égouttoir (A11) est vide.
Maintenir enfoncée la touche , jusqu’à ce que le voyant correspondant commence à clignoter (orange). Après quelques minutes, le nettoyage s’interrompt automatiquement. Enlever le porte-filtre et l’accessoire de nettoyage. Laver le porte-filtre et le filtre à l’eau courante.

· Réinsérer le porte-filtre et procéder à un rinçage en appuyant sur la touche (B5) : on conseille de mettre un récipient sous le porte-filtre.
· Enlever et vider l’égouttoir.
Nota Bene : Ce cycle de nettoyage peut être lancé à tout moment en appuyant sur la touche (B5) pendant quelques secondes. Pour annuler l’opération, appuyer sur le bouton pendant 10 secondes.
8.3 Nettoyer le logement du réservoir à grains 1. S’assurer que le réservoir à grains (A1) est vide. Éventuel-
lement procéder à quelques moutures à vide pour le vider. 2. Décrocher le réservoir de la machine en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre (fig. 44)

S’adresser à un centre d’assistance pour enlever ou remplacer les meules. Il est possible d’enlever la meule au cas où le moulin à café serait bloqué par un corps étranger. Si c’est le cas, enlever le réservoir à grains et procéder de la manière suivante : 1. Accrocher la coupelle porte-filtre (C1) et faire une mouture
« à vide » pour libérer le conduit du café. 2. Éteindre l’appareil. 3. Tourner le régulateur de mouture dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’en butée, sur la position « REMOVE » (fig. 48).

44

45

3. Aspirer les résidus de café (fig. 45). 4. Nettoyer le logement du réservoir à grains à l’aide d’un
chiffon humide et essuyer (fig. 46) ;

48

49

4. Extraire la partie supérieure de la meule, en la saisissant par la poignée prévue à cet effet (fig.49).
5. Nettoyer la meule à l’aide d’un pinceau (fig. 50) et aspirer les résidus de café avec un aspirateur (fig. 45).

50

51

6. Insérer la meule dans son logement (fig. 51) ;

46

47

7. Tourner le régulateur en sélectionnant le degré de mouture souhaité (fig. 13) ;

5. Repositionner le réservoir en l’insérant dans le moulin à Vérifier que la meule est bien insérée, en la tirant par la poignée :

café. Le réservoir est inséré correctement quand la flèche la meule est insérée correctement si elle ne bouge pas ;

est alignée au symbole (fig. 47).

et que l’on entend un « clic »

8.5 Remplacement des meules Quand la quantité de café moulu diminue encore, s’adresser à

8.4 Nettoyage des meules

un centre d’assistance pour remplacer les meules : puis régler à

Lorsqu’on nettoie le réservoir à grains (A1), nettoyer le logement nouveau le moulin à café en entrant dans le menu paramètres

du réservoir et la meule supérieure à l’aide d’un chiffon humide. (« 7. Menu paramètres ») et en sélectionnant la première plage

44

du réglage extra de la mouture. Puis, tourner le bouton de réglage quantité (B2) sur la position MIN et régler la dose comme à la première utilisation (voir « La « dose parfaite » »).
8.6 Nettoyage de la « Smart tamping station » 1. Nettoyer la zone d’accrochage avec un pinceau (fig. 52). 2. Tirer le levier (A20) jusqu’en butée et nettoyer le tasseur à
l’aide d’un pinceau (fig.47), puis relâcher le levier. 3. En utilisant l’écouvillon (C11), nettoyer la goulotte café (fig.
54).

52

53

54

8.7 Nettoyage du LatteCrema System
Laver au lave-vaisselle tous les composants et la carafe, en les plaçant cependant sur le panier supérieur du lave-vaisselle. Si l’on ne dispose pas d’un lave-vaisselle, laver à la main comme indiqué dans la note à la fin du paragraphe. 1. Appuyer sur le bouton (D3) et soulever le couvercle de la
carafe à lait (D1) ; 2. Ôter la buse à lait (D4) et le tube de prise du lait ((D7) (fig.
55) ;
INSERT

55

56

3. Tourner le bouton sur la position « Insert » et l’extraire (fig. 57) ;
4. Faire particulièrement attention à ce qu’il n’y ait aucun résidu de lait sur le creux et le tube situé sous le bouton (fig. 58) : éventuellement racler le tube à l’aide d’un cure-dents ;

57

58

5. Rincer l’intérieur du logement du bouton de réglage de la mousse à l’eau courante (fig. 53) ;
6. Vérifier également que le tube de prise et le tube d’écoulement du lait ne soient pas bouchés par des résidus de lait ;
7. Ré-assembler tous les composants du couvercle ; 8. Laver et rincer soigneusement la carafe à lait (D8) ; 9. Remettre le couvercle sur la carafe à lait.
Nota bene : lavage à la main Le lavage au lave-vaisselle assure une hygiène parfaite de tous les composants de la carafe à lait : en cas de lavage à la main, laver soigneusement tous les composants de la carafe à lait à l’eau chaude et les plonger dans une cuvette d’eau chaude, les y laisser pendant environ 30 minutes, avant de procéder comme indiqué à partir du point 4.

9. DURETÉ DE L’EAU Le voyant (B8) détartrage s’allume après une période de fonctionnement prédéfinie qui dépend de la dureté de l’eau. Il est possible de programmer la machine en fonction de la dureté réelle de l’eau courante dans les différentes régions, en rendant ainsi l’opération de détartrage moins fréquente. 1. Retirer la bande réactive fournie « TOTAL HARDNESS TEST »
(C6) de son emballage. 2. Plonger entièrement la bande réactive dans un verre d’eau
pendant environ une seconde. 3. Extraire la bande de l’eau et la secouer légèrement. Pro-
grammer l’appareil, comme indiqué dans le chapitre « 7. Menu paramètres ».
Résultat Test Dureté De l’Eau Touche Niveau
1 eau douce

2 eau moyenne

45

Résultat Test Dureté De l’Eau Touche

Niveau
3 Eau dure ou très
dure

4. Programmer l’appareil, comme indiqué dans le chapitre « 7. Menu paramètres ».

10. COMMENT UTILISER SOFTBALLS Softballs (C15) est un système innovant qui prolonge la durée de vie de la machine, sans altérer la qualité de l’eau, en garantissant la préparation d’un café crémeux et aromatique. Pour optimiser l’efficacité, laisser Softballs dans l’eau pendant toute la nuit précédant l’utilisation. 1. Extraire le paquet de Softballs de l’emballage (fig. 59).

· Il est recommandé d’utiliser exclusivement du détartrant De’Longhi. L’utilisation de détartrants non appropriés, ainsi que le détartrage non régulièrement effectué, peut entraîner l’apparition de défauts non couverts par la garantie du producteur.
· Le détartrant peut abîmer les surfaces délicates. Si le produit est renversé accidentellement, essuyer immédiatement.

Pour effectuer le détartrage

Détartrant Détartrant De’Longhi

Récipients 2 de 1 litre chacun

Temps

~40min

1. (SI PRÉSENTS, ENLEVER FILTRE ADOUCISSEUR ET SOFTBALLS). Verser le détartrant dans le réservoir d’eau (A15)
jusqu’au niveau A (correspondant à un emballage de 100ml) imprimé sur le côté interne du réservoir (fig. 63).

B A

59

60

2. Rincer le paquet de Softballs à l’eau courante (fig. 60). 3. Plonger le sachet dans le réservoir d’eau (A15) (fig. 61).

63

64

2. Ajouter de l’eau jusqu’au niveau B (fig. 64). Réinsérer donc le réservoir d’eau dans la machine.
3. Insérer l’accessoire (C8) sur le connecteur pour Lattecrema System (A6) (fig. 65).

61

62

4. Remplacer le sachet de Softballs tous les 3 mois (fig. 62).

11. DÉTARTRAGE
Attention ! · Avant l’utilisation, lire les instructions et l’étiquette du dé-
tartrant (C7), reportées sur l’emballage du détartrant.

65

66

4. S’assurer que le porte-filtre (C1) n’est pas accroché et positionner un récipient sous les buses à café et à eau chaude (A7), et sous la buse vapeur (A5) (fig. 66).

46

5. Maintenir enfoncée la touche (B8) jusqu’à ce que le voyant correspondant commence à clignoter.
6. Le programme de détartrage démarre et le liquide détartrant s’écoule des buses. Le programme de détartrage effectue automatiquement et par intervalles toute une série de rinçages pour enlever les résidus de calcaire qui se trouvent à l’intérieur de la machine à café jusqu’à vider le réservoir.
La distribution s’interrompt et le voyant devient blanc. Il est donc nécessaire de procéder au cycle de rinçage : 7. Vider le récipient utilisé pour la récupération du liquide dé-
tartrant et le remettre sous les buses. 8. Extraire le réservoir d’eau, le vider d’éventuels résidus de
solution détartrante, le rincer à l’eau courante et le remplir d’eau fraîche jusqu’au niveau MAX (fig. 67). Réinsérer donc le réservoir dans son logement.

9. Maintenir enfoncée la touche jusqu’à ce que le voyant correspondant commence à clignoter : le rinçage démarre.
10. Une fois le rinçage terminé, la distribution s’interrompt et l’appareil est prêt à l’emploi.
11. Vider les récipients de récupération de l’eau de rinçage. 12. Extraire et vider l’égouttoir, puis le réinsérer. 13. Extraire et remplir le réservoir d’eau fraîche, puis le réinsérer. L’appareil est maintenant prêt à l’usage.
Nota Bene : · Si l’on souhaite anticiper le cycle de détartrage, maintenir
enfoncée la touche pendant 3 secondes. · Au cas où le détartrage aurait été lancé par erreur, appuyer
sur la touche pendant 10 secondes, le rinçage ne peut pas être interrompu.

MAX

67

12. SIGNIFICATION DES VOYANTS

VOYANTS

SIGNIFICATION DES VOYANTS

OPÉRATION

Tous les voyants clignotent brièvement Allumage de l’appareil

Autodiagnostic

C’est le premier allumage de la machine Procéder comme indiqué au chap. « 3.

fixe

et il est nécessaire de procéder au rem- Première mise en marche de la machine »

plissage du circuit eau

fixe (blanc)

La machine est prête pour distribuer des Préparer la machine et procéder à la

boissons chaudes

distribution

fixe (bleu)

La machine est prête pour distribuer des Préparer la machine et procéder à la

boissons froides

distribution

La fonction économie d’énergie est Se référer au chap. « 7. Menu paramètres » si

fixe

activée

l’on souhaite désactiver la fonction

Le réservoir à grains (A1) est vide

Remplir le réservoir à grains

fixe

clignotant

On souhaite procéder à la mouture, Remplir le réservoir à grains mais le réservoir à grains (A1) est vide

47

VOYANTS on clignotant fixe fixe
clignotant

SIGNIFICATION DES VOYANTS

OPÉRATION

L’eau dans le réservoir (A15) n’est pas Remplir le réservoir ou extraire et réinsérer suffisante ou le réservoir d’eau n’est pas correctement le réservoir bien inséré

On souhaite procéder à la préparation d’une Remplir le réservoir d’eau boisson, mais le réservoir d’eau (A15)est vide

Disfonctionnement

S’adresser à un centre d’assistance

Le réservoir à grains n’est pas inséré

Insérer correctement le réservoir à grains (A1)ou vérifier qu’il est inséré correctement. Il est inséré correctement lorsque la flèche est alignée au symbole et que l’on entend “clic”

Le sélecteur, à la base du réservoir à grains (A1), n’est pas dans la position correcte

Remettre le sélecteur sur l’une des positions de mouture (entre 1 et 8), en se souvenant de : · Régler la mouture alors que le moulin à
café est en marche · Régler d’un niveau à la fois et faire au
moins 5 moutures entre un réglage et l’autre

OHUoTrsogf caomrrmecet corrraencgtee

GCoarmremcte craonrrgeecte

Le réservoir à grains (A1) n’est pas Vérifier que le réservoir à grains est inséré complètement inséré : le dispositif de correctement sécurité se déclenche

Le LatteCrema System doit être nettoyé Après avoir terminé les préparations à base

fixe

après chaque utilisation

de lait, procéder au nettoyage automatique

en tournant le bouton (D5) sur Clean

L’appareil est prêt pour la distribution L’appareil a atteint la température pour dis-

fixe

de vapeur

tribuer de la vapeur. Pour procéder à la distribution, tourner le bouton vapeur (A4)

48

VOYANTS
clignotant
fixe (orange) clignotant (orange) fixe (blanc) clignotant (blanc) fixe (orange) clignotant (orange) clignotant (blanc) + clignotant

SIGNIFICATION DES VOYANTS

OPÉRATION

L’appareil est allumé et la fonction économie d’énergie est activée : la manette vapeur (A4) est en position pour distribuer de la vapeur

Le voyant clignote pour indiquer que l’appareil est en train de se préparer pour distribuer de la vapeur : la distribution commence dès que l’appareil est en température

L’appareil est prêt pour la distribution L’appareil est à la bonne température pour

de vapeur

la préparation de vapeur lorsque le voyant

reste fixe

L’appareil est en train de distribuer de la vapeur

Il est nécessaire de procéder au Effecteur le détartrage comme illustré au

détartrage

chap. « 11. Détartrage »

L’appareil est en train d’effectuer le Compléter l’opération comme décrit au chap.

détartrage

« 11. Détartrage »

Il faut procéder au rinçage

L’appareil est en train d’effectuer le rinçage

Il faut procéder au nettoyage de la buse Voir par. « 8.2 Nettoyage de la buse à café » à café

L’appareil est en train d’effectuer le nettoyage de la buse à café

L’appareil est en train d’effectuer un rinçage

Si le filtre adoucisseur est présent, il se pourrait qu’une bulle d’air soit entrée dans le circuit en empêchant la distribution

Appuyer sur la touche (B7) au niveau du voyant : la distribution commence et s’interrompt automatiquement

La mouture est trop fine et le café sort par conséquent trop lentement ou ne sort pas du tout

Extraire la coupelle porte-filtre (C1), répéter les opérations pour faire le café en tenant compte des indications du par. « 4.1 Phase 1 – Mouture (grinding) (fig. 11) » et « 4.3 Phase 2 – Tassement (tamping) (fig. 17) »

Le filtre café (C2) ou (C3) est bouché Rincer les filtres à l’eau courante ou effectuer un rinçage avec la touche rinçage (B5)

Le réservoir (A15) est mal inséré et les Presser légèrement le réservoir de manière à clapets correspondants ne sont pas en ouvrir les clapets ouverts

Calcaire à l’intérieur du circuit Effectuer le détartrage comme au chap. « 11.

hydraulique

Détartrage »

49

13. SI QUELQUE CHOSE NE FONCTIONNE PAS

PROBLÈME

CAUSE

SOLUTION

Il y a de l’eau dans l’égouttoir (A11)

Cela fait partie du fonctionnement nor- Vider et nettoyer régulièrement l’égoutmal des circuits internes de la machine toir (A11)

Le café espresso ne sort plus

Absence d’eau dans le réservoir (A15) Remplir le réservoir

Le voyant (B7) est allumé et indique Appuyer sur la touche correspondante au que le circuit café ou le circuit vapeur est voyant pour remplir le circuit
vide

Le filtre (C2) ou (C3) est bouché

Rincer les filtres à l’eau courante ou effectuer un rinçage avec la touche correspondante (B5)

Le réservoir (A15) est mal inséré et les Enfoncer légèrement le réservoir pour clapets sur le fond ne sont pas ouverts ouvrir les clapets sur le fond

Calcaire à l’intérieur du circuit Effectuer le détartrage comme au chap.

hydraulique

« 11. Détartrage »

Mouture trop fine

Extraire la coupelle porte-filtre (C1), répéter les opérations pour faire le café en tenant compte des indications du par. « 4.1 Phase 1 – Mouture (grinding) (fig. 11) » et « 4.3 Phase 2 – Tassement (tamping) (fig. 17) »

Le porte-filtre ne s’accroche pas à l’appareil

Le café moulu n’a pas été tassé ou est en quantité excessive

Répéter la mouture avec des paramètres différents. Réduire la quantité de la dose : vérifier que le filtre (C2) ou (C3) (1 ou 2 tasses) est correct par rapport à la dose à moudre (touche 2x (B3) sélectionnée ou non sélectionnée)

Le café espresso goutte sur les bords du Le porte-filtre est mal inséré porte- filtre (C1) et non des orifices

Fixer correctement le porte-filtre et le tourner à fond avec force

Le joint de la buse à café (A7) n’est plus Remplacer le joint de la buse à café

élastique ou est sale

auprès d’un Centre d’Assistance

Le filtre (C2) ou (C3) est bouché

Rincer les filtres à l’eau courante ou effectuer un rinçage avec la touche correspondante (B5)

La crème du café est claire (le café sort Il faut revoir les paramètres de l’appareil rapidement du bec)

Extraire la coupelle, répéter les opérations pour faire le café en tenant compte des indications du par. « 4.1 Phase 1 – Mouture (grinding) (fig. 11) » et « 4.3 Phase 2 – Tassement (tamping) (fig. 17) »

La crème du café est foncée (le café sort Il faut revoir les paramètres de l’appareil lentement du bec)

Extraire la coupelle porte-filtre (C1), répéter les opérations pour faire le café en tenant compte des indications du par. « 4.1 Phase 1 – Mouture (grinding) (fig. 11) » et « 4.3 Phase 2 – Tassement (tamping) (fig. 17) »

50

PROBLÈME

CAUSE

SOLUTION

La mousse du lait ne se forme pas penn- Le lait n’est pas assez froid

Utiliser toujours le lait à la température

dant la préparation du cappuccino avec le

du réfrigérateur

LatteCrema System

Le bouton (D5) n’est pas sur la position Vérifier et tourner le bouton sur la po-

correcte

sition correcte ( mousse max ;

mousse moy ; mousse min )

Le LatteCrema System est sale

Procéder au nettoyage comme illustré au paragraphe « 8.7 Nettoyage du LatteCrema System »

Calcaire à l’intérieur du circuit Effectuer le détartrage comme au chap.

hydraulique

« 11. Détartrage »

Au terme du détartrage, l’appareil a be- Durant le cycle de rinçage, le réservoir n’a Répéter le rinçage (voir chap. « 11.

soin d’un autre rinçage

pas été rempli jusqu’au niveau MAX

Détartrage »)

L’appareil ne moud pas le café

Un corps étranger est présent à l’intérieur Effectuer le nettoyage des meules en

du moulin à café

suivant les instructions du par. « 8.4

Nettoyage des meules », en s’assurant

d’avoir enlevé tous les grains du réservoir

à grains (A2) avant de l’extraire. Avant

de réinsérer la meule, aspirer soigneuse-

ment chaque résidu de son logement

Le réservoir à grains (A1) n’est pas dans la Le réservoir est inséré correctement

position correcte

quand la flèche est alignée au sym-

bole et que l’on entend un « clic »

Si l’on souhaite changer de qualité de café

Il est nécessaire d’éliminer tous les grains présents dans la machine

· Vider le réservoir à grains (A1) (en faisant des moutures à vide ou éventuellement en aspirant les grains résiduels)
· Accrocher la coupelle porte-filtre (C1) et faire des moutures « à vide » pour libérer le conduit du café : accrocher le porte-filtre à la sortie du moulin à café (A18) en l’alignant à l’inscription INSERT et tourner la coupelle vers la droite (fig. 22). La mouture commence lorsque la coupelle atteint la position CLOSE et s’interrompt automatiquement. Répéter jusqu’à ce que le filtre soit vide
· Insérer la nouvelle variété de grains de café dans le réservoir (A1)
· Si la « dose parfaite » n’est pas atteinte lors de la mouture, procéder comme à la première utilisation

51

PROBLÈME

CAUSE

SOLUTION

Après la mouture, le filtre café (C2) ou (C3) est vide
Après la mouture, la poudre de café dans le filtre est surabondante

La goulotte café du moulin à café est engorgée

Effectuer le nettoyage en suivant les instructions du par. « 8.6 Nettoyage de la « Smart tamping station » ». Si le problème persiste, accéder à la goulotte en ouvrant le volet (A19) prévu à cet effet et la libérer en utilisant l’écouvillon

Après la mouture, la poudre de café dans le filtre (C2) ou (C3) n’atteint pas la « dose parfaite »

La « Smart Tamping Station » a besoin d’être nettoyée

Effectuer le nettoyage en suivant les instructions du par. « 8.6 Nettoyage de la « Smart tamping station » », puis répéter la mouture

Il faut régler la quantité de café moulu

Régler la quantité à l’aide du bouton dédié (B2) en suivant les indications du par. « La « dose parfaite » ». Si le bouton est déjà sur la position max, procéder comme indiqué à la section « Réglage extra de la mouture »

Avec le temps les meules s’usent

Procéder au remplacement des meules comme indiqué au par. « 8.5 Remplacement des meules »

52

References

Read User Manual Online (PDF format)

Read User Manual Online (PDF format)  >>

Download This Manual (PDF format)

Download this manual  >>

Related Manuals